All language subtitles for Heaven with a gun 1969.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,070 --> 00:04:22,845
What are you doing?
2
00:04:23,550 --> 00:04:24,685
I'm burying a man.
3
00:04:27,470 --> 00:04:29,365
He's a shepherd!
4
00:04:31,350 --> 00:04:31,925
I know.
5
00:04:34,950 --> 00:04:36,565
Hang him again.
6
00:04:38,510 --> 00:04:40,085
I don't think I will.
7
00:04:43,550 --> 00:04:44,525
Think about it, again!
8
00:04:58,150 --> 00:04:59,205
Now,
you better get out of here!
9
00:07:45,310 --> 00:07:47,365
C'est du solide, �a se voit.
10
00:07:47,630 --> 00:07:48,285
Je vois.
11
00:07:48,550 --> 00:07:50,085
Je vous fais visiter ?
12
00:07:50,350 --> 00:07:53,205
C'est la grange qui m'int�resse.
Combien ?
13
00:07:53,550 --> 00:07:56,565
Quand les Johnson sont partis,
j'ai pay� le prix fort.
14
00:07:56,830 --> 00:08:00,445
Propre, pas besoin de peinture.
Quasiment neuve, en fait.
15
00:08:01,350 --> 00:08:02,085
600.
16
00:08:04,910 --> 00:08:06,525
500.
17
00:08:06,830 --> 00:08:08,645
Elle m'a co�t� 450.
18
00:08:09,510 --> 00:08:11,845
Je vous la fais � 425.
19
00:08:12,750 --> 00:08:14,125
400 comptant.
20
00:08:15,230 --> 00:08:17,205
March� conclu, M.Sampson.
21
00:08:17,470 --> 00:08:19,925
Vous savez faire des affaires !
22
00:08:20,430 --> 00:08:22,805
Vous �tes un marchand de bestiaux.
23
00:08:23,910 --> 00:08:25,325
Mais je vous pr�viens,
24
00:08:25,590 --> 00:08:27,605
on a d�j� ce qu'il faut ici.
25
00:08:28,750 --> 00:08:30,485
Je ferai de mon mieux.
26
00:08:31,990 --> 00:08:33,285
Je vous r�gle demain.
27
00:08:33,790 --> 00:08:34,765
Tout sera pr�t.
28
00:08:36,910 --> 00:08:37,485
Bien.
29
00:09:08,630 --> 00:09:12,165
Vous n'en faites pas un peu trop ?
30
00:09:12,430 --> 00:09:14,005
Je ne crois pas.
31
00:09:29,190 --> 00:09:29,885
Objection ?
32
00:09:30,630 --> 00:09:31,845
On joue gros.
33
00:09:33,630 --> 00:09:34,605
Je sais.
34
00:09:54,830 --> 00:09:55,965
A vous.
35
00:10:12,030 --> 00:10:13,045
Je me retire.
36
00:10:18,350 --> 00:10:19,125
Brelan.
37
00:10:24,110 --> 00:10:25,925
Vous trichez.
38
00:10:35,630 --> 00:10:38,325
Autrefois, je vous aurais abattu.
39
00:10:43,110 --> 00:10:45,605
- Vous recomptez ?
- Vous vous tirez.
40
00:10:46,790 --> 00:10:48,885
Y a pas de meilleur moment.
41
00:10:50,470 --> 00:10:52,445
Quoi que tu fasses,
42
00:10:52,910 --> 00:10:54,405
r�fl�chis bien.
43
00:10:54,670 --> 00:10:56,405
C'est un tueur � gages.
44
00:10:56,670 --> 00:10:57,925
Pay� par les bergers.
45
00:10:58,190 --> 00:10:59,605
Tu perds.
46
00:10:59,910 --> 00:11:00,725
Rentre.
47
00:11:01,590 --> 00:11:02,485
On se reverra.
48
00:11:02,790 --> 00:11:04,605
L�, vous ne vous trompez pas.
49
00:11:10,870 --> 00:11:13,805
Rideau, mesdames et messieurs.
50
00:11:14,190 --> 00:11:17,205
On va continuer
avec des mises raisonnables.
51
00:11:32,830 --> 00:11:36,285
- Comment as-tu su que j'�tais ici ?
- J'en savais rien.
52
00:11:39,550 --> 00:11:40,725
Tu sais o� dormir ?
53
00:11:41,150 --> 00:11:42,605
Oui, oui.
54
00:11:46,550 --> 00:11:48,285
Tu as bonne mine, Jim.
55
00:11:49,630 --> 00:11:50,645
Toi aussi, Madge.
56
00:11:53,790 --> 00:11:55,765
Au bon vieux temps !
57
00:12:00,550 --> 00:12:03,165
Ca fait dans les 590 dollars.
58
00:12:03,430 --> 00:12:04,965
J'avais compt� �a.
59
00:12:05,230 --> 00:12:07,605
- Je te ressers ?
- Non, je me limite.
60
00:12:09,030 --> 00:12:12,205
Va dans l'h�tel en face,
ils ont des chambres.
61
00:12:12,630 --> 00:12:14,005
De ma part.
62
00:12:14,870 --> 00:12:16,485
A plus tard.
63
00:12:31,430 --> 00:12:33,365
Serrez bien les cuisses.
64
00:12:33,630 --> 00:12:35,165
Vous allez vous envoler.
65
00:12:42,270 --> 00:12:43,365
Remettez-le en place.
66
00:13:13,910 --> 00:13:16,205
Belle tenue, champion.
67
00:13:21,030 --> 00:13:22,685
Le suivant, Garvey.
68
00:13:22,950 --> 00:13:24,965
Jamais de la vie.
69
00:13:25,230 --> 00:13:27,925
J'ai d�j� du mal � tenir
sur la barri�re.
70
00:13:30,150 --> 00:13:32,565
Allez.
Montrez-leur comment faut faire.
71
00:13:32,830 --> 00:13:34,685
Ils vont voir �a.
72
00:13:40,030 --> 00:13:41,565
T'es rentr� quand, toi ?
73
00:13:41,830 --> 00:13:44,645
Tard hier soir. Tu dormais.
74
00:13:46,110 --> 00:13:48,405
L'Indien t'a caus� des ennuis ?
75
00:13:48,670 --> 00:13:51,525
Il voulait pas bouger sa brebis.
On l'a pendu.
76
00:13:56,950 --> 00:13:58,845
On va manger un bout.
77
00:14:00,430 --> 00:14:02,805
Apr�s, on a eu un p�pin.
78
00:14:02,990 --> 00:14:04,085
Quel genre ?
79
00:14:04,350 --> 00:14:07,045
Un tueur � gages.
Un certain Killian.
80
00:14:07,670 --> 00:14:10,325
Jamais entendu parler de lui.
81
00:14:10,990 --> 00:14:14,205
Les laineux
doivent faire appel � lui.
82
00:14:14,470 --> 00:14:17,765
Il nous a vir�s.
Il est rapide. Comme l'�clair.
83
00:14:19,390 --> 00:14:22,085
Ils ont un tueur � gages, alors ?
84
00:14:22,350 --> 00:14:25,005
- Il est o�, ce Killian ?
- � Vinegaroon.
85
00:14:26,870 --> 00:14:29,725
Va en ville avec Garvey,
je veux lui parler.
86
00:14:29,990 --> 00:14:31,525
Il viendra pas.
87
00:14:32,430 --> 00:14:33,765
Il viendra.
88
00:14:44,910 --> 00:14:45,765
Killian.
89
00:14:49,270 --> 00:14:51,045
Asa Beck veut vous voir.
90
00:14:51,310 --> 00:14:52,045
Qui ?
91
00:14:54,230 --> 00:14:57,205
Il m'a demand� de vous faire venir,
poliment.
92
00:14:57,470 --> 00:14:58,805
Je vous demande poliment.
93
00:15:00,870 --> 00:15:02,085
Une fois, pas deux.
94
00:15:02,390 --> 00:15:05,765
M.Beck est propri�taire d'un ranch
dans les environs.
95
00:15:06,710 --> 00:15:08,765
Bien, allons-y.
96
00:15:49,110 --> 00:15:50,925
J'ai un cadeau, patron.
97
00:15:52,030 --> 00:15:53,005
Qui est-ce ?
98
00:15:54,470 --> 00:15:56,845
Scotty Andrews !
