All language subtitles for Kannappa.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:17,958 --> 00:05:21,875 “Hey people, listen to the story of Kaalahasthi” 4 00:05:22,083 --> 00:05:24,208 “The story of Sri Kaalahasthi” 5 00:05:26,291 --> 00:05:29,875 “Hey people, listen to the story of Kaalahasthi” 6 00:05:30,041 --> 00:05:32,166 “The story of Sri Kaalahasthi” 7 00:05:32,375 --> 00:05:39,958 “You’re blessed listening to this story or visiting the holy place” 8 00:05:40,500 --> 00:05:44,333 “The dance of Lord Shiva” 9 00:05:44,541 --> 00:05:48,708 “Parvathi Parameswaram” 10 00:05:49,625 --> 00:05:56,833 “Hey merciful Lord bearing Ganga, blue necked Lord Shiva” 11 00:05:57,041 --> 00:06:01,333 “Hey Lord Shiva, protect us” 12 00:06:10,375 --> 00:06:14,166 “A devotee of Lord Shiva was born as a spider” 13 00:06:14,375 --> 00:06:18,166 “He built a nest for the Lord in the temple” 14 00:06:18,375 --> 00:06:22,500 “Stubborn Lord testing his devotion” 15 00:06:22,708 --> 00:06:26,541 “Created a huge fire with his fiery eye” 16 00:06:26,708 --> 00:06:34,875 “To save Linga from the raging fire, spider let go life by jumping in the fire” 17 00:06:35,083 --> 00:06:39,041 “Shiva blessed him and gave a place in his heart” 18 00:06:39,250 --> 00:06:43,708 “He added Sri at the beginning of Kaalahasthi’s name” 19 00:06:43,875 --> 00:06:47,875 “Name of Lord Shiva resounded in the skies” 20 00:06:48,083 --> 00:06:51,541 “Earth is blessed with the greatness of Lord Shiva” 21 00:06:51,750 --> 00:06:54,833 “This is the greatness” 22 00:06:55,375 --> 00:06:58,666 “This is the greatness of Shiva” 23 00:07:00,291 --> 00:07:07,708 “Bless us to take your name, hey Lord Shiva” 24 00:07:07,916 --> 00:07:12,333 “Hey Lord Shiva, protect us” 25 00:07:23,166 --> 00:07:27,250 “A proud serpent brought the gems over its head” 26 00:07:27,458 --> 00:07:31,250 “Worshipped Lord Shiva with great devotion” 27 00:07:31,458 --> 00:07:35,666 “An elephant feeling to be the greatest worshipper, with its trunk” 28 00:07:35,875 --> 00:07:39,666 “Pushed the gems aside and showered water” 29 00:07:39,875 --> 00:07:43,791 “The serpent with a rage entered into elephant’s trunk” 30 00:07:44,000 --> 00:07:47,916 “Unable to bear the pain, elephant banged its head on a rock” 31 00:07:48,083 --> 00:07:52,291 “Lord liked sacrifices of elephant and the serpent” 32 00:07:52,500 --> 00:07:56,750 “He gave the word ‘Kaalahasthi’ along with Sri” 33 00:07:56,958 --> 00:08:00,875 “Name of Lord Shiva resounded in the skies” 34 00:08:01,083 --> 00:08:04,375 “Earth is blessed with the greatness of Lord Shiva” 35 00:08:04,583 --> 00:08:07,416 “This is the greatness” 36 00:08:08,375 --> 00:08:11,625 “This is the greatness of Shiva” 37 00:08:13,208 --> 00:08:20,791 “Bless us to take your name, hey Lord Shiva” 38 00:08:21,000 --> 00:08:25,416 “Hey Lord Shiva, protect us” 39 00:08:36,791 --> 00:08:40,625 Goddess Parvathi, you have won. I shall grant you a wish. 40 00:08:42,541 --> 00:08:45,000 You have past wishes you still haven’t fulfilled, 41 00:08:45,458 --> 00:08:46,708 Why new boons again? 42 00:08:46,833 --> 00:08:49,208 Looks like Goddess Aparna is angered. 43 00:08:50,000 --> 00:08:56,791 I have left wishes ungranted, you say? Tell me to whom I still owe a boon. 44 00:08:57,416 --> 00:09:00,416 You said you’d raise a shrine honoring the three: the snake, spider, 45 00:09:00,458 --> 00:09:04,000 and elephant – the Sri Kala Hasthi who sacrificed their lives in devotion to you. 46 00:09:04,083 --> 00:09:07,333 Mother of the World, I know your heart’s desire. 47 00:09:07,833 --> 00:09:13,083 Soon you will evolve as Gnana Prasoonambica in Srikalahasthi. 48 00:09:13,375 --> 00:09:17,875 You'll present salvation for devotion, knowledge and eternity. 49 00:09:17,958 --> 00:09:19,250 How’s that possible? 50 00:09:20,541 --> 00:09:21,375 My dear... 51 00:09:22,375 --> 00:09:26,208 God’s grace guides human will. 52 00:09:27,333 --> 00:09:31,125 The Lord’s will entwines with man’s. 53 00:09:32,166 --> 00:09:37,083 The life-expanding Vayulingam will be worshiped by all. 54 00:09:37,583 --> 00:09:41,375 Where there is now dense jungle, a shrine to wisdom will arise. 55 00:09:41,875 --> 00:09:43,250 A man is born... 56 00:09:43,916 --> 00:09:45,541 He will transcend generations. 57 00:09:46,291 --> 00:09:49,208 He will initiate the shrine’s construction... 58 00:09:49,708 --> 00:09:54,791 and span the Great Ages, spreading light across the universe. 59 00:09:58,041 --> 00:10:01,958 Who’s that person born with purpose, looked up by this three eyed Lord? 60 00:10:26,375 --> 00:10:28,458 Hey! We got a great fruit. 61 00:10:28,666 --> 00:10:32,333 Thinna, you never stop. We got a ripe fruit! 62 00:10:32,958 --> 00:10:37,458 Kethu pointed it out and asked for it. I hit it for him. Give it to Kethu. 63 00:10:39,833 --> 00:10:45,250 Kothi kommacchi jingora jinga. Jingora Jinga. 64 00:10:45,666 --> 00:10:48,375 - Thinna, my chain! - What happened, Kethu? 65 00:10:56,708 --> 00:10:58,916 Let’s go to the carnival! Hurry up! It’s starting! 66 00:11:06,291 --> 00:11:08,333 Shambhaa... 67 00:11:08,458 --> 00:11:12,750 Shambha. Shambha. Shambha! 68 00:11:12,875 --> 00:11:15,666 Shambha. Shambha. Shambha! Goddess possessed again. 69 00:11:16,375 --> 00:11:20,458 Maremma madam! What is The Goddess saying? 70 00:11:20,833 --> 00:11:26,916 Mother asks that we sacrifice one person to end the deaths in our hamlet. 71 00:11:27,125 --> 00:11:32,083 Mother says to let go a hundred lives in return for one sacrifice. 72 00:11:32,166 --> 00:11:33,458 Another human sacrifice? 73 00:11:33,541 --> 00:11:38,583 Hey! I think you mean, we will return the life Devi gave him back to her? 74 00:11:38,958 --> 00:11:42,124 Do you want Devi’s wrath or her blessings? 75 00:11:42,125 --> 00:11:44,458 Blessings, Mother. 76 00:11:44,500 --> 00:11:46,666 In the sacrificial temple of Bijja bali: thunga! 77 00:11:46,833 --> 00:11:49,707 Thunga! Sacrifice! Sacrifice! 78 00:11:49,708 --> 00:11:51,416 Bless us, mother! 79 00:11:51,541 --> 00:11:54,333 Thunga! Thunga! 80 00:11:54,500 --> 00:11:56,416 Look! This is the eye ammori. 81 00:11:57,208 --> 00:12:03,000 Whoever this eye catches a glimpse of must be sacrificed. 82 00:12:03,250 --> 00:12:06,333 It’s been the ritual for generations. 83 00:12:07,208 --> 00:12:09,291 Goddess! 84 00:12:09,541 --> 00:12:11,041 Goddess! 85 00:12:14,041 --> 00:12:16,333 - Thinna! -What? - Stop, man. 86 00:12:18,458 --> 00:12:22,291 - Shambha... Shambha... - Have Mercy Mother! I beg you at your feet. 87 00:12:22,791 --> 00:12:28,958 I can't watch my son being sacrificed. Instead, kill me and give him life. 88 00:12:29,250 --> 00:12:30,208 Stop... 89 00:12:31,125 --> 00:12:33,041 His life is no longer his. 90 00:12:34,083 --> 00:12:38,000 He will be sacrificed for the sake of the village. Let go! 91 00:12:38,291 --> 00:12:44,125 Sacrifice. Sacrifice. Sacrifice... 92 00:12:46,333 --> 00:12:47,541 Kethu... 93 00:12:47,958 --> 00:12:53,958 Sacrifice. Sacrifice. Sacrifice... 94 00:12:55,458 --> 00:12:58,458 Father! What are they doing to Kethu? 95 00:12:58,875 --> 00:13:03,375 Your mother fell victim to the fever that spread throughout the village. 96 00:13:03,791 --> 00:13:07,500 We believe this sacrifice will help stop the dying. 97 00:13:07,750 --> 00:13:09,333 Show respect. 98 00:13:09,458 --> 00:13:12,000 Sacrifice? You mean they’ll kill Kethu? 99 00:13:17,208 --> 00:13:19,000 Shambha... 100 00:13:19,666 --> 00:13:20,708 - Thinna... - Thinna, stop! 101 00:13:21,583 --> 00:13:22,500 Kethu! 102 00:13:23,166 --> 00:13:27,541 Sacrifice... Sacrifice... Sacrifice... 103 00:13:29,250 --> 00:13:34,375 Sacrifice... Sacrifice... Sacrifice... 104 00:13:34,833 --> 00:13:38,916 Sacrifice... Sacrifice... Sacrifice... 105 00:13:39,291 --> 00:13:41,666 - Kethu! - Sacrifice... Sacrifice... 106 00:13:44,833 --> 00:13:50,791 Shambha... Shambha... Shambha... 107 00:13:51,833 --> 00:13:57,333 Shambha... Shambha... Shambha... 108 00:14:01,916 --> 00:14:06,083 Shambha... Shambha... Shambha... 109 00:14:15,208 --> 00:14:21,208 This is not God. It’s nothing but a rock! 110 00:14:21,625 --> 00:14:22,916 Only stone! 111 00:14:25,208 --> 00:14:26,833 There’s no God, father. 112 00:14:26,958 --> 00:14:28,500 - That’s just a stone. - Thinna stop! 113 00:14:29,875 --> 00:14:31,916 - There’s no God. - Thinna... 114 00:14:32,750 --> 00:14:36,041 - That’s just a stone. - Thinna stop! Wait! 115 00:14:48,083 --> 00:14:55,916 Mother... You said that God saves people's lives. 116 00:14:56,125 --> 00:15:02,458 What's that, mother? He took away Kethu’s life. 117 00:15:02,833 --> 00:15:06,791 There is no God, Ma. It’s just a stone. 118 00:15:07,958 --> 00:15:09,416 It’s just a stone. 119 00:15:14,208 --> 00:15:16,916 Thinna... Thinna... 120 00:15:17,375 --> 00:15:19,500 Don’t say that Thinna. It’s wrong. 121 00:15:20,250 --> 00:15:23,541 You can speak against humans but not against God. 122 00:15:23,958 --> 00:15:28,500 There’s no God, Father. If he were here I would kill him! 123 00:15:29,166 --> 00:15:30,291 I would kill him! 124 00:15:30,666 --> 00:15:32,291 No, Thinna... 125 00:15:38,625 --> 00:15:40,375 Why are you so happy, God of gods? 126 00:15:40,791 --> 00:15:43,916 He threw a stone, not a bilva leaf. 127 00:15:44,166 --> 00:15:47,208 When he thinks of me and throws even a stone... 128 00:15:47,625 --> 00:15:50,916 that feels like a bilva leaf for me, Bhavani. 129 00:15:51,250 --> 00:15:53,875 You think an atheist like him is going to worship you? 130 00:15:54,375 --> 00:15:56,083 Change is part of nature, Devi. 131 00:15:56,958 --> 00:16:03,125 I know Thinnadu exists, and eventually he’ll realize I do too. 132 00:16:04,666 --> 00:16:09,166 Look at the stone thrown by Thinna in anger, Devi. 133 00:16:31,833 --> 00:16:32,958 My cutie... 134 00:16:42,375 --> 00:16:47,333 Help! My baby! An eagle carried off my baby! 135 00:16:48,958 --> 00:16:50,625 Please help! 136 00:16:52,833 --> 00:16:54,041 My baby! 137 00:17:00,375 --> 00:17:01,375 Thinna. 138 00:17:23,583 --> 00:17:25,833 Hey! Thinna. 139 00:17:53,750 --> 00:17:54,500 Thinna! 140 00:17:57,625 --> 00:17:58,583 My baby! 141 00:18:00,583 --> 00:18:04,291 Here! Your child is safe. Don't you worry. 142 00:18:06,166 --> 00:18:09,041 You restored my child and my life to me, Thinna. 143 00:18:09,833 --> 00:18:12,166 - You are a god to us! - No! Not that! -Ganga! 144 00:18:19,208 --> 00:18:23,458 Ammoru saved your child, not Thinnadu. 145 00:18:24,833 --> 00:18:27,208 I, a human, saved its life. 146 00:18:27,833 --> 00:18:30,250 If it were up to that rock, we would’ve had to give him a sacrifice. 147 00:18:30,708 --> 00:18:34,875 I will protect all children. That’s my vow! 148 00:18:36,458 --> 00:18:37,541 Thinnadu's vow! 149 00:18:58,083 --> 00:19:01,875 - Chief! -Yes! - Tell us tales of Thinnadu. 150 00:19:01,958 --> 00:19:03,791 Listen, I’ll tell. 151 00:19:04,625 --> 00:19:05,958 His birth is a story all its own. 152 00:19:06,583 --> 00:19:09,125 Mother Forest, his teacher, taught him the art of the hunt. 153 00:19:09,708 --> 00:19:12,125 His vision seems ordinary, like any of ours, 154 00:19:12,500 --> 00:19:15,208 but it is keen and sharp. 155 00:19:15,666 --> 00:19:21,000 He went to pick mountain flowers... on his way back, he encountered a tiger. 156 00:19:24,083 --> 00:19:26,958 Thinna was just six years old, but he wasn’t scared. 157 00:19:27,458 --> 00:19:29,750 He picked up a nearby spear. 158 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 The tiger stared at him. 159 00:19:31,583 --> 00:19:32,666 Thinnadu returned the gaze. 160 00:19:32,875 --> 00:19:36,416 Just before the tiger pounced, he thrust the spear into as into 161 00:19:36,666 --> 00:19:38,333 a mound of red clay. 162 00:19:38,541 --> 00:19:42,875 That was all it took—the spear sank right into the tiger's throat. 163 00:19:45,333 --> 00:19:49,500 So, I made a bow for him out of a rib from the tiger he’d slain. 164 00:19:51,166 --> 00:19:54,583 I crafted arrows from the horns of a spotted deer. 165 00:19:56,083 --> 00:19:59,583 His hunt started in childhood, and still continues. 166 00:19:59,791 --> 00:20:05,458 Sir! How many times will you bore them with the same tale every day? 167 00:20:05,833 --> 00:20:07,416 How many times will you repeat the same story? 168 00:20:08,291 --> 00:20:11,083 Your story always feels fresh no matter how many times I tell it. 169 00:20:11,250 --> 00:20:12,041 Yes. 170 00:20:12,250 --> 00:20:14,583 That's fine, let’s go to sleep. It’s already late in the night. 171 00:20:14,791 --> 00:20:16,083 Just one more little story. 172 00:20:16,291 --> 00:20:17,791 - Father, let's go. - Mallu, you tell. 173 00:20:18,000 --> 00:20:19,125 Ok, move on! 174 00:20:21,083 --> 00:20:23,916 We got to narrate such warriors' tales to the children. 175 00:20:27,625 --> 00:20:29,750 Why are we not getting anyt hunt today? 176 00:20:29,875 --> 00:20:31,458 You take that side and I’ll go here. 177 00:20:31,541 --> 00:20:32,708 - Ok? - OK! 178 00:22:39,875 --> 00:22:42,125 Who are you? I don’t think you’re from our Village. 179 00:22:43,166 --> 00:22:45,666 Don’t just stand there like a tree trunk. 180 00:22:46,458 --> 00:22:48,333 Can’t you speak? 181 00:22:49,208 --> 00:22:51,666 Deaf? Arrogant? 182 00:22:52,166 --> 00:22:54,875 Nemali, I caught a rabbit! Come see! 183 00:23:07,166 --> 00:23:09,166 Thinna, I bagged the deer!... 184 00:23:10,208 --> 00:23:10,958 Thinna! 185 00:23:12,500 --> 00:23:13,458 Thinna! 186 00:23:13,791 --> 00:23:14,708 What’s with you? 187 00:23:15,125 --> 00:23:20,125 A stunning girl captivated me. She appeared and then vanished. 188 00:23:23,791 --> 00:23:28,000 Disappeared, means... Probably a ghost! 189 00:23:30,083 --> 00:23:31,666 My Lovely Ghost. 190 00:23:35,916 --> 00:23:38,583 Who are you? Why are you coming without permission? 191 00:23:38,625 --> 00:23:39,625 What’s all this bending? 192 00:23:39,875 --> 00:23:42,583 What is it like to be welcomed with swords by the teacher? Isn't that strange? 193 00:23:42,708 --> 00:23:43,541 Tsk, tsk, tsk. 194 00:23:44,208 --> 00:23:45,333 Who are you people? 195 00:23:45,541 --> 00:23:53,125 We are the worthies who have come from the banks of Swarnamukhi river to civilize you... 196 00:23:53,500 --> 00:23:54,291 Oh! 197 00:23:54,458 --> 00:23:57,416 We came here on the invitation of this Hamlet’s Queen. 198 00:23:57,666 --> 00:24:01,583 Honored gentlemen, greetings. 199 00:24:01,791 --> 00:24:02,708 Greetings... 200 00:24:03,000 --> 00:24:05,833 This is my colleague, Srimaan chowdeshwarappa garu. 201 00:24:06,000 --> 00:24:09,416 And my colleague, Sriyutha kankubatteswara garu. 202 00:24:12,083 --> 00:24:14,791 Masters, This is our daughter, Nemali. 203 00:24:19,791 --> 00:24:22,500 Nemali. Why did you cover yourself with so much ash? 204 00:24:22,750 --> 00:24:25,291 Do you stroll the graveyard like Shiva? 205 00:24:25,791 --> 00:24:28,541 Who said Shiva wanders graveyards? 206 00:24:28,791 --> 00:24:31,750 Again with your smart mouth. 