Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,570
Hyah!
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,570
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:05,570 --> 00:00:08,080
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:08,070 --> 00:00:10,580
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:10,580 --> 00:00:12,410
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:12,410 --> 00:00:14,920
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:14,910 --> 00:00:17,420
♪ Don't try
To understand 'em ♪
8
00:00:17,420 --> 00:00:20,220
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:20,220 --> 00:00:24,310
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
10
00:00:24,310 --> 00:00:26,810
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:26,810 --> 00:00:29,260
♪ My true love
Will be waitin' ♪
12
00:00:29,260 --> 00:00:33,850
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
13
00:00:33,850 --> 00:00:36,350
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:36,350 --> 00:00:38,190
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
15
00:00:38,190 --> 00:00:41,070
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:41,070 --> 00:00:43,080
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
17
00:00:43,080 --> 00:00:46,450
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:46,450 --> 00:00:47,950
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:47,950 --> 00:00:49,450
Hyah!
20
00:00:49,450 --> 00:00:50,450
( whip cracks )
21
00:00:50,450 --> 00:00:51,450
Hyah!
22
00:00:51,450 --> 00:00:52,950
( whip cracks )
23
00:00:52,950 --> 00:00:57,460
♪ Rawhide! ♪
24
00:00:57,460 --> 00:00:58,960
Hyah!
25
00:00:58,960 --> 00:00:59,960
( whip cracks )
26
00:00:59,960 --> 00:01:00,960
( whip cracks )
27
00:01:04,300 --> 00:01:07,300
( upbeat theme playing )
28
00:01:23,400 --> 00:01:25,400
Most cowherds
picture the Lord
29
00:01:25,400 --> 00:01:27,900
as a pretty serious
old gentleman.
30
00:01:27,900 --> 00:01:30,410
But I figure any power
that could create the cow
31
00:01:30,410 --> 00:01:33,410
has got to have
a strong sense of humor.
32
00:01:33,410 --> 00:01:36,410
Nothing uglier, more contrary,
or more stupid
33
00:01:36,410 --> 00:01:37,910
ever drew breath.
34
00:01:37,910 --> 00:01:39,920
Unless it's the men
who push 'em.
35
00:01:39,920 --> 00:01:41,420
I know.
36
00:01:41,420 --> 00:01:42,920
I'm one of the men
who pushes 'em.
37
00:01:42,920 --> 00:01:44,920
I'm Gil Favor,
trail boss.
38
00:01:50,930 --> 00:01:52,930
What do you want to do,
lie there till you take root?
39
00:01:52,930 --> 00:01:53,930
Come on, let's go!
40
00:01:56,930 --> 00:01:58,440
What time's
it gettin' to be, Wish?
41
00:01:58,430 --> 00:01:59,650
Almost 4:30.
42
00:01:59,650 --> 00:02:02,610
Whoever took time
with a one-handed watch?
43
00:02:02,610 --> 00:02:05,690
Count the number of times
the hand goes around.
44
00:02:05,690 --> 00:02:06,690
Oh.
45
00:02:13,700 --> 00:02:15,200
Four-thirty.
46
00:02:15,200 --> 00:02:16,700
Boy they're sure gettin'
worse all the time.
47
00:02:16,700 --> 00:02:19,210
Act like a bunch
of European princesses.
48
00:02:19,210 --> 00:02:20,710
One man up
out of the whole bunch.
49
00:02:20,710 --> 00:02:21,710
Who is it, Lou Paris?
50
00:02:21,710 --> 00:02:22,710
Right.
51
00:02:22,710 --> 00:02:24,710
He's ridin' point today,
I wanna talk to him.
52
00:02:24,710 --> 00:02:25,680
Where is he?
53
00:02:27,210 --> 00:02:29,720
I almost hate
to tell you.
54
00:02:29,720 --> 00:02:31,220
Takin' a bath.
55
00:02:31,220 --> 00:02:32,220
Another one?
56
00:02:32,220 --> 00:02:33,220
That's what I told him.
57
00:02:33,220 --> 00:02:35,720
I said, Lou, someday
you're gonna kill yourself.
58
00:02:35,720 --> 00:02:37,220
All that water,
it ain't healthy.
59
00:02:37,220 --> 00:02:38,730
And you know
what he said?
Hm?
60
00:02:38,730 --> 00:02:40,730
He said
it closed his pores.
61
00:02:40,730 --> 00:02:41,730
[SCOFFING]
Oh.
62
00:02:41,730 --> 00:02:43,230
That's what he said.
63
00:02:46,730 --> 00:02:49,700
( upbeat cheerful theme
playing )
64
00:03:10,010 --> 00:03:11,560
( ominous theme plays )
65
00:03:30,610 --> 00:03:33,110
MAN:
Hey, mister, hold it.
66
00:03:45,120 --> 00:03:47,130
Mornin'.
Mornin'.
67
00:03:47,130 --> 00:03:48,630
Say, I wonder
if you could help us.
68
00:03:48,630 --> 00:03:50,130
We're lookin' for a man.
69
00:03:50,130 --> 00:03:52,130
So am I,
one of my drovers.
70
00:03:52,130 --> 00:03:53,130
You a trail boss?
71
00:03:53,130 --> 00:03:55,130
Got a herd,
quarter-mile east of here.
72
00:03:55,130 --> 00:03:56,300
How long you been there?
73
00:03:56,300 --> 00:03:58,050
Come in last night.
74
00:03:58,050 --> 00:04:00,640
This man...
75
00:04:00,640 --> 00:04:03,140
Well, he's curly-haired,
about 24.
76
00:04:03,140 --> 00:04:05,700
He'd be ridin' down
from Red River Station.
77
00:04:05,700 --> 00:04:08,280
Mm, haven't seen him.
What do you want him for?
78
00:04:08,280 --> 00:04:10,870
He probably couldn't have got
this far anyway, Junkin.
79
00:04:10,870 --> 00:04:12,370
Why, he could've got
twice this far.
80
00:04:12,370 --> 00:04:14,370
He's strong as an ox.
81
00:04:14,370 --> 00:04:17,210
Took the whole door with him
when he broke out.
82
00:04:17,210 --> 00:04:18,870
You lawmen?
83
00:04:18,880 --> 00:04:19,960
Nope.
84
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
This fella...
85
00:04:21,960 --> 00:04:24,750
if you do see him,
you'd better keep your distance.
86
00:04:24,750 --> 00:04:25,800
Why?
87
00:04:25,800 --> 00:04:26,880
He's--
88
00:04:26,880 --> 00:04:29,390
He's, uh, dangerous.
89
00:04:29,390 --> 00:04:31,390
Come on, Wiley.
90
00:04:31,390 --> 00:04:32,890
Thank ya.
91
00:04:36,890 --> 00:04:39,900
( suspenseful theme playing )
92
00:04:48,400 --> 00:04:49,410
Lou!
93
00:04:50,910 --> 00:04:51,910
Mr. Favor!
94
00:04:51,910 --> 00:04:53,360
Get back!
95
00:04:53,360 --> 00:04:55,410
LOU:
Get back, Mr. Favor!
96
00:04:55,410 --> 00:04:56,950
Leave him alone,
Mr. Favor!
97
00:04:57,910 --> 00:04:58,920
Leave him alone!
98
00:05:00,120 --> 00:05:01,700
Don't touch him!
99
00:05:01,700 --> 00:05:02,700
Don't touch him!
100
00:05:04,420 --> 00:05:05,920
I can't hear you.
101
00:05:05,920 --> 00:05:07,210
Come on over here.
102
00:05:13,350 --> 00:05:15,850
( ominous theme plays )
103
00:05:32,530 --> 00:05:35,290
I tried to warn you,
Mr. Favor.
104
00:05:35,280 --> 00:05:36,870
I come on him
when I was swimmin'.
105
00:05:40,870 --> 00:05:42,380
Is it what
I think it is, Lou?
106
00:05:43,880 --> 00:05:45,380
Yes, sir.
107
00:05:45,380 --> 00:05:47,380
No wonder they didn't wanna
talk about him.
108
00:05:47,380 --> 00:05:48,380
Sir?
109
00:05:48,380 --> 00:05:50,000
When'd you
come across him?
110
00:05:50,000 --> 00:05:51,550
Uh, five, ten minutes ago.
111
00:05:51,550 --> 00:05:53,090
I was gonna ride back
to the herd
112
00:05:53,090 --> 00:05:54,470
and tell you-all
to keep away.
113
00:05:55,340 --> 00:05:57,840
You ever had what he had,
Mr. Favor?
114
00:05:59,840 --> 00:06:01,340
No.
115
00:06:01,340 --> 00:06:02,600
How about you?
116
00:06:02,600 --> 00:06:04,180
I'm all right.
117
00:06:04,180 --> 00:06:05,180
I been scratched.
118
00:06:06,650 --> 00:06:08,650
This here's the scar.
119
00:06:10,190 --> 00:06:12,190
Now, that means
I can't catch nothin'.
120
00:06:15,190 --> 00:06:17,030
They been doin' a lot of this
in the East.
121
00:06:17,030 --> 00:06:19,610
I got it done
before I come out here.
122
00:06:19,610 --> 00:06:22,120
You think
that might help me, Lou?
123
00:06:22,110 --> 00:06:23,120
Well...
124
00:06:24,620 --> 00:06:25,540
Too late, huh?
125
00:06:26,450 --> 00:06:28,960
You oughta see a doctor,
Mr. Favor.
126
00:06:28,960 --> 00:06:30,870
He'd be able to tell ya
better than me.
