All language subtitles for Palazzina.Laf.2023.BD_ital_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,375 --> 00:01:00,333 [marcia funebre] 2 00:03:05,125 --> 00:03:08,167 [rintocchi di campana] 3 00:03:28,917 --> 00:03:32,292 [radio] Siamo a sei infortuni mortali all'Ilva di Taranto. 4 00:03:32,583 --> 00:03:35,875 Solo l'ultimo in ordine di tempo è l'incidente avvenuto qualche giorno fa 5 00:03:36,000 --> 00:03:40,292 a Claudio Fedele di 46 anni, morto schiacciato da un carroponte 6 00:03:40,458 --> 00:03:43,667 dopo aver fatto 32 ore di lavoro in soli due giorni. 7 00:03:43,833 --> 00:03:47,458 [uomo in tarantino] 8 00:03:53,667 --> 00:03:57,708 [radio] ...viene preclusa. Ma adesso sentiamo gli operai. 9 00:04:00,625 --> 00:04:02,208 Abbiamo capito che succede? 10 00:04:08,167 --> 00:04:09,333 Che fa il sindacato? 11 00:04:10,708 --> 00:04:13,542 I soldi fa il sindacato! 12 00:04:13,625 --> 00:04:17,917 Pensano solo alle tessere. Pensano a stare bene loro e noi moriamo. 13 00:04:18,125 --> 00:04:20,583 - Voi parlate e noi moriamo. - Buonasera. 14 00:04:20,875 --> 00:04:22,708 - [uomo] Buonasera. - Buonasera. 15 00:04:22,792 --> 00:04:24,333 - [radio] Il sindacato! - Prego. 16 00:04:24,667 --> 00:04:26,208 Un gingerino. 17 00:04:26,792 --> 00:04:29,208 [radio] In fabbrica non si può neanche commentare. 18 00:04:29,375 --> 00:04:31,792 I lavoratori vengono minacciati, "fai così o te ne vai"... 19 00:04:31,875 --> 00:04:33,292 - Prego. - Questa è la situazione... 20 00:04:33,833 --> 00:04:37,000 Denunciamo un comportamento dell'azienda anomalo. 21 00:04:37,667 --> 00:04:42,458 I lavoratori vengono minacciati anche se dicono che una scala può cadere. 22 00:04:42,542 --> 00:04:43,833 Tutti hanno paura. 23 00:04:44,208 --> 00:04:46,917 [suona "The Bad Touch" dei The BloodHound Gang] 24 00:05:20,250 --> 00:05:22,542 [voci non udibili] 25 00:05:24,833 --> 00:05:27,125 [musica ad alto volume] 26 00:05:34,958 --> 00:05:37,417 [uomo] Abbassi questa musica? 27 00:05:37,625 --> 00:05:39,375 Hai parlato con lo zio? 28 00:05:45,583 --> 00:05:49,667 - No, però! Avevi detto che gli parlavi. - Poi gli parlo. 29 00:05:49,750 --> 00:05:52,792 "Poi gli parlo, poi gli parlo". Non gli parli mai! 30 00:05:53,625 --> 00:05:54,958 Ti piace questo? 31 00:05:56,292 --> 00:05:59,000 - È bello. - L'ho comprato oggi. 32 00:06:05,875 --> 00:06:09,708 - Quando mi porti a ballare? - Ehi, ancora con questa storia. 33 00:06:09,833 --> 00:06:13,250 - Non mi porti mai! - Dici che io devo andare a ballare? 34 00:06:16,208 --> 00:06:19,167 - [uomo] Chi è? - Florian. 35 00:06:24,125 --> 00:06:26,208 - Che vuoi? - Sono venuto a chiamare Anna. 36 00:06:26,417 --> 00:06:28,083 Non a trovare me? 37 00:06:28,583 --> 00:06:30,333 Devi comprarne uno nuovo. 38 00:06:30,417 --> 00:06:33,708 - Mi ha rovinato tutta la cassetta. - Tu me lo hai rotto. 39 00:06:33,833 --> 00:06:37,167 Io? Questo è cascettone. Qui tutto è cascettone. 40 00:06:37,417 --> 00:06:40,500 Cascettone sei tu! 41 00:06:40,708 --> 00:06:43,375 Anna, dobbiamo andare, sbrigati. 42 00:06:44,292 --> 00:06:46,917 Che cosa ti ho detto ieri, eh? 43 00:06:47,250 --> 00:06:49,292 [in romeno] 44 00:06:53,500 --> 00:06:56,417 Oh, ehi... Qua state in Italia e parlate in italiano, 45 00:06:56,500 --> 00:06:59,333 sennò tornate a casa vostra a fare gli zingari. 46 00:06:59,417 --> 00:07:02,833 Noi non siamo zingari e lei deve venire con me. 47 00:07:05,458 --> 00:07:07,667 - Dammi una sigaretta. - Io non fumo. 48 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 Dice che non fuma! 49 00:07:10,292 --> 00:07:12,625 - Dammi una sigaretta. - Non ce l'ho, non fumo. 50 00:07:12,708 --> 00:07:13,750 Dai, che ti ho visto. 51 00:07:13,833 --> 00:07:16,083 - Non ce l'ho, non fumo! - Ho visto che fumi! 52 00:07:16,208 --> 00:07:18,708 [Anna in romeno] 53 00:07:21,792 --> 00:07:25,583 [Anna in romeno] 54 00:07:26,292 --> 00:07:28,042 Dice che non fuma! 55 00:07:28,583 --> 00:07:29,958 [porta si chiude] 56 00:07:46,625 --> 00:07:50,375 L'ILVA UCCIDE 57 00:08:19,083 --> 00:08:21,833 [in tarantino] 58 00:08:22,208 --> 00:08:24,750 [uomo 1] 59 00:08:25,417 --> 00:08:27,625 [uomo 2] 60 00:08:30,167 --> 00:08:31,750 [uomo 3] 61 00:08:53,125 --> 00:08:56,125 [uomo in tarantino] 62 00:08:56,333 --> 00:08:58,417 [uomo 1] 63 00:08:59,333 --> 00:09:04,750 [uomo 2] 64 00:09:10,125 --> 00:09:13,667 Sì, ma se non scioperate, le cose non cambieranno. 65 00:09:13,875 --> 00:09:17,000 - A che serve questo sciopero? - Tieni, leggi. 66 00:09:17,292 --> 00:09:19,125 [in tarantino] 67 00:09:19,208 --> 00:09:22,583 La privatizzazione della fabbrica la stiamo pagando noi lavoratori. 68 00:09:25,875 --> 00:09:28,042 Tagli del personale e aumento dei turni. 69 00:09:28,250 --> 00:09:30,000 Voi siete tranquilli? Io no. 70 00:09:36,292 --> 00:09:39,042 La situazione non è così semplice, lo sai bene. 71 00:09:39,208 --> 00:09:42,875 Scusate... Morra, Romanazzi, che facciamo? 72 00:09:43,208 --> 00:09:47,458 Sono due giorni che andate in giro a rompere i coglioni ai lavoratori! 73 00:09:48,000 --> 00:09:50,333 Basile, questa è attività sindacale. 74 00:09:50,417 --> 00:09:54,958 Adesso vi faccio due ore di multa per ieri e per oggi, a tutti e due! 75 00:09:55,375 --> 00:09:57,708 E la macchina? Chi vi ha dato l'autorizzazione? 76 00:09:58,625 --> 00:10:00,417 Tornate ai reparti, forza. 77 00:10:00,917 --> 00:10:03,000 Ai reparti, tutti, muoversi! 78 00:10:03,167 --> 00:10:06,583 Muoversi, mè, mè! Ai reparti! 79 00:10:08,375 --> 00:10:11,167 [in tarantino] 80 00:10:11,375 --> 00:10:12,708 [sirena] 81 00:10:15,000 --> 00:10:19,958 [TV] L'uomo era vicino all'altoforno numero quattro dell'Ilva di Taranto 82 00:10:20,167 --> 00:10:23,875 quando un macchinario lo ha schiacciato contro una parete. 83 00:10:24,083 --> 00:10:27,792 Tutto è accaduto in pochi minuti. Inutile ogni soccorso. 84 00:10:28,000 --> 00:10:32,458 L'uomo è morto sul colpo. Due inchieste aperte dalla magistratura. 85 00:10:32,667 --> 00:10:36,583 Sulle cause dell'incidente indaga anche l'Ispettorato del Lavoro. 86 00:10:36,792 --> 00:10:42,708 I lavoratori del siderurgico hanno indetto uno sciopero dalle 11:00 alle 15:00. 87 00:11:03,000 --> 00:11:04,417 [Basile] Lamanna? 88 00:11:06,750 --> 00:11:10,125 - Tu sei il nipote del dottor Vincenzo? - Sì. 89 00:11:12,250 --> 00:11:15,417 - Come ti chiami che non mi ricordo? - Caterino. 90 00:11:15,500 --> 00:11:17,917 Caterino! 91 00:11:20,458 --> 00:11:22,250 Vieni, ti do un passaggio. 92 00:11:23,875 --> 00:11:29,000 - [Basile] Come sta Il dottore? Bene? - [Caterino] Sì, sta bene. 93 00:11:29,208 --> 00:11:32,667 Si è ritirato a vivere al mare adesso. 94 00:11:35,500 --> 00:11:38,292 - Quello mi ha visto crescere. - Sì? 95 00:11:39,458 --> 00:11:42,417 - Salutamelo. - Certo. 96 00:11:42,708 --> 00:11:45,625 Il dottore Giancarlo Basile. 97 00:11:49,625 --> 00:11:52,750 - Tu stai alle batterie? - Sì. 98 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 Ti piace? 99 00:11:58,833 --> 00:12:01,958 Qualche volta mi fanno soffrire. 100 00:12:02,833 --> 00:12:06,667 Per qualsiasi problema, fammi sapere. 101 00:12:07,667 --> 00:12:12,333 - Io non voglio disturbare. - Che disturbo, Lamanna! 102 00:12:13,250 --> 00:12:15,333 Il nipote del dottore? 103 00:12:18,708 --> 00:12:19,958 Qualsiasi cosa! 104 00:12:21,792 --> 00:12:24,042 Va bene, grazie. 105 00:12:25,667 --> 00:12:28,375 Alla masseria avete sempre gli animali? 106 00:12:28,750 --> 00:12:31,833 Qualche gallina, qualche pecora, ma poche. 107 00:12:32,083 --> 00:12:36,792 Un giorno vengo a prendere un... Qualche uovo fresco. 108 00:12:38,792 --> 00:12:39,833 Come no. 109 00:12:45,375 --> 00:12:46,417 Insomma... 110 00:12:47,750 --> 00:12:48,792 Caterino. 111 00:12:50,958 --> 00:12:54,167 Tu vuoi continuare a buttare il sangue alle batterie? 112 00:12:57,292 --> 00:12:59,375 Io quello faccio. 113 00:13:00,125 --> 00:13:02,917 [in tarantino] 114 00:13:04,542 --> 00:13:06,625 [risata] 115 00:13:23,708 --> 00:13:26,833 [Basile] Allora, Caterino, ci siamo capiti. 116 00:13:34,750 --> 00:13:36,833 [Renato dal megafono] Non possiamo incidere 117 00:13:37,000 --> 00:13:40,667 nelle politiche industriali come abbiamo fatto finora! 118 00:13:40,792 --> 00:13:43,250 Dobbiamo convincerci di questo. 119 00:13:43,375 --> 00:13:47,083 Dobbiamo essere certi di questi limiti e ragionare con essi. 120 00:13:47,667 --> 00:13:53,000 Infatti anche oggi, come vedete, siamo qui a celebrare 121 00:13:53,292 --> 00:13:58,792 quello che è diventato quasi un rito, cioè la morte di un uomo! 122 00:13:59,833 --> 00:14:02,583 I lavoratori non si devono... 123 00:14:02,750 --> 00:14:07,542 Non si devono piegare al ricatto patronale! 124 00:14:07,625 --> 00:14:10,625 Vogliono far pagare ai lavoratori 125 00:14:10,792 --> 00:14:14,583 il prezzo di questa fantomatica ristrutturazione. 126 00:14:14,750 --> 00:14:17,792 Invece noi dobbiamo pretendere... 127 00:14:18,000 --> 00:14:22,375 Dobbiamo pretendere il rispetto delle norme di sicurezza 128 00:14:22,458 --> 00:14:27,250 perché lavorare in sicurezza significa abbattere i rischi. 