All language subtitles for Madharaasi-2025-Tamil-HQ-PreDVD-720p-x264-HQ-Clean-Audio-AAC-1.4GB-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:40,374 visit to get English subtitle subscenelk.com 2 00:00:48,500 --> 00:01:15,042 Subtitling and Translation ☺☺Nishshanka Ruwan☺☺ 3 00:02:21,733 --> 00:02:23,166 Six cargo trucks full of locally made illegal guns 4 00:02:23,167 --> 00:02:27,199 are on the way from an anonymous place to Tamil Nadu. 5 00:02:29,267 --> 00:02:31,099 Like a few other states, 6 00:02:31,100 --> 00:02:33,932 Implementing gun culture in Tamil Nadu is their plan. 7 00:02:36,333 --> 00:02:39,432 If this happens, public will easily access guns 8 00:02:47,733 --> 00:02:48,632 We'll have to stop all those 6 cargo trucks. 9 00:02:48,633 --> 00:02:50,432 on the state's border. 10 00:02:50,433 --> 00:02:51,932 -Got it? -YES! SIR! 11 00:02:53,967 --> 00:02:55,766 W Icome to Tamil Nadu 12 00:02:55,767 --> 00:02:57,766 Ignjn® “ ^M^IRFl^^^flShra Pradesh Border 13 00:03:23,733 --> 00:03:24,632 (drones taking off) 14 00:03:26,000 --> 00:03:28,399 Eyes in the sky, Sir. I repeat: eyes in the sky! 15 00:03:30,300 --> 00:03:31,666 Pre-I yiflg visuals, now. 16 00:03:34,400 --> 00:03:36,232 A// teams be alert! We shouldn't miss them! 17 00:03:39,667 --> 00:03:41,232 Mufti team in position, Sir! 18 00:03:41,433 --> 00:03:41,966 mand come in. 19 00:03:44,833 --> 00:03:46,532 Eagle 1! Lock in on the container! 20 00:03:46,533 --> 00:03:47,232 Yes, Sir. Copy! 21 00:03:48,167 --> 00:03:50,132 -A^pha Team 1.. -Listening, Sir. 22 00:03:50,133 --> 00:03:51,666 You see a container on your right side... right? 23 00:03:53,100 --> 00:03:53,732 Yes, Sir. 24 00:03:53,800 --> 00:03:54,432 Go there. 25 00:04:02,900 --> 00:04:03,666 Officer down! 26 00:04:03,733 --> 00:04:04,599 S 1 Shots fired! 27 00:04:04,600 --> 00:04:05,399 Shots fired! Shots fired! 28 00:04:07,000 --> 00:04:08,966 Eagle team 1! Locate the shooter! 29 00:04:09,000 --> 00:04:10,632 -/ repeat! Locate th^sho^! -Copy, Sir. 30 00:04:10,633 --> 00:04:12,132 Team surround the truck immediately. 31 00:04:12,133 --> 00:04:13,266 Go! Go! Go! Go! 32 00:04:13,300 --> 00:04:13,599 Team watch yoLffire! Civilians in play! 33 00:04:13,867 --> 00:04:15,132 Team watch your fire! Civilians in play! 34 00:04:15,133 --> 00:04:16,566 I repeat civilians in play! 35 00:04:18,633 --> 00:04:19,566 Cover your nine o' clock! 36 00:04:19,667 --> 00:04:21,066 ^UUGSU 6U6Wm^UJ 6l(^§J^L(B ^%^jib 6urnni3i Bring the vehicle immediately! NOW! 37 00:04:21,067 --> 00:04:21,366 Bring the vehicle immediately! NOW! 38 00:04:23,533 --> 00:04:24,399 Command, there's a rogue container approac ' ^ the t ! atch out! Watch out! 39 00:04:24,400 --> 00:04:25,799 Command, there's a rogue container approaching the toll! Watch out! Watch out! 40 00:04:25,800 --> 00:04:26,632 Command, there's a rogue container a coaching the toll! Watch out! Watch out! 41 00:04:53,600 --> 00:04:54,199 Hey! 42 00:04:54,767 --> 00:04:55,532 Zoom it! 43 00:05:00,767 --> 00:05:03,599 All drones! focus^ he marked spot i diately! 44 00:05:03,667 --> 00:05:04,466 Copy, Sir. 45 00:05:44,067 --> 00:05:44,932 VIRAT! 46 00:05:45,300 --> 00:05:46,532 Virat has come! 47 00:05:51,500 --> 00:05:52,266 (car's window breaks) 48 00:05:56,167 --> 00:05:57,999 No. Our force will be inadequate. 49 00:06:36,967 --> 00:06:37,599 Virat, 50 00:06:38,167 --> 00:06:39,132 Why did you come? 51 00:06:40,333 --> 00:06:43,066 Getting into Tamil Nadu is not that ® y, Chirag! 52 00:07:07,133 --> 00:07:07,799 Come on! 53 00:07:11,900 --> 00:07:12,966 616061X1 l^a@lb 6T6OT60T Unt&DTT uewrajoynw® All the trucks! Follow me! 54 00:07:12,967 --> 00:07:13,399 wfl A t trucks! Folio 55 00:07:13,400 --> 00:07:13,932 Okay, boss. 56 00:07:14,133 --> 00:07:14,932 Damn it! 57 00:07:40,400 --> 00:07:41,066 (disparaging smile) 58 00:07:41,267 --> 00:07:43,032 Qumu ^L(&_ ^5 rgibiDso iUT(njib ,^Pt^ (ip^ngj NO ONE CAN STOP US! 59 00:07:48,733 --> 00:07:50,632 CT6D6DCTTT «Da6TO6TTlLHD gjuurra^ Sc&wb 60 00:07:50,733 --> 00:07:51,266 Tomorrow everyone will have a gun in hand. 61 00:07:58,933 --> 00:07:59,966 Chirag, boss! 62 00:07:59,967 --> 00:08:01,066 A car is following us. 63 00:08:01,100 --> 00:08:02,599 616060(7 ^aWWHLgb OOWUXT §□_ AffTT60gy Ask all the trucks to move ahead! 64 00:08:19,233 --> 00:08:20,766 Boss, he has blocked one truck. 65 00:08:21,033 --> 00:08:22,166 Fast! Send all the trucks! 66 00:08:50,033 --> 00:08:50,566 Bloody! 67 00:09:26,633 --> 00:09:29,399 -Dad' Dad! Dadi 68 00:09:30,000 --> 00:09:30,399 Careful! Careful! 69 00:09:30,433 --> 00:09:32,132 Quickly call for an ambulance from the city! 70 00:09:32,133 --> 00:09:32,466 Okay... 71 00:09:40,700 --> 00:09:43,866 "MADHARAASI 72 00:09:57,000 --> 00:10:01,299 "Not a rant! Not a mess! My heart-stopper!" 73 00:10:01,300 --> 00:10:02,166 "Not a rant! Not a ess! My heart opper!” 74 00:10:02,167 --> 00:10:02,766 "Not a rant! Not a mess! My heart-stopper!" 75 00:10:04,900 --> 00:10:07,099 Ap- ^JW 76 00:10:07,100 --> 00:10:07,632 "This laugh? Pure defence... My honey!" 77 00:10:07,633 --> 00:10:09,699 Hey! What man? 78 00:10:09,700 --> 00:10:10,766 Tears are glistening. 79 00:10:11,267 --> 00:10:12,599 But your lips are shining? 80 00:10:16,333 --> 00:10:18,366 he /aw demands my tears in melody... right? 81 00:10:18,367 --> 00:10:19,399 e law demands my tears in melody... right? 82 00:10:19,600 --> 00:10:20,266 "Cry your own tears. We’re not your pity chorus." 83 00:10:20,267 --> 00:10:22,499 ”Cr our own tears. We're not your pity chorus." 84 00:10:22,500 --> 00:10:24,899 "So sing it with flavour—sad’s not our style." 85 00:10:25,833 --> 00:10:28,499 "Not a rant! Not a mess' My heart stopper'" 86 00:10:28,500 --> 00:10:29,132 "Not a rant! Not a mess’ My heart-stopper!" 87 00:10:29,133 --> 00:10:31,299 "This laugh? Pure defence... My honey!" 88 00:10:31,300 --> 00:10:35,099 "Not a rant, not a cry—just me, reloaded!" 89 00:10:35,100 --> 00:10:37,499 Til thunder through the world like a single king!" 90 00:10:37,500 --> 00:10:38,299 "What the fish!" 91 00:10:38,300 --> 00:10:38,732 t ITamilMV.g 92 00:10:50,033 --> 00:10:51,966 "Feeling the breeze as you leave’ Let my heart take a vacay!" 93 00:10:51,967 --> 00:10:52,666 "Feeling the breeze as you leave! Let my heart take a vacay!" 94 00:10:55,967 --> 00:10:58,966 "Leave! Let the night pass for me to level up!" 95 00:10:58,967 --> 00:11:01,799 "With my tribe by my side, hearts beat as one!" 96 00:11:03,633 --> 00:11:04,966 There is no GPay too!" 97 00:11:05,000 --> 00:11:07,599 "I only bribed my heart for the love game. 98 00:11:08,133 --> 00:11:11,266 "No extra build-ups! Have never hung out with pals." 99 00:11:11,267 --> 00:11:13,466 "I was just showing off my love! With a hype!" 100 00:11:13,467 --> 00:11:17,166 "NOW! Not a rant! Not a mess! My heart-stopper!" 101 00:11:17,167 --> 00:11:19,332 This laugh? Pure defence... My honey!" 102 00:11:23,100 --> 00:11:26,399 Til thunder through the world like a single king!" 103 00:12:07,633 --> 00:12:09,532 "Even if Rashmika says, Love you, Baby, to me, 104 00:12:09,533 --> 00:12:11,232 "Even ifRashmika says, Love you, Baby, to me, 105 00:12:11,233 --> 00:12:13,399 / won't even turn back!" 106 00:12:13,533 --> 00:12:16,999 ven if she calls me a pookie 107 00:12:17,000 --> 00:12:19,832 "I’ll ask her to tie a brother band." 108 00:12:19,933 --> 00:12:23,266 "The target is fixed, and no more chicks." 109 00:12:23,300 --> 00:12:25,832 I’m moving on with a flex." 110 00:12:25,833 --> 00:12:29,132 "The market is huge and the mindset is fresh!" 111 00:12:29,133 --> 00:12:31,599 "Showcasing my talent, I'll become the number one!" 112 00:12:32,500 --> 00:12:33,599 "Come on! "My pocket is deserted!" 113 00:12:33,600 --> 00:12:35,166 There is no GPay too!" 114 00:12:35,167 --> 00:12:37,232 "I only bribed my heart for the love game..." 115 00:12:37,833 --> 00:12:38,199 "No extra build-ups! Have never hung out with pals." 116 00:12:38,800 --> 00:12:41,099 "No extra build-ups! Have never hung out with pals." 117 00:12:41,100 --> 00:12:43,532 "I was just showing off my love! With a hype!" 118 00:12:43,533 --> 00:12:45,032 "NOW! Not a rant! Not a mess’ My heartstopper!" 119 00:13:07,467 --> 00:13:08,699 "What the fish? 120 00:13:31,133 --> 00:13:33,532 H yf are you standing g ? 121 00:13:33,767 --> 00:13:34,832 ' • ve witr Jalathi; Sj . 122 00:13:35,167 --> 00:13:35,499 as in love with Malathi, Sir. 123 00:13:35,500 --> 00:13:37,266 crowd gets disappointed) 124 00:13:37,400 --> 00:13:38,966 W^ boffj W" “ S© h!^r ®SI©h 125 00:13:39,000 --> 00:13:40,299 ow sh tched 126 00:13:40,567 --> 00:13:42,899 I can't imagine a life without Malathi! 127 00:13:42,900 --> 00:13:43,166 ' e gi Bofe wolto# Matetho? 128 00:13:43,167 --> 00:13:43,832 I'fn going to jump! 129 00:13:43,867 --> 00:13:44,199 m 130 00:13:45,367 --> 00:13:46,299 OSn’t stop m . 131 00:13:46,300 --> 00:13:46,566 Don »» me. 132 00:13:46,567 --> 00:13:47,899 o or.'? -fe® 133 00:13:48,000 --> 00:13:50,166 cid4 ? Rather having fun? 134 00:13:50,167 --> 00:13:50,799 s kid, Sir. 135 00:13:50,800 --> 00:13:51,766 met M^lathi 136 00:13:51,767 --> 00:13:52,132 I first met Malathi 137 00:13:52,133 --> 00:13:54,332 in Pondy Bazar during Happy Street. 138 00:13:55,500 --> 00:13:56,999 What bro... He's again ranting? 139 00:13:57,000 --> 00:13:58,432 My mobile is almost dead with 1%. 140 00:13:58,900 --> 00:13:59,566 Ammm. 141 00:14:00,000 --> 00:14:01,266 It's time. 142 00:14:01,800 --> 00:14:02,466 I'm jumping now. 143 00:14:02,700 --> 00:14:04,332 Sir... sir... don't ju . J1g,minut 144 00:14:04,333 --> 00:14:05,966 If you like this video, 145 00:14:05,967 --> 00:14:08,399 do like and share, and don't forget to hit . e be con! 146 00:14:08,400 --> 00:14:09,666 Sir! Jump, Sir. 147 00:14:09,700 --> 00:14:10,466 Jump 148 00:14:11,167 --> 00:14:12,166 Three... 149 00:14:12,367 --> 00:14:12,999 Two! 150 00:14:13,000 --> 00:14:13,466 Two? 151 00:14:14,000 --> 00:14:14,632 ne! 152 00:14:15,000 --> 00:14:15,632  153 00:14:16,300 --> 00:14:16,732 Am I ^tebMtiny J Isw ~^ 154 00:14:16,800 --> 00:14:17,499 Am I ^lADmlin^ J by/ °^ 155 00:14:17,500 --> 00:14:17,766 /JU / ^\^z\'(\f^ J ^t/ '“°^ 156 00:14:17,967 --> 00:14:18,832 I'll jump. 157 00:14:19,033 --> 00:14:20,599 I'll land on your heads! 158 00:14:21,600 --> 00:14:21,932  159 00:14:23,967 --> 00:14:24,266  160 00:14:24,333 --> 00:14:24,632 Llfflp^ 161 00:14:24,633 --> 00:14:25,599 f 162 00:14:26,333 --> 00:14:26,832 (/Limps) 163 00:14:31,167 --> 00:14:32,166 half way) 164 00:14:34,833 --> 00:14:35,266 (hangs on a rod) 165 00:14:36,067 --> 00:14:36,332 half way) 166 00:14:36,600 --> 00:14:37,866 (falls from half way) 167 00:14:39,200 --> 00:14:40,966 (lands on road) 168 00:14:43,967 --> 00:14:44,799 Hey/ Stop that ambulance! Stop it! Stop it! 169 00:14:44,833 --> 00:14:45,999 Hey! Stop that ambulance! Stop it! Stop it! 170 00:14:46,000 --> 00:14:47,999 You guys have called an ambulance immediately? 171 00:14:48,000 --> 00:14:49,132 No metro construction happening here? 172 00:14:49,133 --> 00:14:49,866 No metr nstruction happening here? 173 00:14:49,933 --> 00:14:50,499 -Hey! Move a * e! Move! -Are yo guys eating me? 174 00:14:50,500 --> 00:14:50,932 eyl Move aside! Move! re you guys cheating me? 175 00:14:51,133 --> 00:14:51,766 -Hey! Move aside! -Are you guys cheating e? 176 00:14:52,100 --> 00:14:52,666 It's dawn already! 177 00:14:52,667 --> 00:14:53,032 It's dawn alrea j 178 00:14:53,067 --> 00:14:54,599 We're coming from Andhra bord 179 00:14:54,633 --> 00:14:56,932 There someone inside already! It's an emergency for us too! 180 00:14:56,933 --> 00:14:57,899 All the 5 ambulances are full! 181 00:14:57,900 --> 00:14:59,099 Kill me, please. 182 00:14:59,100 --> 00:15:00,799 Don't save me! 183 00:15:00,833 --> 00:15:01,932 Hey, \ want to die, man’ 184 00:15:01,933 --> 00:15:03,232 Hey! Joking? We already have a patient! 185 00:15:03,500 --> 00:15:03,766 Looks like an emergency. Sir. We’ll take him, Sir. 186 00:15:03,767 --> 00:15:05,066 Looks like an emergency, Sir. We'll take him, Sir. 187 00:15:05,167 --> 00:15:06,632 ey, why are yo andwiching two patients? 188 00:15:06,633 --> 00:15:07,099 You're fine, Dad. 189 00:15:07,100 --> 00:15:07,899 Ambulance Sharing? 190 00:15:14,267 --> 00:15:14,766  191 00:15:15,633 --> 00:15:16,066  192 00:15:18,800 --> 00:15:19,599 On this! Careful! 193 00:15:19,633 --> 00:15:20,466 Don't save me! 194 00:15:20,500 --> 00:15:21,132 Come! Come! Come! 195 00:15:21,133 --> 00:15:21,966 -Don't save me! -Go? Go! Go! 196 00:15:23,567 --> 00:15:23,966  197 00:15:24,467 --> 00:15:24,766 Hey... 198 00:15:25,300 --> 00:15:26,699 What hospital is this, man? 199 00:15:26,733 --> 00:15:27,932 Is this the Ramana Hospital? 200 00:15:28,267 --> 00:15:28,732 le own. 201 00:15:29,433 --> 00:15:30,666 Save me! 202 00:15:31,033 --> 00:15:31,766 Dad.. 203 00:15:32,167 --> 00:15:34,766 I want to catch him! I'll take care of the rest! 204 00:15:35,000 --> 00:15:36,432  205 00:15:36,433 --> 00:15:37,666 Save me! 206 00:15:37,667 --> 00:15:38,799 Don't save me! 207 00:15:38,800 --> 00:15:39,632 Save me! 208 00:15:39,833 --> 00:15:41,099 Don't save me! 209 00:15:41,100 --> 00:15:42,099 Save me.. 210 00:15:43,033 --> 00:15:44,499 Don't save me! 211 00:15:47,367 --> 00:15:48,832 (smiles happily) 212 00:15:48,833 --> 00:15:50,499 Please don't save me. Okay? 213 00:15:59,133 --> 00:16:00,966 It looks like the saved him too. 214 00:16:02,000 --> 00:16:02,799 Hello.. 215 00:16:07,300 --> 00:16:07,632  216 00:16:09,933 --> 00:16:10,832  217 00:16:11,133 --> 00:16:11,866 ♦ Ra 218 00:16:14,500 --> 00:16:15,499 Same leg... 219 00:16:16,133 --> 00:16:18,332 Same leg. Same pin£h. 220 00:16:18,900 --> 00:16:21,166 It looks like, Sir is scared of losing his life. 221 00:16:21,233 --> 00:16:24,299 You screamed, "Save । save me!" like a kid. 222 00:16:24,900 --> 00:16:25,599 (smr 223 00:16:25,800 --> 00:16:27,666 Iilbn't care ab . mV life, Sir. 224 00:16:28,433 --> 00:16:29,932 I went to • e, Sir. 225 00:16:32,833 --> 00:16:34,032 hamed athi, Sir. 226 00:16:34,500 --> 00:16:34,932  227 00:16:36,967 --> 00:16:37,866 tee girl. 228 00:16:38,167 --> 00:16:41,666 I met her. for the ime in Pondy Bazar during H y Street, Sir. 229 00:16:44,100 --> 00:16:46,132 When I mbt her for thd very first time... 230 00:16:46,167 --> 00:16:46,766 -I .. -Bro er... 231 00:16:46,800 --> 00:16:47,432 Brother, Come... 232 00:16:47,433 --> 00:16:50,166 ’Brother, this way and not that way... -No... 233 00:16:50,167 --> 00:16:52,266 I was telling Sir about fVlalathi. 234 00:16:52,333 --> 00:16:52,966 We’ll Com 235 00:16:52,967 --> 00:16:54,166 He was also listening to me interestingly. 236 00:16:54,167 --> 00:16:55,299 Listen to what I . We'll talk later. 237 00:16:55,300 --> 00:16:56,832 -Then can ou listen? -I'll listen I er. Come. 238 00:16:56,833 --> 00:16:57,299 -Thefruafi you listen? TOsien later. Come. 239 00:16:57,300 --> 00:16:58,799  240 00:16:58,833 --> 00:17:00,999 You could have alerted me that Virat is going to be there. 241 00:17:01,000 --> 00:17:02,332 f you had informed me, I would have come with extra forces. 242 00:17:02,333 --> 00:17:02,632 If you had informed me, I would have come with extra forces. 243 00:17:03,400 --> 00:17:03,932 Sir, I'm myself unaware that Virat is going to be there. 244 00:17:03,933 --> 00:17:04,499 Sir, I'm myself unaware that Virat is going to be th re 245 00:17:04,500 --> 00:17:05,999 If I had known, I would have informed you earlier. 246 00:17:06,167 --> 00:17:08,266 They have settled down the guns and 5 cargo trucks 247 00:17:08,267 --> 00:17:10,399 in a factory bay area here, Sir. 248 00:17:10,433 --> 00:17:11,999 This is a huge factory, Sir. 249 00:17:12,467 --> 00:17:14,332 That's all I know about this factory. 250 00:17:14,500 --> 00:17:15,166 See... 251 00:17:15,733 --> 00:17:18,299 with the map you sent me, I worked a lot on it. 252 00:17:18,933 --> 00:17:20,432 That's a gas cylinder ctory. 253 00:17:20,700 --> 00:17:22,099 It belongs to an MP... a very ential person. 254 00:17:22,133 --> 00:17:22,932 It belongs to an MP... a very in ential person. 255 00:17:23,867 --> 00:17:25,132 To raid inside... 256 00:17:25,133 --> 00:17:26,332 We need court's er. 257 00:17:26,500 --> 00:17:27,799 That will take at least 258 00:17:27,800 --> 00:17:28,166 That will take at least a week's time. 259 00:17:28,167 --> 00:17:31,532 Sir... gun load will reach the public and it will get distributed by then. 260 00:17:32,233 --> 00:17:34,066 That's why I made an alternate plan. 261 00:17:34,500 --> 00:17:36,299 A guy from my Nl am 262 00:17:36,467 --> 00:17:37,732 is inside that facto ow. 263 00:17:37,967 --> 00:17:39,932 With the information he gives, 264 00:17:39,933 --> 00:17:41,666 Let's block and stop the gun chain. 265 00:17:41,667 --> 00:17:42,732 -Okay, Sir. Uhhh... -Hey! 266 00:17:42,733 --> 00:17:43,266 Hey! 267 00:17:43,467 --> 00:17:44,266 They are coming! 268 00:17:45,933 --> 00:17:47,166 Okay. Be careful. care. 269 00:17:54,433 --> 00:17:54,999 Dad.. 270 00:17:55,667 --> 00:17:57,566 Dad even durf ristacti ies.. 271 00:17:57,967 --> 00:17:59,632 I've new 272 00:17:59,633 --> 00:17:59,999 I've never seen you this tense. 273 00:18:00,000 --> 00:18:03,032 Gun culture is more dangerous than terrorist activities. 274 00:18:04,267 --> 00:18:06,266 Tamil Nadu is a peaceful state. 275 00:18:06,333 --> 00:18:08,332 None can divide us, having religions and God. 276 00:18:08,367 --> 00:18:08,899 None can divide u vingfreligions and God 277 00:18:08,900 --> 00:18:09,299  278 00:18:09,533 --> 00:18:10,299 But still, 279 00:18:11,133 --> 00:18:12,932 small fights would pop up and vanish with few scratches. 280 00:18:12,933 --> 00:18:13,432 small fights would po and vanish with few scratches. 281 00:18:15,133 --> 00:18:17,432 ave guns... what c 282 00:18:17,433 --> 00:18:17,966 But, imagine they \ ave guns... what can happen? 283 00:18:20,267 --> 00:18:20,966 That too... 284 00:18:21,367 --> 00:18:22,299 5 cargo trucks full of guns? 285 00:18:22,300 --> 00:18:23,132 5 cargo ru full of guns? 286 00:18:25,333 --> 00:18:27,132 I've found where the gun load is. 287 00:18:28,100 --> 00:18:28,899 Our team's Harsha is already there. 288 00:18:34,000 --> 00:18:34,699  289 00:18:41,233 --> 00:18:41,766 -Hello... Hello... Where are you going? -Sir's my buddy, dude. 290 00:18:41,767 --> 00:18:42,932 n’t meet, sir, now. Listen! -SIR! 291 00:18:42,933 --> 00:18:44,099 -Hey! He’s already so stressed. -Huh? 292 00:18:44,100 --> 00:18:45,666 You had asked me to narrate later yesterday? 293 00:18:45,667 --> 00:18:46,832 Won't you listen to what we say? 294 00:18:46,833 --> 00:18:48,199 Sir, he's calling you... 295 00:18:48,433 --> 00:18:49,099 (sighs "let him") 296 00:18:49,100 --> 00:18:49,899 Yeah.. 297 00:18:50,467 --> 00:18:52,299 He becomes a supercop suddenly. 298 00:19:00,033 --> 00:19:00,999 Hi, Sir. 299 00:19:03,600 --> 00:19:05,066 Sir, do you have a matchbox? 300 00:19:13,633 --> 00:19:14,799 Sir, do you have a cigarette? 301 00:19:16,700 --> 00:19:17,932 What's he even doing? 302 00:19:17,933 --> 00:19:18,766 Only one. 303 00:19:27,933 --> 00:19:30,366 If I smoke, will I die immediately? 304 00:19:31,633 --> 00:19:33,632 Hmmmm. What can be done? 305 00:19:33,633 --> 00:19:34,899 Why did you want to suicide? 306 00:19:57,333 --> 00:19:58,866 Her name, Malathi, Sir... 307 00:19:59,467 --> 00:20:00,066  308 00:20:00,800 --> 00:20:02,132 if you meet her once, 309 00:20:02,433 --> 00:20:05,132 ur heart would stop pumping for a second and then beat. 310 00:20:05,467 --> 00:20:07,766 You will be like, "How can you live leaving behind such a girl?" 311 00:20:07,967 --> 00:20:09,866 You yourself will push me down from here, Sir. 312 00:20:10,633 --> 00:20:11,332 Hmmm. 313 00:20:11,867 --> 00:20:13,466 I feel the same even now. 314 00:20:14,533 --> 00:20:15,999 Then can you push me down, Sir? 315 00:20:16,033 --> 00:20:16,566 Please.. 316 00:20:16,800 --> 00:20:17,399 Dad.. 317 00:20:18,200 --> 00:20:19,766 It’s Doctor Visit time... 318 00:20:19,967 --> 00:20:20,732 Let’s go... 319 00:20:24,733 --> 00:20:25,132  320 00:20:26,167 --> 00:20:27,366 A gentle push? 321 00:20:44,867 --> 00:20:45,432 Harsha.. 322 00:20:46,067 --> 00:20:47,166 What's the update? 323 00:20:47,633 --> 00:20:49,466 Sir, I went inside the factory. 324 00:20:49,667 --> 00:20:53,632 (gas factory's siren) 325 00:20:53,667 --> 00:20:54,799 Sir, the factory is surrounded by 326 00:20:54,800 --> 00:20:56,332 heavy gas units. 327 00:20:56,333 --> 00:20:59,532 To enter in, there are 4 levels of security gates 328 00:20:59,700 --> 00:21:00,999 sion in one gate 329 00:21:01,000 --> 00:21:02,332 and the next one asks for face ID, 330 00:21:02,367 --> 00:21:04,732 QR code and card on the other ones... 331 00:21:04,900 --> 00:21:06,066 In total we'll have to pass 4 gates, Sir. 332 00:21:06,300 --> 00:21:07,932 With our NIA technology, 333 00:21:11,100 --> 00:21:12,166 That factory has 334 00:21:12,167 --> 00:21:12,699 4 blocks. 335 00:21:12,700 --> 00:21:13,399 BLOCK 01 336 00:21:13,733 --> 00:21:14,066 BLOCK 02 337 00:21:14,067 --> 00:21:14,532 BLOCK 03 338 00:21:14,733 --> 00:21:15,432 BLOCK 04 339 00:21:15,467 --> 00:21:19,099 They have parked all the 5 trucks in the gas cylinder production block. 340 00:21:19,800 --> 00:21:20,132  341 00:21:20,333 --> 00:21:22,132 But only after getting inside I came to know 342 00:21:22,300 --> 00:21:23,666 that all the factory staff 343 00:21:23,667 --> 00:21:25,466 are given a pass for the exit too. 344 00:21:26,367 --> 00:21:27,999 After we scan the pass and come out, 345 00:21:28,000 --> 00:21:28,266  346 00:21:29,967 --> 00:21:32,166 The chan e t e ass ev sin e a , ir. 347 00:21:32,467 --> 00:21:33,966 Only after the gun trucks entered in, 348 00:21:33,967 --> 00:21:36,066 they have come up with this exit pass method. 349 00:21:36,467 --> 00:21:39,532 So to create a fake exit pass ID is impossible, Sir. 350 00:21:41,767 --> 00:21:45,432 If we think of doing something by having the trucks inside, 351 00:21:45,767 --> 00:21:48,632 If it gets fired, the nearby petroleum gas plant will explode and 352 00:21:48,633 --> 00:21:48,899  353 00:21:48,900 --> 00:21:50,399 the whole block will get blasted. 354 00:21:51,667 --> 00:21:52,399 God! 355 00:21:52,667 --> 00:21:54,399 I couldn't get out from there, Sir. 356 00:21:54,700 --> 00:21:58,432 I had to crawl inch by inch inside a dark drainage to come out. 357 00:21:58,600 --> 00:21:59,499 It took 12 hours, Sir. 358 00:22:02,100 --> 00:22:02,732 Sir... 359 00:22:03,133 --> 00:22:04,966 We have only one way left with our situation. 360 00:22:05,000 --> 00:22:06,666 Someone should enter the factory 361 00:22:06,667 --> 00:22:08,266 and fire the gun load right away. 362 00:22:08,267 --> 00:22:09,966 "Suicide mission" is the only option. 363 00:22:11,300 --> 00:22:13,432 If you order, I'll do that, Sir. 364 00:22:14,100 --> 00:22:19,332 (phone rings) 365 00:22:19,333 --> 00:22:20,332 Sir... Mom is calling. 366 00:22:20,600 --> 00:22:21,432 Please pick. 367 00:22:22,267 --> 00:22:22,966 Hello.. 368 00:22:23,700 --> 00:22:24,566 No... No... Mom. 369 00:22:24,833 --> 00:22:26,132 I was stuck at work and 370 00:22:26,133 --> 00:22:27,532 that's why I couldn't pick up your call. 371 00:22:28,300 --> 00:22:30,432 Nothing as such, Mom. I’m safe. 372 00:22:31,500 --> 00:22:32,532 Don’t worry about me. 373 00:22:32,567 --> 00:22:33,666 Did you eat first? 374 00:22:34,333 --> 00:22:37,332 Mr Prem, We've lost 14 commandos during your operation. 375 00:22:37,467 --> 00:22:38,832 And a few civilians were injured. 376 00:22:38,933 --> 00:22:40,266 What happened to the gun loads? 377 00:22:40,267 --> 00:22:43,999 he gun loads are in Ambattur inside a gas factory. 378 00:22:44,600 --> 00:22:46,966 e go with a strong force, we can easily capture it. 379 00:22:46,967 --> 00:22:49,766 Even if one more dies, you'll be answerable. 380 00:23:05,367 --> 00:23:06,766 (raghu falls upside down) 381 00:23:13,167 --> 00:23:16,499 Sir... Sir... Sir... Sir... Sir... Sir... 382 00:23:16,600 --> 00:23:18,266 Can you please loosen the rope, Sir? 383 00:23:18,267 --> 00:23:19,332 I want to die, Sir. 384 00:23:19,500 --> 00:23:22,266 Sir! Sir, please, sir. Please loosen the rope, sir. 385 00:23:22,667 --> 00:23:24,232 Sir, they're pulling me up! 386 00:23:24,300 --> 00:23:25,332 SIR! SIR! SIR! 387 00:23:25,367 --> 00:23:26,032 HEY! 388 00:23:26,033 --> 00:23:26,999 Lift! Hold! Up! 389 00:23:27,033 --> 00:23:27,466 Lift him nicely! 390 00:23:27,467 --> 00:23:28,499 HEY! Don't lift! 391 00:23:28,700 --> 00:23:30,299 Hey! I want to die, man! 392 00:23:30,300 --> 00:23:31,899 Let me die, you all! 393 00:23:34,567 --> 00:23:35,832 Raghu... When are you going to jump next? 394 00:23:35,833 --> 00:23:37,232 Yeah. Yeah. I'll jump off today itself. 395 00:23:40,067 --> 00:23:40,599 Sir... 396 00:23:40,667 --> 00:23:41,199 Hey! 397 00:23:41,200 --> 00:23:42,432 -Who're you? -I want to meet, Sir. 398 00:23:42,500 --> 00:23:43,966 Viswa, let him in. 399 00:23:45,933 --> 00:23:46,466  400 00:23:46,833 --> 00:23:47,732 his is your cigarette, 401 00:23:48,267 --> 00:23:49,399 • this is your matchstick. 402 00:23:49,500 --> 00:23:50,799 I’m getting discharged today, Sir. 403 00:23:50,967 --> 00:23:54,132 me to settle down this as I do not want to die as a deadbeat. 404 00:23:56,800 --> 00:23:57,932  405 00:23:58,233 --> 00:23:58,999 See you, Sir. 406 00:23:59,167 --> 00:24:00,166 ou goi e? 407 00:24:01,200 --> 00:24:02,866 The time is 10 n 408 00:24:03,833 --> 00:24:05,766 I’ve a small work in Nanganallur. 409 00:24:06,200 --> 00:24:07,299 After completing it, 410 00:24:07,433 --> 00:24:09,099 I'm planning to die by evening, Sir. 411 00:24:09,633 --> 00:24:10,999 Are you sure that you're going to die? 412 00:24:11,000 --> 00:24:11,899 For sure, Sir. 413 00:24:12,867 --> 00:24:13,999 -Doctor, -Mmmm? 414 00:24:14,000 --> 00:24:15,132 Please be out for a few minutes. 415 00:24:15,333 --> 00:24:17,166 (doctor leaves) 416 00:24:17,167 --> 00:24:17,866 (smiles innocently) 417 00:24:18,933 --> 00:24:19,799 me here. 418 00:24:22,267 --> 00:24:24,899 Can you die after 2 days? 419 00:24:26,700 --> 00:24:27,432 Why, sir? 420 00:24:27,933 --> 00:24:29,599 You'll have to help me with something. 421 00:24:29,600 --> 00:24:32,466 Sir, have people who can die for you. 422 00:24:32,467 --> 00:24:33,099 Sir, you have people who can die for you. 423 00:24:33,167 --> 00:24:35,832 Their lives are important and that's why I'm asking you. 424 00:24:36,800 --> 00:24:38,332 You're anyway going to die. 425 00:24:41,267 --> 00:24:44,132 Sir... "2 days" sou ■ ds a bit too long, sir. 426 00:24:44,133 --> 00:24:45,866 / meant that it would be within two days. 427 00:24:46,633 --> 00:24:48,266 If you agree to it. You can die anytime. 428 00:24:48,267 --> 00:24:49,632 Any minute you can expect death. 