Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,546
Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,971
Whoever killed our doctor
tried to kill our baker too.
3
00:00:06,423 --> 00:00:07,756
Someone's killing witches.
4
00:00:08,409 --> 00:00:10,636
So you're just gonna
abandon this baby here?
5
00:00:10,660 --> 00:00:13,056
The only way I can escape
this prison is by leaving
6
00:00:13,080 --> 00:00:15,108
someone in my
bloodline to take my place.
7
00:00:15,132 --> 00:00:16,976
Look familiar? It's
part of the curse
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,478
of the Poisoned Heart.
9
00:00:18,502 --> 00:00:21,214
It appears when you're touched
by the one you can't be with.
10
00:00:21,238 --> 00:00:23,816
Tonight is the night you're
finally gonna give my mom
11
00:00:23,840 --> 00:00:24,957
true love's kiss.
12
00:00:25,292 --> 00:00:26,620
"If true love's kiss
13
00:00:26,644 --> 00:00:29,544
"should ever break the curse,
Henry Mills would surely die."
14
00:00:29,946 --> 00:00:31,179
Mom!
15
00:00:38,371 --> 00:00:40,154
That painting is
gorgeous, Alice.
16
00:00:40,824 --> 00:00:42,123
The calm before the storm.
17
00:00:43,093 --> 00:00:46,561
- I don't think I like it.
- How's that possible?
18
00:00:47,063 --> 00:00:48,823
Might be your
best one yet. It's...
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,383
- I mean, it's beautiful.
- It's just...
20
00:00:52,252 --> 00:00:53,772
it makes me wanna
see the real ocean.
21
00:00:55,355 --> 00:00:56,871
I'm done painting for a while.
22
00:01:06,383 --> 00:01:08,244
I'm sorry you're
trapped in here, Starfish,
23
00:01:08,268 --> 00:01:09,634
and I know it's not fair.
24
00:01:11,555 --> 00:01:12,795
You know what?
25
00:01:13,423 --> 00:01:15,943
I might have something
that'll make you smile.
26
00:01:16,743 --> 00:01:20,595
I was saving it for
your birthday, but...
27
00:01:22,299 --> 00:01:23,631
today is better.
28
00:01:27,621 --> 00:01:29,349
- Is it sand?
- Well, I figured,
29
00:01:29,373 --> 00:01:32,373
if I couldn't take you to the sea,
then I'd bring a piece of the sea to you.
30
00:01:32,977 --> 00:01:35,627
Thank you, Papa. I love you.
31
00:01:36,663 --> 00:01:40,143
I love you too.
32
00:01:40,167 --> 00:01:44,152
Papa! What's wrong? Papa!
What's happenin' to you?
33
00:01:44,888 --> 00:01:46,454
- Papa!
- I am.
34
00:01:50,945 --> 00:01:52,293
No!
35
00:02:04,975 --> 00:02:05,991
Hey.
36
00:02:08,295 --> 00:02:09,495
Don't worry.
37
00:02:09,913 --> 00:02:12,413
- It was just a bad dream.
- I saw the witch again.
38
00:02:12,816 --> 00:02:15,678
- She's coming for me.
- It was just a nightmare.
39
00:02:15,702 --> 00:02:17,697
It's not! It's real! You
have to believe me.
40
00:02:20,173 --> 00:02:23,375
You do see the world
in a special way, Alice.
41
00:02:24,277 --> 00:02:27,028
If you say the dream means
something, then I believe you.
42
00:02:32,619 --> 00:02:33,702
What are you doing?
43
00:02:35,371 --> 00:02:36,616
Making sure the dream
doesn't come true.
44
00:02:36,640 --> 00:02:37,850
I'm getting you
out of this tower,
45
00:02:37,874 --> 00:02:39,118
- once and for all.
- But how?
46
00:02:39,142 --> 00:02:41,871
- You've tried everything.
- Almost everything.
47
00:02:41,895 --> 00:02:44,758
The truth is there is
one more thing I can try.
48
00:02:44,782 --> 00:02:47,165
It's a dark path that I
always feared to take, but...
49
00:02:48,369 --> 00:02:49,951
I don't have any other choice.
50
00:02:54,991 --> 00:02:58,660
Keep this close by.
To remember me.
51
00:02:59,029 --> 00:03:01,958
I'm scared, Papa. What if
something happens to you?
52
00:03:01,982 --> 00:03:03,415
What happens to me? Come on.
53
00:03:05,135 --> 00:03:07,102
I'll be fine. And I swear...
54
00:03:09,423 --> 00:03:10,988
I will return as soon as I can.
55
00:03:15,696 --> 00:03:17,295
Then take this to remember me.
56
00:03:22,436 --> 00:03:24,319
My little rook.
57
00:03:24,938 --> 00:03:26,404
You are the bravest girl I know.
58
00:03:28,742 --> 00:03:31,243
Look, soon all of
this will be over, and...
59
00:03:32,279 --> 00:03:34,719
all the chess pieces
will be together again.
60
00:04:05,012 --> 00:04:07,240
Morning, Detective!
I'm glad you're here.
61
00:04:07,264 --> 00:04:08,908
I could really use a
good match right now.
62
00:04:08,932 --> 00:04:10,927
Look, I'm working. I don't
have time to play games.
63
00:04:10,951 --> 00:04:12,495
We can all make time for games.
64
00:04:12,519 --> 00:04:14,185
They can help us
out on our bad days.
65
00:04:14,754 --> 00:04:16,634
And I have a feeling it's
gonna be one of those.
66
00:04:16,990 --> 00:04:18,551
What are you talking about?
67
00:04:18,575 --> 00:04:22,544
Well, just a feeling, something
awful's gonna happen.
68
00:04:24,064 --> 00:04:26,231
My head feels a bit off,
69
00:04:26,766 --> 00:04:28,378
but it's nothing a good
game won't clear up!
70
00:04:28,402 --> 00:04:30,613
I'm sure that it would,
but I have to focus
71
00:04:30,637 --> 00:04:32,070
on my case right now.
72
00:04:34,241 --> 00:04:36,561
People are in
danger. It's important.
73
00:04:38,912 --> 00:04:40,373
- And I'm not?
- I'm not saying that.
74
00:04:40,397 --> 00:04:41,637
I'm not. I'm just...
75
00:04:41,865 --> 00:04:45,734
Right now, I really need
you to go home. Yeah?
76
00:04:46,637 --> 00:04:49,070
Right. Yeah, of course.
77
00:04:54,077 --> 00:04:55,077
Hey, Tilly.
78
00:04:58,064 --> 00:05:01,966
- What's the matter with her?
- I'm not sure. It's just...
79
00:05:04,038 --> 00:05:05,318
Tilly being Tilly.
80
00:05:07,524 --> 00:05:09,168
So what's the word
on our Blind Baker?
81
00:05:09,192 --> 00:05:10,903
Enjoying the finest medical care
82
00:05:10,927 --> 00:05:13,962
in Hyperion Heights. I posted
a patrol outside her room.
83
00:05:14,464 --> 00:05:16,993
My suspicion is, this
killer goes for easy prey,
84
00:05:17,017 --> 00:05:19,250
so I've just made things
a little bit more difficult.
85
00:05:19,987 --> 00:05:21,887
With a bit of luck, it'll
help flush them out.
86
00:05:22,589 --> 00:05:24,534
So everyone in that cult is
in danger, but we don't have
87
00:05:24,558 --> 00:05:25,838
a bloody clue who they are.
88
00:05:26,209 --> 00:05:28,543
Well, we don't. But
Eloise Gardener does.
89
00:05:29,179 --> 00:05:32,308
She may have decided to vanish
in the wake of Victoria's death.