127
00:06:30,870 --> 00:06:33,630
There oughta be one
at the Red River Station.
128
00:06:33,630 --> 00:06:35,710
That's overnight
from here but...
129
00:06:35,710 --> 00:06:37,710
I think it's important enough
for you take the time.
130
00:06:39,680 --> 00:06:41,180
We'll, um--
131
00:06:41,180 --> 00:06:43,190
We'll move him over
on those loose rocks, there.
132
00:06:43,190 --> 00:06:44,190
Yes, sir.
133
00:06:46,190 --> 00:06:49,190
( dramatic theme playing )
134
00:07:15,220 --> 00:07:15,720
Mr. Favor?
135
00:07:17,390 --> 00:07:19,470
What you doin'
over there?
136
00:07:19,470 --> 00:07:21,420
We been ready to go
for a half-hour now.
137
00:07:24,840 --> 00:07:25,850
Good you came by.
138
00:07:25,850 --> 00:07:27,850
You're gonna have to take over
the herd for a while.
139
00:07:29,350 --> 00:07:30,480
What for?
140
00:07:30,480 --> 00:07:33,190
Lou and I gotta go
into Red River Station.
141
00:07:33,190 --> 00:07:34,270
Why?
142
00:07:36,770 --> 00:07:39,780
We're gonna have to buy our way
through some of this land.
143
00:07:39,780 --> 00:07:41,280
I have to see the man
who owns it.
144
00:07:41,280 --> 00:07:43,250
I think Lou can help me.
145
00:07:43,250 --> 00:07:45,750
Well, I guess
I'll see you later, then, huh?
146
00:07:54,370 --> 00:07:55,880
You don't think
you should've told him,
147
00:07:55,880 --> 00:07:56,880
do you, Mr. Favor?
148
00:07:56,880 --> 00:07:57,880
He'll be wonderin'.
149
00:07:57,880 --> 00:07:59,380
No use worrying him.
150
00:07:59,380 --> 00:08:00,880
He'll have enough to do
movin' the herd.
151
00:08:00,880 --> 00:08:02,380
Let's go.
152
00:08:26,910 --> 00:08:29,410
( tense theme playing )
153
00:08:55,070 --> 00:08:56,070
Boss...
154
00:08:56,070 --> 00:08:57,070
( gun cocks )
155
00:08:57,070 --> 00:09:00,070
What--?
What the devil?
156
00:09:00,070 --> 00:09:01,070
What are you doing here?
157
00:09:02,580 --> 00:09:05,080
I left Quince
with the herd.
158
00:09:05,080 --> 00:09:08,080
With what you said about buying
your way through this country
159
00:09:08,080 --> 00:09:10,080
just didn't seem right
to me.
160
00:09:10,080 --> 00:09:12,080
I thought maybe you needed
some help or something.
161
00:09:12,080 --> 00:09:13,590
Don't touch that!
162
00:09:13,590 --> 00:09:14,620
I told you
to stay away!
163
00:09:14,620 --> 00:09:16,210
What do you got
ears for?
164
00:09:17,710 --> 00:09:19,370
I thought you were
in trouble or somethin'.
165
00:09:19,380 --> 00:09:20,460
If I was,
it was my trouble.
166
00:09:21,460 --> 00:09:22,460
Lou...
167
00:09:24,460 --> 00:09:25,970
He touched me
on the shoulder.
168
00:09:25,970 --> 00:09:27,470
Is that enough
to do it?
169
00:09:27,470 --> 00:09:30,220
Well, if you've got it,
he's got it.
170
00:09:30,220 --> 00:09:31,720
Got what?
171
00:09:33,640 --> 00:09:34,560
The pox.
172
00:09:35,520 --> 00:09:36,890
What pox?
173
00:09:38,310 --> 00:09:40,780
You understand
what I'm saying?
174
00:09:40,780 --> 00:09:42,200
Smallpox.
175
00:09:43,070 --> 00:09:44,530
Smallpox?
176
00:09:44,530 --> 00:09:46,950
Back at the lake
we found a fella dead of it.
177
00:09:46,950 --> 00:09:49,490
LOU:
We'd just buried him
when you come up.
178
00:09:49,490 --> 00:09:52,070
We decided we'd look for a doc
for Mr. Favor
179
00:09:52,070 --> 00:09:53,580
in Red River Station.
180
00:09:53,580 --> 00:09:54,880
Anybody follow you here?
181
00:09:54,880 --> 00:09:56,380
No.
182
00:09:56,380 --> 00:09:58,960
Guess he'll be needin'
a doc now too, huh?
183
00:10:00,970 --> 00:10:02,470
All right,
let's mount up.
184
00:10:49,520 --> 00:10:52,520
MAN:
...the righteous wrath,
my friends,
185
00:10:52,520 --> 00:10:55,520
of providence
on your evil heads.
186
00:10:55,520 --> 00:10:57,560
Let me ask ya something.
187
00:10:57,560 --> 00:10:59,640
Dear neighbors,
when are ya gonna repent?
188
00:10:59,640 --> 00:11:03,150
When are you gonna start
to walk in the straight
189
00:11:03,150 --> 00:11:06,150
and the narrow path
of righteousness?
190
00:11:06,150 --> 00:11:08,150
You'd better hurry.
191
00:11:08,150 --> 00:11:10,990
because you haven't got
much longer.
192
00:11:12,370 --> 00:11:13,870
Mr. Favor,
there it is.
193
00:11:16,880 --> 00:11:19,380
FAVOR:
Patients don't seem to be
lined up, do they?
194
00:11:19,380 --> 00:11:20,330
Well, I'll see
if he's around.
195
00:11:28,500 --> 00:11:31,010
Graduatin' them
kinda young this year.
196
00:11:33,510 --> 00:11:35,510
Well, hello.
197
00:11:35,510 --> 00:11:36,510
Hi.
198
00:11:36,510 --> 00:11:37,600
Are you the doctor?
199
00:11:37,600 --> 00:11:38,680
( laughs )
200
00:11:38,680 --> 00:11:39,680
You know where he's at?
201
00:11:41,820 --> 00:11:44,400
Well, uh, would you mind
showin' us, son?
202
00:11:45,400 --> 00:11:46,610
ROWDY:
What's the bag for?
203
00:11:46,610 --> 00:11:48,020
Keep sickness away.
204
00:11:54,450 --> 00:11:56,950
What kinda medicine this doctor
practicin', anyway? Voodoo?
205
00:11:56,950 --> 00:11:58,450
I got a lot of faith
206
00:11:58,450 --> 00:12:00,450
in what doctors are doin'
nowadays, Mr. Favor.
207
00:12:00,450 --> 00:12:02,960
Maybe it's some kind
of a new idea.
208
00:12:02,960 --> 00:12:04,460
Well,
that's nothin' new.
209
00:12:04,460 --> 00:12:05,960
That's
an asafetida bag.
210
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
Can't you smell it?
211
00:12:06,960 --> 00:12:08,460
Well, let's talk
to the doc anyhow.
212
00:12:08,460 --> 00:12:09,960
Can't hurt nothin'.
213
00:12:20,020 --> 00:12:21,020
Raymond, how--
214
00:12:21,020 --> 00:12:22,530
Hey, Junkin,
come here!
215
00:12:23,030 --> 00:12:24,530
Look.
216
00:12:24,530 --> 00:12:26,030
What are you doin' outside?
217
00:12:26,030 --> 00:12:28,900
Now, what did Grandpa tell you
about leavin' the house, huh?
218
00:12:32,790 --> 00:12:33,790
Now, now, now.
219
00:12:33,790 --> 00:12:35,290
Here,
let me have him.
220
00:12:37,620 --> 00:12:38,710
You go on in
with Grandma.
221
00:12:38,710 --> 00:12:41,710
My cow, my cow.
222
00:12:41,710 --> 00:12:43,210
Grandpa'll fix it for you.
223
00:12:45,210 --> 00:12:46,220
He don't understand.
224
00:12:46,220 --> 00:12:47,670
This is a plague-town.
225
00:12:47,670 --> 00:12:49,250
Anything happen
to him why we'd--
226
00:12:49,250 --> 00:12:50,720
Looks like
a healthy youngster.
227
00:12:52,170 --> 00:12:54,140
You're the trail boss
I met this mornin'.
228
00:12:54,140 --> 00:12:55,640
That's right.
229
00:12:55,640 --> 00:12:58,560
Did you happen to come across
the fella we was lookin' for?
230
00:13:00,850 --> 00:13:01,850
Yeah, we found him...
231
00:13:03,850 --> 00:13:04,730
Dead?
232
00:13:05,770 --> 00:13:06,650
'Fraid so.
233
00:13:09,610 --> 00:13:12,580
We, uh--
We give him a decent burial.
234
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
I thank you.
235
00:13:18,530 --> 00:13:20,000
Was he a friend
of yours?
236
00:13:20,000 --> 00:13:22,590
The boy's father.
237
00:13:22,580 --> 00:13:23,590
My son.
238
00:13:25,590 --> 00:13:29,090
Much obliged to you
for comin' by and tellin' us.
239
00:13:29,090 --> 00:13:31,430
I wouldn't stick around town,
though, if I was you.
240
00:13:31,430 --> 00:13:33,510
Not unless you already had
the smallpox.
241
00:13:33,510 --> 00:13:35,800
Are you the only doctor
in town?
242
00:13:35,800 --> 00:13:36,880
No,
I ain't a doctor.
243
00:13:36,880 --> 00:13:37,770
But I can help you.
