Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,375 --> 00:01:00,333
[marcia funebre]
2
00:03:05,125 --> 00:03:08,167
[rintocchi di campana]
3
00:03:28,917 --> 00:03:32,292
[radio] Siamo a sei infortuni
mortali all'Ilva di Taranto.
4
00:03:32,583 --> 00:03:35,875
Solo l'ultimo in ordine di tempo
è l'incidente avvenuto qualche giorno fa
5
00:03:36,000 --> 00:03:40,292
a Claudio Fedele di 46 anni,
morto schiacciato da un carroponte
6
00:03:40,458 --> 00:03:43,667
dopo aver fatto 32 ore di lavoro
in soli due giorni.
7
00:03:43,833 --> 00:03:47,458
[uomo in tarantino]
8
00:03:53,667 --> 00:03:57,708
[radio] ...viene preclusa.
Ma adesso sentiamo gli operai.
9
00:04:00,625 --> 00:04:02,208
Abbiamo capito che succede?
10
00:04:08,167 --> 00:04:09,333
Che fa il sindacato?
11
00:04:10,708 --> 00:04:13,542
I soldi fa il sindacato!
12
00:04:13,625 --> 00:04:17,917
Pensano solo alle tessere.
Pensano a stare bene loro e noi moriamo.
13
00:04:18,125 --> 00:04:20,583
- Voi parlate e noi moriamo.
- Buonasera.
14
00:04:20,875 --> 00:04:22,708
- [uomo] Buonasera.
- Buonasera.
15
00:04:22,792 --> 00:04:24,333
- [radio] Il sindacato!
- Prego.
16
00:04:24,667 --> 00:04:26,208
Un gingerino.
17
00:04:26,792 --> 00:04:29,208
[radio] In fabbrica non si può
neanche commentare.
18
00:04:29,375 --> 00:04:31,792
I lavoratori vengono minacciati,
"fai così o te ne vai"...
19
00:04:31,875 --> 00:04:33,292
- Prego.
- Questa è la situazione...
20
00:04:33,833 --> 00:04:37,000
Denunciamo un comportamento
dell'azienda anomalo.
21
00:04:37,667 --> 00:04:42,458
I lavoratori vengono minacciati anche
se dicono che una scala può cadere.
22
00:04:42,542 --> 00:04:43,833
Tutti hanno paura.
23
00:04:44,208 --> 00:04:46,917
[suona "The Bad Touch"
dei The BloodHound Gang]
24
00:05:20,250 --> 00:05:22,542
[voci non udibili]
25
00:05:24,833 --> 00:05:27,125
[musica ad alto volume]
26
00:05:34,958 --> 00:05:37,417
[uomo] Abbassi questa musica?
27
00:05:37,625 --> 00:05:39,375
Hai parlato con lo zio?
28
00:05:45,583 --> 00:05:49,667
- No, però! Avevi detto che gli parlavi.
- Poi gli parlo.
29
00:05:49,750 --> 00:05:52,792
"Poi gli parlo, poi gli parlo".
Non gli parli mai!
30
00:05:53,625 --> 00:05:54,958
Ti piace questo?
31
00:05:56,292 --> 00:05:59,000
- È bello.
- L'ho comprato oggi.
32
00:06:05,875 --> 00:06:09,708
- Quando mi porti a ballare?
- Ehi, ancora con questa storia.
33
00:06:09,833 --> 00:06:13,250
- Non mi porti mai!
- Dici che io devo andare a ballare?
34
00:06:16,208 --> 00:06:19,167
- [uomo] Chi è?
- Florian.
35
00:06:24,125 --> 00:06:26,208
- Che vuoi?
- Sono venuto a chiamare Anna.
36
00:06:26,417 --> 00:06:28,083
Non a trovare me?
37
00:06:28,583 --> 00:06:30,333
Devi comprarne uno nuovo.
38
00:06:30,417 --> 00:06:33,708
- Mi ha rovinato tutta la cassetta.
- Tu me lo hai rotto.
39
00:06:33,833 --> 00:06:37,167
Io? Questo è cascettone.
Qui tutto è cascettone.
40
00:06:37,417 --> 00:06:40,500
Cascettone sei tu!
41
00:06:40,708 --> 00:06:43,375
Anna, dobbiamo andare, sbrigati.
42
00:06:44,292 --> 00:06:46,917
Che cosa ti ho detto ieri, eh?
43
00:06:47,250 --> 00:06:49,292
[in romeno]
44
00:06:53,500 --> 00:06:56,417
Oh, ehi... Qua state in Italia
e parlate in italiano,
45
00:06:56,500 --> 00:06:59,333
sennò tornate a casa vostra
a fare gli zingari.
46
00:06:59,417 --> 00:07:02,833
Noi non siamo zingari
e lei deve venire con me.
47
00:07:05,458 --> 00:07:07,667
- Dammi una sigaretta.
- Io non fumo.
48
00:07:07,750 --> 00:07:09,250
Dice che non fuma!
49
00:07:10,292 --> 00:07:12,625
- Dammi una sigaretta.
- Non ce l'ho, non fumo.
50
00:07:12,708 --> 00:07:13,750
Dai, che ti ho visto.
51
00:07:13,833 --> 00:07:16,083
- Non ce l'ho, non fumo!
- Ho visto che fumi!
52
00:07:16,208 --> 00:07:18,708
[Anna in romeno]
53
00:07:21,792 --> 00:07:25,583
[Anna in romeno]
54
00:07:26,292 --> 00:07:28,042
Dice che non fuma!
55
00:07:28,583 --> 00:07:29,958
[porta si chiude]
56
00:07:46,625 --> 00:07:50,375
L'ILVA UCCIDE
57
00:08:19,083 --> 00:08:21,833
[in tarantino]
58
00:08:22,208 --> 00:08:24,750
[uomo 1]
59
00:08:25,417 --> 00:08:27,625
[uomo 2]
60
00:08:30,167 --> 00:08:31,750
[uomo 3]
61
00:08:53,125 --> 00:08:56,125
[uomo in tarantino]
62
00:08:56,333 --> 00:08:58,417
[uomo 1]
63
00:08:59,333 --> 00:09:04,750
[uomo 2]
64
00:09:10,125 --> 00:09:13,667
Sì, ma se non scioperate,
le cose non cambieranno.
65
00:09:13,875 --> 00:09:17,000
- A che serve questo sciopero?
- Tieni, leggi.
66
00:09:17,292 --> 00:09:19,125
[in tarantino]
67
00:09:19,208 --> 00:09:22,583
La privatizzazione della fabbrica
la stiamo pagando noi lavoratori.
68
00:09:25,875 --> 00:09:28,042
Tagli del personale e aumento dei turni.
69
00:09:28,250 --> 00:09:30,000
Voi siete tranquilli? Io no.
70
00:09:36,292 --> 00:09:39,042
La situazione non è così semplice,
lo sai bene.
71
00:09:39,208 --> 00:09:42,875
Scusate... Morra, Romanazzi, che facciamo?
72
00:09:43,208 --> 00:09:47,458
Sono due giorni che andate in giro
a rompere i coglioni ai lavoratori!
73
00:09:48,000 --> 00:09:50,333
Basile, questa è attività sindacale.
74
00:09:50,417 --> 00:09:54,958
Adesso vi faccio due ore di multa
per ieri e per oggi, a tutti e due!
75
00:09:55,375 --> 00:09:57,708
E la macchina?
Chi vi ha dato l'autorizzazione?
76
00:09:58,625 --> 00:10:00,417
Tornate ai reparti, forza.
77
00:10:00,917 --> 00:10:03,000
Ai reparti, tutti, muoversi!
78
00:10:03,167 --> 00:10:06,583
Muoversi, mè, mè! Ai reparti!
79
00:10:08,375 --> 00:10:11,167
[in tarantino]
80
00:10:11,375 --> 00:10:12,708
[sirena]
81
00:10:15,000 --> 00:10:19,958
[TV] L'uomo era vicino all'altoforno
numero quattro dell'Ilva di Taranto
82
00:10:20,167 --> 00:10:23,875
quando un macchinario lo ha schiacciato
contro una parete.
83
00:10:24,083 --> 00:10:27,792
Tutto è accaduto in pochi minuti.
Inutile ogni soccorso.
84
00:10:28,000 --> 00:10:32,458
L'uomo è morto sul colpo.
Due inchieste aperte dalla magistratura.
85
00:10:32,667 --> 00:10:36,583
Sulle cause dell'incidente indaga
anche l'Ispettorato del Lavoro.
86
00:10:36,792 --> 00:10:42,708
I lavoratori del siderurgico hanno indetto
uno sciopero dalle 11:00 alle 15:00.
87
00:11:03,000 --> 00:11:04,417
[Basile] Lamanna?
88
00:11:06,750 --> 00:11:10,125
- Tu sei il nipote del dottor Vincenzo?
- Sì.
89
00:11:12,250 --> 00:11:15,417
- Come ti chiami che non mi ricordo?
- Caterino.
90
00:11:15,500 --> 00:11:17,917
Caterino!
91
00:11:20,458 --> 00:11:22,250
Vieni, ti do un passaggio.
92
00:11:23,875 --> 00:11:29,000
- [Basile] Come sta Il dottore? Bene?
- [Caterino] Sì, sta bene.
93
00:11:29,208 --> 00:11:32,667
Si è ritirato a vivere al mare adesso.
94
00:11:35,500 --> 00:11:38,292
- Quello mi ha visto crescere.
- Sì?
95
00:11:39,458 --> 00:11:42,417
- Salutamelo.
- Certo.
96
00:11:42,708 --> 00:11:45,625
Il dottore Giancarlo Basile.
97
00:11:49,625 --> 00:11:52,750
- Tu stai alle batterie?
- Sì.
98
00:11:55,958 --> 00:11:57,000
Ti piace?
99
00:11:58,833 --> 00:12:01,958
Qualche volta mi fanno soffrire.
100
00:12:02,833 --> 00:12:06,667
Per qualsiasi problema, fammi sapere.
101
00:12:07,667 --> 00:12:12,333
- Io non voglio disturbare.
- Che disturbo, Lamanna!
102
00:12:13,250 --> 00:12:15,333
Il nipote del dottore?
103
00:12:18,708 --> 00:12:19,958
Qualsiasi cosa!
104
00:12:21,792 --> 00:12:24,042
Va bene, grazie.
105
00:12:25,667 --> 00:12:28,375
Alla masseria avete sempre gli animali?
106
00:12:28,750 --> 00:12:31,833
Qualche gallina, qualche pecora, ma poche.
107
00:12:32,083 --> 00:12:36,792
Un giorno vengo a prendere un...
Qualche uovo fresco.
108
00:12:38,792 --> 00:12:39,833
Come no.
109
00:12:45,375 --> 00:12:46,417
Insomma...
110
00:12:47,750 --> 00:12:48,792
Caterino.
111
00:12:50,958 --> 00:12:54,167
Tu vuoi continuare
a buttare il sangue alle batterie?
112
00:12:57,292 --> 00:12:59,375
Io quello faccio.
113
00:13:00,125 --> 00:13:02,917
[in tarantino]
114
00:13:04,542 --> 00:13:06,625
[risata]
115
00:13:23,708 --> 00:13:26,833
[Basile] Allora,
Caterino, ci siamo capiti.
116
00:13:34,750 --> 00:13:36,833
[Renato dal megafono]
Non possiamo incidere
117
00:13:37,000 --> 00:13:40,667
nelle politiche industriali
come abbiamo fatto finora!
118
00:13:40,792 --> 00:13:43,250
Dobbiamo convincerci di questo.
119
00:13:43,375 --> 00:13:47,083
Dobbiamo essere certi
di questi limiti e ragionare con essi.
120
00:13:47,667 --> 00:13:53,000
Infatti anche oggi, come vedete,
siamo qui a celebrare
121
00:13:53,292 --> 00:13:58,792
quello che è diventato quasi un rito,
cioè la morte di un uomo!
122
00:13:59,833 --> 00:14:02,583
I lavoratori non si devono...
123
00:14:02,750 --> 00:14:07,542
Non si devono piegare
al ricatto patronale!
124
00:14:07,625 --> 00:14:10,625
Vogliono far pagare ai lavoratori
125
00:14:10,792 --> 00:14:14,583
il prezzo di questa fantomatica
ristrutturazione.
126
00:14:14,750 --> 00:14:17,792
Invece noi dobbiamo pretendere...
127
00:14:18,000 --> 00:14:22,375
Dobbiamo pretendere
il rispetto delle norme di sicurezza
128
00:14:22,458 --> 00:14:27,250
perché lavorare in sicurezza significa
abbattere i rischi.
