All language subtitles for Rawhide - 2X02 - Incident Of The Roman Candles.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:02,570 Hyah! 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,070 ( whip cracks ) 3 00:00:04,070 --> 00:00:05,570 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,570 --> 00:00:08,490 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:08,490 --> 00:00:10,580 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,580 --> 00:00:12,250 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,250 --> 00:00:14,750 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:14,750 --> 00:00:17,250 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,250 --> 00:00:20,170 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:20,170 --> 00:00:24,260 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,260 --> 00:00:26,760 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,760 --> 00:00:29,180 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:29,180 --> 00:00:33,770 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:33,770 --> 00:00:36,270 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:36,270 --> 00:00:38,610 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,610 --> 00:00:41,190 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:41,190 --> 00:00:43,190 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:43,190 --> 00:00:46,780 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,780 --> 00:00:48,280 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:48,280 --> 00:00:49,280 Hyah! 21 00:00:49,280 --> 00:00:50,780 ( whip cracks ) 22 00:00:50,780 --> 00:00:51,780 Hyah! 23 00:00:51,780 --> 00:00:52,790 ( whip cracks ) 24 00:00:52,790 --> 00:00:57,790 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:57,790 --> 00:00:58,790 Hyah! 26 00:00:58,790 --> 00:01:00,290 ( whip cracks ) 27 00:01:00,290 --> 00:01:01,290 ( whip cracks ) 28 00:01:03,960 --> 00:01:05,970 ( western theme playing ) 29 00:01:13,470 --> 00:01:16,980 GIL: On a trail drive, a man can find the things he wants: 30 00:01:16,980 --> 00:01:18,980 a sense of God's good earth, 31 00:01:18,980 --> 00:01:22,400 the room to move in, a job to be done. 32 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 Of course, there's not always enough water, 33 00:01:24,400 --> 00:01:27,240 and you can't always choose your own company. 34 00:01:27,240 --> 00:01:30,740 There's some that say that's all that's wrong with hell. 35 00:01:30,740 --> 00:01:32,740 It's up to me to handle good and bad. 36 00:01:32,740 --> 00:01:34,740 I'm Gil Favor, trail boss. 37 00:01:45,250 --> 00:01:47,260 ( coyote howling ) 38 00:01:50,390 --> 00:01:51,390 That's him. 39 00:01:51,390 --> 00:01:53,900 He sure is a lonely-sounding cuss. 40 00:01:53,900 --> 00:01:55,400 Yeah, he's gonna be a lot lonelier. 41 00:01:55,400 --> 00:01:56,480 Come on, let's flush him out. 42 00:01:56,480 --> 00:01:58,570 ( quiet theme playing ) 43 00:02:06,990 --> 00:02:09,080 Did I see what I thought I saw? 44 00:02:09,080 --> 00:02:10,160 You must've. 45 00:02:10,160 --> 00:02:11,200 I'm seein' it too. 46 00:02:11,200 --> 00:02:14,500 Indians don't have things like that. 47 00:02:17,920 --> 00:02:20,870 What do you figure? Don't know. 48 00:02:20,870 --> 00:02:23,380 Whoever is firing 'em off ain't doin' it for a celebration. 49 00:02:23,380 --> 00:02:24,710 Not out here in the middle of nowhere. 50 00:02:28,720 --> 00:02:29,720 Maybe somebody's in trouble. 51 00:02:29,720 --> 00:02:30,680 Let's see. 52 00:02:33,720 --> 00:02:36,220 ( fireworks popping ) 53 00:03:03,380 --> 00:03:05,720 You stay away from me, mister, or I'll light it. 54 00:03:05,720 --> 00:03:07,300 Nothin' to be afraid of, boy. 55 00:03:07,300 --> 00:03:08,220 We're just a couple of drovers. 56 00:03:09,640 --> 00:03:10,670 Where's your cattle? 57 00:03:10,670 --> 00:03:13,260 They're bedded down back there. 58 00:03:13,260 --> 00:03:14,560 We're lookin' for a coyote. 59 00:03:14,560 --> 00:03:16,150 Did you hear one a while back? 60 00:03:17,150 --> 00:03:19,150 I guess you scared him away. 61 00:03:19,150 --> 00:03:20,650 That's what I meant to do. 62 00:03:20,650 --> 00:03:24,240 Now, I mean it, mister. I'll light it. 63 00:03:24,240 --> 00:03:25,520 You're the one who will get hurt. 64 00:03:25,520 --> 00:03:27,490 Not if I throw it, I won't. 65 00:03:29,530 --> 00:03:31,530 You run away from home? 66 00:03:31,530 --> 00:03:34,610 Askin' questions to strangers around here, mister, 67 00:03:34,610 --> 00:03:35,920 will just get you into trouble. 68 00:03:41,000 --> 00:03:42,450 ( neighs ) 69 00:03:50,710 --> 00:03:51,710 Give me it. 70 00:03:53,130 --> 00:03:55,220 ( whinnying ) 71 00:03:57,640 --> 00:03:59,190 ( grunting ) 72 00:04:01,690 --> 00:04:04,690 You gotta be careful with those things, mister. 73 00:04:09,570 --> 00:04:13,650 He says his grandfather used to make fireworks. 74 00:04:13,650 --> 00:04:15,160 Maybe we'd best let him tell it. 75 00:04:19,660 --> 00:04:21,710 What are you doing out there all alone, Davey? 76 00:04:21,710 --> 00:04:23,300 Where are your folks? 77 00:04:25,300 --> 00:04:26,630 It was Indians. 78 00:04:27,000 --> 00:04:28,580 Indians? 79 00:04:31,300 --> 00:04:34,890 They-- They killed my father and my grandfather, 80 00:04:34,890 --> 00:04:36,810 and they carried off my mother. 81 00:04:36,810 --> 00:04:38,390 Well, uh... 82 00:04:38,390 --> 00:04:40,400 H-how did you get away? 83 00:04:40,400 --> 00:04:42,150 I was hidin' in the barn. 84 00:04:43,430 --> 00:04:47,940 The Indians took our horses and set fire to the barn. 85 00:04:47,940 --> 00:04:50,570 But they didn't wait to see it burn all the way. 86 00:04:50,570 --> 00:04:52,160 That's how I got out. 87 00:04:54,160 --> 00:04:56,450 You been alone for long? 88 00:04:56,450 --> 00:05:00,030 Well, it happened a week ago, Mr. Favor. 89 00:05:00,030 --> 00:05:02,330 He's tryin' to get to his uncle in Eberley. 90 00:05:03,670 --> 00:05:05,340 Where do you come from, Davey? 91 00:05:05,340 --> 00:05:07,170 Westfork, Mr. Favor. 92 00:05:07,170 --> 00:05:09,260 But that's only two days back. 93 00:05:09,260 --> 00:05:11,010 You said a week ago... 94 00:05:11,010 --> 00:05:12,600 Well, it was his pony, boss. 95 00:05:12,600 --> 00:05:15,600 He couldn't leave without findin' his pony. 96 00:05:15,600 --> 00:05:17,550 It took me a long time to find him, Mr. Favor. 97 00:05:19,020 --> 00:05:20,520 Lucky he scares so easy, 98 00:05:20,520 --> 00:05:22,360 or the Indians would've got him, too. 99 00:05:22,360 --> 00:05:24,940 Now that's enough questions for tonight. 100 00:05:24,940 --> 00:05:27,440 Poor little lad's all tuckered out. 101 00:05:27,440 --> 00:05:29,450 Now, here's some warm soup for you, Davey. 102 00:05:33,950 --> 00:05:36,450 We go right by Eberley, Mr. Favor. 103 00:05:36,450 --> 00:05:38,450 Now, Pete, even if we didn't, 104 00:05:38,450 --> 00:05:40,460 we sure wouldn't leave him all alone out here 105 00:05:40,460 --> 00:05:41,460 in the middle of the prairie. 