99
00:15:58,190 --> 00:16:00,245
Il tra�nait sur vos terres.
100
00:16:00,510 --> 00:16:02,685
Je prenais le raccourci.
101
00:16:02,990 --> 00:16:05,925
Pas de raccourcis pour les bergers.
102
00:16:07,470 --> 00:16:09,165
Chez qui tu vas en ville ?
103
00:16:09,750 --> 00:16:10,525
Le coiffeur ?
104
00:16:13,630 --> 00:16:15,325
Une bonne coupe.
105
00:16:16,110 --> 00:16:20,165
Y a des cisailles des copains
de Scotty dans la grange.
106
00:16:21,030 --> 00:16:23,645
Vous n'avez pas le droit, Beck.
107
00:16:23,910 --> 00:16:24,885
Pas le droit ?
108
00:16:25,710 --> 00:16:29,325
On va te donner une le�on,
c'est tout.
109
00:16:29,590 --> 00:16:32,045
Descendez-le et attachez-le.
110
00:16:47,710 --> 00:16:49,445
Tes mains !
111
00:16:51,630 --> 00:16:54,205
Willy. Tiens-lui la t�te.
112
00:17:00,270 --> 00:17:01,125
Je sais pas faire.
113
00:17:10,870 --> 00:17:12,525
Entra�ne-toi.
114
00:17:12,790 --> 00:17:15,045
Vous allez voir �a.
115
00:17:18,910 --> 00:17:19,725
Vas-y, GiL
116
00:17:27,510 --> 00:17:29,325
Fais-lui une beaut�.
117
00:17:49,350 --> 00:17:51,845
T'as tondu des moutons
toute ta vie !
118
00:18:07,470 --> 00:18:08,525
Ca va ?
119
00:18:11,750 --> 00:18:15,285
De plus pr�s, non ?
Toi, tu as de l'exp�rience.
120
00:18:15,590 --> 00:18:17,245
Mais on va s'exercer.
121
00:18:19,590 --> 00:18:21,005
C'est assez court ?
122
00:18:22,150 --> 00:18:24,765
C'est pas du travail.
Les moutons sont bien tondus.
123
00:18:26,990 --> 00:18:28,885
Qu'il n'ait plus un poil.
124
00:18:29,830 --> 00:18:31,125
T'as entendu ?
125
00:18:31,390 --> 00:18:32,245
A poil
126
00:18:44,150 --> 00:18:44,885
L�chez-le.
127
00:18:46,910 --> 00:18:47,725
Patron ?
128
00:18:48,270 --> 00:18:50,045
Vous devez �tre Killian.
129
00:18:50,310 --> 00:18:51,645
Je ne le r�p�terai pas.
130
00:18:56,390 --> 00:18:57,045
L�chez-le.
131
00:18:59,630 --> 00:19:01,245
Prends ton cheval.
132
00:19:01,550 --> 00:19:04,885
Dis � tes petits copains
que nos coupes sont gratuites.
133
00:19:27,910 --> 00:19:29,965
Allez, au boulot.
134
00:19:31,550 --> 00:19:32,805
Asa Beck.
135
00:19:37,390 --> 00:19:39,645
Hank ? Occupe-toi de ce cheval.
136
00:19:47,110 --> 00:19:51,085
On ne voit pas
de vraies fines g�chettes par ici.
137
00:19:51,350 --> 00:19:53,485
C'est pas vrai ?
138
00:19:54,630 --> 00:19:56,205
Combien voulez-vous ?
139
00:19:58,030 --> 00:20:00,605
Je vous paierai le double
des laineux.
140
00:20:00,870 --> 00:20:02,165
Les �leveurs de moutons ?
141
00:20:02,430 --> 00:20:04,685
Comme vous voulez.
Ces salet�s ont rien � faire ici.
142
00:20:04,870 --> 00:20:06,685
Cette terre est publique.
143
00:20:06,950 --> 00:20:09,525
Ils ont autant de droit que tous.
144
00:20:09,910 --> 00:20:10,965
M.Killian.
145
00:20:12,350 --> 00:20:14,645
Ma femme repose
derri�re cette maison.
146
00:20:14,910 --> 00:20:15,805
Avec mon fr�re.
147
00:20:16,510 --> 00:20:19,685
Et d'autres qui se sont battus
pour cette terre. On a rien vol�.
148
00:20:19,950 --> 00:20:23,445
Beaucoup d'Indiens ne seraient pas
forc�ment d'accord.
149
00:20:25,990 --> 00:20:28,525
- Je vous ai fait une offre.
- En effet.
150
00:20:29,230 --> 00:20:32,125
Il va falloir que je r�fl�chisse.
151
00:20:32,390 --> 00:20:34,685
Venez en ville demain,
je vous r�pondrai.
152
00:20:37,590 --> 00:20:39,925
- Vers midi ?
- Tr�s bien.
153
00:20:41,590 --> 00:20:42,645
M.Killian.
154
00:20:43,830 --> 00:20:47,565
J'emploie de bons gars qui n'ont pas
froid aux yeux, comme moi.
155
00:20:47,830 --> 00:20:51,445
Je n'aimerais pas en perdre
deux ou trois contre vous.
156
00:20:52,270 --> 00:20:54,645
Je pr�f�re vous payer
que de vous tuer.
157
00:20:56,950 --> 00:21:00,365
Je trouve �a
tr�s g�n�reux de votre part.
158
00:21:28,990 --> 00:21:31,405
- Vous venez du ranch des Beck ?
- Oui.
159
00:21:31,870 --> 00:21:33,605
Vous travaillez pas pour Beck ?
160
00:21:36,430 --> 00:21:38,845
Scotty nous a racont�, Monsieur...
161
00:21:39,110 --> 00:21:40,645
Killian.
162
00:21:40,950 --> 00:21:42,885
Abraham Murdock et Ned Hunter.
163
00:21:43,150 --> 00:21:46,445
On dit en ville
qu'on vous aurait embauch�.
164
00:21:46,670 --> 00:21:49,565
Des rumeurs,
mais bon, pourquoi pas ?
165
00:21:49,830 --> 00:21:51,605
On est tous d'accord.
166
00:21:51,870 --> 00:21:55,405
Si vous restez nous aider,
on saura vous remercier.
167
00:21:56,350 --> 00:21:57,885
Je vais devoir r�fl�chir.
168
00:21:58,910 --> 00:22:00,165
On n'est pas riches.
169
00:22:00,430 --> 00:22:04,165
Mais on va faire l'effort.
On a d�j� eu sept morts.
170
00:22:05,390 --> 00:22:08,005
Venez en ville demain,
on en reparlera.
171
00:22:10,190 --> 00:22:11,005
On y sera.
172
00:22:11,710 --> 00:22:12,445
Midi ?
173
00:23:11,710 --> 00:23:13,365
Que faites-vous ici ?
174
00:23:13,870 --> 00:23:15,005
J'ai cuisin�.
175
00:23:15,830 --> 00:23:17,005
Oui, je vois �a.
176
00:23:17,750 --> 00:23:19,125
Pour vous.
177
00:23:21,110 --> 00:23:23,525
Je ne crois pas vous conna�tre�
178
00:23:23,790 --> 00:23:24,805
Leloopa.
179
00:23:26,750 --> 00:23:27,645
Mon nom.
180
00:23:27,910 --> 00:23:30,245
Ca veut dire Etoile Tr�s Lointaine.
181
00:23:30,710 --> 00:23:31,645
Je vois.
182
00:23:32,870 --> 00:23:34,525
Rentrez donc chez vous.
183
00:23:34,790 --> 00:23:36,485
J'y suis, je vis ici.
184
00:23:37,110 --> 00:23:37,925
Mangez.
185
00:23:38,230 --> 00:23:40,405
- Qu'est-ce donc ?
- Du serpent, c'est bon.
186
00:23:40,670 --> 00:23:43,005
Ecoutez,
mettons les choses au clair.
187
00:23:43,270 --> 00:23:45,285
Vous vivez pas ici, moi si.
188
00:23:45,550 --> 00:23:46,925
Vous enterrez mon p�re.
189
00:23:48,150 --> 00:23:49,085
Hier.
190
00:23:49,350 --> 00:23:52,725
Vous le coupez de arbre.
Enterr�.
191
00:23:53,350 --> 00:23:54,365
Vous, bon.
