Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,510 --> 00:01:36,139
El único lugar al que te llevará el jogging
es justo donde empezaste.
2
00:02:21,493 --> 00:02:24,326
Buenos días. ¿Qué tal un anillo de vuelta?
3
00:02:30,001 --> 00:02:32,128
Bien. Perfecto.
4
00:02:33,705 --> 00:02:35,832
Sube el tuyo también. Hasta luego.
5
00:02:52,557 --> 00:02:54,616
- ¿Rick Carlson?
- Sí.
6
00:02:55,193 --> 00:02:58,162
Chris Randall. ¿Se supone que
ayudándote los fines de semana?
7
00:02:58,263 --> 00:02:59,821
Sí, sube.
8
00:03:09,474 --> 00:03:12,932
Lo importante es
detectar los problemas antes de que ocurran.
9
00:03:13,344 --> 00:03:15,471
Vigila a la gente
cuando se meten en el agua.
10
00:03:15,580 --> 00:03:17,377
A ver qué clase de nadadores son.
11
00:03:17,482 --> 00:03:19,382
Mira cómo tratan al océano.
12
00:03:19,484 --> 00:03:22,078
Ya sabes, ¿están seguros de sí mismos?
¿Tienen miedo?
13
00:03:22,220 --> 00:03:24,688
Y vigila especialmente a los niños pequeños.
14
00:03:24,789 --> 00:03:27,189
Hombre, pueden ser derribados
en un segundo.
15
00:03:27,292 --> 00:03:30,022
Ahora, si estás solo,
si tienes que dejar la torre...
16
00:03:30,128 --> 00:03:33,325
descuelga el teléfono
y enviarán a un hombre de apoyo.
17
00:03:33,431 --> 00:03:37,663
Lleva siempre contigo la lata de rescate.
Aunque solo vayas al baño.
18
00:03:38,069 --> 00:03:40,970
Nunca se sabe
cuándo lo vas a necesitar.
19
00:03:41,506 --> 00:03:44,407
Estate atento a cualquier cosa rara
sucediendo en la playa...
20
00:03:44,509 --> 00:03:45,840
o en el aparcamiento.
21
00:03:45,944 --> 00:03:47,673
- ¿Cómo qué?
- Como cualquier cosa.
22
00:03:48,313 --> 00:03:50,474
Todos los bichos raros parecen acabar aquí.
23
00:03:50,582 --> 00:03:53,483
Tío, vas a ver cosas
que no vas a creer.
24
00:03:53,785 --> 00:03:55,275
Lo curioso es que...
25
00:03:55,453 --> 00:03:58,115
al final del verano,
todo parecerá normal.
26
00:04:02,260 --> 00:04:04,922
Hey, chicos, eso es. Fuera del agua.
27
00:04:07,765 --> 00:04:09,096
Bola negra.
28
00:04:15,239 --> 00:04:17,707
Muchas gracias.
Ni siquiera se ha puesto bueno todavía.
29
00:04:17,809 --> 00:04:21,575
Hombre, ustedes conocen las reglas.
Los fines de semana, los nadadores en la playa después de las 10:00.
30
00:04:21,713 --> 00:04:23,305
Sí, muchas gracias.
31
00:04:26,351 --> 00:04:28,148
¡Oye, Salvavidas Rick!
32
00:04:28,453 --> 00:04:30,250
¿Qué pasa, Ametralladora?
33
00:04:30,355 --> 00:04:33,085
Hola, viejo amigo, ¿estás listo para
otro verano lleno de emociones?
34
00:04:33,191 --> 00:04:35,125
No si ustedes tienen algo que ver.
35
00:04:35,226 --> 00:04:38,161
De acuerdo. Sólo por eso
vamos a bajar a la torre siete.
36
00:04:38,296 --> 00:04:39,627
¿Es una promesa?
37
00:04:39,797 --> 00:04:43,494
Oye, escucha, este lugar sería
sería una lata sin la UDT.
38
00:04:44,869 --> 00:04:48,635
Estos tipos se divierten
tocar a las mujeres locales bajo el agua.
39
00:04:48,740 --> 00:04:50,640
Equipo de demolición submarina.
40
00:04:50,742 --> 00:04:54,337
Intenta ser hetero este verano
y concéntrate en echar un polvo.
41
00:04:54,445 --> 00:04:57,209
A todas las chicas de nuestra edad les gustan los tipos mayores.
42
00:04:57,582 --> 00:05:00,710
Y todos los pollitos más jóvenes que nosotros,
ni siquiera son chicas todavía.
43
00:05:00,818 --> 00:05:04,345
Uno de estos días, vais a conseguir
vuestros culos pateados por el viejo de alguien.
44
00:05:04,455 --> 00:05:07,982
Ni hablar. Hemos estado
trabajando en nuestra técnica todo el año.
45
00:05:08,092 --> 00:05:09,889
Este verano va a ser diferente.
46
00:05:09,994 --> 00:05:12,428
Te lo prometo. Te lo juro.
47
00:05:12,530 --> 00:05:15,192
Mejor cruza algo más
mientras estás en ello.
48
00:05:15,366 --> 00:05:18,267
Esos son los chicos más cachondos
a este lado de TJ.
49
00:05:18,369 --> 00:05:21,395
- ¿TJ?
- Tijuana, tío.
50
00:05:22,273 --> 00:05:24,138
¿Por qué le llaman Ametralladora?
51
00:05:24,242 --> 00:05:26,039
No lo sé. Todo el mundo le llama así.
52
00:05:26,144 --> 00:05:29,807
Afirma que tiene el récord internacional
de pajas.
53
00:05:30,748 --> 00:05:33,080
Cuando yo tenía su edad, creía que lo tenía.
54
00:05:33,184 --> 00:05:36,415
Sí, todos lo sostenemos.
Pero creo que él lo sostiene más.
55
00:05:39,657 --> 00:05:42,683
- ¿Qué haces en invierno?
- Lo mismo que en verano.
56
00:05:42,794 --> 00:05:46,161
- ¿Sí? Debes sentirte solo, ¿eh?
- Es mejor que vender enciclopedias.
57
00:05:46,497 --> 00:05:48,158
Sí, eso seguro.
58
00:05:48,633 --> 00:05:50,123
¿Quieres parar a tomar una cerveza?
59
00:05:50,234 --> 00:05:54,170
Me gustaría, pero tengo
un pequeño amigo guisado que viene esta noche.
60
00:05:54,572 --> 00:05:56,733
¿Es cierto lo que dicen de las azafatas?
61
00:05:56,841 --> 00:06:00,368
Sí. Y enfermeras, secretarias
y maestras de escuela.
62
00:06:00,678 --> 00:06:02,646
¿Qué dicen de los maestros de escuela?
63
00:06:02,747 --> 00:06:06,183
Te hacen hacerlo una y otra vez,
hasta que lo hagas bien.
64
00:06:06,484 --> 00:06:07,815
- Nos vemos mañana.
- Hasta mañana.
65
00:06:07,919 --> 00:06:09,682
- De acuerdo. Buenas noches.
- Buenas Noches.
66
00:06:21,532 --> 00:06:22,931
Que me aspen.
67
00:06:25,903 --> 00:06:27,962
Mierda. Sí, ya voy.
68
00:06:36,881 --> 00:06:38,644
Sí, ya voy.
69
00:06:47,325 --> 00:06:48,587
- Hola.
- Hola.
70
00:06:48,693 --> 00:06:52,129
Es sólo una escala de 12 horas
así que tendrás que trabajar rápido.
71
00:06:57,268 --> 00:06:58,929
- ¿Me extrañaste?
- Claro que sí.
72
00:07:00,138 --> 00:07:01,469
Seguro que sí.
73
00:07:01,639 --> 00:07:05,632
Un poco de vino. Voy a abrirlo.
74
00:07:08,579 --> 00:07:10,979
Todavía no he conseguido ninguna planta aquí,
¿verdad?
75
00:07:11,082 --> 00:07:13,073
Sí, a la vuelta de la esquina.
76
00:07:13,351 --> 00:07:15,046
Cuidado, es un devorador de hombres.
77
00:07:21,626 --> 00:07:25,357
- Plástico. Eso es obsceno.
- Ahorra en el riego.
78
00:07:26,764 --> 00:07:29,062
¿Demasiada responsabilidad para ti?
79
00:07:29,901 --> 00:07:32,335
Sólo tienes que trabajar en algunas cosas
gradualmente.
80
00:07:32,436 --> 00:07:34,028
Sólo algunas cosas.
81
00:07:42,413 --> 00:07:45,849
He estado en un avión durante unas dos semanas,
eso parece.
82
00:07:46,884 --> 00:07:49,148
- Voy a ducharme.
- Está bien.
83
00:08:24,722 --> 00:08:27,156
¡Hace frío! ¡Tú!
84
00:09:10,534 --> 00:09:14,834
Conocí a un hombre en el vuelo a Londres
que quiere que vaya a Marrakech con él.
85
00:09:15,573 --> 00:09:16,631
¿Marrakesh?
86
00:09:18,542 --> 00:09:21,170
- Bueno, ¿vas a ir?
- No lo sé.
87
00:09:22,380 --> 00:09:24,610
Es atractivo. Y rico.
88
00:09:25,383 --> 00:09:29,285
- Y es mejor en la cama que tú.
- Nadie es mejor en la cama que yo.
89
00:09:29,687 --> 00:09:33,646
Lo sé. Ese es tu problema.
Aunque también es mi problema.
90
00:09:35,026 --> 00:09:36,891
Pero conozco tu secreto.
91
00:09:37,795 --> 00:09:39,160
¿Qué es eso?
92
00:09:40,698 --> 00:09:42,188
No te importa.
93
00:09:43,334 --> 00:09:45,700
- ¿De qué estás hablando?
- De ti.
94
00:09:47,138 --> 00:09:50,232
Eres genial técnicamente,
pero no sientes nada.
95
00:09:56,714 --> 00:09:59,182
Realmente no me fui a la cama con él.
96
00:10:00,451 --> 00:10:01,475
¿A quién?
97
00:10:02,086 --> 00:10:04,782
El hombre que quiere que vaya a Marrakech.
98
00:10:05,957 --> 00:10:08,892
- No creo que vaya.
- Deberías ir.
99
00:10:09,927 --> 00:10:13,590
Lo tendrías hecho si te enrollaras
con uno de esos tipos ricos.
100
00:10:13,731 --> 00:10:16,666
Lo sé, lo sé.
Mi problema es que no creo que pueda hacerlo.
101
00:10:18,002 --> 00:10:20,402
Quiero decir, yo también tendría que amarlo.
102
00:10:21,772 --> 00:10:24,263
Tu problema es que lo quieres todo.
103
00:10:24,842 --> 00:10:27,709
Todo lo que quiero es alguien a quien amar
que me ame.
104
00:10:29,213 --> 00:10:31,704
Tu problema es que lo quieres todo.
105
00:10:53,170 --> 00:10:54,831
¿Tienes una tirita?
106
00:10:55,172 --> 00:10:58,232
Sí, claro. Sube.
Mete los pies en ese cubo.
107
00:11:04,515 --> 00:11:07,211
- ¿Cómo lo hiciste?
- En una lata de cerveza de raíz.
108
00:11:08,085 --> 00:11:10,383
Probablemente haya que amputar.
109
00:11:22,500 --> 00:11:24,229
No está tan mal, ¿verdad?
110
00:11:32,543 --> 00:11:33,840
Ya está.
111
00:11:34,245 --> 00:11:36,110
- Muchas gracias.
- De nada.
112
00:12:30,801 --> 00:12:32,063
¡Yuju!
113
00:12:32,770 --> 00:12:35,864
- ¿Sabes qué hora es?
- Sí, claro.
114
00:12:51,122 --> 00:12:54,649
- 4: 15. Más o menos.
- Eso está bastante bien.
115
00:12:54,925 --> 00:12:57,052
Un viejo truco de Boy Scout. Nunca falla.
116
00:12:57,461 --> 00:12:58,894
¿Eres un antiguo Boy Scout?
117
00:12:58,996 --> 00:13:01,487
Sí. Y aún recuerdo los trucos.
118
00:14:14,738 --> 00:14:17,832
Vale, cariño,
dame ese gran número de queso.
119
00:14:18,442 --> 00:14:21,605
Métete hasta el fondo. Mójate.
120
00:14:24,215 --> 00:14:25,273
Maravilloso.
121
00:14:25,382 --> 00:14:28,044
Vamos a entrar en esa rutina de uno-dos-tres.
122
00:14:28,686 --> 00:14:32,247
Esto va a ser bueno de ver.
Mira ese conjunto de melones.
123
00:14:34,258 --> 00:14:35,589
Eres preciosa.
124
00:14:35,693 --> 00:14:37,217
Allá van. Míralo.
125
00:14:44,034 --> 00:14:45,365
¡Dios mío!
126
00:14:45,469 --> 00:14:46,731
¡Cuidado!
127
00:14:47,471 --> 00:14:48,563
¡Dios mío!
128
00:15:03,954 --> 00:15:07,321
- ¿No pueden esos tipos ser arrestados por eso?
- ¿Bromeas?
129
00:15:07,458 --> 00:15:09,824
¿Recuerdas venir aquí
cuando tenías 14 años?