207 00:24:31,833 --> 00:24:33,666 Why do I have to keep telling you? 208 00:24:33,875 --> 00:24:38,916 For 27 generations our family has been the leaders of our clan. 209 00:24:39,208 --> 00:24:41,708 We wield the sword. 210 00:24:42,458 --> 00:24:48,583 If you walk around worshipping Shiva like this, what will happen to our power? 211 00:24:50,041 --> 00:24:52,458 Shiva gave us the power, right? 212 00:24:54,291 --> 00:24:56,000 See masters? 213 00:24:57,750 --> 00:25:02,166 She goes around wearing devotion on her sleeve, 214 00:25:02,708 --> 00:25:06,458 Bring down her devotion, enhance leadership qualities and 215 00:25:06,500 --> 00:25:11,125 make her into a greatest leader of all these hamlets. 216 00:25:12,541 --> 00:25:13,541 Not a problem. 217 00:25:14,125 --> 00:25:19,166 We trained the Lion in leadership and now he’s the king of the forest. 218 00:25:20,916 --> 00:25:27,291 Then I charge you to transform my daughter into a princess. 219 00:25:27,500 --> 00:25:28,916 As you wish, so be it. 220 00:25:31,458 --> 00:25:33,666 Teachers, don’t listen to my mother. 221 00:25:34,208 --> 00:25:36,750 I dream of the Vayulingam every night. 222 00:25:37,250 --> 00:25:38,541 Can you show it to me? 223 00:25:38,625 --> 00:25:39,666 Madness, girl. 224 00:25:40,541 --> 00:25:44,416 The Vayulingam is guarded by the Bhadraganas. 225 00:25:44,541 --> 00:25:46,875 Regular folks can’t just drop in for a visit. 226 00:25:46,958 --> 00:25:48,750 Mister MahadevaShastri. 227 00:25:51,750 --> 00:25:53,875 The very embodiment of Lord Shiva. 228 00:25:57,583 --> 00:25:59,833 Blessed by Parameshwara. 229 00:26:03,291 --> 00:26:06,500 Wise scholar. Foremost authority on the four Vedas. 230 00:26:09,875 --> 00:26:12,791 When he bows his head and prays, he is Kalahastheeswara. 231 00:26:15,708 --> 00:26:17,708 When he lifts his head he is the fearsome Kalabhairava. 232 00:26:21,916 --> 00:26:26,250 He alone is the supreme one watches over Vayulingam. 233 00:26:35,333 --> 00:26:37,208 “Dama Dama Dama Dama – Vishwalingaa” 234 00:26:37,416 --> 00:26:39,375 “Dhimi Dhimi Dhimi Dhimi – Visfu Lingaa” 235 00:26:39,541 --> 00:26:41,583 “Damadama Damadama – Abhayalingaa” 236 00:26:41,791 --> 00:26:44,416 “Dhimi Dhimi Dhimi Dhimi – Aathmalingaa” 237 00:26:53,041 --> 00:26:55,083 “Over there he stands, Mahadeva Shastri” 238 00:26:55,291 --> 00:26:57,250 “Right here he is, Mahadeva Shastri” 239 00:26:57,416 --> 00:26:59,625 “He awakens – at Brahma's gentle touch” 240 00:26:59,791 --> 00:27:02,500 “The forest awakens – under his gaze” 241 00:27:08,250 --> 00:27:12,416 “His forehead adorned with Shiva's divine touch” 242 00:27:12,625 --> 00:27:16,833 “This Shiva contemplates deeply” 243 00:27:17,041 --> 00:27:21,333 “To the rhythmic Damaruka beats in his heart” 244 00:27:21,500 --> 00:27:25,791 “This Shiva (Hata Yogi) listens intently” 245 00:27:30,958 --> 00:27:32,750 “When he closes his eyelid – he becomes fierce Shastri” 246 00:27:32,958 --> 00:27:35,165 “When he opens his third eye – he transforms into destructive “ 247 00:27:35,166 --> 00:27:37,499 “He is the pillar of faith and aspiration” 248 00:27:37,500 --> 00:27:40,041 “With the reflection of Shaiva gracing his countenance” 249 00:27:44,291 --> 00:27:46,208 “When he closes his eyelid – he becomes fierce Shastri” 250 00:27:46,416 --> 00:27:48,500 “When he opens his third eye – he transforms into destructive “ 251 00:27:48,708 --> 00:27:50,666 “He is the pillar of faith and aspiration” 252 00:27:50,875 --> 00:27:53,875 “With the reflection of Shaiva gracing his countenance” 253 00:28:10,958 --> 00:28:15,000 “Om Namah Shivaya” 254 00:28:17,625 --> 00:28:21,833 “Om Namah Shivaya” 255 00:28:22,125 --> 00:28:26,208 "How sublime, how mysterious form of Vayulingam” 256 00:28:26,666 --> 00:28:30,625 “You have granted me alone the opportunity to touch you” 257 00:28:30,833 --> 00:28:33,333 “Shivam resides in the Sun and the Moon” 258 00:28:35,083 --> 00:28:37,708 “Shivam flows through the nine nerves” 259 00:28:39,583 --> 00:28:41,458 “Shivam permeates the Earth” 260 00:28:41,666 --> 00:28:43,833 “Shivam stretches across the vast sky” 261 00:28:44,041 --> 00:28:48,833 “Sound of the waves of Ganga descending to touch you, resonates as Shivam” 262 00:28:50,833 --> 00:28:54,625 “You embody the form of the boundless Skyland” 263 00:28:55,166 --> 00:28:59,166 “You serve as the foundation for all living forms upon this Earth” 264 00:28:59,583 --> 00:29:03,416 “The form of Shiva encompasses the entire universe” 265 00:29:13,458 --> 00:29:16,375 Sharvaya! Bhavaya! 266 00:29:17,291 --> 00:29:18,583 Thrinethraya! 267 00:29:19,458 --> 00:29:26,333 Neelakantaaya! Bhasmangaraagaaya! Namasshivaya! 268 00:29:27,916 --> 00:29:33,208 Jagadhbhurandharaa! Salutes to the Pranalingam. 269 00:29:34,666 --> 00:29:37,791 Here in the glorious Mrityunjaya holy land where you, the first Ordained, 270 00:29:38,000 --> 00:29:42,332 gave life-giving alms to the young Markandeyu and made him... 271 00:29:42,333 --> 00:29:43,791 one of the seven immortals. 272 00:29:44,916 --> 00:29:50,208 Your breath on Kailasa peak is the same as blows through this southern Kailasa. 273 00:29:51,500 --> 00:29:56,750 Our family, descendants of the Agasthya clan, were entrusted to perform the Shiva ritual. 274 00:29:57,833 --> 00:30:04,208 This Vayulingam, the great secret of Shiva, must not be discovered by outsiders. 275 00:30:04,416 --> 00:30:05,958 I will not allow it to be desecrated. 276 00:30:06,291 --> 00:30:08,041 I will not permit blasphemous acts. 277 00:30:08,375 --> 00:30:10,000 I vowed this to my father. 278 00:30:12,250 --> 00:30:15,583 As a witness to the Vedic verses delivered by the Goddess of the Vedas, Mata Gayatri. 279 00:30:16,333 --> 00:30:19,250 I swear on my sacred thread. 280 00:30:20,916 --> 00:30:26,500 I will sacrifice any life to preserve the glory of this Vayulingam, 281 00:30:27,000 --> 00:30:29,125 even offer up my own. 282 00:30:29,333 --> 00:30:30,375 Auspicious Shiva! 283 00:30:31,750 --> 00:30:33,458 Auspicious Rudra.! 284 00:30:46,625 --> 00:30:47,708 What is it, Tikki? 285 00:30:47,916 --> 00:30:50,750 The other day, you followed close on Mali’s horse’s swaying tail. 286 00:30:50,958 --> 00:30:53,500 Yesterday, you poked around Shivangi's horse. 287 00:30:53,708 --> 00:30:55,791 What is this behavior? You can’t stop yourself? 288 00:30:56,000 --> 00:30:57,750 How many horse lovers do you need? 289 00:30:57,833 --> 00:30:58,958 One should be enough. 290 00:31:00,041 --> 00:31:01,833 Just as my lovely Ghost would be for me. 291 00:31:04,625 --> 00:31:05,541 Don’t be upset. 292 00:31:06,083 --> 00:31:09,750 I myself saw her only that once. Next time I’ll introduce you. 293 00:31:17,666 --> 00:31:18,375 Oi. 294 00:31:19,375 --> 00:31:20,916 How do we get to the Vayulingam? 295 00:31:22,000 --> 00:31:23,333 You’re going to that brick? 296 00:31:23,625 --> 00:31:25,208 What nuthouse of a land did you escape from? 297 00:31:25,250 --> 00:31:26,500 What do need that rock for? 298 00:31:26,666 --> 00:31:29,333 We have something important to do. Please tell how to get there. 299 00:31:30,083 --> 00:31:32,875 Straight through the forest, you’ll see four hamlets... 300 00:31:32,916 --> 00:31:34,541 you’ll come to the Swarnamukhi river. 301 00:31:34,916 --> 00:31:39,000 Bhadhraganam, guards of the lingam, will show up and tell you the rest. 302 00:31:44,625 --> 00:31:48,375 Hey Sivangi, does your mother Maremma know about your love with Maali? 303 00:31:48,458 --> 00:31:50,208 Oh no, she'd kill if known. 304 00:31:50,875 --> 00:31:51,791 Here, have water. 305 00:32:02,833 --> 00:32:05,541 The journey from a long distance has made us quite thirsty. 306 00:32:05,791 --> 00:32:07,333 Can you give us something to quench our thirst? 307 00:32:07,625 --> 00:32:08,458 All yours, Chief. 308 00:32:09,625 --> 00:32:12,291 To quench this thirst, a pot of water won’t do. 309 00:32:12,708 --> 00:32:14,625 We need the body of one of your mountain folk. 310 00:32:29,333 --> 00:32:30,040 Get back here! 311 00:32:30,041 --> 00:32:31,375 - Run for your lives! - Sieze them! 312 00:32:31,416 --> 00:32:33,708 Let me go! 313 00:32:35,333 --> 00:32:36,500 Hey, catch guys. 314 00:33:00,333 --> 00:33:01,083 Hey! 315 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Hey! 316 00:35:09,791 --> 00:35:11,041 Hey! 317 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 Hey! 318 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Hey! 319 00:35:46,250 --> 00:35:47,125 Hey! 320 00:36:08,958 --> 00:36:10,208 Hey! 321 00:36:24,208 --> 00:36:25,583 He escaped. Let go! 322 00:36:27,125 --> 00:36:30,083 Who are these people? I’ve never seen them around here! 323 00:36:36,500 --> 00:36:39,458 Do you have any idea whose people you killed? 324 00:36:39,791 --> 00:36:40,916 My brother is on his way. 325 00:36:40,958 --> 00:36:42,041 And who’s he supposed to be? 326 00:36:42,208 --> 00:36:43,500 Kalamukhudu... 327 00:36:43,958 --> 00:36:48,291 Kala... Kala... Kala... 328 00:36:48,416 --> 00:36:53,291 Kala... Kala... Kala... 329 00:36:53,625 --> 00:36:58,125 My brother Kalamukha is no mere man. He is Yama, Lord of Death. 330 00:37:04,250 --> 00:37:09,458 Kala... Kala... Kala... 331 00:37:09,833 --> 00:37:14,583 Kala... Kala... Kala... 332 00:37:21,916 --> 00:37:24,333 Hey! Only fifty of us have arrived yet, you see. 333 00:37:24,416 --> 00:37:28,750 If we’d carried and taken the Vayulingam, you might have stood a chance. 334 00:37:29,375 --> 00:37:30,916 But now, my brother’s coming. 335 00:37:31,125 --> 00:37:37,958 He’ll come with an army of hundreds, thousands, even lakhs and ruin all your hamlets. 336 00:37:40,541 --> 00:37:43,166 He'll take away Vayulingam. 337 00:37:43,333 --> 00:37:47,500 His army will decapitate your men before your eyes... 338 00:37:48,000 --> 00:37:53,000 and subject every woman to brutal suffering. 339 00:38:01,000 --> 00:38:04,250 We're dead if Kalamukha arrives. 340 00:38:05,166 --> 00:38:06,250 Have no fear. 341 00:38:07,291 --> 00:38:08,541 Lord Vishnu in the form of Varaha... 342 00:38:09,166 --> 00:38:12,958 the boar rescued the Earth Goddess Bhudevi from the demon... 343 00:38:13,291 --> 00:38:15,833 since then, we have dwelt in peace in this forest. 344 00:38:16,916 --> 00:38:22,166 No bandits or troublemakers have dared encroach on us. 345 00:38:22,333 --> 00:38:25,541 Good they don’t attack by Goddess’s grace. What if they attack? 346 00:38:25,666 --> 00:38:28,875 They’re an army of thousands. What can we do, Chief? 347 00:38:29,416 --> 00:38:31,791 Let them come in millions. We’ll end them. 348 00:38:33,458 --> 00:38:36,500 Spear-throwing is not as easy as talk. 349 00:38:39,458 --> 00:38:43,083 To win the war, we need to perform rituals for the Goddess. 350 00:38:43,166 --> 00:38:46,375 If not, she'd sip everyone's blood dry. 351 00:38:46,666 --> 00:38:48,125 We will be left with corpses. 352 00:38:49,166 --> 00:38:51,500 Maremma is right about one thing. 353 00:38:53,000 --> 00:38:55,041 Everyone would die. 354 00:38:55,666 --> 00:38:57,958 But, how we died doesn't matter. 355 00:38:58,583 --> 00:39:01,625 It’s the cause for which we die that gives our lives value. 356 00:39:02,833 --> 00:39:09,582 If we can truly win using pumpkins and lemons, why use arrows and axes? 357 00:39:09,583 --> 00:39:11,375 Who says we need to raise an army? 358 00:39:12,291 --> 00:39:15,375 A single lion can overcome ten wild elephants. 359 00:39:16,291 --> 00:39:18,958 We have the power to vanquish such a lion with just a single arrow. 360 00:39:19,916 --> 00:39:24,166 We are untamed, and each of us as fearsome as a hundred lions. 361 00:39:25,375 --> 00:39:27,333 You all just say yes for the war. 362 00:39:28,166 --> 00:39:31,208 I’ll take the vanguard. My aim is to kill at least a thousand. 363 00:39:32,125 --> 00:39:36,750 Not thousands, let them come in Lakhs. Let's fight. 364 00:39:37,500 --> 00:39:40,333 And that’s my vow. Thinnadu's vow. 365 00:39:41,458 --> 00:39:44,458 She gathers lemons... burns the pumpkins. 366 00:39:44,583 --> 00:39:45,833 And that’s how she expects us to win. 367 00:39:45,916 --> 00:39:48,166 The real suffering in this village is due to no one but Maremma. 368 00:39:48,916 --> 00:39:53,375 You always come to your mother's side you're upset, Thinnaa . 369 00:39:54,583 --> 00:40:00,041 Thinnaa. We’ve followed this tradition for generations. Pay Devi respect. 370 00:40:00,416 --> 00:40:02,083 You know my feelings about that stuff. 371 00:40:02,458 --> 00:40:03,333 I know. 372 00:40:04,041 --> 00:40:07,666 That’s why I never pressed my belief in God on. 373 00:40:08,125 --> 00:40:09,625 You’re free to believe as you will. 374 00:40:09,791 --> 00:40:14,000 But there’s nothing wrong in respecting other's beliefs. 375 00:40:14,833 --> 00:40:18,166 I can't perform a ritual I detest and don’t believe in, father. 376 00:40:19,250 --> 00:40:22,125 I can't withstand saying as belief when a mistake is being done. 377 00:40:23,041 --> 00:40:25,833 I don’t have the strength. 378 00:40:26,916 --> 00:40:28,083 Please, just have some of this. 379 00:40:28,708 --> 00:40:29,666 I don’t want it. 380 00:40:29,875 --> 00:40:33,000 Just take it. Please. 381 00:40:41,166 --> 00:40:45,666 To battle Kalamukha, Thinna, the five clans have to work together. 382 00:40:46,125 --> 00:40:48,291 Aren't we capable of facing them on our own? 383 00:40:50,541 --> 00:40:55,500 Thinna, it’s just as wrong to overestimate one’s enemy out of fear... 384 00:40:55,791 --> 00:40:59,583 as it is to underestimate them by denying how dangerous they are. 385 00:40:59,875 --> 00:41:03,000 You really believe the other clans will set aside their long time grudges and stand with us? 386 00:41:03,666 --> 00:41:07,625 A new enemy is far more dangerous than an old feud... 387 00:41:08,041 --> 00:41:13,958 They’ll come together to fight but not to fight as one. 388 00:41:14,375 --> 00:41:15,583 I have grave doubts, Father. 389 00:41:15,791 --> 00:41:17,333 I already sent word to get it going. 390 00:41:18,458 --> 00:41:19,583 Everyone is committed. 391 00:41:20,500 --> 00:41:25,250 As a Father and the Village leader, my order stands. 392 00:41:27,416 --> 00:41:28,541 What can I say now? 393 00:41:33,916 --> 00:41:38,416 We welcome Chanda, their leader of Bhalluka's and his people. 394 00:41:45,041 --> 00:41:48,708 Hereditary worshippers and the guardians of Vayulinga, 395 00:41:48,916 --> 00:41:51,791 we welcome the leader Kampa and his army. 396 00:41:58,625 --> 00:42:04,041 We welcome the leader Mundadu, his son Bebbuli and whole clan. 397 00:42:10,250 --> 00:42:15,208 We welcome the clan queen Pannaga, princess Nemali and the whole clan of women 398 00:42:19,208 --> 00:42:23,958 The leader Nadhanadha and his son... Welcome to Thinnadu! 399 00:42:49,250 --> 00:42:54,583 Nathanatha, Kalamukha is invading your village. 400 00:42:54,791 --> 00:42:57,958 Why should we help? Why did you send for us? 401 00:42:58,125 --> 00:43:01,708 He is not my enemy alone, he is all our foe. 402 00:43:01,833 --> 00:43:02,666 Oh! 403 00:43:02,833 --> 00:43:05,916 If he launches an attack, he will lay waste to the five hamlets. 