Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,100 --> 00:04:24,683
Bakery
2
00:04:25,517 --> 00:04:27,517
MISERICORDIA
3
00:04:38,142 --> 00:04:39,142
Jérémie.
4
00:04:40,392 --> 00:04:41,767
Thanks for coming.
5
00:04:42,392 --> 00:04:44,933
You've no idea
how good it is to see you.
6
00:04:45,100 --> 00:04:47,725
It's so sad.
I was very fond of him.
7
00:04:47,892 --> 00:04:49,683
Yes, I know. Come in.
8
00:05:15,392 --> 00:05:16,683
You want to see him?
9
00:05:17,725 --> 00:05:18,892
Come on.
10
00:06:04,225 --> 00:06:07,183
Born and bred in a local farming family,
11
00:06:07,600 --> 00:06:10,975
Jean-Pierre left home early
to learn his trade as a baker.
12
00:06:12,017 --> 00:06:14,892
He devoted his life
to giving us bread.
13
00:06:15,767 --> 00:06:17,308
He would often tell me
14
00:06:17,767 --> 00:06:20,433
that it was his very own calling.
15
00:06:22,892 --> 00:06:24,308
Jean-Pierre loves you.
16
00:06:25,225 --> 00:06:27,100
I speak in the present tense.
17
00:06:27,808 --> 00:06:30,517
For love, let's not forget, is eternal.
18
00:06:32,142 --> 00:06:35,517
We, Christians, believe
that death is not an end.
19
00:06:35,683 --> 00:06:38,392
We believe it is simply a passage
20
00:06:39,225 --> 00:06:41,017
into the kingdom of love
21
00:06:41,892 --> 00:06:43,100
and light.
22
00:06:45,100 --> 00:06:49,100
My dear brothers and sisters,
thank you all for coming.
23
00:06:50,808 --> 00:06:52,142
Thank you, Jean-Pierre.
24
00:06:52,725 --> 00:06:55,225
Standing now before our Lord,
25
00:06:55,808 --> 00:06:57,767
intercede for your dear wife,
26
00:06:58,267 --> 00:06:59,392
your dear son,
27
00:07:00,725 --> 00:07:02,183
and intercede
28
00:07:02,892 --> 00:07:04,392
for our community.
29
00:07:05,683 --> 00:07:09,267
We have such a great need of love.
30
00:07:12,475 --> 00:07:13,808
Thank you, Jean-Pierre.
31
00:07:42,225 --> 00:07:44,392
Well, I'll be going.
32
00:07:49,100 --> 00:07:49,767
Bye.
33
00:07:49,933 --> 00:07:51,225
- Goodnight.
- Bye.
34
00:07:55,308 --> 00:07:57,100
We ought to be going too.
35
00:07:58,100 --> 00:07:59,225
Finish your game.
36
00:08:00,517 --> 00:08:01,517
Kilian.
37
00:08:02,183 --> 00:08:03,600
Heading back to Toulouse?
38
00:08:03,767 --> 00:08:04,767
Yes.
39
00:08:05,517 --> 00:08:08,600
You can't drive now.
After all that wine.
40
00:08:08,725 --> 00:08:09,892
I'll make Toulouse.
41
00:08:10,308 --> 00:08:12,267
It's a long drive.
42
00:08:12,975 --> 00:08:15,267
You must get back tonight?
Someone's waiting?
43
00:08:18,392 --> 00:08:20,892
There's Vincent's room.
You can sleep here.
44
00:08:21,267 --> 00:08:22,932
I don't want to intrude.
45
00:08:23,100 --> 00:08:26,600
If you think
I want to mourn alone, think again.
46
00:08:29,475 --> 00:08:31,100
Hasn't changed, your room.
47
00:08:35,100 --> 00:08:36,100
You married?
48
00:08:36,808 --> 00:08:37,808
No.
49
00:08:39,642 --> 00:08:40,767
No children?
50
00:08:41,392 --> 00:08:42,433
Neither.
51
00:08:43,017 --> 00:08:44,225
A girlfriend, right?
52
00:08:44,975 --> 00:08:47,100
It's rocky. We're breaking up.
53
00:08:47,433 --> 00:08:49,600
Last few days, she hasn't been home.
54
00:08:54,767 --> 00:08:56,267
We hadn't been together long.
55
00:08:56,725 --> 00:08:57,892
How long?
56
00:08:58,767 --> 00:08:59,767
Three years.
57
00:09:00,267 --> 00:09:01,392
Nearly four.
58
00:09:08,600 --> 00:09:11,100
You remember playing Yahtzee
through the night?
59
00:09:11,267 --> 00:09:12,517
Not all night.
60
00:09:12,933 --> 00:09:14,808
We often stayed up late playing.
61
00:09:15,892 --> 00:09:17,600
Want a game before I go?
62
00:09:18,017 --> 00:09:21,183
Not really. How about
we get back to your mother?
63
00:09:43,517 --> 00:09:45,517
Look how handsome he was there.
64
00:09:48,225 --> 00:09:49,392
When was that?
65
00:09:50,933 --> 00:09:52,100
A year ago.
66
00:09:53,183 --> 00:09:55,392
Before the disease struck.
67
00:10:40,683 --> 00:10:41,683
Morning.
68
00:10:42,725 --> 00:10:43,933
How are you?
69
00:10:44,142 --> 00:10:45,225
Good, thanks.
70
00:10:48,725 --> 00:10:49,767
Sleep well?
71
00:10:50,183 --> 00:10:51,308
Yes, very well.
72
00:10:51,892 --> 00:10:52,892
Yourself?
73
00:10:53,267 --> 00:10:54,600
Not a wink.
74
00:10:56,600 --> 00:10:59,183
What do you usually have for breakfast?
75
00:10:59,392 --> 00:11:00,642
I'd love a coffee.
76
00:11:42,808 --> 00:11:43,892
Anyone home?
77
00:11:52,100 --> 00:11:53,308
What are you after?
78
00:11:53,475 --> 00:11:55,142
Just came by to catch up.
79
00:11:57,642 --> 00:11:58,808
Catch up with me?
80
00:11:59,308 --> 00:12:00,725
We used to hang out.
81
00:12:01,433 --> 00:12:02,808
Hardly at all.
82
00:12:04,225 --> 00:12:05,892
You were a bit of a loner.
83
00:12:06,600 --> 00:12:07,767
But I liked you.
84
00:12:09,892 --> 00:12:11,892
Maybe we can get a drink one day?
85
00:12:13,892 --> 00:12:14,892
Why not?
86
00:12:15,892 --> 00:12:16,892
Now?
87
00:12:19,017 --> 00:12:22,100
It's 11. I need to get to the store
before it closes.
88
00:12:22,225 --> 00:12:23,933
We can have a drink after.
89
00:12:26,225 --> 00:12:27,600
I'd prefer another time.
90
00:12:29,142 --> 00:12:30,142
Sure, okay.
91
00:12:31,892 --> 00:12:33,642
You'll be around for a while?
92
00:12:34,142 --> 00:12:35,225
Don't know.
93
00:12:35,808 --> 00:12:37,392
I like being here.
94
00:12:38,725 --> 00:12:40,142
Are porcini coming up?
95
00:12:41,475 --> 00:12:44,642
Yeah, should be quite a few.
All the rain we've had.
96
00:12:45,267 --> 00:12:46,892
I may go after lunch.
97
00:12:50,392 --> 00:12:51,475
Well then...
98
00:12:52,308 --> 00:12:53,308
See you.
99
00:12:54,892 --> 00:12:55,892
All right.
100
00:14:01,142 --> 00:14:02,392
No porcini today.
101
00:14:02,975 --> 00:14:04,392
Not until the new moon.
102
00:14:04,808 --> 00:14:07,600
- When's that?
- Don't know, didn't look.
103
00:14:08,475 --> 00:14:09,725
You're done working?
104
00:14:10,100 --> 00:14:11,808
You know what time I start?
105
00:14:11,975 --> 00:14:14,017
- No, what time?
- 5am.
106
00:14:14,475 --> 00:14:15,475
That's early.
107
00:14:15,892 --> 00:14:18,600
I saw Walter.
He said you stopped by.
108
00:14:19,100 --> 00:14:20,600
You got on with Walter?
109
00:14:21,183 --> 00:14:22,308
Sure.
110
00:14:23,017 --> 00:14:25,225
I always thought you dumped on him.
111
00:14:26,183 --> 00:14:27,600
What made you think that?
112
00:14:27,725 --> 00:14:29,933
You never liked me seeing him.
113
00:14:30,100 --> 00:14:32,517
You never got
why I was always over there.
114
00:14:33,017 --> 00:14:34,017
Really?
115
00:14:34,975 --> 00:14:35,975
Yeah.
116
00:14:36,892 --> 00:14:39,517
Maybe you were a bit jealous.
117
00:14:40,475 --> 00:14:41,975
Kept me for yourself.
118
00:14:44,392 --> 00:14:45,392
Padding out.
119
00:14:46,100 --> 00:14:47,892
Let's see if you've still got it.
120
00:14:50,100 --> 00:14:51,100
What's that?
121
00:15:11,517 --> 00:15:12,892
That's hunting for mushrooms?
122
00:15:16,267 --> 00:15:17,517
I'm hunting nothing.
123
00:15:18,100 --> 00:15:19,683
I don't have time. He is.
124
00:15:20,475 --> 00:15:21,892
Look what I found.
125
00:15:22,100 --> 00:15:23,225
Wonderful.
126
00:15:25,183 --> 00:15:26,225
Aren't they?
127
00:15:27,933 --> 00:15:30,767
I'll be going.
I have to pick up Kilian.
128
00:15:39,892 --> 00:15:40,933
Why the fight?
129
00:15:41,975 --> 00:15:43,392
Just fooling around.
130
00:15:44,475 --> 00:15:46,600
It had nothing to do with Walter?
131
00:15:49,308 --> 00:15:50,725
Why do you ask?
132
00:15:52,308 --> 00:15:54,100
You're staying here long?
133
00:15:55,017 --> 00:15:56,183
I don't know.