130
00:15:09,927 --> 00:15:12,862
Ves a una chica en un traje de dos piezas,
tendrías una erección durante una semana.
131
00:15:12,963 --> 00:15:14,055
Sí, lo recuerdo.
132
00:15:27,544 --> 00:15:29,136
¿Cómo va la lesión?
133
00:15:30,981 --> 00:15:33,882
- Todo está mejor.
- Se ve bien. Sin cicatriz.
134
00:15:35,352 --> 00:15:38,150
Pensé en hacértelo saber
en caso de que estuvieras preocupado.
135
00:15:38,255 --> 00:15:39,483
¿Ah, sí?
136
00:15:40,557 --> 00:15:42,855
De hecho, le estaba diciendo a Chris...
137
00:15:42,960 --> 00:15:46,589
"Durante toda la semana, me he estado preguntando
si el dedo de esa niña está bien".
138
00:15:46,697 --> 00:15:49,097
- ¿Verdad, Chris?
- Sí, cierto.
139
00:15:49,800 --> 00:15:51,097
¿Niñita?
140
00:15:51,669 --> 00:15:53,102
¿Qué es usted?
141
00:15:54,305 --> 00:15:56,830
- Sólo una chica.
- Sólo una chica.
142
00:15:58,042 --> 00:16:00,169
Bueno, sólo eres un viejo Boy Scout.
143
00:16:03,681 --> 00:16:06,275
No pierdas de vista a los nadadores, novato.
144
00:16:07,685 --> 00:16:11,553
Disfruta siendo una niña.
Pronto serás una mujer.
145
00:16:12,923 --> 00:16:14,356
Muchas gracias.
146
00:16:15,259 --> 00:16:17,124
Llegar hasta allí es la mitad de la diversión.
147
00:16:17,661 --> 00:16:20,528
- Supongo que deberías saberlo.
- Supongo que sí.
148
00:16:21,999 --> 00:16:23,193
Bueno...
149
00:16:26,437 --> 00:16:27,597
Nos vemos.
150
00:16:30,007 --> 00:16:31,372
Ten cuidado.
151
00:16:40,250 --> 00:16:42,081
Chico, ella es algo, ¿eh?
152
00:16:42,186 --> 00:16:46,520
- Me gustaría encontrármela dentro de un par de años.
- Me gustaría encontrármela ahora mismo.
153
00:16:46,623 --> 00:16:49,683
- No puede tener más de 15 o 16 años.
- ¿Y qué?
154
00:16:50,728 --> 00:16:55,131
Ya no lo llaman estupro...
pero aún así te meterán en la cárcel.
155
00:16:55,232 --> 00:16:58,463
- ¿Cómo lo llaman ahora?
- Sexo ilegal.
156
00:17:00,437 --> 00:17:02,803
Creo que valdría la pena el riesgo.
157
00:17:02,906 --> 00:17:04,999
No durante 10 años en la lata.
158
00:17:06,410 --> 00:17:08,002
Esa es la regla número uno.
159
00:17:52,356 --> 00:17:53,846
¿Hay alguien sentado aquí?
160
00:17:54,658 --> 00:17:56,125
Coors, por favor.
161
00:17:57,995 --> 00:18:01,954
Hola. ¿No eres socorrista
en la playa?
162
00:18:02,299 --> 00:18:03,459
Sí.
163
00:18:04,034 --> 00:18:07,470
Me resultas muy familiar.
¿Has salvado a alguien últimamente?
164
00:18:08,305 --> 00:18:11,069
Sí, de hecho,
Yo estaba tres de cinco hoy.
165
00:18:11,475 --> 00:18:13,272
¿Qué pasó con los otros dos?
166
00:18:13,377 --> 00:18:15,937
Estaban demasiado lejos.
Tuve que dejarlos ir.
167
00:18:16,046 --> 00:18:19,209
- Tres de cinco no está mal, sin embargo.
- ¿Verdad que sí?
168
00:18:20,217 --> 00:18:23,345
- Vamos, me estás tomando el pelo, ¿no?
- No.
169
00:18:25,155 --> 00:18:27,988
En realidad, no he pasado mucho tiempo
en la playa últimamente...
170
00:18:28,091 --> 00:18:30,389
- desde que estoy trabajando.
- ¿Ah, sí?
171
00:18:31,528 --> 00:18:35,191
- ¿A qué te dedicas?
- Trabajo para un médico en Century City.
172
00:18:36,233 --> 00:18:39,396
- ¿Eres enfermera?
- No, recepcionista.
173
00:18:39,970 --> 00:18:42,996
- ¿Qué tipo de médico?
- Ginecólogo.
174
00:18:45,309 --> 00:18:47,743
He oído que hay muchas vacantes en ese campo.
175
00:18:47,845 --> 00:18:51,406
No, en realidad, me llevó mucho tiempo encontrarlo.
176
00:18:52,449 --> 00:18:56,351
- Entonces las cosas deben estar bastante apretadas.
- Sí, realmente lo están.
177
00:18:58,956 --> 00:19:02,084
- Hola, me llamo Sandy.
- Yo soy Rick.
178
00:19:03,994 --> 00:19:05,825
¿Puedo invitarte a una copa?
179
00:19:07,331 --> 00:19:08,389
Sí, claro.
180
00:19:17,007 --> 00:19:20,602
Ese viejo nunca para.
Debe tener al menos 70 años.
181
00:19:24,548 --> 00:19:26,072
Mira a esa vieja.
182
00:19:26,183 --> 00:19:29,812
El agua no le llega ni a las tetas
y cree que se está ahogando.
183
00:19:30,120 --> 00:19:32,145
- Mejor entra y atrápala.
- ¿Yo?
184
00:19:32,356 --> 00:19:36,019
- Eres socorrista, ¿no? Continúa.
- Sí.
185
00:20:35,819 --> 00:20:38,515
- ¿Dónde vas a la escuela?
- En Santa Bárbara.
186
00:20:39,122 --> 00:20:40,282
¿Te gusta?
187
00:20:41,558 --> 00:20:44,789
- Un mal necesario, supongo.
- Sí, sé lo que quieres decir.
188
00:20:47,197 --> 00:20:50,826
Lo intenté una vez. También obtuve un título.
189
00:20:51,335 --> 00:20:53,326
B.S. Bored Shitless.
190
00:20:56,306 --> 00:20:57,898
Que me aspen.
191
00:20:58,175 --> 00:21:00,166
- Cuida el fuerte, ¿quieres?
- Sí, claro.
192
00:21:06,116 --> 00:21:07,413
¡Eh, Larry!
193
00:21:08,652 --> 00:21:11,143
- ¿Rick?
- Sí.
194
00:21:11,922 --> 00:21:14,390
- Enseguida estoy contigo.
- ¿Qué es lo que pasa?
195
00:21:14,491 --> 00:21:17,392
- Rick Carlson. ¿Cómo diablos estás?
- Me alegro de verte.
196
00:21:17,494 --> 00:21:19,553
- Todo bien. ¿Cómo estás?
- Bien.
197
00:21:19,663 --> 00:21:21,528
- Te ves bien.
- Tú también.
198
00:21:22,366 --> 00:21:24,231
Tienen que ser 10 años, ¿no?
199
00:21:24,334 --> 00:21:26,427
Sí, al menos.
¿Cómo va la carrera de actor?
200
00:21:26,536 --> 00:21:29,004
Lo dejé hace cinco años,
le dije a mi agente que se largara.
201
00:21:29,106 --> 00:21:30,471
¿Qué estás haciendo?
202
00:21:30,574 --> 00:21:32,269
Estás mirando al hombre...
203
00:21:32,376 --> 00:21:35,243
que posee la mayor agencia de Porsche
en el Valle.
204
00:21:35,345 --> 00:21:38,610
- Es una mina de oro básica.
- Tienes que estar bromeando.
205
00:21:38,715 --> 00:21:40,342
Quiero enseñarte algo.
206
00:21:40,450 --> 00:21:43,112
- ¿Cómo diablos hiciste eso?
- Sólo encanto.
207
00:21:44,655 --> 00:21:47,123
Además, mi pareja tiene mucho dinero.
208
00:21:47,290 --> 00:21:49,121
Ahora la verdad sale a la luz.
209
00:21:50,060 --> 00:21:53,461
Allí. ¿Dónde está? Allí.
210
00:21:54,564 --> 00:21:55,997
- Demasiado.
- ¿No es algo?
211
00:21:56,099 --> 00:21:58,590
- Me alegro mucho por ti.
- ¿Sabes una cosa?
212
00:21:58,702 --> 00:22:01,000
En cinco años habré ganado mi primer millón.
213
00:22:01,104 --> 00:22:03,572
No está mal para un chico
que fue votado payaso de la clase, ¿eh?
214
00:22:03,674 --> 00:22:04,641
De verdad.
215
00:22:05,642 --> 00:22:09,669
- Además, tenemos algunos beneficios adicionales.
- Me di cuenta.
216
00:22:10,981 --> 00:22:12,312
Hola, señoritas.
217
00:22:13,583 --> 00:22:15,346
¿Vas a estar en la reunión de la clase?
218
00:22:15,452 --> 00:22:18,319
Hombre, no lo creo.
Probablemente será una gran lata.
219
00:22:18,422 --> 00:22:21,585
Oye, tengo entendido
que Cathy se separó de su viejo.
220
00:22:21,958 --> 00:22:24,688
¿Ah, sí? Qué lástima.
221
00:22:24,795 --> 00:22:28,993
Probablemente estará allí. Tal vez ustedes dos
podáis reavivar el viejo...
222
00:22:29,099 --> 00:22:33,331
- ¿Así que terminaste vendiendo coches?
- Coches no, Porsches.
223
00:22:33,437 --> 00:22:35,962
La mejor máquina en la carretera hoy en día.
224
00:22:36,239 --> 00:22:37,206
Porsches.
225
00:22:38,508 --> 00:22:40,442
¿Sabes una cosa?
226
00:22:41,011 --> 00:22:43,980
Sabes..,
creo que nos vendría bien un tipo como tú.
227
00:22:44,081 --> 00:22:46,982
Tenemos una muy groovy,
hang-Ioose tipo de operación.
228
00:22:47,084 --> 00:22:48,415
Creo que te encantaría.
229
00:22:48,518 --> 00:22:49,883
- ¿A mí?
- Sí, tú.
230
00:22:49,986 --> 00:22:53,683
Con tu personalidad,
apuesto a que ganarías 20.000 dólares el primer año.
231
00:22:53,790 --> 00:22:55,052
$20,000?
232
00:22:55,158 --> 00:22:57,319
- ¿Lo pensarás?
- Sí.
233
00:22:57,427 --> 00:22:59,657
Vale, tienes mi tarjeta.
Piénsalo un poco.
234
00:22:59,763 --> 00:23:02,527
Ahora, vamos, quiero que
para cumplir con un cliente y su amiga.
235
00:23:02,632 --> 00:23:03,734
De acuerdo.
236
00:23:05,268 --> 00:23:08,032
Hey, algunos tipos grandes
están golpeando a Ametralladora.
237
00:23:08,171 --> 00:23:09,968
Vale, ya voy.
238
00:23:10,073 --> 00:23:12,769
Tienes que detenerlo. Va a salir herido.
239
00:23:16,680 --> 00:23:18,875
Te dije que no tengo, ¡ahora basta!
240
00:23:18,982 --> 00:23:21,109
Apuesto a que lo tienes escondido. Vamos.
241
00:23:21,918 --> 00:23:25,410
- Ahora, vas a conseguirlo.
- Ya basta.
242
00:23:25,522 --> 00:23:27,490
Será mejor que vuelvas a tu torre, socorrista.
243
00:23:27,591 --> 00:23:30,116
Más cosas rudas y llamaré a la policía.
244
00:23:31,728 --> 00:23:33,423
¡Vale, atrás, gilipollas!
245
00:23:34,331 --> 00:23:37,061
¡Vamos, hombre, vamos!
246
00:23:43,940 --> 00:23:45,168
¿Estás bien?
247
00:23:45,909 --> 00:23:47,399
Sí, eso creo.
248
00:23:48,078 --> 00:23:50,546
Ametralladora, ¿quieres que llame a la policía?
249
00:23:50,714 --> 00:23:52,614
No, sólo causará más problemas.
250
00:23:52,716 --> 00:23:55,378
¡Lárgate de la playa
¡y no vuelvas!
251
00:23:59,055 --> 00:24:01,080
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.
252
00:24:02,125 --> 00:24:04,889
Muy bien, vete a casa. Hasta luego.
253
00:24:06,429 --> 00:24:09,193
Creí haberte dicho
que siempre llevaras esto contigo.
254
00:24:09,299 --> 00:24:10,391
Sí, lo olvidé.
255
00:24:10,500 --> 00:24:12,331
La próxima vez será mejor que lo recuerdes.
256
00:24:12,435 --> 00:24:15,529
Puede salvarte
mucho más que vidas a veces.
257
00:24:17,240 --> 00:24:20,300
Me encanta echar a bastardos como ese
de mi playa.
258
00:24:30,220 --> 00:24:31,915
Túmbalo.
259
00:24:37,460 --> 00:24:39,189
¡Consigue un resucitador!
260
00:25:05,622 --> 00:25:06,953
¡Adelante!
261
00:25:09,392 --> 00:25:10,586
¡Vamos!
