All language subtitles for Once Upon a Time (2011) - S07E13 - Knightfall (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:03,546 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,971 Whoever killed our doctor tried to kill our baker too. 3 00:00:06,423 --> 00:00:07,756 Someone's killing witches. 4 00:00:08,409 --> 00:00:10,636 So you're just gonna abandon this baby here? 5 00:00:10,660 --> 00:00:13,056 The only way I can escape this prison is by leaving 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,108 someone in my bloodline to take my place. 7 00:00:15,132 --> 00:00:16,976 Look familiar? It's part of the curse 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,478 of the Poisoned Heart. 9 00:00:18,502 --> 00:00:21,214 It appears when you're touched by the one you can't be with. 10 00:00:21,238 --> 00:00:23,816 Tonight is the night you're finally gonna give my mom 11 00:00:23,840 --> 00:00:24,957 true love's kiss. 12 00:00:25,292 --> 00:00:26,620 "If true love's kiss 13 00:00:26,644 --> 00:00:29,544 "should ever break the curse, Henry Mills would surely die." 14 00:00:29,946 --> 00:00:31,179 Mom! 15 00:00:38,371 --> 00:00:40,154 That painting is gorgeous, Alice. 16 00:00:40,824 --> 00:00:42,123 The calm before the storm. 17 00:00:43,093 --> 00:00:46,561 - I don't think I like it. - How's that possible? 18 00:00:47,063 --> 00:00:48,823 Might be your best one yet. It's... 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,383 - I mean, it's beautiful. - It's just... 20 00:00:52,252 --> 00:00:53,772 it makes me wanna see the real ocean. 21 00:00:55,355 --> 00:00:56,871 I'm done painting for a while. 22 00:01:06,383 --> 00:01:08,244 I'm sorry you're trapped in here, Starfish, 23 00:01:08,268 --> 00:01:09,634 and I know it's not fair. 24 00:01:11,555 --> 00:01:12,795 You know what? 25 00:01:13,423 --> 00:01:15,943 I might have something that'll make you smile. 26 00:01:16,743 --> 00:01:20,595 I was saving it for your birthday, but... 27 00:01:22,299 --> 00:01:23,631 today is better. 28 00:01:27,621 --> 00:01:29,349 - Is it sand? - Well, I figured, 29 00:01:29,373 --> 00:01:32,373 if I couldn't take you to the sea, then I'd bring a piece of the sea to you. 30 00:01:32,977 --> 00:01:35,627 Thank you, Papa. I love you. 31 00:01:36,663 --> 00:01:40,143 I love you too. 32 00:01:40,167 --> 00:01:44,152 Papa! What's wrong? Papa! What's happenin' to you? 33 00:01:44,888 --> 00:01:46,454 - Papa! - I am. 34 00:01:50,945 --> 00:01:52,293 No! 35 00:02:04,975 --> 00:02:05,991 Hey. 36 00:02:08,295 --> 00:02:09,495 Don't worry. 37 00:02:09,913 --> 00:02:12,413 - It was just a bad dream. - I saw the witch again. 38 00:02:12,816 --> 00:02:15,678 - She's coming for me. - It was just a nightmare. 39 00:02:15,702 --> 00:02:17,697 It's not! It's real! You have to believe me. 40 00:02:20,173 --> 00:02:23,375 You do see the world in a special way, Alice. 41 00:02:24,277 --> 00:02:27,028 If you say the dream means something, then I believe you. 42 00:02:32,619 --> 00:02:33,702 What are you doing? 43 00:02:35,371 --> 00:02:36,616 Making sure the dream doesn't come true. 44 00:02:36,640 --> 00:02:37,850 I'm getting you out of this tower, 45 00:02:37,874 --> 00:02:39,118 - once and for all. - But how? 46 00:02:39,142 --> 00:02:41,871 - You've tried everything. - Almost everything. 47 00:02:41,895 --> 00:02:44,758 The truth is there is one more thing I can try. 48 00:02:44,782 --> 00:02:47,165 It's a dark path that I always feared to take, but... 49 00:02:48,369 --> 00:02:49,951 I don't have any other choice. 50 00:02:54,991 --> 00:02:58,660 Keep this close by. To remember me. 51 00:02:59,029 --> 00:03:01,958 I'm scared, Papa. What if something happens to you? 52 00:03:01,982 --> 00:03:03,415 What happens to me? Come on. 53 00:03:05,135 --> 00:03:07,102 I'll be fine. And I swear... 54 00:03:09,423 --> 00:03:10,988 I will return as soon as I can. 55 00:03:15,696 --> 00:03:17,295 Then take this to remember me. 56 00:03:22,436 --> 00:03:24,319 My little rook. 57 00:03:24,938 --> 00:03:26,404 You are the bravest girl I know. 58 00:03:28,742 --> 00:03:31,243 Look, soon all of this will be over, and... 59 00:03:32,279 --> 00:03:34,719 all the chess pieces will be together again. 60 00:04:05,012 --> 00:04:07,240 Morning, Detective! I'm glad you're here. 61 00:04:07,264 --> 00:04:08,908 I could really use a good match right now. 62 00:04:08,932 --> 00:04:10,927 Look, I'm working. I don't have time to play games. 63 00:04:10,951 --> 00:04:12,495 We can all make time for games. 64 00:04:12,519 --> 00:04:14,185 They can help us out on our bad days. 65 00:04:14,754 --> 00:04:16,634 And I have a feeling it's gonna be one of those. 66 00:04:16,990 --> 00:04:18,551 What are you talking about? 67 00:04:18,575 --> 00:04:22,544 Well, just a feeling, something awful's gonna happen. 68 00:04:24,064 --> 00:04:26,231 My head feels a bit off, 69 00:04:26,766 --> 00:04:28,378 but it's nothing a good game won't clear up! 70 00:04:28,402 --> 00:04:30,613 I'm sure that it would, but I have to focus 71 00:04:30,637 --> 00:04:32,070 on my case right now. 72 00:04:34,241 --> 00:04:36,561 People are in danger. It's important. 73 00:04:38,912 --> 00:04:40,373 - And I'm not? - I'm not saying that. 74 00:04:40,397 --> 00:04:41,637 I'm not. I'm just... 75 00:04:41,865 --> 00:04:45,734 Right now, I really need you to go home. Yeah? 76 00:04:46,637 --> 00:04:49,070 Right. Yeah, of course. 77 00:04:54,077 --> 00:04:55,077 Hey, Tilly. 78 00:04:58,064 --> 00:05:01,966 - What's the matter with her? - I'm not sure. It's just... 79 00:05:04,038 --> 00:05:05,318 Tilly being Tilly. 80 00:05:07,524 --> 00:05:09,168 So what's the word on our Blind Baker? 81 00:05:09,192 --> 00:05:10,903 Enjoying the finest medical care 82 00:05:10,927 --> 00:05:13,962 in Hyperion Heights. I posted a patrol outside her room. 83 00:05:14,464 --> 00:05:16,993 My suspicion is, this killer goes for easy prey, 84 00:05:17,017 --> 00:05:19,250 so I've just made things a little bit more difficult. 