129 00:14:27,625 --> 00:14:33,000 [in tarantino] 130 00:14:33,208 --> 00:14:36,000 - [voci concitate] - Ti sei convinto alla fine. 131 00:14:36,292 --> 00:14:39,167 - Io sono Aldo. - Caterino. 132 00:14:39,708 --> 00:14:41,958 [grida confuse] 133 00:14:44,625 --> 00:14:47,042 [voce indistinta] 134 00:14:48,417 --> 00:14:51,083 [grida] 135 00:14:53,417 --> 00:14:54,625 [acufene] 136 00:14:59,625 --> 00:15:02,458 [grida confuse] 137 00:15:09,833 --> 00:15:11,417 [grido] 138 00:15:21,833 --> 00:15:22,875 Tutto bene? 139 00:15:23,667 --> 00:15:25,750 Ti pare che va tutto bene? 140 00:15:26,208 --> 00:15:29,333 - Ho perso pure una giornata di lavoro. - Mi dispiace. 141 00:15:29,458 --> 00:15:31,208 Il cazzo che ti dispiace. 142 00:15:32,042 --> 00:15:33,875 Sali, ti do un passaggio. 143 00:15:33,958 --> 00:15:37,292 Vai, vai, aspetto il pullman. Vai! 144 00:15:59,625 --> 00:16:02,083 - [Anna] Che hai fatto? - Niente. 145 00:16:03,625 --> 00:16:06,875 - Hai fatto a botte? - Anna, per favore! 146 00:16:07,042 --> 00:16:08,917 Per favore! 147 00:16:09,583 --> 00:16:10,792 Tu che fai qua? 148 00:16:12,417 --> 00:16:14,583 Pioveva, volevo aspettarti. 149 00:16:17,250 --> 00:16:19,000 Tu mi vuoi bene davvero? 150 00:16:20,500 --> 00:16:22,583 - Sei incinta? - No. 151 00:16:24,125 --> 00:16:25,208 Voglio dire, 152 00:16:25,958 --> 00:16:28,250 io e te siamo una coppia normale? 153 00:16:29,708 --> 00:16:34,250 - Che significa "normale"? - Significa come tutti gli altri! 154 00:16:34,875 --> 00:16:37,792 Se siamo una coppia normale, perché non viviamo in una casa normale? 155 00:16:39,833 --> 00:16:44,625 Io non voglio che ci sposiamo e restiamo in quella casa là, in campagna. 156 00:16:44,708 --> 00:16:45,750 Va bene. 157 00:17:11,542 --> 00:17:13,708 - Buongiorno. - Buongiorno. 158 00:17:13,917 --> 00:17:17,250 - Cerca qualcuno? - Il dottor Basile. 159 00:17:17,583 --> 00:17:19,167 - Lei è il signor Lamanna? - Sì. 160 00:17:19,375 --> 00:17:22,208 Mi segua, la sta aspettando. 161 00:17:26,667 --> 00:17:29,458 - [Basile] Avanti. - [donna] Mi scusi. 162 00:17:29,667 --> 00:17:33,625 - È arrivato il signor Lamanna. - Lamanna, vieni. 163 00:17:36,292 --> 00:17:39,083 Il nostro direttore, il nostro caposezione. 164 00:17:40,292 --> 00:17:42,792 - Buongiorno. - Il dottor Moretti. 165 00:17:45,667 --> 00:17:49,125 - Mè, siediti. - Che hai fatto alla faccia? 166 00:17:51,792 --> 00:17:55,458 Hai capito il discorso che ti ha fatto il dottor Basile? 167 00:17:56,292 --> 00:18:00,583 Tu devi solo tenerci informati. Meno ti fai notare, meglio è. 168 00:18:01,750 --> 00:18:05,625 - Lamanna è un bravo cristiano. - Sì, ma deve darsi una calmata. 169 00:18:05,792 --> 00:18:06,833 [Caterino] Certo. 170 00:18:06,958 --> 00:18:08,125 [squilli di telefono] 171 00:18:08,208 --> 00:18:11,333 Capito che ha detto il dottore? Sì. 172 00:18:12,583 --> 00:18:13,750 [Basile] Fallo passare. 173 00:18:15,792 --> 00:18:18,708 - Mi hanno messo in mezzo. - Ma... 174 00:18:18,875 --> 00:18:20,542 [bussano] 175 00:18:20,833 --> 00:18:24,000 [Aldo] Buongiorno, dottor Moretti. Buongiorno, Giancarlo. 176 00:18:26,917 --> 00:18:28,667 [Basile] Allora, Aldo. 177 00:18:30,625 --> 00:18:32,625 Ci siamo messi a scioperare? 178 00:18:32,875 --> 00:18:36,125 Avete fatto anche a mazzate con la sicurezza? 179 00:18:36,458 --> 00:18:40,458 Tu sai che io non sciopero mai, ma stavolta la motivazione era giusta. 180 00:18:40,667 --> 00:18:41,917 La motivazione... 181 00:18:42,875 --> 00:18:48,792 Aldo, la nuova proprietà potrebbe ritenere ostili certi comportamenti. 182 00:18:50,250 --> 00:18:54,583 - Lascia perdere il sindacato. - Il problema è Morra, il sindacalista. 183 00:18:55,083 --> 00:18:57,792 Risolviamolo una volta per tutte, Romanazzi. 184 00:18:58,208 --> 00:19:01,292 - Cioè? - Leviamocelo di mezzo. 185 00:19:03,875 --> 00:19:06,167 [Basile] Lamanna, tu puoi andare. 186 00:19:06,833 --> 00:19:09,083 La segretaria ha una consegna da darti. 187 00:19:14,625 --> 00:19:15,667 Romanazzi... 188 00:19:27,583 --> 00:19:28,625 [bussa] 189 00:19:29,958 --> 00:19:33,167 - Basile mi ha detto di venire qua. - [donna] Sì, lo so. Venga. 190 00:19:37,000 --> 00:19:40,958 Questo è per la consegna della macchina aziendale. È al parcheggio numero otto. 191 00:19:42,458 --> 00:19:44,750 - Una macchina per me? - Per lei. 192 00:19:45,125 --> 00:19:47,958 [Moretti] L'azienda ha grandi aspettative su di lei. 193 00:19:48,333 --> 00:19:49,708 Non tradisca la nostra fiducia. 194 00:19:50,542 --> 00:19:51,833 Sarebbe un peccato. 195 00:19:52,458 --> 00:19:54,458 Quando lavorate la notte, 196 00:19:54,542 --> 00:19:58,625 perché so che invece di lavorare fate un'oretta di riposo, 197 00:19:58,917 --> 00:20:02,792 quando tocca a Morra, tu lasci la porta aperta 198 00:20:03,208 --> 00:20:05,833 e poi pensiamo noi a... 199 00:20:06,417 --> 00:20:07,458 Eh? 200 00:20:10,042 --> 00:20:11,667 Ti faccio capo area. 201 00:20:12,625 --> 00:20:13,667 Va bene? 202 00:20:13,917 --> 00:20:16,167 [Aldo] Morra ha avuto un grosso problema in famiglia. 203 00:20:16,500 --> 00:20:19,875 Il padre ha avuto l'ictus e solo lui se ne prende cura. 204 00:20:20,042 --> 00:20:21,917 [donna] Questa invece, me la firma qui. 205 00:20:22,000 --> 00:20:23,250 Sì? 206 00:20:23,333 --> 00:20:27,250 È la modifica del suo contratto con l'aggiornamento del suo nuovo ruolo. 207 00:20:30,750 --> 00:20:32,083 Sembra sorpreso. 208 00:20:35,167 --> 00:20:36,208 Caposquadra? 209 00:20:37,083 --> 00:20:38,125 Sì. 210 00:20:38,625 --> 00:20:40,500 Il dottor Basile non le aveva detto niente? 211 00:20:43,792 --> 00:20:45,125 Congratulazioni. 212 00:20:55,250 --> 00:20:56,917 - Firmi questo. - Cos'è? 213 00:20:57,125 --> 00:20:59,333 - [Moretti] La spostiamo. - Come, mi spostate? 214 00:20:59,542 --> 00:21:02,125 Il suo settore è troppo strategico, non possiamo lasciarla lì. 215 00:21:02,333 --> 00:21:06,833 Mi mandate in acciaieria? Io non posso firmare, sono un informatico. 216 00:21:07,042 --> 00:21:09,500 Non ho le competenze per stare in acciaieria. 217 00:21:09,583 --> 00:21:11,708 Vuoi darci una mano con Morra? 218 00:21:16,750 --> 00:21:18,167 Fatemici pensare. 219 00:21:19,083 --> 00:21:20,125 [clacson] 220 00:21:20,833 --> 00:21:24,000 [in tarantino] 221 00:21:26,167 --> 00:21:27,208 [Aldo] Buongiorno. 222 00:21:27,292 --> 00:21:29,167 [Domenico] 223 00:21:33,708 --> 00:21:36,083 [Basile] Questo è un altro che va alla Palazzina Laf. 224 00:21:37,000 --> 00:21:38,167 Ve lo dico io. 225 00:22:02,583 --> 00:22:03,667 [versi di fatica] 226 00:22:06,375 --> 00:22:07,875 [respiri profondi] 227 00:23:02,667 --> 00:23:05,083 [Renato] È tutto inquinato. Attività sindacale. 228 00:23:05,333 --> 00:23:06,917 Tutto. 229 00:23:07,167 --> 00:23:09,833 - [uomo 1] Lamanna. Buongiorno. - Buongiorno. 230 00:23:10,167 --> 00:23:11,625 [Renato] Attività sindacale. 231 00:23:13,458 --> 00:23:18,875 [in tarantino] 232 00:23:19,542 --> 00:23:21,750 [Renato] Attività sindacale, grazie. 233 00:23:27,208 --> 00:23:28,833 [Renato] Tu non sai che... 234 00:23:28,958 --> 00:23:32,083 [uomo 2] Se non siamo noi a voler cambiare... 235 00:24:30,708 --> 00:24:32,583 [sottovoce] Avvocato D'Alò. 236 00:24:52,542 --> 00:24:54,958 [Caterino] Ora, lascia stare che è sporca, però è perfetta. 237 00:24:55,042 --> 00:24:56,125 Va benissimo. 238 00:24:56,875 --> 00:24:58,625 È come se fosse mia. 239 00:24:58,708 --> 00:25:01,833 Io metto solo la benzina, neanche l'assicurazione pago. 240 00:25:02,125 --> 00:25:04,292 - Ti hanno fatto caposquadra? - Sì. 241 00:25:04,500 --> 00:25:07,292 - Quindi ti pagano di più. - Eh! 242 00:25:19,375 --> 00:25:23,917 [in tarantino] Mè, bello, mè! Ti fanno scendere il latte. 243 00:25:24,292 --> 00:25:26,833 - [uomo 1] Mè, bello! - [uomo 2] Ti vuoi spostare? 244 00:25:27,167 --> 00:25:28,208 [clacson] 245 00:25:28,500 --> 00:25:30,208 Chi è? È Aldo quello. 246 00:25:34,958 --> 00:25:38,667 - [uomo 3] Si calmi. - [Aldo] Come faccio a calmarmi? 247 00:25:38,875 --> 00:25:41,458 [Aldo] È un'infrazione che non ho commesso! 248 00:25:41,542 --> 00:25:43,542 Io sono passato con il giallo. 249 00:25:43,708 --> 00:25:46,500 - Il semaforo era ancora giallo. - Calma. 250 00:25:46,708 --> 00:25:49,333 - Che succede? - Io non ci capisco nulla. 251 00:25:49,458 --> 00:25:54,833 Ho visto quelli che se la ridevano mentre mi facevano questa multa assurda. 252 00:25:54,958 --> 00:25:57,458 Se la prendono con chi rispetta le regole. 253 00:25:57,583 --> 00:26:01,375 - Calmati. È una brava persona. - Ecco, io sono una brava persona. 254 00:26:01,542 --> 00:26:05,208 Non sono un fesso! È chiaro? 255 00:26:05,333 --> 00:26:08,500 - Scrivetelo pure. - Non ho scritto nessun verbale. 256 00:26:08,625 --> 00:26:13,917 Adesso. Quando lo scriverete, scrivete: "Aldo Romanazzi non è un fesso"! 257 00:26:14,083 --> 00:26:17,667 Ti dai una calmata? Non vedi che stai dando spettacolo? 258 00:26:18,000 --> 00:26:20,750 [clacson] 259 00:26:21,750 --> 00:26:25,208 - [Caterino] Mè, sali sulla macchina. - Io... 260 00:26:25,375 --> 00:26:28,250 Non preoccuparti, gli parlo io. Può andare? 