All language subtitles for Madharaasi-2025-Tamil-HQ-PreDVD-720p-x264-HQ-Clean-Audio-AAC-1.4GB-subscenelk.com_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:40,374
visit to get English subtitle subscenelk.com
2
00:00:48,500 --> 00:01:15,042
Subtitling and Translation
☺☺Nishshanka Ruwan☺☺
3
00:02:21,733 --> 00:02:23,166
Six cargo trucks full of locally made illegal guns
4
00:02:23,167 --> 00:02:27,199
are on the way from an anonymous place to Tamil Nadu.
5
00:02:29,267 --> 00:02:31,099
Like a few other states,
6
00:02:31,100 --> 00:02:33,932
Implementing gun culture in Tamil Nadu is their plan.
7
00:02:36,333 --> 00:02:39,432
If this happens, public will easily access guns
8
00:02:47,733 --> 00:02:48,632
We'll have to stop all those 6 cargo trucks.
9
00:02:48,633 --> 00:02:50,432
on the state's border.
10
00:02:50,433 --> 00:02:51,932
-Got it?
-YES! SIR!
11
00:02:53,967 --> 00:02:55,766
W Icome to Tamil Nadu
12
00:02:55,767 --> 00:02:57,766
Ignjn® “ ^M^IRFl^^^flShra Pradesh Border
13
00:03:23,733 --> 00:03:24,632
(drones taking off)
14
00:03:26,000 --> 00:03:28,399
Eyes in the sky, Sir. I repeat: eyes in the sky!
15
00:03:30,300 --> 00:03:31,666
Pre-I yiflg visuals, now.
16
00:03:34,400 --> 00:03:36,232
A// teams be alert! We shouldn't miss them!
17
00:03:39,667 --> 00:03:41,232
Mufti team in position, Sir!
18
00:03:41,433 --> 00:03:41,966
mand come in.
19
00:03:44,833 --> 00:03:46,532
Eagle 1! Lock in on the container!
20
00:03:46,533 --> 00:03:47,232
Yes, Sir. Copy!
21
00:03:48,167 --> 00:03:50,132
-A^pha Team 1..
-Listening, Sir.
22
00:03:50,133 --> 00:03:51,666
You see a container on your right side... right?
23
00:03:53,100 --> 00:03:53,732
Yes, Sir.
24
00:03:53,800 --> 00:03:54,432
Go there.
25
00:04:02,900 --> 00:04:03,666
Officer down!
26
00:04:03,733 --> 00:04:04,599
S 1 Shots fired!
27
00:04:04,600 --> 00:04:05,399
Shots fired! Shots fired!
28
00:04:07,000 --> 00:04:08,966
Eagle team 1! Locate the shooter!
29
00:04:09,000 --> 00:04:10,632
-/ repeat! Locate th^sho^!
-Copy, Sir.
30
00:04:10,633 --> 00:04:12,132
Team surround the truck immediately.
31
00:04:12,133 --> 00:04:13,266
Go! Go! Go! Go!
32
00:04:13,300 --> 00:04:13,599
Team watch yoLffire! Civilians in play!
33
00:04:13,867 --> 00:04:15,132
Team watch your fire! Civilians in play!
34
00:04:15,133 --> 00:04:16,566
I repeat civilians in play!
35
00:04:18,633 --> 00:04:19,566
Cover your nine o' clock!
36
00:04:19,667 --> 00:04:21,066
^UUGSU 6U6Wm^UJ 6l(^§J^L(B ^%^jib 6urnni3i
Bring the vehicle immediately! NOW!
37
00:04:21,067 --> 00:04:21,366
Bring the vehicle immediately! NOW!
38
00:04:23,533 --> 00:04:24,399
Command, there's a rogue container approac ' ^ the t ! atch out! Watch out!
39
00:04:24,400 --> 00:04:25,799
Command, there's a rogue container approaching the toll! Watch out! Watch out!
40
00:04:25,800 --> 00:04:26,632
Command, there's a rogue container a coaching the toll! Watch out! Watch out!
41
00:04:53,600 --> 00:04:54,199
Hey!
42
00:04:54,767 --> 00:04:55,532
Zoom it!
43
00:05:00,767 --> 00:05:03,599
All drones! focus^ he marked spot i
diately!
44
00:05:03,667 --> 00:05:04,466
Copy, Sir.
45
00:05:44,067 --> 00:05:44,932
VIRAT!
46
00:05:45,300 --> 00:05:46,532
Virat has come!
47
00:05:51,500 --> 00:05:52,266
(car's window breaks)
48
00:05:56,167 --> 00:05:57,999
No. Our force will be inadequate.
49
00:06:36,967 --> 00:06:37,599
Virat,
50
00:06:38,167 --> 00:06:39,132
Why did you come?
51
00:06:40,333 --> 00:06:43,066
Getting into Tamil Nadu is not that ® y, Chirag!
52
00:07:07,133 --> 00:07:07,799
Come on!
53
00:07:11,900 --> 00:07:12,966
616061X1 l^a@lb 6T6OT60T Unt&DTT uewrajoynw®
All the trucks! Follow me!
54
00:07:12,967 --> 00:07:13,399
wfl
A t trucks! Folio
55
00:07:13,400 --> 00:07:13,932
Okay, boss.
56
00:07:14,133 --> 00:07:14,932
Damn it!
57
00:07:40,400 --> 00:07:41,066
(disparaging smile)
58
00:07:41,267 --> 00:07:43,032
Qumu ^L(&_ ^5 rgibiDso iUT(njib ,^Pt^ (ip^ngj
NO ONE CAN STOP US!
59
00:07:48,733 --> 00:07:50,632
CT6D6DCTTT «Da6TO6TTlLHD gjuurra^ Sc&wb
60
00:07:50,733 --> 00:07:51,266
Tomorrow everyone will have a gun in hand.
61
00:07:58,933 --> 00:07:59,966
Chirag, boss!
62
00:07:59,967 --> 00:08:01,066
A car is following us.
63
00:08:01,100 --> 00:08:02,599
616060(7 ^aWWHLgb OOWUXT §□_ AffTT60gy
Ask all the trucks to move ahead!
64
00:08:19,233 --> 00:08:20,766
Boss, he has blocked one truck.
65
00:08:21,033 --> 00:08:22,166
Fast! Send all the trucks!
66
00:08:50,033 --> 00:08:50,566
Bloody!
67
00:09:26,633 --> 00:09:29,399
-Dad' Dad! Dadi
68
00:09:30,000 --> 00:09:30,399
Careful! Careful!
69
00:09:30,433 --> 00:09:32,132
Quickly call for an ambulance from the city!
70
00:09:32,133 --> 00:09:32,466
Okay...
71
00:09:40,700 --> 00:09:43,866
"MADHARAASI
72
00:09:57,000 --> 00:10:01,299
"Not a rant! Not a mess! My heart-stopper!"
73
00:10:01,300 --> 00:10:02,166
"Not a rant! Not a ess! My heart opper!”
74
00:10:02,167 --> 00:10:02,766
"Not a rant! Not a mess! My heart-stopper!"
75
00:10:04,900 --> 00:10:07,099
Ap-
^JW
76
00:10:07,100 --> 00:10:07,632
"This laugh? Pure defence... My honey!"
77
00:10:07,633 --> 00:10:09,699
Hey! What man?
78
00:10:09,700 --> 00:10:10,766
Tears are glistening.
79
00:10:11,267 --> 00:10:12,599
But your lips are shining?
80
00:10:16,333 --> 00:10:18,366
he /aw demands my tears in melody... right?
81
00:10:18,367 --> 00:10:19,399
e law demands my tears in melody... right?
82
00:10:19,600 --> 00:10:20,266
"Cry your own tears. We’re not your pity chorus."
83
00:10:20,267 --> 00:10:22,499
”Cr our own tears. We're not your pity chorus."
84
00:10:22,500 --> 00:10:24,899
"So sing it with flavour—sad’s not our style."
85
00:10:25,833 --> 00:10:28,499
"Not a rant! Not a mess' My heart stopper'"
86
00:10:28,500 --> 00:10:29,132
"Not a rant! Not a mess’ My heart-stopper!"
87
00:10:29,133 --> 00:10:31,299
"This laugh? Pure defence... My honey!"
88
00:10:31,300 --> 00:10:35,099
"Not a rant, not a cry—just me, reloaded!"
89
00:10:35,100 --> 00:10:37,499
Til thunder through the world like a single king!"
90
00:10:37,500 --> 00:10:38,299
"What the fish!"
91
00:10:38,300 --> 00:10:38,732
t
ITamilMV.g
92
00:10:50,033 --> 00:10:51,966
"Feeling the breeze as you leave’ Let my heart take a vacay!"
93
00:10:51,967 --> 00:10:52,666
"Feeling the breeze as you leave! Let my heart take a vacay!"
94
00:10:55,967 --> 00:10:58,966
"Leave! Let the night pass for me to level up!"
95
00:10:58,967 --> 00:11:01,799
"With my tribe by my side, hearts beat as one!"
96
00:11:03,633 --> 00:11:04,966
There is no GPay too!"
97
00:11:05,000 --> 00:11:07,599
"I only bribed my heart for the love game.
98
00:11:08,133 --> 00:11:11,266
"No extra build-ups! Have never hung out with pals."
99
00:11:11,267 --> 00:11:13,466
"I was just showing off my love! With a hype!"
100
00:11:13,467 --> 00:11:17,166
"NOW! Not a rant! Not a mess! My heart-stopper!"
101
00:11:17,167 --> 00:11:19,332
This laugh? Pure defence... My honey!"
102
00:11:23,100 --> 00:11:26,399
Til thunder through the world like a single king!"
103
00:12:07,633 --> 00:12:09,532
"Even if Rashmika says, Love you, Baby, to me,
104
00:12:09,533 --> 00:12:11,232
"Even ifRashmika says, Love you, Baby, to me,
105
00:12:11,233 --> 00:12:13,399
/ won't even turn back!"
106
00:12:13,533 --> 00:12:16,999
ven if she calls me a pookie
107
00:12:17,000 --> 00:12:19,832
"I’ll ask her to tie a brother band."
108
00:12:19,933 --> 00:12:23,266
"The target is fixed, and no more chicks."
109
00:12:23,300 --> 00:12:25,832
I’m moving on with a flex."
110
00:12:25,833 --> 00:12:29,132
"The market is huge and the mindset is fresh!"
111
00:12:29,133 --> 00:12:31,599
"Showcasing my talent, I'll become the number one!"
112
00:12:32,500 --> 00:12:33,599
"Come on! "My pocket is deserted!"
113
00:12:33,600 --> 00:12:35,166
There is no GPay too!"
114
00:12:35,167 --> 00:12:37,232
"I only bribed my heart for the love game..."
115
00:12:37,833 --> 00:12:38,199
"No extra build-ups! Have never hung out with pals."
116
00:12:38,800 --> 00:12:41,099
"No extra build-ups! Have never hung out with pals."
117
00:12:41,100 --> 00:12:43,532
"I was just showing off my love! With a hype!"
118
00:12:43,533 --> 00:12:45,032
"NOW! Not a rant! Not a mess’ My heartstopper!"
119
00:13:07,467 --> 00:13:08,699
"What the fish?
120
00:13:31,133 --> 00:13:33,532
H yf are you standing g ?
121
00:13:33,767 --> 00:13:34,832
' • ve witr Jalathi; Sj .
122
00:13:35,167 --> 00:13:35,499
as in love with Malathi, Sir.
123
00:13:35,500 --> 00:13:37,266
crowd gets disappointed)
124
00:13:37,400 --> 00:13:38,966
W^ boffj W" “ S© h!^r ®SI©h
125
00:13:39,000 --> 00:13:40,299
ow sh tched
126
00:13:40,567 --> 00:13:42,899
I can't imagine a life without Malathi!
127
00:13:42,900 --> 00:13:43,166
' e gi Bofe wolto# Matetho?
128
00:13:43,167 --> 00:13:43,832
I'fn going to jump!
129
00:13:43,867 --> 00:13:44,199
m
130
00:13:45,367 --> 00:13:46,299
OSn’t stop m .
131
00:13:46,300 --> 00:13:46,566
Don »» me.
132
00:13:46,567 --> 00:13:47,899
o or.'? -fe®
133
00:13:48,000 --> 00:13:50,166
cid4 ? Rather having fun?
134
00:13:50,167 --> 00:13:50,799
s kid, Sir.
135
00:13:50,800 --> 00:13:51,766
met M^lathi
136
00:13:51,767 --> 00:13:52,132
I first met Malathi
137
00:13:52,133 --> 00:13:54,332
in Pondy Bazar during Happy Street.
138
00:13:55,500 --> 00:13:56,999
What bro... He's again ranting?
139
00:13:57,000 --> 00:13:58,432
My mobile is almost dead with 1%.
140
00:13:58,900 --> 00:13:59,566
Ammm.
141
00:14:00,000 --> 00:14:01,266
It's time.
142
00:14:01,800 --> 00:14:02,466
I'm jumping now.
143
00:14:02,700 --> 00:14:04,332
Sir... sir... don't ju . J1g,minut
144
00:14:04,333 --> 00:14:05,966
If you like this video,
145
00:14:05,967 --> 00:14:08,399
do like and share, and don't forget to hit . e be con!
146
00:14:08,400 --> 00:14:09,666
Sir! Jump, Sir.
147
00:14:09,700 --> 00:14:10,466
Jump
148
00:14:11,167 --> 00:14:12,166
Three...
149
00:14:12,367 --> 00:14:12,999
Two!
150
00:14:13,000 --> 00:14:13,466
Two?
151
00:14:14,000 --> 00:14:14,632
ne!
152
00:14:15,000 --> 00:14:15,632

153
00:14:16,300 --> 00:14:16,732
Am I ^tebMtiny J Isw ~^
154
00:14:16,800 --> 00:14:17,499
Am I ^lADmlin^ J by/ °^
155
00:14:17,500 --> 00:14:17,766
/JU / ^\^z\'(\f^ J ^t/ '“°^
156
00:14:17,967 --> 00:14:18,832
I'll jump.
157
00:14:19,033 --> 00:14:20,599
I'll land on your heads!
158
00:14:21,600 --> 00:14:21,932

159
00:14:23,967 --> 00:14:24,266

160
00:14:24,333 --> 00:14:24,632
Llfflp^
161
00:14:24,633 --> 00:14:25,599
f
162
00:14:26,333 --> 00:14:26,832
(/Limps)
163
00:14:31,167 --> 00:14:32,166
half way)
164
00:14:34,833 --> 00:14:35,266
(hangs on a rod)
165
00:14:36,067 --> 00:14:36,332
half way)
166
00:14:36,600 --> 00:14:37,866
(falls from half way)
167
00:14:39,200 --> 00:14:40,966
(lands on road)
168
00:14:43,967 --> 00:14:44,799
Hey/ Stop that ambulance! Stop it! Stop it!
169
00:14:44,833 --> 00:14:45,999
Hey! Stop that ambulance! Stop it! Stop it!
170
00:14:46,000 --> 00:14:47,999
You guys have called an ambulance immediately?
171
00:14:48,000 --> 00:14:49,132
No metro construction happening here?
172
00:14:49,133 --> 00:14:49,866
No metr nstruction happening here?
173
00:14:49,933 --> 00:14:50,499
-Hey! Move a * e! Move!
-Are yo guys eating me?
174
00:14:50,500 --> 00:14:50,932
eyl Move aside! Move! re you guys cheating me?
175
00:14:51,133 --> 00:14:51,766
-Hey! Move aside!
-Are you guys cheating e?
176
00:14:52,100 --> 00:14:52,666
It's dawn already!
177
00:14:52,667 --> 00:14:53,032
It's dawn alrea j
178
00:14:53,067 --> 00:14:54,599
We're coming from Andhra bord
179
00:14:54,633 --> 00:14:56,932
There someone inside already! It's an emergency for us too!
180
00:14:56,933 --> 00:14:57,899
All the 5 ambulances are full!
181
00:14:57,900 --> 00:14:59,099
Kill me, please.
182
00:14:59,100 --> 00:15:00,799
Don't save me!
183
00:15:00,833 --> 00:15:01,932
Hey, \ want to die, man’
184
00:15:01,933 --> 00:15:03,232
Hey! Joking? We already have a patient!
185
00:15:03,500 --> 00:15:03,766
Looks like an emergency. Sir. We’ll take him, Sir.
186
00:15:03,767 --> 00:15:05,066
Looks like an emergency, Sir. We'll take him, Sir.
187
00:15:05,167 --> 00:15:06,632
ey, why are yo andwiching two patients?
188
00:15:06,633 --> 00:15:07,099
You're fine, Dad.
189
00:15:07,100 --> 00:15:07,899
Ambulance Sharing?
190
00:15:14,267 --> 00:15:14,766

191
00:15:15,633 --> 00:15:16,066

192
00:15:18,800 --> 00:15:19,599
On this! Careful!
193
00:15:19,633 --> 00:15:20,466
Don't save me!
194
00:15:20,500 --> 00:15:21,132
Come! Come! Come!
195
00:15:21,133 --> 00:15:21,966
-Don't save me!
-Go? Go! Go!
196
00:15:23,567 --> 00:15:23,966

197
00:15:24,467 --> 00:15:24,766
Hey...
198
00:15:25,300 --> 00:15:26,699
What hospital is this, man?
199
00:15:26,733 --> 00:15:27,932
Is this the Ramana Hospital?
200
00:15:28,267 --> 00:15:28,732
le own.
201
00:15:29,433 --> 00:15:30,666
Save me!
202
00:15:31,033 --> 00:15:31,766
Dad..
203
00:15:32,167 --> 00:15:34,766
I want to catch him! I'll take care of the rest!
204
00:15:35,000 --> 00:15:36,432

205
00:15:36,433 --> 00:15:37,666
Save me!
206
00:15:37,667 --> 00:15:38,799
Don't save me!
207
00:15:38,800 --> 00:15:39,632
Save me!
208
00:15:39,833 --> 00:15:41,099
Don't save me!
209
00:15:41,100 --> 00:15:42,099
Save me..
210
00:15:43,033 --> 00:15:44,499
Don't save me!
211
00:15:47,367 --> 00:15:48,832
(smiles happily)
212
00:15:48,833 --> 00:15:50,499
Please don't save me. Okay?
213
00:15:59,133 --> 00:16:00,966
It looks like the saved him too.
214
00:16:02,000 --> 00:16:02,799
Hello..
215
00:16:07,300 --> 00:16:07,632

216
00:16:09,933 --> 00:16:10,832

217
00:16:11,133 --> 00:16:11,866
♦ Ra
218
00:16:14,500 --> 00:16:15,499
Same leg...
219
00:16:16,133 --> 00:16:18,332
Same leg. Same pin£h.
220
00:16:18,900 --> 00:16:21,166
It looks like, Sir is scared of losing his life.
221
00:16:21,233 --> 00:16:24,299
You screamed, "Save । save me!" like a kid.
222
00:16:24,900 --> 00:16:25,599
(smr
223
00:16:25,800 --> 00:16:27,666
Iilbn't care ab . mV life, Sir.
224
00:16:28,433 --> 00:16:29,932
I went to
• e, Sir.
225
00:16:32,833 --> 00:16:34,032
hamed athi, Sir.
226
00:16:34,500 --> 00:16:34,932

227
00:16:36,967 --> 00:16:37,866
tee girl.
228
00:16:38,167 --> 00:16:41,666
I met her. for the ime in Pondy Bazar during H y Street, Sir.
229
00:16:44,100 --> 00:16:46,132
When I mbt her for thd very first time...
230
00:16:46,167 --> 00:16:46,766
-I ..
-Bro er...
231
00:16:46,800 --> 00:16:47,432
Brother, Come...
232
00:16:47,433 --> 00:16:50,166
’Brother, this way and not that way...
-No...
233
00:16:50,167 --> 00:16:52,266
I was telling Sir about fVlalathi.
234
00:16:52,333 --> 00:16:52,966
We’ll
Com
235
00:16:52,967 --> 00:16:54,166
He was also listening to me interestingly.
236
00:16:54,167 --> 00:16:55,299
Listen to what I . We'll talk later.
237
00:16:55,300 --> 00:16:56,832
-Then can ou listen?
-I'll listen I er. Come.
238
00:16:56,833 --> 00:16:57,299
-Thefruafi you listen?
TOsien later. Come.
239
00:16:57,300 --> 00:16:58,799

240
00:16:58,833 --> 00:17:00,999
You could have alerted me that Virat is going to be there.
241
00:17:01,000 --> 00:17:02,332
f you had informed me, I would have come with extra forces.
242
00:17:02,333 --> 00:17:02,632
If you had informed me, I would have come with extra forces.
243
00:17:03,400 --> 00:17:03,932
Sir, I'm myself unaware that Virat is going to be there.
244
00:17:03,933 --> 00:17:04,499
Sir, I'm myself unaware that Virat is going to be th re
245
00:17:04,500 --> 00:17:05,999
If I had known, I would have informed you earlier.
246
00:17:06,167 --> 00:17:08,266
They have settled down the guns and 5 cargo trucks
247
00:17:08,267 --> 00:17:10,399
in a factory bay area here, Sir.
248
00:17:10,433 --> 00:17:11,999
This is a huge factory, Sir.
249
00:17:12,467 --> 00:17:14,332
That's all I know about this factory.
250
00:17:14,500 --> 00:17:15,166
See...
251
00:17:15,733 --> 00:17:18,299
with the map you sent me, I worked a lot on it.
252
00:17:18,933 --> 00:17:20,432
That's a gas cylinder
ctory.
253
00:17:20,700 --> 00:17:22,099
It belongs to an MP... a very
ential person.
254
00:17:22,133 --> 00:17:22,932
It belongs to an MP... a very in
ential person.
255
00:17:23,867 --> 00:17:25,132
To raid inside...
256
00:17:25,133 --> 00:17:26,332
We need court's
er.
257
00:17:26,500 --> 00:17:27,799
That will take at least
258
00:17:27,800 --> 00:17:28,166
That will take at least a week's time.
259
00:17:28,167 --> 00:17:31,532
Sir... gun load will reach the public and it will get distributed by then.
260
00:17:32,233 --> 00:17:34,066
That's why I made an alternate plan.
261
00:17:34,500 --> 00:17:36,299
A guy from my Nl
am
262
00:17:36,467 --> 00:17:37,732
is inside that facto ow.
263
00:17:37,967 --> 00:17:39,932
With the information he gives,
264
00:17:39,933 --> 00:17:41,666
Let's block and stop the gun chain.
265
00:17:41,667 --> 00:17:42,732
-Okay, Sir. Uhhh...
-Hey!
266
00:17:42,733 --> 00:17:43,266
Hey!
267
00:17:43,467 --> 00:17:44,266
They are coming!
268
00:17:45,933 --> 00:17:47,166
Okay. Be careful.
care.
269
00:17:54,433 --> 00:17:54,999
Dad..
270
00:17:55,667 --> 00:17:57,566
Dad even durf
ristacti ies..
271
00:17:57,967 --> 00:17:59,632
I've new
272
00:17:59,633 --> 00:17:59,999
I've never seen you this tense.
273
00:18:00,000 --> 00:18:03,032
Gun culture is more dangerous than terrorist activities.
274
00:18:04,267 --> 00:18:06,266
Tamil Nadu is a peaceful state.
275
00:18:06,333 --> 00:18:08,332
None can divide us, having religions and God.
276
00:18:08,367 --> 00:18:08,899
None can divide u vingfreligions and God
277
00:18:08,900 --> 00:18:09,299

278
00:18:09,533 --> 00:18:10,299
But still,
279
00:18:11,133 --> 00:18:12,932
small fights would pop up and vanish with few scratches.
280
00:18:12,933 --> 00:18:13,432
small fights would po and vanish with few scratches.
281
00:18:15,133 --> 00:18:17,432
ave guns... what c
282
00:18:17,433 --> 00:18:17,966
But, imagine they \ ave guns... what can happen?
283
00:18:20,267 --> 00:18:20,966
That too...
284
00:18:21,367 --> 00:18:22,299
5 cargo trucks full of guns?
285
00:18:22,300 --> 00:18:23,132
5 cargo ru full of guns?
286
00:18:25,333 --> 00:18:27,132
I've found where the gun load is.
287
00:18:28,100 --> 00:18:28,899
Our team's Harsha is already there.
288
00:18:34,000 --> 00:18:34,699

289
00:18:41,233 --> 00:18:41,766
-Hello... Hello... Where are you going?
-Sir's my buddy, dude.
290
00:18:41,767 --> 00:18:42,932
n’t meet, sir, now. Listen!
-SIR!
291
00:18:42,933 --> 00:18:44,099
-Hey! He’s already so stressed.
-Huh?
292
00:18:44,100 --> 00:18:45,666
You had asked me to narrate later yesterday?
293
00:18:45,667 --> 00:18:46,832
Won't you listen to what we say?
294
00:18:46,833 --> 00:18:48,199
Sir, he's calling you...
295
00:18:48,433 --> 00:18:49,099
(sighs "let him")
296
00:18:49,100 --> 00:18:49,899
Yeah..
297
00:18:50,467 --> 00:18:52,299
He becomes a supercop suddenly.
298
00:19:00,033 --> 00:19:00,999
Hi, Sir.
299
00:19:03,600 --> 00:19:05,066
Sir, do you have a matchbox?
300
00:19:13,633 --> 00:19:14,799
Sir, do you have a cigarette?
301
00:19:16,700 --> 00:19:17,932
What's he even doing?
302
00:19:17,933 --> 00:19:18,766
Only one.
303
00:19:27,933 --> 00:19:30,366
If I smoke, will I die immediately?
304
00:19:31,633 --> 00:19:33,632
Hmmmm. What can be done?
305
00:19:33,633 --> 00:19:34,899
Why did you want to suicide?
306
00:19:57,333 --> 00:19:58,866
Her name, Malathi, Sir...
307
00:19:59,467 --> 00:20:00,066

308
00:20:00,800 --> 00:20:02,132
if you meet her once,
309
00:20:02,433 --> 00:20:05,132
ur heart would stop pumping for a second and then beat.
310
00:20:05,467 --> 00:20:07,766
You will be like, "How can you live leaving behind such a girl?"
311
00:20:07,967 --> 00:20:09,866
You yourself will push me down from here, Sir.
312
00:20:10,633 --> 00:20:11,332
Hmmm.
313
00:20:11,867 --> 00:20:13,466
I feel the same even now.
314
00:20:14,533 --> 00:20:15,999
Then can you push me down, Sir?
315
00:20:16,033 --> 00:20:16,566
Please..
316
00:20:16,800 --> 00:20:17,399
Dad..
317
00:20:18,200 --> 00:20:19,766
It’s Doctor Visit time...
318
00:20:19,967 --> 00:20:20,732
Let’s go...
319
00:20:24,733 --> 00:20:25,132

320
00:20:26,167 --> 00:20:27,366
A gentle push?
321
00:20:44,867 --> 00:20:45,432
Harsha..
322
00:20:46,067 --> 00:20:47,166
What's the update?
323
00:20:47,633 --> 00:20:49,466
Sir, I went inside the factory.
324
00:20:49,667 --> 00:20:53,632
(gas factory's siren)
325
00:20:53,667 --> 00:20:54,799
Sir, the factory is surrounded by
326
00:20:54,800 --> 00:20:56,332
heavy gas units.
327
00:20:56,333 --> 00:20:59,532
To enter in, there are 4 levels of security gates
328
00:20:59,700 --> 00:21:00,999
sion in one gate
329
00:21:01,000 --> 00:21:02,332
and the next one asks for face ID,
330
00:21:02,367 --> 00:21:04,732
QR code and card on the other ones...
331
00:21:04,900 --> 00:21:06,066
In total we'll have to pass 4 gates, Sir.
332
00:21:06,300 --> 00:21:07,932
With our NIA technology,
333
00:21:11,100 --> 00:21:12,166
That factory has
334
00:21:12,167 --> 00:21:12,699
4 blocks.
335
00:21:12,700 --> 00:21:13,399
BLOCK 01
336
00:21:13,733 --> 00:21:14,066
BLOCK 02
337
00:21:14,067 --> 00:21:14,532
BLOCK 03
338
00:21:14,733 --> 00:21:15,432
BLOCK 04
339
00:21:15,467 --> 00:21:19,099
They have parked all the 5 trucks in the gas cylinder production block.
340
00:21:19,800 --> 00:21:20,132

341
00:21:20,333 --> 00:21:22,132
But only after getting inside I came to know
342
00:21:22,300 --> 00:21:23,666
that all the factory staff
343
00:21:23,667 --> 00:21:25,466
are given a pass for the exit too.
344
00:21:26,367 --> 00:21:27,999
After we scan the pass and come out,
345
00:21:28,000 --> 00:21:28,266

346
00:21:29,967 --> 00:21:32,166
The chan e t e ass ev sin e a , ir.
347
00:21:32,467 --> 00:21:33,966
Only after the gun trucks entered in,
348
00:21:33,967 --> 00:21:36,066
they have come up with this exit pass method.
349
00:21:36,467 --> 00:21:39,532
So to create a fake exit pass ID is impossible, Sir.
350
00:21:41,767 --> 00:21:45,432
If we think of doing something by having the trucks inside,
351
00:21:45,767 --> 00:21:48,632
If it gets fired, the nearby petroleum gas plant will explode and
352
00:21:48,633 --> 00:21:48,899

353
00:21:48,900 --> 00:21:50,399
the whole block will get blasted.
354
00:21:51,667 --> 00:21:52,399
God!
355
00:21:52,667 --> 00:21:54,399
I couldn't get out from there, Sir.
356
00:21:54,700 --> 00:21:58,432
I had to crawl inch by inch inside a dark drainage to come out.
357
00:21:58,600 --> 00:21:59,499
It took 12 hours, Sir.
358
00:22:02,100 --> 00:22:02,732
Sir...
359
00:22:03,133 --> 00:22:04,966
We have only one way left with our situation.
360
00:22:05,000 --> 00:22:06,666
Someone should enter the factory
361
00:22:06,667 --> 00:22:08,266
and fire the gun load right away.
362
00:22:08,267 --> 00:22:09,966
"Suicide mission" is the only option.
363
00:22:11,300 --> 00:22:13,432
If you order, I'll do that, Sir.
364
00:22:14,100 --> 00:22:19,332
(phone rings)
365
00:22:19,333 --> 00:22:20,332
Sir... Mom is calling.
366
00:22:20,600 --> 00:22:21,432
Please pick.
367
00:22:22,267 --> 00:22:22,966
Hello..
368
00:22:23,700 --> 00:22:24,566
No... No... Mom.
369
00:22:24,833 --> 00:22:26,132
I was stuck at work and
370
00:22:26,133 --> 00:22:27,532
that's why I couldn't pick up your call.
371
00:22:28,300 --> 00:22:30,432
Nothing as such, Mom. I’m safe.
372
00:22:31,500 --> 00:22:32,532
Don’t worry about me.
373
00:22:32,567 --> 00:22:33,666
Did you eat first?
374
00:22:34,333 --> 00:22:37,332
Mr Prem, We've lost 14 commandos during your operation.
375
00:22:37,467 --> 00:22:38,832
And a few civilians were injured.
376
00:22:38,933 --> 00:22:40,266
What happened to the gun loads?
377
00:22:40,267 --> 00:22:43,999
he gun loads are in Ambattur inside a gas factory.
378
00:22:44,600 --> 00:22:46,966
e go with a strong force, we can easily capture it.
379
00:22:46,967 --> 00:22:49,766
Even if one more dies, you'll be answerable.
380
00:23:05,367 --> 00:23:06,766
(raghu falls upside down)
381
00:23:13,167 --> 00:23:16,499
Sir... Sir... Sir... Sir... Sir... Sir...
382
00:23:16,600 --> 00:23:18,266
Can you please loosen the rope, Sir?
383
00:23:18,267 --> 00:23:19,332
I want to die, Sir.
384
00:23:19,500 --> 00:23:22,266
Sir! Sir, please, sir. Please loosen the rope, sir.
385
00:23:22,667 --> 00:23:24,232
Sir, they're pulling me up!
386
00:23:24,300 --> 00:23:25,332
SIR! SIR! SIR!
387
00:23:25,367 --> 00:23:26,032
HEY!
388
00:23:26,033 --> 00:23:26,999
Lift! Hold! Up!
389
00:23:27,033 --> 00:23:27,466
Lift him nicely!
390
00:23:27,467 --> 00:23:28,499
HEY! Don't lift!
391
00:23:28,700 --> 00:23:30,299
Hey! I want to die, man!
392
00:23:30,300 --> 00:23:31,899
Let me die, you all!
393
00:23:34,567 --> 00:23:35,832
Raghu... When are you going to jump next?
394
00:23:35,833 --> 00:23:37,232
Yeah. Yeah. I'll jump off today itself.
395
00:23:40,067 --> 00:23:40,599
Sir...
396
00:23:40,667 --> 00:23:41,199
Hey!
397
00:23:41,200 --> 00:23:42,432
-Who're you?
-I want to meet, Sir.
398
00:23:42,500 --> 00:23:43,966
Viswa, let him in.
399
00:23:45,933 --> 00:23:46,466

400
00:23:46,833 --> 00:23:47,732
his is your cigarette,
401
00:23:48,267 --> 00:23:49,399
• this is your matchstick.
402
00:23:49,500 --> 00:23:50,799
I’m getting discharged today, Sir.
403
00:23:50,967 --> 00:23:54,132
me to settle down this as I do not want to die as a deadbeat.
404
00:23:56,800 --> 00:23:57,932

405
00:23:58,233 --> 00:23:58,999
See you, Sir.
406
00:23:59,167 --> 00:24:00,166
ou goi e?
407
00:24:01,200 --> 00:24:02,866
The time is 10 n
408
00:24:03,833 --> 00:24:05,766
I’ve a small work in Nanganallur.
409
00:24:06,200 --> 00:24:07,299
After completing it,
410
00:24:07,433 --> 00:24:09,099
I'm planning to die by evening, Sir.
411
00:24:09,633 --> 00:24:10,999
Are you sure that you're going to die?
412
00:24:11,000 --> 00:24:11,899
For sure, Sir.
413
00:24:12,867 --> 00:24:13,999
-Doctor,
-Mmmm?
414
00:24:14,000 --> 00:24:15,132
Please be out for a few minutes.
415
00:24:15,333 --> 00:24:17,166
(doctor leaves)
416
00:24:17,167 --> 00:24:17,866
(smiles innocently)
417
00:24:18,933 --> 00:24:19,799
me here.
418
00:24:22,267 --> 00:24:24,899
Can you die after 2 days?
419
00:24:26,700 --> 00:24:27,432
Why, sir?
420
00:24:27,933 --> 00:24:29,599
You'll have to help me with something.
421
00:24:29,600 --> 00:24:32,466
Sir, have people who can die for you.
422
00:24:32,467 --> 00:24:33,099
Sir, you have people who can die for you.
423
00:24:33,167 --> 00:24:35,832
Their lives are important and that's why I'm asking you.
424
00:24:36,800 --> 00:24:38,332
You're anyway going to die.
425
00:24:41,267 --> 00:24:44,132
Sir... "2 days" sou ■ ds a bit too long, sir.
426
00:24:44,133 --> 00:24:45,866
/ meant that it would be within two days.
427
00:24:46,633 --> 00:24:48,266
If you agree to it. You can die anytime.
428
00:24:48,267 --> 00:24:49,632
Any minute you can expect death.
429
00:24:50,600 --> 00:24:51,599
Re Sir?
430
00:24:52,300 --> 00:24:54,666
r then I need not st
431
00:24:54,733 --> 00:24:55,399
Yes.
432
00:24:55,800 --> 00:24:56,432
aan..
433
00:24:56,433 --> 00:24:56,999
Dad..
434
00:24:57,000 --> 00:24:57,632
Hey...
435
00:24:58,800 --> 00:25:01,132
You wait at the reception.
436
00:25:01,133 --> 00:25:01,999
I'll come down.
437
00:25:02,967 --> 00:25:03,599
Okay, Sir.
438
00:25:04,433 --> 00:25:05,599
Sir, come off quickly. See you!
439
00:25:07,167 --> 00:25:08,532

440
00:25:10,733 --> 00:25:11,066
0 0
441
00:25:11,100 --> 00:25:11,766
Hey...
442
00:25:12,833 --> 00:25:15,199
We've lost so many team mates already.
443
00:25:15,233 --> 00:25:17,232
We cannot execute this mission officially too.
444
00:25:19,767 --> 00:25:21,666
make an ID card for him as a photographer
445
00:25:25,733 --> 00:25:26,132
Hmmm.
446
00:25:27,333 --> 00:25:28,599
-Come here...
-Sir...
447
00:25:30,100 --> 00:25:31,266
Fetch the information of who this gu s,
448
00:25:31,267 --> 00:25:33,332
and from where he's from.
449
00:25:33,333 --> 00:25:33,766
-Fast!
-Okay, Sir.
450
00:25:34,300 --> 00:25:34,732
-Fast!
-Okay, Sir.
451
00:25:34,767 --> 00:25:35,966
-Team, let's move!
-Yes, Sir.
452
00:25:38,233 --> 00:25:40,032
s Raghu and he's from Chennai only.
453
00:25:40,067 --> 00:25:42,832
Wted h® o 0 odMte^ ^ “ (Bfe^O ' fc Ofi,';."
454
00:25:44,667 --> 00:25:45,866

