All language subtitles for Once Upon a Time (2011) - S07E09 - One Little Tear (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:03,446 Previously on Once Upon a Time... 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,065 I did some digging today. 3 00:00:05,089 --> 00:00:08,535 What makes you think I'd be interested in something that you dug up? 4 00:00:08,559 --> 00:00:10,320 Because I didn't dig up something. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,871 I dug up someone. 6 00:00:11,895 --> 00:00:13,940 Anastasia. I don't understand, she's... 7 00:00:13,964 --> 00:00:15,247 Perfectly preserved. 8 00:00:15,349 --> 00:00:18,745 I've been trying my whole life to win your approval. 9 00:00:18,769 --> 00:00:21,035 But now I realize I'm never going to get it... 10 00:00:22,272 --> 00:00:23,616 because I'm not her. 11 00:00:23,640 --> 00:00:25,440 You're most certainly not. 12 00:00:56,523 --> 00:00:58,123 Why'd you stop, Rapunzel? 13 00:01:00,294 --> 00:01:02,254 Because I found our family something to eat. 14 00:01:03,280 --> 00:01:05,981 I'm sorry the burden falls to you to look after us all. 15 00:01:06,900 --> 00:01:08,460 You're a brilliant tailor, Marcus. 16 00:01:09,169 --> 00:01:10,813 Once I mend you, you'll stitch together the life 17 00:01:10,837 --> 00:01:13,404 we've always dreamed of... our family. 18 00:01:14,141 --> 00:01:16,441 Are you sure it's safe to go in there, Mama? 19 00:01:17,727 --> 00:01:19,294 The lanterns will connect us. 20 00:01:19,880 --> 00:01:23,382 You'll see mine in there, and yours will guide me back to you here. 21 00:01:24,851 --> 00:01:28,654 Remember, for my family, I'll always find a way. 22 00:01:59,753 --> 00:02:03,005 Who dares trespass in Gothel's garden? 23 00:02:04,892 --> 00:02:06,553 I'll apologize for taking some food, 24 00:02:06,577 --> 00:02:08,860 but I won't apologize for trying to help my family. 25 00:02:09,496 --> 00:02:12,642 My husband is sick. My kids have gone two days without a bite. 26 00:02:12,666 --> 00:02:15,946 Many people come here in an attempt to steal my magic. 27 00:02:16,603 --> 00:02:23,074 And yet, here you are, selflessly risking my ire... for radishes? 28 00:02:23,994 --> 00:02:28,863 It's rare to find a flower that can grow amongst the weeds of human nature. 29 00:02:29,799 --> 00:02:31,383 I meant no disrespect. 30 00:02:31,969 --> 00:02:34,049 I can work as payment, if that pleases you. 31 00:02:34,337 --> 00:02:36,716 If your family is your be all and end all, 32 00:02:36,740 --> 00:02:40,759 - what would you sacrifice to give them a better life? - I would do anything. 33 00:02:42,563 --> 00:02:44,523 Anything is something I can work with. 34 00:02:45,549 --> 00:02:46,781 We have a deal. 35 00:03:39,019 --> 00:03:40,899 There is no way out of this tower. 36 00:03:41,588 --> 00:03:44,889 - I never agreed to this. - Oh, but you did. 37 00:03:45,892 --> 00:03:50,356 You swore to pay any price for your family's happiness. 38 00:03:50,380 --> 00:03:54,149 And there's a distinct difference between theirs and yours. 39 00:03:54,802 --> 00:03:57,819 - They'll come for me. - But they'll never find you. 40 00:04:01,108 --> 00:04:03,825 Marcus! Help! 41 00:04:05,813 --> 00:04:08,063 Anastasia! Drizella! 42 00:04:08,682 --> 00:04:10,749 Help me! 43 00:04:20,927 --> 00:04:21,960 Hm. 44 00:04:22,796 --> 00:04:25,530 Orange looks better on the women in that Netflix show. 45 00:04:26,333 --> 00:04:29,933 My wardrobe has much in common with you, as my daughter. 46 00:04:30,287 --> 00:04:34,972 In both cases, I'm stuck with what was thrust upon me. 47 00:04:36,543 --> 00:04:38,093 Why are you here, Ivy? 48 00:04:38,528 --> 00:04:39,660 No, you're right. 49 00:04:40,664 --> 00:04:42,113 That's enough small talk. 50 00:04:43,433 --> 00:04:44,449 You... 51 00:04:45,552 --> 00:04:47,569 have hidden something away from me. 52 00:04:48,672 --> 00:04:53,035 - A family heirloom, if you will. - You want Anastasia's body? 53 00:04:53,059 --> 00:04:54,692 Then I can do what you never could... 54 00:04:55,662 --> 00:04:57,379 wake my sister up. 55 00:04:58,882 --> 00:05:01,099 No, you want the magic within her. 56 00:05:01,551 --> 00:05:05,311 And once you get it, we both know what you plan to do with her. 57 00:05:08,374 --> 00:05:11,459 You know, I learned negotiating from you. 58 00:05:12,913 --> 00:05:15,913 I have control of all of your assets now. 59 00:05:16,599 --> 00:05:20,736 You have no money, no lawyer, no Chanel. 60 00:05:22,105 --> 00:05:26,936 Sharing Anastasia's whereabouts is the only way you can get out of here. 61 00:05:26,960 --> 00:05:29,744 I don't need you to get me out of here. 62 00:05:30,364 --> 00:05:31,364 Fine. 63 00:05:32,433 --> 00:05:33,865 I'll find her myself. 64 00:05:34,384 --> 00:05:36,962 - I have Gothel helping me now. - I bet you do. 65 00:05:36,986 --> 00:05:40,917 You always did gravitate toward any mother figure you could. 66 00:05:40,941 --> 00:05:44,370 And you always gravitated to the love of only one daughter. 