All language subtitles for Lifeguard 1976 720p BluRay x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,510 --> 00:01:36,139 El único lugar al que te llevará el jogging es justo donde empezaste. 2 00:02:21,493 --> 00:02:24,326 Buenos días. ¿Qué tal un anillo de vuelta? 3 00:02:30,001 --> 00:02:32,128 Bien. Perfecto. 4 00:02:33,705 --> 00:02:35,832 Sube el tuyo también. Hasta luego. 5 00:02:52,557 --> 00:02:54,616 - ¿Rick Carlson? - Sí. 6 00:02:55,193 --> 00:02:58,162 Chris Randall. ¿Se supone que ayudándote los fines de semana? 7 00:02:58,263 --> 00:02:59,821 Sí, sube. 8 00:03:09,474 --> 00:03:12,932 Lo importante es detectar los problemas antes de que ocurran. 9 00:03:13,344 --> 00:03:15,471 Vigila a la gente cuando se meten en el agua. 10 00:03:15,580 --> 00:03:17,377 A ver qué clase de nadadores son. 11 00:03:17,482 --> 00:03:19,382 Mira cómo tratan al océano. 12 00:03:19,484 --> 00:03:22,078 Ya sabes, ¿están seguros de sí mismos? ¿Tienen miedo? 13 00:03:22,220 --> 00:03:24,688 Y vigila especialmente a los niños pequeños. 14 00:03:24,789 --> 00:03:27,189 Hombre, pueden ser derribados en un segundo. 15 00:03:27,292 --> 00:03:30,022 Ahora, si estás solo, si tienes que dejar la torre... 16 00:03:30,128 --> 00:03:33,325 descuelga el teléfono y enviarán a un hombre de apoyo. 17 00:03:33,431 --> 00:03:37,663 Lleva siempre contigo la lata de rescate. Aunque solo vayas al baño. 18 00:03:38,069 --> 00:03:40,970 Nunca se sabe cuándo lo vas a necesitar. 19 00:03:41,506 --> 00:03:44,407 Estate atento a cualquier cosa rara sucediendo en la playa... 20 00:03:44,509 --> 00:03:45,840 o en el aparcamiento. 21 00:03:45,944 --> 00:03:47,673 - ¿Cómo qué? - Como cualquier cosa. 22 00:03:48,313 --> 00:03:50,474 Todos los bichos raros parecen acabar aquí. 23 00:03:50,582 --> 00:03:53,483 Tío, vas a ver cosas que no vas a creer. 24 00:03:53,785 --> 00:03:55,275 Lo curioso es que... 25 00:03:55,453 --> 00:03:58,115 al final del verano, todo parecerá normal. 26 00:04:02,260 --> 00:04:04,922 Hey, chicos, eso es. Fuera del agua. 27 00:04:07,765 --> 00:04:09,096 Bola negra. 28 00:04:15,239 --> 00:04:17,707 Muchas gracias. Ni siquiera se ha puesto bueno todavía. 29 00:04:17,809 --> 00:04:21,575 Hombre, ustedes conocen las reglas. Los fines de semana, los nadadores en la playa después de las 10:00. 30 00:04:21,713 --> 00:04:23,305 Sí, muchas gracias. 31 00:04:26,351 --> 00:04:28,148 ¡Oye, Salvavidas Rick! 32 00:04:28,453 --> 00:04:30,250 ¿Qué pasa, Ametralladora? 33 00:04:30,355 --> 00:04:33,085 Hola, viejo amigo, ¿estás listo para otro verano lleno de emociones? 34 00:04:33,191 --> 00:04:35,125 No si ustedes tienen algo que ver. 35 00:04:35,226 --> 00:04:38,161 De acuerdo. Sólo por eso vamos a bajar a la torre siete. 36 00:04:38,296 --> 00:04:39,627 ¿Es una promesa? 37 00:04:39,797 --> 00:04:43,494 Oye, escucha, este lugar sería sería una lata sin la UDT. 38 00:04:44,869 --> 00:04:48,635 Estos tipos se divierten tocar a las mujeres locales bajo el agua. 39 00:04:48,740 --> 00:04:50,640 Equipo de demolición submarina. 40 00:04:50,742 --> 00:04:54,337 Intenta ser hetero este verano y concéntrate en echar un polvo. 41 00:04:54,445 --> 00:04:57,209 A todas las chicas de nuestra edad les gustan los tipos mayores. 42 00:04:57,582 --> 00:05:00,710 Y todos los pollitos más jóvenes que nosotros, ni siquiera son chicas todavía. 43 00:05:00,818 --> 00:05:04,345 Uno de estos días, vais a conseguir vuestros culos pateados por el viejo de alguien. 44 00:05:04,455 --> 00:05:07,982 Ni hablar. Hemos estado trabajando en nuestra técnica todo el año. 45 00:05:08,092 --> 00:05:09,889 Este verano va a ser diferente. 46 00:05:09,994 --> 00:05:12,428 Te lo prometo. Te lo juro. 47 00:05:12,530 --> 00:05:15,192 Mejor cruza algo más mientras estás en ello. 48 00:05:15,366 --> 00:05:18,267 Esos son los chicos más cachondos a este lado de TJ. 49 00:05:18,369 --> 00:05:21,395 - ¿TJ? - Tijuana, tío. 50 00:05:22,273 --> 00:05:24,138 ¿Por qué le llaman Ametralladora? 51 00:05:24,242 --> 00:05:26,039 No lo sé. Todo el mundo le llama así. 52 00:05:26,144 --> 00:05:29,807 Afirma que tiene el récord internacional de pajas. 53 00:05:30,748 --> 00:05:33,080 Cuando yo tenía su edad, creía que lo tenía. 54 00:05:33,184 --> 00:05:36,415 Sí, todos lo sostenemos. Pero creo que él lo sostiene más. 55 00:05:39,657 --> 00:05:42,683 - ¿Qué haces en invierno? - Lo mismo que en verano. 56 00:05:42,794 --> 00:05:46,161 - ¿Sí? Debes sentirte solo, ¿eh? - Es mejor que vender enciclopedias. 57 00:05:46,497 --> 00:05:48,158 Sí, eso seguro. 58 00:05:48,633 --> 00:05:50,123 ¿Quieres parar a tomar una cerveza? 59 00:05:50,234 --> 00:05:54,170 Me gustaría, pero tengo un pequeño amigo guisado que viene esta noche. 60 00:05:54,572 --> 00:05:56,733 ¿Es cierto lo que dicen de las azafatas? 61 00:05:56,841 --> 00:06:00,368 Sí. Y enfermeras, secretarias y maestras de escuela. 62 00:06:00,678 --> 00:06:02,646 ¿Qué dicen de los maestros de escuela? 63 00:06:02,747 --> 00:06:06,183 Te hacen hacerlo una y otra vez, hasta que lo hagas bien. 64 00:06:06,484 --> 00:06:07,815 - Nos vemos mañana. - Hasta mañana. 65 00:06:07,919 --> 00:06:09,682 - De acuerdo. Buenas noches. - Buenas Noches. 66 00:06:21,532 --> 00:06:22,931 Que me aspen. 67 00:06:25,903 --> 00:06:27,962 Mierda. Sí, ya voy. 68 00:06:36,881 --> 00:06:38,644 Sí, ya voy. 69 00:06:47,325 --> 00:06:48,587 - Hola. - Hola. 70 00:06:48,693 --> 00:06:52,129 Es sólo una escala de 12 horas así que tendrás que trabajar rápido. 71 00:06:57,268 --> 00:06:58,929 - ¿Me extrañaste? - Claro que sí. 72 00:07:00,138 --> 00:07:01,469 Seguro que sí. 73 00:07:01,639 --> 00:07:05,632 Un poco de vino. Voy a abrirlo. 74 00:07:08,579 --> 00:07:10,979 Todavía no he conseguido ninguna planta aquí, ¿verdad? 75 00:07:11,082 --> 00:07:13,073 Sí, a la vuelta de la esquina. 76 00:07:13,351 --> 00:07:15,046 Cuidado, es un devorador de hombres. 77 00:07:21,626 --> 00:07:25,357 - Plástico. Eso es obsceno. - Ahorra en el riego. 78 00:07:26,764 --> 00:07:29,062 ¿Demasiada responsabilidad para ti? 79 00:07:29,901 --> 00:07:32,335 Sólo tienes que trabajar en algunas cosas gradualmente. 80 00:07:32,436 --> 00:07:34,028 Sólo algunas cosas. 81 00:07:42,413 --> 00:07:45,849 He estado en un avión durante unas dos semanas, eso parece. 82 00:07:46,884 --> 00:07:49,148 - Voy a ducharme. - Está bien. 83 00:08:24,722 --> 00:08:27,156 ¡Hace frío! ¡Tú! 84 00:09:10,534 --> 00:09:14,834 Conocí a un hombre en el vuelo a Londres que quiere que vaya a Marrakech con él. 85 00:09:15,573 --> 00:09:16,631 ¿Marrakesh? 86 00:09:18,542 --> 00:09:21,170 - Bueno, ¿vas a ir? - No lo sé. 87 00:09:22,380 --> 00:09:24,610 Es atractivo. Y rico. 88 00:09:25,383 --> 00:09:29,285 - Y es mejor en la cama que tú. - Nadie es mejor en la cama que yo. 89 00:09:29,687 --> 00:09:33,646 Lo sé. Ese es tu problema. Aunque también es mi problema. 90 00:09:35,026 --> 00:09:36,891 Pero conozco tu secreto. 91 00:09:37,795 --> 00:09:39,160 ¿Qué es eso? 92 00:09:40,698 --> 00:09:42,188 No te importa. 93 00:09:43,334 --> 00:09:45,700 - ¿De qué estás hablando? - De ti. 94 00:09:47,138 --> 00:09:50,232 Eres genial técnicamente, pero no sientes nada. 95 00:09:56,714 --> 00:09:59,182 Realmente no me fui a la cama con él. 96 00:10:00,451 --> 00:10:01,475 ¿A quién? 97 00:10:02,086 --> 00:10:04,782 El hombre que quiere que vaya a Marrakech. 98 00:10:05,957 --> 00:10:08,892 - No creo que vaya. - Deberías ir. 99 00:10:09,927 --> 00:10:13,590 Lo tendrías hecho si te enrollaras con uno de esos tipos ricos. 100 00:10:13,731 --> 00:10:16,666 Lo sé, lo sé. Mi problema es que no creo que pueda hacerlo. 101 00:10:18,002 --> 00:10:20,402 Quiero decir, yo también tendría que amarlo. 102 00:10:21,772 --> 00:10:24,263 Tu problema es que lo quieres todo. 103 00:10:24,842 --> 00:10:27,709 Todo lo que quiero es alguien a quien amar que me ame. 104 00:10:29,213 --> 00:10:31,704 Tu problema es que lo quieres todo. 105 00:10:53,170 --> 00:10:54,831 ¿Tienes una tirita? 106 00:10:55,172 --> 00:10:58,232 Sí, claro. Sube. Mete los pies en ese cubo. 107 00:11:04,515 --> 00:11:07,211 - ¿Cómo lo hiciste? - En una lata de cerveza de raíz. 108 00:11:08,085 --> 00:11:10,383 Probablemente haya que amputar. 109 00:11:22,500 --> 00:11:24,229 No está tan mal, ¿verdad? 110 00:11:32,543 --> 00:11:33,840 Ya está. 111 00:11:34,245 --> 00:11:36,110 - Muchas gracias. - De nada. 112 00:12:30,801 --> 00:12:32,063 ¡Yuju! 113 00:12:32,770 --> 00:12:35,864 - ¿Sabes qué hora es? - Sí, claro. 114 00:12:51,122 --> 00:12:54,649 - 4: 15. Más o menos. - Eso está bastante bien. 115 00:12:54,925 --> 00:12:57,052 Un viejo truco de Boy Scout. Nunca falla. 116 00:12:57,461 --> 00:12:58,894 ¿Eres un antiguo Boy Scout? 117 00:12:58,996 --> 00:13:01,487 Sí. Y aún recuerdo los trucos. 118 00:14:14,738 --> 00:14:17,832 Vale, cariño, dame ese gran número de queso. 119 00:14:18,442 --> 00:14:21,605 Métete hasta el fondo. Mójate. 120 00:14:24,215 --> 00:14:25,273 Maravilloso. 121 00:14:25,382 --> 00:14:28,044 Vamos a entrar en esa rutina de uno-dos-tres. 122 00:14:28,686 --> 00:14:32,247 Esto va a ser bueno de ver. Mira ese conjunto de melones. 123 00:14:34,258 --> 00:14:35,589 Eres preciosa. 124 00:14:35,693 --> 00:14:37,217 Allá van. Míralo. 125 00:14:44,034 --> 00:14:45,365 ¡Dios mío! 126 00:14:45,469 --> 00:14:46,731 ¡Cuidado! 127 00:14:47,471 --> 00:14:48,563 ¡Dios mío! 128 00:15:03,954 --> 00:15:07,321 - ¿No pueden esos tipos ser arrestados por eso? - ¿Bromeas? 