106 00:05:47,460 --> 00:05:48,970 Go ahead and drink it. 107 00:05:48,970 --> 00:05:51,380 Wishbone wouldn't give you anything that would hurt you. 108 00:05:51,380 --> 00:05:53,970 Well, I never thought I'd live to see the day 109 00:05:53,970 --> 00:05:55,760 that you'd admit it, Pete Nolan. 110 00:05:58,590 --> 00:06:01,090 It tastes real good. 111 00:06:01,090 --> 00:06:02,980 I guess I'm just not very hungry. 112 00:06:04,850 --> 00:06:06,350 I'll bet your horse is. 113 00:06:06,350 --> 00:06:09,350 I'll take him out and give him some graze at the remuda. 114 00:06:09,350 --> 00:06:10,850 Well... 115 00:06:10,850 --> 00:06:11,850 Couldn't he-- 116 00:06:11,850 --> 00:06:14,860 I mean, couldn't you let him stay with me? 117 00:06:14,860 --> 00:06:17,360 Sure we could, Davey. 118 00:06:17,360 --> 00:06:19,360 He's a right smart-lookin' little pony. 119 00:06:19,360 --> 00:06:21,870 But you better be gettin' some sleep. Come on. 120 00:06:25,370 --> 00:06:27,370 Oh, uh... 121 00:06:27,370 --> 00:06:28,870 You can use my bedroll. 122 00:06:31,870 --> 00:06:33,380 Now, nothin' of the kind. 123 00:06:33,380 --> 00:06:35,380 There's a place for him in my wagon. 124 00:06:35,380 --> 00:06:37,880 Well, uh... I'd kinda like to sleep 125 00:06:37,880 --> 00:06:40,880 like I've heard trail drovers do. 126 00:06:40,880 --> 00:06:42,890 On the ground with your head on a saddle. 127 00:06:43,890 --> 00:06:44,890 Oh. 128 00:06:44,890 --> 00:06:45,890 Well, sure. 129 00:06:45,890 --> 00:06:47,390 Uh, tell you what: 130 00:06:47,390 --> 00:06:49,890 Suppose I tie up your pony to my wagon, 131 00:06:49,890 --> 00:06:52,900 and you bed down next to Pete? 132 00:06:52,900 --> 00:06:54,400 Yeah, and get his saddle, huh? 133 00:06:54,400 --> 00:06:56,400 ( light-hearted theme playing ) 134 00:06:58,780 --> 00:06:59,790 ( all chattering indistinctly ) 135 00:06:59,790 --> 00:07:01,290 I got it. 136 00:07:01,290 --> 00:07:02,790 No, he told me to take it in. 137 00:07:06,130 --> 00:07:07,710 Here you are, Pete. 138 00:07:13,630 --> 00:07:15,170 Get outta my way. 139 00:07:25,590 --> 00:07:27,600 You know, when he gives you that smile, like that, 140 00:07:27,600 --> 00:07:30,600 you expect him to bust out cryin'. 141 00:07:30,600 --> 00:07:34,100 But you've got to remember what he says he's been through. 142 00:07:34,100 --> 00:07:37,070 Losin' his whole family like that. 143 00:07:37,070 --> 00:07:38,110 MUSHY: Davey? 144 00:07:40,110 --> 00:07:42,610 You wanna feed these to your pony yourself? 145 00:07:42,610 --> 00:07:45,610 Oh, no, thanks. You do it. 146 00:07:45,610 --> 00:07:48,620 Thanks a million times, from Jonathan and me. 147 00:07:53,620 --> 00:07:55,620 You sure there isn't anythin' we can do to help, boss? 148 00:07:55,620 --> 00:07:58,130 Just give him time. 149 00:08:00,630 --> 00:08:02,130 Can you imagine 150 00:08:02,130 --> 00:08:04,630 him settin' off across the prairie alone? 151 00:08:04,630 --> 00:08:07,140 He ain't got no one but that one uncle in this whole world. 152 00:08:07,140 --> 00:08:08,640 ( clucks tongue ) Mr. Favor? 153 00:08:08,640 --> 00:08:09,640 Hey... 154 00:08:12,640 --> 00:08:14,140 Go to sleep, now. 155 00:08:14,140 --> 00:08:16,060 We can talk in the morning. 156 00:08:16,060 --> 00:08:18,150 Well, he ought to have a bite to eat first. 157 00:08:18,150 --> 00:08:21,150 Nobody can sleep good on an empty stomach. 158 00:08:21,150 --> 00:08:22,150 There you are, Davey. 159 00:08:22,150 --> 00:08:24,150 Thank you, Mr. Wishbone. 160 00:08:24,150 --> 00:08:25,960 Eat it. Don't play with it. 161 00:08:27,210 --> 00:08:28,620 Mr. Favor... 162 00:08:31,210 --> 00:08:32,710 I been thinkin'... 163 00:08:32,710 --> 00:08:35,750 On a trail drive, a man has to pull his own weight. 164 00:08:35,750 --> 00:08:37,300 That's right, Davey. 165 00:08:37,300 --> 00:08:40,390 Well, maybe you could find somethin' for me to do 166 00:08:40,390 --> 00:08:41,890 that'd be useful to ya. 167 00:08:41,890 --> 00:08:43,810 I'll sure find something. 168 00:08:51,230 --> 00:08:53,680 After all the sufferin' he's been through, 169 00:08:53,680 --> 00:08:56,350 to be thinkin' of somebody else. 170 00:08:56,350 --> 00:08:59,940 Well, now, that's somethin'. 171 00:08:59,940 --> 00:09:01,940 That's a fine lad, Mr. Favor. 172 00:09:01,940 --> 00:09:05,950 And it just might be he's got a fine imagination. 173 00:09:07,950 --> 00:09:10,950 Well, now, that's no thing to say. 174 00:09:10,950 --> 00:09:12,450 Why, look at him. 175 00:09:12,450 --> 00:09:13,450 Poor little tyke, 176 00:09:13,450 --> 00:09:15,920 he's too miserable even to eat. 177 00:09:24,300 --> 00:09:26,300 ( western theme playing ) 178 00:09:34,890 --> 00:09:36,890 How's it going, Davey? 179 00:09:36,890 --> 00:09:38,890 Oh, fine, Mr. favor. 180 00:09:58,250 --> 00:10:01,250 Well, now, that's a mighty fine thing to do, boy. 181 00:10:01,250 --> 00:10:03,750 You learn the manners of the trail real quick. 182 00:10:03,750 --> 00:10:05,750 Oh, it's nothin', Mr. Wishbone. 183 00:10:05,750 --> 00:10:07,260 I always dry-- 184 00:10:07,260 --> 00:10:09,260 I used to dry dishes for Ma. 185 00:10:09,260 --> 00:10:12,760 Well, it's a mighty fine thing to do, anyway. 186 00:10:12,760 --> 00:10:15,260 And I done somethin' for you. 187 00:10:18,270 --> 00:10:19,270 Yes, sir. 188 00:10:19,270 --> 00:10:20,270 There you are. 189 00:10:20,270 --> 00:10:23,270 Cut 'em right down to your size myself. 190 00:10:23,270 --> 00:10:25,270 Oh, thanks, Mr. Wishbone! 191 00:10:30,780 --> 00:10:34,780 My grandpa and ma and pa would've liked to see me in 'em. 192 00:10:34,780 --> 00:10:39,290 But, well, now that they're gone, 193 00:10:39,290 --> 00:10:41,790 I guess I'd better not be happy about anything. 194 00:10:44,290 --> 00:10:46,800 Oh, well, y-you keep 'em, 195 00:10:46,800 --> 00:10:49,300 and wear 'em when you feel like. 196 00:11:02,900 --> 00:11:05,900 You look like a real drover in them chaps, Davey. 197 00:11:05,900 --> 00:11:08,400 Would you like to play with us, Davey? 198 00:11:08,400 --> 00:11:10,900 Uh, I don't think so, Mr. Quince. 199 00:11:10,900 --> 00:11:12,410 Thanks anyway, though. 200 00:11:12,400 --> 00:11:14,410 We don't have to play for money, boy. 201 00:11:19,960 --> 00:11:21,050 Look here, Davey. 202 00:11:23,830 --> 00:11:25,420 ( croaking ) 203 00:11:26,920 --> 00:11:28,420 Oh, Mr. Rowdy! 204 00:11:28,420 --> 00:11:29,890 He's all mine? 205 00:11:29,890 --> 00:11:32,140 He ain't no one else's. 206 00:11:32,140 --> 00:11:33,640 ( chuckles ) 207 00:11:33,640 --> 00:11:36,180 Grrowk? 208 00:11:36,180 --> 00:11:38,260 Took a little old frog to do 209 00:11:38,260 --> 00:11:40,270 what 25 grown men couldn't. 210 00:11:40,270 --> 00:11:41,270 Yeah. 211 00:11:43,270 --> 00:11:44,770 Well, just don't seem right, 212 00:11:44,770 --> 00:11:47,270 the good Lord sendin' big troubles on a little kid. 213 00:11:49,780 --> 00:11:50,780 Well, I guess he ain't got to you 214 00:11:50,780 --> 00:11:52,280 like he has the rest of us. 215 00:11:52,280 --> 00:11:54,780 Oh, he gets to me, all right. 