455
00:25:46,467 --> 00:25:46,832
(calls and phone rings)
456
00:25:46,833 --> 00:25:47,699
calls and hone rin
457
00:25:47,700 --> 00:25:48,232
(calls and phone rin
458
00:25:48,400 --> 00:25:49,099
(picks the call)
459
00:25:50,000 --> 00:25:50,632
Hello..
460
00:25:50,867 --> 00:25:52,432
Hello. Do yo someone named Raghu?
461
00:25:52,433 --> 00:25:52,766
Hello. Do you someone named Raghu?
462
00:25:52,800 --> 00:25:56,632
Rag ram? We've been searching him for the past 10 days.
463
00:25:57,100 --> 00:25:59,532
It's been 2 months He did not show up to buy table
464
00:25:59,567 --> 00:26:01,599
Tablets? Wha s wrong with his body?
465
00:26:02,867 --> 00:26:03,832
Bodhis all good. Brain is his problem.
466
00:26:03,833 --> 00:26:04,166
as been getting treated here for the past 16 years.
467
00:26:04,267 --> 00:26:04,599
as been getting treate • here for the past 16 years.
468
00:26:04,600 --> 00:26:06,132
,e as been getting treate here for the past 16 years.
469
00:26:06,133 --> 00:26:07,332
Now, mu
better.
470
00:26:07,533 --> 00:26:10,399
^ut, h^should not stop taking tablets' without doctor's approval.
471
00:26:10,400 --> 00:26:12,466
Si, where is he getting treated?
472
00:26:12,633 --> 00:26:14,999
Vyasarpadi Mental Health Institute.
473
00:26:15,300 --> 00:26:17,799
Raghu... Raghu is a mental patient?
474
00:26:17,800 --> 00:26:18,732
No.
475
00:26:19,367 --> 00:26:21,866
Doctor will rage if we call out like that.
476
00:26:22,367 --> 00:26:24,066
od's child.
477
00:26:25,267 --> 00:26:25,632
SIX MONTHS BACK!
478
00:26:26,433 --> 00:26:29,266
SIX MONTHS BACK
479
00:26:37,000 --> 00:26:37,366
"What's the name of the air we breathe?"
480
00:26:40,433 --> 00:26:40,799
"What's the name of the air we breathe?
481
00:26:43,500 --> 00:26:44,466
"What's yours and what's mine?"
482
00:26:44,633 --> 00:26:46,699
"Are we not brought together by this air?"
483
00:26:56,400 --> 00:26:58,666
becomes a dense forest when time passes."
484
00:26:59,633 --> 00:26:59,999
becomes a dense forest when time
ses."
485
00:27:01,967 --> 00:27:03,966
"Can't a raindrop become an ocean?"
486
00:27:03,967 --> 00:27:05,799
CJ J* k’j ;(0O^ OT ©COD
487
00:27:05,800 --> 00:27:06,732
"Can't a raindrop become an ocean?"
488
00:27:07,867 --> 00:27:09,832
"No air or seed flaunts its pride."
489
00:27:09,833 --> 00:27:10,999
"No air or seed flaunts its pride
490
00:27:11,000 --> 00:27:11,332
"No air or seed flaunts its pride "
491
00:27:11,333 --> 00:27:11,966
"No air or seed flaunts its pri.
492
00:27:11,967 --> 00:27:14,566
"No air or seed flaunts its pride "
493
00:27:15,533 --> 00:27:16,499
’’Spread your branches and i^e with love,
494
00:27:25,667 --> 00:27:26,166
"There is no boundary in the name of bond*'
495
00:27:26,167 --> 00:27:27,299
"There is no boundary in the name of bond.
496
00:27:32,367 --> 00:27:35,032
"Humanity is more than enough
497
00:27:37,500 --> 00:27:38,232
"to water Love"
498
00:27:42,833 --> 00:27:43,266
"Let the whole world listen to this so
499
00:27:43,267 --> 00:27:44,199
"Let the whole world listen to this song!"
500
00:27:44,200 --> 00:27:45,599
"Let the e world listen to this song!"
501
00:27:45,633 --> 00:27:46,299
"Let the whole world listen to this song!"
502
00:27:46,300 --> 00:27:46,966
"Let the whole word listen to this song!"
503
00:27:47,033 --> 00:27:48,232
"Lets all get together to overc
e loneliness."
504
00:27:48,233 --> 00:27:49,066
"Let's ail get together to ove come loneliness."
505
00:27:51,400 --> 00:27:53,232
- :^^i^^^ * ^ /..-.
506
00:27:53,233 --> 00:27:54,366
"Let's all get together to overcome loneliness."
507
00:27:56,167 --> 00:27:58,132
< \hA^ r/1^^ ^
508
00:27:58,133 --> 00:27:59,299
"What's the name of the air we breathe?"
509
00:27:59,300 --> 00:27:59,699
"What's the name ©f the aif we breathe?"
510
00:27:59,700 --> 00:27:59,966
"What's the name of the air we breathe?" -
511
00:28:00,000 --> 00:28:01,832
"What’s yours and what’s min ?"
512
00:28:01,833 --> 00:28:03,632
"What's yours and what's mine?"
513
00:28:03,933 --> 00:28:05,032
"Are we not brought together by this a r?"
514
00:28:05,033 --> 00:28:05,899
"Are we not brought together by this ir?"
515
00:28:17,567 --> 00:28:18,232
Hey! hey! it's my bag! please!
516
00:28:18,267 --> 00:28:19,532
-Heyi leave it!
Hey, please give my bag...
517
00:28:19,533 --> 00:28:20,032
-Hey! leave it!
-Hey, please give my bag...
518
00:28:20,033 --> 00:28:20,466
-Hey! I ve it!
-Hey, please give my bag...
519
00:28:20,467 --> 00:28:21,199
^ @ - -c
520
00:28:21,200 --> 00:28:21,632
OMG! OMG!
521
00:28:21,700 --> 00:28:22,866
(pushes mercilessly)
522
00:28:23,000 --> 00:28:24,799

523
00:28:25,467 --> 00:28:26,999
Hey! You leave!
524
00:28:27,000 --> 00:28:28,132
Pass on the bag to him.
525
00:28:28,133 --> 00:28:28,699
-Give him his bag, I say!
-Hey! Give my bag, you heartless beings!
526
00:28:28,700 --> 00:28:30,666
■SlVe him his bag, I say!
1 . J I : H .. I J . rj L
-Hey! Give my bag, you heartless beings!
527
00:28:30,667 --> 00:28:31,032
i.umi
-Give him his bag, I say!
-Hey! Give my bag, you heartless beings!
528
00:28:31,033 --> 00:28:33,299
(screams helplessly)
529
00:28:33,300 --> 00:28:34,966
HEY! YOU!
530
00:28:34,967 --> 00:28:35,866
Hey people are gathering, dude!
531
00:28:35,867 --> 00:28:36,499
GUYS'
532
00:28:36,500 --> 00:28:38,166
People are coming! Bloody! Throw all his money in the air.
533
00:28:38,833 --> 00:28:40,999
OMG! All my money! My money!
534
00:28:41,000 --> 00:28:41,566
All my money is gone!
535
00:28:53,200 --> 00:28:54,166
OMG! All my money is looted! God!
536
00:28:54,167 --> 00:28:55,432
OMf All my money is Io
od!
537
00:28:55,433 --> 00:28:55,932
is looted! God!
538
00:28:55,933 --> 00:28:58,599
(cries helplessly)
539
00:28:58,667 --> 00:28:59,632
MY MONEY!
540
00:28:59,667 --> 00:28:59,932
Dad...
541
00:28:59,933 --> 00:29:00,466
Dad..
542
00:29:02,367 --> 00:29:03,632
(cries)
543
00:29:07,167 --> 00:29:07,499
Dad, don't worry. You're fine.
544
00:29:07,500 --> 00:29:07,866
Dad, don’t worry. You're fine.
545
00:29:07,867 --> 00:29:08,399
Dad. don’t worry. You're fine.
546
00:29:08,433 --> 00:29:08,999
-Dear, my money! My money!
-Nothing, Dad. You stay calm.
547
00:29:09,033 --> 00:29:10,166
-No
! My money!
Dad. You stay calm.
548
00:29:10,167 --> 00:29:10,899
-Dear, my money! My money!
-Nothing, Dad. You stay calm.
549
00:29:11,667 --> 00:29:14,699
(raghu escapes)
550
00:29:14,700 --> 00:29:16,299
(hits back)
551
00:29:18,600 --> 00:29:19,466
(breaks wrist)
552
00:29:20,067 --> 00:29:20,666
(kicks away)
553
00:29:22,500 --> 00:29:23,699
Hey! Kill him man!
554
00:29:35,033 --> 00:29:35,366
Come! Come! Come!
555
00:29:40,233 --> 00:29:41,499
(throws a goli soda bottle)
556
00:29:45,567 --> 00:29:46,166

557
00:29:46,433 --> 00:29:46,732
HEY!
558
00:29:47,800 --> 00:29:48,199
Ahem. rry!
559
00:30:02,767 --> 00:30:05,332
if every i is there! uh?
560
00:30:06,967 --> 00:30:07,299
They even took some money, dear.
561
00:30:07,500 --> 00:30:07,999
^ ^-
They even took some money, dear.
562
00:30:08,000 --> 00:30:08,332
They even took some money, dear.
563
00:30:08,600 --> 00:30:09,199
(public stepping backwards)
564
00:30:17,233 --> 00:30:17,832
Give him back. Give llsay!
565
00:30:17,833 --> 00:30:18,299
Give him back. Give I say!
566
00:30:19,200 --> 00:30:19,699
-1 did not take it, bro.
-Give me that, I say!
567
00:30:19,700 --> 00:30:19,999
- I*did not take it, bro.
-Give me that I say!
568
00:30:21,033 --> 00:30:21,532
Dr it in! Drop! Here! Drop in the cash!
569
00:30:24,600 --> 00:30:26,466
Sir... Please ask him to stop.
570
00:30:26,467 --> 00:30:27,032
Drop!
571
00:30:27,033 --> 00:30:27,666
(screams)
572
00:30:29,300 --> 00:30:30,632
-Did you take it?
-No, I did not!
573
00:30:31,000 --> 00:30:31,932
-Did you?
I did not take!
574
00:30:31,933 --> 00:30:32,299
-Did you?
-I did not take!
575
00:30:32,633 --> 00:30:33,099
ive me!
576
00:30:33,100 --> 00:30:33,499
e me!
577
00:30:34,167 --> 00:30:34,666
Drop in!
578
00:30:35,533 --> 00:30:38,466
Dad . here you go .. check if everything is right.
579
00:30:39,000 --> 00:30:40,466
(checks the bag)
580
00:30:41,000 --> 00:30:42,566
Thanks a lot. I'm raghu.
581
00:30:42,600 --> 00:30:44,332
The bag b^s 2 extra p^ra^.
582
00:30:44,633 --> 00:30:47,699
He slit only one person. But you've slit 6 people here.
583
00:30:47,700 --> 00:30:48,499
My friend i ^ne amongst them.
584
00:30:48,500 --> 00:30:48,966
My friend is one amongst them
585
00:30:49,600 --> 00:30:50,299
(whines i - pain)
586
00:30:52,133 --> 00:30:53,332
I'm Sorry, dude.
587
00:30:53,867 --> 00:30:54,299
(nods)
588
00:30:54,633 --> 00:30:55,199
Sorry?
589
00:30:55,633 --> 00:30:56,799
The ............J I in the next street.
590
00:30:56,800 --> 00:30:58,332
Come, Dad. Let's go immediately.
591
00:30:58,333 --> 00:30:59,466
(auto moves)
592
00:31:03,600 --> 00:31:05,932
So.
re are several types dental implants.
593
00:31:05,933 --> 00:31:06,266
So, there arO"seyeTaT types of dental implants.
594
00:31:06,833 --> 00:31:08,632
The endosteal im lants,
595
00:31:08,767 --> 00:31:10,499
the mini d .
plants,
596
00:31:10,533 --> 00:31:11,332
and the zygomatic implants.
597
00:31:11,333 --> 00:31:12,366
and the zygomatic im
598
00:31:12,733 --> 00:31:13,632
Okay?
599
00:31:13,633 --> 00:31:16,132
Now, let's ov^on to the real patient.
600
00:31:16,867 --> 00:31:19,132
I understand t e zygomatic implants. What Itas the other one?
601
00:31:21,467 --> 00:31:21,999

602
00:31:22,000 --> 00:31:23,166
0' ^-' - ° ^
p #
603
00:31:23,167 --> 00:31:24,432
Open your mouth...
604
00:31:24,433 --> 00:31:25,266
Aaaaa
605
00:31:25,533 --> 00:31:26,599
Yeah... Say "aaaa."
606
00:31:26,600 --> 00:31:27,299
Aaaaa
607
00:31:27,567 --> 00:31:28,399
-Haan...
-Aaaaa...
608
00:31:29,000 --> 00:31:31,332
Guys, can you guess the diagnosis?
609
00:31:31,567 --> 00:31:32,999
I think he fell from the stairs.
610
00:31:33,000 --> 00:31:33,299
fl ^mk “ - »
611
00:31:33,467 --> 00:31:34,332
(sighs NO)
612
00:31:37,033 --> 00:31:38,032
(sighs NO)
613
00:31:38,033 --> 00:31:38,299
/ think he might have bit something hard.
614
00:31:38,300 --> 00:31:39,832
I think he might have bit something hard.
615
00:31:39,833 --> 00:31:41,332
He wee W by ^ ay-#ooe-'o©
iiffl.
616
00:31:41,333 --> 00:31:41,766
was hit by a Goli soda botti a’am.
617
00:31:41,767 --> 00:31:42,432
(wonders)
618
00:31:43,533 --> 00:31:44,632
His name is Raaa...
619
00:31:45,067 --> 00:31:45,466
I
I
(5 3
620
00:31:45,800 --> 00:31:46,132
Raa.7 Rehill
621
00:31:46,133 --> 00:31:46,466

622
00:31:47,633 --> 00:31:47,966

623
00:31:47,967 --> 00:31:48,266
/ /earnt from the case sheet.
624
00:31:48,333 --> 00:31:49,032
o* " * ^p i4”'-' • • i>
* ^ * / • 7 / . ' ‘ .' ITqmil^gd
» ^/ - . , , • ^TX “ <<’' ^> ?•
I learnt from the cii.se sheet.
625
00:31:49,333 --> 00:31:50,466
Oh, okay...
626
00:31:50,667 --> 00:31:50,999
(awkWartf smi e
627
00:31:51,000 --> 00:31:51,499
^ •*’ ^ w°^' v/’’ V' ^V'^r’.*
(awkward smile)
628
00:31:53,233 --> 00:31:54,299
oks shocked)
629
00:31:54,467 --> 00:31:57,132
Now each one of you have to attend to an individual patient.
630
00:31:57,133 --> 00:31:57,699
Okay, mart).
631
00:31:57,700 --> 00:32:00,299
Malathi, you take care of him.
632
00:32:00,667 --> 00:32:02,699
- am...
-Now that you've seen your case sheet,
633
00:32:02,700 --> 00:32:04,332
It'll be much easier f ou. Okay?
634
00:32:04,333 --> 00:32:04,699
It'll be much easier for you. Okay?
635
00:32:10,133 --> 00:32:10,932
(diagnoses)
636
00:32:11,967 --> 00:32:13,366
(asks to open wider)
637
00:32:18,000 --> 00:32:19,632
(asks to look up)
638
00:32:20,033 --> 00:32:20,932
(agrees)
639
00:32:28,167 --> 00:32:28,466

640
00:32:30,000 --> 00:32:31,266
-Huh?
-Hmmm.
641
00:32:35,267 --> 00:32:36,066
(gives report)
642
00:32:36,667 --> 00:32:38,799
-You’ll have to come and meet me tomorrow.
-Hmmm.
643
00:32:38,800 --> 00:32:41,466
-Don't have anything too hot or cold.
-Hmmm...
644
00:32:43,367 --> 00:32:44,099
(removes gloves)
645
00:32:44,333 --> 00:32:45,966

646
00:32:46,333 --> 00:32:46,832
You can leave now.
647
00:32:47,333 --> 00:32:47,632
(nods)
648
00:32:47,900 --> 00:32:48,532
Haan...
649
00:32:52,267 --> 00:32:53,632
The sauce is forever missing!
650
00:32:54,767 --> 00:32:55,266
T e yo go.
651
00:32:55,267 --> 00:32:55,599
Ther <^i go.
652
00:32:57,467 --> 00:32:57,999
We'll ave to someth
653
00:32:58,000 --> 00:32:59,266
'll have to somehow swim through this semester.
654
00:33:10,733 --> 00:33:11,832
(picks vada to eat)
655
00:33:11,833 --> 00:33:12,532

656
00:33:20,667 --> 00:33:22,866
Sorry. You can't have anything this hot.
657
00:33:24,433 --> 00:33:24,732
Oh...
658
00:33:24,833 --> 00:33:27,466
-You mean for the sake of my tooth?
-Hmmmm...
659
00:33:27,533 --> 00:33:28,032
Haan...
660
00:33:28,200 --> 00:33:30,666
-You had asked me not to eat, rigljt?
-Correct?
661
00:33:31,533 --> 00:33:32,099
-Thanks.
-It's going to be my internal marks.
662
00:33:32,100 --> 00:33:34,266
-It's going to be my internal mhrks.
663
00:33:38,667 --> 00:33:41,632
Oh, you are worried because of that only, then.
664
00:33:42,167 --> 00:33:43,666
Internal marks? uh?
665
00:33:45,500 --> 00:33:45,832
ITarnftMV-0
666
00:33:45,833 --> 00:33:46,132
rrarriHMy.gr
0 ^ ^^.Og- '• '
667
00:33:46,500 --> 00:33:48,499
Only if my tooth becomes fine will you get your internal marks?
668
00:33:48,500 --> 00:33:49,699
ohhh..
669
00:33:49,867 --> 00:33:50,799
(fake smile)
670
00:33:51,200 --> 00:33:51,466
UnderStoo ...
671
00:33:51,500 --> 00:33:52,166
Understood,...
672
00:33:52,400 --> 00:33:52,666
Understood...
673
00:33:54,833 --> 00:33:56,699
Tea should be cold to dritak now...
674
00:33:56,733 --> 00:33:57,099
Tea should be cold to drink now...
675
00:33:58,800 --> 00:33:59,099

676
00:33:59,200 --> 00:33:59,866
(keeps on the cheek and checks te perature)
677
00:33:59,867 --> 00:34:00,799
(keeps on the cheek and checks temperature)
678
00:34:01,400 --> 00:34:01,799

679
00:34:01,900 --> 00:34:02,166
* .ltamilMV.gd
Okay. You c^n cfrink no .
680
00:34:02,167 --> 00:34:03,199
Okay. You can drink now.
681
00:34:03,533 --> 00:34:04,166
Haan..
682
00:34:04,267 --> 00:34:05,799
-Thank you!
683
00:34:05,800 --> 00:34:07,299
-CA
684
00:34:16,333 --> 00:34:16,632
"I'm like a melting ice cream these days... yeah, melting with love."
685
00:34:16,633 --> 00:34:19,499
"I'm like a melting ice cream these days... yeah melting with love."
686
00:34:20,067 --> 00:34:21,132
waiting for you to hug me tight."
687
00:34:21,133 --> 00:34:21,966
"Cm more I e a smiling teddy... waiting for you to hug me tight."
688
00:34:21,967 --> 00:34:23,899
waiting for you to hug me tight."
689
00:34:25,967 --> 00:34:28,866
ore like a puppet king... Singing for your tunes "
690
00:34:29,267 --> 00:34:30,532
T -o^Mnig i£@u^ fife o tori . ' ©T^m^m^^
691
00:34:30,533 --> 00:34:31,932
"I'm roaming around like a man with crazy imaginations!"
692
00:34:31,933 --> 00:34:33,032
"I'm ng around like a man with crazy imaginations!"
693
00:34:33,667 --> 00:34:37,199
"I'm lisping like a toddler... whose talks are just in the air."
694
00:34:37,200 --> 00:34:37,466
'Tm lisping like a toddler... whose talks are just in the air."
695
00:34:38,167 --> 00:34:41,432
all my heart needs is your smile
696
00:34:41,433 --> 00:34:42,132
"You appreciate my poorfd^es... And all my heart needs is your smile."
697
00:34:42,700 --> 00:34:43,832
"Clock is ti o etspeed I'm
still figurin u w to count djays "
698
00:34:43,833 --> 00:34:45,199
"Clock is ticking on jet speed... I'm strll'figunng=out how to count days "
699
00:34:45,200 --> 00:34:47,099
"Clock i^ treking on jet speed... I'm still figuring out how to count days."
700
00:34:47,333 --> 00:34:49,132
"I'm super anxips...
701
00:34:49,167 --> 00:34:50,299
But nothing has changed inside my heart!"
702
00:34:50,300 --> 00:34:51,799
Cut nothing has changed inside my heart!"
703
00:34:51,800 --> 00:34:53,166
But nothing has changed inside my heart!"
704
00:34:53,300 --> 00:34:55,666
"you swing like a swan sitting right inside my heart."
705
00:34:55,667 --> 00:34:57,532
-"you swing like a swan sitting right inside my heart."
-Will she clear, Doctor?
706
00:34:57,533 --> 00:34:58,166
-"I silently live and lead a life
-Yes, for sure.
707
00:34:58,167 --> 00:34:58,999
-"I silently live and lead a life s, for sure
708
00:34:59,000 --> 00:34:59,366
-" ilently live and lead a life
-Super!
709
00:34:59,367 --> 00:34:59,866
ith you inside my heart
710
00:34:59,900 --> 00:35:00,966
with you inside my heart..."
711
00:35:00,967 --> 00:35:01,266
ITanJlMV.gd
with you inside my heart..."
712
00:35:01,267 --> 00:35:01,966
with you inside my heart..."
713
00:35:01,967 --> 00:35:02,232
ITamitMV.gd
with you inside my heart...
714
00:35:02,267 --> 00:35:04,632
"You shoo away my untold sorrows."
715
00:35:04,633 --> 00:35:05,332
ITamit
gtf
716
00:35:05,333 --> 00:35:06,366
"You sho
ITamilMV.gd
way my untold sorrows.
717
00:35:06,833 --> 00:35:07,432
ITamitM
i you inside my heart...
718
00:35:07,433 --> 00:35:08,199
ITa itlMV.gd
"I silently live and lead a life with you inside my heart..."
719
00:35:08,200 --> 00:35:08,999
"I silently live and lead a life with you inside my heart..."
720
00:35:09,000 --> 00:35:10,499
ITamilMV.gd
"I silently live and lead a life with you inside my heart..."
721
00:35:10,500 --> 00:35:11,699
ITamilMV.gd
'Tm melting for you..."
722
00:35:11,700 --> 00:35:12,166
ITamilMV.gd
"r for you..."
723
00:35:12,300 --> 00:35:13,766
ITamilMV.gd
'Tm melting for you.. ”
724
00:35:14,700 --> 00:35:16,399
ITamilMV.gd
'Tm more like a smiling teddy... waiting for her to hug me tight."
725
00:35:16,400 --> 00:35:16,966
Tm morS like a smilin^teddy... waiting fp. her to hug m^tight."
726
00:35:16,967 --> 00:35:18,466
r i e a smiling teddy... waiting for er to hug me tight."
727
00:35:18,467 --> 00:35:18,799
ITamilMV.gd
728
00:35:19,067 --> 00:35:19,699
ITamilMV.gd
"Pm m^e like a puppet king... Singing for her tunes."
729
00:35:19,700 --> 00:35:20,832
!v imilMV.gd
"I’m more li - puppet K\r£.. Singing for
Uu es."
730
00:35:20,833 --> 00:35:21,799
| ITamilMV.gd
ore like a puppet king... Singing for her tunes."
731
00:35:21,800 --> 00:35:23,166
l°m OW© fl © O o ©;e - ' e
0 0
732
00:35:23,167 --> 00:35:23,532
UamilMV.gd
733
00:35:23,533 --> 00:35:24,332
"I'm roaming around like a man with crazy imaginations!"
734
00:35:24,333 --> 00:35:25,466
ITamilMV.gd m oaming aro li e man with crazy ima
735
00:35:25,467 --> 00:35:26,566
ITamilMV.gd
Tm roaming around like a man with crazy imaginations!"
736
00:35:26,567 --> 00:35:27,632
ITamilMV.gd
'Tm roaming around like a man with crazy imaginations!"
737
00:35:27,633 --> 00:35:28,132
ITamiLMV.gd
738
00:35:28,767 --> 00:35:29,999
ITamiTMVgd
739
00:35:30,000 --> 00:35:31,299
ITamilMV.gd
740
00:35:31,300 --> 00:35:32,166
ITamilMV.gd
(waves "Hi")
741
00:35:32,167 --> 00:35:32,899
TTamilMV.gd
742
00:35:32,933 --> 00:35:33,432
ITamilMV.gd
(shakes hand)
743
00:35:33,433 --> 00:35:35,266
ITamilMV.gd
744
00:35:35,267 --> 00:35:35,699
UamilMV.gd
745
00:35:35,700 --> 00:35:36,832
ITamilMV.gd
746
00:35:36,833 --> 00:35:37,132
1 amil
747
00:35:37,300 --> 00:35:39,199
ITamiLM .gd
-Are you free now?
-Why?
748
00:35:39,267 --> 00:35:40,799
ITamil V.gd
Shall we go tcf buttermilk grandpa's shop?
749
00:35:40,800 --> 00:35:41,099
ITamilMV.gd
Sha// we go to buttermilk grandpa's shop?
750
00:35:41,100 --> 00:35:42,132
TamilMV.gd
751
00:35:42,133 --> 00:35:43,699
Haan. Okay... Let's go.
752
00:35:43,700 --> 00:35:43,999
ITamilMV.gd
Haan. Okay... Let’s go.
753
00:35:44,000 --> 00:35:45,666
ITamilMV.gd
754
00:35:46,133 --> 00:35:46,666
ITamilMV.g
755
00:35:46,733 --> 00:35:48,799
ITamilMV.gd
(prepares ttermilk)
756
00:35:49,667 --> 00:35:51,966
ITamilMV.gd
757
00:35:51,967 --> 00:35:52,666
ITamil > .gd
"It’s time for all my untold desires to come true."
758
00:35:52,667 --> 00:35:53,532
1Ta n V.gd
"It's time for all my untold desires to come true."
759
00:35:53,533 --> 00:35:56,166
ITamilMV.gd
"It's time for all my untold desires to come true."
760
00:35:56,500 --> 00:35:58,199
ITamilMV.gd
Ml he fortunes which slipped are back home now!"
761
00:35:58,200 --> 00:35:58,766
ITamilMV.gd
"A// the fortunes which slipped are back home now!"
762
00:35:58,767 --> 00:36:00,666
ITamiLMV.gd
"All the fortunes which slipped are back home now!"
763
00:36:00,667 --> 00:36:00,966
ITamilMV.gd
119 te foctyo wMdS ®fip^ aw tesfe too® wwr
764
00:36:00,967 --> 00:36:02,032
ITamilMV.gd
"All day I shine like a superstar."
765
00:36:02,033 --> 00:36:04,632
1TamilMV.g
"All day I shine like a superstar."
766
00:36:04,633 --> 00:36:05,466
ITamilMV.gd
’’All day I shine like a superstar."
767
00:36:05,667 --> 00:36:06,666
ITamilMV.gd
"My boredom is all about bearing your smile now!"
768
00:36:06,667 --> 00:36:07,932
ITamilMV.gd
"My boredom is all about bearing your smile n
769
00:36:07,933 --> 00:36:08,699
"My boredom is alh about b ' your smile now!"
770
00:36:08,700 --> 00:36:08,999
TTamiU iV
771
00:36:09,000 --> 00:36:09,999
HamilMV.gd
"My boredom fe all about bearing your sm
772
00:36:10,033 --> 00:36:12,132
ITam d
"I've my own doctor, and I’m forever a heart patient now."
773
00:36:12,133 --> 00:36:12,566
ITamil
"I've my own doctor, and I'm forever a h
rt patient now '
774
00:36:12,567 --> 00:36:13,532
"I've my own doctor, and I'm fore r heart patient now."
775
00:36:13,533 --> 00:36:14,166
ITamilMV.gd
"I've my own doctor, ari forever a hea patient now."
776
00:36:14,167 --> 00:36:14,466
ITamiL .gd
'Tve my own doctor, d I'm forever 3 heart patient now."
777
00:36:14,633 --> 00:36:15,266
ITamilMV.gd
"All my misfortunes are tur
ne now!"
778
00:36:15,267 --> 00:36:16,666
ITamilMV.gd
'«; are turning into fortune now!"
779
00:36:16,667 --> 00:36:17,466
"All my misfortunes are turning into fortune now!"
780
00:36:17,467 --> 00:36:18,032
ITamilMV.gd
"Ail my misfortunes are turning into fortune now!"
781
00:36:18,033 --> 00:36:18,866
UamilMV.gd
"All my misfortunes are turning into fortune now!"
782
00:36:18,967 --> 00:36:19,232
ITamilMV gd
783
00:36:19,267 --> 00:36:19,766
"Don just vanish by just^ ' t looks...
784
00:36:19,767 --> 00:36:20,032
"Don't just vanish by just giving out looks...
785
00:36:20,067 --> 00:36:20,532
"Don't just vanish
1TamilMV,gd
jjSi giving outjpoks..."
786
00:36:20,533 --> 00:36:21,132
1 amilMV.gd
"Don't just vanish '^l giving out looks..."
787
00:36:21,133 --> 00:36:22,166
1T
"Don’t just vanish by just giving out looks.. ."
788
00:36:22,167 --> 00:36:22,566
IT- ilMV.gd
"Don't just vanish by just giving o J ■ •
789
00:36:22,567 --> 00:36:22,866