262
00:25:13,163 --> 00:25:14,494
¡Es genial!
263
00:25:17,701 --> 00:25:20,329
¿Qué haces aquí abajo?
Es un día pésimo.
264
00:25:20,637 --> 00:25:23,629
No tenía nada mejor que hacer.
¡Venga!
265
00:25:25,408 --> 00:25:28,104
- ¿Dónde están tus amigos?
- No tengo ninguno.
266
00:25:29,112 --> 00:25:31,137
¿Cómo que no tienes?
267
00:25:31,248 --> 00:25:33,546
Acabamos de mudarnos aquí desde San Diego.
268
00:25:34,084 --> 00:25:37,576
- ¿Ah, sí? ¿Qué te parece Los Ángeles?
- La odio.
269
00:25:37,721 --> 00:25:41,122
Las chicas son unas mocosas
y los chicos son una panda de asquerosos.
270
00:25:42,092 --> 00:25:44,492
Al menos los que yo he conocido.
271
00:25:45,695 --> 00:25:48,687
¡Venga! ¡Mójate, gallina!
272
00:25:52,369 --> 00:25:53,802
¡Vale, eh!
273
00:25:53,970 --> 00:25:55,403
Vale, lo dejo.
274
00:25:57,641 --> 00:26:01,475
- ¿Por qué te fuiste de San Diego?
- Mi padre consiguió un trabajo mejor.
275
00:26:02,379 --> 00:26:03,778
Por una buena razón.
276
00:26:04,481 --> 00:26:07,279
Claro, para él. Sólo arruina mi vida.
277
00:26:07,584 --> 00:26:10,052
¿Ah, sí? Harás algunos amigos.
278
00:26:11,721 --> 00:26:13,552
¿Tienes una toalla?
279
00:26:14,991 --> 00:26:17,824
- Lo olvidé.
- Vamos, te traeré uno.
280
00:26:21,431 --> 00:26:25,060
- ¿Vas a la escuela?
- Un año más hasta que salga.
281
00:26:26,036 --> 00:26:29,767
- ¿Vas a la universidad?
- No, no lo creo.
282
00:26:31,241 --> 00:26:34,870
Me gustaría viajar. Quizá ir a Europa.
283
00:26:35,679 --> 00:26:37,840
¿Encontrarte un marido rico?
284
00:26:38,281 --> 00:26:40,715
No, no me interesa el matrimonio.
285
00:26:42,819 --> 00:26:47,017
Pero me gustaría vivir con alguien.
Me gustaría ver cómo es.
286
00:26:51,628 --> 00:26:54,825
- ¿Vives con alguien?
- No, ahora mismo no.
287
00:26:56,666 --> 00:26:59,396
- ¿Pero lo has hecho?
- Sí, unas cuantas veces.
288
00:27:00,570 --> 00:27:02,037
¿Qué significa eso?
289
00:27:03,673 --> 00:27:07,609
Cuando es bueno, es bastante bueno.
Cuando es malo, es malo.
290
00:27:08,478 --> 00:27:10,446
Mira todos los divorcios.
291
00:27:12,148 --> 00:27:14,844
- ¿Tus padres siguen juntos?
- Sí.
292
00:27:15,285 --> 00:27:18,914
- ¿Se aman?
- No lo sé.
293
00:27:19,889 --> 00:27:22,119
- Supongo que no.
- ¿Ves lo que quiero decir?
294
00:27:22,225 --> 00:27:24,193
Tomas a toda la gente que está divorciada...
295
00:27:24,294 --> 00:27:26,854
y todos los que deberían estar divorciados
¿quién te queda?
296
00:27:26,963 --> 00:27:29,158
Seguro que hay gente en alguna parte.
297
00:27:29,265 --> 00:27:31,563
Seguro. Ozzie y Harriet.
298
00:27:41,478 --> 00:27:43,708
¿Has hecho el amor con muchas chicas?
299
00:27:44,214 --> 00:27:46,409
¿Qué, estás escribiendo un libro?
300
00:27:47,517 --> 00:27:49,849
No. Sólo curiosidad.
301
00:27:51,221 --> 00:27:53,451
- ¿Y tú?
- Sí, unos cuantos.
302
00:27:54,124 --> 00:27:57,616
- ¿Has hecho el amor con muchos chicos?
- Sólo una vez.
303
00:27:59,229 --> 00:28:01,493
Sin embargo, no me gustó mucho.
304
00:28:02,532 --> 00:28:05,194
No sabíamos muy bien lo que hacíamos.
305
00:28:05,535 --> 00:28:07,059
Tienes mucho tiempo.
306
00:28:07,270 --> 00:28:10,137
Una mujer no llega a la flor de la vida hasta los 30.
307
00:28:11,341 --> 00:28:14,310
Sí, para entonces quiero ser muy bueno.
308
00:28:15,545 --> 00:28:17,376
Es una gran ambición.
309
00:28:26,589 --> 00:28:30,184
- Quiero hacer el amor contigo.
- ¿Qué cosa?
310
00:28:33,296 --> 00:28:35,457
Quiero hacer el amor contigo.
311
00:28:38,001 --> 00:28:41,493
He pensado en ello
desde que me vendaste el dedo.
312
00:28:45,275 --> 00:28:48,733
¿Por qué no esperas un poco?
Al menos hasta que tengas 16.
313
00:28:49,479 --> 00:28:50,707
Tengo 17 años.
314
00:28:51,214 --> 00:28:52,909
¿Tienes una fecha límite?
315
00:28:54,451 --> 00:28:56,078
¿No quieres?
316
00:29:01,057 --> 00:29:02,115
Sí.
317
00:29:02,325 --> 00:29:04,885
Encuentra a alguien más cercano a tu edad.
318
00:29:05,328 --> 00:29:07,262
Alguien que te guste de verdad.
319
00:29:12,102 --> 00:29:13,729
Me gustas mucho.
320
00:29:30,653 --> 00:29:32,245
¿Cómo te llamas?
321
00:29:35,525 --> 00:29:36,651
Wendy.
322
00:29:40,196 --> 00:29:41,629
¿Cuál es el tuyo?
323
00:29:42,832 --> 00:29:43,890
Rick.
324
00:32:05,842 --> 00:32:10,438
...mira a primera, comprobando al corredor.
El lanzamiento. Strike tres.
325
00:32:10,546 --> 00:32:13,674
Garvey está fuera, y Bill Buckner en el plato.
326
00:32:14,450 --> 00:32:17,180
Cuarta entrada.
Los Dodgers ganan uno a cero.
327
00:32:18,588 --> 00:32:21,148
- ¡Hola, Ricky! Me alegro de verte.
- Hola, papá.
328
00:32:21,257 --> 00:32:22,451
Me alegro de verte.
329
00:32:22,558 --> 00:32:25,584
¡Hola, madre! ¡Ricky está aquí!
330
00:32:26,162 --> 00:32:28,926
- ¿Cómo lo llevas?
- Bastante bien.
331
00:32:29,032 --> 00:32:31,967
- ¿Quién está ganando el partido?
- No lo sé. Me quedé dormido.
332
00:32:32,535 --> 00:32:34,002
Los Dodgers, creo.
333
00:32:35,071 --> 00:32:37,266
- ¿Qué tal?
- Me alegro de verte.
334
00:32:37,373 --> 00:32:38,704
Me alegro de verte.
335
00:32:38,975 --> 00:32:41,535
- Tengo una buena cena para ti.
- Estupendo. ¿Qué vamos a cenar?
336
00:32:41,644 --> 00:32:43,305
- Estofado de cordero, ¿vale?
- Perfecto.
337
00:32:44,314 --> 00:32:46,646
- Estará listo en un minuto.
- De acuerdo.
338
00:32:47,116 --> 00:32:49,812
- ¿Cómo van las cosas en la playa?
- Locas como siempre.
339
00:32:50,787 --> 00:32:52,254
¿Has salvado a alguien últimamente?
340
00:32:52,355 --> 00:32:55,119
Sí, estuve tres de cinco hoy.
341
00:32:55,525 --> 00:32:57,459
Eso es mejor que lo que hace Garvey.
342
00:32:57,593 --> 00:32:59,220
Es un juego pésimo.
343
00:32:59,796 --> 00:33:02,424
- Gana algo, pierde algo.
- Sí.
344
00:33:03,132 --> 00:33:06,624
Oye, hoy he oído una muy buena en el trabajo.
345
00:33:07,570 --> 00:33:10,767
¿Qué se hace con un elefante
con tres pelotas?
346
00:33:11,107 --> 00:33:12,574
No lo sé.
347
00:33:14,077 --> 00:33:16,705
Le paseas y lanzas a la jirafa.
348
00:33:22,985 --> 00:33:25,078
¿Sabes algo de Chet?
349
00:33:25,755 --> 00:33:28,315
Llamó la semana pasada. Está bien.
350
00:33:28,591 --> 00:33:31,560
Está trabajando en la escuela,
haciendo algún tipo de investigación.
351
00:33:31,661 --> 00:33:34,289
- Dice que está trabajando muy duro.
- Bien.
352
00:33:34,430 --> 00:33:36,830
Un año más y empieza a arrasar.
353
00:33:36,933 --> 00:33:40,630
Dice que no tendrá problemas
a partir de alrededor de $ 1,500 al mes.
354
00:33:40,737 --> 00:33:43,706
¡Hombre! El hermano pequeño hace el bien.
355
00:33:45,074 --> 00:33:48,669
- El dinero no lo es todo.
- Es la mayoría de las cosas, créeme.
356
00:33:48,811 --> 00:33:52,975
Nunca menosprecies la seguridad financiera.
Sé lo que el dinero puede hacer.
357
00:33:54,117 --> 00:33:56,711
Sin ella, estás perdido, muerto.
358
00:33:58,321 --> 00:34:01,552
Sabes,
ese estofado era una vieja receta de la abuela.
359
00:34:02,859 --> 00:34:04,349
Me va bien.
360
00:34:05,061 --> 00:34:07,256
- ¿Estás guardando algo?
- Un poco.
361
00:34:08,131 --> 00:34:11,123
Será mejor que empieces ya.
Las cosas no van a ser más fáciles.
362
00:34:11,234 --> 00:34:13,498
Todo el mundo suda estos días.
363
00:34:13,836 --> 00:34:16,134
Estuve 23 años en el mismo lugar...
364
00:34:16,239 --> 00:34:18,605
y ahora tengo que preocuparme
ser recortado.
365
00:34:18,708 --> 00:34:20,972
Lo peor de todo es
si me despiden...
366
00:34:21,077 --> 00:34:22,567
Me arriesgo a perder mi pensión.
367
00:34:22,678 --> 00:34:26,944
¡Veintitrés años tirados a la basura!
No es justo.
368
00:34:27,550 --> 00:34:29,347
¿Quién dijo que el mundo tiene que ser justo?
369
00:34:29,452 --> 00:34:32,216
¿Alguien quiere helado en su tarta?
370
00:34:33,656 --> 00:34:36,022
Ya no eres un niño en la playa.
371
00:34:36,125 --> 00:34:40,323
- Bueno, estoy haciendo lo que quiero hacer.
- ¿Padre? Un poquito te hará bien.
372
00:34:40,430 --> 00:34:43,365
Ese es el problema, no hay disciplina.
373
00:34:43,466 --> 00:34:44,865
Sabes, es una locura...
374
00:34:44,967 --> 00:34:48,300
Aún me pregunto qué serás
cuando crezcas.
375
00:35:22,138 --> 00:35:23,696
- Hola.
- Hola.
376
00:35:24,006 --> 00:35:27,533
- ¿Qué haces aquí?
- Pasé la noche aquí.
377
00:35:28,144 --> 00:35:30,339
- ¿Loco?
- ¿Por qué?
378
00:35:30,980 --> 00:35:32,880
Saber cuántas personas
han sido violadas y asesinadas
379
00:35:32,982 --> 00:35:34,415
en estas malditas playas por la noche?
380
00:35:34,517 --> 00:35:38,783
¡Oh, fue hermoso! Vi salir el sol.
381
00:35:40,256 --> 00:35:43,282
- ¿Saben tus padres que estás aquí?
- No.
382
00:35:43,993 --> 00:35:46,757
¿No crees que quizá se preocupen?
383
00:35:47,096 --> 00:35:50,827
No me importa. Tuvimos una pelea.
384
00:35:52,168 --> 00:35:54,568
Y tuve que salir.
385
00:35:56,172 --> 00:35:59,335
Probablemente tienen a la policía fuera
buscándote.
386
00:36:00,176 --> 00:36:03,634
Probablemente ni siquiera sepan que me he ido.
387
00:36:08,651 --> 00:36:10,642
Mira, tengo que abrirme.
388
00:36:11,387 --> 00:36:14,879
- ¿Por qué no vas a llamarles?
- De acuerdo.
389
00:36:16,359 --> 00:36:19,726
Me iré.
No quisiera meterte en problemas.
390
00:36:20,897 --> 00:36:25,095
Tú eres el que va a estar en problemas
si no los llamas.
391
00:36:33,776 --> 00:36:33,876
- ¿Qué es esto?
- Oh, es para ti.
392
00:36:33,876 --> 00:36:36,970
- ¿Qué es esto?
- Oh, es para ti.
393
00:36:37,580 --> 00:36:41,516
- Algo para animar la torre.
