Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:02,570
Hyah!
2
00:00:02,570 --> 00:00:04,070
( whip cracks )
3
00:00:04,070 --> 00:00:05,070
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,070 --> 00:00:07,570
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:07,570 --> 00:00:10,080
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,080 --> 00:00:12,080
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,080 --> 00:00:15,080
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:15,080 --> 00:00:17,580
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:17,580 --> 00:00:20,220
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:20,220 --> 00:00:24,310
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:24,310 --> 00:00:26,810
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:26,810 --> 00:00:29,600
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:29,600 --> 00:00:33,600
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:33,600 --> 00:00:35,990
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:35,990 --> 00:00:38,650
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:38,660 --> 00:00:40,740
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:40,740 --> 00:00:43,360
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:43,360 --> 00:00:46,030
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:46,030 --> 00:00:48,700
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:48,700 --> 00:00:49,780
Hyah!
21
00:00:49,780 --> 00:00:50,780
( whip cracks )
22
00:00:50,780 --> 00:00:52,170
Hyah!
23
00:00:52,170 --> 00:00:53,250
( whip cracks )
24
00:00:53,250 --> 00:00:57,760
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:57,760 --> 00:00:58,760
Hyah!
26
00:00:58,760 --> 00:00:59,760
( whip cracks )
27
00:00:59,760 --> 00:01:00,760
( whip cracks )
28
00:01:03,880 --> 00:01:06,380
( dramatic theme playing )
29
00:01:06,380 --> 00:01:07,880
( cattle mooing )
30
00:01:07,880 --> 00:01:09,800
( men yelling, whistling )
31
00:01:09,800 --> 00:01:12,390
FAVOR:
Cows are senseless,
stupid beasts.
32
00:01:12,390 --> 00:01:13,890
They go halfway
across a continent
33
00:01:13,890 --> 00:01:15,890
just to be slaughtered.
34
00:01:15,890 --> 00:01:19,400
The trouble is, nobody ever
trained them to go alone.
35
00:01:19,400 --> 00:01:21,400
It takes men to push
your herd north.
36
00:01:21,400 --> 00:01:25,400
Men, and time.
and sometimes pain.
37
00:01:25,400 --> 00:01:26,900
That's where I come in.
38
00:01:26,900 --> 00:01:28,410
I'm one of the men.
39
00:01:28,400 --> 00:01:29,870
Gil Favor, trail boss.
40
00:01:30,820 --> 00:01:32,330
( cattle mooing )
41
00:01:46,390 --> 00:01:48,730
( suspenseful theme playing )
42
00:01:48,730 --> 00:01:49,810
( crowd cheering )
43
00:01:57,100 --> 00:01:59,190
( crowd cheering )
44
00:02:02,520 --> 00:02:04,020
What're you doing
out here, old man?
45
00:02:04,020 --> 00:02:05,530
Who are you?
Did you hear 'em?
46
00:02:05,530 --> 00:02:07,030
Huh?
47
00:02:07,030 --> 00:02:08,030
Oh. Oh.
48
00:02:08,030 --> 00:02:09,530
Drovers, they always
yell like that.
49
00:02:09,530 --> 00:02:11,530
The cattle get used to it.
Keeps 'em from hearin' things
50
00:02:11,530 --> 00:02:12,530
they're not-- Uh!
51
00:02:15,340 --> 00:02:16,920
( crowd cheering )
52
00:02:20,260 --> 00:02:23,040
( suspenseful theme playing )
53
00:02:23,040 --> 00:02:24,630
( crowd cheering )
54
00:02:30,130 --> 00:02:32,640
( crowd cheering, screaming )
55
00:02:37,470 --> 00:02:38,560
( cheering stops )
56
00:02:43,060 --> 00:02:43,980
( grunts )
57
00:02:47,400 --> 00:02:49,400
That old
jasper's crazy.
58
00:02:51,400 --> 00:02:53,410
I don't see
any papers on him.
59
00:02:53,410 --> 00:02:54,410
Here's a photograph.
60
00:02:54,410 --> 00:02:55,410
What
happened?
61
00:02:55,410 --> 00:02:56,830
He tried to
kill me.
62
00:02:56,830 --> 00:02:58,410
Well, what for?
63
00:02:58,410 --> 00:03:00,500
Well, how would I know?
64
00:03:00,500 --> 00:03:03,000
Pete. It's about time to
bed down the herd anyway.
65
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
We'll find out who he is
when he comes around.
66
00:03:05,000 --> 00:03:06,970
That is if he can
tell us.
67
00:03:08,390 --> 00:03:10,640
Jim, Joe, let's
put 'em to bed.
68
00:03:14,640 --> 00:03:15,650
Hey, boss.
69
00:03:24,190 --> 00:03:25,190
What have you done?
70
00:03:25,190 --> 00:03:27,190
We were just protecting
ourselves, miss.
71
00:03:27,190 --> 00:03:28,690
And it took
some doing at that.
72
00:03:28,690 --> 00:03:30,860
Harry?
73
00:03:30,860 --> 00:03:31,940
Harry?
74
00:03:31,940 --> 00:03:32,950
He'll come around,
all right.
75
00:03:32,950 --> 00:03:34,450
I'm sorry I had to
bat him with a gun,
76
00:03:34,450 --> 00:03:37,280
but...he didn't
leave us much choice.
77
00:03:37,280 --> 00:03:38,870
Well, I'll answer
for anything he did,
78
00:03:38,870 --> 00:03:41,090
any damage he caused.
79
00:03:41,090 --> 00:03:42,670
We took this off
of him.
80
00:03:44,090 --> 00:03:46,590
Oh, that's my husband,
Mr. Wittman's son.
81
00:03:46,590 --> 00:03:48,680
I'm Rose
Wittman.
82
00:03:48,680 --> 00:03:50,180
Mrs. Wittman.
83
00:03:50,180 --> 00:03:51,130
My name's Favor.
84
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
How do you do?
85
00:03:55,600 --> 00:03:58,100
I live at a ranch about
a mile east from here.
86
00:03:58,100 --> 00:04:00,610
If you can help get Harry into
the buggy, I think we'll be able
87
00:04:00,610 --> 00:04:02,110
to make it home
without any trouble--
88
00:04:02,110 --> 00:04:03,810
Why don't you just rest
here a while first.
89
00:04:03,810 --> 00:04:04,890
I'll have one of the men
ride over
90
00:04:04,890 --> 00:04:06,950
and let your husband know
what's happened.
91
00:04:06,950 --> 00:04:09,820
My husband passed away
six months ago.
92
00:04:09,820 --> 00:04:12,320
Oh. Sorry.
93
00:04:12,320 --> 00:04:13,700
Maybe I could ride back
to your ranch
94
00:04:13,700 --> 00:04:15,240
and bring back
one of your hands.
95
00:04:15,240 --> 00:04:17,990
Well, Mr. Wittman and I
live alone now.
96
00:04:17,990 --> 00:04:20,580
Oh, I'd better go
with you myself then.
97
00:04:20,580 --> 00:04:22,660
Oh. No, there's
no need for that.
98
00:04:22,660 --> 00:04:26,050
Mr. Wittman isn't always
as violent as you just saw him.
99
00:04:26,050 --> 00:04:27,470
When his mind
is clear,
100
00:04:27,470 --> 00:04:29,840
he's one of the gentlest
people on earth.
101
00:04:29,840 --> 00:04:30,920
Phew.
102
00:04:30,920 --> 00:04:33,590
He sure comes close to
being one of the strongest.
103
00:04:33,590 --> 00:04:35,670
( chuckles )
He was the strongest once.
104
00:04:35,680 --> 00:04:37,480
When he was a young man
in the ring.
105
00:04:37,480 --> 00:04:40,560
So that's what he was doing.
Boxing, huh?
106
00:04:40,560 --> 00:04:42,430
He was a champion
of England and Ireland.
107
00:04:42,430 --> 00:04:44,770
Sometimes, when he hears
something that reminds him
108
00:04:44,770 --> 00:04:47,490
of the day he was beaten,
he loses control.
109
00:04:47,490 --> 00:04:48,570
I think maybe
the shouting
110
00:04:48,570 --> 00:04:51,070
of your riders.
111
00:04:51,070 --> 00:04:52,020
Feeling all right?
112
00:04:53,080 --> 00:04:54,440
Harry?
113
00:04:55,330 --> 00:04:57,610
Harry, this is
Mr. Favor and--
114
00:04:57,610 --> 00:04:59,080
Rowdy Yates.
115
00:04:59,080 --> 00:05:00,670
They're friends
of mine, Harry.
116
00:05:00,670 --> 00:05:01,670
( pants )
117
00:05:01,670 --> 00:05:03,670
( suspenseful theme playing )
118
00:05:03,670 --> 00:05:07,170
I don't think Mr. Wittman
is quite himself yet.
119
00:05:07,170 --> 00:05:10,130
I wonder, might I take you up
on that offer after all?
120
00:05:10,130 --> 00:05:11,710
Certainly, Mrs. Wittman.
121
00:05:11,710 --> 00:05:14,210
Rowdy, you let the men know
I'll be gone for a while.
122
00:05:14,210 --> 00:05:15,720
And then you
follow on after us.
123
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
Right.
124
00:05:16,720 --> 00:05:19,220
( mellow theme playing )
125
00:05:23,220 --> 00:05:24,720
( grunts )
126
00:05:54,670 --> 00:05:56,670
All this way
and not a word.
127
00:05:56,670 --> 00:05:59,390
Oh, blame the silence on me,
Mr. Favor, not Harry.
128
00:05:59,390 --> 00:06:01,480
FAVOR:
No blame due anybody.
129
00:06:03,980 --> 00:06:06,270
Figg was the first champion.
130
00:06:06,270 --> 00:06:10,350
Then came Pipes, then Gretting,
then Broughton.
131
00:06:10,350 --> 00:06:11,440
That right?
132
00:06:11,440 --> 00:06:12,440
Aye.
133
00:06:12,440 --> 00:06:15,410
And I broke Tom Hyer's jaw
in the 30th round.
134
00:06:15,410 --> 00:06:18,780
Boston, 1846.
135
00:06:18,780 --> 00:06:20,360
You know...
136
00:06:20,360 --> 00:06:21,870
he was
a very good man.
137
00:06:22,870 --> 00:06:24,870
I promised to meet him
again.
138
00:06:24,870 --> 00:06:26,370
And, uh, of course,
you know,
139
00:06:26,370 --> 00:06:28,870
I've gotta soak these knuckles
a little more.
140
00:06:28,870 --> 00:06:30,870
He sees they're
not ready yet.
141
00:06:30,870 --> 00:06:33,540
Did Hyer send you to me?
142
00:06:33,540 --> 00:06:34,960
Yes. Yes.
143
00:06:34,960 --> 00:06:37,550
Oh. Yeah, it's his jaw.
144
00:06:37,550 --> 00:06:40,550
See, he needs more time
for it to heal.
145
00:06:40,550 --> 00:06:42,550
Now, don't lie
to him.
146
00:06:42,550 --> 00:06:46,060
I-I don't want him
to feel small or beggarly.
147
00:06:46,060 --> 00:06:47,560
Just tell him...
148
00:06:47,560 --> 00:06:49,860
that I'm not
ready either.
149
00:06:49,860 --> 00:06:51,440
Here's John's picture,
Harry.
