Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,473 --> 00:00:18,935
HACE TRES AÑOS
2
00:00:30,905 --> 00:00:32,907
Oye, vuelve a la cama.
3
00:00:36,119 --> 00:00:38,288
Debo ir a trabajar, Rick. Tú también.
4
00:00:40,874 --> 00:00:41,874
No me lo recuerdes.
5
00:00:41,875 --> 00:00:44,044
Hoy te embarcas. Deberías estar con June.
6
00:00:45,503 --> 00:00:46,712
¿Estás celosa?
7
00:00:46,713 --> 00:00:49,423
Sabes que no. Es que no me gusta mentir.
8
00:00:49,424 --> 00:00:51,675
Y ella es una maldita hechicera.
9
00:00:51,676 --> 00:00:52,718
¿Y?
10
00:00:52,719 --> 00:00:56,139
Y temo que, si rompo con ella,
le hará un agujero al planeta.
11
00:00:56,973 --> 00:00:58,515
- Por favor.
- ¿Qué?
12
00:00:58,516 --> 00:01:00,642
¿No te estás adulando demasiado?
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,019
Hablo en serio.
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,854
Lo sé. Ese es el problema.
15
00:01:03,855 --> 00:01:04,939
Tal vez valga la pena.
16
00:01:05,899 --> 00:01:06,900
¿Qué?
17
00:01:09,778 --> 00:01:10,904
Que haga un agujero.
18
00:01:12,363 --> 00:01:13,531
Por ti.
19
00:01:15,241 --> 00:01:17,077
Eres el único amigo que tengo, Rick.
20
00:01:18,411 --> 00:01:20,537
Y estoy segura de que soy tu única amiga.
21
00:01:20,538 --> 00:01:21,790
¿Quieres arruinarlo?
22
00:01:22,957 --> 00:01:24,833
Te tengo noticias, Emilia Harcourt.
23
00:01:24,834 --> 00:01:26,377
Ya lo arruinamos.
24
00:01:31,883 --> 00:01:32,884
Hablo en serio.
25
00:01:34,636 --> 00:01:35,636
Vamos.
26
00:01:35,637 --> 00:01:38,139
Sales para Corto Maltese en dos horas.
27
00:01:45,772 --> 00:01:47,022
Peacemaker.
28
00:01:47,023 --> 00:01:48,441
Qué chiste.
29
00:03:31,461 --> 00:03:32,753
CAPÍTULO 3:
30
00:03:32,754 --> 00:03:36,090
OTRO RICK BAJO LA MANGA
31
00:03:45,558 --> 00:03:47,894
Oye, ¿qué estás haciendo?
32
00:03:50,104 --> 00:03:51,606
Son más de las 11:00.
33
00:03:54,108 --> 00:03:54,943
Amigo.
34
00:03:55,526 --> 00:03:56,985
¿Dónde carajo estabas?
35
00:03:56,986 --> 00:03:58,070
Estábamos preocupados.
36
00:03:58,071 --> 00:03:59,154
¿De dónde salió
37
00:03:59,155 --> 00:04:00,572
la sangre en la biblioteca?
38
00:04:00,573 --> 00:04:01,658
¿Qué biblioteca?
39
00:04:02,575 --> 00:04:03,660
La nuestra.
40
00:04:06,079 --> 00:04:09,248
Sí, yo la llamo la sala de trofeos.
41
00:04:09,249 --> 00:04:10,166
¿Desde cuándo?
42
00:04:11,542 --> 00:04:12,543
¿Dónde estabas?
43
00:04:14,212 --> 00:04:15,838
- ¿Tienes resaca?
- Un poco.
44
00:04:17,966 --> 00:04:19,968
Pensé que ibas a calmarte con eso.
45
00:04:21,636 --> 00:04:23,263
Al menos solo es alcohol.
46
00:04:24,681 --> 00:04:26,223
Solo es alcohol, ¿no?
47
00:04:26,224 --> 00:04:27,934
Sí. Sí.
48
00:04:29,686 --> 00:04:31,353
Muy bien, levántate. Vamos.
49
00:04:31,354 --> 00:04:32,897
- Haré el desayuno.
- Okey.
50
00:04:34,607 --> 00:04:35,441
Okey.
51
00:04:39,696 --> 00:04:40,697
Mierda.
52
00:04:52,667 --> 00:04:54,668
HOLA.
53
00:04:54,669 --> 00:04:55,752
¿PUEDO VERTE?
54
00:04:55,753 --> 00:04:56,837
SOLO SOY PRECAVIDA.
55
00:04:56,838 --> 00:04:58,505
PODEMOS HABLAR, PERO SOLO ESO.
56
00:04:58,506 --> 00:04:59,757
NO ESPERES NADA, ¿SÍ?
57
00:05:01,467 --> 00:05:04,679
TE VEO EN EL TRABAJO.
MAÑANA A LAS 12. NO LLEGUES TARDE.
58
00:05:08,850 --> 00:05:09,851
¡Mierda!
59
00:05:12,562 --> 00:05:14,981
¡Vamos, orina!
60
00:05:19,819 --> 00:05:20,653
¿Qué?
61
00:05:24,699 --> 00:05:25,700
¿Qué carajo?
62
00:05:46,679 --> 00:05:48,514
Keith, lo siento, pero debo irme.
63
00:05:49,349 --> 00:05:52,184
Oye, ¿por qué mi ropa
es como los muebles de las Kardashian?
64
00:05:52,185 --> 00:05:53,269
¿Y esas quiénes son?
65
00:05:54,228 --> 00:05:55,062
¿En serio?
66
00:05:55,063 --> 00:05:56,189
¿Adónde vas?
67
00:05:56,898 --> 00:05:58,231
Seguí tu consejo.
68
00:05:58,232 --> 00:05:59,483
Iré a ver a Harcourt.
69
00:05:59,484 --> 00:06:00,985
¿Y qué pasa con el marine?
70
00:06:02,570 --> 00:06:03,571
¡Que se joda!
71
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
Estoy de acuerdo.
72
00:06:05,031 --> 00:06:06,115
¡Que se joda!