90
00:05:32,332 --> 00:05:34,699
But that doesn't mean to
say we won't find her. We will.
91
00:05:35,502 --> 00:05:37,768
She's the key that's
gonna open all the locks.
92
00:05:38,571 --> 00:05:40,451
Then, by all means,
let's open them.
93
00:05:41,375 --> 00:05:43,475
I think it's time we
all had a little talk.
94
00:05:52,669 --> 00:05:55,203
Roni.
95
00:05:56,222 --> 00:05:57,638
Hey. How's it going?
96
00:05:58,425 --> 00:06:00,536
- What are you doing out here?
- Oh.
97
00:06:00,560 --> 00:06:02,560
Finishing up a
really long night shift.
98
00:06:03,063 --> 00:06:05,341
Given the company's called
Swyft, you'd think it'd go fast,
99
00:06:05,365 --> 00:06:07,198
but nope.
100
00:06:08,134 --> 00:06:09,579
What are you doing out here?
101
00:06:09,603 --> 00:06:12,003
'Cause you are definitely
not a morning person.
102
00:06:12,539 --> 00:06:17,776
I, uh, actually had a meeting
with one of my suppliers.
103
00:06:18,478 --> 00:06:22,847
At 6:00 a.m.? In that?
104
00:06:23,316 --> 00:06:25,845
Okay, fine. Th...
There wasn't a meeting.
105
00:06:25,869 --> 00:06:27,368
Now stop giving me that look.
106
00:06:28,538 --> 00:06:33,524
I was catching up with
an old boyfriend, okay?
107
00:06:34,027 --> 00:06:35,544
At least one of us
had a good night.
108
00:06:36,913 --> 00:06:37,913
Oh.
109
00:06:39,049 --> 00:06:41,315
Henry, if something's
wrong, you can tell me.
110
00:06:42,686 --> 00:06:44,618
- I went to Jacinda's last night.
- Oh.
111
00:06:46,072 --> 00:06:49,374
I'm sorry. I just didn't realize
that you two were back on.
112
00:06:50,143 --> 00:06:53,590
Well, not anymore. 'Cause all
of a sudden, Lucy broke it up.
113
00:06:53,614 --> 00:06:55,814
And then... and then she
got super weird. It was like...
114
00:06:56,449 --> 00:06:57,449
suddenly I...
115
00:06:58,351 --> 00:07:00,652
I wasn't good enough
for her mom or something.
116
00:07:02,055 --> 00:07:03,055
Hmm.
117
00:07:04,625 --> 00:07:05,705
Well...
118
00:07:06,693 --> 00:07:09,227
- kids can be complicated, huh?
- Yeah.
119
00:07:10,814 --> 00:07:13,414
Hey. Why don't you
come inside, and...
120
00:07:14,951 --> 00:07:17,118
I'll fix you some eggs
and a shoulder to cry on.
121
00:07:17,687 --> 00:07:19,647
Thanks. I could
probably use both.
122
00:07:21,675 --> 00:07:23,915
You have a chance to save
some lives here, all right?
123
00:07:24,394 --> 00:07:26,739
All we need is a list of
the members of the cult,
124
00:07:26,763 --> 00:07:29,341
and then we can get to
them before the killer does.
125
00:07:29,365 --> 00:07:33,151
We're not a cult. We're a group
of women with shared ideals.
126
00:07:34,254 --> 00:07:36,415
Why do people like you always
have to put a label on that?
127
00:07:36,439 --> 00:07:39,490
Like "cult," or...
"coven," or I don't know...
128
00:07:40,627 --> 00:07:43,327
- "Witches"?
- Is that label so far astray?
129
00:07:44,464 --> 00:07:46,965
Where were you the night
of Victoria Belfrey's death?
130
00:07:48,318 --> 00:07:50,118
I'm sorry. Am I a suspect now?
131
00:07:51,338 --> 00:07:54,305
And since when was this
about me, Detective Weaver?
132
00:07:55,108 --> 00:07:57,175
I came here to
help you find a killer.
133
00:07:57,577 --> 00:08:02,097
Of course you did. I, uh,
apologize for my partner.
134
00:08:02,732 --> 00:08:06,834
I don't want an
apology. I want him gone.
135
00:08:07,587 --> 00:08:09,799
You and I always have
such nice conversations,
136
00:08:09,823 --> 00:08:11,103
Detective Rogers.
137
00:08:11,758 --> 00:08:15,426
So, if I can't talk to you
alone, I don't talk at all.
138
00:08:23,103 --> 00:08:25,504
You do not want to
go in there yourself.
139
00:08:26,540 --> 00:08:28,889
That woman's life's
work is manipulation.
140
00:08:29,559 --> 00:08:31,938
Yeah, she manipulates
lonely, lost girls.
141
00:08:31,962 --> 00:08:33,522
And I'm none of those things.
142
00:08:33,546 --> 00:08:35,563
I'll be fine. It's not like
she's actually a witch.
143
00:08:36,233 --> 00:08:38,366
Yeah, well, whatever
she is, I assure you,
144
00:08:38,735 --> 00:08:40,775
she's not going to give
up her answers easily.
145
00:08:41,154 --> 00:08:42,537
Why? 'Cause she
won't talk to you?
146
00:08:44,541 --> 00:08:47,508
I spent years looking for her.
147
00:08:47,877 --> 00:08:51,413
Yeah, she turned out different
than I expected, but I know her.
148
00:08:52,049 --> 00:08:54,744
- She likes to be in control.
- Yeah, you got that part right.
149
00:08:54,768 --> 00:08:57,068
Yeah, so I'll let her
think she's in control.
150
00:08:58,004 --> 00:08:59,999
Then I'll rope her in,
break open the case.
151
00:09:00,023 --> 00:09:02,935
Hey, hey. I'm trying
to help you here.
152
00:09:02,959 --> 00:09:05,305
I want to solve this case
just as badly as you do.
153
00:09:05,329 --> 00:09:06,572
So go in there,
154
00:09:06,596 --> 00:09:08,758
get your answers,
but whatever happens,
155
00:09:08,782 --> 00:09:10,998
do not let that woman
inside your head.
156
00:09:17,891 --> 00:09:19,402
Come out where I can see you.
157
00:09:21,110 --> 00:09:23,155
Oh, it's Captain Hook!
158
00:09:23,179 --> 00:09:27,865
Oh, what a lovely treat!
Oh, come closer. Closer.
159
00:09:31,688 --> 00:09:34,516
You know, it's been so long
160
00:09:34,540 --> 00:09:38,371
since I talked to anyone
except rats and leeches.
161
00:09:38,395 --> 00:09:40,155
Oh, I didn't come
for the conversation.
162
00:09:40,179 --> 00:09:43,398
Of course you didn't,
dearie! And so, um...
163
00:09:44,567 --> 00:09:46,934
what brings Captain Hook home?
164
00:09:48,038 --> 00:09:50,988
Finally ready to
seize his revenge?
165
00:09:51,524 --> 00:09:53,274
Finally ready to kill me?
166
00:09:54,928 --> 00:09:58,229
- Or try?
- I'm not that man anymore.
167
00:09:58,982 --> 00:10:01,649
I finally learned
what it meant to live.
168
00:10:04,654 --> 00:10:07,149
I'm willing to set aside
my revenge to ask...
169
00:10:07,173 --> 00:10:09,819
- Hmm?
- To ask you for your help.
170
00:10:09,843 --> 00:10:13,690
Oh.
171
00:10:13,714 --> 00:10:17,382
Yes! I thought I smelled
desperation. My speciality.
172
00:10:17,868 --> 00:10:19,434
So tell me, what's the problem?
173
00:10:20,170 --> 00:10:21,547
Is it a plague? A woman?