192
00:23:55,110 --> 00:23:55,885
Votre m�re ?
193
00:23:56,310 --> 00:23:57,685
Elle est morte.
194
00:23:58,270 --> 00:23:59,645
Elle est blanche.
195
00:23:59,990 --> 00:24:02,085
IL l'avait attrap�e, petite.
196
00:24:02,350 --> 00:24:04,805
Elle grandit,
mon p�re mari� avec elle.
197
00:24:05,070 --> 00:24:06,205
Elle m'a appris langage.
198
00:24:08,030 --> 00:24:09,045
Il est mort.
199
00:24:09,470 --> 00:24:10,925
Je suis � vous.
200
00:24:14,150 --> 00:24:16,005
Pas question.
201
00:24:16,270 --> 00:24:17,645
C'est pas une question.
202
00:24:18,110 --> 00:24:19,925
Vous enterrez mon p�re.
203
00:24:20,190 --> 00:24:23,565
Sinon, son esprit
vagabonde � jamais.
204
00:24:23,830 --> 00:24:27,485
La loi indienne dit :
la fille a�n�e vous appartient.
205
00:24:30,110 --> 00:24:32,845
Ecoutez, Mlle� Leloopa ?
206
00:24:33,030 --> 00:24:34,845
Oui. Et vous, c'est comment ?
207
00:24:35,110 --> 00:24:37,005
Jim Killian.
208
00:24:37,710 --> 00:24:39,485
Jim ! Chouette.
209
00:24:41,110 --> 00:24:43,565
Vous ne pouvez pas rester l�,
d�sol�.
210
00:24:43,830 --> 00:24:47,365
- J'ai nulle part o� aller.
- Tant pis. Je vis seul ici.
211
00:24:47,630 --> 00:24:49,485
Il vous faut quelqu'un pour maison.
212
00:24:49,750 --> 00:24:52,285
Peut-�tre,
mais je ne pensais pas � vous.
213
00:24:52,950 --> 00:24:54,325
Je travaille dur.
214
00:24:55,070 --> 00:24:57,365
Ma m�re m'apprend
� cuisiner et coudre.
215
00:24:57,630 --> 00:25:00,565
Mon p�re m'apprend
� chasser et tirer.
216
00:25:00,830 --> 00:25:02,125
Et � scalper.
217
00:25:03,950 --> 00:25:06,005
Je ne sais pas o� aller.
218
00:25:09,150 --> 00:25:10,365
C'est oui ?
219
00:25:11,110 --> 00:25:14,045
Ca veut dire
que vous pouvez rester
220
00:25:14,310 --> 00:25:16,765
le temps de trouver une solution.
221
00:25:17,030 --> 00:25:18,845
Vous �tes homme bon.
222
00:25:19,110 --> 00:25:20,245
Je dors par l�.
223
00:25:20,510 --> 00:25:22,965
D�j�, il faut vous laver.
224
00:25:23,230 --> 00:25:24,085
Bien.
225
00:25:24,350 --> 00:25:26,645
Je lave les gamelles, les po�les.
226
00:25:26,910 --> 00:25:30,085
Je parle pas de �a,
je parle de vous.
227
00:25:30,350 --> 00:25:32,725
Je m'occupe de mon cheval,
prenez un bain.
228
00:25:35,030 --> 00:25:35,725
Regardez.
229
00:25:35,990 --> 00:25:38,085
Vous voyez �a ?
230
00:25:38,350 --> 00:25:41,805
Vous remplissez d'eau chaude
et vous grimpez.
231
00:25:43,710 --> 00:25:44,845
Habits mouill�s !
232
00:25:46,470 --> 00:25:48,245
Vous vous d�shabillez.
233
00:25:51,310 --> 00:25:52,845
Pas tout de suite.
234
00:25:53,750 --> 00:25:55,845
Apr�s le bain,
235
00:25:56,110 --> 00:25:58,045
vous vous s�cherez avec �a.
236
00:25:58,710 --> 00:26:00,605
Et vous vous rhabillez.
237
00:26:02,190 --> 00:26:04,165
V�tements pas propres ?
238
00:26:07,350 --> 00:26:09,925
On va trouver une solution.
239
00:26:13,510 --> 00:26:15,805
Je suis navr� pour votre p�re.
240
00:26:33,030 --> 00:26:34,765
Killian est parti hier.
241
00:26:35,030 --> 00:26:36,845
Personne ne sait o� il est.
242
00:26:45,070 --> 00:26:47,045
On t'a pas appris � filer doux ?
243
00:26:48,630 --> 00:26:50,485
On est l�
pour une bonne raison.
244
00:26:52,910 --> 00:26:56,565
Si vous pr�f�rez crever ici,
c'est bien parti.
245
00:26:58,590 --> 00:26:59,765
C'est pas Killian ?
246
00:27:27,550 --> 00:27:28,245
Bienvenue.
247
00:27:28,870 --> 00:27:31,245
Descendez,
on est l� pour discuter,
248
00:27:31,510 --> 00:27:32,885
pas pour vous observer.
249
00:27:33,150 --> 00:27:34,525
On est l� pour �a aussi.
250
00:27:34,910 --> 00:27:35,925
J'arrive.
251
00:27:54,150 --> 00:27:55,605
Bien, vous avez pu venir.
252
00:27:55,910 --> 00:27:57,685
C'est un grand jour pour moi.
253
00:27:58,510 --> 00:27:59,125
Un pasteur ?
254
00:28:00,350 --> 00:28:03,805
Il y a du boulot,
mais je compte �tre pr�t dimanche.
255
00:28:04,590 --> 00:28:07,125
J'Y crois pas � votre pancarte.
256
00:28:08,590 --> 00:28:11,165
Venez donc au premier office.
257
00:28:13,950 --> 00:28:16,045
Jim Killian
pr�che la bonne parole !
258
00:28:16,750 --> 00:28:19,165
Bienvenue � Vinegaroon,
M.le pasteur.
259
00:28:20,910 --> 00:28:22,005
Merci, Madge.
260
00:28:22,670 --> 00:28:24,525
Un pasteur arm�, c'est nouveau.
261
00:28:25,350 --> 00:28:27,445
Il y a une bonne raison.
262
00:28:27,950 --> 00:28:31,325
Je veux qu'il soit clair
que cette �glise
263
00:28:31,590 --> 00:28:33,925
est destin�e � tous et toutes.
264
00:28:34,550 --> 00:28:36,565
Avec �a, je prot�gerai ce droit.
265
00:28:37,190 --> 00:28:38,885
Pas mal.
266
00:28:39,350 --> 00:28:42,885
La donne ne sera plus contre nous
dans cette ville.
267
00:28:44,310 --> 00:28:47,325
M.Asa Beck,
j'ai un compte � r�gler avec vous.
268
00:28:48,190 --> 00:28:49,325
D�gaine pas, Scotty.
269
00:28:51,950 --> 00:28:52,645
Vous deux.
270
00:28:54,870 --> 00:28:55,765
Vous avez dit�
271
00:28:56,030 --> 00:28:57,445
Que je prot�geais tout le monde.
272
00:28:57,990 --> 00:28:59,685
J'ai invit� Beck comme vous.
273
00:28:59,950 --> 00:29:01,925
Nul besoin de votre protection.
274
00:29:04,030 --> 00:29:06,365
Vous l'aurez dans cette �glise.
275
00:29:06,990 --> 00:29:09,245
Cet homme bluffe, M.Beck.
276
00:29:09,510 --> 00:29:10,085
Quoi ?
277
00:29:10,550 --> 00:29:12,685
Ca n'a pas de sens.
278
00:29:12,950 --> 00:29:13,885
Pasteur.
279
00:29:14,150 --> 00:29:14,965
Tireur.
280
00:29:15,710 --> 00:29:16,805
On fait pas les deux.
281
00:29:17,990 --> 00:29:19,445
Que vous croyez.
282
00:29:20,990 --> 00:29:22,725
Vous bluffez, monsieur.
283
00:29:24,230 --> 00:29:26,125
J'ai pas peur de vous.
284
00:29:28,950 --> 00:29:31,445
Tu lui en as bouch� un coin.
285
00:29:32,870 --> 00:29:34,285
Beck, vous aviez raison.
286
00:29:34,750 --> 00:29:36,125
Vous avez de vrais durs.
287
00:29:40,790 --> 00:29:42,365
Il y a un m�decin ici ?
