All language subtitles for King of the Hill - 08x05 - Flirting with the Master.DVDRipx264-TASTETV.English.HI.edit.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,527 --> 00:00:20,486
Ripped By mstoll
2
00:00:31,281 --> 00:00:35,411
...y ahora, regressamos al
Monsignor Martinez.
3
00:00:35,452 --> 00:00:37,682
El Acto Tres: Rescate.
4
00:00:37,721 --> 00:00:39,154
(people sobbing)
5
00:00:42,459 --> 00:00:44,984
Yhora,ustedes se pueden besar.
6
00:00:47,564 --> 00:00:49,259
(sobbing)
7
00:00:53,203 --> 00:00:55,763
Vaya con Dios.
8
00:01:13,556 --> 00:01:15,421
LUANNE:
Even in a wedding dress
9
00:01:15,458 --> 00:01:18,256
Monsignor Martinez
looks hot.
10
00:01:18,294 --> 00:01:21,092
Hmm, that is
one sexy priest.
11
00:01:21,131 --> 00:01:23,361
MAN:
Este sabado, Eduardo Felipe
12
00:01:23,399 --> 00:01:26,766
su mismo va a aparecer personaen Arlen, Texas.
13
00:01:26,803 --> 00:01:28,031
Oh, my God.
14
00:01:28,071 --> 00:01:30,539
The actor who plays
Monsignor Martinez...
15
00:01:30,573 --> 00:01:32,803
Eduardo Filipe... is
coming to Arlen.
16
00:01:32,842 --> 00:01:34,104
We have to go, sugs.
17
00:01:34,144 --> 00:01:36,408
I bet he's even
swarthier in person.
18
00:01:36,446 --> 00:01:38,846
I have been using videotapes
of the show
19
00:01:38,882 --> 00:01:41,248
as a teaching tool
in my Spanish class.
20
00:01:41,284 --> 00:01:43,548
I bet I could get the actor
to show up
21
00:01:43,586 --> 00:01:45,019
and be a guest speaker.
22
00:01:45,054 --> 00:01:47,852
I would to see the full-time
teacher Mrs. Pratt,
23
00:01:47,891 --> 00:01:49,586
try to follow me after that.
24
00:01:49,626 --> 00:01:53,027
I am very excited to be
in...
25
00:01:53,062 --> 00:01:56,156
Ar... len, to promote
the new episodes
26
00:01:56,199 --> 00:01:57,860
of my show.
27
00:01:57,901 --> 00:01:59,596
This will be our 11th season.
28
00:01:59,636 --> 00:02:02,400
I can't believe
it's really him.
29
00:02:03,807 --> 00:02:06,537
Hey, could you say,
"Vay con Dios"for me?
30
00:02:06,576 --> 00:02:08,066
(groans):
Next.
31
00:02:08,111 --> 00:02:09,874
Hola, my name
is Peggy Hill,
32
00:02:09,913 --> 00:02:11,744
and I am the
three-time winner
33
00:02:11,781 --> 00:02:13,646
of the substitute
teacher award
34
00:02:13,683 --> 00:02:15,480
at Tom Landry Middle School.
35
00:02:15,518 --> 00:02:18,043
Well, maybe I should be asking
for your autograph.
36
00:02:18,087 --> 00:02:19,315
Oh, no.
37
00:02:19,355 --> 00:02:21,915
Se�or Filipe, my students and I
love your show.
38
00:02:21,958 --> 00:02:25,121
And I was wondering if you could
come to my Spanish class
39
00:02:25,161 --> 00:02:26,321
as a special guest.
40
00:02:26,362 --> 00:02:28,421
I'm sorry, Se�ora,
but I have a rule
41
00:02:28,464 --> 00:02:30,159
about special appearances...
42
00:02:30,200 --> 00:02:33,761
I do them only for my charity
work with the sick children,
43
00:02:33,803 --> 00:02:36,397
or for paid vacations
on the cruise ships.
44
00:02:37,841 --> 00:02:41,242
Dad, I accidentally
used your toothbrush again.
45
00:02:41,277 --> 00:02:42,574
Throw it out.
46
00:02:42,612 --> 00:02:45,445
I got freakin'
Monsignor Martinez
47
00:02:45,481 --> 00:02:47,779
and he is coming
to my classroom tomorrow.
48
00:02:47,817 --> 00:02:48,784
Really? Wow.
49
00:02:48,818 --> 00:02:50,945
Mom, can I come meet him?
50
00:02:50,987 --> 00:02:52,215
You bet you can.
51
00:02:52,255 --> 00:02:54,280
But you have to pretend
to be a sick child.
52
00:02:54,324 --> 00:02:55,621
Hmm.
53
00:02:57,260 --> 00:02:59,751
What? The man only does guest
appearances for sick children.
54
00:02:59,796 --> 00:03:00,990
So what?
55
00:03:01,030 --> 00:03:04,431
Peggy, the boy ain't right,
but he's not sick.
56
00:03:04,467 --> 00:03:06,196
Can I be in a bubble?
57
00:03:06,236 --> 00:03:08,966
PEGGY:
Who is excited aboutwatching this week's
58
00:03:09,005 --> 00:03:12,532
episode of Monsignor Martinez?
59
00:03:12,575 --> 00:03:14,008
(cheering)
60
00:03:15,645 --> 00:03:16,612
Pare se, Se�ora.