73
00:06:06,908 --> 00:06:07,909
Al diablo con él.
74
00:06:16,793 --> 00:06:19,878
Antes de irme, te haré una encuesta.
75
00:06:19,879 --> 00:06:21,338
- ¿Una encuesta?
- Sí.
76
00:06:21,339 --> 00:06:22,881
¿Cuál es la dirección completa
77
00:06:22,882 --> 00:06:25,592
con código postal
del trabajo de Emilia Harcourt?
78
00:06:25,593 --> 00:06:26,676
¿Qué?
79
00:06:26,677 --> 00:06:28,678
- Vamos, es divertido.
- No lo es. Es raro.
80
00:06:28,679 --> 00:06:30,472
¿Por qué sabría dónde está A.R.G.U.S?
81
00:06:30,473 --> 00:06:31,723
Bien. Segunda pregunta...
82
00:06:31,724 --> 00:06:33,892
- ¿Estuvo bien?
- ¿Me prestas tu camioneta?
83
00:06:33,893 --> 00:06:35,560
¿Qué clase de encuesta es?
84
00:06:35,561 --> 00:06:38,188
- ¡Yo no hago las reglas!
- Parece que sí.
85
00:06:38,189 --> 00:06:40,315
- ¿Por qué actúas así?
- Solo respóndeme.
86
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
¿Por qué no usas tu maldita Peacecyle?
87
00:06:44,362 --> 00:06:45,571
Respuesta correcta.
88
00:06:48,241 --> 00:06:49,450
¿Qué carajo?
89
00:07:15,184 --> 00:07:16,269
CENTRAL DE A.R.G.U.S.
90
00:07:51,762 --> 00:07:54,097
¡Peacemaker!
91
00:07:54,098 --> 00:07:56,600
Peacemaker, ¡te quiero!
92
00:07:56,601 --> 00:07:57,851
Yo también, hombrecito.
93
00:07:57,852 --> 00:08:00,187
Peacemaker, ¡te quiero!
94
00:08:00,188 --> 00:08:01,605
¡Peacemaker!
95
00:08:01,606 --> 00:08:02,522
Qué exagerado.
96
00:08:02,523 --> 00:08:03,483
¡Peacemaker!
97
00:08:08,988 --> 00:08:11,407
Es la mejor dimensión.
98
00:08:19,874 --> 00:08:22,877
Ay, mierda.
99
00:08:26,380 --> 00:08:27,298
Mi cabeza.
100
00:08:30,551 --> 00:08:33,220
¿Cuánto bebimos anoche?
101
00:08:33,221 --> 00:08:34,138
¡Cielos!
102
00:08:35,473 --> 00:08:36,974
Necesito agua.
103
00:08:39,352 --> 00:08:42,563
Bebiste tanto como los demás.
104
00:08:43,940 --> 00:08:45,775
¿No estás agonizando?
105
00:08:47,193 --> 00:08:49,152
¿Te sirve de algo quejarte?
106
00:08:49,153 --> 00:08:50,863
- ¿Quieres café?
- Solo agua.
107
00:08:58,871 --> 00:09:00,748
Chris salió furioso de aquí anoche.
108
00:09:01,415 --> 00:09:03,334
¿Pasó algo entre ustedes?
109
00:09:03,918 --> 00:09:05,877
No. Solo Chris siendo Chris.
110
00:09:05,878 --> 00:09:08,171
No hablo solo de anoche,
111
00:09:08,172 --> 00:09:11,132
sino hace un par de semanas.
112
00:09:11,133 --> 00:09:14,554
Porque ustedes salían mucho, y luego...
113
00:09:17,932 --> 00:09:21,519
¿Pasó algo entre ustedes dos
en ese momento?
114
00:09:22,395 --> 00:09:24,437
- No.
- No pasó nada.
115
00:09:24,438 --> 00:09:25,647
¿Cómo lo sabes?
116
00:09:25,648 --> 00:09:29,276
Porque Peacemaker es mi mejor amigo
y nos contamos todo.
117
00:09:29,277 --> 00:09:31,194
- ¿Sí?
- Hasta los secretos más oscuros.
118
00:09:31,195 --> 00:09:32,862
¿Como qué?
119
00:09:32,863 --> 00:09:35,073
Como, ya sabes. Como...
120
00:09:35,074 --> 00:09:38,160
Bueno, no se rían de mí, pero como que...
121
00:09:40,371 --> 00:09:41,205
amo a las arañas.
122
00:09:41,872 --> 00:09:44,040
Peacemaker no cree
que debería darme vergüenza.
123
00:09:44,041 --> 00:09:46,751
Junto con los búhos,
delfines y mantarrayas,
124
00:09:46,752 --> 00:09:48,253
son mis animales favoritos.
125
00:09:48,254 --> 00:09:50,797
No me importa que es obvio
que me están juzgando ahora,
126
00:09:50,798 --> 00:09:52,341
no me avergüenzo de eso.
127
00:09:52,967 --> 00:09:55,802
Entonces, ¿tu secreto oscuro
es que te gustan las arañas?
128
00:09:55,803 --> 00:09:59,931
Sí, sé que me hace macabro,
pero todos tenemos defectos.
129
00:09:59,932 --> 00:10:01,601
Adrian, ¿a cuántos has matado?
130
00:10:03,269 --> 00:10:06,438
¿Crees que los cuento?
Espera, ¿por qué cambias de tema?
131
00:10:06,439 --> 00:10:08,732
Oye, ¿estás usando mi bata?
132
00:10:08,733 --> 00:10:10,358
Sé todo sobre las arañas.
133
00:10:10,359 --> 00:10:12,569
- ¿Quieres preguntarme sobre ellas?
- No.
134
00:10:12,570 --> 00:10:15,822
Podría hacer un examen sobre arañas
y graduarme en entomología.
135
00:10:15,823 --> 00:10:17,574
Un examen sobre arañas.
136
00:10:17,575 --> 00:10:19,743
Los cuervos también son
uno de mis favoritos.
137
00:10:19,744 --> 00:10:22,245
Adrian, es demasiado temprano para esto.