261 00:26:28,375 --> 00:26:31,042 - Sì, al manicomio. - Ecco, vai. 262 00:26:31,375 --> 00:26:32,792 - Grazie. - Prego. 263 00:26:32,875 --> 00:26:33,958 [clacson] 264 00:26:34,042 --> 00:26:36,417 Oh, che vi suonate? Sbrigati, vai! 265 00:26:38,583 --> 00:26:42,542 [in tarantino] È una brava persona. Sto parlando con il comandante! 266 00:26:42,958 --> 00:26:45,667 La patente, l'ha dimenticata. 267 00:26:45,875 --> 00:26:47,792 - Pure la patente. - [uomo 3] Vai, vai. 268 00:26:48,250 --> 00:26:49,417 [vociare indistinto] 269 00:27:18,042 --> 00:27:19,542 Chi stai cercando? 270 00:27:20,500 --> 00:27:25,167 - Aldo Romanazzi dove sta? - Non sta più qua, lo hanno spostato. 271 00:27:26,167 --> 00:27:27,208 Quando? 272 00:27:27,708 --> 00:27:29,125 Saranno un paio di giorni. 273 00:27:29,375 --> 00:27:31,208 Ha detto che ha avuto una promozione. 274 00:27:31,625 --> 00:27:34,083 Una promozione? Dove? 275 00:27:34,583 --> 00:27:38,292 Non me lo ha detto, ma secondo me lo hanno messo alla Laf. 276 00:27:55,792 --> 00:27:58,792 Oh! Che stai facendo qui? 277 00:28:00,292 --> 00:28:04,000 - No, devo dare la patente a uno. - Non puoi stare qui. 278 00:28:05,500 --> 00:28:08,125 - Non posso stare qua? - Non puoi stare. 279 00:28:08,333 --> 00:28:10,083 - Perché? - Perché lo dico io. 280 00:28:10,958 --> 00:28:13,667 - Che ci giochiamo che io entro? - Vediamo. 281 00:28:14,125 --> 00:28:16,417 - [uomo 1 in tarantino] Prendilo! - [uomo 2] Sì, capo. 282 00:28:21,458 --> 00:28:22,750 [vociare] 283 00:28:25,250 --> 00:28:27,000 [in tarantino] Prendetevela in culo! 284 00:28:27,083 --> 00:28:28,167 [uomo 1] Vieni qua! 285 00:28:28,292 --> 00:28:29,375 [colpi alla porta] 286 00:28:31,833 --> 00:28:32,875 [donna] Oh, ma tu... 287 00:28:33,792 --> 00:28:36,042 Finalmente un bel giovane qua. 288 00:28:36,292 --> 00:28:38,875 - Che è successo? - Niente. 289 00:28:39,208 --> 00:28:43,417 - Dov'è Aldo Romanazzi? - Sono la sua mamma? Vai a vedere dentro. 290 00:28:47,833 --> 00:28:50,417 Giovane, mi fai una cortesia? 291 00:28:50,500 --> 00:28:53,792 Vedi se è rimasto un po' di caffè, se non l'hanno finito. 292 00:28:54,000 --> 00:28:55,042 Buongiorno! 293 00:28:56,292 --> 00:28:59,500 - Oh! Aldo Romanazzi dove sta? - [uomo 2] Sta là in fondo. 294 00:29:05,125 --> 00:29:06,167 Permesso. 295 00:29:08,083 --> 00:29:11,125 [insieme] "Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 296 00:29:11,250 --> 00:29:15,750 [insieme] Tu sei benedetta tra le donne e benedetto è il frutto..." 297 00:29:16,833 --> 00:29:20,833 - [uomo 1] È entrato uno. Dove sta? - [uomo 2] Di là. 298 00:29:23,792 --> 00:29:27,208 [uomo 1] Stai là! Cammina, vieni qua! 299 00:29:27,292 --> 00:29:31,208 - [uomo 1] Cammina! - Preso! 300 00:29:32,375 --> 00:29:34,125 Lamanna, anche tu qui? 301 00:29:34,875 --> 00:29:37,667 - Oh! Oh! - Andiamo. 302 00:29:38,417 --> 00:29:42,042 - Hai perso la patente. - [uomo 3] Meno male che l'ha trovata lui. 303 00:29:43,333 --> 00:29:45,708 - Andiamo! - Ti è andata bene. 304 00:29:46,875 --> 00:29:50,750 - Oh, lasciatelo stare! - Che cazzo fate? 305 00:29:52,458 --> 00:29:55,667 - Che cazzo fate? - Lasciatelo stare. 306 00:29:57,208 --> 00:30:00,167 Protesteremo con il direttore! 307 00:30:01,542 --> 00:30:04,208 Vaffanculo a mammeta! 308 00:30:06,167 --> 00:30:08,833 - Perché lo hai fatto? - [Caterino] Volevo vedere come stavate. 309 00:30:09,042 --> 00:30:13,208 Beh? Hai visto? Siamo tutti in vacanza qua, Caterino. 310 00:30:13,500 --> 00:30:18,292 Ué, lasciatelo stare! Gli fate male! 311 00:30:41,583 --> 00:30:44,625 Lamanna, come devo fare con te, eh? 312 00:30:45,792 --> 00:30:49,750 Che cazzo facevi là? Si può sapere? 313 00:30:50,417 --> 00:30:53,417 Veramente dovevi dare la patente a Romanazzi? 314 00:30:54,125 --> 00:30:55,167 Lamanna! 315 00:30:56,792 --> 00:30:58,750 Voi lo trattate troppo bene. 316 00:31:01,542 --> 00:31:02,583 A Romanazzi? 317 00:31:03,583 --> 00:31:04,625 A Romanazzi. 318 00:31:07,250 --> 00:31:09,583 Voi lo avete promosso, a lui. 319 00:31:10,500 --> 00:31:12,000 Lo avete messo là, 320 00:31:13,167 --> 00:31:16,458 dove si porterà a casa lo stipendio senza fare niente tutto il giorno, 321 00:31:16,792 --> 00:31:19,375 alla faccia di quelli come noi che si fanno un mazzo così! 322 00:31:19,500 --> 00:31:20,542 [Basile] Ah, sì? 323 00:31:21,250 --> 00:31:23,458 Voi pensate che quello vi aiuta. 324 00:31:25,042 --> 00:31:26,875 - Invece... - Che cosa? 325 00:31:27,875 --> 00:31:30,000 Invece se la intende con Morra. 326 00:31:31,500 --> 00:31:33,833 C'era anche lui là dentro, in quella stanza. 327 00:31:34,042 --> 00:31:37,708 Li ho visti, stavano facendo firmare le carte agli altri colleghi. 328 00:31:37,875 --> 00:31:39,958 - [Basile] Sì? - Eh. 329 00:31:40,125 --> 00:31:42,583 - C'era anche Morra? - Sì. 330 00:31:43,042 --> 00:31:46,792 Secondo me stanno combinando qualcosa. 331 00:31:46,958 --> 00:31:48,000 [Basile] Mmh... 332 00:31:48,500 --> 00:31:52,417 Io ho seguito Morra l'altro giorno e ho visto dov'è andato. 333 00:31:52,583 --> 00:31:55,500 Sapete dov'è andato? Da un avvocato. 334 00:31:56,333 --> 00:31:58,000 Dall'avvocato D'Alò. 335 00:31:58,875 --> 00:31:59,917 D'Alò. 336 00:32:03,125 --> 00:32:04,292 E bravo Lamanna. 337 00:32:07,458 --> 00:32:09,208 Ti avevo sottovalutato. 338 00:32:12,000 --> 00:32:14,958 E poi, hai ragione. 339 00:32:16,375 --> 00:32:21,167 A te ti tengo alle batterie e quello lo sto trattando così bene. 340 00:32:22,875 --> 00:32:26,625 Vuoi andare anche tu in mezzo agli impiegati? 341 00:32:28,167 --> 00:32:31,000 A grattarti le palle tutto il giorno? 342 00:32:34,208 --> 00:32:35,375 Dove? Alla Laf? 343 00:32:37,000 --> 00:32:40,792 Alla Laf, sissignore. Ci vuoi andare? 344 00:32:41,625 --> 00:32:44,500 - Mi mandate alla Laf? - Lamanna. 345 00:32:45,625 --> 00:32:48,917 Se tu vuoi proprio andarci, io ti mando. 346 00:32:50,000 --> 00:32:51,042 Veramente? 347 00:32:52,875 --> 00:32:54,542 Sissignore, Lamanna. 348 00:32:55,208 --> 00:32:56,708 Ti mando alla Laf. 349 00:32:58,292 --> 00:33:01,000 Però mi dici tutto quello che succede là. 350 00:33:01,125 --> 00:33:03,833 A disposizione, va bene. 351 00:33:04,375 --> 00:33:08,833 Voglio sapere tutto. Devi dirmi tutto quello che fanno. 352 00:33:10,542 --> 00:33:12,667 Va bene. Sei contento? 353 00:33:15,208 --> 00:33:17,458 Bravo, Lamanna. 354 00:33:20,667 --> 00:33:21,708 Vai. 355 00:33:33,417 --> 00:33:34,708 Allora, Lamanna. 356 00:33:34,792 --> 00:33:39,708 Domani una macchina della vigilanza l'accompagnerà al suo nuovo reparto. 357 00:33:41,292 --> 00:33:42,333 Firmo? 358 00:33:42,875 --> 00:33:44,917 No, questo no. 359 00:33:49,167 --> 00:33:52,000 Mi raccomando, se ha bisogno di allontanarsi o di un permesso, 360 00:33:52,250 --> 00:33:55,292 deve avvertire esclusivamente il dottor Basile. 361 00:33:56,833 --> 00:33:57,875 Va bene. 362 00:34:00,792 --> 00:34:01,958 Buona fortuna. 363 00:34:35,750 --> 00:34:38,875 [uomo] È arrivato il paziente numero 48, morto che parla. 364 00:34:39,042 --> 00:34:40,708 [Caterino] In culo a mammeta. 365 00:34:40,792 --> 00:34:43,500 [uomo 2] Ancora qua stai? Allora sei fesso. 366 00:34:43,750 --> 00:34:47,333 - Ora sto qua anche io, signora! - Auguri! 367 00:34:47,542 --> 00:34:49,875 - Grazie. - Mi ha scacciato! 368 00:34:50,083 --> 00:34:53,083 Questo è un altro cazzo di problema! 369 00:34:53,292 --> 00:34:56,333 Che ha? Ha perso a carte? 370 00:34:57,292 --> 00:35:00,917 Giocate anche a soldi qua? Sta bene! 371 00:35:01,125 --> 00:35:05,458 - Era chiaro che finivi anche tu qui. - Tu sì e io no? 372 00:35:05,667 --> 00:35:09,292 - È pronto. Volete favorire? - No, magari più tardi. 373 00:35:09,667 --> 00:35:14,042 - Un po' mi sento in colpa. - Non cominciare, è tutto merito mio. 374 00:35:14,250 --> 00:35:16,500 [Aldo] Ho fatto un casino quel giorno. 375 00:35:16,708 --> 00:35:20,167 Qui bisogna arrangiarsi. Senti, mettiti qua con me. 376 00:35:20,375 --> 00:35:24,458 - Mi fai compagnia. - Oh, che compagnia! 377 00:35:24,667 --> 00:35:28,333 Io sto bene da solo, altro che compagnia! 378 00:35:29,375 --> 00:35:30,958 Che c'è qui dentro? 379 00:35:32,458 --> 00:35:33,500 Oh! 380 00:35:36,667 --> 00:35:38,625 - Che c'è qui dentro? - È chiuso. 381 00:35:39,375 --> 00:35:40,417 È chiuso. 382 00:35:45,042 --> 00:35:46,958 [in tarantino] Che sta facendo questo? 383 00:35:47,750 --> 00:35:48,917 [sferragliamento] 384 00:35:56,458 --> 00:35:59,417 Da oggi Caterino Lamanna ha l'ufficio suo! 385 00:36:00,583 --> 00:36:02,667 Questo è già inguaiato di suo. 386 00:36:03,667 --> 00:36:06,292 Se qualcuno mi cerca, deve prima bussare. 387 00:36:08,167 --> 00:36:13,333 Sennò non lo faccio entrare. Lo scrivo anche qua, Caterino Lamanna! 388 00:36:14,333 --> 00:36:16,125 - [uomo] Lamanna? - [Caterino] Oh. 389 00:36:16,292 --> 00:36:17,667 [pernacchia] 390 00:36:17,833 --> 00:36:18,875 [risate] 391 00:36:25,625 --> 00:36:28,125 [Vincenzo] Guarda dove sta il campo. 