61
00:03:17,881 --> 00:03:21,009
If you put that tape in,
it will explode.
62
00:03:21,050 --> 00:03:23,518
The real Monsignor Martinez!
63
00:03:23,553 --> 00:03:25,453
(cheering)
64
00:03:27,490 --> 00:03:30,118
Se�or, this is the sick boy
I was telling you about.
65
00:03:30,159 --> 00:03:31,285
He cannot
talk.
66
00:03:31,327 --> 00:03:33,261
Be brave, little soldier.
67
00:03:33,296 --> 00:03:34,661
From now on
68
00:03:34,697 --> 00:03:38,565
you will be in the prayers
of Monsignor Martinez.
69
00:03:39,535 --> 00:03:41,560
(coughing)
70
00:03:41,604 --> 00:03:44,368
Se�or, he should not be
out of his bubble for too long.
71
00:03:49,112 --> 00:03:50,670
FELIPE:
If the moment
is truthful
72
00:03:50,713 --> 00:03:53,307
then stabbing to death
El Jefe with an icicle
73
00:03:53,349 --> 00:03:55,783
will come almost
without conscious effort.
74
00:03:55,818 --> 00:03:57,183
Okay, kids, I'm afraid
75
00:03:57,220 --> 00:04:00,485
that is all the time we have
with our very special guest.
76
00:04:00,523 --> 00:04:01,490
(all groaning)
77
00:04:01,524 --> 00:04:03,321
Uh... uh... in Espanol.
78
00:04:03,359 --> 00:04:04,553
ALL:
Aiii.
79
00:04:06,930 --> 00:04:09,125
That was the best...
You are the coolest...
80
00:04:09,165 --> 00:04:11,793
Oh, gracias, gracias,
Se�or Filipe.
81
00:04:11,834 --> 00:04:13,563
The children
loved you.
82
00:04:13,603 --> 00:04:15,400
The pleasure
was all mine.
83
00:04:15,438 --> 00:04:18,464
Sometimes I forget we have
many young viewers.
84
00:04:18,508 --> 00:04:20,601
We should probably do more
episodes
85
00:04:20,643 --> 00:04:22,304
like the one about
the monkey
86
00:04:22,345 --> 00:04:25,075
who smuggled the cocaine
under his little hat.
87
00:04:25,114 --> 00:04:27,344
Se�ora, I'm about
to have some lunch.
88
00:04:27,383 --> 00:04:28,372
Please, join me.
89
00:04:29,819 --> 00:04:32,879
I noticed you have
the same passion for teaching
90
00:04:32,922 --> 00:04:34,389
that I have
for acting.
91
00:04:34,424 --> 00:04:36,585
Gracias.
92
00:04:36,626 --> 00:04:39,891
Hey, say,
Vay con Dios, dude.
93
00:04:39,929 --> 00:04:40,953
Hey! Hey!
94
00:04:40,997 --> 00:04:41,986
Do not look over.
95
00:04:42,031 --> 00:04:43,726
It will only encourage them.
96
00:04:43,766 --> 00:04:45,028
Vay con Dios,
97
00:04:45,068 --> 00:04:46,899
you pant load.
98
00:04:46,936 --> 00:04:48,597
Se�ora Hill, I have
two children
99
00:04:48,638 --> 00:04:50,572
who are about to take
entrance exams
100
00:04:50,606 --> 00:04:52,437
to private high school
in America.
101
00:04:52,475 --> 00:04:54,875
A teacher like yourself
with your passion,
102
00:04:54,911 --> 00:04:56,811
could help them pass
such a test.
103
00:04:56,846 --> 00:04:59,406
Would you be interested
in coming to Mexico
104
00:04:59,449 --> 00:05:00,711
to tutor my children?
105
00:05:00,750 --> 00:05:01,910
Really?
106
00:05:01,951 --> 00:05:04,920
I can see I have surprised
you with my offer.
107
00:05:04,954 --> 00:05:08,014
I will give you... a day
to think about it.
108
00:05:08,057 --> 00:05:10,423
Talk it over
with the loved ones.
109
00:05:10,460 --> 00:05:14,328
Oh, se�or, I have
something to confess.
110
00:05:14,364 --> 00:05:15,922
That boy in
my classroom
111
00:05:15,965 --> 00:05:17,262
was not sick
atall.
112
00:05:17,300 --> 00:05:21,498
Actually, that boy is my healthy
son Bobby.
113
00:05:21,537 --> 00:05:23,129
Se�ora Hill,
I am an actor.
114
00:05:23,172 --> 00:05:25,970
I could tell right away
that he was not sick.
115
00:05:26,009 --> 00:05:27,374
I do not mean
116
00:05:27,410 --> 00:05:30,277
to be unkind, but your son gave
a terrible performance.
117
00:05:30,313 --> 00:05:32,440
Yes, he was terrible,
wasn't he?
118
00:05:32,482 --> 00:05:33,449
Ah, yes.
119
00:05:33,483 --> 00:05:34,609
(laughing)
120
00:05:34,650 --> 00:05:36,117
But not as terrible
as this fish! Waiter!
121
00:05:39,055 --> 00:05:41,523
Hank, are you going
to the propane convention
122
00:05:41,557 --> 00:05:42,785
in Alberta?