67 00:05:44,394 --> 00:05:45,394 Oh! 68 00:05:46,113 --> 00:05:48,547 Did someone not get enough hugs? 69 00:05:54,037 --> 00:05:55,317 Have fun in prison. 70 00:05:58,509 --> 00:06:02,210 This isn't the first time someone's tried to lock me up. 71 00:06:02,662 --> 00:06:05,313 Apparently, you've forgotten the lesson they learned. 72 00:06:06,316 --> 00:06:08,199 When it comes to my family... 73 00:06:09,336 --> 00:06:11,052 I always find a way. 74 00:06:12,539 --> 00:06:18,377 - Mom, I'm so happy to be back here with you. - Yeah, me too. Go. 75 00:06:18,846 --> 00:06:22,948 Gotta grab your backpack for school. And don't forget, you got ballet after, okay? 76 00:06:23,333 --> 00:06:27,163 Actually, now that I'm back here for good, I was wondering if we could invite Henry over 77 00:06:27,187 --> 00:06:29,187 and share the good news with him. 78 00:06:30,174 --> 00:06:33,987 Let's just see how, um... we can get through day one, 79 00:06:34,011 --> 00:06:35,571 and then we can talk about it tomorrow, okay? 80 00:06:35,595 --> 00:06:36,835 Okay, Mom. 81 00:06:38,731 --> 00:06:40,799 Kid's not gonna give up on this, huh? 82 00:06:41,384 --> 00:06:42,812 She keeps trying to Parent Trap you. 83 00:06:42,836 --> 00:06:43,836 Yeah. 84 00:06:44,204 --> 00:06:46,666 Real question is, when Lucy finally does trick you and Mister, uh... 85 00:06:46,690 --> 00:06:49,674 Mixtape into some romantic spot, 86 00:06:50,194 --> 00:06:52,827 will there actually be any romance to play? 87 00:06:53,513 --> 00:06:55,080 I don't know what to do about Henry. 88 00:06:55,816 --> 00:06:58,583 I went to Roni's bar to see if we can try to figure things out. 89 00:06:59,236 --> 00:07:01,697 I heard that he took off with her to San Francisco. 90 00:07:01,721 --> 00:07:06,219 - And what's he doing there? - The bartender was very vague about the details. 91 00:07:06,243 --> 00:07:08,225 He just said that Roni needed a ride. 92 00:07:08,778 --> 00:07:09,855 Ready to go. 93 00:07:09,879 --> 00:07:11,395 Uh, you want to walk me? 94 00:07:11,915 --> 00:07:13,059 I'd love to, Lucy. 95 00:07:17,137 --> 00:07:18,402 Time to take you back. 96 00:07:19,806 --> 00:07:22,791 Not exactly Tiffany, but they are bracelets all the same. 97 00:07:24,294 --> 00:07:26,594 I've missed our talks, detective. 98 00:07:27,347 --> 00:07:28,964 Did you enjoy the one with your daughter? 99 00:07:29,583 --> 00:07:32,216 To be honest, not since she was four. 100 00:07:32,869 --> 00:07:34,363 I only agreed to meet with her 101 00:07:34,387 --> 00:07:37,907 because I knew it would afford me the chance to speak with you. 102 00:07:38,374 --> 00:07:39,991 Oh, well, I am flattered. 103 00:07:40,610 --> 00:07:44,211 But given your... current situation, 104 00:07:44,797 --> 00:07:46,459 you don't have very much to offer. 105 00:07:46,483 --> 00:07:50,502 How could I forget your skill set always comes with a price? 106 00:07:52,622 --> 00:07:53,888 What are you getting at? 107 00:07:54,741 --> 00:07:57,269 I need help getting to my daughter. 108 00:07:57,293 --> 00:08:00,011 - The little brat was just here. - Not Ivy. 109 00:08:01,148 --> 00:08:02,296 Anastasia. 110 00:08:06,069 --> 00:08:08,870 Nobody's here. We're all alone. 111 00:08:09,923 --> 00:08:13,643 Why pretend you're not concerned that Gothel is out of the tower? 112 00:08:13,977 --> 00:08:15,277 Now, you say that... 113 00:08:16,079 --> 00:08:19,697 like I should understand what all your nonsense means. 114 00:08:20,918 --> 00:08:24,598 Well, why don't you let me know when I do start making sense? 115 00:08:25,622 --> 00:08:28,473 All the knickknacks you've been collecting... 116 00:08:29,643 --> 00:08:32,003 that great love you're separated from... 117 00:08:32,762 --> 00:08:35,263 that dagger you can't seem to get rid of. 118 00:08:37,484 --> 00:08:38,550 Stand up. 119 00:08:43,206 --> 00:08:46,457 How is the search for the Guardian going? 120 00:08:48,778 --> 00:08:51,059 I have all the information you've long sought. 121 00:08:51,715 --> 00:08:53,064 You help me today... 122 00:08:53,950 --> 00:08:56,231 and I'll gladly share it with you... 123 00:08:58,154 --> 00:08:59,471 Rumplestiltskin. 124 00:09:07,397 --> 00:09:08,477 I'd say... 125 00:09:12,285 --> 00:09:13,785 you've got yourself a deal... 126 00:09:15,138 --> 00:09:16,270 Rapunzel. 127 00:10:33,616 --> 00:10:35,194 Remember your family. 128 00:10:35,218 --> 00:10:36,250 Be brave. 129 00:10:43,527 --> 00:10:47,128 - Lovely morning, detective. - How are you out of jail? 130 00:10:48,214 --> 00:10:50,276 In a word, determination. 131 00:10:50,300 --> 00:10:54,163 I didn't get to be who I am sitting around, waiting for others to improve my odds. 132 00:10:54,187 --> 00:10:55,648 And I didn't ask for a TED Talk. 133 00:10:55,672 --> 00:10:58,152 I asked how you managed to sidestep your charges. 134 00:10:59,225 --> 00:11:00,945 I'm afraid that honor goes to you. 135 00:11:02,212 --> 00:11:03,623 You failed to get a warrant. 