392 00:36:28,833 --> 00:36:32,083 Ti sembra normale allenarsi sotto gli altoforni, 393 00:36:32,250 --> 00:36:35,250 in mezzo ai parchi minerali? Si può? 394 00:36:37,625 --> 00:36:40,375 Vostra moglie, la stessa malattia? 395 00:36:42,708 --> 00:36:45,167 Là si muore solo di questo. 396 00:36:48,375 --> 00:36:51,083 Vabbè, ma ora le cose stanno cambiando. 397 00:36:51,458 --> 00:36:53,208 Sì, certo, come no! 398 00:37:15,250 --> 00:37:17,000 Ricordi Giancarlo Basile? 399 00:37:18,292 --> 00:37:20,875 [Vincenzo] Giancarlo, il figlio del geometra. 400 00:37:22,375 --> 00:37:24,292 È diventato un pezzo grosso. 401 00:37:27,083 --> 00:37:28,125 Ti saluta. 402 00:37:34,583 --> 00:37:37,417 Davvero volete andare a vivere a Tamburi? 403 00:37:41,250 --> 00:37:43,375 La casa è vicino allo stabilimento, zio. 404 00:37:44,500 --> 00:37:48,167 È anche vicino al lavoro di Anna. È più comodo. 405 00:37:49,750 --> 00:37:51,667 Stiamo pensando di sposarci. 406 00:37:54,250 --> 00:37:56,583 [Vincenzo] La casa è chiusa da tre anni. 407 00:37:57,042 --> 00:37:59,792 Vabbè, noi le facciamo prendere un po' d'aria. 408 00:38:00,000 --> 00:38:01,167 [Vincenzo] Eh, aria. 409 00:38:04,250 --> 00:38:06,042 Va bene, andate a vederla. 410 00:38:06,917 --> 00:38:07,958 Se vi piace... 411 00:38:09,208 --> 00:38:11,333 Poi ci mettiamo d'accordo, dai. 412 00:38:50,708 --> 00:38:52,375 [bussano] 413 00:38:54,708 --> 00:38:58,333 Complimenti! Che bell'ufficio ti sei fatto. 414 00:38:59,500 --> 00:39:01,500 Anche a te hanno messo qui dentro? 415 00:39:01,583 --> 00:39:02,708 No, a me no. 416 00:39:02,875 --> 00:39:04,542 È ancora caldo. 417 00:39:05,333 --> 00:39:06,500 Grazie. 418 00:39:07,333 --> 00:39:10,458 Prendo un'ora di permesso sindacale per venire a vedere come state. 419 00:39:10,542 --> 00:39:13,708 - Gli altri stanno di là. - Arrivo. 420 00:39:22,000 --> 00:39:23,792 Allora, signori. 421 00:39:24,833 --> 00:39:28,375 Buone notizie. L'avvocato ha accettato l'incarico. 422 00:39:28,625 --> 00:39:31,000 Ora si tratta di capire come fare per procedere, 423 00:39:31,083 --> 00:39:33,667 però noi dobbiamo organizzarci. 424 00:39:33,833 --> 00:39:38,583 [Renato] Se fanno una proposta di lavoro, dovete dirmelo subito. 425 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 - Ieri mi hanno chiamato. - [Renato] Che hanno detto? 426 00:39:41,625 --> 00:39:44,500 Qua ci sono per sbaglio e hanno trovato una soluzione. 427 00:39:44,625 --> 00:39:47,375 - [in tarantino] Ci prendono in giro. - Quanto dobbiamo stare qua? 428 00:39:47,458 --> 00:39:50,375 - Quanto? - Mancano anche le sedie. 429 00:39:50,542 --> 00:39:55,083 - Lo so, Aldo, ma io non so dirvelo. - [donna] Io sono qui da sette mesi. 430 00:39:55,292 --> 00:39:58,625 Sono stanca! Se mi chiedono di pulire i cessi, lo faccio. 431 00:39:58,792 --> 00:40:02,208 Ma il sindacato dove sta? 432 00:40:02,583 --> 00:40:06,208 Il sindacato? Eccolo, il sindacato. 433 00:40:18,042 --> 00:40:21,208 [Renato] Dovete firmare le deleghe se vogliamo procedere. 434 00:40:26,542 --> 00:40:28,167 [Renato] Tieni. 435 00:40:44,375 --> 00:40:45,667 [brusio indistinto] 436 00:40:48,875 --> 00:40:50,333 Lamanna. 437 00:40:52,917 --> 00:40:55,000 [Basile] Aldo, portaci due birre. 438 00:40:59,042 --> 00:41:00,083 Allora? 439 00:41:01,333 --> 00:41:05,375 - Morra ha detto che... - [sottovoce] Aspetta. 440 00:41:05,833 --> 00:41:09,250 Ha detto che l'avvocato ha accettato l'incarico... 441 00:41:09,583 --> 00:41:12,000 [voci non udibili] 442 00:41:36,292 --> 00:41:37,542 [campanello autobus] 443 00:41:51,208 --> 00:41:52,958 Ancora sei contento, eh? 444 00:41:54,292 --> 00:41:57,333 Vedrai che poi la nausea salirà anche a te. 445 00:41:57,667 --> 00:41:59,833 - La nausea? A me? - Sì. 446 00:42:01,417 --> 00:42:03,750 - Tu sai dove stavo io? - Dove? 447 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 A pulire i forni della cokeria. 448 00:42:06,208 --> 00:42:11,000 La nausea viene a te che non puoi più fare il capetto dietro alla scrivania. 449 00:42:11,208 --> 00:42:12,750 Che ne sai? 450 00:42:14,958 --> 00:42:17,083 Sai perché stai male lì dentro? 451 00:42:17,667 --> 00:42:21,458 Hai capito che per uscire di là devi mettere la tuta da operaio 452 00:42:21,625 --> 00:42:25,292 e andare a lavorare, ma veramente senza più comandare nessuno. 453 00:42:25,500 --> 00:42:28,292 - Io non ho mai comandato nessuno. - Eh... 454 00:42:30,542 --> 00:42:34,042 Invece perché non puliamo la palazzina? 455 00:42:34,250 --> 00:42:36,333 Togliamo la muffa, così stiamo meglio. 456 00:42:36,500 --> 00:42:38,917 Che cazzo devi pulire? 457 00:42:39,125 --> 00:42:41,875 Io è già tanto che non ho dato fuoco a tutto. 458 00:42:42,125 --> 00:42:43,167 Addirittura? 459 00:42:43,792 --> 00:42:45,542 Che cazzo sta succedendo? 460 00:42:45,792 --> 00:42:46,875 [sirena] 461 00:42:48,958 --> 00:42:52,625 La miseria! Lasciatele, che vi costa? 462 00:42:52,708 --> 00:42:57,167 Credete di stare al circolo ricreativo qua? 463 00:42:58,417 --> 00:43:01,375 Guarda qua, guarda qua. La palla. 464 00:43:03,000 --> 00:43:05,917 All'età tua ancora giochi a palla? 465 00:43:06,125 --> 00:43:08,417 La palla... Guarda. 466 00:43:08,625 --> 00:43:13,000 - Stavi organizzando il torneo. - Noi chiusi qua qualcosa dobbiamo fare. 467 00:43:13,875 --> 00:43:18,000 - Voi ora vi state accanendo? - Noi stiamo a lavorare. Tu che fai? 468 00:43:18,083 --> 00:43:21,125 Bel mestiere di merda hai scelto, ma stai attento. 469 00:43:21,333 --> 00:43:24,875 - Stai attenta a te. - [donna] Ci mettono le mani addosso! 470 00:43:25,000 --> 00:43:27,417 - [in tarantino] Basta! - [donna] Eh, basta. 471 00:43:27,667 --> 00:43:31,875 Noi stiamo lavorando. Facciamo quello che ci dicono da sopra. 472 00:43:32,083 --> 00:43:34,125 Tu smetti di fare polemica. 473 00:43:34,583 --> 00:43:37,500 - Tu non ridere. - Tu non farmi ridere. 474 00:43:37,875 --> 00:43:39,958 - Andiamo. - Faccia di cazzo. 475 00:43:43,208 --> 00:43:45,917 - Che si sono messi in testa? - Questa è una prigione. 476 00:43:46,167 --> 00:43:49,333 Perché? 477 00:43:49,792 --> 00:43:53,167 Perché? 478 00:43:54,708 --> 00:43:55,917 [fracasso] 479 00:44:00,792 --> 00:44:02,375 Che è questo odore? 480 00:44:02,833 --> 00:44:04,750 La casa è stata chiusa tre anni, è normale. 481 00:44:05,458 --> 00:44:09,250 - [Florian] È la puzza della fabbrica. - Che ne sai tu? Guarda quello. 482 00:44:09,333 --> 00:44:11,083 [in romeno] 483 00:44:11,167 --> 00:44:14,292 [Florian] 484 00:44:14,875 --> 00:44:16,042 [Anna] 485 00:44:25,833 --> 00:44:27,125 - Sempre... - [parlano in romeno] 486 00:44:27,208 --> 00:44:30,000 Oh! Basta un po'. 487 00:44:31,125 --> 00:44:34,667 [donna in romeno] 488 00:44:34,750 --> 00:44:38,208 [Anna] 489 00:44:43,167 --> 00:44:44,208 [belati] 490 00:45:04,750 --> 00:45:06,333 [belati] 491 00:45:21,083 --> 00:45:22,667 [respiro affannoso] 492 00:45:59,042 --> 00:46:01,125 [rumore indistinto] 493 00:46:15,542 --> 00:46:17,917 [sibilo del vento] 494 00:46:23,292 --> 00:46:26,000 [ticchettio di orologio] 495 00:46:32,542 --> 00:46:35,167 [respiro profondo] 496 00:46:35,375 --> 00:46:37,333 [colpo] 497 00:46:45,167 --> 00:46:47,333 [respiro profondo] 498 00:46:53,500 --> 00:46:54,625 [colpo] 499 00:46:56,375 --> 00:46:58,708 [respiro profondo] 500 00:47:02,458 --> 00:47:05,042 [respiro profondo] 501 00:47:11,208 --> 00:47:13,708 [respiri profondi] 502 00:47:35,792 --> 00:47:38,083 [rumore indistinto] 503 00:47:47,208 --> 00:47:51,833 [uomo] Intanto hai promosso Variale e hai voluto punire me. 504 00:47:52,000 --> 00:47:58,000 Perché? Eh? Perché ho detto la verità, ecco perché. 505 00:47:59,417 --> 00:48:01,167 Oh, sto dicendo a te. 506 00:48:24,250 --> 00:48:26,333 [colpo] 507 00:48:41,833 --> 00:48:44,375 [bisbigli] 508 00:48:44,667 --> 00:48:49,583 [insieme] "Il nostro pane quotidiano e rimetti a noi i nostri debiti..." 509 00:48:59,542 --> 00:49:00,583 [colpi] 510 00:49:02,667 --> 00:49:04,375 Hanno sbagliato a mandarti qua. 511 00:49:08,250 --> 00:49:09,958 Pronto, dottor Basile? 512 00:49:10,417 --> 00:49:11,542 [rutto] 513 00:49:13,042 --> 00:49:14,750 Abbiamo gradito, grazie. 514 00:49:17,667 --> 00:49:21,833 Il telefono è solo ricevente. Lo fa tutti i giorni, dopo mangiato. 515 00:49:23,292 --> 00:49:25,042 Tutti i giorni lo fa? 516 00:50:05,625 --> 00:50:07,958 [musica dallo stereo] 517 00:50:08,083 --> 00:50:10,167 [Caterino] Anna! 518 00:50:19,250 --> 00:50:23,208 Ehi! Chi ti ha dato il permesso di prendere le cose mie? 519 00:50:23,417 --> 00:50:25,917 - Che è questo? - Che ti frega? 520 00:50:26,125 --> 00:50:27,500 Perché ti arrabbi? 521 00:50:27,625 --> 00:50:30,333 Qui ci sono segreti che nessuno deve sapere. 522 00:50:30,458 --> 00:50:33,083 [in tarantino] È arrivata, prende e legge. 523 00:50:33,208 --> 00:50:35,708 - [risata] - Non ridere. 524 00:50:35,917 --> 00:50:38,292 - Dai, fammi vedere. - No. 525 00:50:38,583 --> 00:50:40,583 - Fammi vedere. - Non si può. 526 00:50:41,208 --> 00:50:44,333 - Fammi vedere. - Ho detto che non si può. Dai! 527 00:50:44,542 --> 00:50:48,375 Fammi vedere! A me non lo fai vedere? 