All language subtitles for Rawhide - 2X04 - Incident Of The Shambling Man.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,530 --> 00:00:02,570 Hyah! 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,070 ( whip cracks ) 3 00:00:04,070 --> 00:00:05,070 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,070 --> 00:00:07,570 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:07,570 --> 00:00:10,080 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,080 --> 00:00:12,080 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,080 --> 00:00:15,080 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:15,080 --> 00:00:17,580 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,580 --> 00:00:20,220 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:20,220 --> 00:00:24,310 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,310 --> 00:00:26,810 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,810 --> 00:00:29,600 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:29,600 --> 00:00:33,600 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:33,600 --> 00:00:35,990 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:35,990 --> 00:00:38,650 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,660 --> 00:00:40,740 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:40,740 --> 00:00:43,360 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:43,360 --> 00:00:46,030 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,030 --> 00:00:48,700 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:48,700 --> 00:00:49,780 Hyah! 21 00:00:49,780 --> 00:00:50,780 ( whip cracks ) 22 00:00:50,780 --> 00:00:52,170 Hyah! 23 00:00:52,170 --> 00:00:53,250 ( whip cracks ) 24 00:00:53,250 --> 00:00:57,760 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:57,760 --> 00:00:58,760 Hyah! 26 00:00:58,760 --> 00:00:59,760 ( whip cracks ) 27 00:00:59,760 --> 00:01:00,760 ( whip cracks ) 28 00:01:03,880 --> 00:01:06,380 ( dramatic theme playing ) 29 00:01:06,380 --> 00:01:07,880 ( cattle mooing ) 30 00:01:07,880 --> 00:01:09,800 ( men yelling, whistling ) 31 00:01:09,800 --> 00:01:12,390 FAVOR: Cows are senseless, stupid beasts. 32 00:01:12,390 --> 00:01:13,890 They go halfway across a continent 33 00:01:13,890 --> 00:01:15,890 just to be slaughtered. 34 00:01:15,890 --> 00:01:19,400 The trouble is, nobody ever trained them to go alone. 35 00:01:19,400 --> 00:01:21,400 It takes men to push your herd north. 36 00:01:21,400 --> 00:01:25,400 Men, and time. and sometimes pain. 37 00:01:25,400 --> 00:01:26,900 That's where I come in. 38 00:01:26,900 --> 00:01:28,410 I'm one of the men. 39 00:01:28,400 --> 00:01:29,870 Gil Favor, trail boss. 40 00:01:30,820 --> 00:01:32,330 ( cattle mooing ) 41 00:01:46,390 --> 00:01:48,730 ( suspenseful theme playing ) 42 00:01:48,730 --> 00:01:49,810 ( crowd cheering ) 43 00:01:57,100 --> 00:01:59,190 ( crowd cheering ) 44 00:02:02,520 --> 00:02:04,020 What're you doing out here, old man? 45 00:02:04,020 --> 00:02:05,530 Who are you? Did you hear 'em? 46 00:02:05,530 --> 00:02:07,030 Huh? 47 00:02:07,030 --> 00:02:08,030 Oh. Oh. 48 00:02:08,030 --> 00:02:09,530 Drovers, they always yell like that. 49 00:02:09,530 --> 00:02:11,530 The cattle get used to it. Keeps 'em from hearin' things 50 00:02:11,530 --> 00:02:12,530 they're not-- Uh! 51 00:02:15,340 --> 00:02:16,920 ( crowd cheering ) 52 00:02:20,260 --> 00:02:23,040 ( suspenseful theme playing ) 53 00:02:23,040 --> 00:02:24,630 ( crowd cheering ) 54 00:02:30,130 --> 00:02:32,640 ( crowd cheering, screaming ) 55 00:02:37,470 --> 00:02:38,560 ( cheering stops ) 56 00:02:43,060 --> 00:02:43,980 ( grunts ) 57 00:02:47,400 --> 00:02:49,400 That old jasper's crazy. 58 00:02:51,400 --> 00:02:53,410 I don't see any papers on him. 59 00:02:53,410 --> 00:02:54,410 Here's a photograph. 60 00:02:54,410 --> 00:02:55,410 What happened? 61 00:02:55,410 --> 00:02:56,830 He tried to kill me. 62 00:02:56,830 --> 00:02:58,410 Well, what for? 63 00:02:58,410 --> 00:03:00,500 Well, how would I know? 64 00:03:00,500 --> 00:03:03,000 Pete. It's about time to bed down the herd anyway. 65 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 We'll find out who he is when he comes around. 66 00:03:05,000 --> 00:03:06,970 That is if he can tell us. 67 00:03:08,390 --> 00:03:10,640 Jim, Joe, let's put 'em to bed. 68 00:03:14,640 --> 00:03:15,650 Hey, boss. 69 00:03:24,190 --> 00:03:25,190 What have you done? 70 00:03:25,190 --> 00:03:27,190 We were just protecting ourselves, miss. 71 00:03:27,190 --> 00:03:28,690 And it took some doing at that. 72 00:03:28,690 --> 00:03:30,860 Harry? 73 00:03:30,860 --> 00:03:31,940 Harry? 74 00:03:31,940 --> 00:03:32,950 He'll come around, all right. 75 00:03:32,950 --> 00:03:34,450 I'm sorry I had to bat him with a gun, 76 00:03:34,450 --> 00:03:37,280 but...he didn't leave us much choice. 77 00:03:37,280 --> 00:03:38,870 Well, I'll answer for anything he did, 78 00:03:38,870 --> 00:03:41,090 any damage he caused. 79 00:03:41,090 --> 00:03:42,670 We took this off of him. 80 00:03:44,090 --> 00:03:46,590 Oh, that's my husband, Mr. Wittman's son. 81 00:03:46,590 --> 00:03:48,680 I'm Rose Wittman. 82 00:03:48,680 --> 00:03:50,180 Mrs. Wittman. 83 00:03:50,180 --> 00:03:51,130 My name's Favor. 84 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 How do you do? 85 00:03:55,600 --> 00:03:58,100 I live at a ranch about a mile east from here. 86 00:03:58,100 --> 00:04:00,610 If you can help get Harry into the buggy, I think we'll be able 87 00:04:00,610 --> 00:04:02,110 to make it home without any trouble-- 88 00:04:02,110 --> 00:04:03,810 Why don't you just rest here a while first. 89 00:04:03,810 --> 00:04:04,890 I'll have one of the men ride over 90 00:04:04,890 --> 00:04:06,950 and let your husband know what's happened. 91 00:04:06,950 --> 00:04:09,820 My husband passed away six months ago. 92 00:04:09,820 --> 00:04:12,320 Oh. Sorry. 93 00:04:12,320 --> 00:04:13,700 Maybe I could ride back to your ranch 94 00:04:13,700 --> 00:04:15,240 and bring back one of your hands. 95 00:04:15,240 --> 00:04:17,990 Well, Mr. Wittman and I live alone now. 96 00:04:17,990 --> 00:04:20,580 Oh, I'd better go with you myself then. 97 00:04:20,580 --> 00:04:22,660 Oh. No, there's no need for that. 98 00:04:22,660 --> 00:04:26,050 Mr. Wittman isn't always as violent as you just saw him. 99 00:04:26,050 --> 00:04:27,470 When his mind is clear, 100 00:04:27,470 --> 00:04:29,840 he's one of the gentlest people on earth. 101 00:04:29,840 --> 00:04:30,920 Phew. 102 00:04:30,920 --> 00:04:33,590 He sure comes close to being one of the strongest. 103 00:04:33,590 --> 00:04:35,670 ( chuckles ) He was the strongest once. 104 00:04:35,680 --> 00:04:37,480 When he was a young man in the ring. 105 00:04:37,480 --> 00:04:40,560 So that's what he was doing. Boxing, huh? 106 00:04:40,560 --> 00:04:42,430 He was a champion of England and Ireland. 107 00:04:42,430 --> 00:04:44,770 Sometimes, when he hears something that reminds him 108 00:04:44,770 --> 00:04:47,490 of the day he was beaten, he loses control. 109 00:04:47,490 --> 00:04:48,570 I think maybe the shouting 110 00:04:48,570 --> 00:04:51,070 of your riders. 111 00:04:51,070 --> 00:04:52,020 Feeling all right? 112 00:04:53,080 --> 00:04:54,440 Harry? 113 00:04:55,330 --> 00:04:57,610 Harry, this is Mr. Favor and-- 114 00:04:57,610 --> 00:04:59,080 Rowdy Yates. 115 00:04:59,080 --> 00:05:00,670 They're friends of mine, Harry. 116 00:05:00,670 --> 00:05:01,670 ( pants ) 117 00:05:01,670 --> 00:05:03,670 ( suspenseful theme playing ) 118 00:05:03,670 --> 00:05:07,170 I don't think Mr. Wittman is quite himself yet. 119 00:05:07,170 --> 00:05:10,130 I wonder, might I take you up on that offer after all? 120 00:05:10,130 --> 00:05:11,710 Certainly, Mrs. Wittman. 121 00:05:11,710 --> 00:05:14,210 Rowdy, you let the men know I'll be gone for a while. 122 00:05:14,210 --> 00:05:15,720 And then you follow on after us. 123 00:05:15,720 --> 00:05:16,720 Right. 124 00:05:16,720 --> 00:05:19,220 ( mellow theme playing ) 125 00:05:23,220 --> 00:05:24,720 ( grunts ) 126 00:05:54,670 --> 00:05:56,670 All this way and not a word. 127 00:05:56,670 --> 00:05:59,390 Oh, blame the silence on me, Mr. Favor, not Harry. 128 00:05:59,390 --> 00:06:01,480 FAVOR: No blame due anybody. 129 00:06:03,980 --> 00:06:06,270 Figg was the first champion. 130 00:06:06,270 --> 00:06:10,350 Then came Pipes, then Gretting, then Broughton. 131 00:06:10,350 --> 00:06:11,440 That right? 132 00:06:11,440 --> 00:06:12,440 Aye. 133 00:06:12,440 --> 00:06:15,410 And I broke Tom Hyer's jaw in the 30th round. 134 00:06:15,410 --> 00:06:18,780 Boston, 1846. 135 00:06:18,780 --> 00:06:20,360 You know... 136 00:06:20,360 --> 00:06:21,870 he was a very good man. 137 00:06:22,870 --> 00:06:24,870 I promised to meet him again. 