404 00:43:06,125 --> 00:43:12,666 He wants the Vayulingam. Bhadragana is its protector. 405 00:43:13,083 --> 00:43:14,291 Why should we get involved in that conflict? 406 00:43:14,333 --> 00:43:16,041 We are self-reliant. 407 00:43:16,208 --> 00:43:19,500 We can safeguard the Vayulingam on our own. 408 00:43:20,250 --> 00:43:23,541 We aren’t as feeble as bangled folks in Pannaga's village. 409 00:43:23,750 --> 00:43:25,291 Keep quiet, Gavvaraju. 410 00:43:25,458 --> 00:43:29,583 For thousands of years, women have been leaders in our village. 411 00:43:29,916 --> 00:43:36,166 Our Nemali is more than capable of dealing with any challenges posed by the enemy. 412 00:43:37,208 --> 00:43:39,000 Pannaga is talks too much. 413 00:43:39,583 --> 00:43:41,000 Settle down. 414 00:43:41,750 --> 00:43:44,958 Anyone daring to speak ill of Pannaga, 415 00:43:45,375 --> 00:43:48,791 be warned, my mace can dispense grievous consequences. 416 00:43:49,000 --> 00:43:51,541 What non-sense. We shall see about that. 417 00:43:51,875 --> 00:43:53,583 - Hey! - Hey, come! 418 00:43:53,750 --> 00:43:54,625 Wait! 419 00:43:55,625 --> 00:43:57,083 - Hey, come! - Will all of you please calm down? 420 00:43:57,208 --> 00:43:58,666 We share a lineage. 421 00:43:59,125 --> 00:44:03,208 Our ancestors divided this forest into five parts and left them it to us. 422 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Why? 423 00:44:04,833 --> 00:44:07,541 For our collective contentment within our respective domains. 424 00:44:08,083 --> 00:44:11,833 Yet, here we are, embroiled in needless conflicts. 425 00:44:12,041 --> 00:44:15,041 Let’s put aside these grievances and unite against our common foe. 426 00:44:15,125 --> 00:44:17,291 I raise my hands and bow in humility. 427 00:44:18,666 --> 00:44:22,166 Father, I don’t like you bowing. 428 00:44:22,375 --> 00:44:25,208 Why should I be ashamed to humble my head to protect... 429 00:44:26,250 --> 00:44:28,416 the heads of our villagers. 430 00:44:28,791 --> 00:44:33,000 Father, I am willing to bow my head or even cut it off for your sake. 431 00:44:33,416 --> 00:44:36,250 If Mother is in danger will the children fight amongst themselves or save it? 432 00:44:36,416 --> 00:44:40,625 This forest is our mother too. We all must unite to face Kalamukha... 433 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 Well said, Thinnadu. 434 00:44:43,166 --> 00:44:48,666 Thinna! Let us stand together, young and old, and confront this. 435 00:44:48,916 --> 00:44:51,666 We’ll carry on henceforth under Thinnadu’s leadership. 436 00:44:53,583 --> 00:44:54,958 Bebbuli is our leader. 437 00:44:55,041 --> 00:44:57,666 Three people are needed to lift Bebbuli's mace. 438 00:44:57,750 --> 00:45:00,500 We need such a strong leader. 439 00:45:01,416 --> 00:45:03,083 - Shamba... - Bebbuli... 440 00:45:09,375 --> 00:45:12,166 All those who want Bebbuli for leader indicate support by raising your hands. 441 00:45:13,291 --> 00:45:20,416 Bebbuli.. Bebbuli.. Bebbuli... 442 00:45:21,833 --> 00:45:24,958 And those who want Thinnadu for leader, raise your hands. 443 00:45:25,166 --> 00:45:27,958 Thinna! Thinnadu... Thinnadu... 444 00:45:28,083 --> 00:45:34,208 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 445 00:45:34,291 --> 00:45:39,041 Thinnadu... Thinnadu... 446 00:45:39,541 --> 00:45:46,915 Out of five Clans, three want Thinnadu. Thinnadu is our leader. 447 00:45:46,916 --> 00:45:53,250 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 448 00:45:54,458 --> 00:45:56,166 He is the leader. 449 00:45:56,666 --> 00:45:57,541 Father, 450 00:45:58,833 --> 00:46:03,041 he needs to be alive to be a leader. 451 00:46:03,208 --> 00:46:04,500 Ha ha ha ... 452 00:46:04,791 --> 00:46:08,083 Brother, Tenkhana! 453 00:46:20,083 --> 00:46:20,791 Hey! 454 00:46:21,375 --> 00:46:26,166 You come here with that message without killing the killer of my brother? 455 00:46:32,083 --> 00:46:33,916 Kalamukhaa! 456 00:46:35,416 --> 00:46:41,250 It happened as I expected. From a long time now, 457 00:46:41,541 --> 00:46:48,583 The warriors, the brave, the hunters, the archers, are protecting the area of pottapinadu. 458 00:46:50,500 --> 00:46:51,541 Bappaswamy, 459 00:46:53,750 --> 00:46:56,458 you said Vayulingam can revive the dead. 460 00:46:57,625 --> 00:47:02,208 You said entire sand turns gold, just by the breeze from it. 461 00:47:04,541 --> 00:47:07,708 The murderer of my brother who came to capture the Vayulingam... 462 00:47:09,125 --> 00:47:10,833 I will not spare Thinnadu, 463 00:47:12,875 --> 00:47:21,375 I will destroy Thinnadu's village, his forest, and him, 464 00:47:24,458 --> 00:47:27,125 and get my Vayulingam. 465 00:47:32,166 --> 00:47:37,666 Blessed Shiva, I brought you cashew fruits, guavas, jackfruits and honey. 466 00:47:37,875 --> 00:47:39,416 I hope you enjoy them to your heart's content, Swami. 467 00:47:41,833 --> 00:47:42,791 Yo, Shishya... 468 00:47:42,833 --> 00:47:43,625 Learned sir? 469 00:47:43,708 --> 00:47:46,333 What do you make of this girl’s devotion? 470 00:47:46,416 --> 00:47:51,083 I feel, Guruji, if we don’t show her the Vayulingam, 471 00:47:51,250 --> 00:47:53,415 someone else will come along and do it. 472 00:47:53,416 --> 00:47:55,916 Yes, yes, me too. 473 00:47:56,125 --> 00:47:59,291 Before he gets here, handle my body for once... 474 00:47:59,458 --> 00:48:00,875 Shiva Shiva. Shiva Shiva. 475 00:48:01,083 --> 00:48:05,458 Om Namah Shivaya... 476 00:48:06,541 --> 00:48:10,000 Om Namah Shivaya... 477 00:48:12,458 --> 00:48:20,083 Om Namah Shivaya... 478 00:48:20,416 --> 00:48:23,500 Ow! That hit me in a bad place. 479 00:48:27,250 --> 00:48:29,708 Om Namah Shivaya... 480 00:48:30,083 --> 00:48:35,541 What is he doing? He’s eating all the fruit. 481 00:48:35,750 --> 00:48:36,875 What he does is none of our concern, Guruji. 482 00:48:36,916 --> 00:48:39,333 His hand is almost as big as your thigh. Let him be. 483 00:48:39,375 --> 00:48:40,250 Yes it is... 484 00:48:40,583 --> 00:48:43,500 Om Namah Shivayya... 485 00:48:52,875 --> 00:48:56,666 Look, masters! Shiva has eaten all the fruit I offered. 486 00:48:56,875 --> 00:48:58,666 Ah, Shivayya ate all your fruits. 487 00:48:58,791 --> 00:49:01,041 Shivayya... Shivayya... 488 00:49:01,500 --> 00:49:03,416 There’s Shivayya now. 489 00:49:09,208 --> 00:49:11,333 Hey you! 490 00:49:12,458 --> 00:49:14,666 You should be ashamed, eating the fruits I offered to God. 491 00:49:15,708 --> 00:49:16,500 I'm coming. 492 00:49:20,375 --> 00:49:23,208 Are you crazy? Rocks don’t eat fruits. 493 00:49:26,791 --> 00:49:28,208 Don’t call Shiva a rock! 494 00:49:29,791 --> 00:49:32,333 What else should I call a rock but a rock, Queen Nemali? 495 00:51:20,625 --> 00:51:22,333 Shall I push my sword into your heart? 496 00:51:22,791 --> 00:51:24,583 My heart is filled with you. 497 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 There’s no room left for your sword. 498 00:51:27,708 --> 00:51:31,500 A banyan tree-sized man, brought down by the strength of a girl. 499 00:51:31,833 --> 00:51:33,875 I had the strength to overpower an elephant, 500 00:51:34,708 --> 00:51:37,041 but it evaporated when I gazed into your eyes. 501 00:51:37,250 --> 00:51:40,583 If you have so much strength, win the war. 502 00:51:41,375 --> 00:51:42,208 Not me. 503 00:51:48,875 --> 00:51:52,000 I’ll win both the war and you. 504 00:51:52,625 --> 00:51:55,833 It’s my vow. Thinnadu’s vow. 505 00:52:05,125 --> 00:52:09,875 Nathanatha, here is the engagement proposal of my daughter Sivangi with your son Thinnadu. 506 00:52:12,583 --> 00:52:16,708 Thinnadu doesn't believe in Devi or the words you she speaks through you. 507 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 How can you make an alliance with him? 508 00:52:21,875 --> 00:52:24,625 Thinnadu has now become the leader of the five kingdoms. 509 00:52:25,250 --> 00:52:30,916 Tomorrow, he will be crowned king, and my daughter will be Queen. 510 00:52:31,625 --> 00:52:32,958 After their union is consecrated, 511 00:52:33,000 --> 00:52:37,833 Thinnadu will be bound by his oath to Shivangi and will be unable to act against me. 512 00:52:42,875 --> 00:52:45,166 Nemali, why are you so shy within? 513 00:52:45,750 --> 00:52:48,625 You fought with Thinnadu and now are you in love? 514 00:52:50,625 --> 00:52:51,958 Thinnadu has a good heart. 515 00:52:52,791 --> 00:52:54,291 What's wrong if I fall in love? 516 00:52:55,833 --> 00:52:57,916 He loves his hamlet so much. 517 00:52:59,041 --> 00:53:02,541 Won't he take at most care of his wife? 518 00:53:03,916 --> 00:53:08,208 Courage, dare, loyalty, morality! He's all in one. 519 00:53:09,000 --> 00:53:11,041 He knows it all. That is my Thinna. 520 00:53:11,291 --> 00:53:12,125 Oh, is it? 521 00:53:12,375 --> 00:53:13,916 Wow, nice cluster of palm fruits. 522 00:53:19,083 --> 00:53:21,208 Wow, cluster full of fruits. 523 00:53:33,083 --> 00:53:34,041 What’s so funny? 524 00:53:34,208 --> 00:53:36,208 Never seen anyone try to do that before. 525 00:53:36,791 --> 00:53:38,625 - Let's go. - Show me then. 526 00:53:38,666 --> 00:53:40,124 Why us here as a disturbance? 527 00:53:40,125 --> 00:53:44,458 No, you are the future queen, I will guide you to hit it. 528 00:53:47,500 --> 00:53:49,125 Hold this. 529 00:54:14,500 --> 00:54:15,958 Can you see the fruits? 530 00:54:17,208 --> 00:54:18,791 I can see the whole bunch. 531 00:54:19,875 --> 00:54:21,541 Focus on the one fruit you like best. 532 00:54:26,375 --> 00:54:27,125 There... 533 00:54:32,125 --> 00:54:33,000 I did. 534 00:54:33,625 --> 00:54:35,708 Aim the arrow where your mind is. 535 00:54:37,458 --> 00:54:38,458 I did! 536 00:54:38,666 --> 00:54:39,791 Hold your breath. 537 00:54:40,291 --> 00:54:41,208 I did. 538 00:54:46,250 --> 00:54:47,041 Shoot! 539 00:54:58,166 --> 00:54:59,666 How skilled you are. 540 00:55:00,166 --> 00:55:03,416 But you knocked down the whole bunch! 541 00:55:04,208 --> 00:55:05,458 The Ice water Apple. 542 00:55:11,833 --> 00:55:12,625 Gah! 543 00:55:14,750 --> 00:55:17,125 It’s okay, leave it alone... 544 00:55:17,333 --> 00:55:19,583 Aha! Such a strong leader, 545 00:55:19,958 --> 00:55:22,458 but a drop of water falls and you act like your eye fell out! 546 00:55:24,916 --> 00:55:28,041 My Father told me I have my mother’s eyes. 547 00:55:29,708 --> 00:55:31,500 I beheld my mother through them. 548 00:55:32,833 --> 00:55:33,958 Then I saw you. 549 00:55:35,875 --> 00:55:38,458 I want to see you with them for the rest of my life. 550 00:56:26,416 --> 00:56:27,999 “Promise upon Mother Jungle's flowers” 551 00:56:28,000 --> 00:56:29,541 “Promise upon Rain's moist kisses” 552 00:56:29,666 --> 00:56:31,083 “Promise upon the Morning Sun” 553 00:56:31,291 --> 00:56:34,166 “Shall I approach, becoming the step beneath your feet?” 554 00:56:34,708 --> 00:56:36,415 “Promise upon the delicate eyelids of your eyes” 555 00:56:36,416 --> 00:56:38,165 “Promise upon the braids that formed your hair bun” 556 00:56:38,166 --> 00:56:39,832 “Promise upon your eyes that gazed upon me” 557 00:56:39,833 --> 00:56:42,875 “Shall I transform into the rhythm of your heart?” 558 00:56:52,958 --> 00:56:59,458 “In the sky street, there is a beautiful Moon” 559 00:56:59,791 --> 00:57:05,750 “With its sweeping beauty, playing romantic games” 560 00:57:05,958 --> 00:57:09,166 “In the cheeks of marigold, in the sound of kisses” 561 00:57:09,333 --> 00:57:12,583 “Are you listening to my words?” 562 00:57:12,750 --> 00:57:16,083 “Upon hearing new sounds in the hugs” 563 00:57:16,291 --> 00:57:19,166 “It feels new, this time” 564 00:57:19,375 --> 00:57:22,583 “Greetings to the ones who gave birth to you” 565 00:57:22,791 --> 00:57:26,208 “How did they give birth to you like this?” 566 00:57:26,583 --> 00:57:29,291 “May some star steal your eye” 567 00:57:29,500 --> 00:57:33,000 “What can one do if it comes down like a needle like this?” 568 00:58:12,083 --> 00:58:15,291 “Are you listening?” 569 00:58:15,500 --> 00:58:18,625 “Oh sounds in the river of lips” 570 00:58:18,791 --> 00:58:25,458 “That’s why I am hurrying like a boat” 571 00:58:25,625 --> 00:58:28,916 “Don’t leave me, even in your dreams” 572 00:58:29,125 --> 00:58:32,250 “Don’t let chaos wedge between us” 573 00:58:32,458 --> 00:58:35,750 “I will look after you than I do for my own breath” 574 00:58:35,958 --> 00:58:39,166 “I will cherish you as if you were my own life” 575 00:58:39,375 --> 00:58:42,791 “Pausing along our journey, pausing and laughing” 576 00:58:43,000 --> 00:58:45,958 “There’s a great disturbance within me” 577 00:58:46,166 --> 00:58:49,583 “Adding each other’s names, erasing the distance” 578 00:58:49,791 --> 00:58:52,708 “In the manner that feels like going crazy” 579 00:58:52,875 --> 00:58:56,083 “Greetings to the ones who gave birth to you” 580 00:58:56,291 --> 00:58:59,708 “How did they bring you into this world?” 581 00:59:00,125 --> 00:59:02,833 “May some star steal the twinkle from your eye” 582 00:59:03,208 --> 00:59:05,250 “What can be done if it falls like a needle like in this way?” 583 00:59:09,083 --> 00:59:12,083 For how many more years are we going to steal kisses? 584 00:59:12,375 --> 00:59:13,750 Can’t we expedite our marriage? 585 00:59:13,791 --> 00:59:16,375 We will. We will. After the New Moon. 586 00:59:38,291 --> 00:59:40,291 - Thinna, move. - Hmm. 587 00:59:40,666 --> 00:59:41,290 Why? 588 00:59:41,291 --> 00:59:42,875 - Just a bit. - Why? 589 00:59:46,083 --> 00:59:47,833 Your breath touches me with a warmth. 590 00:59:48,833 --> 00:59:49,875 Let it be. 591 00:59:51,541 --> 00:59:52,541 The feeling is... 592 00:59:54,541 --> 00:59:55,916 something... unexplainable. 593 01:00:04,083 --> 01:00:04,958 Let it be. 594 01:00:11,750 --> 01:00:20,208 An intoxicating, ticklish feeling inside... all new... 595 01:00:21,166 --> 01:00:22,208 Intoxicating... 596 01:00:24,125 --> 01:00:24,958 Let it be... 597 01:00:26,958 --> 01:00:29,625 Do you really want me to move? 598 01:00:38,250 --> 01:00:39,041 Thinnaa... 599 01:00:41,625 --> 01:00:42,458 Thinnaa... 600 01:00:43,625 --> 01:00:44,291 What? 601 01:00:50,125 --> 01:00:52,916 Sacrifice! Sacrifice! 602 01:00:53,416 --> 01:00:55,875 Shambha... 603 01:00:56,916 --> 01:00:59,833 - Shambha... - Sacrifice! Sacrifice! 604 01:01:01,250 --> 01:01:04,625 Sacrifice! Sacrifice! 605 01:01:06,875 --> 01:01:11,833 Sacrifice! Sacrifice! 606 01:01:12,541 --> 01:01:15,208 - Shambha... - Sacrifice! Sacrifice! 607 01:01:15,625 --> 01:01:17,958 Sacrifice! Sacrifice! 608 01:01:18,083 --> 01:01:19,583 Shambha... 609 01:01:19,791 --> 01:01:25,958 Sacrifice! Sacrifice! 610 01:01:26,250 --> 01:01:29,625 Sacrifice! Sacrifice! 611 01:01:31,125 --> 01:01:34,500 Sacrifice! Sacrifice! 612 01:01:36,750 --> 01:01:42,541 Sacrifice! Sacrifice! 613 01:01:43,708 --> 01:01:50,666 Sacrifice! Sacrifice! 614 01:01:51,041 --> 01:01:52,041 Mali... 615 01:01:57,625 --> 01:01:58,500 Mali... 616 01:02:07,458 --> 01:02:13,500 Sacrifice! Sacrifice! 617 01:02:49,750 --> 01:02:51,458 - What is he doing? - I don't understand the same. 618 01:02:51,750 --> 01:02:54,041 Thinna, what are you doing? 