150
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
It fell out of your pocket.
151
00:06:55,650 --> 00:06:56,950
If you're going back
into training,
152
00:06:56,950 --> 00:06:58,450
you'll need your sleep.
153
00:06:58,450 --> 00:06:59,540
( sighs )
154
00:06:59,540 --> 00:07:02,040
There's a son
to be proud of.
155
00:07:02,040 --> 00:07:04,540
Little small
for bare-knuckle fighting,
156
00:07:04,540 --> 00:07:08,040
but...a fine heart.
157
00:07:08,040 --> 00:07:09,550
A good brain.
158
00:07:09,550 --> 00:07:10,800
Aye.
159
00:07:10,800 --> 00:07:12,460
You're breaking training,
Harry.
160
00:07:12,470 --> 00:07:14,050
Yeah. Oh, yeah.
161
00:07:14,050 --> 00:07:18,500
I'm sorry, gentlemen, for saying
good night so early, but...
162
00:07:18,500 --> 00:07:21,060
if you go to the prize ring,
you'll understand.
163
00:07:21,060 --> 00:07:22,560
Oh, we understand.
164
00:07:27,810 --> 00:07:29,400
Harry sleeps
in the barn.
165
00:07:29,400 --> 00:07:30,900
He loves the smell
of the hay.
166
00:07:30,900 --> 00:07:33,900
Mrs. Wittman, I...know
it's none of my business, but...
167
00:07:33,900 --> 00:07:36,410
shouldn't you have a couple
of hired hands around?
168
00:07:36,410 --> 00:07:37,910
In case...
anything happened.
169
00:07:37,910 --> 00:07:41,490
It isn't that easy to find
someone you can trust nowadays.
170
00:07:41,490 --> 00:07:42,580
Well, our trail map says
171
00:07:42,580 --> 00:07:44,080
we're close to a town
named Rock Point.
172
00:07:44,080 --> 00:07:46,670
Don't you have any friends in
there you could have come out?
173
00:07:46,670 --> 00:07:48,750
I don't get into
Rock Point very often.
174
00:07:48,750 --> 00:07:51,250
My husband and I moved here
just a month before he died.
175
00:07:51,250 --> 00:07:53,510
We never had a chance
to make many friends.
176
00:07:53,510 --> 00:07:55,630
Aren't you worried
about your safety?
177
00:07:55,620 --> 00:07:58,210
Oh...nothing will
happen to me.
178
00:07:58,210 --> 00:07:59,210
You'll stay for supper.
179
00:07:59,210 --> 00:08:01,210
I have
a stewing chicken.
180
00:08:01,210 --> 00:08:03,720
It'd sure be a relief
from Wishbone's stew,
181
00:08:03,720 --> 00:08:06,020
but, uh...we got
work to do.
182
00:08:06,020 --> 00:08:08,100
Oh, I-- I'm sorry.
183
00:08:08,100 --> 00:08:09,610
Well, thanks for...
putting yourself
184
00:08:09,610 --> 00:08:11,110
to all that trouble
on my account.
185
00:08:11,110 --> 00:08:13,110
No trouble.
186
00:08:13,110 --> 00:08:15,610
We'll, uh, tie up
your team before we leave.
187
00:08:15,610 --> 00:08:16,700
Thank you.
188
00:08:16,700 --> 00:08:18,700
( mellow theme playing )
189
00:08:48,340 --> 00:08:49,350
( whispering ):
Harry.
190
00:08:51,060 --> 00:08:52,650
Harry.
191
00:08:52,650 --> 00:08:56,150
You can't beat 'em if
you're afraid, Harry.
192
00:08:56,150 --> 00:08:58,660
You're afraid,
Harry.
193
00:09:00,160 --> 00:09:02,160
Get on your feet
and fight.
194
00:09:03,660 --> 00:09:04,660
Coward.
195
00:09:04,660 --> 00:09:06,750
Get up, coward.
196
00:09:06,750 --> 00:09:08,830
Get up, coward.
197
00:09:11,330 --> 00:09:13,040
( knocks )
198
00:09:13,040 --> 00:09:15,000
( crowd cheering, screaming )
199
00:09:16,960 --> 00:09:18,760
No.
No, Harry.
200
00:09:18,760 --> 00:09:21,340
( screaming ):
Mr. Favor! Harry, no!
201
00:09:21,340 --> 00:09:22,710
No, Harry!
202
00:09:22,710 --> 00:09:24,800
No, Harry. No.
203
00:09:24,800 --> 00:09:26,270
Harry, please, no!
204
00:09:27,770 --> 00:09:28,770
Mr. Favor!
205
00:09:28,770 --> 00:09:31,020
No. Harry!
206
00:09:31,020 --> 00:09:33,520
Mr. Favor!
207
00:09:39,150 --> 00:09:40,150
No! No, no,
don't hurt him.
208
00:09:40,150 --> 00:09:41,150
He doesn't know
what he is doing.
209
00:09:41,150 --> 00:09:44,150
Get some water on him.
Get some water.
210
00:09:46,820 --> 00:09:48,320
( cheering stops )
211
00:09:52,830 --> 00:09:54,330
Where am I?
212
00:09:54,330 --> 00:09:56,330
It's all right now,
Harry.
213
00:09:56,330 --> 00:09:57,830
But I was in the barn.
214
00:09:57,830 --> 00:09:59,830
How did I get here?
215
00:09:59,830 --> 00:10:01,300
You were walking
in your sleep.
216
00:10:01,300 --> 00:10:02,840
You fell against
the rain barrel.
217
00:10:02,840 --> 00:10:03,840
Oh.
218
00:10:03,840 --> 00:10:06,340
Now you go in the house
and get some towels.
219
00:10:06,340 --> 00:10:08,340
Dry yourself off before
you catch your death.
220
00:10:08,340 --> 00:10:10,840
Yeah. All right.
221
00:10:10,840 --> 00:10:13,350
( mellow theme playing )
222
00:10:15,850 --> 00:10:18,150
You could be beaten to death
at any time, couldn't you?
223
00:10:20,820 --> 00:10:23,410
I just went in to see
if he was comfortable.
224
00:10:23,410 --> 00:10:24,910
Second time
in an hour
225
00:10:24,910 --> 00:10:26,410
we've seen him
like that.
226
00:10:26,410 --> 00:10:28,910
Well, it comes
and it goes.
227
00:10:28,910 --> 00:10:30,910
Nobody would believe it
unless they'd seen him
228
00:10:30,910 --> 00:10:31,910
in one of his spells.
229
00:10:31,910 --> 00:10:34,330
Mrs. Wittman, what are you
gonna do about this?
230
00:10:34,330 --> 00:10:35,920
I don't know.
231
00:10:35,920 --> 00:10:37,920
My husband used to say
if he got any worse,
232
00:10:37,920 --> 00:10:39,920
we should commit him to
a territorial asylum but--
233
00:10:41,420 --> 00:10:42,870
You know, it's strange.
234
00:10:42,880 --> 00:10:44,960
There's been a federal judge
holding court here in town
235
00:10:44,960 --> 00:10:47,300
for the last week.
236
00:10:47,300 --> 00:10:48,800
I've felt like taking
Harry to him
237
00:10:48,800 --> 00:10:50,380
and having the judge
commit him, but...
238
00:10:51,880 --> 00:10:53,850
I backed away from it.
239
00:10:53,850 --> 00:10:54,940
Judge gone yet?
240
00:10:54,940 --> 00:10:56,940
No, he'll be there
until tomorrow afternoon.
241
00:10:58,940 --> 00:11:01,780
Well, it isn't a very
easy decision to make.
242
00:11:01,780 --> 00:11:03,360
Well, it better become
easy to decide,
243
00:11:03,360 --> 00:11:05,400
and real quick too.
244
00:11:05,400 --> 00:11:07,980
Well, everybody
in town likes Harry.
245
00:11:07,980 --> 00:11:10,240
I wouldn't have
any witnesses.
246
00:11:10,240 --> 00:11:11,820
You've got two witnesses
right here.
247
00:11:11,820 --> 00:11:14,320
The herd could get along
without us for a day anyway.
248
00:11:14,320 --> 00:11:15,830
Yeah. And there's
that, uh,
249
00:11:15,820 --> 00:11:17,330
stewin' chicken that
you were talking about.
250
00:11:17,330 --> 00:11:18,330
( chuckles )
251
00:11:18,330 --> 00:11:19,830
Yeah, Rowdy and I can
sleep in the barn,
252
00:11:19,830 --> 00:11:21,710
go into town with you
first thing in the morning.
253
00:11:23,130 --> 00:11:24,130
Well, uh--
254
00:11:26,140 --> 00:11:29,010
I-it'll be better--
It'll be better for him.
255
00:11:31,010 --> 00:11:33,510
You know, I'd almost
forgotten that luxury.
256
00:11:33,510 --> 00:11:35,510
What luxury,
Mrs. Wittman?
257
00:11:35,510 --> 00:11:38,510
Having a man make up
my mind for me again.
258
00:11:47,270 --> 00:11:50,280
( mellow theme playing )
259
00:11:50,280 --> 00:11:52,280
FAVOR:
Nice behaved town.
260
00:11:52,280 --> 00:11:54,780
Folks usually make a carnival
out of court week.
261
00:11:56,750 --> 00:11:59,250
( suspenseful theme playing )
262
00:12:01,250 --> 00:12:03,920
No carnival
there.
263
00:12:03,920 --> 00:12:06,960
Few months ago the town
elected a new marshal.
264
00:12:06,960 --> 00:12:09,510
He's a fire-
and-brimstone man.
265
00:12:09,510 --> 00:12:13,020
It was his intention to
make this town spotless.
266
00:12:13,020 --> 00:12:14,970
He do seem to be a man
of his word.
267
00:12:16,440 --> 00:12:18,800
Well, look who's
come to town.
268
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
Hey, now.
269
00:12:23,640 --> 00:12:26,650
The only real woman
in Rock Point.
270
00:12:26,650 --> 00:12:29,150
That's what them who knew her
up in Abilene say.
271
00:12:29,150 --> 00:12:33,120
We had us a few beauts like
that down at the Keg House...
272
00:12:33,120 --> 00:12:35,620
before your brother started
scrubbing this town.
273
00:12:35,620 --> 00:12:37,120
You shut up
about him.
274
00:12:37,120 --> 00:12:39,160
I'll shut up, but if it wasn't
for Marshal Thompson,
275
00:12:39,160 --> 00:12:40,660
we'd have us a town...
276
00:12:40,660 --> 00:12:42,160
instead of
a graveyard.
277
00:12:52,840 --> 00:12:55,340
I thought the marshal
had run her out of town.
278
00:12:55,340 --> 00:12:56,340
Not that one.
279
00:12:56,340 --> 00:12:58,180
She's too brazen to run.
280
00:12:58,980 --> 00:13:00,430
Just so you'll know,
I worked
281
00:13:00,430 --> 00:13:03,480
in the Crystal Palace Saloon
in Abilene.
282
00:13:03,480 --> 00:13:05,480
I warned my husband
how people would feel.
283
00:13:26,510 --> 00:13:28,420
I'm sorry, Harry.
284
00:13:30,260 --> 00:13:32,880
We don't need these outsiders
to help us, Rose.