138 00:06:24,870 --> 00:06:26,370 And, uh, of course, you know, 139 00:06:26,370 --> 00:06:28,870 I've gotta soak these knuckles a little more. 140 00:06:28,870 --> 00:06:30,870 He sees they're not ready yet. 141 00:06:30,870 --> 00:06:33,540 Did Hyer send you to me? 142 00:06:33,540 --> 00:06:34,960 Yes. Yes. 143 00:06:34,960 --> 00:06:37,550 Oh. Yeah, it's his jaw. 144 00:06:37,550 --> 00:06:40,550 See, he needs more time for it to heal. 145 00:06:40,550 --> 00:06:42,550 Now, don't lie to him. 146 00:06:42,550 --> 00:06:46,060 I-I don't want him to feel small or beggarly. 147 00:06:46,060 --> 00:06:47,560 Just tell him... 148 00:06:47,560 --> 00:06:49,860 that I'm not ready either. 149 00:06:49,860 --> 00:06:51,440 Here's John's picture, Harry. 150 00:06:51,440 --> 00:06:53,360 It fell out of your pocket. 151 00:06:55,650 --> 00:06:56,950 If you're going back into training, 152 00:06:56,950 --> 00:06:58,450 you'll need your sleep. 153 00:06:58,450 --> 00:06:59,540 ( sighs ) 154 00:06:59,540 --> 00:07:02,040 There's a son to be proud of. 155 00:07:02,040 --> 00:07:04,540 Little small for bare-knuckle fighting, 156 00:07:04,540 --> 00:07:08,040 but...a fine heart. 157 00:07:08,040 --> 00:07:09,550 A good brain. 158 00:07:09,550 --> 00:07:10,800 Aye. 159 00:07:10,800 --> 00:07:12,460 You're breaking training, Harry. 160 00:07:12,470 --> 00:07:14,050 Yeah. Oh, yeah. 161 00:07:14,050 --> 00:07:18,500 I'm sorry, gentlemen, for saying good night so early, but... 162 00:07:18,500 --> 00:07:21,060 if you go to the prize ring, you'll understand. 163 00:07:21,060 --> 00:07:22,560 Oh, we understand. 164 00:07:27,810 --> 00:07:29,400 Harry sleeps in the barn. 165 00:07:29,400 --> 00:07:30,900 He loves the smell of the hay. 166 00:07:30,900 --> 00:07:33,900 Mrs. Wittman, I...know it's none of my business, but... 167 00:07:33,900 --> 00:07:36,410 shouldn't you have a couple of hired hands around? 168 00:07:36,410 --> 00:07:37,910 In case... anything happened. 169 00:07:37,910 --> 00:07:41,490 It isn't that easy to find someone you can trust nowadays. 170 00:07:41,490 --> 00:07:42,580 Well, our trail map says 171 00:07:42,580 --> 00:07:44,080 we're close to a town named Rock Point. 172 00:07:44,080 --> 00:07:46,670 Don't you have any friends in there you could have come out? 173 00:07:46,670 --> 00:07:48,750 I don't get into Rock Point very often. 174 00:07:48,750 --> 00:07:51,250 My husband and I moved here just a month before he died. 175 00:07:51,250 --> 00:07:53,510 We never had a chance to make many friends. 176 00:07:53,510 --> 00:07:55,630 Aren't you worried about your safety? 177 00:07:55,620 --> 00:07:58,210 Oh...nothing will happen to me. 178 00:07:58,210 --> 00:07:59,210 You'll stay for supper. 179 00:07:59,210 --> 00:08:01,210 I have a stewing chicken. 180 00:08:01,210 --> 00:08:03,720 It'd sure be a relief from Wishbone's stew, 181 00:08:03,720 --> 00:08:06,020 but, uh...we got work to do. 182 00:08:06,020 --> 00:08:08,100 Oh, I-- I'm sorry. 183 00:08:08,100 --> 00:08:09,610 Well, thanks for... putting yourself 184 00:08:09,610 --> 00:08:11,110 to all that trouble on my account. 185 00:08:11,110 --> 00:08:13,110 No trouble. 186 00:08:13,110 --> 00:08:15,610 We'll, uh, tie up your team before we leave. 187 00:08:15,610 --> 00:08:16,700 Thank you. 188 00:08:16,700 --> 00:08:18,700 ( mellow theme playing ) 189 00:08:48,340 --> 00:08:49,350 ( whispering ): Harry. 190 00:08:51,060 --> 00:08:52,650 Harry. 191 00:08:52,650 --> 00:08:56,150 You can't beat 'em if you're afraid, Harry. 192 00:08:56,150 --> 00:08:58,660 You're afraid, Harry. 193 00:09:00,160 --> 00:09:02,160 Get on your feet and fight. 194 00:09:03,660 --> 00:09:04,660 Coward. 195 00:09:04,660 --> 00:09:06,750 Get up, coward. 196 00:09:06,750 --> 00:09:08,830 Get up, coward. 197 00:09:11,330 --> 00:09:13,040 ( knocks ) 198 00:09:13,040 --> 00:09:15,000 ( crowd cheering, screaming ) 199 00:09:16,960 --> 00:09:18,760 No. No, Harry. 200 00:09:18,760 --> 00:09:21,340 ( screaming ): Mr. Favor! Harry, no! 201 00:09:21,340 --> 00:09:22,710 No, Harry! 202 00:09:22,710 --> 00:09:24,800 No, Harry. No. 203 00:09:24,800 --> 00:09:26,270 Harry, please, no! 204 00:09:27,770 --> 00:09:28,770 Mr. Favor! 205 00:09:28,770 --> 00:09:31,020 No. Harry! 206 00:09:31,020 --> 00:09:33,520 Mr. Favor! 207 00:09:39,150 --> 00:09:40,150 No! No, no, don't hurt him. 208 00:09:40,150 --> 00:09:41,150 He doesn't know what he is doing. 209 00:09:41,150 --> 00:09:44,150 Get some water on him. Get some water. 210 00:09:46,820 --> 00:09:48,320 ( cheering stops ) 211 00:09:52,830 --> 00:09:54,330 Where am I? 212 00:09:54,330 --> 00:09:56,330 It's all right now, Harry. 213 00:09:56,330 --> 00:09:57,830 But I was in the barn. 214 00:09:57,830 --> 00:09:59,830 How did I get here? 215 00:09:59,830 --> 00:10:01,300 You were walking in your sleep. 216 00:10:01,300 --> 00:10:02,840 You fell against the rain barrel. 217 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 Oh. 218 00:10:03,840 --> 00:10:06,340 Now you go in the house and get some towels. 219 00:10:06,340 --> 00:10:08,340 Dry yourself off before you catch your death. 220 00:10:08,340 --> 00:10:10,840 Yeah. All right. 221 00:10:10,840 --> 00:10:13,350 ( mellow theme playing ) 222 00:10:15,850 --> 00:10:18,150 You could be beaten to death at any time, couldn't you? 223 00:10:20,820 --> 00:10:23,410 I just went in to see if he was comfortable. 224 00:10:23,410 --> 00:10:24,910 Second time in an hour 225 00:10:24,910 --> 00:10:26,410 we've seen him like that. 226 00:10:26,410 --> 00:10:28,910 Well, it comes and it goes. 227 00:10:28,910 --> 00:10:30,910 Nobody would believe it unless they'd seen him 228 00:10:30,910 --> 00:10:31,910 in one of his spells. 229 00:10:31,910 --> 00:10:34,330 Mrs. Wittman, what are you gonna do about this? 230 00:10:34,330 --> 00:10:35,920 I don't know. 231 00:10:35,920 --> 00:10:37,920 My husband used to say if he got any worse, 232 00:10:37,920 --> 00:10:39,920 we should commit him to a territorial asylum but-- 233 00:10:41,420 --> 00:10:42,870 You know, it's strange. 234 00:10:42,880 --> 00:10:44,960 There's been a federal judge holding court here in town 235 00:10:44,960 --> 00:10:47,300 for the last week. 236 00:10:47,300 --> 00:10:48,800 I've felt like taking Harry to him 237 00:10:48,800 --> 00:10:50,380 and having the judge commit him, but... 238 00:10:51,880 --> 00:10:53,850 I backed away from it. 239 00:10:53,850 --> 00:10:54,940 Judge gone yet? 240 00:10:54,940 --> 00:10:56,940 No, he'll be there until tomorrow afternoon. 241 00:10:58,940 --> 00:11:01,780 Well, it isn't a very easy decision to make. 242 00:11:01,780 --> 00:11:03,360 Well, it better become easy to decide, 243 00:11:03,360 --> 00:11:05,400 and real quick too. 244 00:11:05,400 --> 00:11:07,980 Well, everybody in town likes Harry. 245 00:11:07,980 --> 00:11:10,240 I wouldn't have any witnesses. 246 00:11:10,240 --> 00:11:11,820 You've got two witnesses right here. 247 00:11:11,820 --> 00:11:14,320 The herd could get along without us for a day anyway. 248 00:11:14,320 --> 00:11:15,830 Yeah. And there's that, uh, 249 00:11:15,820 --> 00:11:17,330 stewin' chicken that you were talking about. 250 00:11:17,330 --> 00:11:18,330 ( chuckles ) 251 00:11:18,330 --> 00:11:19,830 Yeah, Rowdy and I can sleep in the barn, 252 00:11:19,830 --> 00:11:21,710 go into town with you first thing in the morning. 253 00:11:23,130 --> 00:11:24,130 Well, uh-- 254 00:11:26,140 --> 00:11:29,010 I-it'll be better-- It'll be better for him. 255 00:11:31,010 --> 00:11:33,510 You know, I'd almost forgotten that luxury. 256 00:11:33,510 --> 00:11:35,510 What luxury, Mrs. Wittman? 257 00:11:35,510 --> 00:11:38,510 Having a man make up my mind for me again. 258 00:11:47,270 --> 00:11:50,280 ( mellow theme playing ) 259 00:11:50,280 --> 00:11:52,280 FAVOR: Nice behaved town. 260 00:11:52,280 --> 00:11:54,780 Folks usually make a carnival out of court week. 261 00:11:56,750 --> 00:11:59,250 ( suspenseful theme playing ) 262 00:12:01,250 --> 00:12:03,920 No carnival there. 263 00:12:03,920 --> 00:12:06,960 Few months ago the town elected a new marshal. 264 00:12:06,960 --> 00:12:09,510 He's a fire- and-brimstone man. 265 00:12:09,510 --> 00:12:13,020 It was his intention to make this town spotless. 266 00:12:13,020 --> 00:12:14,970 He do seem to be a man of his word. 267 00:12:16,440 --> 00:12:18,800 Well, look who's come to town. 268 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 Hey, now. 269 00:12:23,640 --> 00:12:26,650 The only real woman in Rock Point. 270 00:12:26,650 --> 00:12:29,150 That's what them who knew her up in Abilene say. 271 00:12:29,150 --> 00:12:33,120 We had us a few beauts like that down at the Keg House... 272 00:12:33,120 --> 00:12:35,620 before your brother started scrubbing this town. 273 00:12:35,620 --> 00:12:37,120 You shut up about him. 274 00:12:37,120 --> 00:12:39,160 I'll shut up, but if it wasn't for Marshal Thompson, 275 00:12:39,160 --> 00:12:40,660 we'd have us a town... 276 00:12:40,660 --> 00:12:42,160 instead of a graveyard. 