288
00:29:43,350 --> 00:29:44,485
Un des meilleurs.
289
00:29:46,710 --> 00:29:48,525
Je vais me r�p�ter.
290
00:29:48,790 --> 00:29:50,325
Je suis votre pasteur.
291
00:29:50,590 --> 00:29:53,525
Je prot�gerai tous ceux
qui viendront ici.
292
00:30:02,350 --> 00:30:04,525
A votre place, je ferais attention.
293
00:30:15,830 --> 00:30:17,405
Appelle le docteur, Madge.
294
00:30:21,510 --> 00:30:22,405
A tous�.
295
00:30:23,510 --> 00:30:26,805
Iln'y aura pas de morts ici,
sans ma b�n�diction.
296
00:30:38,150 --> 00:30:40,245
Et celle-l�, Madge ?
297
00:30:40,790 --> 00:30:41,605
Non, Gus.
298
00:30:41,870 --> 00:30:44,205
Comment �a ? Elle vient de St Louis.
299
00:30:44,470 --> 00:30:47,085
Ton huile de foie de morue aussi !
300
00:30:47,350 --> 00:30:50,565
Allez, j'en ai deux douzaines.
Tes filles adoreront.
301
00:30:52,830 --> 00:30:53,565
Gus.
302
00:30:53,830 --> 00:30:56,525
Tu as d�j� essay� d'enfiler �a ?
303
00:30:57,430 --> 00:30:59,405
Essaye, tu comprendras.
304
00:31:00,790 --> 00:31:03,605
- Combien de caf� ?
- 5 kilos.
305
00:31:11,590 --> 00:31:12,765
Un probl�me ?
306
00:31:13,030 --> 00:31:14,125
Pourquoi ici ?
307
00:31:14,390 --> 00:31:15,805
Pour faire des achats.
308
00:31:16,070 --> 00:31:17,165
Vous me vendez ?
309
00:31:23,110 --> 00:31:24,245
Jim.
310
00:31:24,510 --> 00:31:25,485
Pasteur.
311
00:31:25,750 --> 00:31:27,885
Vous avez d�j� converti une �me ?
312
00:31:28,470 --> 00:31:31,525
Leloopa,
voici Mlle McCloud et M.Sampson.
313
00:31:31,790 --> 00:31:33,765
Son p�re a �t� pendu l'autre jour.
314
00:31:34,030 --> 00:31:36,605
Elle n'a personne
pour s'occuper d'elle.
315
00:31:36,870 --> 00:31:39,445
Jim s'occupe pas de moi,
c'est l'inverse.
316
00:31:43,670 --> 00:31:46,205
Il vaut mieux
que vous m'appeliez M.le pasteur.
317
00:31:46,470 --> 00:31:47,645
Pasteur ?
318
00:31:47,910 --> 00:31:50,005
Pourquoi ? Vous avez p�turages ?
319
00:31:52,030 --> 00:31:55,565
Racontez-nous,
vous r�servez bien des surprises.
320
00:31:57,670 --> 00:31:59,325
Le costume vous convient ?
321
00:32:01,910 --> 00:32:03,245
Vous en �tes content ?
322
00:32:05,510 --> 00:32:06,245
Tr�s bien.
323
00:32:06,510 --> 00:32:08,085
Dites qu'il vient d'ici.
324
00:32:08,350 --> 00:32:09,605
A propos de v�tements,
325
00:32:09,870 --> 00:32:11,285
elle en aurait besoin.
326
00:32:11,550 --> 00:32:13,565
Je vais m'en occuper.
327
00:32:13,830 --> 00:32:14,885
Merci, Madge.
328
00:32:15,150 --> 00:32:17,405
Je vais parler aux autres �leveurs.
329
00:32:17,670 --> 00:32:21,005
Vous verrez
qu'ils �coutent surtout Asa Beck.
330
00:32:22,510 --> 00:32:24,885
Je peux tout de m�me essayer.
331
00:32:28,230 --> 00:32:30,485
Qu'il fasse attention � lui.
332
00:32:30,750 --> 00:32:32,125
Il va se faire tuer.
333
00:32:33,590 --> 00:32:35,285
Katcina veille sur lui.
334
00:32:35,550 --> 00:32:36,245
Kat quoi ?
335
00:32:36,590 --> 00:32:37,645
Katcina.
336
00:32:38,150 --> 00:32:40,725
La d�esse Hopie.
Tr�s puissante.
337
00:32:44,230 --> 00:32:45,365
Voyons voir.
338
00:32:45,630 --> 00:32:48,085
Trouvez quelque chose joli.
339
00:32:48,350 --> 00:32:49,525
Il me verra jolie.
340
00:32:52,230 --> 00:32:54,125
Tu veux te faire remarquer ?
341
00:32:58,510 --> 00:33:01,685
Dommage que vous partiez d�j�,
c'�tait agr�able.
342
00:33:01,950 --> 00:33:04,205
J'ai pass�
un tr�s bon moment, merci.
343
00:33:05,870 --> 00:33:07,805
Attendez, voici mon mari.
344
00:33:12,710 --> 00:33:14,325
Contente de te voir.
345
00:33:14,590 --> 00:33:17,365
Le r�v�rend Killian.
Il ouvre une nouvelle �glise.
346
00:33:17,630 --> 00:33:18,645
Bonjour.
347
00:33:19,990 --> 00:33:23,205
Il y aura un office dimanche.
Merveilleux, non ?
348
00:33:24,390 --> 00:33:27,805
J'ai entendu parler de vous
par un homme d'Asa Beck.
349
00:33:28,270 --> 00:33:30,885
Votre mission
est ouverte aux bergers.
350
00:33:32,150 --> 00:33:34,485
Elle est ouverte � tous,
M.Patterson.
351
00:33:35,190 --> 00:33:36,845
On ne les fr�quente pas.
352
00:33:37,790 --> 00:33:40,205
Tu vas m'�couter, Bart Patterson.
353
00:33:40,510 --> 00:33:42,605
Battez-vous tant que vous voulez,
354
00:33:43,310 --> 00:33:45,925
pour savoir qui d�tient quoi.
355
00:33:46,590 --> 00:33:50,245
Mais nous les femmes
attendions cette maison de Dieu.
356
00:33:50,950 --> 00:33:54,165
Les �pouses des bergers aussi,
certainement.
357
00:33:54,870 --> 00:33:56,485
Vous allez nous y conduire,
358
00:33:57,310 --> 00:33:58,765
ou on ira toutes seules.
359
00:33:59,910 --> 00:34:01,405
Maison de Dieu ?
360
00:34:01,670 --> 00:34:04,205
Une grange tenue
par un tueur � gages !
361
00:34:04,470 --> 00:34:06,125
Je n'ai rien � y faire.
362
00:34:09,350 --> 00:34:10,925
J'en suis navr�.
363
00:34:13,270 --> 00:34:15,365
Il changera d'avis.
364
00:34:16,510 --> 00:34:19,205
Ou alors il se fera
� manger tout seul.
365
00:34:20,830 --> 00:34:23,605
Des flageolets
qui conduisent au paradis :
366
00:34:23,870 --> 00:34:26,125
pourquoi pas, madame ?
367
00:34:29,870 --> 00:34:30,805
Merci.
368
00:34:58,110 --> 00:34:59,965
D'o� �a sort, �a ?
369
00:35:00,910 --> 00:35:01,805
C'est moi.
370
00:35:03,510 --> 00:35:05,445
Je parle de la robe.
371
00:35:05,710 --> 00:35:07,965
Mlle McCloud. Jolie, hein ?
372
00:35:08,230 --> 00:35:10,885
Elle a dit
que je me ferai remarquer.
373
00:35:12,670 --> 00:35:13,845
Suivez-moi.
374
00:35:23,710 --> 00:35:26,565
C'est pas possible, cow-boy.
375
00:35:26,830 --> 00:35:27,965
Pas possible ?
376
00:35:29,070 --> 00:35:30,525
Et toi, ch�rie ?
377
00:35:30,790 --> 00:35:32,965
Mlle McCloud ne fait pas cr�dit.
378
00:35:33,230 --> 00:35:35,125
Je serai pay� le 1er du mois.
379
00:35:35,390 --> 00:35:36,845
C'est pareil pour tous.
380
00:35:37,110 --> 00:35:40,205
Reviens le premier,
ce sera l'extase.