123
00:05:42,825 --> 00:05:44,759
There's a propane convention
in Alberta?
124
00:05:44,794 --> 00:05:46,352
It's exciting, isn't it?
125
00:05:46,396 --> 00:05:49,092
Oh, by you'll be
so far away... in Canada.
126
00:05:49,132 --> 00:05:51,032
Yeah, but no distance
is too great
127
00:05:51,067 --> 00:05:52,466
when it comes
to propane.
128
00:05:52,502 --> 00:05:54,402
Mm-hmm, and I would
have no problem
129
00:05:54,437 --> 00:05:56,302
with you going
to that convention,
130
00:05:56,339 --> 00:05:57,829
even if it's for
two weeks.
131
00:05:57,874 --> 00:05:59,501
I don't see why you would.
132
00:05:59,542 --> 00:06:02,272
Hank, there is no
propane convention
in Alberta.
133
00:06:02,311 --> 00:06:03,141
What?
134
00:06:03,179 --> 00:06:05,170
But I have been offered
135
00:06:05,214 --> 00:06:06,681
a job in Mexico.
136
00:06:06,716 --> 00:06:08,843
The actor who plays
Monsignor Martinez
137
00:06:08,885 --> 00:06:10,216
wants me to go
to Mexico
138
00:06:10,253 --> 00:06:12,551
and be a private tutor
for his children.
139
00:06:12,588 --> 00:06:14,283
It will only be
for two weeks.
140
00:06:14,323 --> 00:06:15,517
No way, Peggy.
141
00:06:15,558 --> 00:06:17,492
You only know this guy
through the television.
142
00:06:17,527 --> 00:06:18,858
Hank, can't you see
143
00:06:18,895 --> 00:06:21,955
what an incredible
opportunity this is for me?
144
00:06:21,998 --> 00:06:24,796
This is a real double whammy
for me, Peggy.
145
00:06:24,834 --> 00:06:28,270
You want to leave and there's
no propane convention.
146
00:06:28,304 --> 00:06:30,670
But if it means
that much to you,
147
00:06:30,706 --> 00:06:33,504
I guess you should give
this guy a call
148
00:06:33,543 --> 00:06:34,805
and tell him yes.
149
00:06:34,844 --> 00:06:36,436
Thank you, Hank.
150
00:06:38,548 --> 00:06:41,540
Luanne, I want you to look after
Bobby and Hank while I'm gone.
151
00:06:41,584 --> 00:06:43,848
I would have had you
practice with an egg first,
152
00:06:43,886 --> 00:06:44,853
but there's no time.
153
00:06:44,887 --> 00:06:46,252
You're trusting me?
154
00:06:46,289 --> 00:06:48,883
I will do such a good job
being you,
155
00:06:48,925 --> 00:06:52,190
that you will not even know
that you're gone.
156
00:06:54,397 --> 00:06:57,525
Well, I guess
I should get going.
157
00:06:57,567 --> 00:07:00,764
Wow, this is going to be
the first we'll be apart
158
00:07:00,803 --> 00:07:02,794
for more than
a couple of days.
159
00:07:02,839 --> 00:07:05,899
Yeah, uh, Peggy, remember
to take your glasses off
160
00:07:05,942 --> 00:07:08,103
before you take
a nap on the plane.
161
00:07:08,144 --> 00:07:10,374
I will, Hank.
162
00:07:10,413 --> 00:07:12,278
Peggy, not in the airport.
163
00:07:37,106 --> 00:07:38,971
I trust your
flight was good.
164
00:07:39,008 --> 00:07:42,034
You know I've never flown
first class before.
165
00:07:42,078 --> 00:07:44,808
My husband says
coach is just as good...
166
00:07:44,847 --> 00:07:46,678
you get there
at the same time.
167
00:07:46,716 --> 00:07:48,343
Yes, yes.
168
00:07:48,384 --> 00:07:50,818
People who have never
flown first class always say that.
169
00:07:52,488 --> 00:07:54,046
Ah, Se�ora Hill,
170
00:07:54,090 --> 00:07:56,684
These are my
children, your students.
171
00:07:56,726 --> 00:07:58,216
Antonio
and Christina.
172
00:07:58,261 --> 00:07:59,956
BOTH:
Hola, Se�ora Hill.
173
00:07:59,996 --> 00:08:01,122
PEGGY:
Hola.
174
00:08:01,164 --> 00:08:02,961
Se�ora, you have
had a long flight.
175
00:08:02,999 --> 00:08:05,092
May I suggest you
start fresh manana.
176
00:08:05,134 --> 00:08:06,931
Oh, manana, yes,
of course.
177
00:08:10,907 --> 00:08:13,307
Let me show you around.
178
00:08:13,342 --> 00:08:15,435
Mi casa es tu casa.
179
00:08:15,478 --> 00:08:18,345
Se�ora Hill, acting
is not my only passion.
180
00:08:18,381 --> 00:08:19,473
I have another...
181
00:08:19,515 --> 00:08:21,039
making homemade wine.
182
00:08:22,251 --> 00:08:24,776
I too have another passion...
Boggle.
183
00:08:24,820 --> 00:08:27,084
It is good to have
many passions, yes?
184
00:08:27,123 --> 00:08:29,250
I have always said...
185
00:08:29,292 --> 00:08:32,125
Uh, these blackouts
happen all the time in Mexico.