136 00:11:03,647 --> 00:11:06,392 I had exigent circumstance. There was immediate danger. 137 00:11:06,416 --> 00:11:07,832 Judge didn't see it that way. 138 00:11:08,618 --> 00:11:10,978 Don't you mean you made certain he didn't? 139 00:11:11,404 --> 00:11:12,848 You dress it up any way you want. 140 00:11:12,872 --> 00:11:14,967 I know you're getting something out of this arrangement. 141 00:11:14,991 --> 00:11:18,070 Come clean with it now, or I'll go dig it up myself. 142 00:11:18,094 --> 00:11:22,613 I'd advise against that, detective. Or has ignoring me not done enough damage already? 143 00:11:33,326 --> 00:11:35,960 Congratulations. You're a free woman. 144 00:11:36,697 --> 00:11:38,028 Now, where's Anastasia? 145 00:11:38,648 --> 00:11:41,983 It does me no good to get to my daughter without the means to wake her. 146 00:11:42,385 --> 00:11:44,319 You and I have a few stops to make. 147 00:11:51,160 --> 00:11:53,672 Uh... Jacinda? 148 00:11:53,696 --> 00:11:55,374 There's a fugitive at the door for you. 149 00:11:55,398 --> 00:11:58,199 What I am is a free woman in need of a manicure. 150 00:11:58,918 --> 00:12:00,479 New evidence is coming to light 151 00:12:00,503 --> 00:12:02,581 that will show just who the villain is in all this. 152 00:12:02,605 --> 00:12:05,267 And the first thing you do is come here about Lucy? 153 00:12:05,291 --> 00:12:08,337 Specifically about our long-standing agreement. 154 00:12:08,361 --> 00:12:10,539 If you think that you are getting Lucy back... 155 00:12:10,563 --> 00:12:12,564 I'm here to, quite literally, do the opposite. 156 00:12:13,333 --> 00:12:17,318 I am removing all claims of custody and handing Lucy over to you. 157 00:12:19,088 --> 00:12:20,321 Wait. Where's the catch? 158 00:12:20,907 --> 00:12:21,956 There is none. 159 00:12:23,576 --> 00:12:27,112 I handed you that custody paperwork years ago... 160 00:12:27,980 --> 00:12:32,645 in the hopes that you would tear it up and throw it back at me. 161 00:12:32,669 --> 00:12:36,670 The fact that you signed Lucy over told me who you were as a person. 162 00:12:37,089 --> 00:12:38,990 - It was a test? - One you failed. 163 00:12:40,042 --> 00:12:42,610 And now, one you've passed. 164 00:12:43,680 --> 00:12:48,543 You reached out to Nick and wisely used Lucy's lawyer of a father 165 00:12:48,567 --> 00:12:50,095 to clear matters up. 166 00:12:50,119 --> 00:12:52,470 I, for one, am glad he's back in your life. 167 00:12:53,406 --> 00:12:54,900 I would have him thoroughly vet this. 168 00:12:54,924 --> 00:12:56,451 I think he'll find it's on the up and up. 169 00:12:56,475 --> 00:12:59,755 Forgive me, but, um, where is all this coming from? 170 00:12:59,779 --> 00:13:02,124 Being locked away from the world 171 00:13:02,148 --> 00:13:05,733 affords one the opportunity to think about what's most important, and... 172 00:13:07,270 --> 00:13:08,620 the answer I found... 173 00:13:09,739 --> 00:13:11,155 was Lucy's happiness. 174 00:13:13,142 --> 00:13:17,061 I'm having her things sent over here, but she's rather fond of this little dolly. 175 00:13:19,782 --> 00:13:21,699 - I don't know what to say. - I do. 176 00:13:22,702 --> 00:13:24,519 Family is worth fighting for. 177 00:13:25,388 --> 00:13:27,922 I'm so very proud that you never gave up. 178 00:13:43,139 --> 00:13:46,499 They're serving dessert in the parlor. We should go in. 179 00:13:46,659 --> 00:13:48,542 I can't give up on our mother, Drizella. 180 00:13:49,279 --> 00:13:52,642 One of these lanterns could help guide her back to us. 181 00:13:52,666 --> 00:13:55,011 It's been six years, Anastasia. 182 00:13:55,035 --> 00:13:57,184 I know it's silly to believe, but... 183 00:13:59,322 --> 00:14:01,305 something feels different about tonight. 184 00:14:02,342 --> 00:14:03,542 My girls. 185 00:14:07,380 --> 00:14:08,380 Mother? 186 00:14:13,502 --> 00:14:15,019 You're so grown up. 187 00:14:16,122 --> 00:14:18,372 I saw the lanterns and I knew it was you. 188 00:14:26,566 --> 00:14:27,566 Rapunzel? 189 00:14:32,539 --> 00:14:33,819 I thought you were dead. 190 00:14:36,359 --> 00:14:37,825 I searched for weeks. 191 00:14:39,028 --> 00:14:40,789 All I found was your tattered cloak. 192 00:14:40,813 --> 00:14:42,324 It was a trick. 193 00:14:42,348 --> 00:14:44,315 A witch promised me you'd all thrive... 194 00:14:44,967 --> 00:14:47,647 but my side of the bargain required me to be locked away in a tower. 195 00:14:49,188 --> 00:14:52,656 But the love of my family helped me survive all this time. 196 00:14:54,410 --> 00:14:57,278 I'm so happy I'm finally back to share it with you. 197 00:15:00,100 --> 00:15:01,380 Who is that, Father? 198 00:15:01,935 --> 00:15:03,215 Go back inside, Ella. 199 00:15:06,389 --> 00:15:07,688 What does she mean, "Father"? 200 00:15:11,344 --> 00:15:12,827 She's my stepdaughter. 201 00:15:18,167 --> 00:15:19,645 I had no idea that... 202 00:15:19,669 --> 00:15:20,669 Marcus? 203 00:15:27,860 --> 00:15:29,460 This is my wife, Cecilia. 