619 01:02:55,583 --> 01:02:57,625 I’m asking the same, Father. What is this? 620 01:02:58,291 --> 01:03:01,708 Spilling blood in front of this rock gives no one any power. 621 01:03:02,333 --> 01:03:04,125 No more human sacrifice! 622 01:03:05,625 --> 01:03:08,041 Thinnaa, I'm ready for the sacrifice. 623 01:03:08,333 --> 01:03:09,166 You fool. 624 01:03:09,958 --> 01:03:14,125 You should be on your way to kill thousands of enemies in war. 625 01:03:14,375 --> 01:03:15,166 Thinna! 626 01:03:16,166 --> 01:03:20,541 This is a long time tradition here. It is to insult Goddess if that's stopped. 627 01:03:20,708 --> 01:03:24,916 What kind of stone god craves hero’s heads when they’re needed in wartime? 628 01:03:25,125 --> 01:03:28,416 Let’s respect our benevolent mother, sisters, and daughters. 629 01:03:28,625 --> 01:03:31,083 Forsake this rock that thirsts for blood. 630 01:03:31,833 --> 01:03:34,750 Human sacrifices will not take place as long as I live in this hamlet. 631 01:03:35,916 --> 01:03:36,875 I will not permit it. 632 01:03:38,208 --> 01:03:40,375 This is my vow... Thinna’s vow. 633 01:03:42,083 --> 01:03:45,166 If you save Mali’s life, we all will lose ours. 634 01:03:45,375 --> 01:03:46,916 Mother will narrow her red eye. 635 01:03:47,125 --> 01:03:47,916 Mother...? 636 01:03:48,625 --> 01:03:51,416 Mother to who? To whom did she give birth in this hamlet? 637 01:03:51,625 --> 01:03:52,583 Whom did she raise? 638 01:03:53,375 --> 01:03:57,250 'Mother' signifies nurturing, caressing, caring... 639 01:03:58,000 --> 01:04:00,666 A creature that consumes others is a wild beast. 640 01:04:01,416 --> 01:04:04,291 How can we call this a mother when she devours our fellow humans? 641 01:04:05,791 --> 01:04:11,291 A god should protect our hamlet by consuming our enemies... 642 01:04:12,166 --> 01:04:19,750 If warrirors are sacrificed when danger arises, humans will not be left in this hamlet except the huts, father. 643 01:04:20,791 --> 01:04:26,125 Is this stone bargaining to give a hundred lives by taking one life, a Goddess? 644 01:04:32,208 --> 01:04:35,833 Who are you to question tradition? 645 01:04:36,000 --> 01:04:38,708 What kind of leader defies the forest tradition? 646 01:04:38,875 --> 01:04:39,582 YES! 647 01:04:39,583 --> 01:04:41,333 Whatever Maremma declares is Ammori's word. 648 01:04:41,416 --> 01:04:43,750 - How dare you question Ammoru’s word? - I defy. 649 01:04:44,708 --> 01:04:48,165 I question. This is a plot to eliminate Mali, who loves Shivangi. 650 01:04:48,166 --> 01:04:48,832 That's a lie. 651 01:04:48,833 --> 01:04:49,791 You know it’s true. 652 01:04:50,583 --> 01:04:51,333 Hey! 653 01:04:52,208 --> 01:04:54,375 You want us to pay attention to this? 654 01:04:55,916 --> 01:04:59,458 Nathanatha, your son holds no affection for our deities or fondness for sacrifices. 655 01:05:00,125 --> 01:05:01,250 He lacks faith in ritual observance. 656 01:05:01,333 --> 01:05:02,375 Why put my faith in them? 657 01:05:03,458 --> 01:05:05,500 Why bathe idols that don't sweat? 658 01:05:07,000 --> 01:05:09,291 Why marry stones that lie inanimate? 659 01:05:11,125 --> 01:05:15,708 Why houses for rocks that can’t feel warmth or cold? 660 01:05:17,208 --> 01:05:20,583 Why appeal to those without ears? Why prostrate before them? 661 01:05:22,000 --> 01:05:24,250 We must bow down to them? Huh? 662 01:05:29,250 --> 01:05:32,916 Oh, you are pointing faults in Gods. 663 01:05:33,125 --> 01:05:37,583 You’ve been fraternizing with Nemali, who is pledged to marry me. 664 01:05:38,000 --> 01:05:39,500 Is that not inappropriate? 665 01:05:40,333 --> 01:05:41,958 I’m not going to marrying you! 666 01:05:42,458 --> 01:05:43,666 Ask your mother. 667 01:05:44,416 --> 01:05:46,750 Yes! We made a commitment. 668 01:05:47,083 --> 01:05:50,208 - We have every right to arrange your matrimony. - No. 669 01:05:51,041 --> 01:05:53,124 Without learning their daughter’s feelings, 670 01:05:53,125 --> 01:05:55,125 no parent has the right to orchestrate a marriage. 671 01:05:57,000 --> 01:05:58,500 I have pledged my heart to Thinnadu. 672 01:05:59,916 --> 01:06:01,125 My union is with him and only him. 673 01:06:01,208 --> 01:06:05,458 I assert my claim. And who dares to stop me? 674 01:06:05,583 --> 01:06:06,375 Just a minute. 675 01:06:07,125 --> 01:06:09,166 You lay one hand on Nemali, you lose it. 676 01:06:09,375 --> 01:06:10,250 Thinna... 677 01:06:10,666 --> 01:06:12,416 There’s a tradition in this woodland. 678 01:06:12,625 --> 01:06:15,708 If two men have a dispute over a woman, they must engage in a contest. 679 01:06:15,916 --> 01:06:18,833 The winner gets the lady’s hand. 680 01:06:20,750 --> 01:06:23,583 The competitors may use their preferred weapons. 681 01:06:23,875 --> 01:06:28,291 I don’t need any weapons to defeat him. 682 01:06:30,083 --> 01:06:32,916 My two strong hands are enough. 683 01:06:41,125 --> 01:06:47,166 Let's see if your hands work as much as your mouth. 684 01:06:54,083 --> 01:07:00,125 Bebbuli... Bebbuli... Bebbuli... 685 01:07:14,750 --> 01:07:20,041 Bebbuli... Bebbuli... Bebbuli... 686 01:07:20,875 --> 01:07:26,833 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 687 01:07:30,708 --> 01:07:34,500 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 688 01:07:35,458 --> 01:07:40,708 Bebbuli... Bebbuli... Bebbuli... 689 01:08:40,833 --> 01:08:44,625 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 690 01:09:01,750 --> 01:09:06,750 Bebbuli... Bebbuli... Bebbuli... 691 01:09:09,791 --> 01:09:13,833 Hey Thinnadu, I’ll kill you. 692 01:09:14,833 --> 01:09:18,750 I’ll marry Nemali, have some fun with her, then leave her. 693 01:09:19,375 --> 01:09:24,666 And I assure you, every man in my village will do the same with her. 694 01:09:30,791 --> 01:09:36,583 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 695 01:09:36,875 --> 01:09:43,875 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 696 01:09:46,000 --> 01:09:51,625 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 697 01:09:55,291 --> 01:10:00,833 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 698 01:10:03,958 --> 01:10:09,791 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 699 01:10:18,041 --> 01:10:25,500 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 700 01:10:32,291 --> 01:10:39,541 Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu... 701 01:10:50,458 --> 01:10:52,291 You want to fight more? 702 01:10:53,083 --> 01:10:57,083 First hit your father and kill him and then kill all of your village and your tribe. 703 01:10:57,416 --> 01:10:58,124 Father... 704 01:10:58,125 --> 01:11:02,208 You’re turning every clan member into an enemy, when we are making friends... 705 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 Hey Bebbuli, get up man. 706 01:11:03,875 --> 01:11:07,541 Are you the leader of your clan or a monster who possesses people? 707 01:11:08,166 --> 01:11:10,875 You call for us to unite but you end my son’s life? 708 01:11:11,625 --> 01:11:13,499 We will not be united with such a guy. 709 01:11:13,500 --> 01:11:16,291 Nathanatha, we will not tolerate an insult to Ammoru. 710 01:11:16,416 --> 01:11:17,708 This is unforgivable. 711 01:11:17,916 --> 01:11:18,791 Come, let's leave. 712 01:11:21,458 --> 01:11:23,083 Wait! Wait! 713 01:11:24,458 --> 01:11:25,458 Please, wait. 714 01:11:27,458 --> 01:11:31,916 For those who defy the goddess, who strays from our ways, 715 01:11:32,458 --> 01:11:37,208 who ignore the wisdom of our elders, there is no place in this village. 716 01:11:39,000 --> 01:11:47,458 I right away expel Thinnadu, who sowed discord during the union of our five clans. 717 01:11:48,333 --> 01:11:49,000 Father! 718 01:11:50,833 --> 01:11:52,708 You can’t mean it, Father! 719 01:11:53,458 --> 01:11:55,625 You saw what happened with your own eyes. 720 01:11:56,166 --> 01:11:58,666 Why point your accusatory finger at me? 721 01:11:59,083 --> 01:12:00,583 My decision is final. 722 01:12:02,250 --> 01:12:04,750 You have no place in this Village. Leave. 723 01:12:05,291 --> 01:12:06,125 Father... 724 01:12:06,375 --> 01:12:08,958 Until now you’ve cried at your mother's graveside. 725 01:12:09,583 --> 01:12:11,833 If you refuse to go, from tomorrow onwards you’ll be crying at mine. 726 01:12:12,541 --> 01:12:17,416 My Lord. Please don’t be hasty. It seems like Thinnadu is not at fault here. 727 01:12:17,875 --> 01:12:18,708 Father in law... 728 01:12:19,583 --> 01:12:21,000 Father, you're in anger. 729 01:12:22,916 --> 01:12:25,125 It’s not a mistake, if committed when you’re angry. 730 01:12:26,708 --> 01:12:31,541 But your heart knows what’s right and wrong. 731 01:12:44,041 --> 01:12:44,708 Stop... 732 01:12:44,750 --> 01:12:45,916 Mother, let me go. 733 01:12:48,000 --> 01:12:50,875 I love Thinna. I’ll only marry Thinna. 734 01:12:51,208 --> 01:12:55,625 If you talk of him or even think about him I will not spare you. 735 01:12:57,083 --> 01:12:59,666 I’ll kill you. Come. 736 01:13:06,333 --> 01:13:07,083 Thinna. 737 01:13:51,166 --> 01:13:51,875 Thinna. 738 01:14:19,541 --> 01:14:21,416 He then expressed his disbelief in the existence of God, 739 01:14:21,916 --> 01:14:24,333 and now he’s separated himself from all relatives and friends. 740 01:14:24,958 --> 01:14:30,125 So, explain your belief that such a person will be your great devotee, Divine Lord? 741 01:14:31,625 --> 01:14:35,000 Everything is done for a reason. 742 01:14:35,541 --> 01:14:39,583 His devotion is why he took this incarnation. 743 01:14:39,958 --> 01:14:45,500 His search for truth, strength of will, unparalleled archery skills, 744 01:14:45,708 --> 01:14:50,958 should remind you who he is, Devi. 745 01:14:51,375 --> 01:14:55,541 See with the eyes of knowledge, O Divine Queen of the Court in Kalahasthi, 746 01:14:56,333 --> 01:15:04,041 and you’ll know who has sailed the river of eternity to come to Earth as Thinnadu. 747 01:15:06,583 --> 01:15:09,083 Om Namah Sivaya! 748 01:15:09,958 --> 01:15:12,375 Om Namah Sivaya! 749 01:15:13,208 --> 01:15:15,791 Om Namah Sivaya! 750 01:15:16,875 --> 01:15:19,375 Om Namah Sivaya! 751 01:15:20,750 --> 01:15:23,416 Om Namah Sivaya! 752 01:15:24,458 --> 01:15:27,041 Om Namah Sivaya! 753 01:15:27,791 --> 01:15:30,333 Om Namah Sivaya! 754 01:15:30,958 --> 01:15:33,541 Om Namah Sivaya! 755 01:15:34,041 --> 01:15:37,500 Om Namah Sivaya! 756 01:16:11,250 --> 01:16:11,916 Hey! 757 01:17:14,458 --> 01:17:17,916 Kirata... My spiritual heat has grown tainted from living as this Varaha creature, 758 01:17:18,291 --> 01:17:20,958 so I have shed its form. Take its body away. 759 01:17:21,333 --> 01:17:23,458 Heck, Kid. 760 01:17:24,833 --> 01:17:27,166 You're doing me a favour? 761 01:17:28,000 --> 01:17:31,083 The kill is mine. The territory is mine. 762 01:17:31,500 --> 01:17:33,791 So this Varaha is mine. Get lost! 763 01:17:33,958 --> 01:17:35,041 That arrogance won't do. 764 01:17:35,416 --> 01:17:38,291 You know this is Arjuna, son of Kunti, you're mouthing off to? 765 01:17:38,416 --> 01:17:41,000 Oh... You're Arjuna! 766 01:17:41,666 --> 01:17:42,916 I've heard of you. 767 01:17:43,666 --> 01:17:46,625 You found out someone was a better archer than you. 768 01:17:46,875 --> 01:17:50,250 You couldn’t handle it, so you had his thumb cut off, huh? 769 01:17:51,750 --> 01:17:53,333 Get lost. Get out of here. 770 01:17:53,708 --> 01:17:58,833 So, Kirata, it’s not enough to mock just me, you mock my archery ability, too? 771 01:17:59,583 --> 01:18:02,166 I can prove my skill with just one arrow. 772 01:18:03,875 --> 01:18:05,208 Well, aren't you the talented one. 773 01:18:08,625 --> 01:18:13,541 Can you hit that hole in the tree over there faster than me? 774 01:18:59,958 --> 01:19:07,583 See if your luck is better with the sword than with the bow. 775 01:20:41,375 --> 01:20:44,333 A tribal man competing with this Kireeti? 776 01:20:45,166 --> 01:20:45,958 That's impossible. 777 01:20:46,791 --> 01:20:47,666 Who is he? 778 01:21:18,458 --> 01:21:21,500 “Who is he, who is this tribal man?” 779 01:21:21,708 --> 01:21:24,875 “He is three eyed Lord ruling the three worlds” 780 01:21:25,041 --> 01:21:28,166 “Who is he, who is this tribal man?” 781 01:21:28,375 --> 01:21:31,625 “He is three eyed Lord ruling the three worlds” 782 01:21:31,833 --> 01:21:35,041 “He is not Keechaka putting down Arjuna” 783 01:21:35,250 --> 01:21:38,416 “He is Lord Shiva blessing with strength to the needy” 784 01:21:38,625 --> 01:21:41,750 “He is Lord Shiva in disguise” 785 01:21:41,958 --> 01:21:45,166 “He is Shiva looking like a monster” 786 01:21:45,375 --> 01:21:46,666 “He is Lord Shiva” 787 01:21:46,875 --> 01:21:49,250 “He is Lord Shiva” 788 01:21:55,833 --> 01:21:59,125 Ego makes even the finest weapon worthless, Kid. 789 01:22:00,125 --> 01:22:03,333 Admit defeat now and you might get another chance to win. 790 01:22:13,666 --> 01:22:15,791 Lord of Lords. Almighty. 791 01:22:16,625 --> 01:22:18,958 Shiva Shankaraa. Gracious One... 792 01:22:26,541 --> 01:22:28,041 He with the mountain of matted hair. 793 01:22:30,083 --> 01:22:37,458 Who can triumph if Lord Shiva is their opponent? 794 01:22:39,125 --> 01:22:45,833 That I boasted of skill in Archery, but mine is nothing next to your power. 795 01:22:47,666 --> 01:22:51,458 Why test me? I am your penitent, my Lord. 796 01:22:52,000 --> 01:22:58,791 I thought giving the most powerful Pasupatastra without testing... 797 01:22:58,958 --> 01:23:01,875 your power would be inappropriate. 798 01:23:03,041 --> 01:23:05,875 Lord. Shining Solitude. 799 01:23:06,458 --> 01:23:07,666 Lord of Mercy. 800 01:23:09,208 --> 01:23:14,916 All my worldly emotions melted out with your holy appearance. 801 01:23:16,208 --> 01:23:22,000 I have no desire to use these weapons, but neither do I desire 802 01:23:23,250 --> 01:23:27,500 to win the pleasures of heaven. 803 01:23:29,000 --> 01:23:34,833 Shower your mercy and blessings and let me serve your holy feet. 804 01:23:36,208 --> 01:23:38,916 Grant me salvation, Lord of All. 805 01:23:41,416 --> 01:23:43,125 Not in this life, Arjuna. 806 01:23:44,833 --> 01:23:49,791 You have a key role in the righteous war that will soon take place. 807 01:23:50,958 --> 01:23:56,000 I have much for you to do in this life. 808 01:23:58,666 --> 01:24:01,875 If you pursue the righteous path in the next birth, 809 01:24:02,458 --> 01:24:04,208 you will obtain the salvation you seek. 810 01:24:05,125 --> 01:24:06,875 Another life? 811 01:24:08,708 --> 01:24:12,458 My reward for my years of penance is only to wield Pashupatastra, 812 01:24:13,833 --> 01:24:18,166 I desire unity in death with Shiva. How many Great Ages must I do penance, Swami? 813 01:24:18,500 --> 01:24:19,750 Mighty Warrior, 814 01:24:20,333 --> 01:24:29,000 call my name but once with true faith in your next life as Thinnadu, 815 01:24:29,875 --> 01:24:31,958 and I will merge you into me. 816 01:24:40,250 --> 01:24:43,166 Om Namahsivaya! 817 01:25:03,083 --> 01:25:04,750 Thinna is Arjuna? 