186
00:08:32,161 --> 00:08:35,221
One of my children was
conceived in such a blackout.
187
00:08:35,264 --> 00:08:36,595
(nervous laugh)
188
00:08:36,632 --> 00:08:39,965
Would you like to taste
my homemade wine, Se�ora Hill?
189
00:08:43,272 --> 00:08:46,241
PEGGY:
Well, you have the most
spectacular sunsets in Mexico.
190
00:08:46,275 --> 00:08:48,368
Yes, it is the pollution.
191
00:08:48,411 --> 00:08:50,777
My wife and I used to sit
out here every night
192
00:08:50,813 --> 00:08:53,577
and watch the sun
sink behind the city.
193
00:08:53,616 --> 00:08:57,712
If it's not too personal
a question, where is your wife?
194
00:08:57,753 --> 00:08:59,584
She is, uh...
how you say,
195
00:08:59,622 --> 00:09:01,852
with our ancestors.
196
00:09:01,891 --> 00:09:03,916
Oh, I am so sorry.
197
00:09:03,960 --> 00:09:05,552
I miss her very much.
198
00:09:05,595 --> 00:09:06,994
(sighs)
199
00:09:07,029 --> 00:09:08,929
The heart can get lonely.
200
00:09:10,499 --> 00:09:12,194
More wine?
201
00:09:12,235 --> 00:09:14,999
More wine?
202
00:09:15,037 --> 00:09:18,803
Well, who could say no to a
glass of homemade Mexican wine?
203
00:09:25,214 --> 00:09:27,876
This is actually
pretty good, Luanne.
204
00:09:27,917 --> 00:09:30,249
I got the recipe
from Redbook.
205
00:09:30,286 --> 00:09:32,686
Which is actually a magazine.
206
00:09:32,722 --> 00:09:34,019
Well, I'm done.
207
00:09:34,056 --> 00:09:35,182
See ya.
208
00:09:35,224 --> 00:09:36,316
See ya.
209
00:09:36,359 --> 00:09:37,553
Ooh, wait.
210
00:09:37,593 --> 00:09:39,788
I think you're supposed
to excuse yourself
211
00:09:39,829 --> 00:09:41,228
from the table properly.
212
00:09:41,264 --> 00:09:42,788
Sit down, please.
213
00:09:50,740 --> 00:09:54,141
May I be excused
from the table?
214
00:09:54,176 --> 00:09:55,803
Yes, you may.
215
00:09:57,680 --> 00:09:59,477
He's a lovely boy.
216
00:09:59,515 --> 00:10:00,641
Who? Bobby?
217
00:10:00,683 --> 00:10:01,707
(phone ringing)
218
00:10:01,751 --> 00:10:03,082
Uh-uh-uh.
219
00:10:03,119 --> 00:10:05,713
We do not answer the phone
during dinner hour.
220
00:10:05,755 --> 00:10:07,916
Yes, we do.
221
00:10:09,091 --> 00:10:10,217
Hello.
222
00:10:10,259 --> 00:10:11,692
Hi, Honey, it's me.
223
00:10:11,727 --> 00:10:13,558
How's the new job going?
224
00:10:13,596 --> 00:10:15,154
Oh, it's great.
225
00:10:15,197 --> 00:10:17,665
Se�or Filipe took me
on a tour of his mansion.
226
00:10:17,700 --> 00:10:20,134
He showed me his private gym
and wine cellar,
227
00:10:20,169 --> 00:10:22,296
and I tasted some
of his homemade wine.
228
00:10:22,338 --> 00:10:24,397
That sounds unnecessary.
229
00:10:24,440 --> 00:10:26,465
Oh, he was just being courtly.
230
00:10:26,509 --> 00:10:27,476
He's Latin.
231
00:10:27,510 --> 00:10:28,636
That's what they do.
232
00:10:28,678 --> 00:10:29,645
They are courtly.
233
00:10:29,679 --> 00:10:31,146
(Peggy yawning)
234
00:10:31,180 --> 00:10:33,273
Well, Hank, you know,
I should get some sleep.
235
00:10:33,316 --> 00:10:34,943
I start teaching tomorrow.
Love you.
236
00:10:36,218 --> 00:10:37,913
Uh... back at ya.
237
00:10:42,725 --> 00:10:44,124
My children have
promised me
238
00:10:44,160 --> 00:10:46,219
that they will listen
to your every word
239
00:10:46,262 --> 00:10:48,253
as if you were their mother.
240
00:10:48,297 --> 00:10:49,787
For you, Se�ora Hill.
241
00:10:49,832 --> 00:10:52,198
Oh, a mango.
242
00:10:52,234 --> 00:10:53,895
One of the passion fruits.
243
00:10:53,936 --> 00:10:55,563
Gracias, se�or.
244
00:10:55,604 --> 00:10:56,798
(chuckles)
245
00:10:56,839 --> 00:10:58,306
It's from the children.
246
00:10:58,341 --> 00:10:59,899
Oh, right, Uh-huh.
247
00:10:59,942 --> 00:11:01,102
The children.
248
00:11:01,143 --> 00:11:02,610
(phone rings)
249
00:11:02,645 --> 00:11:03,839
Gribble residence.
250
00:11:03,879 --> 00:11:05,244
Nancy, it's Peggy.