381
00:35:40,470 --> 00:35:42,205
Mais pas ce soir.
382
00:35:45,030 --> 00:35:47,445
C'est le r�glement, cow-boy.
383
00:35:49,670 --> 00:35:51,325
J'�tais bien en selle.
384
00:35:51,590 --> 00:35:54,205
J'�tais ballott�
dans tous les sens !
385
00:35:54,470 --> 00:35:56,085
Tu sais � quoi je pensais
sur cette selle ?
386
00:35:56,350 --> 00:35:58,125
A notre Emily !
387
00:35:59,470 --> 00:36:02,205
Elle est pour moi ce soir.
388
00:36:04,790 --> 00:36:06,565
Je n'aime pas les vantards.
389
00:36:06,830 --> 00:36:07,725
Ah non ?
390
00:36:07,990 --> 00:36:10,445
J'arr�te de parler alors.
391
00:36:10,710 --> 00:36:12,765
Gilcher ! Rends-la-moi.
392
00:36:13,030 --> 00:36:15,325
Elle �tait en train
de prendre ses aises.
393
00:36:15,590 --> 00:36:19,205
Va te chercher un clebs,
tu verras pas la diff�rence.
394
00:36:44,510 --> 00:36:46,325
Encore !
395
00:36:53,550 --> 00:36:56,325
Va chercher une autre bouteille.
396
00:36:57,310 --> 00:36:59,805
Fallait en apporter deux.
397
00:37:00,710 --> 00:37:01,525
Deux.
398
00:37:06,670 --> 00:37:08,325
Ca pourrait �tre dr�le.
399
00:37:09,510 --> 00:37:10,445
Je sais.
400
00:37:43,350 --> 00:37:44,325
T'as fait vite.
401
00:37:44,590 --> 00:37:46,085
Viens, je sens bon�.
402
00:38:37,670 --> 00:38:39,205
Voil� ta�
403
00:39:01,470 --> 00:39:03,685
- Bonjour, monsieur.
- Bienvenue.
404
00:39:04,830 --> 00:39:07,005
Jim, le Dr Forster.
405
00:39:07,350 --> 00:39:09,365
Je vous rencontre enfin.
406
00:39:10,550 --> 00:39:11,885
J'�tais tr�s pris.
407
00:39:12,150 --> 00:39:14,045
Beaucoup de blessures par balles.
408
00:39:14,310 --> 00:39:16,925
Pas aujourd'hui, j'esp�re.
409
00:39:20,590 --> 00:39:22,885
Nous ne sommes pas
de la m�me confession,
410
00:39:23,150 --> 00:39:26,125
mais quand on a la foi,
tout est possible.
411
00:39:26,390 --> 00:39:27,725
Je le pense aussi.
412
00:39:47,430 --> 00:39:48,965
Content de vous voir ici.
413
00:39:49,230 --> 00:39:52,525
Vous avez dit une pri�re
avant qu'on enterre Gilcher ?
414
00:39:53,470 --> 00:39:55,565
Scotty Andrews est l� ?
415
00:39:55,830 --> 00:39:57,285
Je ne l'ai pas vu.
416
00:39:57,750 --> 00:40:00,405
Il ne viendra pas,
avec ce qu'il a fait.
417
00:40:37,590 --> 00:40:41,045
Tout d'abord, je vous souhaite
� tous la bienvenue.
418
00:40:41,310 --> 00:40:43,725
J'esp�re
que lorsque vous repartirez,
419
00:40:44,550 --> 00:40:46,965
nous nous comprendrons
un petit peu mieux.
420
00:40:50,270 --> 00:40:54,965
J'aimerais d�marrer par la lecture
de l'�vangile selon Saint Jean.
421
00:40:56,830 --> 00:40:58,765
Au commencement �tait le Verbe,
422
00:40:59,030 --> 00:41:01,405
et le Verbe �tait avec Dieu,
423
00:41:01,670 --> 00:41:03,165
et le Verbe �tait Dieu.
424
00:41:03,630 --> 00:41:06,085
Il �tait au commencement en Dieu.
425
00:41:06,710 --> 00:41:08,445
Tout par Lui a �t� fait,
426
00:41:08,790 --> 00:41:12,045
et sans lui n'a �t� fait
rien de ce qui existe.
427
00:41:34,390 --> 00:41:35,645
Vous convoitez et ne poss�dez pas.
428
00:41:35,910 --> 00:41:38,925
Vous �tes meurtriers et envieux,
et vous ne pouvez pas obtenir.
429
00:41:39,310 --> 00:41:40,885
Vous avez des querelles
et des luttes,
430
00:41:41,150 --> 00:41:43,405
et vous ne poss�dez pas,
car vous ne demandez pas.
431
00:41:43,670 --> 00:41:46,045
Vous demandez
et vous ne recevez pas
432
00:41:46,310 --> 00:41:47,445
car vous demandez mal,
433
00:41:47,710 --> 00:41:50,325
dans le but de satisfaire
vos passions.
434
00:41:50,870 --> 00:41:54,725
En r�sum�, le Seigneur a cr��
une Terre gigantesque
435
00:41:55,630 --> 00:41:59,485
pour que chacun
puisse trouver sa place au soleil.
436
00:42:01,070 --> 00:42:04,525
Dieu nous ordonne
d'y vivre en paix.
437
00:42:04,790 --> 00:42:05,805
Pardon.
438
00:42:06,070 --> 00:42:09,445
Comment vivre en paix
avec tant de violence ?
439
00:42:09,710 --> 00:42:12,285
Deux camps si oppos�s
l'un � l'autre ?
440
00:42:13,990 --> 00:42:17,085
Je parle des �leveurs
de bovins et de moutons.
441
00:42:19,390 --> 00:42:23,245
Je sais que vous n'envisagez pas
de paix possible ici.
442
00:42:23,510 --> 00:42:24,525
Mensonge.
443
00:42:24,990 --> 00:42:26,045
Et vous savez quoi ?
444
00:42:26,310 --> 00:42:28,965
Souvent un mensonge
divise les gens.
445
00:42:29,310 --> 00:42:32,685
Les moutons et les boeufs
ne sauraient cohabiter.
446
00:42:36,230 --> 00:42:38,165
Vous savez que c'est faux.
447
00:42:38,790 --> 00:42:40,485
Et je vous le prouve.
448
00:42:42,390 --> 00:42:45,885
Les gens croient
ce qu'ils veulent bien croire.
449
00:42:46,230 --> 00:42:50,205
Une vache ne boirait pas
dans la m�me gamelle qu'un mouton.
450
00:42:50,550 --> 00:42:51,925
Regardez.
451
00:42:59,150 --> 00:43:01,445
Ces b�tes boivent ensemble
depuis une semaine.
452
00:43:01,790 --> 00:43:04,685
On pourrait donc les �lever
ensemble ?
453
00:43:05,190 --> 00:43:05,885
En effet.
454
00:43:06,150 --> 00:43:07,285
Ils d�truiront tout.
455
00:43:07,630 --> 00:43:09,965
Pour que l'herbe repousse,
vous faites quoi ?
456
00:43:11,350 --> 00:43:12,725
On coupe � ras du sol.
457
00:43:13,230 --> 00:43:15,565
Ca alors !
458
00:43:17,630 --> 00:43:21,125
Un tueur d�barque
et se fait passer pour un pasteur.
459
00:43:21,950 --> 00:43:24,405
A pr�sent, il est cal� en b�tail !
460
00:43:24,670 --> 00:43:27,365
Non, je ne suis pas cal�, M.Beck.
461
00:43:28,550 --> 00:43:33,485
Mais en apprenant que je venais ici,
j'ai consult� des sp�cialistes.
462
00:43:33,830 --> 00:43:36,685
Pourquoi vous ne vous entendez pas
comme ces b�tes ?
463
00:43:37,110 --> 00:43:39,605
J'ai �lev� des moutons toute ma vie,
464
00:43:39,870 --> 00:43:42,365
j'ai jamais pens� � les m�langer
� du b�tail.
465
00:43:42,750 --> 00:43:44,965
Je ne le croyais pas
possible non plus.
466
00:43:46,670 --> 00:43:49,445
On pourrait essayer.
467
00:43:49,790 --> 00:43:53,365
Je suis pr�t � discuter
avec quiconque est bien dispos�.