790
00:36:22,867 --> 00:36:23,332
IT j itMV.gd
•w°£ ° 'i y^nlorj by juoi ^I/jVjcj oui Io
791
00:36:23,333 --> 00:36:23,632
1T- iiMV.ga
"Do
s nish by just giving out looks..."
792
00:36:23,633 --> 00:36:24,466
» A “
1T. itMV.ga
"This adrenaline rus is actually super exciting."
793
00:36:32,167 --> 00:36:32,732
You flit inside me i/> . uf
794
00:36:50,100 --> 00:36:51,199
ITamilMV.g
795
00:36:51,200 --> 00:36:51,832
ITamilMV.gd
796
00:36:51,833 --> 00:36:52,166
HamilMV.gd
797
00:36:52,167 --> 00:36:53,266
ITamilMV.gd
798
00:36:53,267 --> 00:36:53,899
1Tami V.gd
799
00:36:53,900 --> 00:36:54,632
HamilMV.gd
800
00:36:54,633 --> 00:37:01,032
W®M[LMUg](o)
(phone rings)
801
00:37:01,033 --> 00:37:03,032
ITamilMV.gd
Malathi. Raghu here.
802
00:37:03,033 --> 00:37:04,999
1TamilMV.gd
Haan... I'm here at the canteen.
803
00:37:05,267 --> 00:37:07,366
Raghu, sorry. Can e meet in the evening?
804
00:37:07,367 --> 00:37:07,832
ITamilMV.gd
Raghu, sorry. Can we meet in the evening?
805
00:37:07,833 --> 00:37:08,332
ITamilMV.gd
806
00:37:08,333 --> 00:37:09,799
ITamilMV.gd
Suddenly the hospital has got busy.
807
00:37:09,800 --> 00:37:10,499
ITamilMV.gd
Oh...
808
00:37:10,733 --> 00:37:11,299
ITamilMV.gd
A bus accident in the main road.
809
00:37:11,300 --> 00:37:12,299
ilMV.gd
A bus acciden i he main road.
810
00:37:12,300 --> 00:37:12,699
We ’t ect this man people in a medical college.
811
00:37:12,700 --> 00:37:13,466
We
n’t expect this m eople in a medical college.
812
00:37:13,467 --> 00:37:13,999
ITamilMV.gd
We dn't expect this many people in a medical college.
813
00:37:14,000 --> 00:37:15,466
ITamilMV.gd
That's why I'm also helping.
814
00:37:15,467 --> 00:37:16,432
ITamilMV.gd
Haaan.
815
00:37:16,633 --> 00:37:18,666
ITamilMV.g^
Okay, Malathi. Let's meet in the evening.
816
00:37:19,467 --> 00:37:19,832
ITamilMV.gd
817
00:37:19,833 --> 00:37:22,232
ITamil
Can you buy me a water bottle and leave?
818
00:37:22,233 --> 00:37:22,699
ITamilMV. d
819
00:37:22,700 --> 00:37:23,499
ITamilMV.gd
-Yeah, sure.
-Okay, thanks.
820
00:37:23,500 --> 00:37:24,799
ITamiLMV.gd
8^m
821
00:37:24,800 --> 00:37:25,466
ITamilMV.gd
822
00:37:25,467 --> 00:37:25,932
HamilMV.gd
(ambulance siren)
823
00:37:25,933 --> 00:37:26,932
ITamil . d
(ambulance siren)
824
00:37:26,933 --> 00:37:27,766
amilMV.gd
(ambulance siren)
825
00:37:28,100 --> 00:37:28,599
(ambulance siren
826
00:37:29,367 --> 00:37:29,932
ITamilMV.gd
(ambulance s/nen)
827
00:37:33,867 --> 00:37:34,166
ITamilMV.gd
(ambulance siren)
828
00:37:34,167 --> 00:37:35,766
amilMV.f
(phone rings)
829
00:37:35,767 --> 00:37:36,132
ITamilMV.gd
(phone rings)
830
00:37:36,133 --> 00:37:36,466
ilMV.gd
(phone rings)
831
00:37:36,467 --> 00:37:36,866
lOl , Doctor.
832
00:37:36,867 --> 00:37:37,332
0, Doctor.
833
00:37:37,633 --> 00:37:38,666
ITamilMV.^d
Hi, Raghu, ou didn't come?
834
00:37:38,667 --> 00:37:40,099
ITamilMV.gd
Hi, Raghu. You didn't come?
835
00:37:40,167 --> 00:37:40,666
1T i ilMV.gd
Doctor I've come to meet Malathi.
836
00:37:40,667 --> 00:37:40,966
amHMV.gd
e to meet Malathi.
837
00:37:41,167 --> 00:37:41,632
Doctor, I’ve come to meet Malathi.
838
00:37:41,633 --> 00:37:41,966
amiLMV gd
Doctor, I've come to meet Malathi.
839
00:37:41,967 --> 00:37:42,666
Doctor, I've come to meet Malathi.
840
00:37:42,967 --> 00:37:44,299
Many patients footfall due to some accident, it looks like.
841
00:37:44,333 --> 00:37:44,666
ITamilMV.gd
Many patients footfall due to some accident, it looks like.
842
00:37:44,667 --> 00:37:44,999
ITamilMVgd
Many patients footfall due to some accident, it looks like.
843
00:37:45,000 --> 00:37:45,299
ITamilMV.gd
844
00:37:45,300 --> 00:37:47,532
• « . • “(r o o p
ITamilMV.gd
B - 0 -°
0 0
845
00:37:47,533 --> 00:37:50,132
ITamilMV.gd
Raghu, why did you go the
846
00:37:50,167 --> 00:37:52,799
ITamilMVgd
Doctor, she asked for the water bottle, right?
847
00:37:52,800 --> 00:37:53,332
ITamilMV.gd
848
00:37:53,333 --> 00:37:53,799
ITamilMV.gd
Raghu...
849
00:37:53,800 --> 00:37:54,099
Raghu...
850
00:37:54,467 --> 00:37:54,999
ITamilMV.gd
851
00:37:55,000 --> 00:37:56,266
ITamilMV.gd
Raghu... I...
852
00:37:56,367 --> 00:37:56,866
ITamilMV.gd
Someone please come...
853
00:37:57,267 --> 00:37:58,266
1 arnilMV. d
Someone please come...
854
00:37:58,267 --> 00:37:58,832
ITamilMV.gd
Save us, please!
855
00:37:58,833 --> 00:37:59,099
Save us, please!
856
00:37:59,467 --> 00:37:59,799
ITamilMV.gd
857
00:38:00,333 --> 00:38:00,599
ITanrtHMV.gd
(reacts)
858
00:38:00,600 --> 00:38:02,199
ITamilMV.gd
(reacts)
859
00:38:02,967 --> 00:38:03,466
ITamilMV.gd
Someone please help!
860
00:38:03,633 --> 00:38:05,999
ITamilMV.gd
861
00:38:06,000 --> 00:38:07,999
1T LMV.gd
862
00:38:08,000 --> 00:38:09,599
ITamilMV.gd
863
00:38:09,600 --> 00:38:09,932
TTamilMV.gd
864
00:38:10,100 --> 00:38:11,766
ITami’
865
00:38:11,767 --> 00:38:12,166
\r» v(V.gd
866
00:38:12,167 --> 00:38:12,999
ITamilMV.gd
867
00:38:13,533 --> 00:38:13,799
1T
V.gd
868
00:38:13,800 --> 00:38:14,499
ITamitMV.gd
869
00:38:14,500 --> 00:38:15,166
amilMV.gd
870
00:38:15,167 --> 00:38:15,766
milMV.gd
Ravi, brother!
871
00:38:15,767 --> 00:38:16,066
ITamilMV.gD
Ravi, brother!
872
00:38:16,067 --> 00:38:16,599
ITamilMV.gd
873
00:38:16,600 --> 00:38:16,966
ITamilMv
874
00:38:17,500 --> 00:38:17,832
Ravi, brother!
875
00:38:17,867 --> 00:38:18,132
ITamilMV.gd
Ravi, brothe
876
00:38:18,167 --> 00:38:18,599
ITamilMXAgd
877
00:38:18,800 --> 00:38:19,766
j 1Ta ilMV.gd vou brother?
-Emergency ward is over there!
878
00:38:19,800 --> 00:38:20,066
ITamilMV.gd
-Your brother?
-Emergency ward is over there!
879
00:38:20,067 --> 00:38:20,932
ITamilMV.
-Your brother?
-Emergency ward is over there!
880
00:38:21,167 --> 00:38:21,599
ITamilMV.gd
Emergency there?
881
00:38:22,133 --> 00:38:22,899
TlairilMV. d
-Here?
-Yes. There!
882
00:38:23,500 --> 00:38:23,999
ITa M\ gd
883
00:38:24,000 --> 00:38:24,832
ur MV.gd
884
00:38:24,933 --> 00:38:25,699
Tram it
•gd
885
00:38:25,700 --> 00:38:27,066
ITanril i/.g<
Here... Here...
886
00:38:27,133 --> 00:38:27,832
ITamilMV.gd
This side...
887
00:38:27,833 --> 00:38:28,966
ITamilMV.gd
888
00:38:28,967 --> 00:38:29,466
ITamil
889
00:38:30,000 --> 00:38:30,699
ITamilMV.g
Make him lie down here...
890
00:38:30,700 --> 00:38:31,399
ITamilMV.gd
Sir, make him lie down here.
891
00:38:31,633 --> 00:38:32,132
TT^mi
892
00:38:32,467 --> 00:38:32,799
1Ta
• I*
893
00:38:33,167 --> 00:38:33,432
1T...kMV.gd
894
00:38:33,800 --> 00:38:34,166
1Ta .j.
Make him lie down.
895
00:38:34,333 --> 00:38:34,799
ITamilMV.gd
(screams in pain)
896
00:38:35,167 --> 00:38:35,632
MV.gd
(sere ms in pain)
897
00:38:35,700 --> 00:38:36,299
ITamilMV.gd
898
00:38:36,300 --> 00:38:39,332
treat him soon. He's my brother.
899
00:38:39,333 --> 00:38:42,299
ITamilMV.gd
Sir, bring Dr Melwin who is in the second floor immediately.
900
00:38:42,333 --> 00:38:42,632
ITamilMV.gd
901
00:38:42,633 --> 00:38:43,266
ITamilMV.gd
-Doctor Melwin! Doctor Melwin!
-There he is!
902
00:38:43,300 --> 00:38:44,466
V.gd
-Doctor Melwin! Doctor Melwin!
-There he is!
903
00:38:44,533 --> 00:38:45,099
ITamilMV.gd
Here?
904
00:38:45,233 --> 00:38:45,832
ITamilMV.gd
(runs hastily)
905
00:38:45,833 --> 00:38:46,366
(runs hastily)
906
00:38:46,367 --> 00:38:46,999
ITamilMV.gd
(runs hastily)
907
00:38:47,000 --> 00:38:47,699
ITamilMV.gd
908
00:38:47,700 --> 00:38:48,132
ITamilMV.gd ctor Melwin.
-Yeah...
909
00:38:48,133 --> 00:38:49,399
r^ilMV.gd
-Doctor Melwin.
-Yeah...
910
00:38:49,400 --> 00:38:51,332
ITamilMV.gd
They are calling you in the oWTopaedic, Sir. It's an emergency, Sir
911
00:38:51,333 --> 00:38:51,966
ITamilMV.gd
Quick, Doctor.
912
00:38:51,967 --> 00:38:53,466
ITamilMV.gd
-Nurse, send some trainees, Doctor.
-Okay, Doctor.
913
00:38:53,667 --> 00:38:54,299
TamilMV.gd
914
00:38:54,300 --> 00:38:57,332
ITamilMV.gd
915
00:38:57,333 --> 00:38:58,799
ITamilMV.gtf
916
00:38:58,800 --> 00:39:00,966
ITamilMV.gd
917
00:39:00,967 --> 00:39:04,666
UamttMV.gd
918
00:39:04,667 --> 00:39:05,499
W WV.gd
919
00:39:05,500 --> 00:39:07,932
ITamiLMV.gd
920
00:39:07,933 --> 00:39:11,066
ITamilMV.gd
921
00:39:11,067 --> 00:39:11,366
1TamilMV.gd
922
00:39:11,367 --> 00:39:12,566
ITamilMV.gd
923
00:39:12,567 --> 00:39:13,466
ITamiLMV.gd
Mom!
924
00:39:13,633 --> 00:39:15,166
1 amilMV.gd
Mom! Mom! Mom!
925
00:39:15,167 --> 00:39:15,466
ITamilMV.gd
926
00:39:15,467 --> 00:39:18,632
Blood! It's bleeding1 Mom.
Raghu has come! Raghu has come!
927
00:39:18,633 --> 00:39:19,499
ITamilMV.gd
928
00:39:19,500 --> 00:39:19,766
ITamilMV.gd
Mom, R^ghu has come!
929
00:39:19,800 --> 00:39:20,432
ITamilMV.gd
Mom, Raghu has come!
930
00:39:20,433 --> 00:39:20,799
1Tam gd
Mom, Raghu has come?
931
00:39:20,800 --> 00:39:21,632
Mom, nothing will happen to you.
932
00:39:21,700 --> 00:39:22,732
1T ilMV.gd
om, you're alright. Nothing will happen!
933
00:39:22,733 --> 00:39:23,066
Mom, y'
ITamilMV.gd
bright. Nothing will happen
934
00:39:23,967 --> 00:39:24,766
ITamilMV.gd
Mom, nothing... Nothing will happen to you.
935
00:39:24,800 --> 00:39:25,166
ITamK V.g>
Mom, nothing... Nothing will happen to you.
936
00:39:25,167 --> 00:39:25,466
ITamilMV.gd
Mom, nothing... Nothing will happen to you.
937
00:39:25,467 --> 00:39:25,966
ITamilMV gd
938
00:39:26,167 --> 00:39:26,499
Raghu has come, Mom...
939
00:39:26,633 --> 00:39:27,266
TamilMVgd
I’ll definitely save you, Mom.
You're going to be fine, Mom.
940
00:39:27,267 --> 00:39:27,599
, ITamilMV.gd
I'll definitely
00:39:28,566
!TamilMV gc
II defm^y^aM^&uJrfpm.
You're going to be fine, Mom.
942
00:39:28,600 --> 00:39:29,832
-I'll surely save you, Mom.
-Raghu!
943
00:39:30,100 --> 00:39:30,599
ITamilMV.gd
Fast? Fast! Fast! Fast!
944
00:39:30,700 --> 00:39:31,332
ITamk Vg
Fast! Fast! Fast! Fast!
945
00:39:31,333 --> 00:39:31,999
ITamilMV.gd
Fast! Fast! Fast! Fast!
946
00:39:32,433 --> 00:39:32,832
ITamilMV.gd
947
00:39:32,833 --> 00:39:34,199
ITamilMVgd
948
00:39:35,500 --> 00:39:36,466
Tami^iV.g
949
00:39:36,800 --> 00:39:37,066
ITamilMV.gd
950
00:39:37,100 --> 00:39:37,432
ITamilMV.gd
Vidya... Vidya... Uncle is here?
951
00:39:37,433 --> 00:39:37,932
UamilMV.gd
Vidya... Vidya...Uncle is here!
952
00:39:37,933 --> 00:39:38,299
ITamilMV.g
Vidya... Vidya...Unce is here!
953
00:39:38,667 --> 00:39:39,632
-Uncle ' there for you ou’H be fine!
-Raghu!
954
00:39:39,633 --> 00:39:40,299
Nothing wil pen to you!
955
00:39:40,533 --> 00:39:41,032
IT V.gd
956
00:39:41,033 --> 00:39:43,266
4‘amilMV.gcf
957
00:39:43,267 --> 00:39:45,499
1 ilMV.gd
958
00:39:45,500 --> 00:39:47,732
ITamilMV.gd
959
00:39:47,733 --> 00:39:52,199
WSmb GWo^
960
00:39:52,200 --> 00:39:53,499
ITamilMV.gd
Aunty! Aunty! Aunty! Aunty!
961
00:39:53,500 --> 00:39:54,332
lTamitMV.gd
Aunty! Aunty? Aunty? Aunty!
962
00:39:54,333 --> 00:39:55,466
Uamil
Aunty! Aunty! Aunty! Aunty!
963
00:39:55,467 --> 00:39:55,932
ITami! V.gd
Aunty! Raghu has come!
964
00:39:55,933 --> 00:39:56,299
ITamilMV.gd
Aunty/ Raghu has come!
965
00:39:56,667 --> 00:39:57,099
mil
966
00:39:57,100 --> 00:39:57,599
ITamilMV.gd
967
00:39:57,600 --> 00:39:57,999
ITamiiMV.gd
968
00:39:58,167 --> 00:40:00,399
ITamil IV.gd
969
00:40:00,400 --> 00:40:05,499
ITamilMV.gd
970
00:40:05,500 --> 00:40:06,232
1Tb V.gd
971
00:40:06,667 --> 00:40:07,232
ITamilMV.gd
972
00:40:07,233 --> 00:40:09,666
ITamilMV.gd
Grandpa! Grandpa!
973
00:40:09,700 --> 00:40:09,999
ITamilM'. <
Grandpa? Grandpa?
974
00:40:10,367 --> 00:40:10,766
ITamilKV
Raghu has come, Grandpa.
975
00:40:10,767 --> 00:40:11,166
1Ta tMV.gd
Raghu has come, Grandpa.
976
00:40:11,433 --> 00:40:12,632
ITamilMV.gd
977
00:40:12,633 --> 00:40:13,099
1 milM .gd
978
00:40:13,367 --> 00:40:14,799
ITamil
gd
979
00:40:14,800 --> 00:40:15,599
ITa ilMV.gd
980
00:40:15,600 --> 00:40:15,966
ITa
981
00:40:16,167 --> 00:40:16,432
•gd
982
00:40:16,667 --> 00:40:17,099
11 it. MV.g
983
00:40:17,333 --> 00:40:17,599

984
00:40:17,600 --> 00:40:20,532
ITamilMV.gd
985
00:40:20,533 --> 00:40:20,832
ITam' MV.c J
986
00:40:21,233 --> 00:40:22,399
amilMV.gd
987
00:40:22,467 --> 00:40:22,966
ITa nMV.gd
988
00:40:22,967 --> 00:40:26,666
ITamilMV.gd
989
00:40:26,667 --> 00:40:33,499
W^ol^Ug^
990
00:40:33,500 --> 00:40:35,199
ITamilMV.gd
991
00:40:35,200 --> 00:40:37,166
ITa
Vgd
992
00:40:37,167 --> 00:40:39,599
ITamilMVgd
993
00:40:39,600 --> 00:40:40,666
ITamilMV.gd
994
00:40:40,667 --> 00:40:41,599
HamilMV.gd
(knocks the door)
995
00:40:41,733 --> 00:40:42,066
ITamilMV.gd
996
00:40:42,533 --> 00:40:42,832
1T ilMZsd
997
00:40:43,000 --> 00:40:43,332
.7
TTamilMV.gt1
998
00:40:43,667 --> 00:40:44,166
ITamilMV.gd
999
00:40:44,367 --> 00:40:44,799
ITamilMv.Qd
(opens the door)
1000
00:40:44,800 --> 00:40:45,632
^T milM
(opens the door)
1001
00:40:45,633 --> 00:40:47,366
ITamilMV.gd
1002
00:40:47,800 --> 00:40:48,432
' ^^
ITamilMV.gd
1003
00:40:48,633 --> 00:40:49,066
ITamilMV.gd
1004
00:40:49,100 --> 00:40:49,699
ITamil .gd
1005
00:40:49,700 --> 00:40:50,499
ITamiLMV.gd
-That happy street girl?
-Yes, Sir.
1006
00:40:50,500 --> 00:40:50,999
ITamilMV.gd
-That happy street girl?
-Yes, Sir.
1007
00:40:51,000 --> 00:40:51,799
ITamiLMV.gd
-That happy street girl?
-Yes, Sir.
1008
00:40:51,833 --> 00:40:53,332
ITamilMV
Come in, please.
1009
00:40:53,367 --> 00:40:54,432
/ Tamil .gd
Sir, I want to ask you an important matter.
1010
00:40:54,433 --> 00:40:56,166
ITa ilKV.g
Sir, I want to ask you an important matter.
1011
00:40:56,167 --> 00:40:56,532
1TamilMV;gd
1012
00:40:56,533 --> 00:40:59,399
ITamilMV.
That day your son took you in an auto, right?
1013
00:40:59,633 --> 00:41:01,432
ITamilMV.gd
-Can I tell you about...
's not at all my son, dear.
1014
00:41:01,633 --> 00:41:03,566
^^ ^ITamilMV.gd
1015
00:41:03,600 --> 00:41:05,032
1TamilMV.gd
daughter.
1016
00:41:05,133 --> 00:41:08,132
i MV.g ' suddenly called me ' ad", I couldn't respond in haste.
1017
00:41:08,167 --> 00:41:08,632
ITamilMV.gd
1018
00:41:08,633 --> 00:41:11,099
ITamilMV.gd
the hospital bill too.
1019
00:41:11,267 --> 00:41:12,466
ITamilMV.gd
sed about too.
- ^
1020
00:41:12,467 --> 00:41:14,466

1021
00:41:14,533 --> 00:41:14,799
' Hartl IMV.gd
1022
00:41:14,833 --> 00:41:15,466
s
>^ ) pi ^
1TariRlMV.gd
1023
00:41:15,467 --> 00:41:16,166
ITamilMV.gd^
1024
00:41:16,433 --> 00:41:17,066
ITamilMV.gd
1025
00:41:17,733 --> 00:41:18,166
ITamilMV.gd
1026
00:41:18,167 --> 00:41:19,132
ITamilMV.gd
He’s Doctor KannaiT.
1027
00:41:19,133 --> 00:41:19,799
ITamilMV.gd
-Hi!
-Hi...
1028
00:41:20,367 --> 00:41:21,166
ITamilMV.gd
1029
00:41:21,200 --> 00:41:21,466

1030
00:41:21,767 --> 00:41:22,299
ITamilMV.gd
1031
00:41:22,867 --> 00:41:23,166
. dTamilMV.^a'
1032
00:41:23,467 --> 00:41:23,999
;rramiiMV;gck
1033
00:41:24,500 --> 00:41:26,332
1TamilMV.gd
1034
00:41:26,333 --> 00:41:26,899
ITamilMV.gd
(parks)
1035
00:41:27,000 --> 00:41:29,699
amilMV^d
For the pest 16 years, Raghu has treated in this hospital only.
1036
00:41:29,700 --> 00:41:30,166
amilM\£gd^
1037
00:41:30,167 --> 00:41:30,532
rapitMV.gd
1038
00:41:30,533 --> 00:41:33,299
amilMV.gd
nly the' pa1 Oyears we’ve sent him out to socialise.
1039
00:41:33,300 --> 00:41:33,632
1TamilMy.gd^.. . .z .
Only the past 2 years we've sent him out to"socialise.
1040
00:41:33,633 --> 00:41:34,466
ITamilMVM
1041
00:41:34,467 --> 00:41:35,032
° amilMV.gd
1042
00:41:35,033 --> 00:41:36,399
me show you something.
1043
00:41:36,400 --> 00:41:36,832
amilMV.gd
1044
00:41:37,200 --> 00:41:37,966
ITamilMV.gd
(shows raghu's file)
1045
00:41:37,967 --> 00:41:39,832
ITamilMV.gd
This photo was taken when he got admitted here.
1046
00:41:39,833 --> 00:41:41,766
ITamilMV.gd
1047
00:41:41,767 --> 00:41:42,566
/IJamilMV.gd,
1048
00:41:42,600 --> 00:41:43,032
ITamilMV.gd
1049
00:41:43,033 --> 00:41:44,299
This is his family photo.
1050
00:41:44,833 --> 00:41:45,666

1051
00:41:46,000 --> 00:41:46,832
ITamilMV.gd
(sees the family photo)
1052
00:41:46,833 --> 00:41:47,599
ITamilMV.gd
Actually When he was 14, the whole family
1053
00:41:47,600 --> 00:41:49,732
iTamilMV.gd
Actually, When he was 14, the whole fa Hy
1054
00:41:49,767 --> 00:41:51,966
1 ianilMV.gd
was having dinner in a highway hotel on their way to pondicherry.
1055
00:41:52,133 --> 00:41:52,566
ITamilMV.gd
1056
00:41:52,567 --> 00:41:54,899
1TamilMV,gd
1057
00:41:55,000 --> 00:41:55,532
ITamilMV.gd
1058
00:41:55,567 --> 00:41:56,966
1Tarn
1059
00:41:56,967 --> 00:41:57,332
ITamilMV.gd
1060
00:41:57,333 --> 00:41:58,466
ITamilMV.gd
It looks like rain is on the way. Get inside the van quickly!
1061
00:41:58,467 --> 00:42:02,366
ITamilMV.gd
1062
00:42:02,367 --> 00:42:04,399
ITamilMV.gd
Dad... Where's Raghu?
1063
00:42:04,500 --> 00:42:07,466
ITamilMV.gd
I'm sorry. I forgot to tell you guys. He has gone to pee.
1064
00:42:07,667 --> 00:42:09,799
ITamilMV.gd
What a grandpa you are! Left the boy alone and have come.
1065
00:42:09,800 --> 00:42:12,499
ITamilMV.gd
What a grandpa you are' Left the boy alone and have come
1066
00:42:12,500 --> 00:42:12,866
ITamilMV.gd
What a grandpa you arel Left the boy alone and have come.
1067
00:42:12,867 --> 00:42:16,666
ITamilMV.gd
1068
00:42:16,900 --> 00:42:17,199
amilMV.gd
( ov^er transformer bursts)
1069
00:42:17,600 --> 00:42:18,499
ITamilMV.gd
(Power transformer bursts)
1070
00:42:18,500 --> 00:42:18,799
ITamilMV.g
(Power transformer bursts)
1071
00:42:18,800 --> 00:42:19,832
ITamilMV.gd
1072
00:42:20,500 --> 00:42:20,932
1TamilMVg«
(screaming fo
1073
00:42:21,167 --> 00:42:22,366
ITamilMV.gd
(wfreammg for Bis)
1074
00:42:22,367 --> 00:42:22,732
ITamilMV.gd
(screaming for life)
1075
00:42:22,967 --> 00:42:23,266
ITamilM gd
(screamin ,or life)
1076
00:42:23,700 --> 00:42:24,432
vm i/^
1077
00:42:24,800 --> 00:42:25,132
TTamUMV.gd
1078
00:42:25,700 --> 00:42:26,366
H/ V.gd
1079
00:42:26,833 --> 00:42:27,832
ITami MV.gd
1080
00:42:27,833 --> 00:42:28,132
amilMV.gd
1081
00:42:28,167 --> 00:42:28,599
iTamil
1082
00:42:28,600 --> 00:42:33,166
ITamilMV.gd
1083
00:42:33,233 --> 00:42:33,666
ITamilMV.gd
(public cries)
1084
00:42:34,033 --> 00:42:34,632
1 ami . .gd
-MOM!
-Please, don't, dear!
1085
00:42:34,667 --> 00:42:35,099
ITamilMV.gd
-MOM!
-Please, don't, dear!
1086
00:42:35,100 --> 00:42:35,399
-MOM?
-Please, don't, dear!
1087
00:42:35,400 --> 00:42:36,166
ITamilMV.gd
-MOM’
>Ptea©@2 dot dool
1088
00:42:36,167 --> 00:42:36,499
ITamilMV.gd
1089
00:42:36,500 --> 00:42:37,099
ITamilMV.gd
Don't go, dear.
1090
00:42:37,100 --> 00:42:37,932
TamilMV.gd
1091
00:42:37,933 --> 00:42:38,432
ITamilMV.gcl
1092
00:42:38,433 --> 00:42:38,832
ITamilM^cKl
1093
00:42:38,900 --> 00:42:39,499
ITamil
1094
00:42:39,500 --> 00:42:40,866
ITamilMV.gd
Please leave me!
1095
00:42:40,967 --> 00:42:41,366
UamilMV.gd
RAGHU!
1096
00:42:41,500 --> 00:42:41,932
ITamil
GHU!
1097
00:42:41,933 --> 00:42:42,866
milMVgd
RAGHU!
1098
00:42:43,133 --> 00:42:44,032
T®Vni d
MO
1099
00:42:44,533 --> 00:42:45,066
(Van bursts)
1100
00:42:45,100 --> 00:42:47,199
ITamilMV.gd
1101
00:42:47,467 --> 00:42:48,032
ITamilMV.gd
(gets traumatized)
1102
00:42:48,033 --> 00:42:48,466
ITamilMV.gd
1103
00:42:48,467 --> 00:42:49,299
ITamil .gd
(gets traumatized)
1104
00:42:49,367 --> 00:42:52,966
ITamilMV.gd
1105
00:42:52,967 --> 00:42:53,232
>ilM
1106
00:42:53,333 --> 00:42:53,632
TamilMV.g
1107
00:42:53,633 --> 00:42:53,932
amilMV.gd
1108
00:42:53,967 --> 00:42:55,866
ITamilMV.gd
1109
00:42:56,000 --> 00:42:56,332
ITamilMVg
(slaps himself)
1110
00:42:56,333 --> 00:42:56,899
ITamilMV.gd
(slaps himself)
1111
00:42:56,900 --> 00:42:58,032
ITamilMV.gd
1112
00:42:59,367 --> 00:43:00,999
ITamilMV.gd
(slaps himself)
1113
00:43:01,067 --> 00:43:01,332
V.gd
1114
00:43:01,333 --> 00:43:01,632
ITa uh. ,gd
1115
00:43:01,733 --> 00:43:01,999
1Tam V.gd
1116
00:43:02,500 --> 00:43:07,599
His last sight of them is when his whole family cried for help
1117
00:43:07,967 --> 00:43:10,466
’ e — g i, ^ ted! oo Ms hv-.' • te
1118
00:43:10,467 --> 00:43:11,399
H^ilMVr
he or Anyone did not help to sa
m.
1119
00:43:11,400 --> 00:43:14,132
ITamilMV.gd
hew Anyone did not help to s m.
1120
00:43:14,133 --> 00:43:15,332
ITamilMV.gd
If he sees anyone in trouble,
1121
00:43:15,333 --> 00:43:15,932
ITamUMV.gd
If he sees anyone in trouble,
1122
00:43:15,933 --> 00:43:16,599
amiLMV.gd
If he sees anyone in trouble,
1123
00:43:16,600 --> 00:43:17,332
ITamilMV.gd
If he sees anyone in trouble,
1124
00:43:17,333 --> 00:43:18,799
ITamilMV.gd
His mind would start to believe that It is one of his 14 family members
1125
00:43:18,800 --> 00:43:19,866
ITamilMV.gu
His mind would start to believe that It is one of his 14 family members.
1126
00:43:19,867 --> 00:43:23,166
ITamilMV.gd
His mind would start to believe that It is one of his 14 family members.
1127
00:43:23,167 --> 00:43:23,599
TamilMV^li
His nlind would start to believe that It is one of his 14 family members.
1128
00:43:23,633 --> 00:43:23,966
Ta MV.gd
1129
00:43:23,967 --> 00:43:25,032
ITamilMV.gd
-Aunty, you're alright!
-We call it...
1130
00:43:25,033 --> 00:43:25,466
ITamilMV.gd
Let’s go to the hospital.
1131
00:43:25,467 --> 00:43:25,899
ITamilMV.gd
Let's go to the hospital.
1132
00:43:25,933 --> 00:43:26,632
ITamilMX.gd
-"Fregoli delusion."
-Someone help!
1133
00:43:26,667 --> 00:43:27,232
-"Fregoli eusion."
-Someone help!
1134
00:43:27,333 --> 00:43:27,799
ITamfl
1135
00:43:27,800 --> 00:43:28,166
ITamilMV.gd
1136
00:43:28,167 --> 00:43:28,499
ITamilMV.gd
He'll get ang like a a al!
1137
00:43:28,633 --> 00:43:29,666
ITamilMV.gd
He'll get angry like an animal!
1138
00:43:29,667 --> 00:43:29,966
TamilMV.gd
1139
00:43:29,967 --> 00:43:30,366
ITamilMV.gd
1140
00:43:30,367 --> 00:43:30,932
ITamilMV.gd
e'll go to aft extreme to s
m.
1141
00:43:31,100 --> 00:43:31,466
ITamilMV.gd
He'll go to any extreme to save them.
1142
00:43:31,533 --> 00:43:31,866
ITamilMV.g
He'll go to any extre to save them.
1143
00:43:31,867 --> 00:43:33,232
ITamilMV.gd
He'll go to any extreme to save them.
1144
00:43:33,267 --> 00:43:33,699
1T mHMV.gd
Someone com ■ e forward guys!
1145
00:43:33,700 --> 00:43:34,499
ITamilM ;.g
Someone come! c e forward guys!
1146
00:43:34,500 --> 00:43:35,799
ITamilMV.g
1147
00:43:36,000 --> 00:43:36,466
ITamilMV.gd
Mom, you’ll be fine.
1148
00:43:36,767 --> 00:43:37,166
At that poin hu's heart pulse rate would hit 220!
1149
00:43:37,200 --> 00:43:37,499
ITamitMV.gd
At that point, Raghu's heart pulse rate would hi
1150
00:43:37,500 --> 00:43:38,166
TTamHMV.gd
that point, Raghu's heart pulse rate would hit 220!
1151
00:43:38,167 --> 00:43:38,566
ITamilMV.gd
At that point, Raghu's heart pulse rate would hit 220!
1152
00:43:38,567 --> 00:43:39,032
ITamilMV.o □
At that point, Raghu's heart pulse rate would hit
1153
00:43:39,167 --> 00:43:39,466
1 MV.gd
At that point, Raghu's heart pulse rate would hit 220!
1154
00:43:39,467 --> 00:43:40,166
ITamilMV.gd
At that point, Raghu's heart pulse rate would hit 2€0!
1155
00:43:40,167 --> 00:43:41,132
ITamilMV.gd
1156
00:43:41,367 --> 00:43:41,866
amilMV.gd
(hits with a stone)
1157
00:43:41,867 --> 00:43:42,199
lTamilMV.gd
(hits with a stone)
1158
00:43:42,967 --> 00:43:43,399
ITamilMV.gd
1159
00:43:43,400 --> 00:43:45,332
ITamilMV.gd
To control him, we treated him for 2 year
1160
00:43:45,333 --> 00:43:46,666
To control him, we tre
1161
00:43:46,667 --> 00:43:48,532
ITamilMV.gd
1162
00:43:48,533 --> 00:43:48,899
amilMV. d
1163
00:43:48,900 --> 00:43:49,966
ilMV.gd
1164
00:43:49,967 --> 00:43:52,132
ITamilM gd
1165
00:43:52,300 --> 00:43:52,766
ITam MV.gd
1166
00:43:52,767 --> 00:43:53,532
ITamilMV.gd
1167
00:43:53,533 --> 00:43:53,832
ITarttfl
1168
00:43:53,867 --> 00:43:54,132
ITamilMV.g
1169
00:43:54,133 --> 00:43:54,832
ITamitM d
1170
00:43:54,833 --> 00:43:55,166
ITamilMV.gd
1171
00:43:55,367 --> 00:43:56,799
JTamilMV-gd
1172
00:43:56,800 --> 00:43:57,066
. ‘ ^ '
-t/ Wifrw.afcl
1173
00:43:57,100 --> 00:43:57,566
ITamilMV.gd
1174
00:43:57,567 --> 00:43:58,599
na
1175
00:43:58,600 --> 00:43:59,499
TTamilMV.gd
1176
00:43:59,500 --> 00:44:00,466
ITamilMV.gd
1177
00:44:00,467 --> 00:44:00,732
UamilMV.gd
1178
00:44:00,733 --> 00:44:01,166
ITamilMV.gcl d
1179
00:44:01,267 --> 00:44:04,132
ITamilMV.gd
What are you saying, sister? Is Raghu a delusional patient?
1180
00:44:06,800 --> 00:44:07,232
ITamilMV.gd
1181
00:44:07,233 --> 00:44:07,532
ITamilMV.gd
(sits next to her)
1182
00:44:07,533 --> 00:44:08,232
(sits next to her)
1183
00:44:08,233 --> 00:44:08,566
TamilMV.gd
1184
00:44:08,600 --> 00:44:08,866
ITamilMV.gd
1185
00:44:08,867 --> 00:44:12,932
W®»IW^
1186
00:44:13,100 --> 00:44:13,399
JTaniil gd,
1187
00:44:13,733 --> 00:44:14,199
1TamttMV.gd
1188
00:44:14,200 --> 00:44:14,999
ITamilMV.gd
1189
00:44:15,000 --> 00:44:15,299
ITaipHMV.gd
1190
00:44:15,533 --> 00:44:18,332
a ilMV.gd
We've to alter this engine's design based on the 3D reference.
1191
00:44:18,333 --> 00:44:18,732
We've to alter this engine's design based on the 3D reference.
1192
00:44:19,133 --> 00:44:19,666
Even this suspension geometry can be...
1193
00:44:19,667 --> 00:44:20,032
TTamilMV.gd
Even this suspense eometry can be...
1194
00:44:20,067 --> 00:44:21,332
ITamiLMV.gd
Even this suspension g
etry can be...
1195
00:44:21,633 --> 00:44:22,499
ITamilMV.gd
1196
00:44:22,500 --> 00:44:23,499
ITamilMVb
1197
00:44:23,500 --> 00:44:24,032
miLMV.gd
1198
00:44:24,033 --> 00:44:24,899
ITamilM
1199
00:44:24,967 --> 00:44:25,299
ITamilMVLgd
1200
00:44:25,300 --> 00:44:26,466
ITamilMV.gd
1201
00:44:26,500 --> 00:44:26,966
ITamil ^.^d
1202
00:44:27,133 --> 00:44:28,099
1Tami V.gd
Let's run off, dude!
1203
00:44:28,533 --> 00:44:29,332
ITamilMV.gd
brings)
1204
00:44:29,633 --> 00:44:31,332
ITamilMV.gd
Earthquake alarm! Evacuate!
1205
00:44:31,500 --> 00:44:33,066
ITamilMV.gd
Don't use the lift!
1206
00:44:33,100 --> 00:44:34,132
Don't panic? All go to the safety point!
1207
00:44:34,133 --> 00:44:34,766
TamilMV.gd
Don't panic! All go to the safety poi .
1208
00:44:34,767 --> 00:44:35,299
Don't panic! Ml go to the safety point!
1209
00:44:35,867 --> 00:44:36,766
IMV.gd
Get down carefully!
1210
00:44:36,767 --> 00:44:37,132
namiiMV.gd
Get down arefully!
1211
00:44:37,133 --> 00:44:37,666
ITamilMV.gd
1212
00:44:38,300 --> 00:44:38,599
nnilMV
1213
00:44:38,900 --> 00:44:39,432
amilM
1214
00:44:40,333 --> 00:44:40,599
ITamilMV.gd
1215
00:44:40,633 --> 00:44:40,966
ITamilMVgd
1216
00:44:41,000 --> 00:44:41,299
ITamilMV.g
1217
00:44:41,333 --> 00:44:41,966
ITami MV.gd
1218
00:44:42,100 --> 00:44:42,399
ITamilMV.gd
(caller tune sounds)
1219
00:44:42,433 --> 00:44:43,399
(caller tune sound
1220
00:44:43,400 --> 00:44:43,699
ITamili
(caller tun
nds)
1221
00:44:44,033 --> 00:44:44,332
ITamilMV.gd
(caller tune sounds)
1222
00:44:44,433 --> 00:44:44,766
TamilMV.gd
1223
00:44:44,767 --> 00:44:48,666
Tam .gd
We felt the shake throug out. from the top until we got do right'?
1224
00:44:48,667 --> 00:44:48,966
amilMV.gd
felt the shake throughout, from the top until we got down, right?
1225
00:44:48,967 --> 00:44:50,166
iLMV.gd
Hey...
1226
00:44:50,167 --> 00:44:51,332
TTafnilMV.r^
Haan... Everything is fine, here.
1227
00:44:51,333 --> 00:44:51,832
TamilMV.gd
Haan... Everything is fine, here.
1228
00:44:51,867 --> 00:44:52,832
You're safe right?
1229
00:44:52,867 --> 00:44:53,166
V.gd
You're safe right?
1230
00:44:53,367 --> 00:44:53,799
ITamilM
All safe, right?
1231
00:44:53,800 --> 00:44:54,099
TTamilMV.gd
All safe, right?
1232
00:44:54,567 --> 00:44:55,032
iTamilMV.gd
Yeah, Mom... I'm here at office only.
1233
00:44:55,233 --> 00:44:55,899
Yeah, Mom... I’m e at office only.
1234
00:44:55,967 --> 00:44:56,832
Building sh. k like a tree.
1235
00:44:56,833 --> 00:44:57,166
ding shook like a tree.
1236
00:44:57,167 --> 00:44:58,432
ilMV.gd
All are safe there, right?
1237
00:44:58,467 --> 00:44:59,699
amilMV.gd
Wait. Mom is calling. I'll speak to her and call back.
1238
00:44:59,700 --> 00:45:00,832
Check on him once.
1239
00:45:00,833 --> 00:45:03,099
ITamilMV.gd
Hello, Mom. Yes, Mom. It was a strong tremour.
1240
00:45:03,133 --> 00:45:04,132
ITamilMVgd
Mom, haan. Yeah, Mom. Everyone came out.
1241
00:45:04,133 --> 00:45:06,499
JTamilMV.gd
Mom, haan. Yeah, Mom. Everyone came out.
1242
00:45:06,500 --> 00:45:06,866
What?
1243
00:45:06,867 --> 00:45:08,099
I'm safe, Mom. We all came out.
1244
00:45:08,100 --> 00:45:09,266
TamilMV.gd
I'm safe, Mom. We all came out.
1245
00:45:09,533 --> 00:45:10,066
ITamilMv.u'
I’m safe, Mom. We all came out.
1246
00:45:10,067 --> 00:45:10,699
iTamil
Hello...
1247
00:45:10,700 --> 00:45:12,266
^nilMV d
Mom, we all cam own to the ground floor hastily!
1248
00:45:12,267 --> 00:45:12,966
ITamitMV.gd
Mom, we all came down to the grou
• • hastily!
1249
00:45:13,000 --> 00:45:15,032
Haan. We felt it so well here,
1250
00:45:15,167 --> 00:45:17,166
ITamilMV.gd
All the furniture was shaking.
1251
00:45:17,167 --> 00:45:17,499
All the furniture w shaking.
1252
00:45:17,500 --> 00:45:19,099
IlMV.gd
Haan. You tell d
oo, Mom.
1253
00:45:19,133 --> 00:45:19,566
1TamilMV.gd
Eve < • is sorted, Mom.
1254
00:45:19,567 --> 00:45:20,732
Everything is sorted, Mom.
1255
00:45:20,733 --> 00:45:21,599
We all ran down from the top, Mom.
1256
00:45:21,600 --> 00:45:21,899
ilMV.gd
We all ran down from the top, Mom.
1257
00:45:21,900 --> 00:45:22,999
ITamilMV.gd
We all ran down from the top, Mom.
1258
00:45:23,133 --> 00:45:23,666
I’ll call you later?
1259
00:45:23,667 --> 00:45:24,466
ITamilMV.gd
I'll call you later?
1260
00:45:24,500 --> 00:45:25,499
ITamilMV.gd
Haan.
1261
00:45:25,633 --> 00:45:27,332
ITamilMV.gd
My mom has also gotten panicked, dude.
1262
00:45:27,367 --> 00:45:29,432
TTamilMV.gd
They did not feel anything there, itseems.
1263
00:45:29,467 --> 00:45:29,999
TamitMV.gd
1264
00:45:30,000 --> 00:45:31,032
ITamilMV.gd
(giggles)
1265
00:45:31,033 --> 00:45:34,332
ITamilMV.gd
What happened? why a e you guys laughing?
1266
00:45:34,333 --> 00:45:35,232
(giggles)
1267
00:45:35,267 --> 00:45:36,332
ITamilMV.gd
It was my mom only, dude.
1268
00:45:36,333 --> 00:45:37,432
ITamilMV.gd
She has gotten scared.
1269
00:45:37,433 --> 00:45:39,166
Raghu leave it, dude.
1270
00:45:39,167 --> 00:45:40,299
amilMV.gd
(giggles again)
1271
00:45:40,300 --> 00:45:40,832
ITamilMV.gd
Hey!
1272
00:45:40,833 --> 00:45:42,166
ITamilMV.gd
(giggles more)
1273
00:45:42,167 --> 00:45:43,366
ITamilMV.gd
My mom only called, man.
1274
00:45:43,600 --> 00:45:44,332
ITamilMV.gd
(giggles even more)
1275
00:45:44,333 --> 00:45:45,099
ITamilMV.gd
Hey... the network got jammed. All our calls got cut.
1276
00:45:45,100 --> 00:45:46,699
Hey... the network got jammed. All our calls got cut.
1277
00:45:46,700 --> 00:45:47,466
Hey... the etwork got jammed. All our calls got cut.
1278
00:45:47,467 --> 00:45:48,299
ITa ilM .gd
But your rformance did not get cut. It kept going.
1279
00:45:48,300 --> 00:45:48,866
HMV.gd
But your performance did not get cut. It kept going.
1280
00:45:48,867 --> 00:45:50,299
ITamHMV.gd
But your pe ormance did not get cut. It kept going.
1281
00:45:50,300 --> 00:45:51,299
!Ta :mv. .-!
Dude he is super funny!
1282
00:45:51,300 --> 00:45:51,632
ra mil MV.gd
Dude he is super funny!
1283
00:45:51,633 --> 00:45:52,299
1Tami MV.gd
HEY!
1284
00:45:52,300 --> 00:45:53,199
(laughs together)
1285
00:45:53,200 --> 00:45:53,499
ITamilMV.gd
ey, he truly performed well, right?
1286
00:45:53,500 --> 00:45:54,332
ITamilMV.gd
Hey, he trul\ performed well, right?
1287
00:45:54,333 --> 00:45:54,832
Hey, he truly performed well, right?
1288
00:45:54,867 --> 00:45:55,499
(continuesto laugh)
1289
00:45:55,500 --> 00:45:56,232
milM i
(continues to laugh)
1290
00:45:56,233 --> 00:45:57,232
TTamilMVgd
(g tinues to laugh)
1291
00:45:57,233 --> 00:45:58,199
(continues to laugh)
1292
00:45:58,200 --> 00:45:59,166
TTam
(continues to laugh)
1293
00:45:59,167 --> 00:46:00,199
HEY! STOP IT GUYS!
1294
00:46:00,200 --> 00:46:00,499
ITaniilMV.gd
HEY! STOP IT GUYS
1295
00:46:00,567 --> 00:46:07,866
ITamilHU
1296
00:46:07,867 --> 00:46:08,866

