All language subtitles for King of the Hill - 08x05 - Flirting with the Master.DVDRipx264-TASTETV.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,527 --> 00:00:20,486 Ripped By mstoll 2 00:00:31,281 --> 00:00:35,411 ...y ahora, regressamos al Monsignor Martinez. 3 00:00:35,452 --> 00:00:37,682 El Acto Tres: Rescate. 4 00:00:37,721 --> 00:00:39,154 (people sobbing) 5 00:00:42,459 --> 00:00:44,984 Yhora, ustedes se pueden besar. 6 00:00:47,564 --> 00:00:49,259 (sobbing) 7 00:00:53,203 --> 00:00:55,763 Vaya con Dios. 8 00:01:13,556 --> 00:01:15,421 LUANNE: Even in a wedding dress 9 00:01:15,458 --> 00:01:18,256 Monsignor Martinez looks hot. 10 00:01:18,294 --> 00:01:21,092 Hmm, that is one sexy priest. 11 00:01:21,131 --> 00:01:23,361 MAN: Este sabado, Eduardo Felipe 12 00:01:23,399 --> 00:01:26,766 su mismo va a aparecer persona en Arlen, Texas. 13 00:01:26,803 --> 00:01:28,031 Oh, my God. 14 00:01:28,071 --> 00:01:30,539 The actor who plays Monsignor Martinez... 15 00:01:30,573 --> 00:01:32,803 Eduardo Filipe... is coming to Arlen. 16 00:01:32,842 --> 00:01:34,104 We have to go, sugs. 17 00:01:34,144 --> 00:01:36,408 I bet he's even swarthier in person. 18 00:01:36,446 --> 00:01:38,846 I have been using videotapes of the show 19 00:01:38,882 --> 00:01:41,248 as a teaching tool in my Spanish class. 20 00:01:41,284 --> 00:01:43,548 I bet I could get the actor to show up 21 00:01:43,586 --> 00:01:45,019 and be a guest speaker. 22 00:01:45,054 --> 00:01:47,852 I would to see the full-time teacher Mrs. Pratt, 23 00:01:47,891 --> 00:01:49,586 try to follow me after that. 24 00:01:49,626 --> 00:01:53,027 I am very excited to be in... 25 00:01:53,062 --> 00:01:56,156 Ar... len, to promote the new episodes 26 00:01:56,199 --> 00:01:57,860 of my show. 27 00:01:57,901 --> 00:01:59,596 This will be our 11th season. 28 00:01:59,636 --> 00:02:02,400 I can't believe it's really him. 29 00:02:03,807 --> 00:02:06,537 Hey, could you say, "Vay con Dios"for me? 30 00:02:06,576 --> 00:02:08,066 (groans): Next. 31 00:02:08,111 --> 00:02:09,874 Hola, my name is Peggy Hill, 32 00:02:09,913 --> 00:02:11,744 and I am the three-time winner 33 00:02:11,781 --> 00:02:13,646 of the substitute teacher award 34 00:02:13,683 --> 00:02:15,480 at Tom Landry Middle School. 35 00:02:15,518 --> 00:02:18,043 Well, maybe I should be asking for your autograph. 36 00:02:18,087 --> 00:02:19,315 Oh, no. 37 00:02:19,355 --> 00:02:21,915 Se�or Filipe, my students and I love your show. 38 00:02:21,958 --> 00:02:25,121 And I was wondering if you could come to my Spanish class 39 00:02:25,161 --> 00:02:26,321 as a special guest. 40 00:02:26,362 --> 00:02:28,421 I'm sorry, Se�ora, but I have a rule 41 00:02:28,464 --> 00:02:30,159 about special appearances... 42 00:02:30,200 --> 00:02:33,761 I do them only for my charity work with the sick children, 43 00:02:33,803 --> 00:02:36,397 or for paid vacations on the cruise ships. 44 00:02:37,841 --> 00:02:41,242 Dad, I accidentally used your toothbrush again. 45 00:02:41,277 --> 00:02:42,574 Throw it out. 46 00:02:42,612 --> 00:02:45,445 I got freakin' Monsignor Martinez 47 00:02:45,481 --> 00:02:47,779 and he is coming to my classroom tomorrow. 48 00:02:47,817 --> 00:02:48,784 Really? Wow. 49 00:02:48,818 --> 00:02:50,945 Mom, can I come meet him? 50 00:02:50,987 --> 00:02:52,215 You bet you can. 51 00:02:52,255 --> 00:02:54,280 But you have to pretend to be a sick child. 52 00:02:54,324 --> 00:02:55,621 Hmm. 53 00:02:57,260 --> 00:02:59,751 What? The man only does guest appearances for sick children. 54 00:02:59,796 --> 00:03:00,990 So what? 55 00:03:01,030 --> 00:03:04,431 Peggy, the boy ain't right, but he's not sick. 56 00:03:04,467 --> 00:03:06,196 Can I be in a bubble? 57 00:03:06,236 --> 00:03:08,966 PEGGY: Who is excited about watching this week's 58 00:03:09,005 --> 00:03:12,532 episode of Monsignor Martinez? 59 00:03:12,575 --> 00:03:14,008 (cheering) 60 00:03:15,645 --> 00:03:16,612 Pare se, Se�ora. 61 00:03:17,881 --> 00:03:21,009 If you put that tape in, it will explode. 