129 00:15:07,458 --> 00:15:09,824 ¿Recuerdas venir aquí cuando tenías 14 años? 130 00:15:09,927 --> 00:15:12,862 Ves a una chica en un traje de dos piezas, tendrías una erección durante una semana. 131 00:15:12,963 --> 00:15:14,055 Sí, lo recuerdo. 132 00:15:27,544 --> 00:15:29,136 ¿Cómo va la lesión? 133 00:15:30,981 --> 00:15:33,882 - Todo está mejor. - Se ve bien. Sin cicatriz. 134 00:15:35,352 --> 00:15:38,150 Pensé en hacértelo saber en caso de que estuvieras preocupado. 135 00:15:38,255 --> 00:15:39,483 ¿Ah, sí? 136 00:15:40,557 --> 00:15:42,855 De hecho, le estaba diciendo a Chris... 137 00:15:42,960 --> 00:15:46,589 "Durante toda la semana, me he estado preguntando si el dedo de esa niña está bien". 138 00:15:46,697 --> 00:15:49,097 - ¿Verdad, Chris? - Sí, cierto. 139 00:15:49,800 --> 00:15:51,097 ¿Niñita? 140 00:15:51,669 --> 00:15:53,102 ¿Qué es usted? 141 00:15:54,305 --> 00:15:56,830 - Sólo una chica. - Sólo una chica. 142 00:15:58,042 --> 00:16:00,169 Bueno, sólo eres un viejo Boy Scout. 143 00:16:03,681 --> 00:16:06,275 No pierdas de vista a los nadadores, novato. 144 00:16:07,685 --> 00:16:11,553 Disfruta siendo una niña. Pronto serás una mujer. 145 00:16:12,923 --> 00:16:14,356 Muchas gracias. 146 00:16:15,259 --> 00:16:17,124 Llegar hasta allí es la mitad de la diversión. 147 00:16:17,661 --> 00:16:20,528 - Supongo que deberías saberlo. - Supongo que sí. 148 00:16:21,999 --> 00:16:23,193 Bueno... 149 00:16:26,437 --> 00:16:27,597 Nos vemos. 150 00:16:30,007 --> 00:16:31,372 Ten cuidado. 151 00:16:40,250 --> 00:16:42,081 Chico, ella es algo, ¿eh? 152 00:16:42,186 --> 00:16:46,520 - Me gustaría encontrármela dentro de un par de años. - Me gustaría encontrármela ahora mismo. 153 00:16:46,623 --> 00:16:49,683 - No puede tener más de 15 o 16 años. - ¿Y qué? 154 00:16:50,728 --> 00:16:55,131 Ya no lo llaman estupro... pero aún así te meterán en la cárcel. 155 00:16:55,232 --> 00:16:58,463 - ¿Cómo lo llaman ahora? - Sexo ilegal. 156 00:17:00,437 --> 00:17:02,803 Creo que valdría la pena el riesgo. 157 00:17:02,906 --> 00:17:04,999 No durante 10 años en la lata. 158 00:17:06,410 --> 00:17:08,002 Esa es la regla número uno. 159 00:17:52,356 --> 00:17:53,846 ¿Hay alguien sentado aquí? 160 00:17:54,658 --> 00:17:56,125 Coors, por favor. 161 00:17:57,995 --> 00:18:01,954 Hola. ¿No eres socorrista en la playa? 162 00:18:02,299 --> 00:18:03,459 Sí. 163 00:18:04,034 --> 00:18:07,470 Me resultas muy familiar. ¿Has salvado a alguien últimamente? 164 00:18:08,305 --> 00:18:11,069 Sí, de hecho, Yo estaba tres de cinco hoy. 165 00:18:11,475 --> 00:18:13,272 ¿Qué pasó con los otros dos? 166 00:18:13,377 --> 00:18:15,937 Estaban demasiado lejos. Tuve que dejarlos ir. 167 00:18:16,046 --> 00:18:19,209 - Tres de cinco no está mal, sin embargo. - ¿Verdad que sí? 168 00:18:20,217 --> 00:18:23,345 - Vamos, me estás tomando el pelo, ¿no? - No. 169 00:18:25,155 --> 00:18:27,988 En realidad, no he pasado mucho tiempo en la playa últimamente... 170 00:18:28,091 --> 00:18:30,389 - desde que estoy trabajando. - ¿Ah, sí? 171 00:18:31,528 --> 00:18:35,191 - ¿A qué te dedicas? - Trabajo para un médico en Century City. 172 00:18:36,233 --> 00:18:39,396 - ¿Eres enfermera? - No, recepcionista. 173 00:18:39,970 --> 00:18:42,996 - ¿Qué tipo de médico? - Ginecólogo. 174 00:18:45,309 --> 00:18:47,743 He oído que hay muchas vacantes en ese campo. 175 00:18:47,845 --> 00:18:51,406 No, en realidad, me llevó mucho tiempo encontrarlo. 176 00:18:52,449 --> 00:18:56,351 - Entonces las cosas deben estar bastante apretadas. - Sí, realmente lo están. 177 00:18:58,956 --> 00:19:02,084 - Hola, me llamo Sandy. - Yo soy Rick. 178 00:19:03,994 --> 00:19:05,825 ¿Puedo invitarte a una copa? 179 00:19:07,331 --> 00:19:08,389 Sí, claro. 180 00:19:17,007 --> 00:19:20,602 Ese viejo nunca para. Debe tener al menos 70 años. 181 00:19:24,548 --> 00:19:26,072 Mira a esa vieja. 182 00:19:26,183 --> 00:19:29,812 El agua no le llega ni a las tetas y cree que se está ahogando. 183 00:19:30,120 --> 00:19:32,145 - Mejor entra y atrápala. - ¿Yo? 184 00:19:32,356 --> 00:19:36,019 - Eres socorrista, ¿no? Continúa. - Sí. 185 00:20:35,819 --> 00:20:38,515 - ¿Dónde vas a la escuela? - En Santa Bárbara. 186 00:20:39,122 --> 00:20:40,282 ¿Te gusta? 187 00:20:41,558 --> 00:20:44,789 - Un mal necesario, supongo. - Sí, sé lo que quieres decir. 188 00:20:47,197 --> 00:20:50,826 Lo intenté una vez. También obtuve un título. 189 00:20:51,335 --> 00:20:53,326 B.S. Bored Shitless. 190 00:20:56,306 --> 00:20:57,898 Que me aspen. 191 00:20:58,175 --> 00:21:00,166 - Cuida el fuerte, ¿quieres? - Sí, claro. 192 00:21:06,116 --> 00:21:07,413 ¡Eh, Larry! 193 00:21:08,652 --> 00:21:11,143 - ¿Rick? - Sí. 194 00:21:11,922 --> 00:21:14,390 - Enseguida estoy contigo. - ¿Qué es lo que pasa? 195 00:21:14,491 --> 00:21:17,392 - Rick Carlson. ¿Cómo diablos estás? - Me alegro de verte. 196 00:21:17,494 --> 00:21:19,553 - Todo bien. ¿Cómo estás? - Bien. 197 00:21:19,663 --> 00:21:21,528 - Te ves bien. - Tú también. 198 00:21:22,366 --> 00:21:24,231 Tienen que ser 10 años, ¿no? 199 00:21:24,334 --> 00:21:26,427 Sí, al menos. ¿Cómo va la carrera de actor? 200 00:21:26,536 --> 00:21:29,004 Lo dejé hace cinco años, le dije a mi agente que se largara. 201 00:21:29,106 --> 00:21:30,471 ¿Qué estás haciendo? 202 00:21:30,574 --> 00:21:32,269 Estás mirando al hombre... 203 00:21:32,376 --> 00:21:35,243 que posee la mayor agencia de Porsche en el Valle. 204 00:21:35,345 --> 00:21:38,610 - Es una mina de oro básica. - Tienes que estar bromeando. 205 00:21:38,715 --> 00:21:40,342 Quiero enseñarte algo. 206 00:21:40,450 --> 00:21:43,112 - ¿Cómo diablos hiciste eso? - Sólo encanto. 207 00:21:44,655 --> 00:21:47,123 Además, mi pareja tiene mucho dinero. 208 00:21:47,290 --> 00:21:49,121 Ahora la verdad sale a la luz. 209 00:21:50,060 --> 00:21:53,461 Allí. ¿Dónde está? Allí. 210 00:21:54,564 --> 00:21:55,997 - Demasiado. - ¿No es algo? 211 00:21:56,099 --> 00:21:58,590 - Me alegro mucho por ti. - ¿Sabes una cosa? 212 00:21:58,702 --> 00:22:01,000 En cinco años habré ganado mi primer millón. 213 00:22:01,104 --> 00:22:03,572 No está mal para un chico que fue votado payaso de la clase, ¿eh? 214 00:22:03,674 --> 00:22:04,641 De verdad. 215 00:22:05,642 --> 00:22:09,669 - Además, tenemos algunos beneficios adicionales. - Me di cuenta. 216 00:22:10,981 --> 00:22:12,312 Hola, señoritas. 217 00:22:13,583 --> 00:22:15,346 ¿Vas a estar en la reunión de la clase? 218 00:22:15,452 --> 00:22:18,319 Hombre, no lo creo. Probablemente será una gran lata. 219 00:22:18,422 --> 00:22:21,585 Oye, tengo entendido que Cathy se separó de su viejo. 220 00:22:21,958 --> 00:22:24,688 ¿Ah, sí? Qué lástima. 221 00:22:24,795 --> 00:22:28,993 Probablemente estará allí. Tal vez ustedes dos podáis reavivar el viejo... 222 00:22:29,099 --> 00:22:33,331 - ¿Así que terminaste vendiendo coches? - Coches no, Porsches. 223 00:22:33,437 --> 00:22:35,962 La mejor máquina en la carretera hoy en día. 224 00:22:36,239 --> 00:22:37,206 Porsches. 225 00:22:38,508 --> 00:22:40,442 ¿Sabes una cosa? 226 00:22:41,011 --> 00:22:43,980 Sabes.., creo que nos vendría bien un tipo como tú. 227 00:22:44,081 --> 00:22:46,982 Tenemos una muy groovy, hang-Ioose tipo de operación. 228 00:22:47,084 --> 00:22:48,415 Creo que te encantaría. 229 00:22:48,518 --> 00:22:49,883 - ¿A mí? - Sí, tú. 230 00:22:49,986 --> 00:22:53,683 Con tu personalidad, apuesto a que ganarías 20.000 dólares el primer año. 231 00:22:53,790 --> 00:22:55,052 $20,000? 232 00:22:55,158 --> 00:22:57,319 - ¿Lo pensarás? - Sí. 233 00:22:57,427 --> 00:22:59,657 Vale, tienes mi tarjeta. Piénsalo un poco. 234 00:22:59,763 --> 00:23:02,527 Ahora, vamos, quiero que para cumplir con un cliente y su amiga. 235 00:23:02,632 --> 00:23:03,734 De acuerdo. 236 00:23:05,268 --> 00:23:08,032 Hey, algunos tipos grandes están golpeando a Ametralladora. 237 00:23:08,171 --> 00:23:09,968 Vale, ya voy. 238 00:23:10,073 --> 00:23:12,769 Tienes que detenerlo. Va a salir herido. 239 00:23:16,680 --> 00:23:18,875 Te dije que no tengo, ¡ahora basta! 240 00:23:18,982 --> 00:23:21,109 Apuesto a que lo tienes escondido. Vamos. 241 00:23:21,918 --> 00:23:25,410 - Ahora, vas a conseguirlo. - Ya basta. 242 00:23:25,522 --> 00:23:27,490 Será mejor que vuelvas a tu torre, socorrista. 243 00:23:27,591 --> 00:23:30,116 Más cosas rudas y llamaré a la policía. 244 00:23:31,728 --> 00:23:33,423 ¡Vale, atrás, gilipollas! 245 00:23:34,331 --> 00:23:37,061 ¡Vamos, hombre, vamos! 246 00:23:43,940 --> 00:23:45,168 ¿Estás bien? 247 00:23:45,909 --> 00:23:47,399 Sí, eso creo. 248 00:23:48,078 --> 00:23:50,546 Ametralladora, ¿quieres que llame a la policía? 249 00:23:50,714 --> 00:23:52,614 No, sólo causará más problemas. 250 00:23:52,716 --> 00:23:55,378 ¡Lárgate de la playa ¡y no vuelvas! 251 00:23:59,055 --> 00:24:01,080 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 252 00:24:02,125 --> 00:24:04,889 Muy bien, vete a casa. Hasta luego. 253 00:24:06,429 --> 00:24:09,193 Creí haberte dicho que siempre llevaras esto contigo. 254 00:24:09,299 --> 00:24:10,391 Sí, lo olvidé. 255 00:24:10,500 --> 00:24:12,331 La próxima vez será mejor que lo recuerdes. 256 00:24:12,435 --> 00:24:15,529 Puede salvarte mucho más que vidas a veces. 257 00:24:17,240 --> 00:24:20,300 Me encanta echar a bastardos como ese de mi playa. 258 00:24:30,220 --> 00:24:31,915 Túmbalo. 259 00:24:37,460 --> 00:24:39,189 ¡Consigue un resucitador! 260 00:25:05,622 --> 00:25:06,953 ¡Adelante! 261 00:25:09,392 --> 00:25:10,586 ¡Vamos! 262 00:25:13,163 --> 00:25:14,494 ¡Es genial! 