528 00:50:52,333 --> 00:50:54,250 "Il telefono non funziona, 529 00:50:54,333 --> 00:50:58,625 ma Franco Orlando fa finta di telefonare a Basile e gli fa i rutti"? 530 00:51:01,042 --> 00:51:06,542 "Leonardo Morra ha parlato con l'avvocato per fare causa all'azienda." 531 00:51:06,708 --> 00:51:09,417 "Ha" si scrive con l'acca. 532 00:51:09,667 --> 00:51:14,458 "Quasi tutti giocano a carte e forse anche a soldi." 533 00:51:14,667 --> 00:51:18,917 - Perché scrivi queste cose? - Così, perché... 534 00:51:19,125 --> 00:51:23,417 Devo ricordarmi le cose, allora le scrivo. 535 00:51:28,833 --> 00:51:31,958 [respiri profondi] 536 00:51:35,917 --> 00:51:36,958 [donna] Buongiorno. 537 00:51:40,333 --> 00:51:41,375 Scusate... 538 00:51:42,750 --> 00:51:44,500 Sono stata assegnata qua. 539 00:51:45,333 --> 00:51:48,458 È arrivata la paziente numero 52. 540 00:51:49,583 --> 00:51:52,000 - La mamma. - Buongiorno. 541 00:51:55,792 --> 00:51:58,208 Tu non sei la segretaria di Basile? 542 00:51:59,125 --> 00:52:00,167 Sì. 543 00:52:03,292 --> 00:52:07,042 Ecco, ci mancava un'altra che piange qua! 544 00:52:07,417 --> 00:52:11,333 - Io non me lo aspettavo. - Da chi? Da Basile? 545 00:52:12,125 --> 00:52:14,875 Signora, venga con me. 546 00:52:15,042 --> 00:52:17,750 - Non si preoccupi, andrà tutto bene. - Grazie. 547 00:52:18,042 --> 00:52:21,917 - Che bravo, è così premuroso! - Leva questa mano! 548 00:52:22,125 --> 00:52:27,000 Venga qui, signora, si risolverà tutto. Non vi vergognate, eh? 549 00:52:27,208 --> 00:52:29,917 La gente sta male e voi gli fate la caricatura. 550 00:52:30,125 --> 00:52:33,417 Schifosi, maleducati, screanzati! Venga, signora. 551 00:52:33,625 --> 00:52:34,667 Addirittura! 552 00:52:36,167 --> 00:52:37,208 La Liaci. 553 00:52:39,083 --> 00:52:40,667 Che ci fa qua? 554 00:52:42,750 --> 00:52:47,375 Se mi permette, mi sembra strano che abbiano punito lei per un contratto. 555 00:52:48,167 --> 00:52:52,375 Il signor Basile è pazzo. Noi tutti qui siamo controllati dai pazzi. 556 00:53:05,917 --> 00:53:10,167 Oh, dottore, buongiorno. Cercavate qualcuno? Novità per me? 557 00:53:12,667 --> 00:53:15,417 - Come state? - Come dobbiamo stare? 558 00:53:21,667 --> 00:53:23,750 Ah, Orlando! 559 00:53:24,833 --> 00:53:26,458 - C'è Basile. - Basile? 560 00:53:26,667 --> 00:53:28,417 C'è Basile. 561 00:53:28,500 --> 00:53:30,875 Volevi dirmi qualcosa al telefono? 562 00:53:31,708 --> 00:53:36,375 - Io resto qua. - No! Vieni, signora, non succede niente. 563 00:53:36,708 --> 00:53:39,875 Come va oggi la digestione? Tutto bene? 564 00:53:45,792 --> 00:53:48,042 Voi pensate che io ce l'ho con voi. 565 00:53:50,042 --> 00:53:52,125 Al livello personale, insomma. 566 00:53:52,917 --> 00:53:57,750 Ma io che devo fare? Devo fare anche gli interessi dell'azienda o no? 567 00:53:58,708 --> 00:54:02,042 Io in tutti i modi sto cercando una soluzione. 568 00:54:02,292 --> 00:54:07,167 - Conosciamo le tue soluzioni. - Aldo, per favore. 569 00:54:08,333 --> 00:54:10,167 Guardate come vi siete ridotti. 570 00:54:11,500 --> 00:54:14,125 [Basile] A fare giochi e pernacchie al telefono. 571 00:54:14,375 --> 00:54:18,833 Il villaggio turistico, invece di lavorare! Non vi vergognate? 572 00:54:19,042 --> 00:54:22,833 [sottovoce] Che faccia di merda. Stai fermo o te lo schiaffo in fronte! 573 00:54:23,042 --> 00:54:28,083 - Aspetta, sentiamo dove vuole arrivare. - Fallo parlare! 574 00:54:29,083 --> 00:54:31,333 È impossibile. 575 00:54:31,708 --> 00:54:33,792 - Posso parlare? - Avanti, parla. 576 00:54:34,000 --> 00:54:35,250 Mi fai parlare? 577 00:54:37,417 --> 00:54:41,500 Io so benissimo che voi non siete operai, lo so. 578 00:54:42,458 --> 00:54:46,417 Vi sto chiedendo soltanto di adattarvi un poco 579 00:54:47,625 --> 00:54:51,708 a questo momento storico che sta vivendo l'azienda. 580 00:54:52,000 --> 00:54:56,250 - Voi volete lavorare, sì o no? - [uomo 1] Io sì. 581 00:54:57,917 --> 00:55:00,833 - Mi faccia lavorare. - Dottore, anch'io voglio lavorare. 582 00:55:01,000 --> 00:55:03,792 [uomo 2] Anche io. Dove volete mandarci? 583 00:55:06,292 --> 00:55:07,333 Festinante! 584 00:55:09,333 --> 00:55:10,375 Festinante... 585 00:55:13,458 --> 00:55:16,750 [Basile] Allora... Oh, in Acciaieria Due. 586 00:55:18,208 --> 00:55:20,292 - Ci vuoi andare? - Io? 587 00:55:20,375 --> 00:55:21,792 Come gruista di carico. 588 00:55:21,875 --> 00:55:25,250 [in tarantino] Lui è ingegnere e lo mandi in acciaieria? 589 00:55:25,333 --> 00:55:27,458 Siamo in ristrutturazione! 590 00:55:27,542 --> 00:55:31,292 - Volete capirlo, sì o no? - Questa è vecchia! 591 00:55:31,500 --> 00:55:35,500 Orlando, vuoi fare il buffone qui o vuoi lavorare? 592 00:55:35,750 --> 00:55:38,833 - Vai alla manutenzione treno nastri? - Io? Così? 593 00:55:38,917 --> 00:55:40,958 - [Orlando] Con questa gamba? - Che gamba? 594 00:55:41,083 --> 00:55:45,458 Con questa gamba mi mandi là? Io ci vado, voglio proprio vedere! 595 00:55:45,625 --> 00:55:49,250 [Basile] Fai un turno di affiancamento prima di dire di no. 596 00:55:49,375 --> 00:55:53,208 - Fatelo un turno di affiancamento! - [Renato] Franco... 597 00:55:54,208 --> 00:55:57,000 Fai un turno di affiancamento. 598 00:55:57,208 --> 00:56:01,417 Che ti costa? Tanto a lui che cazzo gli frega, la vita è tua. 599 00:56:01,667 --> 00:56:06,708 Tu hai mandato qua personale qualificato con la scusa dell'esubero 600 00:56:06,917 --> 00:56:10,958 che ora vuoi mandare a fare gli operai senza alcuna competenza 601 00:56:11,042 --> 00:56:12,958 e al posto loro hai messo gli amici tuoi. 602 00:56:13,083 --> 00:56:17,875 Quale esubero? Amici miei? Qua siamo impazziti! 603 00:56:18,458 --> 00:56:20,042 Sono scelte dell'azienda 604 00:56:20,125 --> 00:56:23,417 per la riorganizzazione dell'assetto produttivo. 605 00:56:23,500 --> 00:56:26,500 - Ah, sì? È così? - Mi meraviglio, tu dovresti saperlo bene. 606 00:56:26,792 --> 00:56:31,750 Avete firmato voi gli accordi o lo hai dimenticato? 607 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Glielo dici a queste persone? 608 00:56:34,750 --> 00:56:38,125 Noi agiamo nella più completa legalità. 609 00:56:38,417 --> 00:56:43,833 È un diritto dell'azienda tutelare il fatturato oltre ai posti di lavoro. 610 00:56:44,000 --> 00:56:47,292 [in tarantino] Noi ancora lo stiamo a sentire? 611 00:56:47,542 --> 00:56:51,708 No, sentite lui che di sicuro vi risolve la situazione. 612 00:56:52,167 --> 00:56:56,292 Io ve l'ho detto, il lavoro c'è. Poi... 613 00:56:57,208 --> 00:57:00,333 [in tarantino] Fate come volete. 614 00:57:01,750 --> 00:57:04,542 [uomo 3] Sempre discussioni, Morra! 615 00:57:04,833 --> 00:57:09,667 Adesso siamo punto e a capo e ora avremo anche il resto. 616 00:57:09,875 --> 00:57:10,917 Ha ragione. 617 00:57:12,208 --> 00:57:16,917 Sarà sempre peggio. Sempre peggio sarà, te lo dico io. 618 00:57:24,917 --> 00:57:26,708 Qui dentro non si vive più, 619 00:57:28,292 --> 00:57:29,917 e continua ad arrivare gente. 620 00:57:33,708 --> 00:57:35,583 Io faccio quello che posso. 621 00:57:37,917 --> 00:57:39,833 [Renato] L'avvocato ha rinunciato all'incarico. 622 00:57:42,667 --> 00:57:44,958 Non mi risponde più nemmeno al telefono. 623 00:57:49,000 --> 00:57:51,083 [cane abbaia] 624 00:58:08,292 --> 00:58:09,833 Lamanna. 625 00:58:10,125 --> 00:58:11,208 Vieni, vieni. 626 00:58:12,458 --> 00:58:13,500 [Basile] Siediti. 627 00:58:18,125 --> 00:58:21,875 Chi scrive queste cose qua? Le avete viste? 628 00:58:22,958 --> 00:58:25,708 "Basile bastardo e negriero" a me? 629 00:58:28,417 --> 00:58:31,250 Trovatemi il responsabile di questa cosa. 630 00:58:32,458 --> 00:58:34,792 Tu controlla il computer di Morra 631 00:58:35,792 --> 00:58:39,667 e tu vedi se viene dalla palazzina, 'sto schifo. 632 00:58:44,583 --> 00:58:45,625 Bastardi! 633 00:58:58,917 --> 00:59:03,083 - Che dici? Faccio brutta figura? - No, però parla poco. 634 00:59:05,417 --> 00:59:08,875 - Sono curiosa di conoscerli. - Ssh... 635 00:59:11,292 --> 00:59:13,458 - Buonasera. - Buonasera. 636 00:59:13,667 --> 00:59:15,750 - Lei è Anna. - Piacere, Aldo. 637 00:59:15,958 --> 00:59:19,125 - Lui è Aldo. - Accomodati. Gli altri sono già arrivati. 638 00:59:19,208 --> 00:59:20,792 [Anna] Grazie. 639 00:59:21,000 --> 00:59:25,167 [sottovoce] Non parlare della Palazzina. Qua a casa non sanno niente. 640 00:59:26,167 --> 00:59:27,208 Va bene. 641 00:59:33,750 --> 00:59:38,667 Diossina e amianto ti ammazzano. L'Ilva ci ha comprato con pochi spiccioli. 642 00:59:38,875 --> 00:59:42,833 - Sfamano migliaia di famiglie. - [donna 1] Loro se ne fregano. 643 00:59:43,042 --> 00:59:47,000 L'alternativa è la chiusura, tanta gente senza lavoro. 644 00:59:47,083 --> 00:59:49,250 Non dovevi raggiungere tuo fratello? 645 00:59:49,333 --> 00:59:52,667 Sì, infatti. È meglio se me ne vado. 646 00:59:55,792 --> 00:59:56,833 [Renato] Vabbè. 647 00:59:58,292 --> 01:00:01,125 Forse è il caso che... Vabbè. 648 01:00:01,333 --> 01:00:04,958 - Tutto buonissimo comunque. - [donna 2] Grazie. 649 01:00:06,917 --> 01:00:11,583 Scusatela, ormai è un continuo. Con suo padre ogni giorno è una guerra. 