138
00:10:22,246 --> 00:10:23,830
¿No les gustan los cuervos?
139
00:10:23,831 --> 00:10:26,124
Dios, sé mucho sobre ellos.
140
00:10:26,125 --> 00:10:27,917
¿Sabían que usan herramientas?
141
00:10:27,918 --> 00:10:30,003
- No, no lo sabía.
- Sí.
142
00:10:30,004 --> 00:10:32,047
Pueden tomar un clip, desdoblarlo,
143
00:10:32,048 --> 00:10:35,926
y luego, si otro cuervo los jode,
lo apuñalan y lo matan con él.
144
00:10:36,636 --> 00:10:37,637
¿Hacen eso?
145
00:10:38,763 --> 00:10:40,680
No dije que lo hicieran. Dije que podían.
146
00:10:40,681 --> 00:10:41,890
¿Sabes qué, Adrian?
147
00:10:41,891 --> 00:10:42,891
No, ¿qué?
148
00:10:42,892 --> 00:10:44,934
John se quedó dormido en la bañera anoche.
149
00:10:44,935 --> 00:10:47,687
Ahora me preocupa que se haya ahogado
en su propio vómito.
150
00:10:47,688 --> 00:10:48,772
Mierda.
151
00:10:48,773 --> 00:10:50,774
¿Por qué me dices esto ahora?
152
00:10:50,775 --> 00:10:52,359
¿Por qué lo alientas?
153
00:10:52,360 --> 00:10:56,197
Lo siento. Me metí de cabeza
en el vórtice de Adrian.
154
00:10:57,490 --> 00:10:58,907
¿Qué haces?
155
00:10:58,908 --> 00:11:00,242
¡Confirmo que estés vivo!
156
00:11:00,993 --> 00:11:03,620
- ¿Qué hacen tus dedos en mi boca?
- Busco vómito.
157
00:11:03,621 --> 00:11:05,789
¡Dios mío, amigo!
158
00:11:05,790 --> 00:11:09,042
Espera. Entonces,
¿pasó algo entre Chris y tú o no?
159
00:11:09,043 --> 00:11:10,127
No pasó nada.
160
00:11:10,878 --> 00:11:12,505
Voy a tomar sol. ¿Vienes?
161
00:11:15,216 --> 00:11:17,218
¿Quieres preguntarme sobre las arañas?
162
00:11:38,239 --> 00:11:40,281
Vengo a ver a Emilia Harcourt.
163
00:11:40,282 --> 00:11:41,616
Señor Smith.
164
00:11:41,617 --> 00:11:42,951
Qué bueno verlo.
165
00:11:42,952 --> 00:11:45,870
Hola, ¿cómo estás, amigo?
166
00:11:45,871 --> 00:11:47,039
Qué bueno verte.
167
00:11:47,623 --> 00:11:49,333
Mantiene el país a salvo, ¿no?
168
00:11:50,042 --> 00:11:50,876
Por supuesto.
169
00:11:52,169 --> 00:11:53,879
¿Qué resultados obtuvo el Sr. Grant?
170
00:11:55,256 --> 00:11:56,257
Muy positivos.
171
00:11:57,216 --> 00:11:59,635
- Es terrible.
- ¿Verdad?
172
00:12:00,928 --> 00:12:02,138
Ojalá no fuera cáncer.
173
00:12:04,765 --> 00:12:06,767
Ponga el ojo frente al escáner, señor.
174
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
Sí. Sí.
175
00:12:10,229 --> 00:12:11,229
¿Así?
176
00:12:11,230 --> 00:12:12,481
Perfecto.
177
00:12:19,113 --> 00:12:20,322
IDENTIFICANDO
178
00:12:23,117 --> 00:12:24,118
Todo listo.
179
00:12:28,164 --> 00:12:29,330
Una foto de mí.
180
00:12:29,331 --> 00:12:30,665
Tercer piso, por supuesto.
181
00:12:30,666 --> 00:12:32,376
La Srta. Harcourt lo espera.
182
00:12:37,006 --> 00:12:41,259
Solo dijo que fueron a una fiesta
en un barco hace un par de semanas
183
00:12:41,260 --> 00:12:43,970
y que después le hiciste ghosting.
184
00:12:43,971 --> 00:12:45,597
No le hice ghosting a nadie.
185
00:12:45,598 --> 00:12:46,724
¿Pasó algo?
186
00:12:47,349 --> 00:12:48,183
¿Dónde?
187
00:12:48,184 --> 00:12:49,435
En la fiesta del barco.
188
00:12:50,102 --> 00:12:52,645
No, Ads. Te lo dije. No.
189
00:12:52,646 --> 00:12:53,938
- Bueno...
- ¿Qué?
190
00:12:53,939 --> 00:12:55,732
- ¿Por qué no?
- ¿Bromeas?
191
00:12:55,733 --> 00:12:56,816
No.
192
00:12:56,817 --> 00:12:59,569
Chris es lindo, gracioso
y tiene una higiene espléndida.
193
00:12:59,570 --> 00:13:01,946
Sí, aparte de la mierda
de águila por doquier.
194
00:13:01,947 --> 00:13:04,033
Además, está supermarcado.
195
00:13:04,617 --> 00:13:05,826
Tiene una linda mandíbula.
196
00:13:06,535 --> 00:13:08,620
Y está enamorado de ti.
197
00:13:08,621 --> 00:13:10,330
- ¡Cállate!
- ¿Qué?
198
00:13:10,331 --> 00:13:11,873
No es cierto.
199
00:13:11,874 --> 00:13:16,085
Estuvo a tu lado durante cinco días
mientras estabas en coma, Em.
200
00:13:16,086 --> 00:13:18,839
Usa un maldito disfraz de payaso.
201
00:13:19,799 --> 00:13:22,008
- Amiga.
- ¿Qué?
202
00:13:22,009 --> 00:13:23,218
Solo digo...
203
00:13:23,219 --> 00:13:27,139
Te quiero, pero no eres
la imagen de una vida equilibrada.
204
00:13:29,058 --> 00:13:30,058
Está bien.