251
00:11:05,281 --> 00:11:08,148
Eduardo is flirting
with me big time.
252
00:11:08,184 --> 00:11:10,049
I think he is coming on to me.
253
00:11:10,086 --> 00:11:11,144
Are you sure?
254
00:11:11,187 --> 00:11:13,121
Uh-huh. He used the familiar
255
00:11:13,155 --> 00:11:15,123
tu casa instead of su casa.
256
00:11:15,157 --> 00:11:18,058
We drank wine on a balcony
and watched the sunset.
257
00:11:18,094 --> 00:11:19,220
Where's the wife?
Dead.
258
00:11:19,261 --> 00:11:20,250
Perfect.
Did you flirt back?
259
00:11:20,296 --> 00:11:21,160
I do not know.
260
00:11:21,197 --> 00:11:22,596
Did you blush and giggle?
261
00:11:22,631 --> 00:11:24,690
I may have blushed
and giggled once or twice.
262
00:11:24,734 --> 00:11:27,532
Congratulations, sug.
You were flirting.
263
00:11:27,570 --> 00:11:30,698
But I got to warn you:
Don't enjoy it too much,
264
00:11:30,740 --> 00:11:34,176
because there's this moment
where there is no turning back.
265
00:11:34,210 --> 00:11:37,236
All of a sudden you can't
remember your husband's name.
266
00:11:37,279 --> 00:11:38,803
Your body goes limp,
267
00:11:38,848 --> 00:11:42,579
and then you are pulled down
by the undertow of passion.
268
00:11:42,618 --> 00:11:45,951
You're drowning, sug,
but you don't care.
269
00:11:45,988 --> 00:11:47,387
I will never drown
270
00:11:47,423 --> 00:11:50,620
because I am wearing the
best life preserver there is...
271
00:11:50,659 --> 00:11:52,718
my marriage to Hank.
272
00:12:07,410 --> 00:12:09,105
EDUARDO:
Margarita.
273
00:12:09,145 --> 00:12:10,612
I want you, Margarita.
274
00:12:10,646 --> 00:12:12,807
I want you like I've wanted
no other woman.
275
00:12:12,848 --> 00:12:15,817
And I am afraid you
cannot have me, Eduardo,
276
00:12:15,851 --> 00:12:19,014
for I have given my
heart to another...
Hank Hill.
277
00:12:19,054 --> 00:12:21,750
Oh, I hate this Hank Hill
for stealing your heart.
278
00:12:21,791 --> 00:12:24,817
Please, I must have you now,
or I will throw myself
279
00:12:24,860 --> 00:12:26,919
off this cliff.
280
00:12:26,962 --> 00:12:30,830
I must refuse
your advances for
the second time.
281
00:12:34,336 --> 00:12:36,896
Eduardo! No!
282
00:12:36,939 --> 00:12:38,099
Think of the children!
283
00:12:38,140 --> 00:12:40,665
What is the capital of Oregon?
284
00:12:40,709 --> 00:12:44,110
Se�ora Hill, what is
the capital of Oregon?
285
00:12:44,146 --> 00:12:45,704
Huh? Uh, Portland.
286
00:12:45,748 --> 00:12:46,772
No, no, Salem.
287
00:12:46,816 --> 00:12:48,716
Are you sure, Se�ora?
288
00:12:48,751 --> 00:12:50,548
Who's the American here?
289
00:12:50,586 --> 00:12:52,781
Hey, Luanne, did
you buy any beer?
290
00:12:52,822 --> 00:12:54,756
I know you wanted me
to get a case of beer,
291
00:12:54,790 --> 00:12:56,690
but it's not very healthy,
292
00:12:56,725 --> 00:13:00,058
so I got a case
of V-8juice instead.
293
00:13:00,095 --> 00:13:02,620
But it's my week to bring
the beer out to the alley.
294
00:13:02,665 --> 00:13:06,499
Uncle Hank, V-8juice
has eight vitamins.
295
00:13:06,535 --> 00:13:09,299
Beer has one: Barley.
296
00:13:11,240 --> 00:13:12,901
(groans)
297
00:13:12,942 --> 00:13:15,035
So Peggy phoned
Nancy last night
298
00:13:15,077 --> 00:13:17,272
and apparently
this Eduardo fella
299
00:13:17,313 --> 00:13:18,905
is real sweet on Peggy.
300
00:13:18,948 --> 00:13:19,937
What?
301
00:13:19,982 --> 00:13:21,574
Dale, I think Nancy
must have had
302
00:13:21,617 --> 00:13:23,107
a bad connection
or something
303
00:13:23,152 --> 00:13:24,449
because I talked to Peggy
304
00:13:24,487 --> 00:13:27,047
and she said that Eduardo
was just being courtly.
305
00:13:27,089 --> 00:13:30,991
Mmm... no...
306
00:13:31,026 --> 00:13:32,186
Doesn't surprise me.
307
00:13:32,228 --> 00:13:34,059
Peggy's a very
beautiful woman.
308
00:13:34,096 --> 00:13:35,427
Shut up, Bill.
309
00:13:35,464 --> 00:13:38,194
Why? Don't you think Peggy
is beautiful, Hank?
310
00:13:38,234 --> 00:13:39,963
Of course I do.
311
00:13:40,002 --> 00:13:42,334
I just don't feel the need
to say it is all.