129
00:14:27,625 --> 00:14:33,000
[in tarantino]
130
00:14:33,208 --> 00:14:36,000
- [voci concitate]
- Ti sei convinto alla fine.
131
00:14:36,292 --> 00:14:39,167
- Io sono Aldo.
- Caterino.
132
00:14:39,708 --> 00:14:41,958
[grida confuse]
133
00:14:44,625 --> 00:14:47,042
[voce indistinta]
134
00:14:48,417 --> 00:14:51,083
[grida]
135
00:14:53,417 --> 00:14:54,625
[acufene]
136
00:14:59,625 --> 00:15:02,458
[grida confuse]
137
00:15:09,833 --> 00:15:11,417
[grido]
138
00:15:21,833 --> 00:15:22,875
Tutto bene?
139
00:15:23,667 --> 00:15:25,750
Ti pare che va tutto bene?
140
00:15:26,208 --> 00:15:29,333
- Ho perso pure una giornata di lavoro.
- Mi dispiace.
141
00:15:29,458 --> 00:15:31,208
Il cazzo che ti dispiace.
142
00:15:32,042 --> 00:15:33,875
Sali, ti do un passaggio.
143
00:15:33,958 --> 00:15:37,292
Vai, vai, aspetto il pullman. Vai!
144
00:15:59,625 --> 00:16:02,083
- [Anna] Che hai fatto?
- Niente.
145
00:16:03,625 --> 00:16:06,875
- Hai fatto a botte?
- Anna, per favore!
146
00:16:07,042 --> 00:16:08,917
Per favore!
147
00:16:09,583 --> 00:16:10,792
Tu che fai qua?
148
00:16:12,417 --> 00:16:14,583
Pioveva, volevo aspettarti.
149
00:16:17,250 --> 00:16:19,000
Tu mi vuoi bene davvero?
150
00:16:20,500 --> 00:16:22,583
- Sei incinta?
- No.
151
00:16:24,125 --> 00:16:25,208
Voglio dire,
152
00:16:25,958 --> 00:16:28,250
io e te siamo una coppia normale?
153
00:16:29,708 --> 00:16:34,250
- Che significa "normale"?
- Significa come tutti gli altri!
154
00:16:34,875 --> 00:16:37,792
Se siamo una coppia normale,
perché non viviamo in una casa normale?
155
00:16:39,833 --> 00:16:44,625
Io non voglio che ci sposiamo e restiamo
in quella casa là, in campagna.
156
00:16:44,708 --> 00:16:45,750
Va bene.
157
00:17:11,542 --> 00:17:13,708
- Buongiorno.
- Buongiorno.
158
00:17:13,917 --> 00:17:17,250
- Cerca qualcuno?
- Il dottor Basile.
159
00:17:17,583 --> 00:17:19,167
- Lei è il signor Lamanna?
- Sì.
160
00:17:19,375 --> 00:17:22,208
Mi segua, la sta aspettando.
161
00:17:26,667 --> 00:17:29,458
- [Basile] Avanti.
- [donna] Mi scusi.
162
00:17:29,667 --> 00:17:33,625
- È arrivato il signor Lamanna.
- Lamanna, vieni.
163
00:17:36,292 --> 00:17:39,083
Il nostro direttore,
il nostro caposezione.
164
00:17:40,292 --> 00:17:42,792
- Buongiorno.
- Il dottor Moretti.
165
00:17:45,667 --> 00:17:49,125
- Mè, siediti.
- Che hai fatto alla faccia?
166
00:17:51,792 --> 00:17:55,458
Hai capito il discorso
che ti ha fatto il dottor Basile?
167
00:17:56,292 --> 00:18:00,583
Tu devi solo tenerci informati.
Meno ti fai notare, meglio è.
168
00:18:01,750 --> 00:18:05,625
- Lamanna è un bravo cristiano.
- Sì, ma deve darsi una calmata.
169
00:18:05,792 --> 00:18:06,833
[Caterino] Certo.
170
00:18:06,958 --> 00:18:08,125
[squilli di telefono]
171
00:18:08,208 --> 00:18:11,333
Capito che ha detto il dottore? Sì.
172
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
[Basile] Fallo passare.
173
00:18:15,792 --> 00:18:18,708
- Mi hanno messo in mezzo.
- Ma...
174
00:18:18,875 --> 00:18:20,542
[bussano]
175
00:18:20,833 --> 00:18:24,000
[Aldo] Buongiorno, dottor Moretti.
Buongiorno, Giancarlo.
176
00:18:26,917 --> 00:18:28,667
[Basile] Allora, Aldo.
177
00:18:30,625 --> 00:18:32,625
Ci siamo messi a scioperare?
178
00:18:32,875 --> 00:18:36,125
Avete fatto
anche a mazzate con la sicurezza?
179
00:18:36,458 --> 00:18:40,458
Tu sai che io non sciopero mai,
ma stavolta la motivazione era giusta.
180
00:18:40,667 --> 00:18:41,917
La motivazione...
181
00:18:42,875 --> 00:18:48,792
Aldo, la nuova proprietà potrebbe ritenere
ostili certi comportamenti.
182
00:18:50,250 --> 00:18:54,583
- Lascia perdere il sindacato.
- Il problema è Morra, il sindacalista.
183
00:18:55,083 --> 00:18:57,792
Risolviamolo una volta
per tutte, Romanazzi.
184
00:18:58,208 --> 00:19:01,292
- Cioè?
- Leviamocelo di mezzo.
185
00:19:03,875 --> 00:19:06,167
[Basile] Lamanna, tu puoi andare.
186
00:19:06,833 --> 00:19:09,083
La segretaria ha una consegna da darti.
187
00:19:14,625 --> 00:19:15,667
Romanazzi...
188
00:19:27,583 --> 00:19:28,625
[bussa]
189
00:19:29,958 --> 00:19:33,167
- Basile mi ha detto di venire qua.
- [donna] Sì, lo so. Venga.
190
00:19:37,000 --> 00:19:40,958
Questo è per la consegna della macchina
aziendale. È al parcheggio numero otto.
191
00:19:42,458 --> 00:19:44,750
- Una macchina per me?
- Per lei.
192
00:19:45,125 --> 00:19:47,958
[Moretti] L'azienda ha grandi
aspettative su di lei.
193
00:19:48,333 --> 00:19:49,708
Non tradisca la nostra fiducia.
194
00:19:50,542 --> 00:19:51,833
Sarebbe un peccato.
195
00:19:52,458 --> 00:19:54,458
Quando lavorate la notte,
196
00:19:54,542 --> 00:19:58,625
perché so che invece di lavorare
fate un'oretta di riposo,
197
00:19:58,917 --> 00:20:02,792
quando tocca a Morra,
tu lasci la porta aperta
198
00:20:03,208 --> 00:20:05,833
e poi pensiamo noi a...
199
00:20:06,417 --> 00:20:07,458
Eh?
200
00:20:10,042 --> 00:20:11,667
Ti faccio capo area.
201
00:20:12,625 --> 00:20:13,667
Va bene?
202
00:20:13,917 --> 00:20:16,167
[Aldo] Morra ha avuto
un grosso problema in famiglia.
203
00:20:16,500 --> 00:20:19,875
Il padre ha avuto l'ictus
e solo lui se ne prende cura.
204
00:20:20,042 --> 00:20:21,917
[donna] Questa invece, me la firma qui.
205
00:20:22,000 --> 00:20:23,250
Sì?
206
00:20:23,333 --> 00:20:27,250
È la modifica del suo contratto
con l'aggiornamento del suo nuovo ruolo.
207
00:20:30,750 --> 00:20:32,083
Sembra sorpreso.
208
00:20:35,167 --> 00:20:36,208
Caposquadra?
209
00:20:37,083 --> 00:20:38,125
Sì.
210
00:20:38,625 --> 00:20:40,500
Il dottor Basile
non le aveva detto niente?
211
00:20:43,792 --> 00:20:45,125
Congratulazioni.
212
00:20:55,250 --> 00:20:56,917
- Firmi questo.
- Cos'è?
213
00:20:57,125 --> 00:20:59,333
- [Moretti] La spostiamo.
- Come, mi spostate?
214
00:20:59,542 --> 00:21:02,125
Il suo settore è troppo strategico,
non possiamo lasciarla lì.
215
00:21:02,333 --> 00:21:06,833
Mi mandate in acciaieria?
Io non posso firmare, sono un informatico.
216
00:21:07,042 --> 00:21:09,500
Non ho le competenze
per stare in acciaieria.
217
00:21:09,583 --> 00:21:11,708
Vuoi darci una mano con Morra?
218
00:21:16,750 --> 00:21:18,167
Fatemici pensare.
219
00:21:19,083 --> 00:21:20,125
[clacson]
220
00:21:20,833 --> 00:21:24,000
[in tarantino]
221
00:21:26,167 --> 00:21:27,208
[Aldo] Buongiorno.
222
00:21:27,292 --> 00:21:29,167
[Domenico]
223
00:21:33,708 --> 00:21:36,083
[Basile] Questo è un altro
che va alla Palazzina Laf.
224
00:21:37,000 --> 00:21:38,167
Ve lo dico io.
225
00:22:02,583 --> 00:22:03,667
[versi di fatica]
226
00:22:06,375 --> 00:22:07,875
[respiri profondi]
227
00:23:02,667 --> 00:23:05,083
[Renato] È tutto inquinato.
Attività sindacale.
228
00:23:05,333 --> 00:23:06,917
Tutto.
229
00:23:07,167 --> 00:23:09,833
- [uomo 1] Lamanna. Buongiorno.
- Buongiorno.
230
00:23:10,167 --> 00:23:11,625
[Renato] Attività sindacale.
231
00:23:13,458 --> 00:23:18,875
[in tarantino]
232
00:23:19,542 --> 00:23:21,750
[Renato] Attività sindacale, grazie.
233
00:23:27,208 --> 00:23:28,833
[Renato] Tu non sai che...
234
00:23:28,958 --> 00:23:32,083
[uomo 2] Se non siamo noi
a voler cambiare...
235
00:24:30,708 --> 00:24:32,583
[sottovoce] Avvocato D'Alò.
236
00:24:52,542 --> 00:24:54,958
[Caterino] Ora, lascia stare
che è sporca, però è perfetta.
237
00:24:55,042 --> 00:24:56,125
Va benissimo.
238
00:24:56,875 --> 00:24:58,625
È come se fosse mia.
239
00:24:58,708 --> 00:25:01,833
Io metto solo la benzina,
neanche l'assicurazione pago.
240
00:25:02,125 --> 00:25:04,292
- Ti hanno fatto caposquadra?
- Sì.
241
00:25:04,500 --> 00:25:07,292
- Quindi ti pagano di più.
- Eh!
242
00:25:19,375 --> 00:25:23,917
[in tarantino] Mè, bello, mè!
Ti fanno scendere il latte.
243
00:25:24,292 --> 00:25:26,833
- [uomo 1] Mè, bello!
- [uomo 2] Ti vuoi spostare?
244
00:25:27,167 --> 00:25:28,208
[clacson]
245
00:25:28,500 --> 00:25:30,208
Chi è? È Aldo quello.
246
00:25:34,958 --> 00:25:38,667
- [uomo 3] Si calmi.
- [Aldo] Come faccio a calmarmi?
247
00:25:38,875 --> 00:25:41,458
[Aldo] È un'infrazione
che non ho commesso!
248
00:25:41,542 --> 00:25:43,542
Io sono passato con il giallo.
249
00:25:43,708 --> 00:25:46,500
- Il semaforo era ancora giallo.
- Calma.
250
00:25:46,708 --> 00:25:49,333
- Che succede?
- Io non ci capisco nulla.
251
00:25:49,458 --> 00:25:54,833
Ho visto quelli che se la ridevano
mentre mi facevano questa multa assurda.
252
00:25:54,958 --> 00:25:57,458
Se la prendono con chi rispetta le regole.
253
00:25:57,583 --> 00:26:01,375
- Calmati. È una brava persona.
- Ecco, io sono una brava persona.
254
00:26:01,542 --> 00:26:05,208
Non sono un fesso! È chiaro?
255
00:26:05,333 --> 00:26:08,500
- Scrivetelo pure.
- Non ho scritto nessun verbale.
256
00:26:08,625 --> 00:26:13,917
Adesso. Quando lo scriverete,
scrivete: "Aldo Romanazzi non è un fesso"!
257
00:26:14,083 --> 00:26:17,667
Ti dai una calmata?
Non vedi che stai dando spettacolo?
258
00:26:18,000 --> 00:26:20,750
[clacson]
259
00:26:21,750 --> 00:26:25,208
- [Caterino] Mè, sali sulla macchina.
- Io...
260
00:26:25,375 --> 00:26:28,250
Non preoccuparti, gli parlo io.