263 00:25:17,701 --> 00:25:20,329 ¿Qué haces aquí abajo? Es un día pésimo. 264 00:25:20,637 --> 00:25:23,629 No tenía nada mejor que hacer. ¡Venga! 265 00:25:25,408 --> 00:25:28,104 - ¿Dónde están tus amigos? - No tengo ninguno. 266 00:25:29,112 --> 00:25:31,137 ¿Cómo que no tienes? 267 00:25:31,248 --> 00:25:33,546 Acabamos de mudarnos aquí desde San Diego. 268 00:25:34,084 --> 00:25:37,576 - ¿Ah, sí? ¿Qué te parece Los Ángeles? - La odio. 269 00:25:37,721 --> 00:25:41,122 Las chicas son unas mocosas y los chicos son una panda de asquerosos. 270 00:25:42,092 --> 00:25:44,492 Al menos los que yo he conocido. 271 00:25:45,695 --> 00:25:48,687 ¡Venga! ¡Mójate, gallina! 272 00:25:52,369 --> 00:25:53,802 ¡Vale, eh! 273 00:25:53,970 --> 00:25:55,403 Vale, lo dejo. 274 00:25:57,641 --> 00:26:01,475 - ¿Por qué te fuiste de San Diego? - Mi padre consiguió un trabajo mejor. 275 00:26:02,379 --> 00:26:03,778 Por una buena razón. 276 00:26:04,481 --> 00:26:07,279 Claro, para él. Sólo arruina mi vida. 277 00:26:07,584 --> 00:26:10,052 ¿Ah, sí? Harás algunos amigos. 278 00:26:11,721 --> 00:26:13,552 ¿Tienes una toalla? 279 00:26:14,991 --> 00:26:17,824 - Lo olvidé. - Vamos, te traeré uno. 280 00:26:21,431 --> 00:26:25,060 - ¿Vas a la escuela? - Un año más hasta que salga. 281 00:26:26,036 --> 00:26:29,767 - ¿Vas a la universidad? - No, no lo creo. 282 00:26:31,241 --> 00:26:34,870 Me gustaría viajar. Quizá ir a Europa. 283 00:26:35,679 --> 00:26:37,840 ¿Encontrarte un marido rico? 284 00:26:38,281 --> 00:26:40,715 No, no me interesa el matrimonio. 285 00:26:42,819 --> 00:26:47,017 Pero me gustaría vivir con alguien. Me gustaría ver cómo es. 286 00:26:51,628 --> 00:26:54,825 - ¿Vives con alguien? - No, ahora mismo no. 287 00:26:56,666 --> 00:26:59,396 - ¿Pero lo has hecho? - Sí, unas cuantas veces. 288 00:27:00,570 --> 00:27:02,037 ¿Qué significa eso? 289 00:27:03,673 --> 00:27:07,609 Cuando es bueno, es bastante bueno. Cuando es malo, es malo. 290 00:27:08,478 --> 00:27:10,446 Mira todos los divorcios. 291 00:27:12,148 --> 00:27:14,844 - ¿Tus padres siguen juntos? - Sí. 292 00:27:15,285 --> 00:27:18,914 - ¿Se aman? - No lo sé. 293 00:27:19,889 --> 00:27:22,119 - Supongo que no. - ¿Ves lo que quiero decir? 294 00:27:22,225 --> 00:27:24,193 Tomas a toda la gente que está divorciada... 295 00:27:24,294 --> 00:27:26,854 y todos los que deberían estar divorciados ¿quién te queda? 296 00:27:26,963 --> 00:27:29,158 Seguro que hay gente en alguna parte. 297 00:27:29,265 --> 00:27:31,563 Seguro. Ozzie y Harriet. 298 00:27:41,478 --> 00:27:43,708 ¿Has hecho el amor con muchas chicas? 299 00:27:44,214 --> 00:27:46,409 ¿Qué, estás escribiendo un libro? 300 00:27:47,517 --> 00:27:49,849 No. Sólo curiosidad. 301 00:27:51,221 --> 00:27:53,451 - ¿Y tú? - Sí, unos cuantos. 302 00:27:54,124 --> 00:27:57,616 - ¿Has hecho el amor con muchos chicos? - Sólo una vez. 303 00:27:59,229 --> 00:28:01,493 Sin embargo, no me gustó mucho. 304 00:28:02,532 --> 00:28:05,194 No sabíamos muy bien lo que hacíamos. 305 00:28:05,535 --> 00:28:07,059 Tienes mucho tiempo. 306 00:28:07,270 --> 00:28:10,137 Una mujer no llega a la flor de la vida hasta los 30. 307 00:28:11,341 --> 00:28:14,310 Sí, para entonces quiero ser muy bueno. 308 00:28:15,545 --> 00:28:17,376 Es una gran ambición. 309 00:28:26,589 --> 00:28:30,184 - Quiero hacer el amor contigo. - ¿Qué cosa? 310 00:28:33,296 --> 00:28:35,457 Quiero hacer el amor contigo. 311 00:28:38,001 --> 00:28:41,493 He pensado en ello desde que me vendaste el dedo. 312 00:28:45,275 --> 00:28:48,733 ¿Por qué no esperas un poco? Al menos hasta que tengas 16. 313 00:28:49,479 --> 00:28:50,707 Tengo 17 años. 314 00:28:51,214 --> 00:28:52,909 ¿Tienes una fecha límite? 315 00:28:54,451 --> 00:28:56,078 ¿No quieres? 316 00:29:01,057 --> 00:29:02,115 Sí. 317 00:29:02,325 --> 00:29:04,885 Encuentra a alguien más cercano a tu edad. 318 00:29:05,328 --> 00:29:07,262 Alguien que te guste de verdad. 319 00:29:12,102 --> 00:29:13,729 Me gustas mucho. 320 00:29:30,653 --> 00:29:32,245 ¿Cómo te llamas? 321 00:29:35,525 --> 00:29:36,651 Wendy. 322 00:29:40,196 --> 00:29:41,629 ¿Cuál es el tuyo? 323 00:29:42,832 --> 00:29:43,890 Rick. 324 00:32:05,842 --> 00:32:10,438 ...mira a primera, comprobando al corredor. El lanzamiento. Strike tres. 325 00:32:10,546 --> 00:32:13,674 Garvey está fuera, y Bill Buckner en el plato. 326 00:32:14,450 --> 00:32:17,180 Cuarta entrada. Los Dodgers ganan uno a cero. 327 00:32:18,588 --> 00:32:21,148 - ¡Hola, Ricky! Me alegro de verte. - Hola, papá. 328 00:32:21,257 --> 00:32:22,451 Me alegro de verte. 329 00:32:22,558 --> 00:32:25,584 ¡Hola, madre! ¡Ricky está aquí! 330 00:32:26,162 --> 00:32:28,926 - ¿Cómo lo llevas? - Bastante bien. 331 00:32:29,032 --> 00:32:31,967 - ¿Quién está ganando el partido? - No lo sé. Me quedé dormido. 332 00:32:32,535 --> 00:32:34,002 Los Dodgers, creo. 333 00:32:35,071 --> 00:32:37,266 - ¿Qué tal? - Me alegro de verte. 334 00:32:37,373 --> 00:32:38,704 Me alegro de verte. 335 00:32:38,975 --> 00:32:41,535 - Tengo una buena cena para ti. - Estupendo. ¿Qué vamos a cenar? 336 00:32:41,644 --> 00:32:43,305 - Estofado de cordero, ¿vale? - Perfecto. 337 00:32:44,314 --> 00:32:46,646 - Estará listo en un minuto. - De acuerdo. 338 00:32:47,116 --> 00:32:49,812 - ¿Cómo van las cosas en la playa? - Locas como siempre. 339 00:32:50,787 --> 00:32:52,254 ¿Has salvado a alguien últimamente? 340 00:32:52,355 --> 00:32:55,119 Sí, estuve tres de cinco hoy. 341 00:32:55,525 --> 00:32:57,459 Eso es mejor que lo que hace Garvey. 342 00:32:57,593 --> 00:32:59,220 Es un juego pésimo. 343 00:32:59,796 --> 00:33:02,424 - Gana algo, pierde algo. - Sí. 344 00:33:03,132 --> 00:33:06,624 Oye, hoy he oído una muy buena en el trabajo. 345 00:33:07,570 --> 00:33:10,767 ¿Qué se hace con un elefante con tres pelotas? 346 00:33:11,107 --> 00:33:12,574 No lo sé. 347 00:33:14,077 --> 00:33:16,705 Le paseas y lanzas a la jirafa. 348 00:33:22,985 --> 00:33:25,078 ¿Sabes algo de Chet? 349 00:33:25,755 --> 00:33:28,315 Llamó la semana pasada. Está bien. 350 00:33:28,591 --> 00:33:31,560 Está trabajando en la escuela, haciendo algún tipo de investigación. 351 00:33:31,661 --> 00:33:34,289 - Dice que está trabajando muy duro. - Bien. 352 00:33:34,430 --> 00:33:36,830 Un año más y empieza a arrasar. 353 00:33:36,933 --> 00:33:40,630 Dice que no tendrá problemas a partir de alrededor de $ 1,500 al mes. 354 00:33:40,737 --> 00:33:43,706 ¡Hombre! El hermano pequeño hace el bien. 355 00:33:45,074 --> 00:33:48,669 - El dinero no lo es todo. - Es la mayoría de las cosas, créeme. 356 00:33:48,811 --> 00:33:52,975 Nunca menosprecies la seguridad financiera. Sé lo que el dinero puede hacer. 357 00:33:54,117 --> 00:33:56,711 Sin ella, estás perdido, muerto. 358 00:33:58,321 --> 00:34:01,552 Sabes, ese estofado era una vieja receta de la abuela. 359 00:34:02,859 --> 00:34:04,349 Me va bien. 360 00:34:05,061 --> 00:34:07,256 - ¿Estás guardando algo? - Un poco. 361 00:34:08,131 --> 00:34:11,123 Será mejor que empieces ya. Las cosas no van a ser más fáciles. 362 00:34:11,234 --> 00:34:13,498 Todo el mundo suda estos días. 363 00:34:13,836 --> 00:34:16,134 Estuve 23 años en el mismo lugar... 364 00:34:16,239 --> 00:34:18,605 y ahora tengo que preocuparme ser recortado. 365 00:34:18,708 --> 00:34:20,972 Lo peor de todo es si me despiden... 366 00:34:21,077 --> 00:34:22,567 Me arriesgo a perder mi pensión. 367 00:34:22,678 --> 00:34:26,944 ¡Veintitrés años tirados a la basura! No es justo. 368 00:34:27,550 --> 00:34:29,347 ¿Quién dijo que el mundo tiene que ser justo? 369 00:34:29,452 --> 00:34:32,216 ¿Alguien quiere helado en su tarta? 370 00:34:33,656 --> 00:34:36,022 Ya no eres un niño en la playa. 371 00:34:36,125 --> 00:34:40,323 - Bueno, estoy haciendo lo que quiero hacer. - ¿Padre? Un poquito te hará bien. 372 00:34:40,430 --> 00:34:43,365 Ese es el problema, no hay disciplina. 373 00:34:43,466 --> 00:34:44,865 Sabes, es una locura... 374 00:34:44,967 --> 00:34:48,300 Aún me pregunto qué serás cuando crezcas. 375 00:35:22,138 --> 00:35:23,696 - Hola. - Hola. 376 00:35:24,006 --> 00:35:27,533 - ¿Qué haces aquí? - Pasé la noche aquí. 377 00:35:28,144 --> 00:35:30,339 - ¿Loco? - ¿Por qué? 378 00:35:30,980 --> 00:35:32,880 Saber cuántas personas han sido violadas y asesinadas 379 00:35:32,982 --> 00:35:34,415 en estas malditas playas por la noche? 380 00:35:34,517 --> 00:35:38,783 ¡Oh, fue hermoso! Vi salir el sol. 381 00:35:40,256 --> 00:35:43,282 - ¿Saben tus padres que estás aquí? - No. 382 00:35:43,993 --> 00:35:46,757 ¿No crees que quizá se preocupen? 383 00:35:47,096 --> 00:35:50,827 No me importa. Tuvimos una pelea. 384 00:35:52,168 --> 00:35:54,568 Y tuve que salir. 385 00:35:56,172 --> 00:35:59,335 Probablemente tienen a la policía fuera buscándote. 386 00:36:00,176 --> 00:36:03,634 Probablemente ni siquiera sepan que me he ido. 387 00:36:08,651 --> 00:36:10,642 Mira, tengo que abrirme. 388 00:36:11,387 --> 00:36:14,879 - ¿Por qué no vas a llamarles? - De acuerdo. 389 00:36:16,359 --> 00:36:19,726 Me iré. No quisiera meterte en problemas. 390 00:36:20,897 --> 00:36:25,095 Tú eres el que va a estar en problemas si no los llamas. 391 00:36:33,776 --> 00:36:33,876 - ¿Qué es esto? - Oh, es para ti. 392 00:36:33,876 --> 00:36:36,970 - ¿Qué es esto? - Oh, es para ti. 393 00:36:37,580 --> 00:36:41,516 - Algo para animar la torre. - Gracias. 394 00:36:47,256 --> 00:36:50,282 No te preocupes. Podemos fingir que no nos conocemos. 