216 00:11:54,780 --> 00:11:56,780 But I was just wondering why we hadn't heard 217 00:11:56,780 --> 00:11:59,750 about any Indians in the neighborhood. 218 00:11:59,750 --> 00:12:01,790 Well, there's a lot of things we don't hear about. 219 00:12:01,790 --> 00:12:02,870 Mm-hm. 220 00:12:02,870 --> 00:12:04,960 You'll have to halter-break him, Davey. 221 00:12:06,460 --> 00:12:08,540 Now, here, Davey. You're gonna need a cowboy hat. 222 00:12:12,050 --> 00:12:13,770 That the smallest we got? 223 00:12:13,770 --> 00:12:14,850 Yes, sir. 224 00:12:17,350 --> 00:12:20,360 Well, there's a newspaper I been savin' ever since San Antone. 225 00:12:20,360 --> 00:12:21,310 Get it. 226 00:12:30,070 --> 00:12:31,150 Why, just goes to show: 227 00:12:31,150 --> 00:12:33,150 You never wanna throw anything away. 228 00:12:38,160 --> 00:12:40,160 Don't ordinarily hire-on a hand 229 00:12:40,160 --> 00:12:42,160 with a head quite as little as yours. 230 00:12:57,980 --> 00:13:01,350 Well, now, that's somethin' to like. 231 00:13:03,150 --> 00:13:04,150 ROWDY: Davey? 232 00:13:13,280 --> 00:13:15,780 ( all chuckle ) 233 00:13:15,780 --> 00:13:16,780 I feel just like-- 234 00:13:16,780 --> 00:13:19,280 ( all laughing ) 235 00:13:19,280 --> 00:13:22,280 I feel just like a real drover. 236 00:13:22,280 --> 00:13:24,170 Exceptin' I don't have a lassoing rope. 237 00:13:25,040 --> 00:13:26,540 Oh? 238 00:13:26,540 --> 00:13:28,090 You know how to use a rope? 239 00:13:28,090 --> 00:13:29,680 Oh, yes, sir. 240 00:13:29,680 --> 00:13:30,540 I think. 241 00:13:31,930 --> 00:13:33,760 Pete, see that he gets a rope. 242 00:13:42,050 --> 00:13:43,060 Oh, Mr. Favor? 243 00:13:44,560 --> 00:13:45,940 Thanks a lot. 244 00:13:45,940 --> 00:13:47,310 For what, Davey? 245 00:13:49,610 --> 00:13:50,950 For just being you. 246 00:13:55,820 --> 00:13:57,200 You're w-welcome for that, Davey. 247 00:14:03,130 --> 00:14:05,130 ( frog croaks ) 248 00:14:05,130 --> 00:14:07,130 ( laughing ) 249 00:14:07,130 --> 00:14:09,630 ( all laugh ) 250 00:14:17,140 --> 00:14:18,640 Keep it up, Davey. 251 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 Pretty soon you'll be ready to hire on as a drover. 252 00:14:20,560 --> 00:14:23,100 Well, thank you, Mr. Favor. Thanks. 253 00:14:23,100 --> 00:14:25,680 Too bad we reach Eberley tomorrow, though. 254 00:14:25,680 --> 00:14:28,020 Doesn't give you much more chance to practice. 255 00:14:30,490 --> 00:14:32,320 You worryin' about your uncle? 256 00:14:32,320 --> 00:14:33,820 Yes, sir. 257 00:14:33,820 --> 00:14:36,660 Pete and I could ride in first. Tell him what happened. 258 00:14:37,490 --> 00:14:39,000 Oh, thank you, sir. 259 00:14:38,990 --> 00:14:41,500 I guess I'd just as soon not ride in with you. 260 00:14:41,500 --> 00:14:44,000 Any other reason you don't want to ride in with us? 261 00:14:45,450 --> 00:14:48,450 Well, it'll be so bad on him, 262 00:14:48,450 --> 00:14:49,460 findin' out about-- 263 00:14:49,460 --> 00:14:53,430 Well, it's his whole family. 264 00:14:53,430 --> 00:14:56,300 By the way, you never did tell us your family name, Davey. 265 00:14:57,050 --> 00:14:58,600 It's Colby, Mr. Favor. 266 00:14:58,600 --> 00:15:00,180 That's our name, Colby. 267 00:15:00,180 --> 00:15:01,180 Colby, huh. 268 00:15:02,100 --> 00:15:03,690 It was Indians. 269 00:15:03,690 --> 00:15:05,940 That's what you said, wasn't it, Davey? 270 00:15:07,970 --> 00:15:09,480 Um, yes, sir. 271 00:15:09,480 --> 00:15:10,480 Indians. 272 00:15:12,480 --> 00:15:14,480 I think you'd better ride in with us after all, 273 00:15:14,480 --> 00:15:15,280 tomorrow, Davey. 274 00:15:16,570 --> 00:15:17,530 Yes, sir. 275 00:15:29,160 --> 00:15:30,160 ( dramatic theme playing ) 276 00:15:30,160 --> 00:15:32,160 I'll do everything I can, Mrs. Stevenson. 277 00:15:32,160 --> 00:15:34,170 Thank you, sheriff. 278 00:15:40,170 --> 00:15:41,670 Mornin', sheriff. 279 00:15:44,180 --> 00:15:45,230 Drovers? 280 00:15:45,230 --> 00:15:47,350 We look like it or smell like it? 281 00:15:47,350 --> 00:15:48,930 Both. Heh. 282 00:15:48,930 --> 00:15:51,020 No offense. 283 00:15:51,020 --> 00:15:54,070 Ain't the boy back there-- He a junior kind of drover? 284 00:15:55,990 --> 00:15:57,490 I was wondering if you could tell us 285 00:15:57,490 --> 00:16:00,030 where a family named Colby lives? 286 00:16:00,030 --> 00:16:02,030 Colby? 287 00:16:02,030 --> 00:16:03,330 No Colby in Eberley. 288 00:16:03,330 --> 00:16:04,910 Not that I know of.. 289 00:16:04,910 --> 00:16:06,280 and I know everybody. 290 00:16:09,030 --> 00:16:11,120 ( frog croaks ) 291 00:16:14,170 --> 00:16:16,130 There's a Colby here. You just don't know him. 292 00:16:16,120 --> 00:16:17,710 I don't? 293 00:16:17,710 --> 00:16:21,210 This town's never had more than 165 souls in it. 294 00:16:21,210 --> 00:16:22,600 None of 'em named Colby. 295 00:16:24,380 --> 00:16:26,140 You're, uh, sure? 296 00:16:26,130 --> 00:16:28,550 I been sheriff here for six years. 297 00:16:28,550 --> 00:16:30,640 I don't care how long you been sheriff. 298 00:16:30,640 --> 00:16:33,640 There's gotta be a Colby here. 299 00:16:33,640 --> 00:16:35,190 It's this boy's uncle. 300 00:16:35,190 --> 00:16:37,280 I don't care whose uncle he is. 301 00:16:37,280 --> 00:16:39,310 Colby ain't an everyday name. 302 00:16:39,310 --> 00:16:42,400 Been somebody here named Colby, I'd know it. 303 00:16:44,400 --> 00:16:45,910 Davey comes from Westfork. 304 00:16:45,900 --> 00:16:47,910 Maybe you've heard of the Colbys over there? 305 00:16:47,910 --> 00:16:49,460 No. 306 00:16:49,460 --> 00:16:53,130 Attacked by Indians a couple of weeks back? 307 00:16:53,130 --> 00:16:54,710 Indians? 308 00:16:54,710 --> 00:16:57,220 There be any Indians within a hundred miles of Eberley, 309 00:16:57,220 --> 00:16:58,170 I'd know it. 310 00:16:58,170 --> 00:17:00,250 Everybody in town would know it. 311 00:17:03,060 --> 00:17:06,140 Oh, don't take it so hard, Pete. 312 00:17:06,140 --> 00:17:08,140 Some kids just find it easier to lie 313 00:17:08,140 --> 00:17:09,390 than tell the truth. 314 00:17:10,260 --> 00:17:12,260 Should we be gettin' back, Davey? 315 00:17:12,260 --> 00:17:14,270 ( melancholy theme playing ) 316 00:17:37,040 --> 00:17:38,540 ( frog croaks ) 317 00:17:47,050 --> 00:17:48,050 All right, Davey. 318 00:17:48,050 --> 00:17:49,550 Dismount. 319 00:17:53,560 --> 00:17:56,390 Do you know what this is? 320 00:17:56,390 --> 00:17:58,440 No, sir. 321 00:17:58,440 --> 00:18:00,530 It's a tree. 322 00:18:05,530 --> 00:18:08,950 This isn't a hickory branch, but it'll do. 323 00:18:10,960 --> 00:18:12,910 You wanna whup me, Mr. Favor? 324 00:18:12,910 --> 00:18:15,210 I want the truth, Davey. 325 00:18:15,210 --> 00:18:17,000 But I told you the truth. 