85 00:05:19,987 --> 00:05:21,887 With a bit of luck, it'll help flush them out. 86 00:05:22,589 --> 00:05:24,534 So everyone in that cult is in danger, but we don't have 87 00:05:24,558 --> 00:05:25,838 a bloody clue who they are. 88 00:05:26,209 --> 00:05:28,543 Well, we don't. But Eloise Gardener does. 89 00:05:29,179 --> 00:05:32,308 She may have decided to vanish in the wake of Victoria's death. 90 00:05:32,332 --> 00:05:34,699 But that doesn't mean to say we won't find her. We will. 91 00:05:35,502 --> 00:05:37,768 She's the key that's gonna open all the locks. 92 00:05:38,571 --> 00:05:40,451 Then, by all means, let's open them. 93 00:05:41,375 --> 00:05:43,475 I think it's time we all had a little talk. 94 00:05:52,669 --> 00:05:55,203 Roni. 95 00:05:56,222 --> 00:05:57,638 Hey. How's it going? 96 00:05:58,425 --> 00:06:00,536 - What are you doing out here? - Oh. 97 00:06:00,560 --> 00:06:02,560 Finishing up a really long night shift. 98 00:06:03,063 --> 00:06:05,341 Given the company's called Swyft, you'd think it'd go fast, 99 00:06:05,365 --> 00:06:07,198 but nope. 100 00:06:08,134 --> 00:06:09,579 What are you doing out here? 101 00:06:09,603 --> 00:06:12,003 'Cause you are definitely not a morning person. 102 00:06:12,539 --> 00:06:17,776 I, uh, actually had a meeting with one of my suppliers. 103 00:06:18,478 --> 00:06:22,847 At 6:00 a.m.? In that? 104 00:06:23,316 --> 00:06:25,845 Okay, fine. Th... There wasn't a meeting. 105 00:06:25,869 --> 00:06:27,368 Now stop giving me that look. 106 00:06:28,538 --> 00:06:33,524 I was catching up with an old boyfriend, okay? 107 00:06:34,027 --> 00:06:35,544 At least one of us had a good night. 108 00:06:36,913 --> 00:06:37,913 Oh. 109 00:06:39,049 --> 00:06:41,315 Henry, if something's wrong, you can tell me. 110 00:06:42,686 --> 00:06:44,618 - I went to Jacinda's last night. - Oh. 111 00:06:46,072 --> 00:06:49,374 I'm sorry. I just didn't realize that you two were back on. 112 00:06:50,143 --> 00:06:53,590 Well, not anymore. 'Cause all of a sudden, Lucy broke it up. 113 00:06:53,614 --> 00:06:55,814 And then... and then she got super weird. It was like... 114 00:06:56,449 --> 00:06:57,449 suddenly I... 115 00:06:58,351 --> 00:07:00,652 I wasn't good enough for her mom or something. 116 00:07:02,055 --> 00:07:03,055 Hmm. 117 00:07:04,625 --> 00:07:05,705 Well... 118 00:07:06,693 --> 00:07:09,227 - kids can be complicated, huh? - Yeah. 119 00:07:10,814 --> 00:07:13,414 Hey. Why don't you come inside, and... 120 00:07:14,951 --> 00:07:17,118 I'll fix you some eggs and a shoulder to cry on. 121 00:07:17,687 --> 00:07:19,647 Thanks. I could probably use both. 122 00:07:21,675 --> 00:07:23,915 You have a chance to save some lives here, all right? 123 00:07:24,394 --> 00:07:26,739 All we need is a list of the members of the cult, 124 00:07:26,763 --> 00:07:29,341 and then we can get to them before the killer does. 125 00:07:29,365 --> 00:07:33,151 We're not a cult. We're a group of women with shared ideals. 126 00:07:34,254 --> 00:07:36,415 Why do people like you always have to put a label on that? 127 00:07:36,439 --> 00:07:39,490 Like "cult," or... "coven," or I don't know... 128 00:07:40,627 --> 00:07:43,327 - "Witches"? - Is that label so far astray? 129 00:07:44,464 --> 00:07:46,965 Where were you the night of Victoria Belfrey's death? 130 00:07:48,318 --> 00:07:50,118 I'm sorry. Am I a suspect now? 131 00:07:51,338 --> 00:07:54,305 And since when was this about me, Detective Weaver? 132 00:07:55,108 --> 00:07:57,175 I came here to help you find a killer. 133 00:07:57,577 --> 00:08:02,097 Of course you did. I, uh, apologize for my partner. 134 00:08:02,732 --> 00:08:06,834 I don't want an apology. I want him gone. 135 00:08:07,587 --> 00:08:09,799 You and I always have such nice conversations, 136 00:08:09,823 --> 00:08:11,103 Detective Rogers. 137 00:08:11,758 --> 00:08:15,426 So, if I can't talk to you alone, I don't talk at all. 138 00:08:23,103 --> 00:08:25,504 You do not want to go in there yourself. 139 00:08:26,540 --> 00:08:28,889 That woman's life's work is manipulation. 140 00:08:29,559 --> 00:08:31,938 Yeah, she manipulates lonely, lost girls. 141 00:08:31,962 --> 00:08:33,522 And I'm none of those things. 142 00:08:33,546 --> 00:08:35,563 I'll be fine. It's not like she's actually a witch. 143 00:08:36,233 --> 00:08:38,366 Yeah, well, whatever she is, I assure you, 144 00:08:38,735 --> 00:08:40,775 she's not going to give up her answers easily. 145 00:08:41,154 --> 00:08:42,537 Why? 'Cause she won't talk to you? 146 00:08:44,541 --> 00:08:47,508 I spent years looking for her. 147 00:08:47,877 --> 00:08:51,413 Yeah, she turned out different than I expected, but I know her. 148 00:08:52,049 --> 00:08:54,744 - She likes to be in control. - Yeah, you got that part right. 149 00:08:54,768 --> 00:08:57,068 Yeah, so I'll let her think she's in control. 150 00:08:58,004 --> 00:08:59,999 Then I'll rope her in, break open the case. 151 00:09:00,023 --> 00:09:02,935 Hey, hey. I'm trying to help you here. 152 00:09:02,959 --> 00:09:05,305 I want to solve this case just as badly as you do. 153 00:09:05,329 --> 00:09:06,572 So go in there, 154 00:09:06,596 --> 00:09:08,758 get your answers, but whatever happens, 155 00:09:08,782 --> 00:09:10,998 do not let that woman inside your head. 156 00:09:17,891 --> 00:09:19,402 Come out where I can see you. 157 00:09:21,110 --> 00:09:23,155 Oh, it's Captain Hook! 158 00:09:23,179 --> 00:09:27,865 Oh, what a lovely treat! Oh, come closer. Closer. 159 00:09:31,688 --> 00:09:34,516 You know, it's been so long 160 00:09:34,540 --> 00:09:38,371 since I talked to anyone except rats and leeches. 161 00:09:38,395 --> 00:09:40,155 Oh, I didn't come for the conversation. 162 00:09:40,179 --> 00:09:43,398 Of course you didn't, dearie! And so, um... 163 00:09:44,567 --> 00:09:46,934 what brings Captain Hook home? 164 00:09:48,038 --> 00:09:50,988 Finally ready to seize his revenge? 165 00:09:51,524 --> 00:09:53,274 Finally ready to kill me? 166 00:09:54,928 --> 00:09:58,229 - Or try? - I'm not that man anymore. 167 00:09:58,982 --> 00:10:01,649 I finally learned what it meant to live. 168 00:10:04,654 --> 00:10:07,149 I'm willing to set aside my revenge to ask... 169 00:10:07,173 --> 00:10:09,819 - Hmm? - To ask you for your help. 170 00:10:09,843 --> 00:10:13,690 Oh. 171 00:10:13,714 --> 00:10:17,382 Yes! I thought I smelled desperation. My speciality. 