312
00:13:45,774 --> 00:13:47,366
PEGGY:
And that
313
00:13:47,409 --> 00:13:49,309
is why it is called Pittsburgh.
314
00:13:49,345 --> 00:13:50,369
Ah, Se�ora.
315
00:13:50,412 --> 00:13:51,936
Se�ora, I need your help, uh,
316
00:13:51,981 --> 00:13:53,414
in the running some lines.
317
00:13:59,221 --> 00:14:02,657
Okay... you are the Ambassador's
beautiful daughter
318
00:14:02,691 --> 00:14:04,249
who speaks no Spanish.
319
00:14:04,293 --> 00:14:07,319
We hide in the drug lord's
greenhouse.
320
00:14:07,363 --> 00:14:09,354
It is hot, very, very hot,
321
00:14:09,398 --> 00:14:11,127
and also very dangerous.
322
00:14:11,166 --> 00:14:12,963
You must stand close.
323
00:14:14,136 --> 00:14:17,196
Oh, well, it is
how people would stand
324
00:14:17,239 --> 00:14:19,730
in a hot,
dangerous greenhouse.
325
00:14:19,775 --> 00:14:23,142
The one thing more
dangerous than my enemies
326
00:14:23,178 --> 00:14:24,873
is your beauty.
327
00:14:24,914 --> 00:14:26,176
"Hold me tight.
328
00:14:26,215 --> 00:14:29,844
I so greatly fear
these enemies who threaten us."
329
00:14:29,885 --> 00:14:33,480
Hush, Rebecca. I believe
my enemies are coming.
330
00:14:33,522 --> 00:14:34,784
And I also believe
331
00:14:34,823 --> 00:14:37,257
that I am falling
in love with you.
332
00:14:38,794 --> 00:14:41,592
Oh, God,
that is good dialogue.
333
00:14:41,630 --> 00:14:44,155
I need an agua de frutas break.
334
00:14:47,703 --> 00:14:52,402
Uncle Hank, we need to have
a serious talk about Bobby.
335
00:14:52,441 --> 00:14:53,567
No we don't.
336
00:14:53,609 --> 00:14:55,133
Now, Bobby's at an age
337
00:14:55,177 --> 00:14:57,372
where we should be
giving him his
338
00:14:57,413 --> 00:14:58,903
(whispers):
Sex talk.
339
00:14:58,948 --> 00:15:01,644
Luanne, stop trying to be
yourAunt Peggy.
340
00:15:01,684 --> 00:15:02,776
You're no Peggy.
341
00:15:02,818 --> 00:15:04,012
You're fired.
342
00:15:04,053 --> 00:15:06,283
Well, I'm glad
you're firing me,
343
00:15:06,322 --> 00:15:07,983
'cause being Aunt Peggy
344
00:15:08,023 --> 00:15:10,856
is the most thankless
job I've ever had!
345
00:15:10,893 --> 00:15:14,522
No wonder she ran
away to Mexico!
346
00:15:20,002 --> 00:15:21,264
Ai!
347
00:15:21,303 --> 00:15:23,601
Oh, I'm sorry I frightened you,
Se�or Filipe.
348
00:15:23,639 --> 00:15:25,072
You did not frighten me.
349
00:15:25,107 --> 00:15:26,074
We need to talk.
350
00:15:26,108 --> 00:15:27,075
(doorbell rings)
351
00:15:27,109 --> 00:15:28,269
Excuse me, Margarita,
352
00:15:28,310 --> 00:15:30,608
but those must be
the roses I had delivered.
353
00:15:30,646 --> 00:15:31,738
Roses?
354
00:15:31,780 --> 00:15:32,872
Yeah, I know this is not
355
00:15:32,915 --> 00:15:34,348
what I brought you
up here for,
356
00:15:34,383 --> 00:15:36,044
but would you mind
getting the roses
357
00:15:36,085 --> 00:15:37,552
and bringing them
to my bedroom?
358
00:15:38,587 --> 00:15:39,918
Si.
359
00:15:46,228 --> 00:15:48,628
Uh, could you place the roses
on the bed?
360
00:15:48,664 --> 00:15:51,030
Maybe... maybe spread
the petals around?
361
00:15:51,066 --> 00:15:53,034
It needs a woman's touch, yes?
362
00:15:53,068 --> 00:15:55,536
Look, Se�or,
we really need to talk.
363
00:15:55,571 --> 00:15:56,936
Uh, y-yes, I remember,
364
00:15:56,972 --> 00:15:59,566
but I need a moment
to, uh, prepare myself
365
00:15:59,608 --> 00:16:02,304
and then I will give
you my full attentions.
366
00:16:02,344 --> 00:16:05,177
## Besame... ##
367
00:16:05,214 --> 00:16:08,047
## Besame mucho... ##
368
00:16:08,083 --> 00:16:09,243
(gasps)
369
00:16:09,284 --> 00:16:12,617
He wants to kiss me much.
370
00:16:14,957 --> 00:16:17,858
## Tengo miedo a perderte... ##
371
00:16:17,893 --> 00:16:20,589
Okay, soon you are going to be
face-to-face
372
00:16:20,629 --> 00:16:23,223
with a naked, wet,
Latin television star.
373
00:16:23,265 --> 00:16:25,256
All right, then what, Peggy?