650 01:00:11,792 --> 01:00:15,708 Maria, basta, non cominciare. Dai, prepara il caffè a tutti. 651 01:00:19,958 --> 01:00:22,542 - Volete il caffè? - Io no, sto bene così. 652 01:00:22,667 --> 01:00:25,292 - [Maria] Bene. - Limoncello. 653 01:00:26,667 --> 01:00:28,667 - Lo fai tu il limoncello, Maria? - Sì. 654 01:00:36,000 --> 01:00:37,250 [voci dalla TV] 655 01:00:47,417 --> 01:00:50,375 Ma... Avete visto questo? 656 01:00:54,458 --> 01:00:57,625 - Dove lo hai preso? - [Caterino] Sta dappertutto. 657 01:00:57,958 --> 01:01:00,667 Alla portineria... 658 01:01:01,833 --> 01:01:05,458 - Alla mensa, agli spogliatoi, ovunque. - Chi te l'ha dato? 659 01:01:06,958 --> 01:01:10,000 - Degli ex colleghi. - Sì? 660 01:01:11,083 --> 01:01:13,208 Chissà chi li scrive. 661 01:01:13,625 --> 01:01:17,542 Quello che c'è scritto è vero. Basile sta esagerando. 662 01:01:21,250 --> 01:01:23,000 È meglio se sta attento. 663 01:01:24,000 --> 01:01:25,667 [musica di tensione] 664 01:01:55,583 --> 01:01:58,458 [voci non udibili] 665 01:02:14,875 --> 01:02:16,333 [in tarantino] 666 01:02:16,500 --> 01:02:17,958 Oh! Oh! 667 01:02:20,083 --> 01:02:21,250 Lasci perdere. 668 01:02:21,333 --> 01:02:24,833 No, qua se non ti fai rispettare, ti mettono i piedi in testa. 669 01:02:28,750 --> 01:02:30,875 Oh! Ma... 670 01:02:32,708 --> 01:02:33,833 Apri! 671 01:02:37,208 --> 01:02:39,500 [voci concitate] 672 01:02:39,708 --> 01:02:43,542 [Renato] No, questa è una persecuzione! È una persecuzione questa! 673 01:02:43,708 --> 01:02:49,417 No, io vi denuncio! Non potete farlo, è una persecuzione! 674 01:02:49,667 --> 01:02:54,833 Avete visto? Avete visto che mi stanno facendo? 675 01:02:55,000 --> 01:02:57,208 È una persecuzione! 676 01:02:57,417 --> 01:02:58,667 [Aldo] Che è successo? 677 01:02:58,792 --> 01:03:01,125 Dovevo controllare il suo computer, 678 01:03:01,333 --> 01:03:03,708 ha perso la testa ed è arrivata la vigilanza. 679 01:03:03,917 --> 01:03:06,208 - Perché? C'era qualcosa sul computer? - Non lo so. 680 01:03:06,417 --> 01:03:08,875 - Dove lo portano? - Non avrei dovuto. 681 01:03:10,458 --> 01:03:12,542 Sei contento di quello che fai? 682 01:03:12,625 --> 01:03:14,708 - Che faccio? - Noi stiamo facendo le spie! 683 01:03:14,792 --> 01:03:17,083 [in tarantino] 684 01:03:17,250 --> 01:03:21,625 Qui un tecnico del settimo livello è caduto e si è fratturato tutte le ossa. 685 01:03:21,792 --> 01:03:24,958 Non doveva stare sul carroponte. Ce lo hanno mandato per punizione. 686 01:03:26,708 --> 01:03:29,125 Fino a che punto vogliamo arrivare? 687 01:03:29,500 --> 01:03:31,708 Non lo so. Perché, che vuoi fare? 688 01:03:32,792 --> 01:03:34,583 Io non faccio più la spia. 689 01:03:38,708 --> 01:03:40,792 Poi dicono di non diventare terrorista. 690 01:03:40,958 --> 01:03:43,542 La violenza non è una buona soluzione. 691 01:03:43,750 --> 01:03:46,917 Li prendevano, gli tagliavano le gambe. Bum, bum. 692 01:03:47,125 --> 01:03:50,042 Quelli la risolvevano subito. 693 01:03:51,208 --> 01:03:53,708 Vedi se uno deve pensare certe cose... 694 01:03:54,583 --> 01:03:58,250 Però qualcosa dobbiamo farla! Dobbiamo farla! 695 01:03:58,750 --> 01:04:01,958 Meno male che nessuno di noi si è fatto male finora. 696 01:04:02,208 --> 01:04:06,625 Alla palazzina ce ne sono tanti che potrebbero fare una cavolata. 697 01:04:06,750 --> 01:04:10,875 - Addirittura? - Festinante è uno di quelli. 698 01:04:11,083 --> 01:04:15,125 Incateniamoci! Caterino, vogliamo fare lo sciopero della fame? 699 01:04:15,833 --> 01:04:17,833 Voglio vedere se non ci danno retta. 700 01:04:18,500 --> 01:04:19,542 Aldo. 701 01:04:20,583 --> 01:04:22,167 Ci incateniamo qua. 702 01:04:23,000 --> 01:04:27,667 Sei uno stronzo che gli metti in testa certe cose! Ora quello si butta! 703 01:04:27,917 --> 01:04:31,625 - Aldo! È meglio se ci incateniamo. - [Caterino] Ancora? 704 01:04:31,792 --> 01:04:33,917 - Che devo fare? - Aldo? 705 01:04:34,167 --> 01:04:38,250 - Aldo, ehi! Scendi! - Si ammazzano, faccia qualcosa. 706 01:04:38,458 --> 01:04:41,042 - Io? E che faccio? - Non lo so, faccia qualcosa. 707 01:04:41,708 --> 01:04:43,792 Non ti buttare, pazzo! 708 01:04:44,708 --> 01:04:48,458 - [Caterino] Pazzo, non ti buttare! - [Aldo] Chi si butta? 709 01:04:53,500 --> 01:04:56,833 - [Caterino] Non volevi buttarti? - [Aldo] Ho famiglia, ma ti pare? 710 01:05:04,458 --> 01:05:08,125 Vi siete mai chiesti perché accanto alla più grande acciaieria d'Europa 711 01:05:08,292 --> 01:05:11,083 non c'è nemmeno una fabbrica di forchette? 712 01:05:13,833 --> 01:05:17,250 Il nostro acciaio serve a costruire la ricchezza di qualcun altro. 713 01:05:18,958 --> 01:05:21,083 A noi resta solo la monnezza. 714 01:05:24,667 --> 01:05:25,708 Ho un'idea. 715 01:05:26,750 --> 01:05:27,792 [Aldo] Che idea? 716 01:05:27,958 --> 01:05:33,000 Il vescovo, viene a celebrare la messa per i dipendenti al capannone. 717 01:05:33,167 --> 01:05:34,208 Beh? 718 01:05:34,333 --> 01:05:38,500 Gli scriviamo una lettera e gliela consegniamo personalmente là? 719 01:05:47,750 --> 01:05:50,042 [suona "Sogno l'amore" di A. Laszlo De Simone] 720 01:05:50,208 --> 01:05:54,167 ♪ Non c'è nessuno ♪ 721 01:05:56,583 --> 01:06:00,500 ♪ E ho amato un'ombra ♪ 722 01:06:03,583 --> 01:06:07,833 [canta] ♪ Non c'è nessuno ♪ 723 01:06:10,875 --> 01:06:14,458 ♪ Un bacio all'aria ♪ 724 01:06:17,792 --> 01:06:20,833 ♪ Non c'è nessuno ♪ 725 01:06:23,833 --> 01:06:26,333 ♪ Ho imparato ♪ 726 01:06:27,167 --> 01:06:30,917 ♪ Che per sognare ♪ 727 01:06:31,125 --> 01:06:34,333 ♪ Devi avere gli occhi chiusi ♪ 728 01:06:35,417 --> 01:06:38,667 ♪ E sentire il respiro ♪ 729 01:06:39,083 --> 01:06:43,000 ♪ Per poter immaginare che cosa... ♪ 730 01:06:43,958 --> 01:06:47,583 Mi piaceva cantare, ora non canto più. 731 01:06:49,542 --> 01:06:50,958 ♪ Non c'è nessuno... ♪ 732 01:06:51,208 --> 01:06:53,667 Lei ha una bellissima voce, lo sa? 733 01:06:53,875 --> 01:06:55,583 - No. - È vero. 734 01:06:55,792 --> 01:06:56,833 Ma va'! 735 01:07:04,208 --> 01:07:06,083 ♪ Non c'è nessuno... ♪ 736 01:07:06,542 --> 01:07:07,792 Che fa? 737 01:07:09,875 --> 01:07:12,042 - Vuole ballare? - Ma no! 738 01:07:12,167 --> 01:07:13,208 Dai. 739 01:07:13,542 --> 01:07:15,833 ♪ Un bacio all'aria ♪ 740 01:07:16,917 --> 01:07:19,125 ♪ Regalerò ♪ 741 01:07:19,708 --> 01:07:23,000 ♪ Non c'è nessuno ♪ 742 01:07:25,917 --> 01:07:29,917 ♪ Ho amato un'ombra ♪ 743 01:07:33,000 --> 01:07:36,833 ♪ Non c'è nessuno ♪ 744 01:07:39,958 --> 01:07:44,000 ♪ Un bacio all'aria ♪ 745 01:07:45,542 --> 01:07:48,333 ♪ Regalerò... ♪ 746 01:07:48,500 --> 01:07:50,958 Vuole sapere una cosa? 747 01:07:51,125 --> 01:07:55,042 ♪ Non importa Che sono solo... ♪ 748 01:07:55,500 --> 01:07:56,542 Sì. 749 01:07:59,417 --> 01:08:01,167 Qui dentro c'è una spia. 750 01:08:03,292 --> 01:08:04,458 È impossibile. 751 01:08:06,792 --> 01:08:10,000 ♪ So che non vuoi nemmeno ♪ 752 01:08:10,417 --> 01:08:14,000 ♪ Questo mazzo di fiori ♪ 753 01:08:14,208 --> 01:08:16,917 ♪ Che ho preso qua fuori ♪ 754 01:08:17,125 --> 01:08:20,375 ♪ Quanti fiori ♪ 755 01:08:21,417 --> 01:08:23,958 ♪ Che ho comprato... ♪ 756 01:08:47,583 --> 01:08:49,000 [Basile] Lamanna? 757 01:08:49,583 --> 01:08:53,875 Allora, che è successo? Non ti si vede più, non ti si sente più. 758 01:08:55,042 --> 01:08:57,167 - Tutto bene? - Tutto bene. 759 01:08:58,417 --> 01:09:01,083 Il lavoro nostro come va? 760 01:09:01,667 --> 01:09:02,917 Lo sto facendo. 761 01:09:04,417 --> 01:09:06,167 - Lo stai facendo. - Sì. 762 01:09:09,292 --> 01:09:11,000 Non devi dirmi niente? 763 01:09:14,333 --> 01:09:15,500 Mi raccomando. 764 01:09:22,333 --> 01:09:23,833 [voci non udibili] 765 01:09:34,667 --> 01:09:37,375 [Liaci] Se volete, posso scrivere io la lettera. 766 01:09:38,208 --> 01:09:42,375 - [Liaci] Ho una bella calligrafia. - È arrivata Leonarda da Vinci! 767 01:09:42,833 --> 01:09:45,833 - Preferisce scriverla lei? - [donna] No, faccia. 768 01:09:46,083 --> 01:09:49,208 Signora, scriva. Eccellenza... 769 01:09:49,417 --> 01:09:53,292 - [uomo] No, è meglio Eminenza. - No, Franco. 770 01:09:53,500 --> 01:09:57,167 - Eminenza è il Papa. - [Liaci] Egregio monsignore? 771 01:09:57,500 --> 01:10:01,125 [uomo 2] Egregio monsignore, noi la preghiamo... 772 01:10:03,417 --> 01:10:04,917 Ci salvi dall'Ilva. 773 01:10:05,042 --> 01:10:08,458 Perché non la spediamo invece di fare questo casino? 774 01:10:08,542 --> 01:10:10,708 [Orlando] Ecco il fifone. Invece no! 775 01:10:10,917 --> 01:10:15,583 Dobbiamo farlo davanti a tutti! Tutti devono vedere! 776 01:10:15,792 --> 01:10:19,875 [uomo 2] Ha ragione. Gliela dai tu, Franco? 777 01:10:26,917 --> 01:10:30,000 Bisogna deciderlo qui, è importante. 778 01:10:37,167 --> 01:10:39,250 [in tarantino] I morti vostri. 779 01:10:40,083 --> 01:10:44,500 Furia francese e ritirata spagnola. Porto io la lettera. 780 01:10:45,083 --> 01:10:47,167 [insieme] Brava! 781 01:11:02,417 --> 01:11:05,458 [respiri profondi] 782 01:11:09,917 --> 01:11:12,000 Monsignore... 783 01:11:14,542 --> 01:11:16,833 Lei non ci conosce. 