172 00:10:17,868 --> 00:10:19,434 So tell me, what's the problem? 173 00:10:20,170 --> 00:10:21,547 Is it a plague? A woman? 174 00:10:21,571 --> 00:10:23,082 - A curse? - A daughter. 175 00:10:23,106 --> 00:10:24,884 A witch has locked her in a tower, and I... 176 00:10:24,908 --> 00:10:27,808 I need magic to set her free. 177 00:10:29,146 --> 00:10:30,945 Well, that's doubly tragic. 178 00:10:31,548 --> 00:10:34,028 For you have come to the wrong place. 179 00:10:34,101 --> 00:10:35,301 No magic here. 180 00:10:36,419 --> 00:10:38,130 I know this place drains your power. 181 00:10:38,154 --> 00:10:42,641 - Yes. Drains me. - But if you help me... 182 00:10:43,576 --> 00:10:46,511 if you help me free my daughter from her prison... 183 00:10:47,447 --> 00:10:49,480 I'll finally free you from yours. 184 00:10:52,819 --> 00:10:55,131 Uh, a d... deal? 185 00:10:55,155 --> 00:10:57,266 - Yes, a deal. - A deal! 186 00:10:57,290 --> 00:11:00,558 Oh, I remember! I used to love those! 187 00:11:01,110 --> 00:11:02,644 There is something... 188 00:11:03,212 --> 00:11:07,348 a magic weapon with the power to shatter any prison. 189 00:11:08,367 --> 00:11:11,647 But it's terribly difficult to obtain. Terribly, terribly, 190 00:11:11,671 --> 00:11:13,616 - terribly difficult. - Just tell me where it is. 191 00:11:13,640 --> 00:11:16,707 It isn't a question of where, dearie, but who. 192 00:11:17,393 --> 00:11:20,794 This magic is in the hands of another famous captain. 193 00:11:21,697 --> 00:11:23,643 And you and I both know, 194 00:11:23,667 --> 00:11:26,027 pirates don't give up what's theirs... 195 00:11:27,103 --> 00:11:29,937 without a fight. 196 00:11:33,193 --> 00:11:34,325 All right. You win. 197 00:11:34,828 --> 00:11:37,362 Detective Weaver's gone out for a coffee. It's just us now. 198 00:11:39,416 --> 00:11:42,399 Oh, I doubt he went anywhere. 199 00:11:44,271 --> 00:11:45,965 But as long as I can look at your face 200 00:11:45,989 --> 00:11:49,006 - and not his, I'm a happy girl. - Glad to hear that. 201 00:11:50,977 --> 00:11:52,971 Have you ever thought about taking a razor to that face 202 00:11:52,995 --> 00:11:54,512 of yours, Detective? 203 00:11:55,949 --> 00:11:57,743 I bet you look nice clean-shaven. 204 00:11:57,767 --> 00:11:58,767 Tell me... 205 00:12:00,003 --> 00:12:03,037 why did you... come in today? 206 00:12:04,357 --> 00:12:06,291 Because I want the same thing that you do. 207 00:12:06,843 --> 00:12:09,577 I want to prevent women like me from being killed. 208 00:12:10,046 --> 00:12:11,991 Well, tell me who they are, and I'll protect them. 209 00:12:12,015 --> 00:12:14,455 And you really think you're capable of that? 210 00:12:14,534 --> 00:12:15,867 It's not that easy. 211 00:12:16,386 --> 00:12:18,147 First you have to know who you really are. 212 00:12:18,171 --> 00:12:20,437 And right now, you have no idea. 213 00:12:20,874 --> 00:12:22,051 And you think you do? 214 00:12:22,075 --> 00:12:25,944 I think the answer's closer than you ever imagined. 215 00:12:28,698 --> 00:12:31,348 A picture really is worth a thousand words, isn't it? 216 00:12:33,553 --> 00:12:35,620 I wonder what this one means, deep down. 217 00:12:35,938 --> 00:12:38,289 It's just a doodle. It's an old habit. 218 00:12:38,991 --> 00:12:40,307 Maybe older than you know. 219 00:12:41,744 --> 00:12:44,979 There are so many patterns around you, you can't see yet. 220 00:12:46,049 --> 00:12:48,833 Patterns that govern your actions. And mine. 221 00:12:49,168 --> 00:12:51,864 - And the killer's. - What kind of patterns? 222 00:12:51,888 --> 00:12:53,449 If you want to learn the truth about the killer, 223 00:12:53,473 --> 00:12:55,953 first you need to learn the truth about yourself. 224 00:12:57,427 --> 00:12:58,838 All right, well, you seem to know everything. 225 00:12:58,862 --> 00:13:00,439 Why don't you just tell me? 226 00:13:00,463 --> 00:13:02,475 Oh, I can't see all the patterns. 227 00:13:02,499 --> 00:13:05,282 I can't. But I do know how to search for them. 228 00:13:06,052 --> 00:13:07,596 And if you're ready to uncover yours, 229 00:13:07,620 --> 00:13:10,438 you just need to do one small thing for me. 230 00:13:26,722 --> 00:13:27,821 Hey, Luce. 231 00:13:28,975 --> 00:13:31,042 - You hungry? - No, not really. 232 00:13:31,428 --> 00:13:32,794 I made mac and cheese. 233 00:13:33,262 --> 00:13:36,280 It's your favorite, with those little farm animals. 234 00:13:36,683 --> 00:13:40,384 - They're so cute! - Mom, I'm not six anymore. 235 00:13:41,154 --> 00:13:43,165 I'll just put it here. 236 00:13:43,189 --> 00:13:45,356 Whatever you want. I gotta finish my homework. 237 00:13:49,312 --> 00:13:50,427 Hey. 238 00:13:52,298 --> 00:13:54,365 We haven't had a chance to talk about last night. 239 00:13:55,001 --> 00:13:57,534 - What about last night? - You tell me. 240 00:13:58,404 --> 00:14:01,172 First you wanted me and Henry to be alone. 241 00:14:01,507 --> 00:14:03,341 And then, all of a sudden, you didn't. 242 00:14:03,910 --> 00:14:06,021 It's just... I've been 243 00:14:06,045 --> 00:14:08,485 really overwhelmed after the hospital. 244 00:14:09,131 --> 00:14:10,681 And Grandma dying. 245 00:14:11,918 --> 00:14:13,318 I need you around, Mom. 246 00:14:14,304 --> 00:14:18,005 And I don't want you spending time with some guy. 247 00:14:20,343 --> 00:14:23,577 "Some guy?" You loved him. 248 00:14:24,246 --> 00:14:26,581 And isn't he still your favorite writer? 249 00:14:28,150 --> 00:14:29,430 He used to be... 250 00:14:29,969 --> 00:14:32,169 because I thought his fairy tales were real. 251 00:14:33,239 --> 00:14:35,359 But then bad things happen, and you grow up. 252 00:14:36,058 --> 00:14:39,993 So, maybe I don't believe in fairy tales anymore. 253 00:14:45,435 --> 00:14:47,875 And I don't want you to see him again. 254 00:14:53,509 --> 00:14:56,644 - Where the hell are you going? - To give Eloise what she wants. 255 00:14:57,097 --> 00:14:58,507 Well, how is that gonna help? 256 00:14:58,531 --> 00:15:00,371 She asked for your favorite painting? 257 00:15:00,567 --> 00:15:02,912 The woman's out of her mind. Worse, dangerous. 