277 00:12:52,840 --> 00:12:55,340 I thought the marshal had run her out of town. 278 00:12:55,340 --> 00:12:56,340 Not that one. 279 00:12:56,340 --> 00:12:58,180 She's too brazen to run. 280 00:12:58,980 --> 00:13:00,430 Just so you'll know, I worked 281 00:13:00,430 --> 00:13:03,480 in the Crystal Palace Saloon in Abilene. 282 00:13:03,480 --> 00:13:05,480 I warned my husband how people would feel. 283 00:13:26,510 --> 00:13:28,420 I'm sorry, Harry. 284 00:13:30,260 --> 00:13:32,880 We don't need these outsiders to help us, Rose. 285 00:13:32,880 --> 00:13:34,760 Let me stay. 286 00:13:34,760 --> 00:13:37,630 Everything will be all right. You'll see. 287 00:13:37,630 --> 00:13:41,520 The judge has a reputation for being a very smart man, Harry. 288 00:13:41,520 --> 00:13:43,610 We'll let him decide. 289 00:13:54,780 --> 00:13:56,790 I used to see a lot more of you in Abilene, Rose. 290 00:13:56,790 --> 00:13:59,290 Get your hands off me. 291 00:13:59,290 --> 00:14:01,320 MAN: Since when you been so fussy? 292 00:14:02,790 --> 00:14:04,790 ( groans ) 293 00:14:04,790 --> 00:14:07,300 All right. Break it up, break it up. 294 00:14:07,300 --> 00:14:08,800 You're under arrest, mister. 295 00:14:08,800 --> 00:14:10,250 For what? For starting a roughhouse. 296 00:14:10,250 --> 00:14:11,800 A what?! 297 00:14:11,800 --> 00:14:13,970 There'll be a fine. Five dollars. 298 00:14:13,970 --> 00:14:16,000 It's worth it. 299 00:14:21,140 --> 00:14:22,140 Give that to the clerk. 300 00:14:22,140 --> 00:14:24,150 See that you get a receipt. 301 00:14:24,150 --> 00:14:25,480 Oh, Rose. 302 00:14:25,480 --> 00:14:28,650 These two saddle tramps working for you? 303 00:14:28,650 --> 00:14:30,240 We're pushing a herd north 304 00:14:30,240 --> 00:14:33,320 on the Sedalia, Missouri trail, mister. 305 00:14:33,320 --> 00:14:35,440 I haven't heard anything about a herd. 306 00:14:35,440 --> 00:14:36,990 Maybe you ain't been listening. 307 00:14:36,990 --> 00:14:38,580 Yes, he listens. 308 00:14:38,580 --> 00:14:41,080 Anything anybody says against me, he listens. 309 00:14:41,080 --> 00:14:42,670 Better not crowd her, Lou. 310 00:14:42,660 --> 00:14:45,080 She's one of our kind. 311 00:14:45,080 --> 00:14:47,620 Any of you people ever see those two before? 312 00:14:47,620 --> 00:14:49,540 I've never seen 'em, Lou. 313 00:14:50,870 --> 00:14:52,840 Maybe good at dealing cards, 314 00:14:52,840 --> 00:14:54,880 or spinning roulette wheels. 315 00:14:54,880 --> 00:14:57,380 He's got in his mind I'm gonna open a saloon. 316 00:14:57,380 --> 00:14:58,380 Any man befriends me 317 00:14:58,380 --> 00:14:59,880 he figures gotta be a card dealer 318 00:14:59,880 --> 00:15:02,390 or a stickman I'm bringing in. 319 00:15:02,380 --> 00:15:03,890 Gregg, how about it? 320 00:15:03,890 --> 00:15:05,890 You seen these two before? 321 00:15:06,890 --> 00:15:09,390 In Silver City, I...saw a man 322 00:15:09,390 --> 00:15:12,390 that looked like this one. 323 00:15:12,390 --> 00:15:14,900 Uh, I'm not sure. 324 00:15:14,900 --> 00:15:17,400 They smell like cowpokes. 325 00:15:17,400 --> 00:15:19,200 But you only have to walk through a cowyard 326 00:15:19,200 --> 00:15:20,290 to smell like that. 327 00:15:20,290 --> 00:15:22,290 Until you find somebody who's sure, 328 00:15:22,290 --> 00:15:24,990 we've got business here, and you're holding us up. 329 00:15:24,990 --> 00:15:26,070 Uh, just a minute. 330 00:15:26,070 --> 00:15:27,710 I'll take the guns. 331 00:15:27,710 --> 00:15:29,240 No, you won't. 332 00:15:29,240 --> 00:15:31,330 You're violating a law. 333 00:15:31,330 --> 00:15:34,830 No wearing a firearm within the limits of Rock Point. 334 00:15:34,830 --> 00:15:36,300 Give me the guns. 335 00:15:36,300 --> 00:15:38,390 You'll do a lot better, mister, if you ask nice. 336 00:15:38,390 --> 00:15:40,890 Do what the man says, Rowdy. 337 00:15:57,820 --> 00:15:59,330 CLERK: Hear ye. Hear ye. 338 00:15:59,320 --> 00:16:00,830 The First District Court of the United States 339 00:16:00,830 --> 00:16:02,830 is now in session. 340 00:16:02,830 --> 00:16:04,330 Judge James Kuff, presiding. 341 00:16:04,330 --> 00:16:05,830 ( raps gavel ) 342 00:16:05,830 --> 00:16:07,420 JUDGE: All right. Court's open. 343 00:16:07,420 --> 00:16:08,500 First case. 344 00:16:08,500 --> 00:16:10,000 Your Honor. Yes. 345 00:16:10,000 --> 00:16:12,510 We'd appreciate it if you'd put the Wittman case 346 00:16:12,500 --> 00:16:13,710 at the top of your list. 347 00:16:13,710 --> 00:16:15,710 Oh, what's your reason for this request? 348 00:16:15,710 --> 00:16:18,790 Mr. Yates and I are witnesses for Mrs. Wittman. 349 00:16:18,790 --> 00:16:20,800 But we're also pushing a herd north. 350 00:16:20,800 --> 00:16:22,680 We're kind of pressed for time. 351 00:16:22,680 --> 00:16:24,270 Well, okay, if there are no objections, 352 00:16:24,270 --> 00:16:25,600 we'll take the Wittman case. 353 00:16:32,110 --> 00:16:33,980 Well, ma'am, what's your complaint? 354 00:16:37,730 --> 00:16:39,230 Your Honor, this is... 355 00:16:39,230 --> 00:16:40,730 pretty difficult for Mrs. Wittman. 356 00:16:40,730 --> 00:16:42,570 Maybe I can talk for her. 357 00:16:42,570 --> 00:16:44,650 Maybe you can. That is, if it's all right with her. 358 00:16:44,650 --> 00:16:45,650 Is it, ma'am? 359 00:16:46,620 --> 00:16:49,130 All right. Go ahead and speak. 360 00:16:49,120 --> 00:16:50,130 Mrs. Wittman is here 361 00:16:50,130 --> 00:16:52,380 about her father-in-law, Harry Wittman. 362 00:16:54,630 --> 00:16:55,970 Get wi-- Get on with it. 363 00:16:58,250 --> 00:17:00,500 She wants the court to make out papers 364 00:17:00,500 --> 00:17:02,720 to put him in the territorial asylum. 365 00:17:02,720 --> 00:17:04,560 She wants what? 366 00:17:04,560 --> 00:17:07,810 Uh, marshal, I must remind you that this is a court of law. 367 00:17:07,810 --> 00:17:08,890 You'll get your chance to talk 368 00:17:08,890 --> 00:17:10,400 at the proper time. 369 00:17:10,400 --> 00:17:11,400 I'd better. 370 00:17:13,100 --> 00:17:15,150 What is your reason for this request, ma'am? 371 00:17:15,150 --> 00:17:17,740 Well, for the last few months, 372 00:17:17,740 --> 00:17:19,740 e-especially since my husband died, 373 00:17:19,740 --> 00:17:23,080 Mr. Wittman has been getting continually worse. 374 00:17:23,080 --> 00:17:24,990 He's growing dangerous. I think it'd be better for him 375 00:17:24,990 --> 00:17:28,030 to be put away somewhere where he could be taken care of. 376 00:17:28,030 --> 00:17:29,670 What's the matter, Rose? 377 00:17:29,670 --> 00:17:32,540 Getting tired of sittin' up with the old man? 378 00:17:32,530 --> 00:17:35,700 And I saw the man that said that. 379 00:17:35,700 --> 00:17:37,760 I want you to shut your mouth, mister, 380 00:17:37,760 --> 00:17:39,090 and keep it shut. 381 00:17:39,090 --> 00:17:40,630 I want to remind you again 382 00:17:40,630 --> 00:17:42,340 that this is a court of law... 383 00:17:42,340 --> 00:17:44,430 and dignity is going to be maintained 384 00:17:44,430 --> 00:17:46,300 as long as I'm in charge. 385 00:17:50,140 --> 00:17:51,520 What do you mean by "dangerous," ma'am? 386 00:17:53,520 --> 00:17:56,030 He came mighty close to killing me, judge. 387 00:17:56,020 --> 00:17:59,610 What kind of a filthy railroading trick is this? 388 00:17:59,610 --> 00:18:01,610 I've seen a lot of miserable human beings in my life, 389 00:18:01,610 --> 00:18:03,530 but these three beat 'em all. 390 00:18:06,450 --> 00:18:08,490 I know this woman, judge. 391 00:18:08,490 --> 00:18:10,570 The whole town knows her. 392 00:18:10,570 --> 00:18:13,290 Sure she wants to put the old man away. 393 00:18:13,290 --> 00:18:15,380 She's no nursemaid. 394 00:18:15,380 --> 00:18:17,380 Well, why don't you listen to the witnesses. 395 00:18:17,380 --> 00:18:18,960 What witnesses? 396 00:18:18,960 --> 00:18:20,470 A couple of saddle tramps 397 00:18:20,470 --> 00:18:23,080 you picked up off the trail to do you a favor? 398 00:18:24,500 --> 00:18:26,340 ( crowd chattering ) 399 00:18:26,340 --> 00:18:27,420 You sit down. 400 00:18:27,420 --> 00:18:28,760 Sit down! 401 00:18:28,760 --> 00:18:30,260 Quiet! 402 00:18:32,010 --> 00:18:32,890 Old man. 403 00:18:37,070 --> 00:18:38,930 Do you know why you're here, old man? 404 00:18:39,740 --> 00:18:41,240 Well, looks like my daughter-in-law 405 00:18:41,240 --> 00:18:44,240 has been listening to some outsiders 406 00:18:44,240 --> 00:18:46,160 who think I ought to be put away, sir. 407 00:18:47,580 --> 00:18:48,830 Uh, what is your name? 408 00:18:48,830 --> 00:18:50,910 My name's Harry Wittman. 409 00:18:50,910 --> 00:18:52,910 How old are you, Harry? 410 00:18:52,910 --> 00:18:54,170 I'm 62. 