Huh?
374
00:16:25,367 --> 00:16:27,267
All right, then what, Peggy?
You'll forget what's-his-name...
375
00:16:27,302 --> 00:16:28,894
Oh, God, what is his name?
376
00:16:28,937 --> 00:16:30,666
Hank! Hank Hill.
377
00:16:30,706 --> 00:16:32,230
No, no, no.
378
00:16:32,274 --> 00:16:35,004
I will not give that man the
thrill of me seeing him naked.
379
00:16:35,044 --> 00:16:36,102
No!
380
00:16:37,513 --> 00:16:41,244
Se�ora Hill, what in
God's name are you doing?
381
00:16:41,283 --> 00:16:43,080
Stop playing coy with me,
Eduardo.
382
00:16:43,118 --> 00:16:45,086
I must insist that you leave,
Se�ora.
383
00:16:45,120 --> 00:16:46,678
All right, I am not leaving
384
00:16:46,722 --> 00:16:48,690
until you wrap this towel
around you
385
00:16:48,724 --> 00:16:50,749
and you listen
to what I have to say.
386
00:16:50,793 --> 00:16:54,752
Se�or Filipe, I understand
that my being an American woman
387
00:16:54,797 --> 00:16:56,059
may seem exotic...
388
00:16:56,098 --> 00:16:58,293
Uh, my wife has
come home early.
389
00:16:58,333 --> 00:16:59,595
What? Yourwife?!
390
00:17:03,972 --> 00:17:05,166
Oh, God,
what do we do?
391
00:17:05,207 --> 00:17:06,196
What do we do?
392
00:17:06,241 --> 00:17:07,765
I will go down
to greet her.
393
00:17:07,810 --> 00:17:09,107
Yes! Yes! That's good!
394
00:17:09,144 --> 00:17:10,168
Go! Go! Go!
395
00:17:10,212 --> 00:17:11,179
(gasps)
396
00:17:11,213 --> 00:17:12,145
The roses!
397
00:17:29,364 --> 00:17:31,389
(mumbling in Spanish)
398
00:17:31,433 --> 00:17:34,129
Se�ora Hill...
399
00:17:34,169 --> 00:17:35,898
where are the roses?
400
00:17:35,938 --> 00:17:37,838
Don't worry. I
took care of them.
401
00:17:37,873 --> 00:17:39,306
Now, where is your wife?
402
00:17:39,341 --> 00:17:41,832
Uh, Se�ora Hill,
this is my wife Maria.
403
00:17:41,877 --> 00:17:42,969
Hola.
404
00:17:43,011 --> 00:17:44,911
I... I thought you were dead.
405
00:17:44,947 --> 00:17:47,780
No. I was with my ancestors.
406
00:17:47,816 --> 00:17:49,147
No, not my ancestors...
407
00:17:49,184 --> 00:17:51,914
my, uh... ay, como se dice...
408
00:17:51,954 --> 00:17:54,149
My grandparents.
409
00:17:54,189 --> 00:17:55,554
Yes, yes, I told her this.
410
00:17:55,591 --> 00:17:57,889
Se�ora Filipe, I
just want you to know
411
00:17:57,926 --> 00:17:59,894
that nothing happened
between us.
412
00:17:59,928 --> 00:18:03,261
Even though I was flattered
by your husband's advances,
413
00:18:03,298 --> 00:18:05,562
I am a happily
married woman.
414
00:18:05,601 --> 00:18:06,863
I am so sorry,
415
00:18:06,902 --> 00:18:09,268
but I will not be able
to satisfy your lust for me.
416
00:18:09,304 --> 00:18:11,204
Oh, wait, wait...
l-I am sorry,
417
00:18:11,240 --> 00:18:13,231
I am not sure I understand.
418
00:18:13,776 --> 00:18:15,539
You... (slightly chuckles)
419
00:18:15,577 --> 00:18:18,569
You thought
I wanted you as a lover?
420
00:18:18,614 --> 00:18:19,740
Well, yes.
421
00:18:19,782 --> 00:18:22,046
Well, you couldn't have been
more obvious...
422
00:18:22,084 --> 00:18:23,346
the mango, the roses...
423
00:18:23,385 --> 00:18:25,853
The roses were a surprise
for my wife.
424
00:18:25,888 --> 00:18:28,482
Well, of course you would
say that in front of her.
425
00:18:28,524 --> 00:18:31,152
But you cannot deny your
constant flirting with me.
426
00:18:31,193 --> 00:18:34,993
I mean, the wine, the familiar
use of "tu" instead of "su".
427
00:18:35,030 --> 00:18:37,055
I was just being
a good host.
428
00:18:37,099 --> 00:18:38,396
Se�ora, I am sorry,
429
00:18:38,433 --> 00:18:41,527
but I do not desire you
in that way at all.
430
00:18:41,570 --> 00:18:45,301
You are, how you
say, um... old.
431
00:18:45,340 --> 00:18:47,433
Old? I am not old.
432
00:18:47,476 --> 00:18:49,376
I am only 41.
433
00:18:49,411 --> 00:18:50,435
(sighs)
434
00:18:50,479 --> 00:18:52,276
Oh, no, I've
done it again.
435
00:18:52,314 --> 00:18:54,305
Anyway, I would
never, never,
436
00:18:54,349 --> 00:18:56,112
never take you
as a lover.
