All language subtitles for Rawhide - 2X14 - Incident At Red River Station.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,570 Hyah! 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,570 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,570 --> 00:00:08,080 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,070 --> 00:00:10,580 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:10,580 --> 00:00:12,410 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:12,410 --> 00:00:14,920 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:14,910 --> 00:00:17,420 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:17,420 --> 00:00:20,220 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:20,220 --> 00:00:24,310 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:24,310 --> 00:00:26,810 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:26,810 --> 00:00:29,260 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:29,260 --> 00:00:33,850 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:33,850 --> 00:00:36,350 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,350 --> 00:00:38,190 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:38,190 --> 00:00:41,070 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:41,070 --> 00:00:43,080 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:43,080 --> 00:00:46,450 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:46,450 --> 00:00:47,950 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:47,950 --> 00:00:49,450 Hyah! 20 00:00:49,450 --> 00:00:50,450 ( whip cracks ) 21 00:00:50,450 --> 00:00:51,450 Hyah! 22 00:00:51,450 --> 00:00:52,950 ( whip cracks ) 23 00:00:52,950 --> 00:00:57,460 ♪ Rawhide! ♪ 24 00:00:57,460 --> 00:00:58,960 Hyah! 25 00:00:58,960 --> 00:00:59,960 ( whip cracks ) 26 00:00:59,960 --> 00:01:00,960 ( whip cracks ) 27 00:01:04,300 --> 00:01:07,300 ( upbeat theme playing ) 28 00:01:23,400 --> 00:01:25,400 Most cowherds picture the Lord 29 00:01:25,400 --> 00:01:27,900 as a pretty serious old gentleman. 30 00:01:27,900 --> 00:01:30,410 But I figure any power that could create the cow 31 00:01:30,410 --> 00:01:33,410 has got to have a strong sense of humor. 32 00:01:33,410 --> 00:01:36,410 Nothing uglier, more contrary, or more stupid 33 00:01:36,410 --> 00:01:37,910 ever drew breath. 34 00:01:37,910 --> 00:01:39,920 Unless it's the men who push 'em. 35 00:01:39,920 --> 00:01:41,420 I know. 36 00:01:41,420 --> 00:01:42,920 I'm one of the men who pushes 'em. 37 00:01:42,920 --> 00:01:44,920 I'm Gil Favor, trail boss. 38 00:01:50,930 --> 00:01:52,930 What do you want to do, lie there till you take root? 39 00:01:52,930 --> 00:01:53,930 Come on, let's go! 40 00:01:56,930 --> 00:01:58,440 What time's it gettin' to be, Wish? 41 00:01:58,430 --> 00:01:59,650 Almost 4:30. 42 00:01:59,650 --> 00:02:02,610 Whoever took time with a one-handed watch? 43 00:02:02,610 --> 00:02:05,690 Count the number of times the hand goes around. 44 00:02:05,690 --> 00:02:06,690 Oh. 45 00:02:13,700 --> 00:02:15,200 Four-thirty. 46 00:02:15,200 --> 00:02:16,700 Boy they're sure gettin' worse all the time. 47 00:02:16,700 --> 00:02:19,210 Act like a bunch of European princesses. 48 00:02:19,210 --> 00:02:20,710 One man up out of the whole bunch. 49 00:02:20,710 --> 00:02:21,710 Who is it, Lou Paris? 50 00:02:21,710 --> 00:02:22,710 Right. 51 00:02:22,710 --> 00:02:24,710 He's ridin' point today, I wanna talk to him. 52 00:02:24,710 --> 00:02:25,680 Where is he? 53 00:02:27,210 --> 00:02:29,720 I almost hate to tell you. 54 00:02:29,720 --> 00:02:31,220 Takin' a bath. 55 00:02:31,220 --> 00:02:32,220 Another one? 56 00:02:32,220 --> 00:02:33,220 That's what I told him. 57 00:02:33,220 --> 00:02:35,720 I said, Lou, someday you're gonna kill yourself. 58 00:02:35,720 --> 00:02:37,220 All that water, it ain't healthy. 59 00:02:37,220 --> 00:02:38,730 And you know what he said? Hm? 60 00:02:38,730 --> 00:02:40,730 He said it closed his pores. 61 00:02:40,730 --> 00:02:41,730 [SCOFFING] Oh. 62 00:02:41,730 --> 00:02:43,230 That's what he said. 63 00:02:46,730 --> 00:02:49,700 ( upbeat cheerful theme playing ) 64 00:03:10,010 --> 00:03:11,560 ( ominous theme plays ) 65 00:03:30,610 --> 00:03:33,110 MAN: Hey, mister, hold it. 66 00:03:45,120 --> 00:03:47,130 Mornin'. Mornin'. 67 00:03:47,130 --> 00:03:48,630 Say, I wonder if you could help us. 68 00:03:48,630 --> 00:03:50,130 We're lookin' for a man. 69 00:03:50,130 --> 00:03:52,130 So am I, one of my drovers. 70 00:03:52,130 --> 00:03:53,130 You a trail boss? 71 00:03:53,130 --> 00:03:55,130 Got a herd, quarter-mile east of here. 72 00:03:55,130 --> 00:03:56,300 How long you been there? 73 00:03:56,300 --> 00:03:58,050 Come in last night. 74 00:03:58,050 --> 00:04:00,640 This man... 75 00:04:00,640 --> 00:04:03,140 Well, he's curly-haired, about 24. 76 00:04:03,140 --> 00:04:05,700 He'd be ridin' down from Red River Station. 77 00:04:05,700 --> 00:04:08,280 Mm, haven't seen him. What do you want him for? 78 00:04:08,280 --> 00:04:10,870 He probably couldn't have got this far anyway, Junkin. 79 00:04:10,870 --> 00:04:12,370 Why, he could've got twice this far. 80 00:04:12,370 --> 00:04:14,370 He's strong as an ox. 81 00:04:14,370 --> 00:04:17,210 Took the whole door with him when he broke out. 82 00:04:17,210 --> 00:04:18,870 You lawmen? 83 00:04:18,880 --> 00:04:19,960 Nope. 84 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 This fella... 85 00:04:21,960 --> 00:04:24,750 if you do see him, you'd better keep your distance. 86 00:04:24,750 --> 00:04:25,800 Why? 87 00:04:25,800 --> 00:04:26,880 He's-- 88 00:04:26,880 --> 00:04:29,390 He's, uh, dangerous. 89 00:04:29,390 --> 00:04:31,390 Come on, Wiley. 90 00:04:31,390 --> 00:04:32,890 Thank ya. 91 00:04:36,890 --> 00:04:39,900 ( suspenseful theme playing ) 92 00:04:48,400 --> 00:04:49,410 Lou! 93 00:04:50,910 --> 00:04:51,910 Mr. Favor! 94 00:04:51,910 --> 00:04:53,360 Get back! 95 00:04:53,360 --> 00:04:55,410 LOU: Get back, Mr. Favor! 96 00:04:55,410 --> 00:04:56,950 Leave him alone, Mr. Favor! 97 00:04:57,910 --> 00:04:58,920 Leave him alone! 98 00:05:00,120 --> 00:05:01,700 Don't touch him! 99 00:05:01,700 --> 00:05:02,700 Don't touch him! 100 00:05:04,420 --> 00:05:05,920 I can't hear you. 101 00:05:05,920 --> 00:05:07,210 Come on over here. 102 00:05:13,350 --> 00:05:15,850 ( ominous theme plays ) 103 00:05:32,530 --> 00:05:35,290 I tried to warn you, Mr. Favor. 104 00:05:35,280 --> 00:05:36,870 I come on him when I was swimmin'. 105 00:05:40,870 --> 00:05:42,380 Is it what I think it is, Lou? 106 00:05:43,880 --> 00:05:45,380 Yes, sir. 107 00:05:45,380 --> 00:05:47,380 No wonder they didn't wanna talk about him. 108 00:05:47,380 --> 00:05:48,380 Sir? 109 00:05:48,380 --> 00:05:50,000 When'd you come across him? 110 00:05:50,000 --> 00:05:51,550 Uh, five, ten minutes ago. 111 00:05:51,550 --> 00:05:53,090 I was gonna ride back to the herd 112 00:05:53,090 --> 00:05:54,470 and tell you-all to keep away. 113 00:05:55,340 --> 00:05:57,840 You ever had what he had, Mr. Favor? 114 00:05:59,840 --> 00:06:01,340 No. 115 00:06:01,340 --> 00:06:02,600 How about you? 116 00:06:02,600 --> 00:06:04,180 I'm all right. 117 00:06:04,180 --> 00:06:05,180 I been scratched. 118 00:06:06,650 --> 00:06:08,650 This here's the scar. 119 00:06:10,190 --> 00:06:12,190 Now, that means I can't catch nothin'. 