784 01:11:18,083 --> 01:11:20,708 Siamo lavoratori Ilva. 785 01:11:22,500 --> 01:11:26,125 Siamo i confinati della Palazzina Laf. 786 01:11:29,208 --> 01:11:31,292 Gli esiliati. 787 01:11:44,750 --> 01:11:48,458 Al contrario di quello che si dice in fabbrica, 788 01:11:49,542 --> 01:11:53,792 non siamo lavoratori incapaci o lavativi, 789 01:11:55,833 --> 01:11:58,125 ma professionisti di alto livello... 790 01:12:03,000 --> 01:12:05,125 che contro ogni nostra volontà 791 01:12:05,750 --> 01:12:11,208 siamo costretti a passare le giornate lavorative in una palazzina in disuso, 792 01:12:12,750 --> 01:12:16,208 costretti a non fare nulla, tutto il tempo. 793 01:12:22,208 --> 01:12:27,250 Per farci uscire di qui, ad alcuni di noi, provocatoriamente, 794 01:12:28,167 --> 01:12:32,417 sono stati affidati degli incarichi che non c'entrano nulla 795 01:12:32,583 --> 01:12:35,625 con le nostre competenze 796 01:12:36,000 --> 01:12:39,833 e in questo modo veniamo umiliati una seconda volta. 797 01:12:42,458 --> 01:12:44,542 [allarme sirena] 798 01:12:52,667 --> 01:12:57,583 Tutto ciò ci induce a credere che le proposte, 799 01:12:58,000 --> 01:13:03,708 lungi dall'essere finalizzate a ricollocare effettivamente qualcuno, 800 01:13:06,875 --> 01:13:10,333 servano solo a fornire l'alibi alla proprietà 801 01:13:11,625 --> 01:13:14,958 di avere offerto una possibile ricollocazione 802 01:13:16,000 --> 01:13:19,125 a persone che devono apparire... 803 01:13:21,083 --> 01:13:26,167 poco o per niente disponibili. 804 01:13:29,458 --> 01:13:30,667 [tuono] 805 01:13:53,375 --> 01:13:56,417 Dai, avanti! Da questa parte, in fila per due. 806 01:13:56,667 --> 01:13:58,750 Veloci, dai! 807 01:14:04,417 --> 01:14:07,292 [uomo] Andiamo, quelli dietro, dai! 808 01:14:11,000 --> 01:14:14,167 [uomo] Mè, guaglioni, stanno aspettando voi! 809 01:14:15,208 --> 01:14:19,167 [uomo] Mè, alziamo il passo! Dai! 810 01:14:29,000 --> 01:14:31,417 [brusio] 811 01:14:36,083 --> 01:14:38,292 I vostri posti sono là in fondo. 812 01:14:39,792 --> 01:14:42,917 - Perché noi dobbiamo stare là? - Perché lo dico io. 813 01:14:43,708 --> 01:14:46,417 - Io voglio stare in prima fila. - No, voi là. 814 01:14:46,667 --> 01:14:49,792 - Vi rendete conto di come ci trattate? - Sì, certo. 815 01:15:43,417 --> 01:15:47,167 - Monsignore, scusate... - Signora, che state facendo? 816 01:16:13,500 --> 01:16:19,417 [monsignore] "Padre, veramente Santo, fonte di ogni santità, 817 01:16:19,583 --> 01:16:24,792 santifica questi doni con l'effusione del tuo Spirito 818 01:16:25,042 --> 01:16:29,333 perché diventino per noi il corpo e il sangue di Gesù Cristo. 819 01:16:30,292 --> 01:16:33,417 [monsignore] Nell'attesa che si compia la beata speranza 820 01:16:33,667 --> 01:16:37,667 e venga il nostro salvatore Gesù Cristo." 821 01:16:38,583 --> 01:16:41,292 [voce indistinta] 822 01:16:43,750 --> 01:16:49,708 [monsignore] "Questo è il mio corpo offerto in sacrificio per voi." 823 01:16:49,958 --> 01:16:52,458 [monsignore] Il corpo di Cristo. 824 01:16:54,583 --> 01:16:56,667 Il corpo di Cristo. 825 01:16:57,958 --> 01:17:00,042 Il corpo di Cristo. 826 01:17:02,458 --> 01:17:04,458 Il corpo di Cristo. 827 01:17:20,167 --> 01:17:22,250 Il corpo di Cristo. 828 01:17:23,583 --> 01:17:27,333 Il corpo di Cristo. 829 01:17:28,625 --> 01:17:33,375 Il corpo di Cristo. 830 01:17:35,417 --> 01:17:37,667 Il corpo di Cristo. 831 01:17:42,833 --> 01:17:44,708 Non fare fesserie, Rosalba. 832 01:17:46,125 --> 01:17:48,250 [Basile] Non fare fesserie. 833 01:17:51,958 --> 01:17:53,333 [monsignore] Il corpo di Cristo. 834 01:17:56,083 --> 01:17:58,333 - Ehi! - Il corpo di Cristo. 835 01:18:05,625 --> 01:18:07,458 Brava. 836 01:18:09,833 --> 01:18:12,958 - Il corpo di Cristo. - Amen. 837 01:18:13,667 --> 01:18:16,542 Questi sapevano tutto! 838 01:18:16,750 --> 01:18:19,500 - Com'è possibile? - Ci stavano aspettando! 839 01:18:19,625 --> 01:18:24,625 Scriviamo al Presidente della Repubblica, al comando dei Carabinieri, ai giornali! 840 01:18:24,875 --> 01:18:27,583 - Se ci scoprono di nuovo? - [Orlando] Che hai da perdere? 841 01:18:27,750 --> 01:18:29,458 Secondo voi ci rispondono. 842 01:18:29,958 --> 01:18:33,083 [Aldo] Dobbiamo andare da Morra. Bisogna parlare con lui. 843 01:18:34,583 --> 01:18:36,208 - Quando? - Domani. 844 01:18:38,208 --> 01:18:41,083 No, domani non posso. 845 01:18:44,125 --> 01:18:46,208 [Anna parla in romeno] 846 01:18:48,042 --> 01:18:50,250 [parlano in romeno] 847 01:18:55,792 --> 01:18:56,833 Amore? 848 01:19:06,750 --> 01:19:07,792 Tutto bene? 849 01:19:39,958 --> 01:19:41,000 [garrito] 850 01:19:58,667 --> 01:20:01,458 [respiri profondi] 851 01:20:06,167 --> 01:20:08,750 [colpi cadenzati] 852 01:20:17,417 --> 01:20:19,625 [vociare indistinto] 853 01:20:20,833 --> 01:20:23,083 [marcia funebre] 854 01:20:31,333 --> 01:20:33,458 [colpi cadenzati] 855 01:20:38,875 --> 01:20:41,875 [colpi cadenzati] 856 01:21:06,417 --> 01:21:08,500 [colpi cadenzati in crescendo] 857 01:21:15,625 --> 01:21:17,125 [respiri profondi] 858 01:21:38,125 --> 01:21:40,333 - Buongiorno. - [Liaci] Buongiorno. 859 01:21:43,417 --> 01:21:46,417 - Che succede? - Forse perché deve... 860 01:21:46,625 --> 01:21:48,875 Forse è da questa parte. 861 01:21:49,083 --> 01:21:53,167 - Che succede? C'è qualche problema? - [Liaci] Non mi accetta il badge. 862 01:21:53,333 --> 01:21:56,250 - Dia a me. - [Liaci] Grazie. 863 01:22:00,083 --> 01:22:02,167 Ha dormito bene? 864 01:22:03,667 --> 01:22:04,708 Il solito. 865 01:22:06,083 --> 01:22:08,583 Signora Liaci, questo è per lei. 866 01:22:10,917 --> 01:22:11,958 È per me? 867 01:22:21,917 --> 01:22:24,708 Mi hanno messo in cassa integrazione straordinaria. 868 01:22:25,125 --> 01:22:28,458 - In cassa integrazione? - Per eccedenza di personale. 869 01:22:34,625 --> 01:22:36,417 Volevo piantare dei fiori. 870 01:22:38,083 --> 01:22:39,250 Li pianti lei. 871 01:22:40,042 --> 01:22:43,500 - Oh, lasciatemi! - Qui non può stare! 872 01:22:43,750 --> 01:22:46,500 - Ehi! - Dottor Basile, mi dispiace. 873 01:22:46,583 --> 01:22:48,708 Non sono riuscita a bloccarlo. 874 01:22:48,792 --> 01:22:52,167 Non preoccuparti, Veronica. Vieni, Lamanna. 875 01:22:52,500 --> 01:22:53,542 Vieni! 876 01:22:53,917 --> 01:22:59,500 Vuoi capire che non puoi fare così? Non è casa tua questa! 877 01:22:59,958 --> 01:23:03,708 Aspetti, Basile. Magari è venuto a dirci qualcosa. 878 01:23:04,417 --> 01:23:05,458 Dicci. 879 01:23:11,125 --> 01:23:13,208 Perché l'avete messa in cassa integrazione? 880 01:23:13,417 --> 01:23:16,500 - Chi? - Niente, la segretaria, la Liaci. 881 01:23:16,792 --> 01:23:19,667 Vuoi separarci? Di' la verità. 882 01:23:20,875 --> 01:23:22,125 Ma che... 883 01:23:22,375 --> 01:23:26,083 Quando mai ci capirai qualcosa, Lamanna? 884 01:23:26,292 --> 01:23:27,333 Ma qui... 885 01:23:28,208 --> 01:23:31,542 - Qua sta per succedere un casino! - Basile. 886 01:23:31,875 --> 01:23:35,500 Lamanna, qualcuno ha contattato la Procura della Repubblica. 887 01:23:36,667 --> 01:23:40,458 Verranno a fare un'ispezione. Lei non ne sapeva niente. 888 01:23:40,875 --> 01:23:44,792 - No. - Che ti teniamo a fare là dentro? 889 01:23:47,208 --> 01:23:49,542 Torni al suo lavoro, Lamanna. Vada. 890 01:23:51,625 --> 01:23:52,875 Mè... 891 01:24:04,000 --> 01:24:05,875 [donna] Ho portato un po' di caffè. 892 01:24:29,708 --> 01:24:32,042 Comunque mi dispiace per la Liaci. 893 01:24:33,375 --> 01:24:35,917 Non mi stava tanto simpatica, però... 894 01:24:39,833 --> 01:24:43,167 - Ma alla fine noi stiamo così male qua? - Mah... 895 01:24:45,667 --> 01:24:48,042 A me sembra di stare a bagnomaria. 896 01:24:50,333 --> 01:24:53,250 [insieme] ♪ Tu sei la mia vita ♪ 897 01:24:53,458 --> 01:24:56,625 ♪ Altro io non ho ♪ 898 01:24:57,333 --> 01:25:00,667 ♪ Tu sei la mia strada ♪ 899 01:25:00,875 --> 01:25:04,083 ♪ La mia verità ♪ 900 01:25:04,292 --> 01:25:08,125 ♪ Nella tua parola ♪ 901 01:25:08,292 --> 01:25:11,375 ♪ Io camminerò ♪ 902 01:25:11,583 --> 01:25:14,083 ♪ Finché avrò il respiro ♪ 903 01:25:14,292 --> 01:25:18,375 ♪ Fino a quando io vivrò ♪ 904 01:25:18,583 --> 01:25:22,250 ♪ Non avrò paura, sai ♪ 905 01:25:22,458 --> 01:25:25,500 ♪ Se tu sei con me ♪ 906 01:25:25,750 --> 01:25:30,375 ♪ Io ti prego, resta con me... ♪ 907 01:25:36,667 --> 01:25:38,417 [donna] C'è qualcuno qui dentro? 908 01:25:53,833 --> 01:25:55,167 Ma quanti siete? 909 01:25:56,542 --> 01:26:00,917 Settantanove, dottoressa. 'O mariuolo. 910 01:26:07,458 --> 01:26:09,042 Buongiorno a tutti. 911 01:26:27,875 --> 01:26:31,625 - [Aldo] Hai visto chi è tornato? - Oh, anche tu stai qua? 912 01:26:32,208 --> 01:26:35,208 La lettera che avete scritto per il vescovo 913 01:26:35,292 --> 01:26:39,208 io l'ho portata in Procura e la macchina si è messa in moto! 914 01:26:39,292 --> 01:26:41,458 Caterino, ce ne andiamo da qua. 915 01:26:42,042 --> 01:26:45,292 È vero che hai detto alla Liaci che qua c'era una spia? 916 01:26:45,542 --> 01:26:48,375 - No, che spia? - Se lo sai, devi dircelo. 917 01:26:48,583 --> 01:26:51,625 - È vero? - No, non so niente! Che spia? 918 01:26:53,500 --> 01:26:58,500 Sono contento che è finito tutto. Qua non si respirava più, bravi. 