134
00:15:57,100 --> 00:15:59,100
Martine's happy to have you here.
135
00:15:59,433 --> 00:16:00,892
She might want alone-time.
136
00:16:01,308 --> 00:16:03,100
I doubt it. She's not the type.
137
00:16:04,392 --> 00:16:05,433
She's fond of you.
138
00:16:12,267 --> 00:16:14,225
You don't want to take it on?
139
00:16:17,017 --> 00:16:20,308
Too long in industrial bakery.
I've lost my touch.
140
00:16:22,808 --> 00:16:24,433
I know, I'm a pain.
141
00:16:25,267 --> 00:16:27,267
You must be missing Toulouse.
142
00:16:28,892 --> 00:16:29,975
Can I stay?
143
00:16:31,100 --> 00:16:32,267
Tonight?
144
00:16:33,600 --> 00:16:34,892
A few days even?
145
00:16:38,433 --> 00:16:41,308
I always liked this village.
I want to stay a while.
146
00:16:42,392 --> 00:16:43,892
I'll think over the bakery.
147
00:16:45,225 --> 00:16:46,808
Three months it's been shut.
148
00:16:46,975 --> 00:16:49,267
People are used to going to Villeneuve.
149
00:16:49,433 --> 00:16:51,642
I heard their bread's not very good.
150
00:16:52,808 --> 00:16:54,641
And 15km for a loaf of bread?
151
00:16:54,808 --> 00:16:57,391
Or they bulk-buy at the supermarket.
152
00:16:58,100 --> 00:16:59,225
Don't you think?
153
00:17:00,308 --> 00:17:03,100
Village bakeries
are a thing of the past.
154
00:17:03,808 --> 00:17:04,891
Just like cafés.
155
00:17:06,933 --> 00:17:08,225
It's busier in summer.
156
00:17:08,933 --> 00:17:10,266
And slow year round.
157
00:17:11,266 --> 00:17:12,933
But do what you want.
158
00:17:13,600 --> 00:17:16,141
You're so negative it's unbelievable!
159
00:17:18,100 --> 00:17:19,100
Kilian, let's go.
160
00:17:23,100 --> 00:17:24,100
Come on.
161
00:17:28,392 --> 00:17:29,392
Goodbye.
162
00:17:29,517 --> 00:17:30,517
Say goodbye.
163
00:17:33,892 --> 00:17:35,017
Well...
164
00:17:36,100 --> 00:17:37,600
How about we eat?
165
00:17:39,225 --> 00:17:40,975
You really don't mind me staying?
166
00:17:42,475 --> 00:17:43,475
Not at all.
167
00:18:14,725 --> 00:18:16,308
Jérémie, is that you?
168
00:18:17,392 --> 00:18:18,392
Yes.
169
00:18:19,392 --> 00:18:20,600
What are you doing?
170
00:18:23,892 --> 00:18:25,100
I was thirsty.
171
00:18:53,100 --> 00:18:54,100
What's up?
172
00:18:55,767 --> 00:18:56,767
Nothing.
173
00:18:57,225 --> 00:18:59,225
I wanted a word before work.
174
00:19:01,892 --> 00:19:02,892
How come?
175
00:19:03,100 --> 00:19:05,100
You're really taking on the bakery?
176
00:19:08,017 --> 00:19:09,933
I've no idea. I don't think so.
177
00:19:10,433 --> 00:19:13,267
So don't give my mother any ideas, okay?
178
00:19:14,142 --> 00:19:15,433
I didn't say a thing.
179
00:19:15,600 --> 00:19:16,933
Why are you staying?
180
00:19:19,100 --> 00:19:20,308
That's irrelevant.
181
00:19:23,100 --> 00:19:24,392
You like my mother, right?
182
00:19:26,183 --> 00:19:27,183
Yes.
183
00:19:33,100 --> 00:19:34,767
I gotta go to work.
184
00:20:21,392 --> 00:20:22,433
Hello.
185
00:20:23,725 --> 00:20:25,683
Vincent just left.
186
00:20:25,892 --> 00:20:27,183
You missed him by seconds.
187
00:20:27,392 --> 00:20:28,767
It's you I came to see.
188
00:20:29,892 --> 00:20:31,142
Fix us a drink?
189
00:20:33,475 --> 00:20:34,808
All right, come in.
190
00:20:40,225 --> 00:20:42,142
Pastis, or do you prefer beer?
191
00:20:42,308 --> 00:20:43,642
No, pastis is fine.
192
00:20:44,683 --> 00:20:45,683
Take a seat
193
00:21:00,975 --> 00:21:02,725
You live alone in this big house?
194
00:21:03,308 --> 00:21:04,308
Yeah.
195
00:21:05,100 --> 00:21:06,142
Never married?
196
00:21:06,683 --> 00:21:07,683
No.
197
00:21:10,392 --> 00:21:12,433
I never had it easy with women.
198
00:21:21,433 --> 00:21:22,517
Are your folks alive?
199
00:21:23,392 --> 00:21:24,392
No.
200
00:21:25,017 --> 00:21:26,642
They died nearly five years ago.
201
00:21:26,808 --> 00:21:27,892
They died young.
202
00:21:28,433 --> 00:21:29,517
They had me late.
203
00:21:30,100 --> 00:21:31,767
In my family, we don't live long.
204
00:21:32,183 --> 00:21:33,267
And you?
205
00:21:33,600 --> 00:21:35,017
My parents are still alive.
206
00:21:35,933 --> 00:21:37,392
And you're still not married?
207
00:21:39,100 --> 00:21:40,100
Vincent told me.
208
00:21:40,975 --> 00:21:42,017
You talk about me?
209
00:21:49,433 --> 00:21:50,600
This heat...
210
00:22:01,642 --> 00:22:02,725
Another?
211
00:22:10,767 --> 00:22:12,100
You work the farm?
212
00:22:12,808 --> 00:22:13,892
I quit.
213
00:22:14,767 --> 00:22:15,767
And for a living?
214
00:22:16,600 --> 00:22:18,475
You know, I don't need much.
215
00:22:18,892 --> 00:22:20,392
No rent to pay, no vacations.
216
00:22:21,808 --> 00:22:24,142
- You don't get bored?
- It had too little land.
217
00:22:24,308 --> 00:22:26,183
To modernize, I'd go into debt.
218
00:22:26,892 --> 00:22:28,392
To work like a nutjob?
219
00:22:28,892 --> 00:22:30,100
What's the point?
220
00:22:31,808 --> 00:22:33,142
You found porcini?
221
00:22:34,433 --> 00:22:35,892
I'm no good at it.
222
00:22:38,892 --> 00:22:41,600
Don't need to be.
Just look at the ground.
223
00:22:42,725 --> 00:22:44,100
It's like everything...
224
00:22:44,725 --> 00:22:46,017
you have to enjoy it.
225
00:23:07,267 --> 00:23:08,433
He likes it here.
226
00:23:08,600 --> 00:23:10,767
You have enough friends,
you don't need him.
227
00:23:11,100 --> 00:23:12,767
What if I want to see him?
228
00:23:13,600 --> 00:23:15,392
He's exploiting your loneliness.
229
00:23:16,392 --> 00:23:17,808
Where'd you get that idea?
230
00:23:17,975 --> 00:23:20,808
- What does he say?
- He asks if he can stay.
231
00:23:20,975 --> 00:23:22,600
And you don't wonder why?
232
00:23:23,308 --> 00:23:26,808
Of course I do.
But it's no reason to kick him out.
233
00:23:27,267 --> 00:23:28,267
Vincent!
234
00:23:30,308 --> 00:23:31,392
Calm down.
235
00:23:33,600 --> 00:23:36,517
Calm down,
nobody's doing anything wrong.
236
00:23:36,683 --> 00:23:37,683
You're leaving?
237
00:23:37,892 --> 00:23:39,017
What are you doing?
238
00:23:39,183 --> 00:23:40,725
I went for a walk, just got back.
239
00:23:40,892 --> 00:23:42,392
You weren't listening in?
240
00:23:42,600 --> 00:23:44,267
Vincent! That's enough.
241
00:24:25,808 --> 00:24:27,142
I couldn't sleep.
242
00:24:27,600 --> 00:24:28,600
Me neither.
243
00:24:29,725 --> 00:24:30,933
Want a whisky?
244
00:24:32,392 --> 00:24:33,392
Yes.
245
00:24:38,933 --> 00:24:40,642
You were looking at photos?
246
00:24:42,600 --> 00:24:45,767
I was wondering,
did you keep the negatives?
247
00:24:48,100 --> 00:24:49,225
How come?
248
00:24:49,600 --> 00:24:51,433
I'd like a copy of a photo.
249
00:24:52,267 --> 00:24:54,392
I must have them someplace.
250
00:24:56,517 --> 00:24:57,600
Which one?
251
00:25:06,975 --> 00:25:08,142
You still loved him?
252
00:25:10,892 --> 00:25:11,892
Yes.
253
00:25:12,767 --> 00:25:14,267
Even after all this time?
254
00:25:15,975 --> 00:25:16,975
Yes.
255
00:25:18,517 --> 00:25:20,183
I can't get him out of my head.
256
00:25:23,433 --> 00:25:25,100
You never could tell him?
257
00:25:26,100 --> 00:25:27,100
No.
258
00:25:50,392 --> 00:25:51,475
Jérémie, open up.
259
00:26:29,100 --> 00:26:32,642
All good? Happy locking yourself
in my room like a kid?
260
00:26:32,808 --> 00:26:35,767
- You stop by every night?
- It's my house, as much as mom's.
261
00:26:35,933 --> 00:26:38,600
And more than yours.
Sure, stay one night,
262
00:26:39,183 --> 00:26:41,475
two even, but you're not moving in.
263
00:26:41,642 --> 00:26:43,225
That's not your decision.
264
00:26:43,392 --> 00:26:46,225
- I see the urge in your eyes.
- What urge in my eyes?
265
00:26:47,017 --> 00:26:48,392
To sleep with my mother.
266
00:26:50,892 --> 00:26:52,933
I always sensed it in your expression.