1297
00:46:10,700 --> 00:46:12,399
\ faked it for my Happiness.
1298
00:46:12,400 --> 00:46:13,466
gd
1299
00:46:14,733 --> 00:46:16,299
milMV.gd
1300
00:46:16,300 --> 00:46:16,566
IMV.gd
1301
00:46:16,567 --> 00:46:16,999
■gd
1302
00:46:19,167 --> 00:46:20,266
wou
mom had been alive, she have called me for sure, man!
1303
00:46:20,267 --> 00:46:21,532
If my would h
had been alive, she ealled me for sure, fnan!
1304
00:46:21,533 --> 00:46:24,399
ITamilMV.gd
1305
00:46:24,400 --> 00:46:25,866
1 amilMV.gd
She's , re. So, I faked!
1306
00:46:25,867 --> 00:46:29,066
ITamilMV.gd
1307
00:46:29,067 --> 00:46:31,232
ITamilMV.gd
If I mom was alive...
1308
00:46:31,233 --> 00:46:32,066
ITamilMV.gd
1309
00:46:33,133 --> 00:46:33,466
ITamilMV.gd
1310
00:46:33,467 --> 00:46:33,799
ITam
1311
00:46:34,167 --> 00:46:34,432
ITami
•gd
1312
00:46:34,467 --> 00:46:36,666
I tried calling
t reach you.
1313
00:46:36,667 --> 00:46:36,966
ITamill V.gd
tried calling you. I coul
reach you.
1314
00:46:36,967 --> 00:46:37,766
ITamil V.gd
1315
00:46:37,800 --> 00:46:38,566
ITamiLM .gd
Are you alright?
1316
00:46:38,900 --> 00:46:39,432
ITa MV.gd
Who is this chick, dude?
1317
00:46:39,433 --> 00:46:40,166
, his chick, dude?
1318
00:46:44,467 --> 00:46:45,599
ITamil V
1319
00:46:45,600 --> 00:46:47,899
1T IMV.gd
1320
00:46:47,900 --> 00:46:48,299
ITamil
1321
00:46:49,933 --> 00:46:50,632
You got scared or what?
1322
00:46:50,867 --> 00:46:51,232
ITamilMV.gd
Youg
or what?
1323
00:46:51,233 --> 00:46:52,366
1Tam V.gd
1324
00:46:53,967 --> 00:46:55,732
1 ilMV.gd
ome... let's have a tea.
1325
00:46:55,733 --> 00:46:57,799
ITamilMV.gd
1326
00:46:58,200 --> 00:46:59,366
ITamilMV.gd
1327
00:47:00,900 --> 00:47:03,299
ITamilMV.gd
1328
00:47:04,167 --> 00:47:04,666
V.gd
1329
00:47:04,667 --> 00:47:05,199
T, “*milM .gd
1330
00:47:05,200 --> 00:47:05,466
ITamilMV.gd
1331
00:47:07,000 --> 00:47:07,866
ITamilMV.gd
1332
00:47:07,867 --> 00:47:09,166
1 lamilMV.gd
1333
00:47:09,700 --> 00:47:10,032
vram«MV.gd
1334
00:47:10,067 --> 00:47:10,666
IMV-gd
1335
00:47:11,633 --> 00:47:12,532
dMV.gd
1336
00:47:12,533 --> 00:47:12,832
1TamilMV.go
1337
00:47:12,833 --> 00:47:13,232
ITamilMV.gd
Tea..
1338
00:47:13,300 --> 00:47:13,666
fffea...
1339
00:47:15,433 --> 00:47:15,766

1340
00:47:15,767 --> 00:47:16,132
1TamilMV:gd
1341
00:47:16,167 --> 00:47:16,499

1342
00:47:16,833 --> 00:47:18,432
ITamilMV.gd *
1343
00:47:18,467 --> 00:47:20,966
TTan ilMV.gtJ
Raghu, I want to tell you*6omething
1344
00:47:21,000 --> 00:47:21,566
1Tam«
gd
1345
00:47:21,567 --> 00:47:22,999
iTamtt
1346
00:47:23,000 --> 00:47:23,299
IT.rni^A^’t?
1347
00:47:23,300 --> 00:47:23,732
ITrniilMV.gd
1348
00:47:23,733 --> 00:47:24,499
llarnitMV^L
1349
00:47:24,500 --> 00:47:25,832
When I became friends with yob,
1350
00:47:25,833 --> 00:47:29,399
TTsmOMV
I had no other attraction or Expectation from you.
1351
00:47:29,400 --> 00:47:30,699
UamHMV..
Butno
>1
-One rtTinute...
1352
00:47:31,967 --> 00:47:32,932
ITamilMV.g
1353
00:47:33,000 --> 00:47:33,899
lTamilMV.g
1354
00:47:33,933 --> 00:47:34,232
1TamilMV.g
1355
00:47:34,733 --> 00:47:36,999
Befor y li me something in haste,
1356
00:47:37,833 --> 00:47:38,999
1TaimlMV.B
I
o tell you something.
1357
00:47:40,533 --> 00:47:42,732
1TamilMV.gr!
1358
00:47:42,733 --> 00:47:44,132
ITamilM .gd
I Of
have my mom or dad.
1359
00:47:44,133 --> 00:47:50,432
1 i amilMV gd
1360
00:47:50,467 --> 00:47:53,399
fa ';J O * • - •
“ /^''j ' ;'v ’7' Xo' "
1361
00:47:53,400 --> 00:47:54,732
ITamilMV.gd
1362
00:47:55,533 --> 00:47:57,899
» - o nB ©
Kfflof
• ^ii^c c.j/'J ir 'J. sjooj1*®^
1363
00:47:58,400 --> 00:48:01,266
lTamilMV.gd
1364
00:48:01,300 --> 00:48:02,299
UamilM d
Even after knowing that?
1365
00:48:03,933 --> 00:48:08,499
ITamilMV.gd
1366
00:48:11,467 --> 00:48:13,166
It became stronger after kn -
1367
00:48:13,800 --> 00:48:14,599
ilMV.gcl
1368
00:48:15,133 --> 00:48:15,566
1TamiiMv.gr
1369
00:48:17,967 --> 00:48:18,299
ITamilMV.gd
1370
00:48:18,333 --> 00:48:18,666
MV.gd
1371
00:48:18,667 --> 00:48:18,999
TamilMV.gd
1372
00:48:19,867 --> 00:48:24,566
ITamil
grf
1373
00:48:27,033 --> 00:48:29,199
ITamilMV.gd
1374
00:48:34,333 --> 00:48:36,732
From now on, I'll never go awa ,
1375
00:48:37,133 --> 00:48:37,732
ITamilMVgd
1376
00:48:39,133 --> 00:48:40,199
ITamilMV.gd
1377
00:48:42,800 --> 00:48:43,166
1 and
V.gd
1378
00:48:43,167 --> 00:48:43,466
amilMV.gd
1379
00:48:45,900 --> 00:48:47,032
ITamilMV.gd
1380
00:48:47,033 --> 00:48:47,499
ITamilMV.gd
Sir..
1381
00:48:47,500 --> 00:48:48,199
ITamilMV.gd
1382
00:48:48,200 --> 00:48:49,432
-Sir...
-Hmm?
1383
00:48:50,200 --> 00:48:52,166
ITamil
Are we all going to die, sir?
1384
00:48:52,167 --> 00:48:53,032
ITamillilV.gd •,
1385
00:48:53,033 --> 00:48:54,799
1Ta IMV.gd Z
Don't jinx it while we go.
1386
00:48:54,800 --> 00:48:55,399
ITamilMV.gd
1387
00:48:55,400 --> 00:48:57,132
ITamilMV.gd
You're the only one who's going to die.
1388
00:48:57,133 --> 00:48:57,566
ITamilMV.gd
1389
00:48:57,567 --> 00:48:58,699
That too, only when I say,-
1390
00:48:59,867 --> 00:49:00,399
ITamilMV.gd
Haan.
1391
00:49:00,733 --> 00:49:01,166
ITamilMV.gd
1392
00:49:01,533 --> 00:49:04,966
ITamilMV.gd
1393
00:49:05,533 --> 00:49:07,366
ITamilMV.gd
Boss! Boss! It’s too difficult inside Tamil Nadu!
1394
00:49:07,367 --> 00:49:08,966
ITamilMV.gd
(whacking sound)
1395
00:49:08,967 --> 00:49:09,899
ITamilMV.gd
1396
00:49:09,900 --> 00:49:12,332
ITamilMV.gd
(whacking sounds
1397
00:49:12,333 --> 00:49:13,199
ITamilMV.gd
(whacking sound)
1398
00:49:13,200 --> 00:49:13,732
ITamilMV.gd
1399
00:49:13,833 --> 00:49:15,199
(head bangs on glass)
1400
00:49:15,200 --> 00:49:15,499
ITamilMV.gd
(hesio o^jog^ ot g ®ii
1401
00:49:15,500 --> 00:49:16,732
(glass breaking sound)
1402
00:49:16,833 --> 00:49:17,199
OTaiHALfT
ITamit^V.gd
Die!
1403
00:49:17,200 --> 00:49:19,132
ITamilMV.gd
1404
00:49:19,233 --> 00:49:21,632
Can't \ sell guns in Tamil Nadu?
1405
00:49:21,633 --> 00:49:22,432
UamilMV.gd
1406
00:49:22,433 --> 00:49:24,066
ITamilMV.gd
I'll get them used to guns.
1407
00:49:24,067 --> 00:49:24,599
ITamilMV.gd
1408
00:49:24,600 --> 00:49:25,032
ITamilMV.gd
There must be a way to do it.
1409
00:49:25,033 --> 00:49:25,332
ITamitMV.gd
There must be a way to do it.
1410
00:49:25,333 --> 00:49:26,232
ITamilMV.gd
There must be a way to do it.
1411
00:49:26,667 --> 00:49:29,799
ITamiLMV.gd
1412
00:49:29,800 --> 00:49:34,932
ITamilMV.gd
1413
00:49:37,067 --> 00:49:39,399
We'll have to create a demand for the guns.
1414
00:49:40,833 --> 00:49:41,799
Relax..
1415
00:49:42,667 --> 00:49:44,366
There are so many problems here.
1416
00:49:44,700 --> 00:49:46,266
We'll have to blow it up a bit.
1417
00:49:47,000 --> 00:49:48,532
From our gun load...
1418
00:49:49,067 --> 00:49:50,566
Just send 100 guns
1419
00:49:51,067 --> 00:49:53,232
for free to all the cities
1420
00:49:53,367 --> 00:49:55,332
re#© ffWtr own die and
1421
00:49:55,333 --> 00:49:56,066
The guns will create their own demand.
1422
00:49:56,067 --> 00:49:56,432
Ths yuns will £j'^ h ^' ’ wn o' ■ and.
1423
00:49:58,967 --> 00:49:59,899
TTamil^V.gd
1424
00:49:59,900 --> 00:50:00,299
(common man receiving gun)
1425
00:50:01,567 --> 00:50:06,199
(gun being distributed)
1426
00:50:13,467 --> 00:50:14,366
From where did you get this?
1427
00:50:14,367 --> 00:50:14,932
What, man?
1428
00:50:14,967 --> 00:50:15,866
Got it for free man...
1429
00:50:15,867 --> 00:50:16,666
Got it for free?
1430
00:50:16,667 --> 00:50:17,699
We'll rock from now on.
1431
00:50:18,067 --> 00:50:18,832
For all the petty issues, they were only fighting using hands.
1432
00:50:18,833 --> 00:50:20,566
‘^or all the petty issues, they were only fighting ing hands.
1433
00:50:21,067 --> 00:50:23,366
Worst case, they'll slit each other using knives.
1434
00:50:30,100 --> 00:50:32,599
Men who fought with machetes,
1435
00:50:32,633 --> 00:50:34,866
will receive guns from our people.
1436
00:50:41,933 --> 00:50:43,166
Hey! He's here man!
1437
00:50:43,533 --> 00:50:45,166
(weird smile)
1438
00:50:45,167 --> 00:50:48,199
(shoots randomly)
1439
00:50:50,900 --> 00:50:51,766
(shoots more)
1440
00:50:52,000 --> 00:50:54,366
(smiles weirdly)
1441
00:50:58,667 --> 00:51:01,032
(random man gives a gun)
1442
00:51:01,533 --> 00:51:02,499
(pushes)
1443
00:51:03,133 --> 00:51:03,666
(shoots)
1444
00:51:05,333 --> 00:51:05,832
(shoots)
1445
00:51:07,533 --> 00:51:07,999
(shoots)
1446
00:51:09,567 --> 00:51:10,032
*ots a woman)
1447
00:51:17,800 --> 00:51:18,132

1448
00:51:24,667 --> 00:51:25,199
"Chennai"
1449
00:51:25,833 --> 00:51:26,332
"Krishnagiri"
1450
00:51:27,033 --> 00:51:27,499
"Karur"
1451
00:51:28,067 --> 00:51:28,766
"Tirunelveli”
1452
00:51:29,333 --> 00:51:29,899
"Kallakurichi"
1453
00:51:30,333 --> 00:51:31,866
We've given
1454
00:51:32,367 --> 00:51:33,966
only 100 guns.
1455
00:51:34,800 --> 00:51:36,466
Like this, we have
1456
00:51:37,333 --> 00:51:39,866
5 load full of guns.
1457
00:51:40,467 --> 00:51:42,466
You'll see the demand for guns from now on
1458
00:51:43,167 --> 00:51:44,699
Modern Senior Secondary School"
1459
00:51:44,700 --> 00:51:46,132
Clear! Clear them!
1460
00:51:46,233 --> 00:51:47,632
(vehicles enter the s
> campus)
1461
00:51:47,633 --> 00:51:47,999
(vehicles enter the school campus)
1462
00:51:49,867 --> 00:51:51,966
(public panicking)
1463
00:51:53,233 --> 00:51:53,899

1464
00:51:53,900 --> 00:51:55,832
Past 24 hours, there has been shootouts in various locations of Tamil Nadu.
1465
00:51:56,167 --> 00:51:58,499
But we didn't expect this to happen inside a school.
1466
00:51:58,700 --> 00:52:00,799
Our people are ready around this premises, Sir.
1467
00:52:00,900 --> 00:52:02,599
And we've positioned our snipers too, Sir.
1468
00:52:03,867 --> 00:52:04,499
(Gun shot)
1469
00:52:04,533 --> 00:52:05,599
Harish! Please don't shoot! Don’t be hasty!
1470
00:52:05,667 --> 00:52:06,332
Harish! Please don't shoot! Don't be hasty!
1471
00:52:06,333 --> 00:52:06,666
Harish? Please don't shoot! Don't be hasty!
1472
00:52:07,167 --> 00:52:08,032
’^^snipers in the west block and 2 in the main block, Sir.
1473
00:52:08,033 --> 00:52:09,999
3 snipers in the west block and 2 in the main block, Sir.
1474
00:52:10,033 --> 00:52:12,399
Sir, he is that boy's father
1475
00:52:12,400 --> 00:52:14,166
He has illegally purchased a gun and kept it at home
1476
00:52:14,333 --> 00:52:14,732
HEY!
1477
00:52:14,733 --> 00:52:16,066
He has somehow seen it, sir.
1478
00:52:16,067 --> 00:52:18,032
They've bullied him badly in the class, sir.
1479
00:52:18,033 --> 00:52:19,432
That's why he has taken the gun in hand.
1480
00:52:29,100 --> 00:52:30,066
Sir the target is in my c
S I take the shot below the knee?
1481
00:52:30,100 --> 00:52:30,732
No! No! No!
1482
00:52:30,733 --> 00:52:31,066
No! No' No!
1483
00:52:31,133 --> 00:52:31,799
Wait!
1484
00:52:32,033 --> 00:52:33,066
He's just a kid
1485
00:52:33,500 --> 00:52:34,499
He’s not a terrorist or a gangster.
1486
00:52:34,500 --> 00:52:34,899
He's not a terrorist or a gangster.
1487
00:52:35,100 --> 00:52:36,066
Just watch him!
1488
00:52:36,467 --> 00:52:37,732
(crowd getting agitated)
1489
00:52:44,867 --> 00:52:46,832
-Hey!
1490
00:52:57,967 --> 00:52:59,166
• ne rings)
1491
00:52:59,433 --> 00:52:59,866
-Sir...
-Raghu...
1492
00:52:59,867 --> 00:53:00,499
r...
-Raghu...
1493
00:53:01,133 --> 00:53:02,199
Are you mad?
1494
00:53:02,500 --> 00:53:03,366
do you know th .Sir?
1495
00:53:03,533 --> 00:53:05,732
Hey! If that boy shoots you, you'll die, man!
1496
00:53:06,233 --> 00:53:08,332
Sir, without Malathi, I've bee dying every single day.
1497
00:53:08,500 --> 00:53:11,132
If Ksave these children and die, Malathi will feel happy, sir.
1498
00:53:19,300 --> 00:53:21,032
Sir! Sir! SIRRR!
1499
00:53:21,067 --> 00:53:22,366
Hey! What do you want at this hour?
1500
00:53:22,367 --> 00:53:24,399
-Sir, he's a mental patient sir.
-HUH?
1501
00:53:25,333 --> 00:53:25,932
Mental?
1502
00:53:28,067 --> 00:53:28,499
Harisn, se Harish! Don't do it.
1503
00:53:29,400 --> 00:53:32,699
‘Hey? Who ar you? Es now? or 'll hoot you!
1504
00:53:32,700 --> 00:53:33,032
ITamilMV. Q J o o °
now! or I'll s
1505
00:53:33,067 --> 00:53:35,366
Hey, I just had a convers
1506
00:53:35,467 --> 00:53:37,166
It's not an original gun, it '< oks like,'
1507
00:53:37,200 --> 00:53:39,699
Fool, I've been playing PUBG since I was 7
1508
00:53:39,700 --> 00:53:40,332
Fool, /'ve been playing PUBG since I was 7.
1509
00:53:40,533 --> 00:53:42,466
^ 'Only now I've got the chance to touch an original gun.
1510
00:53:42,733 --> 00:53:43,032
-HE
1511
00:53:43,033 --> 00:53:43,666
-HI shoot you!
1512
00:53:43,700 --> 00:53:44,032
Iths dummy
1513
00:53:44,067 --> 00:53:44,999
It has dummy bullets.
1514
00:53:45,000 --> 00:53:46,832
'‘^^^-^^ me! Nothing will happen to me!
-Hey,
1515
00:53:46,833 --> 00:53:47,366
■Try on me! Nothin will happen to me! - 00:53:48,166
Shoot!
1517
00:53:48,333 --> 00:53:48,932
(shoot
1518
00:53:54,367 --> 00:53:55,299
Didn't I tell you?
1519
00:53:56,600 --> 00:53:57,332
(shoots again)
1520
00:54:01,000 --> 00:54:03,232
"My precious flower...
1521
00:54:03,767 --> 00:54:07,899
"I was just breathing, seeing your eyes..."
1522
00:54:08,000 --> 00:54:09,199
(breaks the glass and enters)
1523
00:54:12,067 --> 00:54:14,366
Malathi..
1524
00:54:19,367 --> 00:54:20,832
“iy pre@fe- • -
1525
00:54:20,833 --> 00:54:21,199
"My precious golden flower..."
1526
00:54:22,133 --> 00:54:25,232
"I lived by gazing at your eyes!"
1527
00:54:28,367 --> 00:54:29,299
"My precious en fl er.
1528
00:54:29,300 --> 00:54:30,499
"My precious golden flower..."
1529
00:54:31,100 --> 00:54:35,766
"An angel just fell from the heaven to hold my hands.
1530
00:54:35,767 --> 00:54:37,366
"An angel just fell from the heaven to hold my hands..."
1531
00:54:37,367 --> 00:54:39,466
"My colou ul deer..."
1532
00:54:40,267 --> 00:54:41,699
"I'm just following your footprints of love..."
1533
00:54:46,467 --> 00:54:48,799
"My colourful deer. ."
1534
00:54:54,100 --> 00:54:55,532
g the warmth of my mother's lap from your shadow!"
1535
00:54:55,533 --> 00:54:57,932
"My jove, you're the magic island of love where I live!"
1536
00:54:57,933 --> 00:55:00,032
"My love, you're the magic island of love where I live!"
1537
00:55:00,133 --> 00:55:01,199
"Now we've become one soul and please don't leave
1538
00:55:01,200 --> 00:55:03,199
"Now we've become one soul and please don't leave..."
1539
00:55:03,200 --> 00:55:04,332
” ow wfB'w ecome one soul and pleas don't leave.
1540
00:55:04,533 --> 00:55:05,499
jn now on, the dista • we travel
1541
00:55:05,500 --> 00:55:06,966
"From now on, the distance we travel..."
1542
00:55:06,967 --> 00:55:09,266
"You and I holding on to each other..."
1543
00:55:09,300 --> 00:55:13,499
"The next minute I took flight. I got you as my sky "
1544
00:55:13,500 --> 00:55:13,799
The next minute I took flight, I got you as my sky.
1545
00:55:14,200 --> 00:55:16,299
How did everyone in your family started liking me so much?
1546
00:55:16,467 --> 00:55:17,366

1547
00:55:17,500 --> 00:55:20,699
Two years back, my brother completed his 12th grade
1548
00:55:21,200 --> 00:55:22,566
e^oof ■ s ofcre m iwtter state.
1549
00:55:22,567 --> 00:55:22,932
and was studying medicine in another state.
1550
00:55:23,167 --> 00:55:24,932
My dad went to visit him,
1551
00:55:25,100 --> 00:55:27,532
o©mm ©yS to a totoO
1552
00:55:28,400 --> 00:55:29,999
iTamiup^®re, he had a silly verbal fight with a guy sitting at the opposite table.
1553
00:55:30,000 --> 00:55:32,299
tMA .^ J, 5 io, . (©fe %iwft «- / • i - ’ >"- •p,®@® * - • ©
1554
00:55:32,300 --> 00:55:32,666
nami^Bre, he had a silly verbal fight with a guy sitting at the opposite table.
1555
00:55:32,967 --> 00:55:34,366
All of a sudden, he pulled out his gun
1556
00:55:34,533 --> 00:55:36,232
and shot both my dad and my younger brother.
1557
00:55:38,500 --> 00:55:40,166
You run around to help the unknown.
1558
00:55:40,500 --> 00:55:43,532
If someone like you
1559
00:55:43,533 --> 00:55:45,766
was near my family that day,
1560
00:55:46,067 --> 00:55:47,366

1561
00:55:47,367 --> 00:55:48,999
They both would not have died.
1562
00:55:51,833 --> 00:55:52,666
"You’re my mango shower in the hot summer
1563
00:55:52,767 --> 00:55:56,266
"You're my mango shower in the hot summer
1564
00:55:56,267 --> 00:56:00,732
T° "YW’re my sunshine which touches me every day; please don't put me in dark."
1565
00:56:01,000 --> 00:56:03,266
"My days are also going to flourish..."
1566
00:56:03,333 --> 00:56:05,266
"Slowl nd will also fj
1567
00:56:05,267 --> 00:56:07,566
”1 blended along with youre es in a fraction of a second."
1568
00:56:07,567 --> 00:56:10,132
"I blended along with your eyes in a fraction of a econd."
1569
00:56:12,100 --> 00:56:12,366
*My precious golden flower..."
1570
00:56:12,367 --> 00:56:14,366
"My precious golden flower..."
1571
00:56:14,933 --> 00:56:18,799
00 I -d « |h- mg at. «
1572
00:56:18,800 --> 00:56:19,899
"I lived by gazing at your eyes!"
1573
00:56:21,200 --> 00:56:22,166
"My precious golden flower..."
1574
00:56:22,167 --> 00:56:23,332
"My pre got
ower
1575
00:56:23,333 --> 00:56:23,732
"My precious golden Hower.."
1576
00:56:24,267 --> 00:56:30,066
"An angel just fell from the heaven to hold my hands..."
1577
00:56:30,067 --> 00:56:30,399
heaven to hold my hands. "
1578
00:56:39,467 --> 00:56:40,066
(gives a newborn in hand
1579
00:56:40,067 --> 00:56:41,032
(gives a newborh in hand)
1580
00:56:50,867 --> 00:56:51,199

1581
00:56:56,667 --> 00:56:58,532
Can’t you eat without meddling with the phone?
1582
00:57:02,000 --> 00:57:04,332

1583
00:57:04,900 --> 00:57:05,599
I^happened?
1584
00:57:05,667 --> 00:57:06,766
Did you watch this video?
1585
00:57:06,767 --> 00:57:07,066
r
Jo@@
1586
00:57:07,067 --> 00:57:10,066
uandiM ^(S mornjng jn the rarWvay station, a guy attacked a girl with acid.
1587
00:57:10,400 --> 00:57:12,899
Tfi^public is just being an audience and also shooting it with their phones.
1588
00:57:12,900 --> 00:57:13,366
(throws acid on a girl’s face)
1589
00:57:13,367 --> 00:57:13,832
(throws acid on a girl's face)
1590
00:57:13,933 --> 00:57:14,199
throws acid on a girl's face)
1591
00:57:14,533 --> 00:57:14,899

1592
00:57:15,067 --> 00:57:15,366
u e, g ,
1593
00:57:15,567 --> 00:57:15,832
n pain)
1594
00:57:15,833 --> 00:57:16,499
ms in pain)
1595
00:57:16,500 --> 00:57:16,932
girl screams in pain)
1596
00:57:17,733 --> 00:57:18,066
-girl screams in p^ln
1597
00:57:18,667 --> 00:57:19,866
That's really sad.
1598
00:57:20,400 --> 00:57:22,899
Rather than stopping him, people are spectating it.
1599
00:57:23,567 --> 00:57:24,166
^God!
1600
00:57:24,467 --> 00:57:25,066

1601
00:57:33,933 --> 00:57:34,399
Sister...
1602
00:57:34,667 --> 00:57:35,199
Haan...
1603
00:57:35,200 --> 00:57:36,199
Come here for a minute.
1604
00:57:38,700 --> 00:57:38,999
Wh
1605
00:57:39,433 --> 00:57:41,599
The guy standing amidst the crowd resembles our Raghu.
1606
00:57:42,200 --> 00:57:42,732
way...
1607
00:57:43,467 --> 00:57:46,099
ilMVgd He had gone to the airport in the morning to pick up his boss.
1608
00:57:46,733 --> 00:57:48,032
He doesn't even have that sort of a shirt.
1609
00:57:48,433 --> 00:57:50,232
Hmmm You're right.
1610
00:57:54,900 --> 00:57:55,732
Hey...
1611
00:57:55,733 --> 00:57:56,432

1612
00:58:06,733 --> 00:58:07,232
agh
Haa
1613
00:58:07,233 --> 00:58:07,532
TH AO y
1614
00:58:07,733 --> 00:58:07,999
efc'l^tinght^
1615
00:58:08,100 --> 00:58:08,999
I watched a video la f ‘ f ft ’
1616
00:58:09,900 --> 00:58:11,066
In Mylapore station...
1617
00:58:11,367 --> 00:58:13,332
A guy threw acid on a girl's face.
1618
00:58:14,100 --> 00:58:15,366
as so awful.
1619
00:58:15,700 --> 00:58:16,732
Unwatchable it was.
1620
00:58:18,100 --> 00:58:21,332
©w I? wo * - “ d"W' h@d P sn person
1621
00:58:23,867 --> 00:58:26,399
You... You had gone to the airport, right?
1622
00:58:35,467 --> 00:58:36,766
(screaming sound of the victim)
1623
00:58:36,800 --> 00:58:37,566
You die, girl!
1624
00:58:37,667 --> 00:58:41,232
(screaming sound)
1625
00:58:41,967 --> 00:58:43,066
normal now...
1626
00:58:43,267 --> 00:58:43,966
Normal?
1627
00:58:45,100 --> 00:58:46,032
How, do r?
1628
00:58:46,633 --> 00:58:49,632
A guy has thrown acid on a girl publicly...
1629
00:58:50,133 --> 00:58:52,166
How is it normal to spectate in?
1630
00:58:52,233 --> 00:58:54,032
How ma«y*® •toem would have watched it?
1631
00:58:56,367 --> 00:58:57,466
Around 300 people?
1632
00:58:57,467 --> 00:58:58,032
* t>mo
0 0 p“•• “
1633
00:58:58,033 --> 00:58:58,299
What were they doing?
1634
00:58:58,300 --> 00:58:58,932
at were they doing?
1635
00:58:58,933 --> 00:58:59,232
What were they doing?
1636
00:59:01,133 --> 00:59:04,032
What thewejority does is normal here.
1637
00:59:05,200 --> 00:59:08,099
goiB^thflnf 44 ©feotwmgO^^
1638
00:59:08,433 --> 00:59:09,166
Hmmm...
1639
00:59:10,900 --> 00:59:13,899
You've filled the'Vacuum which
1640
00:59:14,833 --> 00:59:16,199
his 14 family members left.
1641
00:59:18,500 --> 00:59:20,066
that's why he's not getting any delusion .
1642
00:59:20,567 --> 00:59:20,966
Hmmm..
1643
00:59:25,033 --> 00:59:28,132
Say I met Raghu last year and fell in love.
1644
00:59:29,367 --> 00:59:31,432
He wouldn't have saved that man in the happy stree
1645
00:59:32,033 --> 00:59:34,399
He wouldn't have saved that lady who met with a scooter accident.
1646
00:59:39,400 --> 00:59:40,666
Am I right, Doctor?
1647
00:59:41,700 --> 00:59:44,432
He would have just witnessed all those situations like others.
1648
00:59:44,500 --> 00:59:45,699
Like everyone else...
1649
00:59:53,400 --> 00:59:55,532
Dad! Dad! Dad! You're alright, Dad? Nothing! Calm down!
1650
00:59:55,533 --> 00:59:55,899
Dadi Dadi Dadi You're alright, Dadi Nothing! Calm down!
1651
00:59:55,900 --> 00:59:56,432
Dad! Dad! Dad! You're alright, Dad! Nothing! Calm down!
1652
00:59:56,467 --> 00:59:57,732
My money... My money, dear.
1653
00:59:57,933 --> 00:59:59,499
My aunt has met with an accident!
1654
00:59:59,500 --> 01:00:01,432
Mom! Mom! Mom!
1655
01:00:01,433 --> 01:00:02,199
Ravi, brother!
1656
01:00:03,033 --> 01:00:03,299
Emergency!
1657
01:00:03,333 --> 01:00:03,832
Vidyaf Uncle is there for you!
1658
01:00:22,367 --> 01:00:24,799
(ring tone)
1659
01:00:24,900 --> 01:00:27,666
The number you’re calling is currently switched off
1660
01:00:30,300 --> 01:00:31,366
(looks for Malathi)
1661
01:00:37,633 --> 01:00:38,199

1662
01:00:39,833 --> 01:00:40,366

1663
01:00:47,633 --> 01:00:50,399
is the same amount of love I've for him!
1664
01:00:52,533 --> 01:00:52,866
7
1665
01:00:52,867 --> 01:00:53,866

1666
01:01:01,600 --> 01:01:02,699
• 01:01:05,399
©of' © © ^©DOg © x© ^
1668
01:01:08,100 --> 01:01:10,099
I don't know how many lives he's going to save.
1669
01:01:13,267 --> 01:01:14,699
But if I stay back with him,
1670
01:01:15,067 --> 01:01:16,366
any of these would not happen.
1671
01:01:21,100 --> 01:01:23,499
For the trait, I love in Raghu,
1672
01:01:25,967 --> 01:01:28,032
I can't be a hindrance.
1673
01:01:29,533 --> 01:01:30,999
I've to think a bit.
1674
01:01:31,000 --> 01:01:31,399
•Will.
1675
01:01:31,400 --> 01:01:31,799
I
1676
01:01:42,100 --> 01:01:42,866
(whatsapp notification)
1677
01:01:45,033 --> 01:01:45,899

1678
01:01:47,400 --> 01:01:48,166
(listens to an audio note)
1679
01:01:48,200 --> 01:01:51,032
Raghu... Sorry for sending you this message.
1680
01:01:51,733 --> 01:01:53,432
If you have to be the Raghu I love,
1681
01:01:54,267 --> 01:01:56,732
Me leaving you behind is the only way.
1682
01:01:57,600 --> 01:01:59,066
If you will obey to all I say,
1683
01:01:59,267 --> 01:02:00,699
Please do not come looking for me.
1684
01:02:01,467 --> 01:02:02,066
Bye...
1685
01:02:10,600 --> 01:02:13,999
As a schoolboy tried gunfire at his school classroom,
1686
01:02:14,000 --> 01:02:16,699
Tami/ Nadu is hit by the panic waves.
1687
01:02:16,767 --> 01:02:17,732
The continuous gunfire incidents inside Tamil Nadu
1688
01:02:17,933 --> 01:02:20,032
The continuous gunfire incidents inside Tamil Nadu,
1689
01:02:20,033 --> 01:02:22,066
truly scares the public!
1690
01:02:22,567 --> 01:02:24,699
Next, let's move on to the sports news...
1691
01:02:27,933 --> 01:02:28,599

1692
01:02:29,200 --> 01:02:30,199
Finally...
1693
01:02:31,033 --> 01:02:32,499
I'm dead after a huge struggle.
1694
01:02:33,700 --> 01:02:36,232
Dying is tougher than living.
1695
01:02:36,233 --> 01:02:36,799

1696
01:02:40,300 --> 01:02:42,066

1697
01:02:42,533 --> 01:02:43,866
0 !9 8|« « ®, 0
1698
01:02:44,567 --> 01:02:46,266
Did that boy shoot you too?
1699
01:02:47,167 --> 01:02:47,832
Ouch...
1700
01:02:49,800 --> 01:02:50,832
hat ha
d?
1701
01:02:50,833 --> 01:02:51,099

1702
01:02:51,100 --> 01:02:51,499
^>-^ ^
1703
01:02:51,500 --> 01:02:52,266

1704
01:02:52,267 --> 01:02:52,732
- Did you guys save me?
1705
01:02:52,733 --> 01:02:52,999
id you guys
1706
01:02:53,100 --> 01:02:53,866
Hmmm..
1707
01:02:53,900 --> 01:02:54,866
How many days its been?
1708
01:02:55,133 --> 01:02:57,699
Why did you admit me to the hospital, sir?
1709
01:02:57,700 --> 01:02:58,932
Why did you save me?
1710
01:02:59,333 --> 01:03:02,166
Raghu, / went through your case details.
1711
01:03:02,667 --> 01:03:06,299
These were your regular pills. You'll have to continue these correctly.
1712
01:03:06,400 --> 01:03:07,132
Hmmm...
1713
01:03:10,067 --> 01:03:11,266
Malathi has left me, right?
1714
01:03:11,300 --> 01:03:12,132
I'll get my delusions.
1715
01:03:12,667 --> 01:03:14,199
-Hey... It's not that...
-Mr. Prem Sir...
1716
01:03:14,367 --> 01:03:16,166
Sir, Sandeep, sir, you please tell him atleast.
1717
01:03:16,167 --> 01:03:16,532
Sir Sandeep, sir, you please tell him atleast.
1718
01:03:17,067 --> 01:03:18,366
He recovered quite fast.
1719
01:03:18,433 --> 01:03:19,966
You can discharge him an
e him with you.
1720
01:03:20,300 --> 01:03:20,999