395 00:36:57,900 --> 00:36:59,527 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 396 00:37:05,508 --> 00:37:08,272 ¡Dios mío! ¡Socorro! 397 00:37:09,011 --> 00:37:11,275 ¡Que alguien ayude a esos niños! 398 00:37:12,014 --> 00:37:12,981 ¡Ayuda! 399 00:37:17,453 --> 00:37:19,216 ¡Oh, mi pequeño! 400 00:37:25,361 --> 00:37:26,828 ¡Es mi pequeña! 401 00:37:37,139 --> 00:37:38,731 Tiene a Marie. 402 00:38:11,574 --> 00:38:14,270 Te dije que no entraras, ¿no? 403 00:38:14,377 --> 00:38:17,369 ¿No te dije que no entraras? 404 00:38:17,780 --> 00:38:19,145 ¡Marvin, fuiste muy valiente! 405 00:38:19,248 --> 00:38:22,046 ¡Dios mío! ¡Pensé que se iban a ahogar! 406 00:38:26,422 --> 00:38:30,017 Ni lo mencione, señora. No podría haberlo hecho sin el viejo Marvin. 407 00:38:55,685 --> 00:38:58,449 - ¡No puedo creerlo! - ¿Viste lo que yo vi? 408 00:38:58,554 --> 00:39:00,954 Me encanta estar aquí viajando con la Madre Naturaleza. 409 00:39:01,057 --> 00:39:03,025 Porque soy un buitre para la horticultura. 410 00:39:03,125 --> 00:39:04,888 Por supuesto, estoy solo en el mar. 411 00:39:04,994 --> 00:39:07,428 Si te planchan en el mar, entonces estás solo... 412 00:39:09,799 --> 00:39:11,061 ¡Salvavidas! 413 00:39:11,734 --> 00:39:14,259 Hay un hombre allí siendo obsceno. 414 00:39:14,370 --> 00:39:16,099 - Está mostrando sus partes privadas. - ¿Dónde está? 415 00:39:16,205 --> 00:39:18,833 Bueno, estaba justo ahí pero... Ahí está. 416 00:39:18,941 --> 00:39:20,704 ¿Quiere presentar una denuncia? 417 00:39:20,810 --> 00:39:24,007 - No quiero hacer eso, ¿y tú? - No, sólo haz que pare. 418 00:39:24,113 --> 00:39:26,013 Por el amor de Dios, hay niños alrededor. 419 00:39:26,115 --> 00:39:28,345 Vale, nos ocuparemos de ello. Gracias, señor. 420 00:39:28,451 --> 00:39:30,248 - Hola, Chris. - ¿Sí? 421 00:39:30,352 --> 00:39:32,513 ¿Ves a ese tipo de azul de ahí? 422 00:39:32,822 --> 00:39:34,346 - ¿El viejo? - Sí. 423 00:39:34,457 --> 00:39:37,290 Dos señoras se quejaron de que les estaba moviendo el pito. 424 00:39:37,393 --> 00:39:39,156 - ¿Ese tipo? - Sí. 425 00:39:39,261 --> 00:39:43,220 Dile que si no mantiene la cremallera cerrada, vamos a llamar a la policía. 426 00:39:44,400 --> 00:39:45,458 De acuerdo. 427 00:39:46,335 --> 00:39:49,736 - Sé cortés, pero no aceptes tonterías. - Sí, claro. 428 00:39:53,042 --> 00:39:55,237 ¡Señor! 429 00:40:13,996 --> 00:40:15,588 No pude hacerlo. 430 00:40:16,365 --> 00:40:19,027 - ¿Qué quieres decir con que no pudiste hacerlo? - No podría hacerlo. 431 00:40:19,135 --> 00:40:20,193 ¿Por qué? 432 00:40:21,337 --> 00:40:25,273 - Se parece a mi padre. - Oh, mierda. Toma. 433 00:40:42,124 --> 00:40:43,421 ¿Truco o trato? 434 00:40:44,593 --> 00:40:47,460 No me lo creo. ¿Cómo averiguaste dónde vivo? 435 00:40:48,297 --> 00:40:52,393 Hice lo que cualquier chica respetable haría. Te seguí a casa una noche. 436 00:40:53,669 --> 00:40:55,034 ¡Estás loco! 437 00:40:56,438 --> 00:41:00,602 - ¿Puedo pasar? - Sí, claro, pasa. 438 00:41:03,879 --> 00:41:05,813 Pensé que te alegrarías de verme. 439 00:41:05,915 --> 00:41:08,349 Lo estoy haciendo. Es sólo que me estoy preparando para salir. 440 00:41:08,450 --> 00:41:12,477 - ¿Quieres que me vaya? - No, está bien. Siéntese. Enseguida salgo. 441 00:41:19,695 --> 00:41:22,960 Sólo quería verte y hablar contigo. 442 00:41:23,766 --> 00:41:25,597 Me gusta hablar contigo. 443 00:41:30,206 --> 00:41:32,970 ¿Tienes tu reunión del instituto esta noche? 444 00:41:34,076 --> 00:41:36,544 Sí. Te pasará algún día. 445 00:41:38,447 --> 00:41:40,176 ¡Quince años! 446 00:41:42,151 --> 00:41:45,177 - Eso significa que tienes más de 30 años. - Así es. 447 00:41:48,390 --> 00:41:52,087 - No pensé que fueras tan viejo. - ¿Qué quieres decir con "tan viejo"? 448 00:41:53,128 --> 00:41:55,824 Nada, quiero decir, pensé que tenías unos 20 años. 449 00:41:57,233 --> 00:42:00,669 - Una gran brecha generacional, ¿eh? - No. 450 00:42:08,010 --> 00:42:11,036 - Me tienes miedo, ¿verdad? - No. 451 00:42:11,881 --> 00:42:13,280 Sí, lo estás. 452 00:42:14,049 --> 00:42:15,710 Mis padres también. 453 00:42:16,218 --> 00:42:19,813 - ¿Sabías que soy de sobresalientes? - No, no lo sabía. 454 00:42:20,222 --> 00:42:21,883 Pero estoy impresionado. 455 00:42:23,125 --> 00:42:25,787 Tienen miedo de que haga alguna locura. 456 00:42:26,228 --> 00:42:28,321 Huir, o consumir drogas. 457 00:42:29,131 --> 00:42:30,621 Arruina mi cerebro. 458 00:42:32,935 --> 00:42:35,665 Tienes miedo de que te cree problemas. 459 00:42:36,238 --> 00:42:37,466 No lo haré. 460 00:42:38,540 --> 00:42:39,507 De acuerdo. 461 00:42:41,610 --> 00:42:42,804 Otra. 462 00:42:49,218 --> 00:42:51,311 Vamos, te acompaño. 463 00:43:04,300 --> 00:43:08,031 - En otro momento, ¿vale? - Sí. En otro momento. 464 00:43:22,418 --> 00:43:23,578 Me alegro de verte. 465 00:43:23,686 --> 00:43:24,653 Adiós. 466 00:43:25,721 --> 00:43:27,211 Ricky Carlson. 467 00:43:30,092 --> 00:43:33,220 Norma Sommers. Solía ser rubia. 468 00:43:33,329 --> 00:43:35,263 - Me alegro de verte. - ¿Cómo estás, Ricky? 469 00:43:35,364 --> 00:43:38,060 - Bill Winkler. ¿Te acuerdas de mí? - Me alegro de verte. ¿Cómo le va? 470 00:43:38,167 --> 00:43:39,600 - De acuerdo. - Deja que te sujete. 471 00:43:40,903 --> 00:43:42,393 No has cambiado nada. 472 00:43:42,504 --> 00:43:45,302 Sí, apuesto a que se lo dices a todo el mundo. 473 00:43:45,407 --> 00:43:47,375 - Gracias. Hasta luego. Hasta luego. - Pasadlo bien. 474 00:43:47,476 --> 00:43:48,534 De acuerdo. 475 00:43:49,611 --> 00:43:50,703 Hola, Rick, viejo amigo. 476 00:43:50,813 --> 00:43:52,906 - ¿Todavía conduces ese 5300? - Sí. 477 00:43:57,619 --> 00:44:00,952 - Rick, ¿cómo te va? Muy bien. - Me alegro de verte. 478 00:44:01,056 --> 00:44:02,114 Gracias, señor. 479 00:44:03,292 --> 00:44:05,055 Un poco lleno ahí. 480 00:44:05,461 --> 00:44:06,826 ¿Qué ocurre? 481 00:44:06,929 --> 00:44:08,453 Me alegro de verte. 482 00:44:09,665 --> 00:44:10,859 ¿Qué tal? 483 00:44:11,800 --> 00:44:12,767 Cerveza, por favor. 484 00:44:34,123 --> 00:44:36,387 - Rick. - Hola, Larry. 485 00:44:37,192 --> 00:44:38,955 - ¿Qué tal? - Bien. 486 00:44:39,328 --> 00:44:42,092 Tío, tenías razón. ¿Puedes creer a esta tripulación? 487 00:44:42,197 --> 00:44:43,755 Hombre, te lo dije. 488 00:44:43,899 --> 00:44:46,333 Se suponía que me llamarías. ¿Qué ha pasado? 489 00:44:46,435 --> 00:44:48,426 Beneficios adicionales en mi negocio, también. 490 00:44:48,537 --> 00:44:50,835 Hablaba en serio. Incluso se lo conté a mi compañero. 491 00:44:50,939 --> 00:44:54,375 - Quiere hablar contigo. - Dile que baje a la playa. 492 00:44:55,244 --> 00:44:57,337 Acabo de encontrarme con Cathy ahí atrás. 493 00:44:57,446 --> 00:45:00,142 Quiero decir que se ve muy bien. 494 00:45:00,949 --> 00:45:01,973 Seguro. 495 00:45:02,618 --> 00:45:04,085 Entre tú y yo... 496 00:45:04,286 --> 00:45:06,777 ¿alguna vez os habéis llevado bien? 497 00:45:07,923 --> 00:45:08,890 No. 498 00:45:09,491 --> 00:45:12,517 Lo sabía. Solías ir por ahí diciéndole a todo el mundo que lo hiciste, ¿verdad? 499 00:45:12,628 --> 00:45:16,223 Todos dijimos muchas cosas. La mayoría siempre eran tonterías. 500 00:45:17,466 --> 00:45:20,663 Bueno, odio beber y correr, pero me voy a ir de aquí. 501 00:45:20,769 --> 00:45:23,431 - ¿Pensarás en esos 20.000 dólares? - Sí. 502 00:45:23,539 --> 00:45:25,734 - Sálvate, socorrista, ¿quieres? - Está bien, está bien. 503 00:45:25,841 --> 00:45:27,570 Buena foto. 504 00:45:32,881 --> 00:45:35,213 Pete dice que fuiste tú quien lo corrompió. 505 00:45:35,317 --> 00:45:37,842 Era al revés. Solía llevarme... 506 00:45:37,953 --> 00:45:39,921 a Tijuana cada dos fines de semana. 507 00:45:40,055 --> 00:45:43,320 - No es así como lo oí. - Bueno, así fue. 508 00:45:43,692 --> 00:45:46,183 Nos emborrachábamos de tequila y pasaría el día... 509 00:45:46,295 --> 00:45:49,093 persiguiendo a todas las putas agitando un billete de 5 dólares. 510 00:45:49,198 --> 00:45:51,166 No es así como lo cuentas. 511 00:45:51,733 --> 00:45:54,759 - Gracias, amigo. - Sólo quería dejar las cosas claras. 512 00:45:55,504 --> 00:45:58,439 ¿Te habló de la chica con el burro? 513 00:45:58,841 --> 00:46:02,106 ¿Un burro? Oh, eso es enfermizo. Eso es realmente enfermo. 514 00:46:02,211 --> 00:46:04,736 Un burro, un pobre animalito, indefenso... 515 00:46:09,718 --> 00:46:10,776 Hola, Rick. 516 00:46:11,053 --> 00:46:12,884 - Hola, hombre, ¿cómo estás? - Muy bien. 517 00:46:12,988 --> 00:46:14,353 - Me alegro de verte. - Bien. 518 00:46:14,456 --> 00:46:15,980 ¿Recuerdas a Janet Murphy? 519 00:46:16,091 --> 00:46:18,924 Sí. Tenía las tetas más grandes en la secundaria y preparatoria. 520 00:46:19,027 --> 00:46:23,361 Sí, claro. Bueno, ella está sentada allí, mírala ahora, con el vestido verde. 521 00:46:24,266 --> 00:46:27,861 - ¡Mierda! - Oye, tenemos que almorzar alguna vez. 522 00:46:28,137 --> 00:46:29,866 - Sí, claro. - ¿En qué estás metido ahora? 523 00:46:29,972 --> 00:46:31,769 Espera, déjame adivinar. 524 00:46:31,874 --> 00:46:36,334 - Veamos, estás en seguros, ¿verdad? - No, estoy... 525 00:46:36,445 --> 00:46:37,673 Espera un momento. 526 00:46:38,647 --> 00:46:41,309 Al aire libre, construccionista, ¿eh? 527 00:46:41,750 --> 00:46:43,809 - Todavía en la playa. - ¿Salvavidas? 528 00:46:43,919 --> 00:46:45,113 Así es. 529 00:46:45,921 --> 00:46:48,981 No me digas. Es genial. 530 00:46:51,360 --> 00:46:54,955 Maldita sea, Rick, cuando pienso en cómo solía fantasear con Janet Murphy... 531 00:46:56,899 --> 00:47:00,027 Tenemos varios premios para entregar durante la velada. 