62 00:03:21,050 --> 00:03:23,518 The real Monsignor Martinez! 63 00:03:23,553 --> 00:03:25,453 (cheering) 64 00:03:27,490 --> 00:03:30,118 Se�or, this is the sick boy I was telling you about. 65 00:03:30,159 --> 00:03:31,285 He cannot talk. 66 00:03:31,327 --> 00:03:33,261 Be brave, little soldier. 67 00:03:33,296 --> 00:03:34,661 From now on 68 00:03:34,697 --> 00:03:38,565 you will be in the prayers of Monsignor Martinez. 69 00:03:39,535 --> 00:03:41,560 (coughing) 70 00:03:41,604 --> 00:03:44,368 Se�or, he should not be out of his bubble for too long. 71 00:03:49,112 --> 00:03:50,670 FELIPE: If the moment is truthful 72 00:03:50,713 --> 00:03:53,307 then stabbing to death El Jefe with an icicle 73 00:03:53,349 --> 00:03:55,783 will come almost without conscious effort. 74 00:03:55,818 --> 00:03:57,183 Okay, kids, I'm afraid 75 00:03:57,220 --> 00:04:00,485 that is all the time we have with our very special guest. 76 00:04:00,523 --> 00:04:01,490 (all groaning) 77 00:04:01,524 --> 00:04:03,321 Uh... uh... in Espanol. 78 00:04:03,359 --> 00:04:04,553 ALL: Aiii. 79 00:04:06,930 --> 00:04:09,125 That was the best... You are the coolest... 80 00:04:09,165 --> 00:04:11,793 Oh, gracias, gracias, Se�or Filipe. 81 00:04:11,834 --> 00:04:13,563 The children loved you. 82 00:04:13,603 --> 00:04:15,400 The pleasure was all mine. 83 00:04:15,438 --> 00:04:18,464 Sometimes I forget we have many young viewers. 84 00:04:18,508 --> 00:04:20,601 We should probably do more episodes 85 00:04:20,643 --> 00:04:22,304 like the one about the monkey 86 00:04:22,345 --> 00:04:25,075 who smuggled the cocaine under his little hat. 87 00:04:25,114 --> 00:04:27,344 Se�ora, I'm about to have some lunch. 88 00:04:27,383 --> 00:04:28,372 Please, join me. 89 00:04:29,819 --> 00:04:32,879 I noticed you have the same passion for teaching 90 00:04:32,922 --> 00:04:34,389 that I have for acting. 91 00:04:34,424 --> 00:04:36,585 Gracias. 92 00:04:36,626 --> 00:04:39,891 Hey, say, Vay con Dios, dude. 93 00:04:39,929 --> 00:04:40,953 Hey! Hey! 94 00:04:40,997 --> 00:04:41,986 Do not look over. 95 00:04:42,031 --> 00:04:43,726 It will only encourage them. 96 00:04:43,766 --> 00:04:45,028 Vay con Dios, 97 00:04:45,068 --> 00:04:46,899 you pant load. 98 00:04:46,936 --> 00:04:48,597 Se�ora Hill, I have two children 99 00:04:48,638 --> 00:04:50,572 who are about to take entrance exams 100 00:04:50,606 --> 00:04:52,437 to private high school in America. 101 00:04:52,475 --> 00:04:54,875 A teacher like yourself with your passion, 102 00:04:54,911 --> 00:04:56,811 could help them pass such a test. 103 00:04:56,846 --> 00:04:59,406 Would you be interested in coming to Mexico 104 00:04:59,449 --> 00:05:00,711 to tutor my children? 105 00:05:00,750 --> 00:05:01,910 Really? 106 00:05:01,951 --> 00:05:04,920 I can see I have surprised you with my offer. 107 00:05:04,954 --> 00:05:08,014 I will give you... a day to think about it. 108 00:05:08,057 --> 00:05:10,423 Talk it over with the loved ones. 109 00:05:10,460 --> 00:05:14,328 Oh, se�or, I have something to confess. 110 00:05:14,364 --> 00:05:15,922 That boy in my classroom 111 00:05:15,965 --> 00:05:17,262 was not sick atall. 112 00:05:17,300 --> 00:05:21,498 Actually, that boy is my healthy son Bobby. 113 00:05:21,537 --> 00:05:23,129 Se�ora Hill, I am an actor. 114 00:05:23,172 --> 00:05:25,970 I could tell right away that he was not sick. 115 00:05:26,009 --> 00:05:27,374 I do not mean 116 00:05:27,410 --> 00:05:30,277 to be unkind, but your son gave a terrible performance. 117 00:05:30,313 --> 00:05:32,440 Yes, he was terrible, wasn't he? 118 00:05:32,482 --> 00:05:33,449 Ah, yes. 119 00:05:33,483 --> 00:05:34,609 (laughing) 120 00:05:34,650 --> 00:05:36,117 But not as terrible as this fish! Waiter! 121 00:05:39,055 --> 00:05:41,523 Hank, are you going to the propane convention 122 00:05:41,557 --> 00:05:42,785 in Alberta? 