174
00:10:21,571 --> 00:10:23,082
- A curse?
- A daughter.
175
00:10:23,106 --> 00:10:24,884
A witch has locked
her in a tower, and I...
176
00:10:24,908 --> 00:10:27,808
I need magic to set her free.
177
00:10:29,146 --> 00:10:30,945
Well, that's doubly tragic.
178
00:10:31,548 --> 00:10:34,028
For you have come
to the wrong place.
179
00:10:34,101 --> 00:10:35,301
No magic here.
180
00:10:36,419 --> 00:10:38,130
I know this place
drains your power.
181
00:10:38,154 --> 00:10:42,641
- Yes. Drains me.
- But if you help me...
182
00:10:43,576 --> 00:10:46,511
if you help me free my
daughter from her prison...
183
00:10:47,447 --> 00:10:49,480
I'll finally free
you from yours.
184
00:10:52,819 --> 00:10:55,131
Uh, a d... deal?
185
00:10:55,155 --> 00:10:57,266
- Yes, a deal.
- A deal!
186
00:10:57,290 --> 00:11:00,558
Oh, I remember! I
used to love those!
187
00:11:01,110 --> 00:11:02,644
There is something...
188
00:11:03,212 --> 00:11:07,348
a magic weapon with the
power to shatter any prison.
189
00:11:08,367 --> 00:11:11,647
But it's terribly difficult
to obtain. Terribly, terribly,
190
00:11:11,671 --> 00:11:13,616
- terribly difficult.
- Just tell me where it is.
191
00:11:13,640 --> 00:11:16,707
It isn't a question of
where, dearie, but who.
192
00:11:17,393 --> 00:11:20,794
This magic is in the hands
of another famous captain.
193
00:11:21,697 --> 00:11:23,643
And you and I both know,
194
00:11:23,667 --> 00:11:26,027
pirates don't give
up what's theirs...
195
00:11:27,103 --> 00:11:29,937
without a fight.
196
00:11:33,193 --> 00:11:34,325
All right. You win.
197
00:11:34,828 --> 00:11:37,362
Detective Weaver's gone
out for a coffee. It's just us now.
198
00:11:39,416 --> 00:11:42,399
Oh, I doubt he went anywhere.
199
00:11:44,271 --> 00:11:45,965
But as long as I
can look at your face
200
00:11:45,989 --> 00:11:49,006
- and not his, I'm a happy girl.
- Glad to hear that.
201
00:11:50,977 --> 00:11:52,971
Have you ever thought
about taking a razor to that face
202
00:11:52,995 --> 00:11:54,512
of yours, Detective?
203
00:11:55,949 --> 00:11:57,743
I bet you look
nice clean-shaven.
204
00:11:57,767 --> 00:11:58,767
Tell me...
205
00:12:00,003 --> 00:12:03,037
why did you... come in today?
206
00:12:04,357 --> 00:12:06,291
Because I want the
same thing that you do.
207
00:12:06,843 --> 00:12:09,577
I want to prevent women
like me from being killed.
208
00:12:10,046 --> 00:12:11,991
Well, tell me who they
are, and I'll protect them.
209
00:12:12,015 --> 00:12:14,455
And you really think
you're capable of that?
210
00:12:14,534 --> 00:12:15,867
It's not that easy.
211
00:12:16,386 --> 00:12:18,147
First you have to know
who you really are.
212
00:12:18,171 --> 00:12:20,437
And right now, you have no idea.
213
00:12:20,874 --> 00:12:22,051
And you think you do?
214
00:12:22,075 --> 00:12:25,944
I think the answer's closer
than you ever imagined.
215
00:12:28,698 --> 00:12:31,348
A picture really is worth
a thousand words, isn't it?
216
00:12:33,553 --> 00:12:35,620
I wonder what this
one means, deep down.
217
00:12:35,938 --> 00:12:38,289
It's just a doodle.
It's an old habit.
218
00:12:38,991 --> 00:12:40,307
Maybe older than you know.
219
00:12:41,744 --> 00:12:44,979
There are so many patterns
around you, you can't see yet.
220
00:12:46,049 --> 00:12:48,833
Patterns that govern
your actions. And mine.
221
00:12:49,168 --> 00:12:51,864
- And the killer's.
- What kind of patterns?
222
00:12:51,888 --> 00:12:53,449
If you want to learn
the truth about the killer,
223
00:12:53,473 --> 00:12:55,953
first you need to learn
the truth about yourself.
224
00:12:57,427 --> 00:12:58,838
All right, well, you
seem to know everything.
225
00:12:58,862 --> 00:13:00,439
Why don't you just tell me?
226
00:13:00,463 --> 00:13:02,475
Oh, I can't see
all the patterns.
227
00:13:02,499 --> 00:13:05,282
I can't. But I do know
how to search for them.
228
00:13:06,052 --> 00:13:07,596
And if you're ready
to uncover yours,
229
00:13:07,620 --> 00:13:10,438
you just need to do
one small thing for me.
230
00:13:26,722 --> 00:13:27,821
Hey, Luce.
231
00:13:28,975 --> 00:13:31,042
- You hungry?
- No, not really.
232
00:13:31,428 --> 00:13:32,794
I made mac and cheese.
233
00:13:33,262 --> 00:13:36,280
It's your favorite, with
those little farm animals.
234
00:13:36,683 --> 00:13:40,384
- They're so cute!
- Mom, I'm not six anymore.
235
00:13:41,154 --> 00:13:43,165
I'll just put it here.
236
00:13:43,189 --> 00:13:45,356
Whatever you want. I
gotta finish my homework.
237
00:13:49,312 --> 00:13:50,427
Hey.
238
00:13:52,298 --> 00:13:54,365
We haven't had a chance
to talk about last night.
239
00:13:55,001 --> 00:13:57,534
- What about last night?
- You tell me.
240
00:13:58,404 --> 00:14:01,172
First you wanted me
and Henry to be alone.
241
00:14:01,507 --> 00:14:03,341
And then, all of a
sudden, you didn't.
242
00:14:03,910 --> 00:14:06,021
It's just... I've been
243
00:14:06,045 --> 00:14:08,485
really overwhelmed
after the hospital.
244
00:14:09,131 --> 00:14:10,681
And Grandma dying.
245
00:14:11,918 --> 00:14:13,318
I need you around, Mom.
246
00:14:14,304 --> 00:14:18,005
And I don't want you
spending time with some guy.
247
00:14:20,343 --> 00:14:23,577
"Some guy?" You loved him.
248
00:14:24,246 --> 00:14:26,581
And isn't he still
your favorite writer?
249
00:14:28,150 --> 00:14:29,430
He used to be...
250
00:14:29,969 --> 00:14:32,169
because I thought his
fairy tales were real.
251
00:14:33,239 --> 00:14:35,359
But then bad things
happen, and you grow up.
252
00:14:36,058 --> 00:14:39,993
So, maybe I don't believe
in fairy tales anymore.
253
00:14:45,435 --> 00:14:47,875
And I don't want
you to see him again.
254
00:14:53,509 --> 00:14:56,644
- Where the hell are you going?
- To give Eloise what she wants.
255
00:14:57,097 --> 00:14:58,507
Well, how is that gonna help?
256
00:14:58,531 --> 00:15:00,371
She asked for your
favorite painting?
257
00:15:00,567 --> 00:15:02,912
The woman's out of her
mind. Worse, dangerous.
258
00:15:02,936 --> 00:15:05,336
And very perceptive. How does
she even know that I can paint?
259
00:15:05,839 --> 00:15:08,250
Excellent question. Perhaps
her insight should give
260
00:15:08,274 --> 00:15:10,174
- you pause.
- Well, it doesn't.