429 00:24:50,600 --> 00:24:51,599 Re Sir? 430 00:24:52,300 --> 00:24:54,666 r then I need not st 431 00:24:54,733 --> 00:24:55,399 Yes. 432 00:24:55,800 --> 00:24:56,432 aan.. 433 00:24:56,433 --> 00:24:56,999 Dad.. 434 00:24:57,000 --> 00:24:57,632 Hey... 435 00:24:58,800 --> 00:25:01,132 You wait at the reception. 436 00:25:01,133 --> 00:25:01,999 I'll come down. 437 00:25:02,967 --> 00:25:03,599 Okay, Sir. 438 00:25:04,433 --> 00:25:05,599 Sir, come off quickly. See you! 439 00:25:07,167 --> 00:25:08,532  440 00:25:10,733 --> 00:25:11,066 0 0 441 00:25:11,100 --> 00:25:11,766 Hey... 442 00:25:12,833 --> 00:25:15,199 We've lost so many team mates already. 443 00:25:15,233 --> 00:25:17,232 We cannot execute this mission officially too. 444 00:25:19,767 --> 00:25:21,666 make an ID card for him as a photographer 445 00:25:25,733 --> 00:25:26,132 Hmmm. 446 00:25:27,333 --> 00:25:28,599 -Come here... -Sir... 447 00:25:30,100 --> 00:25:31,266 Fetch the information of who this gu s, 448 00:25:31,267 --> 00:25:33,332 and from where he's from. 449 00:25:33,333 --> 00:25:33,766 -Fast! -Okay, Sir. 450 00:25:34,300 --> 00:25:34,732 -Fast! -Okay, Sir. 451 00:25:34,767 --> 00:25:35,966 -Team, let's move! -Yes, Sir. 452 00:25:38,233 --> 00:25:40,032 s Raghu and he's from Chennai only. 453 00:25:40,067 --> 00:25:42,832 Wted h® o 0 odMte^ ^ “ (Bfe^O ' fc Ofi,';." 454 00:25:44,667 --> 00:25:45,866  455 00:25:46,467 --> 00:25:46,832 (calls and phone rings) 456 00:25:46,833 --> 00:25:47,699 calls and hone rin 457 00:25:47,700 --> 00:25:48,232 (calls and phone rin 458 00:25:48,400 --> 00:25:49,099 (picks the call) 459 00:25:50,000 --> 00:25:50,632 Hello.. 460 00:25:50,867 --> 00:25:52,432 Hello. Do yo someone named Raghu? 461 00:25:52,433 --> 00:25:52,766 Hello. Do you someone named Raghu? 462 00:25:52,800 --> 00:25:56,632 Rag ram? We've been searching him for the past 10 days. 463 00:25:57,100 --> 00:25:59,532 It's been 2 months He did not show up to buy table 464 00:25:59,567 --> 00:26:01,599 Tablets? Wha s wrong with his body? 465 00:26:02,867 --> 00:26:03,832 Bodhis all good. Brain is his problem. 466 00:26:03,833 --> 00:26:04,166 as been getting treated here for the past 16 years. 467 00:26:04,267 --> 00:26:04,599 as been getting treate • here for the past 16 years. 468 00:26:04,600 --> 00:26:06,132 ,e as been getting treate here for the past 16 years. 469 00:26:06,133 --> 00:26:07,332 Now, mu better. 470 00:26:07,533 --> 00:26:10,399 ^ut, h^should not stop taking tablets' without doctor's approval. 471 00:26:10,400 --> 00:26:12,466 Si, where is he getting treated? 472 00:26:12,633 --> 00:26:14,999 Vyasarpadi Mental Health Institute. 473 00:26:15,300 --> 00:26:17,799 Raghu... Raghu is a mental patient? 474 00:26:17,800 --> 00:26:18,732 No. 475 00:26:19,367 --> 00:26:21,866 Doctor will rage if we call out like that. 476 00:26:22,367 --> 00:26:24,066 od's child. 477 00:26:25,267 --> 00:26:25,632 SIX MONTHS BACK! 478 00:26:26,433 --> 00:26:29,266 SIX MONTHS BACK 479 00:26:37,000 --> 00:26:37,366 "What's the name of the air we breathe?" 480 00:26:40,433 --> 00:26:40,799 "What's the name of the air we breathe? 481 00:26:43,500 --> 00:26:44,466 "What's yours and what's mine?" 482 00:26:44,633 --> 00:26:46,699 "Are we not brought together by this air?" 483 00:26:56,400 --> 00:26:58,666 becomes a dense forest when time passes." 484 00:26:59,633 --> 00:26:59,999 becomes a dense forest when time ses." 485 00:27:01,967 --> 00:27:03,966 "Can't a raindrop become an ocean?" 486 00:27:03,967 --> 00:27:05,799 CJ J* k’j ;(0O^ OT ©COD 487 00:27:05,800 --> 00:27:06,732 "Can't a raindrop become an ocean?" 488 00:27:07,867 --> 00:27:09,832 "No air or seed flaunts its pride." 489 00:27:09,833 --> 00:27:10,999 "No air or seed flaunts its pride 490 00:27:11,000 --> 00:27:11,332 "No air or seed flaunts its pride " 491 00:27:11,333 --> 00:27:11,966 "No air or seed flaunts its pri. 492 00:27:11,967 --> 00:27:14,566 "No air or seed flaunts its pride " 493 00:27:15,533 --> 00:27:16,499 ’’Spread your branches and i^e with love, 494 00:27:25,667 --> 00:27:26,166 "There is no boundary in the name of bond*' 495 00:27:26,167 --> 00:27:27,299 "There is no boundary in the name of bond. 496 00:27:32,367 --> 00:27:35,032 "Humanity is more than enough 497 00:27:37,500 --> 00:27:38,232 "to water Love" 498 00:27:42,833 --> 00:27:43,266 "Let the whole world listen to this so 499 00:27:43,267 --> 00:27:44,199 "Let the whole world listen to this song!" 500 00:27:44,200 --> 00:27:45,599 "Let the e world listen to this song!" 501 00:27:45,633 --> 00:27:46,299 "Let the whole world listen to this song!" 502 00:27:46,300 --> 00:27:46,966 "Let the whole word listen to this song!" 503 00:27:47,033 --> 00:27:48,232 "Lets all get together to overc e loneliness." 504 00:27:48,233 --> 00:27:49,066 "Let's ail get together to ove come loneliness." 505 00:27:51,400 --> 00:27:53,232 - :^^i^^^ * ^ /..-. 506 00:27:53,233 --> 00:27:54,366 "Let's all get together to overcome loneliness." 507 00:27:56,167 --> 00:27:58,132 < \hA^ r/1^^ ^ 508 00:27:58,133 --> 00:27:59,299 "What's the name of the air we breathe?" 509 00:27:59,300 --> 00:27:59,699 "What's the name ©f the aif we breathe?" 510 00:27:59,700 --> 00:27:59,966 "What's the name of the air we breathe?" - 511 00:28:00,000 --> 00:28:01,832 "What’s yours and what’s min ?" 512 00:28:01,833 --> 00:28:03,632 "What's yours and what's mine?" 513 00:28:03,933 --> 00:28:05,032 "Are we not brought together by this a r?" 514 00:28:05,033 --> 00:28:05,899 "Are we not brought together by this ir?" 515 00:28:17,567 --> 00:28:18,232 Hey! hey! it's my bag! please! 516 00:28:18,267 --> 00:28:19,532 -Heyi leave it! Hey, please give my bag... 517 00:28:19,533 --> 00:28:20,032 -Hey! leave it! -Hey, please give my bag... 518 00:28:20,033 --> 00:28:20,466 -Hey! I ve it! -Hey, please give my bag... 519 00:28:20,467 --> 00:28:21,199 ^ @ - -c 520 00:28:21,200 --> 00:28:21,632 OMG! OMG! 521 00:28:21,700 --> 00:28:22,866 (pushes mercilessly) 522 00:28:23,000 --> 00:28:24,799  523 00:28:25,467 --> 00:28:26,999 Hey! You leave! 524 00:28:27,000 --> 00:28:28,132 Pass on the bag to him. 525 00:28:28,133 --> 00:28:28,699 -Give him his bag, I say! -Hey! Give my bag, you heartless beings! 526 00:28:28,700 --> 00:28:30,666 ■SlVe him his bag, I say! 1 . J I : H .. I J . rj L -Hey! Give my bag, you heartless beings! 527 00:28:30,667 --> 00:28:31,032 i.umi -Give him his bag, I say! -Hey! Give my bag, you heartless beings! 528 00:28:31,033 --> 00:28:33,299 (screams helplessly) 529 00:28:33,300 --> 00:28:34,966 HEY! YOU! 530 00:28:34,967 --> 00:28:35,866 Hey people are gathering, dude! 531 00:28:35,867 --> 00:28:36,499 GUYS' 532 00:28:36,500 --> 00:28:38,166 People are coming! Bloody! Throw all his money in the air. 533 00:28:38,833 --> 00:28:40,999 OMG! All my money! My money! 534 00:28:41,000 --> 00:28:41,566 All my money is gone! 535 00:28:53,200 --> 00:28:54,166 OMG! All my money is looted! God! 536 00:28:54,167 --> 00:28:55,432 OMf All my money is Io od! 537 00:28:55,433 --> 00:28:55,932 is looted! God! 538 00:28:55,933 --> 00:28:58,599 (cries helplessly) 539 00:28:58,667 --> 00:28:59,632 MY MONEY! 540 00:28:59,667 --> 00:28:59,932 Dad... 541 00:28:59,933 --> 00:29:00,466 Dad.. 542 00:29:02,367 --> 00:29:03,632 (cries) 543 00:29:07,167 --> 00:29:07,499 Dad, don't worry. You're fine. 544 00:29:07,500 --> 00:29:07,866 Dad, don’t worry. You're fine. 545 00:29:07,867 --> 00:29:08,399 Dad. don’t worry. You're fine. 546 00:29:08,433 --> 00:29:08,999 -Dear, my money! My money! -Nothing, Dad. You stay calm. 547 00:29:09,033 --> 00:29:10,166 -No ! My money! Dad. You stay calm. 548 00:29:10,167 --> 00:29:10,899 -Dear, my money! My money! -Nothing, Dad. You stay calm. 549 00:29:11,667 --> 00:29:14,699 (raghu escapes) 550 00:29:14,700 --> 00:29:16,299 (hits back) 551 00:29:18,600 --> 00:29:19,466 (breaks wrist) 552 00:29:20,067 --> 00:29:20,666 (kicks away) 553 00:29:22,500 --> 00:29:23,699 Hey! Kill him man! 554 00:29:35,033 --> 00:29:35,366 Come! Come! Come! 555 00:29:40,233 --> 00:29:41,499 (throws a goli soda bottle) 556 00:29:45,567 --> 00:29:46,166  557 00:29:46,433 --> 00:29:46,732 HEY! 558 00:29:47,800 --> 00:29:48,199 Ahem. rry! 559 00:30:02,767 --> 00:30:05,332 if every i is there! uh? 560 00:30:06,967 --> 00:30:07,299 They even took some money, dear. 561 00:30:07,500 --> 00:30:07,999 ^ ^- They even took some money, dear. 562 00:30:08,000 --> 00:30:08,332 They even took some money, dear. 563 00:30:08,600 --> 00:30:09,199 (public stepping backwards) 564 00:30:17,233 --> 00:30:17,832 Give him back. Give llsay! 565 00:30:17,833 --> 00:30:18,299 Give him back. Give I say! 566 00:30:19,200 --> 00:30:19,699 -1 did not take it, bro. -Give me that, I say! 567 00:30:19,700 --> 00:30:19,999 - I*did not take it, bro. -Give me that I say! 568 00:30:21,033 --> 00:30:21,532 Dr it in! Drop! Here! Drop in the cash! 569 00:30:24,600 --> 00:30:26,466 Sir... Please ask him to stop. 570 00:30:26,467 --> 00:30:27,032 Drop! 571 00:30:27,033 --> 00:30:27,666 (screams) 572 00:30:29,300 --> 00:30:30,632 -Did you take it? -No, I did not! 573 00:30:31,000 --> 00:30:31,932 -Did you? I did not take! 574 00:30:31,933 --> 00:30:32,299 -Did you? -I did not take! 575 00:30:32,633 --> 00:30:33,099 ive me! 576 00:30:33,100 --> 00:30:33,499 e me! 577 00:30:34,167 --> 00:30:34,666 Drop in! 578 00:30:35,533 --> 00:30:38,466 Dad . here you go .. check if everything is right. 579 00:30:39,000 --> 00:30:40,466 (checks the bag) 580 00:30:41,000 --> 00:30:42,566 Thanks a lot. I'm raghu. 581 00:30:42,600 --> 00:30:44,332 The bag b^s 2 extra p^ra^. 582 00:30:44,633 --> 00:30:47,699 He slit only one person. But you've slit 6 people here. 583 00:30:47,700 --> 00:30:48,499 My friend i ^ne amongst them. 584 00:30:48,500 --> 00:30:48,966 My friend is one amongst them 585 00:30:49,600 --> 00:30:50,299 (whines i - pain) 586 00:30:52,133 --> 00:30:53,332 I'm Sorry, dude. 587 00:30:53,867 --> 00:30:54,299 (nods) 588 00:30:54,633 --> 00:30:55,199 Sorry? 589 00:30:55,633 --> 00:30:56,799 The ............J I in the next street. 590 00:30:56,800 --> 00:30:58,332 Come, Dad. Let's go immediately. 591 00:30:58,333 --> 00:30:59,466 (auto moves) 592 00:31:03,600 --> 00:31:05,932 So. re are several types dental implants. 593 00:31:05,933 --> 00:31:06,266 So, there arO"seyeTaT types of dental implants. 594 00:31:06,833 --> 00:31:08,632 The endosteal im lants, 595 00:31:08,767 --> 00:31:10,499 the mini d . plants, 596 00:31:10,533 --> 00:31:11,332 and the zygomatic implants. 597 00:31:11,333 --> 00:31:12,366 and the zygomatic im 598 00:31:12,733 --> 00:31:13,632 Okay? 599 00:31:13,633 --> 00:31:16,132 Now, let's ov^on to the real patient. 600 00:31:16,867 --> 00:31:19,132 I understand t e zygomatic implants. What Itas the other one? 601 00:31:21,467 --> 00:31:21,999  602 00:31:22,000 --> 00:31:23,166 0' ^-' - ° ^ p # 603 00:31:23,167 --> 00:31:24,432 Open your mouth... 604 00:31:24,433 --> 00:31:25,266 Aaaaa 605 00:31:25,533 --> 00:31:26,599 Yeah... Say "aaaa." 606 00:31:26,600 --> 00:31:27,299 Aaaaa 607 00:31:27,567 --> 00:31:28,399 -Haan... -Aaaaa... 608 00:31:29,000 --> 00:31:31,332 Guys, can you guess the diagnosis? 609 00:31:31,567 --> 00:31:32,999 I think he fell from the stairs. 610 00:31:33,000 --> 00:31:33,299 fl ^mk “ - » 611 00:31:33,467 --> 00:31:34,332 (sighs NO) 612 00:31:37,033 --> 00:31:38,032 (sighs NO) 613 00:31:38,033 --> 00:31:38,299 / think he might have bit something hard. 614 00:31:38,300 --> 00:31:39,832 I think he might have bit something hard. 615 00:31:39,833 --> 00:31:41,332 He wee W by ^ ay-#ooe-'o© iiffl. 616 00:31:41,333 --> 00:31:41,766 was hit by a Goli soda botti a’am. 617 00:31:41,767 --> 00:31:42,432 (wonders) 618 00:31:43,533 --> 00:31:44,632 His name is Raaa... 619 00:31:45,067 --> 00:31:45,466 I I (5 3 620 00:31:45,800 --> 00:31:46,132 Raa.7 Rehill 621 00:31:46,133 --> 00:31:46,466  622 00:31:47,633 --> 00:31:47,966  623 00:31:47,967 --> 00:31:48,266 / /earnt from the case sheet. 624 00:31:48,333 --> 00:31:49,032 o* " * ^p i4”'-' • • i> * ^ * / • 7 / . ' ‘ .' ITqmil^gd » ^/ - . , , • ^TX “ <<’' ^> ?• I learnt from the cii.se sheet. 625 00:31:49,333 --> 00:31:50,466 Oh, okay... 626 00:31:50,667 --> 00:31:50,999 (awkWartf smi e 627 00:31:51,000 --> 00:31:51,499 ^ •*’ ^ w°^' v/’’ V' ^V'^r’.* (awkward smile) 628 00:31:53,233 --> 00:31:54,299 oks shocked) 629 00:31:54,467 --> 00:31:57,132 Now each one of you have to attend to an individual patient. 630 00:31:57,133 --> 00:31:57,699 Okay, mart). 631 00:31:57,700 --> 00:32:00,299 Malathi, you take care of him. 632 00:32:00,667 --> 00:32:02,699 - am... -Now that you've seen your case sheet, 633 00:32:02,700 --> 00:32:04,332 It'll be much easier f ou. Okay? 634 00:32:04,333 --> 00:32:04,699 It'll be much easier for you. Okay? 635 00:32:10,133 --> 00:32:10,932 (diagnoses) 636 00:32:11,967 --> 00:32:13,366 (asks to open wider) 637 00:32:18,000 --> 00:32:19,632 (asks to look up) 638 00:32:20,033 --> 00:32:20,932 (agrees) 639 00:32:28,167 --> 00:32:28,466  640 00:32:30,000 --> 00:32:31,266 -Huh? -Hmmm. 641 00:32:35,267 --> 00:32:36,066 (gives report) 642 00:32:36,667 --> 00:32:38,799 -You’ll have to come and meet me tomorrow. -Hmmm. 643 00:32:38,800 --> 00:32:41,466 -Don't have anything too hot or cold. -Hmmm... 644 00:32:43,367 --> 00:32:44,099 (removes gloves) 645 00:32:44,333 --> 00:32:45,966  646 00:32:46,333 --> 00:32:46,832 You can leave now. 647 00:32:47,333 --> 00:32:47,632 (nods) 648 00:32:47,900 --> 00:32:48,532 Haan... 649 00:32:52,267 --> 00:32:53,632 The sauce is forever missing! 650 00:32:54,767 --> 00:32:55,266 T e yo go. 651 00:32:55,267 --> 00:32:55,599 Ther <^i go. 652 00:32:57,467 --> 00:32:57,999 We'll ave to someth 653 00:32:58,000 --> 00:32:59,266 'll have to somehow swim through this semester. 654 00:33:10,733 --> 00:33:11,832 (picks vada to eat) 655 00:33:11,833 --> 00:33:12,532  656 00:33:20,667 --> 00:33:22,866 Sorry. You can't have anything this hot. 657 00:33:24,433 --> 00:33:24,732 Oh... 658 00:33:24,833 --> 00:33:27,466 -You mean for the sake of my tooth? -Hmmmm... 659 00:33:27,533 --> 00:33:28,032 Haan... 660 00:33:28,200 --> 00:33:30,666 -You had asked me not to eat, rigljt? -Correct? 661 00:33:31,533 --> 00:33:32,099 -Thanks. -It's going to be my internal marks. 662 00:33:32,100 --> 00:33:34,266 -It's going to be my internal mhrks. 663 00:33:38,667 --> 00:33:41,632 Oh, you are worried because of that only, then. 664 00:33:42,167 --> 00:33:43,666 Internal marks? uh? 665 00:33:45,500 --> 00:33:45,832 ITarnftMV-0 666 00:33:45,833 --> 00:33:46,132 rrarriHMy.gr 0 ^ ^^.Og- '• ' 667 00:33:46,500 --> 00:33:48,499 Only if my tooth becomes fine will you get your internal marks? 668 00:33:48,500 --> 00:33:49,699 ohhh.. 669 00:33:49,867 --> 00:33:50,799 (fake smile) 670 00:33:51,200 --> 00:33:51,466 UnderStoo ... 671 00:33:51,500 --> 00:33:52,166 Understood,... 672 00:33:52,400 --> 00:33:52,666 Understood... 673 00:33:54,833 --> 00:33:56,699 Tea should be cold to dritak now... 674 00:33:56,733 --> 00:33:57,099 Tea should be cold to drink now... 675 00:33:58,800 --> 00:33:59,099  676 00:33:59,200 --> 00:33:59,866 (keeps on the cheek and checks te perature) 677 00:33:59,867 --> 00:34:00,799 (keeps on the cheek and checks temperature) 678 00:34:01,400 --> 00:34:01,799  679 00:34:01,900 --> 00:34:02,166 * .ltamilMV.gd Okay. You c^n cfrink no . 680 00:34:02,167 --> 00:34:03,199 Okay. You can drink now. 681 00:34:03,533 --> 00:34:04,166 Haan.. 682 00:34:04,267 --> 00:34:05,799 -Thank you! 683 00:34:05,800 --> 00:34:07,299 -CA 684 00:34:16,333 --> 00:34:16,632 "I'm like a melting ice cream these days... yeah, melting with love." 685 00:34:16,633 --> 00:34:19,499 "I'm like a melting ice cream these days... yeah melting with love." 686 00:34:20,067 --> 00:34:21,132 waiting for you to hug me tight." 687 00:34:21,133 --> 00:34:21,966 "Cm more I e a smiling teddy... waiting for you to hug me tight." 688 00:34:21,967 --> 00:34:23,899 waiting for you to hug me tight." 689 00:34:25,967 --> 00:34:28,866 ore like a puppet king... Singing for your tunes " 690 00:34:29,267 --> 00:34:30,532 T -o^Mnig i£@u^ fife o tori . ' ©T^m^m^^ 691 00:34:30,533 --> 00:34:31,932 "I'm roaming around like a man with crazy imaginations!" 692 00:34:31,933 --> 00:34:33,032 "I'm ng around like a man with crazy imaginations!" 693 00:34:33,667 --> 00:34:37,199 "I'm lisping like a toddler... whose talks are just in the air." 694 00:34:37,200 --> 00:34:37,466 'Tm lisping like a toddler... whose talks are just in the air." 695 00:34:38,167 --> 00:34:41,432 all my heart needs is your smile 696 00:34:41,433 --> 00:34:42,132 "You appreciate my poorfd^es... And all my heart needs is your smile." 697 00:34:42,700 --> 00:34:43,832 "Clock is ti o etspeed I'm still figurin u w to count djays " 698 00:34:43,833 --> 00:34:45,199 "Clock is ticking on jet speed... I'm strll'figunng=out how to count days " 699 00:34:45,200 --> 00:34:47,099 "Clock i^ treking on jet speed... I'm still figuring out how to count days." 700 00:34:47,333 --> 00:34:49,132 "I'm super anxips... 701 00:34:49,167 --> 00:34:50,299 But nothing has changed inside my heart!" 702 00:34:50,300 --> 00:34:51,799 Cut nothing has changed inside my heart!" 703 00:34:51,800 --> 00:34:53,166 But nothing has changed inside my heart!" 704 00:34:53,300 --> 00:34:55,666 "you swing like a swan sitting right inside my heart." 705 00:34:55,667 --> 00:34:57,532 -"you swing like a swan sitting right inside my heart." -Will she clear, Doctor? 706 00:34:57,533 --> 00:34:58,166 -"I silently live and lead a life -Yes, for sure. 707 00:34:58,167 --> 00:34:58,999 -"I silently live and lead a life s, for sure 708 00:34:59,000 --> 00:34:59,366 -" ilently live and lead a life -Super! 709 00:34:59,367 --> 00:34:59,866 ith you inside my heart 710 00:34:59,900 --> 00:35:00,966 with you inside my heart..." 711 00:35:00,967 --> 00:35:01,266 ITanJlMV.gd with you inside my heart..." 712 00:35:01,267 --> 00:35:01,966 with you inside my heart..." 713 00:35:01,967 --> 00:35:02,232 ITamitMV.gd with you inside my heart... 714 00:35:02,267 --> 00:35:04,632 "You shoo away my untold sorrows." 715 00:35:04,633 --> 00:35:05,332 ITamit gtf 716 00:35:05,333 --> 00:35:06,366 "You sho ITamilMV.gd way my untold sorrows. 717 00:35:06,833 --> 00:35:07,432 ITamitM i you inside my heart... 718 00:35:07,433 --> 00:35:08,199 ITa itlMV.gd "I silently live and lead a life with you inside my heart..." 719 00:35:08,200 --> 00:35:08,999 "I silently live and lead a life with you inside my heart..." 720 00:35:09,000 --> 00:35:10,499 ITamilMV.gd "I silently live and lead a life with you inside my heart..." 721 00:35:10,500 --> 00:35:11,699 ITamilMV.gd 'Tm melting for you..." 722 00:35:11,700 --> 00:35:12,166 ITamilMV.gd "r for you..." 723 00:35:12,300 --> 00:35:13,766 ITamilMV.gd 'Tm melting for you.. ” 724 00:35:14,700 --> 00:35:16,399 ITamilMV.gd 'Tm more like a smiling teddy... waiting for her to hug me tight." 725 00:35:16,400 --> 00:35:16,966 Tm morS like a smilin^teddy... waiting fp. her to hug m^tight." 726 00:35:16,967 --> 00:35:18,466 r i e a smiling teddy... waiting for er to hug me tight." 727 00:35:18,467 --> 00:35:18,799 ITamilMV.gd 728 00:35:19,067 --> 00:35:19,699 ITamilMV.gd "Pm m^e like a puppet king... Singing for her tunes." 729 00:35:19,700 --> 00:35:20,832 !v imilMV.gd "I’m more li - puppet K\r£.. Singing for Uu es." 730 00:35:20,833 --> 00:35:21,799 | ITamilMV.gd ore like a puppet king... Singing for her tunes." 731 00:35:21,800 --> 00:35:23,166 l°m OW© fl © O o ©;e - ' e 0 0 732 00:35:23,167 --> 00:35:23,532 UamilMV.gd 733 00:35:23,533 --> 00:35:24,332 "I'm roaming around like a man with crazy imaginations!" 734 00:35:24,333 --> 00:35:25,466 ITamilMV.gd m oaming aro li e man with crazy ima 735 00:35:25,467 --> 00:35:26,566 ITamilMV.gd Tm roaming around like a man with crazy imaginations!" 736 00:35:26,567 --> 00:35:27,632 ITamilMV.gd 'Tm roaming around like a man with crazy imaginations!" 737 00:35:27,633 --> 00:35:28,132 ITamiLMV.gd 738 00:35:28,767 --> 00:35:29,999 ITamiTMVgd 739 00:35:30,000 --> 00:35:31,299 ITamilMV.gd 740 00:35:31,300 --> 00:35:32,166 ITamilMV.gd (waves "Hi") 741 00:35:32,167 --> 00:35:32,899 TTamilMV.gd 742 00:35:32,933 --> 00:35:33,432 ITamilMV.gd (shakes hand) 743 00:35:33,433 --> 00:35:35,266 ITamilMV.gd 744 00:35:35,267 --> 00:35:35,699 UamilMV.gd 745 00:35:35,700 --> 00:35:36,832 ITamilMV.gd 746 00:35:36,833 --> 00:35:37,132 1 amil 747 00:35:37,300 --> 00:35:39,199 ITamiLM .gd -Are you free now? -Why? 748 00:35:39,267 --> 00:35:40,799 ITamil V.gd Shall we go tcf buttermilk grandpa's shop? 749 00:35:40,800 --> 00:35:41,099 ITamilMV.gd Sha// we go to buttermilk grandpa's shop? 750 00:35:41,100 --> 00:35:42,132 TamilMV.gd 751 00:35:42,133 --> 00:35:43,699 Haan. Okay... Let's go. 752 00:35:43,700 --> 00:35:43,999 ITamilMV.gd Haan. Okay... Let’s go. 753 00:35:44,000 --> 00:35:45,666 ITamilMV.gd 754 00:35:46,133 --> 00:35:46,666 ITamilMV.g 755 00:35:46,733 --> 00:35:48,799 ITamilMV.gd (prepares ttermilk) 756 00:35:49,667 --> 00:35:51,966 ITamilMV.gd 757 00:35:51,967 --> 00:35:52,666 ITamil > .gd "It’s time for all my untold desires to come true." 758 00:35:52,667 --> 00:35:53,532 1Ta n V.gd "It's time for all my untold desires to come true." 759 00:35:53,533 --> 00:35:56,166 ITamilMV.gd "It's time for all my untold desires to come true." 760 00:35:56,500 --> 00:35:58,199 ITamilMV.gd Ml he fortunes which slipped are back home now!" 761 00:35:58,200 --> 00:35:58,766 ITamilMV.gd "A// the fortunes which slipped are back home now!" 762 00:35:58,767 --> 00:36:00,666 ITamiLMV.gd "All the fortunes which slipped are back home now!" 763 00:36:00,667 --> 00:36:00,966 ITamilMV.gd 119 te foctyo wMdS ®fip^ aw tesfe too® wwr 764 00:36:00,967 --> 00:36:02,032 ITamilMV.gd "All day I shine like a superstar." 765 00:36:02,033 --> 00:36:04,632 1TamilMV.g "All day I shine like a superstar." 766 00:36:04,633 --> 00:36:05,466 ITamilMV.gd ’’All day I shine like a superstar." 767 00:36:05,667 --> 00:36:06,666 ITamilMV.gd "My boredom is all about bearing your smile now!" 768 00:36:06,667 --> 00:36:07,932 ITamilMV.gd "My boredom is all about bearing your smile n 769 00:36:07,933 --> 00:36:08,699 "My boredom is alh about b ' your smile now!" 770 00:36:08,700 --> 00:36:08,999 TTamiU iV 771 00:36:09,000 --> 00:36:09,999 HamilMV.gd "My boredom fe all about bearing your sm 772 00:36:10,033 --> 00:36:12,132 ITam d "I've my own doctor, and I’m forever a heart patient now." 773 00:36:12,133 --> 00:36:12,566 ITamil "I've my own doctor, and I'm forever a h rt patient now ' 774 00:36:12,567 --> 00:36:13,532 "I've my own doctor, and I'm fore r heart patient now." 775 00:36:13,533 --> 00:36:14,166 ITamilMV.gd "I've my own doctor, ari forever a hea patient now." 776 00:36:14,167 --> 00:36:14,466 ITamiL .gd 'Tve my own doctor, d I'm forever 3 heart patient now." 777 00:36:14,633 --> 00:36:15,266 ITamilMV.gd "All my misfortunes are tur ne now!" 778 00:36:15,267 --> 00:36:16,666 ITamilMV.gd '«; are turning into fortune now!" 779 00:36:16,667 --> 00:36:17,466 "All my misfortunes are turning into fortune now!" 780 00:36:17,467 --> 00:36:18,032 ITamilMV.gd "Ail my misfortunes are turning into fortune now!" 781 00:36:18,033 --> 00:36:18,866 UamilMV.gd "All my misfortunes are turning into fortune now!" 782 00:36:18,967 --> 00:36:19,232 ITamilMV gd 783 00:36:19,267 --> 00:36:19,766 "Don just vanish by just^ ' t looks... 784 00:36:19,767 --> 00:36:20,032 "Don't just vanish by just giving out looks... 785 00:36:20,067 --> 00:36:20,532 "Don't just vanish 1TamilMV,gd jjSi giving outjpoks..." 786 00:36:20,533 --> 00:36:21,132 1 amilMV.gd "Don't just vanish '^l giving out looks..." 787 00:36:21,133 --> 00:36:22,166 1T "Don’t just vanish by just giving out looks.. ." 788 00:36:22,167 --> 00:36:22,566 IT- ilMV.gd "Don't just vanish by just giving o J ■ • 789 00:36:22,567 --> 00:36:22,866  790 00:36:22,867 --> 00:36:23,332 IT j itMV.gd •w°£ ° 'i y^nlorj by juoi ^I/jVjcj oui Io 791 00:36:23,333 --> 00:36:23,632 1T- iiMV.ga "Do s nish by just giving out looks..." 792 00:36:23,633 --> 00:36:24,466 » A “ 1T. itMV.ga "This adrenaline rus is actually super exciting." 793 00:36:32,167 --> 00:36:32,732 You flit inside me i/> . uf 794 00:36:50,100 --> 00:36:51,199 ITamilMV.g 795 00:36:51,200 --> 00:36:51,832 ITamilMV.gd 796 00:36:51,833 --> 00:36:52,166 HamilMV.gd 797 00:36:52,167 --> 00:36:53,266 ITamilMV.gd 798 00:36:53,267 --> 00:36:53,899 1Tami V.gd 799 00:36:53,900 --> 00:36:54,632 HamilMV.gd 800 00:36:54,633 --> 00:37:01,032 W®M[LMUg](o) (phone rings) 801 00:37:01,033 --> 00:37:03,032 ITamilMV.gd Malathi. Raghu here. 802 00:37:03,033 --> 00:37:04,999 1TamilMV.gd Haan... I'm here at the canteen. 803 00:37:05,267 --> 00:37:07,366 Raghu, sorry. Can e meet in the evening? 804 00:37:07,367 --> 00:37:07,832 ITamilMV.gd Raghu, sorry. Can we meet in the evening? 805 00:37:07,833 --> 00:37:08,332 ITamilMV.gd 806 00:37:08,333 --> 00:37:09,799 ITamilMV.gd Suddenly the hospital has got busy. 807 00:37:09,800 --> 00:37:10,499 ITamilMV.gd Oh... 808 00:37:10,733 --> 00:37:11,299 ITamilMV.gd A bus accident in the main road. 809 00:37:11,300 --> 00:37:12,299 ilMV.gd A bus acciden i he main road. 810 00:37:12,300 --> 00:37:12,699 We ’t ect this man people in a medical college. 811 00:37:12,700 --> 00:37:13,466 We n’t expect this m eople in a medical college. 812 00:37:13,467 --> 00:37:13,999 ITamilMV.gd We dn't expect this many people in a medical college. 813 00:37:14,000 --> 00:37:15,466 ITamilMV.gd That's why I'm also helping. 814 00:37:15,467 --> 00:37:16,432 ITamilMV.gd Haaan. 815 00:37:16,633 --> 00:37:18,666 ITamilMV.g^ Okay, Malathi. Let's meet in the evening. 816 00:37:19,467 --> 00:37:19,832 ITamilMV.gd 817 00:37:19,833 --> 00:37:22,232 ITamil Can you buy me a water bottle and leave? 818 00:37:22,233 --> 00:37:22,699 ITamilMV. d 819 00:37:22,700 --> 00:37:23,499 ITamilMV.gd -Yeah, sure. -Okay, thanks. 820 00:37:23,500 --> 00:37:24,799 ITamiLMV.gd 8^m 821 00:37:24,800 --> 00:37:25,466 ITamilMV.gd 822 00:37:25,467 --> 00:37:25,932 HamilMV.gd (ambulance siren) 823 00:37:25,933 --> 00:37:26,932 ITamil . d (ambulance siren) 824 00:37:26,933 --> 00:37:27,766 amilMV.gd (ambulance siren) 825 00:37:28,100 --> 00:37:28,599 (ambulance siren 826 00:37:29,367 --> 00:37:29,932 ITamilMV.gd (ambulance s/nen) 827 00:37:33,867 --> 00:37:34,166 ITamilMV.gd (ambulance siren) 828 00:37:34,167 --> 00:37:35,766 amilMV.f (phone rings) 829 00:37:35,767 --> 00:37:36,132 ITamilMV.gd (phone rings) 830 00:37:36,133 --> 00:37:36,466 ilMV.gd (phone rings) 831 00:37:36,467 --> 00:37:36,866 lOl , Doctor. 832 00:37:36,867 --> 00:37:37,332 0, Doctor. 833 00:37:37,633 --> 00:37:38,666 ITamilMV.^d Hi, Raghu, ou didn't come? 834 00:37:38,667 --> 00:37:40,099 ITamilMV.gd Hi, Raghu. You didn't come? 835 00:37:40,167 --> 00:37:40,666 1T i ilMV.gd Doctor I've come to meet Malathi. 836 00:37:40,667 --> 00:37:40,966 amHMV.gd e to meet Malathi. 837 00:37:41,167 --> 00:37:41,632 Doctor, I’ve come to meet Malathi. 838 00:37:41,633 --> 00:37:41,966 amiLMV gd Doctor, I've come to meet Malathi. 839 00:37:41,967 --> 00:37:42,666 Doctor, I've come to meet Malathi. 