244
00:13:39,130 --> 00:13:41,470
I still got
some asafetida bags left,
245
00:13:41,470 --> 00:13:44,060
and my wife's brewin' up
some more herb tea.
246
00:13:44,060 --> 00:13:46,060
If you're feelin' feverish,
I could bleed you,
247
00:13:46,060 --> 00:13:47,780
but you'll have to wait
at the end of the line.
248
00:13:47,780 --> 00:13:49,360
Mister,
that won't do no good.
249
00:13:49,360 --> 00:13:51,150
Bleeding, herb tea...
250
00:13:51,150 --> 00:13:53,320
You know a better way
of holdin' off the smallpox?
251
00:13:53,320 --> 00:13:54,700
Vaccination.
252
00:13:54,700 --> 00:13:56,790
( scoffs )
Vaccination?
253
00:13:56,790 --> 00:13:58,570
You mean stickin' germs
in healthy bodies?
254
00:13:58,570 --> 00:14:00,160
Well, sure, it works.
255
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
WILEY:
Ah, it can't work.
256
00:14:01,160 --> 00:14:02,870
It worked on me.
257
00:14:02,880 --> 00:14:05,460
If you believe that, boy,
I feel sorry for you.
258
00:14:05,460 --> 00:14:06,960
And I'm tellin' you
to get on your horse
259
00:14:06,960 --> 00:14:07,960
and get outta town now
260
00:14:07,960 --> 00:14:09,580
because you're a danger
to yourself
261
00:14:09,580 --> 00:14:10,670
and everybody
you meet.
262
00:14:10,670 --> 00:14:12,670
Mister, you're the one
that's dangerous,
263
00:14:12,670 --> 00:14:14,000
thinkin' the way you do.
264
00:14:14,000 --> 00:14:16,090
Listen to him, Junkin.
He's worse than Flood.
265
00:14:16,090 --> 00:14:17,670
Flood?
The doctor?
266
00:14:17,670 --> 00:14:18,760
Is he still around?
267
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
Yeah.
268
00:14:19,760 --> 00:14:21,260
FAVOR:
Where could we find him?
269
00:14:21,260 --> 00:14:23,760
Take the north road.
Go out about a mile.
270
00:14:23,760 --> 00:14:26,270
You'll see a barn out there
with a guard out front.
271
00:14:26,270 --> 00:14:27,600
Most likely Flood'll
be there.
272
00:14:27,600 --> 00:14:28,650
Thanks.
273
00:14:36,360 --> 00:14:37,330
Mister...
274
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
You can talk to Flood
all you want.
275
00:14:42,200 --> 00:14:44,530
But when you're through,
you keep on headin' north.
276
00:14:44,530 --> 00:14:46,620
JUNKIN:
Because if you ain't got
the smallpox now,
277
00:14:46,620 --> 00:14:48,000
you'll have it then.
278
00:14:48,000 --> 00:14:51,090
You'll be next to dead, mister,
wherever you're going.
279
00:14:51,090 --> 00:14:53,090
So don't come back here.
280
00:14:59,520 --> 00:15:02,520
( suspenseful theme playing )
281
00:15:16,730 --> 00:15:17,820
Pest house.
282
00:15:21,320 --> 00:15:23,820
Looks like something outta
my last nightmare.
283
00:15:23,820 --> 00:15:25,820
Well, that must've been
a screamer.
284
00:15:25,820 --> 00:15:27,080
It was.
285
00:15:27,080 --> 00:15:28,160
FAVOR:
Buggy's out front,
286
00:15:28,160 --> 00:15:29,960
doctor must be around
somewheres.
287
00:15:29,960 --> 00:15:31,550
You two
better stay back.
288
00:15:31,550 --> 00:15:32,550
Maybe you got it,
maybe you ain't.
289
00:15:32,550 --> 00:15:34,050
No sense
takin' chances.
290
00:15:34,050 --> 00:15:36,050
I'll bring him out.
291
00:15:41,810 --> 00:15:42,890
( gun cocks )
292
00:15:52,900 --> 00:15:54,350
I'm just lookin'
for Doc Flood.
293
00:15:55,320 --> 00:15:56,820
Doc.
294
00:15:58,320 --> 00:15:59,660
He can't hear.
295
00:16:00,530 --> 00:16:02,030
Well,
I'll get him myself.
296
00:16:02,030 --> 00:16:03,530
Just a minute, now.
297
00:16:06,030 --> 00:16:07,530
Look, it's my life,
ain't it?
298
00:16:07,530 --> 00:16:10,540
If I want to risk it,
what's it to you?
299
00:16:10,540 --> 00:16:11,870
Means nothin' to me.
300
00:16:11,870 --> 00:16:12,950
Well, then, let me in.
301
00:16:14,920 --> 00:16:16,120
If that's all you care,
302
00:16:16,120 --> 00:16:18,130
go ahead.
303
00:16:21,460 --> 00:16:23,430
But you ain't
gettin' out.
304
00:16:23,430 --> 00:16:25,940
Nobody's gettin' out,
except the doc.
305
00:16:29,810 --> 00:16:32,220
Can I yell
in the window?
306
00:16:32,220 --> 00:16:34,310
Suit yourself.
307
00:16:49,660 --> 00:16:51,710
Doc Flood.
308
00:16:51,710 --> 00:16:53,880
I wanna speak to Doc Flood.
309
00:17:03,640 --> 00:17:04,890
You Doc Flood?
310
00:17:04,890 --> 00:17:06,590
That's right,
who are you?
311
00:17:06,590 --> 00:17:09,230
My name's Lou Paris,
a trail drover.
312
00:17:09,230 --> 00:17:12,310
I got a couple friends
might have the smallpox.
313
00:17:12,310 --> 00:17:14,320
How about takin' a look
at 'em?
314
00:17:14,320 --> 00:17:16,400
Mister, are you sure
you want me?
315
00:17:16,400 --> 00:17:17,900
Well, you're a doctor,
ain't you?
316
00:17:18,850 --> 00:17:20,360
I don't use leeches,
317
00:17:20,360 --> 00:17:22,520
and I don't have
any asafetida bags.
318
00:17:22,520 --> 00:17:24,610
Glad to hear it.
319
00:17:24,610 --> 00:17:25,360
Come on.
320
00:17:32,530 --> 00:17:34,620
Looks like Lou
had some luck.
321
00:17:50,100 --> 00:17:52,100
This here's my boss,
Mr. Favor.
322
00:17:52,100 --> 00:17:53,110
And Rowdy Yates.
323
00:17:53,110 --> 00:17:54,110
This here's
the doctor.
324
00:17:54,110 --> 00:17:57,390
Soloman Flood,
let me see your hands.
325
00:17:58,190 --> 00:17:59,190
How do you feel?
326
00:17:59,190 --> 00:18:00,200
Pretty good.
327
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
Any chills or fever?
328
00:18:01,200 --> 00:18:02,200
No, not yet.
329
00:18:02,200 --> 00:18:03,700
And you?
No.
330
00:18:03,700 --> 00:18:05,700
Let me see
your hands.
331
00:18:05,700 --> 00:18:06,700
Mm-hm.
332
00:18:06,700 --> 00:18:08,200
When were
you exposed?
333
00:18:08,200 --> 00:18:09,200
About sunup,
yesterday.
334
00:18:09,200 --> 00:18:10,710
Uh-huh.
335
00:18:10,710 --> 00:18:12,210
Well, it's hard to tell
about this
336
00:18:12,210 --> 00:18:14,710
until two or three days
have passed.
337
00:18:14,710 --> 00:18:17,710
But it looks to me like
you two may have missed it.
338
00:18:20,220 --> 00:18:23,220
Doesn't that seem like
kind of a waste of good whiskey?
339
00:18:23,220 --> 00:18:24,220
Germ killer.
340
00:18:24,220 --> 00:18:26,170
Whiskey?
Whiskey.
341
00:18:26,170 --> 00:18:27,720
Say, doctor, um,
342
00:18:27,720 --> 00:18:29,730
this vaccination
Lou keeps talkin' about.
343
00:18:29,730 --> 00:18:31,230
Does it really prevent
the smallpox?
344
00:18:31,230 --> 00:18:33,230
Where did you hear
about vaccination?
345
00:18:33,230 --> 00:18:35,230
LOU:
Well, I got one here.
346
00:18:37,980 --> 00:18:39,070
FLOOD:
Who did it?
347
00:18:39,070 --> 00:18:41,070
Doctor in Boston.
Name of Parker.
348
00:18:41,070 --> 00:18:43,070
Well, there are
very few people around here
349
00:18:43,070 --> 00:18:44,570
that believe
in vaccination.
350
00:18:44,570 --> 00:18:46,580
You believe in it?
351
00:18:46,580 --> 00:18:49,580
Like it was gospel.
352
00:18:49,580 --> 00:18:50,910
All right,
we'll take a shot at it.
353
00:18:53,250 --> 00:18:54,200
What's the matter?
354
00:18:56,170 --> 00:18:58,450
Did you ever spend any time
in drought country?
355
00:18:59,200 --> 00:19:00,620
Once or twice.
356
00:19:00,620 --> 00:19:03,130
How did you feel
when the first rains came?
357
00:19:05,010 --> 00:19:08,180
A bit crazy,
like nothin' was quite real.
358
00:19:08,180 --> 00:19:11,270
That's just the way I feel
right now.
359
00:19:11,270 --> 00:19:13,770
After fighting
and getting no place...
360
00:19:13,770 --> 00:19:15,270
you come along
with an open mind
361
00:19:15,270 --> 00:19:16,270
and willing to take a chance
362
00:19:16,270 --> 00:19:17,770
and I can't help you.