261
00:15:10,526 --> 00:15:13,361
Right, if she knows something,
I'm willing to play along.
262
00:15:13,780 --> 00:15:15,340
I thought you wanted
to find the killer.
263
00:15:15,965 --> 00:15:17,676
If she has the answers,
then a painting is
264
00:15:17,700 --> 00:15:19,044
a small price to pay.
265
00:15:19,068 --> 00:15:21,869
If you think that, you
don't understand the price.
266
00:15:23,039 --> 00:15:24,950
Well, whatever the
price is, believe me,
267
00:15:24,974 --> 00:15:26,207
I'm willing to pay it.
268
00:15:37,737 --> 00:15:42,439
- Captain. Is it really you?
- Mr. Smee. It's been too long.
269
00:15:42,809 --> 00:15:43,953
Hey, how's the Jolly Roger?
270
00:15:43,977 --> 00:15:45,854
Shipshape and ready to
set sail. If you want her back,
271
00:15:45,878 --> 00:15:47,089
just say the word.
272
00:15:47,113 --> 00:15:49,713
Well, as much as I miss her,
I'm here for another treasure.
273
00:15:50,583 --> 00:15:53,778
I've been told that the
captain who holds it is here.
274
00:15:53,802 --> 00:15:55,386
A man named Ahab.
275
00:15:55,688 --> 00:16:00,073
If it's Captain Ahab you
seek... then your search is over.
276
00:16:01,176 --> 00:16:02,456
Though your trouble...
277
00:16:03,680 --> 00:16:05,412
well, that has just begun.
278
00:16:06,866 --> 00:16:08,860
It's dangerous to
seek me out, old man.
279
00:16:08,884 --> 00:16:13,671
Well, it's a dangerous
thing to call me old man.
280
00:16:14,140 --> 00:16:18,009
Ah. The legendary
Captain Hook, hm?
281
00:16:18,544 --> 00:16:21,845
Well, it's nice to finally
meet you. And, you know,
282
00:16:22,382 --> 00:16:25,049
people, they... they
always tell me that... that I...
283
00:16:25,768 --> 00:16:28,319
am what you used to be, huh?
284
00:16:28,921 --> 00:16:31,067
No, I'm what I used to be, mate.
285
00:16:33,108 --> 00:16:34,486
Care to prove it, hm?
286
00:16:34,510 --> 00:16:36,430
Well, look, I'm not
interested in fighting.
287
00:16:37,447 --> 00:16:39,780
I'm here looking for
a magical weapon...
288
00:16:40,683 --> 00:16:42,461
Maui's Fishhook.
Now, I've been told
289
00:16:42,485 --> 00:16:44,602
that you've taken
possession of it.
290
00:16:45,305 --> 00:16:47,789
I have.
291
00:16:49,025 --> 00:16:55,162
But no washed-up former
pirate is gonna take it from me.
292
00:16:56,632 --> 00:16:58,332
Careful with those threats, lad.
293
00:16:58,668 --> 00:17:02,236
If you really know who I am,
then you know how this will end.
294
00:17:05,508 --> 00:17:07,241
Anyway, I'm not
interested in bloodshed.
295
00:17:09,979 --> 00:17:11,540
I see you have a
taste for the dice.
296
00:17:11,564 --> 00:17:13,697
Now how about we
place a wager, right?
297
00:17:14,700 --> 00:17:18,269
Your magical fish barb
for, uh, let's say, the, um...
298
00:17:19,372 --> 00:17:22,690
the Jolly Roger herself?
299
00:17:23,092 --> 00:17:25,826
Three dice. One roll.
300
00:17:26,846 --> 00:17:29,213
And may the best captain win.
301
00:17:38,207 --> 00:17:39,740
Oh. That's quite a toss.
302
00:17:40,543 --> 00:17:43,088
It's gonna be hard to beat
that. But Lady Luck has been
303
00:17:43,112 --> 00:17:44,478
on my side before.
304
00:17:58,411 --> 00:17:59,691
Well, come on, then.
305
00:18:03,432 --> 00:18:04,632
Sorry, mate.
306
00:18:05,568 --> 00:18:08,202
I hope you have better luck
with that white fish of yours.
307
00:18:09,639 --> 00:18:13,340
You may be lucky, but
you're no pirate anymore.
308
00:18:14,878 --> 00:18:17,395
- I see right through you.
- I'm sorry?
309
00:18:18,264 --> 00:18:23,083
You see, that white whale
keeps me sharp. But you...
310
00:18:23,586 --> 00:18:26,920
I heard that you gave
up your crocodile.
311
00:18:27,724 --> 00:18:29,167
Don't believe
everything you hear.
312
00:18:29,191 --> 00:18:30,608
People are talking.
313
00:18:31,344 --> 00:18:33,878
Saying that Hook went soft.
314
00:18:35,714 --> 00:18:36,864
Lost your edge.
315
00:18:38,985 --> 00:18:41,025
You want to know
what this is for?
316
00:18:41,287 --> 00:18:44,232
I'm gonna use it to kill
the Dark One. Believe me,
317
00:18:44,256 --> 00:18:46,456
I never lose sight of
what matters most.
318
00:19:04,927 --> 00:19:06,247
- Hey.
- Hey.
319
00:19:07,129 --> 00:19:10,864
I, uh, came as soon as I got
your message. Uh, how you doing?
320
00:19:11,467 --> 00:19:13,412
Well, my mother's
been dead for a week.
321
00:19:13,436 --> 00:19:16,782
I'm completely alone,
so I'm doing great.
322
00:19:16,806 --> 00:19:18,400
Oh, hey, if you... if
you don't want me here,
323
00:19:18,424 --> 00:19:21,726
- I can go.
- No, no. Stay. Sorry.
324
00:19:23,730 --> 00:19:26,007
Turns out the only thing
harder than cleaning up
325
00:19:26,031 --> 00:19:28,966
your dead mother's things
is doing it by yourself.
326
00:19:30,370 --> 00:19:32,636
- So all this is hers, huh?
- Yup.
327
00:19:33,105 --> 00:19:34,105
Whoa.
328
00:19:35,191 --> 00:19:36,935
How many gold pens
does one person need?
329
00:19:38,127 --> 00:19:40,661
She certainly didn't do
anything by half measures.
330
00:19:41,297 --> 00:19:42,374
But now I don't know
331
00:19:42,398 --> 00:19:45,399
what to keep or
what to sell, or...
332
00:19:46,135 --> 00:19:48,652
- what to do with my life.
- Ah.
333
00:19:49,021 --> 00:19:51,567
So we're talking about more
than office supplies here.
334
00:19:51,591 --> 00:19:53,951
Mother was the whole
reason I'm even in this town.
335
00:19:54,176 --> 00:19:56,455
I spent my whole life hating
her, and then at the end,
336
00:19:56,479 --> 00:19:58,512
it turns out she
loved me all along.
337
00:19:59,214 --> 00:20:00,626
Well, isn't that a good thing?
338
00:20:00,650 --> 00:20:02,984
I don't know. I
just feel, kinda lost.
339
00:20:04,437 --> 00:20:05,764
I feel like you're
the only person
340
00:20:05,788 --> 00:20:07,287
I can talk to about this.
341
00:20:08,324 --> 00:20:09,756
You understand me.
342
00:20:11,727 --> 00:20:13,494
I'm trying to.
343
00:20:14,513 --> 00:20:17,415
We both lost people
that we care about.
344
00:20:18,368 --> 00:20:22,936
We're both wounded birds.
Right? I mean, maybe...
345
00:20:24,607 --> 00:20:26,223
maybe we can fix each other.
346
00:20:29,262 --> 00:20:34,176
Uh, hey. That... This is
not what you need right now.
347
00:20:34,200 --> 00:20:36,412
- Believe me, it is.