326 00:18:17,000 --> 00:18:18,460 About your uncle? 327 00:18:19,830 --> 00:18:21,830 Well, no. 328 00:18:21,830 --> 00:18:22,830 About the Indians? 329 00:18:24,800 --> 00:18:28,390 Well, Davey, what about the Indians? 330 00:18:29,890 --> 00:18:31,810 There wasn't no Indians. 331 00:18:31,810 --> 00:18:33,980 You made up that whole story? 332 00:18:33,980 --> 00:18:36,570 Well, we do live near Westfork, 333 00:18:36,570 --> 00:18:39,350 and my grandfather does make fireworks, and-- 334 00:18:39,350 --> 00:18:41,150 And you did run away from home. 335 00:18:41,150 --> 00:18:44,820 Well, I had to. I have to find my pa. 336 00:18:44,820 --> 00:18:47,110 Where did you expect to find your father, Davey? 337 00:18:47,110 --> 00:18:49,700 Somewheres north on the Sedalia trail. 338 00:18:49,700 --> 00:18:51,200 He's a bounty hunter. 339 00:18:51,200 --> 00:18:52,860 A bounty hunter? 340 00:18:52,860 --> 00:18:54,950 Well, what's wrong with that? 341 00:18:54,950 --> 00:18:56,450 There ain't enough lawmen around here, 342 00:18:56,450 --> 00:18:58,950 and somebody's gotta do the dirty work. 343 00:18:58,950 --> 00:19:01,460 My pa's the best man there is. 344 00:19:01,460 --> 00:19:02,460 He makes a livin' for Ma and me, 345 00:19:02,460 --> 00:19:04,460 catchin' men who've done wrong. 346 00:19:04,460 --> 00:19:06,930 So, what's so bad about that? 347 00:19:06,930 --> 00:19:11,520 Davey, north on the Sedalia trail is from Texas to Missouri. 348 00:19:11,520 --> 00:19:14,770 You expected to find your father by going along with us? 349 00:19:14,770 --> 00:19:16,860 Now, you can dream up somethin' better than that. 350 00:19:18,860 --> 00:19:21,860 Well, my mom wants me to find him. 351 00:19:21,860 --> 00:19:24,650 She gave me a message about the man he's after. 352 00:19:24,650 --> 00:19:27,650 Davey, no mother sends a boy your age 353 00:19:27,650 --> 00:19:30,150 alone into the dry plains. 354 00:19:30,150 --> 00:19:31,820 She must be sick with worry. 355 00:19:31,820 --> 00:19:32,900 Eatin' her heart out, 356 00:19:32,900 --> 00:19:34,790 right now, wonderin' where you are. 357 00:19:34,790 --> 00:19:36,380 Now, you gonna tell me the truth... 358 00:19:36,380 --> 00:19:37,880 ( snaps whip ) 359 00:19:37,880 --> 00:19:39,710 ...or you gonna make me use this? 360 00:19:41,000 --> 00:19:43,970 I can't tell ya. It's private. 361 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 Oh, take him home to his mother. 362 00:19:48,920 --> 00:19:50,420 PETE: Now wait a minute. 363 00:19:50,420 --> 00:19:51,920 I don't want any part of him. 364 00:19:53,430 --> 00:19:55,310 It's your responsibility. 365 00:19:55,310 --> 00:19:56,390 Well, why me? 366 00:19:56,400 --> 00:19:58,230 You found him. 367 00:19:58,230 --> 00:20:00,850 And I sure didn't know what I was flushin' out. 368 00:20:00,850 --> 00:20:03,440 Have Wishbone give you some food. 369 00:20:03,440 --> 00:20:05,940 It's good two weeks' clear grazin' ahead. 370 00:20:05,940 --> 00:20:06,940 We can spare you. 371 00:20:08,440 --> 00:20:09,940 Well, what if you get into some trouble, 372 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 or somethin'? 373 00:20:12,410 --> 00:20:16,450 Way I see it, all the trouble is yours. 374 00:20:18,870 --> 00:20:19,870 ( laughing ) 375 00:20:23,460 --> 00:20:24,460 ( snaps whip ) 376 00:20:28,840 --> 00:20:30,850 ( gentle theme playing ) 377 00:20:37,850 --> 00:20:38,850 Mr. Nolan? 378 00:20:40,860 --> 00:20:44,360 I never wanted to make you mad at me. 379 00:20:44,360 --> 00:20:47,360 It's just that-- Well, I gotta be with my father. 380 00:20:49,870 --> 00:20:52,870 What's the matter? Don't you believe me? 381 00:20:52,870 --> 00:20:55,870 Every time you open your mouth, another lie comes out. 382 00:20:55,870 --> 00:20:57,870 You just keep your mouth closed. 383 00:21:00,880 --> 00:21:03,380 My mom's gonna be awfully mad too. 384 00:21:03,380 --> 00:21:05,880 She ought to whale the daylights outta you. 385 00:21:25,400 --> 00:21:26,430 ( croaking ) 386 00:21:28,770 --> 00:21:30,860 There's a creek through those trees. 387 00:21:30,860 --> 00:21:32,110 Fill the canteens. 388 00:21:57,270 --> 00:21:59,770 Davey, Wishbone packed us some meat. 389 00:21:59,770 --> 00:22:01,770 You wanna get it before you go for the water? 390 00:22:05,390 --> 00:22:07,390 Hey, Davey! 391 00:22:12,400 --> 00:22:14,400 How far did you think you'd get before I'd notice? 392 00:22:20,570 --> 00:22:22,570 I'm gonna fix it where you can't run off no more. 393 00:22:27,800 --> 00:22:29,800 You're the one I should hobble. 394 00:22:36,890 --> 00:22:38,170 Does it hurt him? 395 00:22:38,170 --> 00:22:39,760 No, it doesn't hurt him. 396 00:22:42,760 --> 00:22:45,260 Not unless his feelings are hurt. 397 00:22:53,940 --> 00:22:56,440 And don't think you're gonna be able to untie it. 398 00:22:56,440 --> 00:23:00,110 I have enough trouble with it myself in the morning. 399 00:23:00,110 --> 00:23:01,950 You sure it doesn't hurt him? 400 00:23:01,950 --> 00:23:03,370 I'm sure. 401 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 I want you to know, Mr. Nolan, 402 00:23:06,200 --> 00:23:09,620 no matter what happens, I'll always be your friend. 403 00:23:11,040 --> 00:23:12,040 Well, I told you to get that meat. 404 00:23:12,040 --> 00:23:15,840 Still can have a little bite to eat. 405 00:23:25,100 --> 00:23:27,110 Davey? 406 00:23:29,610 --> 00:23:30,610 Davey. 407 00:23:52,130 --> 00:23:53,130 Davey? 408 00:23:55,130 --> 00:23:56,080 Davey? 409 00:24:00,140 --> 00:24:01,140 Davey! 410 00:24:01,640 --> 00:24:02,590 Davey! 411 00:24:11,600 --> 00:24:13,100 Well, he won't get far without you. 412 00:24:22,190 --> 00:24:24,200 ( suspenseful theme playing ) 413 00:24:28,920 --> 00:24:30,420 PETE: Hey, stagecoach! 414 00:24:30,420 --> 00:24:31,700 ( whoops ) 415 00:24:33,710 --> 00:24:34,790 ( gunshot ) 416 00:24:36,790 --> 00:24:38,710 Hey, hold it. 417 00:24:38,710 --> 00:24:42,680 Mr. Gray, guard, a holdup man! 418 00:24:42,680 --> 00:24:43,770 You see him? 419 00:24:43,770 --> 00:24:44,550 Yeah, I see him. 420 00:24:45,300 --> 00:24:46,720 ( gunshot ) 421 00:24:46,720 --> 00:24:48,690 Keep going. Hurry! 422 00:24:51,560 --> 00:24:52,970 Hey, driver! 423 00:24:52,970 --> 00:24:54,060 Hold it! 424 00:24:55,110 --> 00:24:57,030 Well, keep going. Don't stop! 425 00:24:59,110 --> 00:25:00,200 Just a warnin'. 426 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 Till we see who he is. 427 00:25:02,700 --> 00:25:04,120 Get inside, boy. 428 00:25:04,120 --> 00:25:05,200 I wanna watch. 429 00:25:05,200 --> 00:25:07,210 You'll get yourself killed. 430 00:25:15,500 --> 00:25:17,000 Come out with your gun hand high. 431 00:25:26,340 --> 00:25:27,340 Good afternoon. 432 00:25:27,340 --> 00:25:29,340 What you after, mister? 433 00:25:29,340 --> 00:25:30,850 That small boy. 434 00:25:32,350 --> 00:25:33,850 That sound kinda crazy? 