205
00:13:30,059 --> 00:13:32,310
Cuando te conocí,
tu vida parecía en orden.
206
00:13:32,311 --> 00:13:34,729
Y no digo que no seas genial. Lo eres.
207
00:13:34,730 --> 00:13:37,190
Pero ahora que te conozco mejor,
208
00:13:37,191 --> 00:13:39,275
descubrí que eres la más jodida de todos.
209
00:13:39,276 --> 00:13:40,985
Bien. ¿Y Economos y Vigilante?
210
00:13:40,986 --> 00:13:44,739
Después de ellos,
pero igual eres un desastre.
211
00:13:44,740 --> 00:13:45,825
Okey.
212
00:13:47,660 --> 00:13:48,660
¿Qué es eso?
213
00:13:48,661 --> 00:13:50,995
Eres tú explotando
por lo jodida que estás.
214
00:13:50,996 --> 00:13:53,289
Mira, entiendo tu punto.
215
00:13:53,290 --> 00:13:56,001
Pero Chris y yo no tenemos nada.
216
00:13:56,794 --> 00:13:57,962
Nunca tendremos nada.
217
00:13:58,671 --> 00:13:59,505
¿Él lo sabe?
218
00:14:13,978 --> 00:14:17,730
Cuando está contento,
levanta una sola oreja.
219
00:14:17,731 --> 00:14:20,149
- Solo una oreja. ¡Qué lindo!
- Gracias.
220
00:14:20,150 --> 00:14:22,903
Pensaba en rescatar siete perros más.
221
00:14:24,446 --> 00:14:26,323
- Esto es una estupidez.
- Hola.
222
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
¿Qué pasa, Chris?
223
00:14:29,034 --> 00:14:30,035
La puta madre.
224
00:14:31,412 --> 00:14:33,289
¿Viniste por trabajo o algo así?
225
00:14:37,501 --> 00:14:38,711
¿Qué tal, Rick?
226
00:14:39,461 --> 00:14:40,296
Eso te pregunté.
227
00:14:41,130 --> 00:14:42,422
¿Cómo estás?
228
00:14:42,423 --> 00:14:43,631
- Estamos...
- ¿Chris?
229
00:14:43,632 --> 00:14:45,800
Sí. Le estaba preguntando qué hace aquí.
230
00:14:45,801 --> 00:14:48,511
Si era un asunto oficial
o algo que deba saber.
231
00:14:48,512 --> 00:14:50,598
No, Rick, es personal.
232
00:14:51,932 --> 00:14:54,559
- ¿Personal?
- Es... amistoso.
233
00:14:54,560 --> 00:14:55,853
Chris quería hablar.
234
00:14:57,563 --> 00:14:59,315
- Solo querías hablar.
- Sí.
235
00:15:00,566 --> 00:15:01,692
¿Sobre qué?
236
00:15:03,652 --> 00:15:06,112
Oye, Rick, ¿podrías...?
237
00:15:06,113 --> 00:15:07,196
¿Nos dejas hablar?
238
00:15:07,197 --> 00:15:09,408
Sí, por supuesto. Genial.
239
00:15:15,456 --> 00:15:17,041
Hola, Harcourt.
240
00:15:17,833 --> 00:15:18,834
Hola, Smith.
241
00:15:19,627 --> 00:15:21,629
¿Ahora nos llamamos por el apellido?
242
00:15:22,212 --> 00:15:24,589
No, era una broma.
243
00:15:24,590 --> 00:15:25,674
Muy graciosa.
244
00:15:26,091 --> 00:15:27,092
Lo siento.
245
00:15:27,676 --> 00:15:28,968
No, yo lo siento.
246
00:15:28,969 --> 00:15:31,931
Lo siento. No quise molestarte.
247
00:15:32,681 --> 00:15:34,599
Entonces... hola.
248
00:15:34,600 --> 00:15:35,892
- Hola.
- Hola.
249
00:15:35,893 --> 00:15:36,810
Hola.
250
00:15:45,069 --> 00:15:46,362
Ay, Dios.
251
00:15:47,988 --> 00:15:48,821
Lo siento mucho.
252
00:15:48,822 --> 00:15:50,239
No debía venir hoy.
253
00:15:50,240 --> 00:15:51,324
¿El marine?
254
00:15:51,325 --> 00:15:53,201
No sé por qué Keith y tú lo llaman así.
255
00:15:53,202 --> 00:15:56,080
Es del ejército, no de la marina,
así que no es un marine.
256
00:15:56,664 --> 00:15:58,415
Sí, claro.
257
00:16:01,877 --> 00:16:03,169
Salgamos.
258
00:16:03,170 --> 00:16:04,713
¿Okey? ¿Está bien?
259
00:16:06,173 --> 00:16:08,384
- Claro. Sí.
- Está bien.
260
00:16:16,058 --> 00:16:17,141
¡Mierda!
261
00:16:17,142 --> 00:16:18,685
- Vamos.
- ¡Mierda!
262
00:16:18,686 --> 00:16:21,187
Esto no debería estar en la esquina.
263
00:16:21,188 --> 00:16:23,731
Ya te lo había dicho.
264
00:16:23,732 --> 00:16:24,817
¿Ves? Esto es...
265
00:16:25,693 --> 00:16:28,404
- Mierda.
- ...un gran problema.
266
00:16:39,707 --> 00:16:40,708
Me alegra verte.
267
00:16:41,834 --> 00:16:42,835
A mí también.
268
00:16:44,920 --> 00:16:48,132
¿Sabes cómo se dice
cuando dos personas se la chupan a la vez?
269
00:16:49,049 --> 00:16:50,050
No.
270
00:16:50,926 --> 00:16:51,927
Usar el elevador.
271
00:16:52,845 --> 00:16:54,178
¿Así le dicen?
272
00:16:54,179 --> 00:16:55,304
Algunos niños.
273
00:16:55,305 --> 00:16:57,808
¿Cuántos ojos tiene una tarántula?
274
00:16:58,392 --> 00:17:01,729
Pregunta capciosa.
Los ojos vienen en pares, así que dos.