120 00:06:15,190 --> 00:06:17,030 They been doin' a lot of this in the East. 121 00:06:17,030 --> 00:06:19,610 I got it done before I come out here. 122 00:06:19,610 --> 00:06:22,120 You think that might help me, Lou? 123 00:06:22,110 --> 00:06:23,120 Well... 124 00:06:24,620 --> 00:06:25,540 Too late, huh? 125 00:06:26,450 --> 00:06:28,960 You oughta see a doctor, Mr. Favor. 126 00:06:28,960 --> 00:06:30,870 He'd be able to tell ya better than me. 127 00:06:30,870 --> 00:06:33,630 There oughta be one at the Red River Station. 128 00:06:33,630 --> 00:06:35,710 That's overnight from here but... 129 00:06:35,710 --> 00:06:37,710 I think it's important enough for you take the time. 130 00:06:39,680 --> 00:06:41,180 We'll, um-- 131 00:06:41,180 --> 00:06:43,190 We'll move him over on those loose rocks, there. 132 00:06:43,190 --> 00:06:44,190 Yes, sir. 133 00:06:46,190 --> 00:06:49,190 ( dramatic theme playing ) 134 00:07:15,220 --> 00:07:15,720 Mr. Favor? 135 00:07:17,390 --> 00:07:19,470 What you doin' over there? 136 00:07:19,470 --> 00:07:21,420 We been ready to go for a half-hour now. 137 00:07:24,840 --> 00:07:25,850 Good you came by. 138 00:07:25,850 --> 00:07:27,850 You're gonna have to take over the herd for a while. 139 00:07:29,350 --> 00:07:30,480 What for? 140 00:07:30,480 --> 00:07:33,190 Lou and I gotta go into Red River Station. 141 00:07:33,190 --> 00:07:34,270 Why? 142 00:07:36,770 --> 00:07:39,780 We're gonna have to buy our way through some of this land. 143 00:07:39,780 --> 00:07:41,280 I have to see the man who owns it. 144 00:07:41,280 --> 00:07:43,250 I think Lou can help me. 145 00:07:43,250 --> 00:07:45,750 Well, I guess I'll see you later, then, huh? 146 00:07:54,370 --> 00:07:55,880 You don't think you should've told him, 147 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 do you, Mr. Favor? 148 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 He'll be wonderin'. 149 00:07:57,880 --> 00:07:59,380 No use worrying him. 150 00:07:59,380 --> 00:08:00,880 He'll have enough to do movin' the herd. 151 00:08:00,880 --> 00:08:02,380 Let's go. 152 00:08:26,910 --> 00:08:29,410 ( tense theme playing ) 153 00:08:55,070 --> 00:08:56,070 Boss... 154 00:08:56,070 --> 00:08:57,070 ( gun cocks ) 155 00:08:57,070 --> 00:09:00,070 What--? What the devil? 156 00:09:00,070 --> 00:09:01,070 What are you doing here? 157 00:09:02,580 --> 00:09:05,080 I left Quince with the herd. 158 00:09:05,080 --> 00:09:08,080 With what you said about buying your way through this country 159 00:09:08,080 --> 00:09:10,080 just didn't seem right to me. 160 00:09:10,080 --> 00:09:12,080 I thought maybe you needed some help or something. 161 00:09:12,080 --> 00:09:13,590 Don't touch that! 162 00:09:13,590 --> 00:09:14,620 I told you to stay away! 163 00:09:14,620 --> 00:09:16,210 What do you got ears for? 164 00:09:17,710 --> 00:09:19,370 I thought you were in trouble or somethin'. 165 00:09:19,380 --> 00:09:20,460 If I was, it was my trouble. 166 00:09:21,460 --> 00:09:22,460 Lou... 167 00:09:24,460 --> 00:09:25,970 He touched me on the shoulder. 168 00:09:25,970 --> 00:09:27,470 Is that enough to do it? 169 00:09:27,470 --> 00:09:30,220 Well, if you've got it, he's got it. 170 00:09:30,220 --> 00:09:31,720 Got what? 171 00:09:33,640 --> 00:09:34,560 The pox. 172 00:09:35,520 --> 00:09:36,890 What pox? 173 00:09:38,310 --> 00:09:40,780 You understand what I'm saying? 174 00:09:40,780 --> 00:09:42,200 Smallpox. 175 00:09:43,070 --> 00:09:44,530 Smallpox? 176 00:09:44,530 --> 00:09:46,950 Back at the lake we found a fella dead of it. 177 00:09:46,950 --> 00:09:49,490 LOU: We'd just buried him when you come up. 178 00:09:49,490 --> 00:09:52,070 We decided we'd look for a doc for Mr. Favor 179 00:09:52,070 --> 00:09:53,580 in Red River Station. 180 00:09:53,580 --> 00:09:54,880 Anybody follow you here? 181 00:09:54,880 --> 00:09:56,380 No. 182 00:09:56,380 --> 00:09:58,960 Guess he'll be needin' a doc now too, huh? 183 00:10:00,970 --> 00:10:02,470 All right, let's mount up. 184 00:10:49,520 --> 00:10:52,520 MAN: ...the righteous wrath, my friends, 185 00:10:52,520 --> 00:10:55,520 of providence on your evil heads. 186 00:10:55,520 --> 00:10:57,560 Let me ask ya something. 187 00:10:57,560 --> 00:10:59,640 Dear neighbors, when are ya gonna repent? 188 00:10:59,640 --> 00:11:03,150 When are you gonna start to walk in the straight 189 00:11:03,150 --> 00:11:06,150 and the narrow path of righteousness? 190 00:11:06,150 --> 00:11:08,150 You'd better hurry. 191 00:11:08,150 --> 00:11:10,990 because you haven't got much longer. 192 00:11:12,370 --> 00:11:13,870 Mr. Favor, there it is. 193 00:11:16,880 --> 00:11:19,380 FAVOR: Patients don't seem to be lined up, do they? 194 00:11:19,380 --> 00:11:20,330 Well, I'll see if he's around. 195 00:11:28,500 --> 00:11:31,010 Graduatin' them kinda young this year. 196 00:11:33,510 --> 00:11:35,510 Well, hello. 197 00:11:35,510 --> 00:11:36,510 Hi. 198 00:11:36,510 --> 00:11:37,600 Are you the doctor? 199 00:11:37,600 --> 00:11:38,680 ( laughs ) 200 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 You know where he's at? 201 00:11:41,820 --> 00:11:44,400 Well, uh, would you mind showin' us, son? 202 00:11:45,400 --> 00:11:46,610 ROWDY: What's the bag for? 203 00:11:46,610 --> 00:11:48,020 Keep sickness away. 204 00:11:54,450 --> 00:11:56,950 What kinda medicine this doctor practicin', anyway? Voodoo? 205 00:11:56,950 --> 00:11:58,450 I got a lot of faith 206 00:11:58,450 --> 00:12:00,450 in what doctors are doin' nowadays, Mr. Favor. 207 00:12:00,450 --> 00:12:02,960 Maybe it's some kind of a new idea. 208 00:12:02,960 --> 00:12:04,460 Well, that's nothin' new. 209 00:12:04,460 --> 00:12:05,960 That's an asafetida bag. 210 00:12:05,960 --> 00:12:06,960 Can't you smell it? 211 00:12:06,960 --> 00:12:08,460 Well, let's talk to the doc anyhow. 212 00:12:08,460 --> 00:12:09,960 Can't hurt nothin'. 213 00:12:20,020 --> 00:12:21,020 Raymond, how-- 214 00:12:21,020 --> 00:12:22,530 Hey, Junkin, come here! 215 00:12:23,030 --> 00:12:24,530 Look. 216 00:12:24,530 --> 00:12:26,030 What are you doin' outside? 217 00:12:26,030 --> 00:12:28,900 Now, what did Grandpa tell you about leavin' the house, huh? 218 00:12:32,790 --> 00:12:33,790 Now, now, now. 219 00:12:33,790 --> 00:12:35,290 Here, let me have him. 220 00:12:37,620 --> 00:12:38,710 You go on in with Grandma. 221 00:12:38,710 --> 00:12:41,710 My cow, my cow. 222 00:12:41,710 --> 00:12:43,210 Grandpa'll fix it for you. 223 00:12:45,210 --> 00:12:46,220 He don't understand. 224 00:12:46,220 --> 00:12:47,670 This is a plague-town. 225 00:12:47,670 --> 00:12:49,250 Anything happen to him why we'd-- 226 00:12:49,250 --> 00:12:50,720 Looks like a healthy youngster. 227 00:12:52,170 --> 00:12:54,140 You're the trail boss I met this mornin'. 228 00:12:54,140 --> 00:12:55,640 That's right. 229 00:12:55,640 --> 00:12:58,560 Did you happen to come across the fella we was lookin' for? 230 00:13:00,850 --> 00:13:01,850 Yeah, we found him... 231 00:13:03,850 --> 00:13:04,730 Dead? 232 00:13:05,770 --> 00:13:06,650 'Fraid so. 233 00:13:09,610 --> 00:13:12,580 We, uh-- We give him a decent burial. 234 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 I thank you. 235 00:13:18,530 --> 00:13:20,000 Was he a friend of yours? 236 00:13:20,000 --> 00:13:22,590 The boy's father. 237 00:13:22,580 --> 00:13:23,590 My son. 238 00:13:25,590 --> 00:13:29,090 Much obliged to you for comin' by and tellin' us. 239 00:13:29,090 --> 00:13:31,430 I wouldn't stick around town, though, if I was you. 240 00:13:31,430 --> 00:13:33,510 Not unless you already had the smallpox. 