204 00:15:30,347 --> 00:15:32,696 Now... who might you be? 205 00:15:42,859 --> 00:15:46,588 Why is it you people work all your little lives in locked rooms 206 00:15:46,612 --> 00:15:49,080 only to re-create nature's greatness? 207 00:15:49,932 --> 00:15:51,212 It's air freshener. 208 00:15:54,404 --> 00:15:55,564 Your mother's entanglement 209 00:15:55,588 --> 00:15:57,866 with Rumplestiltskin is going to prove meddlesome. 210 00:15:57,890 --> 00:16:00,836 And she can team up with all seven dwarves for all I care. 211 00:16:00,860 --> 00:16:04,380 If we follow her, she will lead us to Anastasia. 212 00:16:05,164 --> 00:16:06,981 It's a mistake to underestimate her. 213 00:16:07,901 --> 00:16:09,741 Are you speaking from experience? 214 00:16:10,436 --> 00:16:13,471 Because in mine, she always takes the wrong path. 215 00:16:18,161 --> 00:16:19,789 She made her choices... 216 00:16:19,813 --> 00:16:21,773 and now she'll have to deal with mine. 217 00:16:29,972 --> 00:16:31,433 Looks like the kettle's run dry. 218 00:16:31,457 --> 00:16:34,041 It's your company we came for, not the tea, mother. 219 00:16:34,627 --> 00:16:35,627 Right, Drizzy? 220 00:16:36,295 --> 00:16:38,562 Actually, I am thirsty. 221 00:16:42,402 --> 00:16:43,402 Daddy! 222 00:16:44,970 --> 00:16:46,298 Hi, sweeties. 223 00:16:46,322 --> 00:16:48,122 You ready to head back to the manor? 224 00:16:48,691 --> 00:16:50,451 I need to speak with your mother. 225 00:16:51,977 --> 00:16:53,622 I'm losing them, Marcus. 226 00:16:53,646 --> 00:16:54,923 That isn't true. 227 00:16:54,947 --> 00:16:58,215 The girls love you. Anastasia doesn't stop talking about you. 228 00:16:58,934 --> 00:17:01,215 Drizella slips further away every day. 229 00:17:01,504 --> 00:17:04,806 You have to give it time. She was so young when you left. 230 00:17:07,076 --> 00:17:08,709 Here. 231 00:17:09,912 --> 00:17:11,128 I brought you something. 232 00:17:16,469 --> 00:17:18,519 - That's my old cloak. - I mended it. 233 00:17:23,409 --> 00:17:25,449 You kept it all these years? 234 00:17:37,640 --> 00:17:38,640 Rapunzel... 235 00:17:40,309 --> 00:17:42,938 had you not made that deal that stormy night, 236 00:17:42,962 --> 00:17:45,463 I'd likely be dead and our girls in the streets. 237 00:17:46,982 --> 00:17:49,684 Our family owes all its happiness to you. 238 00:17:52,304 --> 00:17:53,404 Do you still love me? 239 00:17:58,445 --> 00:17:59,860 Of course I do. 240 00:18:01,430 --> 00:18:03,950 And our girls mean everything to me. 241 00:18:06,953 --> 00:18:08,233 But so does Ella. 242 00:18:08,805 --> 00:18:09,965 And Cecilia. 243 00:18:14,310 --> 00:18:15,510 I have to go. 244 00:18:25,988 --> 00:18:28,055 You're too strong for tears. 245 00:18:31,827 --> 00:18:34,194 - If you're here to put me back in your tower... - I'm not. 246 00:18:35,315 --> 00:18:38,215 In fact, I admire your resourcefulness in escaping. 247 00:18:39,619 --> 00:18:41,162 I was surprised to find my family like this. 248 00:18:41,186 --> 00:18:42,915 The deal was honored. 249 00:18:42,939 --> 00:18:45,122 They sleep every night in their cozy manor. 250 00:18:47,010 --> 00:18:49,354 And yet I, myself, may as well still be locked in your tower. 251 00:18:49,378 --> 00:18:51,228 That was the deal. 252 00:18:54,884 --> 00:18:57,004 You knew that I would escape eventually, didn't you? 253 00:18:57,637 --> 00:18:59,782 - I had hopes. - Why? 254 00:18:59,806 --> 00:19:02,284 You proved pure enough to sacrifice yourself 255 00:19:02,308 --> 00:19:04,269 for your family's happiness. 256 00:19:04,293 --> 00:19:06,855 And now I'm curious to see if you'll sacrifice 257 00:19:06,879 --> 00:19:08,412 someone else's for yours. 258 00:19:17,773 --> 00:19:20,624 Just a little something I unearthed in Wonderland. 259 00:19:21,010 --> 00:19:23,477 Squeeze it into Cecilia's drink when she least expects it. 260 00:19:26,199 --> 00:19:30,134 You can make her go away. You can have your family back. 261 00:19:35,224 --> 00:19:38,624 Cecilia's an innocent in this. I won't hurt her. I'm not that person. 262 00:19:39,295 --> 00:19:42,023 If you're truly who you believe yourself to be, then perhaps, 263 00:19:42,047 --> 00:19:44,515 over time, your path will bend towards happiness. 264 00:19:45,451 --> 00:19:46,517 If not... 265 00:19:47,370 --> 00:19:48,952 there's always my way. 266 00:20:02,117 --> 00:20:03,150 Well? 267 00:20:03,719 --> 00:20:04,885 The paperwork's legit. 268 00:20:06,855 --> 00:20:08,055 For real... 269 00:20:08,474 --> 00:20:11,541 - Lucy's mine? - Lucy's yours. Belfrey conceded. 270 00:20:12,177 --> 00:20:15,557 - Don't mess with me. - It's true. It's finally over. 271 00:20:17,016 --> 00:20:20,495 I wasn't... I wasn't sure that it was the right thing to call you, 272 00:20:20,519 --> 00:20:23,331 but I'm so glad I... I'm so glad I did. 273 00:20:23,355 --> 00:20:25,467 Well, that smile is worth any work on my part. 274 00:20:25,491 --> 00:20:27,725 I owe you my future life. 275 00:20:28,177 --> 00:20:31,278 Lucy... Lucy and me both! Oh, my God! 276 00:20:41,740 --> 00:20:42,780 Whoa. 277 00:20:43,425 --> 00:20:44,705 No, I, um... 278 00:20:44,860 --> 00:20:46,521 I don't want to do this. 279 00:20:46,545 --> 00:20:49,024 I'm sorry. I must... must have, uh, misread the signs. 