285
00:13:32,880 --> 00:13:34,760
Let me stay.
286
00:13:34,760 --> 00:13:37,630
Everything will be
all right. You'll see.
287
00:13:37,630 --> 00:13:41,520
The judge has a reputation for
being a very smart man, Harry.
288
00:13:41,520 --> 00:13:43,610
We'll let him
decide.
289
00:13:54,780 --> 00:13:56,790
I used to see a lot more
of you in Abilene, Rose.
290
00:13:56,790 --> 00:13:59,290
Get your hands
off me.
291
00:13:59,290 --> 00:14:01,320
MAN:
Since when
you been so fussy?
292
00:14:02,790 --> 00:14:04,790
( groans )
293
00:14:04,790 --> 00:14:07,300
All right. Break it up,
break it up.
294
00:14:07,300 --> 00:14:08,800
You're under arrest,
mister.
295
00:14:08,800 --> 00:14:10,250
For what?
For starting a roughhouse.
296
00:14:10,250 --> 00:14:11,800
A what?!
297
00:14:11,800 --> 00:14:13,970
There'll be a fine.
Five dollars.
298
00:14:13,970 --> 00:14:16,000
It's worth it.
299
00:14:21,140 --> 00:14:22,140
Give that to the clerk.
300
00:14:22,140 --> 00:14:24,150
See that you
get a receipt.
301
00:14:24,150 --> 00:14:25,480
Oh, Rose.
302
00:14:25,480 --> 00:14:28,650
These two saddle tramps
working for you?
303
00:14:28,650 --> 00:14:30,240
We're pushing a herd north
304
00:14:30,240 --> 00:14:33,320
on the Sedalia, Missouri
trail, mister.
305
00:14:33,320 --> 00:14:35,440
I haven't heard
anything about a herd.
306
00:14:35,440 --> 00:14:36,990
Maybe you ain't
been listening.
307
00:14:36,990 --> 00:14:38,580
Yes, he listens.
308
00:14:38,580 --> 00:14:41,080
Anything anybody says
against me, he listens.
309
00:14:41,080 --> 00:14:42,670
Better not
crowd her, Lou.
310
00:14:42,660 --> 00:14:45,080
She's one of
our kind.
311
00:14:45,080 --> 00:14:47,620
Any of you people ever
see those two before?
312
00:14:47,620 --> 00:14:49,540
I've never
seen 'em, Lou.
313
00:14:50,870 --> 00:14:52,840
Maybe good
at dealing cards,
314
00:14:52,840 --> 00:14:54,880
or spinning
roulette wheels.
315
00:14:54,880 --> 00:14:57,380
He's got in his mind
I'm gonna open a saloon.
316
00:14:57,380 --> 00:14:58,380
Any man
befriends me
317
00:14:58,380 --> 00:14:59,880
he figures gotta be
a card dealer
318
00:14:59,880 --> 00:15:02,390
or a stickman
I'm bringing in.
319
00:15:02,380 --> 00:15:03,890
Gregg, how
about it?
320
00:15:03,890 --> 00:15:05,890
You seen
these two before?
321
00:15:06,890 --> 00:15:09,390
In Silver City,
I...saw a man
322
00:15:09,390 --> 00:15:12,390
that looked
like this one.
323
00:15:12,390 --> 00:15:14,900
Uh, I'm
not sure.
324
00:15:14,900 --> 00:15:17,400
They smell
like cowpokes.
325
00:15:17,400 --> 00:15:19,200
But you only have to
walk through a cowyard
326
00:15:19,200 --> 00:15:20,290
to smell like that.
327
00:15:20,290 --> 00:15:22,290
Until you find
somebody who's sure,
328
00:15:22,290 --> 00:15:24,990
we've got business here,
and you're holding us up.
329
00:15:24,990 --> 00:15:26,070
Uh, just a minute.
330
00:15:26,070 --> 00:15:27,710
I'll take the guns.
331
00:15:27,710 --> 00:15:29,240
No, you won't.
332
00:15:29,240 --> 00:15:31,330
You're violating
a law.
333
00:15:31,330 --> 00:15:34,830
No wearing a firearm within
the limits of Rock Point.
334
00:15:34,830 --> 00:15:36,300
Give me the guns.
335
00:15:36,300 --> 00:15:38,390
You'll do a lot better,
mister, if you ask nice.
336
00:15:38,390 --> 00:15:40,890
Do what the man
says, Rowdy.
337
00:15:57,820 --> 00:15:59,330
CLERK:
Hear ye. Hear ye.
338
00:15:59,320 --> 00:16:00,830
The First District Court
of the United States
339
00:16:00,830 --> 00:16:02,830
is now in session.
340
00:16:02,830 --> 00:16:04,330
Judge James Kuff,
presiding.
341
00:16:04,330 --> 00:16:05,830
( raps gavel )
342
00:16:05,830 --> 00:16:07,420
JUDGE:
All right. Court's open.
343
00:16:07,420 --> 00:16:08,500
First case.
344
00:16:08,500 --> 00:16:10,000
Your Honor.
Yes.
345
00:16:10,000 --> 00:16:12,510
We'd appreciate it if
you'd put the Wittman case
346
00:16:12,500 --> 00:16:13,710
at the top of
your list.
347
00:16:13,710 --> 00:16:15,710
Oh, what's your reason
for this request?
348
00:16:15,710 --> 00:16:18,790
Mr. Yates and I are
witnesses for Mrs. Wittman.
349
00:16:18,790 --> 00:16:20,800
But we're also
pushing a herd north.
350
00:16:20,800 --> 00:16:22,680
We're kind of
pressed for time.
351
00:16:22,680 --> 00:16:24,270
Well, okay, if there
are no objections,
352
00:16:24,270 --> 00:16:25,600
we'll take the Wittman case.
353
00:16:32,110 --> 00:16:33,980
Well, ma'am,
what's your complaint?
354
00:16:37,730 --> 00:16:39,230
Your Honor, this is...
355
00:16:39,230 --> 00:16:40,730
pretty difficult
for Mrs. Wittman.
356
00:16:40,730 --> 00:16:42,570
Maybe I can talk
for her.
357
00:16:42,570 --> 00:16:44,650
Maybe you can. That is,
if it's all right with her.
358
00:16:44,650 --> 00:16:45,650
Is it, ma'am?
359
00:16:46,620 --> 00:16:49,130
All right.
Go ahead and speak.
360
00:16:49,120 --> 00:16:50,130
Mrs. Wittman
is here
361
00:16:50,130 --> 00:16:52,380
about her father-in-law,
Harry Wittman.
362
00:16:54,630 --> 00:16:55,970
Get wi--
Get on with it.
363
00:16:58,250 --> 00:17:00,500
She wants the court
to make out papers
364
00:17:00,500 --> 00:17:02,720
to put him in
the territorial asylum.
365
00:17:02,720 --> 00:17:04,560
She wants what?
366
00:17:04,560 --> 00:17:07,810
Uh, marshal, I must remind you
that this is a court of law.
367
00:17:07,810 --> 00:17:08,890
You'll get
your chance to talk
368
00:17:08,890 --> 00:17:10,400
at the proper
time.
369
00:17:10,400 --> 00:17:11,400
I'd better.
370
00:17:13,100 --> 00:17:15,150
What is your reason
for this request, ma'am?
371
00:17:15,150 --> 00:17:17,740
Well, for the last
few months,
372
00:17:17,740 --> 00:17:19,740
e-especially since
my husband died,
373
00:17:19,740 --> 00:17:23,080
Mr. Wittman has been
getting continually worse.
374
00:17:23,080 --> 00:17:24,990
He's growing dangerous.
I think it'd be better for him
375
00:17:24,990 --> 00:17:28,030
to be put away somewhere
where he could be taken care of.
376
00:17:28,030 --> 00:17:29,670
What's
the matter, Rose?
377
00:17:29,670 --> 00:17:32,540
Getting tired of sittin' up
with the old man?
378
00:17:32,530 --> 00:17:35,700
And I saw the man
that said that.
379
00:17:35,700 --> 00:17:37,760
I want you to shut
your mouth, mister,
380
00:17:37,760 --> 00:17:39,090
and keep it shut.
381
00:17:39,090 --> 00:17:40,630
I want to
remind you again
382
00:17:40,630 --> 00:17:42,340
that this is a court
of law...
383
00:17:42,340 --> 00:17:44,430
and dignity is going
to be maintained
384
00:17:44,430 --> 00:17:46,300
as long as
I'm in charge.
385
00:17:50,140 --> 00:17:51,520
What do you mean
by "dangerous," ma'am?
386
00:17:53,520 --> 00:17:56,030
He came mighty close
to killing me, judge.
387
00:17:56,020 --> 00:17:59,610
What kind of a filthy
railroading trick is this?
388
00:17:59,610 --> 00:18:01,610
I've seen a lot of miserable
human beings in my life,
389
00:18:01,610 --> 00:18:03,530
but these three
beat 'em all.
390
00:18:06,450 --> 00:18:08,490
I know this woman, judge.
391
00:18:08,490 --> 00:18:10,570
The whole town
knows her.
392
00:18:10,570 --> 00:18:13,290
Sure she wants to put
the old man away.
393
00:18:13,290 --> 00:18:15,380
She's no nursemaid.
394
00:18:15,380 --> 00:18:17,380
Well, why don't you
listen to the witnesses.
395
00:18:17,380 --> 00:18:18,960
What witnesses?
396
00:18:18,960 --> 00:18:20,470
A couple of saddle tramps
397
00:18:20,470 --> 00:18:23,080
you picked up off the trail
to do you a favor?
398
00:18:24,500 --> 00:18:26,340
( crowd chattering )
399
00:18:26,340 --> 00:18:27,420
You sit down.
400
00:18:27,420 --> 00:18:28,760
Sit down!
401
00:18:28,760 --> 00:18:30,260
Quiet!
402
00:18:32,010 --> 00:18:32,890
Old man.
403
00:18:37,070 --> 00:18:38,930
Do you know why
you're here, old man?
404
00:18:39,740 --> 00:18:41,240
Well, looks like
my daughter-in-law
405
00:18:41,240 --> 00:18:44,240
has been listening
to some outsiders
406
00:18:44,240 --> 00:18:46,160
who think I ought to be
put away, sir.
407
00:18:47,580 --> 00:18:48,830
Uh, what is your name?
408
00:18:48,830 --> 00:18:50,910
My name's Harry Wittman.
409
00:18:50,910 --> 00:18:52,910
How old are you,
Harry?
410
00:18:52,910 --> 00:18:54,170
I'm 62.
411
00:18:54,170 --> 00:18:55,750
Huh.
412
00:18:55,750 --> 00:18:58,290
You know what day of the week
you was born on?
413
00:18:58,290 --> 00:19:01,870
I was born on Monday,
December the 10th, sir.
414
00:19:01,870 --> 00:19:04,960
Now, Harry, I'm gonna ask you
a very strange question.
415
00:19:04,960 --> 00:19:06,960
Do you know the difference
between heat lightning
416
00:19:06,960 --> 00:19:08,960
and forked
lightning?
417
00:19:08,960 --> 00:19:11,970
I-- I don't know
what makes the difference...
418
00:19:11,970 --> 00:19:14,470
but I know
how the difference looks.
419
00:19:14,470 --> 00:19:17,470
Heat lightning...
lights up all the skies.