241 00:13:33,510 --> 00:13:35,800 Are you the only doctor in town? 242 00:13:35,800 --> 00:13:36,880 No, I ain't a doctor. 243 00:13:36,880 --> 00:13:37,770 But I can help you. 244 00:13:39,130 --> 00:13:41,470 I still got some asafetida bags left, 245 00:13:41,470 --> 00:13:44,060 and my wife's brewin' up some more herb tea. 246 00:13:44,060 --> 00:13:46,060 If you're feelin' feverish, I could bleed you, 247 00:13:46,060 --> 00:13:47,780 but you'll have to wait at the end of the line. 248 00:13:47,780 --> 00:13:49,360 Mister, that won't do no good. 249 00:13:49,360 --> 00:13:51,150 Bleeding, herb tea... 250 00:13:51,150 --> 00:13:53,320 You know a better way of holdin' off the smallpox? 251 00:13:53,320 --> 00:13:54,700 Vaccination. 252 00:13:54,700 --> 00:13:56,790 ( scoffs ) Vaccination? 253 00:13:56,790 --> 00:13:58,570 You mean stickin' germs in healthy bodies? 254 00:13:58,570 --> 00:14:00,160 Well, sure, it works. 255 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 WILEY: Ah, it can't work. 256 00:14:01,160 --> 00:14:02,870 It worked on me. 257 00:14:02,880 --> 00:14:05,460 If you believe that, boy, I feel sorry for you. 258 00:14:05,460 --> 00:14:06,960 And I'm tellin' you to get on your horse 259 00:14:06,960 --> 00:14:07,960 and get outta town now 260 00:14:07,960 --> 00:14:09,580 because you're a danger to yourself 261 00:14:09,580 --> 00:14:10,670 and everybody you meet. 262 00:14:10,670 --> 00:14:12,670 Mister, you're the one that's dangerous, 263 00:14:12,670 --> 00:14:14,000 thinkin' the way you do. 264 00:14:14,000 --> 00:14:16,090 Listen to him, Junkin. He's worse than Flood. 265 00:14:16,090 --> 00:14:17,670 Flood? The doctor? 266 00:14:17,670 --> 00:14:18,760 Is he still around? 267 00:14:18,760 --> 00:14:19,760 Yeah. 268 00:14:19,760 --> 00:14:21,260 FAVOR: Where could we find him? 269 00:14:21,260 --> 00:14:23,760 Take the north road. Go out about a mile. 270 00:14:23,760 --> 00:14:26,270 You'll see a barn out there with a guard out front. 271 00:14:26,270 --> 00:14:27,600 Most likely Flood'll be there. 272 00:14:27,600 --> 00:14:28,650 Thanks. 273 00:14:36,360 --> 00:14:37,330 Mister... 274 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 You can talk to Flood all you want. 275 00:14:42,200 --> 00:14:44,530 But when you're through, you keep on headin' north. 276 00:14:44,530 --> 00:14:46,620 JUNKIN: Because if you ain't got the smallpox now, 277 00:14:46,620 --> 00:14:48,000 you'll have it then. 278 00:14:48,000 --> 00:14:51,090 You'll be next to dead, mister, wherever you're going. 279 00:14:51,090 --> 00:14:53,090 So don't come back here. 280 00:14:59,520 --> 00:15:02,520 ( suspenseful theme playing ) 281 00:15:16,730 --> 00:15:17,820 Pest house. 282 00:15:21,320 --> 00:15:23,820 Looks like something outta my last nightmare. 283 00:15:23,820 --> 00:15:25,820 Well, that must've been a screamer. 284 00:15:25,820 --> 00:15:27,080 It was. 285 00:15:27,080 --> 00:15:28,160 FAVOR: Buggy's out front, 286 00:15:28,160 --> 00:15:29,960 doctor must be around somewheres. 287 00:15:29,960 --> 00:15:31,550 You two better stay back. 288 00:15:31,550 --> 00:15:32,550 Maybe you got it, maybe you ain't. 289 00:15:32,550 --> 00:15:34,050 No sense takin' chances. 290 00:15:34,050 --> 00:15:36,050 I'll bring him out. 291 00:15:41,810 --> 00:15:42,890 ( gun cocks ) 292 00:15:52,900 --> 00:15:54,350 I'm just lookin' for Doc Flood. 293 00:15:55,320 --> 00:15:56,820 Doc. 294 00:15:58,320 --> 00:15:59,660 He can't hear. 295 00:16:00,530 --> 00:16:02,030 Well, I'll get him myself. 296 00:16:02,030 --> 00:16:03,530 Just a minute, now. 297 00:16:06,030 --> 00:16:07,530 Look, it's my life, ain't it? 298 00:16:07,530 --> 00:16:10,540 If I want to risk it, what's it to you? 299 00:16:10,540 --> 00:16:11,870 Means nothin' to me. 300 00:16:11,870 --> 00:16:12,950 Well, then, let me in. 301 00:16:14,920 --> 00:16:16,120 If that's all you care, 302 00:16:16,120 --> 00:16:18,130 go ahead. 303 00:16:21,460 --> 00:16:23,430 But you ain't gettin' out. 304 00:16:23,430 --> 00:16:25,940 Nobody's gettin' out, except the doc. 305 00:16:29,810 --> 00:16:32,220 Can I yell in the window? 306 00:16:32,220 --> 00:16:34,310 Suit yourself. 307 00:16:49,660 --> 00:16:51,710 Doc Flood. 308 00:16:51,710 --> 00:16:53,880 I wanna speak to Doc Flood. 309 00:17:03,640 --> 00:17:04,890 You Doc Flood? 310 00:17:04,890 --> 00:17:06,590 That's right, who are you? 311 00:17:06,590 --> 00:17:09,230 My name's Lou Paris, a trail drover. 312 00:17:09,230 --> 00:17:12,310 I got a couple friends might have the smallpox. 313 00:17:12,310 --> 00:17:14,320 How about takin' a look at 'em? 314 00:17:14,320 --> 00:17:16,400 Mister, are you sure you want me? 315 00:17:16,400 --> 00:17:17,900 Well, you're a doctor, ain't you? 316 00:17:18,850 --> 00:17:20,360 I don't use leeches, 317 00:17:20,360 --> 00:17:22,520 and I don't have any asafetida bags. 318 00:17:22,520 --> 00:17:24,610 Glad to hear it. 319 00:17:24,610 --> 00:17:25,360 Come on. 320 00:17:32,530 --> 00:17:34,620 Looks like Lou had some luck. 321 00:17:50,100 --> 00:17:52,100 This here's my boss, Mr. Favor. 322 00:17:52,100 --> 00:17:53,110 And Rowdy Yates. 323 00:17:53,110 --> 00:17:54,110 This here's the doctor. 324 00:17:54,110 --> 00:17:57,390 Soloman Flood, let me see your hands. 325 00:17:58,190 --> 00:17:59,190 How do you feel? 326 00:17:59,190 --> 00:18:00,200 Pretty good. 327 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 Any chills or fever? 328 00:18:01,200 --> 00:18:02,200 No, not yet. 329 00:18:02,200 --> 00:18:03,700 And you? No. 330 00:18:03,700 --> 00:18:05,700 Let me see your hands. 331 00:18:05,700 --> 00:18:06,700 Mm-hm. 332 00:18:06,700 --> 00:18:08,200 When were you exposed? 333 00:18:08,200 --> 00:18:09,200 About sunup, yesterday. 334 00:18:09,200 --> 00:18:10,710 Uh-huh. 335 00:18:10,710 --> 00:18:12,210 Well, it's hard to tell about this 336 00:18:12,210 --> 00:18:14,710 until two or three days have passed. 337 00:18:14,710 --> 00:18:17,710 But it looks to me like you two may have missed it. 338 00:18:20,220 --> 00:18:23,220 Doesn't that seem like kind of a waste of good whiskey? 339 00:18:23,220 --> 00:18:24,220 Germ killer. 340 00:18:24,220 --> 00:18:26,170 Whiskey? Whiskey. 341 00:18:26,170 --> 00:18:27,720 Say, doctor, um, 342 00:18:27,720 --> 00:18:29,730 this vaccination Lou keeps talkin' about. 343 00:18:29,730 --> 00:18:31,230 Does it really prevent the smallpox? 344 00:18:31,230 --> 00:18:33,230 Where did you hear about vaccination? 345 00:18:33,230 --> 00:18:35,230 LOU: Well, I got one here. 346 00:18:37,980 --> 00:18:39,070 FLOOD: Who did it? 347 00:18:39,070 --> 00:18:41,070 Doctor in Boston. Name of Parker. 348 00:18:41,070 --> 00:18:43,070 Well, there are very few people around here 349 00:18:43,070 --> 00:18:44,570 that believe in vaccination. 350 00:18:44,570 --> 00:18:46,580 You believe in it? 351 00:18:46,580 --> 00:18:49,580 Like it was gospel. 352 00:18:49,580 --> 00:18:50,910 All right, we'll take a shot at it. 353 00:18:53,250 --> 00:18:54,200 What's the matter? 354 00:18:56,170 --> 00:18:58,450 Did you ever spend any time in drought country? 355 00:18:59,200 --> 00:19:00,620 Once or twice. 356 00:19:00,620 --> 00:19:03,130 How did you feel when the first rains came? 357 00:19:05,010 --> 00:19:08,180 A bit crazy, like nothin' was quite real. 358 00:19:08,180 --> 00:19:11,270 That's just the way I feel right now. 359 00:19:11,270 --> 00:19:13,770 After fighting and getting no place... 