123 00:05:42,825 --> 00:05:44,759 There's a propane convention in Alberta? 124 00:05:44,794 --> 00:05:46,352 It's exciting, isn't it? 125 00:05:46,396 --> 00:05:49,092 Oh, by you'll be so far away... in Canada. 126 00:05:49,132 --> 00:05:51,032 Yeah, but no distance is too great 127 00:05:51,067 --> 00:05:52,466 when it comes to propane. 128 00:05:52,502 --> 00:05:54,402 Mm-hmm, and I would have no problem 129 00:05:54,437 --> 00:05:56,302 with you going to that convention, 130 00:05:56,339 --> 00:05:57,829 even if it's for two weeks. 131 00:05:57,874 --> 00:05:59,501 I don't see why you would. 132 00:05:59,542 --> 00:06:02,272 Hank, there is no propane convention in Alberta. 133 00:06:02,311 --> 00:06:03,141 What? 134 00:06:03,179 --> 00:06:05,170 But I have been offered 135 00:06:05,214 --> 00:06:06,681 a job in Mexico. 136 00:06:06,716 --> 00:06:08,843 The actor who plays Monsignor Martinez 137 00:06:08,885 --> 00:06:10,216 wants me to go to Mexico 138 00:06:10,253 --> 00:06:12,551 and be a private tutor for his children. 139 00:06:12,588 --> 00:06:14,283 It will only be for two weeks. 140 00:06:14,323 --> 00:06:15,517 No way, Peggy. 141 00:06:15,558 --> 00:06:17,492 You only know this guy through the television. 142 00:06:17,527 --> 00:06:18,858 Hank, can't you see 143 00:06:18,895 --> 00:06:21,955 what an incredible opportunity this is for me? 144 00:06:21,998 --> 00:06:24,796 This is a real double whammy for me, Peggy. 145 00:06:24,834 --> 00:06:28,270 You want to leave and there's no propane convention. 146 00:06:28,304 --> 00:06:30,670 But if it means that much to you, 147 00:06:30,706 --> 00:06:33,504 I guess you should give this guy a call 148 00:06:33,543 --> 00:06:34,805 and tell him yes. 149 00:06:34,844 --> 00:06:36,436 Thank you, Hank. 150 00:06:38,548 --> 00:06:41,540 Luanne, I want you to look after Bobby and Hank while I'm gone. 151 00:06:41,584 --> 00:06:43,848 I would have had you practice with an egg first, 152 00:06:43,886 --> 00:06:44,853 but there's no time. 153 00:06:44,887 --> 00:06:46,252 You're trusting me? 154 00:06:46,289 --> 00:06:48,883 I will do such a good job being you, 155 00:06:48,925 --> 00:06:52,190 that you will not even know that you're gone. 156 00:06:54,397 --> 00:06:57,525 Well, I guess I should get going. 157 00:06:57,567 --> 00:07:00,764 Wow, this is going to be the first we'll be apart 158 00:07:00,803 --> 00:07:02,794 for more than a couple of days. 159 00:07:02,839 --> 00:07:05,899 Yeah, uh, Peggy, remember to take your glasses off 160 00:07:05,942 --> 00:07:08,103 before you take a nap on the plane. 161 00:07:08,144 --> 00:07:10,374 I will, Hank. 162 00:07:10,413 --> 00:07:12,278 Peggy, not in the airport. 163 00:07:37,106 --> 00:07:38,971 I trust your flight was good. 164 00:07:39,008 --> 00:07:42,034 You know I've never flown first class before. 165 00:07:42,078 --> 00:07:44,808 My husband says coach is just as good... 166 00:07:44,847 --> 00:07:46,678 you get there at the same time. 167 00:07:46,716 --> 00:07:48,343 Yes, yes. 168 00:07:48,384 --> 00:07:50,818 People who have never flown first class always say that. 169 00:07:52,488 --> 00:07:54,046 Ah, Se�ora Hill, 170 00:07:54,090 --> 00:07:56,684 These are my children, your students. 171 00:07:56,726 --> 00:07:58,216 Antonio and Christina. 172 00:07:58,261 --> 00:07:59,956 BOTH: Hola, Se�ora Hill. 173 00:07:59,996 --> 00:08:01,122 PEGGY: Hola. 174 00:08:01,164 --> 00:08:02,961 Se�ora, you have had a long flight. 175 00:08:02,999 --> 00:08:05,092 May I suggest you start fresh manana. 176 00:08:05,134 --> 00:08:06,931 Oh, manana, yes, of course. 177 00:08:10,907 --> 00:08:13,307 Let me show you around. 178 00:08:13,342 --> 00:08:15,435 Mi casa es tu casa. 179 00:08:15,478 --> 00:08:18,345 Se�ora Hill, acting is not my only passion. 180 00:08:18,381 --> 00:08:19,473 I have another... 181 00:08:19,515 --> 00:08:21,039 making homemade wine. 182 00:08:22,251 --> 00:08:24,776 I too have another passion... Boggle. 