- Gracias.
394
00:36:47,256 --> 00:36:50,282
No te preocupes.
Podemos fingir que no nos conocemos.
395
00:36:57,900 --> 00:36:59,527
¡Dios mío! ¡Dios mío!
396
00:37:05,508 --> 00:37:08,272
¡Dios mío! ¡Socorro!
397
00:37:09,011 --> 00:37:11,275
¡Que alguien ayude a esos niños!
398
00:37:12,014 --> 00:37:12,981
¡Ayuda!
399
00:37:17,453 --> 00:37:19,216
¡Oh, mi pequeño!
400
00:37:25,361 --> 00:37:26,828
¡Es mi pequeña!
401
00:37:37,139 --> 00:37:38,731
Tiene a Marie.
402
00:38:11,574 --> 00:38:14,270
Te dije que no entraras, ¿no?
403
00:38:14,377 --> 00:38:17,369
¿No te dije que no entraras?
404
00:38:17,780 --> 00:38:19,145
¡Marvin, fuiste muy valiente!
405
00:38:19,248 --> 00:38:22,046
¡Dios mío!
¡Pensé que se iban a ahogar!
406
00:38:26,422 --> 00:38:30,017
Ni lo mencione, señora.
No podría haberlo hecho sin el viejo Marvin.
407
00:38:55,685 --> 00:38:58,449
- ¡No puedo creerlo!
- ¿Viste lo que yo vi?
408
00:38:58,554 --> 00:39:00,954
Me encanta estar aquí viajando
con la Madre Naturaleza.
409
00:39:01,057 --> 00:39:03,025
Porque soy un buitre para la horticultura.
410
00:39:03,125 --> 00:39:04,888
Por supuesto, estoy solo en el mar.
411
00:39:04,994 --> 00:39:07,428
Si te planchan en el mar, entonces estás solo...
412
00:39:09,799 --> 00:39:11,061
¡Salvavidas!
413
00:39:11,734 --> 00:39:14,259
Hay un hombre allí siendo obsceno.
414
00:39:14,370 --> 00:39:16,099
- Está mostrando sus partes privadas.
- ¿Dónde está?
415
00:39:16,205 --> 00:39:18,833
Bueno, estaba justo ahí pero...
Ahí está.
416
00:39:18,941 --> 00:39:20,704
¿Quiere presentar una denuncia?
417
00:39:20,810 --> 00:39:24,007
- No quiero hacer eso, ¿y tú?
- No, sólo haz que pare.
418
00:39:24,113 --> 00:39:26,013
Por el amor de Dios, hay niños alrededor.
419
00:39:26,115 --> 00:39:28,345
Vale, nos ocuparemos de ello. Gracias, señor.
420
00:39:28,451 --> 00:39:30,248
- Hola, Chris.
- ¿Sí?
421
00:39:30,352 --> 00:39:32,513
¿Ves a ese tipo de azul de ahí?
422
00:39:32,822 --> 00:39:34,346
- ¿El viejo?
- Sí.
423
00:39:34,457 --> 00:39:37,290
Dos señoras se quejaron
de que les estaba moviendo el pito.
424
00:39:37,393 --> 00:39:39,156
- ¿Ese tipo?
- Sí.
425
00:39:39,261 --> 00:39:43,220
Dile que si no mantiene la cremallera cerrada,
vamos a llamar a la policía.
426
00:39:44,400 --> 00:39:45,458
De acuerdo.
427
00:39:46,335 --> 00:39:49,736
- Sé cortés, pero no aceptes tonterías.
- Sí, claro.
428
00:39:53,042 --> 00:39:55,237
¡Señor!
429
00:40:13,996 --> 00:40:15,588
No pude hacerlo.
430
00:40:16,365 --> 00:40:19,027
- ¿Qué quieres decir con que no pudiste hacerlo?
- No podría hacerlo.
431
00:40:19,135 --> 00:40:20,193
¿Por qué?
432
00:40:21,337 --> 00:40:25,273
- Se parece a mi padre.
- Oh, mierda. Toma.
433
00:40:42,124 --> 00:40:43,421
¿Truco o trato?
434
00:40:44,593 --> 00:40:47,460
No me lo creo.
¿Cómo averiguaste dónde vivo?
435
00:40:48,297 --> 00:40:52,393
Hice lo que cualquier chica respetable haría.
Te seguí a casa una noche.
436
00:40:53,669 --> 00:40:55,034
¡Estás loco!
437
00:40:56,438 --> 00:41:00,602
- ¿Puedo pasar?
- Sí, claro, pasa.
438
00:41:03,879 --> 00:41:05,813
Pensé que te alegrarías de verme.
439
00:41:05,915 --> 00:41:08,349
Lo estoy haciendo. Es sólo que me estoy preparando
para salir.
440
00:41:08,450 --> 00:41:12,477
- ¿Quieres que me vaya?
- No, está bien. Siéntese. Enseguida salgo.
441
00:41:19,695 --> 00:41:22,960
Sólo quería verte y hablar contigo.
442
00:41:23,766 --> 00:41:25,597
Me gusta hablar contigo.
443
00:41:30,206 --> 00:41:32,970
¿Tienes tu reunión del instituto esta noche?
444
00:41:34,076 --> 00:41:36,544
Sí. Te pasará algún día.
445
00:41:38,447 --> 00:41:40,176
¡Quince años!
446
00:41:42,151 --> 00:41:45,177
- Eso significa que tienes más de 30 años.
- Así es.
447
00:41:48,390 --> 00:41:52,087
- No pensé que fueras tan viejo.
- ¿Qué quieres decir con "tan viejo"?
448
00:41:53,128 --> 00:41:55,824
Nada, quiero decir,
pensé que tenías unos 20 años.
449
00:41:57,233 --> 00:42:00,669
- Una gran brecha generacional, ¿eh?
- No.
450
00:42:08,010 --> 00:42:11,036
- Me tienes miedo, ¿verdad?
- No.
451
00:42:11,881 --> 00:42:13,280
Sí, lo estás.
452
00:42:14,049 --> 00:42:15,710
Mis padres también.
453
00:42:16,218 --> 00:42:19,813
- ¿Sabías que soy de sobresalientes?
- No, no lo sabía.
454
00:42:20,222 --> 00:42:21,883
Pero estoy impresionado.
455
00:42:23,125 --> 00:42:25,787
Tienen miedo de que haga alguna locura.
456
00:42:26,228 --> 00:42:28,321
Huir, o consumir drogas.
457
00:42:29,131 --> 00:42:30,621
Arruina mi cerebro.
458
00:42:32,935 --> 00:42:35,665
Tienes miedo de que te cree problemas.
459
00:42:36,238 --> 00:42:37,466
No lo haré.
460
00:42:38,540 --> 00:42:39,507
De acuerdo.
461
00:42:41,610 --> 00:42:42,804
Otra.
462
00:42:49,218 --> 00:42:51,311
Vamos, te acompaño.
463
00:43:04,300 --> 00:43:08,031
- En otro momento, ¿vale?
- Sí. En otro momento.
464
00:43:22,418 --> 00:43:23,578
Me alegro de verte.
465
00:43:23,686 --> 00:43:24,653
Adiós.
466
00:43:25,721 --> 00:43:27,211
Ricky Carlson.
467
00:43:30,092 --> 00:43:33,220
Norma Sommers. Solía ser rubia.
468
00:43:33,329 --> 00:43:35,263
- Me alegro de verte.
- ¿Cómo estás, Ricky?
469
00:43:35,364 --> 00:43:38,060
- Bill Winkler. ¿Te acuerdas de mí?
- Me alegro de verte. ¿Cómo le va?
470
00:43:38,167 --> 00:43:39,600
- De acuerdo.
- Deja que te sujete.
471
00:43:40,903 --> 00:43:42,393
No has cambiado nada.
472
00:43:42,504 --> 00:43:45,302
Sí, apuesto a que se lo dices a todo el mundo.
473
00:43:45,407 --> 00:43:47,375
- Gracias. Hasta luego. Hasta luego.
- Pasadlo bien.
474
00:43:47,476 --> 00:43:48,534
De acuerdo.
475
00:43:49,611 --> 00:43:50,703
Hola, Rick, viejo amigo.
476
00:43:50,813 --> 00:43:52,906
- ¿Todavía conduces ese 5300?
- Sí.
477
00:43:57,619 --> 00:44:00,952
- Rick, ¿cómo te va? Muy bien.
- Me alegro de verte.
478
00:44:01,056 --> 00:44:02,114
Gracias, señor.
479
00:44:03,292 --> 00:44:05,055
Un poco lleno ahí.
480
00:44:05,461 --> 00:44:06,826
¿Qué ocurre?
481
00:44:06,929 --> 00:44:08,453
Me alegro de verte.
482
00:44:09,665 --> 00:44:10,859
¿Qué tal?
483
00:44:11,800 --> 00:44:12,767
Cerveza, por favor.
484
00:44:34,123 --> 00:44:36,387
- Rick.
- Hola, Larry.
485
00:44:37,192 --> 00:44:38,955
- ¿Qué tal?
- Bien.
486
00:44:39,328 --> 00:44:42,092
Tío, tenías razón.
¿Puedes creer a esta tripulación?
487
00:44:42,197 --> 00:44:43,755
Hombre, te lo dije.
488
00:44:43,899 --> 00:44:46,333
Se suponía que me llamarías.
¿Qué ha pasado?
489
00:44:46,435 --> 00:44:48,426
Beneficios adicionales en mi negocio, también.
490
00:44:48,537 --> 00:44:50,835
Hablaba en serio.
Incluso se lo conté a mi compañero.
491
00:44:50,939 --> 00:44:54,375
- Quiere hablar contigo.
- Dile que baje a la playa.
492
00:44:55,244 --> 00:44:57,337
Acabo de encontrarme con Cathy ahí atrás.
493
00:44:57,446 --> 00:45:00,142
Quiero decir que se ve muy bien.
494
00:45:00,949 --> 00:45:01,973
Seguro.
495
00:45:02,618 --> 00:45:04,085
Entre tú y yo...
496
00:45:04,286 --> 00:45:06,777
¿alguna vez os habéis llevado bien?
497
00:45:07,923 --> 00:45:08,890
No.
498
00:45:09,491 --> 00:45:12,517
Lo sabía. Solías ir por ahí
diciéndole a todo el mundo que lo hiciste, ¿verdad?
499
00:45:12,628 --> 00:45:16,223
Todos dijimos muchas cosas.
La mayoría siempre eran tonterías.
500
00:45:17,466 --> 00:45:20,663
Bueno, odio beber y correr,
pero me voy a ir de aquí.
501
00:45:20,769 --> 00:45:23,431
- ¿Pensarás en esos 20.000 dólares?
- Sí.
502
00:45:23,539 --> 00:45:25,734
- Sálvate, socorrista, ¿quieres?
- Está bien, está bien.
503
00:45:25,841 --> 00:45:27,570
Buena foto.
504
00:45:32,881 --> 00:45:35,213
Pete dice que fuiste tú quien lo corrompió.
505
00:45:35,317 --> 00:45:37,842
Era al revés.
Solía llevarme...
506
00:45:37,953 --> 00:45:39,921
a Tijuana cada dos fines de semana.
507
00:45:40,055 --> 00:45:43,320
- No es así como lo oí.
- Bueno, así fue.
508
00:45:43,692 --> 00:45:46,183
Nos emborrachábamos de tequila
y pasaría el día...
509
00:45:46,295 --> 00:45:49,093
persiguiendo a todas las putas
agitando un billete de 5 dólares.
510
00:45:49,198 --> 00:45:51,166
No es así como lo cuentas.
511
00:45:51,733 --> 00:45:54,759
- Gracias, amigo.
- Sólo quería dejar las cosas claras.
512
00:45:55,504 --> 00:45:58,439
¿Te habló de
la chica con el burro?
513
00:45:58,841 --> 00:46:02,106
¿Un burro? Oh, eso es enfermizo. Eso es realmente enfermo.
514
00:46:02,211 --> 00:46:04,736
Un burro, un pobre animalito, indefenso...
515
00:46:09,718 --> 00:46:10,776
Hola, Rick.
516
00:46:11,053 --> 00:46:12,884
- Hola, hombre, ¿cómo estás?
- Muy bien.
517
00:46:12,988 --> 00:46:14,353
- Me alegro de verte.
- Bien.
518
00:46:14,456 --> 00:46:15,980
¿Recuerdas a Janet Murphy?
519
00:46:16,091 --> 00:46:18,924
Sí. Tenía las tetas más grandes
en la secundaria y preparatoria.
520
00:46:19,027 --> 00:46:23,361
Sí, claro. Bueno, ella está sentada allí,
mírala ahora, con el vestido verde.
521
00:46:24,266 --> 00:46:27,861
- ¡Mierda!
- Oye, tenemos que almorzar alguna vez.
522
00:46:28,137 --> 00:46:29,866
- Sí, claro.
- ¿En qué estás metido ahora?
523
00:46:29,972 --> 00:46:31,769
Espera, déjame adivinar.
524
00:46:31,874 --> 00:46:36,334
- Veamos, estás en seguros, ¿verdad?
- No, estoy...
525
00:46:36,445 --> 00:46:37,673
Espera un momento.