360 00:19:13,770 --> 00:19:15,270 you come along with an open mind 361 00:19:15,270 --> 00:19:16,270 and willing to take a chance 362 00:19:16,270 --> 00:19:17,770 and I can't help you. 363 00:19:19,270 --> 00:19:20,780 It's raining for me, all right, 364 00:19:20,780 --> 00:19:24,280 and all I have here are my fingers to catch it in. 365 00:19:24,280 --> 00:19:25,780 Are you--? Are you tryin' to say 366 00:19:25,780 --> 00:19:27,280 you don't have any of this stuff? 367 00:19:29,280 --> 00:19:31,240 Not a drop. 368 00:19:31,240 --> 00:19:33,790 Look, I got 20 men pushin' a herd north. 369 00:19:33,790 --> 00:19:36,290 How wide a berth we have to give this town to be safe? 370 00:19:36,290 --> 00:19:39,630 It's hard to tell. 371 00:19:39,630 --> 00:19:41,710 It may have confined itself just to the town, 372 00:19:41,710 --> 00:19:46,720 or it may have spread ten, 20 miles in every direction. 373 00:19:46,720 --> 00:19:48,720 Just don't know. 374 00:19:48,720 --> 00:19:50,220 What do you know, doc? 375 00:19:50,220 --> 00:19:53,230 Well, two or three days ago I heard a rumor. 376 00:19:53,230 --> 00:19:55,730 The Army's afraid of a widespread epidemic. 377 00:19:55,730 --> 00:19:57,230 So they're supposed to be sending a shipment 378 00:19:57,230 --> 00:19:59,230 of this vaccine to Fort Jackman. 379 00:19:59,230 --> 00:20:00,680 The Army believe this new stuff will work? 380 00:20:00,680 --> 00:20:03,990 Well, they seem to believe in it enough to try it. 381 00:20:03,990 --> 00:20:07,070 Now, if you could pick up this patrol, 382 00:20:07,070 --> 00:20:08,570 they'd probably give you enough vaccine 383 00:20:08,570 --> 00:20:11,080 for all your men... 384 00:20:11,080 --> 00:20:12,080 and for anybody else 385 00:20:12,080 --> 00:20:14,580 I might be able to talk into taking it. 386 00:20:14,580 --> 00:20:16,780 Where would we be apt to run into this patrol? 387 00:20:16,780 --> 00:20:17,870 Are you familiar with this country? 388 00:20:17,870 --> 00:20:18,870 No, but Lou here is. 389 00:20:18,870 --> 00:20:19,870 I sure am. 390 00:20:19,870 --> 00:20:21,370 Well, here. 391 00:20:23,370 --> 00:20:25,870 Now, you ride due east to the mountains. 392 00:20:25,870 --> 00:20:29,380 The Jackman Trail runs north and south along the foothills. 393 00:20:29,380 --> 00:20:31,880 Now, it's doubtful that the patrol has gotten 394 00:20:31,880 --> 00:20:33,380 this far north, 395 00:20:33,380 --> 00:20:34,770 so you ride south. 396 00:20:34,770 --> 00:20:36,850 Well, thanks, doc. 397 00:20:36,850 --> 00:20:38,350 We'll find it. 398 00:20:38,350 --> 00:20:40,860 Well, I was sort of hoping that you'd stay. 399 00:20:40,860 --> 00:20:42,360 Me, why? 400 00:20:42,360 --> 00:20:43,860 Well, I'd like to show you off to the town, 401 00:20:43,860 --> 00:20:46,360 make 'em believe that this vaccination works. 402 00:20:46,360 --> 00:20:47,360 Well, the truth is 403 00:20:47,360 --> 00:20:49,870 I already showed off a little bit. 404 00:20:49,870 --> 00:20:52,280 I wasn't what you'd call a real big success. 405 00:20:52,280 --> 00:20:53,870 Well, Mr. Paris, 406 00:20:53,870 --> 00:20:56,370 one of the first things I learned as a doctor 407 00:20:56,370 --> 00:20:59,880 was that nothing in medicine at first is a big success. 408 00:20:59,880 --> 00:21:02,380 Just because the pupils learn slowly there's no reason 409 00:21:02,380 --> 00:21:04,380 for the teacher to run off and quit. 410 00:21:06,880 --> 00:21:08,380 All right, doc. 411 00:21:08,380 --> 00:21:10,390 Let's you and me start teachin'. 412 00:21:11,890 --> 00:21:14,470 ( mellow theme playing ) 413 00:21:21,980 --> 00:21:24,520 I hope you find that patrol. 414 00:21:24,520 --> 00:21:26,520 If it's where you say it is, we'll find it. 415 00:21:34,910 --> 00:21:37,910 ( fast-paced, dramatic theme playing ) 416 00:21:50,430 --> 00:21:52,430 Afternoon. 417 00:21:52,430 --> 00:21:53,430 Afternoon, sir. 418 00:21:53,430 --> 00:21:54,800 My name's Favor. 419 00:21:54,800 --> 00:21:57,380 And here's Rowdy Yates. 420 00:21:57,380 --> 00:21:58,800 Lieutenant Shaw. 421 00:22:00,270 --> 00:22:01,270 Are you the fellas that are takin' 422 00:22:01,270 --> 00:22:02,720 the smallpox stuff to the fort? 423 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Sergeant. Sir. 424 00:22:05,720 --> 00:22:07,230 Lead out. Yes, sir! 425 00:22:07,230 --> 00:22:08,730 Detail, forward. 426 00:22:08,730 --> 00:22:09,730 FAVOR: Wait a minute. 427 00:22:09,730 --> 00:22:10,730 Hold it, sergeant. 428 00:22:10,730 --> 00:22:12,730 My friend asked you a question. 429 00:22:12,730 --> 00:22:13,820 Yeah, I heard him. 430 00:22:13,820 --> 00:22:16,320 Well, suppose you answer him, then. 431 00:22:16,320 --> 00:22:17,820 It's none of your friend's business 432 00:22:17,820 --> 00:22:20,120 what this detail's carrying, mister. 433 00:22:20,120 --> 00:22:23,710 Look, we just came from a town a little west of here, 434 00:22:23,710 --> 00:22:26,210 Red River Station. 435 00:22:26,210 --> 00:22:28,210 The doctor'd appreciate it if you could spare 436 00:22:28,210 --> 00:22:30,750 some of that vaccine you're carrying. 437 00:22:30,750 --> 00:22:32,750 I have orders to deliver certain medical supplies 438 00:22:32,750 --> 00:22:34,250 to Fort Jackman. 439 00:22:34,250 --> 00:22:35,750 My men are dying there. 440 00:22:35,750 --> 00:22:38,010 These medical supplies are supposed to put an end 441 00:22:38,010 --> 00:22:39,090 to the dying. 442 00:22:39,090 --> 00:22:41,090 You don't think the medicine will do it? 443 00:22:41,090 --> 00:22:43,060 I have no official opinion. 444 00:22:43,060 --> 00:22:45,180 Well, what's your unofficial opinion, then? 445 00:22:45,180 --> 00:22:47,270 My unofficial opinion 446 00:22:47,270 --> 00:22:49,270 is to deliver these medical supplies 447 00:22:49,270 --> 00:22:50,770 to Fort Jackman, 448 00:22:50,770 --> 00:22:53,020 whether I like it or not. 449 00:22:53,020 --> 00:22:56,020 Look, lieutenant, men are dying at the Red River Station. 450 00:22:56,020 --> 00:22:58,030 Now, they're not soldiers. 451 00:22:58,030 --> 00:22:59,030 But they've got wives, 452 00:22:59,030 --> 00:23:00,110 children too. 453 00:23:00,110 --> 00:23:01,610 Yeah, I understand that. 454 00:23:01,610 --> 00:23:04,120 And here's another unofficial opinion. 455 00:23:04,120 --> 00:23:05,620 I don't believe in putting more of the disease 456 00:23:05,620 --> 00:23:08,040 that's attacking them into their veins. 457 00:23:08,040 --> 00:23:09,620 But where would the civilians be 458 00:23:09,620 --> 00:23:11,120 if the Army that's protecting them 459 00:23:11,120 --> 00:23:12,510 didn't obey orders? 460 00:23:12,510 --> 00:23:14,090 If Army men die first, 461 00:23:14,090 --> 00:23:18,100 maybe this stuff won't be foisted on the civilians. 462 00:23:18,100 --> 00:23:19,600 Unofficial opinion. 463 00:23:19,600 --> 00:23:21,100 Sergeant. 464 00:23:21,100 --> 00:23:22,550 Detail, forward. 465 00:23:22,550 --> 00:23:23,970 Hold it. 466 00:23:29,220 --> 00:23:31,140 Now what do you think you're up to? 467 00:23:31,140 --> 00:23:32,230 You'd, uh, better let me have 468 00:23:32,230 --> 00:23:34,650 some of that stuff you don't believe in. 469 00:23:34,650 --> 00:23:37,230 You're two against seven. 470 00:23:37,230 --> 00:23:40,650 One word from me and you don't exist. 471 00:23:40,650 --> 00:23:44,290 You'd better make that two that won't exist. 