363
00:19:19,270 --> 00:19:20,780
It's raining for me,
all right,
364
00:19:20,780 --> 00:19:24,280
and all I have here
are my fingers to catch it in.
365
00:19:24,280 --> 00:19:25,780
Are you--?
Are you tryin' to say
366
00:19:25,780 --> 00:19:27,280
you don't have
any of this stuff?
367
00:19:29,280 --> 00:19:31,240
Not a drop.
368
00:19:31,240 --> 00:19:33,790
Look, I got 20 men
pushin' a herd north.
369
00:19:33,790 --> 00:19:36,290
How wide a berth we have
to give this town to be safe?
370
00:19:36,290 --> 00:19:39,630
It's hard to tell.
371
00:19:39,630 --> 00:19:41,710
It may have confined itself
just to the town,
372
00:19:41,710 --> 00:19:46,720
or it may have spread ten,
20 miles in every direction.
373
00:19:46,720 --> 00:19:48,720
Just don't know.
374
00:19:48,720 --> 00:19:50,220
What do you know,
doc?
375
00:19:50,220 --> 00:19:53,230
Well, two or three days ago
I heard a rumor.
376
00:19:53,230 --> 00:19:55,730
The Army's afraid
of a widespread epidemic.
377
00:19:55,730 --> 00:19:57,230
So they're supposed to be
sending a shipment
378
00:19:57,230 --> 00:19:59,230
of this vaccine
to Fort Jackman.
379
00:19:59,230 --> 00:20:00,680
The Army believe
this new stuff will work?
380
00:20:00,680 --> 00:20:03,990
Well, they seem to believe in it
enough to try it.
381
00:20:03,990 --> 00:20:07,070
Now, if you could pick up
this patrol,
382
00:20:07,070 --> 00:20:08,570
they'd probably give you
enough vaccine
383
00:20:08,570 --> 00:20:11,080
for all your men...
384
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
and for anybody else
385
00:20:12,080 --> 00:20:14,580
I might be able
to talk into taking it.
386
00:20:14,580 --> 00:20:16,780
Where would we be apt
to run into this patrol?
387
00:20:16,780 --> 00:20:17,870
Are you familiar
with this country?
388
00:20:17,870 --> 00:20:18,870
No, but Lou here is.
389
00:20:18,870 --> 00:20:19,870
I sure am.
390
00:20:19,870 --> 00:20:21,370
Well, here.
391
00:20:23,370 --> 00:20:25,870
Now, you ride due east
to the mountains.
392
00:20:25,870 --> 00:20:29,380
The Jackman Trail runs north
and south along the foothills.
393
00:20:29,380 --> 00:20:31,880
Now, it's doubtful
that the patrol has gotten
394
00:20:31,880 --> 00:20:33,380
this far north,
395
00:20:33,380 --> 00:20:34,770
so you ride south.
396
00:20:34,770 --> 00:20:36,850
Well, thanks, doc.
397
00:20:36,850 --> 00:20:38,350
We'll find it.
398
00:20:38,350 --> 00:20:40,860
Well, I was sort of hoping
that you'd stay.
399
00:20:40,860 --> 00:20:42,360
Me, why?
400
00:20:42,360 --> 00:20:43,860
Well, I'd like to show you off
to the town,
401
00:20:43,860 --> 00:20:46,360
make 'em believe
that this vaccination works.
402
00:20:46,360 --> 00:20:47,360
Well, the truth is
403
00:20:47,360 --> 00:20:49,870
I already showed off
a little bit.
404
00:20:49,870 --> 00:20:52,280
I wasn't what you'd call
a real big success.
405
00:20:52,280 --> 00:20:53,870
Well, Mr. Paris,
406
00:20:53,870 --> 00:20:56,370
one of the first things
I learned as a doctor
407
00:20:56,370 --> 00:20:59,880
was that nothing in medicine
at first is a big success.
408
00:20:59,880 --> 00:21:02,380
Just because the pupils
learn slowly there's no reason
409
00:21:02,380 --> 00:21:04,380
for the teacher
to run off and quit.
410
00:21:06,880 --> 00:21:08,380
All right, doc.
411
00:21:08,380 --> 00:21:10,390
Let's you and me
start teachin'.
412
00:21:11,890 --> 00:21:14,470
( mellow theme playing )
413
00:21:21,980 --> 00:21:24,520
I hope you find
that patrol.
414
00:21:24,520 --> 00:21:26,520
If it's where you say it is,
we'll find it.
415
00:21:34,910 --> 00:21:37,910
( fast-paced, dramatic theme
playing )
416
00:21:50,430 --> 00:21:52,430
Afternoon.
417
00:21:52,430 --> 00:21:53,430
Afternoon,
sir.
418
00:21:53,430 --> 00:21:54,800
My name's Favor.
419
00:21:54,800 --> 00:21:57,380
And here's
Rowdy Yates.
420
00:21:57,380 --> 00:21:58,800
Lieutenant Shaw.
421
00:22:00,270 --> 00:22:01,270
Are you the fellas
that are takin'
422
00:22:01,270 --> 00:22:02,720
the smallpox stuff
to the fort?
423
00:22:03,720 --> 00:22:05,720
Sergeant.
Sir.
424
00:22:05,720 --> 00:22:07,230
Lead out.
Yes, sir!
425
00:22:07,230 --> 00:22:08,730
Detail, forward.
426
00:22:08,730 --> 00:22:09,730
FAVOR:
Wait a minute.
427
00:22:09,730 --> 00:22:10,730
Hold it, sergeant.
428
00:22:10,730 --> 00:22:12,730
My friend asked you
a question.
429
00:22:12,730 --> 00:22:13,820
Yeah, I heard him.
430
00:22:13,820 --> 00:22:16,320
Well, suppose
you answer him, then.
431
00:22:16,320 --> 00:22:17,820
It's none
of your friend's business
432
00:22:17,820 --> 00:22:20,120
what this detail's carrying,
mister.
433
00:22:20,120 --> 00:22:23,710
Look, we just came from a town
a little west of here,
434
00:22:23,710 --> 00:22:26,210
Red River Station.
435
00:22:26,210 --> 00:22:28,210
The doctor'd appreciate it
if you could spare
436
00:22:28,210 --> 00:22:30,750
some of that vaccine
you're carrying.
437
00:22:30,750 --> 00:22:32,750
I have orders to deliver
certain medical supplies
438
00:22:32,750 --> 00:22:34,250
to Fort Jackman.
439
00:22:34,250 --> 00:22:35,750
My men
are dying there.
440
00:22:35,750 --> 00:22:38,010
These medical supplies
are supposed to put an end
441
00:22:38,010 --> 00:22:39,090
to the dying.
442
00:22:39,090 --> 00:22:41,090
You don't think
the medicine will do it?
443
00:22:41,090 --> 00:22:43,060
I have
no official opinion.
444
00:22:43,060 --> 00:22:45,180
Well, what's your
unofficial opinion, then?
445
00:22:45,180 --> 00:22:47,270
My unofficial opinion
446
00:22:47,270 --> 00:22:49,270
is to deliver
these medical supplies
447
00:22:49,270 --> 00:22:50,770
to Fort Jackman,
448
00:22:50,770 --> 00:22:53,020
whether I like it
or not.
449
00:22:53,020 --> 00:22:56,020
Look, lieutenant, men are dying
at the Red River Station.
450
00:22:56,020 --> 00:22:58,030
Now, they're not soldiers.
451
00:22:58,030 --> 00:22:59,030
But they've got wives,
452
00:22:59,030 --> 00:23:00,110
children too.
453
00:23:00,110 --> 00:23:01,610
Yeah,
I understand that.
454
00:23:01,610 --> 00:23:04,120
And here's another
unofficial opinion.
455
00:23:04,120 --> 00:23:05,620
I don't believe
in putting more of the disease
456
00:23:05,620 --> 00:23:08,040
that's attacking them
into their veins.
457
00:23:08,040 --> 00:23:09,620
But where would
the civilians be
458
00:23:09,620 --> 00:23:11,120
if the Army
that's protecting them
459
00:23:11,120 --> 00:23:12,510
didn't obey orders?
460
00:23:12,510 --> 00:23:14,090
If Army men die first,
461
00:23:14,090 --> 00:23:18,100
maybe this stuff won't be
foisted on the civilians.
462
00:23:18,100 --> 00:23:19,600
Unofficial opinion.
463
00:23:19,600 --> 00:23:21,100
Sergeant.
464
00:23:21,100 --> 00:23:22,550
Detail, forward.
465
00:23:22,550 --> 00:23:23,970
Hold it.
466
00:23:29,220 --> 00:23:31,140
Now what do you think
you're up to?
467
00:23:31,140 --> 00:23:32,230
You'd, uh,
better let me have
468
00:23:32,230 --> 00:23:34,650
some of that stuff
you don't believe in.
469
00:23:34,650 --> 00:23:37,230
You're two
against seven.
470
00:23:37,230 --> 00:23:40,650
One word from me
and you don't exist.
471
00:23:40,650 --> 00:23:44,290
You'd better make that
two that won't exist.
472
00:23:44,290 --> 00:23:46,910
Are you trying to impede
this detail's progress?
473
00:23:46,910 --> 00:23:49,790
Only if the detail
refuses a request for help.
474
00:23:49,790 --> 00:23:52,880
My orders don't include
a request for help.
475
00:23:52,880 --> 00:23:54,330
Lieutenant,
476
00:23:54,330 --> 00:23:57,250
you're gonna have to pass
your patrol through me.