258 00:15:02,936 --> 00:15:05,336 And very perceptive. How does she even know that I can paint? 259 00:15:05,839 --> 00:15:08,250 Excellent question. Perhaps her insight should give 260 00:15:08,274 --> 00:15:10,174 - you pause. - Well, it doesn't. 261 00:15:10,526 --> 00:15:13,361 Right, if she knows something, I'm willing to play along. 262 00:15:13,780 --> 00:15:15,340 I thought you wanted to find the killer. 263 00:15:15,965 --> 00:15:17,676 If she has the answers, then a painting is 264 00:15:17,700 --> 00:15:19,044 a small price to pay. 265 00:15:19,068 --> 00:15:21,869 If you think that, you don't understand the price. 266 00:15:23,039 --> 00:15:24,950 Well, whatever the price is, believe me, 267 00:15:24,974 --> 00:15:26,207 I'm willing to pay it. 268 00:15:37,737 --> 00:15:42,439 - Captain. Is it really you? - Mr. Smee. It's been too long. 269 00:15:42,809 --> 00:15:43,953 Hey, how's the Jolly Roger? 270 00:15:43,977 --> 00:15:45,854 Shipshape and ready to set sail. If you want her back, 271 00:15:45,878 --> 00:15:47,089 just say the word. 272 00:15:47,113 --> 00:15:49,713 Well, as much as I miss her, I'm here for another treasure. 273 00:15:50,583 --> 00:15:53,778 I've been told that the captain who holds it is here. 274 00:15:53,802 --> 00:15:55,386 A man named Ahab. 275 00:15:55,688 --> 00:16:00,073 If it's Captain Ahab you seek... then your search is over. 276 00:16:01,176 --> 00:16:02,456 Though your trouble... 277 00:16:03,680 --> 00:16:05,412 well, that has just begun. 278 00:16:06,866 --> 00:16:08,860 It's dangerous to seek me out, old man. 279 00:16:08,884 --> 00:16:13,671 Well, it's a dangerous thing to call me old man. 280 00:16:14,140 --> 00:16:18,009 Ah. The legendary Captain Hook, hm? 281 00:16:18,544 --> 00:16:21,845 Well, it's nice to finally meet you. And, you know, 282 00:16:22,382 --> 00:16:25,049 people, they... they always tell me that... that I... 283 00:16:25,768 --> 00:16:28,319 am what you used to be, huh? 284 00:16:28,921 --> 00:16:31,067 No, I'm what I used to be, mate. 285 00:16:33,108 --> 00:16:34,486 Care to prove it, hm? 286 00:16:34,510 --> 00:16:36,430 Well, look, I'm not interested in fighting. 287 00:16:37,447 --> 00:16:39,780 I'm here looking for a magical weapon... 288 00:16:40,683 --> 00:16:42,461 Maui's Fishhook. Now, I've been told 289 00:16:42,485 --> 00:16:44,602 that you've taken possession of it. 290 00:16:45,305 --> 00:16:47,789 I have. 291 00:16:49,025 --> 00:16:55,162 But no washed-up former pirate is gonna take it from me. 292 00:16:56,632 --> 00:16:58,332 Careful with those threats, lad. 293 00:16:58,668 --> 00:17:02,236 If you really know who I am, then you know how this will end. 294 00:17:05,508 --> 00:17:07,241 Anyway, I'm not interested in bloodshed. 295 00:17:09,979 --> 00:17:11,540 I see you have a taste for the dice. 296 00:17:11,564 --> 00:17:13,697 Now how about we place a wager, right? 297 00:17:14,700 --> 00:17:18,269 Your magical fish barb for, uh, let's say, the, um... 298 00:17:19,372 --> 00:17:22,690 the Jolly Roger herself? 299 00:17:23,092 --> 00:17:25,826 Three dice. One roll. 300 00:17:26,846 --> 00:17:29,213 And may the best captain win. 301 00:17:38,207 --> 00:17:39,740 Oh. That's quite a toss. 302 00:17:40,543 --> 00:17:43,088 It's gonna be hard to beat that. But Lady Luck has been 303 00:17:43,112 --> 00:17:44,478 on my side before. 304 00:17:58,411 --> 00:17:59,691 Well, come on, then. 305 00:18:03,432 --> 00:18:04,632 Sorry, mate. 306 00:18:05,568 --> 00:18:08,202 I hope you have better luck with that white fish of yours. 307 00:18:09,639 --> 00:18:13,340 You may be lucky, but you're no pirate anymore. 308 00:18:14,878 --> 00:18:17,395 - I see right through you. - I'm sorry? 309 00:18:18,264 --> 00:18:23,083 You see, that white whale keeps me sharp. But you... 310 00:18:23,586 --> 00:18:26,920 I heard that you gave up your crocodile. 311 00:18:27,724 --> 00:18:29,167 Don't believe everything you hear. 312 00:18:29,191 --> 00:18:30,608 People are talking. 313 00:18:31,344 --> 00:18:33,878 Saying that Hook went soft. 314 00:18:35,714 --> 00:18:36,864 Lost your edge. 315 00:18:38,985 --> 00:18:41,025 You want to know what this is for? 316 00:18:41,287 --> 00:18:44,232 I'm gonna use it to kill the Dark One. Believe me, 317 00:18:44,256 --> 00:18:46,456 I never lose sight of what matters most. 318 00:19:04,927 --> 00:19:06,247 - Hey. - Hey. 319 00:19:07,129 --> 00:19:10,864 I, uh, came as soon as I got your message. Uh, how you doing? 320 00:19:11,467 --> 00:19:13,412 Well, my mother's been dead for a week. 321 00:19:13,436 --> 00:19:16,782 I'm completely alone, so I'm doing great. 322 00:19:16,806 --> 00:19:18,400 Oh, hey, if you... if you don't want me here, 323 00:19:18,424 --> 00:19:21,726 - I can go. - No, no. Stay. Sorry. 324 00:19:23,730 --> 00:19:26,007 Turns out the only thing harder than cleaning up 325 00:19:26,031 --> 00:19:28,966 your dead mother's things is doing it by yourself. 326 00:19:30,370 --> 00:19:32,636 - So all this is hers, huh? - Yup. 327 00:19:33,105 --> 00:19:34,105 Whoa. 328 00:19:35,191 --> 00:19:36,935 How many gold pens does one person need? 329 00:19:38,127 --> 00:19:40,661 She certainly didn't do anything by half measures. 330 00:19:41,297 --> 00:19:42,374 But now I don't know 331 00:19:42,398 --> 00:19:45,399 what to keep or what to sell, or... 332 00:19:46,135 --> 00:19:48,652 - what to do with my life. - Ah. 333 00:19:49,021 --> 00:19:51,567 So we're talking about more than office supplies here. 334 00:19:51,591 --> 00:19:53,951 Mother was the whole reason I'm even in this town. 335 00:19:54,176 --> 00:19:56,455 I spent my whole life hating her, and then at the end, 336 00:19:56,479 --> 00:19:58,512 it turns out she loved me all along. 337 00:19:59,214 --> 00:20:00,626 Well, isn't that a good thing? 338 00:20:00,650 --> 00:20:02,984 I don't know. I just feel, kinda lost. 339 00:20:04,437 --> 00:20:05,764 I feel like you're the only person 340 00:20:05,788 --> 00:20:07,287 I can talk to about this. 341 00:20:08,324 --> 00:20:09,756 You understand me. 342 00:20:11,727 --> 00:20:13,494 I'm trying to. 343 00:20:14,513 --> 00:20:17,415 We both lost people that we care about. 344 00:20:18,368 --> 00:20:22,936 We're both wounded birds. Right? I mean, maybe... 