Può andare?
261
00:26:28,375 --> 00:26:31,042
- Sì, al manicomio.
- Ecco, vai.
262
00:26:31,375 --> 00:26:32,792
- Grazie.
- Prego.
263
00:26:32,875 --> 00:26:33,958
[clacson]
264
00:26:34,042 --> 00:26:36,417
Oh, che vi suonate? Sbrigati, vai!
265
00:26:38,583 --> 00:26:42,542
[in tarantino] È una brava persona.
Sto parlando con il comandante!
266
00:26:42,958 --> 00:26:45,667
La patente, l'ha dimenticata.
267
00:26:45,875 --> 00:26:47,792
- Pure la patente.
- [uomo 3] Vai, vai.
268
00:26:48,250 --> 00:26:49,417
[vociare indistinto]
269
00:27:18,042 --> 00:27:19,542
Chi stai cercando?
270
00:27:20,500 --> 00:27:25,167
- Aldo Romanazzi dove sta?
- Non sta più qua, lo hanno spostato.
271
00:27:26,167 --> 00:27:27,208
Quando?
272
00:27:27,708 --> 00:27:29,125
Saranno un paio di giorni.
273
00:27:29,375 --> 00:27:31,208
Ha detto che ha avuto una promozione.
274
00:27:31,625 --> 00:27:34,083
Una promozione? Dove?
275
00:27:34,583 --> 00:27:38,292
Non me lo ha detto,
ma secondo me lo hanno messo alla Laf.
276
00:27:55,792 --> 00:27:58,792
Oh! Che stai facendo qui?
277
00:28:00,292 --> 00:28:04,000
- No, devo dare la patente a uno.
- Non puoi stare qui.
278
00:28:05,500 --> 00:28:08,125
- Non posso stare qua?
- Non puoi stare.
279
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
- Perché?
- Perché lo dico io.
280
00:28:10,958 --> 00:28:13,667
- Che ci giochiamo che io entro?
- Vediamo.
281
00:28:14,125 --> 00:28:16,417
- [uomo 1 in tarantino] Prendilo!
- [uomo 2] Sì, capo.
282
00:28:21,458 --> 00:28:22,750
[vociare]
283
00:28:25,250 --> 00:28:27,000
[in tarantino] Prendetevela in culo!
284
00:28:27,083 --> 00:28:28,167
[uomo 1] Vieni qua!
285
00:28:28,292 --> 00:28:29,375
[colpi alla porta]
286
00:28:31,833 --> 00:28:32,875
[donna] Oh, ma tu...
287
00:28:33,792 --> 00:28:36,042
Finalmente un bel giovane qua.
288
00:28:36,292 --> 00:28:38,875
- Che è successo?
- Niente.
289
00:28:39,208 --> 00:28:43,417
- Dov'è Aldo Romanazzi?
- Sono la sua mamma? Vai a vedere dentro.
290
00:28:47,833 --> 00:28:50,417
Giovane, mi fai una cortesia?
291
00:28:50,500 --> 00:28:53,792
Vedi se è rimasto un po' di caffè,
se non l'hanno finito.
292
00:28:54,000 --> 00:28:55,042
Buongiorno!
293
00:28:56,292 --> 00:28:59,500
- Oh! Aldo Romanazzi dove sta?
- [uomo 2] Sta là in fondo.
294
00:29:05,125 --> 00:29:06,167
Permesso.
295
00:29:08,083 --> 00:29:11,125
[insieme] "Ave Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
296
00:29:11,250 --> 00:29:15,750
[insieme] Tu sei benedetta tra le donne
e benedetto è il frutto..."
297
00:29:16,833 --> 00:29:20,833
- [uomo 1] È entrato uno. Dove sta?
- [uomo 2] Di là.
298
00:29:23,792 --> 00:29:27,208
[uomo 1] Stai là! Cammina, vieni qua!
299
00:29:27,292 --> 00:29:31,208
- [uomo 1] Cammina!
- Preso!
300
00:29:32,375 --> 00:29:34,125
Lamanna, anche tu qui?
301
00:29:34,875 --> 00:29:37,667
- Oh! Oh!
- Andiamo.
302
00:29:38,417 --> 00:29:42,042
- Hai perso la patente.
- [uomo 3] Meno male che l'ha trovata lui.
303
00:29:43,333 --> 00:29:45,708
- Andiamo!
- Ti è andata bene.
304
00:29:46,875 --> 00:29:50,750
- Oh, lasciatelo stare!
- Che cazzo fate?
305
00:29:52,458 --> 00:29:55,667
- Che cazzo fate?
- Lasciatelo stare.
306
00:29:57,208 --> 00:30:00,167
Protesteremo con il direttore!
307
00:30:01,542 --> 00:30:04,208
Vaffanculo a mammeta!
308
00:30:06,167 --> 00:30:08,833
- Perché lo hai fatto?
- [Caterino] Volevo vedere come stavate.
309
00:30:09,042 --> 00:30:13,208
Beh? Hai visto?
Siamo tutti in vacanza qua, Caterino.
310
00:30:13,500 --> 00:30:18,292
Ué, lasciatelo stare! Gli fate male!
311
00:30:41,583 --> 00:30:44,625
Lamanna, come devo fare con te, eh?
312
00:30:45,792 --> 00:30:49,750
Che cazzo facevi là? Si può sapere?
313
00:30:50,417 --> 00:30:53,417
Veramente dovevi dare
la patente a Romanazzi?
314
00:30:54,125 --> 00:30:55,167
Lamanna!
315
00:30:56,792 --> 00:30:58,750
Voi lo trattate troppo bene.
316
00:31:01,542 --> 00:31:02,583
A Romanazzi?
317
00:31:03,583 --> 00:31:04,625
A Romanazzi.
318
00:31:07,250 --> 00:31:09,583
Voi lo avete promosso, a lui.
319
00:31:10,500 --> 00:31:12,000
Lo avete messo là,
320
00:31:13,167 --> 00:31:16,458
dove si porterà a casa lo stipendio
senza fare niente tutto il giorno,
321
00:31:16,792 --> 00:31:19,375
alla faccia di quelli come noi
che si fanno un mazzo così!
322
00:31:19,500 --> 00:31:20,542
[Basile] Ah, sì?
323
00:31:21,250 --> 00:31:23,458
Voi pensate che quello vi aiuta.
324
00:31:25,042 --> 00:31:26,875
- Invece...
- Che cosa?
325
00:31:27,875 --> 00:31:30,000
Invece se la intende con Morra.
326
00:31:31,500 --> 00:31:33,833
C'era anche lui là dentro,
in quella stanza.
327
00:31:34,042 --> 00:31:37,708
Li ho visti, stavano facendo firmare
le carte agli altri colleghi.
328
00:31:37,875 --> 00:31:39,958
- [Basile] Sì?
- Eh.
329
00:31:40,125 --> 00:31:42,583
- C'era anche Morra?
- Sì.
330
00:31:43,042 --> 00:31:46,792
Secondo me stanno combinando qualcosa.
331
00:31:46,958 --> 00:31:48,000
[Basile] Mmh...
332
00:31:48,500 --> 00:31:52,417
Io ho seguito Morra l'altro giorno
e ho visto dov'è andato.
333
00:31:52,583 --> 00:31:55,500
Sapete dov'è andato? Da un avvocato.
334
00:31:56,333 --> 00:31:58,000
Dall'avvocato D'Alò.
335
00:31:58,875 --> 00:31:59,917
D'Alò.
336
00:32:03,125 --> 00:32:04,292
E bravo Lamanna.
337
00:32:07,458 --> 00:32:09,208
Ti avevo sottovalutato.
338
00:32:12,000 --> 00:32:14,958
E poi, hai ragione.
339
00:32:16,375 --> 00:32:21,167
A te ti tengo alle batterie
e quello lo sto trattando così bene.
340
00:32:22,875 --> 00:32:26,625
Vuoi andare anche tu
in mezzo agli impiegati?
341
00:32:28,167 --> 00:32:31,000
A grattarti le palle tutto il giorno?
342
00:32:34,208 --> 00:32:35,375
Dove? Alla Laf?
343
00:32:37,000 --> 00:32:40,792
Alla Laf, sissignore. Ci vuoi andare?
344
00:32:41,625 --> 00:32:44,500
- Mi mandate alla Laf?
- Lamanna.
345
00:32:45,625 --> 00:32:48,917
Se tu vuoi proprio andarci, io ti mando.
346
00:32:50,000 --> 00:32:51,042
Veramente?
347
00:32:52,875 --> 00:32:54,542
Sissignore, Lamanna.
348
00:32:55,208 --> 00:32:56,708
Ti mando alla Laf.
349
00:32:58,292 --> 00:33:01,000
Però mi dici tutto quello che succede là.
350
00:33:01,125 --> 00:33:03,833
A disposizione, va bene.
351
00:33:04,375 --> 00:33:08,833
Voglio sapere tutto.
Devi dirmi tutto quello che fanno.
352
00:33:10,542 --> 00:33:12,667
Va bene. Sei contento?
353
00:33:15,208 --> 00:33:17,458
Bravo, Lamanna.
354
00:33:20,667 --> 00:33:21,708
Vai.
355
00:33:33,417 --> 00:33:34,708
Allora, Lamanna.
356
00:33:34,792 --> 00:33:39,708
Domani una macchina della vigilanza
l'accompagnerà al suo nuovo reparto.
357
00:33:41,292 --> 00:33:42,333
Firmo?
358
00:33:42,875 --> 00:33:44,917
No, questo no.
359
00:33:49,167 --> 00:33:52,000
Mi raccomando, se ha bisogno
di allontanarsi o di un permesso,
360
00:33:52,250 --> 00:33:55,292
deve avvertire esclusivamente
il dottor Basile.
361
00:33:56,833 --> 00:33:57,875
Va bene.
362
00:34:00,792 --> 00:34:01,958
Buona fortuna.
363
00:34:35,750 --> 00:34:38,875
[uomo] È arrivato il paziente numero 48,
morto che parla.
364
00:34:39,042 --> 00:34:40,708
[Caterino] In culo a mammeta.
365
00:34:40,792 --> 00:34:43,500
[uomo 2] Ancora qua stai?
Allora sei fesso.
366
00:34:43,750 --> 00:34:47,333
- Ora sto qua anche io, signora!
- Auguri!
367
00:34:47,542 --> 00:34:49,875
- Grazie.
- Mi ha scacciato!
368
00:34:50,083 --> 00:34:53,083
Questo è un altro cazzo di problema!
369
00:34:53,292 --> 00:34:56,333
Che ha? Ha perso a carte?
370
00:34:57,292 --> 00:35:00,917
Giocate anche a soldi qua? Sta bene!
371
00:35:01,125 --> 00:35:05,458
- Era chiaro che finivi anche tu qui.
- Tu sì e io no?
372
00:35:05,667 --> 00:35:09,292
- È pronto. Volete favorire?
- No, magari più tardi.
373
00:35:09,667 --> 00:35:14,042
- Un po' mi sento in colpa.
- Non cominciare, è tutto merito mio.
374
00:35:14,250 --> 00:35:16,500
[Aldo] Ho fatto un casino quel giorno.
375
00:35:16,708 --> 00:35:20,167
Qui bisogna arrangiarsi.
Senti, mettiti qua con me.
376
00:35:20,375 --> 00:35:24,458
- Mi fai compagnia.
- Oh, che compagnia!
377
00:35:24,667 --> 00:35:28,333
Io sto bene da solo, altro che compagnia!
378
00:35:29,375 --> 00:35:30,958
Che c'è qui dentro?
379
00:35:32,458 --> 00:35:33,500
Oh!
380
00:35:36,667 --> 00:35:38,625
- Che c'è qui dentro?
- È chiuso.
381
00:35:39,375 --> 00:35:40,417
È chiuso.
382
00:35:45,042 --> 00:35:46,958
[in tarantino] Che sta facendo questo?
383
00:35:47,750 --> 00:35:48,917
[sferragliamento]
384
00:35:56,458 --> 00:35:59,417
Da oggi Caterino Lamanna ha l'ufficio suo!
385
00:36:00,583 --> 00:36:02,667
Questo è già inguaiato di suo.
386
00:36:03,667 --> 00:36:06,292
Se qualcuno mi cerca, deve prima bussare.
387
00:36:08,167 --> 00:36:13,333
Sennò non lo faccio entrare.
Lo scrivo anche qua, Caterino Lamanna!
388
00:36:14,333 --> 00:36:16,125
- [uomo] Lamanna?
- [Caterino] Oh.
389
00:36:16,292 --> 00:36:17,667
[pernacchia]
390
00:36:17,833 --> 00:36:18,875
[risate]
391
00:36:25,625 --> 00:36:28,125
[Vincenzo] Guarda dove sta il campo.