532 00:47:00,135 --> 00:47:02,330 Tengo un premio que dar aquí. 533 00:47:02,838 --> 00:47:05,033 El premio al chico y la chica... 534 00:47:05,140 --> 00:47:08,632 que menos han cambiado en los últimos 15 años. 535 00:47:09,611 --> 00:47:12,375 Es para Woody Oberman y Peggy Snider. 536 00:47:12,481 --> 00:47:14,608 Vamos, un aplauso para Woody y Peggy. 537 00:47:14,917 --> 00:47:18,284 - ¿Qué has estado haciendo, Rick? - Todavía estoy abajo en el... 538 00:47:19,054 --> 00:47:21,750 Bueno, en realidad me estoy pasando a las ventas. Automóviles. 539 00:47:21,857 --> 00:47:23,552 - Lejos, hombre. - Sí. 540 00:47:25,561 --> 00:47:27,927 Y ahora, el Premio Orgullo de la Clase... 541 00:47:28,597 --> 00:47:31,896 va al asambleísta de nuestro propio distrito... 542 00:47:32,000 --> 00:47:34,093 nuestro Walt Valentinei 543 00:47:58,260 --> 00:48:01,024 Tal vez podríamos reunirnos para comer la semana que viene. 544 00:48:01,129 --> 00:48:02,357 Eso estará bien. 545 00:48:02,464 --> 00:48:05,297 ¿Por qué no traes a tu pequeño y yo traeré a mis tres. 546 00:48:05,400 --> 00:48:07,459 - De acuerdo. - Podemos tener una escena de la mafia. 547 00:48:07,569 --> 00:48:09,833 Puedes venir a la galería y luego podemos... 548 00:48:09,938 --> 00:48:11,269 Me gustaría verlo. 549 00:48:11,373 --> 00:48:13,807 - Entonces podemos ir a almorzar. - Vale, eso estará bien. 550 00:48:13,909 --> 00:48:15,433 Te llamaré. 551 00:48:15,544 --> 00:48:17,307 Me gustaría conocer a tu hijito. 552 00:48:17,412 --> 00:48:19,615 ¿Exbrook 34482? 553 00:48:19,615 --> 00:48:20,047 ¿Exbrook 34482? 554 00:48:21,817 --> 00:48:22,784 Hola. 555 00:48:24,720 --> 00:48:26,187 Es increíble. 556 00:48:26,488 --> 00:48:28,479 Mi madre todavía tiene ese número. 557 00:48:32,828 --> 00:48:35,353 - Recuerdas a Judy. - Claro. Hola, Judy. 558 00:48:35,464 --> 00:48:39,764 Hola, Ricky. Frank y yo nos encontramos con Ricky en Hawaii en el... 559 00:48:39,868 --> 00:48:43,201 ¿Cómo se llama el hotel donde ganaste ganaste el campeonato de surf? 560 00:48:43,305 --> 00:48:44,533 Sí, claro. 561 00:48:45,941 --> 00:48:47,636 ¿Puede unirse a nosotros? 562 00:48:48,243 --> 00:48:49,301 Gracias, señor. 563 00:48:51,680 --> 00:48:54,843 - ¿Todavía haces surf, Ricky? - No. Nunca. 564 00:48:55,183 --> 00:48:58,016 - Ciertamente parece que pudieras. - Gracias. 565 00:48:58,487 --> 00:49:00,011 Gran bronceado. 566 00:49:00,622 --> 00:49:03,284 - ¿Trabajas al aire libre? - Sí. 567 00:49:05,861 --> 00:49:08,227 Sí, trabajo para el condado. 568 00:49:08,664 --> 00:49:11,497 ¿De verdad? Debe ser un trabajo interesante. 569 00:49:13,468 --> 00:49:16,528 Imagina recordar ese número después de 15 años. 570 00:49:17,005 --> 00:49:20,668 Llamo a mi madre cada semana y me cuesta recordarlo. 571 00:49:25,380 --> 00:49:28,110 Bueno, será mejor que encuentre a Frank antes de que se desmaye. 572 00:49:28,216 --> 00:49:31,617 Siempre está sermoneando a sus pacientes sobre los abusos del alcohol. 573 00:49:31,720 --> 00:49:35,121 Pero no me gustaría encender una cerilla cerca de él esta noche. 574 00:49:35,324 --> 00:49:36,621 Te llamaré, Cathy. 575 00:49:36,725 --> 00:49:39,990 Sí, escucha, la primera es la casa y la segunda es la galería. 576 00:49:40,095 --> 00:49:43,587 Pero no me llames a casa durante el día. Lo único que conseguirás es: "No en casa". 577 00:49:43,699 --> 00:49:45,690 - Vale. Adiós. - Adiosito. 578 00:49:45,801 --> 00:49:48,702 - Adiós, Ricky. - Adiós, Judy. Gusto en verte. 579 00:49:57,846 --> 00:49:59,279 ¿Qué galería? 580 00:50:00,115 --> 00:50:01,582 Está en La Ciénega. 581 00:50:02,984 --> 00:50:06,044 Conseguí un trabajo después de mi divorcio. 582 00:50:06,788 --> 00:50:08,756 Ahora dirijo una galería de arte. 583 00:50:10,592 --> 00:50:12,059 Estupendo. 584 00:50:12,694 --> 00:50:15,663 Bueno, el bigote realmente me desconcertó. 585 00:50:16,198 --> 00:50:17,495 Me gusta. 586 00:50:18,233 --> 00:50:19,393 Gracias. 587 00:50:20,402 --> 00:50:22,893 De alguna manera, pensé que no aparecerías. 588 00:50:23,538 --> 00:50:25,096 Estuve a punto de no hacerlo. 589 00:50:25,841 --> 00:50:28,469 Demasiada gente haciendo demasiadas preguntas. 590 00:50:29,678 --> 00:50:33,079 El salvaje Ricky Carlson. La leyenda viviente. 591 00:50:36,284 --> 00:50:38,013 Algo así. 592 00:50:40,922 --> 00:50:42,617 Al diablo con ellos. 593 00:50:43,158 --> 00:50:45,888 - Llevo diciendo eso toda la noche. - Escucha, rata. 594 00:50:45,994 --> 00:50:49,191 Nunca te he perdonado por no llevarme a la noche de graduación. 595 00:50:49,331 --> 00:50:51,424 Pensé que así era como lo querías. 596 00:50:51,533 --> 00:50:52,864 No, en serio. 597 00:50:55,804 --> 00:50:58,739 Usted acaba de maniobrar de modo que pudieras coger... 598 00:50:59,408 --> 00:51:02,138 esa sexpot, Sally como-se-llame. 599 00:51:05,113 --> 00:51:06,307 Ah, sí. 600 00:51:06,415 --> 00:51:09,111 Era bastante sexy en eso, ¿no? 601 00:51:10,252 --> 00:51:11,981 Y no lo estaba, ¿verdad? 602 00:51:12,454 --> 00:51:14,581 Bueno, eras una buena chica. 603 00:51:14,790 --> 00:51:16,621 Eso es un tipo diferente de sexy. 604 00:51:17,926 --> 00:51:20,451 Hola, Coltonon y Carlson. 605 00:51:20,562 --> 00:51:22,154 La pareja de clase. 606 00:51:22,330 --> 00:51:24,628 Esto es como en los viejos tiempos. 607 00:51:25,167 --> 00:51:27,158 ¿Te acuerdas de mí? 608 00:51:27,636 --> 00:51:29,399 - Sí, tío. - Hola. 609 00:51:29,504 --> 00:51:31,028 - Cathy, recuerdas... - Ya lo creo. 610 00:51:31,139 --> 00:51:33,505 Hola, Cathy. Muchacho. 611 00:51:35,076 --> 00:51:36,941 ¿Hicisteis el viejo nudo? 612 00:51:37,045 --> 00:51:39,275 No, seguimos en serio, tío. 613 00:51:40,048 --> 00:51:42,744 Esto es realmente... Estamos todos juntos aquí. 614 00:51:43,151 --> 00:51:45,847 Creo que es... ¿Es estable? 615 00:53:27,389 --> 00:53:28,754 Muy bonito. 616 00:53:28,857 --> 00:53:31,655 Vamos. Quiero que veas a alguien. 617 00:53:45,240 --> 00:53:46,867 Y este es David. 618 00:53:47,442 --> 00:53:48,932 Lindo pequeñín. 619 00:53:49,344 --> 00:53:51,539 Cuesta acostumbrarse. 620 00:53:51,880 --> 00:53:53,404 Tú con un niño. 621 00:54:00,288 --> 00:54:01,380 Maldita sea. 622 00:54:18,840 --> 00:54:21,331 Hace años que no derramo nada. 623 00:54:55,810 --> 00:54:57,641 ¿Te quedarás esta noche? 624 00:55:00,315 --> 00:55:01,907 Tengo muchas ganas. 625 00:55:03,685 --> 00:55:04,709 Pero... 626 00:55:07,856 --> 00:55:09,289 No lo sé. 627 00:55:10,091 --> 00:55:11,683 Parece extraño. 628 00:55:13,862 --> 00:55:14,886 ¿Por qué? 629 00:55:15,797 --> 00:55:18,027 ¿Porque sigo siendo una buena chica? 630 00:55:19,134 --> 00:55:20,192 No. 631 00:55:21,569 --> 00:55:23,264 Porque tú eres tú. 632 00:55:24,739 --> 00:55:29,005 Se siente mal. Estar contigo sólo una vez. 633 00:55:31,479 --> 00:55:32,605 ¿De acuerdo? 634 00:55:34,382 --> 00:55:35,474 De acuerdo. 635 00:55:37,218 --> 00:55:39,846 ¿Puedes venir a cenar mañana por la noche? 636 00:55:44,159 --> 00:55:46,753 Gracias por estar aquí. 637 00:55:46,861 --> 00:55:50,922 Se acercan a la línea de surf, la etapa final de la competición de dory. 638 00:55:51,032 --> 00:55:52,863 En cascos naranjas tenemos al Condado. 639 00:55:52,967 --> 00:55:56,027 En rojo y dorado, State Southern, raya blanca y azul, Ciudad. 640 00:55:56,137 --> 00:55:59,538 Aquí es State Southern, naranja y oro, moviéndose bruscamente hacia el oleaje. 641 00:55:59,641 --> 00:56:02,940 Allá van. El condado está corriendo hacia la playa. 642 00:56:03,044 --> 00:56:05,774 Estado Sur, Condado, Ciudad, todos en la misma onda. 643 00:56:05,880 --> 00:56:09,316 Aquí está el County con los cascos naranjas, en la línea de surf. 644 00:56:09,417 --> 00:56:11,851 Deben correr a través de la línea, damas y caballeros. 645 00:56:16,991 --> 00:56:21,758 County y State Southern ambos en el agua. Aquí vienen. 646 00:56:26,968 --> 00:56:30,404 El condado de las gorras naranjas ganando el concurso de dory. 647 00:56:33,541 --> 00:56:35,839 - Bien, hagamos una llamada final por favor... - De acuerdo. 648 00:56:35,944 --> 00:56:37,206 ...para el relevo correr-nadar-correr. 649 00:56:37,312 --> 00:56:39,371 - Bobby, ¿seguro que quieres empezar? - No hay problema. 650 00:56:39,514 --> 00:56:42,039 ¿Seguro que quieres echar el ancla? 651 00:56:42,150 --> 00:56:43,674 ¿Tienes alguna idea mejor? 652 00:56:43,785 --> 00:56:46,219 Chris nada para el equipo en Santa Bárbara. 653 00:56:46,321 --> 00:56:48,653 - Nunca me lo dijiste. - No me lo preguntaste. 654 00:56:48,757 --> 00:56:50,247 ¿Y qué? Deberías habérmelo dicho. 655 00:56:50,358 --> 00:56:52,223 Me imaginé que querías ser ancla. 656 00:56:54,295 --> 00:56:57,992 Bien, hombres, seremos Bobby, Kenny. Chris y yo seremos el presentador. 657 00:56:58,333 --> 00:57:02,565 Bien, competidores de correr-nadar-correr. Alinéense. Vamos. 658 00:57:03,571 --> 00:57:06,972 Bien, damas y caballeros, el recorrido de la carrera es por la playa... 659 00:57:07,075 --> 00:57:10,272 al agua, alrededor de la marca hasta la playa, de vuelta a la arena... 660 00:57:10,378 --> 00:57:12,312 y tocando la mano del siguiente concursante. 661 00:57:12,413 --> 00:57:15,507 El comienzo de este evento será, "Nadadores, a sus marcas", y la pistola. 662 00:57:15,617 --> 00:57:18,677 ¿Todos listos? Nadadores, a sus marcas. 663 00:57:18,787 --> 00:57:21,722 Son ofi En las tapas verdes, tenemos South Bay. 664 00:57:21,823 --> 00:57:23,381 En azul claro, State Central. 665 00:57:23,491 --> 00:57:26,392 En rojo, State Southern. En dorado, County. 