420
00:19:18,470 --> 00:19:22,480
But forked lightning
makes jagged streaks.
421
00:19:22,480 --> 00:19:23,780
Like that.
422
00:19:23,780 --> 00:19:24,860
Hm.
423
00:19:24,860 --> 00:19:26,480
Harry, what town
are you in?
424
00:19:26,480 --> 00:19:28,070
In Rock Point, sir.
425
00:19:28,070 --> 00:19:29,570
Do you think you know
the difference
426
00:19:29,570 --> 00:19:31,070
between right
and wrong?
427
00:19:31,070 --> 00:19:32,400
Yes, sir.
428
00:19:32,400 --> 00:19:34,990
Uh, Harry, suppose
you were a judge...
429
00:19:34,990 --> 00:19:37,460
and two men were
brought up in front of you,
430
00:19:37,460 --> 00:19:39,660
both of them claiming
the same pig.
431
00:19:39,660 --> 00:19:41,750
What would be
the first thing you do?
432
00:19:41,750 --> 00:19:44,720
Well, I'd find out
which one was the liar.
433
00:19:44,720 --> 00:19:45,800
( crowd laughs )
We--
434
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
Suppose both of these men
435
00:19:46,800 --> 00:19:49,840
had a reputation for honesty,
for telling the truth.
436
00:19:49,840 --> 00:19:51,590
Oh, then I'd kill the pig.
437
00:19:51,590 --> 00:19:53,230
Why, Harry?
438
00:19:53,230 --> 00:19:55,310
Well, because I'd sit them
down, both together,
439
00:19:55,310 --> 00:19:59,180
to make friends over
a nice pork dinner.
440
00:19:59,180 --> 00:20:00,180
( crowd laughs )
441
00:20:04,020 --> 00:20:05,600
JUDGE:
Quiet!
442
00:20:05,600 --> 00:20:07,610
( rapping gavel )
443
00:20:07,610 --> 00:20:08,520
Quiet!
444
00:20:09,990 --> 00:20:12,940
Order.
445
00:20:12,940 --> 00:20:16,280
Why, this man is just as sane
as anybody in this place.
446
00:20:16,280 --> 00:20:17,870
Petition denied.
447
00:20:17,870 --> 00:20:19,120
( applause, cheering )
448
00:20:23,790 --> 00:20:25,760
Judge, you're making
a mistake.
449
00:20:25,760 --> 00:20:28,510
There are great many
bare-knuckle fighters back East
450
00:20:28,510 --> 00:20:30,300
in this man's
condition.
451
00:20:30,300 --> 00:20:31,880
Now, they don't
put them away there...
452
00:20:31,880 --> 00:20:34,220
and I don't intend
to put 'em away here.
453
00:20:34,220 --> 00:20:35,800
I don't know about that,
but I do know
454
00:20:35,800 --> 00:20:38,300
that I saw him try to
kill Mrs. Wittman.
455
00:20:38,300 --> 00:20:41,270
Look, judge, it's for his own
good as well as for hers.
456
00:20:41,270 --> 00:20:44,860
I can find no evidence on which
to commit Harry Wittman
457
00:20:44,860 --> 00:20:46,650
to an institution.
458
00:20:46,650 --> 00:20:47,730
Case dismissed.
459
00:20:47,730 --> 00:20:48,650
( crowd cheering, applauding )
460
00:20:50,030 --> 00:20:52,030
Please. Please.
It's best for him.
461
00:20:52,030 --> 00:20:54,040
He doesn't
want to kill anybody.
462
00:20:54,040 --> 00:20:56,540
Nobody here knows what he's like
when he's not in his right mind.
463
00:20:56,540 --> 00:20:57,910
It's best for him.
464
00:20:57,910 --> 00:21:00,490
Anybody here ever
see Harry try to kill?
465
00:21:00,490 --> 00:21:02,630
CROWD:
No.
No!
466
00:21:02,630 --> 00:21:04,080
She's trying to
send him away.
467
00:21:04,080 --> 00:21:05,160
( rapping gavel )
JUDGE: Order.
468
00:21:05,160 --> 00:21:06,830
Order in the court!
469
00:21:06,830 --> 00:21:07,800
Order!
470
00:21:07,800 --> 00:21:09,750
( crowd chattering )
Order in the court!
471
00:21:09,750 --> 00:21:12,340
( suspenseful theme playing )
472
00:21:14,340 --> 00:21:15,840
( crowd cheering )
473
00:21:25,850 --> 00:21:27,350
( rapping gavel )
474
00:21:28,350 --> 00:21:29,350
Order in the court!
475
00:21:30,820 --> 00:21:31,820
Order!
476
00:21:33,070 --> 00:21:36,080
Order in the court.
Order!
477
00:21:40,080 --> 00:21:41,080
Dave.
478
00:21:42,580 --> 00:21:44,590
Leave her alone, huh?
479
00:21:44,590 --> 00:21:46,090
Why?
480
00:21:46,090 --> 00:21:47,840
Just do as I say.
481
00:21:47,840 --> 00:21:50,430
Harry?
482
00:21:50,430 --> 00:21:53,430
I don't want to talk
to you. Leave me alone.
483
00:21:53,430 --> 00:21:55,930
( dramatic theme playing )
484
00:22:03,720 --> 00:22:05,720
Let's have our guns,
marshal.
485
00:22:05,720 --> 00:22:08,230
Leaving us already,
cowherds?
486
00:22:08,230 --> 00:22:09,230
A while, marshal.
487
00:22:09,230 --> 00:22:10,730
A while?
488
00:22:10,730 --> 00:22:13,230
You're leaving
for good.
489
00:22:13,230 --> 00:22:15,730
What is makes you folks
in this town so friendly?
490
00:22:15,730 --> 00:22:17,740
Long, hard hours
of practice?
491
00:22:17,740 --> 00:22:20,240
You called it.
Practice and experience.
492
00:22:20,240 --> 00:22:22,740
It's taken us a long time
to scrub up this town,
493
00:22:22,740 --> 00:22:24,240
and we don't aim to
have it all dirtied up
494
00:22:24,240 --> 00:22:26,240
by a couple of two-bit
saddle tramps
495
00:22:26,240 --> 00:22:28,710
from off
the Sedalia trail.
496
00:22:33,750 --> 00:22:35,750
I'll tell you something,
marshal...
497
00:22:37,260 --> 00:22:38,260
After seeing
the way you...
498
00:22:38,260 --> 00:22:39,760
treat your neighbors
in this town,
499
00:22:39,760 --> 00:22:41,260
I know one thing...
500
00:22:41,260 --> 00:22:44,760
Don't worry about
dirtying up your town.
501
00:22:44,760 --> 00:22:46,770
Couldn't get
any filthier than it is.
502
00:22:46,770 --> 00:22:49,100
( dramatic theme playing )
503
00:22:49,100 --> 00:22:50,600
( sighs )
504
00:22:55,110 --> 00:22:58,610
We want to tell you how sorry
we are about how it turned out.
505
00:22:58,610 --> 00:23:00,250
If there's anything
we can do...
506
00:23:00,250 --> 00:23:02,450
( mellow theme playing )
507
00:23:02,450 --> 00:23:03,530
Mrs. Wittman, if, uh--
508
00:23:03,530 --> 00:23:05,830
It's best to leave
her alone, I guess.
509
00:23:07,090 --> 00:23:08,120
Don't worry about me.
510
00:23:09,620 --> 00:23:11,790
Tears in a woman aren't
always what you think.
511
00:23:11,790 --> 00:23:14,130
Scum like that isn't worth
crying over.
512
00:23:14,130 --> 00:23:15,710
I'm used to
their kind.
513
00:23:15,710 --> 00:23:17,210
There's no reason
why you should be.
514
00:23:19,210 --> 00:23:20,720
Do you know Abilene,
Mr. Favor?
515
00:23:20,720 --> 00:23:22,720
Some.
516
00:23:22,720 --> 00:23:25,720
You ever been to
the Crystal Palace?
517
00:23:25,720 --> 00:23:28,220
Yes'm.
518
00:23:28,220 --> 00:23:32,230
Johnny came in there
one night to play faro.
519
00:23:32,230 --> 00:23:34,230
I sat down
next to him,
520
00:23:34,230 --> 00:23:35,950
and he said I brought
him luck.
521
00:23:35,950 --> 00:23:37,030
He'd just bought his ranch,
522
00:23:37,030 --> 00:23:40,540
and he was on his way
to pick up his father.
523
00:23:40,540 --> 00:23:42,040
He asked me to marry him.
524
00:23:43,320 --> 00:23:45,210
And I wasn't afraid
either.
525
00:23:46,570 --> 00:23:48,080
I said yes.
526
00:23:49,580 --> 00:23:50,580
And you can imagine
527
00:23:50,580 --> 00:23:52,080
what a...fuss it caused
528
00:23:52,080 --> 00:23:54,580
when he brought me here.
529
00:23:54,580 --> 00:23:56,550
You-- You saw some of it
just now.
530
00:23:59,000 --> 00:24:01,090
That's why we didn't
have any visitors.
531
00:24:01,090 --> 00:24:02,090
That's why people in Rock Point
532
00:24:02,090 --> 00:24:04,060
don't know Harry the way I do.
533
00:24:04,060 --> 00:24:07,260
I saw his face after the judge
handed down his decision.
534
00:24:07,260 --> 00:24:08,350
I know. I saw him.
535
00:24:08,350 --> 00:24:10,850
It wasn't very pretty.
536
00:24:10,850 --> 00:24:12,320
His mind was clear as a bell.
537
00:24:13,820 --> 00:24:15,320
Well, you--
You can't just...
538
00:24:15,320 --> 00:24:16,320
go back to the house
539
00:24:16,320 --> 00:24:17,410
and wait for him.
540
00:24:17,410 --> 00:24:19,490
Well, I can't run.
541
00:24:19,490 --> 00:24:20,990
I won't run.
542
00:24:20,990 --> 00:24:22,490
The only thing my husband asked
543
00:24:22,490 --> 00:24:23,500
was that I take care
544
00:24:23,500 --> 00:24:25,330
of his father until he dies.
545
00:24:25,330 --> 00:24:28,170
And I promised.
546
00:24:28,170 --> 00:24:30,200
I mean to take care of him,
Mr. Favor...
547
00:24:30,200 --> 00:24:31,750
until he dies.
548
00:24:31,750 --> 00:24:33,460
Or until you do?
549
00:24:33,460 --> 00:24:36,040
I'll tell you exactly
what'll happen.
550
00:24:36,040 --> 00:24:38,040
Harry will mope around
in the hills for a few days,
551
00:24:38,040 --> 00:24:39,040
he'll come back...
552
00:24:39,040 --> 00:24:42,350
and everything will be
just as it was.
553
00:24:42,350 --> 00:24:45,720
I-- I sure hope
you're right, Mrs. Wittman.
554
00:24:45,720 --> 00:24:47,800
You-- You both have been
very kind, and--
555
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
And I'm very thankful.
556
00:24:49,800 --> 00:24:51,310
But if you're seen
with me again,
557
00:24:51,310 --> 00:24:53,190
it'll just make things worse.
558
00:24:54,560 --> 00:24:56,560
Goodbye.
559
00:24:56,560 --> 00:24:57,060
Goodbye.
