All language subtitles for I Do_ I Do.E10.120628.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,540 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,480 --> 00:00:10,410 Is his name-- 3 00:00:16,430 --> 00:00:18,420 What the--? Are you crazy? 4 00:00:18,420 --> 00:00:21,180 You dirty scumbag! 5 00:00:21,180 --> 00:00:24,140 I'm sorry. 6 00:00:35,340 --> 00:00:39,460 Piece of trash. This is why you won't get married? 7 00:00:39,460 --> 00:00:40,590 What are you talking about? 8 00:00:40,590 --> 00:00:45,530 Sure, play dumb. Totally going by the player's book. 9 00:00:45,530 --> 00:00:48,460 I suggest you let go before you regret it. 10 00:00:48,460 --> 00:00:53,200 I'd regret it if I let a scumbag like you off the hook. 11 00:00:53,200 --> 00:00:55,330 What happened? What is it? 12 00:00:55,330 --> 00:00:57,100 Ji An. 13 00:00:57,100 --> 00:01:01,560 Director, I caught him cheating red-handed-- 14 00:01:06,570 --> 00:01:11,180 Feeling that regret right about now? 15 00:01:13,130 --> 00:01:14,160 What's going on? 16 00:01:14,160 --> 00:01:19,490 I dunno, he came out of nowhere and--! 17 00:01:25,180 --> 00:01:29,270 Eun Song, are you okay? My goodness. 18 00:01:29,270 --> 00:01:31,330 I'm fine. 19 00:01:32,580 --> 00:01:38,460 Find him a rock to climb under. He clearly needs one. 20 00:01:42,440 --> 00:01:44,380 Come with me. 21 00:02:02,570 --> 00:02:05,270 Why are you throwing punches? Are you a gangster? 22 00:02:05,270 --> 00:02:07,270 I thought he was cheating on you. 23 00:02:07,270 --> 00:02:09,390 He was massaging another woman's hand. 24 00:02:09,390 --> 00:02:12,440 Let's say he was cheating. What's it to you? 25 00:02:12,440 --> 00:02:18,120 Violence is your solution? Are you that pathetic? 26 00:02:18,120 --> 00:02:20,240 Go apologize to him. 27 00:02:20,240 --> 00:02:21,480 No. 28 00:02:21,480 --> 00:02:22,210 What? 29 00:02:22,210 --> 00:02:24,390 He's a jerk who won't take responsibility for his woman. 30 00:02:24,390 --> 00:02:26,230 I'm not someone's woman. 31 00:02:26,230 --> 00:02:28,160 Am I an object? A lapdog? 32 00:02:28,160 --> 00:02:30,510 I told you, I'll take care of my life. 33 00:02:30,510 --> 00:02:33,230 Do I need to write it out for you? 34 00:02:33,230 --> 00:02:34,200 It's just-- 35 00:02:34,200 --> 00:02:38,210 Go apologize now. 36 00:02:40,440 --> 00:02:42,420 [Episode 10] 37 00:02:51,470 --> 00:02:53,320 Sorry. 38 00:02:54,260 --> 00:02:57,130 You call that an apology? 39 00:02:57,130 --> 00:02:59,280 Do it right. 40 00:03:02,550 --> 00:03:04,390 Jeez. 41 00:03:07,380 --> 00:03:10,590 I. Am. Sorry. 42 00:03:11,480 --> 00:03:16,120 Why not just text it? That would seem more sincere. 43 00:03:16,120 --> 00:03:18,170 Tae Kang, say it like you mean it, please. 44 00:03:18,170 --> 00:03:20,160 Dude, I can't get more sincere than this. 45 00:03:20,160 --> 00:03:21,310 You--! 46 00:03:21,310 --> 00:03:24,590 Forget it, enough wasting time. 47 00:03:28,460 --> 00:03:31,140 What about medical costs? 48 00:03:31,140 --> 00:03:33,430 I don't believe you broke anything. 49 00:03:33,430 --> 00:03:38,180 But there's light bruising and a jolted jaw. 50 00:03:38,180 --> 00:03:40,270 We're looking at around $1000. 51 00:03:40,270 --> 00:03:40,570 $2000 if you add in psychological damages. We're looking at around $1000. 52 00:03:40,570 --> 00:03:44,920 $2000 if you add in psychological damages. 53 00:03:44,920 --> 00:03:45,830 Not a bad idea. 54 00:03:45,830 --> 00:03:48,090 Hey, get on your knees and apologize, now! 55 00:03:48,090 --> 00:03:50,030 No! 56 00:03:54,840 --> 00:03:57,200 I'll compensate you. 57 00:03:57,200 --> 00:04:00,000 Why would you? 58 00:04:00,000 --> 00:04:04,880 It happened because of me, so I'll pay the medical expenses. 59 00:04:04,880 --> 00:04:07,860 No, I'll pay. 60 00:04:07,860 --> 00:04:10,840 A man should take responsibility-- 61 00:04:12,060 --> 00:04:13,170 Anyway, I've got it. 62 00:04:13,170 --> 00:04:16,100 You don't have any money. 63 00:04:16,100 --> 00:04:20,830 Better than running away like a coward. 64 00:04:30,290 --> 00:04:32,230 Well? 65 00:04:32,230 --> 00:04:37,120 Payments for my credit card and loan have already gone out. 66 00:04:38,110 --> 00:04:41,870 Boy, they sure are exact. 67 00:04:43,000 --> 00:04:45,840 Chung Baek. 68 00:04:45,840 --> 00:04:47,840 What the--? Forget it. 69 00:04:47,840 --> 00:04:48,970 You need to learn a lesson. 70 00:04:48,970 --> 00:04:50,000 Hey! 71 00:04:50,000 --> 00:04:52,970 Stop talking big when you can't back it up. 72 00:04:52,970 --> 00:04:57,140 In her eyes, you'll just be an immature, pathetic little boy. 73 00:04:57,140 --> 00:04:58,250 What? 74 00:04:58,250 --> 00:05:00,110 You little--! 75 00:05:00,110 --> 00:05:02,880 Forget it, don't lend me money. 76 00:05:02,880 --> 00:05:04,170 I wasn't planning to. 77 00:05:04,170 --> 00:05:08,130 You said you'd handle it, so find the money elsewhere. 78 00:05:08,130 --> 00:05:09,860 Hey. 79 00:05:09,860 --> 00:05:11,230 Are you really walking away? 80 00:05:11,230 --> 00:05:12,230 Hey! 81 00:05:12,230 --> 00:05:15,100 I'll wait for you right here. 82 00:05:15,950 --> 00:05:17,290 Disloyal punk. 83 00:05:22,850 --> 00:05:27,810 What? He's the father? 