919 01:26:58,708 --> 01:27:00,458 Sono proprio contento. 920 01:27:04,083 --> 01:27:05,958 [donna] Scusa. 921 01:27:13,958 --> 01:27:17,750 [Moretti] Avevamo bisogno di una migliore organizzazione del personale, 922 01:27:17,917 --> 01:27:19,417 pieno di esuberi. 923 01:27:20,333 --> 01:27:23,292 Abbiamo ereditato dallo Stato un'azienda a pezzi. 924 01:27:23,958 --> 01:27:26,833 Non era una guerra privata contro quei lavoratori. 925 01:27:28,625 --> 01:27:33,875 [Basile] Secondo Romanazzi io lo avrei danneggiato se non avesse acconsentito 926 01:27:34,500 --> 01:27:38,667 alla mia richiesta di lasciare la porta aperta del suo reparto. 927 01:27:39,500 --> 01:27:40,833 Ma che senso ha? 928 01:27:42,833 --> 01:27:47,250 Io già di mio dispongo di tutte le chiavi, 929 01:27:47,500 --> 01:27:50,208 di tutte le porte dei reparti. 930 01:27:56,667 --> 01:28:01,875 [donna] Il non lavoro produce un livello di stress preoccupante. 931 01:28:03,875 --> 01:28:06,167 Può parlarmi dei sintomi? 932 01:28:06,375 --> 01:28:11,208 Ho riscontrato una depressione reattiva all'ambiente lavorativo, 933 01:28:11,417 --> 01:28:14,667 perdita del sonno, idee auto soppressive. 934 01:28:14,875 --> 01:28:19,125 [donna] Tutti effetti riconducibili a una situazione di mobbing. 935 01:28:20,417 --> 01:28:22,000 Che intende per mobbing? 936 01:28:22,083 --> 01:28:26,125 [donna] Intendo una situazione in cui si subiscono molestie 937 01:28:26,208 --> 01:28:29,958 e abusi fisici e verbali sul posto di lavoro. 938 01:28:30,167 --> 01:28:35,083 [Moretti] Non eravamo in grado di offrire attività lavorative a quelle persone 939 01:28:35,292 --> 01:28:37,750 alle quali è sempre stata data 940 01:28:37,833 --> 01:28:41,417 la piena disponibilità aziendale di attendere, a casa, 941 01:28:41,542 --> 01:28:45,042 completamente retribuiti, una nuova collocazione. 942 01:28:47,500 --> 01:28:50,000 È mobbing questo? 943 01:28:51,750 --> 01:28:57,083 Se lei era l'oggetto di questa richiesta, perché non la trasferirono alla Laf? 944 01:28:57,375 --> 01:29:01,875 In quanto delegato sindacale, non potevo subire simili trattamenti. 945 01:29:02,167 --> 01:29:06,000 Per liberarsi di me, dovevano cogliermi in fallo. 946 01:29:06,708 --> 01:29:10,917 Che motivazione le ha dato Basile per questo trasferimento? 947 01:29:11,250 --> 01:29:15,333 [Liaci] Mi disse: "Non c'è più posto per te come impiegata. 948 01:29:15,667 --> 01:29:18,042 Se vuoi continuare a lavorare qui, 949 01:29:18,250 --> 01:29:22,167 devi trasformare il tuo contratto da impiegata a operaia." 950 01:29:39,542 --> 01:29:42,125 [colpi di tosse] 951 01:30:09,042 --> 01:30:12,083 [donna] Lei è Caterino Lamanna, 952 01:30:13,125 --> 01:30:16,500 di Enrico, classe 1957? 953 01:30:18,292 --> 01:30:19,833 Sì. 954 01:30:20,458 --> 01:30:23,208 [donna] Signor Lamanna, qual è la sua qualifica 955 01:30:23,292 --> 01:30:25,917 all'interno del siderurgico di Taranto? 956 01:30:29,792 --> 01:30:34,125 - Non ho capito. - In che impianto lavora? Che lavoro fa? 957 01:30:34,208 --> 01:30:39,042 Operaio. Manutenzione e rifacimento forni. 958 01:30:39,167 --> 01:30:43,042 [donna] Mi risulta che di recente è stato promosso. 959 01:30:43,542 --> 01:30:46,417 [donna] È stato promosso capoturno o sbaglio? 960 01:30:46,500 --> 01:30:48,125 Ah, sì, caposquadra. 961 01:30:48,458 --> 01:30:52,250 Ma anche lei è stato collocato nella Palazzina Laf, giusto? 962 01:30:52,333 --> 01:30:53,458 Sì. 963 01:30:53,542 --> 01:30:55,417 [donna] Ma al contrario dei suoi colleghi, 964 01:30:55,500 --> 01:31:01,458 lei aveva la mansione di riferire a Basile quello che succedeva là, dico bene? 965 01:31:05,958 --> 01:31:08,875 - Qualche volta. - [donna] Come qualche volta? 966 01:31:09,167 --> 01:31:14,167 - Lei ha detto che lo faceva abitualmente. - Signor giudice... 967 01:31:14,375 --> 01:31:17,792 - Facevo quello che mi dicevano di fare. - Perché? 968 01:31:17,958 --> 01:31:23,083 Signora, signora! L'azienda aveva bisogno di me 969 01:31:23,250 --> 01:31:26,833 - [brusio] - [Caterino] Che ci sta l'esubero, ci sta... 970 01:31:27,000 --> 01:31:29,625 Non si può più stare un po' di qua, un po' di là. 971 01:31:29,833 --> 01:31:33,708 - Un attimo, che cosa ci sta? - Che cosa? 972 01:31:33,958 --> 01:31:39,750 Lei ha appena detto: "Siamo un'azienda importante, qua ci sta..." Ci sta? 973 01:31:40,333 --> 01:31:41,375 Esuberi. 974 01:31:45,250 --> 01:31:48,167 - Che vuol dire? - Che bisogna lavorare. 975 01:31:48,333 --> 01:31:50,958 Signor giudice, bisogna lavorare bene. 976 01:31:51,083 --> 01:31:55,333 Che c'entra? Io le ho chiesto se faceva la spia. 977 01:31:55,417 --> 01:31:56,875 Che spia? 978 01:31:57,000 --> 01:31:59,125 A me avevano dato una macchina. 979 01:31:59,208 --> 01:32:02,875 Mi avevano tolto dalle cokerie dove respiravo la merda! 980 01:32:03,000 --> 01:32:05,125 Signor Lamanna, moderi i termini. 981 01:32:05,292 --> 01:32:07,667 Signor giudice, è la verità. 982 01:32:07,917 --> 01:32:12,667 Però a me la promozione non è mai stata riconosciuta. 983 01:32:13,500 --> 01:32:17,833 Io avevo l'ufficio, io ero diventato un impiegato. 984 01:32:18,125 --> 01:32:20,542 Facevo parte dell'ufficio del personale. 985 01:32:20,708 --> 01:32:23,875 Signor Lamanna, per cortesia. Che significa che faceva parte 986 01:32:24,000 --> 01:32:25,792 dell'ufficio del personale? 987 01:32:27,375 --> 01:32:29,125 Io e Basile stiamo così. 988 01:32:32,125 --> 01:32:35,125 Signor Lamanna, mi risponda a questa domanda. 989 01:32:35,417 --> 01:32:40,083 Lei era consapevole che le sue delazioni avrebbero peggiorato 990 01:32:40,375 --> 01:32:44,167 le condizioni di vita dei suoi colleghi nella palazzina? 991 01:32:44,542 --> 01:32:47,125 [respiri profondi] 992 01:32:54,875 --> 01:32:57,792 [respiri profondi] 993 01:33:00,292 --> 01:33:01,792 Sì. 994 01:33:03,083 --> 01:33:07,458 Loro giocavano, mentre io lavoravo. Ero l'unico che lavorava là dentro! 995 01:33:07,708 --> 01:33:11,208 L'azienda è diventata importante e voi non volete fare un cazzo! 996 01:33:11,417 --> 01:33:14,500 - Signor Lamanna! - Traditore! 997 01:33:14,708 --> 01:33:18,250 Ah, quindi lei era in concorso con gli imputati. 998 01:33:18,792 --> 01:33:22,542 In concorso, ma come parla? In concorso! 999 01:33:23,292 --> 01:33:26,000 - Lei era d'accordo con Basile? - Sì! 1000 01:33:26,625 --> 01:33:28,750 - Allora adesso per me è chiaro. - Oh! 1001 01:33:28,958 --> 01:33:31,042 [donna] Non ho altre domande. 1002 01:33:31,667 --> 01:33:34,625 - [giudice] Può andare. - Posso andare? 1003 01:33:34,708 --> 01:33:38,792 [giudice] Sì, può andare. Lei ha un avvocato? 1004 01:33:40,833 --> 01:33:44,083 Ne cerchi uno, è importante. 1005 01:33:46,667 --> 01:33:51,292 Visto? Abbiamo riconosciuto l'importanza del suo ruolo. È contento? 1006 01:33:52,833 --> 01:33:55,458 - Sì, vabbè, ma quanto mi date? - [risate] 1007 01:33:55,542 --> 01:33:59,083 - [giudice] Signori. - Le daremo quello che merita. 1008 01:34:11,917 --> 01:34:13,208 [in tarantino] 1009 01:34:13,500 --> 01:34:15,667 Dovrei presentarmi al decapaggio per l'affiancamento. 1010 01:34:15,792 --> 01:34:21,333 [uomo] 1011 01:34:21,750 --> 01:34:22,958 I morti loro! 1012 01:34:27,833 --> 01:34:32,333 [uomo 2] 1013 01:34:33,083 --> 01:34:36,958 - Dove devi andare tu? - Devo presentarmi al decapaggio. 1014 01:34:38,958 --> 01:34:42,375 - Sei uno dell'acido? - Sai dove devo andare? 1015 01:34:42,750 --> 01:34:46,583 Io non so niente, bello. Datti da fare. 1016 01:34:46,833 --> 01:34:48,708 [Caterino in tarantino] 1017 01:35:03,375 --> 01:35:05,417 [in tarantino] 1018 01:35:20,542 --> 01:35:22,000 [sirena] 1019 01:35:39,792 --> 01:35:42,125 [colpi di tosse] 1020 01:35:58,583 --> 01:36:00,917 [colpi di tosse] 1021 01:36:15,833 --> 01:36:18,250 [colpi di tosse] 1022 01:37:13,167 --> 01:37:15,833 [uomo 1] Dice: "Prenda i suoi effetti personali 1023 01:37:16,083 --> 01:37:19,542 e da domani si trasferisce in una palazzina 1024 01:37:19,750 --> 01:37:22,667 in attesa di trovare una nuova sistemazione." 1025 01:37:22,917 --> 01:37:26,417 [uomo 2] L'azienda ci considera uomini suoi. 1026 01:37:26,625 --> 01:37:31,292 Dice: "Claudio, lascia perdere il sindacato, pensa alla famiglia." 1027 01:37:36,375 --> 01:37:38,917 [uomo 3] C'era chi guardava il muro e pregava, 1028 01:37:39,000 --> 01:37:43,292 chi guardava il muro e piangeva, chi tirava i calci al muro. 1029 01:37:43,375 --> 01:37:49,958 In quel momento io mi sono convinto che, veramente, lì si impazzisce. 1030 01:37:50,167 --> 01:37:52,250 [sospiro] 1031 01:37:52,500 --> 01:37:55,333 Sono ricordi brutti. 1032 01:38:00,917 --> 01:38:04,042 [uomo 4] Ho avuto una crisi di depressione. 1033 01:38:04,417 --> 01:38:09,917 Di conseguenza lo ricordi sempre. Io lo ricordo ancora oggi. 1034 01:38:10,125 --> 01:38:12,667 [uomo] Io non posso raccontarlo perché vado in crisi, 1035 01:38:12,792 --> 01:38:15,792 poi non sono più sereno. 1036 01:38:17,542 --> 01:38:19,375 [suona "La mia Terra" di Diodato] 79252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.