183 00:08:24,820 --> 00:08:27,084 It is good to have many passions, yes? 184 00:08:27,123 --> 00:08:29,250 I have always said... 185 00:08:29,292 --> 00:08:32,125 Uh, these blackouts happen all the time in Mexico. 186 00:08:32,161 --> 00:08:35,221 One of my children was conceived in such a blackout. 187 00:08:35,264 --> 00:08:36,595 (nervous laugh) 188 00:08:36,632 --> 00:08:39,965 Would you like to taste my homemade wine, Se�ora Hill? 189 00:08:43,272 --> 00:08:46,241 PEGGY: Well, you have the most spectacular sunsets in Mexico. 190 00:08:46,275 --> 00:08:48,368 Yes, it is the pollution. 191 00:08:48,411 --> 00:08:50,777 My wife and I used to sit out here every night 192 00:08:50,813 --> 00:08:53,577 and watch the sun sink behind the city. 193 00:08:53,616 --> 00:08:57,712 If it's not too personal a question, where is your wife? 194 00:08:57,753 --> 00:08:59,584 She is, uh... how you say, 195 00:08:59,622 --> 00:09:01,852 with our ancestors. 196 00:09:01,891 --> 00:09:03,916 Oh, I am so sorry. 197 00:09:03,960 --> 00:09:05,552 I miss her very much. 198 00:09:05,595 --> 00:09:06,994 (sighs) 199 00:09:07,029 --> 00:09:08,929 The heart can get lonely. 200 00:09:10,499 --> 00:09:12,194 More wine? 201 00:09:12,235 --> 00:09:14,999 More wine? 202 00:09:15,037 --> 00:09:18,803 Well, who could say no to a glass of homemade Mexican wine? 203 00:09:25,214 --> 00:09:27,876 This is actually pretty good, Luanne. 204 00:09:27,917 --> 00:09:30,249 I got the recipe from Redbook. 205 00:09:30,286 --> 00:09:32,686 Which is actually a magazine. 206 00:09:32,722 --> 00:09:34,019 Well, I'm done. 207 00:09:34,056 --> 00:09:35,182 See ya. 208 00:09:35,224 --> 00:09:36,316 See ya. 209 00:09:36,359 --> 00:09:37,553 Ooh, wait. 210 00:09:37,593 --> 00:09:39,788 I think you're supposed to excuse yourself 211 00:09:39,829 --> 00:09:41,228 from the table properly. 212 00:09:41,264 --> 00:09:42,788 Sit down, please. 213 00:09:50,740 --> 00:09:54,141 May I be excused from the table? 214 00:09:54,176 --> 00:09:55,803 Yes, you may. 215 00:09:57,680 --> 00:09:59,477 He's a lovely boy. 216 00:09:59,515 --> 00:10:00,641 Who? Bobby? 217 00:10:00,683 --> 00:10:01,707 (phone ringing) 218 00:10:01,751 --> 00:10:03,082 Uh-uh-uh. 219 00:10:03,119 --> 00:10:05,713 We do not answer the phone during dinner hour. 220 00:10:05,755 --> 00:10:07,916 Yes, we do. 221 00:10:09,091 --> 00:10:10,217 Hello. 222 00:10:10,259 --> 00:10:11,692 Hi, Honey, it's me. 223 00:10:11,727 --> 00:10:13,558 How's the new job going? 224 00:10:13,596 --> 00:10:15,154 Oh, it's great. 225 00:10:15,197 --> 00:10:17,665 Se�or Filipe took me on a tour of his mansion. 226 00:10:17,700 --> 00:10:20,134 He showed me his private gym and wine cellar, 227 00:10:20,169 --> 00:10:22,296 and I tasted some of his homemade wine. 228 00:10:22,338 --> 00:10:24,397 That sounds unnecessary. 229 00:10:24,440 --> 00:10:26,465 Oh, he was just being courtly. 230 00:10:26,509 --> 00:10:27,476 He's Latin. 231 00:10:27,510 --> 00:10:28,636 That's what they do. 232 00:10:28,678 --> 00:10:29,645 They are courtly. 233 00:10:29,679 --> 00:10:31,146 (Peggy yawning) 234 00:10:31,180 --> 00:10:33,273 Well, Hank, you know, I should get some sleep. 235 00:10:33,316 --> 00:10:34,943 I start teaching tomorrow. Love you. 236 00:10:36,218 --> 00:10:37,913 Uh... back at ya. 237 00:10:42,725 --> 00:10:44,124 My children have promised me 238 00:10:44,160 --> 00:10:46,219 that they will listen to your every word 239 00:10:46,262 --> 00:10:48,253 as if you were their mother. 240 00:10:48,297 --> 00:10:49,787 For you, Se�ora Hill. 241 00:10:49,832 --> 00:10:52,198 Oh, a mango. 242 00:10:52,234 --> 00:10:53,895 One of the passion fruits. 243 00:10:53,936 --> 00:10:55,563 Gracias, se�or. 244 00:10:55,604 --> 00:10:56,798 (chuckles) 245 00:10:56,839 --> 00:10:58,306 It's from the children. 246 00:10:58,341 --> 00:10:59,899 Oh, right, Uh-huh. 247 00:10:59,942 --> 00:11:01,102 The children. 248 00:11:01,143 --> 00:11:02,610 (phone rings) 249 00:11:02,645 --> 00:11:03,839 Gribble residence. 