560
00:25:06,070 --> 00:25:07,570
You believe what she said
about the old man
561
00:25:07,570 --> 00:25:09,570
comin' back, actin' natural?
562
00:25:09,570 --> 00:25:12,080
What's more important,
she doesn't believe it either.
563
00:25:12,080 --> 00:25:14,580
But she asked us
out of it.
564
00:25:14,580 --> 00:25:16,050
She must have
good reason.
565
00:25:16,970 --> 00:25:18,970
We could use
some wheels.
566
00:25:18,970 --> 00:25:21,050
Our...wagons are
all crippled.
567
00:25:25,260 --> 00:25:26,140
Hey, there!
568
00:25:33,900 --> 00:25:35,900
Are you what
you claim? Drovers?
569
00:25:35,900 --> 00:25:37,400
That's right.
570
00:25:37,400 --> 00:25:38,900
The marshal claims you're
here to start a saloon
571
00:25:38,900 --> 00:25:40,190
with Rose
Wittman.
572
00:25:40,190 --> 00:25:42,110
The marshal's a liar.
573
00:25:43,440 --> 00:25:44,780
The marshal's my brother.
574
00:25:45,660 --> 00:25:46,660
Well, then...
575
00:25:46,660 --> 00:25:48,500
you got a liar
in the family.
576
00:25:48,500 --> 00:25:50,830
( intense theme playing )
577
00:25:50,830 --> 00:25:52,830
No. Not Brother Lou.
578
00:25:52,830 --> 00:25:54,700
He's too upright for lying.
579
00:26:12,600 --> 00:26:14,610
Looking for
wheels.
580
00:26:14,610 --> 00:26:15,610
Inside, then.
581
00:26:19,610 --> 00:26:21,110
This used to be
a friendly town.
582
00:26:22,110 --> 00:26:24,120
Well, now,
whenever was that?
583
00:26:25,120 --> 00:26:28,620
Before Lou Marshal made himself
Mr. Law and Order in person.
584
00:26:30,790 --> 00:26:33,290
You mean there's nobody
to stand in his way?
585
00:26:33,290 --> 00:26:34,790
Whole cemetery
full of people
586
00:26:34,790 --> 00:26:36,800
who stood in
the marshal's way.
587
00:26:36,800 --> 00:26:37,750
That's a good wheel.
588
00:26:37,750 --> 00:26:39,300
I got a dozen of 'em.
589
00:26:39,300 --> 00:26:43,300
We could use three, if you can
lend us a wagon to haul them in.
590
00:26:43,300 --> 00:26:44,800
Seven dollars
apiece.
591
00:26:47,310 --> 00:26:48,310
That's good enough.
592
00:26:49,810 --> 00:26:51,310
Twenty-one.
593
00:26:53,810 --> 00:26:56,320
You mean, there's nobody
in this town...
594
00:26:56,310 --> 00:26:58,820
who'll side with a woman
who needs help?
595
00:26:58,820 --> 00:27:00,320
On this, mister,
you side with her
596
00:27:00,320 --> 00:27:03,320
the marshal just figures
you're sidin' against him.
597
00:27:03,320 --> 00:27:04,320
Well, you think
the marshal
598
00:27:04,320 --> 00:27:05,320
could stand it
if, uh,
599
00:27:05,320 --> 00:27:07,330
you rolled a wheel
alongside of us?
600
00:27:08,830 --> 00:27:10,780
Wagon's
just outside.
601
00:27:27,210 --> 00:27:28,210
All right, let's have it.
602
00:27:31,220 --> 00:27:33,220
How long you gonna
keep milling this thing
603
00:27:33,220 --> 00:27:35,220
around your mind like
a cat worrying a rat.
604
00:27:35,220 --> 00:27:36,220
Tsk.
605
00:27:37,720 --> 00:27:40,230
( suspenseful theme playing )
606
00:27:40,230 --> 00:27:41,230
You all right if we...
607
00:27:41,230 --> 00:27:44,730
take the wheels back to camp
before we go back to town?
608
00:27:44,730 --> 00:27:45,730
Yeah.
609
00:27:47,730 --> 00:27:48,730
Aah.
610
00:27:56,070 --> 00:27:58,380
( mellow theme playing )
611
00:28:19,260 --> 00:28:21,770
Ah, what's the matter,
Mrs. Wittman?
612
00:28:21,770 --> 00:28:22,770
Nothing.
613
00:28:22,770 --> 00:28:25,270
Oh, you don't look
like it's nothing.
614
00:28:25,270 --> 00:28:27,190
And your voice don't
sound right neither.
615
00:28:27,190 --> 00:28:29,270
I'm worried about Harry.
He's up in the hills.
616
00:28:29,270 --> 00:28:32,280
I'm afraid something
might happen to him.
617
00:28:32,280 --> 00:28:33,280
Oh, yeah.
618
00:28:35,280 --> 00:28:38,280
What you need is a man
around this place.
619
00:28:38,280 --> 00:28:39,790
I mean, someone else
than Harry.
620
00:28:39,780 --> 00:28:40,790
( chuckles )
621
00:28:42,790 --> 00:28:45,290
I know.
( sighs )
622
00:28:45,290 --> 00:28:46,790
You know, I--
623
00:28:46,790 --> 00:28:48,790
I'd just never rest
if I didn't try to apologize
624
00:28:48,790 --> 00:28:50,800
for the way my brother
and the rest of them clods
625
00:28:50,800 --> 00:28:53,300
acted toward you
in court this morning.
626
00:28:53,300 --> 00:28:54,300
( chuckles )
627
00:28:54,300 --> 00:28:56,300
You know,
Brother Lou, he...
628
00:28:56,300 --> 00:28:58,800
He just don't understand
human beings.
629
00:28:58,800 --> 00:29:00,310
I think a lot of people
are getting
630
00:29:00,310 --> 00:29:01,770
sick and tired of his ways.
631
00:29:03,310 --> 00:29:05,810
But, I, uh...
632
00:29:05,810 --> 00:29:07,810
I didn't come here just to
apologize for my brother.
633
00:29:11,320 --> 00:29:13,320
I came to help.
634
00:29:13,320 --> 00:29:14,320
( scoffs )
635
00:29:14,320 --> 00:29:16,320
Help?
636
00:29:16,320 --> 00:29:17,320
Yep.
637
00:29:18,820 --> 00:29:20,830
You don't have enough money
to take care of yourself
638
00:29:20,830 --> 00:29:22,830
and that father-in-law
of yours forever.
639
00:29:25,330 --> 00:29:27,330
I want to help you
get enough so you can.
640
00:29:27,830 --> 00:29:28,830
How?
641
00:29:30,340 --> 00:29:32,340
You want to get
back East, don't you?
642
00:29:33,340 --> 00:29:35,840
You let go of me--
Don't you?
643
00:29:35,840 --> 00:29:36,840
You want to get back East,
644
00:29:36,840 --> 00:29:38,340
and...dress like a lady...
645
00:29:38,340 --> 00:29:40,350
spend money like
you were something.
646
00:29:40,350 --> 00:29:41,350
Isn't that it, huh?
647
00:29:41,350 --> 00:29:42,850
Anything wrong
with that?
648
00:29:43,850 --> 00:29:45,850
No. No.
649
00:29:47,350 --> 00:29:48,850
The only thing wrong is...
650
00:29:48,850 --> 00:29:50,860
you can't do it.
651
00:29:50,860 --> 00:29:54,360
Not without a millstone
around your neck.
652
00:29:54,360 --> 00:29:56,360
And that old man
is a millstone, isn't he?
653
00:29:56,360 --> 00:29:59,360
You just can't
shake him loose.
654
00:29:59,360 --> 00:30:00,370
What are you
getting at?
655
00:30:02,370 --> 00:30:03,870
How much you figure
this house, and...
656
00:30:03,870 --> 00:30:05,370
the barn,
657
00:30:05,370 --> 00:30:07,870
livestock and acreage
is worth? 5,000?
658
00:30:07,870 --> 00:30:10,880
Six? Seven?
659
00:30:12,380 --> 00:30:13,880
At least that.
660
00:30:15,880 --> 00:30:17,880
You could do just about
what you want with half that.
661
00:30:19,880 --> 00:30:22,390
Four thousand dollars.
Tsk!
662
00:30:22,390 --> 00:30:24,890
Furnish a lot of mighty
high living for quite a while.
663
00:30:26,890 --> 00:30:29,390
Would you care for
a cup of coffee?
664
00:30:31,900 --> 00:30:33,400
All right.
665
00:30:40,910 --> 00:30:42,410
What do you do
to earn half?
666
00:30:48,910 --> 00:30:49,910
You need me.
667
00:30:51,920 --> 00:30:52,880
Against the town,
668
00:30:52,880 --> 00:30:54,420
and against Harry.
669
00:30:56,420 --> 00:30:57,920
Everything's in his name,
isn't it?
670
00:30:59,420 --> 00:31:00,310
Go on.
671
00:31:01,680 --> 00:31:03,680
I saw what you was trying
to do with them drovers.
672
00:31:03,680 --> 00:31:06,230
Tsk! That was the right,
smart idea.
673
00:31:06,230 --> 00:31:09,270
Too bad their
testimony didn't work.
674
00:31:09,270 --> 00:31:12,600
Harry came out looking like
a sensible, harmless old man.
675
00:31:12,600 --> 00:31:14,190
He's not.
676
00:31:14,190 --> 00:31:16,190
He isn't?
677
00:31:16,190 --> 00:31:17,690
Not all the time.
678
00:31:17,690 --> 00:31:20,530
I've never seen him
when he's not.
679
00:31:20,530 --> 00:31:23,030
He can be made to act crazy.
680
00:31:25,950 --> 00:31:27,080
He can?
681
00:31:27,090 --> 00:31:28,920
Yes.
682
00:31:28,920 --> 00:31:31,510
All right, now, listen.
683
00:31:31,510 --> 00:31:35,010
Suppose you would tell me
how to get him all riled up.
684
00:31:35,010 --> 00:31:37,010
And suppose I get him to act
like that right smack
685
00:31:37,010 --> 00:31:38,430
in the center of town.
686
00:31:38,430 --> 00:31:41,520
In front of a whole
flock of witnesses.
687
00:31:41,520 --> 00:31:43,300
In front of my brother.
688
00:31:43,300 --> 00:31:45,390
Now. if the town told the judge
689
00:31:45,390 --> 00:31:48,390
they saw Harry acting
like that...
690
00:31:48,390 --> 00:31:49,890
the judge would have to
send him away.
691
00:31:53,780 --> 00:31:56,610
A lot of high living
on $4,000.
692
00:32:04,910 --> 00:32:06,960
All right.
693
00:32:06,960 --> 00:32:08,240
All right, Dave.
694
00:32:09,630 --> 00:32:11,460
That's fine, Rose. Fine.
695
00:32:11,460 --> 00:32:12,550
We got us
a bargain?
696
00:32:14,050 --> 00:32:15,050
Yes.
697
00:32:15,050 --> 00:32:16,050
You'll find him up in the hills
698
00:32:16,050 --> 00:32:17,550
above the North Road.
699
00:32:17,550 --> 00:32:18,550
He always goes up there to brood
700
00:32:18,550 --> 00:32:20,970
like a child or a dumb animal.