84 00:05:28,920 --> 00:05:30,900 It just gets worse and worse. 85 00:05:30,900 --> 00:05:32,890 This is plain crazy. 86 00:05:32,890 --> 00:05:35,090 Wait, hold on. 87 00:05:35,090 --> 00:05:40,970 So he's the real father but he thinks Eun Song is the father? 88 00:05:42,030 --> 00:05:48,130 So complicated. Your headaches must have headaches. 89 00:05:48,130 --> 00:05:50,280 You have to take care of it. 90 00:05:50,280 --> 00:05:51,200 How? 91 00:05:51,200 --> 00:05:52,800 Fire him. 92 00:05:52,800 --> 00:05:54,920 You say it like it's so easy. 93 00:05:54,920 --> 00:05:59,290 You want the father AND the baby to hold you back? 94 00:05:59,290 --> 00:06:04,270 I'm sure it feels manageable now, but you'll get tangled up with him later. 95 00:06:04,270 --> 00:06:08,240 Cut him loose before you develop feelings. 96 00:06:08,240 --> 00:06:10,210 I mean, this guy. 97 00:06:10,210 --> 00:06:15,830 He won't be able to pay child support and he'll be a bad influence on the kid. 98 00:06:15,830 --> 00:06:19,150 You'll be lucky if he doesn't try to weasel money from you. 99 00:06:19,150 --> 00:06:23,920 He's not like that. 100 00:06:23,920 --> 00:06:28,020 Yeah right. You saw him tremble over $1000. 101 00:06:28,020 --> 00:06:31,280 $1000 is a lot of money. Remember when you were 27? 102 00:06:31,280 --> 00:06:34,900 You worked at a coffee shop for $2 an hour, remember? 103 00:06:34,900 --> 00:06:38,920 This is what I mean. You're already taking his side. 104 00:06:38,930 --> 00:06:42,050 I am NOT. 105 00:06:43,240 --> 00:06:47,010 He's working really diligently these days. 106 00:06:47,010 --> 00:06:50,060 And he has family problems and a debt, too, I think. 107 00:06:50,060 --> 00:06:54,970 He won't find another job. 108 00:06:54,970 --> 00:06:59,130 You're in the red zone. 109 00:06:59,130 --> 00:07:05,020 Consider this, what if someday my kid asks where her father is? 110 00:07:05,020 --> 00:07:10,190 What should I tell her? Seoul Station? Pagoda Park? 111 00:07:10,190 --> 00:07:11,800 Just marry Eun Song. 112 00:07:11,800 --> 00:07:14,160 - Bong Jun Hee! - Oh, my goodness. 113 00:07:14,160 --> 00:07:17,090 You-- get out. Leave. 114 00:07:17,090 --> 00:07:21,020 Alright, I'm leaving. 115 00:07:21,830 --> 00:07:22,960 Hey. 116 00:07:22,960 --> 00:07:28,900 Snip-snip, okay? 117 00:07:28,900 --> 00:07:33,210 Please leave, okay? 118 00:08:31,230 --> 00:08:33,140 Here. 119 00:08:33,140 --> 00:08:34,870 Bye. 120 00:09:10,000 --> 00:09:12,290 You have to take care of it. 121 00:09:16,170 --> 00:09:21,280 Not like I can just fire him. 122 00:09:23,200 --> 00:09:31,250 Ankle, what do I do about your father? 123 00:09:44,010 --> 00:09:49,040 Come to the hospital by ten tomorrow for a maternity class. 124 00:10:09,110 --> 00:10:10,270 Okay. 125 00:10:14,150 --> 00:10:16,880 This is why I like her. 126 00:10:47,960 --> 00:10:49,250 [Design Your Goals by Hwang Ji An] 127 00:11:06,090 --> 00:11:08,230 Running away? 128 00:11:11,160 --> 00:11:13,880 I don't think I can do this. 129 00:11:13,880 --> 00:11:16,030 You promised to try. 130 00:11:16,030 --> 00:11:20,280 Look, one of the mothers is reading my book. 131 00:11:20,280 --> 00:11:23,150 What if she recognizes me? 132 00:11:23,150 --> 00:11:26,050 And this is so inconspicuous? 133 00:11:26,050 --> 00:11:28,870 Everyone's gonna find out eventually. 134 00:11:28,870 --> 00:11:33,180 Being found out is very different from telling everyone. 135 00:11:33,180 --> 00:11:34,920 I'm leaving. 136 00:11:34,920 --> 00:11:37,020 Look, just hold on. 137 00:11:37,020 --> 00:11:41,800 Come with me. 138 00:11:47,980 --> 00:11:49,130 Thank you. 139 00:11:55,900 --> 00:12:00,010 Wow, check you out. 140 00:12:06,090 --> 00:12:10,150 I guess clothes do make the woman. 141 00:12:10,150 --> 00:12:12,920 I feel totally scammed. 142 00:12:12,920 --> 00:12:16,860 Go ahead, laugh all you want. 143 00:12:16,860 --> 00:12:18,800 Hold on. 144 00:12:21,130 --> 00:12:26,840 My mommy says it's all about the forehead. 145 00:12:33,100 --> 00:12:35,120 I'll do it. 146 00:12:37,880 --> 00:12:39,960 Why are you making me do this? 147 00:12:40,850 --> 00:12:44,850 Lift your butt, but remain sitting. 148 00:12:46,210 --> 00:12:50,890 As you breathe in, reach to the right. 149 00:12:50,890 --> 00:12:57,050 As you breathe in and out, twist to the right then to the left. 150 00:12:59,110 --> 00:13:01,860 Once more to the left. 151 00:13:02,230 --> 00:13:06,210 Lift the legs very carefully... 152 00:13:20,140 --> 00:13:27,040 Hello, I'm Joy's mother. I'm seven weeks along. 153 00:13:28,160 --> 00:13:34,150 Hello, I'm Smarty's mother. I'm 28 weeks along. 154 00:13:38,880 --> 00:13:44,020 Hello, I'm Ankle's mother. 155 00:13:47,040 --> 00:13:49,100 I'm at thirteen weeks. 156 00:13:49,100 --> 00:13:53,290 The next exercise is image association. 157 00:13:53,290 --> 00:13:57,990 Think of something pleasant and connect with your baby. 158 00:13:57,990 --> 00:14:04,190 This is a great way to interact, and it'll help when you give birth. 