250 00:11:03,879 --> 00:11:05,244 Nancy, it's Peggy. 251 00:11:05,281 --> 00:11:08,148 Eduardo is flirting with me big time. 252 00:11:08,184 --> 00:11:10,049 I think he is coming on to me. 253 00:11:10,086 --> 00:11:11,144 Are you sure? 254 00:11:11,187 --> 00:11:13,121 Uh-huh. He used the familiar 255 00:11:13,155 --> 00:11:15,123 tu casa instead of su casa. 256 00:11:15,157 --> 00:11:18,058 We drank wine on a balcony and watched the sunset. 257 00:11:18,094 --> 00:11:19,220 Where's the wife? Dead. 258 00:11:19,261 --> 00:11:20,250 Perfect. Did you flirt back? 259 00:11:20,296 --> 00:11:21,160 I do not know. 260 00:11:21,197 --> 00:11:22,596 Did you blush and giggle? 261 00:11:22,631 --> 00:11:24,690 I may have blushed and giggled once or twice. 262 00:11:24,734 --> 00:11:27,532 Congratulations, sug. You were flirting. 263 00:11:27,570 --> 00:11:30,698 But I got to warn you: Don't enjoy it too much, 264 00:11:30,740 --> 00:11:34,176 because there's this moment where there is no turning back. 265 00:11:34,210 --> 00:11:37,236 All of a sudden you can't remember your husband's name. 266 00:11:37,279 --> 00:11:38,803 Your body goes limp, 267 00:11:38,848 --> 00:11:42,579 and then you are pulled down by the undertow of passion. 268 00:11:42,618 --> 00:11:45,951 You're drowning, sug, but you don't care. 269 00:11:45,988 --> 00:11:47,387 I will never drown 270 00:11:47,423 --> 00:11:50,620 because I am wearing the best life preserver there is... 271 00:11:50,659 --> 00:11:52,718 my marriage to Hank. 272 00:12:07,410 --> 00:12:09,105 EDUARDO: Margarita. 273 00:12:09,145 --> 00:12:10,612 I want you, Margarita. 274 00:12:10,646 --> 00:12:12,807 I want you like I've wanted no other woman. 275 00:12:12,848 --> 00:12:15,817 And I am afraid you cannot have me, Eduardo, 276 00:12:15,851 --> 00:12:19,014 for I have given my heart to another... Hank Hill. 277 00:12:19,054 --> 00:12:21,750 Oh, I hate this Hank Hill for stealing your heart. 278 00:12:21,791 --> 00:12:24,817 Please, I must have you now, or I will throw myself 279 00:12:24,860 --> 00:12:26,919 off this cliff. 280 00:12:26,962 --> 00:12:30,830 I must refuse your advances for the second time. 281 00:12:34,336 --> 00:12:36,896 Eduardo! No! 282 00:12:36,939 --> 00:12:38,099 Think of the children! 283 00:12:38,140 --> 00:12:40,665 What is the capital of Oregon? 284 00:12:40,709 --> 00:12:44,110 Se�ora Hill, what is the capital of Oregon? 285 00:12:44,146 --> 00:12:45,704 Huh? Uh, Portland. 286 00:12:45,748 --> 00:12:46,772 No, no, Salem. 287 00:12:46,816 --> 00:12:48,716 Are you sure, Se�ora? 288 00:12:48,751 --> 00:12:50,548 Who's the American here? 289 00:12:50,586 --> 00:12:52,781 Hey, Luanne, did you buy any beer? 290 00:12:52,822 --> 00:12:54,756 I know you wanted me to get a case of beer, 291 00:12:54,790 --> 00:12:56,690 but it's not very healthy, 292 00:12:56,725 --> 00:13:00,058 so I got a case of V-8juice instead. 293 00:13:00,095 --> 00:13:02,620 But it's my week to bring the beer out to the alley. 294 00:13:02,665 --> 00:13:06,499 Uncle Hank, V-8juice has eight vitamins. 295 00:13:06,535 --> 00:13:09,299 Beer has one: Barley. 296 00:13:11,240 --> 00:13:12,901 (groans) 297 00:13:12,942 --> 00:13:15,035 So Peggy phoned Nancy last night 298 00:13:15,077 --> 00:13:17,272 and apparently this Eduardo fella 299 00:13:17,313 --> 00:13:18,905 is real sweet on Peggy. 300 00:13:18,948 --> 00:13:19,937 What? 301 00:13:19,982 --> 00:13:21,574 Dale, I think Nancy must have had 302 00:13:21,617 --> 00:13:23,107 a bad connection or something 303 00:13:23,152 --> 00:13:24,449 because I talked to Peggy 304 00:13:24,487 --> 00:13:27,047 and she said that Eduardo was just being courtly. 305 00:13:27,089 --> 00:13:30,991 Mmm... no... 306 00:13:31,026 --> 00:13:32,186 Doesn't surprise me. 307 00:13:32,228 --> 00:13:34,059 Peggy's a very beautiful woman. 