526
00:46:38,647 --> 00:46:41,309
Al aire libre, construccionista, ¿eh?
527
00:46:41,750 --> 00:46:43,809
- Todavía en la playa.
- ¿Salvavidas?
528
00:46:43,919 --> 00:46:45,113
Así es.
529
00:46:45,921 --> 00:46:48,981
No me digas. Es genial.
530
00:46:51,360 --> 00:46:54,955
Maldita sea, Rick, cuando pienso en cómo solía
fantasear con Janet Murphy...
531
00:46:56,899 --> 00:47:00,027
Tenemos varios premios para entregar
durante la velada.
532
00:47:00,135 --> 00:47:02,330
Tengo un premio que dar aquí.
533
00:47:02,838 --> 00:47:05,033
El premio al chico y la chica...
534
00:47:05,140 --> 00:47:08,632
que menos han cambiado
en los últimos 15 años.
535
00:47:09,611 --> 00:47:12,375
Es para Woody Oberman
y Peggy Snider.
536
00:47:12,481 --> 00:47:14,608
Vamos, un aplauso para Woody y Peggy.
537
00:47:14,917 --> 00:47:18,284
- ¿Qué has estado haciendo, Rick?
- Todavía estoy abajo en el...
538
00:47:19,054 --> 00:47:21,750
Bueno, en realidad me estoy pasando a las ventas.
Automóviles.
539
00:47:21,857 --> 00:47:23,552
- Lejos, hombre.
- Sí.
540
00:47:25,561 --> 00:47:27,927
Y ahora, el Premio Orgullo de la Clase...
541
00:47:28,597 --> 00:47:31,896
va al asambleísta
de nuestro propio distrito...
542
00:47:32,000 --> 00:47:34,093
nuestro Walt Valentinei
543
00:47:58,260 --> 00:48:01,024
Tal vez podríamos reunirnos
para comer la semana que viene.
544
00:48:01,129 --> 00:48:02,357
Eso estará bien.
545
00:48:02,464 --> 00:48:05,297
¿Por qué no traes a tu pequeño
y yo traeré a mis tres.
546
00:48:05,400 --> 00:48:07,459
- De acuerdo.
- Podemos tener una escena de la mafia.
547
00:48:07,569 --> 00:48:09,833
Puedes venir a la galería
y luego podemos...
548
00:48:09,938 --> 00:48:11,269
Me gustaría verlo.
549
00:48:11,373 --> 00:48:13,807
- Entonces podemos ir a almorzar.
- Vale, eso estará bien.
550
00:48:13,909 --> 00:48:15,433
Te llamaré.
551
00:48:15,544 --> 00:48:17,307
Me gustaría conocer a tu hijito.
552
00:48:17,412 --> 00:48:19,615
¿Exbrook 34482?
553
00:48:19,615 --> 00:48:20,047
¿Exbrook 34482?
554
00:48:21,817 --> 00:48:22,784
Hola.
555
00:48:24,720 --> 00:48:26,187
Es increíble.
556
00:48:26,488 --> 00:48:28,479
Mi madre todavía tiene ese número.
557
00:48:32,828 --> 00:48:35,353
- Recuerdas a Judy.
- Claro. Hola, Judy.
558
00:48:35,464 --> 00:48:39,764
Hola, Ricky. Frank y yo nos encontramos con Ricky
en Hawaii en el...
559
00:48:39,868 --> 00:48:43,201
¿Cómo se llama el hotel donde ganaste
ganaste el campeonato de surf?
560
00:48:43,305 --> 00:48:44,533
Sí, claro.
561
00:48:45,941 --> 00:48:47,636
¿Puede unirse a nosotros?
562
00:48:48,243 --> 00:48:49,301
Gracias, señor.
563
00:48:51,680 --> 00:48:54,843
- ¿Todavía haces surf, Ricky?
- No. Nunca.
564
00:48:55,183 --> 00:48:58,016
- Ciertamente parece que pudieras.
- Gracias.
565
00:48:58,487 --> 00:49:00,011
Gran bronceado.
566
00:49:00,622 --> 00:49:03,284
- ¿Trabajas al aire libre?
- Sí.
567
00:49:05,861 --> 00:49:08,227
Sí, trabajo para el condado.
568
00:49:08,664 --> 00:49:11,497
¿De verdad? Debe ser un trabajo interesante.
569
00:49:13,468 --> 00:49:16,528
Imagina recordar ese número
después de 15 años.
570
00:49:17,005 --> 00:49:20,668
Llamo a mi madre cada semana
y me cuesta recordarlo.
571
00:49:25,380 --> 00:49:28,110
Bueno, será mejor que encuentre a Frank
antes de que se desmaye.
572
00:49:28,216 --> 00:49:31,617
Siempre está sermoneando a sus pacientes
sobre los abusos del alcohol.
573
00:49:31,720 --> 00:49:35,121
Pero no me gustaría encender una cerilla
cerca de él esta noche.
574
00:49:35,324 --> 00:49:36,621
Te llamaré, Cathy.
575
00:49:36,725 --> 00:49:39,990
Sí, escucha, la primera es la casa
y la segunda es la galería.
576
00:49:40,095 --> 00:49:43,587
Pero no me llames a casa durante el día.
Lo único que conseguirás es: "No en casa".
577
00:49:43,699 --> 00:49:45,690
- Vale. Adiós.
- Adiosito.
578
00:49:45,801 --> 00:49:48,702
- Adiós, Ricky.
- Adiós, Judy. Gusto en verte.
579
00:49:57,846 --> 00:49:59,279
¿Qué galería?
580
00:50:00,115 --> 00:50:01,582
Está en La Ciénega.
581
00:50:02,984 --> 00:50:06,044
Conseguí un trabajo después de mi divorcio.
582
00:50:06,788 --> 00:50:08,756
Ahora dirijo una galería de arte.
583
00:50:10,592 --> 00:50:12,059
Estupendo.
584
00:50:12,694 --> 00:50:15,663
Bueno, el bigote realmente me desconcertó.
585
00:50:16,198 --> 00:50:17,495
Me gusta.
586
00:50:18,233 --> 00:50:19,393
Gracias.
587
00:50:20,402 --> 00:50:22,893
De alguna manera, pensé que no aparecerías.
588
00:50:23,538 --> 00:50:25,096
Estuve a punto de no hacerlo.
589
00:50:25,841 --> 00:50:28,469
Demasiada gente
haciendo demasiadas preguntas.
590
00:50:29,678 --> 00:50:33,079
El salvaje Ricky Carlson. La leyenda viviente.
591
00:50:36,284 --> 00:50:38,013
Algo así.
592
00:50:40,922 --> 00:50:42,617
Al diablo con ellos.
593
00:50:43,158 --> 00:50:45,888
- Llevo diciendo eso toda la noche.
- Escucha, rata.
594
00:50:45,994 --> 00:50:49,191
Nunca te he perdonado
por no llevarme a la noche de graduación.
595
00:50:49,331 --> 00:50:51,424
Pensé que así era como lo querías.
596
00:50:51,533 --> 00:50:52,864
No, en serio.
597
00:50:55,804 --> 00:50:58,739
Usted acaba de maniobrar de modo que
pudieras coger...
598
00:50:59,408 --> 00:51:02,138
esa sexpot, Sally como-se-llame.
599
00:51:05,113 --> 00:51:06,307
Ah, sí.
600
00:51:06,415 --> 00:51:09,111
Era bastante sexy en eso, ¿no?
601
00:51:10,252 --> 00:51:11,981
Y no lo estaba, ¿verdad?
602
00:51:12,454 --> 00:51:14,581
Bueno, eras una buena chica.
603
00:51:14,790 --> 00:51:16,621
Eso es un tipo diferente de sexy.
604
00:51:17,926 --> 00:51:20,451
Hola, Coltonon y Carlson.
605
00:51:20,562 --> 00:51:22,154
La pareja de clase.
606
00:51:22,330 --> 00:51:24,628
Esto es como en los viejos tiempos.
607
00:51:25,167 --> 00:51:27,158
¿Te acuerdas de mí?
608
00:51:27,636 --> 00:51:29,399
- Sí, tío.
- Hola.
609
00:51:29,504 --> 00:51:31,028
- Cathy, recuerdas...
- Ya lo creo.
610
00:51:31,139 --> 00:51:33,505
Hola, Cathy. Muchacho.
611
00:51:35,076 --> 00:51:36,941
¿Hicisteis el viejo nudo?
612
00:51:37,045 --> 00:51:39,275
No, seguimos en serio, tío.
613
00:51:40,048 --> 00:51:42,744
Esto es realmente... Estamos todos juntos aquí.
614
00:51:43,151 --> 00:51:45,847
Creo que es... ¿Es estable?
615
00:53:27,389 --> 00:53:28,754
Muy bonito.
616
00:53:28,857 --> 00:53:31,655
Vamos. Quiero que veas a alguien.
617
00:53:45,240 --> 00:53:46,867
Y este es David.
618
00:53:47,442 --> 00:53:48,932
Lindo pequeñín.
619
00:53:49,344 --> 00:53:51,539
Cuesta acostumbrarse.
620
00:53:51,880 --> 00:53:53,404
Tú con un niño.
621
00:54:00,288 --> 00:54:01,380
Maldita sea.
622
00:54:18,840 --> 00:54:21,331
Hace años que no derramo nada.
623
00:54:55,810 --> 00:54:57,641
¿Te quedarás esta noche?
624
00:55:00,315 --> 00:55:01,907
Tengo muchas ganas.
625
00:55:03,685 --> 00:55:04,709
Pero...
626
00:55:07,856 --> 00:55:09,289
No lo sé.
627
00:55:10,091 --> 00:55:11,683
Parece extraño.
628
00:55:13,862 --> 00:55:14,886
¿Por qué?
629
00:55:15,797 --> 00:55:18,027
¿Porque sigo siendo una buena chica?
630
00:55:19,134 --> 00:55:20,192
No.
631
00:55:21,569 --> 00:55:23,264
Porque tú eres tú.
632
00:55:24,739 --> 00:55:29,005
Se siente mal.
Estar contigo sólo una vez.
633
00:55:31,479 --> 00:55:32,605
¿De acuerdo?
634
00:55:34,382 --> 00:55:35,474
De acuerdo.
635
00:55:37,218 --> 00:55:39,846
¿Puedes venir a cenar mañana por la noche?
636
00:55:44,159 --> 00:55:46,753
Gracias por estar aquí.
637
00:55:46,861 --> 00:55:50,922
Se acercan a la línea de surf,
la etapa final de la competición de dory.
638
00:55:51,032 --> 00:55:52,863
En cascos naranjas tenemos al Condado.
639
00:55:52,967 --> 00:55:56,027
En rojo y dorado, State Southern,
raya blanca y azul, Ciudad.
640
00:55:56,137 --> 00:55:59,538
Aquí es State Southern, naranja y oro,
moviéndose bruscamente hacia el oleaje.
641
00:55:59,641 --> 00:56:02,940
Allá van.
El condado está corriendo hacia la playa.
642
00:56:03,044 --> 00:56:05,774
Estado Sur, Condado, Ciudad,
todos en la misma onda.
643
00:56:05,880 --> 00:56:09,316
Aquí está el County con los cascos naranjas,
en la línea de surf.
644
00:56:09,417 --> 00:56:11,851
Deben correr a través de la línea,
damas y caballeros.
645
00:56:16,991 --> 00:56:21,758
County y State Southern
ambos en el agua. Aquí vienen.
646
00:56:26,968 --> 00:56:30,404
El condado de las gorras naranjas
ganando el concurso de dory.
647
00:56:33,541 --> 00:56:35,839
- Bien, hagamos una llamada final por favor...
- De acuerdo.
648
00:56:35,944 --> 00:56:37,206
...para el relevo correr-nadar-correr.
649
00:56:37,312 --> 00:56:39,371
- Bobby, ¿seguro que quieres empezar?
- No hay problema.
650
00:56:39,514 --> 00:56:42,039
¿Seguro que quieres echar el ancla?
651
00:56:42,150 --> 00:56:43,674
¿Tienes alguna idea mejor?
652
00:56:43,785 --> 00:56:46,219
Chris nada para el equipo
en Santa Bárbara.
653
00:56:46,321 --> 00:56:48,653
- Nunca me lo dijiste.
- No me lo preguntaste.
654
00:56:48,757 --> 00:56:50,247
¿Y qué? Deberías habérmelo dicho.
655
00:56:50,358 --> 00:56:52,223
Me imaginé que querías ser ancla.
656
00:56:54,295 --> 00:56:57,992
Bien, hombres, seremos Bobby, Kenny.
Chris y yo seremos el presentador.
657
00:56:58,333 --> 00:57:02,565
Bien, competidores de correr-nadar-correr.
Alinéense. Vamos.
658
00:57:03,571 --> 00:57:06,972
Bien, damas y caballeros,
el recorrido de la carrera es por la playa...
659
00:57:07,075 --> 00:57:10,272
al agua, alrededor de la marca
hasta la playa, de vuelta a la arena...
660
00:57:10,378 --> 00:57:12,312
y tocando la mano
del siguiente concursante.
661
00:57:12,413 --> 00:57:15,507
El comienzo de este evento será,
"Nadadores, a sus marcas", y la pistola.
662
00:57:15,617 --> 00:57:18,677
¿Todos listos? Nadadores, a sus marcas.