275
00:17:03,731 --> 00:17:05,231
Las tarántulas tienen ocho ojos.
276
00:17:05,232 --> 00:17:07,942
- Mierda.
- Lo dijiste con tanta confianza
277
00:17:07,943 --> 00:17:10,029
que tuve que mirar el teléfono.
278
00:17:10,738 --> 00:17:12,905
- Los ojos no siempre son pares.
- Sí.
279
00:17:12,906 --> 00:17:14,907
Me olvidé de los marcianos. Un ojo grande.
280
00:17:14,908 --> 00:17:16,784
Pregúntame si son peludas.
281
00:17:16,785 --> 00:17:19,413
Ya sé que son peludas y es asqueroso.
282
00:17:20,122 --> 00:17:21,457
No seas tan duro.
283
00:17:23,167 --> 00:17:24,460
LLAMADA
SASHA BORDEAUX
284
00:17:26,545 --> 00:17:27,671
- Mierda.
- ¿Quién es?
285
00:17:29,173 --> 00:17:30,006
¿Hola?
286
00:17:30,007 --> 00:17:33,468
¿Por qué no nos dijiste
que Smith tiene un superpato?
287
00:17:33,469 --> 00:17:34,802
¡Un metapato!
288
00:17:34,803 --> 00:17:36,596
¡No tiene un superpato!
289
00:17:36,597 --> 00:17:38,514
¡Tiene un águila normal!
290
00:17:38,515 --> 00:17:41,392
Ese águila normal derribó a cinco agentes.
291
00:17:41,393 --> 00:17:42,643
Uno está en la UCI.
292
00:17:42,644 --> 00:17:44,062
Otro perdió un ojo.
293
00:17:44,063 --> 00:17:47,690
Otro necesita
cirugía facial reconstructiva.
294
00:17:47,691 --> 00:17:50,276
¡Mierda! Bien, voy para allá.
295
00:17:50,277 --> 00:17:51,570
Que sea rápido.
296
00:17:52,404 --> 00:17:53,614
Me dijo que era un pato.
297
00:17:54,281 --> 00:17:57,034
¿Quién se aprovecha
de la ceguera aviar de otro?
298
00:18:01,121 --> 00:18:03,122
Lo siento, disculpe. Okey.
299
00:18:03,123 --> 00:18:04,208
¿Quién era?
300
00:18:05,125 --> 00:18:06,543
El maldito trabajo. Debo irme.
301
00:18:09,505 --> 00:18:11,214
¿Dónde están mis pantalones?
302
00:18:11,215 --> 00:18:13,717
Los lavé, doblé
y puse en la mesa de la cocina.
303
00:18:15,260 --> 00:18:16,594
Dios mío.
304
00:18:16,595 --> 00:18:18,639
¿Por qué carajo hiciste eso?
305
00:18:30,442 --> 00:18:32,735
Allí tienen hot dogs muy buenos.
306
00:18:32,736 --> 00:18:34,822
- ¿Quieres un hot dog?
- Claro.
307
00:18:40,786 --> 00:18:41,787
- Gracias.
- Bien.
308
00:18:42,996 --> 00:18:44,539
¿Qué quieres? ¿Mostaza?
309
00:18:44,540 --> 00:18:45,790
- ¿Lo harás tú?
- Sí.
310
00:18:45,791 --> 00:18:47,416
Bien, no hay problema.
311
00:18:47,417 --> 00:18:48,669
Bueno.
312
00:18:49,461 --> 00:18:51,462
Ay, Dios, lo siento mucho.
313
00:18:51,463 --> 00:18:53,172
No, está bien. Tomaré este.
314
00:18:53,173 --> 00:18:54,507
Me gusta mucha mostaza.
315
00:18:54,508 --> 00:18:56,384
La misma cantidad de hot dog y mostaza.
316
00:18:56,385 --> 00:18:58,261
- Así que es perfecto.
- ¿En serio?
317
00:18:58,262 --> 00:18:59,470
- Voy a...
- ¿Lo es?
318
00:18:59,471 --> 00:19:00,638
...darle un apretón.
319
00:19:00,639 --> 00:19:01,723
¿Tiene pajillas?
320
00:19:49,521 --> 00:19:52,524
Entonces... ¿querías hablar?
321
00:19:53,901 --> 00:19:54,902
Bueno, sí...
322
00:19:55,986 --> 00:19:57,821
Solo quería saber cómo te iba.
323
00:19:59,573 --> 00:20:00,574
¿Qué quieres decir?
324
00:20:02,201 --> 00:20:04,578
Ya sabes, saber qué está pasando.
325
00:20:05,996 --> 00:20:06,997
¿Qué está pasando?
326
00:20:09,750 --> 00:20:11,918
Con Rick Flag o lo que sea.
327
00:20:11,919 --> 00:20:13,419
Es un buen tipo.
328
00:20:13,420 --> 00:20:15,005
No la va a cagar conmigo.
329
00:20:18,050 --> 00:20:19,091
¿Qué?
330
00:20:19,092 --> 00:20:20,135
No...
331
00:20:21,178 --> 00:20:22,596
Es bueno que no haga eso.
332
00:20:26,600 --> 00:20:27,809
Sabes, he...
333
00:20:29,686 --> 00:20:31,605
cambiado mucho desde la última vez.
334
00:20:32,147 --> 00:20:33,564
Sí, pareces menos arrogante.
335
00:20:33,565 --> 00:20:35,024
- ¿Sí?
- Lo siento.
336
00:20:35,025 --> 00:20:37,527
- Quiero decir...
- No.
337
00:20:38,946 --> 00:20:39,947
He trabajado en eso.
338
00:20:40,864 --> 00:20:42,366
Y en muchas otras cosas.
339
00:20:44,868 --> 00:20:46,494
- ¿Qué?
- ¿Como tus deltoides?
340
00:20:46,495 --> 00:20:48,538
Esperaba que mencionaras tus deltoides.
341
00:20:49,206 --> 00:20:50,832
Siempre lo hago.
342
00:20:53,627 --> 00:20:55,045
Pero en serio, cosas como...