840 00:37:42,967 --> 00:37:44,299 Many patients footfall due to some accident, it looks like. 841 00:37:44,333 --> 00:37:44,666 ITamilMV.gd Many patients footfall due to some accident, it looks like. 842 00:37:44,667 --> 00:37:44,999 ITamilMVgd Many patients footfall due to some accident, it looks like. 843 00:37:45,000 --> 00:37:45,299 ITamilMV.gd 844 00:37:45,300 --> 00:37:47,532 • « . • “(r o o p ITamilMV.gd B - 0 -° 0 0 845 00:37:47,533 --> 00:37:50,132 ITamilMV.gd Raghu, why did you go the 846 00:37:50,167 --> 00:37:52,799 ITamilMVgd Doctor, she asked for the water bottle, right? 847 00:37:52,800 --> 00:37:53,332 ITamilMV.gd 848 00:37:53,333 --> 00:37:53,799 ITamilMV.gd Raghu... 849 00:37:53,800 --> 00:37:54,099 Raghu... 850 00:37:54,467 --> 00:37:54,999 ITamilMV.gd 851 00:37:55,000 --> 00:37:56,266 ITamilMV.gd Raghu... I... 852 00:37:56,367 --> 00:37:56,866 ITamilMV.gd Someone please come... 853 00:37:57,267 --> 00:37:58,266 1 arnilMV. d Someone please come... 854 00:37:58,267 --> 00:37:58,832 ITamilMV.gd Save us, please! 855 00:37:58,833 --> 00:37:59,099 Save us, please! 856 00:37:59,467 --> 00:37:59,799 ITamilMV.gd 857 00:38:00,333 --> 00:38:00,599 ITanrtHMV.gd (reacts) 858 00:38:00,600 --> 00:38:02,199 ITamilMV.gd (reacts) 859 00:38:02,967 --> 00:38:03,466 ITamilMV.gd Someone please help! 860 00:38:03,633 --> 00:38:05,999 ITamilMV.gd 861 00:38:06,000 --> 00:38:07,999 1T LMV.gd 862 00:38:08,000 --> 00:38:09,599 ITamilMV.gd 863 00:38:09,600 --> 00:38:09,932 TTamilMV.gd 864 00:38:10,100 --> 00:38:11,766 ITami’ 865 00:38:11,767 --> 00:38:12,166 \r» v(V.gd 866 00:38:12,167 --> 00:38:12,999 ITamilMV.gd 867 00:38:13,533 --> 00:38:13,799 1T V.gd 868 00:38:13,800 --> 00:38:14,499 ITamitMV.gd 869 00:38:14,500 --> 00:38:15,166 amilMV.gd 870 00:38:15,167 --> 00:38:15,766 milMV.gd Ravi, brother! 871 00:38:15,767 --> 00:38:16,066 ITamilMV.gD Ravi, brother! 872 00:38:16,067 --> 00:38:16,599 ITamilMV.gd 873 00:38:16,600 --> 00:38:16,966 ITamilMv 874 00:38:17,500 --> 00:38:17,832 Ravi, brother! 875 00:38:17,867 --> 00:38:18,132 ITamilMV.gd Ravi, brothe 876 00:38:18,167 --> 00:38:18,599 ITamilMXAgd 877 00:38:18,800 --> 00:38:19,766 j 1Ta ilMV.gd vou brother? -Emergency ward is over there! 878 00:38:19,800 --> 00:38:20,066 ITamilMV.gd -Your brother? -Emergency ward is over there! 879 00:38:20,067 --> 00:38:20,932 ITamilMV. -Your brother? -Emergency ward is over there! 880 00:38:21,167 --> 00:38:21,599 ITamilMV.gd Emergency there? 881 00:38:22,133 --> 00:38:22,899 TlairilMV. d -Here? -Yes. There! 882 00:38:23,500 --> 00:38:23,999 ITa M\ gd 883 00:38:24,000 --> 00:38:24,832 ur MV.gd 884 00:38:24,933 --> 00:38:25,699 Tram it •gd 885 00:38:25,700 --> 00:38:27,066 ITanril i/.g< Here... Here... 886 00:38:27,133 --> 00:38:27,832 ITamilMV.gd This side... 887 00:38:27,833 --> 00:38:28,966 ITamilMV.gd 888 00:38:28,967 --> 00:38:29,466 ITamil 889 00:38:30,000 --> 00:38:30,699 ITamilMV.g Make him lie down here... 890 00:38:30,700 --> 00:38:31,399 ITamilMV.gd Sir, make him lie down here. 891 00:38:31,633 --> 00:38:32,132 TT^mi 892 00:38:32,467 --> 00:38:32,799 1Ta • I* 893 00:38:33,167 --> 00:38:33,432 1T...kMV.gd 894 00:38:33,800 --> 00:38:34,166 1Ta .j. Make him lie down. 895 00:38:34,333 --> 00:38:34,799 ITamilMV.gd (screams in pain) 896 00:38:35,167 --> 00:38:35,632 MV.gd (sere ms in pain) 897 00:38:35,700 --> 00:38:36,299 ITamilMV.gd 898 00:38:36,300 --> 00:38:39,332 treat him soon. He's my brother. 899 00:38:39,333 --> 00:38:42,299 ITamilMV.gd Sir, bring Dr Melwin who is in the second floor immediately. 900 00:38:42,333 --> 00:38:42,632 ITamilMV.gd 901 00:38:42,633 --> 00:38:43,266 ITamilMV.gd -Doctor Melwin! Doctor Melwin! -There he is! 902 00:38:43,300 --> 00:38:44,466 V.gd -Doctor Melwin! Doctor Melwin! -There he is! 903 00:38:44,533 --> 00:38:45,099 ITamilMV.gd Here? 904 00:38:45,233 --> 00:38:45,832 ITamilMV.gd (runs hastily) 905 00:38:45,833 --> 00:38:46,366 (runs hastily) 906 00:38:46,367 --> 00:38:46,999 ITamilMV.gd (runs hastily) 907 00:38:47,000 --> 00:38:47,699 ITamilMV.gd 908 00:38:47,700 --> 00:38:48,132 ITamilMV.gd ctor Melwin. -Yeah... 909 00:38:48,133 --> 00:38:49,399 r^ilMV.gd -Doctor Melwin. -Yeah... 910 00:38:49,400 --> 00:38:51,332 ITamilMV.gd They are calling you in the oWTopaedic, Sir. It's an emergency, Sir 911 00:38:51,333 --> 00:38:51,966 ITamilMV.gd Quick, Doctor. 912 00:38:51,967 --> 00:38:53,466 ITamilMV.gd -Nurse, send some trainees, Doctor. -Okay, Doctor. 913 00:38:53,667 --> 00:38:54,299 TamilMV.gd 914 00:38:54,300 --> 00:38:57,332 ITamilMV.gd 915 00:38:57,333 --> 00:38:58,799 ITamilMV.gtf 916 00:38:58,800 --> 00:39:00,966 ITamilMV.gd 917 00:39:00,967 --> 00:39:04,666 UamttMV.gd 918 00:39:04,667 --> 00:39:05,499 W WV.gd 919 00:39:05,500 --> 00:39:07,932 ITamiLMV.gd 920 00:39:07,933 --> 00:39:11,066 ITamilMV.gd 921 00:39:11,067 --> 00:39:11,366 1TamilMV.gd 922 00:39:11,367 --> 00:39:12,566 ITamilMV.gd 923 00:39:12,567 --> 00:39:13,466 ITamiLMV.gd Mom! 924 00:39:13,633 --> 00:39:15,166 1 amilMV.gd Mom! Mom! Mom! 925 00:39:15,167 --> 00:39:15,466 ITamilMV.gd 926 00:39:15,467 --> 00:39:18,632 Blood! It's bleeding1 Mom. Raghu has come! Raghu has come! 927 00:39:18,633 --> 00:39:19,499 ITamilMV.gd 928 00:39:19,500 --> 00:39:19,766 ITamilMV.gd Mom, R^ghu has come! 929 00:39:19,800 --> 00:39:20,432 ITamilMV.gd Mom, Raghu has come! 930 00:39:20,433 --> 00:39:20,799 1Tam gd Mom, Raghu has come? 931 00:39:20,800 --> 00:39:21,632 Mom, nothing will happen to you. 932 00:39:21,700 --> 00:39:22,732 1T ilMV.gd om, you're alright. Nothing will happen! 933 00:39:22,733 --> 00:39:23,066 Mom, y' ITamilMV.gd bright. Nothing will happen 934 00:39:23,967 --> 00:39:24,766 ITamilMV.gd Mom, nothing... Nothing will happen to you. 935 00:39:24,800 --> 00:39:25,166 ITamK V.g> Mom, nothing... Nothing will happen to you. 936 00:39:25,167 --> 00:39:25,466 ITamilMV.gd Mom, nothing... Nothing will happen to you. 937 00:39:25,467 --> 00:39:25,966 ITamilMV gd 938 00:39:26,167 --> 00:39:26,499 Raghu has come, Mom... 939 00:39:26,633 --> 00:39:27,266 TamilMVgd I’ll definitely save you, Mom. You're going to be fine, Mom. 940 00:39:27,267 --> 00:39:27,599 , ITamilMV.gd I'll definitely 00:39:28,566 !TamilMV gc II defm^y^aM^&uJrfpm. You're going to be fine, Mom. 942 00:39:28,600 --> 00:39:29,832 -I'll surely save you, Mom. -Raghu! 943 00:39:30,100 --> 00:39:30,599 ITamilMV.gd Fast? Fast! Fast! Fast! 944 00:39:30,700 --> 00:39:31,332 ITamk Vg Fast! Fast! Fast! Fast! 945 00:39:31,333 --> 00:39:31,999 ITamilMV.gd Fast! Fast! Fast! Fast! 946 00:39:32,433 --> 00:39:32,832 ITamilMV.gd 947 00:39:32,833 --> 00:39:34,199 ITamilMVgd 948 00:39:35,500 --> 00:39:36,466 Tami^iV.g 949 00:39:36,800 --> 00:39:37,066 ITamilMV.gd 950 00:39:37,100 --> 00:39:37,432 ITamilMV.gd Vidya... Vidya... Uncle is here? 951 00:39:37,433 --> 00:39:37,932 UamilMV.gd Vidya... Vidya...Uncle is here! 952 00:39:37,933 --> 00:39:38,299 ITamilMV.g Vidya... Vidya...Unce is here! 953 00:39:38,667 --> 00:39:39,632 -Uncle ' there for you ou’H be fine! -Raghu! 954 00:39:39,633 --> 00:39:40,299 Nothing wil pen to you! 955 00:39:40,533 --> 00:39:41,032 IT V.gd 956 00:39:41,033 --> 00:39:43,266 4‘amilMV.gcf 957 00:39:43,267 --> 00:39:45,499 1 ilMV.gd 958 00:39:45,500 --> 00:39:47,732 ITamilMV.gd 959 00:39:47,733 --> 00:39:52,199 WSmb GWo^ 960 00:39:52,200 --> 00:39:53,499 ITamilMV.gd Aunty! Aunty! Aunty! Aunty! 961 00:39:53,500 --> 00:39:54,332 lTamitMV.gd Aunty! Aunty? Aunty? Aunty! 962 00:39:54,333 --> 00:39:55,466 Uamil Aunty! Aunty! Aunty! Aunty! 963 00:39:55,467 --> 00:39:55,932 ITami! V.gd Aunty! Raghu has come! 964 00:39:55,933 --> 00:39:56,299 ITamilMV.gd Aunty/ Raghu has come! 965 00:39:56,667 --> 00:39:57,099 mil 966 00:39:57,100 --> 00:39:57,599 ITamilMV.gd 967 00:39:57,600 --> 00:39:57,999 ITamiiMV.gd 968 00:39:58,167 --> 00:40:00,399 ITamil IV.gd 969 00:40:00,400 --> 00:40:05,499 ITamilMV.gd 970 00:40:05,500 --> 00:40:06,232 1Tb V.gd 971 00:40:06,667 --> 00:40:07,232 ITamilMV.gd 972 00:40:07,233 --> 00:40:09,666 ITamilMV.gd Grandpa! Grandpa! 973 00:40:09,700 --> 00:40:09,999 ITamilM'. < Grandpa? Grandpa? 974 00:40:10,367 --> 00:40:10,766 ITamilKV Raghu has come, Grandpa. 975 00:40:10,767 --> 00:40:11,166 1Ta tMV.gd Raghu has come, Grandpa. 976 00:40:11,433 --> 00:40:12,632 ITamilMV.gd 977 00:40:12,633 --> 00:40:13,099 1 milM .gd 978 00:40:13,367 --> 00:40:14,799 ITamil gd 979 00:40:14,800 --> 00:40:15,599 ITa ilMV.gd 980 00:40:15,600 --> 00:40:15,966 ITa 981 00:40:16,167 --> 00:40:16,432 •gd 982 00:40:16,667 --> 00:40:17,099 11 it. MV.g 983 00:40:17,333 --> 00:40:17,599  984 00:40:17,600 --> 00:40:20,532 ITamilMV.gd 985 00:40:20,533 --> 00:40:20,832 ITam' MV.c J 986 00:40:21,233 --> 00:40:22,399 amilMV.gd 987 00:40:22,467 --> 00:40:22,966 ITa nMV.gd 988 00:40:22,967 --> 00:40:26,666 ITamilMV.gd 989 00:40:26,667 --> 00:40:33,499 W^ol^Ug^ 990 00:40:33,500 --> 00:40:35,199 ITamilMV.gd 991 00:40:35,200 --> 00:40:37,166 ITa Vgd 992 00:40:37,167 --> 00:40:39,599 ITamilMVgd 993 00:40:39,600 --> 00:40:40,666 ITamilMV.gd 994 00:40:40,667 --> 00:40:41,599 HamilMV.gd (knocks the door) 995 00:40:41,733 --> 00:40:42,066 ITamilMV.gd 996 00:40:42,533 --> 00:40:42,832 1T ilMZsd 997 00:40:43,000 --> 00:40:43,332 .7 TTamilMV.gt1 998 00:40:43,667 --> 00:40:44,166 ITamilMV.gd 999 00:40:44,367 --> 00:40:44,799 ITamilMv.Qd (opens the door) 1000 00:40:44,800 --> 00:40:45,632 ^T milM (opens the door) 1001 00:40:45,633 --> 00:40:47,366 ITamilMV.gd 1002 00:40:47,800 --> 00:40:48,432 ' ^^ ITamilMV.gd 1003 00:40:48,633 --> 00:40:49,066 ITamilMV.gd 1004 00:40:49,100 --> 00:40:49,699 ITamil .gd 1005 00:40:49,700 --> 00:40:50,499 ITamiLMV.gd -That happy street girl? -Yes, Sir. 1006 00:40:50,500 --> 00:40:50,999 ITamilMV.gd -That happy street girl? -Yes, Sir. 1007 00:40:51,000 --> 00:40:51,799 ITamiLMV.gd -That happy street girl? -Yes, Sir. 1008 00:40:51,833 --> 00:40:53,332 ITamilMV Come in, please. 1009 00:40:53,367 --> 00:40:54,432 / Tamil .gd Sir, I want to ask you an important matter. 1010 00:40:54,433 --> 00:40:56,166 ITa ilKV.g Sir, I want to ask you an important matter. 1011 00:40:56,167 --> 00:40:56,532 1TamilMV;gd 1012 00:40:56,533 --> 00:40:59,399 ITamilMV. That day your son took you in an auto, right? 1013 00:40:59,633 --> 00:41:01,432 ITamilMV.gd -Can I tell you about... 's not at all my son, dear. 1014 00:41:01,633 --> 00:41:03,566 ^^ ^ITamilMV.gd 1015 00:41:03,600 --> 00:41:05,032 1TamilMV.gd daughter. 1016 00:41:05,133 --> 00:41:08,132 i MV.g ' suddenly called me ' ad", I couldn't respond in haste. 1017 00:41:08,167 --> 00:41:08,632 ITamilMV.gd 1018 00:41:08,633 --> 00:41:11,099 ITamilMV.gd the hospital bill too. 1019 00:41:11,267 --> 00:41:12,466 ITamilMV.gd sed about too. - ^ 1020 00:41:12,467 --> 00:41:14,466  1021 00:41:14,533 --> 00:41:14,799 ' Hartl IMV.gd 1022 00:41:14,833 --> 00:41:15,466 s >^ ) pi ^ 1TariRlMV.gd 1023 00:41:15,467 --> 00:41:16,166 ITamilMV.gd^ 1024 00:41:16,433 --> 00:41:17,066 ITamilMV.gd 1025 00:41:17,733 --> 00:41:18,166 ITamilMV.gd 1026 00:41:18,167 --> 00:41:19,132 ITamilMV.gd He’s Doctor KannaiT. 1027 00:41:19,133 --> 00:41:19,799 ITamilMV.gd -Hi! -Hi... 1028 00:41:20,367 --> 00:41:21,166 ITamilMV.gd 1029 00:41:21,200 --> 00:41:21,466  1030 00:41:21,767 --> 00:41:22,299 ITamilMV.gd 1031 00:41:22,867 --> 00:41:23,166 . dTamilMV.^a' 1032 00:41:23,467 --> 00:41:23,999 ;rramiiMV;gck 1033 00:41:24,500 --> 00:41:26,332 1TamilMV.gd 1034 00:41:26,333 --> 00:41:26,899 ITamilMV.gd (parks) 1035 00:41:27,000 --> 00:41:29,699 amilMV^d For the pest 16 years, Raghu has treated in this hospital only. 1036 00:41:29,700 --> 00:41:30,166 amilM\£gd^ 1037 00:41:30,167 --> 00:41:30,532 rapitMV.gd 1038 00:41:30,533 --> 00:41:33,299 amilMV.gd nly the' pa1 Oyears we’ve sent him out to socialise. 1039 00:41:33,300 --> 00:41:33,632 1TamilMy.gd^.. . .z . Only the past 2 years we've sent him out to"socialise. 1040 00:41:33,633 --> 00:41:34,466 ITamilMVM 1041 00:41:34,467 --> 00:41:35,032 ° amilMV.gd 1042 00:41:35,033 --> 00:41:36,399 me show you something. 1043 00:41:36,400 --> 00:41:36,832 amilMV.gd 1044 00:41:37,200 --> 00:41:37,966 ITamilMV.gd (shows raghu's file) 1045 00:41:37,967 --> 00:41:39,832 ITamilMV.gd This photo was taken when he got admitted here. 1046 00:41:39,833 --> 00:41:41,766 ITamilMV.gd 1047 00:41:41,767 --> 00:41:42,566 /IJamilMV.gd, 1048 00:41:42,600 --> 00:41:43,032 ITamilMV.gd 1049 00:41:43,033 --> 00:41:44,299 This is his family photo. 1050 00:41:44,833 --> 00:41:45,666  1051 00:41:46,000 --> 00:41:46,832 ITamilMV.gd (sees the family photo) 1052 00:41:46,833 --> 00:41:47,599 ITamilMV.gd Actually When he was 14, the whole family 1053 00:41:47,600 --> 00:41:49,732 iTamilMV.gd Actually, When he was 14, the whole fa Hy 1054 00:41:49,767 --> 00:41:51,966 1 ianilMV.gd was having dinner in a highway hotel on their way to pondicherry. 1055 00:41:52,133 --> 00:41:52,566 ITamilMV.gd 1056 00:41:52,567 --> 00:41:54,899 1TamilMV,gd 1057 00:41:55,000 --> 00:41:55,532 ITamilMV.gd 1058 00:41:55,567 --> 00:41:56,966 1Tarn 1059 00:41:56,967 --> 00:41:57,332 ITamilMV.gd 1060 00:41:57,333 --> 00:41:58,466 ITamilMV.gd It looks like rain is on the way. Get inside the van quickly! 1061 00:41:58,467 --> 00:42:02,366 ITamilMV.gd 1062 00:42:02,367 --> 00:42:04,399 ITamilMV.gd Dad... Where's Raghu? 1063 00:42:04,500 --> 00:42:07,466 ITamilMV.gd I'm sorry. I forgot to tell you guys. He has gone to pee. 1064 00:42:07,667 --> 00:42:09,799 ITamilMV.gd What a grandpa you are! Left the boy alone and have come. 1065 00:42:09,800 --> 00:42:12,499 ITamilMV.gd What a grandpa you are' Left the boy alone and have come 1066 00:42:12,500 --> 00:42:12,866 ITamilMV.gd What a grandpa you arel Left the boy alone and have come. 1067 00:42:12,867 --> 00:42:16,666 ITamilMV.gd 1068 00:42:16,900 --> 00:42:17,199 amilMV.gd ( ov^er transformer bursts) 1069 00:42:17,600 --> 00:42:18,499 ITamilMV.gd (Power transformer bursts) 1070 00:42:18,500 --> 00:42:18,799 ITamilMV.g (Power transformer bursts) 1071 00:42:18,800 --> 00:42:19,832 ITamilMV.gd 1072 00:42:20,500 --> 00:42:20,932 1TamilMVg« (screaming fo 1073 00:42:21,167 --> 00:42:22,366 ITamilMV.gd (wfreammg for Bis) 1074 00:42:22,367 --> 00:42:22,732 ITamilMV.gd (screaming for life) 1075 00:42:22,967 --> 00:42:23,266 ITamilM gd (screamin ,or life) 1076 00:42:23,700 --> 00:42:24,432 vm i/^ 1077 00:42:24,800 --> 00:42:25,132 TTamUMV.gd 1078 00:42:25,700 --> 00:42:26,366 H/ V.gd 1079 00:42:26,833 --> 00:42:27,832 ITami MV.gd 1080 00:42:27,833 --> 00:42:28,132 amilMV.gd 1081 00:42:28,167 --> 00:42:28,599 iTamil 1082 00:42:28,600 --> 00:42:33,166 ITamilMV.gd 1083 00:42:33,233 --> 00:42:33,666 ITamilMV.gd (public cries) 1084 00:42:34,033 --> 00:42:34,632 1 ami . .gd -MOM! -Please, don't, dear! 1085 00:42:34,667 --> 00:42:35,099 ITamilMV.gd -MOM! -Please, don't, dear! 1086 00:42:35,100 --> 00:42:35,399 -MOM? -Please, don't, dear! 1087 00:42:35,400 --> 00:42:36,166 ITamilMV.gd -MOM’ >Ptea©@2 dot dool 1088 00:42:36,167 --> 00:42:36,499 ITamilMV.gd 1089 00:42:36,500 --> 00:42:37,099 ITamilMV.gd Don't go, dear. 1090 00:42:37,100 --> 00:42:37,932 TamilMV.gd 1091 00:42:37,933 --> 00:42:38,432 ITamilMV.gcl 1092 00:42:38,433 --> 00:42:38,832 ITamilM^cKl 1093 00:42:38,900 --> 00:42:39,499 ITamil 1094 00:42:39,500 --> 00:42:40,866 ITamilMV.gd Please leave me! 1095 00:42:40,967 --> 00:42:41,366 UamilMV.gd RAGHU! 1096 00:42:41,500 --> 00:42:41,932 ITamil GHU! 1097 00:42:41,933 --> 00:42:42,866 milMVgd RAGHU! 1098 00:42:43,133 --> 00:42:44,032 T®Vni d MO 1099 00:42:44,533 --> 00:42:45,066 (Van bursts) 1100 00:42:45,100 --> 00:42:47,199 ITamilMV.gd 1101 00:42:47,467 --> 00:42:48,032 ITamilMV.gd (gets traumatized) 1102 00:42:48,033 --> 00:42:48,466 ITamilMV.gd 1103 00:42:48,467 --> 00:42:49,299 ITamil .gd (gets traumatized) 1104 00:42:49,367 --> 00:42:52,966 ITamilMV.gd 1105 00:42:52,967 --> 00:42:53,232 >ilM 1106 00:42:53,333 --> 00:42:53,632 TamilMV.g 1107 00:42:53,633 --> 00:42:53,932 amilMV.gd 1108 00:42:53,967 --> 00:42:55,866 ITamilMV.gd 1109 00:42:56,000 --> 00:42:56,332 ITamilMVg (slaps himself) 1110 00:42:56,333 --> 00:42:56,899 ITamilMV.gd (slaps himself) 1111 00:42:56,900 --> 00:42:58,032 ITamilMV.gd 1112 00:42:59,367 --> 00:43:00,999 ITamilMV.gd (slaps himself) 1113 00:43:01,067 --> 00:43:01,332 V.gd 1114 00:43:01,333 --> 00:43:01,632 ITa uh. ,gd 1115 00:43:01,733 --> 00:43:01,999 1Tam V.gd 1116 00:43:02,500 --> 00:43:07,599 His last sight of them is when his whole family cried for help 1117 00:43:07,967 --> 00:43:10,466 ’ e — g i, ^ ted! oo Ms hv-.' • te 1118 00:43:10,467 --> 00:43:11,399 H^ilMVr he or Anyone did not help to sa m. 1119 00:43:11,400 --> 00:43:14,132 ITamilMV.gd hew Anyone did not help to s m. 1120 00:43:14,133 --> 00:43:15,332 ITamilMV.gd If he sees anyone in trouble, 1121 00:43:15,333 --> 00:43:15,932 ITamUMV.gd If he sees anyone in trouble, 1122 00:43:15,933 --> 00:43:16,599 amiLMV.gd If he sees anyone in trouble, 1123 00:43:16,600 --> 00:43:17,332 ITamilMV.gd If he sees anyone in trouble, 1124 00:43:17,333 --> 00:43:18,799 ITamilMV.gd His mind would start to believe that It is one of his 14 family members 1125 00:43:18,800 --> 00:43:19,866 ITamilMV.gu His mind would start to believe that It is one of his 14 family members. 1126 00:43:19,867 --> 00:43:23,166 ITamilMV.gd His mind would start to believe that It is one of his 14 family members. 1127 00:43:23,167 --> 00:43:23,599 TamilMV^li His nlind would start to believe that It is one of his 14 family members. 1128 00:43:23,633 --> 00:43:23,966 Ta MV.gd 1129 00:43:23,967 --> 00:43:25,032 ITamilMV.gd -Aunty, you're alright! -We call it... 1130 00:43:25,033 --> 00:43:25,466 ITamilMV.gd Let’s go to the hospital. 1131 00:43:25,467 --> 00:43:25,899 ITamilMV.gd Let's go to the hospital. 1132 00:43:25,933 --> 00:43:26,632 ITamilMX.gd -"Fregoli delusion." -Someone help! 1133 00:43:26,667 --> 00:43:27,232 -"Fregoli eusion." -Someone help! 1134 00:43:27,333 --> 00:43:27,799 ITamfl 1135 00:43:27,800 --> 00:43:28,166 ITamilMV.gd 1136 00:43:28,167 --> 00:43:28,499 ITamilMV.gd He'll get ang like a a al! 1137 00:43:28,633 --> 00:43:29,666 ITamilMV.gd He'll get angry like an animal! 1138 00:43:29,667 --> 00:43:29,966 TamilMV.gd 1139 00:43:29,967 --> 00:43:30,366 ITamilMV.gd 1140 00:43:30,367 --> 00:43:30,932 ITamilMV.gd e'll go to aft extreme to s m. 1141 00:43:31,100 --> 00:43:31,466 ITamilMV.gd He'll go to any extreme to save them. 1142 00:43:31,533 --> 00:43:31,866 ITamilMV.g He'll go to any extre to save them. 1143 00:43:31,867 --> 00:43:33,232 ITamilMV.gd He'll go to any extreme to save them. 1144 00:43:33,267 --> 00:43:33,699 1T mHMV.gd Someone com ■ e forward guys! 1145 00:43:33,700 --> 00:43:34,499 ITamilM ;.g Someone come! c e forward guys! 1146 00:43:34,500 --> 00:43:35,799 ITamilMV.g 1147 00:43:36,000 --> 00:43:36,466 ITamilMV.gd Mom, you’ll be fine. 1148 00:43:36,767 --> 00:43:37,166 At that poin hu's heart pulse rate would hit 220! 1149 00:43:37,200 --> 00:43:37,499 ITamitMV.gd At that point, Raghu's heart pulse rate would hi 1150 00:43:37,500 --> 00:43:38,166 TTamHMV.gd that point, Raghu's heart pulse rate would hit 220! 1151 00:43:38,167 --> 00:43:38,566 ITamilMV.gd At that point, Raghu's heart pulse rate would hit 220! 1152 00:43:38,567 --> 00:43:39,032 ITamilMV.o □ At that point, Raghu's heart pulse rate would hit 1153 00:43:39,167 --> 00:43:39,466 1 MV.gd At that point, Raghu's heart pulse rate would hit 220! 1154 00:43:39,467 --> 00:43:40,166 ITamilMV.gd At that point, Raghu's heart pulse rate would hit 2€0! 1155 00:43:40,167 --> 00:43:41,132 ITamilMV.gd 1156 00:43:41,367 --> 00:43:41,866 amilMV.gd (hits with a stone) 1157 00:43:41,867 --> 00:43:42,199 lTamilMV.gd (hits with a stone) 1158 00:43:42,967 --> 00:43:43,399 ITamilMV.gd 1159 00:43:43,400 --> 00:43:45,332 ITamilMV.gd To control him, we treated him for 2 year 1160 00:43:45,333 --> 00:43:46,666 To control him, we tre 1161 00:43:46,667 --> 00:43:48,532 ITamilMV.gd 1162 00:43:48,533 --> 00:43:48,899 amilMV. d 1163 00:43:48,900 --> 00:43:49,966 ilMV.gd 1164 00:43:49,967 --> 00:43:52,132 ITamilM gd 1165 00:43:52,300 --> 00:43:52,766 ITam MV.gd 1166 00:43:52,767 --> 00:43:53,532 ITamilMV.gd 1167 00:43:53,533 --> 00:43:53,832 ITarttfl 1168 00:43:53,867 --> 00:43:54,132 ITamilMV.g 1169 00:43:54,133 --> 00:43:54,832 ITamitM d 1170 00:43:54,833 --> 00:43:55,166 ITamilMV.gd 1171 00:43:55,367 --> 00:43:56,799 JTamilMV-gd 1172 00:43:56,800 --> 00:43:57,066 . ‘ ^ ' -t/ Wifrw.afcl 1173 00:43:57,100 --> 00:43:57,566 ITamilMV.gd 1174 00:43:57,567 --> 00:43:58,599 na 1175 00:43:58,600 --> 00:43:59,499 TTamilMV.gd 1176 00:43:59,500 --> 00:44:00,466 ITamilMV.gd 1177 00:44:00,467 --> 00:44:00,732 UamilMV.gd 1178 00:44:00,733 --> 00:44:01,166 ITamilMV.gcl d 1179 00:44:01,267 --> 00:44:04,132 ITamilMV.gd What are you saying, sister? Is Raghu a delusional patient? 1180 00:44:06,800 --> 00:44:07,232 ITamilMV.gd 1181 00:44:07,233 --> 00:44:07,532 ITamilMV.gd (sits next to her) 1182 00:44:07,533 --> 00:44:08,232 (sits next to her) 1183 00:44:08,233 --> 00:44:08,566 TamilMV.gd 1184 00:44:08,600 --> 00:44:08,866 ITamilMV.gd 1185 00:44:08,867 --> 00:44:12,932 W®»IW^ 1186 00:44:13,100 --> 00:44:13,399 JTaniil gd, 1187 00:44:13,733 --> 00:44:14,199 1TamttMV.gd 1188 00:44:14,200 --> 00:44:14,999 ITamilMV.gd 1189 00:44:15,000 --> 00:44:15,299 ITaipHMV.gd 1190 00:44:15,533 --> 00:44:18,332 a ilMV.gd We've to alter this engine's design based on the 3D reference. 1191 00:44:18,333 --> 00:44:18,732 We've to alter this engine's design based on the 3D reference. 1192 00:44:19,133 --> 00:44:19,666 Even this suspension geometry can be... 1193 00:44:19,667 --> 00:44:20,032 TTamilMV.gd Even this suspense eometry can be... 1194 00:44:20,067 --> 00:44:21,332 ITamiLMV.gd Even this suspension g etry can be... 1195 00:44:21,633 --> 00:44:22,499 ITamilMV.gd 1196 00:44:22,500 --> 00:44:23,499 ITamilMVb 1197 00:44:23,500 --> 00:44:24,032 miLMV.gd 1198 00:44:24,033 --> 00:44:24,899 ITamilM 1199 00:44:24,967 --> 00:44:25,299 ITamilMVLgd 1200 00:44:25,300 --> 00:44:26,466 ITamilMV.gd 1201 00:44:26,500 --> 00:44:26,966 ITamil ^.^d 1202 00:44:27,133 --> 00:44:28,099 1Tami V.gd Let's run off, dude! 1203 00:44:28,533 --> 00:44:29,332 ITamilMV.gd brings) 1204 00:44:29,633 --> 00:44:31,332 ITamilMV.gd Earthquake alarm! Evacuate! 1205 00:44:31,500 --> 00:44:33,066 ITamilMV.gd Don't use the lift! 1206 00:44:33,100 --> 00:44:34,132 Don't panic? All go to the safety point! 1207 00:44:34,133 --> 00:44:34,766 TamilMV.gd Don't panic! All go to the safety poi . 1208 00:44:34,767 --> 00:44:35,299 Don't panic! Ml go to the safety point! 1209 00:44:35,867 --> 00:44:36,766 IMV.gd Get down carefully! 1210 00:44:36,767 --> 00:44:37,132 namiiMV.gd Get down arefully! 1211 00:44:37,133 --> 00:44:37,666 ITamilMV.gd 1212 00:44:38,300 --> 00:44:38,599 nnilMV 1213 00:44:38,900 --> 00:44:39,432 amilM 1214 00:44:40,333 --> 00:44:40,599 ITamilMV.gd 1215 00:44:40,633 --> 00:44:40,966 ITamilMVgd 1216 00:44:41,000 --> 00:44:41,299 ITamilMV.g 1217 00:44:41,333 --> 00:44:41,966 ITami MV.gd 1218 00:44:42,100 --> 00:44:42,399 ITamilMV.gd (caller tune sounds) 1219 00:44:42,433 --> 00:44:43,399 (caller tune sound 1220 00:44:43,400 --> 00:44:43,699 ITamili (caller tun nds) 1221 00:44:44,033 --> 00:44:44,332 ITamilMV.gd (caller tune sounds) 1222 00:44:44,433 --> 00:44:44,766 TamilMV.gd 1223 00:44:44,767 --> 00:44:48,666 Tam .gd We felt the shake throug out. from the top until we got do right'? 1224 00:44:48,667 --> 00:44:48,966 amilMV.gd felt the shake throughout, from the top until we got down, right? 1225 00:44:48,967 --> 00:44:50,166 iLMV.gd Hey... 1226 00:44:50,167 --> 00:44:51,332 TTafnilMV.r^ Haan... Everything is fine, here. 1227 00:44:51,333 --> 00:44:51,832 TamilMV.gd Haan... Everything is fine, here. 1228 00:44:51,867 --> 00:44:52,832 You're safe right? 1229 00:44:52,867 --> 00:44:53,166 V.gd You're safe right? 1230 00:44:53,367 --> 00:44:53,799 ITamilM All safe, right? 1231 00:44:53,800 --> 00:44:54,099 TTamilMV.gd All safe, right? 1232 00:44:54,567 --> 00:44:55,032 iTamilMV.gd Yeah, Mom... I'm here at office only. 1233 00:44:55,233 --> 00:44:55,899 Yeah, Mom... I’m e at office only. 1234 00:44:55,967 --> 00:44:56,832 Building sh. k like a tree. 1235 00:44:56,833 --> 00:44:57,166 ding shook like a tree. 1236 00:44:57,167 --> 00:44:58,432 ilMV.gd All are safe there, right? 1237 00:44:58,467 --> 00:44:59,699 amilMV.gd Wait. Mom is calling. I'll speak to her and call back. 1238 00:44:59,700 --> 00:45:00,832 Check on him once. 1239 00:45:00,833 --> 00:45:03,099 ITamilMV.gd Hello, Mom. Yes, Mom. It was a strong tremour. 1240 00:45:03,133 --> 00:45:04,132 ITamilMVgd Mom, haan. Yeah, Mom. Everyone came out. 1241 00:45:04,133 --> 00:45:06,499 JTamilMV.gd Mom, haan. Yeah, Mom. Everyone came out. 1242 00:45:06,500 --> 00:45:06,866 What? 1243 00:45:06,867 --> 00:45:08,099 I'm safe, Mom. We all came out. 1244 00:45:08,100 --> 00:45:09,266 TamilMV.gd I'm safe, Mom. We all came out. 1245 00:45:09,533 --> 00:45:10,066 ITamilMv.u' I’m safe, Mom. We all came out. 1246 00:45:10,067 --> 00:45:10,699 iTamil Hello... 1247 00:45:10,700 --> 00:45:12,266 ^nilMV d Mom, we all cam own to the ground floor hastily! 1248 00:45:12,267 --> 00:45:12,966 ITamitMV.gd Mom, we all came down to the grou • • hastily! 1249 00:45:13,000 --> 00:45:15,032 Haan. We felt it so well here, 1250 00:45:15,167 --> 00:45:17,166 ITamilMV.gd All the furniture was shaking. 1251 00:45:17,167 --> 00:45:17,499 All the furniture w shaking. 1252 00:45:17,500 --> 00:45:19,099 IlMV.gd Haan. You tell d oo, Mom. 1253 00:45:19,133 --> 00:45:19,566 1TamilMV.gd Eve < • is sorted, Mom. 1254 00:45:19,567 --> 00:45:20,732 Everything is sorted, Mom. 1255 00:45:20,733 --> 00:45:21,599 We all ran down from the top, Mom. 1256 00:45:21,600 --> 00:45:21,899 ilMV.gd We all ran down from the top, Mom. 1257 00:45:21,900 --> 00:45:22,999 ITamilMV.gd We all ran down from the top, Mom. 1258 00:45:23,133 --> 00:45:23,666 I’ll call you later? 1259 00:45:23,667 --> 00:45:24,466 ITamilMV.gd I'll call you later? 1260 00:45:24,500 --> 00:45:25,499 ITamilMV.gd Haan. 1261 00:45:25,633 --> 00:45:27,332 ITamilMV.gd My mom has also gotten panicked, dude. 1262 00:45:27,367 --> 00:45:29,432 TTamilMV.gd They did not feel anything there, itseems. 1263 00:45:29,467 --> 00:45:29,999 TamitMV.gd 1264 00:45:30,000 --> 00:45:31,032 ITamilMV.gd (giggles) 1265 00:45:31,033 --> 00:45:34,332 ITamilMV.gd What happened? why a e you guys laughing? 1266 00:45:34,333 --> 00:45:35,232 (giggles) 1267 00:45:35,267 --> 00:45:36,332 ITamilMV.gd It was my mom only, dude. 1268 00:45:36,333 --> 00:45:37,432 ITamilMV.gd She has gotten scared. 1269 00:45:37,433 --> 00:45:39,166 Raghu leave it, dude. 1270 00:45:39,167 --> 00:45:40,299 amilMV.gd (giggles again) 1271 00:45:40,300 --> 00:45:40,832 ITamilMV.gd Hey! 1272 00:45:40,833 --> 00:45:42,166 ITamilMV.gd (giggles more) 1273 00:45:42,167 --> 00:45:43,366 ITamilMV.gd My mom only called, man. 1274 00:45:43,600 --> 00:45:44,332 ITamilMV.gd (giggles even more) 1275 00:45:44,333 --> 00:45:45,099 ITamilMV.gd Hey... the network got jammed. All our calls got cut. 1276 00:45:45,100 --> 00:45:46,699 Hey... the network got jammed. All our calls got cut. 1277 00:45:46,700 --> 00:45:47,466 Hey... the etwork got jammed. All our calls got cut. 1278 00:45:47,467 --> 00:45:48,299 ITa ilM .gd But your rformance did not get cut. It kept going. 