468
00:43:53,830 --> 00:43:55,605
Tu perds la boule.
469
00:43:56,550 --> 00:43:58,445
Il sait pas de quoi il parle.
470
00:43:58,910 --> 00:44:00,845
Ce qu'il a dit est sens�.
471
00:44:01,110 --> 00:44:02,285
Pourquoi donc ?
472
00:44:02,550 --> 00:44:05,285
IL a fait venir
des b�tes domestiqu�es !
473
00:44:05,670 --> 00:44:07,405
Il pr�tend �tre pasteur ?
474
00:44:07,790 --> 00:44:09,805
Je ne me ferai pas avoir.
475
00:44:10,190 --> 00:44:12,325
J'ai men� ma petite enqu�te.
476
00:44:12,830 --> 00:44:13,965
A Santa Fe.
477
00:44:14,950 --> 00:44:17,085
J'Y ai retrouv� un de vos amis.
478
00:44:18,030 --> 00:44:18,525
Mace ?
479
00:44:19,550 --> 00:44:22,245
Pardon, je me dirige
vers votre pasteur.
480
00:44:22,510 --> 00:44:23,165
Pardon.
481
00:44:23,430 --> 00:44:25,565
Un bon pasteur, en plus.
482
00:44:25,830 --> 00:44:27,605
Je l'ai �cout�.
483
00:44:31,190 --> 00:44:33,485
Salut, mon Jim !
484
00:44:34,710 --> 00:44:37,045
Quel r�gal de t'entendre parler.
485
00:44:37,310 --> 00:44:40,165
Tu convaincrais un coyote
de coucher avec un loir.
486
00:44:40,430 --> 00:44:41,685
Tu n'as rien � faire ici.
487
00:44:41,950 --> 00:44:43,925
Tu te trompes, mon Jim.
488
00:44:44,550 --> 00:44:47,125
Quand M.Beck m'a racont�
� Santa Fe
489
00:44:47,390 --> 00:44:49,165
que tu ouvrais une �glise,
490
00:44:49,470 --> 00:44:53,365
j'ai voulu v�rifier par moi-m�me.
491
00:44:54,430 --> 00:44:56,365
Et c'est donc bien vrai !
492
00:44:57,110 --> 00:44:59,525
Killian, c'est un de vos amis ?
493
00:44:59,950 --> 00:45:01,205
Absolument pas.
494
00:45:02,910 --> 00:45:06,445
Il m'en veut toujours, alors.
495
00:45:07,910 --> 00:45:10,165
Avec mon Jim,
496
00:45:11,390 --> 00:45:14,405
on a pass� 3 ans
dans la m�me cellule � Yuma.
497
00:45:18,350 --> 00:45:19,365
Jim,
498
00:45:19,710 --> 00:45:22,045
je suis navr�
si �a te met dans l'embarras.
499
00:45:22,310 --> 00:45:24,765
Je pensais
que tu leur avais d�j� dit.
500
00:45:25,670 --> 00:45:26,245
En v�rit�,
501
00:45:27,150 --> 00:45:28,485
Jim a tu� dans un duel.
502
00:45:28,750 --> 00:45:30,925
Selon lui, c'�tait loyal.
503
00:45:32,270 --> 00:45:35,045
Le sh�rif, lui, a conclu
� Un meurtre.
504
00:45:39,270 --> 00:45:40,125
Bien.
505
00:45:40,790 --> 00:45:43,765
Oui, j'ai �t� tueur � gages.
J'ai fait de la prison.
506
00:45:44,030 --> 00:45:47,445
Je n'ai pas pay� ma dette
pour la moiti� de mes p�ch�s.
507
00:45:48,550 --> 00:45:50,245
Mais c'est le pass�.
508
00:45:50,750 --> 00:45:52,045
Vous trouvez ?
509
00:45:52,590 --> 00:45:56,565
Nous avons donc un ancien taulard
� Vinegaroon.
510
00:45:56,950 --> 00:45:58,685
Vous l'avez pris au s�rieux.
511
00:45:58,950 --> 00:46:01,045
Asa ! Laisse tomber.
512
00:46:01,350 --> 00:46:02,445
Il � pay� sa dette.
513
00:46:02,750 --> 00:46:05,565
C'est vrai.
Le pass�, c'est le pass�.
514
00:46:05,990 --> 00:46:07,485
On parle de b�tail.
515
00:46:07,870 --> 00:46:10,045
Si j'ai besoin de farine,
je te siffle.
516
00:46:12,230 --> 00:46:14,645
Et pour un verre pas cher,
j'irai chez Madge.
517
00:46:15,590 --> 00:46:17,445
C'est pas demain la veille !
518
00:46:19,670 --> 00:46:20,445
Bien.
519
00:46:21,030 --> 00:46:23,525
Comme tu l'as dit,
il s'agit de b�tail.
520
00:46:23,790 --> 00:46:26,205
Moi, j'ai l'habitude des chiens.
521
00:46:29,870 --> 00:46:31,325
Tu perds tes fid�les.
522
00:46:31,670 --> 00:46:33,605
Jette-leur un sort
pour les ramener !
523
00:46:34,030 --> 00:46:35,045
C'est �a.
524
00:46:36,310 --> 00:46:37,525
Un magicien.
525
00:46:38,310 --> 00:46:40,645
Tu es un magicien, mon Jim.
526
00:46:40,910 --> 00:46:43,405
Tu as jet� un sort
sur ces pauvres gens.
527
00:46:44,230 --> 00:46:45,805
Tu as toujours fait �a.
528
00:46:46,550 --> 00:46:49,325
La premi�re fois � Yuma ?
Je t'ai demand� si�
529
00:46:53,150 --> 00:46:54,165
Susceptible.
530
00:46:54,710 --> 00:46:56,045
Tr�s susceptible.
531
00:46:56,950 --> 00:46:58,485
Je bosse pour M.Beck.
532
00:46:58,910 --> 00:47:00,325
Exact.
533
00:47:00,710 --> 00:47:03,165
Je vois pas l'int�r�t
des tueurs � gages.
534
00:47:04,830 --> 00:47:07,885
Il est quoi, notre pasteur ?
535
00:47:08,510 --> 00:47:11,685
Un homme qui vient
pr�cher la bonne parole.
536
00:47:12,950 --> 00:47:13,845
Sam ?
537
00:47:15,150 --> 00:47:17,125
Vous le prenez pour un �leveur ?
538
00:47:17,510 --> 00:47:18,965
Je le crois.
539
00:47:19,270 --> 00:47:21,365
Et lui n'a rien � faire ici.
540
00:47:28,030 --> 00:47:29,605
Sacr�s amis qu'on a l�.
541
00:47:29,990 --> 00:47:31,925
Ils sont jaloux de tes hectares,
542
00:47:32,190 --> 00:47:34,125
ils n'ont que quelques arpents.
543
00:47:34,510 --> 00:47:36,245
Il y a autre chose.
544
00:47:36,510 --> 00:47:38,005
R�fl�chis bien.
545
00:47:38,310 --> 00:47:42,085
C'est peut-�tre l'occasion
de mieux tirer parti de la r�gion.
546
00:47:42,470 --> 00:47:44,685
- Avec de l'eau et de l'herbe�
- Au diable !
547
00:47:44,950 --> 00:47:46,005
Vous m'entendez ?
548
00:47:46,270 --> 00:47:47,925
Epuisez vos terres !
549
00:47:48,670 --> 00:47:49,845
Gaspillez votre eau.
550
00:47:50,110 --> 00:47:52,005
Mace d�nonce l'imposteur.
551
00:47:54,070 --> 00:47:55,205
Vous vous en moquez ?
552
00:47:55,470 --> 00:47:57,645
Ecoutez-moi bien, mes amis.
553
00:47:58,750 --> 00:47:59,965
J'�l�ve du b�tail,
554
00:48:00,230 --> 00:48:03,085
j'ai besoin de p�turages et d'eau.
555
00:48:04,230 --> 00:48:07,285
Celui qui m'en emp�chera
aura des ennuis.
556
00:48:19,590 --> 00:48:21,685
L'odeur des moutons
me rend malade.
557
00:48:30,270 --> 00:48:33,045
A plus tard, mon Jim.
558
00:48:39,910 --> 00:48:42,525
Chacun a le droit d'avoir son avis.
559
00:48:43,710 --> 00:48:46,685
Si vous dites vrai,
on a tous � y gagner.