280 00:20:49,048 --> 00:20:50,231 No, no... 281 00:20:51,266 --> 00:20:53,484 I mean, yes. 282 00:20:53,902 --> 00:20:55,586 But it's not about you. 283 00:20:56,088 --> 00:21:00,157 I am... I'm... so grateful that you're back in our lives. 284 00:21:01,110 --> 00:21:03,550 And I want you to have a relationship with Lucy. 285 00:21:04,029 --> 00:21:06,263 Me too. 286 00:22:46,782 --> 00:22:48,666 What are you doing, Weaver? 287 00:23:00,095 --> 00:23:02,123 "Rollin' Bayou." Look at that. 288 00:23:02,147 --> 00:23:05,560 The little lady's, uh, prettied up since her impound days. 289 00:23:05,584 --> 00:23:07,904 Yep, she's nearly ready for the big ball. 290 00:23:08,921 --> 00:23:10,749 So, did you just come here to compliment my work? 291 00:23:10,773 --> 00:23:13,206 Not just. I have to follow up on Cluck's fire. 292 00:23:14,343 --> 00:23:16,743 That's weird. Detective Weaver followed up the other day. 293 00:23:17,546 --> 00:23:18,790 We're working different shifts. 294 00:23:18,814 --> 00:23:20,425 I don't want to bother him on his day off. 295 00:23:20,449 --> 00:23:22,449 Maybe you can just fill me in on what you told him. 296 00:23:22,835 --> 00:23:26,075 He told me about the alley door that was jimmied with a knife. 297 00:23:26,789 --> 00:23:28,901 I don't know. He said they found it in a dumpster. 298 00:23:28,925 --> 00:23:31,086 He asked me if I recognized it. 299 00:23:31,110 --> 00:23:32,204 Did you? 300 00:23:32,228 --> 00:23:34,794 No. Believe me, I would remember a knife like that. 301 00:23:35,347 --> 00:23:36,174 Can you describe it? 302 00:23:36,198 --> 00:23:38,358 Actually, I'll do you one better. 303 00:23:39,335 --> 00:23:41,680 If I'm gonna be honest, it didn't exactly feel like 304 00:23:41,704 --> 00:23:44,121 the ideal item to jimmy a door with. 305 00:23:44,590 --> 00:23:46,006 It was more like a... 306 00:23:47,109 --> 00:23:49,549 something out of a Tim Burton movie. 307 00:23:50,229 --> 00:23:52,974 Detective Weaver practically shoved it into my hands. 308 00:23:52,998 --> 00:23:54,899 He kept asking if I felt anything. 309 00:23:55,885 --> 00:23:58,185 - What's this all about, anyway? - I don't know. 310 00:23:59,221 --> 00:24:00,253 But I'm gonna find out. 311 00:24:23,896 --> 00:24:25,145 You know we're being followed? 312 00:24:25,764 --> 00:24:27,724 Been with us since the police station. 313 00:24:28,067 --> 00:24:29,067 I'm aware. 314 00:24:29,168 --> 00:24:32,614 I'm not concerned. There's a plan for those two. 315 00:24:39,511 --> 00:24:41,657 I was rather expecting a body. 316 00:24:42,849 --> 00:24:45,409 Glad I can still get one over on Rumplestiltskin. 317 00:24:56,145 --> 00:24:57,811 - You're planning a trip? - No. 318 00:24:58,914 --> 00:25:01,476 Inside here is all I need to awaken Anastasia. 319 00:25:01,500 --> 00:25:05,118 You seem to be jumping through a lot of hoops to reunite with one daughter 320 00:25:05,771 --> 00:25:08,289 when the other waits just outside. 321 00:25:11,593 --> 00:25:12,593 I had a son... 322 00:25:13,362 --> 00:25:16,546 who thought as little of me as Ivy does of you. 323 00:25:17,716 --> 00:25:20,467 But I never stopped trying to make things right with him. 324 00:25:21,453 --> 00:25:22,814 Good for you. 325 00:25:22,838 --> 00:25:23,854 My son... 326 00:25:25,274 --> 00:25:26,290 Bae... 327 00:25:27,226 --> 00:25:28,458 meant the world to me. 328 00:25:29,111 --> 00:25:30,343 And I lost him. 329 00:25:32,030 --> 00:25:34,631 Don't compare your grief to mine. 330 00:25:35,184 --> 00:25:37,465 You have no idea what I've been through. 331 00:25:39,972 --> 00:25:42,673 Oh, but you see, Rapunzel, I do. 332 00:25:44,076 --> 00:25:46,944 And I know what it's like to seek reunion. 333 00:25:48,781 --> 00:25:50,330 There are costs involved. 334 00:25:51,133 --> 00:25:53,262 And wouldn't you have paid them? 335 00:25:53,286 --> 00:25:54,317 I did. 336 00:25:55,638 --> 00:25:56,787 And then some. 337 00:25:59,324 --> 00:26:01,605 Well, then, you know I can't stop. 338 00:26:02,728 --> 00:26:05,212 Not now that I finally have a way. 339 00:26:06,665 --> 00:26:07,943 If you have what you need, 340 00:26:07,967 --> 00:26:10,433 where's the information you promised me on the Guardian? 341 00:26:10,886 --> 00:26:12,166 Oh, you'll get it... 342 00:26:12,605 --> 00:26:14,054 once Anastasia's awake. 343 00:26:14,490 --> 00:26:17,724 And for the record, that girl out there... 344 00:26:18,544 --> 00:26:21,024 hasn't been my daughter for a very long time. 345 00:26:36,695 --> 00:26:38,345 You are amazing. 346 00:26:39,064 --> 00:26:41,526 You make the best lavender lemonade north of the bayou. 347 00:26:41,550 --> 00:26:43,445 Marcus mentioned they were your favorite. 