159 00:14:04,190 --> 00:14:06,870 Follow what I do. 160 00:14:09,810 --> 00:14:16,140 Close your eyes. Breathe comfortably. 161 00:14:18,820 --> 00:14:23,090 Recollect the happiest thing you remember. 162 00:14:23,090 --> 00:14:28,260 A specific memory or an image. 163 00:14:28,260 --> 00:14:31,090 Or it could be a person. 164 00:14:35,160 --> 00:14:37,820 Focus. 165 00:14:37,820 --> 00:14:43,060 Relax your body and let your mind take over. 166 00:14:43,990 --> 00:14:46,870 Don't think too hard. 167 00:14:46,870 --> 00:14:52,130 Just gaze at the memory that makes you happy. 168 00:15:35,920 --> 00:15:38,970 Stop opening your eyes. 169 00:15:51,910 --> 00:15:56,270 The gait cycle consists of contact and propulsive. 170 00:15:56,270 --> 00:15:58,900 An average of 38%... 171 00:16:05,800 --> 00:16:08,080 The ankle joint... 172 00:16:22,280 --> 00:16:23,880 Huh? 173 00:16:24,080 --> 00:16:26,140 Ms. Yeom. 174 00:16:26,140 --> 00:16:28,010 Working on a Sunday? 175 00:16:28,010 --> 00:16:31,270 I have homework. You? 176 00:16:31,270 --> 00:16:33,220 I have a few things to wrap up. 177 00:16:33,220 --> 00:16:36,130 I see. Then have a good-- 178 00:16:39,210 --> 00:16:41,980 Those shoes...? 179 00:16:41,980 --> 00:16:43,020 What? 180 00:16:43,020 --> 00:16:46,880 Those are the shoes I ruined-- 181 00:16:47,130 --> 00:16:50,260 Where did you get them? In the trash...? 182 00:16:50,260 --> 00:16:51,910 I bought them. 183 00:16:51,910 --> 00:16:53,880 What? 184 00:16:53,880 --> 00:16:56,120 Good day. 185 00:17:02,830 --> 00:17:07,270 Oh, come with me for a sec. 186 00:17:10,250 --> 00:17:13,240 I'm sure they're mine. 187 00:17:16,270 --> 00:17:18,900 What is this? 188 00:17:18,900 --> 00:17:21,960 Wow, why are you...? 189 00:17:21,960 --> 00:17:26,150 A gift in exchange for the expensive sneakers you gave me. 190 00:17:26,150 --> 00:17:30,260 Really, this isn't necessary. 191 00:17:30,260 --> 00:17:36,130 You're a shoe designer. What will people say about yours? 192 00:17:37,930 --> 00:17:40,140 Anyway, thank you. 193 00:17:40,140 --> 00:17:42,000 Give and take. 194 00:17:42,000 --> 00:17:43,110 What? 195 00:17:43,920 --> 00:17:46,900 What will you buy me? 196 00:17:54,890 --> 00:17:56,830 How was it? 197 00:17:56,830 --> 00:18:01,200 I was the class dunce. Does everyone else read ahead? 198 00:18:01,200 --> 00:18:04,290 You did well for the first time. 199 00:18:04,290 --> 00:18:07,980 When can I find out the baby's sex? 200 00:18:07,980 --> 00:18:09,810 Curious? 201 00:18:11,950 --> 00:18:15,190 I'll tell you when you've gained ten pounds. 202 00:18:15,190 --> 00:18:17,050 Want me to look like an elephant? 203 00:18:17,050 --> 00:18:19,160 You're way too thin, Ji An. 204 00:18:19,160 --> 00:18:24,070 If you're underweight, your baby will be born underweight. 205 00:18:24,070 --> 00:18:28,240 I'm already depressed that I'm starting to show a bump. 206 00:18:28,240 --> 00:18:33,290 Come, Ankle's mom. Let's fatten you up. 207 00:18:39,110 --> 00:18:42,180 We are closed for personal reasons. 208 00:18:42,180 --> 00:18:46,290 Aw, this place tastes the best. 209 00:18:46,290 --> 00:18:48,920 Let's find another restaurant. 210 00:18:48,920 --> 00:18:54,060 I'm not trying to get off easy. This place was even on TV-- 211 00:19:01,940 --> 00:19:06,910 Oh, what a surprise. 212 00:19:22,950 --> 00:19:29,120 Why have you been hiding such a handsome boyfriend? 213 00:19:32,020 --> 00:19:35,230 What happened to your face...? 214 00:19:35,230 --> 00:19:44,130 I was passing by when a rabid dog attacked. 215 00:19:46,830 --> 00:19:48,910 Oh, sounds dangerous. 216 00:19:48,910 --> 00:19:55,880 It wasn't a big dog. A Chihuahua. 217 00:20:00,920 --> 00:20:04,110 Um, those shoes. 218 00:20:04,110 --> 00:20:07,190 Oh, you saw them? 219 00:20:07,190 --> 00:20:10,090 A gift from the vice president. 220 00:20:10,090 --> 00:20:14,050 Designer label, so they look expensive-- 221 00:20:14,050 --> 00:20:16,880 Thought they were knock-offs. 222 00:20:17,810 --> 00:20:22,230 Why would you buy him such an expensive gift? 223 00:20:22,230 --> 00:20:24,930 We're friends. 224 00:20:27,100 --> 00:20:28,980 Right. 225 00:20:29,270 --> 00:20:32,860 Incredibly close. 226 00:20:32,860 --> 00:20:34,260 I see. 227 00:20:38,940 --> 00:20:44,230 Oh, remember the wine we had at your friend's restaurant? 228 00:20:44,230 --> 00:20:47,930 It had a funny name. What was it? 229 00:20:47,930 --> 00:20:52,110 Beauties-drink-free wine. 230 00:20:52,110 --> 00:20:55,800 Right, beauties-drink-free. 231 00:20:55,800 --> 00:20:56,930 That's witty. 232 00:20:56,930 --> 00:21:00,250 Witty? You mean childish. 233 00:21:01,070 --> 00:21:03,810 Can I take your order? 234 00:21:06,960 --> 00:21:09,270 I'll order for you. 235 00:21:10,810 --> 00:21:13,220 A well-done tenderloin as the main course. 236 00:21:13,220 --> 00:21:18,130 Eggs and steamed veggies on the side. 237 00:21:18,130 --> 00:21:19,850 I'll have the same. 238 00:21:19,850 --> 00:21:23,160 I don't want meat. 239 00:21:23,160 --> 00:21:27,070 You promised not to be picky. 