663
00:57:18,787 --> 00:57:21,722
Son ofi
En las tapas verdes, tenemos South Bay.
664
00:57:21,823 --> 00:57:23,381
En azul claro, State Central.
665
00:57:23,491 --> 00:57:26,392
En rojo, State Southern.
En dorado, County.
666
00:57:26,494 --> 00:57:30,055
Gorras en blanco y negro, City.
State Northern en azul oscuro.
667
00:57:30,165 --> 00:57:33,225
Al agua,
en la primera etapa del relevo de cuatro hombres.
668
00:57:33,334 --> 00:57:35,859
Emocionante carrera, damas y caballeros,
muy agotadora.
669
00:57:35,970 --> 00:57:39,997
El County necesita ganar esto
para retener el campeonato.
670
00:57:40,108 --> 00:57:43,271
Están a sólo cuatro puntos
por delante de los demás equipos.
671
00:57:44,412 --> 00:57:47,313
Están en camino a la línea de surf, ahora.
672
00:57:48,016 --> 00:57:51,042
Parece que el County está en primer lugar
en las tapas de oro.
673
00:57:51,286 --> 00:57:55,120
Les sigue State Central
en azul claro.
674
00:57:55,223 --> 00:57:58,556
Y State Northern con las gorras azul oscuro,
corriendo hacia la playa.
675
00:57:58,660 --> 00:58:00,958
Aquí vienen.
Denles un buen aplauso...
676
00:58:01,062 --> 00:58:03,656
mientras intercambian aquí
y comienzan en la segunda vuelta.
677
00:58:03,765 --> 00:58:06,791
County en primer lugar.
State Central en segundo lugar.
678
00:58:06,901 --> 00:58:10,302
- State Northern en tercer lugar.
- ¡Adelante!
679
00:58:11,639 --> 00:58:13,869
El County debe ganar
para retener su campeonato.
680
00:58:13,975 --> 00:58:16,034
Una carrera muy importante para ellos.
681
00:58:22,617 --> 00:58:24,585
¡Vamos, Kenny!
682
00:58:24,786 --> 00:58:27,220
¡Vamos!
683
00:58:27,522 --> 00:58:30,889
...y luchan entre sí hacia
la playa. Esperando una ola.
684
00:58:30,992 --> 00:58:34,428
Aquí vienen. Sigue siendo el County
en primer lugar en las tapas de oro.
685
00:58:34,762 --> 00:58:36,821
Es State Central con las gorras azul claro.
686
00:58:36,931 --> 00:58:39,456
Inmediatamente detrás de ellos,
es State Northern en azul oscuro.
687
00:58:39,567 --> 00:58:42,536
Aquí vienen, corriendo por la playa,
damas y caballeros.
688
00:58:42,637 --> 00:58:43,661
¡Vamos!
689
00:58:43,771 --> 00:58:45,898
Están haciendo el intercambio, aquí.
690
00:59:02,924 --> 00:59:04,687
Parece que el County está retrocediendo.
691
00:59:04,792 --> 00:59:08,592
Siendo superado
por el equipo State Central de azul claro...
692
00:59:08,696 --> 00:59:13,065
y el equipo de South Bay con las gorras verdes.
Retrocediendo.
693
00:59:13,167 --> 00:59:15,328
Es una carrera dura, damas y caballeros.
694
00:59:15,436 --> 00:59:18,633
En la boya, es South Bay en verde,
State Central en azul claro...
695
00:59:18,740 --> 00:59:21,368
State Southern avanza
hacia el tercer puesto.
696
00:59:21,476 --> 00:59:23,944
En cuarto lugar tenemos al Condado en oro.
697
00:59:24,045 --> 00:59:27,276
La carrera está lejos de terminar.
En la línea de surf puede pasar cualquier cosa.
698
00:59:27,382 --> 00:59:29,976
Tercera vuelta. Los nadadores están eligiendo
al hombre a batir.
699
00:59:30,084 --> 00:59:32,917
South Bay en verde
se ha hecho con el primer puesto.
700
00:59:33,021 --> 00:59:35,387
¡Adelante! ¡Venga!
701
00:59:39,394 --> 00:59:43,490
Harán un intercambio.
Vuelta de anclaje, subiendo.
702
00:59:43,598 --> 00:59:45,532
No se vayan, señoras y señores.
703
00:59:47,869 --> 00:59:51,805
Central ahora, State Southern ahora.
Aquí viene el Condado para su intercambio.
704
00:59:53,074 --> 00:59:56,771
Al agua. South Bay sigue en
primer lugar. State Central en el segundo.
705
00:59:56,878 --> 00:59:59,904
State Southern en los gorros rojos, tercero.
County en cuarto lugar.
706
01:00:04,252 --> 01:00:07,050
Hacia la boya. Es una carrera de cuatro hombres, todavía.
707
01:00:18,032 --> 01:00:21,160
County pasa al tercer puesto,
de nuevo en el grueso de la carrera.
708
01:00:24,839 --> 01:00:28,138
Todos los nadadores están de pie ahora
para correr hacia la playa. Aquí vienen
709
01:00:28,242 --> 01:00:31,302
Es South Bay en primer lugar.
Es State Southern en segundo lugar.
710
01:00:31,412 --> 01:00:33,380
County en tercer lugar,
haciendo un movimiento para el segundo.
711
01:00:33,481 --> 01:00:35,915
Es Bahía Sur, Estado Sur, Condado.
712
01:00:36,017 --> 01:00:38,542
Bahía Sur, Condado, Estado Sur...
713
01:00:38,653 --> 01:00:40,621
en ese orden, damas y caballeros.
714
01:00:40,722 --> 01:00:42,212
Qué final tan emocionante
715
01:00:43,324 --> 01:00:45,918
Quedamos segundos.
Chris lo sacó para nosotros.
716
01:00:46,027 --> 01:00:47,187
Sí, genial.
717
01:00:48,863 --> 01:00:50,160
Enhorabuena.
718
01:00:52,367 --> 01:00:53,595
¿Se encuentra bien?
719
01:00:57,205 --> 01:00:59,036
Sí, acabo de tragar agua.
720
01:00:59,907 --> 01:01:03,638
Creo que puedo salir esta noche.
Puedo decirle a mis padres que estoy de canguro.
721
01:01:04,112 --> 01:01:08,105
Nadadores, reúnanse alrededor de la tribuna del
para la entrega de premios.
722
01:01:09,450 --> 01:01:11,441
¿No tienes suficientes problemas con ellos?
723
01:01:11,586 --> 01:01:14,453
Rick. Están dando los premios.
724
01:01:14,756 --> 01:01:15,882
Sí, vale.
725
01:01:23,131 --> 01:01:25,099
- Bien hecho.
- Gracias.
726
01:01:25,233 --> 01:01:28,259
Estás rompiendo un poco tus reglas,
¿no es así, Salvavidas Rick?
727
01:01:28,369 --> 01:01:30,098
Tal vez doblándolo un poco.
728
01:01:30,438 --> 01:01:33,805
La forma en que está,
todo lo que puede soportar es un poco.
729
01:01:35,076 --> 01:01:37,010
- Maldito...
- Vamos, bájate.
730
01:01:37,111 --> 01:01:38,339
De acuerdo.
731
01:01:39,313 --> 01:01:42,305
Hombre, realmente tienes un problema.
Sólo era una broma.
732
01:01:49,524 --> 01:01:50,718
Jesús.
733
01:01:52,226 --> 01:01:53,716
Lo siento.
734
01:01:53,828 --> 01:01:56,592
Ahora, damas y caballeros,
me gustaría presentarles...
735
01:01:56,697 --> 01:01:58,426
el Presidente del Festival de Surf...
736
01:01:58,533 --> 01:02:01,331
y capitán de los socorristas del condado,
Jim Anderson.
737
01:02:06,874 --> 01:02:08,205
Baja los brazos.
738
01:02:08,309 --> 01:02:10,140
Buen chico, patéalos fuerte.
739
01:02:11,446 --> 01:02:13,380
Así es. Bastante bien.
740
01:02:13,481 --> 01:02:16,575
Mira, ahí está mamá. Vamos a verla.
741
01:02:16,918 --> 01:02:19,887
Aquí, sube, jefe.
742
01:02:22,090 --> 01:02:23,352
Ya vamos.
743
01:02:24,325 --> 01:02:25,986
¿Dónde está nuestro almuerzo?
744
01:02:27,361 --> 01:02:28,828
¿Dónde estás en este libro?
745
01:02:31,599 --> 01:02:33,760
Mira lo que he encontrado.
746
01:02:33,868 --> 01:02:35,495
Gracioso. Muy gracioso.
747
01:02:38,606 --> 01:02:40,904
David, déjame enseñarte una foto de mamá.
748
01:02:41,909 --> 01:02:44,173
David, mira a mamá al revés.
749
01:02:45,580 --> 01:02:47,377
No puede ser tan malo como el tuyo.
750
01:02:48,249 --> 01:02:50,809
Mira esto. JV rally.
751
01:02:50,918 --> 01:02:54,615
- Ninguna foto podría superar a la tuya.
- Junior Varsity, 1960.
752
01:02:55,490 --> 01:02:57,082
Veámoslo.
753
01:02:57,191 --> 01:03:00,649
En la página siguiente hay una foto
de la vieja sexy Sally como-se-llame.
754
01:03:00,962 --> 01:03:02,122
¿dónde?
755
01:03:03,030 --> 01:03:06,659
- Parece un poco gorda, ¿no crees?
- A mí no me parece demasiado gorda.
756
01:03:10,438 --> 01:03:12,099
- ¿Qué te parece?
- Abre la boca.
757
01:03:28,222 --> 01:03:29,951
¿Quieres guardar ese libro?
758
01:03:30,057 --> 01:03:31,251
¿Está dormido?
759
01:03:31,359 --> 01:03:33,953
Lo estará. Está agotado.
760
01:03:34,595 --> 01:03:36,495
Le encantaba tener un hombre cerca.
761
01:03:40,668 --> 01:03:43,034
Mira esto. Mira al viejo Morgan.
762
01:03:44,605 --> 01:03:46,573
Era un tipo tan raro.
763
01:03:47,375 --> 01:03:48,774
¿Estuvo en la reunión?
764
01:03:48,876 --> 01:03:51,709
No, está muerto. Se suicidó.
765
01:03:54,615 --> 01:03:55,809
Vaya.
766
01:03:58,152 --> 01:03:59,676
Las cosas cambian.
767
01:04:02,823 --> 01:04:05,792
¿Te gusta ese tipo de música?
Puedo poner otra cosa.
768
01:04:05,893 --> 01:04:07,861
No, está bien. Está bien.
769
01:04:09,363 --> 01:04:11,126
Hoy he vendido un cuadro.
770
01:04:11,532 --> 01:04:13,466
Un Eilshemius.
771
01:04:13,668 --> 01:04:15,226
Era uno de mis favoritos.
772
01:04:15,336 --> 01:04:17,827
Casi lloro
cuando el cliente se lo llevó.
773
01:04:18,739 --> 01:04:22,106
Eilshemius era un viejo gracioso.
Loco, supongo, pero...
774
01:05:51,565 --> 01:05:53,226
A mí también me gusta el invierno.
775
01:05:56,270 --> 01:05:59,933
Hay mucho silencio ahí fuera. A veces,
me siento como si fuera el último hombre en la tierra.
776
01:06:02,109 --> 01:06:03,269
¿Sola?
777
01:06:05,012 --> 01:06:06,411
Seguro que es tranquilo.
778
01:06:10,251 --> 01:06:12,412
Tengo mucho más tiempo para pensar en invierno.
779
01:06:14,188 --> 01:06:16,213
Realmente puedes meterte en ese océano.
780
01:06:18,159 --> 01:06:19,717
Incluso la niebla...
781
01:06:20,795 --> 01:06:23,491
se pone tan espeso a veces,
que ni siquiera puedes ver el agua.
782
01:06:25,433 --> 01:06:29,494
Lo curioso es que sigues buscando.
783
01:06:31,839 --> 01:06:34,171
Incluso cuando no se ve nada.
784
01:06:37,878 --> 01:06:41,746
La diversión del verano.
Mucha acción, diversión al sol.
785
01:06:44,785 --> 01:06:46,377
Pero me gustan más los inviernos.
786
01:06:48,923 --> 01:06:51,323
¿Cuántos inviernos? ¿Seis?
787
01:06:53,728 --> 01:06:54,695
Ocho.
788
01:06:56,397 --> 01:06:57,557
Mucho tiempo.
789
01:06:59,100 --> 01:07:00,192
Sí.
790
01:07:07,475 --> 01:07:09,340
¿Y ahora qué?
791
01:07:12,847 --> 01:07:15,839
¿Asciendes? ¿O fuera?
792
01:07:19,954 --> 01:07:21,387
Fuera, supongo.
793
01:07:23,491 --> 01:07:24,924
¿A qué?
794
01:07:27,128 --> 01:07:28,686
Tal vez vendiendo Porsches.
795
01:07:29,130 --> 01:07:31,189
- Suena bien.
- Sí.
796
01:07:40,908 --> 01:07:43,001
- ¿Has dicho socorrista?
- Pues sí.
797
01:07:43,210 --> 01:07:45,337
¿Qué te hace pensar
que puedes ser un vendedor?