472 00:23:44,290 --> 00:23:46,910 Are you trying to impede this detail's progress? 473 00:23:46,910 --> 00:23:49,790 Only if the detail refuses a request for help. 474 00:23:49,790 --> 00:23:52,880 My orders don't include a request for help. 475 00:23:52,880 --> 00:23:54,330 Lieutenant, 476 00:23:54,330 --> 00:23:57,250 you're gonna have to pass your patrol through me. 477 00:23:59,090 --> 00:24:00,590 Open fire. 478 00:24:06,650 --> 00:24:08,730 Sir, couldn't you let him have what he asks for? 479 00:24:08,730 --> 00:24:10,730 None of us, that includes you, sir, 480 00:24:10,730 --> 00:24:12,730 thinks we'll lose anything by lettin' him have 481 00:24:12,730 --> 00:24:14,240 some of that stuff we're carryin'. 482 00:24:19,270 --> 00:24:21,280 I gave a command. 483 00:24:23,580 --> 00:24:24,950 The medicine, lieutenant? 484 00:24:41,680 --> 00:24:43,630 Detail, forward. 485 00:25:01,570 --> 00:25:03,570 I been thinkin', boss. 486 00:25:03,570 --> 00:25:05,570 I don't know what we're gonna tell the doc. 487 00:25:05,570 --> 00:25:06,570 Nothin' much to tell. 488 00:25:06,570 --> 00:25:08,570 We just pick up Lou and... 489 00:25:12,040 --> 00:25:14,080 We didn't think you'd pay attention to us, 490 00:25:14,080 --> 00:25:15,080 and you didn't, did you? 491 00:25:15,080 --> 00:25:16,580 FAVOR: We're not coming into town. 492 00:25:16,580 --> 00:25:18,800 You been out to the pest house, ain't you? 493 00:25:18,800 --> 00:25:21,000 Who're you to be askin' where we been? 494 00:25:21,000 --> 00:25:23,590 I got a family that gives me the right to ask. 495 00:25:23,590 --> 00:25:25,090 We all got families. 496 00:25:25,090 --> 00:25:26,680 Now answer me. 497 00:25:26,670 --> 00:25:28,090 We stopped outside it. 498 00:25:29,560 --> 00:25:32,560 They breathed the air outside the pest house. 499 00:25:32,560 --> 00:25:34,820 All right, drovers, get off those horses. 500 00:25:34,820 --> 00:25:36,400 Get off fast. 501 00:25:36,400 --> 00:25:38,400 We haven't done anything they can shoot us for. 502 00:25:38,400 --> 00:25:39,820 Get down 'fore I blow your head off! 503 00:25:51,080 --> 00:25:53,590 I told you to keep goin' once you left this town. 504 00:25:53,590 --> 00:25:56,090 Now you come back here to spread the disease. 505 00:25:56,090 --> 00:25:58,170 What makes you so sure I'm spreading it? 506 00:25:58,170 --> 00:26:00,180 Because your friend with the vaccination got it. 507 00:26:02,090 --> 00:26:03,130 And you and this fella that got away 508 00:26:03,130 --> 00:26:04,760 was ridin' with him. 509 00:26:04,760 --> 00:26:06,350 Can't you get it through your head? 510 00:26:06,350 --> 00:26:09,850 Lou Paris is no danger to you, he's been scratched. 511 00:26:09,850 --> 00:26:11,390 It's impossible for him to get it. 512 00:26:11,390 --> 00:26:12,470 Impossible? 513 00:26:12,470 --> 00:26:13,890 He's down with it. 514 00:26:15,270 --> 00:26:17,140 Can't be. 515 00:26:17,140 --> 00:26:19,230 It's a fraud, that vaccination. 516 00:26:19,230 --> 00:26:20,730 All a fraud. 517 00:26:20,730 --> 00:26:22,530 I offered you herbs. 518 00:26:22,530 --> 00:26:24,120 I was willin' to bleed you, but, no, 519 00:26:24,120 --> 00:26:25,730 you wouldn't listen to me. 520 00:26:25,730 --> 00:26:27,320 There'll be no more offers. 521 00:26:27,320 --> 00:26:29,650 No more beggin'. 522 00:26:29,650 --> 00:26:31,240 Wiley, get the horses. 523 00:26:31,240 --> 00:26:32,240 You, walk. 524 00:26:32,240 --> 00:26:33,240 Where? 525 00:26:33,240 --> 00:26:34,240 Walk! 526 00:26:45,800 --> 00:26:47,310 Hold it. 527 00:26:56,310 --> 00:26:57,820 Go ahead, mister. 528 00:26:57,820 --> 00:27:00,820 Your pal, Lou, is waitin' for ya in there. 529 00:27:03,270 --> 00:27:04,320 Go on. 530 00:27:06,860 --> 00:27:07,860 Take him. 531 00:27:10,860 --> 00:27:12,360 Get up, mister. 532 00:27:14,370 --> 00:27:15,870 Get goin', mister. 533 00:27:29,460 --> 00:27:30,470 Mr. Favor? 534 00:27:30,470 --> 00:27:32,470 Are you all right? 535 00:27:32,470 --> 00:27:33,470 Are you hurt? 536 00:27:33,470 --> 00:27:34,690 I'm all right. 537 00:27:34,690 --> 00:27:36,270 Where's your friend? 538 00:27:36,270 --> 00:27:37,270 Got away. 539 00:27:37,270 --> 00:27:39,780 With the vaccine, is it safe? 540 00:27:39,770 --> 00:27:41,780 There's no vaccine. 541 00:27:41,780 --> 00:27:43,780 What happened? 542 00:27:43,780 --> 00:27:46,780 What's been happening here? 543 00:27:46,780 --> 00:27:48,230 Junkin said that Lou Paris had the smallpox. 544 00:27:48,230 --> 00:27:50,290 Is it true? 545 00:27:50,290 --> 00:27:51,290 Well, is it true? 546 00:27:51,290 --> 00:27:53,290 Came on him all of a sudden. 547 00:27:53,290 --> 00:27:56,120 He's over there, he's pretty bad. 548 00:28:00,800 --> 00:28:04,380 No, I-I wouldn't go over there. 549 00:28:04,380 --> 00:28:06,380 Won't do any good. 550 00:28:06,380 --> 00:28:07,890 He's out of his head. 551 00:28:09,890 --> 00:28:13,390 It wasn't any use after all. 552 00:28:13,390 --> 00:28:15,390 That's not true, Mr. Favor. 553 00:28:15,390 --> 00:28:17,680 And Lou would be the first one to tell you if he could. 554 00:28:17,680 --> 00:28:19,760 But his vaccination's over eight years old. 555 00:28:19,760 --> 00:28:21,650 I just learned that this afternoon. 556 00:28:21,650 --> 00:28:23,730 Eight years, 20, 50, 557 00:28:23,740 --> 00:28:25,520 what's the difference? 558 00:28:25,520 --> 00:28:27,610 Well, it loses its strength, that's the difference. 559 00:28:27,610 --> 00:28:30,610 We can't be sure how long the immunity lasts. 560 00:28:30,610 --> 00:28:32,110 Jenner himself, the man who discovered it, 561 00:28:32,110 --> 00:28:34,080 thought it was good for a lifetime. 562 00:28:34,080 --> 00:28:35,660 Well, maybe it's good for seven years, 563 00:28:35,660 --> 00:28:37,870 five years, four years. We don't know 564 00:28:37,870 --> 00:28:40,450 The point is it has to be taken over and over again 565 00:28:40,450 --> 00:28:41,950 to be certain. 566 00:28:41,950 --> 00:28:44,460 I'd say every two or three years to be sure. 567 00:28:44,460 --> 00:28:46,040 Then a man would be safe. 568 00:28:46,040 --> 00:28:48,630 Until the time is cut down to seven months, 569 00:28:48,630 --> 00:28:50,630 then seven days, 570 00:28:50,630 --> 00:28:51,630 seven minutes. 571 00:28:52,930 --> 00:28:55,430 Don't close your mind to the truth, Mr. Favor 572 00:28:55,430 --> 00:28:57,770 just because Lou Paris made a mistake. 573 00:28:59,100 --> 00:29:01,110 Doesn't matter. 574 00:29:01,110 --> 00:29:02,470 Not anymore, anyway. 575 00:29:06,230 --> 00:29:07,230 Let me see that. 576 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 You know what that is? 577 00:29:14,200 --> 00:29:15,200 Pox. 578 00:29:15,200 --> 00:29:16,710 Poison oak. 579 00:29:18,210 --> 00:29:19,210 Poison-- 580 00:29:20,710 --> 00:29:21,710 For a fact? 581 00:29:21,710 --> 00:29:22,710 For a fact. 582 00:29:26,210 --> 00:29:27,330 Guard. 583 00:29:27,330 --> 00:29:28,920 Guard. 584 00:29:28,920 --> 00:29:29,920 Yeah? 585 00:29:29,920 --> 00:29:32,420 Let this man out, he doesn't have smallpox. 586 00:29:32,420 --> 00:29:34,420 He will. 587 00:29:34,420 --> 00:29:35,420 Guard, guard! 588 00:29:35,420 --> 00:29:37,010 Oh, forget it. 589 00:29:37,010 --> 00:29:38,010 He's right. 590 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 Maybe not. 591 00:29:43,010 --> 00:29:45,020 Some people have a natural immunity to this, 592 00:29:45,020 --> 00:29:46,020 maybe you're one of them. 593 00:29:46,020 --> 00:29:47,520 We don't know how or why but... 594 00:29:47,520 --> 00:29:49,520 couple of hours, we'll know the truth. 