392
00:36:28,833 --> 00:36:32,083
Ti sembra normale
allenarsi sotto gli altoforni,
393
00:36:32,250 --> 00:36:35,250
in mezzo ai parchi minerali? Si può?
394
00:36:37,625 --> 00:36:40,375
Vostra moglie, la stessa malattia?
395
00:36:42,708 --> 00:36:45,167
Là si muore solo di questo.
396
00:36:48,375 --> 00:36:51,083
Vabbè, ma ora le cose stanno cambiando.
397
00:36:51,458 --> 00:36:53,208
Sì, certo, come no!
398
00:37:15,250 --> 00:37:17,000
Ricordi Giancarlo Basile?
399
00:37:18,292 --> 00:37:20,875
[Vincenzo] Giancarlo,
il figlio del geometra.
400
00:37:22,375 --> 00:37:24,292
È diventato un pezzo grosso.
401
00:37:27,083 --> 00:37:28,125
Ti saluta.
402
00:37:34,583 --> 00:37:37,417
Davvero volete andare a vivere a Tamburi?
403
00:37:41,250 --> 00:37:43,375
La casa è vicino allo stabilimento, zio.
404
00:37:44,500 --> 00:37:48,167
È anche vicino al lavoro di Anna.
È più comodo.
405
00:37:49,750 --> 00:37:51,667
Stiamo pensando di sposarci.
406
00:37:54,250 --> 00:37:56,583
[Vincenzo] La casa è chiusa da tre anni.
407
00:37:57,042 --> 00:37:59,792
Vabbè, noi le facciamo prendere
un po' d'aria.
408
00:38:00,000 --> 00:38:01,167
[Vincenzo] Eh, aria.
409
00:38:04,250 --> 00:38:06,042
Va bene, andate a vederla.
410
00:38:06,917 --> 00:38:07,958
Se vi piace...
411
00:38:09,208 --> 00:38:11,333
Poi ci mettiamo d'accordo, dai.
412
00:38:50,708 --> 00:38:52,375
[bussano]
413
00:38:54,708 --> 00:38:58,333
Complimenti! Che bell'ufficio
ti sei fatto.
414
00:38:59,500 --> 00:39:01,500
Anche a te hanno messo qui dentro?
415
00:39:01,583 --> 00:39:02,708
No, a me no.
416
00:39:02,875 --> 00:39:04,542
È ancora caldo.
417
00:39:05,333 --> 00:39:06,500
Grazie.
418
00:39:07,333 --> 00:39:10,458
Prendo un'ora di permesso sindacale
per venire a vedere come state.
419
00:39:10,542 --> 00:39:13,708
- Gli altri stanno di là.
- Arrivo.
420
00:39:22,000 --> 00:39:23,792
Allora, signori.
421
00:39:24,833 --> 00:39:28,375
Buone notizie.
L'avvocato ha accettato l'incarico.
422
00:39:28,625 --> 00:39:31,000
Ora si tratta di capire
come fare per procedere,
423
00:39:31,083 --> 00:39:33,667
però noi dobbiamo organizzarci.
424
00:39:33,833 --> 00:39:38,583
[Renato] Se fanno una proposta di lavoro,
dovete dirmelo subito.
425
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
- Ieri mi hanno chiamato.
- [Renato] Che hanno detto?
426
00:39:41,625 --> 00:39:44,500
Qua ci sono per sbaglio
e hanno trovato una soluzione.
427
00:39:44,625 --> 00:39:47,375
- [in tarantino] Ci prendono in giro.
- Quanto dobbiamo stare qua?
428
00:39:47,458 --> 00:39:50,375
- Quanto?
- Mancano anche le sedie.
429
00:39:50,542 --> 00:39:55,083
- Lo so, Aldo, ma io non so dirvelo.
- [donna] Io sono qui da sette mesi.
430
00:39:55,292 --> 00:39:58,625
Sono stanca! Se mi chiedono
di pulire i cessi, lo faccio.
431
00:39:58,792 --> 00:40:02,208
Ma il sindacato dove sta?
432
00:40:02,583 --> 00:40:06,208
Il sindacato? Eccolo, il sindacato.
433
00:40:18,042 --> 00:40:21,208
[Renato] Dovete firmare le deleghe
se vogliamo procedere.
434
00:40:26,542 --> 00:40:28,167
[Renato] Tieni.
435
00:40:44,375 --> 00:40:45,667
[brusio indistinto]
436
00:40:48,875 --> 00:40:50,333
Lamanna.
437
00:40:52,917 --> 00:40:55,000
[Basile] Aldo, portaci due birre.
438
00:40:59,042 --> 00:41:00,083
Allora?
439
00:41:01,333 --> 00:41:05,375
- Morra ha detto che...
- [sottovoce] Aspetta.
440
00:41:05,833 --> 00:41:09,250
Ha detto
che l'avvocato ha accettato l'incarico...
441
00:41:09,583 --> 00:41:12,000
[voci non udibili]
442
00:41:36,292 --> 00:41:37,542
[campanello autobus]
443
00:41:51,208 --> 00:41:52,958
Ancora sei contento, eh?
444
00:41:54,292 --> 00:41:57,333
Vedrai che poi la nausea salirà
anche a te.
445
00:41:57,667 --> 00:41:59,833
- La nausea? A me?
- Sì.
446
00:42:01,417 --> 00:42:03,750
- Tu sai dove stavo io?
- Dove?
447
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
A pulire i forni della cokeria.
448
00:42:06,208 --> 00:42:11,000
La nausea viene a te che non puoi più fare
il capetto dietro alla scrivania.
449
00:42:11,208 --> 00:42:12,750
Che ne sai?
450
00:42:14,958 --> 00:42:17,083
Sai perché stai male lì dentro?
451
00:42:17,667 --> 00:42:21,458
Hai capito che per uscire di là
devi mettere la tuta da operaio
452
00:42:21,625 --> 00:42:25,292
e andare a lavorare, ma veramente
senza più comandare nessuno.
453
00:42:25,500 --> 00:42:28,292
- Io non ho mai comandato nessuno.
- Eh...
454
00:42:30,542 --> 00:42:34,042
Invece perché non puliamo la palazzina?
455
00:42:34,250 --> 00:42:36,333
Togliamo la muffa, così stiamo meglio.
456
00:42:36,500 --> 00:42:38,917
Che cazzo devi pulire?
457
00:42:39,125 --> 00:42:41,875
Io è già tanto
che non ho dato fuoco a tutto.
458
00:42:42,125 --> 00:42:43,167
Addirittura?
459
00:42:43,792 --> 00:42:45,542
Che cazzo sta succedendo?
460
00:42:45,792 --> 00:42:46,875
[sirena]
461
00:42:48,958 --> 00:42:52,625
La miseria! Lasciatele, che vi costa?
462
00:42:52,708 --> 00:42:57,167
Credete di stare
al circolo ricreativo qua?
463
00:42:58,417 --> 00:43:01,375
Guarda qua, guarda qua. La palla.
464
00:43:03,000 --> 00:43:05,917
All'età tua ancora giochi a palla?
465
00:43:06,125 --> 00:43:08,417
La palla... Guarda.
466
00:43:08,625 --> 00:43:13,000
- Stavi organizzando il torneo.
- Noi chiusi qua qualcosa dobbiamo fare.
467
00:43:13,875 --> 00:43:18,000
- Voi ora vi state accanendo?
- Noi stiamo a lavorare. Tu che fai?
468
00:43:18,083 --> 00:43:21,125
Bel mestiere di merda hai scelto,
ma stai attento.
469
00:43:21,333 --> 00:43:24,875
- Stai attenta a te.
- [donna] Ci mettono le mani addosso!
470
00:43:25,000 --> 00:43:27,417
- [in tarantino] Basta!
- [donna] Eh, basta.
471
00:43:27,667 --> 00:43:31,875
Noi stiamo lavorando.
Facciamo quello che ci dicono da sopra.
472
00:43:32,083 --> 00:43:34,125
Tu smetti di fare polemica.
473
00:43:34,583 --> 00:43:37,500
- Tu non ridere.
- Tu non farmi ridere.
474
00:43:37,875 --> 00:43:39,958
- Andiamo.
- Faccia di cazzo.
475
00:43:43,208 --> 00:43:45,917
- Che si sono messi in testa?
- Questa è una prigione.
476
00:43:46,167 --> 00:43:49,333
Perché?
477
00:43:49,792 --> 00:43:53,167
Perché?
478
00:43:54,708 --> 00:43:55,917
[fracasso]
479
00:44:00,792 --> 00:44:02,375
Che è questo odore?
480
00:44:02,833 --> 00:44:04,750
La casa è stata chiusa tre anni,
è normale.
481
00:44:05,458 --> 00:44:09,250
- [Florian] È la puzza della fabbrica.
- Che ne sai tu? Guarda quello.
482
00:44:09,333 --> 00:44:11,083
[in romeno]
483
00:44:11,167 --> 00:44:14,292
[Florian]
484
00:44:14,875 --> 00:44:16,042
[Anna]
485
00:44:25,833 --> 00:44:27,125
- Sempre...
- [parlano in romeno]
486
00:44:27,208 --> 00:44:30,000
Oh! Basta un po'.
487
00:44:31,125 --> 00:44:34,667
[donna in romeno]
488
00:44:34,750 --> 00:44:38,208
[Anna]
489
00:44:43,167 --> 00:44:44,208
[belati]
490
00:45:04,750 --> 00:45:06,333
[belati]
491
00:45:21,083 --> 00:45:22,667
[respiro affannoso]
492
00:45:59,042 --> 00:46:01,125
[rumore indistinto]
493
00:46:15,542 --> 00:46:17,917
[sibilo del vento]
494
00:46:23,292 --> 00:46:26,000
[ticchettio di orologio]
495
00:46:32,542 --> 00:46:35,167
[respiro profondo]
496
00:46:35,375 --> 00:46:37,333
[colpo]
497
00:46:45,167 --> 00:46:47,333
[respiro profondo]
498
00:46:53,500 --> 00:46:54,625
[colpo]
499
00:46:56,375 --> 00:46:58,708
[respiro profondo]
500
00:47:02,458 --> 00:47:05,042
[respiro profondo]
501
00:47:11,208 --> 00:47:13,708
[respiri profondi]
502
00:47:35,792 --> 00:47:38,083
[rumore indistinto]
503
00:47:47,208 --> 00:47:51,833
[uomo] Intanto hai promosso Variale
e hai voluto punire me.
504
00:47:52,000 --> 00:47:58,000
Perché? Eh?
Perché ho detto la verità, ecco perché.
505
00:47:59,417 --> 00:48:01,167
Oh, sto dicendo a te.
506
00:48:24,250 --> 00:48:26,333
[colpo]
507
00:48:41,833 --> 00:48:44,375
[bisbigli]
508
00:48:44,667 --> 00:48:49,583
[insieme] "Il nostro pane quotidiano
e rimetti a noi i nostri debiti..."
509
00:48:59,542 --> 00:49:00,583
[colpi]
510
00:49:02,667 --> 00:49:04,375
Hanno sbagliato a mandarti qua.
511
00:49:08,250 --> 00:49:09,958
Pronto, dottor Basile?
512
00:49:10,417 --> 00:49:11,542
[rutto]
513
00:49:13,042 --> 00:49:14,750
Abbiamo gradito, grazie.
514
00:49:17,667 --> 00:49:21,833
Il telefono è solo ricevente.
Lo fa tutti i giorni, dopo mangiato.
515
00:49:23,292 --> 00:49:25,042
Tutti i giorni lo fa?
516
00:50:05,625 --> 00:50:07,958
[musica dallo stereo]
517
00:50:08,083 --> 00:50:10,167
[Caterino] Anna!
518
00:50:19,250 --> 00:50:23,208
Ehi! Chi ti ha dato il permesso
di prendere le cose mie?
519
00:50:23,417 --> 00:50:25,917
- Che è questo?
- Che ti frega?
520
00:50:26,125 --> 00:50:27,500
Perché ti arrabbi?
521
00:50:27,625 --> 00:50:30,333
Qui ci sono segreti
che nessuno deve sapere.
522
00:50:30,458 --> 00:50:33,083
[in tarantino] È arrivata, prende e legge.
523
00:50:33,208 --> 00:50:35,708
- [risata]
- Non ridere.
524
00:50:35,917 --> 00:50:38,292
- Dai, fammi vedere.
- No.
525
00:50:38,583 --> 00:50:40,583
- Fammi vedere.
- Non si può.
526
00:50:41,208 --> 00:50:44,333
- Fammi vedere.