666 00:57:26,494 --> 00:57:30,055 Gorras en blanco y negro, City. State Northern en azul oscuro. 667 00:57:30,165 --> 00:57:33,225 Al agua, en la primera etapa del relevo de cuatro hombres. 668 00:57:33,334 --> 00:57:35,859 Emocionante carrera, damas y caballeros, muy agotadora. 669 00:57:35,970 --> 00:57:39,997 El County necesita ganar esto para retener el campeonato. 670 00:57:40,108 --> 00:57:43,271 Están a sólo cuatro puntos por delante de los demás equipos. 671 00:57:44,412 --> 00:57:47,313 Están en camino a la línea de surf, ahora. 672 00:57:48,016 --> 00:57:51,042 Parece que el County está en primer lugar en las tapas de oro. 673 00:57:51,286 --> 00:57:55,120 Les sigue State Central en azul claro. 674 00:57:55,223 --> 00:57:58,556 Y State Northern con las gorras azul oscuro, corriendo hacia la playa. 675 00:57:58,660 --> 00:58:00,958 Aquí vienen. Denles un buen aplauso... 676 00:58:01,062 --> 00:58:03,656 mientras intercambian aquí y comienzan en la segunda vuelta. 677 00:58:03,765 --> 00:58:06,791 County en primer lugar. State Central en segundo lugar. 678 00:58:06,901 --> 00:58:10,302 - State Northern en tercer lugar. - ¡Adelante! 679 00:58:11,639 --> 00:58:13,869 El County debe ganar para retener su campeonato. 680 00:58:13,975 --> 00:58:16,034 Una carrera muy importante para ellos. 681 00:58:22,617 --> 00:58:24,585 ¡Vamos, Kenny! 682 00:58:24,786 --> 00:58:27,220 ¡Vamos! 683 00:58:27,522 --> 00:58:30,889 ...y luchan entre sí hacia la playa. Esperando una ola. 684 00:58:30,992 --> 00:58:34,428 Aquí vienen. Sigue siendo el County en primer lugar en las tapas de oro. 685 00:58:34,762 --> 00:58:36,821 Es State Central con las gorras azul claro. 686 00:58:36,931 --> 00:58:39,456 Inmediatamente detrás de ellos, es State Northern en azul oscuro. 687 00:58:39,567 --> 00:58:42,536 Aquí vienen, corriendo por la playa, damas y caballeros. 688 00:58:42,637 --> 00:58:43,661 ¡Vamos! 689 00:58:43,771 --> 00:58:45,898 Están haciendo el intercambio, aquí. 690 00:59:02,924 --> 00:59:04,687 Parece que el County está retrocediendo. 691 00:59:04,792 --> 00:59:08,592 Siendo superado por el equipo State Central de azul claro... 692 00:59:08,696 --> 00:59:13,065 y el equipo de South Bay con las gorras verdes. Retrocediendo. 693 00:59:13,167 --> 00:59:15,328 Es una carrera dura, damas y caballeros. 694 00:59:15,436 --> 00:59:18,633 En la boya, es South Bay en verde, State Central en azul claro... 695 00:59:18,740 --> 00:59:21,368 State Southern avanza hacia el tercer puesto. 696 00:59:21,476 --> 00:59:23,944 En cuarto lugar tenemos al Condado en oro. 697 00:59:24,045 --> 00:59:27,276 La carrera está lejos de terminar. En la línea de surf puede pasar cualquier cosa. 698 00:59:27,382 --> 00:59:29,976 Tercera vuelta. Los nadadores están eligiendo al hombre a batir. 699 00:59:30,084 --> 00:59:32,917 South Bay en verde se ha hecho con el primer puesto. 700 00:59:33,021 --> 00:59:35,387 ¡Adelante! ¡Venga! 701 00:59:39,394 --> 00:59:43,490 Harán un intercambio. Vuelta de anclaje, subiendo. 702 00:59:43,598 --> 00:59:45,532 No se vayan, señoras y señores. 703 00:59:47,869 --> 00:59:51,805 Central ahora, State Southern ahora. Aquí viene el Condado para su intercambio. 704 00:59:53,074 --> 00:59:56,771 Al agua. South Bay sigue en primer lugar. State Central en el segundo. 705 00:59:56,878 --> 00:59:59,904 State Southern en los gorros rojos, tercero. County en cuarto lugar. 706 01:00:04,252 --> 01:00:07,050 Hacia la boya. Es una carrera de cuatro hombres, todavía. 707 01:00:18,032 --> 01:00:21,160 County pasa al tercer puesto, de nuevo en el grueso de la carrera. 708 01:00:24,839 --> 01:00:28,138 Todos los nadadores están de pie ahora para correr hacia la playa. Aquí vienen 709 01:00:28,242 --> 01:00:31,302 Es South Bay en primer lugar. Es State Southern en segundo lugar. 710 01:00:31,412 --> 01:00:33,380 County en tercer lugar, haciendo un movimiento para el segundo. 711 01:00:33,481 --> 01:00:35,915 Es Bahía Sur, Estado Sur, Condado. 712 01:00:36,017 --> 01:00:38,542 Bahía Sur, Condado, Estado Sur... 713 01:00:38,653 --> 01:00:40,621 en ese orden, damas y caballeros. 714 01:00:40,722 --> 01:00:42,212 Qué final tan emocionante 715 01:00:43,324 --> 01:00:45,918 Quedamos segundos. Chris lo sacó para nosotros. 716 01:00:46,027 --> 01:00:47,187 Sí, genial. 717 01:00:48,863 --> 01:00:50,160 Enhorabuena. 718 01:00:52,367 --> 01:00:53,595 ¿Se encuentra bien? 719 01:00:57,205 --> 01:00:59,036 Sí, acabo de tragar agua. 720 01:00:59,907 --> 01:01:03,638 Creo que puedo salir esta noche. Puedo decirle a mis padres que estoy de canguro. 721 01:01:04,112 --> 01:01:08,105 Nadadores, reúnanse alrededor de la tribuna del para la entrega de premios. 722 01:01:09,450 --> 01:01:11,441 ¿No tienes suficientes problemas con ellos? 723 01:01:11,586 --> 01:01:14,453 Rick. Están dando los premios. 724 01:01:14,756 --> 01:01:15,882 Sí, vale. 725 01:01:23,131 --> 01:01:25,099 - Bien hecho. - Gracias. 726 01:01:25,233 --> 01:01:28,259 Estás rompiendo un poco tus reglas, ¿no es así, Salvavidas Rick? 727 01:01:28,369 --> 01:01:30,098 Tal vez doblándolo un poco. 728 01:01:30,438 --> 01:01:33,805 La forma en que está, todo lo que puede soportar es un poco. 729 01:01:35,076 --> 01:01:37,010 - Maldito... - Vamos, bájate. 730 01:01:37,111 --> 01:01:38,339 De acuerdo. 731 01:01:39,313 --> 01:01:42,305 Hombre, realmente tienes un problema. Sólo era una broma. 732 01:01:49,524 --> 01:01:50,718 Jesús. 733 01:01:52,226 --> 01:01:53,716 Lo siento. 734 01:01:53,828 --> 01:01:56,592 Ahora, damas y caballeros, me gustaría presentarles... 735 01:01:56,697 --> 01:01:58,426 el Presidente del Festival de Surf... 736 01:01:58,533 --> 01:02:01,331 y capitán de los socorristas del condado, Jim Anderson. 737 01:02:06,874 --> 01:02:08,205 Baja los brazos. 738 01:02:08,309 --> 01:02:10,140 Buen chico, patéalos fuerte. 739 01:02:11,446 --> 01:02:13,380 Así es. Bastante bien. 740 01:02:13,481 --> 01:02:16,575 Mira, ahí está mamá. Vamos a verla. 741 01:02:16,918 --> 01:02:19,887 Aquí, sube, jefe. 742 01:02:22,090 --> 01:02:23,352 Ya vamos. 743 01:02:24,325 --> 01:02:25,986 ¿Dónde está nuestro almuerzo? 744 01:02:27,361 --> 01:02:28,828 ¿Dónde estás en este libro? 745 01:02:31,599 --> 01:02:33,760 Mira lo que he encontrado. 746 01:02:33,868 --> 01:02:35,495 Gracioso. Muy gracioso. 747 01:02:38,606 --> 01:02:40,904 David, déjame enseñarte una foto de mamá. 748 01:02:41,909 --> 01:02:44,173 David, mira a mamá al revés. 749 01:02:45,580 --> 01:02:47,377 No puede ser tan malo como el tuyo. 750 01:02:48,249 --> 01:02:50,809 Mira esto. JV rally. 751 01:02:50,918 --> 01:02:54,615 - Ninguna foto podría superar a la tuya. - Junior Varsity, 1960. 752 01:02:55,490 --> 01:02:57,082 Veámoslo. 753 01:02:57,191 --> 01:03:00,649 En la página siguiente hay una foto de la vieja sexy Sally como-se-llame. 754 01:03:00,962 --> 01:03:02,122 ¿dónde? 755 01:03:03,030 --> 01:03:06,659 - Parece un poco gorda, ¿no crees? - A mí no me parece demasiado gorda. 756 01:03:10,438 --> 01:03:12,099 - ¿Qué te parece? - Abre la boca. 757 01:03:28,222 --> 01:03:29,951 ¿Quieres guardar ese libro? 758 01:03:30,057 --> 01:03:31,251 ¿Está dormido? 759 01:03:31,359 --> 01:03:33,953 Lo estará. Está agotado. 760 01:03:34,595 --> 01:03:36,495 Le encantaba tener un hombre cerca. 761 01:03:40,668 --> 01:03:43,034 Mira esto. Mira al viejo Morgan. 762 01:03:44,605 --> 01:03:46,573 Era un tipo tan raro. 763 01:03:47,375 --> 01:03:48,774 ¿Estuvo en la reunión? 764 01:03:48,876 --> 01:03:51,709 No, está muerto. Se suicidó. 765 01:03:54,615 --> 01:03:55,809 Vaya. 766 01:03:58,152 --> 01:03:59,676 Las cosas cambian. 767 01:04:02,823 --> 01:04:05,792 ¿Te gusta ese tipo de música? Puedo poner otra cosa. 768 01:04:05,893 --> 01:04:07,861 No, está bien. Está bien. 769 01:04:09,363 --> 01:04:11,126 Hoy he vendido un cuadro. 770 01:04:11,532 --> 01:04:13,466 Un Eilshemius. 771 01:04:13,668 --> 01:04:15,226 Era uno de mis favoritos. 772 01:04:15,336 --> 01:04:17,827 Casi lloro cuando el cliente se lo llevó. 773 01:04:18,739 --> 01:04:22,106 Eilshemius era un viejo gracioso. Loco, supongo, pero... 774 01:05:51,565 --> 01:05:53,226 A mí también me gusta el invierno. 775 01:05:56,270 --> 01:05:59,933 Hay mucho silencio ahí fuera. A veces, me siento como si fuera el último hombre en la tierra. 776 01:06:02,109 --> 01:06:03,269 ¿Sola? 777 01:06:05,012 --> 01:06:06,411 Seguro que es tranquilo. 778 01:06:10,251 --> 01:06:12,412 Tengo mucho más tiempo para pensar en invierno. 779 01:06:14,188 --> 01:06:16,213 Realmente puedes meterte en ese océano. 780 01:06:18,159 --> 01:06:19,717 Incluso la niebla... 781 01:06:20,795 --> 01:06:23,491 se pone tan espeso a veces, que ni siquiera puedes ver el agua. 782 01:06:25,433 --> 01:06:29,494 Lo curioso es que sigues buscando. 783 01:06:31,839 --> 01:06:34,171 Incluso cuando no se ve nada. 784 01:06:37,878 --> 01:06:41,746 La diversión del verano. Mucha acción, diversión al sol. 785 01:06:44,785 --> 01:06:46,377 Pero me gustan más los inviernos. 786 01:06:48,923 --> 01:06:51,323 ¿Cuántos inviernos? ¿Seis? 787 01:06:53,728 --> 01:06:54,695 Ocho. 788 01:06:56,397 --> 01:06:57,557 Mucho tiempo. 789 01:06:59,100 --> 01:07:00,192 Sí. 790 01:07:07,475 --> 01:07:09,340 ¿Y ahora qué? 791 01:07:12,847 --> 01:07:15,839 ¿Asciendes? ¿O fuera? 792 01:07:19,954 --> 01:07:21,387 Fuera, supongo. 793 01:07:23,491 --> 01:07:24,924 ¿A qué? 794 01:07:27,128 --> 01:07:28,686 Tal vez vendiendo Porsches. 