1721
01:03:21,233 --> 01:03:21,932
Dad..
1722
01:03:22,533 --> 01:03:23,199
What, son?
1723
01:03:23,967 --> 01:03:25,166
Before using him for our operation:
1724
01:03:25,467 --> 01:03:27,332
Can we ask for authorisation from our senior officer?
1725
01:03:27,333 --> 01:03:29,399
There's a big syndicate behind this.
1726
01:03:30,567 --> 01:03:33,266
Our unconventional method is the good one to go about.
1727
01:03:33,300 --> 01:03:34,166

1728
01:03:34,500 --> 01:03:35,066
Got it?
1729
01:03:37,500 --> 01:03:37,899
Hmmm...
1730
01:03:38,500 --> 01:03:40,432

1731
01:03:45,800 --> 01:03:47,732
(car enters gas factory)
1732
01:04:06,400 --> 01:04:08,366
(guns)
1733
01:04:09,933 --> 01:04:11,566
We should not delay it anymore.
1734
01:04:11,667 --> 01:04:12,632
By this Friday nigR,
1735
01:04:12,667 --> 01:04:14,866
all the gun loads should be distributed.
1736
01:04:16,467 --> 01:04:19,199
Use the demand and deliver immediately.
1737
01:04:19,667 --> 01:04:22,366
There should not be even a day delay.
1738
01:04:25,200 --> 01:04:26,332
I’ll check that, Sir.
1739
01:04:28,767 --> 01:04:30,499
-You carry on.
-Sir...
1740
01:04:33,900 --> 01:04:34,766
(picks the call)
1741
01:04:34,833 --> 01:04:35,366
Hello...
1742
01:04:35,367 --> 01:04:37,566
-Sir, PC 1 here...
-Prem here... Tell me.
1743
01:04:37,567 --> 01:04:40,932
Sir, coming Friday, all the guns will be out for distribution.
1744
01:04:40,933 --> 01:04:42,732
Before that, we should do your operation
1745
01:04:42,733 --> 01:04:43,399
Okay.
1746
01:04:43,433 --> 01:04:44,066
Hmmm..
1747
01:04:45,400 --> 01:04:46,866
Okay... Listen guys.
1748
01:04:47,367 --> 01:04:47,766
Come...
1749
01:04:56,700 --> 01:04:59,132
To stop it, we have this only way...
1750
01:04:59,167 --> 01:05:01,966
worker inside the factory.
1751
01:05:02,000 --> 01:05:04,366
Then create a huge fire accident
1752
01:05:04,367 --> 01:05:05,999
and destroy it completely.
1753
01:05:06,900 --> 01:05:08,866
Raghu is going to do this.
1754
01:05:13,933 --> 01:05:14,766
(raghu's measurements are taken)
1755
01:05:14,767 --> 01:05:15,766
(raghu s measurements are taken)
1756
01:05:27,500 --> 01:05:27,999

1757
01:05:28,900 --> 01:05:32,066
(phone vibrates)
1758
01:05:32,067 --> 01:05:33,099
(picks the call)
1759
01:05:33,100 --> 01:05:33,699
Hello...
1760
01:05:37,900 --> 01:05:41,166
The plan to distribute the guns on Friday has got leaked here.
1761
01:05:41,633 --> 01:05:44,832
There’s a Bihar police officer in your team.
1762
01:05:45,600 --> 01:05:47,266
$05 lftl5te)^|6TW CT6b6DTT(njLb ^rw® ^5®a@)jLb
Everyone should assemble here in a minute.
1763
01:05:47,767 --> 01:05:48,699
Bloody!
1764
01:05:48,833 --> 01:05:49,766

1765
01:05:53,200 --> 01:05:54,699
It looks like one amongst you is a spy.
1766
01:05:55,767 --> 01:05:56,866
Who's that?
1767
01:05:58,300 --> 01:06:00,966
Chirag, let me call Bihar police.
1768
01:06:01,067 --> 01:06:01,332

1769
01:06:06,067 --> 01:06:06,832
Hello..
1770
01:06:11,433 --> 01:06:12,199
Okay.
1771
01:06:16,700 --> 01:06:18,366
It’s not one,
1772
01:06:19,033 --> 01:06:20,799
There are two from Bihar Police.
1773
01:06:22,733 --> 01:06:24,566
PC1& PC2
1774
01:06:27,133 --> 01:06:29,132
Their original name and details,
1775
01:06:29,933 --> 01:06:32,132
are unknown secrets even to them.
1776
01:06:32,533 --> 01:06:34,266

1777
01:06:34,267 --> 01:06:37,032
It’s not a big deal for me.
1778
01:06:37,133 --> 01:06:37,399

1779
01:06:37,400 --> 01:06:40,632
If those two do not come forward,
1780
01:06:40,767 --> 01:06:42,666
I'll kill everyone.
1781
01:06:47,100 --> 01:06:48,966
6reb6on«D0U4b AanrcOTgu (Bunri^36U6OT
I’ll kill you all!
1782
01:06:49,000 --> 01:06:50,232
Wait! Wait! Wait? Wait! Wait!
1783
01:06:50,933 --> 01:06:53,066
PC1 is me.
1784
01:06:53,067 --> 01:06:53,366

1785
01:06:53,367 --> 01:06:54,499
Original name, Naveen.
1786
01:06:54,500 --> 01:06:54,799

1787
01:06:54,800 --> 01:06:56,366
PC2 is him.
1788
01:06:56,867 --> 01:06:58,332
(shoots)
1789
01:07:00,100 --> 01:07:01,032
(shoots)
1790
01:07:04,233 --> 01:07:07,032
I’ll make everyone own guns in this state!
1791
01:07:07,067 --> 01:07:08,999
Let me see who dares to stop me!
1792
01:07:09,367 --> 01:07:10,599
Not coming friday!
1793
01:07:18,033 --> 01:07:21,966
(phone rings)
1794
01:07:22,000 --> 01:07:22,799
(picks the call)
1795
01:07:23,867 --> 01:07:26,499
-Hello...
-This is PC2 here, sir.
1796
01:07:26,500 --> 01:07:27,066
Go on...
1797
01:07:28,600 --> 01:07:30,766
Sir, I've 3 bad news for you.
1798
01:07:31,533 --> 01:07:34,032
No. 1: PC 1 is no more...
1799
01:07:34,433 --> 01:07:35,932
They found him and killed him, sir.
1800
01:07:36,533 --> 01:07:40,166
No. 2: They're going to start the gun distribution by tomorrow midnight itself, Sir.
1801
01:07:40,167 --> 01:07:40,766

1802
01:07:41,033 --> 01:07:42,966
No. 3: We've a betrayer in our team, sir.
1803
01:07:42,967 --> 01:07:43,866
No. 3: We’ve a betrayer in our team, sir.
1804
01:07:44,067 --> 01:07:45,899
Naveen died because of him, sir.
1805
01:07:46,433 --> 01:07:47,732
Please be cautious, sir.
1806
01:07:47,900 --> 01:07:48,666
Hey...
1807
01:07:48,733 --> 01:07:49,066

1808
01:07:49,267 --> 01:07:50,899
/ don't know how to thank you.
1809
01:07:58,167 --> 01:07:58,632

1810
01:07:59,567 --> 01:08:00,199

1811
01:08:00,933 --> 01:08:04,066
What happened, sir? Why are you crying?
1812
01:08:04,900 --> 01:08:05,899
Nothing.
1813
01:08:06,733 --> 01:08:07,899
Before stopping this.
1814
01:08:08,667 --> 01:08:10,566
what are all the possible betrayals that would happen?
1815
01:08:11,967 --> 01:08:13,832
How many lives are going to end?
1816
01:08:16,733 --> 01:08:18,732
Let the last life that goes be mine.
1817
01:08:25,867 --> 01:08:26,266

1818
01:08:26,267 --> 01:08:28,699
We'll have to split into two.
1819
01:08:28,700 --> 01:08:28,966
You take half the team and
1820
01:08:28,967 --> 01:08:29,466
, --
You take half the team and
1821
01:08:29,567 --> 01:08:31,032
settle down at Kalpakkam beach house.
1822
01:08:31,033 --> 01:08:31,832
sett/e down at Kalpakkam beach house.
1823
01:08:31,833 --> 01:08:32,899
I'll be here with others and
1824
01:08:32,967 --> 01:08:33,399
VW be here with others and
1825
01:08:33,667 --> 01:08:35,399
send the gun load safely from here.
1826
01:08:35,400 --> 01:08:36,532
Hmmm...
1827
01:08:38,533 --> 01:08:39,899
-Okay.
-You be careful...
1828
01:08:40,600 --> 01:08:42,132
(chirag's vehicle leaves from the gas factory)
1829
01:08:49,600 --> 01:08:51,432
but also any sort of communication. Okay?
1830
01:08:51,433 --> 01:08:54,066
I'll find out the spy post this operation.
1831
01:08:54,100 --> 01:08:55,066
The operation is on friday, right?
1832
01:08:55,067 --> 01:08:56,699
No! No! No!
1833
01:08:56,700 --> 01:08:58,599
There are starting the gun distribution a day prior.
1834
01:08:58,600 --> 01:09:00,199
That's why we're gearing up today.
1835
01:09:00,200 --> 01:09:01,699
-Is it clear?
-Okay, Sir.
1836
01:09:01,700 --> 01:09:02,499
Come..
1837
01:09:05,933 --> 01:09:06,699
Raghu...
1838
01:09:08,900 --> 01:09:10,832
This is the last time we can see each other.
1839
01:09:11,933 --> 01:09:15,266
By doing this operation, you're going to save thousands of lives.
1840
01:09:17,700 --> 01:09:19,899
I believe that you are doing it wholeheartedly.
1841
01:09:21,533 --> 01:09:23,932
Sir, If i would've died otherwise,
1842
01:09:23,933 --> 01:09:26,099
I would have died as the guy Malathi disliked.
1843
01:09:26,100 --> 01:09:26,366

1844
01:09:27,366 --> 01:09:30,232
Even Malathi's dad and brother died in a gun shoot-out.
1845
01:09:30,866 --> 01:09:34,632
But, please let her know that I stopped such an incident happening here
1846
01:09:35,766 --> 01:09:37,532
by giving out my life.
1847
01:09:37,966 --> 01:09:39,499
That's more than enough, sir.
1848
01:09:54,733 --> 01:09:55,732
Go ahead.
1849
01:10:01,466 --> 01:10:01,832
'-« ez»^C®*»
1850
01:10:01,900 --> 01:10:02,199
^6^
* □^FO'10
1851
01:10:04,533 --> 01:10:04,899

1852
01:10:04,900 --> 01:10:05,332
"!!^w
1853
01:10:05,333 --> 01:10:06,199
««!*«/
1854
01:10:11,233 --> 01:10:11,699

1855
01:10:12,366 --> 01:10:12,865

1856
01:10:51,800 --> 01:10:52,099

1857
01:10:59,600 --> 01:11:06,732
(gas factory's siren)
1858
01:11:09,200 --> 01:11:11,799
At 6 everyone will leave after their shift.
1859
01:11:11,833 --> 01:11:14,199
Only after that will the security count get reduced.
1860
01:11:14,200 --> 01:11:15,632
Only one will be there for a floor.
1861
01:11:15,666 --> 01:11:16,732
Only if you come out at that time, you'll not be caught.
1862
01:11:16,733 --> 01:11:18,732
Only if you come out at that time, you’ll not be caught.
1863
01:11:23,600 --> 01:11:24,865

1864
01:11:26,733 --> 01:11:27,899
All areas clear.
1865
01:11:27,900 --> 01:11:29,699
Initiating power shutdown.
1866
01:11:32,433 --> 01:11:34,665
Sir, all the lights are swit ed off in the factory, Sir.
1867
01:11:34,900 --> 01:11:36,299
Okay. Keep me posted.
1868
01:11:36,600 --> 01:11:38,399
Block 4 security? What’s the status?
1869
01:11:38,400 --> 01:11:39,665
Block 4 clear, Sir.
1870
01:11:43,866 --> 01:11:46,699
You girls are having fun, right? Enjoy!
1871
01:11:46,700 --> 01:11:47,765
I’ll be right back.
1872
01:11:47,766 --> 01:11:49,732
Guys, gun load will come soon.
1873
01:11:49,733 --> 01:11:52,699
-Boss...
-Trichy 265! WOW!
1874
01:11:53,100 --> 01:11:56,899
Kallakurichi 246? Coimbatore 248!
1875
01:11:56,900 --> 01:11:59,065
Guys! Gun orders are skyrocketing!
1876
01:11:59,933 --> 01:12:01,532

1877
01:12:02,733 --> 01:12:03,899

1878
01:12:14,500 --> 01:12:15,965
Hey! What nonsense?
1879
01:12:16,000 --> 01:12:20,332
Sir, the staff that entered are 776, but the exited ones are 775.
1880
01:12:20,333 --> 01:12:23,532
Which means one staff member is still inside.
1881
01:12:30,133 --> 01:12:30,732

1882
01:12:35,400 --> 01:12:37,232
Hey, softreone has entered the factory!
1883
01:12:43,700 --> 01:12:44,199

1884
01:12:45,066 --> 01:12:45,365

1885
01:12:47,300 --> 01:12:50,032
Switch on the lights all over the factory!
1886
01:12:50,033 --> 01:12:51,165
Look for him!
1887
01:12:56,966 --> 01:12:58,365
It fa
1888
01:12:59,400 --> 01:12:59,665

1889
01:12:59,966 --> 01:13:01,899
Sir, the factory's lights are again switched on.
1890
01:13:05,633 --> 01:13:07,432
Securities are running inside the factory, sir.
1891
01:13:07,433 --> 01:13:08,532
Watch carefully!
1892
01:13:08,900 --> 01:13:10,032
Search! Search!
1893
01:13:10,666 --> 01:13:11,732
Search, I say!
1894
01:13:12,733 --> 01:13:14,299
Search!
1895
01:13:15,100 --> 01:13:16,865
WHA _ t p the sound!
1896
01:13:16,866 --> 01:13:17,832

1897
01:13:19,033 --> 01:13:21,932
te Be feetay, man?1Tam,lMV'9d
1898
01:13:21,933 --> 01:13:24,865
NIA should have planne something. You first come here
1899
01:13:24,866 --> 01:13:28,832
©©m© ffe fcbl^mf of te «©«
1900
01:13:28,833 --> 01:13:30,899
The factory is full of chemicals and petroleum gas.
1901
01:13:30,900 --> 01:13:32,599
ou use the gun in the g place, that's the end.
1902
01:13:32,600 --> 01:13:34,065
-You’re safety is important, Wat! Virat!
-HEY?
1903
01:13:34,066 --> 01:13:34,899
-Ydi/re safety is important, Virat! Virat!
-HEY!
1904
01:13:35,600 --> 01:13:36,732
(p®®thj* <^r^§ r^nuJ
Search! Search for that rascal!
1905
01:13:36,733 --> 01:13:37,232
Search! Search for that rascal!
1906
01:13:51,100 --> 01:13:52,832
I’ll take care. You leave.
1907
01:13:54,600 --> 01:13:55,599

1908
01:14:05,733 --> 01:14:06,465
Thanks...
1909
01:14:07,000 --> 01:14:07,732

1910
01:14:09,433 --> 01:14:11,599
/ came to know that he attempted suicide.
1911
01:14:11,633 --> 01:14:14,032
My friend informed me after watching it on TV.
1912
01:14:15,433 --> 01:14:17,999
In Meenakshi Hospital, they told me that he's with you.
1913
01:14:18,566 --> 01:14:19,399

1914
01:14:20,266 --> 01:14:22,099
I came here to take Raghu with me.
1915
01:14:24,500 --> 01:14:25,465

1916
01:14:25,466 --> 01:14:26,765
Didn't I tell you that I can go in and not him?
1917
01:14:27,433 --> 01:14:28,665
What has happened now?
1918
01:14:29,833 --> 01:14:33,032
/ didn’t expect this girl to come back again, son.
1919
01:14:34,733 --> 01:14:36,199
He doesn't even have a phone with him.
1920
01:14:39,100 --> 01:14:41,432
It will be 8 in just 5 minutes, dad.
1921
01:14:47,800 --> 01:14:49,899
Hey! Come here, everyone! Hmmm..
1922
01:14:49,900 --> 01:14:50,299
Heyl Come here, everyone! Hmmm...
1923
01:14:50,333 --> 01:14:51,065
-Boss...
-Boss...
1924
01:14:51,733 --> 01:14:55,899
Hey, go to the beach house with the gun load.
1925
01:14:56,733 --> 01:14:57,799
Wait a minute...
1926
01:14:57,800 --> 01:14:58,232

1927
01:14:59,133 --> 01:15:00,932
What if...
1928
01:15:01,266 --> 01:15:04,365
They sent police to the beach house party too?
1929
01:15:04,933 --> 01:15:05,432

1930
01:15:05,433 --> 01:15:06,532
Not to the beach house...
1931
01:15:06,866 --> 01:15:08,899
Go to an other place, I say.
1932
01:15:09,333 --> 01:15:13,832
Until I call you all, you should not contact anyone outside.
1933
01:15:14,333 --> 01:15:16,299
Leave your cell phone here and leave!
1934
01:15:16,300 --> 01:15:16,932
Hmmm.
1935
01:15:16,933 --> 01:15:18,232
The rest of you all go and look for him.
1936
01:15:18,500 --> 01:15:19,232
:®C^wuj &^
-Okay, Boss!
-Let's go!
1937
01:15:19,366 --> 01:15:19,865
aJ60OTl£UJ6F®
1938
01:15:35,033 --> 01:15:36,499
^naa gnan ^awTOT qi^ ^laiesr
Hey, he's here only! Catch him!
1939
01:15:40,566 --> 01:15:42,165
Virat boss, he's caught. Please come fast!
1940
01:15:42,166 --> 01:15:43,265
Bloody! You'll be killed today!
1941
01:15:43,266 --> 01:15:44,832
Hey! I myself have come here to die only.
1942
01:15:44,833 --> 01:15:46,232
You guys don’t die along with me.
1943
01:16:52,433 --> 01:16:53,199
Hey!
1944
01:16:53,833 --> 01:16:54,599
I'll light it!
1945
01:16:54,600 --> 01:16:55,065
Bro, please! Don’t light it up!
1946
01:16:55,066 --> 01:16:56,165
Bro, please! Don't light it up!
1947
01:16:56,166 --> 01:16:57,232
Hey! Hey! I'll light it!
1948
01:16:57,300 --> 01:16:58,832
-Shall I? shall I?
-No! Please, no!
1949
01:16:59,166 --> 01:17:00,332
-Don’t, bro! NO!
-Lighter?-Lighter?
1950
01:17:00,366 --> 01:17:01,599
-Hey? catch him man!
-Hey! hey!
1951
01:17:01,633 --> 01:17:02,199
HEY!
1952
01:17:03,233 --> 01:17:04,865
Hold his hand tight and pull out the lighter!
1953
01:17:05,400 --> 01:17:06,299
Hold him!
1954
01:17:07,066 --> 01:17:07,799
Hold on to the lighter!
1955
01:17:12,300 --> 01:17:13,132
Give mei
1956
01:17:13,433 --> 01:17:14,299
Hey, give me man!
1957
01:17:19,033 --> 01:17:19,932
Hey!
1958
01:17:41,133 --> 01:17:41,532

1959
01:18:25,400 --> 01:18:27,165
Virat bhai! Come, let's leave!
1960
01:18:27,200 --> 01:18:28,132
o°o(&jaufliu U§® 6M5W(nj61IT60T
Factory is going to burst...
1961
01:18:28,333 --> 01:18:29,032
6&fjmL umu G6M8)iDn tofliu ajrbgjd^rhja
Come out soon...
1962
01:18:29,033 --> 01:18:29,565
Come out soon...
1963
01:18:32,000 --> 01:18:35,199
(closes the valve)
1964
01:18:36,033 --> 01:18:37,799
Hey! Hey! Hey!
1965
01:18:37,833 --> 01:18:38,699
Hey! You! Hey! man!
1966
01:18:38,700 --> 01:18:40,399
HEY! Hey, get up and leave, man!
1967
01:18:40,400 --> 01:18:42,732
Hey, get up!
1968
01:18:42,733 --> 01:18:43,899
Hey get up and leave!
1969
01:18:43,900 --> 01:18:46,199
Hey! Get up and leave! I'll have to burst this factory..
1970
01:19:00,766 --> 01:19:03,432
(takes out Virat's phone)
1971
01:19:09,600 --> 01:19:11,399
96006
1972
01:19:12,100 --> 01:19:14,199
49634
1973
01:19:16,200 --> 01:19:19,032

1974
01:19:21,166 --> 01:19:21,899
Hello..
1975
01:19:21,900 --> 01:19:23,032
Raghu here, sir.
1976
01:19:23,033 --> 01:19:25,932
4^0 U^ o
1977
01:19:25,933 --> 01:19:26,999
We fought, sir.
1978
01:19:27,266 --> 01:19:29,799
Someone came to catch me, sir. He's unconscious now, sir.
1979
01:19:30,066 --> 01:19:31,699
I don't know how to send him out, sir.
1980
01:19:32,200 --> 01:19:33,799
\ don't even know what to do now, sir.
1981
01:19:33,800 --> 01:19:34,999
His name...
1982
01:19:36,033 --> 01:19:37,165
They called him "VIRAT", Sir.
1983
01:19:37,166 --> 01:19:38,265
Hey’ Virat?
1984
01:19:38,266 --> 01:19:39,565
°M •
0
1985
01:19:39,766 --> 01:19:41,365
None can even toJch Virat's shadow.
1986
01:19:41,366 --> 01:19:42,832
Sir, they called him Virat only!
1987
01:19:42,833 --> 01:19:44,565
He's under some intoxication, sir.
1988
01:19:44,566 --> 01:19:46,832
His phone and gun are with me only, Sir
1989
01:19:46,833 --> 01:19:47,799
What to do, Sir?
1990
01:19:47,833 --> 01:19:50,299
Okay. Click a picture of his and send it to me.
1991
01:20:04,066 --> 01:20:08,599
Hey, Raghu. He's the main guy behind this gun culture.
1992
01:20:09,300 --> 01:20:10,232
Shoot him!
1993
01:20:10,700 --> 01:20:11,499
Sir?
1994
01:20:11,900 --> 01:20:13,132
Kill him, I say!
1995
01:20:13,166 --> 01:20:15,465
Sir, I can't kill!
1996
01:20:16,866 --> 01:20:20,065
Sir, not just that. He has already sent all the gun loads out.
1997
01:20:20,066 --> 01:20:21,499
Hey, hey Raghu...
1998
01:20:21,933 --> 01:20:23,899
We can take care of the gun load later even if it out.
1999
01:20:24,566 --> 01:20:26,665
Viral is more dangerous than that!
2000
01:20:27,266 --> 01:20:29,165
Thousands of people are dead because of him.
2001
01:20:29,600 --> 01:20:31,899
Police from four states are searching for him!
2002
01:20:31,900 --> 01:20:33,132
Don't let him escape!
2003
01:20:33,133 --> 01:20:33,799
Shoot him!
2004
01:20:33,833 --> 01:20:36,199
Sir... Sir... I cannot kill, sir.
2005
01:20:36,200 --> 01:20:37,665
Raghu, listen to me for a minute.
2006
01:20:39,033 --> 01:20:41,032
JSDa rtmfe g&EESn^
2007
01:20:41,033 --> 01:20:41,732
Raghu, listen...
2008
01:20:42,433 --> 01:20:43,899
-Hello...
-Hello, Virat!
2009
01:20:43,900 --> 01:20:45,332
Virat is lying injured here, sir.
2010
01:20:54,166 --> 01:20:55,832
Wait a minute. I'm • - • © * • • -
2011
01:20:57,900 --> 01:20:59,865
What, Raghu? Have you killed him?
2012
01:20:59,866 --> 01:21:01,999
Sir, someone called Chirag called me...
2013
01:21:02,000 --> 01:21:02,599
Chirag?
2014
01:21:02,600 --> 01:21:03,699
What are you saying?
2015
01:21:05,533 --> 01:21:06,532
Sir, wait a minute, Sir.
2016
01:21:06,533 --> 01:21:07,565
I'm getting a call again.
2017
01:21:07,566 --> 01:21:10,065
Both of you guys are picking my brain by calling alternatively.
2018
01:21:10,133 --> 01:21:12,199
Hey! Raghu! Listen to me!
2019
01:21:13,400 --> 01:21:16,265
Sir, wait for a few seconds. I'm
2020
01:21:16,266 --> 01:21:17,999
You both speak and come to a conclusion, Sir.
2021
01:21:20,866 --> 01:21:21,565
Hey, Raghu. Even if the-gun loads go out, we can somehow look for it and find it.
2022
01:21:25,533 --> 01:21:27,165
Don't spare Virat alive!
2023
01:21:28,200 --> 01:21:29,699
You'll never get this chance again!
2024
01:21:29,700 --> 01:21:31,065
Hey! Don't harm him! I'll'rage on you then!
2025
01:21:31,633 --> 01:21:32,665
I'll rage on you then!
2026
01:21:33,000 --> 01:21:33,965
Gnu rsnQuj
Bloody! Run away from that place!
2027
01:21:35,333 --> 01:21:37,532
Sir, what's this?
2028
01:21:38,000 --> 01:21:38,865
Why aren't you letting me die in peace?
2029
01:21:41,033 --> 01:21:42,365
Raghu, you should not die.
2030
01:21:44,200 --> 01:21:45,765

2031
01:21:47,733 --> 01:21:48,132
You just shoot him off and come here.
2032
01:21:49,100 --> 01:21:49,999
Malathi?
2033
01:21:50,600 --> 01:21:52,632
Sir, why’re you lying to me?
2034
01:21:52,700 --> 01:21:54,199
Really! Talk to her.
2035
01:21:59,200 --> 01:22:00,332
I had sent him for work.
2036
01:22:00,366 --> 01:22:02,765
But as you've come, he says he wants to come back halfway.
2037
01:22:02,766 --> 01:22:04,899
Ask him to do what I said and come back immediately, dear.
2038
01:22:06,300 --> 01:22:06,899
Raghu...
2039
01:22:11,300 --> 01:22:11,999
DOO
2040
01:22:13,600 --> 01:22:14,365

2041
01:22:15,266 --> 01:22:16,165
You have brains?
2042
01:22:19,033 --> 01:22:20,465
Finish off the task, Sir had given you.
2043
01:22:20,600 --> 01:22:21,599
'll not go anywhere.
2044
01:22:22,066 --> 01:22:23,065
I'll be right here.
2045
01:22:25,733 --> 01:22:26,499
Thanks, Dear.
2046
01:22:29,433 --> 01:22:32,499
HEY! I don't even know who you are!
2047
01:22:32,733 --> 01:22:34,299
If you kill him,
2048
01:22:34,300 --> 01:22:36,165
I'll cut Malathi into pieces
2049
01:22:36,200 --> 01:22:38,732
and distort her!
2050
01:22:39,333 --> 01:22:40,999
-Raghu!
-Sir, wait a minute!
2051
01:22:43,566 --> 01:22:44,465
What did you say?
2052
01:22:44,466 --> 01:22:45,799
Tell me now man!
2053
01:22:45,800 --> 01:22:46,065
Wsirf
2054
01:22:47,800 --> 01:22:49,832
Hey! I don't know who you are and your whereabouts!
2055
01:22:50,533 --> 01:22:52,599
The man there is my best friend!
2056
01:22:54,433 --> 01:22:56,265
If you dare to do anything to him,
2057
01:22:56,266 --> 01:23:00,032
As 9» rtis. n ^sw
2058
01:23:00,333 --> 01:23:02,832
(shoots)
2059
01:23:12,400 --> 01:23:14,299
Touch her, if you can!
2060
01:23:23,733 --> 01:23:26,399
ITamilM gd
2061
01:23:26,466 --> 01:23:37,765
/c
n
2062
01:23:37,766 --> 01:23:53,132
4RABET g)6m6GOTUJ^6TT®6?n^ &60br®L5ll4.£gl. P IhJftGH Qg>6OTIJ6i"U (S 5^(860171 Ch mcm crhSTu GM !frj^i£^ 5ji7QL^ *
CTGrfliu QLurT^LSsCTT.^©^® oSI.£i4rjrT6iJ6b 01:23:55,165
ITamilMV.gd
2064
01:23:55,166 --> 01:23:56,199
ITamilMV.gd
Malathi...
2065
01:23:56,200 --> 01:23:57,499
ITamilMV.gd
2066
01:23:57,500 --> 01:23:58,465
ITamilMV.gd
Malathi...
2067
01:23:58,466 --> 01:23:59,132
ITamilMV.gd
2068
01:23:59,333 --> 01:23:59,965
ITa ilMV.gd
2069
01:24:00,000 --> 01:24:00,332
1T
Malath..
ilMV. a
2070
01:24:00,333 --> 01:24:00,832
ITamilMV.gd
Malath..
2071
01:24:00,866 --> 01:24:02,699
ITamilMV.gd
2072
01:24:02,700 --> 01:24:03,632
ITamilMV.gcl
Malathi!
2073
01:24:03,866 --> 01:24:05,365
ITamilMV.gd
Hey! Hey! Wait!
2074
01:24:05,400 --> 01:24:07,465
Malathi is not fwsM&fae's on the way from NIA office.
2075
01:24:07,466 --> 01:24:07,799
Ma/athi is not fiene.S^ on the way from NIA office.
2076
01:24:07,800 --> 01:24:08,899
ITamilMV.gd
NIA office?
2077
01:24:08,900 --> 01:24:09,532
ITamilMV.gd
2078
01:24:09,566 --> 01:24:12,132
-What place is this, then?
-It's NIA's dark house.
2079
01:24:12,133 --> 01:24:13,332
ITamilMV.gd
2080
01:24:13,333 --> 01:24:13,799
Dark house?
2081
01:24:13,800 --> 01:24:14,065
ITamilMV.gd
2082
01:24:14,066 --> 01:24:15,299
ITamilMV.gd
We perform all our secret operations
2083
01:24:15,300 --> 01:24:16,099
ITamilMV.gd
and undercover movements from here.
2084
01:24:16,100 --> 01:24:17,299
ITamilMV.gd and undercover movements from here.
2085
01:24:17,300 --> 01:24:18,132
' TramilMV.g
2086
01:24:18,333 --> 01:24:21,365
ITamilMV.gd
2087
01:24:21,366 --> 01:24:22,632
OMG1OMG! Sav^^®fimehow, sir! Save me, sir!
2088
01:24:22,633 --> 01:24:23,265
OMG! OMG! Saverne somehow, sir! Save me, sir!
2089
01:24:23,266 --> 01:24:25,199
OMG? OMG! Sav^^wwmehow, sir! Save me, sir!
2090
01:24:25,300 --> 01:24:27,299
ITamilMV.gd
Hello! It's just a hand injury.
2091
01:24:27,300 --> 01:24:28,499
ITamilMV.gd
You won’t die for all this. Okay?
2092
01:24:28,500 --> 01:24:29,332
1TamitMV.gd
Ds • * a ©
2093
01:24:29,333 --> 01:24:32,299
ITamilMV.gd
I won't die, right, sir? Then, okay.
2094
01:24:32,300 --> 01:24:32,599
1TamilMV#l
2095
01:24:32,600 --> 01:24:33,499
1TamnMV.gd
2096
01:24:33,700 --> 01:24:36,499
Check all the container yards in Avadi and Ambattur.
2097
01:24:36,500 --> 01:24:38,299
-Siri Sir!
-1 want all its details immediately.
2098
01:24:38,300 --> 01:24:39,432
ITamilMV.gd
Sir, why is Malathi not here yet?
2099
01:24:39,466 --> 01:24:39,899
ITamilMVgd
I'll call you back.
2100
01:24:39,900 --> 01:24:40,265
I'll call you back.
2101
01:24:40,533 --> 01:24:41,665
ITamiL 'h dq
2102
01:24:41,666 --> 01:24:42,199
amilMV.gd
Huh?
2103
01:24:42,333 --> 01:24:43,665
ITamilMV.gd
Malathi has not come yet, sir.
2104
01:24:43,666 --> 01:24:44,699
-Malathi has not come?
-No...
2105
01:24:44,700 --> 01:24:44,965
*.« e?r
2106
01:24:44,966 --> 01:24:46,332
Sir, she's waiting here.
2107
01:24:46,533 --> 01:24:47,632
amilMV.gd
Why did you make her wait?
2108
01:24:47,633 --> 01:24:48,332
UamilMV.gd
Sir, Malathi has come?
2109
01:24:48,333 --> 01:24:49,299
-Bring her up!
-Sir...
2110
01:24:49,300 --> 01:24:49,865
i TamilMV.g
Okay, Sir.
2111
01:24:49,866 --> 01:24:53,899
Malathi has come, sir'? OMG! I’m so tensed.
2112
01:24:54,133 --> 01:24:54,699
ITa ilMV.gd
2113
01:24:54,700 --> 01:24:55,032
1 mftMV.gd
2114
01:24:55,033 --> 01:24:55,999
1Ta< nlMV.gd
Do I look perfect, sir?
2115
01:24:56,000 --> 01:24:56,299
UamilMV
Do I look perfect, sir?
2116
01:24:56,300 --> 01:24:56,832
1T
•gd
2117
01:24:56,933 --> 01:24:57,232
1 amilMV.gd
2118
01:24:57,233 --> 01:24:59,399
Sir, I'm not sure if she will hug me or cry over it once she comes, sir.
2119
01:24:59,400 --> 01:25:00,799
• in-; @ ■ @©B ©BL
2120
01:25:00,966 --> 01:25:01,432
ITamilM
Too much crowd.
2121
01:25:01,433 --> 01:25:01,732
ITamil
■od
2122
01:25:01,966 --> 01:25:02,465
ITamilMV.gd
Too much crowd.
2123
01:25:02,500 --> 01:25:02,799
TamilMV.gd
2124
01:25:02,800 --> 01:25:03,099
ITamilMV.gd
2125
01:25:03,133 --> 01:25:04,132
1Ta MV.gd
2126
01:25:04,133 --> 01:25:04,999
milMV.gd
Sir, can I be in that room? Please, sir?
2127
01:25:05,066 --> 01:25:05,865
-Hmmmm...
-Please...
2128
01:25:05,866 --> 01:25:06,699
-Hey!
-Sir...
2129
01:25:06,700 --> 01:25:07,565
TTamilMV.gd
2130
01:25:07,566 --> 01:25:08,299
Let them be imthe room. Bring coffees for him and Malathi.
2131
01:25:08,300 --> 01:25:09,032
Let them be in’the room. Bring coffees for him and Malathi.
2132
01:25:09,033 --> 01:25:09,565
Let them be w the room. Bring coffees for him and Malathi.
2133
01:25:09,566 --> 01:25:10,032
Let them be in the room. Bring coffees for him and Malathi.
2134
01:25:10,033 --> 01:25:12,132
ITamilMV.gd
Malathi doesn't drink coffee, sir.
2135
01:25:12,133 --> 01:25:13,399
UamilMV.gd
She drinks only black tea, sir.
2136
01:25:13,400 --> 01:25:14,832
ITamilMV.gd
With lemon and honey.
2137
01:25:14,833 --> 01:25:15,865
ITamilMV.gd
2138
01:25:15,866 --> 01:25:17,232
ITamilMV.gd
Yes sir... with honey...
2139
01:25:17,233 --> 01:25:19,599
UamilMV.gd
© - - ®© o-
* - 0 ^,
2140
01:25:19,600 --> 01:25:19,999
ITamilMV.gd
Sir, he keeps narrating it three times a day.
2141
01:25:20,000 --> 01:25:21,532
ITamilMV.gd
2142
01:25:21,533 --> 01:25:21,932
ITamilMV^d
2143
01:25:21,966 --> 01:25:22,899
ITamil
(awkward smile)
2144
01:25:22,900 --> 01:25:23,732
ITamilMV.g
2145
01:25:24,866 --> 01:25:25,632
TTamilN V.gd
2146
01:25:25,633 --> 01:25:26,465
ITamilMV.gd
2147
01:25:26,833 --> 01:25:27,099
■*1 ^ • * ■ ‘'X .-'^
‘ ^ M.'-* «F
^
2148
01:25:27,333 --> 01:25:27,732
Tami
2149
01:25:28,200 --> 01:25:28,565