308 00:13:34,096 --> 00:13:35,427 Shut up, Bill. 309 00:13:35,464 --> 00:13:38,194 Why? Don't you think Peggy is beautiful, Hank? 310 00:13:38,234 --> 00:13:39,963 Of course I do. 311 00:13:40,002 --> 00:13:42,334 I just don't feel the need to say it is all. 312 00:13:45,774 --> 00:13:47,366 PEGGY: And that 313 00:13:47,409 --> 00:13:49,309 is why it is called Pittsburgh. 314 00:13:49,345 --> 00:13:50,369 Ah, Se�ora. 315 00:13:50,412 --> 00:13:51,936 Se�ora, I need your help, uh, 316 00:13:51,981 --> 00:13:53,414 in the running some lines. 317 00:13:59,221 --> 00:14:02,657 Okay... you are the Ambassador's beautiful daughter 318 00:14:02,691 --> 00:14:04,249 who speaks no Spanish. 319 00:14:04,293 --> 00:14:07,319 We hide in the drug lord's greenhouse. 320 00:14:07,363 --> 00:14:09,354 It is hot, very, very hot, 321 00:14:09,398 --> 00:14:11,127 and also very dangerous. 322 00:14:11,166 --> 00:14:12,963 You must stand close. 323 00:14:14,136 --> 00:14:17,196 Oh, well, it is how people would stand 324 00:14:17,239 --> 00:14:19,730 in a hot, dangerous greenhouse. 325 00:14:19,775 --> 00:14:23,142 The one thing more dangerous than my enemies 326 00:14:23,178 --> 00:14:24,873 is your beauty. 327 00:14:24,914 --> 00:14:26,176 "Hold me tight. 328 00:14:26,215 --> 00:14:29,844 I so greatly fear these enemies who threaten us." 329 00:14:29,885 --> 00:14:33,480 Hush, Rebecca. I believe my enemies are coming. 330 00:14:33,522 --> 00:14:34,784 And I also believe 331 00:14:34,823 --> 00:14:37,257 that I am falling in love with you. 332 00:14:38,794 --> 00:14:41,592 Oh, God, that is good dialogue. 333 00:14:41,630 --> 00:14:44,155 I need an agua de frutas break. 334 00:14:47,703 --> 00:14:52,402 Uncle Hank, we need to have a serious talk about Bobby. 335 00:14:52,441 --> 00:14:53,567 No we don't. 336 00:14:53,609 --> 00:14:55,133 Now, Bobby's at an age 337 00:14:55,177 --> 00:14:57,372 where we should be giving him his 338 00:14:57,413 --> 00:14:58,903 (whispers): Sex talk. 339 00:14:58,948 --> 00:15:01,644 Luanne, stop trying to be yourAunt Peggy. 340 00:15:01,684 --> 00:15:02,776 You're no Peggy. 341 00:15:02,818 --> 00:15:04,012 You're fired. 342 00:15:04,053 --> 00:15:06,283 Well, I'm glad you're firing me, 343 00:15:06,322 --> 00:15:07,983 'cause being Aunt Peggy 344 00:15:08,023 --> 00:15:10,856 is the most thankless job I've ever had! 345 00:15:10,893 --> 00:15:14,522 No wonder she ran away to Mexico! 346 00:15:20,002 --> 00:15:21,264 Ai! 347 00:15:21,303 --> 00:15:23,601 Oh, I'm sorry I frightened you, Se�or Filipe. 348 00:15:23,639 --> 00:15:25,072 You did not frighten me. 349 00:15:25,107 --> 00:15:26,074 We need to talk. 350 00:15:26,108 --> 00:15:27,075 (doorbell rings) 351 00:15:27,109 --> 00:15:28,269 Excuse me, Margarita, 352 00:15:28,310 --> 00:15:30,608 but those must be the roses I had delivered. 353 00:15:30,646 --> 00:15:31,738 Roses? 354 00:15:31,780 --> 00:15:32,872 Yeah, I know this is not 355 00:15:32,915 --> 00:15:34,348 what I brought you up here for, 356 00:15:34,383 --> 00:15:36,044 but would you mind getting the roses 357 00:15:36,085 --> 00:15:37,552 and bringing them to my bedroom? 358 00:15:38,587 --> 00:15:39,918 Si. 359 00:15:46,228 --> 00:15:48,628 Uh, could you place the roses on the bed? 360 00:15:48,664 --> 00:15:51,030 Maybe... maybe spread the petals around? 361 00:15:51,066 --> 00:15:53,034 It needs a woman's touch, yes? 362 00:15:53,068 --> 00:15:55,536 Look, Se�or, we really need to talk. 363 00:15:55,571 --> 00:15:56,936 Uh, y-yes, I remember, 364 00:15:56,972 --> 00:15:59,566 but I need a moment to, uh, prepare myself 365 00:15:59,608 --> 00:16:02,304 and then I will give you my full attentions. 