1279 00:45:48,300 --> 00:45:48,866 HMV.gd But your performance did not get cut. It kept going. 1280 00:45:48,867 --> 00:45:50,299 ITamHMV.gd But your pe ormance did not get cut. It kept going. 1281 00:45:50,300 --> 00:45:51,299 !Ta :mv. .-! Dude he is super funny! 1282 00:45:51,300 --> 00:45:51,632 ra mil MV.gd Dude he is super funny! 1283 00:45:51,633 --> 00:45:52,299 1Tami MV.gd HEY! 1284 00:45:52,300 --> 00:45:53,199 (laughs together) 1285 00:45:53,200 --> 00:45:53,499 ITamilMV.gd ey, he truly performed well, right? 1286 00:45:53,500 --> 00:45:54,332 ITamilMV.gd Hey, he trul\ performed well, right? 1287 00:45:54,333 --> 00:45:54,832 Hey, he truly performed well, right? 1288 00:45:54,867 --> 00:45:55,499 (continuesto laugh) 1289 00:45:55,500 --> 00:45:56,232 milM i (continues to laugh) 1290 00:45:56,233 --> 00:45:57,232 TTamilMVgd (g tinues to laugh) 1291 00:45:57,233 --> 00:45:58,199 (continues to laugh) 1292 00:45:58,200 --> 00:45:59,166 TTam (continues to laugh) 1293 00:45:59,167 --> 00:46:00,199 HEY! STOP IT GUYS! 1294 00:46:00,200 --> 00:46:00,499 ITaniilMV.gd HEY! STOP IT GUYS 1295 00:46:00,567 --> 00:46:07,866 ITamilHU 1296 00:46:07,867 --> 00:46:08,866  1297 00:46:10,700 --> 00:46:12,399 \ faked it for my Happiness. 1298 00:46:12,400 --> 00:46:13,466 gd 1299 00:46:14,733 --> 00:46:16,299 milMV.gd 1300 00:46:16,300 --> 00:46:16,566 IMV.gd 1301 00:46:16,567 --> 00:46:16,999 ■gd 1302 00:46:19,167 --> 00:46:20,266 wou mom had been alive, she have called me for sure, man! 1303 00:46:20,267 --> 00:46:21,532 If my would h had been alive, she ealled me for sure, fnan! 1304 00:46:21,533 --> 00:46:24,399 ITamilMV.gd 1305 00:46:24,400 --> 00:46:25,866 1 amilMV.gd She's , re. So, I faked! 1306 00:46:25,867 --> 00:46:29,066 ITamilMV.gd 1307 00:46:29,067 --> 00:46:31,232 ITamilMV.gd If I mom was alive... 1308 00:46:31,233 --> 00:46:32,066 ITamilMV.gd 1309 00:46:33,133 --> 00:46:33,466 ITamilMV.gd 1310 00:46:33,467 --> 00:46:33,799 ITam 1311 00:46:34,167 --> 00:46:34,432 ITami •gd 1312 00:46:34,467 --> 00:46:36,666 I tried calling t reach you. 1313 00:46:36,667 --> 00:46:36,966 ITamill V.gd tried calling you. I coul reach you. 1314 00:46:36,967 --> 00:46:37,766 ITamil V.gd 1315 00:46:37,800 --> 00:46:38,566 ITamiLM .gd Are you alright? 1316 00:46:38,900 --> 00:46:39,432 ITa MV.gd Who is this chick, dude? 1317 00:46:39,433 --> 00:46:40,166 , his chick, dude? 1318 00:46:44,467 --> 00:46:45,599 ITamil V 1319 00:46:45,600 --> 00:46:47,899 1T IMV.gd 1320 00:46:47,900 --> 00:46:48,299 ITamil 1321 00:46:49,933 --> 00:46:50,632 You got scared or what? 1322 00:46:50,867 --> 00:46:51,232 ITamilMV.gd Youg or what? 1323 00:46:51,233 --> 00:46:52,366 1Tam V.gd 1324 00:46:53,967 --> 00:46:55,732 1 ilMV.gd ome... let's have a tea. 1325 00:46:55,733 --> 00:46:57,799 ITamilMV.gd 1326 00:46:58,200 --> 00:46:59,366 ITamilMV.gd 1327 00:47:00,900 --> 00:47:03,299 ITamilMV.gd 1328 00:47:04,167 --> 00:47:04,666 V.gd 1329 00:47:04,667 --> 00:47:05,199 T, “*milM .gd 1330 00:47:05,200 --> 00:47:05,466 ITamilMV.gd 1331 00:47:07,000 --> 00:47:07,866 ITamilMV.gd 1332 00:47:07,867 --> 00:47:09,166 1 lamilMV.gd 1333 00:47:09,700 --> 00:47:10,032 vram«MV.gd 1334 00:47:10,067 --> 00:47:10,666 IMV-gd 1335 00:47:11,633 --> 00:47:12,532 dMV.gd 1336 00:47:12,533 --> 00:47:12,832 1TamilMV.go 1337 00:47:12,833 --> 00:47:13,232 ITamilMV.gd Tea.. 1338 00:47:13,300 --> 00:47:13,666 fffea... 1339 00:47:15,433 --> 00:47:15,766  1340 00:47:15,767 --> 00:47:16,132 1TamilMV:gd 1341 00:47:16,167 --> 00:47:16,499  1342 00:47:16,833 --> 00:47:18,432 ITamilMV.gd * 1343 00:47:18,467 --> 00:47:20,966 TTan ilMV.gtJ Raghu, I want to tell you*6omething 1344 00:47:21,000 --> 00:47:21,566 1Tam« gd 1345 00:47:21,567 --> 00:47:22,999 iTamtt 1346 00:47:23,000 --> 00:47:23,299 IT.rni^A^’t? 1347 00:47:23,300 --> 00:47:23,732 ITrniilMV.gd 1348 00:47:23,733 --> 00:47:24,499 llarnitMV^L 1349 00:47:24,500 --> 00:47:25,832 When I became friends with yob, 1350 00:47:25,833 --> 00:47:29,399 TTsmOMV I had no other attraction or Expectation from you. 1351 00:47:29,400 --> 00:47:30,699 UamHMV.. Butno >1 -One rtTinute... 1352 00:47:31,967 --> 00:47:32,932 ITamilMV.g 1353 00:47:33,000 --> 00:47:33,899 lTamilMV.g 1354 00:47:33,933 --> 00:47:34,232 1TamilMV.g 1355 00:47:34,733 --> 00:47:36,999 Befor y li me something in haste, 1356 00:47:37,833 --> 00:47:38,999 1TaimlMV.B I o tell you something. 1357 00:47:40,533 --> 00:47:42,732 1TamilMV.gr! 1358 00:47:42,733 --> 00:47:44,132 ITamilM .gd I Of have my mom or dad. 1359 00:47:44,133 --> 00:47:50,432 1 i amilMV gd 1360 00:47:50,467 --> 00:47:53,399 fa ';J O * • - • “ /^''j ' ;'v ’7' Xo' " 1361 00:47:53,400 --> 00:47:54,732 ITamilMV.gd 1362 00:47:55,533 --> 00:47:57,899 » - o nB © Kfflof • ^ii^c c.j/'J ir 'J. sjooj1*®^ 1363 00:47:58,400 --> 00:48:01,266 lTamilMV.gd 1364 00:48:01,300 --> 00:48:02,299 UamilM d Even after knowing that? 1365 00:48:03,933 --> 00:48:08,499 ITamilMV.gd 1366 00:48:11,467 --> 00:48:13,166 It became stronger after kn - 1367 00:48:13,800 --> 00:48:14,599 ilMV.gcl 1368 00:48:15,133 --> 00:48:15,566 1TamiiMv.gr 1369 00:48:17,967 --> 00:48:18,299 ITamilMV.gd 1370 00:48:18,333 --> 00:48:18,666 MV.gd 1371 00:48:18,667 --> 00:48:18,999 TamilMV.gd 1372 00:48:19,867 --> 00:48:24,566 ITamil grf 1373 00:48:27,033 --> 00:48:29,199 ITamilMV.gd 1374 00:48:34,333 --> 00:48:36,732 From now on, I'll never go awa , 1375 00:48:37,133 --> 00:48:37,732 ITamilMVgd 1376 00:48:39,133 --> 00:48:40,199 ITamilMV.gd 1377 00:48:42,800 --> 00:48:43,166 1 and V.gd 1378 00:48:43,167 --> 00:48:43,466 amilMV.gd 1379 00:48:45,900 --> 00:48:47,032 ITamilMV.gd 1380 00:48:47,033 --> 00:48:47,499 ITamilMV.gd Sir.. 1381 00:48:47,500 --> 00:48:48,199 ITamilMV.gd 1382 00:48:48,200 --> 00:48:49,432 -Sir... -Hmm? 1383 00:48:50,200 --> 00:48:52,166 ITamil Are we all going to die, sir? 1384 00:48:52,167 --> 00:48:53,032 ITamillilV.gd •, 1385 00:48:53,033 --> 00:48:54,799 1Ta IMV.gd Z Don't jinx it while we go. 1386 00:48:54,800 --> 00:48:55,399 ITamilMV.gd 1387 00:48:55,400 --> 00:48:57,132 ITamilMV.gd You're the only one who's going to die. 1388 00:48:57,133 --> 00:48:57,566 ITamilMV.gd 1389 00:48:57,567 --> 00:48:58,699 That too, only when I say,- 1390 00:48:59,867 --> 00:49:00,399 ITamilMV.gd Haan. 1391 00:49:00,733 --> 00:49:01,166 ITamilMV.gd 1392 00:49:01,533 --> 00:49:04,966 ITamilMV.gd 1393 00:49:05,533 --> 00:49:07,366 ITamilMV.gd Boss! Boss! It’s too difficult inside Tamil Nadu! 1394 00:49:07,367 --> 00:49:08,966 ITamilMV.gd (whacking sound) 1395 00:49:08,967 --> 00:49:09,899 ITamilMV.gd 1396 00:49:09,900 --> 00:49:12,332 ITamilMV.gd (whacking sounds 1397 00:49:12,333 --> 00:49:13,199 ITamilMV.gd (whacking sound) 1398 00:49:13,200 --> 00:49:13,732 ITamilMV.gd 1399 00:49:13,833 --> 00:49:15,199 (head bangs on glass) 1400 00:49:15,200 --> 00:49:15,499 ITamilMV.gd (hesio o^jog^ ot g ®ii 1401 00:49:15,500 --> 00:49:16,732 (glass breaking sound) 1402 00:49:16,833 --> 00:49:17,199 OTaiHALfT ITamit^V.gd Die! 1403 00:49:17,200 --> 00:49:19,132 ITamilMV.gd 1404 00:49:19,233 --> 00:49:21,632 Can't \ sell guns in Tamil Nadu? 1405 00:49:21,633 --> 00:49:22,432 UamilMV.gd 1406 00:49:22,433 --> 00:49:24,066 ITamilMV.gd I'll get them used to guns. 1407 00:49:24,067 --> 00:49:24,599 ITamilMV.gd 1408 00:49:24,600 --> 00:49:25,032 ITamilMV.gd There must be a way to do it. 1409 00:49:25,033 --> 00:49:25,332 ITamitMV.gd There must be a way to do it. 1410 00:49:25,333 --> 00:49:26,232 ITamilMV.gd There must be a way to do it. 1411 00:49:26,667 --> 00:49:29,799 ITamiLMV.gd 1412 00:49:29,800 --> 00:49:34,932 ITamilMV.gd 1413 00:49:37,067 --> 00:49:39,399 We'll have to create a demand for the guns. 1414 00:49:40,833 --> 00:49:41,799 Relax.. 1415 00:49:42,667 --> 00:49:44,366 There are so many problems here. 1416 00:49:44,700 --> 00:49:46,266 We'll have to blow it up a bit. 1417 00:49:47,000 --> 00:49:48,532 From our gun load... 1418 00:49:49,067 --> 00:49:50,566 Just send 100 guns 1419 00:49:51,067 --> 00:49:53,232 for free to all the cities 1420 00:49:53,367 --> 00:49:55,332 re#© ffWtr own die and 1421 00:49:55,333 --> 00:49:56,066 The guns will create their own demand. 1422 00:49:56,067 --> 00:49:56,432 Ths yuns will £j'^ h ^' ’ wn o' ■ and. 1423 00:49:58,967 --> 00:49:59,899 TTamil^V.gd 1424 00:49:59,900 --> 00:50:00,299 (common man receiving gun) 1425 00:50:01,567 --> 00:50:06,199 (gun being distributed) 1426 00:50:13,467 --> 00:50:14,366 From where did you get this? 1427 00:50:14,367 --> 00:50:14,932 What, man? 1428 00:50:14,967 --> 00:50:15,866 Got it for free man... 1429 00:50:15,867 --> 00:50:16,666 Got it for free? 1430 00:50:16,667 --> 00:50:17,699 We'll rock from now on. 1431 00:50:18,067 --> 00:50:18,832 For all the petty issues, they were only fighting using hands. 1432 00:50:18,833 --> 00:50:20,566 ‘^or all the petty issues, they were only fighting ing hands. 1433 00:50:21,067 --> 00:50:23,366 Worst case, they'll slit each other using knives. 1434 00:50:30,100 --> 00:50:32,599 Men who fought with machetes, 1435 00:50:32,633 --> 00:50:34,866 will receive guns from our people. 1436 00:50:41,933 --> 00:50:43,166 Hey! He's here man! 1437 00:50:43,533 --> 00:50:45,166 (weird smile) 1438 00:50:45,167 --> 00:50:48,199 (shoots randomly) 1439 00:50:50,900 --> 00:50:51,766 (shoots more) 1440 00:50:52,000 --> 00:50:54,366 (smiles weirdly) 1441 00:50:58,667 --> 00:51:01,032 (random man gives a gun) 1442 00:51:01,533 --> 00:51:02,499 (pushes) 1443 00:51:03,133 --> 00:51:03,666 (shoots) 1444 00:51:05,333 --> 00:51:05,832 (shoots) 1445 00:51:07,533 --> 00:51:07,999 (shoots) 1446 00:51:09,567 --> 00:51:10,032 *ots a woman) 1447 00:51:17,800 --> 00:51:18,132  1448 00:51:24,667 --> 00:51:25,199 "Chennai" 1449 00:51:25,833 --> 00:51:26,332 "Krishnagiri" 1450 00:51:27,033 --> 00:51:27,499 "Karur" 1451 00:51:28,067 --> 00:51:28,766 "Tirunelveli” 1452 00:51:29,333 --> 00:51:29,899 "Kallakurichi" 1453 00:51:30,333 --> 00:51:31,866 We've given 1454 00:51:32,367 --> 00:51:33,966 only 100 guns. 1455 00:51:34,800 --> 00:51:36,466 Like this, we have 1456 00:51:37,333 --> 00:51:39,866 5 load full of guns. 1457 00:51:40,467 --> 00:51:42,466 You'll see the demand for guns from now on 1458 00:51:43,167 --> 00:51:44,699 Modern Senior Secondary School" 1459 00:51:44,700 --> 00:51:46,132 Clear! Clear them! 1460 00:51:46,233 --> 00:51:47,632 (vehicles enter the s > campus) 1461 00:51:47,633 --> 00:51:47,999 (vehicles enter the school campus) 1462 00:51:49,867 --> 00:51:51,966 (public panicking) 1463 00:51:53,233 --> 00:51:53,899  1464 00:51:53,900 --> 00:51:55,832 Past 24 hours, there has been shootouts in various locations of Tamil Nadu. 1465 00:51:56,167 --> 00:51:58,499 But we didn't expect this to happen inside a school. 1466 00:51:58,700 --> 00:52:00,799 Our people are ready around this premises, Sir. 1467 00:52:00,900 --> 00:52:02,599 And we've positioned our snipers too, Sir. 1468 00:52:03,867 --> 00:52:04,499 (Gun shot) 1469 00:52:04,533 --> 00:52:05,599 Harish! Please don't shoot! Don’t be hasty! 1470 00:52:05,667 --> 00:52:06,332 Harish! Please don't shoot! Don't be hasty! 1471 00:52:06,333 --> 00:52:06,666 Harish? Please don't shoot! Don't be hasty! 1472 00:52:07,167 --> 00:52:08,032 ’^^snipers in the west block and 2 in the main block, Sir. 1473 00:52:08,033 --> 00:52:09,999 3 snipers in the west block and 2 in the main block, Sir. 1474 00:52:10,033 --> 00:52:12,399 Sir, he is that boy's father 1475 00:52:12,400 --> 00:52:14,166 He has illegally purchased a gun and kept it at home 1476 00:52:14,333 --> 00:52:14,732 HEY! 1477 00:52:14,733 --> 00:52:16,066 He has somehow seen it, sir. 1478 00:52:16,067 --> 00:52:18,032 They've bullied him badly in the class, sir. 1479 00:52:18,033 --> 00:52:19,432 That's why he has taken the gun in hand. 1480 00:52:29,100 --> 00:52:30,066 Sir the target is in my c S I take the shot below the knee? 1481 00:52:30,100 --> 00:52:30,732 No! No! No! 1482 00:52:30,733 --> 00:52:31,066 No! No' No! 1483 00:52:31,133 --> 00:52:31,799 Wait! 1484 00:52:32,033 --> 00:52:33,066 He's just a kid 1485 00:52:33,500 --> 00:52:34,499 He’s not a terrorist or a gangster. 1486 00:52:34,500 --> 00:52:34,899 He's not a terrorist or a gangster. 1487 00:52:35,100 --> 00:52:36,066 Just watch him! 1488 00:52:36,467 --> 00:52:37,732 (crowd getting agitated) 1489 00:52:44,867 --> 00:52:46,832 -Hey! 1490 00:52:57,967 --> 00:52:59,166 • ne rings) 1491 00:52:59,433 --> 00:52:59,866 -Sir... -Raghu... 1492 00:52:59,867 --> 00:53:00,499 r... -Raghu... 1493 00:53:01,133 --> 00:53:02,199 Are you mad? 1494 00:53:02,500 --> 00:53:03,366 do you know th .Sir? 1495 00:53:03,533 --> 00:53:05,732 Hey! If that boy shoots you, you'll die, man! 1496 00:53:06,233 --> 00:53:08,332 Sir, without Malathi, I've bee dying every single day. 1497 00:53:08,500 --> 00:53:11,132 If Ksave these children and die, Malathi will feel happy, sir. 1498 00:53:19,300 --> 00:53:21,032 Sir! Sir! SIRRR! 1499 00:53:21,067 --> 00:53:22,366 Hey! What do you want at this hour? 1500 00:53:22,367 --> 00:53:24,399 -Sir, he's a mental patient sir. -HUH? 1501 00:53:25,333 --> 00:53:25,932 Mental? 1502 00:53:28,067 --> 00:53:28,499 Harisn, se Harish! Don't do it. 1503 00:53:29,400 --> 00:53:32,699 ‘Hey? Who ar you? Es now? or 'll hoot you! 1504 00:53:32,700 --> 00:53:33,032 ITamilMV. Q J o o ° now! or I'll s 1505 00:53:33,067 --> 00:53:35,366 Hey, I just had a convers 1506 00:53:35,467 --> 00:53:37,166 It's not an original gun, it '< oks like,' 1507 00:53:37,200 --> 00:53:39,699 Fool, I've been playing PUBG since I was 7 1508 00:53:39,700 --> 00:53:40,332 Fool, /'ve been playing PUBG since I was 7. 1509 00:53:40,533 --> 00:53:42,466 ^ 'Only now I've got the chance to touch an original gun. 1510 00:53:42,733 --> 00:53:43,032 -HE 1511 00:53:43,033 --> 00:53:43,666 -HI shoot you! 1512 00:53:43,700 --> 00:53:44,032 Iths dummy 1513 00:53:44,067 --> 00:53:44,999 It has dummy bullets. 1514 00:53:45,000 --> 00:53:46,832 '‘^^^-^^ me! Nothing will happen to me! -Hey, 1515 00:53:46,833 --> 00:53:47,366 ■Try on me! Nothin will happen to me! - 00:53:48,166 Shoot! 1517 00:53:48,333 --> 00:53:48,932 (shoot 1518 00:53:54,367 --> 00:53:55,299 Didn't I tell you? 1519 00:53:56,600 --> 00:53:57,332 (shoots again) 1520 00:54:01,000 --> 00:54:03,232 "My precious flower... 1521 00:54:03,767 --> 00:54:07,899 "I was just breathing, seeing your eyes..." 1522 00:54:08,000 --> 00:54:09,199 (breaks the glass and enters) 1523 00:54:12,067 --> 00:54:14,366 Malathi.. 1524 00:54:19,367 --> 00:54:20,832 “iy pre@fe- • - 1525 00:54:20,833 --> 00:54:21,199 "My precious golden flower..." 1526 00:54:22,133 --> 00:54:25,232 "I lived by gazing at your eyes!" 1527 00:54:28,367 --> 00:54:29,299 "My precious en fl er. 1528 00:54:29,300 --> 00:54:30,499 "My precious golden flower..." 1529 00:54:31,100 --> 00:54:35,766 "An angel just fell from the heaven to hold my hands. 1530 00:54:35,767 --> 00:54:37,366 "An angel just fell from the heaven to hold my hands..." 1531 00:54:37,367 --> 00:54:39,466 "My colou ul deer..." 1532 00:54:40,267 --> 00:54:41,699 "I'm just following your footprints of love..." 1533 00:54:46,467 --> 00:54:48,799 "My colourful deer. ." 1534 00:54:54,100 --> 00:54:55,532 g the warmth of my mother's lap from your shadow!" 1535 00:54:55,533 --> 00:54:57,932 "My jove, you're the magic island of love where I live!" 1536 00:54:57,933 --> 00:55:00,032 "My love, you're the magic island of love where I live!" 1537 00:55:00,133 --> 00:55:01,199 "Now we've become one soul and please don't leave 1538 00:55:01,200 --> 00:55:03,199 "Now we've become one soul and please don't leave..." 1539 00:55:03,200 --> 00:55:04,332 ” ow wfB'w ecome one soul and pleas don't leave. 1540 00:55:04,533 --> 00:55:05,499 jn now on, the dista • we travel 1541 00:55:05,500 --> 00:55:06,966 "From now on, the distance we travel..." 1542 00:55:06,967 --> 00:55:09,266 "You and I holding on to each other..." 1543 00:55:09,300 --> 00:55:13,499 "The next minute I took flight. I got you as my sky " 1544 00:55:13,500 --> 00:55:13,799 The next minute I took flight, I got you as my sky. 1545 00:55:14,200 --> 00:55:16,299 How did everyone in your family started liking me so much? 1546 00:55:16,467 --> 00:55:17,366  1547 00:55:17,500 --> 00:55:20,699 Two years back, my brother completed his 12th grade 1548 00:55:21,200 --> 00:55:22,566 e^oof ■ s ofcre m iwtter state. 1549 00:55:22,567 --> 00:55:22,932 and was studying medicine in another state. 1550 00:55:23,167 --> 00:55:24,932 My dad went to visit him, 1551 00:55:25,100 --> 00:55:27,532 o©mm ©yS to a totoO 1552 00:55:28,400 --> 00:55:29,999 iTamiup^®re, he had a silly verbal fight with a guy sitting at the opposite table. 1553 00:55:30,000 --> 00:55:32,299 tMA .^ J, 5 io, . (©fe %iwft «- / • i - ’ >"- •p,®@® * - • © 1554 00:55:32,300 --> 00:55:32,666 nami^Bre, he had a silly verbal fight with a guy sitting at the opposite table. 1555 00:55:32,967 --> 00:55:34,366 All of a sudden, he pulled out his gun 1556 00:55:34,533 --> 00:55:36,232 and shot both my dad and my younger brother. 1557 00:55:38,500 --> 00:55:40,166 You run around to help the unknown. 1558 00:55:40,500 --> 00:55:43,532 If someone like you 1559 00:55:43,533 --> 00:55:45,766 was near my family that day, 1560 00:55:46,067 --> 00:55:47,366  1561 00:55:47,367 --> 00:55:48,999 They both would not have died. 1562 00:55:51,833 --> 00:55:52,666 "You’re my mango shower in the hot summer 1563 00:55:52,767 --> 00:55:56,266 "You're my mango shower in the hot summer 1564 00:55:56,267 --> 00:56:00,732 T° "YW’re my sunshine which touches me every day; please don't put me in dark." 1565 00:56:01,000 --> 00:56:03,266 "My days are also going to flourish..." 1566 00:56:03,333 --> 00:56:05,266 "Slowl nd will also fj 1567 00:56:05,267 --> 00:56:07,566 ”1 blended along with youre es in a fraction of a second." 1568 00:56:07,567 --> 00:56:10,132 "I blended along with your eyes in a fraction of a econd." 1569 00:56:12,100 --> 00:56:12,366 *My precious golden flower..." 1570 00:56:12,367 --> 00:56:14,366 "My precious golden flower..." 1571 00:56:14,933 --> 00:56:18,799 00 I -d « |h- mg at. « 1572 00:56:18,800 --> 00:56:19,899 "I lived by gazing at your eyes!" 1573 00:56:21,200 --> 00:56:22,166 "My precious golden flower..." 1574 00:56:22,167 --> 00:56:23,332 "My pre got ower 1575 00:56:23,333 --> 00:56:23,732 "My precious golden Hower.." 1576 00:56:24,267 --> 00:56:30,066 "An angel just fell from the heaven to hold my hands..." 1577 00:56:30,067 --> 00:56:30,399 heaven to hold my hands. " 1578 00:56:39,467 --> 00:56:40,066 (gives a newborn in hand 1579 00:56:40,067 --> 00:56:41,032 (gives a newborh in hand) 1580 00:56:50,867 --> 00:56:51,199  1581 00:56:56,667 --> 00:56:58,532 Can’t you eat without meddling with the phone? 1582 00:57:02,000 --> 00:57:04,332  1583 00:57:04,900 --> 00:57:05,599 I^happened? 1584 00:57:05,667 --> 00:57:06,766 Did you watch this video? 1585 00:57:06,767 --> 00:57:07,066 r Jo@@ 1586 00:57:07,067 --> 00:57:10,066 uandiM ^(S mornjng jn the rarWvay station, a guy attacked a girl with acid. 1587 00:57:10,400 --> 00:57:12,899 Tfi^public is just being an audience and also shooting it with their phones. 1588 00:57:12,900 --> 00:57:13,366 (throws acid on a girl’s face) 1589 00:57:13,367 --> 00:57:13,832 (throws acid on a girl's face) 1590 00:57:13,933 --> 00:57:14,199 throws acid on a girl's face) 1591 00:57:14,533 --> 00:57:14,899  1592 00:57:15,067 --> 00:57:15,366 u e, g , 1593 00:57:15,567 --> 00:57:15,832 n pain) 1594 00:57:15,833 --> 00:57:16,499 ms in pain) 1595 00:57:16,500 --> 00:57:16,932 girl screams in pain) 1596 00:57:17,733 --> 00:57:18,066 -girl screams in p^ln 1597 00:57:18,667 --> 00:57:19,866 That's really sad. 1598 00:57:20,400 --> 00:57:22,899 Rather than stopping him, people are spectating it. 1599 00:57:23,567 --> 00:57:24,166 ^God! 1600 00:57:24,467 --> 00:57:25,066  1601 00:57:33,933 --> 00:57:34,399 Sister... 1602 00:57:34,667 --> 00:57:35,199 Haan... 1603 00:57:35,200 --> 00:57:36,199 Come here for a minute. 1604 00:57:38,700 --> 00:57:38,999 Wh 1605 00:57:39,433 --> 00:57:41,599 The guy standing amidst the crowd resembles our Raghu. 1606 00:57:42,200 --> 00:57:42,732 way... 1607 00:57:43,467 --> 00:57:46,099 ilMVgd He had gone to the airport in the morning to pick up his boss. 1608 00:57:46,733 --> 00:57:48,032 He doesn't even have that sort of a shirt. 1609 00:57:48,433 --> 00:57:50,232 Hmmm You're right. 1610 00:57:54,900 --> 00:57:55,732 Hey... 1611 00:57:55,733 --> 00:57:56,432  1612 00:58:06,733 --> 00:58:07,232 agh Haa 1613 00:58:07,233 --> 00:58:07,532 TH AO y 1614 00:58:07,733 --> 00:58:07,999 efc'l^tinght^ 1615 00:58:08,100 --> 00:58:08,999 I watched a video la f ‘ f ft ’ 1616 00:58:09,900 --> 00:58:11,066 In Mylapore station... 1617 00:58:11,367 --> 00:58:13,332 A guy threw acid on a girl's face. 1618 00:58:14,100 --> 00:58:15,366 as so awful. 1619 00:58:15,700 --> 00:58:16,732 Unwatchable it was. 1620 00:58:18,100 --> 00:58:21,332 ©w I? wo * - “ d"W' h@d P sn person 1621 00:58:23,867 --> 00:58:26,399 You... You had gone to the airport, right? 1622 00:58:35,467 --> 00:58:36,766 (screaming sound of the victim) 1623 00:58:36,800 --> 00:58:37,566 You die, girl! 1624 00:58:37,667 --> 00:58:41,232 (screaming sound) 1625 00:58:41,967 --> 00:58:43,066 normal now... 1626 00:58:43,267 --> 00:58:43,966 Normal? 1627 00:58:45,100 --> 00:58:46,032 How, do r? 1628 00:58:46,633 --> 00:58:49,632 A guy has thrown acid on a girl publicly... 1629 00:58:50,133 --> 00:58:52,166 How is it normal to spectate in? 1630 00:58:52,233 --> 00:58:54,032 How ma«y*® •toem would have watched it? 1631 00:58:56,367 --> 00:58:57,466 Around 300 people? 1632 00:58:57,467 --> 00:58:58,032 * t>mo 0 0 p“•• “ 1633 00:58:58,033 --> 00:58:58,299 What were they doing? 1634 00:58:58,300 --> 00:58:58,932 at were they doing? 1635 00:58:58,933 --> 00:58:59,232 What were they doing? 1636 00:59:01,133 --> 00:59:04,032 What thewejority does is normal here. 1637 00:59:05,200 --> 00:59:08,099 goiB^thflnf 44 ©feotwmgO^^ 1638 00:59:08,433 --> 00:59:09,166 Hmmm... 1639 00:59:10,900 --> 00:59:13,899 You've filled the'Vacuum which 1640 00:59:14,833 --> 00:59:16,199 his 14 family members left. 1641 00:59:18,500 --> 00:59:20,066 that's why he's not getting any delusion . 1642 00:59:20,567 --> 00:59:20,966 Hmmm.. 1643 00:59:25,033 --> 00:59:28,132 Say I met Raghu last year and fell in love. 1644 00:59:29,367 --> 00:59:31,432 He wouldn't have saved that man in the happy stree 1645 00:59:32,033 --> 00:59:34,399 He wouldn't have saved that lady who met with a scooter accident. 1646 00:59:39,400 --> 00:59:40,666 Am I right, Doctor? 1647 00:59:41,700 --> 00:59:44,432 He would have just witnessed all those situations like others. 1648 00:59:44,500 --> 00:59:45,699 Like everyone else... 1649 00:59:53,400 --> 00:59:55,532 Dad! Dad! Dad! You're alright, Dad? Nothing! Calm down! 1650 00:59:55,533 --> 00:59:55,899 Dadi Dadi Dadi You're alright, Dadi Nothing! Calm down! 1651 00:59:55,900 --> 00:59:56,432 Dad! Dad! Dad! You're alright, Dad! Nothing! Calm down! 1652 00:59:56,467 --> 00:59:57,732 My money... My money, dear. 1653 00:59:57,933 --> 00:59:59,499 My aunt has met with an accident! 1654 00:59:59,500 --> 01:00:01,432 Mom! Mom! Mom! 1655 01:00:01,433 --> 01:00:02,199 Ravi, brother! 1656 01:00:03,033 --> 01:00:03,299 Emergency! 1657 01:00:03,333 --> 01:00:03,832 Vidyaf Uncle is there for you! 1658 01:00:22,367 --> 01:00:24,799 (ring tone) 1659 01:00:24,900 --> 01:00:27,666 The number you’re calling is currently switched off 1660 01:00:30,300 --> 01:00:31,366 (looks for Malathi) 1661 01:00:37,633 --> 01:00:38,199  1662 01:00:39,833 --> 01:00:40,366  1663 01:00:47,633 --> 01:00:50,399 is the same amount of love I've for him! 1664 01:00:52,533 --> 01:00:52,866 7 1665 01:00:52,867 --> 01:00:53,866  1666 01:01:01,600 --> 01:01:02,699 • 01:01:05,399 ©of' © © ^©DOg © x© ^ 1668 01:01:08,100 --> 01:01:10,099 I don't know how many lives he's going to save. 1669 01:01:13,267 --> 01:01:14,699 But if I stay back with him, 1670 01:01:15,067 --> 01:01:16,366 any of these would not happen. 1671 01:01:21,100 --> 01:01:23,499 For the trait, I love in Raghu, 1672 01:01:25,967 --> 01:01:28,032 I can't be a hindrance. 1673 01:01:29,533 --> 01:01:30,999 I've to think a bit. 1674 01:01:31,000 --> 01:01:31,399 •Will. 1675 01:01:31,400 --> 01:01:31,799 I 1676 01:01:42,100 --> 01:01:42,866 (whatsapp notification) 1677 01:01:45,033 --> 01:01:45,899  1678 01:01:47,400 --> 01:01:48,166 (listens to an audio note) 1679 01:01:48,200 --> 01:01:51,032 Raghu... Sorry for sending you this message. 1680 01:01:51,733 --> 01:01:53,432 If you have to be the Raghu I love, 1681 01:01:54,267 --> 01:01:56,732 Me leaving you behind is the only way. 1682 01:01:57,600 --> 01:01:59,066 If you will obey to all I say, 1683 01:01:59,267 --> 01:02:00,699 Please do not come looking for me. 1684 01:02:01,467 --> 01:02:02,066 Bye... 1685 01:02:10,600 --> 01:02:13,999 As a schoolboy tried gunfire at his school classroom, 1686 01:02:14,000 --> 01:02:16,699 Tami/ Nadu is hit by the panic waves. 1687 01:02:16,767 --> 01:02:17,732 The continuous gunfire incidents inside Tamil Nadu 1688 01:02:17,933 --> 01:02:20,032 The continuous gunfire incidents inside Tamil Nadu, 1689 01:02:20,033 --> 01:02:22,066 truly scares the public! 1690 01:02:22,567 --> 01:02:24,699 Next, let's move on to the sports news... 1691 01:02:27,933 --> 01:02:28,599  1692 01:02:29,200 --> 01:02:30,199 Finally... 1693 01:02:31,033 --> 01:02:32,499 I'm dead after a huge struggle. 1694 01:02:33,700 --> 01:02:36,232 Dying is tougher than living. 1695 01:02:36,233 --> 01:02:36,799  1696 01:02:40,300 --> 01:02:42,066  1697 01:02:42,533 --> 01:02:43,866 0 !9 8|« « ®, 0 1698 01:02:44,567 --> 01:02:46,266 Did that boy shoot you too? 1699 01:02:47,167 --> 01:02:47,832 Ouch... 1700 01:02:49,800 --> 01:02:50,832 hat ha d? 1701 01:02:50,833 --> 01:02:51,099  1702 01:02:51,100 --> 01:02:51,499 ^>-^ ^ 1703 01:02:51,500 --> 01:02:52,266  1704 01:02:52,267 --> 01:02:52,732 - Did you guys save me? 1705 01:02:52,733 --> 01:02:52,999 id you guys 1706 01:02:53,100 --> 01:02:53,866 Hmmm.. 1707 01:02:53,900 --> 01:02:54,866 How many days its been? 1708 01:02:55,133 --> 01:02:57,699 Why did you admit me to the hospital, sir? 1709 01:02:57,700 --> 01:02:58,932 Why did you save me? 1710 01:02:59,333 --> 01:03:02,166 Raghu, / went through your case details. 1711 01:03:02,667 --> 01:03:06,299 These were your regular pills. You'll have to continue these correctly. 1712 01:03:06,400 --> 01:03:07,132 Hmmm... 1713 01:03:10,067 --> 01:03:11,266 Malathi has left me, right? 1714 01:03:11,300 --> 01:03:12,132 I'll get my delusions. 