345 00:20:24,607 --> 00:20:26,223 maybe we can fix each other. 346 00:20:29,262 --> 00:20:34,176 Uh, hey. That... This is not what you need right now. 347 00:20:34,200 --> 00:20:36,412 - Believe me, it is. - No, wait, wait. 348 00:20:36,436 --> 00:20:38,669 Just stop. Stop. Um... 349 00:20:39,772 --> 00:20:45,109 Listen. Listen, I get it, okay? When my family died, I... 350 00:20:45,812 --> 00:20:47,639 I tried all sorts of stupid things 351 00:20:47,663 --> 00:20:50,259 - to make me feel better. - Oh, so now I'm stupid? 352 00:20:50,283 --> 00:20:51,749 No. 353 00:20:55,437 --> 00:20:58,217 No, you're not stupid. You're grieving. You're... 354 00:20:58,241 --> 00:20:59,824 you're trying to grab on to something. 355 00:21:00,743 --> 00:21:01,743 It's just... 356 00:21:02,628 --> 00:21:06,208 - I'm the wrong thing. - Well, then I'm screwed, 357 00:21:06,232 --> 00:21:07,512 because guess what? 358 00:21:08,050 --> 00:21:10,796 - You're all I've got. - Oh, come on. That's not true. 359 00:21:10,820 --> 00:21:14,482 Look, when I lost my family, I had nobody left. 360 00:21:14,506 --> 00:21:16,868 Okay? I was completely alone. But you're not. 361 00:21:16,892 --> 00:21:18,643 You still have a sister. 362 00:21:19,645 --> 00:21:22,646 - And a niece. - Who hates me. 363 00:21:23,449 --> 00:21:27,067 - They both hate me. - They don't hate you. 364 00:21:27,520 --> 00:21:30,087 If you're trying to figure out who Ivy is now... 365 00:21:31,657 --> 00:21:33,206 make her the best person she can be. 366 00:21:34,527 --> 00:21:36,588 You can't change things with the family you lost, 367 00:21:36,612 --> 00:21:37,678 so maybe, uh... 368 00:21:39,482 --> 00:21:41,402 you should try it with the family you still have. 369 00:21:43,786 --> 00:21:45,030 Something's bad, 370 00:21:45,054 --> 00:21:46,815 something's broken, something's wrong. 371 00:21:46,839 --> 00:21:50,419 It's all gonna go wrong. I'm not mad. I'm not mad. 372 00:21:50,443 --> 00:21:52,587 Tilly, Tilly. You can't be back here. 373 00:21:52,611 --> 00:21:55,607 Oh, hey there, Weaver. I'm... I'm glad to see your face. 374 00:21:55,631 --> 00:21:57,409 I came by earlier, but um, 375 00:21:57,433 --> 00:21:59,328 uh, Rogers, he didn't want to play the game with me. 376 00:21:59,352 --> 00:22:01,012 I tried to warn him. I did. 377 00:22:01,036 --> 00:22:02,631 But there's bad things in the air. 378 00:22:02,655 --> 00:22:03,932 Tilly, Tilly, calm down. 379 00:22:03,956 --> 00:22:05,617 - Everything's fine. - No, everything's not fine. 380 00:22:05,641 --> 00:22:06,835 You brought a monster in here, 381 00:22:06,859 --> 00:22:08,404 and I can see her for what she really is! 382 00:22:08,428 --> 00:22:09,428 You know what? 383 00:22:10,029 --> 00:22:13,497 You're right. She is a monster. I believe you. 384 00:22:14,600 --> 00:22:15,944 Oh, you do? 385 00:22:15,968 --> 00:22:17,879 Well, I know you better than most. 386 00:22:17,903 --> 00:22:19,581 You see things others don't. 387 00:22:19,605 --> 00:22:21,222 And that's what makes you special. 388 00:22:25,294 --> 00:22:28,823 - Uh... What's... what's that? - It's a painting of mine. 389 00:22:28,847 --> 00:22:30,192 I thought I told you to go home. 390 00:22:30,216 --> 00:22:31,826 No. You can't show this to the monster. She'll use it, 391 00:22:31,850 --> 00:22:34,095 and then she'll try and hurt you and I don't want you to be hurt! 392 00:22:34,119 --> 00:22:36,439 Get out of my way, or I'll have to have you escorted out. 393 00:22:41,377 --> 00:22:44,039 - You told me you believe me. - I do. 394 00:22:44,063 --> 00:22:46,930 And I promise nothing bad's gonna happen, but right now... 395 00:22:47,733 --> 00:22:48,999 you have to go home. 396 00:22:51,603 --> 00:22:53,081 You both want me to leave? 397 00:22:53,105 --> 00:22:55,425 I'm sorry but this is more important. 398 00:23:25,804 --> 00:23:28,838 Dark One! 399 00:23:30,642 --> 00:23:35,190 Yeah. Oh, Hook. 400 00:23:35,214 --> 00:23:40,266 - Yes! It's Captain Hook. - I brought what you asked for. 401 00:23:41,570 --> 00:23:46,451 Oh. Oh, yes! Yes! 402 00:23:46,475 --> 00:23:51,273 Oh, the magic! Closer. Bring the magic closer. 403 00:23:51,297 --> 00:23:54,899 Come on. Break the bars. Break the bars. Be a good boy. 404 00:23:55,434 --> 00:23:58,080 You and me! You and me. Look at us. 405 00:23:58,104 --> 00:24:00,632 The Captain and the Crocodile working together. 406 00:24:00,656 --> 00:24:03,189 - Whoever would have thunk it? - Don't push your luck. 407 00:24:03,759 --> 00:24:05,854 Now let's break Alice out of that tower. 408 00:24:05,878 --> 00:24:08,528 - Tell me how this thing works. - Oi! 409 00:24:10,165 --> 00:24:14,501 So the rumors are true, hm? Captain Hook has gone soft. 410 00:24:15,137 --> 00:24:17,815 Ahab. What are you doing here? 411 00:24:17,839 --> 00:24:19,951 I'm catching you on your lie, Captain. 412 00:24:19,975 --> 00:24:23,344 I mean, not only are you not killing the Dark One, 413 00:24:23,679 --> 00:24:25,913 but you're helping him. You... 414 00:24:26,349 --> 00:24:29,627 you have given up your great white whale. 415 00:24:29,651 --> 00:24:33,615 No, no, no! Now there's a fly in the ointment! 416 00:24:33,639 --> 00:24:37,319 No, don't listen to his buzzing. Listen to my voice. 417 00:24:37,343 --> 00:24:40,305 Think of the tower. Think of your daughter. 418 00:24:40,329 --> 00:24:43,242 Don't listen to that idiot. Don't let him in your head. 419 00:24:43,266 --> 00:24:45,966 Oh, I'm already in his head. Look at you. 420 00:24:47,636 --> 00:24:51,283 Look at you, letting the Dark One do your dirty work 421 00:24:51,307 --> 00:24:52,934 because you can't. 422 00:24:52,958 --> 00:24:55,921 Hell, you can't even save your own daughter without him. 423 00:24:55,945 --> 00:24:57,744 Tell me, what's her name? 424 00:24:58,447 --> 00:25:01,065 - Alice? - Don't you mention her name. 425 00:25:01,517 --> 00:25:03,183 Don't you ever mention her name! 426 00:25:05,705 --> 00:25:08,488 Tell me, does she know the truth about her papa? 427 00:25:09,191 --> 00:25:13,471 You want to see the real me? Then I'm happy to oblige. 