- Ho detto che non si può. Dai!
527
00:50:44,542 --> 00:50:48,375
Fammi vedere! A me non lo fai vedere?
528
00:50:52,333 --> 00:50:54,250
"Il telefono non funziona,
529
00:50:54,333 --> 00:50:58,625
ma Franco Orlando fa finta
di telefonare a Basile e gli fa i rutti"?
530
00:51:01,042 --> 00:51:06,542
"Leonardo Morra ha parlato con l'avvocato
per fare causa all'azienda."
531
00:51:06,708 --> 00:51:09,417
"Ha" si scrive con l'acca.
532
00:51:09,667 --> 00:51:14,458
"Quasi tutti giocano a carte
e forse anche a soldi."
533
00:51:14,667 --> 00:51:18,917
- Perché scrivi queste cose?
- Così, perché...
534
00:51:19,125 --> 00:51:23,417
Devo ricordarmi le cose, allora le scrivo.
535
00:51:28,833 --> 00:51:31,958
[respiri profondi]
536
00:51:35,917 --> 00:51:36,958
[donna] Buongiorno.
537
00:51:40,333 --> 00:51:41,375
Scusate...
538
00:51:42,750 --> 00:51:44,500
Sono stata assegnata qua.
539
00:51:45,333 --> 00:51:48,458
È arrivata la paziente numero 52.
540
00:51:49,583 --> 00:51:52,000
- La mamma.
- Buongiorno.
541
00:51:55,792 --> 00:51:58,208
Tu non sei la segretaria di Basile?
542
00:51:59,125 --> 00:52:00,167
Sì.
543
00:52:03,292 --> 00:52:07,042
Ecco, ci mancava un'altra che piange qua!
544
00:52:07,417 --> 00:52:11,333
- Io non me lo aspettavo.
- Da chi? Da Basile?
545
00:52:12,125 --> 00:52:14,875
Signora, venga con me.
546
00:52:15,042 --> 00:52:17,750
- Non si preoccupi, andrà tutto bene.
- Grazie.
547
00:52:18,042 --> 00:52:21,917
- Che bravo, è così premuroso!
- Leva questa mano!
548
00:52:22,125 --> 00:52:27,000
Venga qui, signora, si risolverà tutto.
Non vi vergognate, eh?
549
00:52:27,208 --> 00:52:29,917
La gente sta male
e voi gli fate la caricatura.
550
00:52:30,125 --> 00:52:33,417
Schifosi, maleducati, screanzati!
Venga, signora.
551
00:52:33,625 --> 00:52:34,667
Addirittura!
552
00:52:36,167 --> 00:52:37,208
La Liaci.
553
00:52:39,083 --> 00:52:40,667
Che ci fa qua?
554
00:52:42,750 --> 00:52:47,375
Se mi permette, mi sembra strano
che abbiano punito lei per un contratto.
555
00:52:48,167 --> 00:52:52,375
Il signor Basile è pazzo.
Noi tutti qui siamo controllati dai pazzi.
556
00:53:05,917 --> 00:53:10,167
Oh, dottore, buongiorno.
Cercavate qualcuno? Novità per me?
557
00:53:12,667 --> 00:53:15,417
- Come state?
- Come dobbiamo stare?
558
00:53:21,667 --> 00:53:23,750
Ah, Orlando!
559
00:53:24,833 --> 00:53:26,458
- C'è Basile.
- Basile?
560
00:53:26,667 --> 00:53:28,417
C'è Basile.
561
00:53:28,500 --> 00:53:30,875
Volevi dirmi qualcosa al telefono?
562
00:53:31,708 --> 00:53:36,375
- Io resto qua.
- No! Vieni, signora, non succede niente.
563
00:53:36,708 --> 00:53:39,875
Come va oggi la digestione? Tutto bene?
564
00:53:45,792 --> 00:53:48,042
Voi pensate che io ce l'ho con voi.
565
00:53:50,042 --> 00:53:52,125
Al livello personale, insomma.
566
00:53:52,917 --> 00:53:57,750
Ma io che devo fare? Devo fare
anche gli interessi dell'azienda o no?
567
00:53:58,708 --> 00:54:02,042
Io in tutti i modi sto cercando
una soluzione.
568
00:54:02,292 --> 00:54:07,167
- Conosciamo le tue soluzioni.
- Aldo, per favore.
569
00:54:08,333 --> 00:54:10,167
Guardate come vi siete ridotti.
570
00:54:11,500 --> 00:54:14,125
[Basile] A fare giochi
e pernacchie al telefono.
571
00:54:14,375 --> 00:54:18,833
Il villaggio turistico,
invece di lavorare! Non vi vergognate?
572
00:54:19,042 --> 00:54:22,833
[sottovoce] Che faccia di merda.
Stai fermo o te lo schiaffo in fronte!
573
00:54:23,042 --> 00:54:28,083
- Aspetta, sentiamo dove vuole arrivare.
- Fallo parlare!
574
00:54:29,083 --> 00:54:31,333
È impossibile.
575
00:54:31,708 --> 00:54:33,792
- Posso parlare?
- Avanti, parla.
576
00:54:34,000 --> 00:54:35,250
Mi fai parlare?
577
00:54:37,417 --> 00:54:41,500
Io so benissimo
che voi non siete operai, lo so.
578
00:54:42,458 --> 00:54:46,417
Vi sto chiedendo soltanto
di adattarvi un poco
579
00:54:47,625 --> 00:54:51,708
a questo momento storico
che sta vivendo l'azienda.
580
00:54:52,000 --> 00:54:56,250
- Voi volete lavorare, sì o no?
- [uomo 1] Io sì.
581
00:54:57,917 --> 00:55:00,833
- Mi faccia lavorare.
- Dottore, anch'io voglio lavorare.
582
00:55:01,000 --> 00:55:03,792
[uomo 2] Anche io. Dove volete mandarci?
583
00:55:06,292 --> 00:55:07,333
Festinante!
584
00:55:09,333 --> 00:55:10,375
Festinante...
585
00:55:13,458 --> 00:55:16,750
[Basile] Allora... Oh, in Acciaieria Due.
586
00:55:18,208 --> 00:55:20,292
- Ci vuoi andare?
- Io?
587
00:55:20,375 --> 00:55:21,792
Come gruista di carico.
588
00:55:21,875 --> 00:55:25,250
[in tarantino] Lui è ingegnere
e lo mandi in acciaieria?
589
00:55:25,333 --> 00:55:27,458
Siamo in ristrutturazione!
590
00:55:27,542 --> 00:55:31,292
- Volete capirlo, sì o no?
- Questa è vecchia!
591
00:55:31,500 --> 00:55:35,500
Orlando, vuoi fare il buffone qui
o vuoi lavorare?
592
00:55:35,750 --> 00:55:38,833
- Vai alla manutenzione treno nastri?
- Io? Così?
593
00:55:38,917 --> 00:55:40,958
- [Orlando] Con questa gamba?
- Che gamba?
594
00:55:41,083 --> 00:55:45,458
Con questa gamba mi mandi là?
Io ci vado, voglio proprio vedere!
595
00:55:45,625 --> 00:55:49,250
[Basile] Fai un turno di affiancamento
prima di dire di no.
596
00:55:49,375 --> 00:55:53,208
- Fatelo un turno di affiancamento!
- [Renato] Franco...
597
00:55:54,208 --> 00:55:57,000
Fai un turno di affiancamento.
598
00:55:57,208 --> 00:56:01,417
Che ti costa? Tanto a lui
che cazzo gli frega, la vita è tua.
599
00:56:01,667 --> 00:56:06,708
Tu hai mandato qua personale qualificato
con la scusa dell'esubero
600
00:56:06,917 --> 00:56:10,958
che ora vuoi mandare a fare gli operai
senza alcuna competenza
601
00:56:11,042 --> 00:56:12,958
e al posto loro hai messo gli amici tuoi.
602
00:56:13,083 --> 00:56:17,875
Quale esubero?
Amici miei? Qua siamo impazziti!
603
00:56:18,458 --> 00:56:20,042
Sono scelte dell'azienda
604
00:56:20,125 --> 00:56:23,417
per la riorganizzazione
dell'assetto produttivo.
605
00:56:23,500 --> 00:56:26,500
- Ah, sì? È così?
- Mi meraviglio, tu dovresti saperlo bene.
606
00:56:26,792 --> 00:56:31,750
Avete firmato voi gli accordi
o lo hai dimenticato?
607
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
Glielo dici a queste persone?
608
00:56:34,750 --> 00:56:38,125
Noi agiamo nella più completa legalità.
609
00:56:38,417 --> 00:56:43,833
È un diritto dell'azienda tutelare
il fatturato oltre ai posti di lavoro.
610
00:56:44,000 --> 00:56:47,292
[in tarantino] Noi ancora
lo stiamo a sentire?
611
00:56:47,542 --> 00:56:51,708
No, sentite lui
che di sicuro vi risolve la situazione.
612
00:56:52,167 --> 00:56:56,292
Io ve l'ho detto, il lavoro c'è. Poi...
613
00:56:57,208 --> 00:57:00,333
[in tarantino] Fate come volete.
614
00:57:01,750 --> 00:57:04,542
[uomo 3] Sempre discussioni, Morra!
615
00:57:04,833 --> 00:57:09,667
Adesso siamo punto e a capo
e ora avremo anche il resto.
616
00:57:09,875 --> 00:57:10,917
Ha ragione.
617
00:57:12,208 --> 00:57:16,917
Sarà sempre peggio.
Sempre peggio sarà, te lo dico io.
618
00:57:24,917 --> 00:57:26,708
Qui dentro non si vive più,
619
00:57:28,292 --> 00:57:29,917
e continua ad arrivare gente.
620
00:57:33,708 --> 00:57:35,583
Io faccio quello che posso.
621
00:57:37,917 --> 00:57:39,833
[Renato] L'avvocato ha rinunciato
all'incarico.
622
00:57:42,667 --> 00:57:44,958
Non mi risponde più nemmeno al telefono.
623
00:57:49,000 --> 00:57:51,083
[cane abbaia]
624
00:58:08,292 --> 00:58:09,833
Lamanna.
625
00:58:10,125 --> 00:58:11,208
Vieni, vieni.
626
00:58:12,458 --> 00:58:13,500
[Basile] Siediti.
627
00:58:18,125 --> 00:58:21,875
Chi scrive queste cose qua?
Le avete viste?
628
00:58:22,958 --> 00:58:25,708
"Basile bastardo e negriero" a me?
629
00:58:28,417 --> 00:58:31,250
Trovatemi il responsabile di questa cosa.
630
00:58:32,458 --> 00:58:34,792
Tu controlla il computer di Morra
631
00:58:35,792 --> 00:58:39,667
e tu vedi se viene
dalla palazzina, 'sto schifo.
632
00:58:44,583 --> 00:58:45,625
Bastardi!
633
00:58:58,917 --> 00:59:03,083
- Che dici? Faccio brutta figura?
- No, però parla poco.
634
00:59:05,417 --> 00:59:08,875
- Sono curiosa di conoscerli.
- Ssh...
635
00:59:11,292 --> 00:59:13,458
- Buonasera.
- Buonasera.
636
00:59:13,667 --> 00:59:15,750
- Lei è Anna.
- Piacere, Aldo.
637
00:59:15,958 --> 00:59:19,125
- Lui è Aldo.
- Accomodati. Gli altri sono già arrivati.
638
00:59:19,208 --> 00:59:20,792
[Anna] Grazie.
639
00:59:21,000 --> 00:59:25,167
[sottovoce] Non parlare della Palazzina.
Qua a casa non sanno niente.
640
00:59:26,167 --> 00:59:27,208
Va bene.
641
00:59:33,750 --> 00:59:38,667
Diossina e amianto ti ammazzano.
L'Ilva ci ha comprato con pochi spiccioli.
642
00:59:38,875 --> 00:59:42,833
- Sfamano migliaia di famiglie.
- [donna 1] Loro se ne fregano.
643
00:59:43,042 --> 00:59:47,000
L'alternativa è la chiusura,
tanta gente senza lavoro.
644
00:59:47,083 --> 00:59:49,250
Non dovevi raggiungere tuo fratello?
645
00:59:49,333 --> 00:59:52,667
Sì, infatti. È meglio se me ne vado.
646
00:59:55,792 --> 00:59:56,833
[Renato] Vabbè.
647
00:59:58,292 --> 01:00:01,125
Forse è il caso che... Vabbè.
648
01:00:01,333 --> 01:00:04,958
- Tutto buonissimo comunque.
- [donna 2] Grazie.
649
01:00:06,917 --> 01:00:11,583
Scusatela, ormai è un continuo.
Con suo padre ogni giorno è una guerra.