435 00:25:33,850 --> 00:25:35,570 That's him, Mr. Gray. 436 00:25:35,570 --> 00:25:37,520 Yeah. Yeah, it sounds kinda crazy. 437 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 Wait a minute, I don't know 438 00:25:39,440 --> 00:25:40,440 what Davey's told you, 439 00:25:40,440 --> 00:25:42,320 but I can kinda figure it out. 440 00:25:42,320 --> 00:25:45,030 You makin' out you didn't kill his family? 441 00:25:45,030 --> 00:25:49,030 He also tell you that he's going to his Uncle Colby in Eberley? 442 00:25:49,030 --> 00:25:51,030 Well, he ain't got no Uncle Colby in Eberley, 443 00:25:51,030 --> 00:25:52,170 or anyplace else. 444 00:25:52,170 --> 00:25:54,250 He's run away from home. 445 00:25:54,250 --> 00:25:57,540 If you'll put them rifles away, I'll undertake to get him back. 446 00:25:57,540 --> 00:26:00,130 I told you he'd say that, Mr. Gray. 447 00:26:00,130 --> 00:26:01,790 I'm the only witness against him. 448 00:26:01,790 --> 00:26:04,260 And he can't let me get to my uncle. 449 00:26:04,260 --> 00:26:05,850 Mr. Gray, my trail boss is with the herd 450 00:26:05,850 --> 00:26:07,600 just a few miles north of Eberley. 451 00:26:07,600 --> 00:26:08,680 If you're interested in the truth, 452 00:26:08,680 --> 00:26:10,190 let's catch up to him. 453 00:26:10,190 --> 00:26:12,520 Well... You've got my gun. 454 00:26:12,520 --> 00:26:15,310 You put me in the stagecoach, and tie my horse on the back. 455 00:26:15,310 --> 00:26:16,890 It's, uh... 456 00:26:16,890 --> 00:26:19,390 It's out of the way, but... 457 00:26:19,390 --> 00:26:21,400 Well, I don't like to cause trouble for no one 458 00:26:21,400 --> 00:26:23,280 till I hear both sides. 459 00:26:24,120 --> 00:26:26,120 But it's a trick. 460 00:26:26,120 --> 00:26:27,620 Herd's about a half a day's ride. 461 00:26:27,620 --> 00:26:29,120 I'll get my horse. 462 00:26:30,160 --> 00:26:32,790 I meant to tell you about Jonathan, Davey. 463 00:26:32,790 --> 00:26:35,380 I didn't have a chance to untie him. 464 00:26:35,380 --> 00:26:37,880 You mean he's still hobbled, Mr. Nolan? 465 00:26:37,880 --> 00:26:40,750 Yeah, I didn't know it was gonna take so long to find you. 466 00:26:40,750 --> 00:26:42,330 Gee. 467 00:26:42,330 --> 00:26:44,800 Jonathan's probably gettin' awful hungry. 468 00:26:44,800 --> 00:26:46,390 He sure is. 469 00:26:46,390 --> 00:26:48,390 And thirsty. 470 00:26:48,390 --> 00:26:51,680 Yeah, especially if we have to go all the way back to the herd. 471 00:26:51,680 --> 00:26:55,680 Well, maybe we better go take care of Jonathan, Mr. Nolan. 472 00:27:05,160 --> 00:27:06,660 Oh, uh, can--? 473 00:27:06,660 --> 00:27:08,660 Can you take care of this, ma'am? 474 00:27:08,660 --> 00:27:10,160 ( frog croaks ) 475 00:27:14,920 --> 00:27:16,370 Goodbye, Mr. Gray. 476 00:27:16,370 --> 00:27:18,790 Davey, you sure you wanna go with him? 477 00:27:18,790 --> 00:27:21,840 I guess I did tell you some pretty big lies. 478 00:27:23,340 --> 00:27:24,840 Hey, Mr. Nolan. 479 00:27:24,840 --> 00:27:27,300 Are you sure you wanna go with him? 480 00:27:27,300 --> 00:27:29,380 I'll have to take my chances. 481 00:27:29,380 --> 00:27:30,880 Come on. 482 00:27:31,770 --> 00:27:32,850 Uh, Davey! 483 00:27:32,850 --> 00:27:34,890 Y-y-you forgot your frog. 484 00:27:35,890 --> 00:27:37,890 Uh, you keep him, ma'am. 485 00:27:37,890 --> 00:27:40,020 I don't deserve anything as nice as that. 486 00:27:40,020 --> 00:27:41,530 ( frog croaks ) 487 00:27:43,560 --> 00:27:44,560 Davey. 488 00:27:46,060 --> 00:27:47,570 I wanna get one thing settled with you 489 00:27:47,570 --> 00:27:48,980 before we go any farther. 490 00:27:48,980 --> 00:27:50,070 You can have a choice: 491 00:27:50,070 --> 00:27:53,070 Either that hickory switch Mr. Favor promised you-- 492 00:27:53,070 --> 00:27:54,910 And I can use it. 493 00:27:54,910 --> 00:27:56,990 --or your word of honor that you're going back home now, 494 00:27:56,990 --> 00:27:57,990 without any more trouble. 495 00:27:58,990 --> 00:28:00,460 My word of honor. 496 00:28:02,000 --> 00:28:03,330 You know what "word of honor" means? 497 00:28:03,330 --> 00:28:05,420 Oh, yes, Mr. Nolan. 498 00:28:05,420 --> 00:28:09,420 My father always says a man's word of honor is sacred. 499 00:28:09,420 --> 00:28:11,590 Just like not lying when you're saying your prayers. 500 00:28:14,090 --> 00:28:15,840 Well, your father sounds like a good man, 501 00:28:15,840 --> 00:28:17,430 even if he is a bounty hunter. 502 00:28:17,430 --> 00:28:20,430 Oh, he's just fillin' in where there ain't enough lawmen. 503 00:28:20,430 --> 00:28:22,020 Sure. Well, I'll bet he's one man 504 00:28:22,020 --> 00:28:23,650 that always keeps his word. 505 00:28:23,650 --> 00:28:25,690 I can keep my word too. 506 00:28:25,690 --> 00:28:27,270 Good enough. 507 00:28:33,280 --> 00:28:35,780 I-I didn't mean to make you mad at me. 508 00:28:35,780 --> 00:28:39,280 It's just, well, I had to see my father. 509 00:28:39,280 --> 00:28:41,290 Sure, Davey. 510 00:28:44,790 --> 00:28:46,790 Mr. Nolan? Yeah? 511 00:28:46,790 --> 00:28:49,790 You know, I like you a whole lot. 512 00:28:51,800 --> 00:28:52,800 Well, we-- 513 00:28:52,800 --> 00:28:54,300 We better go check on Jonathan. 514 00:29:15,820 --> 00:29:17,620 DAVEY: Jonathan lives over there. 515 00:29:17,620 --> 00:29:19,990 Is that the barn the Indians burned down? 516 00:29:19,990 --> 00:29:22,580 ( laughs ) 517 00:29:22,580 --> 00:29:24,710 I hope you don't have to go right back. 518 00:29:24,710 --> 00:29:26,800 I know Ma will want to fix you supper. 519 00:29:27,300 --> 00:29:28,300 Well... 520 00:29:30,300 --> 00:29:32,800 Gee, Ma's gonna be so mad. 521 00:29:34,310 --> 00:29:35,640 I'll help you out, huh? 522 00:29:54,330 --> 00:29:55,830 Ma never locks the door. 523 00:30:00,330 --> 00:30:01,330 Ma! 524 00:30:01,330 --> 00:30:02,830 Ma! 525 00:30:02,830 --> 00:30:04,340 Grandpa! 526 00:30:07,340 --> 00:30:08,210 Ma. 527 00:30:09,670 --> 00:30:11,180 Ma, 528 00:30:11,180 --> 00:30:12,760 I'm sorry I made you worry. 529 00:30:12,760 --> 00:30:15,850 Why should I worry about you? 530 00:30:15,850 --> 00:30:17,300 I never saw you before in my life. 531 00:30:18,770 --> 00:30:20,270 I understand, ma'am. 532 00:30:20,270 --> 00:30:21,770 Sorry to have bothered you. 533 00:30:21,770 --> 00:30:23,520 But, Ma! 534 00:30:23,520 --> 00:30:25,060 Would you please take him away? 535 00:30:35,530 --> 00:30:37,620 ( tense theme playing ) 536 00:30:39,120 --> 00:30:40,120 ( gun cocks ) 537 00:30:42,120 --> 00:30:44,130 Inside. 538 00:31:12,320 --> 00:31:13,320 Ma. 539 00:31:14,320 --> 00:31:15,820 Ma, you scared me. 540 00:31:15,820 --> 00:31:17,830 ( sighs ) 541 00:31:17,830 --> 00:31:19,830 You scared me too, Davey. 542 00:31:19,830 --> 00:31:21,830 I was tryin' to find Pa. 543 00:31:21,830 --> 00:31:22,910 I didn't find him. 544 00:31:30,420 --> 00:31:32,090 Sam Colby's boy? 545 00:31:32,090 --> 00:31:33,680 Yes. 546 00:31:34,180 --> 00:31:35,040 He's our son. 547 00:31:40,470 --> 00:31:41,470 And him? 548 00:31:43,470 --> 00:31:47,470 Mr. Nolan. Scout for Mr. Favor's trail drive, Ma. 549 00:31:47,470 --> 00:31:50,480 This is my ma and my grandpa, Mr. Nolan. 