428 00:25:13,495 --> 00:25:16,046 No, no, no, no. Not here. 429 00:25:17,082 --> 00:25:21,118 I want people to see me defeat you. By that... 430 00:25:22,237 --> 00:25:23,470 I mean a duel... 431 00:25:24,890 --> 00:25:28,459 in public... in the light of day. 432 00:25:29,228 --> 00:25:32,174 You see, I think it's time that everyone sees the Hook 433 00:25:32,198 --> 00:25:35,894 - that I see. - No! Enough! Let me out! 434 00:25:35,918 --> 00:25:38,329 I'll rip his face off, take his other leg, 435 00:25:38,353 --> 00:25:40,265 give you his hand. Whatever you want. 436 00:25:40,289 --> 00:25:42,233 No one need know it's me. 437 00:25:42,257 --> 00:25:45,342 And then your legend will live on forever. 438 00:25:46,111 --> 00:25:49,045 Otherwise, you are gonna lose everything. 439 00:25:49,615 --> 00:25:53,784 No. I think he means that he's gonna lose everything. 440 00:25:54,854 --> 00:25:57,115 - Ignore the imp. - Yeah, but the imp 441 00:25:57,139 --> 00:25:58,571 wants what you want. 442 00:25:59,392 --> 00:26:04,360 Freedom calls. I can help you if you let me. 443 00:26:04,897 --> 00:26:08,481 - If you let me out! - No! 444 00:26:09,217 --> 00:26:11,930 No. No, this is my fight, Rumplestiltskin. 445 00:26:11,954 --> 00:26:13,932 - It's a duel you want. - Hmm. 446 00:26:13,956 --> 00:26:15,672 Oh, it's a duel you'll get. 447 00:26:17,409 --> 00:26:20,444 Pistols at dawn. Tomorrow. 448 00:26:22,047 --> 00:26:24,314 My first painting. Happy now? 449 00:26:26,118 --> 00:26:27,358 It's beautiful. 450 00:26:28,253 --> 00:26:31,504 - The calm before the storm. - Tell me about the killer. 451 00:26:32,691 --> 00:26:35,020 You don't get answers until you give some. 452 00:26:35,044 --> 00:26:37,244 Now come here, look at the painting... 453 00:26:38,781 --> 00:26:41,115 and tell me what it really means to you. 454 00:26:43,185 --> 00:26:44,217 Fine. 455 00:26:49,841 --> 00:26:52,320 As a child, I loved the ocean. 456 00:26:52,344 --> 00:26:53,344 I always wanted to visit. 457 00:26:54,212 --> 00:26:57,258 Then I grew up, forgot about it, and it's a distant memory. 458 00:26:57,282 --> 00:26:58,414 That's all. 459 00:26:58,583 --> 00:27:01,134 It must have been quite a day when you finally got out there. 460 00:27:01,653 --> 00:27:03,887 You must have felt like a real sea captain. 461 00:27:05,324 --> 00:27:06,940 Actually, I've still never been. 462 00:27:07,476 --> 00:27:10,021 But the ocean's so close. I mean, why... why not grab 463 00:27:10,045 --> 00:27:12,057 your special someone and go touch the sea? 464 00:27:12,081 --> 00:27:14,401 Because I don't have anyone! Is that what you want to hear? 465 00:27:14,616 --> 00:27:16,500 Yes. 466 00:27:17,269 --> 00:27:19,753 They say all great art starts with pain. 467 00:27:21,240 --> 00:27:23,123 And now I know yours. 468 00:27:25,027 --> 00:27:27,260 The killer is also grappling with pain. 469 00:27:28,530 --> 00:27:32,043 An unfillable void, if you will. And just like you, 470 00:27:32,067 --> 00:27:34,462 they're looking for a way to express that pain, 471 00:27:34,486 --> 00:27:38,205 to externalize it in a way that only makes sense to them. 472 00:27:38,574 --> 00:27:40,585 Both the doctor and the baker 473 00:27:40,609 --> 00:27:43,070 were given a gift before they were attacked. 474 00:27:43,094 --> 00:27:44,456 A heart-shaped candy box 475 00:27:44,480 --> 00:27:46,524 filled with chocolate marzipan truffles. 476 00:27:46,548 --> 00:27:49,616 - That's quite specific. - Everyone has their obsessions. 477 00:27:50,886 --> 00:27:53,481 So, if you want to find the killer, all you have to do 478 00:27:53,505 --> 00:27:54,904 is follow your heart. 479 00:28:01,146 --> 00:28:03,674 Ivy. What are you doing here? 480 00:28:03,698 --> 00:28:05,127 I'll tell you what I'm not doing. 481 00:28:05,151 --> 00:28:07,145 Carrying that any further. 482 00:28:07,169 --> 00:28:09,330 Mom saved some of your old stuff. 483 00:28:09,354 --> 00:28:11,021 If you want it, you can take it. 484 00:28:12,408 --> 00:28:16,003 - It's nice to see you too. - Oh, calm down. 485 00:28:16,027 --> 00:28:20,330 I just carried a box full of your stuff to your doorstep. 486 00:28:21,233 --> 00:28:24,496 - Didn't even get a thank you. - Why are you really here, Ivy? 487 00:28:24,520 --> 00:28:25,652 To talk about Mom? 488 00:28:26,555 --> 00:28:29,601 Do you even care? You know it's been a week now. 489 00:28:29,625 --> 00:28:32,904 Okay, tap your brakes, Jacinda. I am still processing. 490 00:28:32,928 --> 00:28:36,341 Not everyone has the kind of mom and daughter relationship 491 00:28:36,365 --> 00:28:38,476 - that you have with Lucy. - Yeah, well, 492 00:28:38,500 --> 00:28:41,401 everybody has problems. Everybody. 493 00:28:42,705 --> 00:28:45,105 - Even me and Lucy. - Wait. 494 00:28:45,674 --> 00:28:47,891 Since when are you two not besties? 495 00:28:49,094 --> 00:28:50,660 Since this morning. 496 00:28:51,797 --> 00:28:54,765 I don't know. There's... 497 00:28:55,834 --> 00:28:58,180 something off with her, and for the first time ever, 498 00:28:58,204 --> 00:29:01,955 I don't have Victoria to blame. I only have... me. 499 00:29:02,357 --> 00:29:05,242 Look, there are so many things that you do that annoy me, 500 00:29:06,261 --> 00:29:09,245 wallowing in self-pity being an example. 501 00:29:10,482 --> 00:29:13,211 You're a great mother. That's a fact. 502 00:29:13,235 --> 00:29:15,969 You love your daughter. And unlike Victoria... 503 00:29:16,604 --> 00:29:18,354 you make sure she knows it. 504 00:29:19,424 --> 00:29:20,574 Well, I try to. 505 00:29:24,196 --> 00:29:25,629 So you did come here to talk. 506 00:29:27,399 --> 00:29:28,731 Next time, just say so. 507 00:29:32,388 --> 00:29:33,854 Mm. Yeah. 508 00:29:37,609 --> 00:29:41,928 You know what? Actually, I have something for you. 509 00:29:45,100 --> 00:29:46,100 Hey. 510 00:29:49,538 --> 00:29:52,472 It's Beatrice. I never thought I'd see her again. 511 00:29:54,326 --> 00:29:56,588 Our childhood seems like so long ago. 512 00:29:56,612 --> 00:29:59,178 Yeah. Almost like a... 513 00:29:59,665 --> 00:30:03,711 - like another world, right? - Hmm. You have no idea. 514 00:30:03,735 --> 00:30:04,775 Hmm. 515 00:30:06,071 --> 00:30:09,222 And you know what? Now I know what I have to do. 516 00:30:10,091 --> 00:30:13,994 - To make it good with Mother. - What do you mean? How? 517 00:30:15,497 --> 00:30:17,196 I have to finish what she started. 