- No, wait, wait.
348
00:20:36,436 --> 00:20:38,669
Just stop. Stop. Um...
349
00:20:39,772 --> 00:20:45,109
Listen. Listen, I get it, okay?
When my family died, I...
350
00:20:45,812 --> 00:20:47,639
I tried all sorts
of stupid things
351
00:20:47,663 --> 00:20:50,259
- to make me feel better.
- Oh, so now I'm stupid?
352
00:20:50,283 --> 00:20:51,749
No.
353
00:20:55,437 --> 00:20:58,217
No, you're not stupid.
You're grieving. You're...
354
00:20:58,241 --> 00:20:59,824
you're trying to grab
on to something.
355
00:21:00,743 --> 00:21:01,743
It's just...
356
00:21:02,628 --> 00:21:06,208
- I'm the wrong thing.
- Well, then I'm screwed,
357
00:21:06,232 --> 00:21:07,512
because guess what?
358
00:21:08,050 --> 00:21:10,796
- You're all I've got.
- Oh, come on. That's not true.
359
00:21:10,820 --> 00:21:14,482
Look, when I lost my
family, I had nobody left.
360
00:21:14,506 --> 00:21:16,868
Okay? I was completely
alone. But you're not.
361
00:21:16,892 --> 00:21:18,643
You still have a sister.
362
00:21:19,645 --> 00:21:22,646
- And a niece.
- Who hates me.
363
00:21:23,449 --> 00:21:27,067
- They both hate me.
- They don't hate you.
364
00:21:27,520 --> 00:21:30,087
If you're trying to figure
out who Ivy is now...
365
00:21:31,657 --> 00:21:33,206
make her the best
person she can be.
366
00:21:34,527 --> 00:21:36,588
You can't change things
with the family you lost,
367
00:21:36,612 --> 00:21:37,678
so maybe, uh...
368
00:21:39,482 --> 00:21:41,402
you should try it with
the family you still have.
369
00:21:43,786 --> 00:21:45,030
Something's bad,
370
00:21:45,054 --> 00:21:46,815
something's broken,
something's wrong.
371
00:21:46,839 --> 00:21:50,419
It's all gonna go wrong.
I'm not mad. I'm not mad.
372
00:21:50,443 --> 00:21:52,587
Tilly, Tilly. You
can't be back here.
373
00:21:52,611 --> 00:21:55,607
Oh, hey there, Weaver.
I'm... I'm glad to see your face.
374
00:21:55,631 --> 00:21:57,409
I came by earlier, but um,
375
00:21:57,433 --> 00:21:59,328
uh, Rogers, he didn't want
to play the game with me.
376
00:21:59,352 --> 00:22:01,012
I tried to warn him. I did.
377
00:22:01,036 --> 00:22:02,631
But there's bad
things in the air.
378
00:22:02,655 --> 00:22:03,932
Tilly, Tilly, calm down.
379
00:22:03,956 --> 00:22:05,617
- Everything's fine.
- No, everything's not fine.
380
00:22:05,641 --> 00:22:06,835
You brought a monster in here,
381
00:22:06,859 --> 00:22:08,404
and I can see her
for what she really is!
382
00:22:08,428 --> 00:22:09,428
You know what?
383
00:22:10,029 --> 00:22:13,497
You're right. She is a
monster. I believe you.
384
00:22:14,600 --> 00:22:15,944
Oh, you do?
385
00:22:15,968 --> 00:22:17,879
Well, I know you
better than most.
386
00:22:17,903 --> 00:22:19,581
You see things others don't.
387
00:22:19,605 --> 00:22:21,222
And that's what
makes you special.
388
00:22:25,294 --> 00:22:28,823
- Uh... What's... what's that?
- It's a painting of mine.
389
00:22:28,847 --> 00:22:30,192
I thought I told you to go home.
390
00:22:30,216 --> 00:22:31,826
No. You can't show this
to the monster. She'll use it,
391
00:22:31,850 --> 00:22:34,095
and then she'll try and hurt you
and I don't want you to be hurt!
392
00:22:34,119 --> 00:22:36,439
Get out of my way, or I'll
have to have you escorted out.
393
00:22:41,377 --> 00:22:44,039
- You told me you believe me.
- I do.
394
00:22:44,063 --> 00:22:46,930
And I promise nothing bad's
gonna happen, but right now...
395
00:22:47,733 --> 00:22:48,999
you have to go home.
396
00:22:51,603 --> 00:22:53,081
You both want me to leave?
397
00:22:53,105 --> 00:22:55,425
I'm sorry but this
is more important.
398
00:23:25,804 --> 00:23:28,838
Dark One!
399
00:23:30,642 --> 00:23:35,190
Yeah. Oh, Hook.
400
00:23:35,214 --> 00:23:40,266
- Yes! It's Captain Hook.
- I brought what you asked for.
401
00:23:41,570 --> 00:23:46,451
Oh. Oh, yes! Yes!
402
00:23:46,475 --> 00:23:51,273
Oh, the magic! Closer.
Bring the magic closer.
403
00:23:51,297 --> 00:23:54,899
Come on. Break the bars.
Break the bars. Be a good boy.
404
00:23:55,434 --> 00:23:58,080
You and me! You
and me. Look at us.
405
00:23:58,104 --> 00:24:00,632
The Captain and the
Crocodile working together.
406
00:24:00,656 --> 00:24:03,189
- Whoever would have thunk it?
- Don't push your luck.
407
00:24:03,759 --> 00:24:05,854
Now let's break
Alice out of that tower.
408
00:24:05,878 --> 00:24:08,528
- Tell me how this thing works.
- Oi!
409
00:24:10,165 --> 00:24:14,501
So the rumors are true, hm?
Captain Hook has gone soft.
410
00:24:15,137 --> 00:24:17,815
Ahab. What are you doing here?
411
00:24:17,839 --> 00:24:19,951
I'm catching you
on your lie, Captain.
412
00:24:19,975 --> 00:24:23,344
I mean, not only are you
not killing the Dark One,
413
00:24:23,679 --> 00:24:25,913
but you're helping him. You...
414
00:24:26,349 --> 00:24:29,627
you have given up
your great white whale.
415
00:24:29,651 --> 00:24:33,615
No, no, no! Now there's
a fly in the ointment!
416
00:24:33,639 --> 00:24:37,319
No, don't listen to his
buzzing. Listen to my voice.
417
00:24:37,343 --> 00:24:40,305
Think of the tower.
Think of your daughter.
418
00:24:40,329 --> 00:24:43,242
Don't listen to that idiot.
Don't let him in your head.
419
00:24:43,266 --> 00:24:45,966
Oh, I'm already in
his head. Look at you.
420
00:24:47,636 --> 00:24:51,283
Look at you, letting the
Dark One do your dirty work
421
00:24:51,307 --> 00:24:52,934
because you can't.
422
00:24:52,958 --> 00:24:55,921
Hell, you can't even save
your own daughter without him.
423
00:24:55,945 --> 00:24:57,744
Tell me, what's her name?
424
00:24:58,447 --> 00:25:01,065
- Alice?
- Don't you mention her name.
425
00:25:01,517 --> 00:25:03,183
Don't you ever mention her name!
426
00:25:05,705 --> 00:25:08,488
Tell me, does she know
the truth about her papa?
427
00:25:09,191 --> 00:25:13,471
You want to see the real
me? Then I'm happy to oblige.
428
00:25:13,495 --> 00:25:16,046
No, no, no, no. Not here.
429
00:25:17,082 --> 00:25:21,118
I want people to see
me defeat you. By that...
430
00:25:22,237 --> 00:25:23,470
I mean a duel...