343
00:20:56,755 --> 00:20:59,007
cuando soy un idiota y alejo a la gente.
344
00:20:59,967 --> 00:21:03,261
Y el trauma que tuve toda mi vida
345
00:21:03,262 --> 00:21:06,682
y que dejé que me definiera, ¿sabes?
346
00:21:08,934 --> 00:21:09,768
¿Qué?
347
00:21:10,978 --> 00:21:12,604
Realmente eres diferente.
348
00:21:13,272 --> 00:21:14,106
Lo soy.
349
00:21:18,235 --> 00:21:19,736
Anoche, los mensajes...
350
00:21:20,821 --> 00:21:22,322
Perdón, estaba un poco ebrio.
351
00:21:23,115 --> 00:21:24,658
- ¿Tú crees?
- Lo siento.
352
00:21:27,452 --> 00:21:30,454
Dijiste que querías explorar las cosas.
353
00:21:30,455 --> 00:21:31,622
Sí.
354
00:21:31,623 --> 00:21:32,873
- ¿Qué...?
- ¿Significa?
355
00:21:32,874 --> 00:21:33,958
Sí.
356
00:21:33,959 --> 00:21:36,502
Me refería a esto. Esto.
357
00:21:36,503 --> 00:21:37,587
A verte.
358
00:21:38,714 --> 00:21:39,797
Ver si había algo ahí.
359
00:21:39,798 --> 00:21:42,092
Lo último que necesito es...
360
00:21:43,343 --> 00:21:46,595
que me rompas el corazón otra vez
porque tienes curiosidad, Chris.
361
00:21:46,596 --> 00:21:47,681
Claro.
362
00:21:48,348 --> 00:21:50,183
Me lastimaste de verdad.
363
00:21:51,018 --> 00:21:52,019
Lo siento.
364
00:21:54,730 --> 00:21:57,815
- Si reconsiderara las cosas...
- ¿Sí?
365
00:21:57,816 --> 00:22:00,610
...no podría estar con alguien
que la cagara todo el tiempo.
366
00:22:01,611 --> 00:22:02,611
No haría eso.
367
00:22:02,612 --> 00:22:04,071
- Claro.
- Hablo en serio.
368
00:22:04,072 --> 00:22:06,657
Sí, y no quiero que alguien me deje
369
00:22:06,658 --> 00:22:10,370
solo porque critiqué
su forma de conducir o lo que sea.
370
00:22:10,954 --> 00:22:12,789
Claro. Qué tontería.
371
00:22:13,457 --> 00:22:15,834
Alguien tendría
que comprometerse de verdad.
372
00:22:18,503 --> 00:22:21,505
No sé, ambos tendríamos que pensarlo, ¿no?
373
00:22:21,506 --> 00:22:22,590
Sí.
374
00:22:22,591 --> 00:22:24,925
Lo último que necesito
es que seas impulsivo,
375
00:22:24,926 --> 00:22:26,469
digas que quieres esto
376
00:22:26,470 --> 00:22:30,307
y luego cambies de opinión
tres días después al estilo Chris Smith.
377
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Bueno.
378
00:22:33,935 --> 00:22:34,770
Lo pensaré.
379
00:22:36,521 --> 00:22:40,274
Y creo que,
si todas esas cosas ocurrieran,
380
00:22:40,275 --> 00:22:43,362
- podríamos ver cómo nos va.
- Sí.
381
00:22:44,404 --> 00:22:46,073
Debería volver a...
382
00:22:51,161 --> 00:22:52,162
¡Jerry!
383
00:22:52,746 --> 00:22:53,747
¡Mierda!
384
00:22:54,289 --> 00:22:57,042
Oigan, no pueden entrar
aquí con eso. ¡Alto!
385
00:23:00,545 --> 00:23:02,547
¡Todos al maldito suelo!
386
00:23:04,508 --> 00:23:06,885
¡El hombre les dijo que al maldito suelo!
387
00:23:22,984 --> 00:23:24,403
- ¿Estás bien?
- Sí.
388
00:23:34,704 --> 00:23:35,705
Dios.
389
00:23:38,667 --> 00:23:39,667
Los "Sons" otra vez.
390
00:23:39,668 --> 00:23:41,460
Van a matar a más gente.
391
00:23:41,461 --> 00:23:46,383
¡Nosotros, los "Sons of Liberty", nos
unimos para luchar contra los opresores!
392
00:23:50,053 --> 00:23:53,764
Nos han gobernado
con su pulgar corrupto por mucho tiempo.
393
00:23:53,765 --> 00:23:55,057
¡No!
394
00:23:55,058 --> 00:23:59,104
¡Por eso, seguiremos destruyendo
una agencia del gobierno por semana
395
00:24:00,021 --> 00:24:02,481
hasta que cumplan nuestras demandas!
396
00:24:02,482 --> 00:24:06,570
Si alguno de ustedes se acerca,
juro por Dios que alguien morirá.
397
00:24:11,575 --> 00:24:12,742
Rápido pero con cuidado.
398
00:24:14,953 --> 00:24:15,954
Esto es peligroso.
399
00:24:17,038 --> 00:24:18,915
Vieron lo que le pasó a Jerry.
400
00:24:23,920 --> 00:24:25,589
¡Retrocedan, carajo!
401
00:24:27,674 --> 00:24:29,175
Necesito refuerzos. Ahora mismo.
402
00:24:29,176 --> 00:24:31,010
Manden a todos. Retroceda, señora.
403
00:24:31,011 --> 00:24:32,553
A.R.G.U.S.
404
00:24:32,554 --> 00:24:34,221
- Lo siento.
- ¿Qué sabemos?
405
00:24:34,222 --> 00:24:37,099
Un grupo de nueve o diez
entró con unas bolsas.
406
00:24:37,100 --> 00:24:40,686
Podrían tener suficientes explosivos
de cefanalolol para volar toda la cuadra.
407
00:24:40,687 --> 00:24:42,146
¿Cefanalolol?
408
00:24:42,147 --> 00:24:43,522
¿Esa palabra es real?