798
01:07:46,881 --> 01:07:50,078
Conozco muchos chistes buenos
y sé aguantar la bebida.
799
01:07:51,051 --> 01:07:52,348
Repito mi pregunta.
800
01:07:52,887 --> 01:07:55,014
¿Qué te hace pensar que puedes ser
un vendedor?
801
01:07:55,556 --> 01:07:58,354
Sr. Gilmore, en mi negocio,
trato con personas y problemas.
802
01:07:58,459 --> 01:08:01,053
- No es nada diferente...
- No nos ocupamos de los problemas.
803
01:08:01,162 --> 01:08:02,561
Nos ocupamos del dinero.
804
01:08:02,663 --> 01:08:06,064
No nos importan los bronceados ni los músculos.
Nos importan las ventas.
805
01:08:07,134 --> 01:08:10,126
Eso de ahí fuera no es la playa,
es el mercado.
806
01:08:10,571 --> 01:08:12,801
Esos tipos no están resolviendo problemas...
807
01:08:14,108 --> 01:08:15,507
que están vendiendo.
808
01:08:16,444 --> 01:08:18,674
Sr. Gilmore, lo ha entendido todo mal.
809
01:08:18,879 --> 01:08:21,609
Esa imagen rubia, Adonis
de la que hablas...
810
01:08:21,715 --> 01:08:23,512
que ya no encaja.
811
01:08:23,818 --> 01:08:27,845
Hay mucho entrenamiento involucrado,
responsabilidad y mucha disciplina.
812
01:08:27,955 --> 01:08:30,583
Hago más trabajo de relaciones públicas en esa playa
en un día de verano...
813
01:08:30,691 --> 01:08:32,591
que tú aquí en un mes.
814
01:08:32,693 --> 01:08:34,320
Pero tienes razón.
815
01:08:34,428 --> 01:08:36,760
Salvar vidas no es vender coches.
816
01:08:37,565 --> 01:08:39,192
Ahora, espera.
817
01:08:39,934 --> 01:08:42,528
Eso está muy bien. Eso me gusta.
818
01:08:43,370 --> 01:08:46,567
Pero si ser socorrista es tan genial,
¿por qué estás aquí?
819
01:08:46,907 --> 01:08:50,138
- Larry me dijo que podía duplicar mi dinero.
- Bien.
820
01:08:50,511 --> 01:08:52,103
Antes de gastar un centavo en entrenarte...
821
01:08:52,213 --> 01:08:54,545
Quiero en la sangre que vas a seguir
con él.
822
01:08:54,648 --> 01:08:58,106
Nada de volver a la playa
el primer día que te molesta llevar camisa.
823
01:08:59,086 --> 01:09:02,487
- Sr. Gilmore, he venido porque...
- Sr. Gilmore, línea privada.
824
01:09:04,191 --> 01:09:05,624
Volveré.
825
01:09:11,899 --> 01:09:15,357
¿Por qué no echas un vistazo
y vuelvo enseguida, ¿vale?
826
01:09:20,407 --> 01:09:21,874
¿Cómo te va?
827
01:09:21,976 --> 01:09:24,001
- Va.
- Bien.
828
01:09:24,111 --> 01:09:25,408
Vaya personalidad.
829
01:09:25,513 --> 01:09:28,539
Olvídalo. Sólo te está dando
su viejo tratamiento. No te preocupes.
830
01:09:28,649 --> 01:09:31,174
- ¿Puedes oler el dinero en este lugar?
- Sí.
831
01:09:31,285 --> 01:09:32,343
- ¿Todo bien?
- Sí.
832
01:09:32,453 --> 01:09:34,353
Tengo que volver con mi cliente.
833
01:09:34,455 --> 01:09:36,616
- Ahora quédate tranquilo, relájate.
- De acuerdo.
834
01:10:21,702 --> 01:10:22,896
Hola.
835
01:10:24,772 --> 01:10:28,230
Hola. Hacía tiempo que no te veía.
836
01:10:28,509 --> 01:10:30,739
No pude salir de casa durante dos semanas.
837
01:10:30,844 --> 01:10:33,472
- ¿Mala escena?
- Mala escena.
838
01:10:33,581 --> 01:10:35,310
Siento oír eso.
839
01:10:35,716 --> 01:10:39,982
- Finalmente me di cuenta de que mis padres están locos.
- La mayoría de los padres lo están.
840
01:10:42,022 --> 01:10:43,683
Pensé mucho en ti.
841
01:10:43,857 --> 01:10:46,621
- También pensé en ti.
- ¿De verdad?
842
01:10:49,563 --> 01:10:51,895
¿Cuándo volveremos a hacer el amor?
843
01:10:54,335 --> 01:10:57,065
No sé si es una buena idea, Wendy.
844
01:10:58,072 --> 01:10:59,266
¿Por qué?
845
01:11:00,307 --> 01:11:03,470
Porque los dos podríamos meternos
un montón de problemas.
846
01:11:05,045 --> 01:11:06,842
¿Porque estoy en la cárcel?
847
01:11:08,015 --> 01:11:11,473
Eres menor de edad. Va contra la ley.
848
01:11:12,219 --> 01:11:14,210
- Es una ley estúpida.
- ¿Ah, sí?
849
01:11:15,222 --> 01:11:16,780
Aún podría perder mi trabajo.
850
01:11:16,890 --> 01:11:19,586
No querrías que eso pasara,
¿verdad?
851
01:11:19,693 --> 01:11:21,718
Nadie tiene por qué saberlo.
852
01:11:24,031 --> 01:11:27,694
Es demasiado peligroso. En muchos sentidos.
853
01:11:30,604 --> 01:11:34,165
- ¿Entonces no quieres volver a verme?
- Yo no he dicho eso.
854
01:11:35,275 --> 01:11:39,405
Sólo creo que sería mejor si encontraras
a alguien más cercano a tu edad.
855
01:11:41,015 --> 01:11:42,778
Pero te quiero a ti.
856
01:11:42,883 --> 01:11:46,114
Vale, entonces tengo que encontrar a alguien
más cercano a mi edad.
857
01:11:47,788 --> 01:11:49,653
Probablemente ya lo han hecho.
858
01:11:51,091 --> 01:11:52,319
¿Y tú?
859
01:11:54,328 --> 01:11:55,522
Algo así.
860
01:11:57,631 --> 01:12:00,566
Entonces no quieres hacer el amor
conmigo.
861
01:12:04,071 --> 01:12:05,732
Es lo mejor.
862
01:12:10,144 --> 01:12:11,736
Para los dos.
863
01:12:13,514 --> 01:12:15,004
Intenta comprenderlo.
864
01:12:16,817 --> 01:12:17,977
Lo soy.
865
01:12:20,788 --> 01:12:22,517
Pero no puedo.
866
01:12:25,192 --> 01:12:26,159
Hola.
867
01:12:30,330 --> 01:12:31,524
Vamos.
868
01:13:06,700 --> 01:13:09,328
Hola. ¿Está la señora en casa?
869
01:13:09,436 --> 01:13:11,301
- ¿Rick?
- ¡Sí!
870
01:13:11,472 --> 01:13:13,064
Estoy en la cocina.
871
01:13:13,173 --> 01:13:16,108
- Gracias, Amalia.
- Gracias, Amalia.
872
01:13:19,379 --> 01:13:20,937
- Hola.
- Hola a todos.
873
01:13:21,048 --> 01:13:25,542
- Pensé que la tendrías haciendo esto.
- Ella es genial, pero sólo platos mexicanos.
874
01:13:25,953 --> 01:13:27,511
- Hola, David.
- Hola, David.
875
01:13:29,790 --> 01:13:31,655
Bueno, conseguí el trabajo.
876
01:13:32,526 --> 01:13:33,891
¡Fantástico!
877
01:13:34,394 --> 01:13:37,955
Tengo champán en la nevera.
Déjame terminar y lo celebraremos.
878
01:13:38,065 --> 01:13:41,296
Recibí la oferta.
No estoy seguro de aceptarla.
879
01:13:41,568 --> 01:13:43,798
¿Por qué? Parece una gran oportunidad.
880
01:13:43,904 --> 01:13:45,166
Déjame, mami.
881
01:13:45,272 --> 01:13:48,070
Muy bien, veamos. Toma.
882
01:13:48,942 --> 01:13:52,537
Aquí hay un bol, y aquí hay algunas cucharas.
Finge que estás cocinando, ¿vale?
883
01:13:53,313 --> 01:13:55,577
Tenemos algo que celebrar.
884
01:13:56,950 --> 01:13:58,918
Les dije que quería pensármelo.
885
01:13:59,520 --> 01:14:01,317
- ¿Por qué?
- No lo sé, yo sólo...
886
01:14:01,421 --> 01:14:04,515
No te vas a quedar en la playa
el resto de tu vida, ¿verdad?
887
01:14:06,193 --> 01:14:07,217
No.
888
01:14:08,762 --> 01:14:12,630
Sabes, conozco a mucha gente rica
en la galería.
889
01:14:12,733 --> 01:14:14,462
Podría dirigirlos hacia ti.
890
01:14:14,601 --> 01:14:17,866
- Venderías muchos Porsches.
- He terminado, mamá.
891
01:14:18,071 --> 01:14:21,063
Cariño, ¿por qué no entras y juegas
con Amalia ahora, ¿de acuerdo?
892
01:14:21,175 --> 01:14:22,540
Mamá está ocupada, vamos.
893
01:14:28,682 --> 01:14:32,675
Rick, siempre has sido capaz
de gustarle a la gente.
894
01:14:32,786 --> 01:14:35,050
Serás muy bueno en este trabajo.
895
01:14:35,155 --> 01:14:37,817
Ahora, ¿podrías abrir el champán?
896
01:14:38,725 --> 01:14:41,387
- Vale, vale.
- De acuerdo.
897
01:14:41,895 --> 01:14:45,626
Renuncié una vez. Vendí seguros.
898
01:14:46,700 --> 01:14:47,997
Funcionó para mi hermano.
899
01:14:48,602 --> 01:14:50,502
Mi hermano tiene mucho dinero.
900
01:14:51,872 --> 01:14:55,205
Mi hermano es más joven que yo,
pero aparenta unos 50.
901
01:14:56,743 --> 01:15:00,144
Y después de un tiempo,
empecé a parecerme a mi hermano.
902
01:15:01,448 --> 01:15:04,212
Me puse muy nervioso. Incluso empecé a fumar.
903
01:15:04,318 --> 01:15:06,582
Pase lo que pase,
terminaré el verano.
904
01:15:06,987 --> 01:15:09,820
- No quiero ponerte en un aprieto.
- Gracias, te lo agradezco.
905
01:18:09,936 --> 01:18:12,871
Eh, tío, estás demasiado lejos. Vuelve.
906
01:18:12,973 --> 01:18:16,431
Este es el salvavidas.
Da la vuelta y regresa a la playa.
907
01:19:06,760 --> 01:19:09,456
- ¿Qué intentas hacer, suicidarte?
- ¡Sí!
908
01:19:09,563 --> 01:19:12,054
No lo harás en mi playa.
Ahora agárrate.
909
01:19:13,033 --> 01:19:14,022
No.
910
01:19:14,367 --> 01:19:17,165
Maldita sea. Te forzaré si es necesario.
¿Lo quieres?
911
01:19:17,270 --> 01:19:18,567
¡No me importa!
912
01:19:20,173 --> 01:19:22,641
Bueno, yo sí. Ahora cógelo.
913
01:19:27,814 --> 01:19:30,214
Relájate. Mantén la cabeza alta.
914
01:19:30,317 --> 01:19:32,581
Túmbate en el agua y patalea.
915
01:20:08,855 --> 01:20:10,789
Realmente fue una locura.
916
01:20:12,893 --> 01:20:14,383
Te quiero.
917
01:20:15,695 --> 01:20:18,027
No lo volverás a hacer, ¿verdad?
918
01:20:19,699 --> 01:20:21,098
¿Lo harás?
919
01:20:22,169 --> 01:20:25,434
- No.
- ¿Lo prometes?
920
01:20:37,450 --> 01:20:39,418
Las clases empiezan el lunes.
921
01:20:39,986 --> 01:20:41,977
Empezarás a hacer nuevos amigos.
922
01:21:17,691 --> 01:21:20,455
Te digo que todo fue culpa mía.
923
01:21:20,560 --> 01:21:22,892
Debe haber una docena de razones más.
924
01:21:22,996 --> 01:21:25,226
Pero sólo un lugar para intentar ahogarse.
925
01:21:25,332 --> 01:21:29,234
Por todo lo que me has contado, parece
como que ella simplemente estaba tratando de asustarte.
926
01:21:29,336 --> 01:21:30,701
Cathy.
927
01:21:31,404 --> 01:21:33,133
Sí, Sr. Reisman.
928
01:21:35,742 --> 01:21:38,176
Ven a casa más tarde
y podemos hablar.
929
01:21:38,445 --> 01:21:42,142
Si hubiera estado allí 10 minutos más tarde,
ella podría haber sacado todo el asunto.
930
01:21:42,249 --> 01:21:43,511
Se acabó.
931
01:21:46,219 --> 01:21:47,186
Sí.
932
01:21:47,287 --> 01:21:50,484
Preferiría hablar con Cathy,
si no te importa.