1715 01:03:12,667 --> 01:03:14,199 -Hey... It's not that... -Mr. Prem Sir... 1716 01:03:14,367 --> 01:03:16,166 Sir, Sandeep, sir, you please tell him atleast. 1717 01:03:16,167 --> 01:03:16,532 Sir Sandeep, sir, you please tell him atleast. 1718 01:03:17,067 --> 01:03:18,366 He recovered quite fast. 1719 01:03:18,433 --> 01:03:19,966 You can discharge him an e him with you. 1720 01:03:20,300 --> 01:03:20,999  1721 01:03:21,233 --> 01:03:21,932 Dad.. 1722 01:03:22,533 --> 01:03:23,199 What, son? 1723 01:03:23,967 --> 01:03:25,166 Before using him for our operation: 1724 01:03:25,467 --> 01:03:27,332 Can we ask for authorisation from our senior officer? 1725 01:03:27,333 --> 01:03:29,399 There's a big syndicate behind this. 1726 01:03:30,567 --> 01:03:33,266 Our unconventional method is the good one to go about. 1727 01:03:33,300 --> 01:03:34,166  1728 01:03:34,500 --> 01:03:35,066 Got it? 1729 01:03:37,500 --> 01:03:37,899 Hmmm... 1730 01:03:38,500 --> 01:03:40,432  1731 01:03:45,800 --> 01:03:47,732 (car enters gas factory) 1732 01:04:06,400 --> 01:04:08,366 (guns) 1733 01:04:09,933 --> 01:04:11,566 We should not delay it anymore. 1734 01:04:11,667 --> 01:04:12,632 By this Friday nigR, 1735 01:04:12,667 --> 01:04:14,866 all the gun loads should be distributed. 1736 01:04:16,467 --> 01:04:19,199 Use the demand and deliver immediately. 1737 01:04:19,667 --> 01:04:22,366 There should not be even a day delay. 1738 01:04:25,200 --> 01:04:26,332 I’ll check that, Sir. 1739 01:04:28,767 --> 01:04:30,499 -You carry on. -Sir... 1740 01:04:33,900 --> 01:04:34,766 (picks the call) 1741 01:04:34,833 --> 01:04:35,366 Hello... 1742 01:04:35,367 --> 01:04:37,566 -Sir, PC 1 here... -Prem here... Tell me. 1743 01:04:37,567 --> 01:04:40,932 Sir, coming Friday, all the guns will be out for distribution. 1744 01:04:40,933 --> 01:04:42,732 Before that, we should do your operation 1745 01:04:42,733 --> 01:04:43,399 Okay. 1746 01:04:43,433 --> 01:04:44,066 Hmmm.. 1747 01:04:45,400 --> 01:04:46,866 Okay... Listen guys. 1748 01:04:47,367 --> 01:04:47,766 Come... 1749 01:04:56,700 --> 01:04:59,132 To stop it, we have this only way... 1750 01:04:59,167 --> 01:05:01,966 worker inside the factory. 1751 01:05:02,000 --> 01:05:04,366 Then create a huge fire accident 1752 01:05:04,367 --> 01:05:05,999 and destroy it completely. 1753 01:05:06,900 --> 01:05:08,866 Raghu is going to do this. 1754 01:05:13,933 --> 01:05:14,766 (raghu's measurements are taken) 1755 01:05:14,767 --> 01:05:15,766 (raghu s measurements are taken) 1756 01:05:27,500 --> 01:05:27,999  1757 01:05:28,900 --> 01:05:32,066 (phone vibrates) 1758 01:05:32,067 --> 01:05:33,099 (picks the call) 1759 01:05:33,100 --> 01:05:33,699 Hello... 1760 01:05:37,900 --> 01:05:41,166 The plan to distribute the guns on Friday has got leaked here. 1761 01:05:41,633 --> 01:05:44,832 There’s a Bihar police officer in your team. 1762 01:05:45,600 --> 01:05:47,266 $05 lftl5te)^|6TW CT6b6DTT(njLb ^rw® ^5®a@)jLb Everyone should assemble here in a minute. 1763 01:05:47,767 --> 01:05:48,699 Bloody! 1764 01:05:48,833 --> 01:05:49,766  1765 01:05:53,200 --> 01:05:54,699 It looks like one amongst you is a spy. 1766 01:05:55,767 --> 01:05:56,866 Who's that? 1767 01:05:58,300 --> 01:06:00,966 Chirag, let me call Bihar police. 1768 01:06:01,067 --> 01:06:01,332  1769 01:06:06,067 --> 01:06:06,832 Hello.. 1770 01:06:11,433 --> 01:06:12,199 Okay. 1771 01:06:16,700 --> 01:06:18,366 It’s not one, 1772 01:06:19,033 --> 01:06:20,799 There are two from Bihar Police. 1773 01:06:22,733 --> 01:06:24,566 PC1& PC2 1774 01:06:27,133 --> 01:06:29,132 Their original name and details, 1775 01:06:29,933 --> 01:06:32,132 are unknown secrets even to them. 1776 01:06:32,533 --> 01:06:34,266  1777 01:06:34,267 --> 01:06:37,032 It’s not a big deal for me. 1778 01:06:37,133 --> 01:06:37,399  1779 01:06:37,400 --> 01:06:40,632 If those two do not come forward, 1780 01:06:40,767 --> 01:06:42,666 I'll kill everyone. 1781 01:06:47,100 --> 01:06:48,966 6reb6on«D0U4b AanrcOTgu (Bunri^36U6OT I’ll kill you all! 1782 01:06:49,000 --> 01:06:50,232 Wait! Wait! Wait? Wait! Wait! 1783 01:06:50,933 --> 01:06:53,066 PC1 is me. 1784 01:06:53,067 --> 01:06:53,366  1785 01:06:53,367 --> 01:06:54,499 Original name, Naveen. 1786 01:06:54,500 --> 01:06:54,799  1787 01:06:54,800 --> 01:06:56,366 PC2 is him. 1788 01:06:56,867 --> 01:06:58,332 (shoots) 1789 01:07:00,100 --> 01:07:01,032 (shoots) 1790 01:07:04,233 --> 01:07:07,032 I’ll make everyone own guns in this state! 1791 01:07:07,067 --> 01:07:08,999 Let me see who dares to stop me! 1792 01:07:09,367 --> 01:07:10,599 Not coming friday! 1793 01:07:18,033 --> 01:07:21,966 (phone rings) 1794 01:07:22,000 --> 01:07:22,799 (picks the call) 1795 01:07:23,867 --> 01:07:26,499 -Hello... -This is PC2 here, sir. 1796 01:07:26,500 --> 01:07:27,066 Go on... 1797 01:07:28,600 --> 01:07:30,766 Sir, I've 3 bad news for you. 1798 01:07:31,533 --> 01:07:34,032 No. 1: PC 1 is no more... 1799 01:07:34,433 --> 01:07:35,932 They found him and killed him, sir. 1800 01:07:36,533 --> 01:07:40,166 No. 2: They're going to start the gun distribution by tomorrow midnight itself, Sir. 1801 01:07:40,167 --> 01:07:40,766  1802 01:07:41,033 --> 01:07:42,966 No. 3: We've a betrayer in our team, sir. 1803 01:07:42,967 --> 01:07:43,866 No. 3: We’ve a betrayer in our team, sir. 1804 01:07:44,067 --> 01:07:45,899 Naveen died because of him, sir. 1805 01:07:46,433 --> 01:07:47,732 Please be cautious, sir. 1806 01:07:47,900 --> 01:07:48,666 Hey... 1807 01:07:48,733 --> 01:07:49,066  1808 01:07:49,267 --> 01:07:50,899 / don't know how to thank you. 1809 01:07:58,167 --> 01:07:58,632  1810 01:07:59,567 --> 01:08:00,199  1811 01:08:00,933 --> 01:08:04,066 What happened, sir? Why are you crying? 1812 01:08:04,900 --> 01:08:05,899 Nothing. 1813 01:08:06,733 --> 01:08:07,899 Before stopping this. 1814 01:08:08,667 --> 01:08:10,566 what are all the possible betrayals that would happen? 1815 01:08:11,967 --> 01:08:13,832 How many lives are going to end? 1816 01:08:16,733 --> 01:08:18,732 Let the last life that goes be mine. 1817 01:08:25,867 --> 01:08:26,266  1818 01:08:26,267 --> 01:08:28,699 We'll have to split into two. 1819 01:08:28,700 --> 01:08:28,966 You take half the team and 1820 01:08:28,967 --> 01:08:29,466 , -- You take half the team and 1821 01:08:29,567 --> 01:08:31,032 settle down at Kalpakkam beach house. 1822 01:08:31,033 --> 01:08:31,832 sett/e down at Kalpakkam beach house. 1823 01:08:31,833 --> 01:08:32,899 I'll be here with others and 1824 01:08:32,967 --> 01:08:33,399 VW be here with others and 1825 01:08:33,667 --> 01:08:35,399 send the gun load safely from here. 1826 01:08:35,400 --> 01:08:36,532 Hmmm... 1827 01:08:38,533 --> 01:08:39,899 -Okay. -You be careful... 1828 01:08:40,600 --> 01:08:42,132 (chirag's vehicle leaves from the gas factory) 1829 01:08:49,600 --> 01:08:51,432 but also any sort of communication. Okay? 1830 01:08:51,433 --> 01:08:54,066 I'll find out the spy post this operation. 1831 01:08:54,100 --> 01:08:55,066 The operation is on friday, right? 1832 01:08:55,067 --> 01:08:56,699 No! No! No! 1833 01:08:56,700 --> 01:08:58,599 There are starting the gun distribution a day prior. 1834 01:08:58,600 --> 01:09:00,199 That's why we're gearing up today. 1835 01:09:00,200 --> 01:09:01,699 -Is it clear? -Okay, Sir. 1836 01:09:01,700 --> 01:09:02,499 Come.. 1837 01:09:05,933 --> 01:09:06,699 Raghu... 1838 01:09:08,900 --> 01:09:10,832 This is the last time we can see each other. 1839 01:09:11,933 --> 01:09:15,266 By doing this operation, you're going to save thousands of lives. 1840 01:09:17,700 --> 01:09:19,899 I believe that you are doing it wholeheartedly. 1841 01:09:21,533 --> 01:09:23,932 Sir, If i would've died otherwise, 1842 01:09:23,933 --> 01:09:26,099 I would have died as the guy Malathi disliked. 1843 01:09:26,100 --> 01:09:26,366  1844 01:09:27,366 --> 01:09:30,232 Even Malathi's dad and brother died in a gun shoot-out. 1845 01:09:30,866 --> 01:09:34,632 But, please let her know that I stopped such an incident happening here 1846 01:09:35,766 --> 01:09:37,532 by giving out my life. 1847 01:09:37,966 --> 01:09:39,499 That's more than enough, sir. 1848 01:09:54,733 --> 01:09:55,732 Go ahead. 1849 01:10:01,466 --> 01:10:01,832 '-« ez»^C®*» 1850 01:10:01,900 --> 01:10:02,199 ^6^ * □^FO'10 1851 01:10:04,533 --> 01:10:04,899  1852 01:10:04,900 --> 01:10:05,332 "!!^w 1853 01:10:05,333 --> 01:10:06,199 ««!*«/ 1854 01:10:11,233 --> 01:10:11,699  1855 01:10:12,366 --> 01:10:12,865  1856 01:10:51,800 --> 01:10:52,099  1857 01:10:59,600 --> 01:11:06,732 (gas factory's siren) 1858 01:11:09,200 --> 01:11:11,799 At 6 everyone will leave after their shift. 1859 01:11:11,833 --> 01:11:14,199 Only after that will the security count get reduced. 1860 01:11:14,200 --> 01:11:15,632 Only one will be there for a floor. 1861 01:11:15,666 --> 01:11:16,732 Only if you come out at that time, you'll not be caught. 1862 01:11:16,733 --> 01:11:18,732 Only if you come out at that time, you’ll not be caught. 1863 01:11:23,600 --> 01:11:24,865  1864 01:11:26,733 --> 01:11:27,899 All areas clear. 1865 01:11:27,900 --> 01:11:29,699 Initiating power shutdown. 1866 01:11:32,433 --> 01:11:34,665 Sir, all the lights are swit ed off in the factory, Sir. 1867 01:11:34,900 --> 01:11:36,299 Okay. Keep me posted. 1868 01:11:36,600 --> 01:11:38,399 Block 4 security? What’s the status? 1869 01:11:38,400 --> 01:11:39,665 Block 4 clear, Sir. 1870 01:11:43,866 --> 01:11:46,699 You girls are having fun, right? Enjoy! 1871 01:11:46,700 --> 01:11:47,765 I’ll be right back. 1872 01:11:47,766 --> 01:11:49,732 Guys, gun load will come soon. 1873 01:11:49,733 --> 01:11:52,699 -Boss... -Trichy 265! WOW! 1874 01:11:53,100 --> 01:11:56,899 Kallakurichi 246? Coimbatore 248! 1875 01:11:56,900 --> 01:11:59,065 Guys! Gun orders are skyrocketing! 1876 01:11:59,933 --> 01:12:01,532  1877 01:12:02,733 --> 01:12:03,899  1878 01:12:14,500 --> 01:12:15,965 Hey! What nonsense? 1879 01:12:16,000 --> 01:12:20,332 Sir, the staff that entered are 776, but the exited ones are 775. 1880 01:12:20,333 --> 01:12:23,532 Which means one staff member is still inside. 1881 01:12:30,133 --> 01:12:30,732  1882 01:12:35,400 --> 01:12:37,232 Hey, softreone has entered the factory! 1883 01:12:43,700 --> 01:12:44,199  1884 01:12:45,066 --> 01:12:45,365  1885 01:12:47,300 --> 01:12:50,032 Switch on the lights all over the factory! 1886 01:12:50,033 --> 01:12:51,165 Look for him! 1887 01:12:56,966 --> 01:12:58,365 It fa 1888 01:12:59,400 --> 01:12:59,665  1889 01:12:59,966 --> 01:13:01,899 Sir, the factory's lights are again switched on. 1890 01:13:05,633 --> 01:13:07,432 Securities are running inside the factory, sir. 1891 01:13:07,433 --> 01:13:08,532 Watch carefully! 1892 01:13:08,900 --> 01:13:10,032 Search! Search! 1893 01:13:10,666 --> 01:13:11,732 Search, I say! 1894 01:13:12,733 --> 01:13:14,299 Search! 1895 01:13:15,100 --> 01:13:16,865 WHA _ t p the sound! 1896 01:13:16,866 --> 01:13:17,832  1897 01:13:19,033 --> 01:13:21,932 te Be feetay, man?1Tam,lMV'9d 1898 01:13:21,933 --> 01:13:24,865 NIA should have planne something. You first come here 1899 01:13:24,866 --> 01:13:28,832 ©©m© ffe fcbl^mf of te «©« 1900 01:13:28,833 --> 01:13:30,899 The factory is full of chemicals and petroleum gas. 1901 01:13:30,900 --> 01:13:32,599 ou use the gun in the g place, that's the end. 1902 01:13:32,600 --> 01:13:34,065 -You’re safety is important, Wat! Virat! -HEY? 1903 01:13:34,066 --> 01:13:34,899 -Ydi/re safety is important, Virat! Virat! -HEY! 1904 01:13:35,600 --> 01:13:36,732 (p®®thj* <^r^§ r^nuJ Search! Search for that rascal! 1905 01:13:36,733 --> 01:13:37,232 Search! Search for that rascal! 1906 01:13:51,100 --> 01:13:52,832 I’ll take care. You leave. 1907 01:13:54,600 --> 01:13:55,599  1908 01:14:05,733 --> 01:14:06,465 Thanks... 1909 01:14:07,000 --> 01:14:07,732  1910 01:14:09,433 --> 01:14:11,599 / came to know that he attempted suicide. 1911 01:14:11,633 --> 01:14:14,032 My friend informed me after watching it on TV. 1912 01:14:15,433 --> 01:14:17,999 In Meenakshi Hospital, they told me that he's with you. 1913 01:14:18,566 --> 01:14:19,399  1914 01:14:20,266 --> 01:14:22,099 I came here to take Raghu with me. 1915 01:14:24,500 --> 01:14:25,465  1916 01:14:25,466 --> 01:14:26,765 Didn't I tell you that I can go in and not him? 1917 01:14:27,433 --> 01:14:28,665 What has happened now? 1918 01:14:29,833 --> 01:14:33,032 / didn’t expect this girl to come back again, son. 1919 01:14:34,733 --> 01:14:36,199 He doesn't even have a phone with him. 1920 01:14:39,100 --> 01:14:41,432 It will be 8 in just 5 minutes, dad. 1921 01:14:47,800 --> 01:14:49,899 Hey! Come here, everyone! Hmmm.. 1922 01:14:49,900 --> 01:14:50,299 Heyl Come here, everyone! Hmmm... 1923 01:14:50,333 --> 01:14:51,065 -Boss... -Boss... 1924 01:14:51,733 --> 01:14:55,899 Hey, go to the beach house with the gun load. 1925 01:14:56,733 --> 01:14:57,799 Wait a minute... 1926 01:14:57,800 --> 01:14:58,232  1927 01:14:59,133 --> 01:15:00,932 What if... 1928 01:15:01,266 --> 01:15:04,365 They sent police to the beach house party too? 1929 01:15:04,933 --> 01:15:05,432  1930 01:15:05,433 --> 01:15:06,532 Not to the beach house... 1931 01:15:06,866 --> 01:15:08,899 Go to an other place, I say. 1932 01:15:09,333 --> 01:15:13,832 Until I call you all, you should not contact anyone outside. 1933 01:15:14,333 --> 01:15:16,299 Leave your cell phone here and leave! 1934 01:15:16,300 --> 01:15:16,932 Hmmm. 1935 01:15:16,933 --> 01:15:18,232 The rest of you all go and look for him. 1936 01:15:18,500 --> 01:15:19,232 :®C^wuj &^ -Okay, Boss! -Let's go! 1937 01:15:19,366 --> 01:15:19,865 aJ60OTl£UJ6F® 1938 01:15:35,033 --> 01:15:36,499 ^naa gnan ^awTOT qi^ ^laiesr Hey, he's here only! Catch him! 1939 01:15:40,566 --> 01:15:42,165 Virat boss, he's caught. Please come fast! 1940 01:15:42,166 --> 01:15:43,265 Bloody! You'll be killed today! 1941 01:15:43,266 --> 01:15:44,832 Hey! I myself have come here to die only. 1942 01:15:44,833 --> 01:15:46,232 You guys don’t die along with me. 1943 01:16:52,433 --> 01:16:53,199 Hey! 1944 01:16:53,833 --> 01:16:54,599 I'll light it! 1945 01:16:54,600 --> 01:16:55,065 Bro, please! Don’t light it up! 1946 01:16:55,066 --> 01:16:56,165 Bro, please! Don't light it up! 1947 01:16:56,166 --> 01:16:57,232 Hey! Hey! I'll light it! 1948 01:16:57,300 --> 01:16:58,832 -Shall I? shall I? -No! Please, no! 1949 01:16:59,166 --> 01:17:00,332 -Don’t, bro! NO! -Lighter?-Lighter? 1950 01:17:00,366 --> 01:17:01,599 -Hey? catch him man! -Hey! hey! 1951 01:17:01,633 --> 01:17:02,199 HEY! 1952 01:17:03,233 --> 01:17:04,865 Hold his hand tight and pull out the lighter! 1953 01:17:05,400 --> 01:17:06,299 Hold him! 1954 01:17:07,066 --> 01:17:07,799 Hold on to the lighter! 1955 01:17:12,300 --> 01:17:13,132 Give mei 1956 01:17:13,433 --> 01:17:14,299 Hey, give me man! 1957 01:17:19,033 --> 01:17:19,932 Hey! 1958 01:17:41,133 --> 01:17:41,532  1959 01:18:25,400 --> 01:18:27,165 Virat bhai! Come, let's leave! 1960 01:18:27,200 --> 01:18:28,132 o°o(&jaufliu U§® 6M5W(nj61IT60T Factory is going to burst... 1961 01:18:28,333 --> 01:18:29,032 6&fjmL umu G6M8)iDn tofliu ajrbgjd^rhja Come out soon... 1962 01:18:29,033 --> 01:18:29,565 Come out soon... 1963 01:18:32,000 --> 01:18:35,199 (closes the valve) 1964 01:18:36,033 --> 01:18:37,799 Hey! Hey! Hey! 1965 01:18:37,833 --> 01:18:38,699 Hey! You! Hey! man! 1966 01:18:38,700 --> 01:18:40,399 HEY! Hey, get up and leave, man! 1967 01:18:40,400 --> 01:18:42,732 Hey, get up! 1968 01:18:42,733 --> 01:18:43,899 Hey get up and leave! 1969 01:18:43,900 --> 01:18:46,199 Hey! Get up and leave! I'll have to burst this factory.. 1970 01:19:00,766 --> 01:19:03,432 (takes out Virat's phone) 1971 01:19:09,600 --> 01:19:11,399 96006 1972 01:19:12,100 --> 01:19:14,199 49634 1973 01:19:16,200 --> 01:19:19,032  1974 01:19:21,166 --> 01:19:21,899 Hello.. 1975 01:19:21,900 --> 01:19:23,032 Raghu here, sir. 1976 01:19:23,033 --> 01:19:25,932 4^0 U^ o 1977 01:19:25,933 --> 01:19:26,999 We fought, sir. 1978 01:19:27,266 --> 01:19:29,799 Someone came to catch me, sir. He's unconscious now, sir. 1979 01:19:30,066 --> 01:19:31,699 I don't know how to send him out, sir. 1980 01:19:32,200 --> 01:19:33,799 \ don't even know what to do now, sir. 1981 01:19:33,800 --> 01:19:34,999 His name... 1982 01:19:36,033 --> 01:19:37,165 They called him "VIRAT", Sir. 1983 01:19:37,166 --> 01:19:38,265 Hey’ Virat? 1984 01:19:38,266 --> 01:19:39,565 °M • 0 1985 01:19:39,766 --> 01:19:41,365 None can even toJch Virat's shadow. 1986 01:19:41,366 --> 01:19:42,832 Sir, they called him Virat only! 1987 01:19:42,833 --> 01:19:44,565 He's under some intoxication, sir. 1988 01:19:44,566 --> 01:19:46,832 His phone and gun are with me only, Sir 1989 01:19:46,833 --> 01:19:47,799 What to do, Sir? 1990 01:19:47,833 --> 01:19:50,299 Okay. Click a picture of his and send it to me. 1991 01:20:04,066 --> 01:20:08,599 Hey, Raghu. He's the main guy behind this gun culture. 1992 01:20:09,300 --> 01:20:10,232 Shoot him! 1993 01:20:10,700 --> 01:20:11,499 Sir? 1994 01:20:11,900 --> 01:20:13,132 Kill him, I say! 1995 01:20:13,166 --> 01:20:15,465 Sir, I can't kill! 1996 01:20:16,866 --> 01:20:20,065 Sir, not just that. He has already sent all the gun loads out. 1997 01:20:20,066 --> 01:20:21,499 Hey, hey Raghu... 1998 01:20:21,933 --> 01:20:23,899 We can take care of the gun load later even if it out. 1999 01:20:24,566 --> 01:20:26,665 Viral is more dangerous than that! 2000 01:20:27,266 --> 01:20:29,165 Thousands of people are dead because of him. 2001 01:20:29,600 --> 01:20:31,899 Police from four states are searching for him! 2002 01:20:31,900 --> 01:20:33,132 Don't let him escape! 2003 01:20:33,133 --> 01:20:33,799 Shoot him! 2004 01:20:33,833 --> 01:20:36,199 Sir... Sir... I cannot kill, sir. 2005 01:20:36,200 --> 01:20:37,665 Raghu, listen to me for a minute. 2006 01:20:39,033 --> 01:20:41,032 JSDa rtmfe g&EESn^ 2007 01:20:41,033 --> 01:20:41,732 Raghu, listen... 2008 01:20:42,433 --> 01:20:43,899 -Hello... -Hello, Virat! 2009 01:20:43,900 --> 01:20:45,332 Virat is lying injured here, sir. 2010 01:20:54,166 --> 01:20:55,832 Wait a minute. I'm • - • © * • • - 2011 01:20:57,900 --> 01:20:59,865 What, Raghu? Have you killed him? 2012 01:20:59,866 --> 01:21:01,999 Sir, someone called Chirag called me... 2013 01:21:02,000 --> 01:21:02,599 Chirag? 2014 01:21:02,600 --> 01:21:03,699 What are you saying? 2015 01:21:05,533 --> 01:21:06,532 Sir, wait a minute, Sir. 2016 01:21:06,533 --> 01:21:07,565 I'm getting a call again. 2017 01:21:07,566 --> 01:21:10,065 Both of you guys are picking my brain by calling alternatively. 2018 01:21:10,133 --> 01:21:12,199 Hey! Raghu! Listen to me! 2019 01:21:13,400 --> 01:21:16,265 Sir, wait for a few seconds. I'm 2020 01:21:16,266 --> 01:21:17,999 You both speak and come to a conclusion, Sir. 2021 01:21:20,866 --> 01:21:21,565 Hey, Raghu. Even if the-gun loads go out, we can somehow look for it and find it. 2022 01:21:25,533 --> 01:21:27,165 Don't spare Virat alive! 2023 01:21:28,200 --> 01:21:29,699 You'll never get this chance again! 2024 01:21:29,700 --> 01:21:31,065 Hey! Don't harm him! I'll'rage on you then! 2025 01:21:31,633 --> 01:21:32,665 I'll rage on you then! 2026 01:21:33,000 --> 01:21:33,965 Gnu rsnQuj Bloody! Run away from that place! 2027 01:21:35,333 --> 01:21:37,532 Sir, what's this? 2028 01:21:38,000 --> 01:21:38,865 Why aren't you letting me die in peace? 2029 01:21:41,033 --> 01:21:42,365 Raghu, you should not die. 2030 01:21:44,200 --> 01:21:45,765  2031 01:21:47,733 --> 01:21:48,132 You just shoot him off and come here. 2032 01:21:49,100 --> 01:21:49,999 Malathi? 2033 01:21:50,600 --> 01:21:52,632 Sir, why’re you lying to me? 2034 01:21:52,700 --> 01:21:54,199 Really! Talk to her. 2035 01:21:59,200 --> 01:22:00,332 I had sent him for work. 2036 01:22:00,366 --> 01:22:02,765 But as you've come, he says he wants to come back halfway. 2037 01:22:02,766 --> 01:22:04,899 Ask him to do what I said and come back immediately, dear. 2038 01:22:06,300 --> 01:22:06,899 Raghu... 2039 01:22:11,300 --> 01:22:11,999 DOO 2040 01:22:13,600 --> 01:22:14,365  2041 01:22:15,266 --> 01:22:16,165 You have brains? 2042 01:22:19,033 --> 01:22:20,465 Finish off the task, Sir had given you. 2043 01:22:20,600 --> 01:22:21,599 'll not go anywhere. 2044 01:22:22,066 --> 01:22:23,065 I'll be right here. 2045 01:22:25,733 --> 01:22:26,499 Thanks, Dear. 2046 01:22:29,433 --> 01:22:32,499 HEY! I don't even know who you are! 2047 01:22:32,733 --> 01:22:34,299 If you kill him, 2048 01:22:34,300 --> 01:22:36,165 I'll cut Malathi into pieces 2049 01:22:36,200 --> 01:22:38,732 and distort her! 2050 01:22:39,333 --> 01:22:40,999 -Raghu! -Sir, wait a minute! 2051 01:22:43,566 --> 01:22:44,465 What did you say? 2052 01:22:44,466 --> 01:22:45,799 Tell me now man! 2053 01:22:45,800 --> 01:22:46,065 Wsirf 2054 01:22:47,800 --> 01:22:49,832 Hey! I don't know who you are and your whereabouts! 2055 01:22:50,533 --> 01:22:52,599 The man there is my best friend! 2056 01:22:54,433 --> 01:22:56,265 If you dare to do anything to him, 2057 01:22:56,266 --> 01:23:00,032 As 9» rtis. n ^sw 2058 01:23:00,333 --> 01:23:02,832 (shoots) 2059 01:23:12,400 --> 01:23:14,299 Touch her, if you can! 2060 01:23:23,733 --> 01:23:26,399 ITamilM gd 2061 01:23:26,466 --> 01:23:37,765 /c n 2062 01:23:37,766 --> 01:23:53,132 4RABET g)6m6GOTUJ^6TT®6?n^ &60br®L5ll4.£gl. P IhJftGH Qg>6OTIJ6i"U (S 5^(860171 Ch mcm crhSTu GM !frj^i£^ 5ji7QL^ * CTGrfliu QLurT^LSsCTT.^©^® oSI.£i4rjrT6iJ6b 01:23:55,165 ITamilMV.gd 2064 01:23:55,166 --> 01:23:56,199 ITamilMV.gd Malathi... 2065 01:23:56,200 --> 01:23:57,499 ITamilMV.gd 2066 01:23:57,500 --> 01:23:58,465 ITamilMV.gd Malathi... 2067 01:23:58,466 --> 01:23:59,132 ITamilMV.gd 2068 01:23:59,333 --> 01:23:59,965 ITa ilMV.gd 2069 01:24:00,000 --> 01:24:00,332 1T Malath.. ilMV. a 2070 01:24:00,333 --> 01:24:00,832 ITamilMV.gd Malath.. 2071 01:24:00,866 --> 01:24:02,699 ITamilMV.gd 2072 01:24:02,700 --> 01:24:03,632 ITamilMV.gcl Malathi! 2073 01:24:03,866 --> 01:24:05,365 ITamilMV.gd Hey! Hey! Wait! 2074 01:24:05,400 --> 01:24:07,465 Malathi is not fwsM&fae's on the way from NIA office. 2075 01:24:07,466 --> 01:24:07,799 Ma/athi is not fiene.S^ on the way from NIA office. 2076 01:24:07,800 --> 01:24:08,899 ITamilMV.gd NIA office? 2077 01:24:08,900 --> 01:24:09,532 ITamilMV.gd 2078 01:24:09,566 --> 01:24:12,132 -What place is this, then? -It's NIA's dark house. 2079 01:24:12,133 --> 01:24:13,332 ITamilMV.gd 2080 01:24:13,333 --> 01:24:13,799 Dark house? 2081 01:24:13,800 --> 01:24:14,065 ITamilMV.gd 2082 01:24:14,066 --> 01:24:15,299 ITamilMV.gd We perform all our secret operations 2083 01:24:15,300 --> 01:24:16,099 ITamilMV.gd and undercover movements from here. 2084 01:24:16,100 --> 01:24:17,299 ITamilMV.gd and undercover movements from here. 2085 01:24:17,300 --> 01:24:18,132 ' TramilMV.g 2086 01:24:18,333 --> 01:24:21,365 ITamilMV.gd 2087 01:24:21,366 --> 01:24:22,632 OMG1OMG! Sav^^®fimehow, sir! Save me, sir! 2088 01:24:22,633 --> 01:24:23,265 OMG! OMG! Saverne somehow, sir! Save me, sir! 2089 01:24:23,266 --> 01:24:25,199 OMG? OMG! Sav^^wwmehow, sir! Save me, sir! 2090 01:24:25,300 --> 01:24:27,299 ITamilMV.gd Hello! It's just a hand injury. 2091 01:24:27,300 --> 01:24:28,499 ITamilMV.gd You won’t die for all this. Okay? 2092 01:24:28,500 --> 01:24:29,332 1TamitMV.gd Ds • * a © 2093 01:24:29,333 --> 01:24:32,299 ITamilMV.gd I won't die, right, sir? Then, okay. 2094 01:24:32,300 --> 01:24:32,599 1TamilMV#l 2095 01:24:32,600 --> 01:24:33,499 1TamnMV.gd 2096 01:24:33,700 --> 01:24:36,499 Check all the container yards in Avadi and Ambattur. 2097 01:24:36,500 --> 01:24:38,299 -Siri Sir! -1 want all its details immediately. 2098 01:24:38,300 --> 01:24:39,432 ITamilMV.gd Sir, why is Malathi not here yet? 2099 01:24:39,466 --> 01:24:39,899 ITamilMVgd I'll call you back. 2100 01:24:39,900 --> 01:24:40,265 I'll call you back. 2101 01:24:40,533 --> 01:24:41,665 ITamiL 'h dq 2102 01:24:41,666 --> 01:24:42,199 amilMV.gd Huh? 2103 01:24:42,333 --> 01:24:43,665 ITamilMV.gd Malathi has not come yet, sir. 2104 01:24:43,666 --> 01:24:44,699 -Malathi has not come? -No... 2105 01:24:44,700 --> 01:24:44,965 *.« e?r 2106 01:24:44,966 --> 01:24:46,332 Sir, she's waiting here. 2107 01:24:46,533 --> 01:24:47,632 amilMV.gd Why did you make her wait? 2108 01:24:47,633 --> 01:24:48,332 UamilMV.gd Sir, Malathi has come? 2109 01:24:48,333 --> 01:24:49,299 -Bring her up! -Sir... 2110 01:24:49,300 --> 01:24:49,865 i TamilMV.g Okay, Sir. 2111 01:24:49,866 --> 01:24:53,899 Malathi has come, sir'? OMG! I’m so tensed. 2112 01:24:54,133 --> 01:24:54,699 ITa ilMV.gd 2113 01:24:54,700 --> 01:24:55,032 1 mftMV.gd 2114 01:24:55,033 --> 01:24:55,999 1Ta< nlMV.gd Do I look perfect, sir? 2115 01:24:56,000 --> 01:24:56,299 UamilMV Do I look perfect, sir? 2116 01:24:56,300 --> 01:24:56,832 1T •gd 2117 01:24:56,933 --> 01:24:57,232 1 amilMV.gd 2118 01:24:57,233 --> 01:24:59,399 Sir, I'm not sure if she will hug me or cry over it once she comes, sir. 2119 01:24:59,400 --> 01:25:00,799 • in-; @ ■ @©B ©BL 2120 01:25:00,966 --> 01:25:01,432 ITamilM Too much crowd. 2121 01:25:01,433 --> 01:25:01,732 ITamil ■od 2122 01:25:01,966 --> 01:25:02,465 ITamilMV.gd Too much crowd. 2123 01:25:02,500 --> 01:25:02,799 TamilMV.gd 2124 01:25:02,800 --> 01:25:03,099 ITamilMV.gd 2125 01:25:03,133 --> 01:25:04,132 1Ta MV.gd 2126 01:25:04,133 --> 01:25:04,999 milMV.gd Sir, can I be in that room? Please, sir? 2127 01:25:05,066 --> 01:25:05,865 -Hmmmm... -Please... 2128 01:25:05,866 --> 01:25:06,699 -Hey! -Sir... 2129 01:25:06,700 --> 01:25:07,565 TTamilMV.gd 2130 01:25:07,566 --> 01:25:08,299 Let them be imthe room. Bring coffees for him and Malathi. 2131 01:25:08,300 --> 01:25:09,032 Let them be in’the room. Bring coffees for him and Malathi. 2132 01:25:09,033 --> 01:25:09,565 Let them be w the room. Bring coffees for him and Malathi. 2133 01:25:09,566 --> 01:25:10,032 Let them be in the room. Bring coffees for him and Malathi. 2134 01:25:10,033 --> 01:25:12,132 ITamilMV.gd Malathi doesn't drink coffee, sir. 2135 01:25:12,133 --> 01:25:13,399 UamilMV.gd She drinks only black tea, sir. 2136 01:25:13,400 --> 01:25:14,832 ITamilMV.gd With lemon and honey. 2137 01:25:14,833 --> 01:25:15,865 ITamilMV.gd 2138 01:25:15,866 --> 01:25:17,232 ITamilMV.gd Yes sir... with honey... 2139 01:25:17,233 --> 01:25:19,599 UamilMV.gd © - - ®© o- * - 0 ^, 2140 01:25:19,600 --> 01:25:19,999 ITamilMV.gd Sir, he keeps narrating it three times a day. 2141 01:25:20,000 --> 01:25:21,532 ITamilMV.gd 2142 01:25:21,533 --> 01:25:21,932 ITamilMV^d 2143 01:25:21,966 --> 01:25:22,899 ITamil (awkward smile) 2144 01:25:22,900 --> 01:25:23,732 ITamilMV.g 2145 01:25:24,866 --> 01:25:25,632 TTamilN V.gd 2146 01:25:25,633 --> 01:25:26,465 ITamilMV.gd 2147 01:25:26,833 --> 01:25:27,099 ■*1 ^ • * ■ ‘'X .-'^ ‘ ^ M.'-* «F ^ 2148 01:25:27,333 --> 01:25:27,732 Tami 2149 01:25:28,200 --> 01:25:28,565  2150 01:25:28,633 --> 01:25:28,999 p4^lMV.8d.. .