409
00:24:43,523 --> 00:24:46,775
Lo mismo con lo que volaron la agencia
de Vivienda la semana pasada.
410
00:24:46,776 --> 00:24:48,236
¿Agencia de Vivienda?
411
00:24:48,945 --> 00:24:50,446
Chris, deberías sentarte.
412
00:24:50,447 --> 00:24:52,615
Creo que estás reaccionando
a la explosión.
413
00:24:52,616 --> 00:24:55,035
No, me mareé un poco, pero estoy bien.
414
00:24:56,036 --> 00:24:57,870
Hay refuerzos en camino, pero los "Sons"
415
00:24:57,871 --> 00:25:00,081
solo tardarán
unos minutos en armar la bomba.
416
00:25:01,249 --> 00:25:04,002
- Chris, ¿adónde vas?
- Vuelvo en un minuto. Estoy bien.
417
00:25:05,545 --> 00:25:06,545
¿Cómo llego al techo?
418
00:25:06,546 --> 00:25:08,756
Debo sacar a estos amiguitos de aquí
419
00:25:08,757 --> 00:25:10,257
antes de la explosión.
420
00:25:10,258 --> 00:25:12,802
Evitaré que eso pase,
pero debo llegar al techo.
421
00:25:13,845 --> 00:25:14,679
- Por ahí.
- Sí.
422
00:25:15,639 --> 00:25:16,640
Vamos, pequeño.
423
00:25:36,368 --> 00:25:38,745
Ay, Dios.
424
00:25:44,543 --> 00:25:45,376
¿Escuchaste algo?
425
00:25:45,377 --> 00:25:46,877
Ya cálmate, amigo.
426
00:25:46,878 --> 00:25:49,421
Pero escuché algo. Arriba.
427
00:25:49,422 --> 00:25:51,007
Sí, entonces ve a ver.
428
00:25:53,343 --> 00:25:55,094
Ese tipo es Peacemaker, ¿no?
429
00:25:55,095 --> 00:25:56,179
Sí.
430
00:25:57,180 --> 00:25:58,597
Pero no lleva su traje.
431
00:25:58,598 --> 00:25:59,683
No.
432
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
Espera.
433
00:26:14,990 --> 00:26:15,991
¿Qué pasó?
434
00:26:25,709 --> 00:26:27,711
¡Oigan, no avancen más!
435
00:26:31,339 --> 00:26:32,506
Vamos.
436
00:26:32,507 --> 00:26:33,758
¡Dios mío!
437
00:26:36,928 --> 00:26:38,512
¡Alguien aquí morirá!
438
00:26:38,513 --> 00:26:41,307
Busco una razón
para matar a esta perra del gobierno.
439
00:26:41,308 --> 00:26:42,475
¡Así que dénmela!
440
00:26:53,320 --> 00:26:54,321
¿Qué mierda fue eso?
441
00:26:55,405 --> 00:26:56,406
Brad, ¿estás ahí?
442
00:26:58,825 --> 00:26:59,826
¿Jim?
443
00:27:01,828 --> 00:27:03,246
Gary, ve a ver qué pasó.
444
00:27:20,805 --> 00:27:23,391
Sí, no lo entiendo. Todos parecen haber...
445
00:27:35,487 --> 00:27:37,572
Termina ya y vámonos de aquí.
446
00:27:59,719 --> 00:28:00,720
Amy.
447
00:28:24,285 --> 00:28:26,287
¿Dónde estás, hijo de perra?
448
00:28:27,580 --> 00:28:29,040
¡Te mataré, carajo!
449
00:28:51,187 --> 00:28:52,188
Es nuestro transporte.
450
00:28:53,565 --> 00:28:54,566
Vamos.
451
00:28:59,612 --> 00:29:00,613
¡Vamos!
452
00:29:07,036 --> 00:29:08,037
¡No deben tardar!
453
00:29:31,603 --> 00:29:32,437
¡Vamos!
454
00:30:02,717 --> 00:30:04,718
¡Ya esperamos lo suficiente!
¡Debemos irnos!
455
00:30:04,719 --> 00:30:05,804
¡Vamos, vamos!
456
00:30:32,038 --> 00:30:32,871
¿Paraste la bomba?
457
00:30:32,872 --> 00:30:33,789
Claro que sí.
458
00:30:33,790 --> 00:30:35,333
¡Maldito Chrisper! ¡Sí!
459
00:30:49,013 --> 00:30:50,014
Es la mejor dimensión.
460
00:30:58,189 --> 00:30:59,606
¿Le dijiste a Smith, Economos?
461
00:30:59,607 --> 00:31:01,650
¿Qué? ¡No! ¿Yo? ¡No!
462
00:31:01,651 --> 00:31:03,360
¿Y por qué dejó al ave en la casa?
463
00:31:03,361 --> 00:31:04,987
Eagly siempre está ahí.
464
00:31:04,988 --> 00:31:07,406
- ¿"Eagly"?
- Sí, lee su expediente, amiga.
465
00:31:07,407 --> 00:31:08,740
No me llames "amiga".
466
00:31:08,741 --> 00:31:10,617
Tu vida en A.R.G.U.S. pende de un hilo.
467
00:31:10,618 --> 00:31:11,535
No me culpen.
468
00:31:11,536 --> 00:31:13,704
Ni siquiera me consultaron para entrar.
469
00:31:13,705 --> 00:31:15,414
Cúlpenlo a él. Le dije del águila.
470
00:31:15,415 --> 00:31:17,207
Me dijiste que era un pato.
471
00:31:17,208 --> 00:31:19,334
No. ¿Por qué diría
que un águila es un pato?
472
00:31:19,335 --> 00:31:20,627
Como broma.
473
00:31:20,628 --> 00:31:22,880
Para usar mi discapacidad en mi contra.
474
00:31:22,881 --> 00:31:25,883
¿Es gracioso? Sí, mucho.
475
00:31:25,884 --> 00:31:27,968
Pero casi matas a Tetitas.
476
00:31:27,969 --> 00:31:30,095
- Dije águila.
- Eso ya no importa.