267
00:26:54,100 --> 00:26:55,267
Get off my back.
268
00:26:56,225 --> 00:26:59,308
- Your mom chooses her guests.
- You're her "guest"?
269
00:26:59,683 --> 00:27:00,683
Yes.
270
00:27:00,975 --> 00:27:02,142
Not according to her.
271
00:27:03,767 --> 00:27:05,100
Fuck you.
272
00:27:25,183 --> 00:27:26,183
Pack your bags
273
00:27:26,392 --> 00:27:28,767
get out of my room
and back to Toulouse, okay?
274
00:27:31,600 --> 00:27:32,767
Okay?
275
00:27:37,017 --> 00:27:38,017
Okay.
276
00:28:14,892 --> 00:28:15,892
No.
277
00:28:16,725 --> 00:28:18,433
Try this one instead.
278
00:28:21,142 --> 00:28:22,225
Thanks.
279
00:28:31,392 --> 00:28:32,683
Very nice.
280
00:28:32,892 --> 00:28:34,808
No need to do the hems.
281
00:28:36,017 --> 00:28:37,017
Well...
282
00:28:39,100 --> 00:28:41,100
All the rest should fit.
283
00:28:44,017 --> 00:28:46,392
Could you lend me
underwear and socks?
284
00:28:49,183 --> 00:28:51,892
I'll check.
I think I have some new ones.
285
00:29:48,767 --> 00:29:49,892
I'm still here.
286
00:29:50,183 --> 00:29:51,808
Are you out of your mind?
287
00:29:52,975 --> 00:29:55,517
With the element of surprise,
I beat you.
288
00:29:57,892 --> 00:29:59,225
Quit giving me shit.
289
00:29:59,392 --> 00:30:03,267
The nighttime visits, or in the woods.
I can take you down anytime.
290
00:30:04,267 --> 00:30:05,392
Get it?
291
00:30:07,600 --> 00:30:08,642
I get it.
292
00:30:09,975 --> 00:30:10,975
Perfect.
293
00:30:15,767 --> 00:30:17,392
You're lucky I'm in a hurry.
294
00:30:17,642 --> 00:30:19,725
- To get to work.
- Yeah, go to work.
295
00:30:38,767 --> 00:30:41,100
- You're up early.
- I couldn't sleep.
296
00:30:41,267 --> 00:30:42,725
So I went for a walk.
297
00:30:43,100 --> 00:30:44,767
You're up early, too.
298
00:30:44,975 --> 00:30:46,475
For me, it's routine.
299
00:30:46,642 --> 00:30:49,933
I say mass
across the county in two hours.
300
00:30:53,183 --> 00:30:54,975
Can I offer you a coffee?
301
00:30:55,225 --> 00:30:56,933
Thanks, I'm going back to bed.
302
00:30:57,392 --> 00:30:58,642
I feel sleepy.
303
00:31:01,100 --> 00:31:02,517
Goodnight, then.
304
00:31:03,392 --> 00:31:04,767
You have a good day.
305
00:31:17,600 --> 00:31:19,683
Go easy. I'm feeling no pain.
306
00:31:20,725 --> 00:31:22,600
C'mon, aren't we having fun?
307
00:31:25,017 --> 00:31:27,142
I'd be happy if you took it on.
308
00:31:27,600 --> 00:31:28,933
Maybe it's not viable.
309
00:31:29,100 --> 00:31:30,600
For sure, it's viable.
310
00:31:30,725 --> 00:31:33,642
You'd get customers
from Bournazel and Roquebrune.
311
00:31:33,892 --> 00:31:36,392
In Villeneuve, the bread's not so hot.
312
00:31:36,600 --> 00:31:39,017
People now don't care. They freeze it.
313
00:31:39,475 --> 00:31:42,517
No! They still love a fresh loaf.
314
00:31:42,808 --> 00:31:45,267
Folks line up at bakeries
on Sunday mornings.
315
00:31:45,808 --> 00:31:46,892
Even so...
316
00:31:52,517 --> 00:31:53,600
It's Vincent.
317
00:31:53,767 --> 00:31:54,892
Come on.
318
00:31:55,100 --> 00:31:56,933
I don't want him to see you.
319
00:31:57,100 --> 00:31:58,975
Here, grab your glass.
320
00:32:08,100 --> 00:32:09,600
Hi, Vincent, all good?
321
00:32:10,100 --> 00:32:11,600
No, not good at all.
322
00:32:14,308 --> 00:32:15,600
You want a drink?
323
00:32:16,975 --> 00:32:19,183
He had dad's clothes on this morning.
324
00:32:20,642 --> 00:32:21,683
Really?
325
00:32:22,683 --> 00:32:24,017
You saw him today?
326
00:32:24,642 --> 00:32:26,017
No, why would I?
327
00:32:26,725 --> 00:32:28,475
I heard he comes to see you.
328
00:32:29,100 --> 00:32:30,225
Who said that?
329
00:32:32,142 --> 00:32:33,767
What's he do all day?
330
00:32:34,433 --> 00:32:36,267
I think he's completely crazy.
331
00:32:36,642 --> 00:32:39,475
And your mom? What does she say?
332
00:32:39,642 --> 00:32:41,017
You're kidding...
333
00:32:41,808 --> 00:32:44,392
He's got her and the priest
in his hip pocket.
334
00:32:46,392 --> 00:32:47,725
They love the asshole.
335
00:32:48,433 --> 00:32:52,183
She gives him dad's clothes
and he parades in front of me.
336
00:32:52,392 --> 00:32:54,600
Sit down and have a drink.
337
00:32:55,392 --> 00:32:57,100
Thanks, I won't hang around.
338
00:32:58,683 --> 00:32:59,683
Gotta go, Walter.
339
00:32:59,892 --> 00:33:01,100
- Sure?
- Yeah.
340
00:33:31,475 --> 00:33:32,975
Okay, coast's clear.
341
00:33:38,600 --> 00:33:39,892
What is this?
342
00:33:44,433 --> 00:33:45,767
What the hell!
343
00:33:51,517 --> 00:33:52,642
Stop it.
344
00:33:52,808 --> 00:33:53,808
Stop it!
345
00:33:56,517 --> 00:33:57,600
Take that off.
346
00:33:58,100 --> 00:33:59,100
Now!
347
00:33:59,225 --> 00:34:00,267
Sorry.
348
00:34:02,433 --> 00:34:04,100
Get out, beat it!
349
00:34:07,392 --> 00:34:08,725
Quit messing around.
350
00:34:08,892 --> 00:34:10,683
Scram and don't come back!
351
00:34:11,183 --> 00:34:13,475
How can I scram butt naked?
352
00:34:17,267 --> 00:34:18,392
Move it!
353
00:34:30,308 --> 00:34:32,183
Go! Put your duds on elsewhere.
354
00:34:33,225 --> 00:34:34,725
Hold on, keep calm.
355
00:34:35,475 --> 00:34:36,600
Faster!
356
00:34:36,767 --> 00:34:37,933
Get lost!
357
00:35:12,142 --> 00:35:13,183
Get in.
358
00:35:13,892 --> 00:35:14,892
Get in!
359
00:35:23,725 --> 00:35:24,975
Walter called you?
360
00:35:25,975 --> 00:35:27,183
You were at his place?
361
00:35:29,100 --> 00:35:30,433
You rocked up by chance?
362
00:35:33,308 --> 00:35:34,600
To check something.
363
00:36:23,392 --> 00:36:25,100
All right, it's quiet here.
364
00:42:26,892 --> 00:42:27,892
Where were you?
365
00:42:28,642 --> 00:42:30,392
I was worried sick.
366
00:42:33,308 --> 00:42:34,517
I was at Walter's.
367
00:42:35,100 --> 00:42:36,683
Couldn't you let me know?
368
00:42:37,392 --> 00:42:39,017
A quick call's not hard.
369
00:42:39,475 --> 00:42:41,767
I didn't expect to stay so long.
370
00:42:42,225 --> 00:42:43,642
I didn't think to call.
371
00:42:45,767 --> 00:42:47,267
Annie called.
372
00:42:47,517 --> 00:42:50,017
Vincent didn't come home,
and he's not at work.
373
00:42:50,183 --> 00:42:51,683
She's worried to death.
374
00:42:52,683 --> 00:42:55,100
Walter says he saw him late afternoon.
375
00:42:55,225 --> 00:42:56,392
You didn't run into him?
376
00:42:58,933 --> 00:43:00,933
Walter said nothing about you.
377
00:43:01,892 --> 00:43:03,475
I bet he didn't.
378
00:43:05,183 --> 00:43:06,475
I'll explain later.
379
00:43:06,642 --> 00:43:08,392
You spent the night there?
380
00:43:09,183 --> 00:43:10,392
Yes.
381
00:43:11,433 --> 00:43:12,600
I mean, no...
382
00:43:13,308 --> 00:43:15,392
We hit the booze. I left dead drunk.
383
00:43:16,433 --> 00:43:17,475
It was raining,
384
00:43:18,017 --> 00:43:19,475
so I crashed in a barn.
385
00:43:21,392 --> 00:43:22,392
You fell?
386
00:43:25,725 --> 00:43:28,100
I'm exhausted and cold.
I'm going to lie down.
387
00:43:41,892 --> 00:43:43,267
I'm doing laundry.
388
00:43:47,600 --> 00:43:48,725
I'll put that in.
389
00:44:35,392 --> 00:44:36,725
Hello.
390
00:44:38,100 --> 00:44:39,225
No news?
391
00:44:39,433 --> 00:44:41,808
Walter drove up and down
the Millau road,
392
00:44:41,975 --> 00:44:43,517
looking all over.
393
00:44:45,392 --> 00:44:47,767
Someone would've reported an accident.
394
00:44:47,933 --> 00:44:49,433
You'd like to think so.
395
00:44:50,225 --> 00:44:52,433
Folks can spend days in the ravines.
396
00:44:52,767 --> 00:44:55,017
What if he didn't go to Millau?
397
00:44:55,267 --> 00:44:58,683
And didn't go to work?
You know what he's like.
398
00:44:59,600 --> 00:45:00,975
He's a lot calmer now.