595 00:29:49,520 --> 00:29:51,020 Here. 596 00:29:51,020 --> 00:29:53,020 Now, you stay away from these people. 597 00:29:53,020 --> 00:29:55,110 Don't go near them for any reason. 598 00:29:55,110 --> 00:29:57,700 I'll have to get in touch with Junkin. 599 00:29:57,700 --> 00:30:00,200 He'll give the order to get you out of here. 600 00:30:00,200 --> 00:30:01,200 Junkin? 601 00:30:01,200 --> 00:30:02,700 You're wasting your time. 602 00:30:02,700 --> 00:30:04,200 No, he's not a villain. 603 00:30:04,200 --> 00:30:06,200 He's just a man that's afraid for his family 604 00:30:06,200 --> 00:30:07,210 and for his town. 605 00:30:07,210 --> 00:30:08,710 He'll listen. 606 00:30:08,710 --> 00:30:09,710 Guard. 607 00:30:09,710 --> 00:30:11,710 Guard! 608 00:30:11,710 --> 00:30:13,210 Let me outta here. 609 00:30:40,120 --> 00:30:42,120 There you are, Wiley. 610 00:30:43,620 --> 00:30:45,130 Them things make my skin crawl. 611 00:30:45,130 --> 00:30:47,630 Asa. For the love of heaven, will you please-- 612 00:30:47,630 --> 00:30:49,630 I said no, Sol! Now, no. No. 613 00:30:49,630 --> 00:30:51,130 But keeping that trail boss in there 614 00:30:51,130 --> 00:30:52,130 is no better than murder! 615 00:30:52,130 --> 00:30:54,640 He ain't gonna run loose in this town, 616 00:30:54,640 --> 00:30:56,140 infectin' everybody that he sees 617 00:30:56,140 --> 00:30:58,140 and everybody that he talks to. 618 00:30:58,140 --> 00:31:01,140 Grandpa, when you gonna fix this? 619 00:31:01,140 --> 00:31:04,150 Hannah, will you please put the boy to bed. 620 00:31:04,150 --> 00:31:06,060 Grandpa's tired, honey. Run along. 621 00:31:07,480 --> 00:31:08,980 Maybe Sol's right. 622 00:31:08,980 --> 00:31:10,490 I mean, if the man hasn't got the disease-- 623 00:31:10,490 --> 00:31:12,990 What are you crossing me for?! 624 00:31:12,990 --> 00:31:14,990 What's the matter with everybody? 625 00:31:14,990 --> 00:31:15,990 You're a tired man. 626 00:31:15,990 --> 00:31:17,990 Well, sure I'm tired. 627 00:31:17,990 --> 00:31:19,490 I'm tired enough to sleep for 40 years, 628 00:31:19,490 --> 00:31:21,500 but I can't. 629 00:31:21,500 --> 00:31:22,950 Who else cares enough about this town 630 00:31:22,950 --> 00:31:24,500 to try to save it? 631 00:31:24,500 --> 00:31:26,000 You, Sol? 632 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 With your fancy cures that never work? 633 00:31:30,000 --> 00:31:31,510 What, do you think it's a pleasure 634 00:31:31,510 --> 00:31:32,840 to handle these leeches? 635 00:31:33,790 --> 00:31:35,880 Makes me sick in my stomach! 636 00:31:35,880 --> 00:31:36,930 But I do it. 637 00:31:36,930 --> 00:31:38,960 Somebody's got to do it. 638 00:31:38,960 --> 00:31:40,520 WILEY: Why, Junkin? 639 00:31:40,520 --> 00:31:42,100 Maybe it ain't worth the bother. 640 00:31:44,100 --> 00:31:45,600 What are you talking about? 641 00:31:47,610 --> 00:31:49,610 A couple hours ago down at the saloon, I-- 642 00:31:49,610 --> 00:31:51,110 I seen Ben Coleman. 643 00:31:51,110 --> 00:31:53,610 He says now two more in his family got the rash. 644 00:31:53,610 --> 00:31:55,110 His wife and daughter. 645 00:31:55,110 --> 00:31:56,620 Well, you bled them. 646 00:31:56,610 --> 00:31:58,120 They took the herbs. 647 00:31:58,120 --> 00:31:59,620 They wore the asafetida bags-- 648 00:31:59,620 --> 00:32:01,120 Are you against me too, Wiley? 649 00:32:01,120 --> 00:32:03,120 Oh, no, you-- You know better than that. It's just-- 650 00:32:03,120 --> 00:32:05,120 It's just that you expect miracles, 651 00:32:05,120 --> 00:32:06,120 don't you, boy? 652 00:32:09,080 --> 00:32:11,580 Well, there ain't no miracles. 653 00:32:11,580 --> 00:32:13,580 There's just luck and hope 654 00:32:13,580 --> 00:32:15,720 and common sense. 655 00:32:15,720 --> 00:32:17,890 It ain't that we don't appreciate what you're doin'. 656 00:32:17,890 --> 00:32:20,470 You don't appreciate nothin'. 657 00:32:20,470 --> 00:32:22,470 I oughta leave you flat, all of you. 658 00:32:22,470 --> 00:32:25,590 You and your diseased families, your diseased cattle. 659 00:32:25,590 --> 00:32:28,680 What's this about cattle? 660 00:32:28,680 --> 00:32:31,180 He's talkin' about my herd. Half of 'em got the cowpox. 661 00:32:31,180 --> 00:32:32,680 I thought your sick cows died. 662 00:32:32,680 --> 00:32:35,190 Some of 'em did, some of 'em are hangin' on. 663 00:32:35,190 --> 00:32:36,690 I'd like to see them, Wiley. 664 00:32:36,690 --> 00:32:37,520 What for? 665 00:32:38,860 --> 00:32:40,410 Could I look them over, Wiley? 666 00:32:40,410 --> 00:32:41,490 Not if you're gonna try 667 00:32:41,490 --> 00:32:43,160 some of your fancy medical tricks. 668 00:32:43,160 --> 00:32:45,110 Now, you have nothing to say about this. 669 00:32:45,110 --> 00:32:47,200 I've got all the say. 670 00:32:47,200 --> 00:32:50,170 This town wouldn't be on the map if it wasn't for me. 671 00:32:50,170 --> 00:32:53,540 I saved it while you was off dreamin' about vaccinations. 672 00:32:53,540 --> 00:32:55,120 I make the decisions here, 673 00:32:55,120 --> 00:32:57,630 because I earned the right to make 'em. 674 00:33:02,630 --> 00:33:03,630 Wiley? 675 00:33:07,130 --> 00:33:08,140 No, I... 676 00:33:08,140 --> 00:33:10,140 I'll stick with Junkin. 677 00:33:18,150 --> 00:33:20,650 ( dramatic theme playing ) 678 00:33:31,710 --> 00:33:32,710 ( whistles ) 679 00:33:32,710 --> 00:33:34,210 Doc. 680 00:33:34,210 --> 00:33:37,220 What are you doin' back here? Your boss said you got away. 681 00:33:37,220 --> 00:33:38,220 Well, where is he? 682 00:33:38,220 --> 00:33:40,220 At the pest house. 683 00:33:40,220 --> 00:33:41,220 Not because of smallpox? 684 00:33:41,220 --> 00:33:42,720 Because of panic. 685 00:33:45,220 --> 00:33:47,730 Well, I'll get him outta there. You wanna help? 686 00:33:47,730 --> 00:33:50,180 You bet your bottom dollar I do. 687 00:33:50,180 --> 00:33:51,730 All right, where's his horse? 688 00:33:51,730 --> 00:33:53,730 At the livery stable. I'll go get it. 689 00:33:53,730 --> 00:33:55,680 I'll meet you outside of town. 690 00:34:04,690 --> 00:34:06,280 Mr. Favor. 691 00:34:09,250 --> 00:34:10,580 Gimme some water. 692 00:34:11,950 --> 00:34:13,450 Please, Mr. Favor. 693 00:34:20,840 --> 00:34:23,930 Mr. Favor... 694 00:34:23,930 --> 00:34:27,850 gimme some water, please. 695 00:35:20,320 --> 00:35:22,900 I told you to stay away from them. 696 00:35:34,920 --> 00:35:37,420 How do you feel? 697 00:35:37,420 --> 00:35:40,420 Like Lou, dead. 698 00:35:49,010 --> 00:35:51,470 You were right about Junkin. 699 00:35:51,470 --> 00:35:54,520 He's not thinking anymore. 700 00:35:54,520 --> 00:35:56,020 He's like a fighter that's been beaten, 701 00:35:56,020 --> 00:35:59,020 and doesn't want anyone else to know about it, 702 00:35:59,020 --> 00:36:02,530 but keeps swinging away because he's too tired to win 703 00:36:02,530 --> 00:36:04,530 and afraid to quit. 704 00:36:06,030 --> 00:36:07,030 People are turning against him, 705 00:36:07,030 --> 00:36:09,030 that's what's killing him inside. 706 00:36:09,030 --> 00:36:12,040 He can't stop the smallpox, and they know it now. 707 00:36:13,540 --> 00:36:15,540 I talked to a couple of 'em. 708 00:36:15,540 --> 00:36:18,040 They may be ready now to accept a new remedy, 709 00:36:18,040 --> 00:36:20,550 like vaccination. 