818 01:25:06,166 --> 01:25:12,833 Arjuna failed to save 16 thousand gopis after Krishna left his incarnation 819 01:25:12,875 --> 01:25:16,500 in the Third Great Age and lost in the hands of boyas. 820 01:25:23,250 --> 01:25:28,916 He is reborn this time as a result of constant obsession with his past failure. 821 01:25:29,500 --> 01:25:31,875 Karma rules everyone. 822 01:25:34,458 --> 01:25:38,125 And when will Thinnadu be free from that karmic bond? 823 01:25:39,000 --> 01:25:43,708 You and I are both eagerly wondering when that will happen. 824 01:25:50,833 --> 01:25:51,875 Queen Pannaga... 825 01:25:53,291 --> 01:25:58,500 You invited us here to teach Nemali. Nemali doesn’t need us anymore. 826 01:25:58,958 --> 01:26:03,416 Nemali, you learbt a great lesson in life. 827 01:26:04,250 --> 01:26:07,625 You have the courage to oppose anyone for your love. 828 01:26:08,500 --> 01:26:09,333 Mr. Pinch! 829 01:26:10,666 --> 01:26:14,541 Queen Pannaga, no problem if you mistook my name. 830 01:26:15,291 --> 01:26:18,208 But do not take a wrong decision in regards with your daughter. 831 01:26:21,708 --> 01:26:22,625 Nemali, 832 01:26:24,416 --> 01:26:31,250 you take one step out my sight, you divide us forever. 833 01:26:32,583 --> 01:26:38,166 I’ll take that step and seven more with Thinnadu. 834 01:27:00,500 --> 01:27:04,166 You’re upset your father sent away. 835 01:27:05,375 --> 01:27:06,416 No, not at all. 836 01:27:07,875 --> 01:27:10,500 If my father said, ‘Throw yourself into that fire,’ I would obey him. 837 01:27:13,291 --> 01:27:15,041 I'm not worried about myself. 838 01:27:17,166 --> 01:27:19,666 What's to become of my father? 839 01:27:22,833 --> 01:27:26,791 Everyone has to reckon with loneliness. 840 01:27:29,416 --> 01:27:30,875 It’ll be tough. 841 01:27:32,541 --> 01:27:34,291 But facing it we learn what people, 842 01:27:35,208 --> 01:27:41,416 our relationships, and life itself really mean to us. 843 01:27:51,000 --> 01:27:53,333 I am away from my father and village. 844 01:27:55,250 --> 01:27:57,666 Why did you come to me, Nemali? 845 01:28:00,500 --> 01:28:01,500 You are my family. 846 01:28:05,666 --> 01:28:06,791 This is my village. 847 01:28:08,333 --> 01:28:10,250 You are my strength and honour. 848 01:28:11,625 --> 01:28:13,250 I have it all here with you. 849 01:28:17,916 --> 01:28:19,041 And where will you live? 850 01:28:23,083 --> 01:28:27,666 Didn't your father teach you how to build a hut? 851 01:28:28,916 --> 01:28:29,916 What will you eat? 852 01:28:31,125 --> 01:28:32,666 You know how to hunt, right? 853 01:28:33,791 --> 01:28:35,083 Who will you confide in? 854 01:28:37,208 --> 01:28:43,000 I don’t confide and waste time. 855 01:28:43,916 --> 01:28:45,250 Then how about we get married, Nemali? 856 01:28:47,875 --> 01:28:49,625 Sure. Is there a temple around here? 857 01:28:54,583 --> 01:28:58,875 My mother's resting place is the greatest temple I know of in the whole world. 858 01:29:06,541 --> 01:29:12,375 Mother, bless us, even though Father's not here to we're see us married. 859 01:29:17,750 --> 01:29:19,791 I now place my life in your hands, Thinnaa. 860 01:29:23,500 --> 01:29:24,333 Nemali, 861 01:29:25,333 --> 01:29:29,166 I’m not like rain. my love and every thought whirls around you. 862 01:29:30,375 --> 01:29:31,458 I'm like the breeze. 863 01:29:32,625 --> 01:29:37,958 My love and heart will be around you as long as I breathe. 864 01:29:39,791 --> 01:29:40,791 It's my vow. 865 01:29:44,250 --> 01:29:45,291 Thinnadi vow! 866 01:30:28,000 --> 01:30:32,458 “Being half, each other’s half, from now on, you and me” 867 01:30:32,666 --> 01:30:37,208 “Let’s be one world, being your partner, I’m taking a step forward” 868 01:30:37,416 --> 01:30:41,916 “The sound of both lips is a kissing battle” 869 01:30:42,416 --> 01:30:44,541 “The twisted moustache” 870 01:30:44,750 --> 01:30:47,625 “If the fold around the edge of waist is pointed out” 871 01:30:47,833 --> 01:30:51,041 “As long as there is life” 872 01:30:51,250 --> 01:30:56,666 “I wish us to be together and share you the hug” 873 01:30:56,875 --> 01:31:00,708 “As long as there is time” 874 01:31:00,916 --> 01:31:06,625 “I wish to live with you as an indelible story” 875 01:31:07,750 --> 01:31:08,875 What is this for, husband? 876 01:31:10,166 --> 01:31:11,541 This is to call for you. 877 01:31:12,750 --> 01:31:15,708 If hit for once, you shall bring me water. 878 01:31:16,250 --> 01:31:18,458 If hit twice, serve me food. 879 01:31:19,875 --> 01:31:21,083 What if hit thrice? 880 01:31:23,583 --> 01:31:24,750 Fulfil my desire! 881 01:31:25,625 --> 01:31:28,875 So, this will be damaged soon, husband. 882 01:31:30,166 --> 01:31:31,791 You always hit thrice, right? 883 01:31:32,958 --> 01:31:38,083 Fine, but if some animal attacks when I'm gone to forest and you fear... 884 01:31:39,000 --> 01:31:40,791 bang that hard thrice. 885 01:31:41,291 --> 01:31:44,333 Wherever I’m, I’ll come immediately. Ok? 886 01:31:44,875 --> 01:31:49,291 “If I am with you the new age is killing by being winter” 887 01:31:49,500 --> 01:31:53,708 “Your breath becoming warm fire” 888 01:31:53,875 --> 01:31:55,916 “In the streets of flowing waterfall” 889 01:31:56,125 --> 01:31:58,458 “Shall we take couple baths” 890 01:31:58,625 --> 01:32:03,125 “Shall we rule the castles of the heaven?” 891 01:32:03,333 --> 01:32:07,833 “Even by stealing the time in next births” 892 01:32:08,250 --> 01:32:12,375 “Shall I offer you this birth?” 893 01:32:21,000 --> 01:32:22,458 What is this scribling? 894 01:32:25,125 --> 01:32:26,583 No husband, don't say so. 895 01:32:27,125 --> 01:32:30,416 Maybe Vayulingam is like this. I always dream of it. 896 01:32:31,375 --> 01:32:33,416 Take me some day and show it to me, husband. 897 01:32:33,583 --> 01:32:35,666 Should I take you to that stone? 898 01:32:36,083 --> 01:32:36,916 No way! 899 01:32:37,875 --> 01:32:39,416 Stop having those crazy dreams. 900 01:32:42,208 --> 01:32:44,416 “With unbearable grief of being separated” 901 01:32:44,500 --> 01:32:46,541 “Won’t the breath stop?” 902 01:32:46,750 --> 01:32:51,166 “If you leave me even in the blink of an eye” 903 01:32:51,333 --> 01:32:55,750 “Colourful jasmines have thrown rainbows for us” 904 01:32:56,208 --> 01:33:00,500 “The night sky made a canopy of moonshine” 905 01:33:00,708 --> 01:33:05,166 “Soon after the dreaming, it comes true” 906 01:33:05,375 --> 01:33:09,791 “Is this destiny ours?” 907 01:33:10,500 --> 01:33:14,875 “Being half, each other’s half, from now on, you and me” 908 01:33:15,083 --> 01:33:19,708 “Let’s be one world, being your partner, I’m taking a step forward” 909 01:33:19,916 --> 01:33:24,375 “The sound of both lips is a kissing battle” 910 01:33:24,541 --> 01:33:26,750 “The twisted moustache” 911 01:33:26,916 --> 01:33:29,541 “If the fold around the edge of waist is pointed out” 912 01:33:29,750 --> 01:33:33,500 “As long as there is life” 913 01:33:33,708 --> 01:33:39,083 “I wish us to be together and share you the hug” 914 01:33:39,291 --> 01:33:43,125 “As long as there is time” 915 01:33:43,333 --> 01:33:48,333 “I wish to live with you as an indelible story” 916 01:34:29,791 --> 01:34:32,750 Father, Kampadu is here to share something with you. 917 01:34:35,416 --> 01:34:39,625 Sir, evil eye has fallen on Vayulingam. 918 01:34:40,208 --> 01:34:46,833 They are going to attack from Gandhara nation with one lakh army to take it away. 919 01:34:47,041 --> 01:34:49,250 Huh, that is impossible. 920 01:34:50,541 --> 01:34:53,625 His eye fell on Vayulingam as his time is over. 921 01:34:54,291 --> 01:34:55,375 Do not worry. 922 01:34:56,666 --> 01:34:59,916 Saviour of the world knows very well to save himself. 923 01:35:01,666 --> 01:35:04,750 Sankara’s army must be ready somewhere. 924 01:35:06,166 --> 01:35:08,333 Shivoham! 925 01:35:10,125 --> 01:35:13,333 Nadhanadha, the battle was on the day the new moon. 926 01:35:13,375 --> 01:35:16,666 But now even after the full moon my son is still struggles for life. 927 01:35:16,708 --> 01:35:19,041 You send word everyday you’ll come to us. 928 01:35:19,333 --> 01:35:23,166 After we came down, you're saying to fight together. How is that possible? 929 01:35:23,333 --> 01:35:29,875 Mundaa. Thinnadu was sent into exile from this hamlet so we can join forces. 930 01:35:30,541 --> 01:35:32,375 If we don't fight as one, 931 01:35:33,166 --> 01:35:36,791 Nadhanadha's sacrifice of his son will have been for nothing. 932 01:35:40,291 --> 01:35:41,458 We’re ready. 933 01:35:42,083 --> 01:35:45,958 Let’s gather our troops back from their hamlets. 934 01:36:06,958 --> 01:36:07,625 Oh no! 935 01:36:09,291 --> 01:36:10,166 Chief! 936 01:36:22,375 --> 01:36:24,875 Kill everyone. Don’t leave anybody. 937 01:36:57,291 --> 01:36:58,208 Samba... 938 01:37:10,375 --> 01:37:14,333 Mali, shift our children and women to our hideouts that side. -Uncle! 939 01:37:28,708 --> 01:37:31,665 - Kampadu, you go in support to Mali. - Hmm. 940 01:37:31,666 --> 01:37:33,457 Make all our people cross over the bridge. 941 01:37:33,458 --> 01:37:35,374 It is just the bridge adjoining these two hills. 942 01:37:35,375 --> 01:37:38,208 - You crossover first and I’ll come last. - Ok! 943 01:37:38,416 --> 01:37:40,875 Cut off the bridge once I crossover. 944 01:37:41,041 --> 01:37:43,541 - Enemy shouldn’t come that side. Go now. - Ok! 945 01:37:50,458 --> 01:37:51,333 Pannaga! 946 01:37:52,458 --> 01:37:54,958 Come, let’s cross the bridge. 947 01:37:55,500 --> 01:37:56,291 Come! 948 01:37:58,041 --> 01:37:58,916 Faster! 949 01:37:59,958 --> 01:38:00,833 Move! 950 01:38:10,000 --> 01:38:10,833 Come! Faster! 951 01:38:15,333 --> 01:38:17,250 Come! Faster! 952 01:38:18,166 --> 01:38:19,000 Move! 953 01:38:19,625 --> 01:38:20,458 Go! 954 01:38:21,125 --> 01:38:23,291 - Cross the bridge. - Come! Come fast. 955 01:38:23,500 --> 01:38:26,416 - Come. - Come! Faster! 956 01:38:31,375 --> 01:38:34,916 Mali, Nathanatha asked to cut off, once he crosses the bridge. 957 01:38:35,666 --> 01:38:36,666 Be ready. 958 01:38:46,583 --> 01:38:47,665 Uncle! 959 01:38:47,666 --> 01:38:49,333 - Nathanatha, come! - Come! 960 01:38:54,000 --> 01:38:54,875 Come on! 961 01:38:59,958 --> 01:39:01,166 Come on! 962 01:39:06,375 --> 01:39:07,500 Uncle! 963 01:39:27,500 --> 01:39:28,541 What's wrong, husband? 964 01:39:56,375 --> 01:39:58,458 Father, what are you doing here? 965 01:39:58,625 --> 01:40:01,500 I shall open my heart and talk to you... 966 01:40:01,708 --> 01:40:02,625 What is it Father. 967 01:40:02,833 --> 01:40:05,750 There's justice and there's Dharma in the world. 968 01:40:06,666 --> 01:40:09,291 Dharma is greater than justice. 969 01:40:10,958 --> 01:40:14,958 Justice exiled you, not Dharma. 970 01:40:15,500 --> 01:40:17,208 But Dharma always prevails. 971 01:40:17,750 --> 01:40:21,041 If righteousness is to triumph, one must live with honesty. 972 01:40:21,708 --> 01:40:23,708 You possess great honesty. 973 01:40:24,875 --> 01:40:26,250 Why all this suddenly? 974 01:40:27,083 --> 01:40:28,041 Shall I tell the truth? 975 01:40:29,750 --> 01:40:34,000 I learnt archery from you, Thinna. 976 01:40:34,916 --> 01:40:38,791 We can hit any target only when the bow and archer’s heart... 977 01:40:40,416 --> 01:40:44,875 are in unison and I learnt that from you. 978 01:40:46,333 --> 01:40:51,875 Thinna, not the father always teaches the kids. 979 01:40:52,791 --> 01:40:56,166 Father also learns from kids. 980 01:40:57,416 --> 01:41:01,750 In the wide world, many children who aspire to be like their fathers, 981 01:41:02,958 --> 01:41:08,125 but my desire has been to be like you. 982 01:41:10,375 --> 01:41:15,916 But the child's fate isn't controlled by their parents. 983 01:41:16,666 --> 01:41:17,833 Only truth guides it, 984 01:41:18,291 --> 01:41:25,333 but that remains concealed behind a shroud of desire, fear, and pride. 985 01:41:26,833 --> 01:41:30,375 In life, the appearance of future and past transform moment to moment. 986 01:41:31,208 --> 01:41:35,375 Learning to prepare for such changes teaches us the true value of living. 987 01:41:35,625 --> 01:41:38,625 Greatness isn't found in a man's devotion to six feet of stone in the form of a statue. 988 01:41:39,416 --> 01:41:41,041 It abides in the small length of human tongue. 989 01:41:42,458 --> 01:41:48,083 So it's essential to perceive with the love and act with wisdom, 990 01:41:48,791 --> 01:41:51,791 help the needy, yet firmly hold back one’s tears. 991 01:41:53,083 --> 01:41:56,000 Tears should never roll in your eyes. 992 01:41:58,708 --> 01:41:59,375 Son! 993 01:42:00,166 --> 01:42:07,541 I told your mother when pregnant that Sun is taking birth in our race. 994 01:42:08,333 --> 01:42:13,125 You should be remembered like the Sun for taking birth in this world with us. 995 01:42:14,083 --> 01:42:18,041 May my legacy live on in your renown. 996 01:43:00,833 --> 01:43:01,458 Father... 997 01:43:35,125 --> 01:43:36,250 Thinna will come. 998 01:43:47,166 --> 01:43:49,375 Harahara Mahadev! 999 01:44:43,333 --> 01:44:44,083 Father... 1000 01:45:16,708 --> 01:45:20,541 Your father shines like a beacon in this jungle valley. 1001 01:45:20,833 --> 01:45:26,541 We feared if we would never find his body, but the valley led us. 1002 01:45:27,708 --> 01:45:29,875 Nadhanadhudu was a great soul. 1003 01:45:30,333 --> 01:45:35,458 Without a thought to his own safety, he rescued women and children. 1004 01:45:44,250 --> 01:45:48,250 He who knows he is going to die yet chooses to sacrifice himself... 1005 01:45:50,041 --> 01:45:51,916 to others is greater than God. 1006 01:45:54,000 --> 01:45:58,583 We’re losing daylight, not much time to do what we need to. 1007 01:46:03,291 --> 01:46:13,583 My father's body isn't moving from here until I kill the one who killed him. 1008 01:46:16,083 --> 01:46:20,625 It's my vow. Thinna's vow. 1009 01:46:28,208 --> 01:46:29,708 So, where's Thinnadu? 1010 01:46:30,166 --> 01:46:34,583 They says he's a courageous hero, so why's he hiding? 1011 01:46:34,916 --> 01:46:39,416 Can a rabbit hunter challenge you, My lord Kalamukha? 1012 01:46:59,541 --> 01:47:04,125 Kalamukha! Tomorrow atop Nandi hill I've already inscribed your fate. 1013 01:47:04,208 --> 01:47:05,333 Come read it for yourself. 1014 01:47:19,958 --> 01:47:21,250 Kill him... 1015 01:47:31,375 --> 01:47:36,791 Kalamukha, throughout many wars we've killed many warriors. 1016 01:47:37,500 --> 01:47:45,333 Even from so far, in the dark... he aimed and killed the one by your side. 1017 01:47:45,833 --> 01:47:48,041 Thinnadu is not an ordinary man. 1018 01:47:48,333 --> 01:47:50,333 Listen, let’s retreat back to our land. 1019 01:47:55,041 --> 01:47:59,666 Bappaswamy, we will. 1020 01:48:02,041 --> 01:48:04,208 After we kill Thinnadu... 1021 01:48:06,041 --> 01:48:09,041 And steal Vayulingam... 