701
00:32:20,970 --> 00:32:22,560
But you haven't told me, Rose.
702
00:32:22,560 --> 00:32:23,760
What I do?
703
00:32:23,760 --> 00:32:25,340
How do I get
him riled up?
704
00:32:25,340 --> 00:32:27,850
All those years in the ring.
705
00:32:27,850 --> 00:32:29,350
He was in too long.
706
00:32:29,350 --> 00:32:31,350
Whenever he remembers
that last time,
707
00:32:31,350 --> 00:32:32,850
when they had to
carry him out,
708
00:32:32,850 --> 00:32:35,350
and it took him two days
to regain his senses...
709
00:32:37,360 --> 00:32:38,360
Now, wait a minute, Rose.
710
00:32:40,860 --> 00:32:42,610
I don't want to
take advantage of you.
711
00:32:42,610 --> 00:32:45,410
I want this thing
straight and aboveboard.
712
00:32:45,410 --> 00:32:46,950
Got a pencil and paper?
713
00:32:53,000 --> 00:32:54,010
Sit down.
714
00:32:57,010 --> 00:32:59,510
All you have to do
is to write down...
715
00:33:01,510 --> 00:33:03,510
that when and if...
716
00:33:03,510 --> 00:33:06,020
you make a sale
of this property...
717
00:33:06,020 --> 00:33:08,020
after it's yours...
718
00:33:08,020 --> 00:33:09,520
I'm to get half.
719
00:33:16,030 --> 00:33:18,530
You see, I'm
like you, Rose.
720
00:33:18,530 --> 00:33:22,480
I want to get away
from this stinkin' town too.
721
00:33:22,480 --> 00:33:25,950
And with 4,000 dollars, I can
stay away for a long time.
722
00:33:27,540 --> 00:33:29,040
Or...
723
00:33:29,040 --> 00:33:31,490
we could stay away
for a long time.
724
00:33:31,490 --> 00:33:34,050
( dramatic theme playing )
725
00:33:43,550 --> 00:33:44,560
Why don't you
tell me, Harry?
726
00:33:46,060 --> 00:33:47,510
What are you doing
out here?
727
00:33:47,510 --> 00:33:49,060
Oh, where else
is there to go?
728
00:33:50,510 --> 00:33:51,510
Well...
729
00:33:51,510 --> 00:33:54,180
they give you
a hard time in town.
730
00:33:54,180 --> 00:33:56,770
Aah. They don't understand.
731
00:33:56,770 --> 00:33:58,770
Nobody understands.
732
00:33:58,770 --> 00:34:00,770
I just wanna fight again...
733
00:34:00,770 --> 00:34:02,770
even it kill me.
734
00:34:02,770 --> 00:34:04,360
But the doctors say no.
735
00:34:04,360 --> 00:34:05,940
Ah, sure, I know.
736
00:34:05,940 --> 00:34:06,940
Well...
737
00:34:08,450 --> 00:34:10,200
don't you worry
about it anymore.
738
00:34:10,200 --> 00:34:11,780
Hyer did it.
739
00:34:11,780 --> 00:34:13,280
He knocked me out in the...
740
00:34:13,280 --> 00:34:14,790
30th round in Liverpool.
741
00:34:16,790 --> 00:34:17,790
Huh.
742
00:34:17,790 --> 00:34:18,790
See...
743
00:34:18,790 --> 00:34:21,790
I broke his jaw in Boston.
744
00:34:21,790 --> 00:34:23,880
And then I gave him
another fight in Liverpool.
745
00:34:23,880 --> 00:34:25,460
He hit me
so hard that I...
746
00:34:25,460 --> 00:34:27,350
had to go
to a hospital.
747
00:34:27,350 --> 00:34:29,430
Some of the people said that...
748
00:34:29,430 --> 00:34:30,430
I fell down on purpose.
749
00:34:30,430 --> 00:34:31,440
No.
750
00:34:31,440 --> 00:34:34,970
Yeah. oh, and some said
I was a coward.
751
00:34:34,970 --> 00:34:37,140
People got no right
to say that to you.
752
00:34:37,140 --> 00:34:39,360
Well, I just want to
fight again.
753
00:34:39,360 --> 00:34:41,400
I'll tell you what.
754
00:34:41,400 --> 00:34:43,950
I'll set you up a fight...
755
00:34:43,950 --> 00:34:45,620
and you can show 'em all.
756
00:34:45,620 --> 00:34:46,700
Huh, Harry?
757
00:34:48,200 --> 00:34:49,200
Dave.
758
00:34:53,790 --> 00:34:55,290
You're my friend, Dave.
759
00:35:00,750 --> 00:35:02,250
MAN:
♪ Old Dan Tucker
Was a grand old man ♪
760
00:35:02,250 --> 00:35:04,750
♪ He washed his face
In a frying pan ♪
761
00:35:04,750 --> 00:35:06,750
♪ Combed his hair
With a wagon wheel ♪
762
00:35:06,750 --> 00:35:08,760
♪ Ran away the toothache
In his heel ♪
763
00:35:08,760 --> 00:35:11,260
MEN ( in unison ):
♪ Get out of the way
For Old Dan Tucker ♪
764
00:35:11,260 --> 00:35:13,760
♪ He's too late
To get his supper ♪
765
00:35:13,760 --> 00:35:15,760
♪ Supper's over
Dinner cooking ♪
766
00:35:15,760 --> 00:35:18,270
♪ And Old Dan Tucker
Just standing there looking ♪
767
00:35:18,270 --> 00:35:20,770
( men whooping,
cheering )
768
00:35:20,770 --> 00:35:22,770
MAN 1: Hey, give 'er another.
MAN 2: Come on.
769
00:35:22,770 --> 00:35:24,240
MAN 1: That's the way.
770
00:35:24,240 --> 00:35:26,270
No, no, no, Harry. We don't
want to go in there.
771
00:35:26,270 --> 00:35:28,280
We're gonna
show them.
772
00:35:28,280 --> 00:35:29,780
You said we're
gonna show them.
773
00:35:29,780 --> 00:35:31,780
I know, I know. But
I want to set it up, see?
774
00:35:31,780 --> 00:35:33,280
We gotta do this right,
Harry boy.
775
00:35:33,280 --> 00:35:35,780
So everyone will know
you're still champion.
776
00:35:35,780 --> 00:35:37,290
Now, come on. Huh?
777
00:35:37,280 --> 00:35:39,790
( suspenseful theme playing )
778
00:35:46,840 --> 00:35:48,350
Ah, look at that.
779
00:35:48,350 --> 00:35:50,350
They got the ring and
the dressing rooms locked up.
780
00:35:55,890 --> 00:35:57,940
Ha-ha-ha.
That's my boy.
781
00:36:02,810 --> 00:36:03,810
Now, you, uh...
782
00:36:03,810 --> 00:36:06,810
You go on in there
and lie down, Harry.
783
00:36:06,810 --> 00:36:08,320
You get yourself
some rest...
784
00:36:08,320 --> 00:36:09,820
while I arrange
things.
785
00:36:09,820 --> 00:36:12,320
Oh, you're good to me, Dave.
786
00:36:12,320 --> 00:36:14,820
It's a long time
since anybody understood me.
787
00:36:21,830 --> 00:36:23,830
But my son
understood me.
788
00:36:23,830 --> 00:36:25,830
He wouldn't allow anybody
to call me a coward
789
00:36:25,830 --> 00:36:28,090
while he was alive.
790
00:36:28,090 --> 00:36:30,720
Everything's gonna be
all right, Harry boy.
791
00:36:30,720 --> 00:36:31,810
You just rest up.
792
00:36:33,390 --> 00:36:34,890
Now, I'm gonna
close the door...
793
00:36:34,890 --> 00:36:36,890
so no one'll bother you.
794
00:36:39,400 --> 00:36:40,680
( locks door )
795
00:36:45,820 --> 00:36:46,820
What are you doing?
796
00:36:48,320 --> 00:36:51,330
That-- This is not
a dressing room.
797
00:36:51,330 --> 00:36:53,360
This is
your brother's jail.
798
00:36:53,360 --> 00:36:55,450
You're absolutely right,
Harry.
799
00:36:55,450 --> 00:36:56,950
This is a jail.
800
00:36:56,950 --> 00:36:59,170
Well, why'd you lock the door?
801
00:36:59,170 --> 00:37:01,870
This is where
you belong. Jail!
802
00:37:01,870 --> 00:37:04,460
What do you mean?
What are you doing, Dave?
803
00:37:04,460 --> 00:37:06,510
This is what they do
to quitters, Harry.
804
00:37:06,510 --> 00:37:07,790
Cowards!
805
00:37:07,790 --> 00:37:09,380
They lock
'em up.
806
00:37:09,380 --> 00:37:11,880
Oh, Dave, don't fool me.
807
00:37:11,880 --> 00:37:13,380
You know I'm all right.
808
00:37:13,380 --> 00:37:16,380
Sometimes I get mixed up a bit.
809
00:37:16,380 --> 00:37:19,390
And...I've been hit
so many times, that sometimes
810
00:37:19,390 --> 00:37:21,890
I feel myself in--
In the ring.
811
00:37:21,890 --> 00:37:23,890
And I can see the lights
go on, and they go off again.
812
00:37:23,890 --> 00:37:25,890
Oh, sometimes I get
mixed up so--
813
00:37:25,890 --> 00:37:27,400
That I just don't know
where I am.
814
00:37:28,400 --> 00:37:30,400
But I'm all right, Dave.
815
00:37:31,400 --> 00:37:32,730
Let me out.
816
00:37:32,730 --> 00:37:34,490
You ain't never
gonna get out, Harry.
817
00:37:34,490 --> 00:37:36,570
Not till you prove
you can fight.
818
00:37:36,570 --> 00:37:38,040
Let me out!
819
00:37:38,040 --> 00:37:40,070
Let me out of here.
Let me out of here!
820
00:37:40,070 --> 00:37:42,630
Harry. Look at this over here.
Let me out of here!
821
00:37:42,630 --> 00:37:44,630
Look! Your picture's
everywhere.
822
00:37:44,630 --> 00:37:47,130
In all the newspapers!
Harry Wittman,
823
00:37:47,130 --> 00:37:48,630
King of the Flopbacks.
824
00:37:48,630 --> 00:37:50,130
( crowd cheering )
Oh, let me out of here.
825
00:37:50,130 --> 00:37:52,170
Come on! Put
up your dukes!
Let me out.
826
00:37:52,170 --> 00:37:53,750
I'm the champion of
England and Ireland.
827
00:37:53,750 --> 00:37:55,510
Everybody knows me.
828
00:37:55,510 --> 00:37:57,340
I'm Harry Wittman.
829
00:37:57,340 --> 00:37:58,930
Figg was the first champion.
830
00:37:58,930 --> 00:38:00,430
Then came Pipes.
831
00:38:00,430 --> 00:38:01,980
Then Gretting.
Then--
832
00:38:01,980 --> 00:38:03,400
Then-- Then Broughton.
833
00:38:03,400 --> 00:38:06,980
And I broke Tom Hyer's jaw
in the 30th round.
834
00:38:06,980 --> 00:38:08,240
That was a fight.
835
00:38:08,240 --> 00:38:10,320
That was a fight
when I broke his jaw.