^ • 2151 01:25:29,066 --> 01:25:31,232 ITa.jiU 2152 01:25:31,233 --> 01:25:32,132 ITamilMV.gd Come, dear. 2153 01:25:32,133 --> 01:25:34,165 ITamilMV.gd 2154 01:25:34,166 --> 01:25:35,599 -His vitals are normal now. -Hmm. 2155 01:25:35,633 --> 01:25:37,699 -I think he'll recover fast. -Okay. Okay, Doctor. 2156 01:25:37,700 --> 01:25:38,365 -Haawvgd -Hi, sir. 2157 01:25:38,366 --> 01:25:39,699 -He's inside, dear. -okay. 2158 01:25:39,700 --> 01:25:40,299 ITamilMV.gd YeahJ'll let you know. 2159 01:25:40,300 --> 01:25:40,665 ITamilMV.gd Yeah.I'll let you know. 2160 01:25:40,666 --> 01:25:41,332 ITamilMV.gd See... 2161 01:25:42,000 --> 01:25:43,232 -MHlathi.?;9d -Hmmm? 2162 01:25:43,266 --> 01:25:46,365 ITamilMV.gd You guys don't go out for 3 days. 2163 01:25:46,366 --> 01:25:46,899 TTamilMV.gd 2164 01:25:47,066 --> 01:25:48,599 ITamilMV.gd You both have a life threat. 2165 01:25:48,666 --> 01:25:50,665 ITamilMV.gd I'll explain in detail later. 2166 01:25:50,733 --> 01:25:51,399 ITamilMV.gd You go meet him. 2167 01:25:51,400 --> 01:25:51,699 ITamilMV.gd ■o o|e 2168 01:25:52,033 --> 01:25:52,299 MV.gd 2169 01:25:52,366 --> 01:25:52,665 IT niilMVgd 2170 01:25:52,666 --> 01:25:54,532 ITamilMV.gd 2171 01:25:54,533 --> 01:25:55,165 ITamiLMV.gd Malathi! Malathi! 2172 01:25:55,400 --> 01:25:56,199 ITamilMV.gd Malathi, please, Malathi... 2173 01:25:56,200 --> 01:25:57,799 -Will you go suicide? -No, Malathi... 2174 01:25:57,800 --> 01:25:58,499 ITamilMV.gd 2175 01:25:58,500 --> 01:25:59,399 -I'll pull ali^our teeth! -Stop hitting me, please. 2176 01:25:59,400 --> 01:25:59,732 ITamilMV.gd You’ve broken it already. 2177 01:25:59,866 --> 01:26:00,632 ITamilMV.gd You've broken it already. 2178 01:26:00,833 --> 01:26:02,065 ITamilMV.gd NO! Listen to me, Malathi. 2179 01:26:02,066 --> 01:26:03,132 TamilMV.gd Listen to me! 2180 01:26:03,133 --> 01:26:04,165 ITa MV.gd 2181 01:26:04,166 --> 01:26:04,832 ITamilMV.gd 2182 01:26:04,866 --> 01:26:06,132 1 milMV.gd 2183 01:26:06,133 --> 01:26:08,499 milMV.gd 2184 01:26:08,500 --> 01:26:09,965 ITamilMV. She actually hugged me earlier. 2185 01:26:10,000 --> 01:26:11,132 ITamilMV.gd Could see that. 2186 01:26:11,133 --> 01:26:12,132 ITami MV.gd 2187 01:26:12,133 --> 01:26:13,932 ITamilMV.gd 2188 01:26:13,933 --> 01:26:19,665  2189 01:26:19,666 --> 01:26:20,865 If you wee® temped, would you commit suicide? 2190 01:26:20,933 --> 01:26:21,265 iTamilMV.gd 2191 01:26:21,266 --> 01:26:21,632 IM gd 2192 01:26:21,733 --> 01:26:21,999 ITam .gd Tell me man! 2193 01:26:22,200 --> 01:26:22,565 ITamilM'/gd Tell me man! 2194 01:26:22,733 --> 01:26:23,399 Will you repeat it? 2195 01:26:23,700 --> 01:26:24,065 ilMV.g 2196 01:26:24,433 --> 01:26:24,799 ITamilMV.gd 2197 01:26:25,033 --> 01:26:25,365 You should dare to even dream about suicide! 2198 01:26:25,366 --> 01:26:26,232 TamiLMV.gd You should dare to even dream about suicide! 2199 01:26:26,233 --> 01:26:26,999 ITamiLMV.gd You should dare to even dream about suicide! 2200 01:26:27,000 --> 01:26:27,365 ITamilMV.gd 2201 01:26:27,733 --> 01:26:28,199 milMV.gd 2202 01:26:28,200 --> 01:26:31,099 ITamilMV.gd 2203 01:26:31,100 --> 01:26:31,965 1TamilMV.gd 2204 01:26:37,300 --> 01:26:39,832 ITamilMV.gd 2205 01:26:39,833 --> 01:26:41,699 amilMV.gd 2206 01:26:41,700 --> 01:26:42,299 TT ilMVgd 2207 01:26:44,466 --> 01:26:44,799 1T ilMV. 2208 01:26:44,800 --> 01:26:45,532 Ham 2209 01:26:45,533 --> 01:26:46,265 amiLMV.gd 2210 01:26:46,300 --> 01:26:47,832 ITamilMV.gd I've bought something for you. 2211 01:26:47,833 --> 01:26:48,665 ITamilMV.gd 2212 01:26:48,666 --> 01:26:49,732 ITamilMV.gd I know what it is. 2213 01:26:49,733 --> 01:26:51,732 ITamilMV.gd My tablets? Am I right? 2214 01:26:51,900 --> 01:26:52,732 1TamilMV.gd 2215 01:26:53,333 --> 01:26:54,865 ITamilM 2216 01:26:54,900 --> 01:26:56,232 ITamilMV.gd You've found it so right. 2217 01:26:56,233 --> 01:26:57,365 ITamilMV.gd 2218 01:26:57,366 --> 01:26:59,032 ITamilMV.gd He asked you not to stop your medicines, right? 2219 01:26:59,033 --> 01:27:02,332 ITamilMV.gd 2220 01:27:02,333 --> 01:27:03,999 -I donftwan^ these. -Hmmm. 2221 01:27:04,000 --> 01:27:05,799 ITamilMV.gd Give me a kiss. Enough. 2222 01:27:05,800 --> 01:27:06,632 ITamilMV.gd 2223 01:27:06,633 --> 01:27:07,532 ITamilMV.gd Crackhead! 2224 01:27:07,533 --> 01:27:08,332 ITamilMV.gd 2225 01:27:08,333 --> 01:27:09,132 ITamilMV.gd Crackhead? 2226 01:27:09,133 --> 01:27:10,299 ITamilMV.gd 2227 01:27:10,366 --> 01:27:11,132 ITamilMV.gd ®MG! sorry! sorry! sorry! 2228 01:27:11,133 --> 01:27:12,132 1TamilMV.gcl , OMG! sorry! sorry! sorry! 2229 01:27:12,133 --> 01:27:12,865 •^ ITamilMV.grf That’s just a slang word to scold. 2230 01:27:12,866 --> 01:27:13,965 1TamilMV.q0 That’s just a slang word to scold. 2231 01:27:14,400 --> 01:27:15,632 ITamilMV.gd Will I call you out like that? 2232 01:27:15,633 --> 01:27:15,899 ITamilMV.gd 2233 01:27:15,900 --> 01:27:16,632 1TamitMV.gd Huh? 2234 01:27:16,866 --> 01:27:17,532 ITamilMV.gd (sighs "No") 2235 01:27:17,666 --> 01:27:20,165 ITamilMV.gd 2236 01:27:20,166 --> 01:27:21,232 ilMV.gd 2237 01:27:21,233 --> 01:27:22,832 IMV.gd / was not there for only two months. 2238 01:27:22,833 --> 01:27:24,299 ITamilMV.gd You ended up in the NIA office. 2239 01:27:24,300 --> 01:27:24,832 ITamilMV.gd 2240 01:27:24,833 --> 01:27:26,665 ITamilMV.gd They say it’s some secret mission. 2241 01:27:26,666 --> 01:27:27,132 ITamltMV.gd 2242 01:27:27,133 --> 01:27:27,499 V.gd 2243 01:27:27,533 --> 01:27:29,032 ITdmUMV.g An office in the middle of a forest. 2244 01:27:29,300 --> 01:27:30,032 1T ' V.gd is this? 2245 01:27:30,033 --> 01:27:30,365 ITamilMV.gd What place is this? 2246 01:27:30,366 --> 01:27:31,699 ITamilMV.gd 2247 01:27:31,733 --> 01:27:33,265 -This isWtostsrk house. -Huh? 2248 01:27:33,300 --> 01:27:34,065 -This is /UJAWark house. -Huh? 2249 01:27:34,100 --> 01:27:34,599  2250 01:27:34,600 --> 01:27:35,165 ITamilMV.gd We do our secret operations 2251 01:27:35,166 --> 01:27:36,365 1TamilMV.gd We do our secret operations 2252 01:27:36,366 --> 01:27:38,332 ITamilMV.gd and underground movements from here. 2253 01:27:38,533 --> 01:27:38,832 ITamilMV.gd 2254 01:27:39,033 --> 01:27:39,365  2255 01:27:39,933 --> 01:27:41,799 ITamilMV.gd You should have been here to witness, Malathi. 2256 01:27:41,900 --> 01:27:43,532 ITamiLMV.gd All my favours are high-level now. 2257 01:27:43,700 --> 01:27:45,132 ITamilMV.gd I'm not scared even a bit! 2258 01:27:45,133 --> 01:27:48,265 ITamilMV.gd 2259 01:27:48,266 --> 01:27:49,632 -Wait for a minute. I'll be back. -Hey! 2260 01:27:49,633 --> 01:27:52,132 ITamilMV.gd 2261 01:27:52,166 --> 01:27:52,732 •6^- UamilMV.gd 2262 01:27:52,733 --> 01:27:53,732 ITamilMV.gd 2263 01:27:53,733 --> 01:27:55,732 -Brother! Brother! -What, man? 2264 01:27:55,733 --> 01:27:57,032 ITamiLMV.gd Come here for a minute, bro. Come! 2265 01:27:57,033 --> 01:27:57,732 ITamilMV.gd 2266 01:27:57,733 --> 01:27:58,865 ITamilMVgd 2267 01:27:59,000 --> 01:28:00,232 ITamilMV.gd 2268 01:28:00,233 --> 01:28:02,932 Brother, narrate to her what happened in the school that day! 2269 01:28:02,933 --> 01:28:03,865 ITamilMV.gd 2270 01:28:03,866 --> 01:28:04,332 ramilMV.gd 2271 01:28:04,500 --> 01:28:04,865 TamilMV.gd 2272 01:28:05,366 --> 01:28:06,765 ITamilMV.gd 2273 01:28:06,766 --> 01:28:07,932 ITamilMV.gd Which school? 2274 01:28:07,933 --> 01:28:11,132 Brother, that student! schoolboy! That little one! 2275 01:28:11,133 --> 01:28:13,632 ITamilMV.gd He shot me with a gun. Tell her that! Tell! 2276 01:28:13,800 --> 01:28:16,032 ITamilMV.gd A school student shot him with a gun, dear. 2277 01:28:16,166 --> 01:28:17,865 -§U(&.a prick! -Bro... 2278 01:28:17,866 --> 01:28:18,199 -Such a prick! -Bro... 2279 01:28:18,200 --> 01:28:19,899 ITamilMV.gd Why did you crack open just like that, bro? 2280 01:28:19,900 --> 01:28:21,399 ITamilMV.gd It's Malathi, bro! 2281 01:28:21,400 --> 01:28:23,165 ITamilMV.gd Te/I her with some exaggeration, bro! 2282 01:28:23,166 --> 01:28:24,165 ITamilMV.gd 2283 01:28:24,166 --> 01:28:24,832 ITamilMV.gd Get lost, you loser! 2284 01:28:25,033 --> 01:28:26,199 ITamilMV.gd Wasted... 2285 01:28:26,200 --> 01:28:26,465 ITamil V.gd 2286 01:28:26,533 --> 01:28:26,865 ITamilMV.gd 2287 01:28:26,866 --> 01:28:29,199 ifamilMV.gd Did you get shot by a school student? 2288 01:28:29,200 --> 01:28:29,665 ITamitMV.gd 2289 01:28:29,666 --> 01:28:30,332 ITamilMV.gd Hmmm. 2290 01:28:30,333 --> 01:28:30,732 Q^o* , . S3'* ITamilMV.gd 2291 01:28:30,733 --> 01:28:33,965 Watching theJV n^ws, my friend told me that you escaped from the bullet. 2292 01:28:33,966 --> 01:28:34,699 ITamilMV.gd No... No... 2293 01:28:34,866 --> 01:28:37,532 Police manipulated it, as that little boy's life would get spoilt. 2294 01:28:37,533 --> 01:28:37,999 Police m.®pulated it, as that little boy's life would get spoilt. 2295 01:28:38,000 --> 01:28:39,365 ITamilMV.gd 2296 01:28:39,366 --> 01:28:39,665 1TamflMV.gd 2297 01:28:39,666 --> 01:28:41,032 1TamUMV.gd Two bullets, Malathi! 2298 01:28:41,233 --> 01:28:44,232 That guy ,topk custody of the whole class under his gunpoint. 2299 01:28:44,266 --> 01:28:44,665 ITamilMV.gd 2300 01:28:44,666 --> 01:28:45,699 1Tam1tMV.gd I only went in. 2301 01:28:45,700 --> 01:28:46,099 ITamilMV.gd 2302 01:28:46,100 --> 01:28:47,465 ITamilMV.gd He shot me, you see! 2303 01:28:47,466 --> 01:28:49,332 TamilMV.gd 2304 01:28:49,333 --> 01:28:52,232 ITamilMV.gd Here... One here and one more here. 2305 01:28:52,266 --> 01:28:57,199 ITamilMV.gd 2306 01:28:57,200 --> 01:28:58,832 ITamilMVgd 2307 01:28:59,000 --> 01:29:00,899 1 milMV.gd A plate inside this leg. 2308 01:29:00,933 --> 01:29:02,999 ITarnilMV.gd A hairline crack here. 2309 01:29:03,000 --> 01:29:04,732 ITamilMV.g 2310 01:29:04,733 --> 01:29:06,165 ITamilMV.gd I somehow did it. 2311 01:29:06,166 --> 01:29:06,665 UamilM 2312 01:29:06,666 --> 01:29:07,432 ITamilMV.gd Thank God! 2313 01:29:07,433 --> 01:29:07,865 ITamilMV.gd 2314 01:29:07,866 --> 01:29:09,799 ITamilMV.gd Sir& others...came and saved me. 2315 01:29:10,033 --> 01:29:11,065 ITa . V.gd Then here... 2316 01:29:11,066 --> 01:29:11,332 ITamilMV. d 2317 01:29:11,333 --> 01:29:12,332 ITamilMV.gd You've come finally. 2318 01:29:12,433 --> 01:29:13,299 ITamilMV.gd That's enough. 2319 01:29:13,400 --> 01:29:15,032 1 ilMV.gd 2320 01:29:15,300 --> 01:29:16,565 ITamilMV.gta] In your absence... 2321 01:29:16,566 --> 01:29:17,732 ITamilMV.gd 2322 01:29:17,733 --> 01:29:20,232 ITamilMV.gd Somehow felt like dying only, Malathi. 2323 01:29:20,233 --> 01:29:20,499 ITamilMV. 2324 01:29:20,933 --> 01:29:22,232 iTamilMV.gd Now that you've come.. 2325 01:29:22,233 --> 01:29:24,299 ^amilMV.gd I feel like I've regained everything! 2326 01:29:24,300 --> 01:29:26,432 HamilMV.gd 2327 01:29:26,633 --> 01:29:36,565 ITamilMV.gd 2328 01:29:42,366 --> 01:29:43,199 ITamilMV.gd 2329 01:29:51,266 --> 01:29:53,299 ITamilMV.gd 2330 01:29:53,300 --> 01:29:56,532 UamilMV.gd 2331 01:30:07,066 --> 01:30:12,365 W^^l^W^ 2332 01:30:20,200 --> 01:30:22,132 ITamilMV.gd It will become the breaking news all over India. 2333 01:30:22,133 --> 01:30:22,399 ITamilMV.gd . . n ... It will become the breaking news all over India. 2334 01:30:22,733 --> 01:30:24,065 1TamilMV.gd 2335 01:30:24,166 --> 01:30:25,899 yjrat |jyj t have sent all 5 gun-load vehicles somewhere. 2336 01:30:25,900 --> 01:30:27,132 Virat must have sent all 5 gun-load vehicles somewhere. 2337 01:30:27,133 --> 01:30:27,665 ITamilMV.gd 2338 01:30:27,666 --> 01:30:30,132 Even Chirag must b aware of that location. 2339 01:30:30,366 --> 01:30:30,999 ITamilMV.gd Once he gets back to his consciousness, 2340 01:30:48,133 --> 01:30:48,965 ITamilMV.gd There's a mole in our team. 2341 01:30:48,966 --> 01:30:49,499 ITamilMV.gd 2342 01:30:49,500 --> 01:30:52,532 ITamilMV.gd Send everyone and assemble a new team. 2343 01:30:52,533 --> 01:30:53,732 ITamilMV.gd 2344 01:30:53,733 --> 01:30:54,832 ITamilMV.gd No, Dad. 2345 01:30:54,833 --> 01:30:55,165 UamilMV.gd 2346 01:30:55,166 --> 01:30:58,465 If we send everyone, people will get to know that Virat is hlive. 2347 01:30:58,466 --> 01:30:59,032 ITamilMV.gd 2348 01:30:59,033 --> 01:31:01,565 ITamilMV.gd Wait for 2 days. We'll find it out. 2349 01:31:01,566 --> 01:31:02,165 ITamilMV.gd 2350 01:31:02,166 --> 01:31:02,965 UamilMV.gd Hmmm. 2351 01:31:02,966 --> 01:31:07,699 ITamilMV.gd 2352 01:31:07,700 --> 01:31:08,999 1T V.Qri 2353 01:31:09,000 --> 01:31:10,565 ITamilMVgd 2354 01:31:10,566 --> 01:31:11,665 ITamilMV.gd 2355 01:31:11,666 --> 01:31:12,265 TTamilMV.gd 2356 01:31:12,266 --> 01:31:12,965 ITamilMV.gd (warm smile) 2357 01:31:12,966 --> 01:31:14,365 ITamilMV.gd 2358 01:31:14,366 --> 01:31:16,032 ITamilMW Sir we should give him an injection. 2359 01:31:16,233 --> 01:31:17,999 I'll^gp. bring the medicine. Ca you look after him until then? 2360 01:31:18,000 --> 01:31:19,332 -Yps. XQ^Ieave. I'll take care. -Thank you, sir. 2361 01:31:19,333 --> 01:31:25,965 ITamilMV.gd 2362 01:31:26,366 --> 01:31:26,632 ITamilMV.gd 2363 01:31:26,633 --> 01:31:27,065 ITami MVgd 2364 01:31:27,066 --> 01:31:27,332 amilMV.gd 2365 01:31:27,333 --> 01:31:28,199 ITamilMV.gd 2366 01:31:28,200 --> 01:31:29,532 ITamiLMV.gd 2367 01:31:29,533 --> 01:31:36,265 ITamilMV.gd 2368 01:31:39,066 --> 01:31:45,565 1TamilMV.g 2369 01:31:45,566 --> 01:31:46,632 ITamilMV.gd Virat, Boss! 2370 01:31:46,633 --> 01:31:48,065 ITamilMV. 2371 01:31:48,066 --> 01:31:48,999 ITamilM/gd I'm Sudharshan. 2372 01:31:49,000 --> 01:31:50,032 ITamilMV.gd 2373 01:31:50,033 --> 01:31:51,799 ITamilMV.gd Sudharshan 1002. 2374 01:31:51,800 --> 01:31:52,065 ITamilMV.gd 2375 01:31:52,066 --> 01:31:53,732 ITamilMV.g □ You're under NIA's custody. 2376 01:31:53,733 --> 01:31:54,432 UamilMV.gd 2377 01:31:54,433 --> 01:31:56,332 1TamilMV.gd If you are back to your senses, 2378 01:31:56,333 --> 01:31:57,199 ITamilMV.gd 2379 01:31:57,200 --> 01:31:59,099 ITamilMV.gd Just move your big toe. 2380 01:31:59,100 --> 01:31:59,465 ITamilMV.g 2381 01:31:59,466 --> 01:32:02,332 HamilM gd 2382 01:32:02,866 --> 01:32:04,732 imilMV.gd 2383 01:32:06,766 --> 01:32:10,632 amilMVgd 2384 01:32:10,633 --> 01:32:10,899 ITamilMV.gd 2385 01:32:10,900 --> 01:32:13,865 Check all the containers! Check all the containers thoroughly! 2386 01:32:14,000 --> 01:32:17,332 It'll be more like a battery parcel! Don't spare even a single container! 2387 01:32:17,333 --> 01:32:19,699 UamilMV.gd 2388 01:32:19,700 --> 01:32:23,899 To be frank, I did not expect that you catch Virat alive, Prem. 2389 01:32:23,933 --> 01:32:24,565 ITamilMV.gd 2390 01:32:24,566 --> 01:32:25,199 TamilMV.gd 2391 01:32:25,200 --> 01:32:26,732 ITamilMV.gd What's more important than that is, 2392 01:32:26,866 --> 01:32:28,899 ITamilMV.gd Chirag is unaware that his friend is alive. 2393 01:32:28,900 --> 01:32:29,232 ITamilMV.gd 2394 01:32:29,233 --> 01:32:32,799 ITamilMV.gd Sir, seeing Chirag not reacting to anything, 2395 01:32:32,800 --> 01:32:39,899 ITamilMV.gd 2396 01:32:39,900 --> 01:32:41,365 ITamilMV.gd Will he spare the guy who shot Virat? 2397 01:32:41,366 --> 01:32:43,665 We've kept Raghu and Malathi in the dark house, sir. 2398 01:32:43,666 --> 01:32:44,065 ITamilMV.gd 2399 01:32:44,066 --> 01:32:44,499 ITamilMV.gd How can he find out, sir? 2400 01:32:44,500 --> 01:32:48,332 ITamilMV.gd 2401 01:32:48,333 --> 01:32:49,199 If he comes after them knowing that they're in the dark house, 2402 01:32:49,200 --> 01:32:49,765 ITamilMV.gd 2403 01:32:49,800 --> 01:32:51,732 ITamilMV.gd He'll get to know that Virat is alive, right? 2404 01:32:51,733 --> 01:32:53,165 ITamilMV.g 2405 01:32:53,200 --> 01:32:55,065 ITamilMV.gd 2406 01:32:55,066 --> 01:32:56,099 ITamilMV.gd Do one thing... 2407 01:32:56,100 --> 01:32:58,865 ITamilMV.gd Send that boy and the girl to our NIA office. 2408 01:32:58,866 --> 01:33:04,099 ITamilMV.gd 2409 01:33:04,166 --> 01:33:04,865 ITamilMV.gd Sir.. 2410 01:33:05,100 --> 01:33:05,365 ITamilMV.gd 2411 01:33:05,366 --> 01:33:06,665 ITamilMV.gd If we send them out, 2412 01:33:06,733 --> 01:33:07,632 ITamilMV.gd Their lives would be at stake, sir. 2413 01:33:07,633 --> 01:33:07,899 ITamilMV.gd 2414 01:33:07,900 --> 01:33:08,265 ITamilMV.gd Sandeep, 6 men from your armed force, 2415 01:33:08,400 --> 01:33:08,799 ITamilMV.gd 2416 01:33:08,866 --> 01:33:10,565 ITamilMV.gd Sandeep, 6 men from your armed force, 2417 01:33:10,566 --> 01:33:13,165 ITamilMV.gd 18 have died from our department. 2418 01:33:13,166 --> 01:33:15,032 ITamilMV.gd Now we cannot think about Raghu and Malathi. 2419 01:33:15,033 --> 01:33:15,465 ITamilMV.gd ; € e - o 2420 01:33:15,466 --> 01:33:17,599 ITamilMV.gd In this matter, he has to take a call. 2421 01:33:17,600 --> 01:33:18,499 ITamilMV.gd 2422 01:33:18,500 --> 01:33:25,365 ITamilMV 2423 01:33:25,366 --> 01:33:26,699 ITamilMV.gd 2424 01:33:26,700 --> 01:33:28,565 1TamilMV.gdF 2425 01:33:28,566 --> 01:33:29,632 ITamilMV. d Bloody! 2426 01:33:29,633 --> 01:33:30,199 ITamilMV. 2427 01:33:30,200 --> 01:33:33,799 ITamilMV. d "His name is Raghu. That girl's name is Malathi." 2428 01:33:34,000 --> 01:33:34,565 I don't know where they are" is your answer? 2429 01:33:34,566 --> 01:33:35,465 ITamilMV • • / don't know where they are" is your nswer? 2430 01:33:35,466 --> 01:33:36,032 ITamilM • • Did I send you to tell me this? FOO I 2431 01:33:36,033 --> 01:33:36,599 Did I send you to tell me this? FOOL! 2432 01:33:36,600 --> 01:33:36,965 6TT IMV d Did I send you to tell me this? FOOL! 2433 01:33:36,966 --> 01:33:37,532 (y)llfT6n la' Did I send you to tell me this? FOOL! 2434 01:33:37,533 --> 01:33:38,532 Boss, none are there at the NIA office. 2435 01:33:38,533 --> 01:33:39,032 TamilMV. Boss, none are there at the NIA office. 2436 01:33:39,033 --> 01:33:39,532 ilAi'.gd Boss, none are there at the NIA office. 2437 01:33:39,533 --> 01:33:40,065 1Ta . MV.gd Boss, none are there at the NIA office. 2438 01:33:40,066 --> 01:33:40,332 ITamir iv.gd 2439 01:33:40,333 --> 01:33:40,699 rami MV.. 2440 01:33:40,700 --> 01:33:42,699 It's mystery where they are too. 2441 01:33:42,700 --> 01:33:45,332 UamilMV.gd 2442 01:33:45,333 --> 01:33:46,599 Something is fishy. 2443 01:33:46,600 --> 01:33:48,999 ITamilMV.gd 2444 01:33:49,000 --> 01:33:51,399 ITamilMV.gd Why Virat's encounter is not on any news? 2445 01:33:51,433 --> 01:33:53,899 ITamilMV.gd 2446 01:33:53,900 --> 01:33:55,565 ITam^lVgd What did they do to his body? 2447 01:33:55,566 --> 01:33:56,365 ITamilMV.gd 2448 01:33:57,566 --> 01:33:59,032 Where is the gun load? 2449 01:33:59,033 --> 01:34:01,099 ITamilMV.gd 2450 01:34:01,100 --> 01:34:03,199 1Ta MV.gd Our man is there with their team.. 2451 01:34:03,200 --> 01:34:03,999 ITamilMV.gd 2452 01:34:04,000 --> 01:34:05,965 ITamilMV.gd But he is not giving us any news. 2453 01:34:09,100 --> 01:34:11,832 Then they are functioning from somewhere else. 2454 01:34:12,000 --> 01:34:12,899 ITamilMV.gd 2455 01:34:12,900 --> 01:34:14,632 ITamilMV.gd -Neeraj! -Boss... 2456 01:34:14,633 --> 01:34:16,865 ITamilMV.gd 2457 01:34:16,866 --> 01:34:18,699 ITamilMV.gd Appoint a man outside NIA office. 2458 01:34:18,700 --> 01:34:19,232 ITamilMV.gd Hmmm.. 2459 01:34:19,233 --> 01:34:20,065 ITamilMV.gd 2460 01:34:20,066 --> 01:34:22,565 Ask him to inform you even if he sees small movement. 2461 01:34:22,566 --> 01:34:23,599 ITamilMV.gd -Go! 2462 01:34:23,600 --> 01:34:24,099 ITamilMV.gd 2463 01:34:25,666 --> 01:34:26,732 ITamilMV.gL My personal ID. 2464 01:34:26,733 --> 01:34:32,099 ITamilMV.gd 2465 01:34:32,133 --> 01:34:32,799 ITamitMV.gd Hello, brother! 2466 01:34:32,800 --> 01:34:33,932 ITamilMV.gd 2467 01:34:33,933 --> 01:34:34,865 ITamilMV.gd Come here... 2468 01:34:34,933 --> 01:34:35,865 ITamilMV.gd Did you see this guy? 2469 01:34:35,866 --> 01:34:39,365 ITamilMV.gd 2470 01:34:39,366 --> 01:34:40,632 ITamilM 2471 01:34:40,633 --> 01:34:40,899 ITamilMV.g 2472 01:34:40,900 --> 01:34:41,365 ITamilMV.gd I told you, right? 2473 01:34:41,366 --> 01:34:41,732 ITamilMV.. . I told you, right? 2474 01:34:41,733 --> 01:34:42,665 ITamilMV.ffe) That's him! 2475 01:34:43,033 --> 01:34:45,132 ITamilMV.gd 4 state police are after him! 2476 01:34:45,433 --> 01:34:46,965 ITamilMV.gd Look how I've broken him into pieces. 2477 01:34:47,200 --> 01:34:48,832 1 amilMV.gd Bang? Bang! Bang! I shot him! 2478 01:34:48,833 --> 01:34:49,365 1Tamil.MV.gcl Bang! Bang! Bang! I shot him! 2479 01:34:49,366 --> 01:34:49,699 ITaniUMV.tc 2480 01:34:49,700 --> 01:34:51,399 Why did you go inside that factory? 2481 01:34:51,400 --> 01:34:51,932 ITamilMV.gd 2482 01:34:52,166 --> 01:34:53,532 ITarnilMV.gd How dangerous should it be? 2483 01:34:53,533 --> 01:34:54,832 ITamilMV.gd 2484 01:34:54,833 --> 01:34:58,332 ITamilMV.gd You unloved me, as I did not help that acid attack victim girl. 2485 01:34:58,333 --> 01:34:59,199 1Tami ^gd 2486 01:34:59,333 --> 01:35:00,332 n imv 2487 01:35:00,333 --> 01:35:00,732 TamilMV.gd 2488 01:35:00,733 --> 01:35:02,699 ITamilMV.gd Rather living as a man you unloved, 2489 01:35:02,700 --> 01:35:05,132 ITamilMV.gd u %3'ifW *« I® • ^» l* !«/ *’9 2490 01:35:05,133 --> 01:35:05,632 ITamilMV.gd / wanted to die as a man you loved. 2491 01:35:05,633 --> 01:35:07,032  2492 01:35:07,033 --> 01:35:07,799 ITami V^d Raghu.. 2493 01:35:08,133 --> 01:35:08,532  2494 01:35:08,533 --> 01:35:10,632 ITami V. I like it when you help others. 2495 01:35:10,633 --> 01:35:10,999 ITamilM^ .i ? 2496 01:35:11,000 --> 01:35:11,532 ITam 2497 01:35:11,533 --> 01:35:13,865 TamilMV r_ But your life must be safe. 2498 01:35:13,866 --> 01:35:14,999 ITamilMV.gd 2499 01:35:15,033 --> 01:35:16,132 ITamilMV.gd You're very important to me. 2500 01:35:16,133 --> 01:35:16,732 ITamilMV.gd 2501 01:35:16,733 --> 01:35:18,365 ITamilMV.gd That's why I've come to you again. 2502 01:35:18,366 --> 01:35:19,899 ITamilMV.gd 2503 01:35:19,933 --> 01:35:20,832 ITamilM . 2504 01:35:20,833 --> 01:35:23,499 ITamil V.g From now onwards, I'll live only like the Raghu you like. 2505 01:35:23,500 --> 01:35:24,565 ITamiLMV.gd Whatever happens... Yeah! 2506 01:35:24,566 --> 01:35:25,799 1Ta (MV. . Whatever happens... Yeah! 2507 01:35:25,800 --> 01:35:26,365 ITamilMVgd 2508 01:35:26,366 --> 01:35:28,299 ITamilMV. 2509 01:35:28,300 --> 01:35:43,932 ITamilMV.gd 2510 01:35:44,333 --> 01:35:47,099 ilMV.gd 2511 01:35:47,100 --> 01:35:53,032 milMV.gd 2512 01:35:53,033 --> 01:35:53,732 ITamilMV.gd What, sir? 2513 01:35:53,733 --> 01:35:54,032 ITamilMV.gd 2514 01:35:54,033 --> 01:35:55,965 ITamilMV.gd You only said that being here is safe. 2515 01:35:56,100 --> 01:35:57,665 ITamilMV.gd Now you’re asking to go to the NIA office. 2516 01:35:57,666 --> 01:36:00,499 ITamilMV.gd 2517 01:36:00,500 --> 01:36:02,699 UamilMV.gd Now if you guys go to the NIA office, 2518 01:36:02,700 --> 01:36:03,099 ITamilMV.gd 2519 01:36:03,100 --> 01:36:04,299 ITamilMV.gd It'll serve good for many! 2520 01:36:04,300 --> 01:36:05,732 ITamiLMV.gd 2521 01:36:05,733 --> 01:36:06,365 ITamilMV.gd 2522 01:36:06,433 --> 01:36:06,932 ITamil But why? That too at this hour? 2523 01:36:06,933 --> 01:36:08,165 But why? That too at this hour? 2524 01:36:08,166 --> 01:36:08,532 T mil .gd But why? That too at this hour? 2525 01:36:08,633 --> 01:36:10,132 I don’t want to lie to you. 2526 01:36:10,133 --> 01:36:11,065 TTamUMV.gd 2527 01:36:11,066 --> 01:36:14,132 ITamilMV.qd Chirag will somehow find out that you both are here. 2528 01:36:14,333 --> 01:36:15,165 ITamilMV.gd 2529 01:36:15,166 --> 01:36:16,865 Ta iHMV.gd If he comes looking for you both, 2530 01:36:16,866 --> 01:36:18,532 TTamilMV.gd He’ll get to know that Virat is alive. 2531 01:36:18,700 --> 01:36:19,032 ITamilMV.gd That's why. 2532 01:36:19,233 --> 01:36:21,199 ITamilMV.gd A gun mafia's life, 2533 01:36:21,333 --> 01:36:22,899 HamilMV.gd L has become more important than Raghu's life? 2534 01:36:22,966 --> 01:36:23,565 ITamilMV. 2535 01:36:23,566 --> 01:36:24,499 ITamilMV. My life. 2536 01:36:24,733 --> 01:36:26,632 ITamilMV.gu Not even my son's life is important now. 2537 01:36:27,400 --> 01:36:27,965 ITamil V.gd Malawi... 2538 01:36:28,033 --> 01:36:30,199 IWl you the importance of this operation. 2539 01:36:30,200 --> 01:36:30,865 IT^rii ^4]d 2540 01:36:30,866 --> 01:36:33,032 1Tami M , , . , ,. Even efore this, few rowdies in Tamil Nadu had guns. 2541 01:36:33,033 --> 01:36:38,032 UamilMV.gd 2542 01:36:38,066 --> 01:36:38,332 ITamiLM d 2543 01:36:38,333 --> 01:36:40,099 1Tamd V. d ... . ven before 25 years, there was illegal alcohol and marijuana in our state. 2544 01:36:40,100 --> 01:36:45,865 ITamilMV.nd 2545 01:36:45,866 --> 01:36:47,965 ITamilMV.gd 2546 01:36:47,966 --> 01:36:48,699 HMV.gd 2547 01:36:48,700 --> 01:36:51,165 ITamilMV.gd 2548 01:36:51,166 --> 01:36:51,799 The same has happened in the north. 2549 01:36:54,966 --> 01:36:55,232 /njiMlMV.gd 2550 01:36:55,233 --> 01:36:58,499 iTamilJ*1V.gd , , , . .. , Even I lost my brother and dad in a gun shoot-out. 2551 01:36:59,600 --> 01:36:59,865 ITamilMV.gd ? 2552 01:36:59,866 --> 01:37:01,799 1T ilMV.gd The guy who shot was just 17-year-old. 2553 01:37:03,600 --> 01:37:05,965 ITamilMV.gd How the 17-year-old got access to a gun. 2554 01:37:05,966 --> 01:37:06,832 ITamilMV.gd Think about it. 2555 01:37:07,066 --> 01:37:10,299 1TamilMV.gd 2556 01:37:11,000 --> 01:37:11,932 Listen, dear. 2557 01:37:11,933 --> 01:37:12,499 ITamilMV.^ 2558 01:37:12,500 --> 01:37:14,599 This operation will be over in 2 days. 2559 01:37:14,666 --> 01:37:16,465 Until then, please don't go out anywhere. 2560 01:37:16,766 --> 01:37:18,832 mi 2561 01:37:19,400 --> 01:37:19,699 In a few days, once Virat gets back to his consciousness, 2562 01:37:19,700 --> 01:37:21,299 in a few days, once Virat gets back to his consciousness. 2563 01:37:22,400 --> 01:37:22,999  2564 01:37:24,033 --> 01:37:25,399 Once we catch Chirag, 2565 01:37:25,966 --> 01:37:27,032 ITamilMV.gd You both can leave. 2566 01:37:27,866 --> 01:37:29,999 I'm aware that you guys are taking a risk by having us as bait. 2567 01:37:30,666 --> 01:37:32,332 lTamilMV.gd Raghu doesn’t like it if I'm at risk. 2568 01:37:33,133 --> 01:37:34,132 ITamilMV.gd He would not agree to it. 2569 01:37:34,133 --> 01:37:35,199 ITamilMV.gd 2570 01:37:35,200 --> 01:37:36,532 ITamilM .gd Don't tell him anything. 2571 01:37:36,533 --> 01:37:37,065 ITamilMV.gd 2572 01:37:37,066 --> 01:37:38,032 ITamilMV.gd Thank you, dear. 2573 01:37:38,033 --> 01:37:40,465 ITamilMV.gd 2574 01:37:41,433 --> 01:37:46,532 amilMV.gd 2575 01:37:46,533 --> 01:37:50,099 1Tami MVgd 2576 01:37:50,233 --> 01:37:51,665 ITamilMV.gd 2577 01:37:51,666 --> 01:37:51,965 amilMV.gd 2578 01:37:51,966 --> 01:37:54,899 ITamitMV.g ^ 2579 01:37:54,900 --> 01:37:55,265 ITamilMV.gd 2580 01:37:55,300 --> 01:37:56,132 ITamilMV.gd Who's the mole? 2581 01:37:56,133 --> 01:37:57,232 ITamilMV.gd 2582 01:37:57,233 --> 01:37:57,599 Who's the mole in our team? 2583 01:37:57,600 --> 01:37:58,799 ITamilMV.gd Who's the mole in our team? 2584 01:37:58,800 --> 01:38:00,165 ITamilMV.gd 2585 01:38:00,900 --> 01:38:04,132 ITamilMV.gd 2586 01:38:04,133 --> 01:38:04,832 ITamilMVgd 2587 01:38:05,000 --> 01:38:06,299 MV.gd 2588 01:38:06,300 --> 01:38:09,565 ITamilMV.gd 2589 01:38:09,633 --> 01:38:09,932 ITamltMVnd 2590 01:38:09,933 --> 01:38:11,199 ITamilMV.gd 2591 01:38:11,200 --> 01:38:12,065 T iMV.gd ^B^EZ^----^E«=ise 2592 01:38:12,066 --> 01:38:16,565 ITamilMV.gd 2593 01:38:17,500 --> 01:38:17,865 ITamUMV.gd 2594 01:38:19,066 --> 01:38:20,399 MV 2595 01:38:20,400 --> 01:38:24,265 ITamilMV.gd 2596 01:38:24,533 --> 01:38:26,099 UamilMV.gd 2597 01:38:26,966 --> 01:38:34,199 ITamilMV.gd 2598 01:38:35,200 --> 01:38:35,599 ITamilMV.gd 2599 01:38:35,600 --> 01:38:37,065 1TamilMV.gd ' Alpha team command! We've reached head office! 