518 00:30:38,670 --> 00:30:39,769 Ten paces. 519 00:30:41,140 --> 00:30:42,380 Then turn. 520 00:30:43,108 --> 00:30:44,388 Then shoot. 521 00:30:45,711 --> 00:30:46,711 One. 522 00:30:49,948 --> 00:30:51,014 Two. 523 00:30:52,851 --> 00:30:53,851 Three. 524 00:30:55,370 --> 00:30:56,370 Four. 525 00:30:57,839 --> 00:30:58,839 Five. 526 00:31:00,442 --> 00:31:01,442 Six. 527 00:31:03,044 --> 00:31:04,044 Seven. 528 00:31:06,080 --> 00:31:07,080 Eight. 529 00:31:09,351 --> 00:31:10,351 Nine. 530 00:31:11,369 --> 00:31:12,369 Ten! 531 00:31:17,810 --> 00:31:19,725 I should call you something. 532 00:31:20,796 --> 00:31:22,456 Promise me you'll be okay. 533 00:31:23,982 --> 00:31:25,902 I will return as soon as I can. 534 00:31:26,118 --> 00:31:28,585 - I love you. - Alice. 535 00:31:39,514 --> 00:31:42,148 You're fine, sir. Just nicked. 536 00:31:43,218 --> 00:31:45,813 Which is more than I can say for Ahab. 537 00:31:45,837 --> 00:31:47,515 He may survive the day, but your aim 538 00:31:47,539 --> 00:31:49,272 was true as the North Star. 539 00:31:51,059 --> 00:31:54,427 What's the matter, sir? You did it, Captain! You won. 540 00:31:56,865 --> 00:31:58,532 I haven't won anything of note. 541 00:32:01,403 --> 00:32:04,470 I think... I think I've made a dreadful mistake. 542 00:32:05,674 --> 00:32:06,954 I have to leave. 543 00:32:15,316 --> 00:32:17,127 The candy store said this was the last place 544 00:32:17,151 --> 00:32:18,991 they delivered the chocolates to. 545 00:32:19,621 --> 00:32:21,265 You'd think a member of the occult would work 546 00:32:21,289 --> 00:32:22,389 somewhere less cheery. 547 00:32:23,425 --> 00:32:25,858 I think it's about to get a lot less cheery. 548 00:32:28,480 --> 00:32:29,645 Marzipan truffles. 549 00:32:30,799 --> 00:32:33,166 Woman who runs this place is the next target. 550 00:32:34,502 --> 00:32:36,503 Hello, there. How can I help you? 551 00:32:37,339 --> 00:32:39,400 Hyperion PD. We'd like to speak to the woman 552 00:32:39,424 --> 00:32:42,770 who received this package. A Luanne Hoffs-Drawler. 553 00:32:42,794 --> 00:32:44,514 - Is she here? - No. 554 00:32:44,913 --> 00:32:47,581 Luanne was my wife. She passed away years ago. 555 00:32:47,982 --> 00:32:49,115 What's this all about? 556 00:32:51,520 --> 00:32:52,752 Thank you for your time. 557 00:32:57,760 --> 00:33:01,194 This whole thing was a setup. I warned you about Eloise. 558 00:33:01,797 --> 00:33:03,407 Either she's distracting us, 559 00:33:03,431 --> 00:33:05,877 or the killer is using her to distract us. 560 00:33:05,901 --> 00:33:07,779 From what? It's not as if we have 561 00:33:07,803 --> 00:33:09,730 any leads or even know who the next target is. 562 00:33:09,754 --> 00:33:12,589 We know the last one, the baker in the hospital. 563 00:33:40,302 --> 00:33:41,334 Tilly. 564 00:33:43,271 --> 00:33:45,766 - What are you doing here? - I don't know. I, uh... 565 00:33:45,790 --> 00:33:48,475 I had to be here, but, I don't want to be. 566 00:33:48,877 --> 00:33:51,327 I... I want to be somewhere else. Somewhere nice. 567 00:33:52,264 --> 00:33:56,799 - Tilly, put the scalpel down. - No, no, no. You're too late. 568 00:33:57,736 --> 00:34:00,081 I tried to warn you, but you wouldn't listen. 569 00:34:00,105 --> 00:34:01,983 You didn't pay attention to the thing that matters most, 570 00:34:02,007 --> 00:34:03,473 and that's when people get hurt! 571 00:34:04,259 --> 00:34:05,636 I'm sorry, Tilly. 572 00:34:05,660 --> 00:34:07,422 I should have paid more attention. 573 00:34:07,446 --> 00:34:09,757 Just... just tell me what happened. We can help you. 574 00:34:09,781 --> 00:34:12,449 No. You're too late. Don't you understand? 575 00:34:13,101 --> 00:34:15,335 I told you something bad would happen today! 576 00:34:16,087 --> 00:34:18,671 And neither of you listened. And now you're both too late. 577 00:34:19,040 --> 00:34:20,560 - Tilly! - Don't! 578 00:34:29,468 --> 00:34:30,468 Tilly! 579 00:34:48,553 --> 00:34:51,137 Papa! I was starting to worry. 580 00:34:52,741 --> 00:34:55,158 There's no need to worry, Starfish. I'm here now. 581 00:34:55,610 --> 00:34:57,110 I have something in here... 582 00:34:57,880 --> 00:34:59,980 that can smash this tower to pieces. 583 00:35:05,186 --> 00:35:06,186 Papa? 584 00:35:11,259 --> 00:35:13,259 What's happening? 585 00:35:14,146 --> 00:35:16,279 - I don't know. - But I do. 586 00:35:17,566 --> 00:35:20,834 - What did you do to me? - No less than you deserve. 587 00:35:21,269 --> 00:35:23,414 You're poisoned now, and it will corrupt your heart 588 00:35:23,438 --> 00:35:26,751 every time Alice draws near. You've both been marked. 589 00:35:26,775 --> 00:35:29,020 Please don't do this. He's my father. 590 00:35:29,044 --> 00:35:31,044 - He's a good man. - Not good enough. 591 00:35:31,980 --> 00:35:34,124 Your father went on a little detour, 592 00:35:34,148 --> 00:35:35,859 because there's more important things to him 593 00:35:35,883 --> 00:35:37,066 than his daughter. 594 00:35:38,352 --> 00:35:40,987 He fought a duel for his precious honor. 595 00:35:43,275 --> 00:35:46,954 You didn't come right back. You promised me. 596 00:35:46,978 --> 00:35:49,857 I only stopped for a moment. I swear. 597 00:35:49,881 --> 00:35:51,598 How did you do this to me? 598 00:35:51,933 --> 00:35:54,100 I simply made sure the bullet was poisoned. 599 00:35:54,670 --> 00:35:56,402 Your pride did the rest. 600 00:35:58,790 --> 00:35:59,823 Papa! 601 00:36:01,359 --> 00:36:02,359 Papa. 602 00:36:11,236 --> 00:36:14,871 You can't keep me from her. I will get her out. 603 00:36:19,410 --> 00:36:20,410 No. 604 00:36:21,913 --> 00:36:25,698 You will fail her again and again. 605 00:36:26,618 --> 00:36:28,563 You might as well go back to the tavern 606 00:36:28,587 --> 00:36:29,886 and have another drink. 