431
00:25:24,890 --> 00:25:28,459
in public... in
the light of day.
432
00:25:29,228 --> 00:25:32,174
You see, I think it's time
that everyone sees the Hook
433
00:25:32,198 --> 00:25:35,894
- that I see.
- No! Enough! Let me out!
434
00:25:35,918 --> 00:25:38,329
I'll rip his face off,
take his other leg,
435
00:25:38,353 --> 00:25:40,265
give you his hand.
Whatever you want.
436
00:25:40,289 --> 00:25:42,233
No one need know it's me.
437
00:25:42,257 --> 00:25:45,342
And then your legend
will live on forever.
438
00:25:46,111 --> 00:25:49,045
Otherwise, you are
gonna lose everything.
439
00:25:49,615 --> 00:25:53,784
No. I think he means that
he's gonna lose everything.
440
00:25:54,854 --> 00:25:57,115
- Ignore the imp.
- Yeah, but the imp
441
00:25:57,139 --> 00:25:58,571
wants what you want.
442
00:25:59,392 --> 00:26:04,360
Freedom calls. I can
help you if you let me.
443
00:26:04,897 --> 00:26:08,481
- If you let me out!
- No!
444
00:26:09,217 --> 00:26:11,930
No. No, this is my
fight, Rumplestiltskin.
445
00:26:11,954 --> 00:26:13,932
- It's a duel you want.
- Hmm.
446
00:26:13,956 --> 00:26:15,672
Oh, it's a duel you'll get.
447
00:26:17,409 --> 00:26:20,444
Pistols at dawn. Tomorrow.
448
00:26:22,047 --> 00:26:24,314
My first painting. Happy now?
449
00:26:26,118 --> 00:26:27,358
It's beautiful.
450
00:26:28,253 --> 00:26:31,504
- The calm before the storm.
- Tell me about the killer.
451
00:26:32,691 --> 00:26:35,020
You don't get answers
until you give some.
452
00:26:35,044 --> 00:26:37,244
Now come here,
look at the painting...
453
00:26:38,781 --> 00:26:41,115
and tell me what it
really means to you.
454
00:26:43,185 --> 00:26:44,217
Fine.
455
00:26:49,841 --> 00:26:52,320
As a child, I loved the ocean.
456
00:26:52,344 --> 00:26:53,344
I always wanted to visit.
457
00:26:54,212 --> 00:26:57,258
Then I grew up, forgot about
it, and it's a distant memory.
458
00:26:57,282 --> 00:26:58,414
That's all.
459
00:26:58,583 --> 00:27:01,134
It must have been quite a day
when you finally got out there.
460
00:27:01,653 --> 00:27:03,887
You must have felt
like a real sea captain.
461
00:27:05,324 --> 00:27:06,940
Actually, I've still never been.
462
00:27:07,476 --> 00:27:10,021
But the ocean's so close. I
mean, why... why not grab
463
00:27:10,045 --> 00:27:12,057
your special someone
and go touch the sea?
464
00:27:12,081 --> 00:27:14,401
Because I don't have anyone!
Is that what you want to hear?
465
00:27:14,616 --> 00:27:16,500
Yes.
466
00:27:17,269 --> 00:27:19,753
They say all great
art starts with pain.
467
00:27:21,240 --> 00:27:23,123
And now I know yours.
468
00:27:25,027 --> 00:27:27,260
The killer is also
grappling with pain.
469
00:27:28,530 --> 00:27:32,043
An unfillable void, if
you will. And just like you,
470
00:27:32,067 --> 00:27:34,462
they're looking for a
way to express that pain,
471
00:27:34,486 --> 00:27:38,205
to externalize it in a way
that only makes sense to them.
472
00:27:38,574 --> 00:27:40,585
Both the doctor and the baker
473
00:27:40,609 --> 00:27:43,070
were given a gift before
they were attacked.
474
00:27:43,094 --> 00:27:44,456
A heart-shaped candy box
475
00:27:44,480 --> 00:27:46,524
filled with chocolate
marzipan truffles.
476
00:27:46,548 --> 00:27:49,616
- That's quite specific.
- Everyone has their obsessions.
477
00:27:50,886 --> 00:27:53,481
So, if you want to find
the killer, all you have to do
478
00:27:53,505 --> 00:27:54,904
is follow your heart.
479
00:28:01,146 --> 00:28:03,674
Ivy. What are you doing here?
480
00:28:03,698 --> 00:28:05,127
I'll tell you what
I'm not doing.
481
00:28:05,151 --> 00:28:07,145
Carrying that any further.
482
00:28:07,169 --> 00:28:09,330
Mom saved some
of your old stuff.
483
00:28:09,354 --> 00:28:11,021
If you want it, you can take it.
484
00:28:12,408 --> 00:28:16,003
- It's nice to see you too.
- Oh, calm down.
485
00:28:16,027 --> 00:28:20,330
I just carried a box full of
your stuff to your doorstep.
486
00:28:21,233 --> 00:28:24,496
- Didn't even get a thank you.
- Why are you really here, Ivy?
487
00:28:24,520 --> 00:28:25,652
To talk about Mom?
488
00:28:26,555 --> 00:28:29,601
Do you even care? You
know it's been a week now.
489
00:28:29,625 --> 00:28:32,904
Okay, tap your brakes,
Jacinda. I am still processing.
490
00:28:32,928 --> 00:28:36,341
Not everyone has the kind of
mom and daughter relationship
491
00:28:36,365 --> 00:28:38,476
- that you have with Lucy.
- Yeah, well,
492
00:28:38,500 --> 00:28:41,401
everybody has
problems. Everybody.
493
00:28:42,705 --> 00:28:45,105
- Even me and Lucy.
- Wait.
494
00:28:45,674 --> 00:28:47,891
Since when are
you two not besties?
495
00:28:49,094 --> 00:28:50,660
Since this morning.
496
00:28:51,797 --> 00:28:54,765
I don't know. There's...
497
00:28:55,834 --> 00:28:58,180
something off with her,
and for the first time ever,
498
00:28:58,204 --> 00:29:01,955
I don't have Victoria to
blame. I only have... me.
499
00:29:02,357 --> 00:29:05,242
Look, there are so many
things that you do that annoy me,
500
00:29:06,261 --> 00:29:09,245
wallowing in self-pity
being an example.
501
00:29:10,482 --> 00:29:13,211
You're a great
mother. That's a fact.
502
00:29:13,235 --> 00:29:15,969
You love your daughter.
And unlike Victoria...
503
00:29:16,604 --> 00:29:18,354
you make sure she knows it.
504
00:29:19,424 --> 00:29:20,574
Well, I try to.
505
00:29:24,196 --> 00:29:25,629
So you did come here to talk.
506
00:29:27,399 --> 00:29:28,731
Next time, just say so.
507
00:29:32,388 --> 00:29:33,854
Mm. Yeah.
508
00:29:37,609 --> 00:29:41,928
You know what? Actually,
I have something for you.
509
00:29:45,100 --> 00:29:46,100
Hey.
510
00:29:49,538 --> 00:29:52,472
It's Beatrice. I never
thought I'd see her again.
511
00:29:54,326 --> 00:29:56,588
Our childhood seems
like so long ago.
512
00:29:56,612 --> 00:29:59,178
Yeah. Almost like a...
513
00:29:59,665 --> 00:30:03,711
- like another world, right?
- Hmm. You have no idea.
514
00:30:03,735 --> 00:30:04,775
Hmm.
515
00:30:06,071 --> 00:30:09,222
And you know what? Now
I know what I have to do.
516
00:30:10,091 --> 00:30:13,994
- To make it good with Mother.
- What do you mean? How?
517
00:30:15,497 --> 00:30:17,196
I have to finish
what she started.