366 00:16:02,344 --> 00:16:05,177 ## Besame... ## 367 00:16:05,214 --> 00:16:08,047 ## Besame mucho... ## 368 00:16:08,083 --> 00:16:09,243 (gasps) 369 00:16:09,284 --> 00:16:12,617 He wants to kiss me much. 370 00:16:14,957 --> 00:16:17,858 ## Tengo miedo a perderte... ## 371 00:16:17,893 --> 00:16:20,589 Okay, soon you are going to be face-to-face 372 00:16:20,629 --> 00:16:23,223 with a naked, wet, Latin television star. 373 00:16:23,265 --> 00:16:25,256 All right, then what, Peggy? Huh? 374 00:16:25,367 --> 00:16:27,267 All right, then what, Peggy? You'll forget what's-his-name... 375 00:16:27,302 --> 00:16:28,894 Oh, God, what is his name? 376 00:16:28,937 --> 00:16:30,666 Hank! Hank Hill. 377 00:16:30,706 --> 00:16:32,230 No, no, no. 378 00:16:32,274 --> 00:16:35,004 I will not give that man the thrill of me seeing him naked. 379 00:16:35,044 --> 00:16:36,102 No! 380 00:16:37,513 --> 00:16:41,244 Se�ora Hill, what in God's name are you doing? 381 00:16:41,283 --> 00:16:43,080 Stop playing coy with me, Eduardo. 382 00:16:43,118 --> 00:16:45,086 I must insist that you leave, Se�ora. 383 00:16:45,120 --> 00:16:46,678 All right, I am not leaving 384 00:16:46,722 --> 00:16:48,690 until you wrap this towel around you 385 00:16:48,724 --> 00:16:50,749 and you listen to what I have to say. 386 00:16:50,793 --> 00:16:54,752 Se�or Filipe, I understand that my being an American woman 387 00:16:54,797 --> 00:16:56,059 may seem exotic... 388 00:16:56,098 --> 00:16:58,293 Uh, my wife has come home early. 389 00:16:58,333 --> 00:16:59,595 What? Yourwife?! 390 00:17:03,972 --> 00:17:05,166 Oh, God, what do we do? 391 00:17:05,207 --> 00:17:06,196 What do we do? 392 00:17:06,241 --> 00:17:07,765 I will go down to greet her. 393 00:17:07,810 --> 00:17:09,107 Yes! Yes! That's good! 394 00:17:09,144 --> 00:17:10,168 Go! Go! Go! 395 00:17:10,212 --> 00:17:11,179 (gasps) 396 00:17:11,213 --> 00:17:12,145 The roses! 397 00:17:29,364 --> 00:17:31,389 (mumbling in Spanish) 398 00:17:31,433 --> 00:17:34,129 Se�ora Hill... 399 00:17:34,169 --> 00:17:35,898 where are the roses? 400 00:17:35,938 --> 00:17:37,838 Don't worry. I took care of them. 401 00:17:37,873 --> 00:17:39,306 Now, where is your wife? 402 00:17:39,341 --> 00:17:41,832 Uh, Se�ora Hill, this is my wife Maria. 403 00:17:41,877 --> 00:17:42,969 Hola. 404 00:17:43,011 --> 00:17:44,911 I... I thought you were dead. 405 00:17:44,947 --> 00:17:47,780 No. I was with my ancestors. 406 00:17:47,816 --> 00:17:49,147 No, not my ancestors... 407 00:17:49,184 --> 00:17:51,914 my, uh... ay, como se dice... 408 00:17:51,954 --> 00:17:54,149 My grandparents. 409 00:17:54,189 --> 00:17:55,554 Yes, yes, I told her this. 410 00:17:55,591 --> 00:17:57,889 Se�ora Filipe, I just want you to know 411 00:17:57,926 --> 00:17:59,894 that nothing happened between us. 412 00:17:59,928 --> 00:18:03,261 Even though I was flattered by your husband's advances, 413 00:18:03,298 --> 00:18:05,562 I am a happily married woman. 414 00:18:05,601 --> 00:18:06,863 I am so sorry, 415 00:18:06,902 --> 00:18:09,268 but I will not be able to satisfy your lust for me. 416 00:18:09,304 --> 00:18:11,204 Oh, wait, wait... l-I am sorry, 417 00:18:11,240 --> 00:18:13,231 I am not sure I understand. 418 00:18:13,776 --> 00:18:15,539 You... (slightly chuckles) 419 00:18:15,577 --> 00:18:18,569 You thought I wanted you as a lover? 420 00:18:18,614 --> 00:18:19,740 Well, yes. 421 00:18:19,782 --> 00:18:22,046 Well, you couldn't have been more obvious... 422 00:18:22,084 --> 00:18:23,346 the mango, the roses... 423 00:18:23,385 --> 00:18:25,853 The roses were a surprise for my wife. 424 00:18:25,888 --> 00:18:28,482 Well, of course you would say that in front of her. 425 00:18:28,524 --> 00:18:31,152 But you cannot deny your constant flirting with me. 426 00:18:31,193 --> 00:18:34,993 I mean, the wine, the familiar use of "tu" instead of "su". 427 00:18:35,030 --> 00:18:37,055 I was just being a good host. 428 00:18:37,099 --> 00:18:38,396 Se�ora, I am sorry, 429 00:18:38,433 --> 00:18:41,527 but I do not desire you in that way at all. 430 00:18:41,570 --> 00:18:45,301 You are, how you say, um... old. 431 00:18:45,340 --> 00:18:47,433 Old? I am not old. 432 00:18:47,476 --> 00:18:49,376 I am only 41. 433 00:18:49,411 --> 00:18:50,435 (sighs) 434 00:18:50,479 --> 00:18:52,276 Oh, no, I've done it again. 