560
00:48:48,830 --> 00:48:49,925
M.Murdoch ?
561
00:48:50,590 --> 00:48:52,925
Passez demain,
on essaiera de s'entendre.
562
00:48:53,230 --> 00:48:53,885
D'accord.
563
00:48:54,150 --> 00:48:55,685
Merci � tous d'�tre venus.
564
00:48:57,670 --> 00:48:59,205
J'esp�re vous revoir dimanche.
565
00:49:01,310 --> 00:49:02,325
M.Patterson ?
566
00:49:02,870 --> 00:49:04,925
Merci d'avoir votre propre opinion.
567
00:49:06,030 --> 00:49:07,685
Pas toujours, pasteur.
568
00:49:08,230 --> 00:49:09,645
Mais souvent.
569
00:49:13,510 --> 00:49:15,405
Content de vous avoir revu.
570
00:49:16,630 --> 00:49:18,565
Mme Murdock ?
571
00:49:19,350 --> 00:49:20,925
Et vos charmantes filles ?
572
00:49:21,590 --> 00:49:22,525
Non, monsieur.
573
00:49:23,150 --> 00:49:25,045
Ce sont mes deux autres femmes.
574
00:49:27,550 --> 00:49:28,405
Ah bon ?
575
00:49:28,790 --> 00:49:31,165
Je vous l'ai dit,
je suis d'une autre confession.
576
00:49:31,470 --> 00:49:34,045
C'est vrai, vous me l'aviez dit.
577
00:49:54,790 --> 00:49:55,925
Andrews ?
578
00:49:57,510 --> 00:50:00,005
Scotty Andrews !
Sors de ta tani�re.
579
00:50:07,790 --> 00:50:08,965
Que voulez-vous ?
580
00:50:09,430 --> 00:50:10,165
Qu'il vienne.
581
00:50:10,990 --> 00:50:12,565
Il est pas l�.
582
00:50:12,950 --> 00:50:14,645
Il recherche les �gar�s.
583
00:50:15,310 --> 00:50:17,845
Je parie qu'il est l�.
Cach� sous son lit.
584
00:50:19,270 --> 00:50:19,845
S�re ?
585
00:50:25,030 --> 00:50:26,325
Je vous en conjure.
586
00:50:27,990 --> 00:50:29,405
Mon b�b� est l�.
587
00:51:07,710 --> 00:51:10,245
Pourquoi acheter � manger ?
J'attrape les l�zards.
588
00:51:10,510 --> 00:51:13,445
Je pr�f�re ce qu'on ach�te
chez l'�picier.
589
00:51:13,710 --> 00:51:14,325
Pasteur !
590
00:51:14,630 --> 00:51:16,925
Mlle McCloud souhaite vous voir.
591
00:51:18,230 --> 00:51:22,005
Prenons l'escalier de service.
Coke Beck est � l'int�rieur.
592
00:51:22,270 --> 00:51:25,205
- Je viens avec vous.
- Faites les courses.
593
00:51:53,310 --> 00:51:56,125
Mettez-vous � l'aise.
Mlle McCloud va arriver.
594
00:52:11,990 --> 00:52:14,245
T'es au courant
pour Scotty Andrews ?
595
00:52:15,230 --> 00:52:16,925
Sa famille va vivre � Santa Fe.
596
00:52:17,270 --> 00:52:20,205
Il reviendra r�gler ses comptes
avec les Beck.
597
00:52:20,470 --> 00:52:21,845
C'est triste.
598
00:52:22,150 --> 00:52:24,045
Il est s�r que c'est Beck ?
599
00:52:24,310 --> 00:52:26,165
Tout le monde le sait bien.
600
00:52:26,430 --> 00:52:29,325
Coke et ses acolytes
sont rest�s tard hier soir.
601
00:52:30,230 --> 00:52:32,005
Emily ? Jan ? Entrez.
602
00:52:34,830 --> 00:52:36,325
Racontez-lui.
603
00:52:39,350 --> 00:52:41,685
Coke vantait les m�rites
de son vieux.
604
00:52:41,950 --> 00:52:43,005
Son p�re.
605
00:52:43,350 --> 00:52:46,765
Qui allait emp�cher M.Patterson
et M.Murdock de s'allier.
606
00:52:47,030 --> 00:52:48,885
Comment s'y prendra-t-il ?
607
00:52:50,710 --> 00:52:53,645
Ils vont mener tout le b�tail
au lac.
608
00:52:53,910 --> 00:52:55,525
Ils les installent l�-bas.
609
00:52:55,790 --> 00:52:57,085
Mace �tait l� aussi.
610
00:52:57,350 --> 00:52:58,205
Le dur.
611
00:52:59,470 --> 00:53:02,405
Il a parl�,
quand il ne mordait ou frappait pas.
612
00:53:02,710 --> 00:53:04,045
Jan, raconte.
613
00:53:05,510 --> 00:53:08,285
Pour que le troupeau
s'abreuve au lac,
614
00:53:08,550 --> 00:53:09,805
il devrait se battre.
615
00:53:10,790 --> 00:53:11,965
Je vois.
616
00:53:13,830 --> 00:53:15,445
C'est gentil de me pr�venir.
617
00:53:17,270 --> 00:53:20,005
Nous n'�tions pas s�res
de votre r�action.
618
00:53:21,750 --> 00:53:23,805
On aurait peut-�tre pas d� venir.
619
00:53:24,150 --> 00:53:28,685
On �tait � l'office hier�
et maintenant, vous nous voyez l�.
620
00:53:30,470 --> 00:53:32,525
Si vous ne voulez plus nous y voir,
on comprend.
621
00:53:33,390 --> 00:53:37,845
J'�tais content de vous y voir.
Je vous attends dimanche prochain.
622
00:53:39,550 --> 00:53:42,285
Si le Seigneur n'accueillait pas
les p�cheurs,
623
00:53:42,550 --> 00:53:44,765
je n'en franchirais pas le seuil.
624
00:53:53,310 --> 00:53:54,925
Que se passe-t-il ?
625
00:53:56,430 --> 00:53:57,485
C'est un fait :
626
00:53:57,870 --> 00:53:59,845
perdre, �a fatigue un homme.
627
00:54:00,190 --> 00:54:03,885
Si on te sert un carr� d'as,
le moral remonte.
628
00:54:06,070 --> 00:54:07,725
J'ai pas envie d'y retourner.
629
00:54:07,990 --> 00:54:09,845
T'en feras pas plus ici.
630
00:54:10,110 --> 00:54:11,765
T'as tout perdu.
631
00:54:12,030 --> 00:54:13,205
Je sais.
632
00:54:15,150 --> 00:54:16,285
J'ai pas envie qu'Asa
633
00:54:16,550 --> 00:54:19,525
me raconte
comment il a bluff� Clay Allison.
634
00:54:19,790 --> 00:54:21,805
C'est vrai, j'y �tais.
635
00:54:23,350 --> 00:54:25,605
J'ai pas envie de l'entendre
� chaque fois.
636
00:54:27,030 --> 00:54:28,685
Viens, on retourne boire.
637
00:54:28,950 --> 00:54:32,125
Si tu continues,
�a va te sortir par les oreilles !
638
00:54:34,590 --> 00:54:36,845
Je te fais rouler sous la table
sans probl�me.
639
00:54:37,270 --> 00:54:40,965
Exactement le genre de d�fi
que j'aime relever.
640
00:54:43,750 --> 00:54:46,485
L'Indienne en v�tements civilis�s.
641
00:54:47,150 --> 00:54:49,365
Je vais lui rendre hommage.
642
00:55:02,310 --> 00:55:03,525
Je vous ai vu d�j�.
643
00:55:05,430 --> 00:55:08,285
Ca alors !
Moi, je t'ai jamais vue, poup�e.
644
00:55:09,150 --> 00:55:10,845
Quand Jim a enterr� mon p�re.
645
00:55:12,270 --> 00:55:14,045
Vous vouliez l'emp�cher.
646
00:55:19,470 --> 00:55:21,765
Le pasteur et moi
n'�tions pas d'accord.
647
00:55:22,030 --> 00:55:23,485
Mais on a des points communs.
648
00:55:25,030 --> 00:55:25,605
Comment ?
649
00:55:26,630 --> 00:55:27,605
Toi.