399
00:45:02,392 --> 00:45:04,017
It's worth checking other roads.
400
00:45:04,225 --> 00:45:05,517
Where'd he go?
401
00:45:08,392 --> 00:45:10,142
He seemed weird last night.
402
00:45:11,142 --> 00:45:12,683
Raging against the world.
403
00:45:12,892 --> 00:45:14,683
Sorry, that's his usual state.
404
00:45:14,892 --> 00:45:16,183
No, this was different.
405
00:45:17,600 --> 00:45:20,100
He was even mad at me
for seeing Jérémie.
406
00:45:21,142 --> 00:45:22,392
When you came by...
407
00:45:22,892 --> 00:45:24,142
once to my house?
408
00:45:24,808 --> 00:45:26,433
...twice, including last night?
409
00:45:29,892 --> 00:45:31,600
He even refused to have a drink.
410
00:45:32,267 --> 00:45:33,600
He said his piece and...
411
00:45:34,183 --> 00:45:35,225
he left.
412
00:45:36,308 --> 00:45:37,975
I never saw him like that.
413
00:45:39,392 --> 00:45:40,392
He'd have called.
414
00:45:40,517 --> 00:45:42,017
This morning, at least.
415
00:47:40,892 --> 00:47:42,892
- Drawn a blank again?
- Yup.
416
00:47:43,100 --> 00:47:44,475
They're not coming up.
417
00:47:45,100 --> 00:47:47,225
I just saw a couple with a basketful.
418
00:47:47,392 --> 00:47:49,267
At least 2 kilos, beautiful porcini.
419
00:47:49,433 --> 00:47:51,517
- Where?
- Over there, not far.
420
00:47:51,683 --> 00:47:53,308
Maybe they beat you to them.
421
00:47:54,183 --> 00:47:55,475
A long time ago?
422
00:47:55,642 --> 00:47:56,933
Barely five minutes.
423
00:48:02,642 --> 00:48:05,600
It's going to rain.
Take advantage of my car?
424
00:48:06,267 --> 00:48:08,600
No, I'll keep looking for mushrooms.
425
00:48:08,975 --> 00:48:10,142
You were warned.
426
00:49:21,100 --> 00:49:22,392
I was looking for you.
427
00:49:22,600 --> 00:49:23,683
Same here.
428
00:49:23,892 --> 00:49:25,975
You really crashed in a barn?
429
00:49:27,100 --> 00:49:28,392
You were wasted?
430
00:49:29,017 --> 00:49:30,392
It was raining, too.
431
00:49:31,183 --> 00:49:32,475
You got there fast.
432
00:49:33,100 --> 00:49:34,100
How come?
433
00:49:35,142 --> 00:49:36,808
I was a jerk last night.
434
00:49:36,975 --> 00:49:39,392
I felt bad about kicking you out,
435
00:49:39,600 --> 00:49:41,392
so I got in the car to find you.
436
00:49:42,100 --> 00:49:43,100
I hid.
437
00:49:44,267 --> 00:49:45,892
You jerk! Why'd you hide?
438
00:49:46,100 --> 00:49:47,517
You freaked me out.
439
00:49:48,392 --> 00:49:49,892
I thought you wanted me dead.
440
00:49:51,100 --> 00:49:53,225
If I wanted to kill you,
you wouldn't be here.
441
00:49:54,892 --> 00:49:57,517
Look, I don't know what came over me.
442
00:50:00,100 --> 00:50:02,475
You're a nice guy,
it was nothing personal.
443
00:50:02,767 --> 00:50:03,975
I like you.
444
00:50:05,600 --> 00:50:06,892
Funny guy, though.
445
00:50:07,017 --> 00:50:08,725
What was that with my duds?
446
00:50:09,433 --> 00:50:11,100
And groping me like that?
447
00:50:11,600 --> 00:50:13,808
I was wasted.
I don't hold my liquor like you.
448
00:50:14,017 --> 00:50:15,892
Anyway, I didn't grope you!
449
00:50:34,725 --> 00:50:36,225
They found Vincent's car.
450
00:50:39,392 --> 00:50:40,183
Where?
451
00:50:40,392 --> 00:50:42,600
The station parking lot, in Millau.
452
00:50:43,392 --> 00:50:44,392
Great.
453
00:50:45,683 --> 00:50:46,767
Why "great"?
454
00:50:48,517 --> 00:50:49,975
He's not in a ravine.
455
00:50:57,392 --> 00:50:58,975
He said nothing to you?
456
00:51:00,892 --> 00:51:01,892
About what?
457
00:51:02,808 --> 00:51:05,225
A place he might want to go.
458
00:51:07,892 --> 00:51:10,642
I wouldn't know more than you.
We hardly talked.
459
00:51:10,808 --> 00:51:11,517
Precisely.
460
00:51:11,683 --> 00:51:14,308
He might tell you things
he wouldn't tell us.
461
00:51:17,683 --> 00:51:19,808
The police have declared him missing?
462
00:51:19,975 --> 00:51:23,433
They say grown adults
are allowed to take a few days out.
463
00:51:24,683 --> 00:51:26,100
Abandoning his wife and kid?
464
00:51:27,933 --> 00:51:30,600
Anyone else,
they'd move heaven and earth.
465
00:51:30,725 --> 00:51:32,100
Don't say that, Martine.
466
00:51:32,225 --> 00:51:35,475
Sure, they'd be delighted
if he disappeared for good.
467
00:51:36,392 --> 00:51:39,892
The police are right.
We're all allowed a private life.
468
00:51:44,392 --> 00:51:47,933
Walter says
you didn't leave his place so very late.
469
00:51:49,600 --> 00:51:52,100
You two didn't go out on the town?
470
00:51:52,892 --> 00:51:53,892
Me and Vincent?
471
00:51:54,933 --> 00:51:57,683
It sounds unlikely,
a night in a barn in Turlan.
472
00:51:57,892 --> 00:51:59,642
It's not the most comfortable crib.
473
00:51:59,808 --> 00:52:02,642
Not to mention
it's hard to find in the dark.
474
00:52:15,517 --> 00:52:17,267
He picked me up on the road
475
00:52:17,683 --> 00:52:19,433
after Walter kicked me out.
476
00:52:21,767 --> 00:52:23,725
He was headed back to Walter's.
477
00:52:23,892 --> 00:52:26,433
He guessed I was there
and wanted to check.
478
00:52:28,100 --> 00:52:29,475
Wanted to check what?
479
00:52:31,183 --> 00:52:32,517
That I was with Walter.
480
00:52:35,392 --> 00:52:38,225
It's weird, he was kinda jealous.
481
00:52:38,892 --> 00:52:39,975
Of Walter?
482
00:52:40,600 --> 00:52:41,683
Or me?
483
00:52:45,433 --> 00:52:47,100
He didn't want to be alone.
484
00:52:48,933 --> 00:52:51,308
He was acting weird, so we just drove.
485
00:52:52,517 --> 00:52:54,225
You just drove all night?
486
00:52:55,892 --> 00:52:58,392
In circles around here, and then...
487
00:52:59,433 --> 00:53:01,975
he wanted to go for a drink in Millau.
488
00:53:03,225 --> 00:53:04,600
I imagine you talked.
489
00:53:07,100 --> 00:53:09,100
He mostly talked about our youth.
490
00:53:09,808 --> 00:53:11,517
Stupid stuff we got up to.
491
00:53:12,225 --> 00:53:13,475
Not all of it stupid.
492
00:53:14,892 --> 00:53:16,433
And about his father.
493
00:53:16,600 --> 00:53:18,600
His death really shook him up.
494
00:53:19,475 --> 00:53:21,725
What did he say about his father?
495
00:53:24,100 --> 00:53:25,392
I'm not too sure.
496
00:53:26,683 --> 00:53:28,808
Yes, that he felt orphaned.
497
00:53:28,975 --> 00:53:30,517
You could have told me.
498
00:53:30,683 --> 00:53:32,725
It was between him and me.
499
00:53:32,892 --> 00:53:35,100
It's important for us to know.
500
00:53:36,933 --> 00:53:40,100
If he'd been found dead,
I'd have told you but...
501
00:53:40,808 --> 00:53:42,183
He'll reappear anytime soon.
502
00:53:43,392 --> 00:53:45,267
So you keep holding out on us?
503
00:53:46,725 --> 00:53:48,725
That's basically all I have to say.
504
00:53:50,892 --> 00:53:52,933
Why'd you get back next morning?
505
00:53:57,892 --> 00:53:59,225
He dumped me in Millau.
506
00:54:01,225 --> 00:54:03,225
He told me to forget St. Martial.
507
00:54:04,725 --> 00:54:06,100
And quit sniffing around you.
508
00:54:07,267 --> 00:54:09,683
- No way!
- That's what he said.
509
00:54:10,267 --> 00:54:11,767
What's gotten into him?
510
00:54:12,433 --> 00:54:15,975
He didn't offer to drive you back
to pick up your car?
511
00:54:16,142 --> 00:54:19,100
He blew me off,
saying he had no time before work.
512
00:54:50,767 --> 00:54:52,183
Was that me screaming?
513
00:54:54,683 --> 00:54:55,767
Was I talking?
514
00:54:56,433 --> 00:54:58,933
You just screamed.
It was frightening.
515
00:55:00,933 --> 00:55:01,933
Want to tell me?
516
00:55:04,267 --> 00:55:05,683
It helps to get it out.
517
00:55:08,433 --> 00:55:09,808
No, it was too...
518
00:55:10,767 --> 00:55:11,767
I can't.
519
00:55:14,808 --> 00:55:16,600
I don't want to be alone.
520
00:55:17,517 --> 00:55:19,183
I'll stay here with you.
521
00:55:20,308 --> 00:55:21,767
Until you fall asleep.
522
00:55:21,933 --> 00:55:23,225
All right.
523
00:55:23,600 --> 00:55:25,600
There. Light out?
524
00:55:56,933 --> 00:56:00,267
Is there something
you daren't tell me about Vincent?
525
00:56:05,392 --> 00:56:07,100
You think he's left Annie?