550 00:31:52,310 --> 00:31:54,310 And I guess these men are the reason 551 00:31:54,310 --> 00:31:55,810 my Ma tried to keep us from comin' in. 552 00:31:57,320 --> 00:31:58,320 You're in now. 553 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 Take off your gun belt, 554 00:32:06,320 --> 00:32:07,830 just as you'd take off your hat. 555 00:32:09,330 --> 00:32:12,330 Mrs. Colby, how long they been callin' the moves? 556 00:32:12,330 --> 00:32:14,330 The belt. 557 00:32:14,330 --> 00:32:16,330 He means your gun, Mr. Nolan. 558 00:32:24,060 --> 00:32:25,060 That's better. 559 00:32:27,560 --> 00:32:30,570 You're not the one we're waitin' for, Mr. Nolan. 560 00:32:30,570 --> 00:32:32,070 You're not a bounty hunter. 561 00:32:33,570 --> 00:32:36,350 You're not a dirty Judas bounty hunter. 562 00:32:38,190 --> 00:32:42,190 My dad's not a Judas. He does what he has to do-- 563 00:32:55,210 --> 00:32:56,590 You like your Pa, boy? 564 00:32:58,340 --> 00:32:59,430 Why shouldn't he? 565 00:33:00,930 --> 00:33:03,430 I asked a question. 566 00:33:03,430 --> 00:33:04,430 A man gives me a knee like this, 567 00:33:04,430 --> 00:33:06,430 I can't walk straight the rest of my life. 568 00:33:06,430 --> 00:33:08,300 I got a right to ask a question, haven't I? 569 00:33:09,140 --> 00:33:10,640 Look at it. 570 00:33:10,640 --> 00:33:12,720 It won't move. 571 00:33:12,720 --> 00:33:15,730 I got a right to ask about who give it to me, haven't I? 572 00:33:15,730 --> 00:33:17,530 I guess so. 573 00:33:17,530 --> 00:33:19,610 What do you mean, you guess so? 574 00:33:21,620 --> 00:33:23,620 You got a bad leg? 575 00:33:23,620 --> 00:33:26,120 You got a leg that won't work? 576 00:33:26,120 --> 00:33:27,620 You got a leg that sometimes knocks you down? 577 00:33:27,620 --> 00:33:29,990 Sometimes you wanna run, it knocks you down? 578 00:33:30,830 --> 00:33:32,290 You know about that? 579 00:33:37,800 --> 00:33:39,130 Spell Mooney. 580 00:33:45,920 --> 00:33:48,510 ( suspenseful theme playing ) 581 00:34:06,940 --> 00:34:08,450 What'd Sam Colby do to you? 582 00:34:09,950 --> 00:34:12,450 Now you're asking a question, Mr. Nolan, aren't you? 583 00:34:12,450 --> 00:34:14,540 Well, I mean... 584 00:34:14,540 --> 00:34:16,420 a bad leg ain't the end of the world. 585 00:34:19,290 --> 00:34:21,130 Fix us some supper, Mrs. Colby. 586 00:34:22,430 --> 00:34:25,930 Davey, will you build up the fire up for me? 587 00:34:40,440 --> 00:34:42,450 Why is Mr. Nolan bein' so friendly to 'em? 588 00:34:42,450 --> 00:34:43,450 Shh. 589 00:34:43,450 --> 00:34:46,950 They're payin' us no mind. 590 00:34:46,950 --> 00:34:48,450 He's your friend, isn't he? 591 00:34:48,450 --> 00:34:49,950 MOONEY: Excuse me, ma'am. 592 00:34:55,080 --> 00:34:57,580 Could I get you to leave out the pepper? 593 00:34:57,580 --> 00:34:59,580 I got a touchy stomach. 594 00:34:59,580 --> 00:35:00,970 The food at the penitentiary... 595 00:35:01,830 --> 00:35:03,630 I'll leave out the pepper. 596 00:35:05,420 --> 00:35:07,890 I guess I'm not the first man to tell you 597 00:35:07,890 --> 00:35:09,760 you're a good-looking woman. 598 00:35:10,560 --> 00:35:13,060 A real good-looking woman. 599 00:35:33,910 --> 00:35:36,420 Let me help you with the dishes, Mrs. Colby. 600 00:35:43,420 --> 00:35:44,930 Do you have any guns in the house? 601 00:35:46,930 --> 00:35:47,930 No. 602 00:35:48,930 --> 00:35:51,800 Does your father have any of them fireworks left? 603 00:35:55,770 --> 00:35:57,270 Thanks, I'm-- 604 00:35:57,270 --> 00:35:59,270 I'm not used to feeding so many people. 605 00:36:01,780 --> 00:36:03,280 If we shot one through the window, 606 00:36:03,280 --> 00:36:05,280 would they see it in town? 607 00:36:06,280 --> 00:36:08,280 They'd be bound to. 608 00:36:08,280 --> 00:36:10,790 Would they think anything of it? 609 00:36:10,790 --> 00:36:12,290 At this time of year? 610 00:36:12,790 --> 00:36:13,790 Of course they would. 611 00:36:13,790 --> 00:36:14,960 Speak up. 612 00:36:14,960 --> 00:36:16,620 What are you whisperin' about? 613 00:36:16,620 --> 00:36:20,040 I was just tellin' Mrs. Colby how I found her boy. 614 00:36:20,040 --> 00:36:22,630 Didn't think you'd be interested. 615 00:36:22,630 --> 00:36:24,080 Keep 'em company, Mooney. 616 00:36:39,100 --> 00:36:40,680 Davey. 617 00:36:40,680 --> 00:36:43,150 Davey, you've been bothering your Grandpa long enough. 618 00:36:43,150 --> 00:36:47,190 Well, he ain't botherin' me none, Jennie. 619 00:36:47,190 --> 00:36:50,190 A boy his age, needing to bother his grandpa. 620 00:36:51,190 --> 00:36:53,910 There's plenty of things 621 00:36:53,910 --> 00:36:55,450 in here for him to play with. 622 00:36:59,420 --> 00:37:00,920 Maybe you could build something. 623 00:37:01,920 --> 00:37:03,290 Uh... 624 00:37:03,290 --> 00:37:05,370 A fort or something. 625 00:37:05,370 --> 00:37:08,210 Oh. O-o-oh, y-yes, that's a good idea, Jennie. 626 00:37:10,710 --> 00:37:11,710 Come on, boy. 627 00:37:11,710 --> 00:37:13,710 I-I'll show you how to play 628 00:37:13,710 --> 00:37:15,220 Roman soldiers. 629 00:37:15,220 --> 00:37:16,720 Yes, Roman soldiers. 630 00:37:18,220 --> 00:37:21,190 Now, uh, let me see. We'll, um... 631 00:37:21,190 --> 00:37:23,220 Well, we'll lay them right straight out here. 632 00:37:23,220 --> 00:37:25,730 In a line. About five, see? 633 00:37:25,730 --> 00:37:27,060 Like that. 634 00:37:27,060 --> 00:37:28,110 That's the way it starts. 635 00:37:30,610 --> 00:37:32,200 Yes, five will be enough. 636 00:37:35,700 --> 00:37:38,370 Gettin' kinda dark, Mrs. Colby. 637 00:37:38,370 --> 00:37:39,460 Mind if I light the lamp? 638 00:37:39,460 --> 00:37:41,460 Well, I don't have very much lamp oil left, 639 00:37:41,460 --> 00:37:42,830 and I thought we ought to be sparing. 640 00:37:54,220 --> 00:37:56,720 What do you think you're doing, huh? 641 00:37:56,720 --> 00:37:59,230 Well, y-your friend here said it's gettin' dark. 642 00:37:59,230 --> 00:38:01,230 I was just gonna light the lamp. 643 00:38:01,230 --> 00:38:03,230 ( tense theme playing ) 644 00:38:06,770 --> 00:38:08,350 You think I'm blind as well as lame? 645 00:38:08,350 --> 00:38:10,860 You leave my grandpa alone! Why, you--! 646 00:38:10,860 --> 00:38:12,360 Davey! Davey! 647 00:38:12,360 --> 00:38:14,360 Davey! 648 00:38:14,360 --> 00:38:16,360 Think you can handle the boy by yourself? 649 00:38:16,860 --> 00:38:17,860 Harv. 650 00:38:20,870 --> 00:38:23,330 JENNIE: Please, Mr. Bodie, it was all my fault. 651 00:38:23,330 --> 00:38:25,920 Take him over there, and sit down. 652 00:38:36,430 --> 00:38:39,430 It was foolish of me. 653 00:38:39,430 --> 00:38:42,440 I know how you feel about your bad leg, Mr. Bodie. 654 00:38:44,940 --> 00:38:46,440 How do you know? 655 00:38:46,440 --> 00:38:48,440 It wasn't my husband's fault. 