240 00:21:29,000 --> 00:21:32,990 You'll be beautiful even as an elephant. 241 00:21:32,990 --> 00:21:34,950 That's enough. 242 00:21:37,220 --> 00:21:40,880 Soon she'll put me in my place. 243 00:21:40,880 --> 00:21:46,950 You're as hard on your boyfriend as you are on your employees. 244 00:21:48,040 --> 00:21:50,290 Eat something delicious. My treat. 245 00:21:50,290 --> 00:21:53,110 - Really? - Yes. 246 00:21:53,110 --> 00:21:55,860 What do you want? 247 00:21:57,160 --> 00:22:01,930 The priciest dish. Double order. 248 00:22:01,930 --> 00:22:05,050 A double order of your priciest dish. 249 00:22:27,080 --> 00:22:31,180 Those shoes are beautiful. 250 00:22:31,180 --> 00:22:33,850 Did Jake revamp them? 251 00:22:33,850 --> 00:22:37,980 No, I found a talented designer. 252 00:22:37,980 --> 00:22:42,020 He's got a good eye, has spirit and is good-looking. 253 00:22:42,020 --> 00:22:46,820 I have my eye on him. I could make him into a star designer. 254 00:22:46,820 --> 00:22:48,170 Who? 255 00:22:48,170 --> 00:22:50,820 Park Tae Kang. 256 00:22:52,980 --> 00:22:55,960 How's he as a teammate? 257 00:22:55,960 --> 00:23:04,230 He's still very lacking, but he tries hard to keep up. 258 00:23:04,230 --> 00:23:08,230 Treat him well. He's your only team member. 259 00:23:08,230 --> 00:23:12,200 He might be a diamond in the rough. 260 00:23:12,200 --> 00:23:15,840 Take care of your own teammates. 261 00:23:15,840 --> 00:23:20,160 Have you carefully looked over their drafts? 262 00:23:20,160 --> 00:23:22,910 They're very emotionally attached to this collaboration. 263 00:23:22,910 --> 00:23:25,210 You've gained weight. 264 00:23:25,210 --> 00:23:28,210 We JUST ate. 265 00:23:28,210 --> 00:23:35,160 Careful, it's not easy to lose weight when you're old. 266 00:23:39,930 --> 00:23:42,270 You think you won't get old? 267 00:23:42,270 --> 00:23:48,970 Isn't it low to attack me about a natural occurrence of life? 268 00:23:48,970 --> 00:23:54,020 And you already look older than your age. 269 00:23:54,020 --> 00:24:00,290 Take care of your looks, or you'll look middle-aged in no time. 270 00:24:01,090 --> 00:24:07,170 A stress-relieving exercise called talking to yourself. 271 00:24:24,920 --> 00:24:29,940 Your bank account number. I'll deposit the medical costs. 272 00:24:29,940 --> 00:24:31,160 In installments. 273 00:24:31,160 --> 00:24:36,290 Don't worry, I was just trying to scare you. 274 00:24:36,290 --> 00:24:40,960 Are you two really not getting married? 275 00:24:43,210 --> 00:24:47,080 Am I at a family planning session? 276 00:24:47,080 --> 00:24:49,880 It makes no common sense to me. 277 00:24:49,880 --> 00:24:53,000 You knock her up, yet want to date her without marrying? 278 00:24:53,000 --> 00:24:54,850 I respect Ji An's opinion. 279 00:24:54,850 --> 00:24:58,990 What a great excuse. Dump everything on the woman. 280 00:24:58,990 --> 00:25:02,010 You just don't want to get hitched. 281 00:25:02,010 --> 00:25:07,890 She said no to marriage, and you jumped at the chance. 282 00:25:07,890 --> 00:25:10,870 What do you want me to do? 283 00:25:10,870 --> 00:25:13,250 Get on my knees and propose to her? 284 00:25:13,250 --> 00:25:17,180 Or rather, be a man and register our marriage first? 285 00:25:17,180 --> 00:25:20,980 We should move in together. 286 00:25:20,980 --> 00:25:23,830 I'll pack up and move into Ji An's tomorrow. 287 00:25:23,830 --> 00:25:28,220 We'll meet each other's parents, book a hall and send out invites. 288 00:25:28,220 --> 00:25:32,080 Is that what you want? 289 00:25:34,960 --> 00:25:37,050 I guess not. 290 00:25:37,960 --> 00:25:40,020 I just... 291 00:25:42,930 --> 00:25:45,030 I just want her to be happy. 292 00:25:45,030 --> 00:25:49,860 Straight out of a k-drama. 293 00:25:49,860 --> 00:25:56,820 Ji An and I will handle the making of our melodramatic K-drama. 294 00:25:56,820 --> 00:26:02,040 You handle your own drama and stay out of ours. 295 00:26:12,010 --> 00:26:17,990 He asked me when we're getting married. 296 00:26:22,950 --> 00:26:24,800 Married? 297 00:26:24,800 --> 00:26:28,830 Oh, congratulations. 298 00:26:28,830 --> 00:26:35,080 He's gonna get us a good gift. Worth $1000, I think. 299 00:26:41,290 --> 00:26:47,180 We should get going. Stop horning in on their date. 300 00:26:47,180 --> 00:26:49,020 Right. 301 00:26:49,260 --> 00:26:52,080 Please, take your time. 302 00:26:52,080 --> 00:26:53,270 Goodbye. 303 00:27:05,930 --> 00:27:10,100 Huh? She left her phone. 304 00:27:15,840 --> 00:27:18,210 What are you doing? 305 00:27:18,210 --> 00:27:20,920 You wanted an act. 306 00:27:20,920 --> 00:27:23,280 We have to make it believable. 307 00:27:23,280 --> 00:27:27,200 He already believes us even without the theatrics. 308 00:27:27,200 --> 00:27:29,800 - Why are you so concerned? - Come again? 309 00:27:29,800 --> 00:27:32,880 You keep tiptoeing around this guy. 310 00:27:32,880 --> 00:27:35,120 Acting like we're having an affair. 311 00:27:35,120 --> 00:27:35,930 What? 312 00:27:35,930 --> 00:27:39,100 Is it because he's the baby's father? 