526
00:56:13,475 --> 00:56:15,308
You know where he's gone?
527
00:57:08,392 --> 00:57:11,100
Shoot, I hoped to keep the spot secret.
528
00:57:12,183 --> 00:57:13,267
Morels?
529
00:57:13,433 --> 00:57:14,767
Beautiful, aren't they?
530
00:57:17,433 --> 00:57:19,475
I have to be at St. John's at 11.
531
00:57:19,642 --> 00:57:20,808
I must run.
532
00:58:14,642 --> 00:58:15,892
What the hell!
533
00:58:18,142 --> 00:58:19,142
Why hide?
534
00:58:20,600 --> 00:58:22,017
Didn't want to intrude.
535
00:58:22,892 --> 00:58:25,642
Ring the bell
and I'll say if you're intruding.
536
00:58:26,600 --> 00:58:29,183
- I wanted to see you alone.
- Good. Same here.
537
00:58:29,725 --> 00:58:30,892
You've been gabbing?
538
00:58:31,642 --> 00:58:35,308
That's just it.
I came to tell you I had to talk.
539
00:58:35,808 --> 00:58:38,933
But "jealousy"?
Me scared of Vincent finding you?
540
00:58:39,100 --> 00:58:41,308
Be happy
I shut up about the shotgun.
541
00:58:42,475 --> 00:58:44,475
They've started imagining things.
542
00:58:45,683 --> 00:58:48,475
Look, I'm doing my best with this.
543
00:58:49,267 --> 00:58:51,642
It's not like
it's a murder investigation.
544
00:58:52,600 --> 00:58:54,475
People are starting to wonder.
545
00:58:56,433 --> 00:58:58,517
It's weird,
his car at the train station.
546
00:58:58,683 --> 00:59:00,683
It wouldn't surprise me,
him taking off.
547
00:59:00,892 --> 00:59:03,308
But he'd never abandon his car.
548
00:59:04,308 --> 00:59:07,392
Barcelona or Amsterdam,
he never went by train.
549
00:59:07,767 --> 00:59:11,892
He gets off on those long journeys,
driving his car.
550
00:59:12,517 --> 00:59:13,600
And then...
551
00:59:14,017 --> 00:59:16,267
he'd never leave
just after his dad's death.
552
00:59:16,433 --> 00:59:17,683
Not a chance.
553
00:59:20,808 --> 00:59:22,183
Coming in for a drink?
554
00:59:26,100 --> 00:59:27,475
Sure, when you're drunk,
555
00:59:28,100 --> 00:59:30,183
you act up, but even so...
556
00:59:30,933 --> 00:59:33,100
Pisses me off, folks putting me on.
557
00:59:33,725 --> 00:59:35,267
I wasn't putting you on.
558
00:59:37,517 --> 00:59:39,267
You wanted to sleep with me?
559
00:59:41,225 --> 00:59:42,225
Yeah.
560
00:59:44,100 --> 00:59:45,392
Because of the pastis?
561
00:59:47,142 --> 00:59:48,517
Yeah, I don't know.
562
00:59:49,600 --> 00:59:52,392
Sure, the pastis got me going,
but not only.
563
00:59:53,600 --> 00:59:54,725
What then?
564
00:59:55,600 --> 00:59:59,225
If you want someone
when you're drunk, you always want them.
565
01:00:02,808 --> 01:00:04,392
What makes you think I'm queer?
566
01:00:05,017 --> 01:00:06,100
Nothing.
567
01:00:07,142 --> 01:00:09,892
I don't have to think that
to want you.
568
01:00:16,767 --> 01:00:19,433
All right, you'd better be going.
569
01:00:20,600 --> 01:00:21,975
Finish your beer.
570
01:00:51,683 --> 01:00:54,183
Seriously,
we don't see him for 10 years,
571
01:00:54,392 --> 01:00:56,225
and now he's never leaving.
572
01:00:56,392 --> 01:00:58,183
I didn't suggest it.
573
01:00:59,017 --> 01:01:00,975
Does he ask if he can stay?
574
01:01:01,725 --> 01:01:02,767
No.
575
01:01:03,392 --> 01:01:05,183
You don't dare? Should I ask?
576
01:01:06,683 --> 01:01:08,975
He's not going to stay until Doomsday.
577
01:01:10,183 --> 01:01:12,475
You understand
why Vincent got annoyed?
578
01:01:19,517 --> 01:01:20,600
Any news?
579
01:01:21,017 --> 01:01:22,142
Still nothing.
580
01:01:24,225 --> 01:01:25,683
Well, I'll be going.
581
01:01:27,100 --> 01:01:28,183
See you tomorrow.
582
01:01:28,433 --> 01:01:29,600
Bye, Annie.
583
01:01:36,933 --> 01:01:38,933
Look what Philippe brought us.
584
01:01:40,183 --> 01:01:42,517
He has a gift for mushrooms.
585
01:03:28,308 --> 01:03:29,725
I need to confess.
586
01:03:33,600 --> 01:03:34,600
I'm no priest.
587
01:03:34,725 --> 01:03:37,308
It's not complicated.
You'll do just fine.
588
01:03:42,308 --> 01:03:44,100
Slide open the little screen.
589
01:03:53,600 --> 01:03:55,392
Why such a need to confess?
590
01:03:57,100 --> 01:03:59,600
I didn't turn in Vincent's murderer.
591
01:04:04,892 --> 01:04:06,600
You're sure he was murdered?
592
01:04:07,392 --> 01:04:08,600
I know it.
593
01:04:09,725 --> 01:04:11,183
You're scared you're wrong?
594
01:04:12,100 --> 01:04:14,517
Truth be told,
I don't want to turn him in.
595
01:04:16,142 --> 01:04:17,308
How come?
596
01:04:17,975 --> 01:04:20,767
Imprisoning him
won't bring Vincent back.
597
01:04:21,600 --> 01:04:25,225
Also, I think that imprisonment
is worse than death.
598
01:04:28,475 --> 01:04:29,767
But just think...
599
01:04:30,600 --> 01:04:32,933
if people kill
without risk of punishment.
600
01:04:33,433 --> 01:04:35,975
I doubt he's a murderer
in the making.
601
01:04:37,392 --> 01:04:39,183
Once you kill, you're a murderer.
602
01:04:40,100 --> 01:04:42,142
It's not by nature, I mean.
603
01:04:42,600 --> 01:04:45,392
I doubt he's a danger to society.
604
01:04:47,767 --> 01:04:50,100
Can you really live with this secret?
605
01:04:50,225 --> 01:04:51,392
Sure.
606
01:04:51,725 --> 01:04:53,975
At some point, it will be unbearable.
607
01:04:54,725 --> 01:04:58,017
You think there's a point
in punishing murderers?
608
01:05:00,017 --> 01:05:02,892
I think it's difficult
to bear that secret alone.
609
01:05:04,183 --> 01:05:05,308
Hardly alone.
610
01:05:07,892 --> 01:05:10,475
The murderer will most likely
give himself up.
611
01:05:11,475 --> 01:05:12,767
I don't think so.
612
01:05:15,267 --> 01:05:17,600
Constantly lying
must be exhausting.
613
01:05:18,933 --> 01:05:21,308
Living with the fear
of making a mistake.
614
01:05:22,683 --> 01:05:24,600
Or just the memory of a crime.
615
01:05:25,725 --> 01:05:28,392
A crime must not stop life going on.
616
01:05:30,100 --> 01:05:32,267
It's easy for you to say that now.
617
01:05:33,433 --> 01:05:35,017
What will you think tomorrow?
618
01:05:35,975 --> 01:05:37,600
What will hold you back for life?
619
01:05:38,975 --> 01:05:41,683
The pleasure of seeing the murderer.
Every day.
620
01:05:46,767 --> 01:05:49,308
What makes you think
the murderer will reciprocate?
621
01:05:51,267 --> 01:05:52,392
Nothing.
622
01:05:54,892 --> 01:05:57,517
It must be scary to be loved
by someone you don't love.
623
01:05:59,100 --> 01:06:00,683
So the murderer hates me?
624
01:06:00,933 --> 01:06:02,642
No, that's not what I mean.
625
01:06:04,642 --> 01:06:05,975
There's a good chance
626
01:06:06,892 --> 01:06:08,433
he doesn't love you equally.
627
01:06:10,892 --> 01:06:12,767
Or not how you would wish.
628
01:06:15,725 --> 01:06:17,392
I shall be discreet.
629
01:06:19,433 --> 01:06:21,600
I have learned to love without return.
630
01:06:23,308 --> 01:06:26,392
I could love him without noise
for eternity.
631
01:06:31,975 --> 01:06:33,267
Thanks very much.
632
01:06:35,683 --> 01:06:37,183
You were very good.
633
01:07:29,100 --> 01:07:31,017
Sit down. We were waiting for you.
634
01:07:31,600 --> 01:07:32,642
Pastis?
635
01:07:39,433 --> 01:07:40,475
Another?
636
01:07:41,892 --> 01:07:43,433
To accompany the gentleman.
637
01:07:45,267 --> 01:07:46,683
So you're from Toulouse?
638
01:07:50,683 --> 01:07:52,392
Still working as a baker?
639
01:07:52,600 --> 01:07:53,808
I'm unemployed.
640
01:07:53,975 --> 01:07:54,975
Long-term?
641
01:07:55,100 --> 01:07:56,100
Not really.
642
01:07:56,225 --> 01:07:58,100
I left my last job 3 months ago.
643
01:07:58,808 --> 01:08:02,392
Don't wait too long.
Before you know it, a year goes by.
644
01:08:03,142 --> 01:08:07,307
It leaves a hole in your resumé.
Employers wonder what you did all year.
645
01:08:07,475 --> 01:08:09,475
3 months nowadays is no big deal.
646
01:08:09,642 --> 01:08:12,142
He's worked all his life,
starting very young.
647
01:08:12,307 --> 01:08:14,600
It's fine, taking a few months out.
648
01:08:19,307 --> 01:08:21,307
You're investigating
Vincent's disappearance?