411 00:18:54,170 --> 00:18:55,750 Huh. 412 00:18:55,750 --> 00:18:58,290 You know what day of the week you was born on? 413 00:18:58,290 --> 00:19:01,870 I was born on Monday, December the 10th, sir. 414 00:19:01,870 --> 00:19:04,960 Now, Harry, I'm gonna ask you a very strange question. 415 00:19:04,960 --> 00:19:06,960 Do you know the difference between heat lightning 416 00:19:06,960 --> 00:19:08,960 and forked lightning? 417 00:19:08,960 --> 00:19:11,970 I-- I don't know what makes the difference... 418 00:19:11,970 --> 00:19:14,470 but I know how the difference looks. 419 00:19:14,470 --> 00:19:17,470 Heat lightning... lights up all the skies. 420 00:19:18,470 --> 00:19:22,480 But forked lightning makes jagged streaks. 421 00:19:22,480 --> 00:19:23,780 Like that. 422 00:19:23,780 --> 00:19:24,860 Hm. 423 00:19:24,860 --> 00:19:26,480 Harry, what town are you in? 424 00:19:26,480 --> 00:19:28,070 In Rock Point, sir. 425 00:19:28,070 --> 00:19:29,570 Do you think you know the difference 426 00:19:29,570 --> 00:19:31,070 between right and wrong? 427 00:19:31,070 --> 00:19:32,400 Yes, sir. 428 00:19:32,400 --> 00:19:34,990 Uh, Harry, suppose you were a judge... 429 00:19:34,990 --> 00:19:37,460 and two men were brought up in front of you, 430 00:19:37,460 --> 00:19:39,660 both of them claiming the same pig. 431 00:19:39,660 --> 00:19:41,750 What would be the first thing you do? 432 00:19:41,750 --> 00:19:44,720 Well, I'd find out which one was the liar. 433 00:19:44,720 --> 00:19:45,800 ( crowd laughs ) We-- 434 00:19:45,800 --> 00:19:46,800 Suppose both of these men 435 00:19:46,800 --> 00:19:49,840 had a reputation for honesty, for telling the truth. 436 00:19:49,840 --> 00:19:51,590 Oh, then I'd kill the pig. 437 00:19:51,590 --> 00:19:53,230 Why, Harry? 438 00:19:53,230 --> 00:19:55,310 Well, because I'd sit them down, both together, 439 00:19:55,310 --> 00:19:59,180 to make friends over a nice pork dinner. 440 00:19:59,180 --> 00:20:00,180 ( crowd laughs ) 441 00:20:04,020 --> 00:20:05,600 JUDGE: Quiet! 442 00:20:05,600 --> 00:20:07,610 ( rapping gavel ) 443 00:20:07,610 --> 00:20:08,520 Quiet! 444 00:20:09,990 --> 00:20:12,940 Order. 445 00:20:12,940 --> 00:20:16,280 Why, this man is just as sane as anybody in this place. 446 00:20:16,280 --> 00:20:17,870 Petition denied. 447 00:20:17,870 --> 00:20:19,120 ( applause, cheering ) 448 00:20:23,790 --> 00:20:25,760 Judge, you're making a mistake. 449 00:20:25,760 --> 00:20:28,510 There are great many bare-knuckle fighters back East 450 00:20:28,510 --> 00:20:30,300 in this man's condition. 451 00:20:30,300 --> 00:20:31,880 Now, they don't put them away there... 452 00:20:31,880 --> 00:20:34,220 and I don't intend to put 'em away here. 453 00:20:34,220 --> 00:20:35,800 I don't know about that, but I do know 454 00:20:35,800 --> 00:20:38,300 that I saw him try to kill Mrs. Wittman. 455 00:20:38,300 --> 00:20:41,270 Look, judge, it's for his own good as well as for hers. 456 00:20:41,270 --> 00:20:44,860 I can find no evidence on which to commit Harry Wittman 457 00:20:44,860 --> 00:20:46,650 to an institution. 458 00:20:46,650 --> 00:20:47,730 Case dismissed. 459 00:20:47,730 --> 00:20:48,650 ( crowd cheering, applauding ) 460 00:20:50,030 --> 00:20:52,030 Please. Please. It's best for him. 461 00:20:52,030 --> 00:20:54,040 He doesn't want to kill anybody. 462 00:20:54,040 --> 00:20:56,540 Nobody here knows what he's like when he's not in his right mind. 463 00:20:56,540 --> 00:20:57,910 It's best for him. 464 00:20:57,910 --> 00:21:00,490 Anybody here ever see Harry try to kill? 465 00:21:00,490 --> 00:21:02,630 CROWD: No. No! 466 00:21:02,630 --> 00:21:04,080 She's trying to send him away. 467 00:21:04,080 --> 00:21:05,160 ( rapping gavel ) JUDGE: Order. 468 00:21:05,160 --> 00:21:06,830 Order in the court! 469 00:21:06,830 --> 00:21:07,800 Order! 470 00:21:07,800 --> 00:21:09,750 ( crowd chattering ) Order in the court! 471 00:21:09,750 --> 00:21:12,340 ( suspenseful theme playing ) 472 00:21:14,340 --> 00:21:15,840 ( crowd cheering ) 473 00:21:25,850 --> 00:21:27,350 ( rapping gavel ) 474 00:21:28,350 --> 00:21:29,350 Order in the court! 475 00:21:30,820 --> 00:21:31,820 Order! 476 00:21:33,070 --> 00:21:36,080 Order in the court. Order! 477 00:21:40,080 --> 00:21:41,080 Dave. 478 00:21:42,580 --> 00:21:44,590 Leave her alone, huh? 479 00:21:44,590 --> 00:21:46,090 Why? 480 00:21:46,090 --> 00:21:47,840 Just do as I say. 481 00:21:47,840 --> 00:21:50,430 Harry? 482 00:21:50,430 --> 00:21:53,430 I don't want to talk to you. Leave me alone. 483 00:21:53,430 --> 00:21:55,930 ( dramatic theme playing ) 484 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Let's have our guns, marshal. 485 00:22:05,720 --> 00:22:08,230 Leaving us already, cowherds? 486 00:22:08,230 --> 00:22:09,230 A while, marshal. 487 00:22:09,230 --> 00:22:10,730 A while? 488 00:22:10,730 --> 00:22:13,230 You're leaving for good. 489 00:22:13,230 --> 00:22:15,730 What is makes you folks in this town so friendly? 490 00:22:15,730 --> 00:22:17,740 Long, hard hours of practice? 491 00:22:17,740 --> 00:22:20,240 You called it. Practice and experience. 492 00:22:20,240 --> 00:22:22,740 It's taken us a long time to scrub up this town, 493 00:22:22,740 --> 00:22:24,240 and we don't aim to have it all dirtied up 494 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 by a couple of two-bit saddle tramps 495 00:22:26,240 --> 00:22:28,710 from off the Sedalia trail. 496 00:22:33,750 --> 00:22:35,750 I'll tell you something, marshal... 497 00:22:37,260 --> 00:22:38,260 After seeing the way you... 498 00:22:38,260 --> 00:22:39,760 treat your neighbors in this town, 499 00:22:39,760 --> 00:22:41,260 I know one thing... 500 00:22:41,260 --> 00:22:44,760 Don't worry about dirtying up your town. 501 00:22:44,760 --> 00:22:46,770 Couldn't get any filthier than it is. 502 00:22:46,770 --> 00:22:49,100 ( dramatic theme playing ) 503 00:22:49,100 --> 00:22:50,600 ( sighs ) 504 00:22:55,110 --> 00:22:58,610 We want to tell you how sorry we are about how it turned out. 505 00:22:58,610 --> 00:23:00,250 If there's anything we can do... 506 00:23:00,250 --> 00:23:02,450 ( mellow theme playing ) 507 00:23:02,450 --> 00:23:03,530 Mrs. Wittman, if, uh-- 508 00:23:03,530 --> 00:23:05,830 It's best to leave her alone, I guess. 509 00:23:07,090 --> 00:23:08,120 Don't worry about me. 510 00:23:09,620 --> 00:23:11,790 Tears in a woman aren't always what you think. 511 00:23:11,790 --> 00:23:14,130 Scum like that isn't worth crying over. 512 00:23:14,130 --> 00:23:15,710 I'm used to their kind. 513 00:23:15,710 --> 00:23:17,210 There's no reason why you should be. 514 00:23:19,210 --> 00:23:20,720 Do you know Abilene, Mr. Favor? 515 00:23:20,720 --> 00:23:22,720 Some. 516 00:23:22,720 --> 00:23:25,720 You ever been to the Crystal Palace? 517 00:23:25,720 --> 00:23:28,220 Yes'm. 518 00:23:28,220 --> 00:23:32,230 Johnny came in there one night to play faro. 519 00:23:32,230 --> 00:23:34,230 I sat down next to him, 520 00:23:34,230 --> 00:23:35,950 and he said I brought him luck. 521 00:23:35,950 --> 00:23:37,030 He'd just bought his ranch, 522 00:23:37,030 --> 00:23:40,540 and he was on his way to pick up his father. 523 00:23:40,540 --> 00:23:42,040 He asked me to marry him. 524 00:23:43,320 --> 00:23:45,210 And I wasn't afraid either. 525 00:23:46,570 --> 00:23:48,080 I said yes. 526 00:23:49,580 --> 00:23:50,580 And you can imagine 527 00:23:50,580 --> 00:23:52,080 what a...fuss it caused 528 00:23:52,080 --> 00:23:54,580 when he brought me here. 529 00:23:54,580 --> 00:23:56,550 You-- You saw some of it just now. 530 00:23:59,000 --> 00:24:01,090 That's why we didn't have any visitors. 531 00:24:01,090 --> 00:24:02,090 That's why people in Rock Point 532 00:24:02,090 --> 00:24:04,060 don't know Harry the way I do. 533 00:24:04,060 --> 00:24:07,260 I saw his face after the judge handed down his decision. 534 00:24:07,260 --> 00:24:08,350 I know. I saw him. 535 00:24:08,350 --> 00:24:10,850 It wasn't very pretty. 536 00:24:10,850 --> 00:24:12,320 His mind was clear as a bell. 537 00:24:13,820 --> 00:24:15,320 Well, you-- You can't just... 538 00:24:15,320 --> 00:24:16,320 go back to the house 539 00:24:16,320 --> 00:24:17,410 and wait for him. 540 00:24:17,410 --> 00:24:19,490 Well, I can't run. 541 00:24:19,490 --> 00:24:20,990 I won't run. 542 00:24:20,990 --> 00:24:22,490 The only thing my husband asked 543 00:24:22,490 --> 00:24:23,500 was that I take care 544 00:24:23,500 --> 00:24:25,330 of his father until he dies. 545 00:24:25,330 --> 00:24:28,170 And I promised. 546 00:24:28,170 --> 00:24:30,200 I mean to take care of him, Mr. Favor... 547 00:24:30,200 --> 00:24:31,750 until he dies. 548 00:24:31,750 --> 00:24:33,460 Or until you do? 549 00:24:33,460 --> 00:24:36,040 I'll tell you exactly what'll happen. 