477
00:31:30,096 --> 00:31:34,016
Lo que importa es la discrepancia
dimensional que Vega detectó en la casa.
478
00:31:34,017 --> 00:31:37,019
Después del incidente de Metrópolis
que acabó con media ciudad,
479
00:31:37,020 --> 00:31:39,605
este tipo de amenazas
son la prioridad de A.R.G.U.S.
480
00:31:39,606 --> 00:31:43,442
Tengo a todos los agentes del noroeste
camino a la casa de Smith ahora.
481
00:31:43,443 --> 00:31:46,069
Y traje a Red St. Wild para ayudar.
482
00:31:46,070 --> 00:31:47,738
¿Cómo estás, hijo?
483
00:31:47,739 --> 00:31:49,406
El mejor caza águilas del mundo.
484
00:31:49,407 --> 00:31:50,408
¿Caza águilas?
485
00:31:50,909 --> 00:31:52,993
- ¿Matará a Eagly?
- No podemos arriesgarnos.
486
00:31:52,994 --> 00:31:55,412
Nadie mata a un águila mejor que yo.
487
00:31:55,413 --> 00:31:57,164
No es para estar orgulloso.
488
00:31:57,165 --> 00:32:00,292
¿En qué maldito país
está permitido cazar águilas?
489
00:32:00,293 --> 00:32:02,961
En las próximas horas, en el nuestro.
490
00:32:02,962 --> 00:32:04,546
Primero, matamos al ave.
491
00:32:04,547 --> 00:32:06,506
Y a cualquier otro águila en la zona.
492
00:32:06,507 --> 00:32:08,967
¡No! Solo el pájaro en la casa.
493
00:32:08,968 --> 00:32:11,303
Haremos lo posible
para atrapar a Smith con vida.
494
00:32:11,304 --> 00:32:13,263
Perdón, ¿"harán lo posible"?
495
00:32:13,264 --> 00:32:15,182
Sé que es tu amigo, Economos.
496
00:32:15,183 --> 00:32:17,851
Pero si realmente tiene
un portal dimensional,
497
00:32:17,852 --> 00:32:20,979
no verá el exterior de una prisión
por el resto de su vida.
498
00:32:20,980 --> 00:32:22,105
¿Estás dentro o no?
499
00:32:22,106 --> 00:32:24,232
No lo estoy. ¡Jódanse!
500
00:32:24,233 --> 00:32:25,984
- Estás despedido.
- Estoy dentro.
501
00:32:25,985 --> 00:32:29,196
Pero no quiero trabajar
con un asesino de águilas de mierda.
502
00:32:29,197 --> 00:32:30,697
- Vamos.
- No lo harás.
503
00:32:30,698 --> 00:32:33,825
Trabajarás con un nuevo agente,
Rip Jagger.
504
00:32:33,826 --> 00:32:35,453
¿Quién es Rip Jagger?
505
00:32:37,705 --> 00:32:38,706
Hola, gordito.
506
00:32:39,457 --> 00:32:40,708
¡Mierda!
507
00:32:49,175 --> 00:32:50,092
ESTUVISTE GENIAL.
508
00:32:50,093 --> 00:32:52,427
FUE BUENO VERTE.
509
00:32:52,428 --> 00:32:53,388
MUY BUENO.
510
00:32:55,556 --> 00:32:58,308
AVÍSAME CUANDO PIENSES EN LO QUE HABLAMOS.
511
00:32:58,309 --> 00:32:59,727
NO HAY APURO.
512
00:33:05,984 --> 00:33:08,276
GRACIAS. TAMBIÉN FUE BUENO VERTE.
513
00:33:08,277 --> 00:33:09,861
TE AVISARÉ PRONTO.
514
00:33:09,862 --> 00:33:10,780
ERES LA MEJOR.
515
00:33:14,701 --> 00:33:18,287
DEBO ENCARGARME DE ALGO,
ASÍ QUE ESTARÉ FUERA DE SERVICIO UN TIEMPO
516
00:33:20,164 --> 00:33:21,165
¿Todo bien?
517
00:33:21,833 --> 00:33:23,334
Sí. Sí.
518
00:33:25,712 --> 00:33:26,713
Gracias.
519
00:33:31,509 --> 00:33:32,510
¿Estás bien?
520
00:33:34,053 --> 00:33:36,304
Sí, estoy genial.
521
00:33:36,305 --> 00:33:38,808
Papá ha estado un poco preocupado.
522
00:33:40,560 --> 00:33:43,771
Has estado desapareciendo
más de lo normal.
523
00:33:46,649 --> 00:33:47,650
¿No estás...
524
00:33:49,444 --> 00:33:51,362
tomando pastillas otra vez?
525
00:33:52,947 --> 00:33:53,948
No.
526
00:33:58,536 --> 00:34:00,538
Sabes que te amo pase lo que pase, ¿no?
527
00:34:02,540 --> 00:34:05,543
No lo digo lo suficiente,
528
00:34:06,753 --> 00:34:08,170
pero eres mi hermano
529
00:34:08,171 --> 00:34:10,381
y siempre lo serás,
sin importar lo que hagas.
530
00:34:12,133 --> 00:34:13,760
Siempre puedes decirme qué pasa.
531
00:34:18,097 --> 00:34:19,098
Te extrañé...
532
00:34:23,519 --> 00:34:24,520
muchísimo...
533
00:34:27,190 --> 00:34:28,608
más de lo que podrías...
534
00:34:31,110 --> 00:34:33,112
No debes extrañarme. Estoy aquí.
535
00:34:34,197 --> 00:34:35,531
No iré a ningún lado.
536
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
Nunca iré a ningún lado.
537
00:34:39,285 --> 00:34:41,704
Soy y siempre seré tu hermano mayor.
538
00:34:44,665 --> 00:34:45,666
Te quiero, amigo.
539
00:34:48,294 --> 00:34:49,295
Buen trabajo hoy.
540
00:37:35,586 --> 00:37:36,587
Que duermas bien.
541
00:37:41,884 --> 00:37:43,886
Subtítulos: Eliana Rúa Boiero
36454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.