649
01:08:23,975 --> 01:08:26,100
- You saw nothing suspicious?
- No.
650
01:08:27,100 --> 01:08:29,267
I mean, that night was weird but...
651
01:08:29,892 --> 01:08:31,267
So we were told.
652
01:08:33,392 --> 01:08:35,807
And you spent
most of the night with him?
653
01:08:37,475 --> 01:08:38,517
Yes.
654
01:08:39,100 --> 01:08:41,892
You said you went for a drink. Where?
655
01:08:43,642 --> 01:08:45,182
I didn't say that.
656
01:08:46,392 --> 01:08:49,475
Vincent wanted to,
but in Millau, everywhere was shut.
657
01:08:54,100 --> 01:08:56,517
What time was it when Mr. Bonchamp
658
01:08:56,975 --> 01:08:58,182
showed you the door?
659
01:08:58,767 --> 01:09:01,142
I don't know. 6:30? 7?
660
01:09:02,432 --> 01:09:04,225
What were your movements then?
661
01:09:06,975 --> 01:09:09,142
It's complicated. He wanted to talk.
662
01:09:10,600 --> 01:09:12,225
We went up to Aigoual.
663
01:09:12,932 --> 01:09:14,267
Then down to Vigan.
664
01:09:15,600 --> 01:09:19,682
Then he took back roads, no idea where,
and we wound up in Florac.
665
01:09:20,267 --> 01:09:22,225
From there, we went to Millau.
666
01:09:23,392 --> 01:09:25,807
Arriving after 1am,
if everywhere was shut.
667
01:09:26,475 --> 01:09:27,975
I didn't look at the time.
668
01:09:28,142 --> 01:09:31,142
But on a Tuesday, at 11,
it's often dead.
669
01:09:33,767 --> 01:09:35,142
Okay, perhaps.
670
01:09:36,225 --> 01:09:38,100
You arrive in Millau at 11...
671
01:09:38,725 --> 01:09:40,392
On the road 4 hours.
672
01:09:41,225 --> 01:09:44,642
That's a lot to get to Millau,
even taking the scenic route.
673
01:09:47,100 --> 01:09:50,017
It's a heck of a way, on narrow lanes.
674
01:09:50,892 --> 01:09:54,975
Mrs. Rigal said you arrived back
next day, around 9am.
675
01:09:56,433 --> 01:09:58,267
Millau to here on foot is what?
676
01:09:58,433 --> 01:10:00,683
- Four hours.
- I'd say five.
677
01:10:01,517 --> 01:10:03,642
But in the circumstances, you walk fast.
678
01:10:03,808 --> 01:10:05,267
Even walking fast.
679
01:10:06,225 --> 01:10:08,267
All right, perhaps.
680
01:10:08,433 --> 01:10:09,683
Five hours then.
681
01:10:10,100 --> 01:10:13,600
That means you left Millau
around 4 in the morning.
682
01:10:13,767 --> 01:10:16,100
So, 5 hours in Millau, doing nothing.
683
01:10:17,100 --> 01:10:19,475
Plus driving around the backwoods.
684
01:10:21,100 --> 01:10:22,308
That's a long night.
685
01:10:29,975 --> 01:10:31,100
I mean...
686
01:10:31,683 --> 01:10:33,433
You didn't just drive and talk.
687
01:10:34,767 --> 01:10:35,892
We did.
688
01:10:38,475 --> 01:10:40,392
Were you friends with Vincent?
689
01:10:41,392 --> 01:10:43,642
After school, we fell out of touch.
690
01:10:43,808 --> 01:10:45,475
But now, you'd reconnected.
691
01:10:46,100 --> 01:10:48,975
- No more than that.
- What do you mean, no more?
692
01:10:50,017 --> 01:10:53,808
We talked when he came here
but I never went to his place.
693
01:10:55,017 --> 01:10:56,975
He didn't like your being around?
694
01:10:57,933 --> 01:11:01,183
Or didn't like
your hanging around his mother.
695
01:11:02,892 --> 01:11:05,683
He thought that,
if you'll forgive me...
696
01:11:07,100 --> 01:11:08,767
you wanted to sleep with her.
697
01:11:11,517 --> 01:11:12,767
Yes, he thought that.
698
01:11:13,433 --> 01:11:15,642
And sleep with his best friend?
699
01:11:15,975 --> 01:11:16,975
With Walter?
700
01:11:18,100 --> 01:11:19,600
You tried, didn't you?
701
01:11:20,725 --> 01:11:22,100
No, that was...
702
01:11:23,725 --> 01:11:25,392
It was a drunken prank.
703
01:11:26,308 --> 01:11:29,767
Even a drunken urge
isn't a figment of the imagination.
704
01:11:34,642 --> 01:11:36,267
It's true, I'd have liked that.
705
01:11:39,975 --> 01:11:41,642
You get on with Fr. Grisolles?
706
01:11:44,183 --> 01:11:46,183
We bump into each other. Here.
707
01:11:48,725 --> 01:11:51,725
We heard you often
bump into him in the forest.
708
01:11:53,600 --> 01:11:55,517
Yes, mushrooming, like everyone else.
709
01:11:55,683 --> 01:11:57,017
But separately.
710
01:11:57,392 --> 01:11:58,892
And you meet there.
711
01:11:59,308 --> 01:12:01,892
It's happened once or twice. By chance.
712
01:12:02,100 --> 01:12:03,517
Why ask about him?
713
01:12:04,392 --> 01:12:06,100
We think he's hiding something.
714
01:12:07,475 --> 01:12:08,642
About Vincent?
715
01:12:09,100 --> 01:12:10,100
Or you.
716
01:12:11,642 --> 01:12:14,100
What on earth would he be hiding?
717
01:12:15,183 --> 01:12:17,517
How can we know if he's hiding it?
718
01:12:19,725 --> 01:12:21,225
So, on that note...
719
01:12:25,517 --> 01:12:26,933
Thanks for the drink.
720
01:12:27,600 --> 01:12:28,975
You're staying here?
721
01:12:31,600 --> 01:12:32,642
Yes.
722
01:12:55,267 --> 01:12:56,642
Tell me, Jérémie...
723
01:12:57,892 --> 01:13:00,100
Did you and Vincent sleep together?
724
01:13:01,808 --> 01:13:02,933
No.
725
01:13:05,683 --> 01:13:08,392
So what did you get up to all night?
726
01:13:09,475 --> 01:13:12,392
I don't see you
talking and driving for so long.
727
01:13:13,517 --> 01:13:15,392
And you see us making love?
728
01:13:17,100 --> 01:13:20,017
Not necessarily,
but it seems more credible.
729
01:13:24,808 --> 01:13:26,142
We fought.
730
01:13:30,475 --> 01:13:32,892
When he left me in Millau,
I objected.
731
01:13:33,392 --> 01:13:34,892
Of course, I insisted.
732
01:13:36,642 --> 01:13:39,892
That's when he said
I had to stop sniffing around you.
733
01:13:41,308 --> 01:13:44,475
I lost my temper
and told him to stop it.
734
01:13:45,142 --> 01:13:48,308
And it escalated
from a verbal fight to punches.
735
01:13:50,017 --> 01:13:51,767
So it wasn't Walter?
736
01:13:53,392 --> 01:13:56,100
It was. Walter first, but low-level,
737
01:13:56,642 --> 01:13:58,892
then with Vincent, it was violent.
738
01:13:59,100 --> 01:14:00,600
He left me flat out.
739
01:14:03,517 --> 01:14:05,683
If you'd called,
I'd have picked you up.
740
01:14:06,767 --> 01:14:09,433
I didn't want to tell you.
I thought that was it.
741
01:14:09,975 --> 01:14:11,892
I'd go home and we'd forget.
742
01:14:12,808 --> 01:14:14,725
You think that's why he took off?
743
01:14:16,142 --> 01:14:17,600
Why would it make him go?
744
01:14:17,767 --> 01:14:19,100
I don't know.
745
01:14:20,100 --> 01:14:22,725
One of those reactions
he has occasionally.
746
01:15:15,392 --> 01:15:16,892
You're not running now?
747
01:15:18,225 --> 01:15:21,725
I couldn't sleep, so I thought
I'd go grab some clothes.
748
01:15:21,892 --> 01:15:23,433
That's not a good idea.
749
01:15:24,017 --> 01:15:25,392
Just there and back.
750
01:15:25,517 --> 01:15:27,392
Once there, you won't come back.
751
01:15:27,642 --> 01:15:29,892
And that will look suspicious.
752
01:15:31,725 --> 01:15:33,433
But staying is weird, too.
753
01:15:33,808 --> 01:15:35,392
Even Martine's wondering.
754
01:15:35,517 --> 01:15:38,225
Of course.
She feels you're hiding something.
755
01:15:38,392 --> 01:15:40,475
She wants me to stay
so I'll spit it out.
756
01:15:42,267 --> 01:15:44,683
She wants you with her
out of love.
757
01:15:46,225 --> 01:15:48,475
Stop that, it's complicated enough.
758
01:15:50,475 --> 01:15:51,892
You want a drink?
759
01:15:54,267 --> 01:15:57,225
I have an excellent spirit
to ward off insomnia.
760
01:16:00,392 --> 01:16:01,392
All right.
761
01:16:06,808 --> 01:16:08,100
What's going on?
762
01:16:11,100 --> 01:16:12,892
Why get your car out?
763
01:16:14,892 --> 01:16:16,392
You were leaving?
764
01:16:16,892 --> 01:16:18,892
I'm going to get some sleep.
765
01:16:21,392 --> 01:16:23,933
I'm going back too.
Goodnight, Philippe.
766
01:16:29,392 --> 01:16:30,517
Coming?
767
01:16:42,433 --> 01:16:43,725
See you tomorrow.
768
01:17:32,683 --> 01:17:33,725
Hello.
769
01:17:34,767 --> 01:17:35,767
Show us?
770
01:17:42,267 --> 01:17:43,392
Beautiful.
771
01:17:44,600 --> 01:17:48,100
Spending all this time in the forest,
see, it pays off.
772
01:17:50,142 --> 01:17:52,100
Why are you staying with Mrs. Rigal?