1022 01:48:11,416 --> 01:48:12,708 We'll go back... 1023 01:48:47,958 --> 01:48:51,000 “Thinnadu jumped into the war” 1024 01:48:53,208 --> 01:48:56,625 “It’s an end to the monster creed” 1025 01:48:58,833 --> 01:49:02,333 “Blood will now flow as a river” 1026 01:49:04,291 --> 01:49:07,750 “This is a war never witnessed even by the Sun” 1027 01:49:15,666 --> 01:49:18,625 “He’s the fire born in the forest” 1028 01:49:21,250 --> 01:49:24,250 “This is the ferocious man slaughter by Arjun” 1029 01:49:26,666 --> 01:49:29,541 “This is a never ending thirst of war” 1030 01:49:32,291 --> 01:49:35,125 “Thinnadu’s slaughter will not stop now” 1031 01:49:39,708 --> 01:49:44,875 “Hail to the leader walking into the war” 1032 01:49:45,416 --> 01:49:50,791 “Fight with all your powers on high” 1033 01:49:50,958 --> 01:49:56,041 “Anyone in the opposition is gone now” 1034 01:49:56,625 --> 01:49:58,708 “This is the ferociousness” 1035 01:49:59,333 --> 01:50:02,291 “He’ll create a scary destruction now” 1036 01:50:41,583 --> 01:50:43,041 "May you be the winner" 1037 01:50:45,833 --> 01:50:47,166 "May you be the winner" 1038 01:50:50,583 --> 01:50:53,958 "Lord Shiva, whose head is glorified By the moving waves of the celestial river" 1039 01:50:54,041 --> 01:50:56,958 "Agitating in the deep well of his flirting locks" 1040 01:50:57,291 --> 01:51:00,416 "One who has the brilliant fire" 1041 01:51:00,625 --> 01:51:04,708 "Flaming on the surface of his forehead and the crescent moon on his head" 1042 01:51:05,125 --> 01:51:06,250 Hail Shiva... 1043 01:51:06,500 --> 01:51:08,000 "Shivoham" 1044 01:51:11,125 --> 01:51:16,208 "Namah Shivaya... Sadha Shivaya... Maheswaraya... Shiva Shivaya... " 1045 01:51:16,458 --> 01:51:20,250 "Namah Shivaya... Sadha Shivaya... Maheswaraya... " 1046 01:51:26,416 --> 01:51:29,000 This is our last battle. 1047 01:52:24,916 --> 01:52:25,708 Thinna... 1048 01:52:45,166 --> 01:52:46,291 My Thinna will come. 1049 01:53:02,083 --> 01:53:02,916 Thinna! 1050 01:53:03,333 --> 01:53:04,625 Hey... 1051 01:53:04,791 --> 01:53:06,416 - Thinna! - Thinna! 1052 01:53:06,458 --> 01:53:07,208 Thinna! 1053 01:53:07,291 --> 01:53:08,916 - Thinna! - Thinna! 1054 01:53:08,958 --> 01:53:09,875 Thinna! 1055 01:53:10,166 --> 01:53:13,666 - Thinna! - Thinna! 1056 01:53:14,000 --> 01:53:15,166 I got my revenge. 1057 01:53:16,666 --> 01:53:19,458 But I couldn’t bring my father back. 1058 01:53:20,333 --> 01:53:21,791 - Thinna! - Thinna! 1059 01:54:00,708 --> 01:54:01,750 Stop Thinna! 1060 01:54:07,166 --> 01:54:09,666 This is your hamlet. We are all your people. 1061 01:54:10,666 --> 01:54:12,333 You are the chief of this hamlet. 1062 01:54:12,666 --> 01:54:13,833 Don’t leave. 1063 01:54:14,250 --> 01:54:15,208 Please stay back. 1064 01:54:16,208 --> 01:54:19,333 My father’s final word was for me to leave the Hamlet. 1065 01:54:20,250 --> 01:54:22,583 Alive or not, his word is his word. 1066 01:54:44,416 --> 01:54:45,791 Om Namahsivaya! 1067 01:54:47,625 --> 01:54:48,916 - What’s this, Nemali? - Om Namahsivaya! 1068 01:54:49,250 --> 01:54:53,041 You started this morning even before I brought a log? 1069 01:54:53,666 --> 01:54:55,416 Today is Shiva's Night, Darling. 1070 01:54:55,666 --> 01:54:59,083 Why call it night when this is clearly day. 1071 01:54:59,166 --> 01:55:01,708 - What gives? Have you eaten anything? - Om Namahsivaya! 1072 01:55:03,583 --> 01:55:06,666 I told, you today is Shivarathri. A day of fasting. 1073 01:55:08,500 --> 01:55:11,083 For you I could fast for rest of my life if you asked. 1074 01:55:11,333 --> 01:55:13,166 But not for that rock. 1075 01:55:14,708 --> 01:55:18,125 You say you didn't make breakfast but there's kheer. 1076 01:55:19,333 --> 01:55:21,000 - I'm hungry. I'll have it. - Stop. That's for Shiva. 1077 01:55:21,083 --> 01:55:22,041 Hey, hey... 1078 01:55:24,416 --> 01:55:26,750 Why'd you do that? 1079 01:55:26,958 --> 01:55:28,791 I told you that's for Shiva. 1080 01:55:29,041 --> 01:55:30,666 Is it wrong to eat when I'm hungry? 1081 01:55:31,041 --> 01:55:33,833 This craziness won’t stop until I chuck this rock into the forest. 1082 01:55:34,500 --> 01:55:35,541 Stop there, my love. 1083 01:55:36,250 --> 01:55:38,375 I won't argue if you toss me into the wilderness, 1084 01:55:39,208 --> 01:55:40,833 but don't lay a hand on Shiva! 1085 01:55:41,041 --> 01:55:41,875 What? 1086 01:55:42,541 --> 01:55:45,666 You didn’t show such sorrow after leaving your parents and your home, 1087 01:55:45,708 --> 01:55:47,125 but now you weep for this stone? 1088 01:55:47,583 --> 01:55:49,500 Is this rock more important to you than me? 1089 01:55:49,791 --> 01:55:51,250 Why are you so stubborn, man? 1090 01:55:52,291 --> 01:55:53,333 Stubborn? 1091 01:55:53,750 --> 01:55:56,375 I’m stubborn? You’re talking nonsense. 1092 01:55:56,791 --> 01:56:00,166 Like everyone who believes in this stone. You’re going crazy. 1093 01:56:00,708 --> 01:56:04,458 Where is he? What he look like? What does he do? Have you ever seen him? 1094 01:56:04,666 --> 01:56:05,458 Tell me. 1095 01:56:07,125 --> 01:56:10,250 Don't talk like that. Shiva is everywhere. 1096 01:56:11,000 --> 01:56:13,750 He gave us our births. He is the cause of everything... 1097 01:56:14,041 --> 01:56:16,500 Oh, sure, the rock does all that. 1098 01:56:17,000 --> 01:56:19,166 He sets forests on fire. 1099 01:56:19,583 --> 01:56:22,541 He withholds rain so the crops fail and people starve. 1100 01:56:23,041 --> 01:56:27,541 The rock is behind the suffering of all mankind. 1101 01:56:27,833 --> 01:56:28,750 Do I have that right? 1102 01:56:28,958 --> 01:56:33,250 I don't have the answers to the mysteries of good and bad. 1103 01:56:35,791 --> 01:56:37,625 But Shiva exists. That’s the truth. 1104 01:56:37,833 --> 01:56:38,916 It’s all big lie 1105 01:56:39,458 --> 01:56:42,958 You can’t touch it, it never hears you, it never talks to you. 1106 01:56:43,041 --> 01:56:44,000 Just one big lie. 1107 01:56:44,708 --> 01:56:46,916 Did you test me for reality before you fell in love with me? 1108 01:56:47,166 --> 01:56:49,000 Then why put Shiva to the test? 1109 01:56:49,125 --> 01:56:52,207 I saw you with my eyes. Fell in love with you. 1110 01:56:52,208 --> 01:56:53,416 - That’s not ... - Anyways... 1111 01:56:53,708 --> 01:56:56,541 I’ll go and hunt a tender deer and bring it back. 1112 01:56:56,625 --> 01:56:58,583 We'll prepare it and eat it together. Be ready to cook. 1113 01:56:58,750 --> 01:57:01,791 Fine, go. Even an ant doesn’t sting unless Shiva wills. 1114 01:57:02,791 --> 01:57:05,500 Are you challenging me? 1115 01:57:06,166 --> 01:57:07,916 Let me see how I don't get the hunt. 1116 01:57:08,333 --> 01:57:09,958 I'm not coming home if I don't get one. 1117 01:57:20,458 --> 01:57:22,125 Oh Master of world drama. 1118 01:57:22,291 --> 01:57:27,250 You said Thinnadu, an atheist, will bring Vayulinga to the world. 1119 01:57:27,458 --> 01:57:31,250 He’s bound to Nemali, who by her nature is devoted to you. 1120 01:57:31,625 --> 01:57:35,958 Mahadeva Shastri, who prevents the public from seeing and taking darshan with Vayulinga, 1121 01:57:36,125 --> 01:57:37,583 stands as an immovable obstacle. 1122 01:57:37,708 --> 01:57:41,041 One doesn’t believe... the other can’t help believing you, 1123 01:57:41,208 --> 01:57:43,666 and the third guards the faith. 1124 01:57:44,458 --> 01:57:45,458 How is this supposed to happen? 1125 01:57:45,708 --> 01:57:51,958 Shivani, these three riddles are the keys to Shiva's secret. 1126 01:57:52,875 --> 01:57:56,125 As each is unlocked, the secret is revealed. 1127 01:57:56,666 --> 01:58:03,416 Is that why you created a huge tiff in that loving couple for a small matter? 1128 01:58:03,625 --> 01:58:07,375 Small matters always lead to a big change. 1129 01:58:07,875 --> 01:58:13,375 But, we as parents should show the right path to the kids. 1130 01:58:14,958 --> 01:58:17,875 When did I say no to you, Parvathi? 1131 01:58:18,625 --> 01:58:20,583 During this Shivaratri, 1132 01:58:21,666 --> 01:58:28,791 before the end of evolvement of the linga, Thinnadu must say 'Shivayya' at least once. 1133 01:58:29,583 --> 01:58:34,041 Otherwise, no matter how many times he's reincarnated, he will never join with me. 1134 01:58:34,250 --> 01:58:35,791 What is this twist again Swami? 1135 01:58:49,458 --> 01:58:50,541 Rudra... 1136 01:58:55,333 --> 01:58:57,250 Harahara Mahadev! 1137 01:59:02,250 --> 01:59:03,458 At your order, my Lord! 1138 01:59:43,541 --> 01:59:45,583 He'll come back when hungry. Stubborn man! 1139 01:59:50,875 --> 01:59:53,083 - What, man? - Where is Nemali? 1140 01:59:53,291 --> 01:59:56,750 Why think of her now? She's elsewhere. Married. 1141 01:59:57,125 --> 01:59:59,500 Just be happy you've recovered. 1142 02:00:00,541 --> 02:00:01,499 She's married? 1143 02:00:01,500 --> 02:00:02,333 What, man? 1144 02:00:03,458 --> 02:00:05,000 I still won't let go. 1145 02:00:06,333 --> 02:00:10,541 I’ll never be at peace until I violate her. 1146 02:00:10,750 --> 02:00:12,250 Hey! Wrong, Son. 1147 02:00:12,416 --> 02:00:16,166 By our village tradition a married woman is the same as a mother. 1148 02:00:16,375 --> 02:00:19,041 You were thought dead when he defeated you. 1149 02:00:19,083 --> 02:00:20,208 Are you eager to die again? 1150 02:00:24,000 --> 02:00:26,166 Instead of urging me to kill him, 1151 02:00:26,500 --> 02:00:30,625 - you say I’m dead? You... - Hey, I'm your father. 1152 02:00:30,916 --> 02:00:32,250 No, no. 1153 02:01:26,375 --> 02:01:28,250 Namo Bhuthanatha. 1154 02:01:29,291 --> 02:01:31,166 Namo Shakthiswarupa. 1155 02:01:32,083 --> 02:01:34,125 Namo Vayulingeswara. 1156 02:01:35,250 --> 02:01:36,875 This is your night. Mahashiva 1157 02:01:38,125 --> 02:01:41,333 The night, when you do your sacred dance on Mount Kailasa. 1158 02:01:43,125 --> 02:01:49,500 The Universe worships you on this auspicious night of Shivarathri... 1159 02:01:51,708 --> 02:01:52,708 Oh Lord of Time. 1160 02:01:54,666 --> 02:02:00,583 Bless me that my ritual be carried out uninterrupted. 1161 02:02:02,416 --> 02:02:03,833 Supreme Lord! 1162 02:02:09,958 --> 02:02:13,583 “Victory, victory to Rudra!” 1163 02:02:13,791 --> 02:02:17,208 “The fearless, victorious and auspicious one!” 1164 02:02:17,708 --> 02:02:21,250 “The one with eyes like the rays of the sun” 1165 02:02:23,833 --> 02:02:27,041 “The poison-throated one, I seek refuge in you” 1166 02:02:27,208 --> 02:02:31,166 “Your Incarnation - is like a sunbeam” 1167 02:02:31,750 --> 02:02:35,208 “Your movement - destroys fear” 1168 02:02:35,625 --> 02:02:40,166 “Your feet moves, your gaze changes all ten directions” 1169 02:02:46,666 --> 02:02:50,541 Shiva! Blow away the fog of that clouds Thinnadu's mind. 1170 02:02:51,083 --> 02:02:57,125 “This wind is thrilled with the shoulder strength of your word dust” 1171 02:02:57,458 --> 02:03:03,125 “The rainy wind cannot beat your truth- play that bears elephant strength” 1172 02:03:03,458 --> 02:03:09,125 “The sight of you, O Lord, has made this earth entranced.” 1173 02:03:09,416 --> 02:03:15,875 “Hey messenger of Shiva’s compassionate rhythm, stepping on the earth” 1174 02:03:28,416 --> 02:03:30,291 - Did you call? - Oh no! 1175 02:03:30,791 --> 02:03:32,208 Who the hell are you? 1176 02:03:32,458 --> 02:03:35,375 Idiot! How did you come here? 1177 02:03:35,583 --> 02:03:38,625 You dare set eyes upon my holy Vayulinga? 1178 02:03:39,000 --> 02:03:41,583 Kampa! Kampa! 1179 02:03:41,666 --> 02:03:43,000 Why so angry? 1180 02:03:43,875 --> 02:03:47,458 You can whisper lovingly. Kampadu can't hear you... 1181 02:03:48,333 --> 02:03:53,083 I handled everything before coming here, Shastri. 1182 02:03:53,291 --> 02:03:56,041 How dare you speak to me that way? 1183 02:03:56,458 --> 02:03:58,291 Do you know who I am? 1184 02:03:59,041 --> 02:04:01,791 None other than the Agasthya vamsha samjaatha, 1185 02:04:02,333 --> 02:04:04,708 aghoramukha archanaa vidhi vidhaana nishnaatha veda vedaanga 1186 02:04:04,750 --> 02:04:09,500 paaritha Samstha loka janahitha... parameshti hrudhaya pariveshtitha... 1187 02:04:09,666 --> 02:04:13,333 Bakhthaagresara, bhoosura panditha Mahadeva Shastri. 1188 02:04:13,666 --> 02:04:14,583 Oh my! 1189 02:04:16,375 --> 02:04:19,000 It is as long as Shiva’s unwound hair. 1190 02:04:19,708 --> 02:04:20,791 I can't call you that. 1191 02:04:21,583 --> 02:04:25,791 Something like "grampa" or "gramps" would be better. 1192 02:04:26,000 --> 02:04:28,625 Silence! No one may enter this place. 1193 02:04:29,375 --> 02:04:31,083 It is tradition. It is law. 1194 02:04:31,166 --> 02:04:33,041 You must be the one who wrote that inscription, too. 1195 02:04:33,250 --> 02:04:34,791 Hold your tongue! 1196 02:04:35,416 --> 02:04:39,125 Those are Shastras written by sages. Men rich in sacred energy. Inscriptions! 1197 02:04:39,750 --> 02:04:41,458 Letters are no more than weapons. 1198 02:04:41,500 --> 02:04:44,250 Did you create that alphabet and language? 1199 02:04:45,041 --> 02:04:47,416 Or did it your grandparents? 1200 02:04:49,541 --> 02:04:53,500 At the time of The Twilight Ritual, on top of Mount Kailasa, 1201 02:04:53,541 --> 02:04:58,333 when Parameshwara did the sacred dance, letters were born from the Symphony of Drums. 1202 02:04:59,166 --> 02:05:00,875 Thus Language was born. 1203 02:05:01,291 --> 02:05:05,208 Devotion was born even before these languages and grammar... 1204 02:05:09,458 --> 02:05:10,416 Shastri... 1205 02:05:11,291 --> 02:05:16,375 It seems your silk garments are more preferred by Agni, lord of Fire, than by Shiva. 1206 02:05:17,375 --> 02:05:18,416 Look there. 1207 02:05:22,250 --> 02:05:23,250 It is all gone! 1208 02:05:23,500 --> 02:05:27,208 Parameshwara.. parameshwara... 1209 02:05:27,583 --> 02:05:29,791 My Lord, Kailsanatha... 1210 02:05:30,500 --> 02:05:32,958 Parameshwara.. parameshwara... 1211 02:05:33,250 --> 02:05:34,083 My Lord... 1212 02:05:36,500 --> 02:05:39,583 Forgive the sins my Lord... 1213 02:05:40,125 --> 02:05:41,250 Parameshwara... 1214 02:05:41,458 --> 02:05:43,916 Om Namah Shivaya... 1215 02:05:46,541 --> 02:05:50,833 Harahara Mahadeva Shambho Shankara! 1216 02:05:54,291 --> 02:05:55,791 Swami.. Who are you? 1217 02:05:56,416 --> 02:05:57,750 I am just like you but... 1218 02:05:59,041 --> 02:06:00,875 I have never seen you Swami. 1219 02:06:01,041 --> 02:06:03,875 I’ve been near, but you wouldn’t have noticed me. 1220 02:06:04,291 --> 02:06:07,250 I'm hungry. Anything to eat? 1221 02:06:16,750 --> 02:06:17,416 Swami... 1222 02:06:18,416 --> 02:06:20,666 Today is Shivarathri. It's a fasting day. 1223 02:06:21,250 --> 02:06:23,500 I didn’t even let my husband touch the prasad. 1224 02:06:24,041 --> 02:06:27,375 The caretaker of the home should feed God and husband? 1225 02:06:28,541 --> 02:06:30,875 The Goddess of Sustenance is the one who feeds Shiva. 1226 02:06:33,000 --> 02:06:34,708 Swami... I'm telling to you. 1227 02:06:42,958 --> 02:06:45,416 By the way, who taught you this? 1228 02:06:45,625 --> 02:06:46,375 Elders. 1229 02:06:46,458 --> 02:06:47,416 And who taught them? 1230 02:06:47,500 --> 02:06:48,500 Elder elders. 1231 02:06:51,916 --> 02:06:54,125 Well, I'm older than the eldest. 1232 02:06:54,750 --> 02:06:56,708 Do you blindly believe whatever I say? 1233 02:07:06,541 --> 02:07:07,250 OI! 1234 02:07:07,791 --> 02:07:09,375 Who are you... kicking me? 1235 02:07:11,625 --> 02:07:13,208 It was an accident. 