2600 01:38:37,066 --> 01:38:37,365 UamilMV.gd Alpha team command! We've reached head office! 2601 01:38:37,366 --> 01:38:38,699 1Ta V.gd 2602 01:38:40,200 --> 01:38:40,732 Uamil^ .^ This way... 2603 01:38:40,733 --> 01:38:41,032 ITamilMV.gd This way... 2604 01:38:41,033 --> 01:38:50,732 ITamilMV.gd 2605 01:38:50,733 --> 01:38:51,432 ITamilMV.gd Come.. 2606 01:38:52,566 --> 01:38:53,332 ITamilMV.gd 2607 01:38:53,333 --> 01:38:54,565 ITamilMV.gd Call me if you need anything. 2608 01:38:54,566 --> 01:38:55,532 ITamilMV.gd - a ... -Hmmmm... 2609 01:38:55,533 --> 01:38:56,699 ITamilMV.gd 2610 01:38:56,700 --> 01:38:57,365 ITamilMV.gd Hmmm. 2611 01:38:57,366 --> 01:39:06,599 ITamilMV.gd 2612 01:39:06,633 --> 01:39:07,799 ITamilMV.gd Malathi... 2613 01:39:07,800 --> 01:39:08,099 ITamilMV.gd 2614 01:39:08,100 --> 01:39:10,032 As soon as we arrived, You're closing the windows first... 2615 01:39:10,033 --> 01:39:10,865 ITamilMV.gd Hey! Shut up! 2616 01:39:12,266 --> 01:39:12,699 ITamilMV.gd 2617 01:39:13,833 --> 01:39:14,499 1 amilMV.gd 2618 01:39:14,500 --> 01:39:15,799 ITamilMV.gd What happened, Malathi? 2619 01:39:16,166 --> 01:39:16,632 ITamilMV.gd 2620 01:39:16,633 --> 01:39:16,932 HamilMV.gd 2621 01:39:17,100 --> 01:39:17,465 ITamilMV.gd 2622 01:39:18,266 --> 01:39:18,665 iTam V.gd 2623 01:39:18,666 --> 01:39:20,699 Jam .gd We've left back all your medicines there. 2624 01:39:20,700 --> 01:39:21,199 a'mtt gd 2625 01:39:21,700 --> 01:39:24,199 ITamilMV.gd That's okay, Malathi. We can take it later. 2626 01:39:24,200 --> 01:39:24,699 ITamilMV.gd 2627 01:39:26,800 --> 01:39:27,732 ITamilMV.gd 2628 01:39:27,933 --> 01:39:30,165 Hey, why are you getting upset about this? 2629 01:39:30,166 --> 01:39:31,365 IT ilMV.gd 2630 01:39:31,366 --> 01:39:32,665 It's just tablets. I'll bring them. 2631 01:39:32,666 --> 01:39:33,299 ITamilMV.gd It's just tablets. I'll bring them. 2632 01:39:33,300 --> 01:39:36,732 ITamilMV.gd 2633 01:39:36,733 --> 01:39:37,832 ITamilMV.gd Malathi... 2634 01:39:38,966 --> 01:39:40,599 ITamilMV.gd All these men are so pity, Malathi... 2635 01:39:40,600 --> 01:39:41,032 ITamilMV.gd 2636 01:39:41,066 --> 01:39:43,865 aThe/re working day and night to stop the gunload reaching people 2637 01:39:44,066 --> 01:39:45,332 ITamilMV.gd and also to catch Chirag. 2638 01:39:45,333 --> 01:39:46,865 amilMV.gd They're truly struggling. 2639 01:39:47,700 --> 01:39:48,599 (smiles) 2640 01:39:50,066 --> 01:39:52,665 How big of a help have you been for them, Raghu? 2641 01:39:52,666 --> 01:39:53,732 ITamilMV.gd 2642 01:39:53,733 --> 01:39:55,832 ITamilMV.gd You did it knowingly or unknowingly. 2643 01:39:55,833 --> 01:39:56,532 ITamilMV.gd 2644 01:39:56,533 --> 01:39:58,299 All this has happened because of you. 2645 01:39:58,500 --> 01:40:00,465 ITamilMV.gd 2646 01:40:01,166 --> 01:40:03,332 ilMV.gd Malathi - happy. I - happy. 2647 01:40:03,533 --> 01:40:03,999 ITa uod 2648 01:40:04,066 --> 01:40:04,565 ITamlMV. d 2649 01:40:04,633 --> 01:40:05,332 1TamilMV.gd 2650 01:40:05,333 --> 01:40:05,665 ITa I V.gd 2651 01:40:05,733 --> 01:40:06,332 Not just that. 2652 01:40:06,333 --> 01:40:06,832 ilMV.gd 2653 01:40:06,833 --> 01:40:07,699 ITamilMV.gd Until this gets over, 2654 01:40:07,700 --> 01:40:08,232 ITamilMV. 2655 01:40:08,233 --> 01:40:11,165 I’ll keep helping them with something or other 2656 01:40:11,166 --> 01:40:11,432 ITamilMV.gd 2657 01:40:11,433 --> 01:40:18,799 amilMV.gd 2658 01:40:18,800 --> 01:40:19,232 ■J • J <*w V^ 1^1 O •*> % / X> M^ O rl I ✓> lll/A % /ZM i 2659 01:40:25,366 --> 01:40:26,065 1Ta V.gd 2660 01:40:26,100 --> 01:40:28,299 Boss, that girl and the guy are here only. 2661 01:40:30,733 --> 01:40:32,632 (closes all the boxes) 2662 01:40:32,633 --> 01:40:33,165 ITamilMV.gd (closes all the boxes) 2663 01:40:33,233 --> 01:40:34,465 ITamilMV.gd Load everything in the vehicle. 2664 01:40:34,666 --> 01:40:36,332 (loads) 2665 01:40:38,400 --> 01:40:38,699  2666 01:40:38,700 --> 01:40:39,065 ^ /. . gHMU 2667 01:40:39,166 --> 01:40:39,432 ITarni 2668 01:40:41,300 --> 01:40:42,632 ITamilMV.gd 2669 01:40:44,066 --> 01:40:44,599 1 amilMV.gd 2670 01:40:44,600 --> 01:40:46,032 ITamilMV.gd 2671 01:40:46,066 --> 01:40:47,265 amilMV.gd 2672 01:40:47,533 --> 01:40:48,499 ITamilMV.gd 2673 01:40:50,000 --> 01:40:50,432 TamilMV.gd 2674 01:40:50,500 --> 01:40:50,999 ITamilMV.gd 2675 01:40:51,400 --> 01:40:52,099 ITamiLMV.gd 2676 01:40:52,100 --> 01:40:52,999 ITamilMV.gd 2677 01:40:53,000 --> 01:40:54,032 ITamilMV.gd Yeah. Prem here. 2678 01:40:54,033 --> 01:40:56,532 Sir, Chirag is gearing up along with plenty of shooters 2679 01:40:56,533 --> 01:40:58,065 ITamilMV.gd to kill Raghu and Malathi at NIA office. 2680 01:40:58,066 --> 01:41:00,699 In some time, there's going to be a huge attack there, Sir. 2681 01:41:00,700 --> 01:41:02,532 ITamilMV.gd 2682 01:41:02,666 --> 01:41:02,965 It’s going to be massive. 2683 01:41:02,966 --> 01:41:03,299 It's going to be massive. 2684 01:41:03,300 --> 01:41:03,699 ITamilMV.Uc 2685 01:41:03,700 --> 01:41:04,365  2686 01:41:04,366 --> 01:41:05,032 ITamilMV.gd 2687 01:41:05,033 --> 01:41:05,899 ITamilMV.gd Should be one from these two... 2688 01:41:05,900 --> 01:41:06,999 Should be one from these two... 2689 01:41:07,966 --> 01:41:08,232 ITamilMV.g 2690 01:41:09,166 --> 01:41:09,565 ITamilMU d 2691 01:41:09,566 --> 01:41:09,832 ITamil V.gd 2692 01:41:09,833 --> 01:41:10,799 Sandeep... 2693 01:41:10,800 --> 01:41:12,299 1Tam V.gd 2694 01:41:12,833 --> 01:41:16,232 ITamilMV.gd 2695 01:41:16,233 --> 01:41:18,132 Team, tighten the head office security immediately! 2696 01:41:18,133 --> 01:41:18,832 ITamilMV.gd Yes, Sir. Copy. 2697 01:41:18,833 --> 01:41:20,565 ITamiLMV.gd Position all the armed guards immediately. 2698 01:41:20,966 --> 01:41:21,365 his is a drift 2699 01:41:21,633 --> 01:41:22,665 Stay sharp and alert. 2700 01:41:22,666 --> 01:41:24,099 ITamilMV.gd Alpha team, secure the north gate! 2701 01:41:24,100 --> 01:41:24,399 Alpha team, secure the north gate! 2702 01:41:24,433 --> 01:41:26,165 ITamilMV.gd Beta team, you take the south gate! 2703 01:41:26,166 --> 01:41:26,699 ITamilMV.gd 2704 01:41:27,733 --> 01:41:28,499 ITamilMV.gd Guys... 2705 01:41:28,866 --> 01:41:31,232 As we planned Chirag is on the way to NIA office. 2706 01:41:31,233 --> 01:41:33,232 ITamilMV.gd Like Virat, we'll have to catch him too. 2707 01:41:33,233 --> 01:41:33,999 Let's do it. 2708 01:41:36,533 --> 01:41:37,899 milh^V.g 2709 01:41:38,033 --> 01:41:40,599 ITamilMV.gd 2710 01:41:42,000 --> 01:41:42,765 ITamilMV.gd 2711 01:41:42,766 --> 01:41:43,132 ITamftMV.gd 2712 01:41:45,500 --> 01:41:46,465 ITamilMV.gd 2713 01:41:48,233 --> 01:41:48,532 rlMV.gd 2714 01:41:49,566 --> 01:41:51,532 ITamilMV.gd 2715 01:41:51,900 --> 01:41:55,665 UamilMV.gd 2716 01:41:55,833 --> 01:41:56,732 ITamilMV.gd 2717 01:42:12,233 --> 01:42:12,632 ITamilMV.gd 2718 01:42:20,366 --> 01:42:20,932 ITamilMV.gd 2719 01:42:43,866 --> 01:42:44,465  2720 01:43:02,866 --> 01:43:03,132 •gd 2721 01:43:03,333 --> 01:43:03,599 v.gd 2722 01:43:35,833 --> 01:43:36,165 a ilMV.gd 2723 01:43:36,166 --> 01:43:36,499 amilMV.gd 2724 01:43:57,900 --> 01:43:59,399 Raghu, what are you doing here? 2725 01:43:59,533 --> 01:44:01,165 I came to fetch my tablets, Sir. 2726 01:44:01,600 --> 01:44:03,699 Why is the office empty, Sir? 2727 01:44:03,700 --> 01:44:06,165 g#^fete • - - - teo * ■ 2728 01:44:06,166 --> 01:44:07,965 Everyone left with the whole armed forces. 2729 01:44:10,733 --> 01:44:11,465 Malathi... 2730 01:44:27,200 --> 01:44:28,099 c^fcljn^ ^60 01:44:28,465 c^isyhja 6Xr«Rn(B (Suecorjiqib GsXBra® 2732 01:44:54,033 --> 01:44:54,899 Go fast. 2733 01:45:40,866 --> 01:45:41,665  2734 01:45:56,600 --> 01:45:58,199 ^j« ainraa Come here... 2735 01:45:58,533 --> 01:45:59,732  2736 01:46:00,533 --> 01:46:01,532  2737 01:46:02,700 --> 01:46:03,265  2738 01:46:09,666 --> 01:46:12,832 Sorry, young lady. Nothing personal. 2739 01:46:12,833 --> 01:46:13,132  2740 01:46:14,400 --> 01:46:17,799 (gets a phone call) 2741 01:46:38,566 --> 01:46:39,199 Hello... 2742 01:46:39,366 --> 01:46:41,399 Hello! Hello! Raghu here! Don't kill Malathi! Don't! 2743 01:46:41,400 --> 01:46:41,699 Ptease ta°S term herf Pteasel P teasel 2744 01:46:42,300 --> 01:46:43,799 Please! Please! 2745 01:46:43,833 --> 01:46:46,132 HEY! Where did you go, man? 2746 01:46:46,666 --> 01:46:48,799 Your Malathi is going to get shot here, man! 2747 01:46:48,800 --> 01:46:49,865 Do you want to see it? 2748 01:46:50,466 --> 01:46:51,032 Or, just listen to the sound at least! 2749 01:46:51,433 --> 01:46:51,865 Hey! Doni kill her! Virat is not dead? 2750 01:46:51,866 --> 01:46:52,965 Hey! Don't kill her! Virat is not dead! 2751 01:46:53,766 --> 01:46:54,965 What are you saying? 2752 01:47:04,800 --> 01:47:05,532 Viral.. 2753 01:47:09,233 --> 01:47:11,899 HEY! VIRAT IS ALIVE! 2754 01:47:12,466 --> 01:47:14,332 Even if your air touches Malathi, 2755 01:47:14,566 --> 01:47:16,999 I'll kill him right away, not giving a damn! 2756 01:47:17,000 --> 01:47:17,799 HEY! HEY! HEY! 2757 01:47:18,200 --> 01:47:19,265 Don't harm him! 2758 01:47:19,300 --> 01:47:21,199 Guns down! Guns down! 2759 01:47:24,800 --> 01:47:25,532 I am not killing her! 2760 01:47:30,066 --> 01:47:31,165 (screams out of agony) 2761 01:47:40,033 --> 01:47:41,232 Virat is alive! Grab her, man! 2762 01:47:41,833 --> 01:47:42,699 Virat is alive! Grab her, man! 2763 01:47:43,933 --> 01:47:45,465 Come! Come, I say! 2764 01:47:45,466 --> 01:47:45,865 $jiiian 2765 01:47:48,200 --> 01:47:49,565  2766 01:47:49,566 --> 01:47:50,199 YES, SIR! 2767 01:48:27,633 --> 01:48:28,232 Hey! 2768 01:48:29,066 --> 01:48:30,565 Ask them to bring that girl! 2769 01:48:30,600 --> 01:48:31,332 Tell them I say! 2770 01:48:33,133 --> 01:48:33,699 Hey! Bring that girl! 2771 01:48:33,700 --> 01:48:34,932 c9 01:48:35,565 Hey! Bring that girl! 2773 01:48:38,633 --> 01:48:39,999 Ask them to drop their guns! 2774 01:48:40,700 --> 01:48:41,365 Come on! 2775 01:48:46,400 --> 01:48:47,299 You come aside, sister. 2776 01:48:52,700 --> 01:48:53,399 Team.. 2777 01:48:54,600 --> 01:48:55,299 Yes... 2778 01:48:55,700 --> 01:48:56,999 We... We got Chirag! 2779 01:48:57,800 --> 01:48:58,565  2780 01:49:42,400 --> 01:49:42,865 Did you just try to kill me, bloody? 2781 01:49:42,866 --> 01:49:44,232 &66T G1D6D(?UJ 6TOOUJ 6roai5tf)LLJT6CT Did you just ry to kill me, bloody? 2782 01:49:44,233 --> 01:49:44,699 6J60T (&D6D(pIU «M>UJ 6U)6U<5^1LUT60T 2783 01:50:02,600 --> 01:50:03,599 Bring that lass with us! 2784 01:50:03,600 --> 01:50:04,299 <»m ^(yjggj^UB okt Bring that lass with us! 2785 01:50:04,433 --> 01:50:05,865 G^g) ®jm^ GUrr Hey! Come! Come! 2786 01:50:14,400 --> 01:50:16,032  2787 01:50:16,033 --> 01:50:16,399 ITamilMV.gd 2788 01:50:16,400 --> 01:50:18,499  2789 01:50:38,600 --> 01:50:38,965 Ma lathi... 2790 01:50:38,966 --> 01:50:39,232 ^latHf. 2791 01:50:42,733 --> 01:50:43,699 Malathi... 2792 01:50:47,800 --> 01:50:48,532 Malathi... 2793 01:50:50,266 --> 01:50:50,899 Malathi... 2794 01:50:50,900 --> 01:50:51,165 Malatf 2795 01:50:52,833 --> 01:50:53,865 ^ Jk fast! 2796 01:50:53,866 --> 01:50:54,565 Malathi.. 2797 01:50:54,566 --> 01:50:54,899 Malathi... 2798 01:50:54,933 --> 01:50:55,665 Get in! 2799 01:50:56,033 --> 01:50:56,632 -Malathi... -Raghu... 2800 01:50:56,633 --> 01:50:57,399 - alathi... -Raghu... 2801 01:51:03,333 --> 01:51:04,599 Raghu... 2802 01:51:11,466 --> 01:51:11,799  2803 01:51:12,866 --> 01:51:13,932 -Raghu... -Malathi... 2804 01:51:14,733 --> 01:51:15,632 Raghu... 2805 01:51:16,366 --> 01:51:17,165 Malathi 2806 01:51:21,500 --> 01:51:22,399  2807 01:51:23,866 --> 01:51:27,499 If something happens to Virat, you won’t even see her body. 2808 01:52:14,866 --> 01:52:21,965 "Won't I get to touch the little son I had who would doze off on my shoulders? " 2809 01:52:24,566 --> 01:52:25,699 "I've got you in me, and won't I get a chance to hug you tight?" 2810 01:52:34,000 --> 01:52:35,799 "My whole world... 2811 01:52:35,833 --> 01:52:37,432 "My whole wo 2812 01:52:37,700 --> 01:52:39,999 Is longing to call out your name!" 2813 01:52:40,000 --> 01:52:41,265 ITamilMV.gD Is longing to call out your name!" 2814 01:52:41,266 --> 01:52:41,799 Is longing to call out your name!" 2815 01:52:41,833 --> 01:52:42,665 /' $$ Vw^M^ ■ Is longing to call out your name!" 2816 01:52:43,000 --> 01:52:43,365  2817 01:52:43,400 --> 01:52:44,832 "Like t< e unstoppable pouring rain, 2818 01:52:44,833 --> 01:52:47,232 "Like the unstoppable pouring rain; 2819 01:52:47,233 --> 01:52:48,032  2820 01:52:48,033 --> 01:52:48,299 "I'm drenching in tears!" 2821 01:52:48,333 --> 01:52:51,299 r 01:52:55,932 "My steel heart is now breaking into pieces!" 2823 01:52:56,266 --> 01:52:59,032 The fire is scared of the s onn now!" 2824 01:52:59,600 --> 01:53:00,432 ''^ii^j^ * 'd^fi'' "i* ow 2825 01:53:01,566 --> 01:53:03,765 "The night doesn't want any dawn!" 2826 01:53:06,200 --> 01:53:08,932 "My st heart is shattering a r your demise!" 2827 01:53:08,933 --> 01:53:09,665 "My steel heart is shattering after your demise!” 2828 01:53:09,866 --> 01:53:10,232 I heart is* s r your de# ring, 2829 01:53:10,233 --> 01:53:11,132 Tami V.gd "My steel heart is shattering onor /our dor/.iuuJ"' 2830 01:53:11,133 --> 01:53:12,132 "My steel heart is shattering 2831 01:53:12,433 --> 01:53:13,499 Ragh 2832 01:53:15,900 --> 01:53:17,665 My son was so right... 2833 01:53:19,233 --> 01:53:21,332 I must not have involved you in this. 2834 01:53:22,866 --> 01:53:23,899 You leave. 2835 01:53:24,366 --> 01:53:26,032 We'll bring Malathi back to you. 2836 01:53:30,900 --> 01:53:31,199 You're my partner in body and soul." 2837 01:53:31,200 --> 01:53:33,565 You’re my partner in body and soul." 2838 01:53:33,566 --> 01:53:35,399 Yocfre.my partner in body and soul." 2839 01:53:35,900 --> 01:53:40,032 "The partner who makes me complete has taken farewell, 2840 01:53:40,533 --> 01:53:43,299 "I'm forever a prisoner inside your eyes " 2841 01:53:43,300 --> 01:53:44,699 "I'm forever a prisoner inside your eyes." 2842 01:53:47,733 --> 01:53:49,699 "There's no other woman in my life story." 2843 01:53:49,866 --> 01:53:52,599 "I'm fighting a war to hold your hands." 2844 01:53:52,700 --> 01:53:54,532 "i fig ting a war to hold your hands." 2845 01:53:55,066 --> 01:53:59,665 "You be wherever you are! I'll come for you!" 2846 01:53:59,666 --> 01:54:01,032 WLtefcR§g©w^O DW° 2847 01:54:01,033 --> 01:54:02,399 "You e reason why I live! 2848 01:54:02,400 --> 01:54:03,399 "You're the reason why I live!" 2849 01:54:04,533 --> 01:54:07,332 "You are my past and future!" 2850 01:54:07,433 --> 01:54:09,732 This is my mom's chain. You wear it from now on. 2851 01:54:09,900 --> 01:54:11,732 "You're my unbe a bl sire!" 2852 01:54:11,733 --> 01:54:12,565 You're my unbeatable desire!" 2853 01:54:14,033 --> 01:54:17,599  2854 01:54:26,033 --> 01:54:26,999 Virat Boss... 2855 01:54:27,466 --> 01:54:28,632 Sudharshan here. 2856 01:54:28,633 --> 01:54:30,099 If you get back to your consciousness... 2857 01:54:30,300 --> 01:54:32,065 Just move your finger. 2858 01:54:38,066 --> 01:54:42,732 (moves his fingers) 2859 01:54:43,033 --> 01:54:44,199 This is enough! 2860 01:54:44,300 --> 01:54:46,065 I'll take care from now on! 2861 01:54:46,200 --> 01:54:47,899 How'll I call without a phone? 2862 01:54:50,466 --> 01:54:51,699 -Hello, Doctor... -Hi... 2863 01:54:52,066 --> 01:54:53,132 -Hello... -Hello... 2864 01:55:00,200 --> 01:55:01,565 By now, he should have gotten his consciousness. 2865 01:55:01,566 --> 01:55:01,965  2866 01:55:01,966 --> 01:55:02,499 Let's wait. 2867 01:55:28,533 --> 01:55:29,099  2868 01:55:30,100 --> 01:55:31,599  2869 01:55:31,600 --> 01:55:32,565 I've ouW idea?^^ 2870 01:55:32,700 --> 01:55:34,499 All these are because of Viral right? 2871 01:55:34,733 --> 01:55:36,165 Chirag has kidnapped Malathi too... 2872 01:55:36,200 --> 01:55:39,032 What I mean is, if we give Virat to him, 2873 01:55:39,066 --> 01:55:40,165 he'll give us back my Malathi. 2874 01:55:40,233 --> 01:55:43,399 Then we can destroy everything! Virat and his gun load too! 2875 01:55:43,433 --> 01:55:44,365 I'm also by your side too, Sir. 2876 01:55:44,500 --> 01:55:47,432 Raghu... If we let go of Virat, it will be the dead end for us. 2877 01:55:47,466 --> 01:55:48,532 I only caught him right, sir? 2878 01:55:49,766 --> 01:55:50,999 \ want my Malathi, Sir. 2879 01:55:51,166 --> 01:55:52,199 Give me back Virat, Sir. 2880 01:55:53,400 --> 01:55:56,699 I'll catch them both, sir. 2881 01:55:56,700 --> 01:55:58,065 Sir, please, sir! Sir, please, sir! 2882 01:55:58,066 --> 01:55:58,765 Hey, Raghu! 2883 01:56:00,033 --> 01:56:01,532 This is why I asked you 2884 01:56:01,733 --> 01:56:02,999 to leave from here. 2885 01:56:03,066 --> 01:56:04,899 You do not have mental balance. 2886 01:56:06,066 --> 01:56:06,965 Look! 2887 01:56:07,200 --> 01:56:09,599 We cannot take decisions emotionally like you do. 2888 01:56:09,633 --> 01:56:12,665 We have studied and trained for this. 2889 01:56:13,466 --> 01:56:15,099 We use only our brains. 2890 01:56:21,400 --> 01:56:22,299 Sir... 2891 01:56:23,966 --> 01:56:25,832 Even though you use your brain... 2892 01:56:25,933 --> 01:56:27,365 Even though you have many detectors. 2893 01:56:27,533 --> 01:56:31,699 You always will have a dog at the airport, railway station, etc. 2894 01:56:32,066 --> 01:56:32,965 Why, Sir? 2895 01:56:41,866 --> 01:56:42,699  2896 01:56:43,233 --> 01:56:45,532 The something which you all lack 2897 01:56:46,100 --> 01:56:47,532 is what I have with me, Sir! 2898 01:57:01,066 --> 01:57:02,265 What he says is right! 2899 01:57:03,500 --> 01:57:04,465 "Animal Instinct" 2900 01:57:07,433 --> 01:57:09,399 -Watch his activities closely! -Okay, Sir. 2901 01:57:09,400 --> 01:57:10,532  2902 01:57:11,400 --> 01:57:11,699  2903 01:57:12,033 --> 01:57:12,732  2904 01:57:12,766 --> 01:57:14,799 Sandeep told us long ago not to take him. 2905 01:57:15,466 --> 01:57:16,665 Animal instincts? 2906 01:57:16,766 --> 01:57:18,565 What's so special about it that we do not have it? 2907 01:57:18,633 --> 01:57:20,865 Yes, sir. You guys do not have it. 2908 01:57:20,866 --> 01:57:21,565 : ^ >, V t 2909 01:57:23,800 --> 01:57:26,065 You have a spy in the team who siflW them all the information. 2910 01:57:26,066 --> 01:57:27,899 Were you guys able to find out who he is. 2911 01:57:28,433 --> 01:57:28,732  2912 01:57:28,900 --> 01:57:29,665 . -v rWa? 2913 01:57:29,666 --> 01:57:30,565  2914 01:57:30,966 --> 01:57:32,132 But, I know. 2915 01:57:34,566 --> 01:57:36,332 I know who the mole amongst you is! 2916 01:57:36,566 --> 01:57:36,999  2917 01:57:38,333 --> 01:57:38,965 Who? 2918 01:57:49,400 --> 01:57:49,699 ■^' i jli'mil "? ‘ ■ ^ a« s i"ri’ ■ Ji > 2919 01:57:50,400 --> 01:57:51,299 It’s him! 2920 01:57:53,033 --> 01:57:54,665 Hey? Who is this fool? Bluffing something... 2921 01:57:54,666 --> 01:57:55,065 Hey! Who is this fool? Bluffing something... 2922 01:57:57,933 --> 01:57:59,265 Hey, it was I who went inside the factory prior to you. 2923 01:57:59,900 --> 01:58:01,899 O^EBDGQ^/^ * 2924 01:58:01,900 --> 01:58:02,465 I was ready to blast the factory and sacrifice my life! 2925 01:58:04,066 --> 01:58:05,065 0 o H * ‘ 0 • © e o * . 2926 01:58:05,066 --> 01:58:06,032 rage and you'll not bear! 2927 01:58:07,600 --> 01:58:08,865 -Hey, come on, guys. -Let's leave. 2928 01:58:09,166 --> 01:58:10,865 -Let's go 2929 01:58:22,300 --> 01:58:23,565 I know who the mole amongst you is! 2930 01:58:23,566 --> 01:58:24,199 I know who the mole amon 2931 01:58:25,933 --> 01:58:26,699 Who? 2932 01:58:34,566 --> 01:58:35,232 " It'sWn... t ’ * 2933 01:58:42,000 --> 01:58:42,265 • 0 2934 01:58:58,566 --> 01:58:59,199  2935 01:59:03,866 --> 01:59:04,165  2936 01:59:04,733 --> 01:59:09,065 Haw hit© te^ Bos pow^rftofl B®t 2937 01:59:09,100 --> 01:59:10,832 It doesn't end with Virat and Chirag. 2938 01:59:10,900 --> 01:59:12,632 There's a huge syndicate behind them! 2939 01:59:12,633 --> 01:59:13,565 Syndicate? 2940 01:59:13,900 --> 01:59:16,965 Syndicate is a gathering of many big shots to execute a single mission! 2941 01:59:16,966 --> 01:59:18,232 It's this syndicate! 2942 01:59:18,566 --> 01:59:19,865 For example 2943 01:59:19,866 --> 01:59:23,065 \t can be a random party which aims to defame the ruling party. 2944 01:59:23,566 --> 01:59:24,765 It can be a neighbour state, 2945 01:59:24,766 --> 01:59:27,632 which doesn't want Tamil Nadu to receivena^oreign investment. 2946 01:59:27,666 --> 01:59:29,899 It can also be a big shot who wants Tamil Nadu to crash economically. 2947 01:59:29,900 --> 01:59:31,199 It can also be a big shot who wants 2948 01:59:31,200 --> 01:59:31,832 It can also be a big shot who wants Tamil Nadu to crash economically. 2949 01:59:31,833 --> 01:59:33,265 This sort of people gathering together 2950 01:59:33,266 --> 01:59:35,499 to execute one mission is called a "SYNDICATE". 2951 01:59:35,500 --> 01:59:36,732 They are very powerful. 2952 01:59:36,733 --> 01:59:38,499 They have their people in every level. 2953 01:59:38,500 --> 01:59:40,899  2954 01:59:41,366 --> 01:59:42,165  2955 01:59:42,566 --> 01:59:42,899  2956 01:59:43,500 --> 01:59:44,932 ira as g back his conciousness. 2957 01:59:44,966 --> 01:59:46,532 We'll have to bring him out soon. 2958 01:59:46,666 --> 01:59:48,699 O y then can we get to know where the guns are 2959 01:59:48,733 --> 01:59:50,232 and start the distribution. 2960 01:59:50,233 --> 01:59:50,499  2961 01:59:51,466 --> 01:59:52,765 Inform the syndicate 2962 01:59:52,800 --> 01:59:54,332 We'll be taking out Virat right away tonight. 2963 01:59:54,333 --> 01:59:55,232 Wei z in Virat right away tonight. 2964 01:59:55,533 --> 01:59:58,199 By morning everyone will few gms m feM 2965 01:59:58,200 --> 01:59:59,665  2966 02:00:00,066 --> 02:00:01,732 Right away? tonight? 2967 02:00:02,033 --> 02:00:02,865 HO 2968 02:00:03,700 --> 02:00:06,232 Did your NIA man contact you? 2969 02:00:06,400 --> 02:00:08,732 Did you already plan something? 2970 02:00:09,333 --> 02:00:09,599  2971 02:00:11,900 --> 02:00:12,932  2972 02:00:13,366 --> 02:00:14,332  2973 02:00:32,100 --> 02:00:33,065 Sssshhh! 2974 02:00:33,366 --> 02:00:34,165 Ssshhh! 2975 02:00:35,766 --> 02:00:36,032  2976 02:00:37,566 --> 02:00:37,865 up 04 T5G^ &£&»? 2977 02:00:37,866 --> 02:00:38,699 .'P^T^1 ^, Lja^ ? ^^ J * 5 '^. tflM- 4 U'' 2978 02:00:38,900 --> 02:00:40,065  2979 02:00:40,066 --> 02:00:41,265 Sir, PC 2 here... 2980 02:00:41,266 --> 02:00:42,399 Yeah. Prem here. 2981 02:00:42,400 --> 02:00:46,332 Sir, the gun load will be out in 4 hours and will be distributed tomorrow, sir. 2982 02:00:48,866 --> 02:00:50,232 Yes, Sir. Virat. 2983 02:00:50,400 --> 02:00:52,432 Hey! Tell me how? How? 2984 02:00:52,933 --> 02:00:55,099 Hello... 2985 02:00:55,666 --> 02:00:56,565 Hello... 2986 02:00:56,966 --> 02:00:58,765 Are you a police then? 2987 02:01:07,533 --> 02:01:08,532 Don't be scared. 2988 02:01:08,533 --> 02:01:10,365 I'm a police officer. Okay... 2989 02:01:11,066 --> 02:01:11,365 ' ^ 2990 02:01:13,066 --> 02:01:14,032 Won't they find out? 2991 02:01:14,033 --> 02:01:16,332 If they find out. There's only one punishment here, 2992 02:01:16,333 --> 02:01:17,065 "DEATH" 2993 02:01:17,100 --> 02:01:18,632 This dead man here... 2994 02:01:19,100 --> 02:01:21,499 If I get caught, the very next minute, 2995 02:01:21,533 --> 02:01:23,832 I would also be lying dead like this.. 2996 02:01:23,866 --> 02:01:25,565 I don’t care even if I die! 2997 02:01:25,566 --> 02:01:26,565 This is my duty. 2998 02:01:26,866 --> 02:01:27,532 But... 2999 02:01:27,900 --> 02:01:29,899 people who live peacefully outside, 3000 02:01:29,900 --> 02:01:32,032 those innocent souls should not die. 3001 02:01:32,033 --> 02:01:34,299 Gun culture should not penetrate. 3002 02:01:34,300 --> 02:01:35,332 We'll have to stop it. 3003 02:01:40,733 --> 02:01:43,499 We Tamil Nadu as a state is an example for peace 3004 02:01:43,500 --> 02:01:45,465 If gun culture penetrates inside Tamil Nadu, 3005 02:01:45,666 --> 02:01:48,765 We won't even have a state to show what peace would look like. 3006 02:01:52,300 --> 02:01:53,432 In four hours? 3007 02:01:53,900 --> 02:01:55,632 Did you tell you about the plan? 3008 02:01:55,633 --> 02:01:56,432 No. 3009 02:01:56,433 --> 02:01:58,765 While we were online, Someone barged in, it looks like. 3010 02:01:58,766 --> 02:02:00,299 He cut the call halfway. 3011 02:02:02,700 --> 02:02:05,832 so far Chirag is unaware o where the gun load is. 3012 02:02:05,966 --> 02:02:08,865 Suddenly, if they are going to distribute the guns in 4 hours, 3013 02:02:09,366 --> 02:02:10,699 Something must have happened in between. 3014 02:02:20,700 --> 02:02:21,399 Virat Bos 3015 02:02:21,400 --> 02:02:22,732 I've spoken to C ft rag. 3016 02:02:23,100 --> 02:02:25,199 I know where he is. 3017 02:02:26,400 --> 02:02:27,699  3018 02:02:32,800 --> 02:02:33,832 Why are you here at this hour, sir? 3019 02:02:33,833 --> 02:02:34,232 Why are you tore-at 3020 02:02:34,233 --> 02:02:34,532 Why are you here at this hour, sir? 3021 02:02:38,700 --> 02:02:39,032  3022 02:02:50,466 --> 02:02:52,865 Sir, Raghu has found out the mole in our team. 3023 02:02:53,066 --> 02:02:54,032 It's Sudharshan, Sir. 3024 02:02:54,033 --> 02:02:55,565 Chirag and his team are here only, Sir. 3025 02:02:55,566 --> 02:02:56,832 I've shared the location, Sir. 3026 02:03:07,266 --> 02:03:07,965 Malathi.. 3027 02:03:07,966 --> 02:03:08,499 (T@ 6Uf5§]U_JT6CT Chirag, Boss! Big Boss! Raghu has come! 3028 02:03:08,500 --> 02:03:10,299 0© 61K5§|OJT60T Chirag, Boss! Big Boss! Raghu has come! 3029 02:03:13,300 --> 02:03:13,732 -Malathi... -Raghu... 3030 02:03:13,733 --> 02:03:14,865 lathi... -Raghu . 3031 02:03:17,100 --> 02:03:18,065 Malathi.. 3032 02:03:22,600 --> 02:03:23,699 Raghu... 3033 02:03:41,466 --> 02:03:42,465 Malathi... 3034 02:03:47,466 --> 02:03:48,699 Malathi, I've come. 3035 02:03:53,466 --> 02:03:54,332 MALATHI! 3036 02:03:56,833 --> 02:03:59,465  3037 02:03:59,466 --> 02:03:59,965 Call her now! 3038 02:03:59,966 --> 02:04:00,699  3039 02:04:08,366 --> 02:04:09,332 Silence: A ? 3040 02:04:58,466 --> 02:04:59,399 MO! NO! 3041 02:05:01,766 --> 02:05:03,365 Thank G«W You didn't shoot! 