437
00:18:56,151 --> 00:18:57,277
I got it.
438
00:18:57,319 --> 00:18:59,253
Oh, this is so embarrassing.
439
00:18:59,288 --> 00:19:01,722
Uh, yes, it's quite comical.
440
00:19:01,757 --> 00:19:04,225
Look, my wife
finds it comical as well.
441
00:19:04,259 --> 00:19:06,750
(laughing)
442
00:19:06,795 --> 00:19:09,059
Oh... uh...
443
00:19:09,097 --> 00:19:11,065
I'm... I'm sorry.
444
00:19:11,099 --> 00:19:13,966
(phone rings)
445
00:19:14,002 --> 00:19:16,402
Hello? Strickland Propane.
446
00:19:16,438 --> 00:19:18,429
Hi, Hank. It's me.
447
00:19:18,473 --> 00:19:20,100
I just thought
you would like to know
448
00:19:20,142 --> 00:19:21,507
that I'm coming home tomorrow.
449
00:19:21,543 --> 00:19:25,240
Turns out my students
were really fast learners.
450
00:19:25,280 --> 00:19:26,713
(Maria laughing)
451
00:19:26,748 --> 00:19:29,114
Well, uh, I'm glad
you're coming back.
452
00:19:29,151 --> 00:19:30,778
It's not the same without you.
453
00:19:30,819 --> 00:19:32,878
Uh, we miss you.
454
00:19:34,156 --> 00:19:38,058
My flight number
is Mexicana Airlines, 710.
455
00:19:38,093 --> 00:19:39,754
Okay, bye!
456
00:19:39,795 --> 00:19:41,729
(laughing)
457
00:19:41,763 --> 00:19:44,129
(crying)
458
00:19:45,601 --> 00:19:48,229
I have contacted
another teacher for your children.
459
00:19:48,270 --> 00:19:50,363
Her name is Sandra Morgan.
460
00:19:50,405 --> 00:19:52,566
She's 61 years old.
461
00:19:52,608 --> 00:19:54,405
She is old.
462
00:19:54,443 --> 00:19:57,776
Well, then, via con dios.
463
00:19:57,813 --> 00:20:01,715
I meant that as myself,
not as, you know, the character.
464
00:20:11,793 --> 00:20:13,988
Welcome home to Texas, Peggy.
465
00:20:14,029 --> 00:20:15,724
Where is the truck?
466
00:20:17,566 --> 00:20:18,590
Oh, no!
467
00:20:18,634 --> 00:20:19,692
What's this on the floor?
468
00:20:19,735 --> 00:20:21,168
Hank, I...
469
00:20:21,203 --> 00:20:23,034
I have been on a plane
all night.
470
00:20:23,071 --> 00:20:24,265
Whatever is on the floor
471
00:20:24,306 --> 00:20:25,933
I will pick it up
in the morning.
472
00:20:25,974 --> 00:20:27,271
Hey, looks like
473
00:20:27,309 --> 00:20:29,140
chocolates, and, uh...
474
00:20:29,177 --> 00:20:31,771
wow, they're, uh, Kisses.
475
00:20:31,813 --> 00:20:32,939
Did you do this?
476
00:20:32,981 --> 00:20:35,472
Yeah. I got it
from the Redbook.
477
00:20:35,517 --> 00:20:37,178
Hey, I wonder
where they go?
478
00:20:37,219 --> 00:20:38,709
Do they lead to our bed?
479
00:20:38,754 --> 00:20:39,812
Maybe.
480
00:20:45,894 --> 00:20:47,452
They don't lead to the bed.
481
00:20:47,496 --> 00:20:48,861
Nope. Keep going.
482
00:20:48,897 --> 00:20:50,330
To the bathroom?
483
00:20:50,365 --> 00:20:51,354
Uh...
484
00:20:51,400 --> 00:20:53,891
Okay, the tub.
485
00:20:53,936 --> 00:20:56,461
Hank, did you buy
scented candles?
486
00:21:05,981 --> 00:21:08,074
I am tired and I give up.
487
00:21:08,116 --> 00:21:09,549
What am I looking for?
488
00:21:09,584 --> 00:21:11,484
His-and-her sinks.
489
00:21:11,520 --> 00:21:12,680
Well, that's
yours right there.
490
00:21:12,721 --> 00:21:13,915
Turn on the tap.
Give it a try.
491
00:21:15,657 --> 00:21:17,591
(sighs):
You don't like it.
492
00:21:19,361 --> 00:21:20,350
Hank,
493
00:21:20,395 --> 00:21:22,363
I love it.
494
00:21:22,397 --> 00:21:23,921
HANK:
You know how youalways complain
495
00:21:23,966 --> 00:21:25,991
that I was shavingand leaving hairs in the sink?
496
00:21:26,034 --> 00:21:27,865
Well, Joe Jackheard about this plumber
497
00:21:27,903 --> 00:21:29,928
that was going out of business,and then...
498
00:21:29,972 --> 00:21:34,989
Ripped By mstoll
499
00:21:58,734 --> 00:22:01,328
Wha-hoo!
500
00:22:07,409 --> 00:22:08,706
PEGGY:
In Espa�ol.
501
00:22:08,744 --> 00:22:10,006
KIDS:
Ai.
35149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.