656 00:38:49,940 --> 00:38:50,950 It wasn't? 657 00:38:50,950 --> 00:38:52,950 No, it wasn't. 658 00:38:52,950 --> 00:38:54,950 Who fired a .45 slug into my knee? 659 00:38:54,950 --> 00:38:57,450 My husband is paid to bring men into justice. 660 00:38:57,450 --> 00:38:59,400 He could have fired to kill. 661 00:38:59,400 --> 00:39:00,450 Why didn't he? 662 00:39:00,450 --> 00:39:01,960 I'd have been a lot better off. 663 00:39:01,960 --> 00:39:02,960 Why didn't he? 664 00:39:04,960 --> 00:39:06,960 I don't know, Mr. Bodie. 665 00:39:08,460 --> 00:39:10,460 I don't know. 666 00:39:10,460 --> 00:39:13,470 Of course, you don't know. 667 00:39:13,470 --> 00:39:15,970 I don't blame you. 668 00:39:15,970 --> 00:39:17,470 How could you know? 669 00:39:21,980 --> 00:39:23,480 It was just a little job. 670 00:39:25,480 --> 00:39:30,480 Not even a very big store. Hardware and merchandise. 671 00:39:30,480 --> 00:39:33,490 We were outside of the town, takin' a rest, 672 00:39:33,490 --> 00:39:36,990 sittin' near some strawberry plants. 673 00:39:36,990 --> 00:39:40,500 I was wonderin' how to divvy up what we got. 674 00:39:40,490 --> 00:39:44,000 All of a sudden, the Judas showed up. 675 00:39:44,000 --> 00:39:46,500 He must have been followin' us from a job we done 676 00:39:46,500 --> 00:39:48,000 three weeks before. 677 00:39:49,500 --> 00:39:51,510 He didn't ask me my name, 678 00:39:51,510 --> 00:39:53,010 or the time of day, 679 00:39:53,010 --> 00:39:56,010 or how I was faring. 680 00:39:56,010 --> 00:39:59,510 Before I could get up, he fired a .45 into my knee. 681 00:40:01,520 --> 00:40:03,020 That's what he did. 682 00:40:05,020 --> 00:40:08,520 There's nothin' worse than riddin' a man of his kneecap. 683 00:40:08,520 --> 00:40:10,020 It lames him for life. 684 00:40:11,940 --> 00:40:14,530 He can't ever walk straight again. 685 00:40:18,980 --> 00:40:21,490 You ever spent any time in jail? 686 00:40:21,490 --> 00:40:22,540 No. 687 00:40:22,540 --> 00:40:24,540 I have. 688 00:40:24,540 --> 00:40:27,040 Five years. 689 00:40:27,040 --> 00:40:28,540 I don't mind. 690 00:40:28,540 --> 00:40:32,050 I took a risk, and I lost. 691 00:40:32,050 --> 00:40:39,050 All right, what I did was wrong, and I paid. 692 00:40:39,050 --> 00:40:42,220 But that Judas didn't have to cripple me for life, did he? 693 00:40:42,220 --> 00:40:45,680 He didn't have to put a .45 into my knee, did he? 694 00:40:48,560 --> 00:40:50,060 Now he's comin' home. 695 00:40:52,070 --> 00:40:53,850 Well, we're gonna welcome him home. 696 00:40:55,690 --> 00:40:57,570 You're gonna put a .45 into his knee? 697 00:41:01,080 --> 00:41:03,080 And make him a cripple, like me? 698 00:41:05,580 --> 00:41:08,080 I wouldn't do that to anybody. 699 00:41:10,580 --> 00:41:12,500 You gonna hurt my pa? 700 00:41:12,500 --> 00:41:14,590 I sure am, boy. 701 00:41:14,590 --> 00:41:16,290 A lot worse than he hurt me. 702 00:41:16,290 --> 00:41:18,790 But why, mister, why? 703 00:41:18,790 --> 00:41:21,040 That's why, boy. That's why! 704 00:41:21,050 --> 00:41:24,270 He was doin' his duty when he gave you that, wasn't he? 705 00:41:24,260 --> 00:41:25,770 Sure he was. 706 00:41:25,770 --> 00:41:29,940 But the duty of a bounty hunter has a dirty smell. 707 00:41:29,940 --> 00:41:32,890 Vultures get the same smell from their work. 708 00:41:34,810 --> 00:41:37,310 Look at it from my side. 709 00:41:37,310 --> 00:41:40,150 A couple of .45s when he comes in that door, 710 00:41:40,150 --> 00:41:42,620 and he'll walk like me. 711 00:41:42,620 --> 00:41:45,200 He'll be a cripple. 712 00:41:45,200 --> 00:41:48,910 How'd you like your pa to walk like me, boy, huh? 713 00:41:48,910 --> 00:41:50,410 How'd you like that? 714 00:41:50,410 --> 00:41:51,910 Don't answer him, Davey. 715 00:41:51,910 --> 00:41:53,990 ( dramatic theme playing ) 716 00:41:55,500 --> 00:41:57,000 I don't need an answer! 717 00:41:58,500 --> 00:42:00,500 I already got the answer! 718 00:42:00,500 --> 00:42:03,500 ( gasping ) 719 00:42:03,500 --> 00:42:07,010 I been locked up for five years with the answer. 720 00:42:07,010 --> 00:42:11,090 I laid awake at night, and I thought of what I'd do to him. 721 00:42:11,100 --> 00:42:15,100 And I found out I wasn't as low as a bounty hunter. 722 00:42:15,100 --> 00:42:17,600 I wouldn't do what a bounty hunter did. 723 00:42:19,520 --> 00:42:21,110 I wouldn't cripple him. 724 00:42:25,610 --> 00:42:27,080 I'll kill him quick and clean. 725 00:42:27,080 --> 00:42:29,080 Quick and clean. 726 00:42:30,450 --> 00:42:32,420 Clean, clean, clean, clean. 727 00:42:37,790 --> 00:42:39,870 "The Lord is my shepherd. 728 00:42:39,870 --> 00:42:42,460 "I shall not want. 729 00:42:42,460 --> 00:42:45,960 DAVEY AND GRANDPA ( together ): "He maketh me to lie down in green pastures. 730 00:42:45,960 --> 00:42:49,100 "He leadeth me beside the still waters. 731 00:42:49,100 --> 00:42:52,020 "He restoreth my soul. 732 00:42:52,020 --> 00:42:54,100 "He guideth me in the paths of righteousness, 733 00:42:54,100 --> 00:42:55,810 "for His name's sake. 734 00:42:55,810 --> 00:42:57,890 "Yea, though I walk through the valley 735 00:42:57,890 --> 00:43:00,890 of the shadow of death, I will fear no evil..." 736 00:43:03,650 --> 00:43:05,620 ( suspenseful theme playing ) 737 00:43:13,290 --> 00:43:14,790 Your pa? 738 00:43:18,710 --> 00:43:20,710 It's Mr. Larch. 739 00:43:20,710 --> 00:43:22,720 He lives down the road a ways. 740 00:43:22,720 --> 00:43:26,720 Well, I'm your uncle, in case he asks. 741 00:43:34,310 --> 00:43:35,760 Mornin', Davey. 742 00:43:35,760 --> 00:43:37,900 Howdy, Mr. Larch. 743 00:43:37,900 --> 00:43:40,600 I didn't know your ma had company. 744 00:43:40,600 --> 00:43:41,690 My uncle. 745 00:43:41,690 --> 00:43:43,150 He's stayin' for a spell. 746 00:43:44,570 --> 00:43:46,570 I didn't know your pa had a brother. 747 00:43:46,570 --> 00:43:48,360 He doesn't. 748 00:43:48,360 --> 00:43:50,280 It's my mother's brother. 749 00:43:52,700 --> 00:43:54,830 Well, I got a message for your ma. 750 00:43:54,830 --> 00:43:56,920 Will you tell her your pa's in town? 751 00:43:56,920 --> 00:43:58,920 As soon as he finishes his business with the sheriff, 752 00:43:58,920 --> 00:44:00,120 he'll be home. 753 00:44:00,120 --> 00:44:02,710 He said to tell you, about an hour. 754 00:44:12,020 --> 00:44:14,020 This is what I came for. 755 00:44:24,440 --> 00:44:25,950 Ma, Mr. Larch-- 756 00:44:25,950 --> 00:44:27,450 I know, Davey. 757 00:44:27,450 --> 00:44:28,450 We heard. 758 00:44:39,880 --> 00:44:41,830 Harv, you take the outside. 759 00:44:41,830 --> 00:44:43,380 I'll be at the window. 760 00:44:43,380 --> 00:44:45,880 If he tries to stable his horse, bring him in here. 761 00:44:49,250 --> 00:44:51,470 You're gonna have to watch all four of 'em, Mooney. 762 00:44:51,470 --> 00:44:53,060 Make 'em stay together. 