650
01:00:11,792 --> 01:00:15,708
Maria, basta, non cominciare.
Dai, prepara il caffè a tutti.
651
01:00:19,958 --> 01:00:22,542
- Volete il caffè?
- Io no, sto bene così.
652
01:00:22,667 --> 01:00:25,292
- [Maria] Bene.
- Limoncello.
653
01:00:26,667 --> 01:00:28,667
- Lo fai tu il limoncello, Maria?
- Sì.
654
01:00:36,000 --> 01:00:37,250
[voci dalla TV]
655
01:00:47,417 --> 01:00:50,375
Ma... Avete visto questo?
656
01:00:54,458 --> 01:00:57,625
- Dove lo hai preso?
- [Caterino] Sta dappertutto.
657
01:00:57,958 --> 01:01:00,667
Alla portineria...
658
01:01:01,833 --> 01:01:05,458
- Alla mensa, agli spogliatoi, ovunque.
- Chi te l'ha dato?
659
01:01:06,958 --> 01:01:10,000
- Degli ex colleghi.
- Sì?
660
01:01:11,083 --> 01:01:13,208
Chissà chi li scrive.
661
01:01:13,625 --> 01:01:17,542
Quello che c'è scritto è vero.
Basile sta esagerando.
662
01:01:21,250 --> 01:01:23,000
È meglio se sta attento.
663
01:01:24,000 --> 01:01:25,667
[musica di tensione]
664
01:01:55,583 --> 01:01:58,458
[voci non udibili]
665
01:02:14,875 --> 01:02:16,333
[in tarantino]
666
01:02:16,500 --> 01:02:17,958
Oh! Oh!
667
01:02:20,083 --> 01:02:21,250
Lasci perdere.
668
01:02:21,333 --> 01:02:24,833
No, qua se non ti fai rispettare,
ti mettono i piedi in testa.
669
01:02:28,750 --> 01:02:30,875
Oh! Ma...
670
01:02:32,708 --> 01:02:33,833
Apri!
671
01:02:37,208 --> 01:02:39,500
[voci concitate]
672
01:02:39,708 --> 01:02:43,542
[Renato] No, questa è una persecuzione!
È una persecuzione questa!
673
01:02:43,708 --> 01:02:49,417
No, io vi denuncio!
Non potete farlo, è una persecuzione!
674
01:02:49,667 --> 01:02:54,833
Avete visto?
Avete visto che mi stanno facendo?
675
01:02:55,000 --> 01:02:57,208
È una persecuzione!
676
01:02:57,417 --> 01:02:58,667
[Aldo] Che è successo?
677
01:02:58,792 --> 01:03:01,125
Dovevo controllare il suo computer,
678
01:03:01,333 --> 01:03:03,708
ha perso la testa
ed è arrivata la vigilanza.
679
01:03:03,917 --> 01:03:06,208
- Perché? C'era qualcosa sul computer?
- Non lo so.
680
01:03:06,417 --> 01:03:08,875
- Dove lo portano?
- Non avrei dovuto.
681
01:03:10,458 --> 01:03:12,542
Sei contento di quello che fai?
682
01:03:12,625 --> 01:03:14,708
- Che faccio?
- Noi stiamo facendo le spie!
683
01:03:14,792 --> 01:03:17,083
[in tarantino]
684
01:03:17,250 --> 01:03:21,625
Qui un tecnico del settimo livello
è caduto e si è fratturato tutte le ossa.
685
01:03:21,792 --> 01:03:24,958
Non doveva stare sul carroponte.
Ce lo hanno mandato per punizione.
686
01:03:26,708 --> 01:03:29,125
Fino a che punto vogliamo arrivare?
687
01:03:29,500 --> 01:03:31,708
Non lo so. Perché, che vuoi fare?
688
01:03:32,792 --> 01:03:34,583
Io non faccio più la spia.
689
01:03:38,708 --> 01:03:40,792
Poi dicono di non diventare terrorista.
690
01:03:40,958 --> 01:03:43,542
La violenza non è una buona soluzione.
691
01:03:43,750 --> 01:03:46,917
Li prendevano, gli tagliavano le gambe.
Bum, bum.
692
01:03:47,125 --> 01:03:50,042
Quelli la risolvevano subito.
693
01:03:51,208 --> 01:03:53,708
Vedi se uno deve pensare certe cose...
694
01:03:54,583 --> 01:03:58,250
Però qualcosa dobbiamo farla!
Dobbiamo farla!
695
01:03:58,750 --> 01:04:01,958
Meno male
che nessuno di noi si è fatto male finora.
696
01:04:02,208 --> 01:04:06,625
Alla palazzina ce ne sono tanti
che potrebbero fare una cavolata.
697
01:04:06,750 --> 01:04:10,875
- Addirittura?
- Festinante è uno di quelli.
698
01:04:11,083 --> 01:04:15,125
Incateniamoci! Caterino,
vogliamo fare lo sciopero della fame?
699
01:04:15,833 --> 01:04:17,833
Voglio vedere se non ci danno retta.
700
01:04:18,500 --> 01:04:19,542
Aldo.
701
01:04:20,583 --> 01:04:22,167
Ci incateniamo qua.
702
01:04:23,000 --> 01:04:27,667
Sei uno stronzo che gli metti in testa
certe cose! Ora quello si butta!
703
01:04:27,917 --> 01:04:31,625
- Aldo! È meglio se ci incateniamo.
- [Caterino] Ancora?
704
01:04:31,792 --> 01:04:33,917
- Che devo fare?
- Aldo?
705
01:04:34,167 --> 01:04:38,250
- Aldo, ehi! Scendi!
- Si ammazzano, faccia qualcosa.
706
01:04:38,458 --> 01:04:41,042
- Io? E che faccio?
- Non lo so, faccia qualcosa.
707
01:04:41,708 --> 01:04:43,792
Non ti buttare, pazzo!
708
01:04:44,708 --> 01:04:48,458
- [Caterino] Pazzo, non ti buttare!
- [Aldo] Chi si butta?
709
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
- [Caterino] Non volevi buttarti?
- [Aldo] Ho famiglia, ma ti pare?
710
01:05:04,458 --> 01:05:08,125
Vi siete mai chiesti perché accanto
alla più grande acciaieria d'Europa
711
01:05:08,292 --> 01:05:11,083
non c'è nemmeno una fabbrica di forchette?
712
01:05:13,833 --> 01:05:17,250
Il nostro acciaio serve a costruire
la ricchezza di qualcun altro.
713
01:05:18,958 --> 01:05:21,083
A noi resta solo la monnezza.
714
01:05:24,667 --> 01:05:25,708
Ho un'idea.
715
01:05:26,750 --> 01:05:27,792
[Aldo] Che idea?
716
01:05:27,958 --> 01:05:33,000
Il vescovo, viene a celebrare la messa
per i dipendenti al capannone.
717
01:05:33,167 --> 01:05:34,208
Beh?
718
01:05:34,333 --> 01:05:38,500
Gli scriviamo una lettera
e gliela consegniamo personalmente là?
719
01:05:47,750 --> 01:05:50,042
[suona "Sogno l'amore"
di A. Laszlo De Simone]
720
01:05:50,208 --> 01:05:54,167
♪ Non c'è nessuno ♪
721
01:05:56,583 --> 01:06:00,500
♪ E ho amato un'ombra ♪
722
01:06:03,583 --> 01:06:07,833
[canta] ♪ Non c'è nessuno ♪
723
01:06:10,875 --> 01:06:14,458
♪ Un bacio all'aria ♪
724
01:06:17,792 --> 01:06:20,833
♪ Non c'è nessuno ♪
725
01:06:23,833 --> 01:06:26,333
♪ Ho imparato ♪
726
01:06:27,167 --> 01:06:30,917
♪ Che per sognare ♪
727
01:06:31,125 --> 01:06:34,333
♪ Devi avere gli occhi chiusi ♪
728
01:06:35,417 --> 01:06:38,667
♪ E sentire il respiro ♪
729
01:06:39,083 --> 01:06:43,000
♪ Per poter immaginare che cosa... ♪
730
01:06:43,958 --> 01:06:47,583
Mi piaceva cantare, ora non canto più.
731
01:06:49,542 --> 01:06:50,958
♪ Non c'è nessuno... ♪
732
01:06:51,208 --> 01:06:53,667
Lei ha una bellissima voce, lo sa?
733
01:06:53,875 --> 01:06:55,583
- No.
- È vero.
734
01:06:55,792 --> 01:06:56,833
Ma va'!
735
01:07:04,208 --> 01:07:06,083
♪ Non c'è nessuno... ♪
736
01:07:06,542 --> 01:07:07,792
Che fa?
737
01:07:09,875 --> 01:07:12,042
- Vuole ballare?
- Ma no!
738
01:07:12,167 --> 01:07:13,208
Dai.
739
01:07:13,542 --> 01:07:15,833
♪ Un bacio all'aria ♪
740
01:07:16,917 --> 01:07:19,125
♪ Regalerò ♪
741
01:07:19,708 --> 01:07:23,000
♪ Non c'è nessuno ♪
742
01:07:25,917 --> 01:07:29,917
♪ Ho amato un'ombra ♪
743
01:07:33,000 --> 01:07:36,833
♪ Non c'è nessuno ♪
744
01:07:39,958 --> 01:07:44,000
♪ Un bacio all'aria ♪
745
01:07:45,542 --> 01:07:48,333
♪ Regalerò... ♪
746
01:07:48,500 --> 01:07:50,958
Vuole sapere una cosa?
747
01:07:51,125 --> 01:07:55,042
♪ Non importa
Che sono solo... ♪
748
01:07:55,500 --> 01:07:56,542
Sì.
749
01:07:59,417 --> 01:08:01,167
Qui dentro c'è una spia.
750
01:08:03,292 --> 01:08:04,458
È impossibile.
751
01:08:06,792 --> 01:08:10,000
♪ So che non vuoi nemmeno ♪
752
01:08:10,417 --> 01:08:14,000
♪ Questo mazzo di fiori ♪
753
01:08:14,208 --> 01:08:16,917
♪ Che ho preso qua fuori ♪
754
01:08:17,125 --> 01:08:20,375
♪ Quanti fiori ♪
755
01:08:21,417 --> 01:08:23,958
♪ Che ho comprato... ♪
756
01:08:47,583 --> 01:08:49,000
[Basile] Lamanna?
757
01:08:49,583 --> 01:08:53,875
Allora, che è successo?
Non ti si vede più, non ti si sente più.
758
01:08:55,042 --> 01:08:57,167
- Tutto bene?
- Tutto bene.
759
01:08:58,417 --> 01:09:01,083
Il lavoro nostro come va?
760
01:09:01,667 --> 01:09:02,917
Lo sto facendo.
761
01:09:04,417 --> 01:09:06,167
- Lo stai facendo.
- Sì.
762
01:09:09,292 --> 01:09:11,000
Non devi dirmi niente?
763
01:09:14,333 --> 01:09:15,500
Mi raccomando.
764
01:09:22,333 --> 01:09:23,833
[voci non udibili]
765
01:09:34,667 --> 01:09:37,375
[Liaci] Se volete,
posso scrivere io la lettera.
766
01:09:38,208 --> 01:09:42,375
- [Liaci] Ho una bella calligrafia.
- È arrivata Leonarda da Vinci!
767
01:09:42,833 --> 01:09:45,833
- Preferisce scriverla lei?
- [donna] No, faccia.
768
01:09:46,083 --> 01:09:49,208
Signora, scriva. Eccellenza...
769
01:09:49,417 --> 01:09:53,292
- [uomo] No, è meglio Eminenza.
- No, Franco.
770
01:09:53,500 --> 01:09:57,167
- Eminenza è il Papa.
- [Liaci] Egregio monsignore?
771
01:09:57,500 --> 01:10:01,125
[uomo 2] Egregio monsignore,
noi la preghiamo...
772
01:10:03,417 --> 01:10:04,917
Ci salvi dall'Ilva.
773
01:10:05,042 --> 01:10:08,458
Perché non la spediamo
invece di fare questo casino?
774
01:10:08,542 --> 01:10:10,708
[Orlando] Ecco il fifone. Invece no!
775
01:10:10,917 --> 01:10:15,583
Dobbiamo farlo davanti a tutti!
Tutti devono vedere!
776
01:10:15,792 --> 01:10:19,875
[uomo 2] Ha ragione.
Gliela dai tu, Franco?
777
01:10:26,917 --> 01:10:30,000
Bisogna deciderlo qui, è importante.
778
01:10:37,167 --> 01:10:39,250
[in tarantino] I morti vostri.
779
01:10:40,083 --> 01:10:44,500
Furia francese e ritirata spagnola.