550 00:24:36,040 --> 00:24:38,040 Harry will mope around in the hills for a few days, 551 00:24:38,040 --> 00:24:39,040 he'll come back... 552 00:24:39,040 --> 00:24:42,350 and everything will be just as it was. 553 00:24:42,350 --> 00:24:45,720 I-- I sure hope you're right, Mrs. Wittman. 554 00:24:45,720 --> 00:24:47,800 You-- You both have been very kind, and-- 555 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 And I'm very thankful. 556 00:24:49,800 --> 00:24:51,310 But if you're seen with me again, 557 00:24:51,310 --> 00:24:53,190 it'll just make things worse. 558 00:24:54,560 --> 00:24:56,560 Goodbye. 559 00:24:56,560 --> 00:24:57,060 Goodbye. 560 00:25:06,070 --> 00:25:07,570 You believe what she said about the old man 561 00:25:07,570 --> 00:25:09,570 comin' back, actin' natural? 562 00:25:09,570 --> 00:25:12,080 What's more important, she doesn't believe it either. 563 00:25:12,080 --> 00:25:14,580 But she asked us out of it. 564 00:25:14,580 --> 00:25:16,050 She must have good reason. 565 00:25:16,970 --> 00:25:18,970 We could use some wheels. 566 00:25:18,970 --> 00:25:21,050 Our...wagons are all crippled. 567 00:25:25,260 --> 00:25:26,140 Hey, there! 568 00:25:33,900 --> 00:25:35,900 Are you what you claim? Drovers? 569 00:25:35,900 --> 00:25:37,400 That's right. 570 00:25:37,400 --> 00:25:38,900 The marshal claims you're here to start a saloon 571 00:25:38,900 --> 00:25:40,190 with Rose Wittman. 572 00:25:40,190 --> 00:25:42,110 The marshal's a liar. 573 00:25:43,440 --> 00:25:44,780 The marshal's my brother. 574 00:25:45,660 --> 00:25:46,660 Well, then... 575 00:25:46,660 --> 00:25:48,500 you got a liar in the family. 576 00:25:48,500 --> 00:25:50,830 ( intense theme playing ) 577 00:25:50,830 --> 00:25:52,830 No. Not Brother Lou. 578 00:25:52,830 --> 00:25:54,700 He's too upright for lying. 579 00:26:12,600 --> 00:26:14,610 Looking for wheels. 580 00:26:14,610 --> 00:26:15,610 Inside, then. 581 00:26:19,610 --> 00:26:21,110 This used to be a friendly town. 582 00:26:22,110 --> 00:26:24,120 Well, now, whenever was that? 583 00:26:25,120 --> 00:26:28,620 Before Lou Marshal made himself Mr. Law and Order in person. 584 00:26:30,790 --> 00:26:33,290 You mean there's nobody to stand in his way? 585 00:26:33,290 --> 00:26:34,790 Whole cemetery full of people 586 00:26:34,790 --> 00:26:36,800 who stood in the marshal's way. 587 00:26:36,800 --> 00:26:37,750 That's a good wheel. 588 00:26:37,750 --> 00:26:39,300 I got a dozen of 'em. 589 00:26:39,300 --> 00:26:43,300 We could use three, if you can lend us a wagon to haul them in. 590 00:26:43,300 --> 00:26:44,800 Seven dollars apiece. 591 00:26:47,310 --> 00:26:48,310 That's good enough. 592 00:26:49,810 --> 00:26:51,310 Twenty-one. 593 00:26:53,810 --> 00:26:56,320 You mean, there's nobody in this town... 594 00:26:56,310 --> 00:26:58,820 who'll side with a woman who needs help? 595 00:26:58,820 --> 00:27:00,320 On this, mister, you side with her 596 00:27:00,320 --> 00:27:03,320 the marshal just figures you're sidin' against him. 597 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 Well, you think the marshal 598 00:27:04,320 --> 00:27:05,320 could stand it if, uh, 599 00:27:05,320 --> 00:27:07,330 you rolled a wheel alongside of us? 600 00:27:08,830 --> 00:27:10,780 Wagon's just outside. 601 00:27:27,210 --> 00:27:28,210 All right, let's have it. 602 00:27:31,220 --> 00:27:33,220 How long you gonna keep milling this thing 603 00:27:33,220 --> 00:27:35,220 around your mind like a cat worrying a rat. 604 00:27:35,220 --> 00:27:36,220 Tsk. 605 00:27:37,720 --> 00:27:40,230 ( suspenseful theme playing ) 606 00:27:40,230 --> 00:27:41,230 You all right if we... 607 00:27:41,230 --> 00:27:44,730 take the wheels back to camp before we go back to town? 608 00:27:44,730 --> 00:27:45,730 Yeah. 609 00:27:47,730 --> 00:27:48,730 Aah. 610 00:27:56,070 --> 00:27:58,380 ( mellow theme playing ) 611 00:28:19,260 --> 00:28:21,770 Ah, what's the matter, Mrs. Wittman? 612 00:28:21,770 --> 00:28:22,770 Nothing. 613 00:28:22,770 --> 00:28:25,270 Oh, you don't look like it's nothing. 614 00:28:25,270 --> 00:28:27,190 And your voice don't sound right neither. 615 00:28:27,190 --> 00:28:29,270 I'm worried about Harry. He's up in the hills. 616 00:28:29,270 --> 00:28:32,280 I'm afraid something might happen to him. 617 00:28:32,280 --> 00:28:33,280 Oh, yeah. 618 00:28:35,280 --> 00:28:38,280 What you need is a man around this place. 619 00:28:38,280 --> 00:28:39,790 I mean, someone else than Harry. 620 00:28:39,780 --> 00:28:40,790 ( chuckles ) 621 00:28:42,790 --> 00:28:45,290 I know. ( sighs ) 622 00:28:45,290 --> 00:28:46,790 You know, I-- 623 00:28:46,790 --> 00:28:48,790 I'd just never rest if I didn't try to apologize 624 00:28:48,790 --> 00:28:50,800 for the way my brother and the rest of them clods 625 00:28:50,800 --> 00:28:53,300 acted toward you in court this morning. 626 00:28:53,300 --> 00:28:54,300 ( chuckles ) 627 00:28:54,300 --> 00:28:56,300 You know, Brother Lou, he... 628 00:28:56,300 --> 00:28:58,800 He just don't understand human beings. 629 00:28:58,800 --> 00:29:00,310 I think a lot of people are getting 630 00:29:00,310 --> 00:29:01,770 sick and tired of his ways. 631 00:29:03,310 --> 00:29:05,810 But, I, uh... 632 00:29:05,810 --> 00:29:07,810 I didn't come here just to apologize for my brother. 633 00:29:11,320 --> 00:29:13,320 I came to help. 634 00:29:13,320 --> 00:29:14,320 ( scoffs ) 635 00:29:14,320 --> 00:29:16,320 Help? 636 00:29:16,320 --> 00:29:17,320 Yep. 637 00:29:18,820 --> 00:29:20,830 You don't have enough money to take care of yourself 638 00:29:20,830 --> 00:29:22,830 and that father-in-law of yours forever. 639 00:29:25,330 --> 00:29:27,330 I want to help you get enough so you can. 640 00:29:27,830 --> 00:29:28,830 How? 641 00:29:30,340 --> 00:29:32,340 You want to get back East, don't you? 642 00:29:33,340 --> 00:29:35,840 You let go of me-- Don't you? 643 00:29:35,840 --> 00:29:36,840 You want to get back East, 644 00:29:36,840 --> 00:29:38,340 and...dress like a lady... 645 00:29:38,340 --> 00:29:40,350 spend money like you were something. 646 00:29:40,350 --> 00:29:41,350 Isn't that it, huh? 647 00:29:41,350 --> 00:29:42,850 Anything wrong with that? 648 00:29:43,850 --> 00:29:45,850 No. No. 649 00:29:47,350 --> 00:29:48,850 The only thing wrong is... 650 00:29:48,850 --> 00:29:50,860 you can't do it. 651 00:29:50,860 --> 00:29:54,360 Not without a millstone around your neck. 652 00:29:54,360 --> 00:29:56,360 And that old man is a millstone, isn't he? 653 00:29:56,360 --> 00:29:59,360 You just can't shake him loose. 654 00:29:59,360 --> 00:30:00,370 What are you getting at? 655 00:30:02,370 --> 00:30:03,870 How much you figure this house, and... 656 00:30:03,870 --> 00:30:05,370 the barn, 657 00:30:05,370 --> 00:30:07,870 livestock and acreage is worth? 5,000? 658 00:30:07,870 --> 00:30:10,880 Six? Seven? 659 00:30:12,380 --> 00:30:13,880 At least that. 660 00:30:15,880 --> 00:30:17,880 You could do just about what you want with half that. 661 00:30:19,880 --> 00:30:22,390 Four thousand dollars. Tsk! 662 00:30:22,390 --> 00:30:24,890 Furnish a lot of mighty high living for quite a while. 663 00:30:26,890 --> 00:30:29,390 Would you care for a cup of coffee? 664 00:30:31,900 --> 00:30:33,400 All right. 665 00:30:40,910 --> 00:30:42,410 What do you do to earn half? 666 00:30:48,910 --> 00:30:49,910 You need me. 667 00:30:51,920 --> 00:30:52,880 Against the town, 668 00:30:52,880 --> 00:30:54,420 and against Harry. 669 00:30:56,420 --> 00:30:57,920 Everything's in his name, isn't it? 670 00:30:59,420 --> 00:31:00,310 Go on. 671 00:31:01,680 --> 00:31:03,680 I saw what you was trying to do with them drovers. 672 00:31:03,680 --> 00:31:06,230 Tsk! That was the right, smart idea. 673 00:31:06,230 --> 00:31:09,270 Too bad their testimony didn't work. 674 00:31:09,270 --> 00:31:12,600 Harry came out looking like a sensible, harmless old man. 675 00:31:12,600 --> 00:31:14,190 He's not. 676 00:31:14,190 --> 00:31:16,190 He isn't? 677 00:31:16,190 --> 00:31:17,690 Not all the time. 678 00:31:17,690 --> 00:31:20,530 I've never seen him when he's not. 679 00:31:20,530 --> 00:31:23,030 He can be made to act crazy. 680 00:31:25,950 --> 00:31:27,080 He can? 681 00:31:27,090 --> 00:31:28,920 Yes. 682 00:31:28,920 --> 00:31:31,510 All right, now, listen. 683 00:31:31,510 --> 00:31:35,010 Suppose you would tell me how to get him all riled up. 684 00:31:35,010 --> 00:31:37,010 And suppose I get him to act like that right smack 685 00:31:37,010 --> 00:31:38,430 in the center of town. 686 00:31:38,430 --> 00:31:41,520 In front of a whole flock of witnesses. 687 00:31:41,520 --> 00:31:43,300 In front of my brother. 688 00:31:43,300 --> 00:31:45,390 Now. if the town told the judge 689 00:31:45,390 --> 00:31:48,390 they saw Harry acting like that... 690 00:31:48,390 --> 00:31:49,890 the judge would have to send him away. 691 00:31:53,780 --> 00:31:56,610 A lot of high living on $4,000. 