348 00:26:43,469 --> 00:26:45,552 Well, as nice as they are, 349 00:26:46,171 --> 00:26:47,451 why are you working today? 350 00:26:48,290 --> 00:26:50,118 It's your daughter's birthday. 351 00:26:50,142 --> 00:26:52,423 You should be celebrating. 352 00:26:52,828 --> 00:26:53,988 Excuse me. 353 00:26:58,634 --> 00:26:59,750 She's trying, you know. 354 00:27:01,236 --> 00:27:02,285 I do. 355 00:27:04,723 --> 00:27:06,418 You see how well the girls get along? 356 00:27:06,442 --> 00:27:08,522 Maybe us parents should take a cue from them. 357 00:27:09,061 --> 00:27:11,923 Marcus, she's looking after my two. I'm not looking after hers. 358 00:27:11,947 --> 00:27:14,047 - I know you see it that way. - I'm alone here. 359 00:27:14,449 --> 00:27:15,465 You're really not. 360 00:27:16,085 --> 00:27:17,401 Our girls need you. 361 00:27:19,304 --> 00:27:21,744 I gave Drizella her gift. She didn't even smile. 362 00:27:25,411 --> 00:27:28,979 It's amazing, Mother! Thank you! Thank you! 363 00:28:22,584 --> 00:28:23,704 Well, well, well. 364 00:28:24,803 --> 00:28:27,287 - You certainly took your time. - Where's Victoria? 365 00:28:28,524 --> 00:28:30,964 Oh, your mother's long gone, princess. 366 00:28:31,677 --> 00:28:35,144 Piece of advice. Next time you want to tail someone, 367 00:28:36,114 --> 00:28:38,326 learn how to do it better first. 368 00:28:38,350 --> 00:28:39,916 Come on. Let's get out of here. 369 00:28:40,436 --> 00:28:41,636 Run ahead, Drizella. 370 00:28:42,254 --> 00:28:44,414 Mother Gothel needs a moment. 371 00:28:45,857 --> 00:28:49,392 Fine. Talk until the sun sets, if you want. 372 00:28:50,095 --> 00:28:52,478 That one speaks too much. 373 00:28:54,266 --> 00:28:57,901 Indeed. But she's really bought into your... 374 00:28:59,321 --> 00:29:00,854 maternal routine. 375 00:29:01,940 --> 00:29:04,869 Why is it you call yourself Mother Gothel? 376 00:29:04,893 --> 00:29:07,413 I mean, you're not a mother to them. 377 00:29:07,462 --> 00:29:09,496 And you're certainly no nun. 378 00:29:10,215 --> 00:29:13,033 Mother means different things to different people. 379 00:29:15,588 --> 00:29:19,434 I tend to their needs, as I can tend to yours. 380 00:29:19,458 --> 00:29:21,658 I'm fine, thanks. 381 00:29:22,661 --> 00:29:23,741 Are you? 382 00:29:24,313 --> 00:29:27,633 Because life seems to have you glum, nowadays. 383 00:29:28,050 --> 00:29:31,650 I never thought I'd see a pout on the Dark One. 384 00:29:31,937 --> 00:29:33,520 Nor love in his heart. 385 00:29:35,057 --> 00:29:37,252 No, I suppose it's a time for firsts. 386 00:29:37,276 --> 00:29:40,727 - How is Belle, by the way? - Don't you dare... 387 00:29:41,397 --> 00:29:44,981 - say her name. - Ooh, that struck a nerve. 388 00:29:45,934 --> 00:29:48,454 You know you're never getting back to her. 389 00:29:48,920 --> 00:29:50,270 Not on your own. 390 00:29:51,156 --> 00:29:54,123 - But with me... - No, no. I don't serve anyone. 391 00:29:55,293 --> 00:29:57,472 There's nothing you can do to stop Belfrey 392 00:29:57,496 --> 00:29:59,724 from waking Anastasia now. 393 00:29:59,748 --> 00:30:03,350 Rapunzel, Lady Tremaine, Victoria Belfrey... 394 00:30:03,769 --> 00:30:06,169 Whatever role she's assuming today... 395 00:30:07,423 --> 00:30:10,640 you neglected to ask her the cost of what she hopes to do. 396 00:30:11,910 --> 00:30:14,311 - Why is that? - Well, you tell me. 397 00:30:15,030 --> 00:30:17,764 Reawakening Belfrey's biddy is going to cost the loss 398 00:30:18,184 --> 00:30:19,599 of an innocent's belief. 399 00:30:21,120 --> 00:30:23,102 If you wanna tell me something... 400 00:30:23,905 --> 00:30:25,621 why don't you just say it? 401 00:30:26,358 --> 00:30:28,491 Do you have any idea... 402 00:30:29,177 --> 00:30:32,417 where your great-granddaughter is right now? 403 00:30:36,668 --> 00:30:37,828 Grandma? 404 00:30:38,670 --> 00:30:40,748 What are you doing here? My mom texted me. 405 00:30:40,772 --> 00:30:43,634 Yes, I know. I'm having your things sent over to her place, 406 00:30:43,658 --> 00:30:46,304 but I... I wanted to give you something myself. 407 00:30:46,328 --> 00:30:48,995 - I think I should probably go. - Wait. I have it right here. 408 00:30:54,619 --> 00:30:57,815 - Is that...? - Yes. You were right, Lucy. 409 00:30:58,824 --> 00:31:00,223 Fairy tales are real. 410 00:31:01,193 --> 00:31:02,359 Henry's book was real. 411 00:31:02,928 --> 00:31:06,096 Your family, your belief... It's all real. 412 00:31:07,465 --> 00:31:12,152 But you don't know the whole story. Come now. I'll tell you the rest. 413 00:31:20,729 --> 00:31:23,913 So, wait, it's true? You're Rapunzel? 414 00:31:24,316 --> 00:31:26,193 I just thought you were Lady Tremaine, 415 00:31:26,217 --> 00:31:28,396 but Rapunzel, too? 416 00:31:28,420 --> 00:31:32,020 Tremaine was Marcus's name. I took it from him when we were married. 417 00:31:32,458 --> 00:31:36,854 My mom... She is Cinderella. I knew it! I was right! 