518
00:30:38,670 --> 00:30:39,769
Ten paces.
519
00:30:41,140 --> 00:30:42,380
Then turn.
520
00:30:43,108 --> 00:30:44,388
Then shoot.
521
00:30:45,711 --> 00:30:46,711
One.
522
00:30:49,948 --> 00:30:51,014
Two.
523
00:30:52,851 --> 00:30:53,851
Three.
524
00:30:55,370 --> 00:30:56,370
Four.
525
00:30:57,839 --> 00:30:58,839
Five.
526
00:31:00,442 --> 00:31:01,442
Six.
527
00:31:03,044 --> 00:31:04,044
Seven.
528
00:31:06,080 --> 00:31:07,080
Eight.
529
00:31:09,351 --> 00:31:10,351
Nine.
530
00:31:11,369 --> 00:31:12,369
Ten!
531
00:31:17,810 --> 00:31:19,725
I should call you something.
532
00:31:20,796 --> 00:31:22,456
Promise me you'll be okay.
533
00:31:23,982 --> 00:31:25,902
I will return as soon as I can.
534
00:31:26,118 --> 00:31:28,585
- I love you.
- Alice.
535
00:31:39,514 --> 00:31:42,148
You're fine, sir. Just nicked.
536
00:31:43,218 --> 00:31:45,813
Which is more than
I can say for Ahab.
537
00:31:45,837 --> 00:31:47,515
He may survive
the day, but your aim
538
00:31:47,539 --> 00:31:49,272
was true as the North Star.
539
00:31:51,059 --> 00:31:54,427
What's the matter, sir?
You did it, Captain! You won.
540
00:31:56,865 --> 00:31:58,532
I haven't won anything of note.
541
00:32:01,403 --> 00:32:04,470
I think... I think I've
made a dreadful mistake.
542
00:32:05,674 --> 00:32:06,954
I have to leave.
543
00:32:15,316 --> 00:32:17,127
The candy store said
this was the last place
544
00:32:17,151 --> 00:32:18,991
they delivered
the chocolates to.
545
00:32:19,621 --> 00:32:21,265
You'd think a member
of the occult would work
546
00:32:21,289 --> 00:32:22,389
somewhere less cheery.
547
00:32:23,425 --> 00:32:25,858
I think it's about to
get a lot less cheery.
548
00:32:28,480 --> 00:32:29,645
Marzipan truffles.
549
00:32:30,799 --> 00:32:33,166
Woman who runs this
place is the next target.
550
00:32:34,502 --> 00:32:36,503
Hello, there. How
can I help you?
551
00:32:37,339 --> 00:32:39,400
Hyperion PD. We'd like
to speak to the woman
552
00:32:39,424 --> 00:32:42,770
who received this package.
A Luanne Hoffs-Drawler.
553
00:32:42,794 --> 00:32:44,514
- Is she here?
- No.
554
00:32:44,913 --> 00:32:47,581
Luanne was my wife. She
passed away years ago.
555
00:32:47,982 --> 00:32:49,115
What's this all about?
556
00:32:51,520 --> 00:32:52,752
Thank you for your time.
557
00:32:57,760 --> 00:33:01,194
This whole thing was a setup.
I warned you about Eloise.
558
00:33:01,797 --> 00:33:03,407
Either she's distracting us,
559
00:33:03,431 --> 00:33:05,877
or the killer is using
her to distract us.
560
00:33:05,901 --> 00:33:07,779
From what? It's
not as if we have
561
00:33:07,803 --> 00:33:09,730
any leads or even know
who the next target is.
562
00:33:09,754 --> 00:33:12,589
We know the last one,
the baker in the hospital.
563
00:33:40,302 --> 00:33:41,334
Tilly.
564
00:33:43,271 --> 00:33:45,766
- What are you doing here?
- I don't know. I, uh...
565
00:33:45,790 --> 00:33:48,475
I had to be here,
but, I don't want to be.
566
00:33:48,877 --> 00:33:51,327
I... I want to be somewhere
else. Somewhere nice.
567
00:33:52,264 --> 00:33:56,799
- Tilly, put the scalpel down.
- No, no, no. You're too late.
568
00:33:57,736 --> 00:34:00,081
I tried to warn you,
but you wouldn't listen.
569
00:34:00,105 --> 00:34:01,983
You didn't pay attention to
the thing that matters most,
570
00:34:02,007 --> 00:34:03,473
and that's when people get hurt!
571
00:34:04,259 --> 00:34:05,636
I'm sorry, Tilly.
572
00:34:05,660 --> 00:34:07,422
I should have
paid more attention.
573
00:34:07,446 --> 00:34:09,757
Just... just tell me what
happened. We can help you.
574
00:34:09,781 --> 00:34:12,449
No. You're too late.
Don't you understand?
575
00:34:13,101 --> 00:34:15,335
I told you something
bad would happen today!
576
00:34:16,087 --> 00:34:18,671
And neither of you listened.
And now you're both too late.
577
00:34:19,040 --> 00:34:20,560
- Tilly!
- Don't!
578
00:34:29,468 --> 00:34:30,468
Tilly!
579
00:34:48,553 --> 00:34:51,137
Papa! I was starting to worry.
580
00:34:52,741 --> 00:34:55,158
There's no need to worry,
Starfish. I'm here now.
581
00:34:55,610 --> 00:34:57,110
I have something in here...
582
00:34:57,880 --> 00:34:59,980
that can smash
this tower to pieces.
583
00:35:05,186 --> 00:35:06,186
Papa?
584
00:35:11,259 --> 00:35:13,259
What's happening?
585
00:35:14,146 --> 00:35:16,279
- I don't know.
- But I do.
586
00:35:17,566 --> 00:35:20,834
- What did you do to me?
- No less than you deserve.
587
00:35:21,269 --> 00:35:23,414
You're poisoned now,
and it will corrupt your heart
588
00:35:23,438 --> 00:35:26,751
every time Alice draws near.
You've both been marked.
589
00:35:26,775 --> 00:35:29,020
Please don't do
this. He's my father.
590
00:35:29,044 --> 00:35:31,044
- He's a good man.
- Not good enough.
591
00:35:31,980 --> 00:35:34,124
Your father went
on a little detour,
592
00:35:34,148 --> 00:35:35,859
because there's more
important things to him
593
00:35:35,883 --> 00:35:37,066
than his daughter.
594
00:35:38,352 --> 00:35:40,987
He fought a duel for
his precious honor.
595
00:35:43,275 --> 00:35:46,954
You didn't come right
back. You promised me.
596
00:35:46,978 --> 00:35:49,857
I only stopped for
a moment. I swear.
597
00:35:49,881 --> 00:35:51,598
How did you do this to me?
598
00:35:51,933 --> 00:35:54,100
I simply made sure
the bullet was poisoned.
599
00:35:54,670 --> 00:35:56,402
Your pride did the rest.
600
00:35:58,790 --> 00:35:59,823
Papa!
601
00:36:01,359 --> 00:36:02,359
Papa.
602
00:36:11,236 --> 00:36:14,871
You can't keep me from
her. I will get her out.
603
00:36:19,410 --> 00:36:20,410
No.
604
00:36:21,913 --> 00:36:25,698
You will fail her
again and again.
605
00:36:26,618 --> 00:36:28,563
You might as well
go back to the tavern
606
00:36:28,587 --> 00:36:29,886
and have another drink.
607
00:36:30,822 --> 00:36:33,067
Papa, where are you?
608
00:36:33,091 --> 00:36:34,731
Save me!
609
00:36:35,060 --> 00:36:36,604
Such a heartbreaking
cry for help.
610
00:36:36,628 --> 00:36:38,272
Papa, please help!