477
00:23:59,090 --> 00:24:00,590
Open fire.
478
00:24:06,650 --> 00:24:08,730
Sir, couldn't you let him have
what he asks for?
479
00:24:08,730 --> 00:24:10,730
None of us,
that includes you, sir,
480
00:24:10,730 --> 00:24:12,730
thinks we'll lose anything
by lettin' him have
481
00:24:12,730 --> 00:24:14,240
some of that stuff
we're carryin'.
482
00:24:19,270 --> 00:24:21,280
I gave a command.
483
00:24:23,580 --> 00:24:24,950
The medicine, lieutenant?
484
00:24:41,680 --> 00:24:43,630
Detail, forward.
485
00:25:01,570 --> 00:25:03,570
I been thinkin',
boss.
486
00:25:03,570 --> 00:25:05,570
I don't know what
we're gonna tell the doc.
487
00:25:05,570 --> 00:25:06,570
Nothin' much to tell.
488
00:25:06,570 --> 00:25:08,570
We just pick up Lou
and...
489
00:25:12,040 --> 00:25:14,080
We didn't think
you'd pay attention to us,
490
00:25:14,080 --> 00:25:15,080
and you didn't, did you?
491
00:25:15,080 --> 00:25:16,580
FAVOR:
We're not coming into town.
492
00:25:16,580 --> 00:25:18,800
You been out to the pest house,
ain't you?
493
00:25:18,800 --> 00:25:21,000
Who're you to be askin'
where we been?
494
00:25:21,000 --> 00:25:23,590
I got a family that gives me
the right to ask.
495
00:25:23,590 --> 00:25:25,090
We all got families.
496
00:25:25,090 --> 00:25:26,680
Now answer me.
497
00:25:26,670 --> 00:25:28,090
We stopped outside it.
498
00:25:29,560 --> 00:25:32,560
They breathed the air
outside the pest house.
499
00:25:32,560 --> 00:25:34,820
All right, drovers,
get off those horses.
500
00:25:34,820 --> 00:25:36,400
Get off fast.
501
00:25:36,400 --> 00:25:38,400
We haven't done anything
they can shoot us for.
502
00:25:38,400 --> 00:25:39,820
Get down
'fore I blow your head off!
503
00:25:51,080 --> 00:25:53,590
I told you to keep goin'
once you left this town.
504
00:25:53,590 --> 00:25:56,090
Now you come back here
to spread the disease.
505
00:25:56,090 --> 00:25:58,170
What makes you so sure
I'm spreading it?
506
00:25:58,170 --> 00:26:00,180
Because your friend
with the vaccination got it.
507
00:26:02,090 --> 00:26:03,130
And you and this fella
that got away
508
00:26:03,130 --> 00:26:04,760
was ridin' with him.
509
00:26:04,760 --> 00:26:06,350
Can't you get it
through your head?
510
00:26:06,350 --> 00:26:09,850
Lou Paris is no danger to you,
he's been scratched.
511
00:26:09,850 --> 00:26:11,390
It's impossible for him
to get it.
512
00:26:11,390 --> 00:26:12,470
Impossible?
513
00:26:12,470 --> 00:26:13,890
He's down with it.
514
00:26:15,270 --> 00:26:17,140
Can't be.
515
00:26:17,140 --> 00:26:19,230
It's a fraud,
that vaccination.
516
00:26:19,230 --> 00:26:20,730
All a fraud.
517
00:26:20,730 --> 00:26:22,530
I offered you herbs.
518
00:26:22,530 --> 00:26:24,120
I was willin'
to bleed you, but, no,
519
00:26:24,120 --> 00:26:25,730
you wouldn't listen
to me.
520
00:26:25,730 --> 00:26:27,320
There'll be no more offers.
521
00:26:27,320 --> 00:26:29,650
No more beggin'.
522
00:26:29,650 --> 00:26:31,240
Wiley,
get the horses.
523
00:26:31,240 --> 00:26:32,240
You, walk.
524
00:26:32,240 --> 00:26:33,240
Where?
525
00:26:33,240 --> 00:26:34,240
Walk!
526
00:26:45,800 --> 00:26:47,310
Hold it.
527
00:26:56,310 --> 00:26:57,820
Go ahead,
mister.
528
00:26:57,820 --> 00:27:00,820
Your pal, Lou,
is waitin' for ya in there.
529
00:27:03,270 --> 00:27:04,320
Go on.
530
00:27:06,860 --> 00:27:07,860
Take him.
531
00:27:10,860 --> 00:27:12,360
Get up, mister.
532
00:27:14,370 --> 00:27:15,870
Get goin', mister.
533
00:27:29,460 --> 00:27:30,470
Mr. Favor?
534
00:27:30,470 --> 00:27:32,470
Are you all right?
535
00:27:32,470 --> 00:27:33,470
Are you hurt?
536
00:27:33,470 --> 00:27:34,690
I'm all right.
537
00:27:34,690 --> 00:27:36,270
Where's your friend?
538
00:27:36,270 --> 00:27:37,270
Got away.
539
00:27:37,270 --> 00:27:39,780
With the vaccine,
is it safe?
540
00:27:39,770 --> 00:27:41,780
There's no vaccine.
541
00:27:41,780 --> 00:27:43,780
What happened?
542
00:27:43,780 --> 00:27:46,780
What's been happening
here?
543
00:27:46,780 --> 00:27:48,230
Junkin said that Lou Paris
had the smallpox.
544
00:27:48,230 --> 00:27:50,290
Is it true?
545
00:27:50,290 --> 00:27:51,290
Well, is it true?
546
00:27:51,290 --> 00:27:53,290
Came on him
all of a sudden.
547
00:27:53,290 --> 00:27:56,120
He's over there,
he's pretty bad.
548
00:28:00,800 --> 00:28:04,380
No,
I-I wouldn't go over there.
549
00:28:04,380 --> 00:28:06,380
Won't do any good.
550
00:28:06,380 --> 00:28:07,890
He's out of his head.
551
00:28:09,890 --> 00:28:13,390
It wasn't any use
after all.
552
00:28:13,390 --> 00:28:15,390
That's not true,
Mr. Favor.
553
00:28:15,390 --> 00:28:17,680
And Lou would be the first one
to tell you if he could.
554
00:28:17,680 --> 00:28:19,760
But his vaccination's over
eight years old.
555
00:28:19,760 --> 00:28:21,650
I just learned that
this afternoon.
556
00:28:21,650 --> 00:28:23,730
Eight years, 20, 50,
557
00:28:23,740 --> 00:28:25,520
what's the difference?
558
00:28:25,520 --> 00:28:27,610
Well, it loses its strength,
that's the difference.
559
00:28:27,610 --> 00:28:30,610
We can't be sure
how long the immunity lasts.
560
00:28:30,610 --> 00:28:32,110
Jenner himself,
the man who discovered it,
561
00:28:32,110 --> 00:28:34,080
thought it was good
for a lifetime.
562
00:28:34,080 --> 00:28:35,660
Well, maybe it's good
for seven years,
563
00:28:35,660 --> 00:28:37,870
five years, four years.
We don't know
564
00:28:37,870 --> 00:28:40,450
The point is it has to be taken
over and over again
565
00:28:40,450 --> 00:28:41,950
to be certain.
566
00:28:41,950 --> 00:28:44,460
I'd say every two or three years
to be sure.
567
00:28:44,460 --> 00:28:46,040
Then a man would be safe.
568
00:28:46,040 --> 00:28:48,630
Until the time is cut down
to seven months,
569
00:28:48,630 --> 00:28:50,630
then seven days,
570
00:28:50,630 --> 00:28:51,630
seven minutes.
571
00:28:52,930 --> 00:28:55,430
Don't close your mind
to the truth, Mr. Favor
572
00:28:55,430 --> 00:28:57,770
just because Lou Paris
made a mistake.
573
00:28:59,100 --> 00:29:01,110
Doesn't matter.
574
00:29:01,110 --> 00:29:02,470
Not anymore, anyway.
575
00:29:06,230 --> 00:29:07,230
Let me see that.
576
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
You know what that is?
577
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
Pox.
578
00:29:15,200 --> 00:29:16,710
Poison oak.
579
00:29:18,210 --> 00:29:19,210
Poison--
580
00:29:20,710 --> 00:29:21,710
For a fact?
581
00:29:21,710 --> 00:29:22,710
For a fact.
582
00:29:26,210 --> 00:29:27,330
Guard.
583
00:29:27,330 --> 00:29:28,920
Guard.
584
00:29:28,920 --> 00:29:29,920
Yeah?
585
00:29:29,920 --> 00:29:32,420
Let this man out,
he doesn't have smallpox.
586
00:29:32,420 --> 00:29:34,420
He will.
587
00:29:34,420 --> 00:29:35,420
Guard, guard!
588
00:29:35,420 --> 00:29:37,010
Oh, forget it.
589
00:29:37,010 --> 00:29:38,010
He's right.
590
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
Maybe not.
591
00:29:43,010 --> 00:29:45,020
Some people have
a natural immunity to this,
592
00:29:45,020 --> 00:29:46,020
maybe you're one of them.
593
00:29:46,020 --> 00:29:47,520
We don't know how or why
but...
594
00:29:47,520 --> 00:29:49,520
couple of hours,
we'll know the truth.
595
00:29:49,520 --> 00:29:51,020
Here.
596
00:29:51,020 --> 00:29:53,020
Now, you stay away
from these people.
597
00:29:53,020 --> 00:29:55,110
Don't go near them
for any reason.
598
00:29:55,110 --> 00:29:57,700
I'll have to get in touch
with Junkin.