313 00:27:43,050 --> 00:27:44,830 It's true. 314 00:27:45,800 --> 00:27:49,890 He is the father. 315 00:27:49,890 --> 00:27:54,050 So you were acting so childishly on purpose? 316 00:27:54,050 --> 00:27:59,180 I don't get you. Why do you keep him close? 317 00:27:59,180 --> 00:28:02,210 How do you feel about him? 318 00:28:02,210 --> 00:28:05,150 How do I feel? 319 00:28:05,150 --> 00:28:10,080 We have a biological relationship. 320 00:28:10,080 --> 00:28:14,940 Same thing as receiving sperm from a sperm bank. 321 00:28:14,940 --> 00:28:18,000 He's an organism, not a man. 322 00:28:18,000 --> 00:28:23,220 He means nothing. As worthless as dust to me. 323 00:28:23,220 --> 00:28:25,220 Satisfied? 324 00:28:38,900 --> 00:28:40,150 Here you go. 325 00:28:58,010 --> 00:29:05,840 How much did he hear? 326 00:29:06,860 --> 00:29:09,290 Ask him yourself. 327 00:29:28,290 --> 00:29:31,920 We have a biological relationship. 328 00:29:31,920 --> 00:29:37,080 Same thing as receiving sperm from a sperm bank. 329 00:29:37,080 --> 00:29:40,150 He's an organism, not a man. 330 00:29:40,150 --> 00:29:45,880 He means nothing. As worthless as dust to me. 331 00:29:45,880 --> 00:29:46,980 Satisfied? 332 00:30:05,820 --> 00:30:07,280 They look good together, no? 333 00:30:07,280 --> 00:30:09,140 Like hell they do. 334 00:30:09,140 --> 00:30:13,130 She must have a charming side she doesn't show us. 335 00:30:13,130 --> 00:30:15,830 The guy is totally into her. 336 00:30:15,830 --> 00:30:20,020 Then why is he--? 337 00:30:20,020 --> 00:30:25,060 Director Hwang looked pretty for the first time ever. 338 00:30:25,060 --> 00:30:29,880 A woman tends to glow when she's loved dearly by someone. 339 00:30:30,870 --> 00:30:36,840 That's why men are attracted to women with boyfriends. 340 00:30:45,060 --> 00:30:50,110 These are made with high quality leather. 341 00:30:50,110 --> 00:30:54,980 It's really expensive. Ten years' worth of birthday presents. 342 00:30:54,980 --> 00:30:58,270 Think they're too big for me? 343 00:30:58,270 --> 00:31:01,850 No matter, I can use insoles. 344 00:31:07,270 --> 00:31:14,220 Brazilian food takes too long, so I have to hurry. 345 00:31:17,230 --> 00:31:23,100 Dad, what will you do if she were my wife? 346 00:31:25,800 --> 00:31:30,250 Love has no borders. I'm happy if you are, kid. 347 00:31:30,250 --> 00:31:34,900 What if she was really old? Say in her sixties. 348 00:31:34,900 --> 00:31:37,840 Sixties? That's my age-- 349 00:31:37,840 --> 00:31:41,990 If we're playing what-if, why not imagine something better? 350 00:31:41,990 --> 00:31:45,280 I'm testing your limitations. 351 00:31:46,260 --> 00:31:48,830 Sixties, I can accept that. 352 00:31:48,830 --> 00:31:53,240 What if she's pregnant with another guy's baby? 353 00:31:53,930 --> 00:31:56,120 Just testing your limits. 354 00:31:56,120 --> 00:31:58,100 Are you crazy? 355 00:31:58,100 --> 00:32:00,950 How can you even ask me that, punk? 356 00:32:00,950 --> 00:32:02,130 You jerk! 357 00:32:02,130 --> 00:32:02,920 Dad, it's just what if. 358 00:32:02,920 --> 00:32:05,130 A woman with another man's baby as my daughter-in-law? 359 00:32:05,130 --> 00:32:10,090 What if, my butt! You little--! 360 00:32:10,090 --> 00:32:12,000 What if, what if! 361 00:32:39,270 --> 00:32:45,190 I will write up the report after wearing the heels a little longer. 362 00:32:47,070 --> 00:32:51,800 Fire him. Cut him loose before you develop feelings. 363 00:32:57,160 --> 00:32:59,950 He's trying so hard. 364 00:33:01,250 --> 00:33:06,840 It's gonna be okay if I stay strong. 365 00:33:25,220 --> 00:33:28,110 How are preparations for the public evaluation? 366 00:33:28,110 --> 00:33:29,820 Are we ready for the event? 367 00:33:29,820 --> 00:33:34,810 The hotel has been booked. I'm meeting with the caterers today. 368 00:33:34,810 --> 00:33:36,290 What's that smell? 369 00:33:40,080 --> 00:33:43,850 Doesn't it smell like rotten leather? 370 00:33:43,850 --> 00:33:46,870 I just came back from looking at leather. 371 00:33:46,870 --> 00:33:49,140 But I washed up. 372 00:33:50,120 --> 00:33:52,290 Your sense of smell has sharpened. 373 00:34:05,210 --> 00:34:10,810 Um, I think this is rotten. 374 00:34:12,850 --> 00:34:15,020 I don't feel good. 375 00:34:15,020 --> 00:34:16,940 Right? 376 00:34:18,030 --> 00:34:22,130 Don't eat these. They're rotten. 377 00:34:26,860 --> 00:34:28,970 How could you put out rotten food? 378 00:34:28,970 --> 00:34:32,290 What if we had all gotten food poisoning? 379 00:34:32,290 --> 00:34:36,890 You have to be careful in the summer. 380 00:34:36,890 --> 00:34:38,890 I'm sorry. 381 00:34:39,810 --> 00:34:43,160 And I thought you were improving. 382 00:34:43,160 --> 00:34:45,200 I'm really sorry. 383 00:35:05,220 --> 00:35:08,090 No one asked you to get involved. 384 00:35:08,090 --> 00:35:12,290 I know you're totally grateful right now. 385 00:35:15,800 --> 00:35:18,160 A new book. Memorize it. 386 00:35:18,990 --> 00:35:20,030 Okay. 387 00:35:25,170 --> 00:35:28,980 Where's Ms. Yeom's luxurious gift? 388 00:35:28,980 --> 00:35:33,000 Oh, the shoes? Gave them to my father. 