795 01:07:29,130 --> 01:07:31,189 - Suena bien. - Sí. 796 01:07:40,908 --> 01:07:43,001 - ¿Has dicho socorrista? - Pues sí. 797 01:07:43,210 --> 01:07:45,337 ¿Qué te hace pensar que puedes ser un vendedor? 798 01:07:46,881 --> 01:07:50,078 Conozco muchos chistes buenos y sé aguantar la bebida. 799 01:07:51,051 --> 01:07:52,348 Repito mi pregunta. 800 01:07:52,887 --> 01:07:55,014 ¿Qué te hace pensar que puedes ser un vendedor? 801 01:07:55,556 --> 01:07:58,354 Sr. Gilmore, en mi negocio, trato con personas y problemas. 802 01:07:58,459 --> 01:08:01,053 - No es nada diferente... - No nos ocupamos de los problemas. 803 01:08:01,162 --> 01:08:02,561 Nos ocupamos del dinero. 804 01:08:02,663 --> 01:08:06,064 No nos importan los bronceados ni los músculos. Nos importan las ventas. 805 01:08:07,134 --> 01:08:10,126 Eso de ahí fuera no es la playa, es el mercado. 806 01:08:10,571 --> 01:08:12,801 Esos tipos no están resolviendo problemas... 807 01:08:14,108 --> 01:08:15,507 que están vendiendo. 808 01:08:16,444 --> 01:08:18,674 Sr. Gilmore, lo ha entendido todo mal. 809 01:08:18,879 --> 01:08:21,609 Esa imagen rubia, Adonis de la que hablas... 810 01:08:21,715 --> 01:08:23,512 que ya no encaja. 811 01:08:23,818 --> 01:08:27,845 Hay mucho entrenamiento involucrado, responsabilidad y mucha disciplina. 812 01:08:27,955 --> 01:08:30,583 Hago más trabajo de relaciones públicas en esa playa en un día de verano... 813 01:08:30,691 --> 01:08:32,591 que tú aquí en un mes. 814 01:08:32,693 --> 01:08:34,320 Pero tienes razón. 815 01:08:34,428 --> 01:08:36,760 Salvar vidas no es vender coches. 816 01:08:37,565 --> 01:08:39,192 Ahora, espera. 817 01:08:39,934 --> 01:08:42,528 Eso está muy bien. Eso me gusta. 818 01:08:43,370 --> 01:08:46,567 Pero si ser socorrista es tan genial, ¿por qué estás aquí? 819 01:08:46,907 --> 01:08:50,138 - Larry me dijo que podía duplicar mi dinero. - Bien. 820 01:08:50,511 --> 01:08:52,103 Antes de gastar un centavo en entrenarte... 821 01:08:52,213 --> 01:08:54,545 Quiero en la sangre que vas a seguir con él. 822 01:08:54,648 --> 01:08:58,106 Nada de volver a la playa el primer día que te molesta llevar camisa. 823 01:08:59,086 --> 01:09:02,487 - Sr. Gilmore, he venido porque... - Sr. Gilmore, línea privada. 824 01:09:04,191 --> 01:09:05,624 Volveré. 825 01:09:11,899 --> 01:09:15,357 ¿Por qué no echas un vistazo y vuelvo enseguida, ¿vale? 826 01:09:20,407 --> 01:09:21,874 ¿Cómo te va? 827 01:09:21,976 --> 01:09:24,001 - Va. - Bien. 828 01:09:24,111 --> 01:09:25,408 Vaya personalidad. 829 01:09:25,513 --> 01:09:28,539 Olvídalo. Sólo te está dando su viejo tratamiento. No te preocupes. 830 01:09:28,649 --> 01:09:31,174 - ¿Puedes oler el dinero en este lugar? - Sí. 831 01:09:31,285 --> 01:09:32,343 - ¿Todo bien? - Sí. 832 01:09:32,453 --> 01:09:34,353 Tengo que volver con mi cliente. 833 01:09:34,455 --> 01:09:36,616 - Ahora quédate tranquilo, relájate. - De acuerdo. 834 01:10:21,702 --> 01:10:22,896 Hola. 835 01:10:24,772 --> 01:10:28,230 Hola. Hacía tiempo que no te veía. 836 01:10:28,509 --> 01:10:30,739 No pude salir de casa durante dos semanas. 837 01:10:30,844 --> 01:10:33,472 - ¿Mala escena? - Mala escena. 838 01:10:33,581 --> 01:10:35,310 Siento oír eso. 839 01:10:35,716 --> 01:10:39,982 - Finalmente me di cuenta de que mis padres están locos. - La mayoría de los padres lo están. 840 01:10:42,022 --> 01:10:43,683 Pensé mucho en ti. 841 01:10:43,857 --> 01:10:46,621 - También pensé en ti. - ¿De verdad? 842 01:10:49,563 --> 01:10:51,895 ¿Cuándo volveremos a hacer el amor? 843 01:10:54,335 --> 01:10:57,065 No sé si es una buena idea, Wendy. 844 01:10:58,072 --> 01:10:59,266 ¿Por qué? 845 01:11:00,307 --> 01:11:03,470 Porque los dos podríamos meternos un montón de problemas. 846 01:11:05,045 --> 01:11:06,842 ¿Porque estoy en la cárcel? 847 01:11:08,015 --> 01:11:11,473 Eres menor de edad. Va contra la ley. 848 01:11:12,219 --> 01:11:14,210 - Es una ley estúpida. - ¿Ah, sí? 849 01:11:15,222 --> 01:11:16,780 Aún podría perder mi trabajo. 850 01:11:16,890 --> 01:11:19,586 No querrías que eso pasara, ¿verdad? 851 01:11:19,693 --> 01:11:21,718 Nadie tiene por qué saberlo. 852 01:11:24,031 --> 01:11:27,694 Es demasiado peligroso. En muchos sentidos. 853 01:11:30,604 --> 01:11:34,165 - ¿Entonces no quieres volver a verme? - Yo no he dicho eso. 854 01:11:35,275 --> 01:11:39,405 Sólo creo que sería mejor si encontraras a alguien más cercano a tu edad. 855 01:11:41,015 --> 01:11:42,778 Pero te quiero a ti. 856 01:11:42,883 --> 01:11:46,114 Vale, entonces tengo que encontrar a alguien más cercano a mi edad. 857 01:11:47,788 --> 01:11:49,653 Probablemente ya lo han hecho. 858 01:11:51,091 --> 01:11:52,319 ¿Y tú? 859 01:11:54,328 --> 01:11:55,522 Algo así. 860 01:11:57,631 --> 01:12:00,566 Entonces no quieres hacer el amor conmigo. 861 01:12:04,071 --> 01:12:05,732 Es lo mejor. 862 01:12:10,144 --> 01:12:11,736 Para los dos. 863 01:12:13,514 --> 01:12:15,004 Intenta comprenderlo. 864 01:12:16,817 --> 01:12:17,977 Lo soy. 865 01:12:20,788 --> 01:12:22,517 Pero no puedo. 866 01:12:25,192 --> 01:12:26,159 Hola. 867 01:12:30,330 --> 01:12:31,524 Vamos. 868 01:13:06,700 --> 01:13:09,328 Hola. ¿Está la señora en casa? 869 01:13:09,436 --> 01:13:11,301 - ¿Rick? - ¡Sí! 870 01:13:11,472 --> 01:13:13,064 Estoy en la cocina. 871 01:13:13,173 --> 01:13:16,108 - Gracias, Amalia. - Gracias, Amalia. 872 01:13:19,379 --> 01:13:20,937 - Hola. - Hola a todos. 873 01:13:21,048 --> 01:13:25,542 - Pensé que la tendrías haciendo esto. - Ella es genial, pero sólo platos mexicanos. 874 01:13:25,953 --> 01:13:27,511 - Hola, David. - Hola, David. 875 01:13:29,790 --> 01:13:31,655 Bueno, conseguí el trabajo. 876 01:13:32,526 --> 01:13:33,891 ¡Fantástico! 877 01:13:34,394 --> 01:13:37,955 Tengo champán en la nevera. Déjame terminar y lo celebraremos. 878 01:13:38,065 --> 01:13:41,296 Recibí la oferta. No estoy seguro de aceptarla. 879 01:13:41,568 --> 01:13:43,798 ¿Por qué? Parece una gran oportunidad. 880 01:13:43,904 --> 01:13:45,166 Déjame, mami. 881 01:13:45,272 --> 01:13:48,070 Muy bien, veamos. Toma. 882 01:13:48,942 --> 01:13:52,537 Aquí hay un bol, y aquí hay algunas cucharas. Finge que estás cocinando, ¿vale? 883 01:13:53,313 --> 01:13:55,577 Tenemos algo que celebrar. 884 01:13:56,950 --> 01:13:58,918 Les dije que quería pensármelo. 885 01:13:59,520 --> 01:14:01,317 - ¿Por qué? - No lo sé, yo sólo... 886 01:14:01,421 --> 01:14:04,515 No te vas a quedar en la playa el resto de tu vida, ¿verdad? 887 01:14:06,193 --> 01:14:07,217 No. 888 01:14:08,762 --> 01:14:12,630 Sabes, conozco a mucha gente rica en la galería. 889 01:14:12,733 --> 01:14:14,462 Podría dirigirlos hacia ti. 890 01:14:14,601 --> 01:14:17,866 - Venderías muchos Porsches. - He terminado, mamá. 891 01:14:18,071 --> 01:14:21,063 Cariño, ¿por qué no entras y juegas con Amalia ahora, ¿de acuerdo? 892 01:14:21,175 --> 01:14:22,540 Mamá está ocupada, vamos. 893 01:14:28,682 --> 01:14:32,675 Rick, siempre has sido capaz de gustarle a la gente. 894 01:14:32,786 --> 01:14:35,050 Serás muy bueno en este trabajo. 895 01:14:35,155 --> 01:14:37,817 Ahora, ¿podrías abrir el champán? 896 01:14:38,725 --> 01:14:41,387 - Vale, vale. - De acuerdo. 897 01:14:41,895 --> 01:14:45,626 Renuncié una vez. Vendí seguros. 898 01:14:46,700 --> 01:14:47,997 Funcionó para mi hermano. 899 01:14:48,602 --> 01:14:50,502 Mi hermano tiene mucho dinero. 900 01:14:51,872 --> 01:14:55,205 Mi hermano es más joven que yo, pero aparenta unos 50. 901 01:14:56,743 --> 01:15:00,144 Y después de un tiempo, empecé a parecerme a mi hermano. 902 01:15:01,448 --> 01:15:04,212 Me puse muy nervioso. Incluso empecé a fumar. 903 01:15:04,318 --> 01:15:06,582 Pase lo que pase, terminaré el verano. 904 01:15:06,987 --> 01:15:09,820 - No quiero ponerte en un aprieto. - Gracias, te lo agradezco. 905 01:18:09,936 --> 01:18:12,871 Eh, tío, estás demasiado lejos. Vuelve. 906 01:18:12,973 --> 01:18:16,431 Este es el salvavidas. Da la vuelta y regresa a la playa. 907 01:19:06,760 --> 01:19:09,456 - ¿Qué intentas hacer, suicidarte? - ¡Sí! 908 01:19:09,563 --> 01:19:12,054 No lo harás en mi playa. Ahora agárrate. 909 01:19:13,033 --> 01:19:14,022 No. 910 01:19:14,367 --> 01:19:17,165 Maldita sea. Te forzaré si es necesario. ¿Lo quieres? 911 01:19:17,270 --> 01:19:18,567 ¡No me importa! 912 01:19:20,173 --> 01:19:22,641 Bueno, yo sí. Ahora cógelo. 913 01:19:27,814 --> 01:19:30,214 Relájate. Mantén la cabeza alta. 914 01:19:30,317 --> 01:19:32,581 Túmbate en el agua y patalea. 915 01:20:08,855 --> 01:20:10,789 Realmente fue una locura. 916 01:20:12,893 --> 01:20:14,383 Te quiero. 917 01:20:15,695 --> 01:20:18,027 No lo volverás a hacer, ¿verdad? 918 01:20:19,699 --> 01:20:21,098 ¿Lo harás? 919 01:20:22,169 --> 01:20:25,434 - No. - ¿Lo prometes? 920 01:20:37,450 --> 01:20:39,418 Las clases empiezan el lunes. 921 01:20:39,986 --> 01:20:41,977 Empezarás a hacer nuevos amigos. 922 01:21:17,691 --> 01:21:20,455 Te digo que todo fue culpa mía. 923 01:21:20,560 --> 01:21:22,892 Debe haber una docena de razones más. 924 01:21:22,996 --> 01:21:25,226 Pero sólo un lugar para intentar ahogarse. 925 01:21:25,332 --> 01:21:29,234 Por todo lo que me has contado, parece como que ella simplemente estaba tratando de asustarte. 926 01:21:29,336 --> 01:21:30,701 Cathy. 927 01:21:31,404 --> 01:21:33,133 Sí, Sr. Reisman. 928 01:21:35,742 --> 01:21:38,176 Ven a casa más tarde y podemos hablar. 929 01:21:38,445 --> 01:21:42,142 Si hubiera estado allí 10 minutos más tarde, ella podría haber sacado todo el asunto. 930 01:21:42,249 --> 01:21:43,511 Se acabó. 