599
00:29:57,700 --> 00:30:00,200
He'll give the order
to get you out of here.
600
00:30:00,200 --> 00:30:01,200
Junkin?
601
00:30:01,200 --> 00:30:02,700
You're wasting your time.
602
00:30:02,700 --> 00:30:04,200
No, he's not a villain.
603
00:30:04,200 --> 00:30:06,200
He's just a man
that's afraid for his family
604
00:30:06,200 --> 00:30:07,210
and for his town.
605
00:30:07,210 --> 00:30:08,710
He'll listen.
606
00:30:08,710 --> 00:30:09,710
Guard.
607
00:30:09,710 --> 00:30:11,710
Guard!
608
00:30:11,710 --> 00:30:13,210
Let me outta here.
609
00:30:40,120 --> 00:30:42,120
There you are, Wiley.
610
00:30:43,620 --> 00:30:45,130
Them things
make my skin crawl.
611
00:30:45,130 --> 00:30:47,630
Asa. For the love of heaven,
will you please--
612
00:30:47,630 --> 00:30:49,630
I said no, Sol!
Now, no. No.
613
00:30:49,630 --> 00:30:51,130
But keeping that trail boss
in there
614
00:30:51,130 --> 00:30:52,130
is no better than murder!
615
00:30:52,130 --> 00:30:54,640
He ain't gonna run loose
in this town,
616
00:30:54,640 --> 00:30:56,140
infectin' everybody
that he sees
617
00:30:56,140 --> 00:30:58,140
and everybody
that he talks to.
618
00:30:58,140 --> 00:31:01,140
Grandpa,
when you gonna fix this?
619
00:31:01,140 --> 00:31:04,150
Hannah, will you please
put the boy to bed.
620
00:31:04,150 --> 00:31:06,060
Grandpa's tired, honey.
Run along.
621
00:31:07,480 --> 00:31:08,980
Maybe Sol's right.
622
00:31:08,980 --> 00:31:10,490
I mean, if the man
hasn't got the disease--
623
00:31:10,490 --> 00:31:12,990
What are you
crossing me for?!
624
00:31:12,990 --> 00:31:14,990
What's the matter
with everybody?
625
00:31:14,990 --> 00:31:15,990
You're a tired man.
626
00:31:15,990 --> 00:31:17,990
Well, sure I'm tired.
627
00:31:17,990 --> 00:31:19,490
I'm tired enough
to sleep for 40 years,
628
00:31:19,490 --> 00:31:21,500
but I can't.
629
00:31:21,500 --> 00:31:22,950
Who else cares enough
about this town
630
00:31:22,950 --> 00:31:24,500
to try to save it?
631
00:31:24,500 --> 00:31:26,000
You, Sol?
632
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
With your fancy cures
that never work?
633
00:31:30,000 --> 00:31:31,510
What, do you think
it's a pleasure
634
00:31:31,510 --> 00:31:32,840
to handle these leeches?
635
00:31:33,790 --> 00:31:35,880
Makes me sick
in my stomach!
636
00:31:35,880 --> 00:31:36,930
But I do it.
637
00:31:36,930 --> 00:31:38,960
Somebody's got to do it.
638
00:31:38,960 --> 00:31:40,520
WILEY:
Why, Junkin?
639
00:31:40,520 --> 00:31:42,100
Maybe it ain't worth the bother.
640
00:31:44,100 --> 00:31:45,600
What are you talking about?
641
00:31:47,610 --> 00:31:49,610
A couple hours ago
down at the saloon, I--
642
00:31:49,610 --> 00:31:51,110
I seen Ben Coleman.
643
00:31:51,110 --> 00:31:53,610
He says now two more
in his family got the rash.
644
00:31:53,610 --> 00:31:55,110
His wife and daughter.
645
00:31:55,110 --> 00:31:56,620
Well, you bled them.
646
00:31:56,610 --> 00:31:58,120
They took the herbs.
647
00:31:58,120 --> 00:31:59,620
They wore
the asafetida bags--
648
00:31:59,620 --> 00:32:01,120
Are you against me too,
Wiley?
649
00:32:01,120 --> 00:32:03,120
Oh, no, you-- You know
better than that. It's just--
650
00:32:03,120 --> 00:32:05,120
It's just that
you expect miracles,
651
00:32:05,120 --> 00:32:06,120
don't you, boy?
652
00:32:09,080 --> 00:32:11,580
Well, there ain't no miracles.
653
00:32:11,580 --> 00:32:13,580
There's just luck
and hope
654
00:32:13,580 --> 00:32:15,720
and common sense.
655
00:32:15,720 --> 00:32:17,890
It ain't that we don't
appreciate what you're doin'.
656
00:32:17,890 --> 00:32:20,470
You don't appreciate nothin'.
657
00:32:20,470 --> 00:32:22,470
I oughta leave you flat,
all of you.
658
00:32:22,470 --> 00:32:25,590
You and your diseased families,
your diseased cattle.
659
00:32:25,590 --> 00:32:28,680
What's this
about cattle?
660
00:32:28,680 --> 00:32:31,180
He's talkin' about my herd.
Half of 'em got the cowpox.
661
00:32:31,180 --> 00:32:32,680
I thought
your sick cows died.
662
00:32:32,680 --> 00:32:35,190
Some of 'em did,
some of 'em are hangin' on.
663
00:32:35,190 --> 00:32:36,690
I'd like to see them,
Wiley.
664
00:32:36,690 --> 00:32:37,520
What for?
665
00:32:38,860 --> 00:32:40,410
Could I look them over, Wiley?
666
00:32:40,410 --> 00:32:41,490
Not if you're gonna try
667
00:32:41,490 --> 00:32:43,160
some of your fancy
medical tricks.
668
00:32:43,160 --> 00:32:45,110
Now, you have nothing to say
about this.
669
00:32:45,110 --> 00:32:47,200
I've got all the say.
670
00:32:47,200 --> 00:32:50,170
This town wouldn't be
on the map if it wasn't for me.
671
00:32:50,170 --> 00:32:53,540
I saved it while you was off
dreamin' about vaccinations.
672
00:32:53,540 --> 00:32:55,120
I make the decisions here,
673
00:32:55,120 --> 00:32:57,630
because I earned
the right to make 'em.
674
00:33:02,630 --> 00:33:03,630
Wiley?
675
00:33:07,130 --> 00:33:08,140
No, I...
676
00:33:08,140 --> 00:33:10,140
I'll stick
with Junkin.
677
00:33:18,150 --> 00:33:20,650
( dramatic theme playing )
678
00:33:31,710 --> 00:33:32,710
( whistles )
679
00:33:32,710 --> 00:33:34,210
Doc.
680
00:33:34,210 --> 00:33:37,220
What are you doin' back here?
Your boss said you got away.
681
00:33:37,220 --> 00:33:38,220
Well, where is he?
682
00:33:38,220 --> 00:33:40,220
At the pest house.
683
00:33:40,220 --> 00:33:41,220
Not because of smallpox?
684
00:33:41,220 --> 00:33:42,720
Because of panic.
685
00:33:45,220 --> 00:33:47,730
Well, I'll get him outta there.
You wanna help?
686
00:33:47,730 --> 00:33:50,180
You bet your bottom dollar
I do.
687
00:33:50,180 --> 00:33:51,730
All right,
where's his horse?
688
00:33:51,730 --> 00:33:53,730
At the livery stable.
I'll go get it.
689
00:33:53,730 --> 00:33:55,680
I'll meet you
outside of town.
690
00:34:04,690 --> 00:34:06,280
Mr. Favor.
691
00:34:09,250 --> 00:34:10,580
Gimme some water.
692
00:34:11,950 --> 00:34:13,450
Please,
Mr. Favor.
693
00:34:20,840 --> 00:34:23,930
Mr. Favor...
694
00:34:23,930 --> 00:34:27,850
gimme some water,
please.
695
00:35:20,320 --> 00:35:22,900
I told you
to stay away from them.
696
00:35:34,920 --> 00:35:37,420
How do you feel?
697
00:35:37,420 --> 00:35:40,420
Like Lou, dead.
698
00:35:49,010 --> 00:35:51,470
You were right
about Junkin.
699
00:35:51,470 --> 00:35:54,520
He's not thinking anymore.
700
00:35:54,520 --> 00:35:56,020
He's like a fighter
that's been beaten,
701
00:35:56,020 --> 00:35:59,020
and doesn't want anyone else
to know about it,
702
00:35:59,020 --> 00:36:02,530
but keeps swinging away
because he's too tired to win
703
00:36:02,530 --> 00:36:04,530
and afraid to quit.
704
00:36:06,030 --> 00:36:07,030
People are turning
against him,
705
00:36:07,030 --> 00:36:09,030
that's what's
killing him inside.
706
00:36:09,030 --> 00:36:12,040
He can't stop the smallpox,
and they know it now.
707
00:36:13,540 --> 00:36:15,540
I talked
to a couple of 'em.
708
00:36:15,540 --> 00:36:18,040
They may be ready now
to accept a new remedy,
709
00:36:18,040 --> 00:36:20,550
like vaccination.
710
00:36:20,540 --> 00:36:23,550
The trouble is,
it's too new.
711
00:36:23,550 --> 00:36:26,000
They don't understand it.
712
00:36:26,000 --> 00:36:29,050
They need somebody
to go first.
713
00:36:29,050 --> 00:36:31,560
Somebody like you.
714
00:36:33,060 --> 00:36:36,060
You wanna vaccinate me?
715
00:36:40,060 --> 00:36:42,070
After this?