2150
01:25:28,633 --> 01:25:28,999
p4^lMV.8d.. .^ •
2151
01:25:29,066 --> 01:25:31,232
ITa.jiU
2152
01:25:31,233 --> 01:25:32,132
ITamilMV.gd
Come, dear.
2153
01:25:32,133 --> 01:25:34,165
ITamilMV.gd
2154
01:25:34,166 --> 01:25:35,599
-His vitals are normal now.
-Hmm.
2155
01:25:35,633 --> 01:25:37,699
-I think he'll recover fast.
-Okay. Okay, Doctor.
2156
01:25:37,700 --> 01:25:38,365
-Haawvgd
-Hi, sir.
2157
01:25:38,366 --> 01:25:39,699
-He's inside, dear.
-okay.
2158
01:25:39,700 --> 01:25:40,299
ITamilMV.gd
YeahJ'll let you know.
2159
01:25:40,300 --> 01:25:40,665
ITamilMV.gd
Yeah.I'll let you know.
2160
01:25:40,666 --> 01:25:41,332
ITamilMV.gd
See...
2161
01:25:42,000 --> 01:25:43,232
-MHlathi.?;9d
-Hmmm?
2162
01:25:43,266 --> 01:25:46,365
ITamilMV.gd
You guys don't go out for 3 days.
2163
01:25:46,366 --> 01:25:46,899
TTamilMV.gd
2164
01:25:47,066 --> 01:25:48,599
ITamilMV.gd
You both have a life threat.
2165
01:25:48,666 --> 01:25:50,665
ITamilMV.gd
I'll explain in detail later.
2166
01:25:50,733 --> 01:25:51,399
ITamilMV.gd
You go meet him.
2167
01:25:51,400 --> 01:25:51,699
ITamilMV.gd
■o o|e
2168
01:25:52,033 --> 01:25:52,299
MV.gd
2169
01:25:52,366 --> 01:25:52,665
IT niilMVgd
2170
01:25:52,666 --> 01:25:54,532
ITamilMV.gd
2171
01:25:54,533 --> 01:25:55,165
ITamiLMV.gd
Malathi! Malathi!
2172
01:25:55,400 --> 01:25:56,199
ITamilMV.gd
Malathi, please, Malathi...
2173
01:25:56,200 --> 01:25:57,799
-Will you go suicide?
-No, Malathi...
2174
01:25:57,800 --> 01:25:58,499
ITamilMV.gd
2175
01:25:58,500 --> 01:25:59,399
-I'll pull ali^our teeth!
-Stop hitting me, please.
2176
01:25:59,400 --> 01:25:59,732
ITamilMV.gd
You’ve broken it already.
2177
01:25:59,866 --> 01:26:00,632
ITamilMV.gd
You've broken it already.
2178
01:26:00,833 --> 01:26:02,065
ITamilMV.gd
NO! Listen to me, Malathi.
2179
01:26:02,066 --> 01:26:03,132
TamilMV.gd
Listen to me!
2180
01:26:03,133 --> 01:26:04,165
ITa MV.gd
2181
01:26:04,166 --> 01:26:04,832
ITamilMV.gd
2182
01:26:04,866 --> 01:26:06,132
1 milMV.gd
2183
01:26:06,133 --> 01:26:08,499
milMV.gd
2184
01:26:08,500 --> 01:26:09,965
ITamilMV.
She actually hugged me earlier.
2185
01:26:10,000 --> 01:26:11,132
ITamilMV.gd
Could see that.
2186
01:26:11,133 --> 01:26:12,132
ITami MV.gd
2187
01:26:12,133 --> 01:26:13,932
ITamilMV.gd
2188
01:26:13,933 --> 01:26:19,665

2189
01:26:19,666 --> 01:26:20,865
If you wee® temped, would you commit suicide?
2190
01:26:20,933 --> 01:26:21,265
iTamilMV.gd
2191
01:26:21,266 --> 01:26:21,632
IM gd
2192
01:26:21,733 --> 01:26:21,999
ITam .gd
Tell me man!
2193
01:26:22,200 --> 01:26:22,565
ITamilM'/gd
Tell me man!
2194
01:26:22,733 --> 01:26:23,399
Will you repeat it?
2195
01:26:23,700 --> 01:26:24,065
ilMV.g
2196
01:26:24,433 --> 01:26:24,799
ITamilMV.gd
2197
01:26:25,033 --> 01:26:25,365
You should dare to even dream about suicide!
2198
01:26:25,366 --> 01:26:26,232
TamiLMV.gd
You should dare to even dream about suicide!
2199
01:26:26,233 --> 01:26:26,999
ITamiLMV.gd
You should dare to even dream about suicide!
2200
01:26:27,000 --> 01:26:27,365
ITamilMV.gd
2201
01:26:27,733 --> 01:26:28,199
milMV.gd
2202
01:26:28,200 --> 01:26:31,099
ITamilMV.gd
2203
01:26:31,100 --> 01:26:31,965
1TamilMV.gd
2204
01:26:37,300 --> 01:26:39,832
ITamilMV.gd
2205
01:26:39,833 --> 01:26:41,699
amilMV.gd
2206
01:26:41,700 --> 01:26:42,299
TT ilMVgd
2207
01:26:44,466 --> 01:26:44,799
1T
ilMV.
2208
01:26:44,800 --> 01:26:45,532
Ham
2209
01:26:45,533 --> 01:26:46,265
amiLMV.gd
2210
01:26:46,300 --> 01:26:47,832
ITamilMV.gd
I've bought something for you.
2211
01:26:47,833 --> 01:26:48,665
ITamilMV.gd
2212
01:26:48,666 --> 01:26:49,732
ITamilMV.gd
I know what it is.
2213
01:26:49,733 --> 01:26:51,732
ITamilMV.gd
My tablets? Am I right?
2214
01:26:51,900 --> 01:26:52,732
1TamilMV.gd
2215
01:26:53,333 --> 01:26:54,865
ITamilM
2216
01:26:54,900 --> 01:26:56,232
ITamilMV.gd
You've found it so right.
2217
01:26:56,233 --> 01:26:57,365
ITamilMV.gd
2218
01:26:57,366 --> 01:26:59,032
ITamilMV.gd
He asked you not to stop your medicines, right?
2219
01:26:59,033 --> 01:27:02,332
ITamilMV.gd
2220
01:27:02,333 --> 01:27:03,999
-I donftwan^ these.
-Hmmm.
2221
01:27:04,000 --> 01:27:05,799
ITamilMV.gd
Give me a kiss. Enough.
2222
01:27:05,800 --> 01:27:06,632
ITamilMV.gd
2223
01:27:06,633 --> 01:27:07,532
ITamilMV.gd
Crackhead!
2224
01:27:07,533 --> 01:27:08,332
ITamilMV.gd
2225
01:27:08,333 --> 01:27:09,132
ITamilMV.gd
Crackhead?
2226
01:27:09,133 --> 01:27:10,299
ITamilMV.gd
2227
01:27:10,366 --> 01:27:11,132
ITamilMV.gd
®MG! sorry! sorry! sorry!
2228
01:27:11,133 --> 01:27:12,132
1TamilMV.gcl , OMG! sorry! sorry! sorry!
2229
01:27:12,133 --> 01:27:12,865
•^ ITamilMV.grf
That’s just a slang word to scold.
2230
01:27:12,866 --> 01:27:13,965
1TamilMV.q0
That’s just a slang word to scold.
2231
01:27:14,400 --> 01:27:15,632
ITamilMV.gd
Will I call you out like that?
2232
01:27:15,633 --> 01:27:15,899
ITamilMV.gd
2233
01:27:15,900 --> 01:27:16,632
1TamitMV.gd
Huh?
2234
01:27:16,866 --> 01:27:17,532
ITamilMV.gd
(sighs "No")
2235
01:27:17,666 --> 01:27:20,165
ITamilMV.gd
2236
01:27:20,166 --> 01:27:21,232
ilMV.gd
2237
01:27:21,233 --> 01:27:22,832
IMV.gd
/ was not there for only two months.
2238
01:27:22,833 --> 01:27:24,299
ITamilMV.gd
You ended up in the NIA office.
2239
01:27:24,300 --> 01:27:24,832
ITamilMV.gd
2240
01:27:24,833 --> 01:27:26,665
ITamilMV.gd
They say it’s some secret mission.
2241
01:27:26,666 --> 01:27:27,132
ITamltMV.gd
2242
01:27:27,133 --> 01:27:27,499
V.gd
2243
01:27:27,533 --> 01:27:29,032
ITdmUMV.g
An office in the middle of a forest.
2244
01:27:29,300 --> 01:27:30,032
1T ' V.gd
is this?
2245
01:27:30,033 --> 01:27:30,365
ITamilMV.gd
What place is this?
2246
01:27:30,366 --> 01:27:31,699
ITamilMV.gd
2247
01:27:31,733 --> 01:27:33,265
-This isWtostsrk house.
-Huh?
2248
01:27:33,300 --> 01:27:34,065
-This is /UJAWark house.
-Huh?
2249
01:27:34,100 --> 01:27:34,599

2250
01:27:34,600 --> 01:27:35,165
ITamilMV.gd
We do our secret operations
2251
01:27:35,166 --> 01:27:36,365
1TamilMV.gd
We do our secret operations
2252
01:27:36,366 --> 01:27:38,332
ITamilMV.gd
and underground movements from here.
2253
01:27:38,533 --> 01:27:38,832
ITamilMV.gd
2254
01:27:39,033 --> 01:27:39,365

2255
01:27:39,933 --> 01:27:41,799
ITamilMV.gd
You should have been here to witness, Malathi.
2256
01:27:41,900 --> 01:27:43,532
ITamiLMV.gd
All my favours are high-level now.
2257
01:27:43,700 --> 01:27:45,132
ITamilMV.gd
I'm not scared even a bit!
2258
01:27:45,133 --> 01:27:48,265
ITamilMV.gd
2259
01:27:48,266 --> 01:27:49,632
-Wait for a minute. I'll be back.
-Hey!
2260
01:27:49,633 --> 01:27:52,132
ITamilMV.gd
2261
01:27:52,166 --> 01:27:52,732
•6^-
UamilMV.gd
2262
01:27:52,733 --> 01:27:53,732
ITamilMV.gd
2263
01:27:53,733 --> 01:27:55,732
-Brother! Brother!
-What, man?
2264
01:27:55,733 --> 01:27:57,032
ITamiLMV.gd
Come here for a minute, bro. Come!
2265
01:27:57,033 --> 01:27:57,732
ITamilMV.gd
2266
01:27:57,733 --> 01:27:58,865
ITamilMVgd
2267
01:27:59,000 --> 01:28:00,232
ITamilMV.gd
2268
01:28:00,233 --> 01:28:02,932
Brother, narrate to her what happened in the school that day!
2269
01:28:02,933 --> 01:28:03,865
ITamilMV.gd
2270
01:28:03,866 --> 01:28:04,332
ramilMV.gd
2271
01:28:04,500 --> 01:28:04,865
TamilMV.gd
2272
01:28:05,366 --> 01:28:06,765
ITamilMV.gd
2273
01:28:06,766 --> 01:28:07,932
ITamilMV.gd
Which school?
2274
01:28:07,933 --> 01:28:11,132
Brother, that student! schoolboy! That little one!
2275
01:28:11,133 --> 01:28:13,632
ITamilMV.gd
He shot me with a gun. Tell her that! Tell!
2276
01:28:13,800 --> 01:28:16,032
ITamilMV.gd
A school student shot him with a gun, dear.
2277
01:28:16,166 --> 01:28:17,865
-§U(&.a prick!
-Bro...
2278
01:28:17,866 --> 01:28:18,199
-Such a prick!
-Bro...
2279
01:28:18,200 --> 01:28:19,899
ITamilMV.gd
Why did you crack open just like that, bro?
2280
01:28:19,900 --> 01:28:21,399
ITamilMV.gd
It's Malathi, bro!
2281
01:28:21,400 --> 01:28:23,165
ITamilMV.gd
Te/I her with some exaggeration, bro!
2282
01:28:23,166 --> 01:28:24,165
ITamilMV.gd
2283
01:28:24,166 --> 01:28:24,832
ITamilMV.gd
Get lost, you loser!
2284
01:28:25,033 --> 01:28:26,199
ITamilMV.gd
Wasted...
2285
01:28:26,200 --> 01:28:26,465
ITamil V.gd
2286
01:28:26,533 --> 01:28:26,865
ITamilMV.gd
2287
01:28:26,866 --> 01:28:29,199
ifamilMV.gd
Did you get shot by a school student?
2288
01:28:29,200 --> 01:28:29,665
ITamitMV.gd
2289
01:28:29,666 --> 01:28:30,332
ITamilMV.gd
Hmmm.
2290
01:28:30,333 --> 01:28:30,732
Q^o* , . S3'*
ITamilMV.gd
2291
01:28:30,733 --> 01:28:33,965
Watching theJV n^ws, my friend told me that you escaped from the bullet.
2292
01:28:33,966 --> 01:28:34,699
ITamilMV.gd No... No...
2293
01:28:34,866 --> 01:28:37,532
Police manipulated it, as that little boy's life would get spoilt.
2294
01:28:37,533 --> 01:28:37,999
Police m.®pulated it, as that little boy's life would get spoilt.
2295
01:28:38,000 --> 01:28:39,365
ITamilMV.gd
2296
01:28:39,366 --> 01:28:39,665
1TamflMV.gd
2297
01:28:39,666 --> 01:28:41,032
1TamUMV.gd
Two bullets, Malathi!
2298
01:28:41,233 --> 01:28:44,232
That guy ,topk custody of the whole class under his gunpoint.
2299
01:28:44,266 --> 01:28:44,665
ITamilMV.gd
2300
01:28:44,666 --> 01:28:45,699
1Tam1tMV.gd
I only went in.
2301
01:28:45,700 --> 01:28:46,099
ITamilMV.gd
2302
01:28:46,100 --> 01:28:47,465
ITamilMV.gd
He shot me, you see!
2303
01:28:47,466 --> 01:28:49,332
TamilMV.gd
2304
01:28:49,333 --> 01:28:52,232
ITamilMV.gd
Here... One here and one more here.
2305
01:28:52,266 --> 01:28:57,199
ITamilMV.gd
2306
01:28:57,200 --> 01:28:58,832
ITamilMVgd
2307
01:28:59,000 --> 01:29:00,899
1 milMV.gd
A plate inside this leg.
2308
01:29:00,933 --> 01:29:02,999
ITarnilMV.gd
A hairline crack here.
2309
01:29:03,000 --> 01:29:04,732
ITamilMV.g
2310
01:29:04,733 --> 01:29:06,165
ITamilMV.gd
I somehow did it.
2311
01:29:06,166 --> 01:29:06,665
UamilM
2312
01:29:06,666 --> 01:29:07,432
ITamilMV.gd
Thank God!
2313
01:29:07,433 --> 01:29:07,865
ITamilMV.gd
2314
01:29:07,866 --> 01:29:09,799
ITamilMV.gd
Sir& others...came and saved me.
2315
01:29:10,033 --> 01:29:11,065
ITa . V.gd
Then here...
2316
01:29:11,066 --> 01:29:11,332
ITamilMV. d
2317
01:29:11,333 --> 01:29:12,332
ITamilMV.gd
You've come finally.
2318
01:29:12,433 --> 01:29:13,299
ITamilMV.gd
That's enough.
2319
01:29:13,400 --> 01:29:15,032
1 ilMV.gd
2320
01:29:15,300 --> 01:29:16,565
ITamilMV.gta]
In your absence...
2321
01:29:16,566 --> 01:29:17,732
ITamilMV.gd
2322
01:29:17,733 --> 01:29:20,232
ITamilMV.gd
Somehow felt like dying only, Malathi.
2323
01:29:20,233 --> 01:29:20,499
ITamilMV.
2324
01:29:20,933 --> 01:29:22,232
iTamilMV.gd
Now that you've come..
2325
01:29:22,233 --> 01:29:24,299
^amilMV.gd
I feel like I've regained everything!
2326
01:29:24,300 --> 01:29:26,432
HamilMV.gd
2327
01:29:26,633 --> 01:29:36,565
ITamilMV.gd
2328
01:29:42,366 --> 01:29:43,199
ITamilMV.gd
2329
01:29:51,266 --> 01:29:53,299
ITamilMV.gd
2330
01:29:53,300 --> 01:29:56,532
UamilMV.gd
2331
01:30:07,066 --> 01:30:12,365
W^^l^W^
2332
01:30:20,200 --> 01:30:22,132
ITamilMV.gd
It will become the breaking news all over India.
2333
01:30:22,133 --> 01:30:22,399
ITamilMV.gd . . n ...
It will become the breaking news all over India.
2334
01:30:22,733 --> 01:30:24,065
1TamilMV.gd
2335
01:30:24,166 --> 01:30:25,899
yjrat |jyj t have sent all 5 gun-load vehicles somewhere.
2336
01:30:25,900 --> 01:30:27,132
Virat must have sent all 5 gun-load vehicles somewhere.
2337
01:30:27,133 --> 01:30:27,665
ITamilMV.gd
2338
01:30:27,666 --> 01:30:30,132
Even Chirag must b aware of that location.
2339
01:30:30,366 --> 01:30:30,999
ITamilMV.gd
Once he gets back to his consciousness,
2340
01:30:48,133 --> 01:30:48,965
ITamilMV.gd
There's a mole in our team.
2341
01:30:48,966 --> 01:30:49,499
ITamilMV.gd
2342
01:30:49,500 --> 01:30:52,532
ITamilMV.gd
Send everyone and assemble a new team.
2343
01:30:52,533 --> 01:30:53,732
ITamilMV.gd
2344
01:30:53,733 --> 01:30:54,832
ITamilMV.gd
No, Dad.
2345
01:30:54,833 --> 01:30:55,165
UamilMV.gd
2346
01:30:55,166 --> 01:30:58,465
If we send everyone, people will get to know that Virat is hlive.
2347
01:30:58,466 --> 01:30:59,032
ITamilMV.gd
2348
01:30:59,033 --> 01:31:01,565
ITamilMV.gd
Wait for 2 days. We'll find it out.
2349
01:31:01,566 --> 01:31:02,165
ITamilMV.gd
2350
01:31:02,166 --> 01:31:02,965
UamilMV.gd
Hmmm.
2351
01:31:02,966 --> 01:31:07,699
ITamilMV.gd
2352
01:31:07,700 --> 01:31:08,999
1T
V.Qri
2353
01:31:09,000 --> 01:31:10,565
ITamilMVgd
2354
01:31:10,566 --> 01:31:11,665
ITamilMV.gd
2355
01:31:11,666 --> 01:31:12,265
TTamilMV.gd
2356
01:31:12,266 --> 01:31:12,965
ITamilMV.gd
(warm smile)
2357
01:31:12,966 --> 01:31:14,365
ITamilMV.gd
2358
01:31:14,366 --> 01:31:16,032
ITamilMW
Sir we should give him an injection.
2359
01:31:16,233 --> 01:31:17,999
I'll^gp. bring the medicine. Ca you look after him until then?
2360
01:31:18,000 --> 01:31:19,332
-Yps. XQ^Ieave. I'll take care.
-Thank you, sir.
2361
01:31:19,333 --> 01:31:25,965
ITamilMV.gd
2362
01:31:26,366 --> 01:31:26,632
ITamilMV.gd
2363
01:31:26,633 --> 01:31:27,065
ITami MVgd
2364
01:31:27,066 --> 01:31:27,332
amilMV.gd
2365
01:31:27,333 --> 01:31:28,199
ITamilMV.gd
2366
01:31:28,200 --> 01:31:29,532
ITamiLMV.gd
2367
01:31:29,533 --> 01:31:36,265
ITamilMV.gd
2368
01:31:39,066 --> 01:31:45,565
1TamilMV.g
2369
01:31:45,566 --> 01:31:46,632
ITamilMV.gd
Virat, Boss!
2370
01:31:46,633 --> 01:31:48,065
ITamilMV.
2371
01:31:48,066 --> 01:31:48,999
ITamilM/gd
I'm Sudharshan.
2372
01:31:49,000 --> 01:31:50,032
ITamilMV.gd
2373
01:31:50,033 --> 01:31:51,799
ITamilMV.gd
Sudharshan 1002.
2374
01:31:51,800 --> 01:31:52,065
ITamilMV.gd
2375
01:31:52,066 --> 01:31:53,732
ITamilMV.g □
You're under NIA's custody.
2376
01:31:53,733 --> 01:31:54,432
UamilMV.gd
2377
01:31:54,433 --> 01:31:56,332
1TamilMV.gd
If you are back to your senses,
2378
01:31:56,333 --> 01:31:57,199
ITamilMV.gd
2379
01:31:57,200 --> 01:31:59,099
ITamilMV.gd
Just move your big toe.
2380
01:31:59,100 --> 01:31:59,465
ITamilMV.g
2381
01:31:59,466 --> 01:32:02,332
HamilM gd
2382
01:32:02,866 --> 01:32:04,732
imilMV.gd
2383
01:32:06,766 --> 01:32:10,632
amilMVgd
2384
01:32:10,633 --> 01:32:10,899
ITamilMV.gd
2385
01:32:10,900 --> 01:32:13,865
Check all the containers!
Check all the containers thoroughly!
2386
01:32:14,000 --> 01:32:17,332
It'll be more like a battery parcel! Don't spare even a single container!
2387
01:32:17,333 --> 01:32:19,699
UamilMV.gd
2388
01:32:19,700 --> 01:32:23,899
To be frank, I did not expect that you catch Virat alive, Prem.
2389
01:32:23,933 --> 01:32:24,565
ITamilMV.gd
2390
01:32:24,566 --> 01:32:25,199
TamilMV.gd
2391
01:32:25,200 --> 01:32:26,732
ITamilMV.gd
What's more important than that is,
2392
01:32:26,866 --> 01:32:28,899
ITamilMV.gd
Chirag is unaware that his friend is alive.
2393
01:32:28,900 --> 01:32:29,232
ITamilMV.gd
2394
01:32:29,233 --> 01:32:32,799
ITamilMV.gd
Sir, seeing Chirag not reacting to anything,
2395
01:32:32,800 --> 01:32:39,899
ITamilMV.gd
2396
01:32:39,900 --> 01:32:41,365
ITamilMV.gd
Will he spare the guy who shot Virat?
2397
01:32:41,366 --> 01:32:43,665
We've kept Raghu and Malathi in the dark house, sir.
2398
01:32:43,666 --> 01:32:44,065
ITamilMV.gd
2399
01:32:44,066 --> 01:32:44,499
ITamilMV.gd
How can he find out, sir?
2400
01:32:44,500 --> 01:32:48,332
ITamilMV.gd
2401
01:32:48,333 --> 01:32:49,199
If he comes after them knowing that they're in the dark house,
2402
01:32:49,200 --> 01:32:49,765
ITamilMV.gd
2403
01:32:49,800 --> 01:32:51,732
ITamilMV.gd
He'll get to know that Virat is alive, right?
2404
01:32:51,733 --> 01:32:53,165
ITamilMV.g
2405
01:32:53,200 --> 01:32:55,065
ITamilMV.gd
2406
01:32:55,066 --> 01:32:56,099
ITamilMV.gd
Do one thing...
2407
01:32:56,100 --> 01:32:58,865
ITamilMV.gd
Send that boy and the girl to our NIA office.
2408
01:32:58,866 --> 01:33:04,099
ITamilMV.gd
2409
01:33:04,166 --> 01:33:04,865
ITamilMV.gd
Sir..
2410
01:33:05,100 --> 01:33:05,365
ITamilMV.gd
2411
01:33:05,366 --> 01:33:06,665
ITamilMV.gd
If we send them out,
2412
01:33:06,733 --> 01:33:07,632
ITamilMV.gd
Their lives would be at stake, sir.
2413
01:33:07,633 --> 01:33:07,899
ITamilMV.gd
2414
01:33:07,900 --> 01:33:08,265
ITamilMV.gd
Sandeep, 6 men from your armed force,
2415
01:33:08,400 --> 01:33:08,799
ITamilMV.gd
2416
01:33:08,866 --> 01:33:10,565
ITamilMV.gd
Sandeep, 6 men from your armed force,
2417
01:33:10,566 --> 01:33:13,165
ITamilMV.gd
18 have died from our department.
2418
01:33:13,166 --> 01:33:15,032
ITamilMV.gd
Now we cannot think about Raghu and Malathi.
2419
01:33:15,033 --> 01:33:15,465
ITamilMV.gd
; € e - o
2420
01:33:15,466 --> 01:33:17,599
ITamilMV.gd
In this matter, he has to take a call.
2421
01:33:17,600 --> 01:33:18,499
ITamilMV.gd
2422
01:33:18,500 --> 01:33:25,365
ITamilMV
2423
01:33:25,366 --> 01:33:26,699
ITamilMV.gd
2424
01:33:26,700 --> 01:33:28,565
1TamilMV.gdF
2425
01:33:28,566 --> 01:33:29,632
ITamilMV. d
Bloody!
2426
01:33:29,633 --> 01:33:30,199
ITamilMV.
2427
01:33:30,200 --> 01:33:33,799
ITamilMV. d
"His name is Raghu. That girl's name is Malathi."
2428
01:33:34,000 --> 01:33:34,565
I don't know where they are" is your answer?
2429
01:33:34,566 --> 01:33:35,465
ITamilMV • •
/ don't know where they are" is your
nswer?
2430
01:33:35,466 --> 01:33:36,032
ITamilM • •
Did I send you to tell me this? FOO I
2431
01:33:36,033 --> 01:33:36,599
Did I send you to tell me this? FOOL!
2432
01:33:36,600 --> 01:33:36,965
6TT
IMV d
Did I send you to tell me this? FOOL!
2433
01:33:36,966 --> 01:33:37,532
(y)llfT6n
la'
Did I send you to tell me this? FOOL!
2434
01:33:37,533 --> 01:33:38,532
Boss, none are there at the NIA office.
2435
01:33:38,533 --> 01:33:39,032
TamilMV.
Boss, none are there at the NIA office.
2436
01:33:39,033 --> 01:33:39,532
ilAi'.gd
Boss, none are there at the NIA office.
2437
01:33:39,533 --> 01:33:40,065
1Ta . MV.gd
Boss, none are there at the NIA office.
2438
01:33:40,066 --> 01:33:40,332
ITamir iv.gd
2439
01:33:40,333 --> 01:33:40,699
rami MV..
2440
01:33:40,700 --> 01:33:42,699
It's mystery where they are too.
2441
01:33:42,700 --> 01:33:45,332
UamilMV.gd
2442
01:33:45,333 --> 01:33:46,599
Something is fishy.
2443
01:33:46,600 --> 01:33:48,999
ITamilMV.gd
2444
01:33:49,000 --> 01:33:51,399
ITamilMV.gd
Why Virat's encounter is not on any news?
2445
01:33:51,433 --> 01:33:53,899
ITamilMV.gd
2446
01:33:53,900 --> 01:33:55,565
ITam^lVgd
What did they do to his body?
2447
01:33:55,566 --> 01:33:56,365
ITamilMV.gd
2448
01:33:57,566 --> 01:33:59,032
Where is the gun load?
2449
01:33:59,033 --> 01:34:01,099
ITamilMV.gd
2450
01:34:01,100 --> 01:34:03,199
1Ta MV.gd
Our man is there with their team..
2451
01:34:03,200 --> 01:34:03,999
ITamilMV.gd
2452
01:34:04,000 --> 01:34:05,965
ITamilMV.gd
But he is not giving us any news.
2453
01:34:09,100 --> 01:34:11,832
Then they are functioning from somewhere else.
2454
01:34:12,000 --> 01:34:12,899
ITamilMV.gd
2455
01:34:12,900 --> 01:34:14,632
ITamilMV.gd
-Neeraj!
-Boss...
2456
01:34:14,633 --> 01:34:16,865
ITamilMV.gd
2457
01:34:16,866 --> 01:34:18,699
ITamilMV.gd
Appoint a man outside NIA office.
2458
01:34:18,700 --> 01:34:19,232
ITamilMV.gd
Hmmm..
2459
01:34:19,233 --> 01:34:20,065
ITamilMV.gd
2460
01:34:20,066 --> 01:34:22,565
Ask him to inform you even if he sees small movement.
2461
01:34:22,566 --> 01:34:23,599
ITamilMV.gd
-Go!
2462
01:34:23,600 --> 01:34:24,099
ITamilMV.gd
2463
01:34:25,666 --> 01:34:26,732
ITamilMV.gL
My personal ID.
2464
01:34:26,733 --> 01:34:32,099
ITamilMV.gd
2465
01:34:32,133 --> 01:34:32,799
ITamitMV.gd
Hello, brother!
2466
01:34:32,800 --> 01:34:33,932
ITamilMV.gd
2467
01:34:33,933 --> 01:34:34,865
ITamilMV.gd
Come here...
2468
01:34:34,933 --> 01:34:35,865
ITamilMV.gd
Did you see this guy?
2469
01:34:35,866 --> 01:34:39,365
ITamilMV.gd
2470
01:34:39,366 --> 01:34:40,632
ITamilM
2471
01:34:40,633 --> 01:34:40,899
ITamilMV.g
2472
01:34:40,900 --> 01:34:41,365
ITamilMV.gd
I told you, right?
2473
01:34:41,366 --> 01:34:41,732
ITamilMV.. .
I told you, right?
2474
01:34:41,733 --> 01:34:42,665
ITamilMV.ffe)
That's him!
2475
01:34:43,033 --> 01:34:45,132
ITamilMV.gd
4 state police are after him!
2476
01:34:45,433 --> 01:34:46,965
ITamilMV.gd
Look how I've broken him into pieces.
2477
01:34:47,200 --> 01:34:48,832
1 amilMV.gd
Bang? Bang! Bang! I shot him!
2478
01:34:48,833 --> 01:34:49,365
1Tamil.MV.gcl
Bang! Bang! Bang! I shot him!
2479
01:34:49,366 --> 01:34:49,699
ITaniUMV.tc
2480
01:34:49,700 --> 01:34:51,399
Why did you go inside that factory?
2481
01:34:51,400 --> 01:34:51,932
ITamilMV.gd
2482
01:34:52,166 --> 01:34:53,532
ITarnilMV.gd
How dangerous should it be?
2483
01:34:53,533 --> 01:34:54,832
ITamilMV.gd
2484
01:34:54,833 --> 01:34:58,332
ITamilMV.gd
You unloved me, as I did not help that acid attack victim girl.
2485
01:34:58,333 --> 01:34:59,199
1Tami ^gd
2486
01:34:59,333 --> 01:35:00,332
n imv
2487
01:35:00,333 --> 01:35:00,732
TamilMV.gd
2488
01:35:00,733 --> 01:35:02,699
ITamilMV.gd
Rather living as a man you unloved,
2489
01:35:02,700 --> 01:35:05,132
ITamilMV.gd
u %3'ifW *« I® •
^» l* !«/ *’9
2490
01:35:05,133 --> 01:35:05,632
ITamilMV.gd
/ wanted to die as a man you loved.
2491
01:35:05,633 --> 01:35:07,032

2492
01:35:07,033 --> 01:35:07,799
ITami V^d
Raghu..
2493
01:35:08,133 --> 01:35:08,532

2494
01:35:08,533 --> 01:35:10,632
ITami V.
I like it when you help others.
2495
01:35:10,633 --> 01:35:10,999
ITamilM^ .i ?
2496
01:35:11,000 --> 01:35:11,532
ITam
2497
01:35:11,533 --> 01:35:13,865
TamilMV r_
But your life must be safe.
2498
01:35:13,866 --> 01:35:14,999
ITamilMV.gd
2499
01:35:15,033 --> 01:35:16,132
ITamilMV.gd
You're very important to me.
2500
01:35:16,133 --> 01:35:16,732
ITamilMV.gd
2501
01:35:16,733 --> 01:35:18,365
ITamilMV.gd
That's why I've come to you again.
2502
01:35:18,366 --> 01:35:19,899
ITamilMV.gd
2503
01:35:19,933 --> 01:35:20,832
ITamilM .
2504
01:35:20,833 --> 01:35:23,499
ITamil V.g
From now onwards, I'll live only like the Raghu you like.
2505
01:35:23,500 --> 01:35:24,565
ITamiLMV.gd
Whatever happens... Yeah!
2506
01:35:24,566 --> 01:35:25,799
1Ta (MV. .
Whatever happens... Yeah!
2507
01:35:25,800 --> 01:35:26,365
ITamilMVgd
2508
01:35:26,366 --> 01:35:28,299
ITamilMV.
2509
01:35:28,300 --> 01:35:43,932
ITamilMV.gd
2510
01:35:44,333 --> 01:35:47,099
ilMV.gd
2511
01:35:47,100 --> 01:35:53,032
milMV.gd
2512
01:35:53,033 --> 01:35:53,732
ITamilMV.gd
What, sir?
2513
01:35:53,733 --> 01:35:54,032
ITamilMV.gd
2514
01:35:54,033 --> 01:35:55,965
ITamilMV.gd
You only said that being here is safe.
2515
01:35:56,100 --> 01:35:57,665
ITamilMV.gd
Now you’re asking to go to the NIA office.
2516
01:35:57,666 --> 01:36:00,499
ITamilMV.gd
2517
01:36:00,500 --> 01:36:02,699
UamilMV.gd
Now if you guys go to the NIA office,
2518
01:36:02,700 --> 01:36:03,099
ITamilMV.gd
2519
01:36:03,100 --> 01:36:04,299
ITamilMV.gd
It'll serve good for many!
2520
01:36:04,300 --> 01:36:05,732
ITamiLMV.gd
2521
01:36:05,733 --> 01:36:06,365
ITamilMV.gd
2522
01:36:06,433 --> 01:36:06,932
ITamil
But why? That too at this hour?
2523
01:36:06,933 --> 01:36:08,165
But why? That too at this hour?
2524
01:36:08,166 --> 01:36:08,532
T mil .gd
But why? That too at this hour?
2525
01:36:08,633 --> 01:36:10,132
I don’t want to lie to you.
2526
01:36:10,133 --> 01:36:11,065
TTamUMV.gd
2527
01:36:11,066 --> 01:36:14,132
ITamilMV.qd
Chirag will somehow find out that you both are here.
2528
01:36:14,333 --> 01:36:15,165
ITamilMV.gd
2529
01:36:15,166 --> 01:36:16,865
Ta iHMV.gd
If he comes looking for you both,
2530
01:36:16,866 --> 01:36:18,532
TTamilMV.gd
He’ll get to know that Virat is alive.
2531
01:36:18,700 --> 01:36:19,032
ITamilMV.gd
That's why.
2532
01:36:19,233 --> 01:36:21,199
ITamilMV.gd
A gun mafia's life,
2533
01:36:21,333 --> 01:36:22,899
HamilMV.gd L
has become more important than Raghu's life?
2534
01:36:22,966 --> 01:36:23,565
ITamilMV.
2535
01:36:23,566 --> 01:36:24,499
ITamilMV.
My life.
2536
01:36:24,733 --> 01:36:26,632
ITamilMV.gu
Not even my son's life is important now.
2537
01:36:27,400 --> 01:36:27,965
ITamil V.gd
Malawi...
2538
01:36:28,033 --> 01:36:30,199
IWl you the importance of this operation.
2539
01:36:30,200 --> 01:36:30,865
IT^rii
^4]d
2540
01:36:30,866 --> 01:36:33,032
1Tami M , , . , ,.
Even efore this, few rowdies in Tamil Nadu had guns.
2541
01:36:33,033 --> 01:36:38,032
UamilMV.gd
2542
01:36:38,066 --> 01:36:38,332
ITamiLM d
2543
01:36:38,333 --> 01:36:40,099
1Tamd V. d ... .
ven before 25 years, there was illegal alcohol and marijuana in our state.
2544
01:36:40,100 --> 01:36:45,865
ITamilMV.nd
2545
01:36:45,866 --> 01:36:47,965
ITamilMV.gd
2546
01:36:47,966 --> 01:36:48,699
HMV.gd
2547
01:36:48,700 --> 01:36:51,165
ITamilMV.gd
2548
01:36:51,166 --> 01:36:51,799
The same has happened in the north.
2549
01:36:54,966 --> 01:36:55,232
/njiMlMV.gd
2550
01:36:55,233 --> 01:36:58,499
iTamilJ*1V.gd , , , . .. ,
Even I lost my brother and dad in a gun shoot-out.
2551
01:36:59,600 --> 01:36:59,865
ITamilMV.gd ?
2552
01:36:59,866 --> 01:37:01,799
1T ilMV.gd
The guy who shot was just 17-year-old.
2553
01:37:03,600 --> 01:37:05,965
ITamilMV.gd
How the 17-year-old got access to a gun.
2554
01:37:05,966 --> 01:37:06,832
ITamilMV.gd
Think about it.
2555
01:37:07,066 --> 01:37:10,299
1TamilMV.gd
2556
01:37:11,000 --> 01:37:11,932
Listen, dear.
2557
01:37:11,933 --> 01:37:12,499
ITamilMV.^
2558
01:37:12,500 --> 01:37:14,599
This operation will be over in 2 days.
2559
01:37:14,666 --> 01:37:16,465
Until then, please don't go out anywhere.
2560
01:37:16,766 --> 01:37:18,832
mi
2561
01:37:19,400 --> 01:37:19,699
In a few days, once Virat gets back to his consciousness,
2562
01:37:19,700 --> 01:37:21,299
in a few days, once Virat gets back to his consciousness.
2563
01:37:22,400 --> 01:37:22,999