Porto io la lettera.
780
01:10:45,083 --> 01:10:47,167
[insieme] Brava!
781
01:11:02,417 --> 01:11:05,458
[respiri profondi]
782
01:11:09,917 --> 01:11:12,000
Monsignore...
783
01:11:14,542 --> 01:11:16,833
Lei non ci conosce.
784
01:11:18,083 --> 01:11:20,708
Siamo lavoratori Ilva.
785
01:11:22,500 --> 01:11:26,125
Siamo i confinati della Palazzina Laf.
786
01:11:29,208 --> 01:11:31,292
Gli esiliati.
787
01:11:44,750 --> 01:11:48,458
Al contrario di quello
che si dice in fabbrica,
788
01:11:49,542 --> 01:11:53,792
non siamo lavoratori incapaci o lavativi,
789
01:11:55,833 --> 01:11:58,125
ma professionisti di alto livello...
790
01:12:03,000 --> 01:12:05,125
che contro ogni nostra volontà
791
01:12:05,750 --> 01:12:11,208
siamo costretti a passare le giornate
lavorative in una palazzina in disuso,
792
01:12:12,750 --> 01:12:16,208
costretti a non fare nulla,
tutto il tempo.
793
01:12:22,208 --> 01:12:27,250
Per farci uscire di qui,
ad alcuni di noi, provocatoriamente,
794
01:12:28,167 --> 01:12:32,417
sono stati affidati degli incarichi
che non c'entrano nulla
795
01:12:32,583 --> 01:12:35,625
con le nostre competenze
796
01:12:36,000 --> 01:12:39,833
e in questo modo veniamo umiliati
una seconda volta.
797
01:12:42,458 --> 01:12:44,542
[allarme sirena]
798
01:12:52,667 --> 01:12:57,583
Tutto ciò ci induce a credere
che le proposte,
799
01:12:58,000 --> 01:13:03,708
lungi dall'essere finalizzate
a ricollocare effettivamente qualcuno,
800
01:13:06,875 --> 01:13:10,333
servano solo a fornire l'alibi
alla proprietà
801
01:13:11,625 --> 01:13:14,958
di avere offerto
una possibile ricollocazione
802
01:13:16,000 --> 01:13:19,125
a persone che devono apparire...
803
01:13:21,083 --> 01:13:26,167
poco o per niente disponibili.
804
01:13:29,458 --> 01:13:30,667
[tuono]
805
01:13:53,375 --> 01:13:56,417
Dai, avanti!
Da questa parte, in fila per due.
806
01:13:56,667 --> 01:13:58,750
Veloci, dai!
807
01:14:04,417 --> 01:14:07,292
[uomo] Andiamo, quelli dietro, dai!
808
01:14:11,000 --> 01:14:14,167
[uomo] Mè, guaglioni,
stanno aspettando voi!
809
01:14:15,208 --> 01:14:19,167
[uomo] Mè, alziamo il passo! Dai!
810
01:14:29,000 --> 01:14:31,417
[brusio]
811
01:14:36,083 --> 01:14:38,292
I vostri posti sono là in fondo.
812
01:14:39,792 --> 01:14:42,917
- Perché noi dobbiamo stare là?
- Perché lo dico io.
813
01:14:43,708 --> 01:14:46,417
- Io voglio stare in prima fila.
- No, voi là.
814
01:14:46,667 --> 01:14:49,792
- Vi rendete conto di come ci trattate?
- Sì, certo.
815
01:15:43,417 --> 01:15:47,167
- Monsignore, scusate...
- Signora, che state facendo?
816
01:16:13,500 --> 01:16:19,417
[monsignore] "Padre,
veramente Santo, fonte di ogni santità,
817
01:16:19,583 --> 01:16:24,792
santifica questi doni
con l'effusione del tuo Spirito
818
01:16:25,042 --> 01:16:29,333
perché diventino per noi il corpo
e il sangue di Gesù Cristo.
819
01:16:30,292 --> 01:16:33,417
[monsignore] Nell'attesa
che si compia la beata speranza
820
01:16:33,667 --> 01:16:37,667
e venga il nostro salvatore Gesù Cristo."
821
01:16:38,583 --> 01:16:41,292
[voce indistinta]
822
01:16:43,750 --> 01:16:49,708
[monsignore] "Questo è il mio corpo
offerto in sacrificio per voi."
823
01:16:49,958 --> 01:16:52,458
[monsignore] Il corpo di Cristo.
824
01:16:54,583 --> 01:16:56,667
Il corpo di Cristo.
825
01:16:57,958 --> 01:17:00,042
Il corpo di Cristo.
826
01:17:02,458 --> 01:17:04,458
Il corpo di Cristo.
827
01:17:20,167 --> 01:17:22,250
Il corpo di Cristo.
828
01:17:23,583 --> 01:17:27,333
Il corpo di Cristo.
829
01:17:28,625 --> 01:17:33,375
Il corpo di Cristo.
830
01:17:35,417 --> 01:17:37,667
Il corpo di Cristo.
831
01:17:42,833 --> 01:17:44,708
Non fare fesserie, Rosalba.
832
01:17:46,125 --> 01:17:48,250
[Basile] Non fare fesserie.
833
01:17:51,958 --> 01:17:53,333
[monsignore] Il corpo di Cristo.
834
01:17:56,083 --> 01:17:58,333
- Ehi!
- Il corpo di Cristo.
835
01:18:05,625 --> 01:18:07,458
Brava.
836
01:18:09,833 --> 01:18:12,958
- Il corpo di Cristo.
- Amen.
837
01:18:13,667 --> 01:18:16,542
Questi sapevano tutto!
838
01:18:16,750 --> 01:18:19,500
- Com'è possibile?
- Ci stavano aspettando!
839
01:18:19,625 --> 01:18:24,625
Scriviamo al Presidente della Repubblica,
al comando dei Carabinieri, ai giornali!
840
01:18:24,875 --> 01:18:27,583
- Se ci scoprono di nuovo?
- [Orlando] Che hai da perdere?
841
01:18:27,750 --> 01:18:29,458
Secondo voi ci rispondono.
842
01:18:29,958 --> 01:18:33,083
[Aldo] Dobbiamo andare da Morra.
Bisogna parlare con lui.
843
01:18:34,583 --> 01:18:36,208
- Quando?
- Domani.
844
01:18:38,208 --> 01:18:41,083
No, domani non posso.
845
01:18:44,125 --> 01:18:46,208
[Anna parla in romeno]
846
01:18:48,042 --> 01:18:50,250
[parlano in romeno]
847
01:18:55,792 --> 01:18:56,833
Amore?
848
01:19:06,750 --> 01:19:07,792
Tutto bene?
849
01:19:39,958 --> 01:19:41,000
[garrito]
850
01:19:58,667 --> 01:20:01,458
[respiri profondi]
851
01:20:06,167 --> 01:20:08,750
[colpi cadenzati]
852
01:20:17,417 --> 01:20:19,625
[vociare indistinto]
853
01:20:20,833 --> 01:20:23,083
[marcia funebre]
854
01:20:31,333 --> 01:20:33,458
[colpi cadenzati]
855
01:20:38,875 --> 01:20:41,875
[colpi cadenzati]
856
01:21:06,417 --> 01:21:08,500
[colpi cadenzati in crescendo]
857
01:21:15,625 --> 01:21:17,125
[respiri profondi]
858
01:21:38,125 --> 01:21:40,333
- Buongiorno.
- [Liaci] Buongiorno.
859
01:21:43,417 --> 01:21:46,417
- Che succede?
- Forse perché deve...
860
01:21:46,625 --> 01:21:48,875
Forse è da questa parte.
861
01:21:49,083 --> 01:21:53,167
- Che succede? C'è qualche problema?
- [Liaci] Non mi accetta il badge.
862
01:21:53,333 --> 01:21:56,250
- Dia a me.
- [Liaci] Grazie.
863
01:22:00,083 --> 01:22:02,167
Ha dormito bene?
864
01:22:03,667 --> 01:22:04,708
Il solito.
865
01:22:06,083 --> 01:22:08,583
Signora Liaci, questo è per lei.
866
01:22:10,917 --> 01:22:11,958
È per me?
867
01:22:21,917 --> 01:22:24,708
Mi hanno messo
in cassa integrazione straordinaria.
868
01:22:25,125 --> 01:22:28,458
- In cassa integrazione?
- Per eccedenza di personale.
869
01:22:34,625 --> 01:22:36,417
Volevo piantare dei fiori.
870
01:22:38,083 --> 01:22:39,250
Li pianti lei.
871
01:22:40,042 --> 01:22:43,500
- Oh, lasciatemi!
- Qui non può stare!
872
01:22:43,750 --> 01:22:46,500
- Ehi!
- Dottor Basile, mi dispiace.
873
01:22:46,583 --> 01:22:48,708
Non sono riuscita a bloccarlo.
874
01:22:48,792 --> 01:22:52,167
Non preoccuparti, Veronica.
Vieni, Lamanna.
875
01:22:52,500 --> 01:22:53,542
Vieni!
876
01:22:53,917 --> 01:22:59,500
Vuoi capire che non puoi fare così?
Non è casa tua questa!
877
01:22:59,958 --> 01:23:03,708
Aspetti, Basile.
Magari è venuto a dirci qualcosa.
878
01:23:04,417 --> 01:23:05,458
Dicci.
879
01:23:11,125 --> 01:23:13,208
Perché l'avete messa
in cassa integrazione?
880
01:23:13,417 --> 01:23:16,500
- Chi?
- Niente, la segretaria, la Liaci.
881
01:23:16,792 --> 01:23:19,667
Vuoi separarci? Di' la verità.
882
01:23:20,875 --> 01:23:22,125
Ma che...
883
01:23:22,375 --> 01:23:26,083
Quando mai ci capirai qualcosa, Lamanna?
884
01:23:26,292 --> 01:23:27,333
Ma qui...
885
01:23:28,208 --> 01:23:31,542
- Qua sta per succedere un casino!
- Basile.
886
01:23:31,875 --> 01:23:35,500
Lamanna, qualcuno ha contattato
la Procura della Repubblica.
887
01:23:36,667 --> 01:23:40,458
Verranno a fare un'ispezione.
Lei non ne sapeva niente.
888
01:23:40,875 --> 01:23:44,792
- No.
- Che ti teniamo a fare là dentro?
889
01:23:47,208 --> 01:23:49,542
Torni al suo lavoro, Lamanna. Vada.
890
01:23:51,625 --> 01:23:52,875
Mè...
891
01:24:04,000 --> 01:24:05,875
[donna] Ho portato un po' di caffè.
892
01:24:29,708 --> 01:24:32,042
Comunque mi dispiace per la Liaci.
893
01:24:33,375 --> 01:24:35,917
Non mi stava tanto simpatica, però...
894
01:24:39,833 --> 01:24:43,167
- Ma alla fine noi stiamo così male qua?
- Mah...
895
01:24:45,667 --> 01:24:48,042
A me sembra di stare a bagnomaria.
896
01:24:50,333 --> 01:24:53,250
[insieme] ♪ Tu sei la mia vita ♪
897
01:24:53,458 --> 01:24:56,625
♪ Altro io non ho ♪
898
01:24:57,333 --> 01:25:00,667
♪ Tu sei la mia strada ♪
899
01:25:00,875 --> 01:25:04,083
♪ La mia verità ♪
900
01:25:04,292 --> 01:25:08,125
♪ Nella tua parola ♪
901
01:25:08,292 --> 01:25:11,375
♪ Io camminerò ♪
902
01:25:11,583 --> 01:25:14,083
♪ Finché avrò il respiro ♪
903
01:25:14,292 --> 01:25:18,375
♪ Fino a quando io vivrò ♪
904
01:25:18,583 --> 01:25:22,250
♪ Non avrò paura, sai ♪
905
01:25:22,458 --> 01:25:25,500
♪ Se tu sei con me ♪
906
01:25:25,750 --> 01:25:30,375
♪ Io ti prego, resta con me... ♪
907
01:25:36,667 --> 01:25:38,417
[donna] C'è qualcuno qui dentro?
908
01:25:53,833 --> 01:25:55,167
Ma quanti siete?
909
01:25:56,542 --> 01:26:00,917
Settantanove, dottoressa. 'O mariuolo.
910
01:26:07,458 --> 01:26:09,042
Buongiorno a tutti.
911
01:26:27,875 --> 01:26:31,625
- [Aldo] Hai visto chi è tornato?
- Oh, anche tu stai qua?
912
01:26:32,208 --> 01:26:35,208
La lettera che avete
scritto per il vescovo
913
01:26:35,292 --> 01:26:39,208
io l'ho portata in Procura
e la macchina si è messa in moto!