418 00:31:36,878 --> 00:31:39,073 Yes, and it's that unfettered belief 419 00:31:39,097 --> 00:31:40,377 that makes you so special. 420 00:31:44,135 --> 00:31:45,175 Wait. 421 00:31:46,254 --> 00:31:48,355 You poisoned my mom's mom? 422 00:31:49,107 --> 00:31:50,385 The witch tricked me, Lucy. 423 00:31:50,409 --> 00:31:51,891 She twisted the truth. 424 00:31:52,427 --> 00:31:55,523 I was blinded by what was in my heart. 425 00:31:55,547 --> 00:31:58,965 I needed my family to be together again. You must understand that. 426 00:32:02,921 --> 00:32:06,539 - So... she died? - No. 427 00:32:07,158 --> 00:32:10,198 Gosh, no. I could never hurt somebody like that, Lucy. 428 00:32:10,796 --> 00:32:14,342 I knew the poison would only cause Ella's mother to flee. 429 00:32:14,366 --> 00:32:17,984 What I didn't know was that Marcus would chase after her... 430 00:32:18,536 --> 00:32:19,776 to Wonderland. 431 00:32:20,538 --> 00:32:23,806 Eventually, he returned and we were reunited as a family. 432 00:32:24,326 --> 00:32:26,288 We even welcomed your mother in. 433 00:32:26,312 --> 00:32:29,479 Unfortunately, the story didn't end there. 434 00:32:37,138 --> 00:32:38,416 There were moments in the tower 435 00:32:38,440 --> 00:32:40,335 when all of this seemed so unlikely. 436 00:32:40,359 --> 00:32:42,119 The three of them truly do seem like sisters. 437 00:32:45,564 --> 00:32:46,596 I'll get it. 438 00:32:47,682 --> 00:32:51,267 I've been thinking a lot about how much you've done for our family. 439 00:32:55,057 --> 00:32:58,608 - Sacrifice is the ultimate form of love. - Hey, Ella. 440 00:33:00,395 --> 00:33:02,279 It... it's humbled me. 441 00:33:03,731 --> 00:33:06,966 It's now my turn to show you just how much I value you. 442 00:33:36,098 --> 00:33:37,338 He'll get her. 443 00:33:37,749 --> 00:33:38,989 He'll get her. 444 00:33:49,395 --> 00:33:51,278 That's Ella. 445 00:33:51,997 --> 00:33:55,064 - Where's our daughter? Where's Anastasia? - She's... 446 00:33:55,584 --> 00:33:56,861 I couldn't. 447 00:33:56,885 --> 00:33:58,212 I could only grab one. 448 00:34:04,025 --> 00:34:05,041 Is that...? 449 00:34:05,527 --> 00:34:08,044 Yes... Anastasia. 450 00:34:14,420 --> 00:34:16,336 Why are you showing me this? 451 00:34:17,923 --> 00:34:20,751 I need you to see how the world really is, 452 00:34:20,775 --> 00:34:22,275 even for the people in this book. 453 00:34:24,395 --> 00:34:25,923 What are you talking about? 454 00:34:25,947 --> 00:34:29,749 I only ever did what the heroes you so often speak of would do. 455 00:34:30,502 --> 00:34:32,752 I sacrificed everything for my family. 456 00:34:34,055 --> 00:34:36,639 And the only thing I ever got in return was pain. 457 00:34:38,326 --> 00:34:40,654 You were right, Lucy, fairy tales are real. 458 00:34:40,678 --> 00:34:43,657 But, sadly, happy endings aren't. 459 00:34:43,681 --> 00:34:47,281 No. Good people can get happy endings when they work at it. 460 00:34:48,036 --> 00:34:49,848 My family's story is different. 461 00:34:49,872 --> 00:34:52,617 - I am your family. - No, you're not! 462 00:34:52,641 --> 00:34:54,769 My family's me, my mom, and Henry, 463 00:34:54,793 --> 00:34:56,471 and... and we'll all be together! 464 00:34:56,495 --> 00:34:58,962 - I believe it. - Well, I believed it too. 465 00:35:00,098 --> 00:35:01,364 For far too long. 466 00:35:04,519 --> 00:35:05,535 And... 467 00:35:06,204 --> 00:35:07,684 it's already too late, Lucy. 468 00:35:12,293 --> 00:35:13,871 Henry means nothing to your mother. 469 00:35:17,098 --> 00:35:18,114 No. 470 00:35:24,490 --> 00:35:25,521 Your story... 471 00:35:26,174 --> 00:35:27,174 and mine... 472 00:35:27,859 --> 00:35:29,059 We're the same. 473 00:35:29,711 --> 00:35:34,409 Separated from those we love, willing to do anything to reunite. 474 00:35:34,433 --> 00:35:37,817 - But I'm back with my mom now. - And not Henry. 475 00:35:38,953 --> 00:35:41,153 He left town. He's gone. 476 00:35:42,223 --> 00:35:46,075 And no matter how strongly you believed, you failed to make him stay. 477 00:35:47,245 --> 00:35:49,812 When your beliefs betray you, you must let them go. 478 00:35:53,519 --> 00:35:55,401 Lucy, it's time. 479 00:35:57,389 --> 00:35:58,638 Let your belief go. 480 00:36:31,672 --> 00:36:32,912 You have to help her. 481 00:36:34,192 --> 00:36:35,392 She fell through the ice. 482 00:36:36,728 --> 00:36:38,177 She was trying to save someone. 483 00:36:38,646 --> 00:36:41,448 What a terrible waste of a promising soul. 484 00:36:44,536 --> 00:36:46,953 - What are you doing? - Locking in her last breath. 485 00:36:47,455 --> 00:36:51,215 As long as it remains in her lungs, she hangs between life and death. 486 00:36:52,360 --> 00:36:55,662 Thank you... She's my everything. 487 00:36:56,197 --> 00:36:58,809 Unfortunately, gratitude alone will not be enough 488 00:36:58,833 --> 00:37:00,083 to reawaken her. 489 00:37:01,970 --> 00:37:04,548 This time, Anastasia's going into the tower. 490 00:37:04,572 --> 00:37:06,739 What? She's done nothing wrong. 