389 00:35:33,960 --> 00:35:35,800 Um. 390 00:35:37,280 --> 00:35:39,030 For you. 391 00:35:41,960 --> 00:35:45,200 I carved them out of erasers. 392 00:35:45,200 --> 00:35:50,860 The shoes I saw at your house. Your very first work. 393 00:35:50,860 --> 00:35:54,130 I tried to imitate them. 394 00:35:56,050 --> 00:36:01,010 I'm pretty good at making stuff like this. 395 00:36:03,250 --> 00:36:08,880 Who told you to bother? 396 00:36:09,910 --> 00:36:14,840 If you have time to waste, read another line in a book. 397 00:36:14,840 --> 00:36:17,820 Draw another design. 398 00:36:20,960 --> 00:36:22,920 Take it back. 399 00:37:01,100 --> 00:37:02,240 Hello, Madam Jang. 400 00:37:02,240 --> 00:37:10,160 MBS is planning a documentary about you to celebrate single working women. 401 00:37:10,160 --> 00:37:14,210 It's going to air during primetime. 402 00:37:14,950 --> 00:37:18,960 I'm sorry, but I can't do it. 403 00:37:18,960 --> 00:37:20,190 What do you mean? 404 00:37:20,190 --> 00:37:25,000 I'm not feeling well these days. 405 00:37:25,000 --> 00:37:27,940 It wasn't easy getting them on board. 406 00:37:27,940 --> 00:37:32,810 I'm sorry, but I won't be able to manage. 407 00:37:33,030 --> 00:37:38,180 I'll come see you soon. I'm sorry, Madam Jang. 408 00:37:53,100 --> 00:37:54,870 Still haven't found the designer? 409 00:37:54,870 --> 00:37:56,160 I have. 410 00:37:56,160 --> 00:37:58,870 Really? Where? Bring him here. 411 00:37:58,870 --> 00:38:01,270 I haven't talked to him about it. 412 00:38:01,270 --> 00:38:03,200 Why not? 413 00:38:05,210 --> 00:38:11,860 I don't have any definite plans on how to support his talent. 414 00:38:12,260 --> 00:38:14,110 Can I take him with me? 415 00:38:14,110 --> 00:38:16,270 You want to? 416 00:38:16,270 --> 00:38:17,960 Yes. 417 00:38:18,190 --> 00:38:20,970 These shoes captivate me. 418 00:38:20,970 --> 00:38:23,960 He and I have similar style. 419 00:38:24,260 --> 00:38:28,250 Free, bold and on top of that... 420 00:38:28,250 --> 00:38:31,120 He has his own rules. 421 00:38:32,830 --> 00:38:36,040 It's like looking at a young me. 422 00:38:38,960 --> 00:38:43,210 Three years with me. You have nothing to lose. 423 00:38:50,190 --> 00:38:51,210 Chute. 424 00:38:51,210 --> 00:38:52,090 Yes? 425 00:38:52,090 --> 00:38:53,820 Organized the stock items? 426 00:38:53,820 --> 00:38:55,020 Yes. 427 00:38:56,000 --> 00:38:57,840 Did what I asked? 428 00:38:57,840 --> 00:39:03,040 Confirmed the order with the factory. Sent info to the planning team. 429 00:39:03,040 --> 00:39:04,940 Thanks. 430 00:39:07,920 --> 00:39:09,160 Chute. 431 00:39:11,050 --> 00:39:13,010 Come out. 432 00:39:13,010 --> 00:39:15,040 Your bestie's here. 433 00:39:15,040 --> 00:39:17,100 I'll be right back. 434 00:39:21,070 --> 00:39:25,210 Jeez, stop calling me out during work hours. 435 00:39:25,210 --> 00:39:26,930 Did you hear? 436 00:39:26,930 --> 00:39:27,290 What? 437 00:39:27,290 --> 00:39:29,200 They're hiring a new pattern maker. 438 00:39:29,200 --> 00:39:31,150 So what? 439 00:39:31,150 --> 00:39:33,040 No light bulb? 440 00:39:33,040 --> 00:39:34,810 Jeez. 441 00:39:36,000 --> 00:39:38,840 Your father. 442 00:39:38,840 --> 00:39:42,140 Think Director Hwang will hire him? 443 00:39:42,140 --> 00:39:45,840 She'll out him for making knock-offs and throw a fit. 444 00:39:45,840 --> 00:39:50,930 She doesn't have to know everything that goes on under this roof. 445 00:39:50,930 --> 00:39:53,240 She'll fire us if she finds out. 446 00:39:53,240 --> 00:39:57,100 Know how much an experienced pattern maker earns? 447 00:39:58,020 --> 00:40:00,080 Whoa, really? 448 00:40:00,080 --> 00:40:01,050 Yup. 449 00:40:01,050 --> 00:40:04,870 Even so, no way. 450 00:40:11,840 --> 00:40:18,170 Tae Kang doesn't have to know everything that happens. 451 00:40:18,170 --> 00:40:19,940 We're not that close. Mirror, please. 452 00:40:19,940 --> 00:40:21,090 Sure. 453 00:40:21,940 --> 00:40:23,810 Well? 454 00:40:25,810 --> 00:40:27,940 What the heck is this? 455 00:40:27,940 --> 00:40:29,970 This wig has been proven. 456 00:40:29,970 --> 00:40:34,830 When I had this hairstyle, no one would talk to me. 457 00:40:34,830 --> 00:40:38,290 But I used to be a top dog in the industry. 458 00:40:38,290 --> 00:40:43,870 Father, know how much a pattern maker earns? 459 00:40:46,070 --> 00:40:48,820 I like the wig. 460 00:40:48,820 --> 00:40:49,290 Right? 461 00:40:58,870 --> 00:41:00,010 See that? 462 00:41:10,260 --> 00:41:12,100 Bow your head. 463 00:41:15,820 --> 00:41:17,210 Wait. 464 00:41:20,800 --> 00:41:23,070 U-us? 465 00:41:33,240 --> 00:41:36,170 This is our new pattern maker. 466 00:41:36,170 --> 00:41:38,860 Those shoes. 467 00:41:38,860 --> 00:41:39,970 Pardon? 468 00:41:43,280 --> 00:41:45,020 Why--? 469 00:41:48,090 --> 00:41:51,100 Nothing. Continue. 470 00:41:55,090 --> 00:41:59,990 The deadline's approaching, but where's the final draft? 