692 00:32:04,910 --> 00:32:06,960 All right. 693 00:32:06,960 --> 00:32:08,240 All right, Dave. 694 00:32:09,630 --> 00:32:11,460 That's fine, Rose. Fine. 695 00:32:11,460 --> 00:32:12,550 We got us a bargain? 696 00:32:14,050 --> 00:32:15,050 Yes. 697 00:32:15,050 --> 00:32:16,050 You'll find him up in the hills 698 00:32:16,050 --> 00:32:17,550 above the North Road. 699 00:32:17,550 --> 00:32:18,550 He always goes up there to brood 700 00:32:18,550 --> 00:32:20,970 like a child or a dumb animal. 701 00:32:20,970 --> 00:32:22,560 But you haven't told me, Rose. 702 00:32:22,560 --> 00:32:23,760 What I do? 703 00:32:23,760 --> 00:32:25,340 How do I get him riled up? 704 00:32:25,340 --> 00:32:27,850 All those years in the ring. 705 00:32:27,850 --> 00:32:29,350 He was in too long. 706 00:32:29,350 --> 00:32:31,350 Whenever he remembers that last time, 707 00:32:31,350 --> 00:32:32,850 when they had to carry him out, 708 00:32:32,850 --> 00:32:35,350 and it took him two days to regain his senses... 709 00:32:37,360 --> 00:32:38,360 Now, wait a minute, Rose. 710 00:32:40,860 --> 00:32:42,610 I don't want to take advantage of you. 711 00:32:42,610 --> 00:32:45,410 I want this thing straight and aboveboard. 712 00:32:45,410 --> 00:32:46,950 Got a pencil and paper? 713 00:32:53,000 --> 00:32:54,010 Sit down. 714 00:32:57,010 --> 00:32:59,510 All you have to do is to write down... 715 00:33:01,510 --> 00:33:03,510 that when and if... 716 00:33:03,510 --> 00:33:06,020 you make a sale of this property... 717 00:33:06,020 --> 00:33:08,020 after it's yours... 718 00:33:08,020 --> 00:33:09,520 I'm to get half. 719 00:33:16,030 --> 00:33:18,530 You see, I'm like you, Rose. 720 00:33:18,530 --> 00:33:22,480 I want to get away from this stinkin' town too. 721 00:33:22,480 --> 00:33:25,950 And with 4,000 dollars, I can stay away for a long time. 722 00:33:27,540 --> 00:33:29,040 Or... 723 00:33:29,040 --> 00:33:31,490 we could stay away for a long time. 724 00:33:31,490 --> 00:33:34,050 ( dramatic theme playing ) 725 00:33:43,550 --> 00:33:44,560 Why don't you tell me, Harry? 726 00:33:46,060 --> 00:33:47,510 What are you doing out here? 727 00:33:47,510 --> 00:33:49,060 Oh, where else is there to go? 728 00:33:50,510 --> 00:33:51,510 Well... 729 00:33:51,510 --> 00:33:54,180 they give you a hard time in town. 730 00:33:54,180 --> 00:33:56,770 Aah. They don't understand. 731 00:33:56,770 --> 00:33:58,770 Nobody understands. 732 00:33:58,770 --> 00:34:00,770 I just wanna fight again... 733 00:34:00,770 --> 00:34:02,770 even it kill me. 734 00:34:02,770 --> 00:34:04,360 But the doctors say no. 735 00:34:04,360 --> 00:34:05,940 Ah, sure, I know. 736 00:34:05,940 --> 00:34:06,940 Well... 737 00:34:08,450 --> 00:34:10,200 don't you worry about it anymore. 738 00:34:10,200 --> 00:34:11,780 Hyer did it. 739 00:34:11,780 --> 00:34:13,280 He knocked me out in the... 740 00:34:13,280 --> 00:34:14,790 30th round in Liverpool. 741 00:34:16,790 --> 00:34:17,790 Huh. 742 00:34:17,790 --> 00:34:18,790 See... 743 00:34:18,790 --> 00:34:21,790 I broke his jaw in Boston. 744 00:34:21,790 --> 00:34:23,880 And then I gave him another fight in Liverpool. 745 00:34:23,880 --> 00:34:25,460 He hit me so hard that I... 746 00:34:25,460 --> 00:34:27,350 had to go to a hospital. 747 00:34:27,350 --> 00:34:29,430 Some of the people said that... 748 00:34:29,430 --> 00:34:30,430 I fell down on purpose. 749 00:34:30,430 --> 00:34:31,440 No. 750 00:34:31,440 --> 00:34:34,970 Yeah. oh, and some said I was a coward. 751 00:34:34,970 --> 00:34:37,140 People got no right to say that to you. 752 00:34:37,140 --> 00:34:39,360 Well, I just want to fight again. 753 00:34:39,360 --> 00:34:41,400 I'll tell you what. 754 00:34:41,400 --> 00:34:43,950 I'll set you up a fight... 755 00:34:43,950 --> 00:34:45,620 and you can show 'em all. 756 00:34:45,620 --> 00:34:46,700 Huh, Harry? 757 00:34:48,200 --> 00:34:49,200 Dave. 758 00:34:53,790 --> 00:34:55,290 You're my friend, Dave. 759 00:35:00,750 --> 00:35:02,250 MAN: ♪ Old Dan Tucker Was a grand old man ♪ 760 00:35:02,250 --> 00:35:04,750 ♪ He washed his face In a frying pan ♪ 761 00:35:04,750 --> 00:35:06,750 ♪ Combed his hair With a wagon wheel ♪ 762 00:35:06,750 --> 00:35:08,760 ♪ Ran away the toothache In his heel ♪ 763 00:35:08,760 --> 00:35:11,260 MEN ( in unison ): ♪ Get out of the way For Old Dan Tucker ♪ 764 00:35:11,260 --> 00:35:13,760 ♪ He's too late To get his supper ♪ 765 00:35:13,760 --> 00:35:15,760 ♪ Supper's over Dinner cooking ♪ 766 00:35:15,760 --> 00:35:18,270 ♪ And Old Dan Tucker Just standing there looking ♪ 767 00:35:18,270 --> 00:35:20,770 ( men whooping, cheering ) 768 00:35:20,770 --> 00:35:22,770 MAN 1: Hey, give 'er another. MAN 2: Come on. 769 00:35:22,770 --> 00:35:24,240 MAN 1: That's the way. 770 00:35:24,240 --> 00:35:26,270 No, no, no, Harry. We don't want to go in there. 771 00:35:26,270 --> 00:35:28,280 We're gonna show them. 772 00:35:28,280 --> 00:35:29,780 You said we're gonna show them. 773 00:35:29,780 --> 00:35:31,780 I know, I know. But I want to set it up, see? 774 00:35:31,780 --> 00:35:33,280 We gotta do this right, Harry boy. 775 00:35:33,280 --> 00:35:35,780 So everyone will know you're still champion. 776 00:35:35,780 --> 00:35:37,290 Now, come on. Huh? 777 00:35:37,280 --> 00:35:39,790 ( suspenseful theme playing ) 778 00:35:46,840 --> 00:35:48,350 Ah, look at that. 779 00:35:48,350 --> 00:35:50,350 They got the ring and the dressing rooms locked up. 780 00:35:55,890 --> 00:35:57,940 Ha-ha-ha. That's my boy. 781 00:36:02,810 --> 00:36:03,810 Now, you, uh... 782 00:36:03,810 --> 00:36:06,810 You go on in there and lie down, Harry. 783 00:36:06,810 --> 00:36:08,320 You get yourself some rest... 784 00:36:08,320 --> 00:36:09,820 while I arrange things. 785 00:36:09,820 --> 00:36:12,320 Oh, you're good to me, Dave. 786 00:36:12,320 --> 00:36:14,820 It's a long time since anybody understood me. 787 00:36:21,830 --> 00:36:23,830 But my son understood me. 788 00:36:23,830 --> 00:36:25,830 He wouldn't allow anybody to call me a coward 789 00:36:25,830 --> 00:36:28,090 while he was alive. 790 00:36:28,090 --> 00:36:30,720 Everything's gonna be all right, Harry boy. 791 00:36:30,720 --> 00:36:31,810 You just rest up. 792 00:36:33,390 --> 00:36:34,890 Now, I'm gonna close the door... 793 00:36:34,890 --> 00:36:36,890 so no one'll bother you. 794 00:36:39,400 --> 00:36:40,680 ( locks door ) 795 00:36:45,820 --> 00:36:46,820 What are you doing? 796 00:36:48,320 --> 00:36:51,330 That-- This is not a dressing room. 797 00:36:51,330 --> 00:36:53,360 This is your brother's jail. 798 00:36:53,360 --> 00:36:55,450 You're absolutely right, Harry. 799 00:36:55,450 --> 00:36:56,950 This is a jail. 800 00:36:56,950 --> 00:36:59,170 Well, why'd you lock the door? 801 00:36:59,170 --> 00:37:01,870 This is where you belong. Jail! 802 00:37:01,870 --> 00:37:04,460 What do you mean? What are you doing, Dave? 803 00:37:04,460 --> 00:37:06,510 This is what they do to quitters, Harry. 804 00:37:06,510 --> 00:37:07,790 Cowards! 805 00:37:07,790 --> 00:37:09,380 They lock 'em up. 806 00:37:09,380 --> 00:37:11,880 Oh, Dave, don't fool me. 807 00:37:11,880 --> 00:37:13,380 You know I'm all right. 808 00:37:13,380 --> 00:37:16,380 Sometimes I get mixed up a bit. 809 00:37:16,380 --> 00:37:19,390 And...I've been hit so many times, that sometimes 810 00:37:19,390 --> 00:37:21,890 I feel myself in-- In the ring. 811 00:37:21,890 --> 00:37:23,890 And I can see the lights go on, and they go off again. 812 00:37:23,890 --> 00:37:25,890 Oh, sometimes I get mixed up so-- 813 00:37:25,890 --> 00:37:27,400 That I just don't know where I am. 814 00:37:28,400 --> 00:37:30,400 But I'm all right, Dave. 815 00:37:31,400 --> 00:37:32,730 Let me out. 816 00:37:32,730 --> 00:37:34,490 You ain't never gonna get out, Harry. 817 00:37:34,490 --> 00:37:36,570 Not till you prove you can fight. 818 00:37:36,570 --> 00:37:38,040 Let me out! 819 00:37:38,040 --> 00:37:40,070 Let me out of here. Let me out of here! 820 00:37:40,070 --> 00:37:42,630 Harry. Look at this over here. Let me out of here! 821 00:37:42,630 --> 00:37:44,630 Look! Your picture's everywhere. 822 00:37:44,630 --> 00:37:47,130 In all the newspapers! Harry Wittman, 823 00:37:47,130 --> 00:37:48,630 King of the Flopbacks. 824 00:37:48,630 --> 00:37:50,130 ( crowd cheering ) Oh, let me out of here. 825 00:37:50,130 --> 00:37:52,170 Come on! Put up your dukes! Let me out. 826 00:37:52,170 --> 00:37:53,750 I'm the champion of England and Ireland. 827 00:37:53,750 --> 00:37:55,510 Everybody knows me. 828 00:37:55,510 --> 00:37:57,340 I'm Harry Wittman. 829 00:37:57,340 --> 00:37:58,930 Figg was the first champion. 830 00:37:58,930 --> 00:38:00,430 Then came Pipes. 831 00:38:00,430 --> 00:38:01,980 Then Gretting. Then-- 832 00:38:01,980 --> 00:38:03,400 Then-- Then Broughton. 