435 00:18:52,314 --> 00:18:54,305 Anyway, I would never, never, 436 00:18:54,349 --> 00:18:56,112 never take you as a lover. 437 00:18:56,151 --> 00:18:57,277 I got it. 438 00:18:57,319 --> 00:18:59,253 Oh, this is so embarrassing. 439 00:18:59,288 --> 00:19:01,722 Uh, yes, it's quite comical. 440 00:19:01,757 --> 00:19:04,225 Look, my wife finds it comical as well. 441 00:19:04,259 --> 00:19:06,750 (laughing) 442 00:19:06,795 --> 00:19:09,059 Oh... uh... 443 00:19:09,097 --> 00:19:11,065 I'm... I'm sorry. 444 00:19:11,099 --> 00:19:13,966 (phone rings) 445 00:19:14,002 --> 00:19:16,402 Hello? Strickland Propane. 446 00:19:16,438 --> 00:19:18,429 Hi, Hank. It's me. 447 00:19:18,473 --> 00:19:20,100 I just thought you would like to know 448 00:19:20,142 --> 00:19:21,507 that I'm coming home tomorrow. 449 00:19:21,543 --> 00:19:25,240 Turns out my students were really fast learners. 450 00:19:25,280 --> 00:19:26,713 (Maria laughing) 451 00:19:26,748 --> 00:19:29,114 Well, uh, I'm glad you're coming back. 452 00:19:29,151 --> 00:19:30,778 It's not the same without you. 453 00:19:30,819 --> 00:19:32,878 Uh, we miss you. 454 00:19:34,156 --> 00:19:38,058 My flight number is Mexicana Airlines, 710. 455 00:19:38,093 --> 00:19:39,754 Okay, bye! 456 00:19:39,795 --> 00:19:41,729 (laughing) 457 00:19:41,763 --> 00:19:44,129 (crying) 458 00:19:45,601 --> 00:19:48,229 I have contacted another teacher for your children. 459 00:19:48,270 --> 00:19:50,363 Her name is Sandra Morgan. 460 00:19:50,405 --> 00:19:52,566 She's 61 years old. 461 00:19:52,608 --> 00:19:54,405 She is old. 462 00:19:54,443 --> 00:19:57,776 Well, then, via con dios. 463 00:19:57,813 --> 00:20:01,715 I meant that as myself, not as, you know, the character. 464 00:20:11,793 --> 00:20:13,988 Welcome home to Texas, Peggy. 465 00:20:14,029 --> 00:20:15,724 Where is the truck? 466 00:20:17,566 --> 00:20:18,590 Oh, no! 467 00:20:18,634 --> 00:20:19,692 What's this on the floor? 468 00:20:19,735 --> 00:20:21,168 Hank, I... 469 00:20:21,203 --> 00:20:23,034 I have been on a plane all night. 470 00:20:23,071 --> 00:20:24,265 Whatever is on the floor 471 00:20:24,306 --> 00:20:25,933 I will pick it up in the morning. 472 00:20:25,974 --> 00:20:27,271 Hey, looks like 473 00:20:27,309 --> 00:20:29,140 chocolates, and, uh... 474 00:20:29,177 --> 00:20:31,771 wow, they're, uh, Kisses. 475 00:20:31,813 --> 00:20:32,939 Did you do this? 476 00:20:32,981 --> 00:20:35,472 Yeah. I got it from the Redbook. 477 00:20:35,517 --> 00:20:37,178 Hey, I wonder where they go? 478 00:20:37,219 --> 00:20:38,709 Do they lead to our bed? 479 00:20:38,754 --> 00:20:39,812 Maybe. 480 00:20:45,894 --> 00:20:47,452 They don't lead to the bed. 481 00:20:47,496 --> 00:20:48,861 Nope. Keep going. 482 00:20:48,897 --> 00:20:50,330 To the bathroom? 483 00:20:50,365 --> 00:20:51,354 Uh... 484 00:20:51,400 --> 00:20:53,891 Okay, the tub. 485 00:20:53,936 --> 00:20:56,461 Hank, did you buy scented candles? 486 00:21:05,981 --> 00:21:08,074 I am tired and I give up. 487 00:21:08,116 --> 00:21:09,549 What am I looking for? 488 00:21:09,584 --> 00:21:11,484 His-and-her sinks. 489 00:21:11,520 --> 00:21:12,680 Well, that's yours right there. 490 00:21:12,721 --> 00:21:13,915 Turn on the tap. Give it a try. 491 00:21:15,657 --> 00:21:17,591 (sighs): You don't like it. 492 00:21:19,361 --> 00:21:20,350 Hank, 493 00:21:20,395 --> 00:21:22,363 I love it. 494 00:21:22,397 --> 00:21:23,921 HANK: You know how you always complain 495 00:21:23,966 --> 00:21:25,991 that I was shaving and leaving hairs in the sink? 496 00:21:26,034 --> 00:21:27,865 Well, Joe Jack heard about this plumber 497 00:21:27,903 --> 00:21:29,928 that was going out of business, and then... 498 00:21:29,972 --> 00:21:34,989 Ripped By mstoll 499 00:21:58,734 --> 00:22:01,328 Wha-hoo! 500 00:22:07,409 --> 00:22:08,706 PEGGY: In Espa�ol. 501 00:22:08,744 --> 00:22:10,006 KIDS: Ai. 35149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.