471 00:41:59,990 --> 00:42:04,190 We don't have meetings, and he tells us to play. 472 00:42:04,190 --> 00:42:07,180 What if he ends up taking all the credit? 473 00:42:07,180 --> 00:42:09,950 Realized that now? 474 00:42:11,140 --> 00:42:17,130 Jake Han was never interested in our designs. 475 00:42:17,130 --> 00:42:20,230 You knew this would happen from the get-go? 476 00:42:20,230 --> 00:42:21,970 Sure did. 477 00:42:21,970 --> 00:42:24,210 Then why join this team? 478 00:42:24,210 --> 00:42:32,220 If Director Hwang were to lose, she wouldn't take it out on us. 479 00:42:32,220 --> 00:42:39,960 But who knows what Ms. Yeom will do if you get on her bad side? 480 00:42:50,110 --> 00:42:51,820 Hello, Madam. 481 00:42:51,820 --> 00:42:52,830 Is Director Hwang in? 482 00:42:52,830 --> 00:42:54,270 She's not in right now. 483 00:42:57,230 --> 00:42:59,990 - Leave it there. - Yes, ma'am. 484 00:43:27,980 --> 00:43:29,880 Folic acid? 485 00:43:35,040 --> 00:43:37,960 Iron? 486 00:43:38,210 --> 00:43:41,090 Why is she taking these? 487 00:43:51,050 --> 00:43:52,260 Welcome. 488 00:43:53,890 --> 00:43:55,290 - Can we see this? - Sure. 489 00:44:01,140 --> 00:44:03,080 Vitamin C. 490 00:44:07,080 --> 00:44:08,000 Move, move, move. 491 00:44:08,000 --> 00:44:10,920 Careful, careful. Out of the way. 492 00:44:10,920 --> 00:44:12,250 Careful, careful. 493 00:44:12,250 --> 00:44:14,020 Jeez. 494 00:44:14,020 --> 00:44:17,280 Out of the way. Heavy load coming through. 495 00:44:19,150 --> 00:44:23,910 Jeez, they should be more careful. 496 00:44:42,080 --> 00:44:44,820 How about a ten-minute break? 497 00:44:47,210 --> 00:44:49,020 Tired? 498 00:44:49,820 --> 00:44:53,150 I have to go before the lace store closes. 499 00:44:57,240 --> 00:44:59,200 But you need rest. 500 00:45:02,120 --> 00:45:04,970 Looked into it? 501 00:45:04,970 --> 00:45:10,890 She's pregnant. She's been visiting an obstetrician. 502 00:45:17,240 --> 00:45:19,220 Good work. You're excused. 503 00:45:19,220 --> 00:45:20,910 Yes, ma'am. 504 00:45:22,020 --> 00:45:26,950 Oh, and keep this to yourself. 505 00:45:26,950 --> 00:45:28,140 Yes, ma'am. 506 00:45:42,950 --> 00:45:47,290 Seven, into your mother's arms you go. 507 00:46:07,180 --> 00:46:11,840 Congratulations, he made it past the 34th week. 508 00:46:11,840 --> 00:46:13,830 Our dear Seven-- 509 00:46:13,830 --> 00:46:15,220 I mean, Jun-seo. 510 00:46:15,220 --> 00:46:18,170 He just has to drink his mother's milk and grow strong. 511 00:46:18,170 --> 00:46:22,820 Thank you. Thank you very much, Doctor. 512 00:46:35,040 --> 00:46:37,820 It's totally fine. 513 00:46:55,120 --> 00:46:58,820 Is it because he's the baby's father? 514 00:46:58,820 --> 00:47:02,090 It's true. He is the father. 515 00:47:02,090 --> 00:47:06,890 So you were acting so childishly on purpose? 516 00:47:18,170 --> 00:47:21,150 Seven was discharged today. 517 00:47:21,150 --> 00:47:24,000 Made me think of you. 518 00:47:24,890 --> 00:47:27,240 Sorry I got mad yesterday. 519 00:47:28,820 --> 00:47:33,860 I'll stop by your house. Let's celebrate for Seven. 520 00:49:02,190 --> 00:49:04,260 Are we already here? 521 00:49:06,070 --> 00:49:07,850 Not the office? 522 00:49:07,850 --> 00:49:09,890 Time to call it a day. 523 00:49:09,890 --> 00:49:12,970 You worked too hard today. Get some rest. 524 00:49:12,970 --> 00:49:18,830 Go on ahead. I'm gonna stay here a bit. 525 00:49:30,960 --> 00:49:32,270 Whoa! 526 00:49:33,260 --> 00:49:35,030 What the--? 527 00:49:35,030 --> 00:49:37,170 Too exhausted to move, right? 528 00:49:37,170 --> 00:49:39,840 I'll carry you to your house. 529 00:49:39,840 --> 00:49:43,150 Forget it. 530 00:49:43,150 --> 00:49:46,900 It's not for you, Director Hwang. 531 00:49:46,900 --> 00:49:50,290 It's for the baby you're carrying. 532 00:49:52,270 --> 00:49:54,940 Arm around my neck. 533 00:49:54,940 --> 00:49:57,020 Come on. 534 00:51:19,960 --> 00:51:22,240 Want me to call him? 535 00:51:24,070 --> 00:51:25,260 No. 536 00:51:26,210 --> 00:51:30,240 This is what the baby's father is for. 537 00:51:30,240 --> 00:51:32,980 And he's a doctor. 538 00:51:34,960 --> 00:51:39,100 I just need to rest a little. 539 00:51:41,290 --> 00:51:45,250 Is there something wrong with him? 540 00:51:46,270 --> 00:51:49,920 He looked normal to me. 541 00:51:49,920 --> 00:51:53,190 Good job, lots of money. 542 00:51:53,190 --> 00:51:57,910 And he's decent looking, I guess. 543 00:51:57,910 --> 00:52:07,290 You want me to get together with him? 544 00:52:11,230 --> 00:52:15,090 Better than being all alone. 545 00:52:15,090 --> 00:52:21,020 I won't always be here for you, you know. 546 00:52:24,810 --> 00:52:26,020 Leave. 547 00:52:26,270 --> 00:52:29,010 Already? I can stay. 548 00:52:29,010 --> 00:52:30,940 Shall I clean? 549 00:52:30,940 --> 00:52:34,060 No, you can go. 550 00:52:34,060 --> 00:52:36,260 Want me to cook? 551 00:52:37,210 --> 00:52:39,060 Go. 552 00:52:39,060 --> 00:52:40,950 Alright. 553 00:52:40,950 --> 00:52:43,920 Can I take a few pictures of your shoes before I go? 554 00:52:43,920 --> 00:52:47,190 I'm practicing sketching and copying shoes. 