933
01:21:50,657 --> 01:21:53,592
¿Te veré luego? Prepararé la cena.
934
01:21:55,028 --> 01:21:57,326
Voy a tener que empezar a pagar el alquiler.
935
01:21:57,430 --> 01:21:59,728
Sólo si renuncias a tu puesto.
936
01:22:01,034 --> 01:22:02,501
¿Te gustaría?
937
01:22:02,602 --> 01:22:05,765
Cathy, el Sr. Reisman insiste en
hablar con usted personalmente.
938
01:22:05,872 --> 01:22:08,102
Le gusta el Jackson que prometiste
a Weinhart.
939
01:22:08,208 --> 01:22:10,142
Muy bien, voy para allá.
940
01:22:11,711 --> 01:22:13,941
Sí, creo que me gustaría mucho.
941
01:22:14,547 --> 01:22:17,243
- ¿Cómo reaccionaría David?
- Le encantaría.
942
01:22:17,350 --> 01:22:18,942
¿Un entrenador de natación interno?
943
01:22:19,085 --> 01:22:21,849
Cathy, debo irme en un minuto, querida.
944
01:22:22,555 --> 01:22:24,182
¿Y los vecinos?
945
01:22:24,491 --> 01:22:25,685
Están bien.
946
01:22:27,060 --> 01:22:29,858
¿Su Cathy? ¿Acostada con un socorrista?
947
01:22:30,297 --> 01:22:31,559
Un concesionario Porsche.
948
01:22:32,232 --> 01:22:33,597
Eso marca la diferencia...
949
01:22:33,700 --> 01:22:35,065
Cathy amor, ¡realmente debo hacerlo!
950
01:22:35,168 --> 01:22:37,602
- Mira, hombre, ¡podrías callarte!
- ¡Rick!
951
01:22:37,704 --> 01:22:40,400
- ¡No tienes que aguantar ese tipo de mierda!
- Es un cliente.
952
01:22:40,507 --> 01:22:42,975
También es un maleducado hijo de puta.
¡Toma esa!
953
01:22:43,076 --> 01:22:45,510
¡Va con el traje!
954
01:23:01,294 --> 01:23:02,921
Cathy, lo siento.
955
01:23:07,000 --> 01:23:08,558
¿Sigue en pie la oferta?
956
01:23:11,871 --> 01:23:12,838
Sí.
957
01:23:15,208 --> 01:23:16,607
¿Podemos dormir los dos?
958
01:23:19,879 --> 01:23:21,176
Por supuesto.
959
01:23:24,484 --> 01:23:25,542
De acuerdo.
960
01:24:30,283 --> 01:24:31,750
¿Hacer horas extra?
961
01:24:36,890 --> 01:24:37,982
¡Buenos días!
962
01:24:39,526 --> 01:24:40,686
Por la mañana.
963
01:24:41,127 --> 01:24:42,958
Traje café.
964
01:24:48,201 --> 01:24:50,726
- ¿Qué pasa?
- Nada.
965
01:25:10,790 --> 01:25:12,257
Hoy es mi último día.
966
01:25:12,792 --> 01:25:14,783
- ¿De vuelta al colegio?
- Sí.
967
01:25:15,728 --> 01:25:18,788
- Te envidio un poco.
- Bueno, me resigno.
968
01:25:18,932 --> 01:25:22,095
Mentira, Chris.
Es un buen trato y lo sabes.
969
01:25:22,769 --> 01:25:24,134
Suenas como mi viejo.
970
01:25:26,306 --> 01:25:28,103
Sí, hasta sueno como mi viejo.
971
01:25:38,751 --> 01:25:40,514
¡Oye, Salvavidas Rick!
972
01:25:43,022 --> 01:25:45,252
¡Metralleta! ¿Qué está pasando?
973
01:25:45,525 --> 01:25:46,822
¿Dónde has estado?
974
01:25:46,926 --> 01:25:49,952
- Tuve que irme con mis padres.
- ¿Ah, sí?
975
01:25:50,597 --> 01:25:53,998
- La escuela empieza el lunes, ¿no?
- No hables de ello.
976
01:25:55,235 --> 01:25:56,793
No te metas en líos.
977
01:25:56,903 --> 01:25:59,201
Escucha, voy a seguir tu consejo...
978
01:25:59,305 --> 01:26:01,102
y voy a trabajar en echar un polvo.
979
01:26:01,207 --> 01:26:03,937
No te esfuerces demasiado.
Arruinarás la diversión.
980
01:26:04,310 --> 01:26:06,505
Voy a convertirlo en mi proyecto del año.
981
01:26:07,247 --> 01:26:08,942
Muy bien. Buena suerte.
982
01:26:09,048 --> 01:26:11,516
- Los veré el próximo verano.
- De acuerdo.
983
01:26:13,119 --> 01:26:15,087
¿Cuál es tu verdadero nombre?
984
01:26:15,421 --> 01:26:16,410
Harold.
985
01:26:16,923 --> 01:26:20,689
Harold. Buena suerte, Ametralladora.
986
01:26:57,063 --> 01:26:59,054
Chris, podrías largarte.
987
01:27:00,066 --> 01:27:03,695
- ¿Estás seguro?
- Seguro. Diablos, es tu último día, hombre. Adelante.
988
01:27:05,238 --> 01:27:06,262
De acuerdo.
989
01:27:08,641 --> 01:27:12,042
- Pásalo bien ahí arriba.
- Lo haré.
990
01:27:13,079 --> 01:27:14,569
También un libro.
991
01:27:15,281 --> 01:27:16,942
De lo contrario, acabarás como yo.
992
01:27:17,684 --> 01:27:18,844
Vale, papá.
993
01:27:21,187 --> 01:27:22,620
Gracias por todo.
994
01:27:22,722 --> 01:27:24,917
- ¿Para qué?
- Bueno, por todo.
995
01:27:25,925 --> 01:27:28,393
Disfruté mucho trabajando contigo.
He aprendido mucho.
996
01:27:29,295 --> 01:27:32,025
Es mejor que olvides
lo que aprendiste.
997
01:27:33,566 --> 01:27:34,794
Buena suerte.
998
01:27:35,468 --> 01:27:38,460
De acuerdo, amigo. Tú también. Cuidate.
999
01:27:38,571 --> 01:27:40,801
- Espero que todo te salga bien.
- Gracias.
1000
01:27:42,375 --> 01:27:44,275
- Nos vemos.
- Adiós.
1001
01:28:27,186 --> 01:28:28,847
Nadadores frente a la toweri
1002
01:28:28,988 --> 01:28:32,446
Estás en un desgarro. Por favor, múdate al sur.
1003
01:28:40,166 --> 01:28:41,793
Por favor, trasládese al sur
1004
01:28:46,305 --> 01:28:48,830
Usted también, señor. Muévete al sur
1005
01:28:50,743 --> 01:28:52,973
- Hola, Rick.
- Hola, Larry.
1006
01:28:54,013 --> 01:28:58,211
Pasaba por aquí,
pensé en venir y saludar.
1007
01:28:58,551 --> 01:29:00,280
Ese estúpido bastardo.
1008
01:29:04,023 --> 01:29:07,186
Tengo buenas y malas noticias.
¿Qué quieres oír primero?
1009
01:29:07,293 --> 01:29:09,124
Relájate hombre. Relájate
1010
01:29:12,331 --> 01:29:15,562
De todos modos, la mala noticia
es que uno de mis hombres renunció esta semana.
1011
01:29:15,668 --> 01:29:17,431
La buena noticia es que me gustaría...
1012
01:29:17,537 --> 01:29:19,164
Descuelga el teléfono.
1013
01:29:59,779 --> 01:30:01,144
¡Cristo, hombre!
1014
01:30:05,017 --> 01:30:07,451
Todo iba a salir bien, muy bien.
1015
01:30:07,620 --> 01:30:11,056
- ¿Por qué cogiste el tubo entonces?
- Ustedes son como policías.
1016
01:30:11,157 --> 01:30:13,091
¡No dejas que un chico se divierta!
1017
01:30:13,292 --> 01:30:16,887
- Lo siento.
- Mierda. ¡Vete al diablo!
1018
01:30:25,972 --> 01:30:28,270
¿Tienes que tratar con estos idiotas
todos los días?
1019
01:30:28,374 --> 01:30:29,773
Es típico.
1020
01:30:30,843 --> 01:30:32,242
¿Cuál es la buena noticia?
1021
01:30:32,779 --> 01:30:34,747
Sí, está bien, Ron.
1022
01:30:36,215 --> 01:30:38,274
- Dijiste que tenías buenas noticias.
- Así es.
1023
01:30:38,384 --> 01:30:40,545
La buena noticia es que tenemos una vacante...
1024
01:30:40,653 --> 01:30:43,349
antes de lo que pensábamos
y nos gustaría que empezaras el lunes.
1025
01:30:43,456 --> 01:30:44,514
¿Puedes hacerlo?
1026
01:30:46,025 --> 01:30:47,390
No lo creo, Larry.
1027
01:30:48,361 --> 01:30:51,353
Qué lástima. Escucha...
1028
01:30:52,031 --> 01:30:55,626
¿hay alguna manera de que pueda
empezar antes del 16?
1029
01:30:59,505 --> 01:31:00,802
No puede arrancar.
1030
01:31:01,841 --> 01:31:03,069
¿A qué te refieres?
1031
01:31:03,409 --> 01:31:05,434
Quiero decir que no quiero el trabajo.
1032
01:31:05,711 --> 01:31:07,508
¿No quieres el trabajo?
1033
01:31:07,947 --> 01:31:10,745
Mira, no quiero vender coches para ganarme la vida.
1034
01:31:11,584 --> 01:31:12,846
Ni siquiera Porsches.
1035
01:31:14,453 --> 01:31:16,080
Disculpa, Rick...
1036
01:31:17,190 --> 01:31:19,954
pero ¿cuánto tiempo puedes seguir
siendo socorrista?
1037
01:31:21,093 --> 01:31:22,788
Mientras me tengan a mí.
1038
01:31:24,297 --> 01:31:25,355
Vaya.
1039
01:31:25,731 --> 01:31:27,892
Oye, mira Larry, realmente me gusta este trabajo.
1040
01:31:28,901 --> 01:31:30,368
El horario es bueno...
1041
01:31:31,137 --> 01:31:33,367
las condiciones de trabajo son fantásticas...
1042
01:31:33,539 --> 01:31:35,598
la paga ni siquiera es tan mala.
1043
01:31:36,275 --> 01:31:39,142
Además de eso, me gusta el hecho
de que soy condenadamente bueno en ello.
1044
01:31:39,745 --> 01:31:43,306
Usted está renunciando a un infierno de una buena
oportunidad aquí. ¿Lo sabías?
1045
01:31:46,352 --> 01:31:48,786
Puede que deje pasar muchas más.
1046
01:31:53,159 --> 01:31:56,151
Oh, hermano. ¿Qué le voy a decir a Jack?
1047
01:31:56,262 --> 01:31:58,696
Puedes decirle a ese hijo de puta que...
1048
01:31:58,798 --> 01:32:00,026
¡Salvavidas!
1049
01:32:02,535 --> 01:32:05,504
- ¿Sí, señora?
- Venga rápido.
1050
01:32:05,671 --> 01:32:08,231
Hay un hombre en el baño de mujeres.
1051
01:32:08,341 --> 01:32:09,672
Voy para allá.
1052
01:32:11,244 --> 01:32:12,472
Mira, Larry...
1053
01:32:13,479 --> 01:32:16,004
Te agradezco todo lo que has hecho.
1054
01:32:16,782 --> 01:32:17,908
Gracias.
1055
01:32:20,686 --> 01:32:21,846
Nos vemos.
1056
01:32:25,658 --> 01:32:28,252
Estás cometiendo un grave error.
1057
01:32:29,695 --> 01:32:31,686
No lo creo...
1058
01:32:31,797 --> 01:32:34,391
pero si lo estoy,
te lo haré saber en la próxima reunión.
1059
01:32:35,368 --> 01:32:38,166
Descuelga el teléfono por mí,
¿lo harás?
1060
01:32:42,408 --> 01:32:45,377
Sí, claro, ¿por qué no?
También podría ser socorrista.
1061
01:32:50,249 --> 01:32:54,117
Yo estaba allí, desnudo...
1062
01:32:54,487 --> 01:32:58,082
y se me ocurrió mirar hacia abajo.
1063
01:33:03,596 --> 01:33:05,826
Vale, tío, sal y lo hablamos.
1064
01:33:05,998 --> 01:33:07,863
¿De qué quieres hablar?
1065
01:33:07,967 --> 01:33:10,629
Sobre qué demonios estás haciendo
en el baño de mujeres.
1066
01:33:15,741 --> 01:33:18,403
Soy policía.
Tenemos este lugar bajo vigilancia.
1067
01:33:18,611 --> 01:33:20,101
Déjame ver tu placa.
1068
01:33:21,280 --> 01:33:23,646
No usamos insignias
cuando trabajamos encubiertos.
1069
01:33:23,749 --> 01:33:26,616
Ahora sal de aquí,
vas a estropearlo todo.
1070
01:33:26,719 --> 01:33:29,950
Vale, tío. Sal de ahí
o llamaré a la policía. Sal.
78393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.