833 00:38:03,400 --> 00:38:06,980 And I broke Tom Hyer's jaw in the 30th round. 834 00:38:06,980 --> 00:38:08,240 That was a fight. 835 00:38:08,240 --> 00:38:10,320 That was a fight when I broke his jaw. 836 00:38:10,320 --> 00:38:11,320 Let me out of here! 837 00:38:11,320 --> 00:38:13,770 Right this way... Harry. 838 00:38:13,770 --> 00:38:15,360 Crowd is impatient. 839 00:38:15,360 --> 00:38:16,860 Come on, Harry. Come on! 840 00:38:16,860 --> 00:38:17,860 Come on, Harry. 841 00:38:17,860 --> 00:38:18,750 Out this way, Harry. 842 00:38:18,750 --> 00:38:19,530 Come on. 843 00:38:19,530 --> 00:38:21,080 Come on, Harry. Come on. 844 00:38:21,080 --> 00:38:22,080 That's right. 845 00:38:22,080 --> 00:38:26,090 That's it. Harry, that's it. 846 00:38:26,090 --> 00:38:28,760 Come on, champ. Hyer's waiting to beat you up, punk. 847 00:38:32,760 --> 00:38:34,260 I think I'll go home. 848 00:38:34,260 --> 00:38:37,550 You can't go home. Your son's gone, don't you remember? 849 00:38:37,550 --> 00:38:39,130 He can't help you now. 850 00:38:39,130 --> 00:38:40,640 Leave me alone. 851 00:38:40,630 --> 00:38:42,140 Give me that picture. 852 00:38:42,140 --> 00:38:44,720 Come on. Get up and fight, you miserable old fall-down. 853 00:38:47,530 --> 00:38:49,030 Gimme that picture. 854 00:38:49,030 --> 00:38:50,530 What kind of a champion were you? 855 00:38:50,530 --> 00:38:52,530 You're afraid to fight Hyer, ain't you? 856 00:38:52,530 --> 00:38:54,570 Ain't you? If you ain't scared, 857 00:38:54,570 --> 00:38:56,070 come on, let see how you fight... 858 00:38:56,070 --> 00:38:57,070 or fall down. 859 00:38:57,070 --> 00:38:58,570 Gimme that picture. 860 00:39:00,040 --> 00:39:01,040 ( grunts ) 861 00:39:02,040 --> 00:39:04,210 ( dramatic theme playing ) 862 00:39:16,720 --> 00:39:18,060 ( men chattering, laughing ) 863 00:39:18,060 --> 00:39:19,590 ( men cheering, whooping ) 864 00:39:27,730 --> 00:39:29,270 Huh. Why you j-- 865 00:39:29,270 --> 00:39:31,270 ( suspenseful theme playing ) 866 00:39:31,270 --> 00:39:32,770 ( men whooping ) 867 00:39:38,910 --> 00:39:40,490 ( horses approaching ) 868 00:39:40,490 --> 00:39:41,500 Hey! 869 00:39:42,700 --> 00:39:45,370 Hey! Dave's dead! 870 00:39:45,370 --> 00:39:47,450 Dave Thompson's been killed! 871 00:39:47,450 --> 00:39:48,950 Dave's dead. 872 00:39:48,950 --> 00:39:50,960 Hey! Dave Thompson's been killed. 873 00:39:50,960 --> 00:39:52,960 ( men chattering ) Out there in the street. 874 00:39:59,260 --> 00:40:00,260 He's dead. 875 00:40:00,260 --> 00:40:01,270 The neck's busted. 876 00:40:01,270 --> 00:40:03,270 It's Dave Thompson. 877 00:40:03,270 --> 00:40:05,270 What is this? 878 00:40:05,270 --> 00:40:07,050 Sorry, marshal. He's dead. 879 00:40:09,390 --> 00:40:10,360 Dave. 880 00:40:12,890 --> 00:40:13,890 Dave? 881 00:40:13,890 --> 00:40:15,860 Come away from him, Lou. 882 00:40:15,860 --> 00:40:17,950 Two of you, carry him inside. 883 00:40:21,950 --> 00:40:24,460 Had to come back, didn't you, saddle tramp? 884 00:40:24,460 --> 00:40:25,960 You couldn't leave the thing alone. 885 00:40:25,960 --> 00:40:26,960 It took two of you to do it. 886 00:40:26,960 --> 00:40:28,460 Got this all wrong, marshal. 887 00:40:28,460 --> 00:40:29,960 He was already dead when we came here. 888 00:40:29,960 --> 00:40:32,630 Here, he knows that. 889 00:40:32,630 --> 00:40:34,080 Well, speak up, you drunken jasper. 890 00:40:36,830 --> 00:40:37,920 Look, marshal... 891 00:40:37,920 --> 00:40:39,920 we're leaving the same way we came in. 892 00:40:39,920 --> 00:40:42,420 Somebody tries to stop us, somebody gets hurt. 893 00:40:42,420 --> 00:40:43,420 ( grunts ) 894 00:40:45,430 --> 00:40:47,930 You two are gonna beg to die. 895 00:40:47,930 --> 00:40:49,430 I had plans for Davy. 896 00:40:49,430 --> 00:40:50,930 This was gonna be a decent town 897 00:40:50,930 --> 00:40:52,430 for him to grow up in. 898 00:40:52,430 --> 00:40:54,100 No more temptation. 899 00:40:54,100 --> 00:40:55,190 There's a tree down at the end 900 00:40:55,190 --> 00:40:56,190 of the street. Come on. 901 00:40:56,190 --> 00:40:58,190 Wait! Wait. Lou, you can't do this. 902 00:40:58,190 --> 00:40:59,690 These men couldn't have killed Dave. 903 00:40:59,690 --> 00:41:01,190 Who else could have killed him? 904 00:41:01,190 --> 00:41:02,690 I loaned them my wagon this afternoon. 905 00:41:02,690 --> 00:41:04,200 I seen 'em ride out of town. 906 00:41:04,190 --> 00:41:05,200 They came back, didn't they? 907 00:41:05,200 --> 00:41:06,700 Well, that doesn't mean that-- 908 00:41:06,700 --> 00:41:09,280 Lou, you cleaned up this town. Now, you can't do this. 909 00:41:09,280 --> 00:41:11,370 Better go on home, Mel. You're in my way. 910 00:41:11,370 --> 00:41:12,870 Maybe it's just as well I am in your way. 911 00:41:12,870 --> 00:41:14,870 Lou, it's been a long time since anybody 912 00:41:14,870 --> 00:41:16,370 tried to talk sense to you around here. 913 00:41:16,370 --> 00:41:18,340 You're pushing me, Mel. It was Dave they killed! 914 00:41:18,340 --> 00:41:20,130 Who said? Tanner? 915 00:41:20,130 --> 00:41:21,710 He-- He just said that Dave was dead. 916 00:41:21,710 --> 00:41:22,680 MARSHAL: Tanner saw them! 917 00:41:22,680 --> 00:41:24,270 MEL: He didn't say he saw it! 918 00:41:24,260 --> 00:41:25,720 Well, don't just stand there. Tell 'em the truth! 919 00:41:27,180 --> 00:41:28,470 They couldn't have done it. 920 00:41:28,470 --> 00:41:31,440 I stumbled over Dave on-- On my way home. 921 00:41:31,440 --> 00:41:32,440 He was dead then. 922 00:41:33,720 --> 00:41:35,190 I ran to the barn. 923 00:41:35,190 --> 00:41:38,060 I saw these fellas... 924 00:41:38,060 --> 00:41:39,200 pull up, and... 925 00:41:39,200 --> 00:41:41,200 If they didn't do it, who did? 926 00:41:41,200 --> 00:41:42,780 I seen-- 927 00:41:42,780 --> 00:41:44,230 I-I seen Harry Wittman... 928 00:41:44,230 --> 00:41:46,320 run off as I come up. 929 00:41:46,320 --> 00:41:47,910 Harry... 930 00:41:47,910 --> 00:41:49,240 Harry Wittman. 931 00:41:49,240 --> 00:41:51,990 That's right. Harry Wittman. 932 00:41:51,990 --> 00:41:54,580 Anybody know where the old man might be? 933 00:41:54,580 --> 00:41:56,580 He only has one place to go. 934 00:41:56,580 --> 00:41:58,080 Anybody that follows me tonight is a deputy. 935 00:41:58,080 --> 00:41:59,580 Right now. 936 00:41:59,580 --> 00:42:01,590 Thompson! You already made one bad mistake! 937 00:42:01,590 --> 00:42:02,550 Don't make another! 938 00:42:02,550 --> 00:42:03,640 You men! 939 00:42:03,640 --> 00:42:05,090 Don't let him lead you into this! 940 00:42:06,560 --> 00:42:09,060 Thanks to both of you for what you did. 941 00:42:11,060 --> 00:42:14,060 ( slow, dramatic theme playing ) 942 00:42:14,060 --> 00:42:15,570 If the old man went back to the farm, 943 00:42:15,570 --> 00:42:16,570 he's going after Rose. 944 00:42:16,570 --> 00:42:18,070 Better get there before they do. 945 00:42:18,070 --> 00:42:19,570 ( suspenseful theme playing ) 946 00:42:24,160 --> 00:42:26,240 ( suspenseful theme playing ) 947 00:42:45,760 --> 00:42:46,800 ( thud ) 948 00:42:49,470 --> 00:42:50,770 ( thud ) 949 00:43:02,900 --> 00:43:03,980 ( glass breaking ) 950 00:43:09,200 --> 00:43:10,490 ( twists doorknob ) 951 00:43:12,290 --> 00:43:13,540 I know you're in there. 952 00:43:18,050 --> 00:43:20,130 FAVOR: There's a light in the barn. You take the house. 953 00:43:31,390 --> 00:43:32,930 ( dramatic theme playing ) 954 00:43:35,010 --> 00:43:36,600 ( Rose screams ) 955 00:43:42,070 --> 00:43:43,650 ( thudding ) 956 00:43:49,610 --> 00:43:50,440 He did it, Harry. 957 00:43:52,280 --> 00:43:53,780 He's the one who made me do it. 958 00:44:07,340 --> 00:44:08,350 ( man speaks indistinctly ) 959 00:44:10,710 --> 00:44:13,220 It's open! The door's open! 960 00:44:14,220 --> 00:44:15,720 We've come for the old man. 961 00:44:15,720 --> 00:44:17,720 You're bound and determined to lynch somebody. 962 00:44:17,720 --> 00:44:18,720 Is that it, Thompson? 963 00:44:18,720 --> 00:44:19,720 Doesn't matter much who. 964 00:44:19,720 --> 00:44:21,530 Me, Harry Wittman, anybody. 965 00:44:21,530 --> 00:44:22,980 Harry killed Dave. 966 00:44:22,980 --> 00:44:25,560 A man out of his senses killed Dave. 967 00:44:25,560 --> 00:44:27,560 He's no more responsible for what he did than a-- 968 00:44:27,560 --> 00:44:28,730 Than a gun would be. 969 00:44:28,730 --> 00:44:30,370 It takes something to trigger it. 970 00:44:30,370 --> 00:44:32,450 Just as it took something to turn Harry Wittman loose. 971 00:44:34,290 --> 00:44:35,790 Everyone of you men in that courtroom, 972 00:44:35,790 --> 00:44:37,370 too deaf to listen to Rose Wittman, 973 00:44:37,370 --> 00:44:39,540 had a hand in Dave's death. 974 00:44:39,540 --> 00:44:41,050 You made Harry Wittman your responsibility, 975 00:44:41,040 --> 00:44:43,050 and then you went home and you forgot about it. 976 00:44:43,050 --> 00:44:45,800 You're the ones responsible for Dave Thompson's death. 