763 00:44:53,060 --> 00:44:55,560 Get on over there with the other two. 764 00:44:55,560 --> 00:44:57,060 And don't try nothin' funny, 765 00:44:57,060 --> 00:44:59,060 because I don't mind pullin' this trigger. 766 00:45:01,060 --> 00:45:02,570 Sit down, Davey. 767 00:45:08,270 --> 00:45:11,360 Can't we try something, Mr. Nolan? 768 00:45:11,360 --> 00:45:12,740 You behave yourself, boy. 769 00:45:12,740 --> 00:45:15,330 Be a good boy, Davey. 770 00:45:15,330 --> 00:45:17,330 Do what Mr. Nolan says. 771 00:45:27,120 --> 00:45:29,210 ( dramatic theme playing ) 772 00:45:37,770 --> 00:45:39,770 There's a man at the top of the hill. 773 00:45:41,270 --> 00:45:42,270 Get back there. 774 00:45:43,770 --> 00:45:45,280 All right, all of you, get over there with Harv. 775 00:45:45,280 --> 00:45:47,280 Get over there. Hurry up. 776 00:45:58,290 --> 00:45:59,370 ( muffled shouting ) 777 00:45:59,370 --> 00:46:00,370 That's right, ma'am. 778 00:46:00,370 --> 00:46:02,740 You keep him quiet if you know what's good for all of you. 779 00:46:04,880 --> 00:46:06,800 ( suspenseful theme playing ) 780 00:46:20,260 --> 00:46:21,310 Jennie! 781 00:46:21,310 --> 00:46:22,400 Davey, I'm back. 782 00:46:24,180 --> 00:46:25,430 Answer him, Mrs. Colby. 783 00:46:30,820 --> 00:46:32,360 Jennie, didn't you hear me? 784 00:46:32,360 --> 00:46:33,410 I'm back. 785 00:46:46,420 --> 00:46:48,290 Here he comes. 786 00:46:59,020 --> 00:46:59,720 ( screaming ) 787 00:47:20,740 --> 00:47:22,320 Sam. 788 00:47:23,870 --> 00:47:24,960 Sam! 789 00:47:25,960 --> 00:47:28,460 Jennie, what's going on in there? 790 00:47:28,460 --> 00:47:29,960 Jennie. 791 00:47:29,960 --> 00:47:31,470 Is it bad? My leg. 792 00:47:32,970 --> 00:47:35,470 If it hadn't been for these, I never would've found him. 793 00:47:35,470 --> 00:47:36,970 Sure you won't stay on a bit, 794 00:47:36,970 --> 00:47:38,470 so we can thank you proper, Mr. Nolan? 795 00:47:38,470 --> 00:47:40,980 I already stayed a little longer than I aimed to, Mr. Colby. 796 00:47:40,970 --> 00:47:41,980 Davey? 797 00:47:44,480 --> 00:47:46,480 Sorry about your leg. 798 00:47:46,480 --> 00:47:47,980 Don't look like you're gonna be able 799 00:47:47,980 --> 00:47:48,980 to do much traveling for a while. 800 00:47:48,980 --> 00:47:50,980 Well, as long as I can do some work around here, 801 00:47:50,980 --> 00:47:51,990 it's all right. 802 00:47:51,990 --> 00:47:53,990 When bounty huntin' gets this close to home, 803 00:47:53,990 --> 00:47:54,990 I'm ready to give it up. 804 00:47:54,990 --> 00:47:57,990 Sam, you promised that was gonna be your last trip, 805 00:47:57,990 --> 00:47:59,490 no matter what. 806 00:47:59,490 --> 00:48:00,490 And so it was, my dear. 807 00:48:00,490 --> 00:48:01,500 So it was. Mm-hm. 808 00:48:01,500 --> 00:48:03,500 In spite of yourself. 809 00:48:03,500 --> 00:48:05,000 Sure thank you for the grub, Mrs. Colby. 810 00:48:05,000 --> 00:48:06,500 I'm not very used to home cookin'. 811 00:48:06,500 --> 00:48:09,000 Well, thank you for everything. You're welcome. 812 00:48:09,000 --> 00:48:11,510 Goodbye, Grandpa. Goodbye, son. 813 00:48:11,510 --> 00:48:13,010 Davey, uh, aren't you gonna see me to my horse? 814 00:48:30,560 --> 00:48:31,560 Whoa, Spot. 815 00:48:33,060 --> 00:48:36,060 Mr. Nolan, would you tell Mr. Favor somethin' for me? 816 00:48:36,060 --> 00:48:37,450 Sure, Davey. 817 00:48:37,450 --> 00:48:39,530 I guess it's all right for him to know, now. 818 00:48:39,530 --> 00:48:41,490 I mean, it's not private any more. 819 00:48:42,450 --> 00:48:43,450 Yeah? 820 00:48:43,450 --> 00:48:46,570 Well, I never meant to be disrespectful to him. 821 00:48:46,570 --> 00:48:48,080 But you heard what Ma said, 822 00:48:48,070 --> 00:48:51,160 about Pa promising it was his last trip. 823 00:48:51,160 --> 00:48:53,160 And he was only supposed to be gone a week, 824 00:48:53,160 --> 00:48:55,170 and it was more than two. 825 00:48:55,170 --> 00:49:00,470 And Ma was gettin' so mad, and she was packin' to leave. 826 00:49:00,470 --> 00:49:01,500 But I figured-- 827 00:49:01,510 --> 00:49:02,590 Well, she wouldn't leave 828 00:49:02,590 --> 00:49:04,090 as long as I was missin', 829 00:49:04,090 --> 00:49:07,060 and maybe I could find Pa and bring him home. 830 00:49:07,060 --> 00:49:09,150 ( laughs ) 831 00:49:18,160 --> 00:49:19,660 And I wouldn't want Mr. Favor to think 832 00:49:19,660 --> 00:49:22,160 I put him to all that trouble for nothing. 833 00:49:22,160 --> 00:49:23,610 I'll sure tell him, Davey. 834 00:49:23,610 --> 00:49:25,660 Don't worry about it. 835 00:49:39,790 --> 00:49:41,550 ( dramatic theme playing ) 836 00:49:52,690 --> 00:49:53,690 ( cows lowing ) 837 00:49:53,690 --> 00:49:55,230 Head 'em up! 838 00:49:55,230 --> 00:49:57,230 Move 'em out. 839 00:49:57,230 --> 00:49:59,230 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 840 00:49:59,230 --> 00:50:01,230 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 841 00:50:01,230 --> 00:50:04,230 ♪ Keep rollin' Rollin', rollin' ♪ 842 00:50:04,230 --> 00:50:06,150 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 843 00:50:06,150 --> 00:50:08,240 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 844 00:50:08,240 --> 00:50:10,740 ♪ Rawhide! ♪ 845 00:50:10,740 --> 00:50:13,160 ♪ Through rain and Wind and weather ♪ 846 00:50:13,160 --> 00:50:15,750 ♪ Hell-bent for leather ♪ 847 00:50:15,750 --> 00:50:20,170 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 848 00:50:20,170 --> 00:50:22,750 ♪ All the things I'm missin' ♪ 849 00:50:22,750 --> 00:50:24,750 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 850 00:50:24,750 --> 00:50:29,260 ♪ Are waitin' at the End of my ride ♪ 851 00:50:29,260 --> 00:50:30,680 ♪ Move 'em on, head 'em up ♪ 852 00:50:30,680 --> 00:50:32,260 ♪ Head 'em up, move 'em on ♪ 853 00:50:32,260 --> 00:50:33,260 ♪ Move 'em on, head 'em up ♪ 854 00:50:33,260 --> 00:50:34,260 ♪ Rawhide ♪ 855 00:50:34,260 --> 00:50:35,230 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 856 00:50:35,230 --> 00:50:36,230 ♪ Ride 'em in, let 'em out ♪ 857 00:50:36,230 --> 00:50:38,770 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 858 00:50:38,770 --> 00:50:41,770 ♪ Rawhide! ♪ 859 00:50:41,770 --> 00:50:44,270 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 860 00:50:44,270 --> 00:50:46,280 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 861 00:50:46,280 --> 00:50:49,280 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 862 00:50:49,280 --> 00:50:51,280 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 863 00:50:51,280 --> 00:50:53,750 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 864 00:50:53,750 --> 00:50:56,290 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 865 00:50:56,290 --> 00:50:58,790 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 866 00:50:58,790 --> 00:51:09,800 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 60217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.