773
01:17:53,517 --> 01:17:55,892
I like the village
and she wants me to stay.
774
01:17:57,767 --> 01:17:59,392
So she's not alone.
775
01:18:00,100 --> 01:18:02,100
You understand her son's annoyance?
776
01:18:02,892 --> 01:18:06,392
You know him as well as we do.
You're well aware that he's...
777
01:18:06,517 --> 01:18:07,517
hot-blooded.
778
01:18:07,975 --> 01:18:09,183
Know what I mean?
779
01:18:10,600 --> 01:18:11,642
Martine told you?
780
01:18:12,267 --> 01:18:13,892
What might she have told us?
781
01:18:14,183 --> 01:18:15,392
About the fight.
782
01:18:18,100 --> 01:18:20,475
With Vincent, Tuesday in Millau.
We had a fight.
783
01:18:21,100 --> 01:18:22,308
At last.
784
01:18:22,600 --> 01:18:25,517
You didn't just drive and chat.
I feel better now.
785
01:18:26,392 --> 01:18:27,475
Why'd you fight?
786
01:18:28,225 --> 01:18:31,017
All his crap
about me sleeping with his mother.
787
01:18:31,642 --> 01:18:33,183
How did the fight end?
788
01:18:34,183 --> 01:18:36,892
It's not my thing, so he beat me up.
789
01:18:37,475 --> 01:18:38,808
He left me there and took off.
790
01:18:39,267 --> 01:18:41,017
So it didn't take long?
791
01:18:41,225 --> 01:18:45,392
A bit. I tried to run away
and he chased me through Millau.
792
01:18:45,725 --> 01:18:46,892
Why keep it quiet?
793
01:18:47,975 --> 01:18:49,767
It's between us, nobody's business.
794
01:18:49,933 --> 01:18:51,517
But you told his mother.
795
01:18:52,017 --> 01:18:53,100
How come?
796
01:18:55,267 --> 01:18:58,100
She didn't believe
we'd only been driving and talking.
797
01:18:59,642 --> 01:19:01,017
She was getting ideas?
798
01:19:02,642 --> 01:19:04,267
She believed the fight story?
799
01:19:05,642 --> 01:19:06,725
Why wouldn't she?
800
01:19:07,475 --> 01:19:10,600
Maybe she pictures him
starting over far away.
801
01:19:13,308 --> 01:19:14,975
You're not buying that?
802
01:19:15,808 --> 01:19:17,933
An only child
rarely leaves their parents.
803
01:19:18,100 --> 01:19:20,100
So if the father dies, just imagine...
804
01:19:20,808 --> 01:19:22,392
And there's the car.
805
01:19:22,892 --> 01:19:26,267
My young colleague
went down to the station. Know why?
806
01:19:27,767 --> 01:19:30,475
Murderers leave their victim's car
at departure points.
807
01:19:30,642 --> 01:19:32,100
Train station, airport...
808
01:19:33,225 --> 01:19:34,892
We believe the fight story,
809
01:19:35,183 --> 01:19:38,017
but with Vincent Rigal,
it's usually over in 5 minutes.
810
01:19:38,183 --> 01:19:39,183
Even then...
811
01:19:39,892 --> 01:19:42,600
Go 5 minutes with him,
and get back to me.
812
01:19:42,975 --> 01:19:44,100
He chased me.
813
01:19:44,600 --> 01:19:47,892
We've all run enough to know,
a 15-minute chase is exhausting.
814
01:19:50,017 --> 01:19:51,267
Something else...
815
01:19:52,475 --> 01:19:54,308
Morels in the fall are rare.
816
01:19:55,475 --> 01:19:57,892
I'll check
but I think it's unprecedented.
817
01:20:00,392 --> 01:20:01,517
So?
818
01:20:10,808 --> 01:20:11,808
Father.
819
01:20:12,475 --> 01:20:15,808
Can you leave us with Mr. Pastor?
He had something to say.
820
01:20:15,975 --> 01:20:18,725
I'll tell you.
It's better that way, for everyone.
821
01:20:19,433 --> 01:20:21,767
Jérémie spent Tuesday night with me.
822
01:20:25,642 --> 01:20:27,725
We suspected something like that.
823
01:20:28,892 --> 01:20:31,475
That's why you concoct
these far-fetched tales?
824
01:20:32,392 --> 01:20:34,475
I had no wish
to harm the reverend father.
825
01:20:34,642 --> 01:20:36,100
We've seen it all before.
826
01:20:36,267 --> 01:20:38,308
I rely on your discretion.
827
01:20:39,892 --> 01:20:41,808
So Mr. Bonchamp kicks you out,
828
01:20:41,975 --> 01:20:44,433
and you walk all the way
to the presbytery?
829
01:20:44,600 --> 01:20:45,975
Not exactly...
830
01:20:46,142 --> 01:20:48,392
I'd like to hear Mr. Pastor's version.
831
01:20:50,892 --> 01:20:52,475
Before I reached St. Martial,
832
01:20:52,642 --> 01:20:55,517
the reverend father picked me up
and took me home.
833
01:20:56,183 --> 01:20:58,600
Why not go straight to Mrs. Rigal's?
834
01:20:58,808 --> 01:21:00,017
I wanted to freshen up.
835
01:21:00,892 --> 01:21:02,392
I was dirty, bleeding...
836
01:21:02,517 --> 01:21:05,892
And that's not all.
You immediately stripped in front of me.
837
01:21:08,100 --> 01:21:10,267
Yes, I already wanted him.
838
01:21:10,433 --> 01:21:12,017
I made the most of it.
839
01:21:13,392 --> 01:21:15,808
- So a stranger asks you...
- Not a stranger.
840
01:21:16,392 --> 01:21:18,808
I mean, a man you hardly know
841
01:21:19,017 --> 01:21:21,975
asks to shower in the presbytery
when he's staying nearby,
842
01:21:22,142 --> 01:21:23,433
and you agree, no problem?
843
01:21:25,267 --> 01:21:26,975
I wanted him, too.
844
01:21:29,308 --> 01:21:30,808
Why were you out driving?
845
01:21:30,975 --> 01:21:32,392
Pure coincidence?
846
01:21:33,892 --> 01:21:36,725
I often find a way
to cross paths with Jérémie.
847
01:21:38,933 --> 01:21:40,642
The power of desire, I guess.
848
01:21:40,808 --> 01:21:42,392
Don't underestimate it.
849
01:21:45,933 --> 01:21:47,100
Well...
850
01:21:48,767 --> 01:21:50,017
We hope you'll be happy.
851
01:21:52,392 --> 01:21:53,392
Gentlemen...
852
01:22:17,975 --> 01:22:19,142
Evening.
853
01:22:25,017 --> 01:22:26,183
All good?
854
01:22:27,933 --> 01:22:30,100
There are cold cuts in the fridge.
855
01:22:30,767 --> 01:22:33,267
And eggs and cheese, if you want.
856
01:22:35,475 --> 01:22:36,808
What's going on?
857
01:22:38,183 --> 01:22:39,600
What do you mean?
858
01:22:40,600 --> 01:22:42,808
You, sitting there, not looking at me.
859
01:22:44,475 --> 01:22:47,017
Where have you been all day this time?
860
01:22:49,017 --> 01:22:51,517
I was with the priest.
We climbed up to Aigoual.
861
01:22:52,725 --> 01:22:53,808
Him...
862
01:22:54,142 --> 01:22:56,892
If he stuck to masses
instead of rambling around...
863
01:23:04,683 --> 01:23:06,892
Where'd you hide Vincent's body?
864
01:23:07,933 --> 01:23:09,600
Leave me alone now.
865
01:23:11,808 --> 01:23:13,767
Just a simple yes or no...
866
01:23:15,267 --> 01:23:16,392
Did you bury it?
867
01:23:20,183 --> 01:23:21,683
You buried it in the forest?
868
01:23:23,975 --> 01:23:24,975
Did you?
869
01:23:32,142 --> 01:23:33,142
How'd you get here?
870
01:23:34,475 --> 01:23:35,642
You'll wake Mrs. Rigal.
871
01:23:35,808 --> 01:23:36,808
Just watch me.
872
01:23:36,933 --> 01:23:37,933
Martine!
873
01:23:50,017 --> 01:23:51,475
- What's wrong?
- The police!
874
01:23:51,642 --> 01:23:53,267
Interrogating me in my sleep.
875
01:23:53,517 --> 01:23:56,100
What are you talking about?
I'd have heard it.
876
01:23:56,225 --> 01:23:57,308
I swear!
877
01:23:59,100 --> 01:24:00,642
It was a nightmare again.
878
01:24:00,808 --> 01:24:02,225
No, it wasn't a nightmare.
879
01:24:03,642 --> 01:24:04,892
Go back to bed.
880
01:24:05,433 --> 01:24:06,642
Don't worry.
881
01:24:08,225 --> 01:24:09,267
Go on.
882
01:24:41,100 --> 01:24:42,267
Reverend father!
883
01:24:44,100 --> 01:24:45,308
It's me. Jérémie.
884
01:25:42,933 --> 01:25:44,183
You can't do that.
885
01:25:45,017 --> 01:25:46,475
It's hopeless. Everyone knows.
886
01:25:46,642 --> 01:25:48,100
Don't exaggerate.
887
01:25:48,267 --> 01:25:49,642
Sure, they know.
888
01:25:50,017 --> 01:25:52,767
The police came by
to make me confess in my sleep.
889
01:25:53,767 --> 01:25:56,517
Anyway, they always wind up
finding the corpse.
890
01:25:56,683 --> 01:25:58,100
And the criminal.
891
01:26:00,308 --> 01:26:03,767
Even if they never find it
and they're convinced I'm innocent,
892
01:26:03,933 --> 01:26:06,433
how can I live with this
on my conscience?
893
01:26:07,142 --> 01:26:09,433
It's barely a week
and it feels like forever.
894
01:26:10,100 --> 01:26:11,683
All right, it's difficult.
895
01:26:11,933 --> 01:26:14,308
At the time, you had your reasons?