836
00:38:10,320 --> 00:38:11,320
Let me out of here!
837
00:38:11,320 --> 00:38:13,770
Right this way...
Harry.
838
00:38:13,770 --> 00:38:15,360
Crowd is
impatient.
839
00:38:15,360 --> 00:38:16,860
Come on, Harry.
Come on!
840
00:38:16,860 --> 00:38:17,860
Come on, Harry.
841
00:38:17,860 --> 00:38:18,750
Out this way,
Harry.
842
00:38:18,750 --> 00:38:19,530
Come on.
843
00:38:19,530 --> 00:38:21,080
Come on, Harry. Come on.
844
00:38:21,080 --> 00:38:22,080
That's right.
845
00:38:22,080 --> 00:38:26,090
That's it.
Harry, that's it.
846
00:38:26,090 --> 00:38:28,760
Come on, champ. Hyer's
waiting to beat you up, punk.
847
00:38:32,760 --> 00:38:34,260
I think I'll go
home.
848
00:38:34,260 --> 00:38:37,550
You can't go home. Your son's
gone, don't you remember?
849
00:38:37,550 --> 00:38:39,130
He can't
help you now.
850
00:38:39,130 --> 00:38:40,640
Leave me alone.
851
00:38:40,630 --> 00:38:42,140
Give me that picture.
852
00:38:42,140 --> 00:38:44,720
Come on. Get up and fight,
you miserable old fall-down.
853
00:38:47,530 --> 00:38:49,030
Gimme that picture.
854
00:38:49,030 --> 00:38:50,530
What kind of
a champion were you?
855
00:38:50,530 --> 00:38:52,530
You're afraid to
fight Hyer, ain't you?
856
00:38:52,530 --> 00:38:54,570
Ain't you?
If you ain't scared,
857
00:38:54,570 --> 00:38:56,070
come on, let see
how you fight...
858
00:38:56,070 --> 00:38:57,070
or fall down.
859
00:38:57,070 --> 00:38:58,570
Gimme that picture.
860
00:39:00,040 --> 00:39:01,040
( grunts )
861
00:39:02,040 --> 00:39:04,210
( dramatic theme playing )
862
00:39:16,720 --> 00:39:18,060
( men chattering, laughing )
863
00:39:18,060 --> 00:39:19,590
( men cheering, whooping )
864
00:39:27,730 --> 00:39:29,270
Huh. Why you j--
865
00:39:29,270 --> 00:39:31,270
( suspenseful theme playing )
866
00:39:31,270 --> 00:39:32,770
( men whooping )
867
00:39:38,910 --> 00:39:40,490
( horses approaching )
868
00:39:40,490 --> 00:39:41,500
Hey!
869
00:39:42,700 --> 00:39:45,370
Hey! Dave's dead!
870
00:39:45,370 --> 00:39:47,450
Dave Thompson's
been killed!
871
00:39:47,450 --> 00:39:48,950
Dave's dead.
872
00:39:48,950 --> 00:39:50,960
Hey! Dave Thompson's
been killed.
873
00:39:50,960 --> 00:39:52,960
( men chattering )
Out there in the street.
874
00:39:59,260 --> 00:40:00,260
He's dead.
875
00:40:00,260 --> 00:40:01,270
The neck's busted.
876
00:40:01,270 --> 00:40:03,270
It's Dave
Thompson.
877
00:40:03,270 --> 00:40:05,270
What is this?
878
00:40:05,270 --> 00:40:07,050
Sorry, marshal.
He's dead.
879
00:40:09,390 --> 00:40:10,360
Dave.
880
00:40:12,890 --> 00:40:13,890
Dave?
881
00:40:13,890 --> 00:40:15,860
Come away from him, Lou.
882
00:40:15,860 --> 00:40:17,950
Two of you,
carry him inside.
883
00:40:21,950 --> 00:40:24,460
Had to come back,
didn't you, saddle tramp?
884
00:40:24,460 --> 00:40:25,960
You couldn't leave
the thing alone.
885
00:40:25,960 --> 00:40:26,960
It took two of you
to do it.
886
00:40:26,960 --> 00:40:28,460
Got this
all wrong, marshal.
887
00:40:28,460 --> 00:40:29,960
He was already dead
when we came here.
888
00:40:29,960 --> 00:40:32,630
Here, he knows that.
889
00:40:32,630 --> 00:40:34,080
Well, speak up,
you drunken jasper.
890
00:40:36,830 --> 00:40:37,920
Look, marshal...
891
00:40:37,920 --> 00:40:39,920
we're leaving
the same way we came in.
892
00:40:39,920 --> 00:40:42,420
Somebody tries to stop us,
somebody gets hurt.
893
00:40:42,420 --> 00:40:43,420
( grunts )
894
00:40:45,430 --> 00:40:47,930
You two are gonna
beg to die.
895
00:40:47,930 --> 00:40:49,430
I had plans
for Davy.
896
00:40:49,430 --> 00:40:50,930
This was gonna be
a decent town
897
00:40:50,930 --> 00:40:52,430
for him
to grow up in.
898
00:40:52,430 --> 00:40:54,100
No more
temptation.
899
00:40:54,100 --> 00:40:55,190
There's a tree
down at the end
900
00:40:55,190 --> 00:40:56,190
of the street.
Come on.
901
00:40:56,190 --> 00:40:58,190
Wait! Wait.
Lou, you can't do this.
902
00:40:58,190 --> 00:40:59,690
These men couldn't
have killed Dave.
903
00:40:59,690 --> 00:41:01,190
Who else could
have killed him?
904
00:41:01,190 --> 00:41:02,690
I loaned them my wagon
this afternoon.
905
00:41:02,690 --> 00:41:04,200
I seen 'em
ride out of town.
906
00:41:04,190 --> 00:41:05,200
They came back, didn't they?
907
00:41:05,200 --> 00:41:06,700
Well, that doesn't
mean that--
908
00:41:06,700 --> 00:41:09,280
Lou, you cleaned up this town.
Now, you can't do this.
909
00:41:09,280 --> 00:41:11,370
Better go on home, Mel.
You're in my way.
910
00:41:11,370 --> 00:41:12,870
Maybe it's just as well
I am in your way.
911
00:41:12,870 --> 00:41:14,870
Lou, it's been a long
time since anybody
912
00:41:14,870 --> 00:41:16,370
tried to talk sense
to you around here.
913
00:41:16,370 --> 00:41:18,340
You're pushing me, Mel.
It was Dave they killed!
914
00:41:18,340 --> 00:41:20,130
Who said? Tanner?
915
00:41:20,130 --> 00:41:21,710
He-- He just said
that Dave was dead.
916
00:41:21,710 --> 00:41:22,680
MARSHAL:
Tanner saw them!
917
00:41:22,680 --> 00:41:24,270
MEL:
He didn't say he saw it!
918
00:41:24,260 --> 00:41:25,720
Well, don't just stand there.
Tell 'em the truth!
919
00:41:27,180 --> 00:41:28,470
They couldn't have done it.
920
00:41:28,470 --> 00:41:31,440
I stumbled over Dave
on-- On my way home.
921
00:41:31,440 --> 00:41:32,440
He was dead then.
922
00:41:33,720 --> 00:41:35,190
I ran to the barn.
923
00:41:35,190 --> 00:41:38,060
I saw these fellas...
924
00:41:38,060 --> 00:41:39,200
pull up, and...
925
00:41:39,200 --> 00:41:41,200
If they didn't
do it, who did?
926
00:41:41,200 --> 00:41:42,780
I seen--
927
00:41:42,780 --> 00:41:44,230
I-I seen Harry Wittman...
928
00:41:44,230 --> 00:41:46,320
run off as I come up.
929
00:41:46,320 --> 00:41:47,910
Harry...
930
00:41:47,910 --> 00:41:49,240
Harry Wittman.
931
00:41:49,240 --> 00:41:51,990
That's right. Harry Wittman.
932
00:41:51,990 --> 00:41:54,580
Anybody know where
the old man might be?
933
00:41:54,580 --> 00:41:56,580
He only has
one place to go.
934
00:41:56,580 --> 00:41:58,080
Anybody that follows me
tonight is a deputy.
935
00:41:58,080 --> 00:41:59,580
Right now.
936
00:41:59,580 --> 00:42:01,590
Thompson! You already
made one bad mistake!
937
00:42:01,590 --> 00:42:02,550
Don't make another!
938
00:42:02,550 --> 00:42:03,640
You men!
939
00:42:03,640 --> 00:42:05,090
Don't let him lead you
into this!
940
00:42:06,560 --> 00:42:09,060
Thanks to both of you
for what you did.
941
00:42:11,060 --> 00:42:14,060
( slow, dramatic theme playing )
942
00:42:14,060 --> 00:42:15,570
If the old man went back
to the farm,
943
00:42:15,570 --> 00:42:16,570
he's going after Rose.
944
00:42:16,570 --> 00:42:18,070
Better get there
before they do.
945
00:42:18,070 --> 00:42:19,570
( suspenseful theme playing )
946
00:42:24,160 --> 00:42:26,240
( suspenseful theme playing )
947
00:42:45,760 --> 00:42:46,800
( thud )
948
00:42:49,470 --> 00:42:50,770
( thud )
949
00:43:02,900 --> 00:43:03,980
( glass breaking )
950
00:43:09,200 --> 00:43:10,490
( twists doorknob )
951
00:43:12,290 --> 00:43:13,540
I know you're in there.
952
00:43:18,050 --> 00:43:20,130
FAVOR:
There's a light in the barn.
You take the house.
953
00:43:31,390 --> 00:43:32,930
( dramatic theme playing )
954
00:43:35,010 --> 00:43:36,600
( Rose screams )
955
00:43:42,070 --> 00:43:43,650
( thudding )
956
00:43:49,610 --> 00:43:50,440
He did it, Harry.
957
00:43:52,280 --> 00:43:53,780
He's the one
who made me do it.
958
00:44:07,340 --> 00:44:08,350
( man speaks indistinctly )
959
00:44:10,710 --> 00:44:13,220
It's open!
The door's open!
960
00:44:14,220 --> 00:44:15,720
We've come for
the old man.
961
00:44:15,720 --> 00:44:17,720
You're bound and determined
to lynch somebody.
962
00:44:17,720 --> 00:44:18,720
Is that it,
Thompson?
963
00:44:18,720 --> 00:44:19,720
Doesn't matter
much who.
964
00:44:19,720 --> 00:44:21,530
Me, Harry Wittman,
anybody.
965
00:44:21,530 --> 00:44:22,980
Harry killed Dave.
966
00:44:22,980 --> 00:44:25,560
A man out of his senses
killed Dave.
967
00:44:25,560 --> 00:44:27,560
He's no more responsible
for what he did than a--
968
00:44:27,560 --> 00:44:28,730
Than a gun would be.
969
00:44:28,730 --> 00:44:30,370
It takes something
to trigger it.
970
00:44:30,370 --> 00:44:32,450
Just as it took something
to turn Harry Wittman loose.
971
00:44:34,290 --> 00:44:35,790
Everyone of you men
in that courtroom,
972
00:44:35,790 --> 00:44:37,370
too deaf to listen
to Rose Wittman,
973
00:44:37,370 --> 00:44:39,540
had a hand
in Dave's death.