3042 02:05:03,633 --> 02:05:04,565 I belonite your pack, dude! 3043 02:05:04,566 --> 02:05:05,032 I belong to your pack, dude! 3044 02:05:08,000 --> 02:05:08,499 I'm the one who was informing you from NIA! 3045 02:05:08,733 --> 02:05:09,365 jB^ear e-jwrtfcinnL <3i@$ I belong to your gang! 3046 02:05:09,366 --> 02:05:09,665 I belong to your gang! 3047 02:05:09,833 --> 02:05:10,632 I was looking for you only. 3048 02:05:11,533 --> 02:05:13,065 I was looking for you only. 3049 02:05:13,166 --> 02:05:13,665 Ar hat? 3050 02:05:18,400 --> 02:05:19,665 This is for my friend. 3051 02:05:30,700 --> 02:05:31,165 HEY! 3052 02:05:32,300 --> 02:05:33,832 That girl is on the second floor. 3053 02:05:33,833 --> 02:05:35,232 Distort and kill her! 3054 02:05:35,233 --> 02:05:36,532 Hey! Let's go! 3055 02:05:47,133 --> 02:05:47,599 Hey! Keep firing! I'll go kill her. 3056 02:05:47,666 --> 02:05:50,332 Hey! Keep firing? I'll go kill her. 3057 02:05:51,066 --> 02:05:53,465 Hey! Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! 3058 02:05:53,500 --> 02:05:55,499 Boss asked us to take her to the meeting point immediately. 3059 02:05:55,500 --> 02:05:57,265 He has planned something having her in mind. 3060 02:05:57,333 --> 02:05:58,499 FT 011® U Q0£|CGL &$LT(5 Come on! Quick! Take her away! 3061 02:05:58,600 --> 02:05:59,865 Chirag boss is on the way. 3062 02:06:39,933 --> 02:06:42,099 Die without meeting your Malathi! 3063 02:06:43,400 --> 02:06:44,232 Turn around! 3064 02:06:46,633 --> 02:06:47,732 HEY NIA! 3065 02:06:48,033 --> 02:06:49,299 Listen to me carefully! 3066 02:06:49,866 --> 02:06:52,332 Virat is going to escape in a few minutes! 3067 02:06:52,833 --> 02:06:54,032 The game begins now! 3068 02:06:54,600 --> 02:06:56,365  3069 02:06:58,966 --> 02:07:01,065 You saw how I killed his son, right? 3070 02:07:02,200 --> 02:07:04,532 I'll kill your Malathi even more gory and make her into pieces... 3071 02:07:04,533 --> 02:07:05,299 I'll kill yourMalathi even more gory and make her into pieces... 3072 02:07:08,466 --> 02:07:09,665 What did you say? 3073 02:07:09,733 --> 02:07:10,999 Tell! Tell! Tell! Tell! 3074 02:07:12,500 --> 02:07:13,065 Malathi? 3075 02:07:13,166 --> 02:07:14,065 You will? 3076 02:07:14,166 --> 02:07:14,832 Kill her? 3077 02:07:16,566 --> 02:07:17,699 Tell it out now, man! 3078 02:07:17,900 --> 02:07:18,999 Malathi will be... 3079 02:07:23,600 --> 02:07:23,899  3080 02:07:26,300 --> 02:07:29,732 f asked you a million times not to take her name! 3081 02:07:31,500 --> 02:07:34,065 Why did you pull my Malathi into this? 3082 02:07:38,933 --> 02:07:39,299  3083 02:07:41,033 --> 02:07:42,032 MALATHIIIII! 3084 02:07:46,733 --> 02:07:47,799 Malathi... 3085 02:07:52,566 --> 02:07:52,865  3086 02:08:13,933 --> 02:08:14,232  3087 02:08:23,433 --> 02:08:25,165 Sir, they have abducted that girl. 3088 02:08:45,400 --> 02:08:45,699  3089 02:08:47,500 --> 02:08:47,932  3090 02:08:48,200 --> 02:08:49,965 Check Virat's room on the second floor! Quick! 3091 02:08:49,966 --> 02:08:51,265 Sir, Virat is missing. 3092 02:08:51,266 --> 02:08:52,799 I'm alerting the floor guard now. 3093 02:09:05,566 --> 02:09:06,899 rfefe right above you! 3094 02:09:07,100 --> 02:09:08,965 I repeat! HE IS RIGHTABOVE YOU! 3095 02:09:18,100 --> 02:09:18,865 <9*JH Ha! Bloody! Silly commando rifle! 3096 02:09:18,866 --> 02:09:19,999 Ha! Bloody! Silly commando rifle! 3097 02:09:20,133 --> 02:09:21,365 The trigger is tight! 3098 02:09:21,366 --> 02:09:22,365 Heavy metal! 3099 02:09:22,366 --> 02:09:26,465 Let the gun be with anyone. But I'm always the villain. 3100 02:10:17,733 --> 02:10:18,199  3101 02:10:58,033 --> 02:10:58,432 r 3102 02:10:59,000 --> 02:10:59,532  3103 02:10:59,866 --> 02:11:00,265  3104 02:11:02,733 --> 02:11:03,065  3105 02:11:57,433 --> 02:11:57,999  3106 02:12:03,700 --> 02:12:05,765 We’re working so hard and sincerely. 3107 02:12:06,066 --> 02:12:07,732 What happened is totally unexpected, Sir. 3108 02:12:08,100 --> 02:12:10,365 Because of your unofficial operation, 3109 02:12:10,800 --> 02:12:11,899 Chirag was kilted. 3110 02:12:12,166 --> 02:12:13,399 And Virat has escaped. 3111 02:12:13,800 --> 02:12:14,932 There is no proper planning. 3112 02:12:14,933 --> 02:12:18,132 So, Manish Chopra will take charge of your duties from now on. 3113 02:12:18,133 --> 02:12:18,899 Mr. Prem.. 3114 02:12:19,400 --> 02:12:21,932 Give the case files of Virat and Chirag. 3115 02:12:21,933 --> 02:12:24,432 Then... some civilian... 3116 02:12:24,433 --> 02:12:25,532 -Raghu ram... -RAGHURAM! 3117 02:12:25,533 --> 02:12:25,999 YES’ 3118 02:12:26,666 --> 02:12:29,699 How did you use him for a special operation? 3119 02:12:29,900 --> 02:12:30,165  3120 02:12:33,333 --> 02:12:35,065 That's Raghu, right? 3121 02:12:35,233 --> 02:12:36,199 Arrest him! 3122 02:12:36,200 --> 02:12:36,665 £ 3123 02:12:36,733 --> 02:12:36,999  3124 02:12:37,566 --> 02:12:39,432 We'll have to submit him to the court by morning. 3125 02:12:39,733 --> 02:12:40,599 Hey! Up! 3126 02:12:52,866 --> 02:12:54,599 You’ve given him special training too. 3127 02:12:54,600 --> 02:12:55,099 You've given him special training too. 3128 02:12:55,133 --> 02:12:57,432 It'll take an hour if I have to explain about him, sir. 3129 02:12:58,200 --> 02:12:59,399 He'll listen to me, sir. 3130 02:12:59,833 --> 02:13:00,699 He will! 3131 02:13:01,533 --> 02:13:01,832  3132 02:13:04,633 --> 02:13:05,232 Raghu... 3133 02:13:06,266 --> 02:13:07,932 Please listen to me for some time. 3134 02:13:08,533 --> 02:13:10,065 Or else everyone will get into trouble. 3135 02:13:10,066 --> 02:13:11,732 Only if you listen to what I say, 3136 02:13:12,333 --> 02:13:13,599 they will trust me. 3137 02:13:15,300 --> 02:13:17,265 If you want your Malathi, 3138 02:13:18,100 --> 02:13:19,699 go with them without making any fuss. 3139 02:13:24,266 --> 02:13:24,565  3140 02:13:26,233 --> 02:13:26,599  3141 02:13:50,666 --> 02:13:51,032 0 3142 02:13:51,100 --> 02:13:51,399 1/ 3143 02:13:51,400 --> 02:13:52,199 Chirag... 3144 02:13:52,200 --> 02:13:52,565  3145 02:13:53,100 --> 02:13:53,399  3146 02:13:55,066 --> 02:13:56,099 Hey, Chirag! 3147 02:13:56,900 --> 02:13:57,399 • o 3148 02:13:59,966 --> 02:14:00,865 Where did Chirag go? 3149 02:14:01,300 --> 02:14:02,065 Boss... NIA has someone named Raghu... 3150 02:14:02,066 --> 02:14:02,532 Boss... NIA has some 3151 02:14:02,733 --> 02:14:03,532 r§ @5 Aotcd^i, ^nrra 6irwa os !A has someone named Raghu... 3152 02:14:03,533 --> 02:14:04,499 rg ^ Affrrebgi, ^Irjira 6imja You tell me where Chirag is! 3153 02:14:05,000 --> 02:14:05,665 Boss.. 3154 02:14:06,766 --> 02:14:08,665 Only when we were on The way did we get the news... 3155 02:14:08,966 --> 02:14:10,265 NIA has killed our Chirag boss.. 3156 02:14:10,266 --> 02:14:10,532 NIA has killed'OurChirag boss... 3157 02:14:12,333 --> 02:14:12,632  3158 02:14:20,766 --> 02:14:22,099 All because of her! 3159 02:14:22,766 --> 02:14:25,232 Chirag told me that he planned something by having her 3160 02:14:25,233 --> 02:14:25,865 But it's okay! 3161 02:14:26,066 --> 02:14:26,832 I’ll kill her right away! 3162 02:14:26,833 --> 02:14:27,832 Hey! Wait! 3163 02:14:29,566 --> 02:14:30,265 Get into the car, I say! 3164 02:14:53,333 --> 02:14:55,165 That day, in our team 3165 02:14:55,600 --> 02:14:58,265 we found that there were two moles 3166 02:14:58,266 --> 02:15:00,165 and we killed both of them, right? 3167 02:15:00,533 --> 02:15:02,532 The plan, which was supposed to happen on Friday, 3168 02:15:03,033 --> 02:15:05,332 got preponed a day prior. 3169 02:15:06,000 --> 02:15:06,699 But... 3170 02:15:07,500 --> 02:15:09,265 Even after that, a guy 3171 02:15:09,700 --> 02:15:12,365 entered the factory, right? 3172 02:15:13,533 --> 02:15:14,732 That means, 3173 02:15:15,066 --> 02:15:16,399 we have killed 3174 02:15:16,600 --> 02:15:18,032 Only one guy then. 3175 02:15:18,233 --> 02:15:19,365 The other one... 3176 02:15:19,566 --> 02:15:21,732 has been alive... 3177 02:15:21,733 --> 02:15:22,399 / I 3178 02:15:22,400 --> 02:15:22,832 * ’• 3179 02:15:26,733 --> 02:15:28,432 Hmmm? Hmm? 3180 02:15:32,033 --> 02:15:33,599  3181 02:15:34,433 --> 02:15:35,832 Don't shoot on my face. 3182 02:15:35,833 --> 02:15:36,999  3183 02:15:37,033 --> 02:15:38,765 My kids should see my face. 3184 02:15:38,766 --> 02:15:39,599 Fair enough! 3185 02:15:40,433 --> 02:15:40,832  3186 02:15:50,233 --> 02:15:52,999  3187 02:16:02,233 --> 02:16:02,899 Done Boss. 3188 02:16:02,966 --> 02:16:03,865 Hey! Get in I say! 3189 02:16:03,866 --> 02:16:04,365 Get in... 3190 02:16:04,566 --> 02:16:05,699 Get inside the vehicle! 3191 02:16:06,300 --> 02:16:07,432 Hey! Start the vehicle! 3192 02:16:11,300 --> 02:16:11,765 Viral.. 3193 02:16:13,866 --> 02:16:14,899 They’re waiting! 3194 02:16:14,933 --> 02:16:15,232  3195 02:16:21,333 --> 02:16:24,199 W@te^ffl^«wW 3196 02:16:24,200 --> 02:16:25,532 bV ' ■ w/‘ W^A A^jq 3197 02:16:25,533 --> 02:16:26,399 the one who accompanied, 3198 02:16:26,400 --> 02:16:27,632 and the ones who spectated, 3199 02:16:30,733 --> 02:16:31,065 I would not spare even one among these men alive! 3200 02:16:34,066 --> 02:16:35,165 • A 0 ® 3201 02:16:35,166 --> 02:16:35,699 If anyone dares to speak! 3202 02:16:35,866 --> 02:16:37,299 I'll kill you guys right here. 3203 02:16:37,333 --> 02:16:39,332 Hey! Do you know whose fort this is? 3204 02:16:39,400 --> 02:16:39,732 <&- ^^ 3205 02:16:40,033 --> 02:16:40,432  3206 02:16:51,033 --> 02:16:52,132 My gun and \ only should roar here! 3207 02:16:54,300 --> 02:16:56,032 Virat... just a few words. 3208 02:16:56,033 --> 02:16:56,599 Virat.Justa few words. 3209 02:16:56,600 --> 02:16:58,365 WO^«^^^^< 3210 02:16:58,366 --> 02:16:58,632  3211 02:16:58,633 --> 02:17:00,499 The syndicate will always be with you. 3212 02:17:00,500 --> 02:17:02,565 But we'll have to distribute guns. 3213 02:17:02,633 --> 02:17:04,299 We've only one hour left. 3214 02:17:04,333 --> 02:17:04,832  3215 02:17:04,833 --> 02:17:06,265 Your friend 3216 02:17:06,766 --> 02:17:08,332 made everyone come down. 3217 02:17:08,600 --> 02:17:10,165 Earlier, once in the past, 3218 02:17:10,433 --> 02:17:12,465 We cancelled at the last minute and sent them back. 3219 02:17:12,466 --> 02:17:12,765 We cancelled e last minute and sent them back. 3220 02:17:14,000 --> 02:17:15,565 If we send them back once more, 3221 02:17:16,033 --> 02:17:17,399 They’ll never come back. 3222 02:17:20,366 --> 02:17:21,899 We're going to do what you asked us to do. 3223 02:17:21,900 --> 02:17:22,999 But the order only will change. 3224 02:17:23,533 --> 02:17:25,599 Send the gun load and then begin. 3225 02:17:26,600 --> 02:17:29,832 We're also sure that we will not spare the guy who killed Chirag. 3226 02:17:30,500 --> 02:17:32,599 Police are there at all the checkposts. 3227 02:17:32,600 --> 02:17:34,865 It's too risky to send the guns now. 3228 02:17:34,966 --> 02:17:35,765 No... 3229 02:17:36,966 --> 02:17:39,165 Gun loads are in the harbour shipyard. 3230 02:17:39,733 --> 02:17:40,832  3231 02:17:42,066 --> 02:17:43,632 Sending guns through ocean... 3232 02:17:43,900 --> 02:17:45,399 to all the cities... 3233 02:17:45,400 --> 02:17:46,765 Is the plan. 3234 02:17:46,933 --> 02:17:48,699 Avoid gunshots at any cost. 3235 02:17:48,700 --> 02:17:49,232  3236 02:17:49,233 --> 02:17:52,232 No police will enter the harbour for the next 2 hours. 3237 02:17:52,233 --> 02:17:54,499 If they hear the gunfire sounds, we'll be caught! 3238 02:17:54,533 --> 02:17:55,365 Just be careful with it! 3239 02:17:55,433 --> 02:17:58,399 The newly joined NIA officer is our man. 3240 02:17:58,500 --> 02:18:00,299 He'll not come into the harbour too. 3241 02:18:00,333 --> 02:18:01,799 Before you get inside the harbour, 3242 02:18:01,833 --> 02:18:04,932 You'll receive Raghu's head. 3243 02:18:05,766 --> 02:18:07,132 Raghu's head? 3244 02:18:09,666 --> 02:18:10,732 Try it... 3245 02:18:11,200 --> 02:18:12,332 -Selva... -Yes, sir. 3246 02:18:12,333 --> 02:18:14,032 You'll receive a photo^n your pfi^ie. 3247 02:18:14,033 --> 02:18:14,399  3248 02:18:14,600 --> 02:18:17,432 My manager will let you know the place and the person. 3249 02:18:17,433 --> 02:18:18,932 You'll get your desired payment. 3250 02:18:19,000 --> 02:18:22,099 I need his head with 0 damage. 3251 02:18:22,533 --> 02:18:23,399 Okay, sir. 3252 02:18:30,800 --> 02:18:31,632 Raghu... 3253 02:18:31,666 --> 02:18:33,499 Raghu... I've got you something! 3254 02:18:35,033 --> 02:18:35,399 ,ou help others. 3255 02:18:38,766 --> 02:18:39,332 You're very 3256 02:18:39,333 --> 02:18:40,199  3257 02:18:40,366 --> 02:18:40,699 eicjniL. 3258 02:18:40,700 --> 02:18:41,065 Raghu... 3259 02:18:41,066 --> 02:18:42,365  3260 02:18:42,700 --> 02:18:43,899 I'll never leave you and go. 3261 02:18:45,000 --> 02:18:46,065  3262 02:18:46,400 --> 02:18:47,299  3263 02:18:47,633 --> 02:18:48,232  3264 02:18:48,666 --> 02:18:49,565 Tell me, Doctor... 3265 02:18:49,933 --> 02:18:52,199 Sir, I wanted you to send Raghu immediately to the hospital. 3266 02:18:52,300 --> 02:18:53,099 No, Doctor. 3267 02:18:53,766 --> 02:18:55,565 Now nothing is under my control 3268 02:18:55,566 --> 02:18:56,532 How is Raghu right now? 3269 02:18:56,800 --> 02:18:58,099 He is absolutely fine. 3270 02:18:58,733 --> 02:18:59,932 He has no issues. 3271 02:19:00,066 --> 02:19:02,332 Sir, he has not been taking his medicines for a while now. 3272 02:19:02,933 --> 02:19:05,799 He used to become like an animal when he gets delusions during childhood. 3273 02:19:06,100 --> 02:19:07,865 It's very difficult to control Raghu, Sir. 3274 02:19:08,133 --> 02:19:09,899 I had kept him under my control with the help of medicines. 3275 02:19:10,100 --> 02:19:11,899 You've made him worse like he was before. 3276 02:19:11,900 --> 02:19:14,765 fe^W^MI^@^(^ 3277 02:19:14,900 --> 02:19:16,999 Now he has not got any delusion. 3278 02:19:17,366 --> 02:19:19,599 If at all he gets it again, it will be a huge issue. 3279 02:19:19,633 --> 02:19:20,399 During childhood, 3280 02:19:20,400 --> 02:19:21,399 in a cricket match issue 3281 02:19:21,433 --> 02:19:23,365 Someone was beaten up by 5 college students. 3282 02:19:23,500 --> 02:19:26,165 Raghu got delusions and hit all the 5 men. 3283 02:19:26,233 --> 02:19:28,299 Back then he was only studying 9th grade. 3284 02:19:28,433 --> 02:19:31,565 The 5 boys gathered 20 other college students and had come back. 3285 02:19:32,133 --> 02:19:33,999 Raghu has hit all 20 men! 3286 02:19:35,166 --> 02:19:36,099 I'm scared that someone would get trapped like that, Sir! 3287 02:19:36,100 --> 02:19:38,399 I’m scared that someone would get trapped like that, Sir! 3288 02:19:38,733 --> 02:19:40,332 Please... try to understand. 3289 02:19:40,833 --> 02:19:41,199  3290 02:19:46,366 --> 02:19:47,565  3291 02:19:52,133 --> 02:19:55,399 Sir, many big shots are involved in this matter. 3292 02:19:55,500 --> 02:19:58,165 Just don’t mind if something happens to him... 3293 02:19:58,166 --> 02:19:58,565  3294 02:19:58,566 --> 02:20:00,332 You've come at the very right time, sir. 3295 02:20:00,900 --> 02:20:02,532 I don't have any issues. 3296 02:20:03,000 --> 02:20:04,132 -Give him the key. ay, Sir. 3297 02:20:05,466 --> 02:20:06,832 Raghu is over there, sir. 3298 02:20:06,933 --> 02:20:07,399 -Go a -Ok 3299 02:20:07,400 --> 02:20:08,399 -Go ahead! -Okay. 3300 02:20:09,900 --> 02:20:10,299  3301 02:20:10,300 --> 02:20:12,532 You see... We'll get to know where the gun load is now! 3302 02:20:13,100 --> 02:20:14,199 (yxpWrditdJifiB Hmmm... Finis, m off! 3303 02:20:14,200 --> 02:20:14,499 Hmmm... -inish him off! 3304 02:20:23,833 --> 02:20:25,099 Hey, what man? 3305 02:20:25,100 --> 02:20:26,565 Bro, he seems like a crazy man. 3306 02:20:26,566 --> 02:20:27,865 He's fighting inside. 3307 02:20:28,066 --> 02:20:28,399 Fight? 3308 02:20:28,400 --> 02:20:29,199 With? 3309 02:20:29,300 --> 02:20:30,399 Alone only! 3310 02:21:48,300 --> 02:21:48,599  3311 02:22:11,733 --> 02:22:14,099  3312 02:22:15,366 --> 02:22:16,765  3313 02:22:26,733 --> 02:22:27,699 Coming wait. 3314 02:22:34,100 --> 02:22:34,999 L offer... 3315 02:22:35,300 --> 02:22:36,965 You could have just brought the head alone. 3316 02:22:36,966 --> 02:22:38,665 Will you do the postmortem here? 3317 02:22:40,133 --> 02:22:42,265 Hey! How come you are here? 3318 02:22:43,400 --> 02:22:45,365  3319 02:22:49,933 --> 02:22:51,399 jBnaJT UTT iasfc^ ;WI ^.%o 3320 02:22:52,433 --> 02:22:54,099 I'll call you later. 3321 02:23:14,633 --> 02:23:15,032  3322 02:23:29,366 --> 02:23:29,732  3323 02:23:34,100 --> 02:23:34,432  3324 02:23:39,833 --> 02:23:42,865 Pondicherry, Cuddalore and Nagapattinam boats! Line up first! 3325 02:23:42,866 --> 02:23:44,199 Rest step aside! 3326 02:23:48,033 --> 02:23:48,732  3327 02:23:50,566 --> 02:23:52,232 AF 9989 3328 02:23:53,066 --> 02:23:53,565  3329 02:23:54,600 --> 02:23:55,832  3330 02:24:22,600 --> 02:24:25,499 Syndicate stood by his words. He has sent us his head. 3331 02:24:37,566 --> 02:24:37,965  3332 02:24:38,000 --> 02:24:39,499 It's not his head. 3333 02:24:40,433 --> 02:24:41,765 It's the head of the man who ordered. 3334 02:24:53,566 --> 02:24:54,532  3335 02:24:58,600 --> 02:24:59,932 UTTUJ <^6U6OT 6UfB§lLUT6OT Boss! He has come! 3336 02:25:02,166 --> 02:25:04,732 Don't use guns. Use knives. 3337 02:25:22,233 --> 02:25:23,499 «9l^ 6Yjri600T600T ^igsgjL® eunny® -Bring that girl! -Okay, Boss. 3338 02:25:23,700 --> 02:25:25,865 Qjmixj Lwurewnr^ ®l Hey, move! Cu e drama! Move! 3339 02:25:35,166 --> 02:25:38,132 Malathi... Malathi... Malathi... Malathi... 3340 02:25:39,233 --> 02:25:40,632 I'll not do anything... 3341 02:25:40,633 --> 02:25:43,132 Please don't harm Malathi. 3342 02:25:43,166 --> 02:25:44,432 Sir... Sir... Please... 3343 02:25:46,266 --> 02:25:48,699 Boss, don’t get carried away with his tears. 3344 02:25:48,833 --> 02:25:51,065 He's such a bad... 3345 02:25:53,700 --> 02:25:54,465 Malathi! Wait, Malathi! 3346 02:25:54,733 --> 02:25:56,432 Sir... Sir ease, sir. Malathi is naive, Sir! 3347 02:25:56,433 --> 02:25:56,799 Sir... Sir... Please, sir. Malathi i ‘ ive, Sir! 3348 02:25:56,800 --> 02:25:57,965 Sir, please ask them to leave Malathi, Sir. 3349 02:25:57,966 --> 02:25:59,132 Malathi is innocent, Sir. Please, Sir. 3350 02:25:59,133 --> 02:26:01,065 Hey, who are you? Where did you come from? 3351 02:26:01,166 --> 02:26:04,232 Sir, Malathi loves it when I help people, str 3352 02:26:04,900 --> 02:26:06,732 I spectated an acid attack on a girl. 3353 02:26:07,266 --> 02:26:08,899 Malathi left me because of that. 3354 02:26:08,900 --> 02:26:10,165 I went to die, sir. 3355 02:26:10,800 --> 02:26:13,065 Again, when they threatened that they would kill Malathi and only then I shot you. 3356 02:26:13,433 --> 02:26:14,799 I am the one who should be killed for that. 3357 02:26:15,400 --> 02:26:17,232 Your friend tried to kill Malathi, sir... 3358 02:26:17,600 --> 02:26:18,899 That's why I killed him. 3359 02:26:30,400 --> 02:26:31,499 Kill me, sir. 3360 02:26:32,733 --> 02:26:34,165 Set Malathi free. 3361 02:26:35,100 --> 02:26:37,199 Don't mess with Malathi. 3362 02:26:37,733 --> 02:26:39,765 Don't repeat the same mistake your friend did, Sir. 3363 02:26:41,800 --> 02:26:42,699 If I do so? 3364 02:26:48,766 --> 02:26:49,865 Don't, Sir. 3365 02:26:50,100 --> 02:26:50,699 HEY! 3366 02:26:51,766 --> 02:26:52,599 (sighs to touch malathi) 3367 02:27:34,533 --> 02:27:35,232 Hey! 3368 02:27:35,900 --> 02:27:37,999 Don't shoot her listening to him. 3369 02:27:38,733 --> 02:27:41,199 Chirag just uttered, and I ended his life. 3370 02:27:43,266 --> 02:27:45,432 I'll tear your neck apart into pieces. 3371 02:27:45,433 --> 02:27:45,699  3372 02:27:56,066 --> 02:27:56,399  3373 02:28:15,100 --> 02:28:16,732  3374 02:28:31,266 --> 02:28:32,465  3375 02:28:32,466 --> 02:28:33,532 Raghu... 3376 02:28:35,233 --> 02:28:37,732  3377 02:28:41,166 --> 02:28:42,632  3378 02:28:44,266 --> 02:28:44,999  3379 02:28:53,466 --> 02:28:53,932  3380 02:28:58,533 --> 02:28:59,499 Raghu... 3381 02:29:01,600 --> 02:29:02,065  3382 02:29:02,233 --> 02:29:03,299 Raghu! 3383 02:29:07,933 --> 02:29:08,399 Raghu! 3384 02:29:08,400 --> 02:29:08,999  3385 02:29:28,066 --> 02:29:28,499  3386 02:30:09,766 --> 02:30:10,899 RAGHU... 3387 02:30:10,900 --> 02:30:11,532 RAGHU.. 3388 02:30:16,833 --> 02:30:17,732 I RA 3389 02:30:17,733 --> 02:30:19,499 RAGHU 3390 02:30:23,466 --> 02:30:24,232 ^fXfjW 3391 02:30:24,233 --> 02:30:24,565 Raghu! 3392 02:30:24,566 --> 02:30:24,865 aghd' 3393 02:30:34,600 --> 02:30:36,032 ^aghu! 3394 02:30:39,200 --> 02:30:39,532  3395 02:30:41,733 --> 02:30:42,265 RAGHU 3396 02:31:13,066 --> 02:31:13,765 Mal Mi 3397 02:31:15,766 --> 02:31:16,365 Come...come 3398 02:31:16,400 --> 02:31:17,032 Come...come... 3399 02:31:18,233 --> 02:31:18,899 Come... 3400 02:31:23,200 --> 02:31:26,299 alathi, I'm there for you! N thing wil happen to you! 3401 02:31:26,300 --> 02:31:26,565 Malathl. I'm there for you! Nothing will happen to you! 3402 02:32:05,066 --> 02:32:05,865  3403 02:32:10,800 --> 02:32:11,399 Yes? 3404 02:32:11,400 --> 02:32:12,065 Open the gate! 3405 02:32:12,066 --> 02:32:13,399 Without permission, you can't enter. 3406 02:32:13,400 --> 02:32:14,032 HEY! 3407 02:32:57,633 --> 02:32:57,965  3408 02:33:05,600 --> 02:33:05,865  3409 02:33:17,100 --> 02:33:17,432 njTT65T a/rynruiT 2_6TT6n (Burr® <5@]ld^ ^erouurTg] 3410 02:33:17,433 --> 02:33:18,665 6J/Dni7UIT 2_6TT6TI (pUff^r^gULD^ d&DLUJrTg] Minister speaking... 3411 02:33:18,666 --> 02:33:20,032 ^flXTnUIT 2-6YT6TT ®Jn® <9 02:33:20,832 rBfTCur ^Dnnuir 2-6TT6TT (Bun® c$@jd^ ^DLiun^i You go it? 3413 02:33:21,066 --> 02:33:22,032 ^ryrnufr e_6TT6rr Gurr® <£>k>g)jLw§ &wmjrT§j Permission can't be granted! 3414 02:33:22,100 --> 02:33:25,199 Take your men and leave from there, immediately! 3415 02:33:26,666 --> 02:33:27,265 Hey. 3416 02:33:27,266 --> 02:33:27,832 Thank you, Sir. 3417 02:33:27,866 --> 02:33:28,265 Hey! What "thank you"? Did you listen or not? 3418 02:33:28,266 --> 02:33:29,465 6T65T60T n^GOT OTF6D(T), nyrecT A57T60T6OT§j (*9i&&6iD6DUjiT Hey! What "thank you"? Did you listen or not? 3419 02:33:29,466 --> 02:33:30,032 6T6CT60T f560T ff[T6DfF), ^T6BT ASTT6OT60T§j (pa»&&D6DUJrT Hey! What "thank you"? Did you listen or not? 3420 02:33:30,200 --> 02:33:31,932 Guys... We got the permission! 3421 02:33:31,933 --> 02:33:32,899 Enter the premises! 3422 02:33:33,000 --> 02:33:35,065 -Le the gate! Come on! Come on! -HEY! 3423 02:33:35,366 --> 02:33:35,932 Hey! 3424 02:33:36,633 --> 02:33:39,699 've lost my son for the sake of this operation. 3425 02:33:40,466 --> 02:33:43,365 Do we all look like a bunch of Jacks? 3426 02:33:43,600 --> 02:33:44,565 Get inside the vehicle! 3427 02:33:52,466 --> 02:33:53,365 Hey! 3428 02:33:53,700 --> 02:33:54,899 <^§ fEmurr wl® ^iT(©niia Fire this bugger with your guns! 3429 02:34:03,600 --> 02:34:03,865  3430 02:34:13,633 --> 02:34:13,899  3431 02:34:27,766 --> 02:34:29,865 Cover him, guys! Lie down! 3432 02:35:29,100 --> 02:35:31,099 ou hurt Malathi for the sake of this, right? 3433 02:35:49,433 --> 02:35:49,699  3434 02:36:01,000 --> 02:36:02,532 61681651 UT U655Tp Hey! What are you doing? 3435 02:36:02,533 --> 02:36:03,032 6I6OT60T UT LI6Wp 3436 02:36:58,600 --> 02:37:03,165 Hey, Chirag challenged that he would kill the girl. 3437 02:37:04,500 --> 02:37:05,665 But he didn't. 3438 02:37:06,666 --> 02:37:08,065 I did not even challenge! 3439 02:37:09,300 --> 02:37:10,932 But I killed. 3440 02:37:16,666 --> 02:37:18,932 Malathi... Malathi... 3441 02:37:21,300 --> 02:37:21,565 *> Y?-..„..^ - ■; X ^^-^^^ /^. 3442 02:37:31,000 --> 02:37:32,365 Malathi... 3443 02:37:50,433 --> 02:37:51,232  3444 02:37:52,133 --> 02:37:52,432  3445 02:37:53,133 --> 02:37:54,132  3446 02:37:54,266 --> 02:37:54,632 <^ 3447 02:38:00,466 --> 02:38:01,265 Marathi... 3448 02:38:04,433 --> 02:38:07,132 I listened to all of that you asked me to do. 3449 02:38:09,333 --> 02:38:11,799 Then why did you leave me behind, Malathi? 3450 02:38:14,966 --> 02:38:19,099 You've also left me all alone, Malathi! 3451 02:38:27,966 --> 02:38:29,499 Malathi... 3452 02:38:38,000 --> 02:38:40,032 You wanted to ask something; go ahead! 3453 02:38:43,766 --> 02:38:47,399 Anyone who’s in trouble feels like my own family member is in danger. 3454 02:38:50,433 --> 02:38:52,465 This delusion disorder patient... 3455 02:38:54,933 --> 02:38:58,032 Is not your love choice in haste, Malat 3456 02:38:58,933 --> 02:38:59,199  3457 02:39:01,833 --> 02:39:02,165 Only medicine says that you're a mental patient. 3458 02:39:03,900 --> 02:39:05,965 But here, you're the only person who's normal. 3459 02:39:08,400 --> 02:39:10,265 Love others the way you love yourself! 3460 02:39:10,633 --> 02:39:12,432 Consider everyone as your own family! 3461 02:39:16,333 --> 02:39:16,699 This is what all the religions and all gods preach. 3462 02:39:17,833 --> 02:39:19,965 Considering everyone as your family. 3463 02:39:23,233 --> 02:39:24,565 It's not a disease, darling. 3464 02:39:25,466 --> 02:39:26,399 It's a boon! 3465 02:39:26,800 --> 02:39:28,365 I won't go away from you. 3466 02:39:31,633 --> 02:39:34,065 You’ve already left, Malathi! 3467 02:39:41,766 --> 02:39:44,999 (holds hand) 3468 02:39:51,433 --> 02:39:53,599 I'm here, Malathi. I'm here! 3469 02:39:53,633 --> 02:39:54,399 SIRRRR! 3470 02:39:55,866 --> 02:39:56,932 I'm there for you, Malathi. 3471 02:39:57,100 --> 02:39:57,732  3472 02:40:00,000 --> 02:40:01,099 SIRRR! 3473 02:40:13,566 --> 02:40:14,899 With NIA's sincere attempts, 3474 02:40:14,933 --> 02:40:17,099 we've successfully stopped gunculture penitrating into TamilNadu. 3475 02:40:17,100 --> 02:40:17,465 ’ve successfully opped-^msltar penitrating into TamilNaclu. 3476 02:40:17,533 --> 02:40:18,165 No! 3477 02:40:19,300 --> 02:40:19,765 For the peace Tamil Na € s 3478 02:40:19,766 --> 02:40:20,399 For the pea e Tamils 3479 02:40:20,400 --> 02:40:20,865 For thence amil 3480 02:40:20,866 --> 02:40:21,599 For the peace Tamil Nadu enjoys today, 3481 02:40:21,733 --> 02:40:22,299 It is not just because f the NIA and Hv s ' . our olice forces. 3482 02:40:22,300 --> 02:40:25,465 It is not just becaus^of the NIA and " “ 5£1C.' ^c ^©k ®®’ °feir©®Bo 3483 02:40:26,833 --> 02:40:28,865 this atio ... 3484 02:40:28,866 --> 02:40:29,499  3485 02:40:29,800 --> 02:40:30,999 O, GP <^ 3486 02:40:31,000 --> 02:40:31,565 Ra athfs I 3487 02:40:32,466 --> 02:40:33,632 Tha he SO jDfrthis : ration! 3488 02:41:41,833 --> 02:41:42,199 ^ &o o 3489 02:41:42,233 --> 02:41:42,565 / * 3490 02:41:42,566 --> 02:41:43,499  3491 02:41:43,866 --> 02:41:44,165 u o O O 3492 02:41:44,166 --> 02:41:45,199  3493 02:41:45,600 --> 02:41:46,265 t / <3 3494 02:41:46,266 --> 02:41:46,599  3495 02:41:48,233 --> 02:41:48,499 n c n e 3496 02:41:49,166 --> 02:41:49,432 BIG WIN 3497 02:41:49,866 --> 02:41:50,432  3498 02:41:51,266 --> 02:41:51,599 BIG,WIN 3499 02:41:51,600 --> 02:41:51,899 1HS1 M 3500 02:41:55,366 --> 02:41:56,865  3501 02:41:57,200 --> 02:41:59,165 ^jjoo LI USB 6TT 3502 02:41:59,833 --> 02:42:00,232 6)S)6W6nUJrT@! 3503 02:42:00,433 --> 02:42:00,699 6^16U)6nUJrT@! 237358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.