896
01:26:14,767 --> 01:26:17,392
No. I had no reasons,
I had a rush of blood.
897
01:26:17,600 --> 01:26:19,100
Why the rush of blood?
898
01:26:19,433 --> 01:26:23,100
I don't remember. Just the violence.
The urge to be rid of him.
899
01:26:23,225 --> 01:26:24,933
So you did want to kill him.
900
01:26:25,100 --> 01:26:28,392
Yes, but only in the heat
of that precise moment.
901
01:26:28,767 --> 01:26:29,808
You regret it?
902
01:26:30,808 --> 01:26:32,100
Sure, of course.
903
01:26:32,808 --> 01:26:33,975
If a long sentence
904
01:26:34,308 --> 01:26:37,683
or the death penalty could bring him back
would you accept?
905
01:26:39,683 --> 01:26:40,683
No.
906
01:26:41,017 --> 01:26:43,517
So you can square it
with your conscience.
907
01:26:43,933 --> 01:26:45,267
It will get easier.
908
01:26:45,433 --> 01:26:46,975
You must be joking.
909
01:26:47,392 --> 01:26:48,975
How can you be so sure?
910
01:26:49,933 --> 01:26:53,183
- You can square your conscience?
- Everyone can.
911
01:26:54,225 --> 01:26:56,267
You've seen these tormented peoples?
912
01:26:56,433 --> 01:26:58,017
Children dying of hunger?
913
01:26:58,183 --> 01:27:00,225
The homeless on city streets?
914
01:27:00,642 --> 01:27:02,100
The world's going to the dogs.
915
01:27:02,642 --> 01:27:06,017
Could be, within decades,
there'll be no more life on earth.
916
01:27:06,183 --> 01:27:09,642
It doesn't stop people going to movies
or soccer games.
917
01:27:10,183 --> 01:27:11,892
But they didn't murder anyone.
918
01:27:12,892 --> 01:27:16,308
We're all responsible for the carnage,
and we all know it.
919
01:27:16,475 --> 01:27:20,100
It's far away, out of sight.
We're not killing with bare hands.
920
01:27:20,267 --> 01:27:22,517
Are you sure that makes much difference?
921
01:27:24,475 --> 01:27:27,725
Death is not a bad thing.
Life has to come to an end.
922
01:27:28,100 --> 01:27:29,892
And end at any time.
923
01:27:30,017 --> 01:27:32,975
Young, old, sick or in good health.
924
01:27:33,808 --> 01:27:36,142
We need unexpected deaths.
925
01:27:36,392 --> 01:27:37,933
We need accidents.
926
01:27:38,308 --> 01:27:40,017
We need murders.
927
01:27:41,642 --> 01:27:43,600
So why not let me jump?
928
01:27:44,433 --> 01:27:47,517
It's the easy solution
in times of despair.
929
01:27:48,475 --> 01:27:50,517
But you didn't really want to.
930
01:27:50,892 --> 01:27:54,225
What were you thinking of
before I turned up?
931
01:27:55,183 --> 01:27:57,892
You were wondering
if you'd forgotten something.
932
01:27:58,517 --> 01:28:02,142
If there wasn't one last wish
to make going on worthwhile.
933
01:28:02,308 --> 01:28:04,642
A reason to cling to life.
934
01:28:05,683 --> 01:28:07,767
Of course, for me, the real reason is,
935
01:28:08,475 --> 01:28:10,267
I don't want to lose you.
936
01:28:12,017 --> 01:28:13,475
I can't spend my life with you.
937
01:28:13,642 --> 01:28:15,183
I'm not asking for the moon.
938
01:28:15,933 --> 01:28:19,392
A conversation, a meal now and then.
939
01:28:19,892 --> 01:28:20,975
A walk.
940
01:28:21,892 --> 01:28:23,100
That's all?
941
01:28:23,767 --> 01:28:25,017
You'll learn to love me.
942
01:28:26,767 --> 01:28:28,642
- It's not to order.
- Sure it is.
943
01:28:28,892 --> 01:28:30,017
It's pretty easy.
944
01:28:30,183 --> 01:28:31,600
Take it from me.
945
01:28:31,725 --> 01:28:34,183
It was hard at first,
but I can do it.
946
01:28:34,933 --> 01:28:36,433
I can love everyone.
947
01:28:37,392 --> 01:28:39,392
In some cases, it was no easy feat.
948
01:28:43,100 --> 01:28:45,600
Come on, keep living for my sake.
949
01:29:40,433 --> 01:29:44,142
Apparently, Vincent's car was seen
heading into the forest.
950
01:29:45,642 --> 01:29:47,267
They're organizing a search party.
951
01:29:51,392 --> 01:29:54,725
Nobody can come in the house
without me hearing them.
952
01:29:54,892 --> 01:29:57,600
Why is it a problem
for me to sleep at the presbytery?
953
01:29:59,308 --> 01:30:02,267
Sometimes I feel like you're fleeing me.
954
01:30:05,475 --> 01:30:07,308
You spend all your days together.
955
01:30:07,517 --> 01:30:09,392
Can't you spend your nights here?
956
01:30:10,183 --> 01:30:12,433
Martine's right.
We'll see each other tomorrow.
957
01:30:14,600 --> 01:30:15,933
Have a good evening.
958
01:30:18,392 --> 01:30:19,975
Thank you, Philippe.
959
01:30:20,142 --> 01:30:21,600
Thanks for everything.
960
01:30:21,725 --> 01:30:23,100
Goodnight.
961
01:30:27,933 --> 01:30:30,600
And I'll keep the key. Happy?
962
01:30:30,808 --> 01:30:32,267
What if I want to go out?
963
01:30:33,017 --> 01:30:34,433
To be with Philippe?
964
01:30:34,683 --> 01:30:36,267
Not necessarily. Who knows?
965
01:30:36,683 --> 01:30:38,308
You just have to ask me.
966
01:30:38,475 --> 01:30:40,142
All right, bedtime.
967
01:32:22,892 --> 01:32:24,017
I was expecting you.
968
01:32:24,433 --> 01:32:26,142
Martine gave the key to the police.
969
01:32:26,308 --> 01:32:27,308
Perfect.
970
01:32:27,475 --> 01:32:28,517
Come on up.
971
01:32:28,933 --> 01:32:30,767
- You're not locking up?
- Definitely not.
972
01:32:31,100 --> 01:32:32,308
Let them come.
973
01:32:36,433 --> 01:32:37,642
Come to bed with me.
974
01:32:39,225 --> 01:32:40,433
Come on!
975
01:32:50,892 --> 01:32:52,600
Can you lend me pajamas?
976
01:32:52,975 --> 01:32:56,392
It has to be credible.
Keep your underwear on, if you insist.
977
01:32:59,808 --> 01:33:01,017
Hurry!
978
01:33:04,600 --> 01:33:05,808
Can you get the light?
979
01:33:06,183 --> 01:33:07,475
All right.
980
01:33:20,100 --> 01:33:21,392
Can't we just...
981
01:33:50,308 --> 01:33:51,975
Sorry, just checking.
982
01:33:52,767 --> 01:33:54,142
Are you happy now?
983
01:33:54,308 --> 01:33:55,892
Now that I'm here,
984
01:33:56,017 --> 01:33:57,392
can I complete the check?
985
01:33:58,725 --> 01:34:03,017
This is intolerable!
Do you realize what you're doing?
986
01:34:05,100 --> 01:34:06,433
Out! Go!
987
01:34:14,475 --> 01:34:15,683
Perfect.
988
01:34:15,975 --> 01:34:18,767
It worked like a charm.
Now, no time to lose.
989
01:34:18,933 --> 01:34:20,225
Get dressed.
990
01:35:02,600 --> 01:35:04,183
Keep going, it's nothing.
991
01:37:16,975 --> 01:37:18,308
Leave me alone with him.
992
01:37:19,100 --> 01:37:20,892
You don't want help taking him?
993
01:37:21,100 --> 01:37:22,767
It's better you don't know.
994
01:37:26,933 --> 01:37:28,433
Wait for me at the presbytery.
995
01:37:29,392 --> 01:37:31,892
Shouldn't I stand lookout, just in case?
996
01:37:32,100 --> 01:37:33,392
Don't worry.
997
01:37:37,392 --> 01:37:40,392
The one place sure to be quiet
at this time is a cemetery.
998
01:37:47,017 --> 01:37:48,308
Shut the gate.
999
01:38:20,267 --> 01:38:21,725
Where did you get to?
1000
01:38:22,933 --> 01:38:24,392
I've been looking for hours.
1001
01:38:25,433 --> 01:38:27,392
The police came in. I ran.
1002
01:38:27,767 --> 01:38:29,517
I went to the priest's.
1003
01:38:29,892 --> 01:38:31,600
The police even came there.
1004
01:38:32,100 --> 01:38:33,225
There was no one home.
1005
01:38:35,267 --> 01:38:38,975
Because Philippe had a diocesan meeting.
At first light, too.
1006
01:38:39,142 --> 01:38:40,392
He left super early.
1007
01:38:41,017 --> 01:38:44,017
Lock yourself in there if you're scared.
1008
01:38:44,183 --> 01:38:45,975
The police open every door.
1009
01:38:46,892 --> 01:38:48,308
They must have a skeleton key.
1010
01:38:55,517 --> 01:38:56,683
Anyway...
1011
01:38:57,017 --> 01:38:58,308
come to bed.
1012
01:39:07,475 --> 01:39:08,892
Can I sleep with you?
1013
01:39:41,808 --> 01:39:43,017
All right...
1014
01:39:43,475 --> 01:39:44,475
lights out!
1015
01:39:45,475 --> 01:39:46,600
Goodnight.
1016
01:39:55,267 --> 01:39:57,017
Can I snuggle up to you?
1017
01:39:59,933 --> 01:40:01,642
It may be too soon.
1018
01:40:02,642 --> 01:40:04,433
Let's start by sleeping.
1019
01:40:08,725 --> 01:40:10,392
Can I hold your hand then?
1020
01:40:12,392 --> 01:40:14,017
My hand, that's fine.
63639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.