716
00:36:45,770 --> 00:36:47,990
But I explained
about Lou.
717
00:36:47,990 --> 00:36:50,570
That doesn't mean all
vaccinations are a failure.
718
00:36:50,570 --> 00:36:52,440
It protected him
till it wore out.
719
00:36:53,830 --> 00:36:55,330
You're what
they call "immune."
720
00:36:55,330 --> 00:36:57,830
Vaccination wouldn't take
with you.
721
00:36:57,830 --> 00:36:59,330
And if you'd be
an example--
722
00:36:59,330 --> 00:37:00,330
Immune?
723
00:37:02,840 --> 00:37:05,840
You mean,
I can't get the disease?
724
00:37:05,840 --> 00:37:08,340
I could get outta here
and not give it to anybody else?
725
00:37:08,340 --> 00:37:11,350
Not only could get out,
but you will get out.
726
00:37:11,350 --> 00:37:12,710
Look.
727
00:37:14,130 --> 00:37:15,050
Hello, boss.
728
00:37:20,720 --> 00:37:23,220
Doc, uh,
told me about Lou.
729
00:37:23,220 --> 00:37:24,730
He's gone, huh?
730
00:37:28,230 --> 00:37:30,230
Wood's pretty rotten about--
Around these bars.
731
00:37:30,230 --> 00:37:32,400
This'll be like openin'
a tin of crackers.
732
00:37:32,400 --> 00:37:33,980
Well, Mr. Favor?
733
00:37:35,950 --> 00:37:37,960
There's no vaccine anyway.
734
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
FLOOD:
I'll make some.
735
00:37:38,960 --> 00:37:40,740
I've studied
Jenner's methods.
736
00:37:40,740 --> 00:37:41,830
It's made out of cowpox.
737
00:37:41,830 --> 00:37:44,330
And there's cowpox
in this town right now.
738
00:37:44,330 --> 00:37:46,250
Stay over,
let me vaccinate your men.
739
00:37:47,130 --> 00:37:49,630
Listen to me, Dr. Flood.
740
00:37:49,630 --> 00:37:52,140
I am no saint,
no madman, either.
741
00:37:52,140 --> 00:37:55,140
Just a working trail boss.
742
00:37:55,140 --> 00:37:58,640
Uh, maybe I'd even try
some of this Eastern vaccine.
743
00:37:58,640 --> 00:38:01,150
Even after
what happened to Lou.
744
00:38:01,150 --> 00:38:03,150
But you're asking me
to risk the lives of 20 men
745
00:38:03,150 --> 00:38:06,150
on just nothing more
than your say-so.
746
00:38:06,150 --> 00:38:07,650
You're gonna make
a batch of vaccine.
747
00:38:07,650 --> 00:38:09,650
What in the name of heaven
have you done
748
00:38:09,650 --> 00:38:11,100
that I should trust you?
749
00:38:11,110 --> 00:38:13,190
Nothing.
750
00:38:13,190 --> 00:38:15,080
But I'm still asking you
to trust me.
751
00:38:15,360 --> 00:38:16,990
You are?
752
00:38:16,990 --> 00:38:20,000
For the sake of the people
this vaccine will save.
753
00:38:20,000 --> 00:38:21,580
You mean the people
who threw me in here?
754
00:38:21,580 --> 00:38:22,580
Yes.
755
00:38:22,580 --> 00:38:24,450
Well, forget it.
756
00:38:27,200 --> 00:38:29,760
This next one's gonna make
some noise when it comes off.
757
00:38:29,760 --> 00:38:31,260
What about the guard?
758
00:38:31,260 --> 00:38:32,260
Ah, go ahead.
759
00:38:32,260 --> 00:38:34,600
No, wait.
You'll never get out like that.
760
00:38:34,600 --> 00:38:36,680
I'll keep the guard busy.
761
00:38:36,680 --> 00:38:38,180
When you hear me arguing
with him,
762
00:38:38,180 --> 00:38:39,180
then you make your break.
763
00:38:39,180 --> 00:38:40,130
Good luck.
764
00:38:41,100 --> 00:38:42,100
Thanks.
765
00:38:43,390 --> 00:38:44,470
Guard, guard.
766
00:38:45,970 --> 00:38:46,970
Let me out.
767
00:38:59,370 --> 00:39:00,870
Wait a minute.
768
00:39:00,870 --> 00:39:01,870
What's this?
769
00:39:01,870 --> 00:39:03,370
What do you mean,
what's this?
770
00:39:03,370 --> 00:39:04,380
The rash.
771
00:39:04,380 --> 00:39:06,380
Rash?
I don't see any rash.
772
00:39:06,380 --> 00:39:07,880
You've got smallpox.
773
00:39:07,880 --> 00:39:09,380
Smallpox?
I couldn't have.
774
00:39:09,380 --> 00:39:11,800
Well,
who says you couldn't have?
775
00:39:11,800 --> 00:39:13,380
GUARD:
Well, I already had it.
776
00:39:13,380 --> 00:39:15,170
FLOOD:
Who says you couldn't
have it again?
777
00:39:15,170 --> 00:39:16,750
( wood creaking )
778
00:39:16,750 --> 00:39:18,560
Wait a minute,
wait a second.
779
00:39:24,230 --> 00:39:25,150
Hey, Paul!
780
00:39:25,150 --> 00:39:26,730
GUARD:
Around the back!
781
00:39:33,940 --> 00:39:35,270
I'll get the horses.
782
00:39:56,290 --> 00:39:57,800
( cow lowing )
783
00:39:58,630 --> 00:39:59,710
( laughing )
784
00:39:59,710 --> 00:40:02,720
That ain't gonna make it.
You'll never make it.
785
00:40:09,220 --> 00:40:12,230
Well, where you two been?
And where's Lou?
786
00:40:12,230 --> 00:40:14,230
Rowdy, take care of the horses,
will you?
787
00:40:14,230 --> 00:40:15,730
Pete,
I wanna see you.
788
00:40:18,230 --> 00:40:19,230
What's the matter
with him?
789
00:40:19,230 --> 00:40:20,230
Huh?
790
00:40:20,230 --> 00:40:22,240
What's the matter
with him?
791
00:40:22,240 --> 00:40:24,740
Oh, well,
I wouldn't be surprised
792
00:40:24,740 --> 00:40:26,740
he's millin' some problem over
in his mind, Wish.
793
00:40:26,740 --> 00:40:28,240
What problem?
794
00:40:30,240 --> 00:40:31,250
Well, let's see,
795
00:40:31,250 --> 00:40:33,250
from what I know
about the Good Book,
796
00:40:33,250 --> 00:40:35,750
why don't you take a check
at, uh,
797
00:40:35,750 --> 00:40:38,750
Genesis 4, verse 9.
798
00:40:38,750 --> 00:40:40,250
All right?
799
00:40:43,760 --> 00:40:46,060
Genesis 4, verse 9.
800
00:40:46,060 --> 00:40:49,150
I wanna bypass
Red River Station.
801
00:40:49,150 --> 00:40:50,650
Circle around to the east.
802
00:40:50,650 --> 00:40:52,150
Land's flat
to the foothills.
803
00:40:52,150 --> 00:40:53,650
Right.
804
00:40:53,650 --> 00:40:55,150
Pull out at sunup.
805
00:40:55,150 --> 00:40:56,150
I want every man ready.
806
00:40:56,150 --> 00:40:58,160
No waitin'!
No excuses.
807
00:40:58,160 --> 00:40:59,660
Boss, what's happening?
808
00:40:59,660 --> 00:41:00,660
That's all, Pete.
809
00:41:02,160 --> 00:41:03,580
Yes, sir.
810
00:41:13,000 --> 00:41:16,010
"And the Lord said unto Cain,
'Where is Abel, thy brother''
811
00:41:16,010 --> 00:41:18,510
And he said, 'I know not,
812
00:41:18,510 --> 00:41:21,510
am I my brother's keeper?'"
813
00:41:22,930 --> 00:41:25,520
( peaceful theme playing )
814
00:41:41,320 --> 00:41:42,870
You're sure
nobody else got away?
815
00:41:42,870 --> 00:41:43,870
Just the trail boss.
816
00:41:43,870 --> 00:41:44,900
How's Paul?
817
00:41:44,900 --> 00:41:46,900
Bullet clipped his ear,
knocked him out.
818
00:41:46,900 --> 00:41:48,410
But he's all right now.
819
00:41:48,410 --> 00:41:50,410
He's watchin' the place.
820
00:41:50,410 --> 00:41:51,410
Uh, and Flood?
821
00:41:51,410 --> 00:41:53,410
Gone when I come to.
822
00:41:53,410 --> 00:41:54,410
But I know where he is.
823
00:41:54,410 --> 00:41:55,410
Where?
824
00:41:55,410 --> 00:41:57,410
Wiley's barn.
825
00:42:03,920 --> 00:42:05,420
Junkin?
826
00:42:05,420 --> 00:42:06,920
What's wrong?
827
00:42:06,920 --> 00:42:08,930
Nothing's wrong, honey.
828
00:42:08,930 --> 00:42:09,930
Go on back to bed.
829
00:42:14,930 --> 00:42:17,940
( ominous theme playing )
830
00:42:34,590 --> 00:42:36,590
I think you better
get out of here, doc.
831
00:42:36,590 --> 00:42:39,090
Junkin's not gonna take kindly
to my lettin' you in like this.
832
00:42:39,090 --> 00:42:41,090
How many people
are out there now?
833
00:42:41,090 --> 00:42:43,090
Oh, I don't know.
A half a dozen, maybe more.