977 00:44:45,800 --> 00:44:47,880 All right, you've been listening to this saddle tramp 978 00:44:47,890 --> 00:44:49,890 spouting off, now, listen to me. 979 00:44:49,890 --> 00:44:51,720 I'll tell you what killed Davy! 980 00:44:51,720 --> 00:44:54,260 Filth and sin! 981 00:44:54,260 --> 00:44:56,260 Your letting a madman, a dance-hall woman 982 00:44:56,260 --> 00:45:00,100 and a couple of cowherds butt into our way of life. 983 00:45:00,100 --> 00:45:01,600 I took your dirty little town and scrubbed it 984 00:45:01,600 --> 00:45:03,820 till its face shone, and I can do it again. 985 00:45:03,820 --> 00:45:04,900 It has to be done again! 986 00:45:04,900 --> 00:45:05,900 Come on! 987 00:45:11,020 --> 00:45:11,860 Oh, come on. 988 00:45:15,950 --> 00:45:18,530 Are you gonna let these two cowherds run your town? 989 00:45:18,530 --> 00:45:20,000 We came here to do justice. 990 00:45:20,920 --> 00:45:22,370 We ain't gonna help you, Lou. 991 00:45:23,840 --> 00:45:25,210 Time somebody stood up to you. 992 00:45:25,210 --> 00:45:27,290 You ain't any good for us anymore. 993 00:45:27,290 --> 00:45:29,210 Maybe you were once, but you're not anymore. 994 00:45:30,680 --> 00:45:32,680 Lou, we're not forgettin' what you did for us. 995 00:45:32,680 --> 00:45:34,130 Sure, you cleaned up the town. You-- 996 00:45:34,130 --> 00:45:35,600 You tamed it when it was wild, 997 00:45:35,600 --> 00:45:37,020 you made it a better place to live in. 998 00:45:37,020 --> 00:45:37,890 But you didn't stop at that. 999 00:45:37,880 --> 00:45:39,300 You had to keep right on rulin' 1000 00:45:39,300 --> 00:45:40,690 with an iron hand, till-- 1001 00:45:40,690 --> 00:45:42,190 We were so scared, we-- 1002 00:45:42,190 --> 00:45:44,690 We've been living our lives just the way you wanted us to. 1003 00:45:44,690 --> 00:45:46,690 Doing everything you wanted us to do. 1004 00:45:46,690 --> 00:45:49,060 Why do you think we came here with you tonight? To-- 1005 00:45:49,060 --> 00:45:50,400 To help you because of your brother? 1006 00:45:50,400 --> 00:45:52,280 No. 1007 00:45:52,280 --> 00:45:55,790 We're here because not one of us had the guts to stand up to you. 1008 00:45:55,790 --> 00:45:56,790 We were too afraid to speak up 1009 00:45:56,790 --> 00:45:58,790 when you wanted us to lynch Harry here. 1010 00:46:00,290 --> 00:46:03,080 Thank you, mister, for standin' up to him for us. 1011 00:46:05,160 --> 00:46:07,050 Come on, Lou. Let's go home. 1012 00:46:08,420 --> 00:46:09,420 ROSE: Oh, Marshal Thompson, 1013 00:46:09,420 --> 00:46:10,920 you're not going without Harry, are you? 1014 00:46:10,920 --> 00:46:12,670 Not after what he did to your brother. 1015 00:46:13,970 --> 00:46:15,470 No. 1016 00:46:15,470 --> 00:46:16,670 Mel's right. 1017 00:46:16,670 --> 00:46:18,180 I was gonna lynch a man. 1018 00:46:21,230 --> 00:46:22,230 ( sighs ) 1019 00:46:24,730 --> 00:46:26,180 I don't deserve this. 1020 00:46:27,600 --> 00:46:29,190 Not anymore. 1021 00:46:33,690 --> 00:46:35,190 We'll take Harry with us, Mrs. Wittman. 1022 00:46:35,190 --> 00:46:36,190 We'll take him to the doctor. 1023 00:46:36,190 --> 00:46:37,160 To the doctor? 1024 00:46:37,160 --> 00:46:38,700 What'll he do? Give him a pill, 1025 00:46:38,700 --> 00:46:40,280 rest him up and then send him back to me? 1026 00:46:40,280 --> 00:46:42,420 I don't want him back here! I'm scared stiff of him! 1027 00:46:42,420 --> 00:46:45,500 There's no call for you to t-talk like that, Rose. 1028 00:46:45,500 --> 00:46:47,000 I'm not mad. 1029 00:46:47,000 --> 00:46:49,460 Sometimes my brain is a little hazy 1030 00:46:49,460 --> 00:46:51,710 and my head aches. 1031 00:46:51,710 --> 00:46:53,340 Sometimes the taunt of people 1032 00:46:53,340 --> 00:46:56,430 makes me hear the howls from the crowd. 1033 00:46:56,430 --> 00:46:57,930 And I feel the bare knuckles against my face 1034 00:46:57,930 --> 00:46:59,930 and in the back of my head. 1035 00:47:01,440 --> 00:47:04,020 A-- And I gotta fight back, Rose. 1036 00:47:04,020 --> 00:47:07,860 I'm not mad. You know that. 1037 00:47:07,860 --> 00:47:09,860 I'm all right. 1038 00:47:09,860 --> 00:47:10,860 Oh, it is, Mrs. Wittman. 1039 00:47:10,860 --> 00:47:12,450 Maybe he won't have those spells anymore 1040 00:47:12,450 --> 00:47:14,980 if the doctor treats him, rests him up. 1041 00:47:14,980 --> 00:47:17,400 Uh, none of us wants to see Harry sent away. 1042 00:47:17,400 --> 00:47:19,450 You think those are just spells? 1043 00:47:19,450 --> 00:47:21,210 I'll show you. 1044 00:47:21,200 --> 00:47:22,740 Harry... 1045 00:47:22,740 --> 00:47:24,240 you know what they're all saying? 1046 00:47:24,240 --> 00:47:25,790 They're all saying you're a coward. 1047 00:47:25,790 --> 00:47:27,290 They're saying you're lying down 1048 00:47:27,290 --> 00:47:28,300 because you're afraid. 1049 00:47:28,300 --> 00:47:29,300 You're afraid of Hyer. 1050 00:47:29,300 --> 00:47:30,300 They're laughing, Harry, 1051 00:47:30,300 --> 00:47:32,300 because they think you're a coward. 1052 00:47:41,060 --> 00:47:44,060 ( suspenseful theme playing ) 1053 00:47:44,060 --> 00:47:45,010 ( sighs ) 1054 00:47:48,570 --> 00:47:50,070 Rose... 1055 00:47:50,070 --> 00:47:52,850 it was you all along who wanted me put away. 1056 00:47:54,190 --> 00:47:56,160 It was you that taunted me. 1057 00:47:56,160 --> 00:47:58,240 You and Dave. 1058 00:47:58,240 --> 00:48:00,080 I think you sent Dave to taunt me. 1059 00:48:01,950 --> 00:48:03,530 Well... 1060 00:48:03,530 --> 00:48:05,530 if it means that much to you... 1061 00:48:07,530 --> 00:48:08,540 I'll go. 1062 00:48:09,540 --> 00:48:11,340 I'll willingly go, Rose. 1063 00:48:11,340 --> 00:48:13,370 ( mellow theme playing ) 1064 00:48:17,430 --> 00:48:19,010 Well... 1065 00:48:19,010 --> 00:48:21,460 don't you wanna say goodbye to me? 1066 00:48:31,690 --> 00:48:33,690 ( suspenseful theme playing ) 1067 00:48:40,900 --> 00:48:42,900 Rose. What happened? 1068 00:48:50,740 --> 00:48:51,750 She's dead. 1069 00:48:52,710 --> 00:48:54,710 Gentlemen... 1070 00:48:54,710 --> 00:48:56,220 take me to the place 1071 00:48:56,220 --> 00:48:58,220 she wanted me to go. 1072 00:48:58,220 --> 00:49:00,720 I won't hurt you. 1073 00:49:00,720 --> 00:49:03,390 I won't hurt anybody anymore. 1074 00:49:03,390 --> 00:49:05,480 ( mellow theme playing ) 1075 00:49:08,980 --> 00:49:09,980 Come on, Harry. 1076 00:49:31,500 --> 00:49:32,500 I'll stay. 1077 00:49:34,000 --> 00:49:37,010 I was the one that hurt her the most. 1078 00:49:37,010 --> 00:49:39,460 Least I can do is stay with her for a while. 1079 00:49:42,010 --> 00:49:43,010 Rowdy. 1080 00:49:47,520 --> 00:49:49,470 ( dramatic theme playing ) 1081 00:50:00,060 --> 00:50:02,070 ( cattle mooing ) 1082 00:50:02,070 --> 00:50:05,570 Head 'em up! Move 'em out! 1083 00:50:05,570 --> 00:50:07,570 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1084 00:50:07,570 --> 00:50:09,570 ♪ Rollin, rollin' rollin' ♪ 1085 00:50:09,570 --> 00:50:12,080 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 1086 00:50:12,080 --> 00:50:15,080 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 1087 00:50:15,080 --> 00:50:16,580 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 1088 00:50:16,580 --> 00:50:19,580 ♪ Rawhide! ♪ 1089 00:50:19,580 --> 00:50:22,090 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 1090 00:50:22,090 --> 00:50:24,590 ♪ Hell-bent for leather ♪ 1091 00:50:24,590 --> 00:50:29,090 ♪ Wishin' my gal was By my side ♪ 1092 00:50:29,090 --> 00:50:31,090 ♪ All the things I'm missin' ♪ 1093 00:50:31,090 --> 00:50:34,100 ♪ Good vittles, love And kissin' ♪ 1094 00:50:34,100 --> 00:50:38,100 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 1095 00:50:38,100 --> 00:50:40,100 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 1096 00:50:40,100 --> 00:50:43,110 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 1097 00:50:43,110 --> 00:50:45,110 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 1098 00:50:45,110 --> 00:50:47,610 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 1099 00:50:47,610 --> 00:50:50,110 ♪ Rawhide! ♪ 1100 00:50:50,110 --> 00:50:53,120 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1101 00:50:53,120 --> 00:50:54,120 Hyah! 1102 00:50:54,120 --> 00:50:55,040 ( whip cracks ) 1103 00:50:55,040 --> 00:50:56,620 Hyah! 1104 00:50:56,620 --> 00:50:58,120 ( whip cracks ) 1105 00:50:58,120 --> 00:50:59,620 ( cattle mooing ) 1106 00:50:59,620 --> 00:51:00,620 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1107 00:51:00,620 --> 00:51:02,630 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1108 00:51:02,630 --> 00:51:03,630 Hyah! 1109 00:51:03,630 --> 00:51:04,630 ( whip cracks ) 1110 00:51:04,630 --> 00:51:05,630 ( whip cracks ) 77476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.