555 00:52:48,890 --> 00:52:50,030 Sure. 556 00:52:50,920 --> 00:52:52,160 Get some rest. 557 00:54:16,820 --> 00:54:19,960 Can I look at your sketchbook? 558 00:54:20,210 --> 00:54:24,050 Go ahead. 559 00:55:10,840 --> 00:55:12,240 Why...? 560 00:55:14,810 --> 00:55:16,170 Why did you draw this? 561 00:55:19,830 --> 00:55:22,820 It means nothing. 562 00:55:22,820 --> 00:55:24,070 Give it. 563 00:55:34,020 --> 00:55:35,820 Give it to me. 564 00:55:48,920 --> 00:55:55,090 Let's be honest for just one minute. 565 00:55:57,120 --> 00:56:03,030 Why did you draw me? 566 00:57:07,910 --> 00:57:09,180 Bye. 567 00:57:42,980 --> 00:57:45,280 I thought my heart was gonna burst. 568 00:58:12,930 --> 00:58:15,170 For Father's brand new start! 569 00:58:15,170 --> 00:58:19,150 - Cheers! - Congratulations. 570 00:58:22,180 --> 00:58:26,070 Guess things are finally looking up for me. 571 00:58:26,070 --> 00:58:27,980 I deserve a treat when you get paid. 572 00:58:27,980 --> 00:58:32,100 A treat is too weak. How about a suit-- 573 00:58:32,100 --> 00:58:35,290 I'll buy you a really nice tie. 574 00:58:35,290 --> 00:58:38,000 If Tae Kang finds out, he'll throw a hissy fit. 575 00:58:38,000 --> 00:58:42,920 What can he say? I got the job fair and square. 576 00:58:42,920 --> 00:58:45,220 If he says anything, I'll use the arm bar move! 577 00:58:45,220 --> 00:58:46,880 Dad! 578 00:58:46,880 --> 00:58:47,900 Huh? 579 00:58:51,140 --> 00:58:54,290 Actually, he forced me--! 580 00:58:54,290 --> 00:58:57,010 When did I--? 581 00:58:58,210 --> 00:59:01,980 Dad, I love you. I love you so much, Dad. 582 00:59:01,980 --> 00:59:03,980 I love you, too. 583 00:59:03,980 --> 00:59:05,880 I love you, my son. 584 00:59:05,880 --> 00:59:07,200 Love you. 585 00:59:07,200 --> 00:59:09,840 Oh, we're not open today. 586 00:59:09,840 --> 00:59:12,980 Huh? Ms. Yeom. 587 00:59:25,050 --> 00:59:29,840 Hold on, I'm not following what you're saying. 588 00:59:29,840 --> 00:59:32,890 Jake wants to take you back to the States. 589 00:59:32,890 --> 00:59:36,930 You can go to school and intern at Jake's company. 590 00:59:36,930 --> 00:59:42,910 As for tuition and living costs, the company will cover everything. 591 00:59:42,910 --> 00:59:48,010 My company is hard to get into. You'll make 5 times what you make now. 592 00:59:48,010 --> 00:59:50,110 Exactly. 593 00:59:50,110 --> 00:59:51,230 So why me? 594 00:59:51,230 --> 00:59:53,090 We told you. 595 00:59:53,090 --> 00:59:56,000 We're interested in your talent. 596 00:59:56,000 --> 01:00:00,900 I saw Na Ri's shoes and the entry that won the contest. 597 01:00:00,900 --> 01:00:04,990 It was very simplistic. 598 01:00:04,990 --> 01:00:07,160 You can do simple, you can do decorative. 599 01:00:07,160 --> 01:00:12,840 Doesn't seem to be just luck, you know. 600 01:00:15,140 --> 01:00:17,250 Interesting. 601 01:00:17,250 --> 01:00:23,040 This is the part where you cry tears of joy. 602 01:00:23,880 --> 01:00:27,900 You don't want to go with me? 603 01:00:27,900 --> 01:00:31,980 No, it's not that. 604 01:00:31,980 --> 01:00:36,170 Tae Kang, are you okay? 605 01:00:36,170 --> 01:00:39,150 I have to go to the restroom. 606 01:01:05,870 --> 01:01:10,130 Rag? Take that! 607 01:01:54,150 --> 01:01:58,240 What brings you here, Madam? 608 01:01:58,240 --> 01:02:03,150 I had dinner nearby and remembered that you like sashimi. 609 01:02:03,150 --> 01:02:06,840 And I wanted to see you. 610 01:02:06,840 --> 01:02:08,210 Thank you. 611 01:02:08,210 --> 01:02:14,850 Your place is simple and clean. Just like you. 612 01:02:16,180 --> 01:02:18,030 Please have a seat. 613 01:02:18,030 --> 01:02:19,180 Thanks. 614 01:02:32,050 --> 01:02:33,860 [Everything About Prenatal Care] 615 01:02:37,810 --> 01:02:40,160 Um, Madam? 616 01:02:40,160 --> 01:02:43,220 Congrats on your marriage. 617 01:02:45,250 --> 01:02:47,970 When's the wedding? 618 01:02:50,080 --> 01:02:56,940 I don't plan on getting married. 619 01:02:56,940 --> 01:02:58,940 What do you mean? 620 01:02:58,940 --> 01:03:02,890 I'm sorry I didn't tell you. 621 01:03:02,890 --> 01:03:06,920 I was planning to tell you soon. 622 01:03:06,920 --> 01:03:10,030 He's someone you can't marry? 623 01:03:14,900 --> 01:03:15,990 No. 624 01:03:19,180 --> 01:03:26,010 I'm going to raise the baby alone. 625 01:03:26,010 --> 01:03:29,920 Please, I don't know how to respond. 626 01:03:29,920 --> 01:03:35,820 I'm really sorry, Madam. 627 01:03:35,820 --> 01:03:39,260 You must've forgotten, but ours is a shoe company. 628 01:03:39,260 --> 01:03:41,870 We sell illusions. 629 01:03:41,870 --> 01:03:47,040 You're successful because of the illusion of being an older alpha girl. 630 01:03:47,040 --> 01:03:51,080 But a single mother? 631 01:03:51,080 --> 01:03:56,880 How can you be president with that unfortunate image? 632 01:04:00,020 --> 01:04:02,880 I will forfeit. 633 01:04:05,980 --> 01:04:08,870 The presidency. 634 01:04:09,940 --> 01:04:11,130 What? 635 01:04:13,220 --> 01:05:03,040 Subtitles provided by MBC 41099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.