491 00:37:07,191 --> 00:37:09,136 You still haven't realized. 492 00:37:09,160 --> 00:37:11,711 This was never a punishment. This was a test. 493 00:37:12,364 --> 00:37:13,474 A test? 494 00:37:13,498 --> 00:37:16,643 For long, I've sought after a hero pure of heart. 495 00:37:16,667 --> 00:37:17,845 The Guardian. 496 00:37:17,869 --> 00:37:20,915 Someone incorruptible by evil, willing to sacrifice. 497 00:37:20,939 --> 00:37:23,172 The tower. The poison. 498 00:37:23,942 --> 00:37:26,270 When you accepted suffering to save your family, 499 00:37:26,294 --> 00:37:29,189 I thought you had the potential to be the Guardian. 500 00:37:29,213 --> 00:37:32,573 But you couldn't resist the temptation to harm an innocent. 501 00:37:33,568 --> 00:37:34,648 Perhaps... 502 00:37:35,120 --> 00:37:38,466 someone else in your bloodline will do better. 503 00:37:38,490 --> 00:37:42,586 You put her in that tower, and I will scale it brick by brick 504 00:37:42,610 --> 00:37:44,171 if that's what it takes. 505 00:37:44,195 --> 00:37:45,355 I'm sure you would. 506 00:37:46,214 --> 00:37:49,243 But since your escape, I made a few improvements. 507 00:37:49,267 --> 00:37:52,385 Blood magic to keep the next occupant entrapped. 508 00:37:55,873 --> 00:37:58,073 Say goodbye to your little girl. 509 00:38:02,614 --> 00:38:03,729 Looking for something? 510 00:38:08,253 --> 00:38:10,536 - No. - Do it when they least expect. 511 00:38:11,322 --> 00:38:13,205 - Isn't that what you told me? - No. 512 00:38:26,387 --> 00:38:28,338 Don't worry, my dearest. I promise... 513 00:38:29,290 --> 00:38:30,756 I will bring you back. 514 00:38:45,807 --> 00:38:47,535 - Any sign of her? - Not yet, sir. 515 00:38:47,559 --> 00:38:48,725 But we found this here. 516 00:38:50,829 --> 00:38:52,956 Are you sure you don't want us to reach out to her mother? 517 00:38:52,980 --> 00:38:55,398 That's the one place I know she won't be found. 518 00:39:03,257 --> 00:39:04,417 Keep searching. 519 00:39:04,976 --> 00:39:06,692 - Yes, sir. - And remember... 520 00:39:08,613 --> 00:39:10,374 You report only to me in this matter. 521 00:39:10,398 --> 00:39:11,414 Understood. 522 00:39:15,053 --> 00:39:16,714 I really don't have time for you right now. 523 00:39:16,738 --> 00:39:17,987 Well, make time. 524 00:39:19,657 --> 00:39:22,137 Who the hell are you looking for? 525 00:39:22,977 --> 00:39:26,762 This is my business, and, therefore, none of yours. 526 00:39:27,766 --> 00:39:30,206 Says the guy questioning witnesses in my case. 527 00:39:31,619 --> 00:39:33,085 I've been in your locker. 528 00:39:33,572 --> 00:39:36,052 You have files on half of Hyperion Heights. 529 00:39:36,408 --> 00:39:39,928 Now, I can't tell if you're a dirty cop or the best one I know. 530 00:39:39,961 --> 00:39:42,106 One minute, you're speaking to me in riddles. The next... 531 00:39:42,130 --> 00:39:44,450 The next, you're shutting me out. 532 00:39:44,549 --> 00:39:46,894 Yet I can't shake the feeling... 533 00:39:46,918 --> 00:39:50,519 that there's something that you want to tell me, so spit it out! 534 00:39:52,623 --> 00:39:53,756 I'm looking for someone. 535 00:39:55,109 --> 00:39:57,955 Much as you were with Eloise Gardener. 536 00:39:57,979 --> 00:39:59,640 What does Belfrey have to do with that? 537 00:39:59,664 --> 00:40:01,080 I thought she could help me. 538 00:40:01,983 --> 00:40:02,998 I was wrong. 539 00:40:06,921 --> 00:40:07,987 Look, this is... 540 00:40:09,840 --> 00:40:12,108 This is really hard to put into words. 541 00:40:14,095 --> 00:40:15,962 But I've been separated from my wife... 542 00:40:17,482 --> 00:40:18,482 Belle. 543 00:40:19,234 --> 00:40:20,799 And I would do anything... 544 00:40:21,903 --> 00:40:22,903 to get to her. 545 00:40:23,604 --> 00:40:25,154 I don't know how else to put it. 546 00:40:25,657 --> 00:40:27,757 But this, all of this... 547 00:40:29,510 --> 00:40:30,810 is in service to that. 548 00:40:31,913 --> 00:40:34,892 That is the least believable thing you've ever said to me. 549 00:40:34,916 --> 00:40:37,367 And yet... And yet I believe it. 550 00:40:40,405 --> 00:40:41,754 Just let me help you. 551 00:40:43,842 --> 00:40:45,152 Yeah, okay. 552 00:40:45,176 --> 00:40:46,476 So, what do we do now? 553 00:40:47,479 --> 00:40:48,479 Tonight... 554 00:40:50,314 --> 00:40:51,597 find Lucy. 555 00:41:06,097 --> 00:41:07,097 Lucy! 556 00:41:09,400 --> 00:41:10,400 Lucy? 557 00:41:15,139 --> 00:41:16,139 What's wrong? 558 00:41:35,043 --> 00:41:36,075 No! 559 00:41:37,228 --> 00:41:39,473 Lucy! Lucy! Baby! 560 00:41:39,497 --> 00:41:40,777 Lucy, no, no, no! 561 00:41:46,771 --> 00:41:47,811 Mother? 562 00:41:49,357 --> 00:41:51,318 What... What happened? 563 00:41:53,161 --> 00:41:54,544 I saved you. 564 00:41:55,663 --> 00:41:58,748 Oh, my sweet Anastasia, I saved you! 565 00:41:59,918 --> 00:42:03,569 When it comes to my family, I always find a way. 42920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.