611
00:36:38,296 --> 00:36:40,296
I couldn't let you free her.
612
00:36:40,699 --> 00:36:42,215
And now you never will.
613
00:36:47,021 --> 00:36:49,589
Please, Papa, save me!
614
00:36:50,826 --> 00:36:54,661
Help me, Papa! Please! Help me!
615
00:36:57,299 --> 00:36:58,364
Tilly?
616
00:37:00,335 --> 00:37:01,335
You here?
617
00:37:21,089 --> 00:37:23,189
Now I know how
this looks, but...
618
00:37:24,526 --> 00:37:26,759
there's no way that
Tilly killed those women.
619
00:37:27,628 --> 00:37:32,176
This has to be her
upside-down thinking gone awry.
620
00:37:32,200 --> 00:37:34,240
I think it's a bit more
than that, actually.
621
00:37:36,321 --> 00:37:38,370
Tilly had a... experience...
622
00:37:39,174 --> 00:37:40,940
with this cult
some years before.
623
00:37:41,743 --> 00:37:43,054
You know, they
took the one person
624
00:37:43,078 --> 00:37:44,661
that mattered most to her?
625
00:37:46,498 --> 00:37:48,665
The one person who
spent time with her...
626
00:37:49,968 --> 00:37:51,848
and who could
really understand her.
627
00:37:54,672 --> 00:37:55,672
Her father.
628
00:37:57,492 --> 00:37:59,692
In the eyes of the
law, that's motive.
629
00:38:00,679 --> 00:38:01,744
Yeah, but...
630
00:38:03,565 --> 00:38:04,681
she's not a killer.
631
00:38:08,904 --> 00:38:10,903
You don't think
she did this, do you?
632
00:38:13,558 --> 00:38:14,958
No, of course I don't.
633
00:38:17,963 --> 00:38:19,843
Well, then we're
on the same page.
634
00:38:20,782 --> 00:38:22,281
So how do we make this right?
635
00:38:22,851 --> 00:38:24,479
I'll head back to the station
636
00:38:24,503 --> 00:38:26,781
and buy us the time we
need. But they're gonna want
637
00:38:26,805 --> 00:38:29,722
one of us accountable,
should anything else happen.
638
00:38:31,176 --> 00:38:33,760
- So while I stay there...
- I'll find Tilly.
639
00:38:35,030 --> 00:38:37,263
- I'll prove her innocence.
- Yeah.
640
00:38:47,325 --> 00:38:48,325
Oh.
641
00:38:48,960 --> 00:38:54,781
Mochi from Lucky Cat?
I, uh... I do like mochi.
642
00:38:55,133 --> 00:38:57,683
This is just a thank you
for some good advice.
643
00:38:58,253 --> 00:39:00,119
Well, thank you.
644
00:39:00,922 --> 00:39:02,071
You want to come in?
645
00:39:09,547 --> 00:39:12,860
So, what did I do to
deserve the city's best mochi?
646
00:39:12,884 --> 00:39:15,165
One, you were
right about Jacinda.
647
00:39:15,987 --> 00:39:18,198
There aren't that many
people who really know me,
648
00:39:18,222 --> 00:39:20,306
and I forgot that she does.
649
00:39:22,994 --> 00:39:26,729
Henry, apples don't fall too
far from the family tree. And...
650
00:39:27,599 --> 00:39:29,999
like my mother, I
have done some...
651
00:39:30,351 --> 00:39:34,186
horrible things. And,
like her, I need to fix them.
652
00:39:36,624 --> 00:39:37,923
I want you to help me...
653
00:39:38,926 --> 00:39:41,678
to find my other
sister, to find Anastasia.
654
00:39:42,730 --> 00:39:45,298
Wait, wait. Wait. You
have another sister?
655
00:39:45,834 --> 00:39:48,112
Like I said, it's complicated,
656
00:39:48,136 --> 00:39:50,514
and there's a lot you
don't know about me. But...
657
00:39:50,538 --> 00:39:52,149
Anastasia has more
reason to hate me
658
00:39:52,173 --> 00:39:53,339
than Jacinda ever did.
659
00:39:53,842 --> 00:39:56,742
Okay. And how
exactly can I help?
660
00:39:57,946 --> 00:40:00,730
By being who you
are... deep down.
661
00:40:01,532 --> 00:40:03,132
You might not realize it but...
662
00:40:04,302 --> 00:40:06,781
I think you could
be the hero I need.
663
00:40:06,805 --> 00:40:07,871
Hmm.
664
00:40:10,175 --> 00:40:12,909
Well, then, let's
drink to heroes.
665
00:40:26,824 --> 00:40:29,687
Oh, you know we
don't serve shots
666
00:40:29,711 --> 00:40:31,410
of strawberry milk here, right?
667
00:40:32,347 --> 00:40:33,557
You better have a good reason
668
00:40:33,581 --> 00:40:35,248
for putting my
liquor license at risk.
669
00:40:36,400 --> 00:40:38,885
It's Henry. I need your help.
670
00:40:41,473 --> 00:40:43,372
This page, it suddenly appeared.
671
00:40:43,842 --> 00:40:46,609
It says Henry is going to
die if he kisses my mom.
672
00:40:47,411 --> 00:40:50,930
So that's why you stopped
them from kissing last night?
673
00:40:52,333 --> 00:40:55,545
It's all my fault. I... I
found Henry, and...
674
00:40:55,569 --> 00:40:57,886
and tricked him into
coming here. And now...
675
00:40:59,924 --> 00:41:01,407
now I'm going to lose him.
676
00:41:03,811 --> 00:41:07,091
I know you didn't believe me
when I told you that you were
677
00:41:07,115 --> 00:41:08,959
- the Evil Queen, but...
- Yeah, well,
678
00:41:08,983 --> 00:41:10,700
a lot's happened
since then, Lucy.
679
00:41:13,839 --> 00:41:15,087
And you know what?
680
00:41:16,824 --> 00:41:18,057
I believe you now.
681
00:41:18,943 --> 00:41:19,943
You do?
682
00:41:21,178 --> 00:41:23,045
- You've read the book?
- Huh, read it?
683
00:41:24,683 --> 00:41:25,765
I lived it.
684
00:41:26,834 --> 00:41:28,078
And I am not going to let
685
00:41:28,102 --> 00:41:29,930
my granddaughter
face this alone.
686
00:41:29,954 --> 00:41:33,489
So you're awake? I... I knew
you were. You are Regina.
687
00:41:33,941 --> 00:41:38,227
- So that makes me...
- That makes you a Mills, Lucy.
688
00:41:38,630 --> 00:41:39,895
And so am I.
689
00:41:40,998 --> 00:41:43,098
- Just don't call me Grandma.
- Yeah.
690
00:41:43,535 --> 00:41:46,719
The Mills family does
what heroes do best.
691
00:41:47,555 --> 00:41:48,983
We save people.
692
00:41:49,007 --> 00:41:50,473
- Like my dad?
- Yes.
693
00:41:51,009 --> 00:41:53,242
And we're gonna start
exactly like your father did.
694
00:41:54,579 --> 00:41:56,462
With a set of
walkie-talkies and...
695
00:41:57,815 --> 00:41:59,015
an operation name.
696
00:41:59,817 --> 00:42:02,402
- Any suggestions?
- "Operation Hyacinth."
697
00:42:03,071 --> 00:42:05,232
First thing my dad gave my mom.
698
00:42:06,574 --> 00:42:08,191
Operation Hyacinth it is.
699
00:42:08,926 --> 00:42:11,611
- And what's our next move?
- What do you think?
700
00:42:12,380 --> 00:42:14,925
We're gonna give your mother
and father the happy ending
701
00:42:14,949 --> 00:42:16,015
they deserve.
53572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.