1236 02:07:13,833 --> 02:07:16,458 As I was coming toward you I thought you were alone. 1237 02:07:16,958 --> 02:07:18,625 Thought maybe to have word with you. 1238 02:07:19,541 --> 02:07:21,875 What's this talking when I'm feeling so hungry? Get going. 1239 02:07:25,041 --> 02:07:26,083 Oh, I will! 1240 02:07:27,375 --> 02:07:29,833 At whom are you angry, though? 1241 02:07:32,500 --> 02:07:36,625 None of your business. Huh? What help would you be? 1242 02:07:37,541 --> 02:07:39,750 The woman I married won’t let me eat. 1243 02:07:40,708 --> 02:07:42,500 It seems today is Shivarathri. 1244 02:07:42,750 --> 02:07:44,750 I have to bow down to some rock she worships, I guess. 1245 02:07:44,958 --> 02:07:47,083 And I have to call it a specific name, huh! 1246 02:07:50,291 --> 02:07:51,333 What's the problem? 1247 02:07:52,541 --> 02:07:57,458 Once you say ‘Shivayya’ you’ll find game. 1248 02:07:57,833 --> 02:07:59,250 Your hunger will be satisfied. 1249 02:08:00,250 --> 02:08:02,250 Your marital squabble will be settled. 1250 02:08:03,125 --> 02:08:07,000 Aha! Nemali sent you, eh? 1251 02:08:08,708 --> 02:08:10,291 You don't know about me. 1252 02:08:11,041 --> 02:08:12,625 I don't listen to anyone. 1253 02:08:13,166 --> 02:08:15,000 I won't say the rock's name. 1254 02:08:15,458 --> 02:08:17,666 We'll see about the hunting. 1255 02:08:19,541 --> 02:08:21,958 I won’t let your Shivratri observance be spoiled. 1256 02:08:23,125 --> 02:08:27,416 Can I give you some clothes? 1257 02:08:27,833 --> 02:08:28,791 No no no! 1258 02:08:29,500 --> 02:08:32,250 Not just any old fabric can be offered to Crowned one. 1259 02:08:32,541 --> 02:08:36,750 Only silk, the most sacred and sublime! 1260 02:08:37,375 --> 02:08:44,208 Doesn’t that sacred silk come from a worm? 1261 02:08:45,666 --> 02:08:50,583 The waters of the holy Ganga you have there, don’t the fish make it impure? 1262 02:08:51,666 --> 02:08:53,875 And the milk foam you anointed the lingam with, 1263 02:08:54,791 --> 02:08:57,833 do you know which calf had its mouth on it? 1264 02:08:59,791 --> 02:09:02,208 Have you offered that spittle to Shiva? 1265 02:09:02,291 --> 02:09:05,083 What? Lord Shiva didn’t call it spittle. 1266 02:09:05,250 --> 02:09:08,333 Who the heck are you to cast doubts my devotion? 1267 02:09:08,416 --> 02:09:09,625 Is this devotion? 1268 02:09:10,750 --> 02:09:14,833 Who are you to hide this Vayulinga behind a tree or under a catacomb? 1269 02:09:15,958 --> 02:09:19,541 An incomparable devotee will arise to strip away your layers of ego. 1270 02:09:20,458 --> 02:09:22,791 Soon you will learn the true essence of devotion. 1271 02:09:24,083 --> 02:09:28,666 There is no greater Shiva devotee than me in all creation. 1272 02:09:50,166 --> 02:09:52,708 Fasting means not punishing the gut. 1273 02:09:53,500 --> 02:09:55,208 It means being closer to God. 1274 02:09:55,375 --> 02:09:57,625 Different methods for each individual. 1275 02:09:58,291 --> 02:10:01,083 You can’t force devotion on someone. 1276 02:10:01,791 --> 02:10:02,583 Swami... 1277 02:10:03,291 --> 02:10:04,541 I don’t know who you are, 1278 02:10:05,416 --> 02:10:07,625 but you talk like a maniac just like my Thinnadu. 1279 02:10:07,958 --> 02:10:10,458 It takes a man with a brain to talk with heated passion. 1280 02:10:10,791 --> 02:10:12,916 That's why he likes Thinnadu... 1281 02:10:14,000 --> 02:10:17,833 Swami, if you see my Darling on your way, tell him to come home... 1282 02:10:19,166 --> 02:10:21,958 It’s my job to guide those who have gone astray. 1283 02:10:26,750 --> 02:10:29,125 You argued like this with your wife. 1284 02:10:29,791 --> 02:10:32,625 No one’s in a good mood after quarrelling with his wife. 1285 02:10:33,125 --> 02:10:35,291 So much talk. Are you married? 1286 02:10:36,666 --> 02:10:38,375 Why do you ask? 1287 02:10:39,000 --> 02:10:41,833 Huh, you got uptight as soon as I asked if you were married. 1288 02:10:42,250 --> 02:10:43,833 If you were married, you'd know. 1289 02:10:44,125 --> 02:10:47,791 Once that chain is around your neck it’s not a bond that can be easily broken. 1290 02:10:49,500 --> 02:10:52,500 Is that a God’s chain around your neck? 1291 02:10:53,541 --> 02:10:55,458 This is in memory of my best friend. 1292 02:10:56,333 --> 02:11:00,333 And proof that there is no God. 1293 02:11:00,958 --> 02:11:08,125 When that chain breaks, then you'll see God everywhere. 1294 02:11:11,625 --> 02:11:13,125 Not in this life. 1295 02:11:19,166 --> 02:11:23,708 Wait, wait... that stone looks like a Shiva Lingam... 1296 02:11:24,916 --> 02:11:27,791 Oh? If I put up my foot, will he strike me with lightning? 1297 02:11:28,333 --> 02:11:30,958 Let him try... I'll take care of him... 1298 02:11:33,750 --> 02:11:38,666 Shiva himself should come down for that? I all that deserves. 1299 02:12:49,583 --> 02:12:54,500 Nemali, I’ll have you now. 1300 02:13:45,333 --> 02:13:49,125 Nemali, see how I smoke you out. 1301 02:15:47,416 --> 02:15:49,333 Om Namah Shivaya..! 1302 02:15:51,333 --> 02:15:52,875 I keep missing target. 1303 02:15:53,458 --> 02:15:54,375 Not missing... 1304 02:15:56,833 --> 02:15:58,166 You claimed there is no God, 1305 02:15:58,958 --> 02:16:02,375 yet you performed all that's required on Shivarathri just like a great devotee. 1306 02:16:03,208 --> 02:16:06,583 You broke a coconut for this stone. That completes the puja. 1307 02:16:06,958 --> 02:16:08,625 Me? Puja? 1308 02:16:09,333 --> 02:16:10,333 Who did what now? 1309 02:16:12,500 --> 02:16:15,333 Look how you have honored the Vayulinga. 1310 02:16:21,208 --> 02:16:22,375 Vayulinga...!? 1311 02:16:23,791 --> 02:16:28,208 For this, you drowned in the river on the day of Mahashivratri... 1312 02:16:31,916 --> 02:16:34,000 You applied sacred ash. 1313 02:16:39,791 --> 02:16:41,958 You made the offering of bilva leaves. 1314 02:16:45,250 --> 02:16:47,375 You fasted saying you refuse to fast. 1315 02:16:48,458 --> 02:16:49,833 You were alert and kept vigil. 1316 02:16:52,000 --> 02:16:53,416 I took it for mule headedness. 1317 02:16:54,666 --> 02:16:58,375 But You and your God are in cahoots on this crime. 1318 02:17:01,166 --> 02:17:03,833 He is not a partner in crime nor a cahoots. 1319 02:17:04,125 --> 02:17:05,791 We have nothing to do with each other. 1320 02:17:08,500 --> 02:17:11,250 You battled against the usurpers of Vayulinga even though you... 1321 02:17:11,458 --> 02:17:13,416 have nothing to do with each other? 1322 02:17:14,791 --> 02:17:16,750 Didn’t you kill hundreds for the same reason? 1323 02:17:17,833 --> 02:17:19,958 I fought in my father's honour. 1324 02:17:22,500 --> 02:17:28,166 Well, he's also the father... Father of the world... 1325 02:17:31,875 --> 02:17:36,166 the only thing left is saying 'Shivayya' in your heart. 1326 02:17:36,833 --> 02:17:39,166 He'll fulfil all your desires. 1327 02:17:50,708 --> 02:17:52,458 Where will you run? 1328 02:17:53,875 --> 02:17:56,458 I’ll never stop hunting you. 1329 02:18:02,541 --> 02:18:03,250 Nemali... 1330 02:18:41,000 --> 02:18:41,833 Nemali... 1331 02:18:43,250 --> 02:18:44,125 Nemali... 1332 02:18:44,791 --> 02:18:45,791 Nemali... 1333 02:20:55,083 --> 02:20:56,041 Nemali... 1334 02:20:57,250 --> 02:20:58,250 Nemali... 1335 02:21:39,750 --> 02:21:40,750 Nemali! 1336 02:21:47,416 --> 02:21:48,416 What happened? 1337 02:21:53,041 --> 02:21:54,958 Can't find your wife? 1338 02:21:55,333 --> 02:21:56,791 Yes! I searched the whole forest. 1339 02:21:58,083 --> 02:22:00,708 I see elephant's footprints I've never seen before. 1340 02:22:01,541 --> 02:22:06,750 Snakes and spider's nests spreading far and wide. 1341 02:22:08,833 --> 02:22:11,291 I thought this forest was under my command. 1342 02:22:12,833 --> 02:22:16,375 But I couldn’t trace Nemali, my life. 1343 02:22:18,416 --> 02:22:19,958 I don't get it. 1344 02:22:21,291 --> 02:22:23,125 Not everything makes sense to everyone. 1345 02:22:24,083 --> 02:22:27,291 Sometimes devotion is its own strength, and more. 1346 02:22:29,291 --> 02:22:33,500 In your heart, call Shiva who commands all worlds. 1347 02:22:34,333 --> 02:22:36,041 You may find your Nemali. 1348 02:22:38,125 --> 02:22:39,875 You've tried everything. 1349 02:22:41,083 --> 02:22:43,083 As a last resort, just once try asking Shiva. 1350 02:22:44,875 --> 02:22:49,083 The Innocent Shankara will not turn you down if asked with all your heart. 1351 02:23:27,791 --> 02:23:29,708 I don’t know if everyone is saying that rock is God. 1352 02:23:31,083 --> 02:23:35,125 or God is the rock. 1353 02:23:37,458 --> 02:23:39,625 Nemali believes in you. And she believed in me. 1354 02:23:41,833 --> 02:23:45,750 But she argued with me because of you. 1355 02:23:47,458 --> 02:23:51,291 So today you mean more to her. 1356 02:23:52,583 --> 02:23:56,958 Everyone believes you exist. But, I never believed. 1357 02:24:00,125 --> 02:24:02,583 I haven't asked you for anything. 1358 02:24:03,416 --> 02:24:05,375 I am asking you this just this once. 1359 02:24:07,291 --> 02:24:13,833 If you do exist, show me where I can find my Nemali. "Shivayyaa..." 1360 02:24:34,666 --> 02:24:35,833 The magic of Shiva! 1361 02:24:44,875 --> 02:24:45,541 Nemali... 1362 02:25:02,833 --> 02:25:03,916 Nemali... 1363 02:25:04,500 --> 02:25:05,333 Nemali... 1364 02:25:05,583 --> 02:25:06,375 Nemali... 1365 02:25:07,083 --> 02:25:08,458 Nemali... - My love. 1366 02:25:11,750 --> 02:25:14,583 Forgive me. I can't live without you. 1367 02:25:16,625 --> 02:25:20,083 Nemali! You always keep thinking about Vayulinga, right? 1368 02:25:21,083 --> 02:25:23,291 The Vayulingam, it's here. He was the one... 1369 02:25:39,500 --> 02:25:47,583 Swami! You finally showed mercy and brought my Darling and me together. 1370 02:25:48,250 --> 02:25:49,291 I bow to you, Swami... 1371 02:25:50,291 --> 02:25:54,833 My love, bring me there every day, so I can do puja. 1372 02:25:55,958 --> 02:25:57,875 Why go all that way every day? 1373 02:25:58,041 --> 02:26:01,291 I’ll just carry bring this to our place... 1374 02:26:02,916 --> 02:26:04,583 Love... Come on, Darling, it's wrong. 1375 02:27:21,500 --> 02:27:22,916 Let's leave. Come, my love. 1376 02:27:34,583 --> 02:27:37,125 Let's come with flowers and fruits tomorrow and worship. Come, dear. 1377 02:29:04,166 --> 02:29:05,250 I was wrong. 1378 02:29:07,583 --> 02:29:09,000 Terribly wrong. 1379 02:29:11,916 --> 02:29:14,750 I didn’t realize you were there all this time. 1380 02:29:17,708 --> 02:29:19,625 I wasted my life. 1381 02:29:22,708 --> 02:29:25,625 I could not say the little word ‘Shiva’. 1382 02:29:28,541 --> 02:29:29,833 I called you a rock. 1383 02:29:31,750 --> 02:29:34,500 I said if I ever saw you, I make you pay. 1384 02:29:36,416 --> 02:29:38,375 But you were not angry with me. 1385 02:29:41,750 --> 02:29:48,416 Now I understand that in my words, in my hunt, my call, 1386 02:29:48,625 --> 02:29:52,791 my remembrance... in my victory... 1387 02:29:56,166 --> 02:29:59,291 I failed to recognize you in all of it. 1388 02:30:02,833 --> 02:30:05,125 Until last night! From the moment I touched you, 1389 02:30:06,583 --> 02:30:11,333 I remembered you and forgot myself. 1390 02:30:15,208 --> 02:30:16,500 My mother's dea... 1391 02:30:23,583 --> 02:30:29,916 The sadness in me since my mother died is gone with your touch. 1392 02:30:32,791 --> 02:30:36,666 I was lonely when my father who stood behind me departed. 1393 02:30:40,041 --> 02:30:44,833 But now I know you also stood behind me. 1394 02:30:50,250 --> 02:30:55,958 Shivayya, Now I am born again. 1395 02:30:58,250 --> 02:31:00,791 Now everywhere I look, I see you and nothing else. 1396 02:31:03,375 --> 02:31:05,375 Rain drop, the rice plant, 1397 02:31:06,833 --> 02:31:09,541 Bull’s hump, temple tower, 1398 02:31:10,708 --> 02:31:13,125 bilva branch, blackberry, 1399 02:31:16,666 --> 02:31:21,166 breath pump, cow’s udder, mother’s breast, 1400 02:31:22,083 --> 02:31:23,500 sky, earth... 1401 02:31:24,125 --> 02:31:27,250 All appears in the likeness of a Lingam Shivayya. 1402 02:31:31,166 --> 02:31:32,416 How many names? 1403 02:31:33,333 --> 02:31:34,666 How many forms? 1404 02:31:37,416 --> 02:31:39,666 Are you small and invisible? 1405 02:31:41,541 --> 02:31:43,041 Or too big to see? 1406 02:31:48,125 --> 02:31:49,790 Pain is not known until it is felt. 1407 02:31:49,791 --> 02:31:52,375 Life is unknown until it comes into experience. 1408 02:31:57,041 --> 02:31:58,625 From now on I’ll never leave you alone. 1409 02:32:00,458 --> 02:32:02,000 You are my life... 1410 02:32:04,583 --> 02:32:05,541 It is my vow. 1411 02:32:07,416 --> 02:32:08,666 Thinna’s vow. 1412 02:32:28,000 --> 02:32:30,625 “My wisdom eye has opened up” 1413 02:32:30,791 --> 02:32:32,208 “Oh Shiva Lingam” 1414 02:32:32,416 --> 02:32:34,916 “My heart has learnt about you” 1415 02:32:35,083 --> 02:32:36,666 “The blindfold made of illusions has been removed” 1416 02:32:36,875 --> 02:32:39,125 “My wisdom eye has opened up” 1417 02:32:39,333 --> 02:32:40,583 “Oh Shiva Lingam” 1418 02:32:40,791 --> 02:32:43,250 “My heart has learnt about you” 1419 02:32:43,458 --> 02:32:45,041 “The blindfold made of illusions has been removed” 1420 02:32:45,250 --> 02:32:49,583 “My old life has passed without ever to know about the sand and the Sun” 1421 02:32:49,791 --> 02:32:53,833 “I am tired until now as I passed my life denying your existence” 1422 02:32:54,041 --> 02:32:57,958 “Apply your grace as sacred ash on my body” 1423 02:32:58,166 --> 02:33:02,250 “Tie me as another Nandi to your Pillar” 1424 02:33:02,458 --> 02:33:06,750 “I don't know when I did good, I reached you now” 1425 02:33:06,958 --> 02:33:10,875 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1426 02:33:11,041 --> 02:33:15,333 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1427 02:33:15,541 --> 02:33:19,458 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1428 02:33:19,666 --> 02:33:24,375 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1429 02:33:50,333 --> 02:33:54,583 “Like a stone or boulder drenched by the Swarnamukhi stream” 1430 02:33:54,750 --> 02:33:58,250 “It resembled you, Lingamayya” 1431 02:33:58,458 --> 02:34:02,208 “Branches lining the path resembling Shiva's tridents” 1432 02:34:02,416 --> 02:34:07,041 “Cloud formations akin to lines upon the forehead” 1433 02:34:07,208 --> 02:34:10,125 “The whole world has transformed into Shiva's domain” 1434 02:34:11,541 --> 02:34:14,791 “Mahadeva, it's become your enchantment” 1435 02:34:16,000 --> 02:34:20,125 “Gentle breezes melodiously chant Omkaram” 1436 02:34:20,333 --> 02:34:24,541 “My withered heart now mirrors a moonlit lake” 1437 02:34:24,750 --> 02:34:28,833 “Yesterday's shortcomings dissolved in your benevolence” 1438 02:34:29,041 --> 02:34:33,125 “I bound myself to the name Shiva” 1439 02:34:33,291 --> 02:34:37,375 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1440 02:34:37,583 --> 02:34:42,291 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1441 02:35:08,458 --> 02:35:12,416 “Shall I pour the water from the mountain stream to bath you?” 1442 02:35:12,583 --> 02:35:16,125 “Shall I adorn you with a garland of wild jasmines?” 