931 01:21:46,219 --> 01:21:47,186 Sí. 932 01:21:47,287 --> 01:21:50,484 Preferiría hablar con Cathy, si no te importa. 933 01:21:50,657 --> 01:21:53,592 ¿Te veré luego? Prepararé la cena. 934 01:21:55,028 --> 01:21:57,326 Voy a tener que empezar a pagar el alquiler. 935 01:21:57,430 --> 01:21:59,728 Sólo si renuncias a tu puesto. 936 01:22:01,034 --> 01:22:02,501 ¿Te gustaría? 937 01:22:02,602 --> 01:22:05,765 Cathy, el Sr. Reisman insiste en hablar con usted personalmente. 938 01:22:05,872 --> 01:22:08,102 Le gusta el Jackson que prometiste a Weinhart. 939 01:22:08,208 --> 01:22:10,142 Muy bien, voy para allá. 940 01:22:11,711 --> 01:22:13,941 Sí, creo que me gustaría mucho. 941 01:22:14,547 --> 01:22:17,243 - ¿Cómo reaccionaría David? - Le encantaría. 942 01:22:17,350 --> 01:22:18,942 ¿Un entrenador de natación interno? 943 01:22:19,085 --> 01:22:21,849 Cathy, debo irme en un minuto, querida. 944 01:22:22,555 --> 01:22:24,182 ¿Y los vecinos? 945 01:22:24,491 --> 01:22:25,685 Están bien. 946 01:22:27,060 --> 01:22:29,858 ¿Su Cathy? ¿Acostada con un socorrista? 947 01:22:30,297 --> 01:22:31,559 Un concesionario Porsche. 948 01:22:32,232 --> 01:22:33,597 Eso marca la diferencia... 949 01:22:33,700 --> 01:22:35,065 Cathy amor, ¡realmente debo hacerlo! 950 01:22:35,168 --> 01:22:37,602 - Mira, hombre, ¡podrías callarte! - ¡Rick! 951 01:22:37,704 --> 01:22:40,400 - ¡No tienes que aguantar ese tipo de mierda! - Es un cliente. 952 01:22:40,507 --> 01:22:42,975 También es un maleducado hijo de puta. ¡Toma esa! 953 01:22:43,076 --> 01:22:45,510 ¡Va con el traje! 954 01:23:01,294 --> 01:23:02,921 Cathy, lo siento. 955 01:23:07,000 --> 01:23:08,558 ¿Sigue en pie la oferta? 956 01:23:11,871 --> 01:23:12,838 Sí. 957 01:23:15,208 --> 01:23:16,607 ¿Podemos dormir los dos? 958 01:23:19,879 --> 01:23:21,176 Por supuesto. 959 01:23:24,484 --> 01:23:25,542 De acuerdo. 960 01:24:30,283 --> 01:24:31,750 ¿Hacer horas extra? 961 01:24:36,890 --> 01:24:37,982 ¡Buenos días! 962 01:24:39,526 --> 01:24:40,686 Por la mañana. 963 01:24:41,127 --> 01:24:42,958 Traje café. 964 01:24:48,201 --> 01:24:50,726 - ¿Qué pasa? - Nada. 965 01:25:10,790 --> 01:25:12,257 Hoy es mi último día. 966 01:25:12,792 --> 01:25:14,783 - ¿De vuelta al colegio? - Sí. 967 01:25:15,728 --> 01:25:18,788 - Te envidio un poco. - Bueno, me resigno. 968 01:25:18,932 --> 01:25:22,095 Mentira, Chris. Es un buen trato y lo sabes. 969 01:25:22,769 --> 01:25:24,134 Suenas como mi viejo. 970 01:25:26,306 --> 01:25:28,103 Sí, hasta sueno como mi viejo. 971 01:25:38,751 --> 01:25:40,514 ¡Oye, Salvavidas Rick! 972 01:25:43,022 --> 01:25:45,252 ¡Metralleta! ¿Qué está pasando? 973 01:25:45,525 --> 01:25:46,822 ¿Dónde has estado? 974 01:25:46,926 --> 01:25:49,952 - Tuve que irme con mis padres. - ¿Ah, sí? 975 01:25:50,597 --> 01:25:53,998 - La escuela empieza el lunes, ¿no? - No hables de ello. 976 01:25:55,235 --> 01:25:56,793 No te metas en líos. 977 01:25:56,903 --> 01:25:59,201 Escucha, voy a seguir tu consejo... 978 01:25:59,305 --> 01:26:01,102 y voy a trabajar en echar un polvo. 979 01:26:01,207 --> 01:26:03,937 No te esfuerces demasiado. Arruinarás la diversión. 980 01:26:04,310 --> 01:26:06,505 Voy a convertirlo en mi proyecto del año. 981 01:26:07,247 --> 01:26:08,942 Muy bien. Buena suerte. 982 01:26:09,048 --> 01:26:11,516 - Los veré el próximo verano. - De acuerdo. 983 01:26:13,119 --> 01:26:15,087 ¿Cuál es tu verdadero nombre? 984 01:26:15,421 --> 01:26:16,410 Harold. 985 01:26:16,923 --> 01:26:20,689 Harold. Buena suerte, Ametralladora. 986 01:26:57,063 --> 01:26:59,054 Chris, podrías largarte. 987 01:27:00,066 --> 01:27:03,695 - ¿Estás seguro? - Seguro. Diablos, es tu último día, hombre. Adelante. 988 01:27:05,238 --> 01:27:06,262 De acuerdo. 989 01:27:08,641 --> 01:27:12,042 - Pásalo bien ahí arriba. - Lo haré. 990 01:27:13,079 --> 01:27:14,569 También un libro. 991 01:27:15,281 --> 01:27:16,942 De lo contrario, acabarás como yo. 992 01:27:17,684 --> 01:27:18,844 Vale, papá. 993 01:27:21,187 --> 01:27:22,620 Gracias por todo. 994 01:27:22,722 --> 01:27:24,917 - ¿Para qué? - Bueno, por todo. 995 01:27:25,925 --> 01:27:28,393 Disfruté mucho trabajando contigo. He aprendido mucho. 996 01:27:29,295 --> 01:27:32,025 Es mejor que olvides lo que aprendiste. 997 01:27:33,566 --> 01:27:34,794 Buena suerte. 998 01:27:35,468 --> 01:27:38,460 De acuerdo, amigo. Tú también. Cuidate. 999 01:27:38,571 --> 01:27:40,801 - Espero que todo te salga bien. - Gracias. 1000 01:27:42,375 --> 01:27:44,275 - Nos vemos. - Adiós. 1001 01:28:27,186 --> 01:28:28,847 Nadadores frente a la toweri 1002 01:28:28,988 --> 01:28:32,446 Estás en un desgarro. Por favor, múdate al sur. 1003 01:28:40,166 --> 01:28:41,793 Por favor, trasládese al sur 1004 01:28:46,305 --> 01:28:48,830 Usted también, señor. Muévete al sur 1005 01:28:50,743 --> 01:28:52,973 - Hola, Rick. - Hola, Larry. 1006 01:28:54,013 --> 01:28:58,211 Pasaba por aquí, pensé en venir y saludar. 1007 01:28:58,551 --> 01:29:00,280 Ese estúpido bastardo. 1008 01:29:04,023 --> 01:29:07,186 Tengo buenas y malas noticias. ¿Qué quieres oír primero? 1009 01:29:07,293 --> 01:29:09,124 Relájate hombre. Relájate 1010 01:29:12,331 --> 01:29:15,562 De todos modos, la mala noticia es que uno de mis hombres renunció esta semana. 1011 01:29:15,668 --> 01:29:17,431 La buena noticia es que me gustaría... 1012 01:29:17,537 --> 01:29:19,164 Descuelga el teléfono. 1013 01:29:59,779 --> 01:30:01,144 ¡Cristo, hombre! 1014 01:30:05,017 --> 01:30:07,451 Todo iba a salir bien, muy bien. 1015 01:30:07,620 --> 01:30:11,056 - ¿Por qué cogiste el tubo entonces? - Ustedes son como policías. 1016 01:30:11,157 --> 01:30:13,091 ¡No dejas que un chico se divierta! 1017 01:30:13,292 --> 01:30:16,887 - Lo siento. - Mierda. ¡Vete al diablo! 1018 01:30:25,972 --> 01:30:28,270 ¿Tienes que tratar con estos idiotas todos los días? 1019 01:30:28,374 --> 01:30:29,773 Es típico. 1020 01:30:30,843 --> 01:30:32,242 ¿Cuál es la buena noticia? 1021 01:30:32,779 --> 01:30:34,747 Sí, está bien, Ron. 1022 01:30:36,215 --> 01:30:38,274 - Dijiste que tenías buenas noticias. - Así es. 1023 01:30:38,384 --> 01:30:40,545 La buena noticia es que tenemos una vacante... 1024 01:30:40,653 --> 01:30:43,349 antes de lo que pensábamos y nos gustaría que empezaras el lunes. 1025 01:30:43,456 --> 01:30:44,514 ¿Puedes hacerlo? 1026 01:30:46,025 --> 01:30:47,390 No lo creo, Larry. 1027 01:30:48,361 --> 01:30:51,353 Qué lástima. Escucha... 1028 01:30:52,031 --> 01:30:55,626 ¿hay alguna manera de que pueda empezar antes del 16? 1029 01:30:59,505 --> 01:31:00,802 No puede arrancar. 1030 01:31:01,841 --> 01:31:03,069 ¿A qué te refieres? 1031 01:31:03,409 --> 01:31:05,434 Quiero decir que no quiero el trabajo. 1032 01:31:05,711 --> 01:31:07,508 ¿No quieres el trabajo? 1033 01:31:07,947 --> 01:31:10,745 Mira, no quiero vender coches para ganarme la vida. 1034 01:31:11,584 --> 01:31:12,846 Ni siquiera Porsches. 1035 01:31:14,453 --> 01:31:16,080 Disculpa, Rick... 1036 01:31:17,190 --> 01:31:19,954 pero ¿cuánto tiempo puedes seguir siendo socorrista? 1037 01:31:21,093 --> 01:31:22,788 Mientras me tengan a mí. 1038 01:31:24,297 --> 01:31:25,355 Vaya. 1039 01:31:25,731 --> 01:31:27,892 Oye, mira Larry, realmente me gusta este trabajo. 1040 01:31:28,901 --> 01:31:30,368 El horario es bueno... 1041 01:31:31,137 --> 01:31:33,367 las condiciones de trabajo son fantásticas... 1042 01:31:33,539 --> 01:31:35,598 la paga ni siquiera es tan mala. 1043 01:31:36,275 --> 01:31:39,142 Además de eso, me gusta el hecho de que soy condenadamente bueno en ello. 1044 01:31:39,745 --> 01:31:43,306 Usted está renunciando a un infierno de una buena oportunidad aquí. ¿Lo sabías? 1045 01:31:46,352 --> 01:31:48,786 Puede que deje pasar muchas más. 1046 01:31:53,159 --> 01:31:56,151 Oh, hermano. ¿Qué le voy a decir a Jack? 1047 01:31:56,262 --> 01:31:58,696 Puedes decirle a ese hijo de puta que... 1048 01:31:58,798 --> 01:32:00,026 ¡Salvavidas! 1049 01:32:02,535 --> 01:32:05,504 - ¿Sí, señora? - Venga rápido. 1050 01:32:05,671 --> 01:32:08,231 Hay un hombre en el baño de mujeres. 1051 01:32:08,341 --> 01:32:09,672 Voy para allá. 1052 01:32:11,244 --> 01:32:12,472 Mira, Larry... 1053 01:32:13,479 --> 01:32:16,004 Te agradezco todo lo que has hecho. 1054 01:32:16,782 --> 01:32:17,908 Gracias. 1055 01:32:20,686 --> 01:32:21,846 Nos vemos. 1056 01:32:25,658 --> 01:32:28,252 Estás cometiendo un grave error. 1057 01:32:29,695 --> 01:32:31,686 No lo creo... 1058 01:32:31,797 --> 01:32:34,391 pero si lo estoy, te lo haré saber en la próxima reunión. 1059 01:32:35,368 --> 01:32:38,166 Descuelga el teléfono por mí, ¿lo harás? 1060 01:32:42,408 --> 01:32:45,377 Sí, claro, ¿por qué no? También podría ser socorrista. 1061 01:32:50,249 --> 01:32:54,117 Yo estaba allí, desnudo... 1062 01:32:54,487 --> 01:32:58,082 y se me ocurrió mirar hacia abajo. 1063 01:33:03,596 --> 01:33:05,826 Vale, tío, sal y lo hablamos. 1064 01:33:05,998 --> 01:33:07,863 ¿De qué quieres hablar? 1065 01:33:07,967 --> 01:33:10,629 Sobre qué demonios estás haciendo en el baño de mujeres. 1066 01:33:15,741 --> 01:33:18,403 Soy policía. Tenemos este lugar bajo vigilancia. 1067 01:33:18,611 --> 01:33:20,101 Déjame ver tu placa. 1068 01:33:21,280 --> 01:33:23,646 No usamos insignias cuando trabajamos encubiertos. 1069 01:33:23,749 --> 01:33:26,616 Ahora sal de aquí, vas a estropearlo todo. 1070 01:33:26,719 --> 01:33:29,950 Vale, tío. Sal de ahí o llamaré a la policía. Sal. 78393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.