710 00:36:20,540 --> 00:36:23,550 The trouble is, it's too new. 711 00:36:23,550 --> 00:36:26,000 They don't understand it. 712 00:36:26,000 --> 00:36:29,050 They need somebody to go first. 713 00:36:29,050 --> 00:36:31,560 Somebody like you. 714 00:36:33,060 --> 00:36:36,060 You wanna vaccinate me? 715 00:36:40,060 --> 00:36:42,070 After this? 716 00:36:45,770 --> 00:36:47,990 But I explained about Lou. 717 00:36:47,990 --> 00:36:50,570 That doesn't mean all vaccinations are a failure. 718 00:36:50,570 --> 00:36:52,440 It protected him till it wore out. 719 00:36:53,830 --> 00:36:55,330 You're what they call "immune." 720 00:36:55,330 --> 00:36:57,830 Vaccination wouldn't take with you. 721 00:36:57,830 --> 00:36:59,330 And if you'd be an example-- 722 00:36:59,330 --> 00:37:00,330 Immune? 723 00:37:02,840 --> 00:37:05,840 You mean, I can't get the disease? 724 00:37:05,840 --> 00:37:08,340 I could get outta here and not give it to anybody else? 725 00:37:08,340 --> 00:37:11,350 Not only could get out, but you will get out. 726 00:37:11,350 --> 00:37:12,710 Look. 727 00:37:14,130 --> 00:37:15,050 Hello, boss. 728 00:37:20,720 --> 00:37:23,220 Doc, uh, told me about Lou. 729 00:37:23,220 --> 00:37:24,730 He's gone, huh? 730 00:37:28,230 --> 00:37:30,230 Wood's pretty rotten about-- Around these bars. 731 00:37:30,230 --> 00:37:32,400 This'll be like openin' a tin of crackers. 732 00:37:32,400 --> 00:37:33,980 Well, Mr. Favor? 733 00:37:35,950 --> 00:37:37,960 There's no vaccine anyway. 734 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 FLOOD: I'll make some. 735 00:37:38,960 --> 00:37:40,740 I've studied Jenner's methods. 736 00:37:40,740 --> 00:37:41,830 It's made out of cowpox. 737 00:37:41,830 --> 00:37:44,330 And there's cowpox in this town right now. 738 00:37:44,330 --> 00:37:46,250 Stay over, let me vaccinate your men. 739 00:37:47,130 --> 00:37:49,630 Listen to me, Dr. Flood. 740 00:37:49,630 --> 00:37:52,140 I am no saint, no madman, either. 741 00:37:52,140 --> 00:37:55,140 Just a working trail boss. 742 00:37:55,140 --> 00:37:58,640 Uh, maybe I'd even try some of this Eastern vaccine. 743 00:37:58,640 --> 00:38:01,150 Even after what happened to Lou. 744 00:38:01,150 --> 00:38:03,150 But you're asking me to risk the lives of 20 men 745 00:38:03,150 --> 00:38:06,150 on just nothing more than your say-so. 746 00:38:06,150 --> 00:38:07,650 You're gonna make a batch of vaccine. 747 00:38:07,650 --> 00:38:09,650 What in the name of heaven have you done 748 00:38:09,650 --> 00:38:11,100 that I should trust you? 749 00:38:11,110 --> 00:38:13,190 Nothing. 750 00:38:13,190 --> 00:38:15,080 But I'm still asking you to trust me. 751 00:38:15,360 --> 00:38:16,990 You are? 752 00:38:16,990 --> 00:38:20,000 For the sake of the people this vaccine will save. 753 00:38:20,000 --> 00:38:21,580 You mean the people who threw me in here? 754 00:38:21,580 --> 00:38:22,580 Yes. 755 00:38:22,580 --> 00:38:24,450 Well, forget it. 756 00:38:27,200 --> 00:38:29,760 This next one's gonna make some noise when it comes off. 757 00:38:29,760 --> 00:38:31,260 What about the guard? 758 00:38:31,260 --> 00:38:32,260 Ah, go ahead. 759 00:38:32,260 --> 00:38:34,600 No, wait. You'll never get out like that. 760 00:38:34,600 --> 00:38:36,680 I'll keep the guard busy. 761 00:38:36,680 --> 00:38:38,180 When you hear me arguing with him, 762 00:38:38,180 --> 00:38:39,180 then you make your break. 763 00:38:39,180 --> 00:38:40,130 Good luck. 764 00:38:41,100 --> 00:38:42,100 Thanks. 765 00:38:43,390 --> 00:38:44,470 Guard, guard. 766 00:38:45,970 --> 00:38:46,970 Let me out. 767 00:38:59,370 --> 00:39:00,870 Wait a minute. 768 00:39:00,870 --> 00:39:01,870 What's this? 769 00:39:01,870 --> 00:39:03,370 What do you mean, what's this? 770 00:39:03,370 --> 00:39:04,380 The rash. 771 00:39:04,380 --> 00:39:06,380 Rash? I don't see any rash. 772 00:39:06,380 --> 00:39:07,880 You've got smallpox. 773 00:39:07,880 --> 00:39:09,380 Smallpox? I couldn't have. 774 00:39:09,380 --> 00:39:11,800 Well, who says you couldn't have? 775 00:39:11,800 --> 00:39:13,380 GUARD: Well, I already had it. 776 00:39:13,380 --> 00:39:15,170 FLOOD: Who says you couldn't have it again? 777 00:39:15,170 --> 00:39:16,750 ( wood creaking ) 778 00:39:16,750 --> 00:39:18,560 Wait a minute, wait a second. 779 00:39:24,230 --> 00:39:25,150 Hey, Paul! 780 00:39:25,150 --> 00:39:26,730 GUARD: Around the back! 781 00:39:33,940 --> 00:39:35,270 I'll get the horses. 782 00:39:56,290 --> 00:39:57,800 ( cow lowing ) 783 00:39:58,630 --> 00:39:59,710 ( laughing ) 784 00:39:59,710 --> 00:40:02,720 That ain't gonna make it. You'll never make it. 785 00:40:09,220 --> 00:40:12,230 Well, where you two been? And where's Lou? 786 00:40:12,230 --> 00:40:14,230 Rowdy, take care of the horses, will you? 787 00:40:14,230 --> 00:40:15,730 Pete, I wanna see you. 788 00:40:18,230 --> 00:40:19,230 What's the matter with him? 789 00:40:19,230 --> 00:40:20,230 Huh? 790 00:40:20,230 --> 00:40:22,240 What's the matter with him? 791 00:40:22,240 --> 00:40:24,740 Oh, well, I wouldn't be surprised 792 00:40:24,740 --> 00:40:26,740 he's millin' some problem over in his mind, Wish. 793 00:40:26,740 --> 00:40:28,240 What problem? 794 00:40:30,240 --> 00:40:31,250 Well, let's see, 795 00:40:31,250 --> 00:40:33,250 from what I know about the Good Book, 796 00:40:33,250 --> 00:40:35,750 why don't you take a check at, uh, 797 00:40:35,750 --> 00:40:38,750 Genesis 4, verse 9. 798 00:40:38,750 --> 00:40:40,250 All right? 799 00:40:43,760 --> 00:40:46,060 Genesis 4, verse 9. 800 00:40:46,060 --> 00:40:49,150 I wanna bypass Red River Station. 801 00:40:49,150 --> 00:40:50,650 Circle around to the east. 802 00:40:50,650 --> 00:40:52,150 Land's flat to the foothills. 803 00:40:52,150 --> 00:40:53,650 Right. 804 00:40:53,650 --> 00:40:55,150 Pull out at sunup. 805 00:40:55,150 --> 00:40:56,150 I want every man ready. 806 00:40:56,150 --> 00:40:58,160 No waitin'! No excuses. 807 00:40:58,160 --> 00:40:59,660 Boss, what's happening? 808 00:40:59,660 --> 00:41:00,660 That's all, Pete. 809 00:41:02,160 --> 00:41:03,580 Yes, sir. 810 00:41:13,000 --> 00:41:16,010 "And the Lord said unto Cain, 'Where is Abel, thy brother'' 811 00:41:16,010 --> 00:41:18,510 And he said, 'I know not, 812 00:41:18,510 --> 00:41:21,510 am I my brother's keeper?'" 813 00:41:22,930 --> 00:41:25,520 ( peaceful theme playing ) 814 00:41:41,320 --> 00:41:42,870 You're sure nobody else got away? 815 00:41:42,870 --> 00:41:43,870 Just the trail boss. 816 00:41:43,870 --> 00:41:44,900 How's Paul? 817 00:41:44,900 --> 00:41:46,900 Bullet clipped his ear, knocked him out. 818 00:41:46,900 --> 00:41:48,410 But he's all right now. 819 00:41:48,410 --> 00:41:50,410 He's watchin' the place. 820 00:41:50,410 --> 00:41:51,410 Uh, and Flood? 821 00:41:51,410 --> 00:41:53,410 Gone when I come to. 822 00:41:53,410 --> 00:41:54,410 But I know where he is. 823 00:41:54,410 --> 00:41:55,410 Where? 824 00:41:55,410 --> 00:41:57,410 Wiley's barn. 825 00:42:03,920 --> 00:42:05,420 Junkin? 826 00:42:05,420 --> 00:42:06,920 What's wrong? 827 00:42:06,920 --> 00:42:08,930 Nothing's wrong, honey. 828 00:42:08,930 --> 00:42:09,930 Go on back to bed. 829 00:42:14,930 --> 00:42:17,940 ( ominous theme playing ) 830 00:42:34,590 --> 00:42:36,590 I think you better get out of here, doc. 831 00:42:36,590 --> 00:42:39,090 Junkin's not gonna take kindly to my lettin' you in like this. 832 00:42:39,090 --> 00:42:41,090 How many people are out there now? 833 00:42:41,090 --> 00:42:43,090 Oh, I don't know. A half a dozen, maybe more. 834 00:42:43,090 --> 00:42:45,100 Well, I'll be through in a minute. 