607 00:36:30,822 --> 00:36:33,067 Papa, where are you? 608 00:36:33,091 --> 00:36:34,731 Save me! 609 00:36:35,060 --> 00:36:36,604 Such a heartbreaking cry for help. 610 00:36:36,628 --> 00:36:38,272 Papa, please help! 611 00:36:38,296 --> 00:36:40,296 I couldn't let you free her. 612 00:36:40,699 --> 00:36:42,215 And now you never will. 613 00:36:47,021 --> 00:36:49,589 Please, Papa, save me! 614 00:36:50,826 --> 00:36:54,661 Help me, Papa! Please! Help me! 615 00:36:57,299 --> 00:36:58,364 Tilly? 616 00:37:00,335 --> 00:37:01,335 You here? 617 00:37:21,089 --> 00:37:23,189 Now I know how this looks, but... 618 00:37:24,526 --> 00:37:26,759 there's no way that Tilly killed those women. 619 00:37:27,628 --> 00:37:32,176 This has to be her upside-down thinking gone awry. 620 00:37:32,200 --> 00:37:34,240 I think it's a bit more than that, actually. 621 00:37:36,321 --> 00:37:38,370 Tilly had a... experience... 622 00:37:39,174 --> 00:37:40,940 with this cult some years before. 623 00:37:41,743 --> 00:37:43,054 You know, they took the one person 624 00:37:43,078 --> 00:37:44,661 that mattered most to her? 625 00:37:46,498 --> 00:37:48,665 The one person who spent time with her... 626 00:37:49,968 --> 00:37:51,848 and who could really understand her. 627 00:37:54,672 --> 00:37:55,672 Her father. 628 00:37:57,492 --> 00:37:59,692 In the eyes of the law, that's motive. 629 00:38:00,679 --> 00:38:01,744 Yeah, but... 630 00:38:03,565 --> 00:38:04,681 she's not a killer. 631 00:38:08,904 --> 00:38:10,903 You don't think she did this, do you? 632 00:38:13,558 --> 00:38:14,958 No, of course I don't. 633 00:38:17,963 --> 00:38:19,843 Well, then we're on the same page. 634 00:38:20,782 --> 00:38:22,281 So how do we make this right? 635 00:38:22,851 --> 00:38:24,479 I'll head back to the station 636 00:38:24,503 --> 00:38:26,781 and buy us the time we need. But they're gonna want 637 00:38:26,805 --> 00:38:29,722 one of us accountable, should anything else happen. 638 00:38:31,176 --> 00:38:33,760 - So while I stay there... - I'll find Tilly. 639 00:38:35,030 --> 00:38:37,263 - I'll prove her innocence. - Yeah. 640 00:38:47,325 --> 00:38:48,325 Oh. 641 00:38:48,960 --> 00:38:54,781 Mochi from Lucky Cat? I, uh... I do like mochi. 642 00:38:55,133 --> 00:38:57,683 This is just a thank you for some good advice. 643 00:38:58,253 --> 00:39:00,119 Well, thank you. 644 00:39:00,922 --> 00:39:02,071 You want to come in? 645 00:39:09,547 --> 00:39:12,860 So, what did I do to deserve the city's best mochi? 646 00:39:12,884 --> 00:39:15,165 One, you were right about Jacinda. 647 00:39:15,987 --> 00:39:18,198 There aren't that many people who really know me, 648 00:39:18,222 --> 00:39:20,306 and I forgot that she does. 649 00:39:22,994 --> 00:39:26,729 Henry, apples don't fall too far from the family tree. And... 650 00:39:27,599 --> 00:39:29,999 like my mother, I have done some... 651 00:39:30,351 --> 00:39:34,186 horrible things. And, like her, I need to fix them. 652 00:39:36,624 --> 00:39:37,923 I want you to help me... 653 00:39:38,926 --> 00:39:41,678 to find my other sister, to find Anastasia. 654 00:39:42,730 --> 00:39:45,298 Wait, wait. Wait. You have another sister? 655 00:39:45,834 --> 00:39:48,112 Like I said, it's complicated, 656 00:39:48,136 --> 00:39:50,514 and there's a lot you don't know about me. But... 657 00:39:50,538 --> 00:39:52,149 Anastasia has more reason to hate me 658 00:39:52,173 --> 00:39:53,339 than Jacinda ever did. 659 00:39:53,842 --> 00:39:56,742 Okay. And how exactly can I help? 660 00:39:57,946 --> 00:40:00,730 By being who you are... deep down. 661 00:40:01,532 --> 00:40:03,132 You might not realize it but... 662 00:40:04,302 --> 00:40:06,781 I think you could be the hero I need. 663 00:40:06,805 --> 00:40:07,871 Hmm. 664 00:40:10,175 --> 00:40:12,909 Well, then, let's drink to heroes. 665 00:40:26,824 --> 00:40:29,687 Oh, you know we don't serve shots 666 00:40:29,711 --> 00:40:31,410 of strawberry milk here, right? 667 00:40:32,347 --> 00:40:33,557 You better have a good reason 668 00:40:33,581 --> 00:40:35,248 for putting my liquor license at risk. 669 00:40:36,400 --> 00:40:38,885 It's Henry. I need your help. 670 00:40:41,473 --> 00:40:43,372 This page, it suddenly appeared. 671 00:40:43,842 --> 00:40:46,609 It says Henry is going to die if he kisses my mom. 672 00:40:47,411 --> 00:40:50,930 So that's why you stopped them from kissing last night? 673 00:40:52,333 --> 00:40:55,545 It's all my fault. I... I found Henry, and... 674 00:40:55,569 --> 00:40:57,886 and tricked him into coming here. And now... 675 00:40:59,924 --> 00:41:01,407 now I'm going to lose him. 676 00:41:03,811 --> 00:41:07,091 I know you didn't believe me when I told you that you were 677 00:41:07,115 --> 00:41:08,959 - the Evil Queen, but... - Yeah, well, 678 00:41:08,983 --> 00:41:10,700 a lot's happened since then, Lucy. 679 00:41:13,839 --> 00:41:15,087 And you know what? 680 00:41:16,824 --> 00:41:18,057 I believe you now. 681 00:41:18,943 --> 00:41:19,943 You do? 682 00:41:21,178 --> 00:41:23,045 - You've read the book? - Huh, read it? 683 00:41:24,683 --> 00:41:25,765 I lived it. 684 00:41:26,834 --> 00:41:28,078 And I am not going to let 685 00:41:28,102 --> 00:41:29,930 my granddaughter face this alone. 686 00:41:29,954 --> 00:41:33,489 So you're awake? I... I knew you were. You are Regina. 687 00:41:33,941 --> 00:41:38,227 - So that makes me... - That makes you a Mills, Lucy. 688 00:41:38,630 --> 00:41:39,895 And so am I. 689 00:41:40,998 --> 00:41:43,098 - Just don't call me Grandma. - Yeah. 690 00:41:43,535 --> 00:41:46,719 The Mills family does what heroes do best. 691 00:41:47,555 --> 00:41:48,983 We save people. 692 00:41:49,007 --> 00:41:50,473 - Like my dad? - Yes. 693 00:41:51,009 --> 00:41:53,242 And we're gonna start exactly like your father did. 694 00:41:54,579 --> 00:41:56,462 With a set of walkie-talkies and... 695 00:41:57,815 --> 00:41:59,015 an operation name. 696 00:41:59,817 --> 00:42:02,402 - Any suggestions? - "Operation Hyacinth." 697 00:42:03,071 --> 00:42:05,232 First thing my dad gave my mom. 698 00:42:06,574 --> 00:42:08,191 Operation Hyacinth it is. 699 00:42:08,926 --> 00:42:11,611 - And what's our next move? - What do you think? 700 00:42:12,380 --> 00:42:14,925 We're gonna give your mother and father the happy ending 701 00:42:14,949 --> 00:42:16,015 they deserve. 53572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.