2564
01:37:24,033 --> 01:37:25,399
Once we catch Chirag,
2565
01:37:25,966 --> 01:37:27,032
ITamilMV.gd
You both can leave.
2566
01:37:27,866 --> 01:37:29,999
I'm aware that you guys are taking a risk by having us as bait.
2567
01:37:30,666 --> 01:37:32,332
lTamilMV.gd
Raghu doesn’t like it if I'm at risk.
2568
01:37:33,133 --> 01:37:34,132
ITamilMV.gd
He would not agree to it.
2569
01:37:34,133 --> 01:37:35,199
ITamilMV.gd
2570
01:37:35,200 --> 01:37:36,532
ITamilM .gd
Don't tell him anything.
2571
01:37:36,533 --> 01:37:37,065
ITamilMV.gd
2572
01:37:37,066 --> 01:37:38,032
ITamilMV.gd
Thank you, dear.
2573
01:37:38,033 --> 01:37:40,465
ITamilMV.gd
2574
01:37:41,433 --> 01:37:46,532
amilMV.gd
2575
01:37:46,533 --> 01:37:50,099
1Tami MVgd
2576
01:37:50,233 --> 01:37:51,665
ITamilMV.gd
2577
01:37:51,666 --> 01:37:51,965
amilMV.gd
2578
01:37:51,966 --> 01:37:54,899
ITamitMV.g ^
2579
01:37:54,900 --> 01:37:55,265
ITamilMV.gd
2580
01:37:55,300 --> 01:37:56,132
ITamilMV.gd
Who's the mole?
2581
01:37:56,133 --> 01:37:57,232
ITamilMV.gd
2582
01:37:57,233 --> 01:37:57,599
Who's the mole in our team?
2583
01:37:57,600 --> 01:37:58,799
ITamilMV.gd
Who's the mole in our team?
2584
01:37:58,800 --> 01:38:00,165
ITamilMV.gd
2585
01:38:00,900 --> 01:38:04,132
ITamilMV.gd
2586
01:38:04,133 --> 01:38:04,832
ITamilMVgd
2587
01:38:05,000 --> 01:38:06,299
MV.gd
2588
01:38:06,300 --> 01:38:09,565
ITamilMV.gd
2589
01:38:09,633 --> 01:38:09,932
ITamltMVnd
2590
01:38:09,933 --> 01:38:11,199
ITamilMV.gd
2591
01:38:11,200 --> 01:38:12,065
T iMV.gd
^B^EZ^----^E«=ise
2592
01:38:12,066 --> 01:38:16,565
ITamilMV.gd
2593
01:38:17,500 --> 01:38:17,865
ITamUMV.gd
2594
01:38:19,066 --> 01:38:20,399
MV
2595
01:38:20,400 --> 01:38:24,265
ITamilMV.gd
2596
01:38:24,533 --> 01:38:26,099
UamilMV.gd
2597
01:38:26,966 --> 01:38:34,199
ITamilMV.gd
2598
01:38:35,200 --> 01:38:35,599
ITamilMV.gd
2599
01:38:35,600 --> 01:38:37,065
1TamilMV.gd '
Alpha team command! We've reached head office!
2600
01:38:37,066 --> 01:38:37,365
UamilMV.gd
Alpha team command! We've reached head office!
2601
01:38:37,366 --> 01:38:38,699
1Ta
V.gd
2602
01:38:40,200 --> 01:38:40,732
Uamil^ .^
This way...
2603
01:38:40,733 --> 01:38:41,032
ITamilMV.gd
This way...
2604
01:38:41,033 --> 01:38:50,732
ITamilMV.gd
2605
01:38:50,733 --> 01:38:51,432
ITamilMV.gd
Come..
2606
01:38:52,566 --> 01:38:53,332
ITamilMV.gd
2607
01:38:53,333 --> 01:38:54,565
ITamilMV.gd
Call me if you need anything.
2608
01:38:54,566 --> 01:38:55,532
ITamilMV.gd
- a ...
-Hmmmm...
2609
01:38:55,533 --> 01:38:56,699
ITamilMV.gd
2610
01:38:56,700 --> 01:38:57,365
ITamilMV.gd
Hmmm.
2611
01:38:57,366 --> 01:39:06,599
ITamilMV.gd
2612
01:39:06,633 --> 01:39:07,799
ITamilMV.gd
Malathi...
2613
01:39:07,800 --> 01:39:08,099
ITamilMV.gd
2614
01:39:08,100 --> 01:39:10,032
As soon as we arrived, You're closing the windows first...
2615
01:39:10,033 --> 01:39:10,865
ITamilMV.gd
Hey! Shut up!
2616
01:39:12,266 --> 01:39:12,699
ITamilMV.gd
2617
01:39:13,833 --> 01:39:14,499
1 amilMV.gd
2618
01:39:14,500 --> 01:39:15,799
ITamilMV.gd
What happened, Malathi?
2619
01:39:16,166 --> 01:39:16,632
ITamilMV.gd
2620
01:39:16,633 --> 01:39:16,932
HamilMV.gd
2621
01:39:17,100 --> 01:39:17,465
ITamilMV.gd
2622
01:39:18,266 --> 01:39:18,665
iTam V.gd
2623
01:39:18,666 --> 01:39:20,699
Jam .gd
We've left back all your medicines there.
2624
01:39:20,700 --> 01:39:21,199
a'mtt
gd
2625
01:39:21,700 --> 01:39:24,199
ITamilMV.gd
That's okay, Malathi. We can take it later.
2626
01:39:24,200 --> 01:39:24,699
ITamilMV.gd
2627
01:39:26,800 --> 01:39:27,732
ITamilMV.gd
2628
01:39:27,933 --> 01:39:30,165
Hey, why are you getting upset about this?
2629
01:39:30,166 --> 01:39:31,365
IT ilMV.gd
2630
01:39:31,366 --> 01:39:32,665
It's just tablets. I'll bring them.
2631
01:39:32,666 --> 01:39:33,299
ITamilMV.gd
It's just tablets. I'll bring them.
2632
01:39:33,300 --> 01:39:36,732
ITamilMV.gd
2633
01:39:36,733 --> 01:39:37,832
ITamilMV.gd
Malathi...
2634
01:39:38,966 --> 01:39:40,599
ITamilMV.gd
All these men are so pity, Malathi...
2635
01:39:40,600 --> 01:39:41,032
ITamilMV.gd
2636
01:39:41,066 --> 01:39:43,865
aThe/re working day and night to stop the gunload reaching people
2637
01:39:44,066 --> 01:39:45,332
ITamilMV.gd
and also to catch Chirag.
2638
01:39:45,333 --> 01:39:46,865
amilMV.gd
They're truly struggling.
2639
01:39:47,700 --> 01:39:48,599
(smiles)
2640
01:39:50,066 --> 01:39:52,665
How big of a help have you been for them, Raghu?
2641
01:39:52,666 --> 01:39:53,732
ITamilMV.gd
2642
01:39:53,733 --> 01:39:55,832
ITamilMV.gd
You did it knowingly or unknowingly.
2643
01:39:55,833 --> 01:39:56,532
ITamilMV.gd
2644
01:39:56,533 --> 01:39:58,299
All this has happened because of you.
2645
01:39:58,500 --> 01:40:00,465
ITamilMV.gd
2646
01:40:01,166 --> 01:40:03,332
ilMV.gd
Malathi - happy. I - happy.
2647
01:40:03,533 --> 01:40:03,999
ITa
uod
2648
01:40:04,066 --> 01:40:04,565
ITamlMV. d
2649
01:40:04,633 --> 01:40:05,332
1TamilMV.gd
2650
01:40:05,333 --> 01:40:05,665
ITa I V.gd
2651
01:40:05,733 --> 01:40:06,332
Not just that.
2652
01:40:06,333 --> 01:40:06,832
ilMV.gd
2653
01:40:06,833 --> 01:40:07,699
ITamilMV.gd
Until this gets over,
2654
01:40:07,700 --> 01:40:08,232
ITamilMV.
2655
01:40:08,233 --> 01:40:11,165
I’ll keep helping them with something or other
2656
01:40:11,166 --> 01:40:11,432
ITamilMV.gd
2657
01:40:11,433 --> 01:40:18,799
amilMV.gd
2658
01:40:18,800 --> 01:40:19,232
■J
• J <*w V^
1^1 O •*> % / X> M^ O
rl I ✓>
lll/A % /ZM i
2659
01:40:25,366 --> 01:40:26,065
1Ta
V.gd
2660
01:40:26,100 --> 01:40:28,299
Boss, that girl and the guy are here only.
2661
01:40:30,733 --> 01:40:32,632
(closes all the boxes)
2662
01:40:32,633 --> 01:40:33,165
ITamilMV.gd
(closes all the boxes)
2663
01:40:33,233 --> 01:40:34,465
ITamilMV.gd
Load everything in the vehicle.
2664
01:40:34,666 --> 01:40:36,332
(loads)
2665
01:40:38,400 --> 01:40:38,699

2666
01:40:38,700 --> 01:40:39,065
^ /. . gHMU
2667
01:40:39,166 --> 01:40:39,432
ITarni
2668
01:40:41,300 --> 01:40:42,632
ITamilMV.gd
2669
01:40:44,066 --> 01:40:44,599
1 amilMV.gd
2670
01:40:44,600 --> 01:40:46,032
ITamilMV.gd
2671
01:40:46,066 --> 01:40:47,265
amilMV.gd
2672
01:40:47,533 --> 01:40:48,499
ITamilMV.gd
2673
01:40:50,000 --> 01:40:50,432
TamilMV.gd
2674
01:40:50,500 --> 01:40:50,999
ITamilMV.gd
2675
01:40:51,400 --> 01:40:52,099
ITamiLMV.gd
2676
01:40:52,100 --> 01:40:52,999
ITamilMV.gd
2677
01:40:53,000 --> 01:40:54,032
ITamilMV.gd
Yeah. Prem here.
2678
01:40:54,033 --> 01:40:56,532
Sir, Chirag is gearing up along with plenty of shooters
2679
01:40:56,533 --> 01:40:58,065
ITamilMV.gd
to kill Raghu and Malathi at NIA office.
2680
01:40:58,066 --> 01:41:00,699
In some time, there's going to be a huge attack there, Sir.
2681
01:41:00,700 --> 01:41:02,532
ITamilMV.gd
2682
01:41:02,666 --> 01:41:02,965
It’s going to be massive.
2683
01:41:02,966 --> 01:41:03,299
It's going to be massive.
2684
01:41:03,300 --> 01:41:03,699
ITamilMV.Uc
2685
01:41:03,700 --> 01:41:04,365

2686
01:41:04,366 --> 01:41:05,032
ITamilMV.gd
2687
01:41:05,033 --> 01:41:05,899
ITamilMV.gd
Should be one from these two...
2688
01:41:05,900 --> 01:41:06,999
Should be one from these two...
2689
01:41:07,966 --> 01:41:08,232
ITamilMV.g
2690
01:41:09,166 --> 01:41:09,565
ITamilMU d
2691
01:41:09,566 --> 01:41:09,832
ITamil V.gd
2692
01:41:09,833 --> 01:41:10,799
Sandeep...
2693
01:41:10,800 --> 01:41:12,299
1Tam V.gd
2694
01:41:12,833 --> 01:41:16,232
ITamilMV.gd
2695
01:41:16,233 --> 01:41:18,132
Team, tighten the head office security immediately!
2696
01:41:18,133 --> 01:41:18,832
ITamilMV.gd
Yes, Sir. Copy.
2697
01:41:18,833 --> 01:41:20,565
ITamiLMV.gd
Position all the armed guards immediately.
2698
01:41:20,966 --> 01:41:21,365
his is a drift
2699
01:41:21,633 --> 01:41:22,665
Stay sharp and alert.
2700
01:41:22,666 --> 01:41:24,099
ITamilMV.gd
Alpha team, secure the north gate!
2701
01:41:24,100 --> 01:41:24,399
Alpha team, secure the north gate!
2702
01:41:24,433 --> 01:41:26,165
ITamilMV.gd
Beta team, you take the south gate!
2703
01:41:26,166 --> 01:41:26,699
ITamilMV.gd
2704
01:41:27,733 --> 01:41:28,499
ITamilMV.gd
Guys...
2705
01:41:28,866 --> 01:41:31,232
As we planned Chirag is on the way to NIA office.
2706
01:41:31,233 --> 01:41:33,232
ITamilMV.gd
Like Virat, we'll have to catch him too.
2707
01:41:33,233 --> 01:41:33,999
Let's do it.
2708
01:41:36,533 --> 01:41:37,899
milh^V.g
2709
01:41:38,033 --> 01:41:40,599
ITamilMV.gd
2710
01:41:42,000 --> 01:41:42,765
ITamilMV.gd
2711
01:41:42,766 --> 01:41:43,132
ITamftMV.gd
2712
01:41:45,500 --> 01:41:46,465
ITamilMV.gd
2713
01:41:48,233 --> 01:41:48,532
rlMV.gd
2714
01:41:49,566 --> 01:41:51,532
ITamilMV.gd
2715
01:41:51,900 --> 01:41:55,665
UamilMV.gd
2716
01:41:55,833 --> 01:41:56,732
ITamilMV.gd
2717
01:42:12,233 --> 01:42:12,632
ITamilMV.gd
2718
01:42:20,366 --> 01:42:20,932
ITamilMV.gd
2719
01:42:43,866 --> 01:42:44,465

2720
01:43:02,866 --> 01:43:03,132
•gd
2721
01:43:03,333 --> 01:43:03,599
v.gd
2722
01:43:35,833 --> 01:43:36,165
a ilMV.gd
2723
01:43:36,166 --> 01:43:36,499
amilMV.gd
2724
01:43:57,900 --> 01:43:59,399
Raghu, what are you doing here?
2725
01:43:59,533 --> 01:44:01,165
I came to fetch my tablets, Sir.
2726
01:44:01,600 --> 01:44:03,699
Why is the office empty, Sir?
2727
01:44:03,700 --> 01:44:06,165
g#^fete • - - - teo * ■
2728
01:44:06,166 --> 01:44:07,965
Everyone left with the whole armed forces.
2729
01:44:10,733 --> 01:44:11,465
Malathi...
2730
01:44:27,200 --> 01:44:28,099
c^fcljn^ ^60 01:44:28,465
c^isyhja 6Xr«Rn(B (Suecorjiqib GsXBra®
2732
01:44:54,033 --> 01:44:54,899
Go fast.
2733
01:45:40,866 --> 01:45:41,665

2734
01:45:56,600 --> 01:45:58,199
^j« ainraa
Come here...
2735
01:45:58,533 --> 01:45:59,732

2736
01:46:00,533 --> 01:46:01,532

2737
01:46:02,700 --> 01:46:03,265

2738
01:46:09,666 --> 01:46:12,832
Sorry, young lady. Nothing personal.
2739
01:46:12,833 --> 01:46:13,132

2740
01:46:14,400 --> 01:46:17,799
(gets a phone call)
2741
01:46:38,566 --> 01:46:39,199
Hello...
2742
01:46:39,366 --> 01:46:41,399
Hello! Hello! Raghu here! Don't kill Malathi! Don't!
2743
01:46:41,400 --> 01:46:41,699
Ptease ta°S term herf Pteasel P teasel
2744
01:46:42,300 --> 01:46:43,799
Please! Please!
2745
01:46:43,833 --> 01:46:46,132
HEY! Where did you go, man?
2746
01:46:46,666 --> 01:46:48,799
Your Malathi is going to get shot here, man!
2747
01:46:48,800 --> 01:46:49,865
Do you want to see it?
2748
01:46:50,466 --> 01:46:51,032
Or, just listen to the sound at least!
2749
01:46:51,433 --> 01:46:51,865
Hey! Doni kill her! Virat is not dead?
2750
01:46:51,866 --> 01:46:52,965
Hey! Don't kill her! Virat is not dead!
2751
01:46:53,766 --> 01:46:54,965
What are you saying?
2752
01:47:04,800 --> 01:47:05,532
Viral..
2753
01:47:09,233 --> 01:47:11,899
HEY! VIRAT IS ALIVE!
2754
01:47:12,466 --> 01:47:14,332
Even if your air touches Malathi,
2755
01:47:14,566 --> 01:47:16,999
I'll kill him right away, not giving a damn!
2756
01:47:17,000 --> 01:47:17,799
HEY! HEY! HEY!
2757
01:47:18,200 --> 01:47:19,265
Don't harm him!
2758
01:47:19,300 --> 01:47:21,199
Guns down! Guns down!
2759
01:47:24,800 --> 01:47:25,532
I am not killing her!
2760
01:47:30,066 --> 01:47:31,165
(screams out of agony)
2761
01:47:40,033 --> 01:47:41,232
Virat is alive! Grab her, man!
2762
01:47:41,833 --> 01:47:42,699
Virat is alive! Grab her, man!
2763
01:47:43,933 --> 01:47:45,465
Come! Come, I say!
2764
01:47:45,466 --> 01:47:45,865
$jiiian
2765
01:47:48,200 --> 01:47:49,565

2766
01:47:49,566 --> 01:47:50,199
YES, SIR!
2767
01:48:27,633 --> 01:48:28,232
Hey!
2768
01:48:29,066 --> 01:48:30,565
Ask them to bring that girl!
2769
01:48:30,600 --> 01:48:31,332
Tell them I say!
2770
01:48:33,133 --> 01:48:33,699
Hey! Bring that girl!
2771
01:48:33,700 --> 01:48:34,932
c9 01:48:35,565
Hey! Bring that girl!
2773
01:48:38,633 --> 01:48:39,999
Ask them to drop their guns!
2774
01:48:40,700 --> 01:48:41,365
Come on!
2775
01:48:46,400 --> 01:48:47,299
You come aside, sister.
2776
01:48:52,700 --> 01:48:53,399
Team..
2777
01:48:54,600 --> 01:48:55,299
Yes...
2778
01:48:55,700 --> 01:48:56,999
We... We got Chirag!
2779
01:48:57,800 --> 01:48:58,565

2780
01:49:42,400 --> 01:49:42,865
Did you just try to kill me, bloody?
2781
01:49:42,866 --> 01:49:44,232
&66T G1D6D(?UJ 6TOOUJ 6roai5tf)LLJT6CT
Did you just ry to kill me, bloody?
2782
01:49:44,233 --> 01:49:44,699
6J60T (&D6D(pIU «M>UJ 6U)6U<5^1LUT60T
2783
01:50:02,600 --> 01:50:03,599
Bring that lass with us!
2784
01:50:03,600 --> 01:50:04,299
<»m ^(yjggj^UB okt
Bring that lass with us!
2785
01:50:04,433 --> 01:50:05,865
G^g) ®jm^ GUrr
Hey! Come! Come!
2786
01:50:14,400 --> 01:50:16,032

2787
01:50:16,033 --> 01:50:16,399
ITamilMV.gd
2788
01:50:16,400 --> 01:50:18,499

2789
01:50:38,600 --> 01:50:38,965
Ma lathi...
2790
01:50:38,966 --> 01:50:39,232
^latHf.
2791
01:50:42,733 --> 01:50:43,699
Malathi...
2792
01:50:47,800 --> 01:50:48,532
Malathi...
2793
01:50:50,266 --> 01:50:50,899
Malathi...
2794
01:50:50,900 --> 01:50:51,165
Malatf
2795
01:50:52,833 --> 01:50:53,865
^
Jk fast!
2796
01:50:53,866 --> 01:50:54,565
Malathi..
2797
01:50:54,566 --> 01:50:54,899
Malathi...
2798
01:50:54,933 --> 01:50:55,665
Get in!
2799
01:50:56,033 --> 01:50:56,632
-Malathi...
-Raghu...
2800
01:50:56,633 --> 01:50:57,399
- alathi...
-Raghu...
2801
01:51:03,333 --> 01:51:04,599
Raghu...
2802
01:51:11,466 --> 01:51:11,799

2803
01:51:12,866 --> 01:51:13,932
-Raghu...
-Malathi...
2804
01:51:14,733 --> 01:51:15,632
Raghu...
2805
01:51:16,366 --> 01:51:17,165
Malathi
2806
01:51:21,500 --> 01:51:22,399

2807
01:51:23,866 --> 01:51:27,499
If something happens to Virat, you won’t even see her body.
2808
01:52:14,866 --> 01:52:21,965
"Won't I get to touch the little son I had who would doze off on my shoulders? "
2809
01:52:24,566 --> 01:52:25,699
"I've got you in me, and won't I get a chance to hug you tight?"
2810
01:52:34,000 --> 01:52:35,799
"My whole world...
2811
01:52:35,833 --> 01:52:37,432
"My whole wo
2812
01:52:37,700 --> 01:52:39,999
Is longing to call out your name!"
2813
01:52:40,000 --> 01:52:41,265
ITamilMV.gD
Is longing to call out your name!"
2814
01:52:41,266 --> 01:52:41,799
Is longing to call out your name!"
2815
01:52:41,833 --> 01:52:42,665
/' $$ Vw^M^ ■
Is longing to call out your name!"
2816
01:52:43,000 --> 01:52:43,365

2817
01:52:43,400 --> 01:52:44,832
"Like t< e unstoppable pouring rain,
2818
01:52:44,833 --> 01:52:47,232
"Like the unstoppable pouring rain;
2819
01:52:47,233 --> 01:52:48,032

2820
01:52:48,033 --> 01:52:48,299
"I'm drenching in tears!"
2821
01:52:48,333 --> 01:52:51,299
r 01:52:55,932
"My steel heart is now breaking into pieces!"
2823
01:52:56,266 --> 01:52:59,032
The fire is scared of the s onn now!"
2824
01:52:59,600 --> 01:53:00,432
''^ii^j^ * 'd^fi'' "i* ow
2825
01:53:01,566 --> 01:53:03,765
"The night doesn't want any dawn!"
2826
01:53:06,200 --> 01:53:08,932
"My st heart is shattering a r your demise!"
2827
01:53:08,933 --> 01:53:09,665
"My steel heart is shattering after your demise!”
2828
01:53:09,866 --> 01:53:10,232
I heart is* s r your de#
ring,
2829
01:53:10,233 --> 01:53:11,132
Tami V.gd
"My steel heart is shattering onor /our dor/.iuuJ"'
2830
01:53:11,133 --> 01:53:12,132
"My steel heart is shattering
2831
01:53:12,433 --> 01:53:13,499
Ragh
2832
01:53:15,900 --> 01:53:17,665
My son was so right...
2833
01:53:19,233 --> 01:53:21,332
I must not have involved you in this.
2834
01:53:22,866 --> 01:53:23,899
You leave.
2835
01:53:24,366 --> 01:53:26,032
We'll bring Malathi back to you.
2836
01:53:30,900 --> 01:53:31,199
You're my partner in body and soul."
2837
01:53:31,200 --> 01:53:33,565
You’re my partner in body and soul."
2838
01:53:33,566 --> 01:53:35,399
Yocfre.my partner in body and soul."
2839
01:53:35,900 --> 01:53:40,032
"The partner who makes me complete has taken farewell,
2840
01:53:40,533 --> 01:53:43,299
"I'm forever a prisoner inside your eyes "
2841
01:53:43,300 --> 01:53:44,699
"I'm forever a prisoner inside your eyes."
2842
01:53:47,733 --> 01:53:49,699
"There's no other woman in my life story."
2843
01:53:49,866 --> 01:53:52,599
"I'm fighting a war to hold your hands."
2844
01:53:52,700 --> 01:53:54,532
"i fig ting a war to hold your hands."
2845
01:53:55,066 --> 01:53:59,665
"You be wherever you are! I'll come for you!"
2846
01:53:59,666 --> 01:54:01,032
WLtefcR§g©w^O DW°
2847
01:54:01,033 --> 01:54:02,399
"You e reason why I live!
2848
01:54:02,400 --> 01:54:03,399
"You're the reason why I live!"
2849
01:54:04,533 --> 01:54:07,332
"You are my past and future!"
2850
01:54:07,433 --> 01:54:09,732
This is my mom's chain.
You wear it from now on.
2851
01:54:09,900 --> 01:54:11,732
"You're my unbe a bl sire!"
2852
01:54:11,733 --> 01:54:12,565
You're my unbeatable desire!"
2853
01:54:14,033 --> 01:54:17,599

2854
01:54:26,033 --> 01:54:26,999
Virat Boss...
2855
01:54:27,466 --> 01:54:28,632
Sudharshan here.
2856
01:54:28,633 --> 01:54:30,099
If you get back to your consciousness...
2857
01:54:30,300 --> 01:54:32,065
Just move your finger.
2858
01:54:38,066 --> 01:54:42,732
(moves his fingers)
2859
01:54:43,033 --> 01:54:44,199
This is enough!
2860
01:54:44,300 --> 01:54:46,065
I'll take care from now on!
2861
01:54:46,200 --> 01:54:47,899
How'll I call without a phone?
2862
01:54:50,466 --> 01:54:51,699
-Hello, Doctor...
-Hi...
2863
01:54:52,066 --> 01:54:53,132
-Hello...
-Hello...
2864
01:55:00,200 --> 01:55:01,565
By now, he should have gotten his consciousness.
2865
01:55:01,566 --> 01:55:01,965

2866
01:55:01,966 --> 01:55:02,499
Let's wait.
2867
01:55:28,533 --> 01:55:29,099

2868
01:55:30,100 --> 01:55:31,599

2869
01:55:31,600 --> 01:55:32,565
I've ouW idea?^^
2870
01:55:32,700 --> 01:55:34,499
All these are because of Viral right?
2871
01:55:34,733 --> 01:55:36,165
Chirag has kidnapped Malathi too...
2872
01:55:36,200 --> 01:55:39,032
What I mean is, if we give Virat to him,
2873
01:55:39,066 --> 01:55:40,165
he'll give us back my Malathi.
2874
01:55:40,233 --> 01:55:43,399
Then we can destroy everything!
Virat and his gun load too!
2875
01:55:43,433 --> 01:55:44,365
I'm also by your side too, Sir.
2876
01:55:44,500 --> 01:55:47,432
Raghu... If we let go of Virat, it will be the dead end for us.
2877
01:55:47,466 --> 01:55:48,532
I only caught him right, sir?
2878
01:55:49,766 --> 01:55:50,999
\ want my Malathi, Sir.
2879
01:55:51,166 --> 01:55:52,199
Give me back Virat, Sir.
2880
01:55:53,400 --> 01:55:56,699
I'll catch them both, sir.
2881
01:55:56,700 --> 01:55:58,065
Sir, please, sir! Sir, please, sir!
2882
01:55:58,066 --> 01:55:58,765
Hey, Raghu!
2883
01:56:00,033 --> 01:56:01,532
This is why I asked you
2884
01:56:01,733 --> 01:56:02,999
to leave from here.
2885
01:56:03,066 --> 01:56:04,899
You do not have mental balance.
2886
01:56:06,066 --> 01:56:06,965
Look!
2887
01:56:07,200 --> 01:56:09,599
We cannot take decisions emotionally like you do.
2888
01:56:09,633 --> 01:56:12,665
We have studied and trained for this.
2889
01:56:13,466 --> 01:56:15,099
We use only our brains.
2890
01:56:21,400 --> 01:56:22,299
Sir...
2891
01:56:23,966 --> 01:56:25,832
Even though you use your brain...
2892
01:56:25,933 --> 01:56:27,365
Even though you have many detectors.
2893
01:56:27,533 --> 01:56:31,699
You always will have a dog at the airport, railway station, etc.
2894
01:56:32,066 --> 01:56:32,965
Why, Sir?
2895
01:56:41,866 --> 01:56:42,699

2896
01:56:43,233 --> 01:56:45,532
The something which you all lack
2897
01:56:46,100 --> 01:56:47,532
is what I have with me, Sir!
2898
01:57:01,066 --> 01:57:02,265
What he says is right!
2899
01:57:03,500 --> 01:57:04,465
"Animal Instinct"
2900
01:57:07,433 --> 01:57:09,399
-Watch his activities closely!
-Okay, Sir.
2901
01:57:09,400 --> 01:57:10,532

2902
01:57:11,400 --> 01:57:11,699

2903
01:57:12,033 --> 01:57:12,732

2904
01:57:12,766 --> 01:57:14,799
Sandeep told us long ago not to take him.
2905
01:57:15,466 --> 01:57:16,665
Animal instincts?
2906
01:57:16,766 --> 01:57:18,565
What's so special about it that we do not have it?
2907
01:57:18,633 --> 01:57:20,865
Yes, sir. You guys do not have it.
2908
01:57:20,866 --> 01:57:21,565
: ^ >, V t
2909
01:57:23,800 --> 01:57:26,065
You have a spy in the team who siflW them all the information.
2910
01:57:26,066 --> 01:57:27,899
Were you guys able to find out who he is.
2911
01:57:28,433 --> 01:57:28,732

2912
01:57:28,900 --> 01:57:29,665
. -v rWa?
2913
01:57:29,666 --> 01:57:30,565

2914
01:57:30,966 --> 01:57:32,132
But, I know.
2915
01:57:34,566 --> 01:57:36,332
I know who the mole amongst you is!
2916
01:57:36,566 --> 01:57:36,999

2917
01:57:38,333 --> 01:57:38,965
Who?
2918
01:57:49,400 --> 01:57:49,699
■^' i jli'mil "? ‘
■ ^ a« s i"ri’ ■ Ji >
2919
01:57:50,400 --> 01:57:51,299
It’s him!
2920
01:57:53,033 --> 01:57:54,665
Hey? Who is this fool? Bluffing something...
2921
01:57:54,666 --> 01:57:55,065
Hey! Who is this fool? Bluffing something...
2922
01:57:57,933 --> 01:57:59,265
Hey, it was I who went inside the factory prior to you.
2923
01:57:59,900 --> 01:58:01,899
O^EBDGQ^/^ *
2924
01:58:01,900 --> 01:58:02,465
I was ready to blast the factory and sacrifice my life!
2925
01:58:04,066 --> 01:58:05,065
0 o
H * ‘ 0 •
©
e o * .
2926
01:58:05,066 --> 01:58:06,032
rage and you'll not bear!
2927
01:58:07,600 --> 01:58:08,865
-Hey, come on, guys.
-Let's leave.
2928
01:58:09,166 --> 01:58:10,865
-Let's go
2929
01:58:22,300 --> 01:58:23,565
I know who the mole amongst you is!
2930
01:58:23,566 --> 01:58:24,199
I know who the mole amon
2931
01:58:25,933 --> 01:58:26,699
Who?
2932
01:58:34,566 --> 01:58:35,232
" It'sWn... t ’ *
2933
01:58:42,000 --> 01:58:42,265
• 0
2934
01:58:58,566 --> 01:58:59,199

2935
01:59:03,866 --> 01:59:04,165

2936
01:59:04,733 --> 01:59:09,065
Haw hit© te^ Bos pow^rftofl B®t
2937
01:59:09,100 --> 01:59:10,832
It doesn't end with Virat and Chirag.
2938
01:59:10,900 --> 01:59:12,632
There's a huge syndicate behind them!
2939
01:59:12,633 --> 01:59:13,565
Syndicate?
2940
01:59:13,900 --> 01:59:16,965
Syndicate is a gathering of many big shots to execute a single mission!
2941
01:59:16,966 --> 01:59:18,232
It's this syndicate!
2942
01:59:18,566 --> 01:59:19,865
For example
2943
01:59:19,866 --> 01:59:23,065
\t can be a random party which aims to defame the ruling party.
2944
01:59:23,566 --> 01:59:24,765
It can be a neighbour state,
2945
01:59:24,766 --> 01:59:27,632
which doesn't want Tamil Nadu to receivena^oreign investment.
2946
01:59:27,666 --> 01:59:29,899
It can also be a big shot who wants Tamil Nadu to crash economically.
2947
01:59:29,900 --> 01:59:31,199
It can also be a big shot who wants
2948
01:59:31,200 --> 01:59:31,832
It can also be a big shot who wants Tamil Nadu to crash economically.
2949
01:59:31,833 --> 01:59:33,265
This sort of people gathering together
2950
01:59:33,266 --> 01:59:35,499
to execute one mission is called a "SYNDICATE".
2951
01:59:35,500 --> 01:59:36,732
They are very powerful.
2952
01:59:36,733 --> 01:59:38,499
They have their people in every level.
2953
01:59:38,500 --> 01:59:40,899

2954
01:59:41,366 --> 01:59:42,165

2955
01:59:42,566 --> 01:59:42,899

2956
01:59:43,500 --> 01:59:44,932
ira as g back his conciousness.
2957
01:59:44,966 --> 01:59:46,532
We'll have to bring him out soon.
2958
01:59:46,666 --> 01:59:48,699
O y then can we get to know where the guns are
2959
01:59:48,733 --> 01:59:50,232
and start the distribution.
2960
01:59:50,233 --> 01:59:50,499

2961
01:59:51,466 --> 01:59:52,765
Inform the syndicate
2962
01:59:52,800 --> 01:59:54,332
We'll be taking out Virat right away tonight.
2963
01:59:54,333 --> 01:59:55,232
Wei z in
Virat right away tonight.
2964
01:59:55,533 --> 01:59:58,199
By morning everyone will few gms m feM
2965
01:59:58,200 --> 01:59:59,665

2966
02:00:00,066 --> 02:00:01,732
Right away? tonight?
2967
02:00:02,033 --> 02:00:02,865
HO
2968
02:00:03,700 --> 02:00:06,232
Did your NIA man contact you?
2969
02:00:06,400 --> 02:00:08,732
Did you already plan something?
2970
02:00:09,333 --> 02:00:09,599

2971
02:00:11,900 --> 02:00:12,932

2972
02:00:13,366 --> 02:00:14,332

2973
02:00:32,100 --> 02:00:33,065
Sssshhh!
2974
02:00:33,366 --> 02:00:34,165
Ssshhh!
2975
02:00:35,766 --> 02:00:36,032

2976
02:00:37,566 --> 02:00:37,865
up 04 T5G^
&£&»?
2977
02:00:37,866 --> 02:00:38,699
.'P^T^1
^, Lja^ ? ^^ J *
5 '^. tflM- 4 U''
2978
02:00:38,900 --> 02:00:40,065

2979
02:00:40,066 --> 02:00:41,265
Sir, PC 2 here...
2980
02:00:41,266 --> 02:00:42,399
Yeah. Prem here.
2981
02:00:42,400 --> 02:00:46,332
Sir, the gun load will be out in 4 hours and will be distributed tomorrow, sir.
2982
02:00:48,866 --> 02:00:50,232
Yes, Sir. Virat.
2983
02:00:50,400 --> 02:00:52,432
Hey! Tell me how? How?
2984
02:00:52,933 --> 02:00:55,099
Hello...
2985
02:00:55,666 --> 02:00:56,565
Hello...
2986
02:00:56,966 --> 02:00:58,765
Are you a police then?
2987
02:01:07,533 --> 02:01:08,532
Don't be scared.
2988
02:01:08,533 --> 02:01:10,365
I'm a police officer. Okay...
2989
02:01:11,066 --> 02:01:11,365
' ^
2990
02:01:13,066 --> 02:01:14,032
Won't they find out?
2991
02:01:14,033 --> 02:01:16,332
If they find out. There's only one punishment here,
2992
02:01:16,333 --> 02:01:17,065
"DEATH"
2993
02:01:17,100 --> 02:01:18,632
This dead man here...
2994
02:01:19,100 --> 02:01:21,499
If I get caught, the very next minute,
2995
02:01:21,533 --> 02:01:23,832
I would also be lying dead like this..
2996
02:01:23,866 --> 02:01:25,565
I don’t care even if I die!
2997
02:01:25,566 --> 02:01:26,565
This is my duty.
2998
02:01:26,866 --> 02:01:27,532
But...
2999
02:01:27,900 --> 02:01:29,899
people who live peacefully outside,
3000
02:01:29,900 --> 02:01:32,032
those innocent souls should not die.
3001
02:01:32,033 --> 02:01:34,299
Gun culture should not penetrate.
3002
02:01:34,300 --> 02:01:35,332
We'll have to stop it.
3003
02:01:40,733 --> 02:01:43,499
We Tamil Nadu as a state is an example for peace
3004
02:01:43,500 --> 02:01:45,465
If gun culture penetrates inside Tamil Nadu,
3005
02:01:45,666 --> 02:01:48,765
We won't even have a state to show what peace would look like.
3006
02:01:52,300 --> 02:01:53,432
In four hours?
3007
02:01:53,900 --> 02:01:55,632
Did you tell you about the plan?
3008
02:01:55,633 --> 02:01:56,432
No.
3009
02:01:56,433 --> 02:01:58,765
While we were online, Someone barged in, it looks like.
3010
02:01:58,766 --> 02:02:00,299
He cut the call halfway.
3011
02:02:02,700 --> 02:02:05,832
so far Chirag is unaware o where the gun load is.
3012
02:02:05,966 --> 02:02:08,865
Suddenly, if they are going to distribute the guns in 4 hours,
3013
02:02:09,366 --> 02:02:10,699
Something must have happened in between.
3014
02:02:20,700 --> 02:02:21,399
Virat Bos
3015
02:02:21,400 --> 02:02:22,732
I've spoken to C ft rag.
3016
02:02:23,100 --> 02:02:25,199
I know where he is.
3017
02:02:26,400 --> 02:02:27,699

3018
02:02:32,800 --> 02:02:33,832
Why are you here at this hour, sir?
3019
02:02:33,833 --> 02:02:34,232
Why are you tore-at
3020
02:02:34,233 --> 02:02:34,532
Why are you here at this hour, sir?
3021
02:02:38,700 --> 02:02:39,032

3022
02:02:50,466 --> 02:02:52,865
Sir, Raghu has found out the mole in our team.
3023
02:02:53,066 --> 02:02:54,032
It's Sudharshan, Sir.
3024
02:02:54,033 --> 02:02:55,565
Chirag and his team are here only, Sir.
3025
02:02:55,566 --> 02:02:56,832
I've shared the location, Sir.
3026
02:03:07,266 --> 02:03:07,965
Malathi..
3027
02:03:07,966 --> 02:03:08,499
(T@ 6Uf5§]U_JT6CT
Chirag, Boss! Big Boss! Raghu has come!
3028
02:03:08,500 --> 02:03:10,299
0© 61K5§|OJT60T
Chirag, Boss! Big Boss! Raghu has come!
3029
02:03:13,300 --> 02:03:13,732
-Malathi...
-Raghu...
3030
02:03:13,733 --> 02:03:14,865
lathi...
-Raghu .
3031
02:03:17,100 --> 02:03:18,065
Malathi..
3032
02:03:22,600 --> 02:03:23,699
Raghu...
3033
02:03:41,466 --> 02:03:42,465
Malathi...
3034
02:03:47,466 --> 02:03:48,699
Malathi, I've come.
3035
02:03:53,466 --> 02:03:54,332
MALATHI!
3036
02:03:56,833 --> 02:03:59,465