835 00:42:45,100 --> 00:42:49,100 Tell 'em I'll vaccinate anyone who wants it. 836 00:42:49,100 --> 00:42:50,600 How about you goin' first, Wiley? 837 00:42:52,100 --> 00:42:53,600 I'll tell 'em. 838 00:42:59,730 --> 00:43:02,230 You wouldn't listen to me, would you, Sol? 839 00:43:02,230 --> 00:43:03,730 If you're talking about the trail boss-- 840 00:43:03,730 --> 00:43:05,730 I'm talkin' about the trail boss. 841 00:43:05,730 --> 00:43:07,730 Well, you were wrong to put him in there, Junkin. 842 00:43:07,730 --> 00:43:09,240 I told you he didn't have smallpox. 843 00:43:09,240 --> 00:43:11,740 Sol, do you recollect what we decided we'd do 844 00:43:11,740 --> 00:43:14,240 to anybody escapin' from the pest house, 845 00:43:14,240 --> 00:43:15,740 or anybody helping 'em to escape? 846 00:43:15,740 --> 00:43:18,750 I remember you made up a law yourself 847 00:43:18,750 --> 00:43:20,250 and a punishment. 848 00:43:20,250 --> 00:43:22,250 We decided they'd be shot. 849 00:43:22,250 --> 00:43:24,750 Junkin, put down the gun. 850 00:43:24,750 --> 00:43:26,750 Let's talk this over. 851 00:43:26,750 --> 00:43:28,760 Sure, you're a good talker, you are. 852 00:43:28,760 --> 00:43:30,260 You're so good you can talk 853 00:43:30,260 --> 00:43:31,760 out of both sides of your mouth at once. 854 00:43:31,760 --> 00:43:33,260 Ah, Junkin-- You say one thing to me, 855 00:43:33,260 --> 00:43:35,760 then you turn around you open your barn to him! 856 00:43:35,760 --> 00:43:37,430 Look at him! 857 00:43:37,430 --> 00:43:39,020 JUNKIN: You want the blood of diseased cattle 858 00:43:39,020 --> 00:43:39,980 in your veins? 859 00:43:41,940 --> 00:43:43,440 Listen to me. 860 00:43:43,440 --> 00:43:44,940 This is the Jenner method. 861 00:43:44,940 --> 00:43:47,440 It's been used in England for 50 years! 862 00:43:47,440 --> 00:43:48,780 It's safe, and it's certain! 863 00:43:48,780 --> 00:43:50,780 It's certain death! Couldn't be any more certain-- 864 00:43:50,780 --> 00:43:52,780 Shut up, you! 865 00:43:52,780 --> 00:43:54,780 You're the one who's been turning 'em against me, 866 00:43:54,780 --> 00:43:55,750 keeping 'em away from me. 867 00:43:55,750 --> 00:43:57,780 Well, no more. 868 00:43:57,780 --> 00:43:59,170 You and Flood go first. 869 00:43:59,170 --> 00:44:01,250 JUNKIN: Then the trail boss. 870 00:44:01,260 --> 00:44:04,260 Why not the trail boss first, Junkin? 871 00:44:15,270 --> 00:44:16,770 Junkin. 872 00:44:16,770 --> 00:44:18,270 Junkin. 873 00:44:18,770 --> 00:44:20,770 Your missus... 874 00:44:20,770 --> 00:44:22,280 She's got the rash. 875 00:44:24,280 --> 00:44:25,780 You're lyin'. 876 00:44:29,280 --> 00:44:30,790 You're lyin' to me! 877 00:44:32,290 --> 00:44:34,290 She's got it. 878 00:44:50,840 --> 00:44:52,840 Thanks for coming back, Mr. Favor. 879 00:44:52,840 --> 00:44:54,340 I brought some of my men. 880 00:44:54,340 --> 00:44:55,840 The rest'll be along in shifts. 881 00:44:57,340 --> 00:44:59,350 You mean, you, uh, want him to vaccinate you? 882 00:44:59,350 --> 00:45:01,350 Sorry, but you're gonna have to wait your turn. 883 00:45:01,350 --> 00:45:02,850 My men go first. 884 00:45:02,850 --> 00:45:04,850 Wishbone, Pete. 885 00:45:06,350 --> 00:45:09,360 ( dramatic theme playing ) 886 00:46:32,490 --> 00:46:33,990 Can I say goodnight to Grandma? 887 00:46:33,990 --> 00:46:35,990 After Ma dries me. 888 00:46:35,990 --> 00:46:37,280 Oh, Poppa. 889 00:46:45,040 --> 00:46:47,090 Can I, Grandpa? 890 00:47:28,460 --> 00:47:29,880 Look over there. 891 00:47:32,830 --> 00:47:34,920 Oh, yes. 892 00:47:40,060 --> 00:47:42,560 Didn't take you long to get here. 893 00:47:42,560 --> 00:47:43,560 What's going on? 894 00:47:43,560 --> 00:47:45,060 Well, read the sign. 895 00:47:45,060 --> 00:47:47,570 Red River Station gettin' itself vaccinated. 896 00:47:47,560 --> 00:47:49,230 Where'd they get the vaccine? 897 00:47:49,230 --> 00:47:51,320 Doctor Flood made up a homemade batch. 898 00:47:52,770 --> 00:47:54,440 These people believe in this? 899 00:47:54,440 --> 00:47:57,020 They believe in tryin' to stay alive. 900 00:47:57,020 --> 00:47:59,830 Well, you are looking for someone? 901 00:48:00,580 --> 00:48:01,580 I am. 902 00:48:01,580 --> 00:48:04,870 I'm looking for a man who held up an army detail. 903 00:48:04,870 --> 00:48:05,830 You see him? 904 00:48:07,250 --> 00:48:09,250 Do you see the man we want, sergeant? 905 00:48:09,250 --> 00:48:10,750 All I saw, lieutenant, 906 00:48:10,750 --> 00:48:12,760 was a lot of fresh graves as we rode in. 907 00:48:12,760 --> 00:48:15,760 That's not what I asked you. 908 00:48:15,760 --> 00:48:17,680 Do you see the man we want? 909 00:48:21,300 --> 00:48:22,800 No, sir. 910 00:48:23,800 --> 00:48:25,100 Neither do I. 911 00:48:32,890 --> 00:48:33,890 Oh, uh... 912 00:48:35,400 --> 00:48:38,400 If you run into him, it's your duty as a citizen 913 00:48:38,400 --> 00:48:40,480 to report his whereabouts to the Army. 914 00:48:40,480 --> 00:48:41,870 Right, lieutenant. 915 00:48:41,870 --> 00:48:43,950 And if I ever catch up with him, 916 00:48:43,950 --> 00:48:46,960 I'll throw a military court at him so fast 917 00:48:46,960 --> 00:48:48,240 he won't know what hit him. 918 00:48:48,240 --> 00:48:50,710 I'll remember that, lieutenant. 919 00:49:21,360 --> 00:49:22,860 Hi, Mr. Favor. 920 00:49:23,740 --> 00:49:24,690 Hi, Raymond. 921 00:49:47,050 --> 00:49:49,550 Head 'em up! 922 00:49:49,550 --> 00:49:50,550 Move 'em out! 923 00:49:51,560 --> 00:49:53,970 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 924 00:49:53,970 --> 00:49:56,060 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 925 00:49:56,060 --> 00:49:59,060 ♪ Keep rollin' Rollin', rollin ♪ 926 00:49:59,060 --> 00:50:01,030 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 927 00:50:01,030 --> 00:50:05,570 ♪ Keep them dogies rollin' Rawhide! ♪ 928 00:50:05,570 --> 00:50:08,070 ♪ Through rain And wind and weather ♪ 929 00:50:08,070 --> 00:50:10,570 ♪ Hell-bent for leather ♪ 930 00:50:10,570 --> 00:50:15,080 ♪ Wishin' my gal was By my side ♪ 931 00:50:15,080 --> 00:50:17,580 ♪ All the things I'm missin' ♪ 932 00:50:17,580 --> 00:50:20,080 ♪ Good vittles, Love and kissin' ♪ 933 00:50:20,080 --> 00:50:24,590 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 934 00:50:24,590 --> 00:50:27,090 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 935 00:50:27,090 --> 00:50:29,090 ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide! ♪ 936 00:50:29,090 --> 00:50:31,600 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, Ride 'em in, let 'em out ♪ 937 00:50:31,600 --> 00:50:36,600 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, Rawhide! ♪ 938 00:50:36,600 --> 00:50:39,100 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 939 00:50:39,100 --> 00:50:40,100 Hyah! 940 00:50:40,100 --> 00:50:41,570 ( whip cracks ) 941 00:50:41,570 --> 00:50:42,610 Hyah! 942 00:50:42,610 --> 00:50:43,610 ( whip cracks ) 943 00:50:43,610 --> 00:50:48,610 ♪ Rawhide! ♪ 944 00:50:48,610 --> 00:50:49,610 Hyah! 945 00:50:49,610 --> 00:50:50,530 ( whip cracks ) 946 00:50:50,530 --> 00:50:52,120 Hyah! 947 00:50:52,120 --> 00:50:53,620 ( whip cracks ) 948 00:50:53,620 --> 00:51:05,130 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 64871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.