974
00:44:39,540 --> 00:44:41,050
You made Harry Wittman
your responsibility,
975
00:44:41,040 --> 00:44:43,050
and then you went home
and you forgot about it.
976
00:44:43,050 --> 00:44:45,800
You're the ones responsible
for Dave Thompson's death.
977
00:44:45,800 --> 00:44:47,880
All right, you've been
listening to this saddle tramp
978
00:44:47,890 --> 00:44:49,890
spouting off,
now, listen to me.
979
00:44:49,890 --> 00:44:51,720
I'll tell you
what killed Davy!
980
00:44:51,720 --> 00:44:54,260
Filth and sin!
981
00:44:54,260 --> 00:44:56,260
Your letting a madman,
a dance-hall woman
982
00:44:56,260 --> 00:45:00,100
and a couple of cowherds
butt into our way of life.
983
00:45:00,100 --> 00:45:01,600
I took your dirty little
town and scrubbed it
984
00:45:01,600 --> 00:45:03,820
till its face shone,
and I can do it again.
985
00:45:03,820 --> 00:45:04,900
It has to be
done again!
986
00:45:04,900 --> 00:45:05,900
Come on!
987
00:45:11,020 --> 00:45:11,860
Oh, come on.
988
00:45:15,950 --> 00:45:18,530
Are you gonna let these two
cowherds run your town?
989
00:45:18,530 --> 00:45:20,000
We came here to do justice.
990
00:45:20,920 --> 00:45:22,370
We ain't gonna
help you, Lou.
991
00:45:23,840 --> 00:45:25,210
Time somebody
stood up to you.
992
00:45:25,210 --> 00:45:27,290
You ain't any good
for us anymore.
993
00:45:27,290 --> 00:45:29,210
Maybe you were once,
but you're not anymore.
994
00:45:30,680 --> 00:45:32,680
Lou, we're not forgettin'
what you did for us.
995
00:45:32,680 --> 00:45:34,130
Sure, you cleaned up
the town. You--
996
00:45:34,130 --> 00:45:35,600
You tamed it
when it was wild,
997
00:45:35,600 --> 00:45:37,020
you made it a better
place to live in.
998
00:45:37,020 --> 00:45:37,890
But you didn't
stop at that.
999
00:45:37,880 --> 00:45:39,300
You had to keep
right on rulin'
1000
00:45:39,300 --> 00:45:40,690
with an iron hand, till--
1001
00:45:40,690 --> 00:45:42,190
We were so scared, we--
1002
00:45:42,190 --> 00:45:44,690
We've been living our lives
just the way you wanted us to.
1003
00:45:44,690 --> 00:45:46,690
Doing everything
you wanted us to do.
1004
00:45:46,690 --> 00:45:49,060
Why do you think we came here
with you tonight? To--
1005
00:45:49,060 --> 00:45:50,400
To help you because of
your brother?
1006
00:45:50,400 --> 00:45:52,280
No.
1007
00:45:52,280 --> 00:45:55,790
We're here because not one of us
had the guts to stand up to you.
1008
00:45:55,790 --> 00:45:56,790
We were too afraid
to speak up
1009
00:45:56,790 --> 00:45:58,790
when you wanted us
to lynch Harry here.
1010
00:46:00,290 --> 00:46:03,080
Thank you, mister, for
standin' up to him for us.
1011
00:46:05,160 --> 00:46:07,050
Come on, Lou.
Let's go home.
1012
00:46:08,420 --> 00:46:09,420
ROSE:
Oh, Marshal Thompson,
1013
00:46:09,420 --> 00:46:10,920
you're not going
without Harry, are you?
1014
00:46:10,920 --> 00:46:12,670
Not after what he did
to your brother.
1015
00:46:13,970 --> 00:46:15,470
No.
1016
00:46:15,470 --> 00:46:16,670
Mel's right.
1017
00:46:16,670 --> 00:46:18,180
I was gonna
lynch a man.
1018
00:46:21,230 --> 00:46:22,230
( sighs )
1019
00:46:24,730 --> 00:46:26,180
I don't deserve this.
1020
00:46:27,600 --> 00:46:29,190
Not anymore.
1021
00:46:33,690 --> 00:46:35,190
We'll take Harry with us,
Mrs. Wittman.
1022
00:46:35,190 --> 00:46:36,190
We'll take him
to the doctor.
1023
00:46:36,190 --> 00:46:37,160
To the doctor?
1024
00:46:37,160 --> 00:46:38,700
What'll he do?
Give him a pill,
1025
00:46:38,700 --> 00:46:40,280
rest him up and then
send him back to me?
1026
00:46:40,280 --> 00:46:42,420
I don't want him back here!
I'm scared stiff of him!
1027
00:46:42,420 --> 00:46:45,500
There's no call for you
to t-talk like that, Rose.
1028
00:46:45,500 --> 00:46:47,000
I'm not mad.
1029
00:46:47,000 --> 00:46:49,460
Sometimes my brain
is a little hazy
1030
00:46:49,460 --> 00:46:51,710
and my head aches.
1031
00:46:51,710 --> 00:46:53,340
Sometimes the taunt
of people
1032
00:46:53,340 --> 00:46:56,430
makes me hear the howls
from the crowd.
1033
00:46:56,430 --> 00:46:57,930
And I feel the bare knuckles
against my face
1034
00:46:57,930 --> 00:46:59,930
and in the back of my head.
1035
00:47:01,440 --> 00:47:04,020
A-- And I gotta
fight back, Rose.
1036
00:47:04,020 --> 00:47:07,860
I'm not mad.
You know that.
1037
00:47:07,860 --> 00:47:09,860
I'm all right.
1038
00:47:09,860 --> 00:47:10,860
Oh, it is,
Mrs. Wittman.
1039
00:47:10,860 --> 00:47:12,450
Maybe he won't have
those spells anymore
1040
00:47:12,450 --> 00:47:14,980
if the doctor treats him,
rests him up.
1041
00:47:14,980 --> 00:47:17,400
Uh, none of us wants to
see Harry sent away.
1042
00:47:17,400 --> 00:47:19,450
You think those are
just spells?
1043
00:47:19,450 --> 00:47:21,210
I'll show you.
1044
00:47:21,200 --> 00:47:22,740
Harry...
1045
00:47:22,740 --> 00:47:24,240
you know what
they're all saying?
1046
00:47:24,240 --> 00:47:25,790
They're all saying
you're a coward.
1047
00:47:25,790 --> 00:47:27,290
They're saying
you're lying down
1048
00:47:27,290 --> 00:47:28,300
because you're afraid.
1049
00:47:28,300 --> 00:47:29,300
You're afraid
of Hyer.
1050
00:47:29,300 --> 00:47:30,300
They're laughing,
Harry,
1051
00:47:30,300 --> 00:47:32,300
because they think
you're a coward.
1052
00:47:41,060 --> 00:47:44,060
( suspenseful theme playing )
1053
00:47:44,060 --> 00:47:45,010
( sighs )
1054
00:47:48,570 --> 00:47:50,070
Rose...
1055
00:47:50,070 --> 00:47:52,850
it was you all along
who wanted me put away.
1056
00:47:54,190 --> 00:47:56,160
It was you
that taunted me.
1057
00:47:56,160 --> 00:47:58,240
You and Dave.
1058
00:47:58,240 --> 00:48:00,080
I think you sent Dave
to taunt me.
1059
00:48:01,950 --> 00:48:03,530
Well...
1060
00:48:03,530 --> 00:48:05,530
if it means
that much to you...
1061
00:48:07,530 --> 00:48:08,540
I'll go.
1062
00:48:09,540 --> 00:48:11,340
I'll willingly go, Rose.
1063
00:48:11,340 --> 00:48:13,370
( mellow theme playing )
1064
00:48:17,430 --> 00:48:19,010
Well...
1065
00:48:19,010 --> 00:48:21,460
don't you wanna
say goodbye to me?
1066
00:48:31,690 --> 00:48:33,690
( suspenseful theme playing )
1067
00:48:40,900 --> 00:48:42,900
Rose. What happened?
1068
00:48:50,740 --> 00:48:51,750
She's dead.
1069
00:48:52,710 --> 00:48:54,710
Gentlemen...
1070
00:48:54,710 --> 00:48:56,220
take me to the place
1071
00:48:56,220 --> 00:48:58,220
she wanted me to go.
1072
00:48:58,220 --> 00:49:00,720
I won't hurt you.
1073
00:49:00,720 --> 00:49:03,390
I won't hurt anybody
anymore.
1074
00:49:03,390 --> 00:49:05,480
( mellow theme playing )
1075
00:49:08,980 --> 00:49:09,980
Come on, Harry.
1076
00:49:31,500 --> 00:49:32,500
I'll stay.
1077
00:49:34,000 --> 00:49:37,010
I was the one
that hurt her the most.
1078
00:49:37,010 --> 00:49:39,460
Least I can do is stay
with her for a while.
1079
00:49:42,010 --> 00:49:43,010
Rowdy.
1080
00:49:47,520 --> 00:49:49,470
( dramatic theme playing )
1081
00:50:00,060 --> 00:50:02,070
( cattle mooing )
1082
00:50:02,070 --> 00:50:05,570
Head 'em up! Move 'em out!
1083
00:50:05,570 --> 00:50:07,570
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1084
00:50:07,570 --> 00:50:09,570
♪ Rollin, rollin' rollin' ♪
1085
00:50:09,570 --> 00:50:12,080
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
1086
00:50:12,080 --> 00:50:15,080
♪ Though the streams
Are swollen ♪
1087
00:50:15,080 --> 00:50:16,580
♪ Keep them dogies rollin' ♪
1088
00:50:16,580 --> 00:50:19,580
♪ Rawhide! ♪
1089
00:50:19,580 --> 00:50:22,090
♪ Through rain and wind
And weather ♪
1090
00:50:22,090 --> 00:50:24,590
♪ Hell-bent for leather ♪
1091
00:50:24,590 --> 00:50:29,090
♪ Wishin' my gal was
By my side ♪
1092
00:50:29,090 --> 00:50:31,090
♪ All the things I'm missin' ♪
1093
00:50:31,090 --> 00:50:34,100
♪ Good vittles, love
And kissin' ♪
1094
00:50:34,100 --> 00:50:38,100
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
1095
00:50:38,100 --> 00:50:40,100
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
1096
00:50:40,100 --> 00:50:43,110
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
1097
00:50:43,110 --> 00:50:45,110
♪ Cut 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
1098
00:50:45,110 --> 00:50:47,610
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
1099
00:50:47,610 --> 00:50:50,110
♪ Rawhide! ♪
1100
00:50:50,110 --> 00:50:53,120
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1101
00:50:53,120 --> 00:50:54,120
Hyah!
1102
00:50:54,120 --> 00:50:55,040
( whip cracks )
1103
00:50:55,040 --> 00:50:56,620
Hyah!
1104
00:50:56,620 --> 00:50:58,120
( whip cracks )
1105
00:50:58,120 --> 00:50:59,620
( cattle mooing )
1106
00:50:59,620 --> 00:51:00,620
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1107
00:51:00,620 --> 00:51:02,630
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1108
00:51:02,630 --> 00:51:03,630
Hyah!
1109
00:51:03,630 --> 00:51:04,630
( whip cracks )
1110
00:51:04,630 --> 00:51:05,630
( whip cracks )
77476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.