1443 02:35:16,333 --> 02:35:20,291 “You are the child of my home” 1444 02:35:20,458 --> 02:35:25,000 “Brimming with laughter throughout the day” 1445 02:35:25,208 --> 02:35:28,083 “I have brought you the meat of a moose” 1446 02:35:28,416 --> 02:35:29,416 “Hey Shivaiah!” 1447 02:35:29,625 --> 02:35:32,666 “Shall I offer you a feast of wild honey?” 1448 02:35:33,791 --> 02:35:38,125 “I shall cherish and care for you for the rest of my life” 1449 02:35:38,333 --> 02:35:42,375 “I don't know how you survived under these harsh conditions of heat and rain” 1450 02:35:42,583 --> 02:35:46,666 “I don't know how you endured the cold and snow” 1451 02:35:46,875 --> 02:35:51,041 “From now on, I will be your nest, your protector, and your friend” 1452 02:35:51,250 --> 02:35:55,291 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1453 02:35:55,458 --> 02:35:59,916 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1454 02:36:17,625 --> 02:36:21,625 “If only I had encountered "Kaadu Mallayya" sooner” 1455 02:36:21,833 --> 02:36:25,125 “Would you have lost your wealth?” 1456 02:36:25,333 --> 02:36:29,416 “Does that sound fair to you?” 1457 02:36:29,625 --> 02:36:34,166 “I shall not part ways with you henceforth” 1458 02:36:34,375 --> 02:36:37,416 “My head swirled in myriad directions” 1459 02:36:38,750 --> 02:36:41,875 “Showing compassion to one who was in despair” 1460 02:36:43,083 --> 02:36:47,333 “Shivayya, I found myself entwined in your locks” 1461 02:36:47,541 --> 02:36:51,500 “Even if you bid me to depart or grow angry and compel me to move away” 1462 02:36:51,708 --> 02:36:55,875 “Even if you thrust the Trident through me or Incite snakes to bite me” 1463 02:36:56,083 --> 02:37:00,208 “I shall no longer be known as Thinnadu if I forsake you” 1464 02:37:00,416 --> 02:37:04,541 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1465 02:37:04,750 --> 02:37:08,708 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1466 02:37:08,916 --> 02:37:12,833 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1467 02:37:13,000 --> 02:37:17,291 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1468 02:37:17,458 --> 02:37:21,708 “Shiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara” 1469 02:37:21,916 --> 02:37:26,375 “Harom Hara Harahara Neelakandhara” 1470 02:37:55,583 --> 02:37:59,083 “Shankara!” 1471 02:38:01,208 --> 02:38:05,000 “Siva Shankara! 1472 02:38:09,416 --> 02:38:14,833 “Siva! Siva!” 1473 02:38:16,625 --> 02:38:18,083 Why did you stop eating? 1474 02:38:18,125 --> 02:38:21,125 What’s wrong? Eat, Shivaiah! 1475 02:38:21,666 --> 02:38:22,500 Here, eat! 1476 02:38:27,833 --> 02:38:29,000 Hey! 1477 02:38:29,583 --> 02:38:30,416 Who is it? 1478 02:38:38,291 --> 02:38:41,083 You sinner! Who are you? 1479 02:38:41,791 --> 02:38:43,000 How did you get in here? 1480 02:38:43,833 --> 02:38:46,000 Did you request entry or break in? 1481 02:38:46,166 --> 02:38:47,250 Hey! Kampa... 1482 02:38:49,000 --> 02:38:52,041 Sir. Cut out the racket. 1483 02:38:52,375 --> 02:38:54,916 Shivayya, who was eating fine up to now just stopped. 1484 02:38:55,041 --> 02:38:56,708 Looks like your evil eye put him off his chips. 1485 02:38:58,125 --> 02:39:03,625 Never mind the nasty man’s evil eye. 1486 02:39:06,291 --> 02:39:07,958 Eat another a little more Shivayya... 1487 02:39:10,166 --> 02:39:11,625 Kampa... 1488 02:39:12,458 --> 02:39:13,458 Master... - Master... 1489 02:39:16,750 --> 02:39:18,125 Swami... - Swami... 1490 02:39:18,291 --> 02:39:20,375 Are you all security guards or the walking dead? 1491 02:39:20,916 --> 02:39:23,250 The other day it was him and today, this guy. 1492 02:39:24,083 --> 02:39:27,750 How did you let him into the Vayulingam sanctum that has been kept secret for generations? 1493 02:39:28,250 --> 02:39:31,375 Hey, sinner. How did you survive without being burnt? 1494 02:39:31,500 --> 02:39:34,083 Bhavudu hasn't set you on fire? Shiva hasn't killed you? 1495 02:39:34,625 --> 02:39:38,125 You have made the holy Vayulingam choke on your stench. 1496 02:39:41,208 --> 02:39:42,500 You fools! 1497 02:39:43,208 --> 02:39:45,208 What are you staring at with your hands folded? 1498 02:39:45,291 --> 02:39:46,708 Drag him away. 1499 02:39:47,375 --> 02:39:49,208 Thinna.. What is this? 1500 02:39:49,500 --> 02:39:51,250 What are you doing? How did you even get in here? 1501 02:39:51,375 --> 02:39:54,250 Kampa, Shivayya is hungry. 1502 02:39:54,333 --> 02:39:56,875 Let me just give him a morsel and then we'll talk. 1503 02:39:58,958 --> 02:40:00,208 It's wrong, Thinna. 1504 02:40:00,500 --> 02:40:01,916 You aren’t supposed to be in here. 1505 02:40:02,041 --> 02:40:06,208 Kampa, What’s going on. Enough talk. Drag him out. 1506 02:40:06,875 --> 02:40:09,666 Kampa, don't pay attention to him. 1507 02:40:09,916 --> 02:40:12,291 We’ll talk right after I feed Shivayya a piece. 1508 02:40:30,291 --> 02:40:31,333 Kampa! 1509 02:40:36,333 --> 02:40:39,125 You don’t understand. One minute! Shiva... 1510 02:40:44,083 --> 02:40:44,958 Thinna... 1511 02:40:47,875 --> 02:40:49,041 - Thinna... - Grab her! 1512 02:40:49,750 --> 02:40:50,666 Leave off! 1513 02:40:51,916 --> 02:40:52,708 Thinna. 1514 02:40:53,791 --> 02:40:54,666 Let me go! 1515 02:40:55,458 --> 02:40:56,415 Let me go! 1516 02:40:56,416 --> 02:40:57,290 Who's this? 1517 02:40:57,291 --> 02:40:58,208 His wife, chief... 1518 02:40:58,333 --> 02:41:02,958 No one’s been allowed in so such things wouldn’t happen. 1519 02:41:03,875 --> 02:41:08,791 This is the only holy place chosen by Lord Shiva for the good of the world. 1520 02:41:08,916 --> 02:41:10,875 I have come to perform puja, Swami. 1521 02:41:10,958 --> 02:41:12,041 You fool! 1522 02:41:13,208 --> 02:41:17,166 You call offering meat to Paramashiva, “puja”? 1523 02:41:17,291 --> 02:41:20,750 What little I have that is precious, I give to my Lord, Swami. 1524 02:41:21,625 --> 02:41:23,333 There is nothing wrong with my offering. 1525 02:41:23,458 --> 02:41:25,500 Swami, you've read the scriptures. Don't you know? 1526 02:41:25,625 --> 02:41:30,000 Hey! How dare you question Mahadeva Shastri of Agasthya clan? 1527 02:41:31,125 --> 02:41:33,916 Do you even know where Shiva resides? 1528 02:41:33,958 --> 02:41:36,125 In the land we live in... In the air we breathe... 1529 02:41:36,458 --> 02:41:38,666 In the water we drink... In the sky above us... 1530 02:41:38,791 --> 02:41:40,166 in the heat of tapas born in us. 1531 02:41:40,208 --> 02:41:41,833 He is in everything, Swami... 1532 02:41:42,416 --> 02:41:44,166 Cork your blather! 1533 02:41:45,083 --> 02:41:47,416 The people like you has no right to do Shiva Puja! 1534 02:41:47,791 --> 02:41:48,875 It's unclean! 1535 02:41:49,041 --> 02:41:49,958 Impure? 1536 02:41:51,000 --> 02:41:55,208 I was born from my mother’s womb... you were born from yours. 1537 02:41:56,000 --> 02:42:00,000 Is there any untouchability in the holy mother’s womb? 1538 02:42:04,875 --> 02:42:05,958 Hey, shut up. 1539 02:42:06,375 --> 02:42:08,416 No more talk with him, Father. 1540 02:42:09,083 --> 02:42:11,000 Kampa, what are you looking at? Beat him harder... 1541 02:42:17,166 --> 02:42:17,958 Thinna... 1542 02:42:35,083 --> 02:42:36,083 Thinna... 1543 02:42:54,916 --> 02:42:55,875 Thinna... 1544 02:43:40,625 --> 02:43:41,875 What is this, my love? 1545 02:43:43,083 --> 02:43:45,583 You lived like a king while you claimed there was no God. 1546 02:43:46,458 --> 02:43:49,083 Now you say he is exists and you're treated like an animal. 1547 02:43:51,500 --> 02:43:53,208 I receive only the blow. 1548 02:43:54,333 --> 02:43:56,000 The pain belongs to Shivayya. 1549 02:44:08,416 --> 02:44:11,541 Oh no! Tears in the eyes of my Shivayya? 1550 02:44:12,875 --> 02:44:13,708 Shivayya... 1551 02:45:09,083 --> 02:45:11,666 Tears in the eyes of the ruler of the three worlds. 1552 02:45:13,000 --> 02:45:16,416 Tears that did not come when you swallowed poison to save the world. 1553 02:45:16,541 --> 02:45:18,125 What could bring them now, Shiva? 1554 02:45:18,458 --> 02:45:22,125 Goddess Parvati shed tears when the head of her son was cut off, 1555 02:45:22,666 --> 02:45:24,458 but you did not. 1556 02:45:24,791 --> 02:45:26,583 What is so awful now. 1557 02:45:28,041 --> 02:45:29,666 Oh. Is it because they beat me? 1558 02:45:31,541 --> 02:45:33,666 Shivayya, can I tell you a secret? 1559 02:45:34,208 --> 02:45:38,333 Their blows were not even as painful as an ant sting. 1560 02:45:38,666 --> 02:45:39,541 Promise! 1561 02:45:40,250 --> 02:45:43,833 You don’t cry... Don’t cry... You are my father! 1562 02:45:49,750 --> 02:45:52,083 Blood in the eyes of my Shivayya! 1563 02:45:52,458 --> 02:45:54,041 Blood in the eyes of my Shivayya! 1564 02:45:54,250 --> 02:45:56,625 Blood in the eyes of my Shivayya! Blood in the eyes of my Shivayya! 1565 02:45:57,041 --> 02:45:58,625 Blood in the eyes of my Shivayya! 1566 02:45:58,708 --> 02:46:00,125 Blood in the eyes of my Shivayya! 1567 02:46:00,583 --> 02:46:01,750 What did I do wrong? 1568 02:46:02,041 --> 02:46:03,166 What can I do? 1569 02:46:03,208 --> 02:46:05,333 What can I do? 1570 02:46:07,791 --> 02:46:09,666 I got an idea. 1571 02:46:10,500 --> 02:46:12,166 The medicine you taught us, Shivayya. 1572 02:46:13,500 --> 02:46:16,916 You replaced Ganesha's head with an elephant's. 1573 02:46:18,000 --> 02:46:21,041 Now I will replace your eye with mine. 1574 02:46:21,666 --> 02:46:22,333 Huh! 1575 02:46:58,125 --> 02:46:59,625 Shiva’s eye has stopped bleeding. 1576 02:47:00,041 --> 02:47:03,333 See Nemali? Shiva’s eye has stopped bleeding. 1577 02:47:13,166 --> 02:47:15,166 Crazy lady seems to be frightened. 1578 02:47:20,708 --> 02:47:21,833 What?? Shivayya! 1579 02:47:22,791 --> 02:47:24,500 Blood from your second eye? 1580 02:47:28,333 --> 02:47:32,083 Not to worry, now I know what to do, 1581 02:47:32,625 --> 02:47:35,708 Give you my other eye for yours. 1582 02:47:37,166 --> 02:47:44,375 But, Shivayya don’t let the third eye start bleeding. I’m all out of eyes. 1583 02:47:50,708 --> 02:47:51,791 One second, Shivayya... 1584 02:47:58,083 --> 02:47:58,916 Nemali, 1585 02:47:59,958 --> 02:48:03,958 I told you that I will keep you always in my eyes and look after you. 1586 02:48:05,041 --> 02:48:06,958 But I’m breaking my word for Shiva’s sake. 1587 02:48:08,416 --> 02:48:09,500 Forgive me Nemali. 1588 02:48:11,333 --> 02:48:14,625 But Shivayya is there to look after you right? 1589 02:48:15,666 --> 02:48:17,583 You will look after her, won't you? 1590 02:48:33,291 --> 02:48:34,333 Shivayya... 1591 02:48:36,625 --> 02:48:38,625 This is the last time I see you in this incarnation! 1592 02:48:41,958 --> 02:48:48,333 My dharma is fulfilled. This life is blessed, father. 1593 02:48:55,541 --> 02:48:56,750 Don't get angry, Swami! 1594 02:48:57,458 --> 02:48:59,250 I'll remove my leg in a jiffy. 1595 02:48:59,666 --> 02:49:04,666 Because I can’t see where your eye is, Lord. 1596 02:49:38,125 --> 02:49:38,875 Aah! 1597 02:49:42,958 --> 02:49:44,291 Parameshwara! 1598 02:49:54,833 --> 02:49:55,916 Shivayya... 1599 02:49:57,541 --> 02:49:58,541 Shivayya... 1600 02:49:59,708 --> 02:50:00,750 Shivayya... 1601 02:50:02,500 --> 02:50:03,541 Shivayya... 1602 02:50:04,541 --> 02:50:05,541 Shivayya... 1603 02:50:07,000 --> 02:50:07,875 Shivayya... 1604 02:50:18,041 --> 02:50:28,041 “No god has found thy sacrifice” 1605 02:50:28,250 --> 02:50:33,208 “Offering of the senses...” 1606 02:50:33,375 --> 02:50:38,041 “Is it even possible Thinna?” 1607 02:50:40,250 --> 02:50:45,500 “As if Shaivam and Devotion is all mine” 1608 02:50:45,666 --> 02:50:50,875 “Aaham Brahma as I am” 1609 02:50:51,083 --> 02:50:56,291 “I lived in delusion... Past is past...” 1610 02:50:56,500 --> 02:51:01,583 “I submit to you” 1611 02:51:20,541 --> 02:51:24,375 “Shiva naadham Shiva vaadham Shiva vedham Shiva modham” 1612 02:51:24,583 --> 02:51:30,250 “Is all yours the wild child... Namaha” 1613 02:51:32,750 --> 02:51:37,666 “Shiva's seed Shivabhoojam Shiva bhojam Shiva raajam Shivathejam” 1614 02:51:37,833 --> 02:51:42,791 “You the aadivasi... Namaha” 1615 02:51:44,750 --> 02:51:46,250 “Shivagaathram (voice) Shivasthothram” 1616 02:51:46,458 --> 02:51:48,041 “Shiva Kshethram (Shrine) Shiva kshaathram” 1617 02:51:48,250 --> 02:51:50,833 “Shiva chathram Shiva gothram Shiva soothram” 1618 02:51:51,041 --> 02:51:53,458 “Shiva Shiva Shiva Shiva's eye is all yours” 1619 02:51:53,625 --> 02:51:58,125 “Hey moolavaasee... Namaha” 1620 02:52:11,083 --> 02:52:15,208 “Devotee or devotee, thou art a true devotee of Shiva” 1621 02:52:15,416 --> 02:52:19,791 “In front of you, how much I am like sand” 1622 02:52:20,000 --> 02:52:23,000 “Isn't so Mahabhakthaa” 1623 02:52:23,208 --> 02:52:25,916 “He splits his breast Measured with ruthiram” 1624 02:52:26,125 --> 02:52:28,958 “You stood in equal measure to the Lord Anjaneya” 1625 02:52:29,166 --> 02:52:31,708 “who showed his devotion to the entire world” 1626 02:52:31,875 --> 02:52:35,166 “the one who prays to Raghuraama” 1627 02:52:35,375 --> 02:52:38,250 “Hey... the eye of Shiva” 1628 02:52:38,625 --> 02:52:39,750 “The pride of my eyes...” 1629 02:52:39,958 --> 02:52:41,208 “be proud of my pride” 1630 02:52:41,416 --> 02:52:42,708 “Be proud of my soul...” 1631 02:52:42,916 --> 02:52:44,291 “be my pride” 1632 02:52:44,458 --> 02:52:47,500 “You have done it as dharbha” 1633 02:52:47,708 --> 02:52:48,791 “Hey.. son of the jungle” 1634 02:52:49,000 --> 02:52:50,458 “Hara hara’s eye” 1635 02:52:50,625 --> 02:52:51,958 “Hey.. son of the jungle” 1636 02:52:52,125 --> 02:52:54,416 “Hara hara’s eye” 1637 02:53:54,083 --> 02:53:55,291 Shivaiah! 1638 02:53:55,958 --> 02:54:01,500 Any task performed without expecting a reward is truly miraculous. 1639 02:54:02,083 --> 02:54:05,541 You gave me, with all my clairvoyance, your vision. 1640 02:54:05,833 --> 02:54:08,208 I now see the world through your eyes. 1641 02:54:09,791 --> 02:54:12,125 Thinna! Your birth has become history. 1642 02:54:12,583 --> 02:54:16,958 As “Kannappa,” your name will be famous around the world... 1643 02:54:17,625 --> 02:54:19,291 as he who gave his eyes to the three-eyed one. 1644 02:54:19,916 --> 02:54:26,958 Kannappa, I wanted to take you hostage, but I became hostage to your devotion. 1645 02:54:27,458 --> 02:54:30,165 From today onwards here in the Sri Kalahasti Shrine, 1646 02:54:30,166 --> 02:54:33,291 your puja comes first, then mine. 1647 02:54:33,750 --> 02:54:39,166 Your temple is high atop the hill as a reflection of your supreme devotion. 1648 02:54:39,458 --> 02:54:40,250 Swami. 1649 02:54:41,541 --> 02:54:43,750 I don’t want fame, Swami. 1650 02:54:44,708 --> 02:54:47,958 Free me of these birth bonds. 1651 02:54:49,666 --> 02:54:53,250 I can’t bear the feeling that you and I are separate. 1652 02:54:53,791 --> 02:54:56,875 You asked me ages ago, so how can I deny it now... 1653 02:54:57,208 --> 02:55:01,416 Arjuna. Thinna. Kannappa. 128368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.