914
01:26:39,292 --> 01:26:41,458
Caterino, ce ne andiamo da qua.
915
01:26:42,042 --> 01:26:45,292
È vero che hai detto alla Liaci
che qua c'era una spia?
916
01:26:45,542 --> 01:26:48,375
- No, che spia?
- Se lo sai, devi dircelo.
917
01:26:48,583 --> 01:26:51,625
- È vero?
- No, non so niente! Che spia?
918
01:26:53,500 --> 01:26:58,500
Sono contento che è finito tutto.
Qua non si respirava più, bravi.
919
01:26:58,708 --> 01:27:00,458
Sono proprio contento.
920
01:27:04,083 --> 01:27:05,958
[donna] Scusa.
921
01:27:13,958 --> 01:27:17,750
[Moretti] Avevamo bisogno di una migliore
organizzazione del personale,
922
01:27:17,917 --> 01:27:19,417
pieno di esuberi.
923
01:27:20,333 --> 01:27:23,292
Abbiamo ereditato dallo Stato
un'azienda a pezzi.
924
01:27:23,958 --> 01:27:26,833
Non era una guerra privata
contro quei lavoratori.
925
01:27:28,625 --> 01:27:33,875
[Basile] Secondo Romanazzi io lo avrei
danneggiato se non avesse acconsentito
926
01:27:34,500 --> 01:27:38,667
alla mia richiesta di lasciare
la porta aperta del suo reparto.
927
01:27:39,500 --> 01:27:40,833
Ma che senso ha?
928
01:27:42,833 --> 01:27:47,250
Io già di mio dispongo di tutte le chiavi,
929
01:27:47,500 --> 01:27:50,208
di tutte le porte dei reparti.
930
01:27:56,667 --> 01:28:01,875
[donna] Il non lavoro produce
un livello di stress preoccupante.
931
01:28:03,875 --> 01:28:06,167
Può parlarmi dei sintomi?
932
01:28:06,375 --> 01:28:11,208
Ho riscontrato una depressione reattiva
all'ambiente lavorativo,
933
01:28:11,417 --> 01:28:14,667
perdita del sonno, idee auto soppressive.
934
01:28:14,875 --> 01:28:19,125
[donna] Tutti effetti riconducibili
a una situazione di mobbing.
935
01:28:20,417 --> 01:28:22,000
Che intende per mobbing?
936
01:28:22,083 --> 01:28:26,125
[donna] Intendo una situazione in cui
si subiscono molestie
937
01:28:26,208 --> 01:28:29,958
e abusi fisici e verbali
sul posto di lavoro.
938
01:28:30,167 --> 01:28:35,083
[Moretti] Non eravamo in grado di offrire
attività lavorative a quelle persone
939
01:28:35,292 --> 01:28:37,750
alle quali è sempre stata data
940
01:28:37,833 --> 01:28:41,417
la piena disponibilità aziendale
di attendere, a casa,
941
01:28:41,542 --> 01:28:45,042
completamente retribuiti,
una nuova collocazione.
942
01:28:47,500 --> 01:28:50,000
È mobbing questo?
943
01:28:51,750 --> 01:28:57,083
Se lei era l'oggetto di questa richiesta,
perché non la trasferirono alla Laf?
944
01:28:57,375 --> 01:29:01,875
In quanto delegato sindacale,
non potevo subire simili trattamenti.
945
01:29:02,167 --> 01:29:06,000
Per liberarsi di me,
dovevano cogliermi in fallo.
946
01:29:06,708 --> 01:29:10,917
Che motivazione le ha dato Basile
per questo trasferimento?
947
01:29:11,250 --> 01:29:15,333
[Liaci] Mi disse:
"Non c'è più posto per te come impiegata.
948
01:29:15,667 --> 01:29:18,042
Se vuoi continuare a lavorare qui,
949
01:29:18,250 --> 01:29:22,167
devi trasformare il tuo contratto
da impiegata a operaia."
950
01:29:39,542 --> 01:29:42,125
[colpi di tosse]
951
01:30:09,042 --> 01:30:12,083
[donna] Lei è Caterino Lamanna,
952
01:30:13,125 --> 01:30:16,500
di Enrico, classe 1957?
953
01:30:18,292 --> 01:30:19,833
Sì.
954
01:30:20,458 --> 01:30:23,208
[donna] Signor Lamanna,
qual è la sua qualifica
955
01:30:23,292 --> 01:30:25,917
all'interno del siderurgico di Taranto?
956
01:30:29,792 --> 01:30:34,125
- Non ho capito.
- In che impianto lavora? Che lavoro fa?
957
01:30:34,208 --> 01:30:39,042
Operaio. Manutenzione e rifacimento forni.
958
01:30:39,167 --> 01:30:43,042
[donna] Mi risulta
che di recente è stato promosso.
959
01:30:43,542 --> 01:30:46,417
[donna] È stato promosso
capoturno o sbaglio?
960
01:30:46,500 --> 01:30:48,125
Ah, sì, caposquadra.
961
01:30:48,458 --> 01:30:52,250
Ma anche lei è stato collocato
nella Palazzina Laf, giusto?
962
01:30:52,333 --> 01:30:53,458
Sì.
963
01:30:53,542 --> 01:30:55,417
[donna] Ma al contrario dei suoi colleghi,
964
01:30:55,500 --> 01:31:01,458
lei aveva la mansione di riferire a Basile
quello che succedeva là, dico bene?
965
01:31:05,958 --> 01:31:08,875
- Qualche volta.
- [donna] Come qualche volta?
966
01:31:09,167 --> 01:31:14,167
- Lei ha detto che lo faceva abitualmente.
- Signor giudice...
967
01:31:14,375 --> 01:31:17,792
- Facevo quello che mi dicevano di fare.
- Perché?
968
01:31:17,958 --> 01:31:23,083
Signora, signora!
L'azienda aveva bisogno di me
969
01:31:23,250 --> 01:31:26,833
- [brusio]
- [Caterino] Che ci sta l'esubero, ci sta...
970
01:31:27,000 --> 01:31:29,625
Non si può più stare un po' di qua,
un po' di là.
971
01:31:29,833 --> 01:31:33,708
- Un attimo, che cosa ci sta?
- Che cosa?
972
01:31:33,958 --> 01:31:39,750
Lei ha appena detto: "Siamo un'azienda
importante, qua ci sta..." Ci sta?
973
01:31:40,333 --> 01:31:41,375
Esuberi.
974
01:31:45,250 --> 01:31:48,167
- Che vuol dire?
- Che bisogna lavorare.
975
01:31:48,333 --> 01:31:50,958
Signor giudice, bisogna lavorare bene.
976
01:31:51,083 --> 01:31:55,333
Che c'entra? Io le ho chiesto
se faceva la spia.
977
01:31:55,417 --> 01:31:56,875
Che spia?
978
01:31:57,000 --> 01:31:59,125
A me avevano dato una macchina.
979
01:31:59,208 --> 01:32:02,875
Mi avevano tolto dalle cokerie
dove respiravo la merda!
980
01:32:03,000 --> 01:32:05,125
Signor Lamanna, moderi i termini.
981
01:32:05,292 --> 01:32:07,667
Signor giudice, è la verità.
982
01:32:07,917 --> 01:32:12,667
Però a me la promozione
non è mai stata riconosciuta.
983
01:32:13,500 --> 01:32:17,833
Io avevo l'ufficio,
io ero diventato un impiegato.
984
01:32:18,125 --> 01:32:20,542
Facevo parte dell'ufficio del personale.
985
01:32:20,708 --> 01:32:23,875
Signor Lamanna, per cortesia.
Che significa che faceva parte
986
01:32:24,000 --> 01:32:25,792
dell'ufficio del personale?
987
01:32:27,375 --> 01:32:29,125
Io e Basile stiamo così.
988
01:32:32,125 --> 01:32:35,125
Signor Lamanna,
mi risponda a questa domanda.
989
01:32:35,417 --> 01:32:40,083
Lei era consapevole
che le sue delazioni avrebbero peggiorato
990
01:32:40,375 --> 01:32:44,167
le condizioni di vita dei suoi colleghi
nella palazzina?
991
01:32:44,542 --> 01:32:47,125
[respiri profondi]
992
01:32:54,875 --> 01:32:57,792
[respiri profondi]
993
01:33:00,292 --> 01:33:01,792
Sì.
994
01:33:03,083 --> 01:33:07,458
Loro giocavano, mentre io lavoravo.
Ero l'unico che lavorava là dentro!
995
01:33:07,708 --> 01:33:11,208
L'azienda è diventata importante
e voi non volete fare un cazzo!
996
01:33:11,417 --> 01:33:14,500
- Signor Lamanna!
- Traditore!
997
01:33:14,708 --> 01:33:18,250
Ah, quindi lei era in concorso
con gli imputati.
998
01:33:18,792 --> 01:33:22,542
In concorso, ma come parla? In concorso!
999
01:33:23,292 --> 01:33:26,000
- Lei era d'accordo con Basile?
- Sì!
1000
01:33:26,625 --> 01:33:28,750
- Allora adesso per me è chiaro.
- Oh!
1001
01:33:28,958 --> 01:33:31,042
[donna] Non ho altre domande.
1002
01:33:31,667 --> 01:33:34,625
- [giudice] Può andare.
- Posso andare?
1003
01:33:34,708 --> 01:33:38,792
[giudice] Sì, può andare.
Lei ha un avvocato?
1004
01:33:40,833 --> 01:33:44,083
Ne cerchi uno, è importante.
1005
01:33:46,667 --> 01:33:51,292
Visto? Abbiamo riconosciuto l'importanza
del suo ruolo. È contento?
1006
01:33:52,833 --> 01:33:55,458
- Sì, vabbè, ma quanto mi date?
- [risate]
1007
01:33:55,542 --> 01:33:59,083
- [giudice] Signori.
- Le daremo quello che merita.
1008
01:34:11,917 --> 01:34:13,208
[in tarantino]
1009
01:34:13,500 --> 01:34:15,667
Dovrei presentarmi al decapaggio
per l'affiancamento.
1010
01:34:15,792 --> 01:34:21,333
[uomo]
1011
01:34:21,750 --> 01:34:22,958
I morti loro!
1012
01:34:27,833 --> 01:34:32,333
[uomo 2]
1013
01:34:33,083 --> 01:34:36,958
- Dove devi andare tu?
- Devo presentarmi al decapaggio.
1014
01:34:38,958 --> 01:34:42,375
- Sei uno dell'acido?
- Sai dove devo andare?
1015
01:34:42,750 --> 01:34:46,583
Io non so niente, bello. Datti da fare.
1016
01:34:46,833 --> 01:34:48,708
[Caterino in tarantino]
1017
01:35:03,375 --> 01:35:05,417
[in tarantino]
1018
01:35:20,542 --> 01:35:22,000
[sirena]
1019
01:35:39,792 --> 01:35:42,125
[colpi di tosse]
1020
01:35:58,583 --> 01:36:00,917
[colpi di tosse]
1021
01:36:15,833 --> 01:36:18,250
[colpi di tosse]
1022
01:37:13,167 --> 01:37:15,833
[uomo 1] Dice: "Prenda
i suoi effetti personali
1023
01:37:16,083 --> 01:37:19,542
e da domani si trasferisce
in una palazzina
1024
01:37:19,750 --> 01:37:22,667
in attesa di trovare
una nuova sistemazione."
1025
01:37:22,917 --> 01:37:26,417
[uomo 2] L'azienda ci considera
uomini suoi.
1026
01:37:26,625 --> 01:37:31,292
Dice: "Claudio, lascia perdere
il sindacato, pensa alla famiglia."
1027
01:37:36,375 --> 01:37:38,917
[uomo 3] C'era chi guardava il muro
e pregava,
1028
01:37:39,000 --> 01:37:43,292
chi guardava il muro e piangeva,
chi tirava i calci al muro.
1029
01:37:43,375 --> 01:37:49,958
In quel momento io mi sono convinto
che, veramente, lì si impazzisce.
1030
01:37:50,167 --> 01:37:52,250
[sospiro]
1031
01:37:52,500 --> 01:37:55,333
Sono ricordi brutti.
1032
01:38:00,917 --> 01:38:04,042
[uomo 4] Ho avuto
una crisi di depressione.
1033
01:38:04,417 --> 01:38:09,917
Di conseguenza lo ricordi sempre.
Io lo ricordo ancora oggi.
1034
01:38:10,125 --> 01:38:12,667
[uomo] Io non posso raccontarlo
perché vado in crisi,
1035
01:38:12,792 --> 01:38:15,792
poi non sono più sereno.
1036
01:38:17,542 --> 01:38:19,375
[suona "La mia Terra" di Diodato]
79252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.