3037
02:03:59,466 --> 02:03:59,965
Call her now!
3038
02:03:59,966 --> 02:04:00,699

3039
02:04:08,366 --> 02:04:09,332
Silence: A ?
3040
02:04:58,466 --> 02:04:59,399
MO! NO!
3041
02:05:01,766 --> 02:05:03,365
Thank G«W You didn't shoot!
3042
02:05:03,633 --> 02:05:04,565
I belonite your pack, dude!
3043
02:05:04,566 --> 02:05:05,032
I belong to your pack, dude!
3044
02:05:08,000 --> 02:05:08,499
I'm the one who was informing you from NIA!
3045
02:05:08,733 --> 02:05:09,365
jB^ear e-jwrtfcinnL <3i@$
I belong to your gang!
3046
02:05:09,366 --> 02:05:09,665
I belong to your gang!
3047
02:05:09,833 --> 02:05:10,632
I was looking for you only.
3048
02:05:11,533 --> 02:05:13,065
I was looking for you only.
3049
02:05:13,166 --> 02:05:13,665
Ar
hat?
3050
02:05:18,400 --> 02:05:19,665
This is for my friend.
3051
02:05:30,700 --> 02:05:31,165
HEY!
3052
02:05:32,300 --> 02:05:33,832
That girl is on the second floor.
3053
02:05:33,833 --> 02:05:35,232
Distort and kill her!
3054
02:05:35,233 --> 02:05:36,532
Hey! Let's go!
3055
02:05:47,133 --> 02:05:47,599
Hey! Keep firing! I'll go kill her.
3056
02:05:47,666 --> 02:05:50,332
Hey! Keep firing? I'll go kill her.
3057
02:05:51,066 --> 02:05:53,465
Hey! Wait! Wait! Wait! Wait! Wait!
3058
02:05:53,500 --> 02:05:55,499
Boss asked us to take her to the meeting point immediately.
3059
02:05:55,500 --> 02:05:57,265
He has planned something having her in mind.
3060
02:05:57,333 --> 02:05:58,499
FT 011® U
Q0£|CGL &$LT(5
Come on! Quick! Take her away!
3061
02:05:58,600 --> 02:05:59,865
Chirag boss is on the way.
3062
02:06:39,933 --> 02:06:42,099
Die without meeting your Malathi!
3063
02:06:43,400 --> 02:06:44,232
Turn around!
3064
02:06:46,633 --> 02:06:47,732
HEY NIA!
3065
02:06:48,033 --> 02:06:49,299
Listen to me carefully!
3066
02:06:49,866 --> 02:06:52,332
Virat is going to escape in a few minutes!
3067
02:06:52,833 --> 02:06:54,032
The game begins now!
3068
02:06:54,600 --> 02:06:56,365

3069
02:06:58,966 --> 02:07:01,065
You saw how I killed his son, right?
3070
02:07:02,200 --> 02:07:04,532
I'll kill your Malathi even more gory and make her into pieces...
3071
02:07:04,533 --> 02:07:05,299
I'll kill yourMalathi even more gory and make her into pieces...
3072
02:07:08,466 --> 02:07:09,665
What did you say?
3073
02:07:09,733 --> 02:07:10,999
Tell! Tell! Tell! Tell!
3074
02:07:12,500 --> 02:07:13,065
Malathi?
3075
02:07:13,166 --> 02:07:14,065
You will?
3076
02:07:14,166 --> 02:07:14,832
Kill her?
3077
02:07:16,566 --> 02:07:17,699
Tell it out now, man!
3078
02:07:17,900 --> 02:07:18,999
Malathi will be...
3079
02:07:23,600 --> 02:07:23,899

3080
02:07:26,300 --> 02:07:29,732
f asked you a million times not to take her name!
3081
02:07:31,500 --> 02:07:34,065
Why did you pull my Malathi into this?
3082
02:07:38,933 --> 02:07:39,299

3083
02:07:41,033 --> 02:07:42,032
MALATHIIIII!
3084
02:07:46,733 --> 02:07:47,799
Malathi...
3085
02:07:52,566 --> 02:07:52,865

3086
02:08:13,933 --> 02:08:14,232

3087
02:08:23,433 --> 02:08:25,165
Sir, they have abducted that girl.
3088
02:08:45,400 --> 02:08:45,699

3089
02:08:47,500 --> 02:08:47,932

3090
02:08:48,200 --> 02:08:49,965
Check Virat's room on the second floor! Quick!
3091
02:08:49,966 --> 02:08:51,265
Sir, Virat is missing.
3092
02:08:51,266 --> 02:08:52,799
I'm alerting the floor guard now.
3093
02:09:05,566 --> 02:09:06,899
rfefe right above you!
3094
02:09:07,100 --> 02:09:08,965
I repeat! HE IS RIGHTABOVE YOU!
3095
02:09:18,100 --> 02:09:18,865
<9*JH
Ha! Bloody! Silly commando rifle!
3096
02:09:18,866 --> 02:09:19,999
Ha! Bloody! Silly commando rifle!
3097
02:09:20,133 --> 02:09:21,365
The trigger is tight!
3098
02:09:21,366 --> 02:09:22,365
Heavy metal!
3099
02:09:22,366 --> 02:09:26,465
Let the gun be with anyone. But I'm always the villain.
3100
02:10:17,733 --> 02:10:18,199

3101
02:10:58,033 --> 02:10:58,432
r
3102
02:10:59,000 --> 02:10:59,532

3103
02:10:59,866 --> 02:11:00,265

3104
02:11:02,733 --> 02:11:03,065

3105
02:11:57,433 --> 02:11:57,999

3106
02:12:03,700 --> 02:12:05,765
We’re working so hard and sincerely.
3107
02:12:06,066 --> 02:12:07,732
What happened is totally unexpected, Sir.
3108
02:12:08,100 --> 02:12:10,365
Because of your unofficial operation,
3109
02:12:10,800 --> 02:12:11,899
Chirag was kilted.
3110
02:12:12,166 --> 02:12:13,399
And Virat has escaped.
3111
02:12:13,800 --> 02:12:14,932
There is no proper planning.
3112
02:12:14,933 --> 02:12:18,132
So, Manish Chopra will take charge of your duties from now on.
3113
02:12:18,133 --> 02:12:18,899
Mr. Prem..
3114
02:12:19,400 --> 02:12:21,932
Give the case files of Virat and Chirag.
3115
02:12:21,933 --> 02:12:24,432
Then... some civilian...
3116
02:12:24,433 --> 02:12:25,532
-Raghu ram...
-RAGHURAM!
3117
02:12:25,533 --> 02:12:25,999
YES’
3118
02:12:26,666 --> 02:12:29,699
How did you use him for a special operation?
3119
02:12:29,900 --> 02:12:30,165

3120
02:12:33,333 --> 02:12:35,065
That's Raghu, right?
3121
02:12:35,233 --> 02:12:36,199
Arrest him!
3122
02:12:36,200 --> 02:12:36,665
£
3123
02:12:36,733 --> 02:12:36,999

3124
02:12:37,566 --> 02:12:39,432
We'll have to submit him to the court by morning.
3125
02:12:39,733 --> 02:12:40,599
Hey! Up!
3126
02:12:52,866 --> 02:12:54,599
You’ve given him special training too.
3127
02:12:54,600 --> 02:12:55,099
You've given him special training too.
3128
02:12:55,133 --> 02:12:57,432
It'll take an hour if I have to explain about him, sir.
3129
02:12:58,200 --> 02:12:59,399
He'll listen to me, sir.
3130
02:12:59,833 --> 02:13:00,699
He will!
3131
02:13:01,533 --> 02:13:01,832

3132
02:13:04,633 --> 02:13:05,232
Raghu...
3133
02:13:06,266 --> 02:13:07,932
Please listen to me for some time.
3134
02:13:08,533 --> 02:13:10,065
Or else everyone will get into trouble.
3135
02:13:10,066 --> 02:13:11,732
Only if you listen to what I say,
3136
02:13:12,333 --> 02:13:13,599
they will trust me.
3137
02:13:15,300 --> 02:13:17,265
If you want your Malathi,
3138
02:13:18,100 --> 02:13:19,699
go with them without making any fuss.
3139
02:13:24,266 --> 02:13:24,565

3140
02:13:26,233 --> 02:13:26,599

3141
02:13:50,666 --> 02:13:51,032
0
3142
02:13:51,100 --> 02:13:51,399
1/
3143
02:13:51,400 --> 02:13:52,199
Chirag...
3144
02:13:52,200 --> 02:13:52,565

3145
02:13:53,100 --> 02:13:53,399

3146
02:13:55,066 --> 02:13:56,099
Hey, Chirag!
3147
02:13:56,900 --> 02:13:57,399
• o
3148
02:13:59,966 --> 02:14:00,865
Where did Chirag go?
3149
02:14:01,300 --> 02:14:02,065
Boss... NIA has someone named Raghu...
3150
02:14:02,066 --> 02:14:02,532
Boss... NIA has some
3151
02:14:02,733 --> 02:14:03,532
r§ @5 Aotcd^i, ^nrra 6irwa
os !A has someone named Raghu...
3152
02:14:03,533 --> 02:14:04,499
rg ^ Affrrebgi, ^Irjira 6imja
You tell me where Chirag is!
3153
02:14:05,000 --> 02:14:05,665
Boss..
3154
02:14:06,766 --> 02:14:08,665
Only when we were on The way did we get the news...
3155
02:14:08,966 --> 02:14:10,265
NIA has killed our Chirag boss..
3156
02:14:10,266 --> 02:14:10,532
NIA has killed'OurChirag boss...
3157
02:14:12,333 --> 02:14:12,632

3158
02:14:20,766 --> 02:14:22,099
All because of her!
3159
02:14:22,766 --> 02:14:25,232
Chirag told me that he planned something by having her
3160
02:14:25,233 --> 02:14:25,865
But it's okay!
3161
02:14:26,066 --> 02:14:26,832
I’ll kill her right away!
3162
02:14:26,833 --> 02:14:27,832
Hey! Wait!
3163
02:14:29,566 --> 02:14:30,265
Get into the car, I say!
3164
02:14:53,333 --> 02:14:55,165
That day, in our team
3165
02:14:55,600 --> 02:14:58,265
we found that there were two moles
3166
02:14:58,266 --> 02:15:00,165
and we killed both of them, right?
3167
02:15:00,533 --> 02:15:02,532
The plan, which was supposed to happen on Friday,
3168
02:15:03,033 --> 02:15:05,332
got preponed a day prior.
3169
02:15:06,000 --> 02:15:06,699
But...
3170
02:15:07,500 --> 02:15:09,265
Even after that, a guy
3171
02:15:09,700 --> 02:15:12,365
entered the factory, right?
3172
02:15:13,533 --> 02:15:14,732
That means,
3173
02:15:15,066 --> 02:15:16,399
we have killed
3174
02:15:16,600 --> 02:15:18,032
Only one guy then.
3175
02:15:18,233 --> 02:15:19,365
The other one...
3176
02:15:19,566 --> 02:15:21,732
has been alive...
3177
02:15:21,733 --> 02:15:22,399
/
I
3178
02:15:22,400 --> 02:15:22,832
* ’•
3179
02:15:26,733 --> 02:15:28,432
Hmmm? Hmm?
3180
02:15:32,033 --> 02:15:33,599

3181
02:15:34,433 --> 02:15:35,832
Don't shoot on my face.
3182
02:15:35,833 --> 02:15:36,999

3183
02:15:37,033 --> 02:15:38,765
My kids should see my face.
3184
02:15:38,766 --> 02:15:39,599
Fair enough!
3185
02:15:40,433 --> 02:15:40,832

3186
02:15:50,233 --> 02:15:52,999

3187
02:16:02,233 --> 02:16:02,899
Done Boss.
3188
02:16:02,966 --> 02:16:03,865
Hey! Get in I say!
3189
02:16:03,866 --> 02:16:04,365
Get in...
3190
02:16:04,566 --> 02:16:05,699
Get inside the vehicle!
3191
02:16:06,300 --> 02:16:07,432
Hey! Start the vehicle!
3192
02:16:11,300 --> 02:16:11,765
Viral..
3193
02:16:13,866 --> 02:16:14,899
They’re waiting!
3194
02:16:14,933 --> 02:16:15,232

3195
02:16:21,333 --> 02:16:24,199
W@te^ffl^«wW
3196
02:16:24,200 --> 02:16:25,532
bV ' ■ w/‘ W^A A^jq
3197
02:16:25,533 --> 02:16:26,399
the one who accompanied,
3198
02:16:26,400 --> 02:16:27,632
and the ones who spectated,
3199
02:16:30,733 --> 02:16:31,065
I would not spare even one among these men alive!
3200
02:16:34,066 --> 02:16:35,165
• A
0
®
3201
02:16:35,166 --> 02:16:35,699
If anyone dares to speak!
3202
02:16:35,866 --> 02:16:37,299
I'll kill you guys right here.
3203
02:16:37,333 --> 02:16:39,332
Hey! Do you know whose fort this is?
3204
02:16:39,400 --> 02:16:39,732
<&-
^^
3205
02:16:40,033 --> 02:16:40,432

3206
02:16:51,033 --> 02:16:52,132
My gun and \ only should roar here!
3207
02:16:54,300 --> 02:16:56,032
Virat... just a few words.
3208
02:16:56,033 --> 02:16:56,599
Virat.Justa few words.
3209
02:16:56,600 --> 02:16:58,365
WO^«^^^^<
3210
02:16:58,366 --> 02:16:58,632

3211
02:16:58,633 --> 02:17:00,499
The syndicate will always be with you.
3212
02:17:00,500 --> 02:17:02,565
But we'll have to distribute guns.
3213
02:17:02,633 --> 02:17:04,299
We've only one hour left.
3214
02:17:04,333 --> 02:17:04,832

3215
02:17:04,833 --> 02:17:06,265
Your friend
3216
02:17:06,766 --> 02:17:08,332
made everyone come down.
3217
02:17:08,600 --> 02:17:10,165
Earlier, once in the past,
3218
02:17:10,433 --> 02:17:12,465
We cancelled at the last minute and sent them back.
3219
02:17:12,466 --> 02:17:12,765
We cancelled e last minute and sent them back.
3220
02:17:14,000 --> 02:17:15,565
If we send them back once more,
3221
02:17:16,033 --> 02:17:17,399
They’ll never come back.
3222
02:17:20,366 --> 02:17:21,899
We're going to do what you asked us to do.
3223
02:17:21,900 --> 02:17:22,999
But the order only will change.
3224
02:17:23,533 --> 02:17:25,599
Send the gun load and then begin.
3225
02:17:26,600 --> 02:17:29,832
We're also sure that we will not spare the guy who killed Chirag.
3226
02:17:30,500 --> 02:17:32,599
Police are there at all the checkposts.
3227
02:17:32,600 --> 02:17:34,865
It's too risky to send the guns now.
3228
02:17:34,966 --> 02:17:35,765
No...
3229
02:17:36,966 --> 02:17:39,165
Gun loads are in the harbour shipyard.
3230
02:17:39,733 --> 02:17:40,832

3231
02:17:42,066 --> 02:17:43,632
Sending guns through ocean...
3232
02:17:43,900 --> 02:17:45,399
to all the cities...
3233
02:17:45,400 --> 02:17:46,765
Is the plan.
3234
02:17:46,933 --> 02:17:48,699
Avoid gunshots at any cost.
3235
02:17:48,700 --> 02:17:49,232

3236
02:17:49,233 --> 02:17:52,232
No police will enter the harbour for the next 2 hours.
3237
02:17:52,233 --> 02:17:54,499
If they hear the gunfire sounds, we'll be caught!
3238
02:17:54,533 --> 02:17:55,365
Just be careful with it!
3239
02:17:55,433 --> 02:17:58,399
The newly joined NIA officer is our man.
3240
02:17:58,500 --> 02:18:00,299
He'll not come into the harbour too.
3241
02:18:00,333 --> 02:18:01,799
Before you get inside the harbour,
3242
02:18:01,833 --> 02:18:04,932
You'll receive Raghu's head.
3243
02:18:05,766 --> 02:18:07,132
Raghu's head?
3244
02:18:09,666 --> 02:18:10,732
Try it...
3245
02:18:11,200 --> 02:18:12,332
-Selva...
-Yes, sir.
3246
02:18:12,333 --> 02:18:14,032
You'll receive a photo^n your pfi^ie.
3247
02:18:14,033 --> 02:18:14,399

3248
02:18:14,600 --> 02:18:17,432
My manager will let you know the place and the person.
3249
02:18:17,433 --> 02:18:18,932
You'll get your desired payment.
3250
02:18:19,000 --> 02:18:22,099
I need his head with 0 damage.
3251
02:18:22,533 --> 02:18:23,399
Okay, sir.
3252
02:18:30,800 --> 02:18:31,632
Raghu...
3253
02:18:31,666 --> 02:18:33,499
Raghu... I've got you something!
3254
02:18:35,033 --> 02:18:35,399
,ou help others.
3255
02:18:38,766 --> 02:18:39,332
You're very
3256
02:18:39,333 --> 02:18:40,199

3257
02:18:40,366 --> 02:18:40,699
eicjniL.
3258
02:18:40,700 --> 02:18:41,065
Raghu...
3259
02:18:41,066 --> 02:18:42,365

3260
02:18:42,700 --> 02:18:43,899
I'll never leave you and go.
3261
02:18:45,000 --> 02:18:46,065

3262
02:18:46,400 --> 02:18:47,299

3263
02:18:47,633 --> 02:18:48,232

3264
02:18:48,666 --> 02:18:49,565
Tell me, Doctor...
3265
02:18:49,933 --> 02:18:52,199
Sir, I wanted you to send Raghu immediately to the hospital.
3266
02:18:52,300 --> 02:18:53,099
No, Doctor.
3267
02:18:53,766 --> 02:18:55,565
Now nothing is under my control
3268
02:18:55,566 --> 02:18:56,532
How is Raghu right now?
3269
02:18:56,800 --> 02:18:58,099
He is absolutely fine.
3270
02:18:58,733 --> 02:18:59,932
He has no issues.
3271
02:19:00,066 --> 02:19:02,332
Sir, he has not been taking his medicines for a while now.
3272
02:19:02,933 --> 02:19:05,799
He used to become like an animal when he gets delusions during childhood.
3273
02:19:06,100 --> 02:19:07,865
It's very difficult to control Raghu, Sir.
3274
02:19:08,133 --> 02:19:09,899
I had kept him under my control with the help of medicines.
3275
02:19:10,100 --> 02:19:11,899
You've made him worse like he was before.
3276
02:19:11,900 --> 02:19:14,765
fe^W^MI^@^(^
3277
02:19:14,900 --> 02:19:16,999
Now he has not got any delusion.
3278
02:19:17,366 --> 02:19:19,599
If at all he gets it again, it will be a huge issue.
3279
02:19:19,633 --> 02:19:20,399
During childhood,
3280
02:19:20,400 --> 02:19:21,399
in a cricket match issue
3281
02:19:21,433 --> 02:19:23,365
Someone was beaten up by 5 college students.
3282
02:19:23,500 --> 02:19:26,165
Raghu got delusions and hit all the 5 men.
3283
02:19:26,233 --> 02:19:28,299
Back then he was only studying 9th grade.
3284
02:19:28,433 --> 02:19:31,565
The 5 boys gathered 20 other college students and had come back.
3285
02:19:32,133 --> 02:19:33,999
Raghu has hit all 20 men!
3286
02:19:35,166 --> 02:19:36,099
I'm scared that someone would get trapped like that, Sir!
3287
02:19:36,100 --> 02:19:38,399
I’m scared that someone would get trapped like that, Sir!
3288
02:19:38,733 --> 02:19:40,332
Please... try to understand.
3289
02:19:40,833 --> 02:19:41,199

3290
02:19:46,366 --> 02:19:47,565

3291
02:19:52,133 --> 02:19:55,399
Sir, many big shots are involved in this matter.
3292
02:19:55,500 --> 02:19:58,165
Just don’t mind if something happens to him...
3293
02:19:58,166 --> 02:19:58,565

3294
02:19:58,566 --> 02:20:00,332
You've come at the very right time, sir.
3295
02:20:00,900 --> 02:20:02,532
I don't have any issues.
3296
02:20:03,000 --> 02:20:04,132
-Give him the key. ay, Sir.
3297
02:20:05,466 --> 02:20:06,832
Raghu is over there, sir.
3298
02:20:06,933 --> 02:20:07,399
-Go a
-Ok
3299
02:20:07,400 --> 02:20:08,399
-Go ahead!
-Okay.
3300
02:20:09,900 --> 02:20:10,299

3301
02:20:10,300 --> 02:20:12,532
You see... We'll get to know where the gun load is now!
3302
02:20:13,100 --> 02:20:14,199
(yxpWrditdJifiB
Hmmm... Finis, m off!
3303
02:20:14,200 --> 02:20:14,499
Hmmm... -inish him off!
3304
02:20:23,833 --> 02:20:25,099
Hey, what man?
3305
02:20:25,100 --> 02:20:26,565
Bro, he seems like a crazy man.
3306
02:20:26,566 --> 02:20:27,865
He's fighting inside.
3307
02:20:28,066 --> 02:20:28,399
Fight?
3308
02:20:28,400 --> 02:20:29,199
With?
3309
02:20:29,300 --> 02:20:30,399
Alone only!
3310
02:21:48,300 --> 02:21:48,599

3311
02:22:11,733 --> 02:22:14,099

3312
02:22:15,366 --> 02:22:16,765

3313
02:22:26,733 --> 02:22:27,699
Coming wait.
3314
02:22:34,100 --> 02:22:34,999
L offer...
3315
02:22:35,300 --> 02:22:36,965
You could have just brought the head alone.
3316
02:22:36,966 --> 02:22:38,665
Will you do the postmortem here?
3317
02:22:40,133 --> 02:22:42,265
Hey! How come you are here?
3318
02:22:43,400 --> 02:22:45,365

3319
02:22:49,933 --> 02:22:51,399
jBnaJT
UTT
iasfc^
;WI ^.%o
3320
02:22:52,433 --> 02:22:54,099
I'll call you later.
3321
02:23:14,633 --> 02:23:15,032

3322
02:23:29,366 --> 02:23:29,732

3323
02:23:34,100 --> 02:23:34,432

3324
02:23:39,833 --> 02:23:42,865
Pondicherry, Cuddalore and Nagapattinam boats! Line up first!
3325
02:23:42,866 --> 02:23:44,199
Rest step aside!
3326
02:23:48,033 --> 02:23:48,732

3327
02:23:50,566 --> 02:23:52,232
AF 9989
3328
02:23:53,066 --> 02:23:53,565

3329
02:23:54,600 --> 02:23:55,832

3330
02:24:22,600 --> 02:24:25,499
Syndicate stood by his words. He has sent us his head.
3331
02:24:37,566 --> 02:24:37,965

3332
02:24:38,000 --> 02:24:39,499
It's not his head.
3333
02:24:40,433 --> 02:24:41,765
It's the head of the man who ordered.
3334
02:24:53,566 --> 02:24:54,532

3335
02:24:58,600 --> 02:24:59,932
UTTUJ <^6U6OT 6UfB§lLUT6OT
Boss! He has come!
3336
02:25:02,166 --> 02:25:04,732
Don't use guns. Use knives.
3337
02:25:22,233 --> 02:25:23,499
«9l^ 6Yjri600T600T ^igsgjL® eunny®
-Bring that girl!
-Okay, Boss.
3338
02:25:23,700 --> 02:25:25,865
Qjmixj Lwurewnr^ ®l
Hey, move! Cu e drama! Move!
3339
02:25:35,166 --> 02:25:38,132
Malathi... Malathi... Malathi... Malathi...
3340
02:25:39,233 --> 02:25:40,632
I'll not do anything...
3341
02:25:40,633 --> 02:25:43,132
Please don't harm Malathi.
3342
02:25:43,166 --> 02:25:44,432
Sir... Sir... Please...
3343
02:25:46,266 --> 02:25:48,699
Boss, don’t get carried away with his tears.
3344
02:25:48,833 --> 02:25:51,065
He's such a bad...
3345
02:25:53,700 --> 02:25:54,465
Malathi! Wait, Malathi!
3346
02:25:54,733 --> 02:25:56,432
Sir... Sir ease, sir. Malathi is naive, Sir!
3347
02:25:56,433 --> 02:25:56,799
Sir... Sir... Please, sir. Malathi i
‘ ive, Sir!
3348
02:25:56,800 --> 02:25:57,965
Sir, please ask them to leave Malathi, Sir.
3349
02:25:57,966 --> 02:25:59,132
Malathi is innocent, Sir. Please, Sir.
3350
02:25:59,133 --> 02:26:01,065
Hey, who are you? Where did you come from?
3351
02:26:01,166 --> 02:26:04,232
Sir, Malathi loves it when I help people, str
3352
02:26:04,900 --> 02:26:06,732
I spectated an acid attack on a girl.
3353
02:26:07,266 --> 02:26:08,899
Malathi left me because of that.
3354
02:26:08,900 --> 02:26:10,165
I went to die, sir.
3355
02:26:10,800 --> 02:26:13,065
Again, when they threatened that they would kill Malathi and only then I shot you.
3356
02:26:13,433 --> 02:26:14,799
I am the one who should be killed for that.
3357
02:26:15,400 --> 02:26:17,232
Your friend tried to kill Malathi, sir...
3358
02:26:17,600 --> 02:26:18,899
That's why I killed him.
3359
02:26:30,400 --> 02:26:31,499
Kill me, sir.
3360
02:26:32,733 --> 02:26:34,165
Set Malathi free.
3361
02:26:35,100 --> 02:26:37,199
Don't mess with Malathi.
3362
02:26:37,733 --> 02:26:39,765
Don't repeat the same mistake your friend did, Sir.
3363
02:26:41,800 --> 02:26:42,699
If I do so?
3364
02:26:48,766 --> 02:26:49,865
Don't, Sir.
3365
02:26:50,100 --> 02:26:50,699
HEY!
3366
02:26:51,766 --> 02:26:52,599
(sighs to touch malathi)
3367
02:27:34,533 --> 02:27:35,232
Hey!
3368
02:27:35,900 --> 02:27:37,999
Don't shoot her listening to him.
3369
02:27:38,733 --> 02:27:41,199
Chirag just uttered, and I ended his life.
3370
02:27:43,266 --> 02:27:45,432
I'll tear your neck apart into pieces.
3371
02:27:45,433 --> 02:27:45,699

3372
02:27:56,066 --> 02:27:56,399

3373
02:28:15,100 --> 02:28:16,732

3374
02:28:31,266 --> 02:28:32,465

3375
02:28:32,466 --> 02:28:33,532
Raghu...
3376
02:28:35,233 --> 02:28:37,732

3377
02:28:41,166 --> 02:28:42,632

3378
02:28:44,266 --> 02:28:44,999

3379
02:28:53,466 --> 02:28:53,932

3380
02:28:58,533 --> 02:28:59,499
Raghu...
3381
02:29:01,600 --> 02:29:02,065

3382
02:29:02,233 --> 02:29:03,299
Raghu!
3383
02:29:07,933 --> 02:29:08,399
Raghu!
3384
02:29:08,400 --> 02:29:08,999

3385
02:29:28,066 --> 02:29:28,499

3386
02:30:09,766 --> 02:30:10,899
RAGHU...
3387
02:30:10,900 --> 02:30:11,532
RAGHU..
3388
02:30:16,833 --> 02:30:17,732
I RA
3389
02:30:17,733 --> 02:30:19,499
RAGHU
3390
02:30:23,466 --> 02:30:24,232
^fXfjW
3391
02:30:24,233 --> 02:30:24,565
Raghu!
3392
02:30:24,566 --> 02:30:24,865
aghd'
3393
02:30:34,600 --> 02:30:36,032
^aghu!
3394
02:30:39,200 --> 02:30:39,532

3395
02:30:41,733 --> 02:30:42,265
RAGHU
3396
02:31:13,066 --> 02:31:13,765
Mal Mi
3397
02:31:15,766 --> 02:31:16,365
Come...come
3398
02:31:16,400 --> 02:31:17,032
Come...come...
3399
02:31:18,233 --> 02:31:18,899
Come...
3400
02:31:23,200 --> 02:31:26,299
alathi, I'm there for you! N thing wil happen to you!
3401
02:31:26,300 --> 02:31:26,565
Malathl. I'm there for you!
Nothing will happen to you!
3402
02:32:05,066 --> 02:32:05,865

3403
02:32:10,800 --> 02:32:11,399
Yes?
3404
02:32:11,400 --> 02:32:12,065
Open the gate!
3405
02:32:12,066 --> 02:32:13,399
Without permission, you can't enter.
3406
02:32:13,400 --> 02:32:14,032
HEY!
3407
02:32:57,633 --> 02:32:57,965

3408
02:33:05,600 --> 02:33:05,865

3409
02:33:17,100 --> 02:33:17,432
njTT65T
a/rynruiT 2_6TT6n (Burr® <5@]ld^ ^erouurTg]
3410
02:33:17,433 --> 02:33:18,665
6J/Dni7UIT 2_6TT6TI (pUff^r^gULD^ d&DLUJrTg]
Minister speaking...
3411
02:33:18,666 --> 02:33:20,032
^flXTnUIT 2-6YT6TT ®Jn® <9 02:33:20,832
rBfTCur
^Dnnuir 2-6TT6TT (Bun® c$@jd^ ^DLiun^i
You go it?
3413
02:33:21,066 --> 02:33:22,032
^ryrnufr e_6TT6rr Gurr® <£>k>g)jLw§ &wmjrT§j
Permission can't be granted!
3414
02:33:22,100 --> 02:33:25,199
Take your men and leave from there, immediately!
3415
02:33:26,666 --> 02:33:27,265
Hey.
3416
02:33:27,266 --> 02:33:27,832
Thank you, Sir.
3417
02:33:27,866 --> 02:33:28,265
Hey! What "thank you"? Did you listen or not?
3418
02:33:28,266 --> 02:33:29,465
6T65T60T n^GOT OTF6D(T), nyrecT A57T60T6OT§j (*9i&&6iD6DUjiT Hey! What "thank you"?
Did you listen or not?
3419
02:33:29,466 --> 02:33:30,032
6T6CT60T f560T ff[T6DfF), ^T6BT ASTT6OT60T§j (pa»&&D6DUJrT
Hey! What "thank you"?
Did you listen or not?
3420
02:33:30,200 --> 02:33:31,932
Guys... We got the permission!
3421
02:33:31,933 --> 02:33:32,899
Enter the premises!
3422
02:33:33,000 --> 02:33:35,065
-Le the gate! Come on! Come on!
-HEY!
3423
02:33:35,366 --> 02:33:35,932
Hey!
3424
02:33:36,633 --> 02:33:39,699
've lost my son for the sake of this operation.
3425
02:33:40,466 --> 02:33:43,365
Do we all look like a bunch of Jacks?
3426
02:33:43,600 --> 02:33:44,565
Get inside the vehicle!
3427
02:33:52,466 --> 02:33:53,365
Hey!
3428
02:33:53,700 --> 02:33:54,899
<^§ fEmurr wl® ^iT(©niia
Fire this bugger with your guns!
3429
02:34:03,600 --> 02:34:03,865

3430
02:34:13,633 --> 02:34:13,899

3431
02:34:27,766 --> 02:34:29,865
Cover him, guys! Lie down!
3432
02:35:29,100 --> 02:35:31,099
ou hurt Malathi for the sake of this, right?
3433
02:35:49,433 --> 02:35:49,699

3434
02:36:01,000 --> 02:36:02,532
61681651 UT U655Tp
Hey! What are you doing?
3435
02:36:02,533 --> 02:36:03,032
6I6OT60T UT LI6Wp
3436
02:36:58,600 --> 02:37:03,165
Hey, Chirag challenged that he would kill the girl.
3437
02:37:04,500 --> 02:37:05,665
But he didn't.
3438
02:37:06,666 --> 02:37:08,065
I did not even challenge!
3439
02:37:09,300 --> 02:37:10,932
But I killed.
3440
02:37:16,666 --> 02:37:18,932
Malathi... Malathi...
3441
02:37:21,300 --> 02:37:21,565
*> Y?-..„..^
- ■; X ^^-^^^ /^.
3442
02:37:31,000 --> 02:37:32,365
Malathi...
3443
02:37:50,433 --> 02:37:51,232

3444
02:37:52,133 --> 02:37:52,432

3445
02:37:53,133 --> 02:37:54,132

3446
02:37:54,266 --> 02:37:54,632
<^
3447
02:38:00,466 --> 02:38:01,265
Marathi...
3448
02:38:04,433 --> 02:38:07,132
I listened to all of that you asked me to do.
3449
02:38:09,333 --> 02:38:11,799
Then why did you leave me behind, Malathi?
3450
02:38:14,966 --> 02:38:19,099
You've also left me all alone, Malathi!
3451
02:38:27,966 --> 02:38:29,499
Malathi...
3452
02:38:38,000 --> 02:38:40,032
You wanted to ask something; go ahead!
3453
02:38:43,766 --> 02:38:47,399
Anyone who’s in trouble feels like my own family member is in danger.
3454
02:38:50,433 --> 02:38:52,465
This delusion disorder patient...
3455
02:38:54,933 --> 02:38:58,032
Is not your love choice in haste, Malat
3456
02:38:58,933 --> 02:38:59,199

3457
02:39:01,833 --> 02:39:02,165
Only medicine says that you're a mental patient.
3458
02:39:03,900 --> 02:39:05,965
But here, you're the only person who's normal.
3459
02:39:08,400 --> 02:39:10,265
Love others the way you love yourself!
3460
02:39:10,633 --> 02:39:12,432
Consider everyone as your own family!
3461
02:39:16,333 --> 02:39:16,699
This is what all the religions and all gods preach.
3462
02:39:17,833 --> 02:39:19,965
Considering everyone as your family.
3463
02:39:23,233 --> 02:39:24,565
It's not a disease, darling.
3464
02:39:25,466 --> 02:39:26,399
It's a boon!
3465
02:39:26,800 --> 02:39:28,365
I won't go away from you.
3466
02:39:31,633 --> 02:39:34,065
You’ve already left, Malathi!
3467
02:39:41,766 --> 02:39:44,999
(holds hand)
3468
02:39:51,433 --> 02:39:53,599
I'm here, Malathi. I'm here!
3469
02:39:53,633 --> 02:39:54,399
SIRRRR!
3470
02:39:55,866 --> 02:39:56,932
I'm there for you, Malathi.
3471
02:39:57,100 --> 02:39:57,732

3472
02:40:00,000 --> 02:40:01,099
SIRRR!
3473
02:40:13,566 --> 02:40:14,899
With NIA's sincere attempts,
3474
02:40:14,933 --> 02:40:17,099
we've successfully stopped gunculture penitrating into TamilNadu.
3475
02:40:17,100 --> 02:40:17,465
’ve successfully opped-^msltar penitrating into TamilNaclu.
3476
02:40:17,533 --> 02:40:18,165
No!
3477
02:40:19,300 --> 02:40:19,765
For the peace Tamil Na € s
3478
02:40:19,766 --> 02:40:20,399
For the pea e Tamils
3479
02:40:20,400 --> 02:40:20,865
For thence amil
3480
02:40:20,866 --> 02:40:21,599
For the peace Tamil Nadu enjoys today,
3481
02:40:21,733 --> 02:40:22,299
It is not just because f the NIA and
Hv s ' . our olice forces.
3482
02:40:22,300 --> 02:40:25,465
It is not just becaus^of the NIA and " “ 5£1C.' ^c ^©k ®®’ °feir©®Bo
3483
02:40:26,833 --> 02:40:28,865
this
atio ...
3484
02:40:28,866 --> 02:40:29,499

3485
02:40:29,800 --> 02:40:30,999
O,
GP <^
3486
02:40:31,000 --> 02:40:31,565
Ra
athfs I
3487
02:40:32,466 --> 02:40:33,632
Tha he SO jDfrthis : ration!
3488
02:41:41,833 --> 02:41:42,199
^
&o
o
3489
02:41:42,233 --> 02:41:42,565
/ *
3490
02:41:42,566 --> 02:41:43,499

3491
02:41:43,866 --> 02:41:44,165
u o O O
3492
02:41:44,166 --> 02:41:45,199

3493
02:41:45,600 --> 02:41:46,265
t
/
<3
3494
02:41:46,266 --> 02:41:46,599

3495
02:41:48,233 --> 02:41:48,499
n c
n e
3496
02:41:49,166 --> 02:41:49,432
BIG WIN
3497
02:41:49,866 --> 02:41:50,432

3498
02:41:51,266 --> 02:41:51,599
BIG,WIN
3499
02:41:51,600 --> 02:41:51,899
1HS1 M
3500
02:41:55,366 --> 02:41:56,865

3501
02:41:57,200 --> 02:41:59,165
^jjoo LI USB 6TT
3502
02:41:59,833 --> 02:42:00,232
6)S)6W6nUJrT@!
3503
02:42:00,433 --> 02:42:00,699
6^16U)6nUJrT@!
237358