834
00:42:43,090 --> 00:42:45,100
Well, I'll be through
in a minute.
835
00:42:45,100 --> 00:42:49,100
Tell 'em I'll vaccinate
anyone who wants it.
836
00:42:49,100 --> 00:42:50,600
How about you goin' first,
Wiley?
837
00:42:52,100 --> 00:42:53,600
I'll tell 'em.
838
00:42:59,730 --> 00:43:02,230
You wouldn't listen to me,
would you, Sol?
839
00:43:02,230 --> 00:43:03,730
If you're talking
about the trail boss--
840
00:43:03,730 --> 00:43:05,730
I'm talkin'
about the trail boss.
841
00:43:05,730 --> 00:43:07,730
Well, you were wrong
to put him in there, Junkin.
842
00:43:07,730 --> 00:43:09,240
I told you
he didn't have smallpox.
843
00:43:09,240 --> 00:43:11,740
Sol, do you recollect
what we decided we'd do
844
00:43:11,740 --> 00:43:14,240
to anybody escapin'
from the pest house,
845
00:43:14,240 --> 00:43:15,740
or anybody helping 'em
to escape?
846
00:43:15,740 --> 00:43:18,750
I remember
you made up a law yourself
847
00:43:18,750 --> 00:43:20,250
and a punishment.
848
00:43:20,250 --> 00:43:22,250
We decided
they'd be shot.
849
00:43:22,250 --> 00:43:24,750
Junkin,
put down the gun.
850
00:43:24,750 --> 00:43:26,750
Let's talk this over.
851
00:43:26,750 --> 00:43:28,760
Sure, you're a good talker,
you are.
852
00:43:28,760 --> 00:43:30,260
You're so good
you can talk
853
00:43:30,260 --> 00:43:31,760
out of both sides
of your mouth at once.
854
00:43:31,760 --> 00:43:33,260
Ah, Junkin--
You say one thing to me,
855
00:43:33,260 --> 00:43:35,760
then you turn around
you open your barn to him!
856
00:43:35,760 --> 00:43:37,430
Look at him!
857
00:43:37,430 --> 00:43:39,020
JUNKIN:
You want the blood
of diseased cattle
858
00:43:39,020 --> 00:43:39,980
in your veins?
859
00:43:41,940 --> 00:43:43,440
Listen to me.
860
00:43:43,440 --> 00:43:44,940
This is the Jenner method.
861
00:43:44,940 --> 00:43:47,440
It's been used in England
for 50 years!
862
00:43:47,440 --> 00:43:48,780
It's safe, and it's certain!
863
00:43:48,780 --> 00:43:50,780
It's certain death!
Couldn't be any more certain--
864
00:43:50,780 --> 00:43:52,780
Shut up, you!
865
00:43:52,780 --> 00:43:54,780
You're the one who's been
turning 'em against me,
866
00:43:54,780 --> 00:43:55,750
keeping 'em away
from me.
867
00:43:55,750 --> 00:43:57,780
Well, no more.
868
00:43:57,780 --> 00:43:59,170
You and Flood go first.
869
00:43:59,170 --> 00:44:01,250
JUNKIN:
Then the trail boss.
870
00:44:01,260 --> 00:44:04,260
Why not the trail boss first,
Junkin?
871
00:44:15,270 --> 00:44:16,770
Junkin.
872
00:44:16,770 --> 00:44:18,270
Junkin.
873
00:44:18,770 --> 00:44:20,770
Your missus...
874
00:44:20,770 --> 00:44:22,280
She's got the rash.
875
00:44:24,280 --> 00:44:25,780
You're lyin'.
876
00:44:29,280 --> 00:44:30,790
You're lyin' to me!
877
00:44:32,290 --> 00:44:34,290
She's got it.
878
00:44:50,840 --> 00:44:52,840
Thanks for coming back,
Mr. Favor.
879
00:44:52,840 --> 00:44:54,340
I brought some of my men.
880
00:44:54,340 --> 00:44:55,840
The rest'll be along
in shifts.
881
00:44:57,340 --> 00:44:59,350
You mean, you, uh,
want him to vaccinate you?
882
00:44:59,350 --> 00:45:01,350
Sorry, but you're gonna have
to wait your turn.
883
00:45:01,350 --> 00:45:02,850
My men go first.
884
00:45:02,850 --> 00:45:04,850
Wishbone, Pete.
885
00:45:06,350 --> 00:45:09,360
( dramatic theme playing )
886
00:46:32,490 --> 00:46:33,990
Can I say goodnight
to Grandma?
887
00:46:33,990 --> 00:46:35,990
After Ma dries me.
888
00:46:35,990 --> 00:46:37,280
Oh, Poppa.
889
00:46:45,040 --> 00:46:47,090
Can I, Grandpa?
890
00:47:28,460 --> 00:47:29,880
Look over there.
891
00:47:32,830 --> 00:47:34,920
Oh, yes.
892
00:47:40,060 --> 00:47:42,560
Didn't take you long
to get here.
893
00:47:42,560 --> 00:47:43,560
What's going on?
894
00:47:43,560 --> 00:47:45,060
Well, read the sign.
895
00:47:45,060 --> 00:47:47,570
Red River Station
gettin' itself vaccinated.
896
00:47:47,560 --> 00:47:49,230
Where'd they get
the vaccine?
897
00:47:49,230 --> 00:47:51,320
Doctor Flood made up
a homemade batch.
898
00:47:52,770 --> 00:47:54,440
These people
believe in this?
899
00:47:54,440 --> 00:47:57,020
They believe in
tryin' to stay alive.
900
00:47:57,020 --> 00:47:59,830
Well, you are looking
for someone?
901
00:48:00,580 --> 00:48:01,580
I am.
902
00:48:01,580 --> 00:48:04,870
I'm looking for a man
who held up an army detail.
903
00:48:04,870 --> 00:48:05,830
You see him?
904
00:48:07,250 --> 00:48:09,250
Do you see the man we want,
sergeant?
905
00:48:09,250 --> 00:48:10,750
All I saw, lieutenant,
906
00:48:10,750 --> 00:48:12,760
was a lot of fresh graves
as we rode in.
907
00:48:12,760 --> 00:48:15,760
That's not
what I asked you.
908
00:48:15,760 --> 00:48:17,680
Do you see the man
we want?
909
00:48:21,300 --> 00:48:22,800
No, sir.
910
00:48:23,800 --> 00:48:25,100
Neither do I.
911
00:48:32,890 --> 00:48:33,890
Oh, uh...
912
00:48:35,400 --> 00:48:38,400
If you run into him,
it's your duty as a citizen
913
00:48:38,400 --> 00:48:40,480
to report his whereabouts
to the Army.
914
00:48:40,480 --> 00:48:41,870
Right, lieutenant.
915
00:48:41,870 --> 00:48:43,950
And if I ever catch up
with him,
916
00:48:43,950 --> 00:48:46,960
I'll throw a military court
at him so fast
917
00:48:46,960 --> 00:48:48,240
he won't know
what hit him.
918
00:48:48,240 --> 00:48:50,710
I'll remember that,
lieutenant.
919
00:49:21,360 --> 00:49:22,860
Hi, Mr. Favor.
920
00:49:23,740 --> 00:49:24,690
Hi, Raymond.
921
00:49:47,050 --> 00:49:49,550
Head 'em up!
922
00:49:49,550 --> 00:49:50,550
Move 'em out!
923
00:49:51,560 --> 00:49:53,970
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
924
00:49:53,970 --> 00:49:56,060
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
925
00:49:56,060 --> 00:49:59,060
♪ Keep rollin'
Rollin', rollin ♪
926
00:49:59,060 --> 00:50:01,030
♪ Though the streams
Are swollen ♪
927
00:50:01,030 --> 00:50:05,570
♪ Keep them dogies rollin'
Rawhide! ♪
928
00:50:05,570 --> 00:50:08,070
♪ Through rain
And wind and weather ♪
929
00:50:08,070 --> 00:50:10,570
♪ Hell-bent for leather ♪
930
00:50:10,570 --> 00:50:15,080
♪ Wishin' my gal was
By my side ♪
931
00:50:15,080 --> 00:50:17,580
♪ All the things I'm missin' ♪
932
00:50:17,580 --> 00:50:20,080
♪ Good vittles,
Love and kissin' ♪
933
00:50:20,080 --> 00:50:24,590
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
934
00:50:24,590 --> 00:50:27,090
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
935
00:50:27,090 --> 00:50:29,090
♪ Move 'em on, head 'em up,
Rawhide! ♪
936
00:50:29,090 --> 00:50:31,600
♪ Cut 'em out, ride 'em in,
Ride 'em in, let 'em out ♪
937
00:50:31,600 --> 00:50:36,600
♪ Cut 'em out, ride 'em in,
Rawhide! ♪
938
00:50:36,600 --> 00:50:39,100
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
939
00:50:39,100 --> 00:50:40,100
Hyah!
940
00:50:40,100 --> 00:50:41,570
( whip cracks )
941
00:50:41,570 --> 00:50:42,610
Hyah!
942
00:50:42,610 --> 00:50:43,610
( whip cracks )
943
00:50:43,610 --> 00:50:48,610
♪ Rawhide! ♪
944
00:50:48,610 --> 00:50:49,610
Hyah!
945
00:50:49,610 --> 00:50:50,530
( whip cracks )
946
00:50:50,530 --> 00:50:52,120
Hyah!
947
00:50:52,120 --> 00:50:53,620
( whip cracks )
948
00:50:53,620 --> 00:51:05,130
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
64871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.