650
00:55:29,830 --> 00:55:32,325
C'est lui
qui t'a donn� cette robe ?
651
00:55:32,590 --> 00:55:34,485
Disparaissez, je vous aime pas.
652
00:55:35,430 --> 00:55:36,925
C'est d�mesur�.
653
00:55:37,230 --> 00:55:38,045
Disparaissez.
654
00:55:39,190 --> 00:55:40,245
On fait connaissance.
655
00:56:13,790 --> 00:56:15,045
H�, l'Indienne !
656
00:56:17,790 --> 00:56:20,245
Tu vas pas partir quand m�me.
657
00:57:24,350 --> 00:57:25,765
Merci, Madge.
658
00:57:26,710 --> 00:57:29,925
Simplement "merci, Madge" ?
659
00:57:31,550 --> 00:57:33,005
Ca a toujours �t� �a.
660
00:57:34,590 --> 00:57:36,245
Tu es le seul
qui compte pour moi.
661
00:57:42,870 --> 00:57:44,485
Passe quand tu veux.
662
00:57:44,750 --> 00:57:46,365
Au bar, �videmment.
663
00:58:17,150 --> 00:58:18,485
Que s'est-il pass� ?
664
00:58:30,590 --> 00:58:32,165
On a bon go�t, pasteur.
665
01:01:12,110 --> 01:01:13,205
Bonjour, pasteur.
666
01:01:13,470 --> 01:01:15,365
J'aurais jamais imagin� voir �a.
667
01:01:15,710 --> 01:01:17,765
Des moutons sur mes p�turages.
668
01:01:18,030 --> 01:01:19,645
Que comptez-vous faire ?
669
01:01:19,910 --> 01:01:22,325
On va conduire
ce troupeau mixte jusqu'au lac.
670
01:01:22,590 --> 01:01:26,405
On pourra observer
comment ils se d�placent ensemble.
671
01:01:26,750 --> 01:01:28,565
Comme dimanche.
A plus grande �chelle.
672
01:01:29,630 --> 01:01:31,165
A un probl�me pr�s.
673
01:01:31,430 --> 01:01:34,565
Beck y m�ne ses b�tes.
Il y arrivera avant vous.
674
01:01:34,830 --> 01:01:37,205
C'est le seul endroit
o� il y a de l'eau.
675
01:01:37,470 --> 01:01:39,845
Le lac est grand.
On ira de l'autre c�t�.
676
01:01:40,070 --> 01:01:42,085
Je pr�f�rais vous pr�venir.
677
01:01:43,350 --> 01:01:44,605
Vous faites bien.
678
01:01:45,230 --> 01:01:48,045
En v�rit�,
je ne crains pas Asa Beck.
679
01:01:48,310 --> 01:01:51,085
J'ai pas la moiti� de ses terres,
680
01:01:51,350 --> 01:01:54,005
mais je suis arriv� ici
en m�me temps que lui.
681
01:01:54,270 --> 01:01:55,925
On a lutt� pareillement.
682
01:01:56,190 --> 01:01:59,245
Mon r�ve �tait plus modeste
que le sien,
683
01:02:00,270 --> 01:02:03,125
mais la diff�rence,
c'est que j'ai continu� � r�ver.
684
01:02:03,390 --> 01:02:04,485
Au contraire de Beck.
685
01:02:05,550 --> 01:02:07,765
Bonne chance.
A tous les deux.
686
01:02:08,310 --> 01:02:09,525
M.Patterson.
687
01:02:11,430 --> 01:02:13,685
J'ai demand� un service
� votre femme.
688
01:02:15,470 --> 01:02:18,285
Il y a une jeune Indienne
qui cherche un toit.
689
01:02:18,830 --> 01:02:19,645
Indienne ?
690
01:02:23,070 --> 01:02:24,125
Peu importe.
691
01:02:24,950 --> 01:02:26,205
Ma femme a dit oui ?
692
01:02:26,990 --> 01:02:28,965
Elle m'a dit
qu'elle vous parlerait.
693
01:02:29,350 --> 01:02:31,925
Elle ne me parle de rien,
elle m'explique.
694
01:02:35,310 --> 01:02:36,325
Tr�s bien.
695
01:02:37,070 --> 01:02:38,005
Merci.
696
01:02:38,470 --> 01:02:41,725
Me voil� li�
� un �leveur de moutons,
697
01:02:41,990 --> 01:02:43,925
et en plus,
j'accueille des sauvages.
698
01:02:44,270 --> 01:02:46,525
J'esp�re que le Seigneur
s'en souviendra.
699
01:03:26,230 --> 01:03:27,325
Leloopa ?
700
01:03:55,990 --> 01:03:57,525
Que faites-vous ici ?
701
01:03:58,990 --> 01:04:01,405
Les katcinas me murmurent.
702
01:04:02,350 --> 01:04:04,485
La dame-lune m'appelle.
703
01:04:05,870 --> 01:04:07,085
Laissez-moi.
704
01:04:11,710 --> 01:04:13,245
Passez �a.
705
01:04:14,950 --> 01:04:16,965
Mlle McCloud m'a tout racont�.
706
01:04:18,470 --> 01:04:20,565
On ne peut pas faire autrement.
707
01:04:21,030 --> 01:04:24,005
Vous m'en voulez
pour ce qui s'est pass�.
708
01:04:25,190 --> 01:04:26,685
Vous n'y pouviez rien.
709
01:04:30,510 --> 01:04:33,165
Je vous veux en s�curit�.
C'est tout.
710
01:05:09,470 --> 01:05:10,685
Ce soir, vous restez ?
711
01:05:12,430 --> 01:05:13,925
Avec moi ?
712
01:05:18,910 --> 01:05:19,685
Bonne nuit.
713
01:05:50,430 --> 01:05:52,805
Para�t que tu t'es frit�
avec mon Jim.
714
01:05:53,430 --> 01:05:56,845
Tu vas morfler
si tu restes trop pr�s des b�tes.
715
01:05:57,230 --> 01:05:59,765
Je te file un conseil, c'est tout.
716
01:06:00,030 --> 01:06:00,965
Un peu tard.
717
01:06:01,230 --> 01:06:03,245
Pour la prochaine fois !
718
01:06:03,510 --> 01:06:05,965
La prochaine fois,
719
01:06:06,230 --> 01:06:07,925
sois le premier � attaquer.
720
01:06:08,190 --> 01:06:10,845
C'est rare d'avoir
une deuxi�me chance.
721
01:06:11,110 --> 01:06:13,805
Commence par le frapper�
722
01:06:14,070 --> 01:06:14,765
Ici.
723
01:06:17,710 --> 01:06:19,245
Et tu recommences.
724
01:06:19,510 --> 01:06:20,685
Plus haut.
725
01:06:27,990 --> 01:06:29,005
Coke !
726
01:06:29,470 --> 01:06:31,645
Je sais que lui se prom�ne,
727
01:06:31,910 --> 01:06:34,725
mais je pensais que toi,
tu bosserais.
728
01:06:34,990 --> 01:06:36,485
On cause, c'est tout.
729
01:06:36,830 --> 01:06:39,605
Vous causerez au saloon
de Santa Fe,
730
01:06:39,910 --> 01:06:41,965
ou dans un bordel le soir.
731
01:06:42,230 --> 01:06:44,405
Mais l�, on conduit du b�tail.
732
01:06:44,670 --> 01:06:45,725
Regardez !
733
01:06:45,990 --> 01:06:49,405
Voil� que les b�tes
se barrent d�j� � l'est !
734
01:06:49,750 --> 01:06:52,805
J'aurais besoin d'aide
de ce c�t�-l�.
735
01:06:53,670 --> 01:06:56,285
Tr�s bien.
Je pr�pare le terrain.
736
01:07:04,630 --> 01:07:06,485
C'est vous, le patron des vachers.
737
01:07:06,750 --> 01:07:08,125
Depuis toujours.
738
01:07:08,390 --> 01:07:10,965
Gilcher,
il a essay� � une �poque.
739
01:07:11,230 --> 01:07:14,205
Le vieux pensait qu'il aurait
plus d'autorit�.
740
01:07:14,470 --> 01:07:15,645
Mais non !
741
01:07:16,470 --> 01:07:18,525
Pourquoi vous �tes le meilleur ?
742
01:07:18,790 --> 01:07:22,285
D�j�, j'arrive � rester en vie.
743
01:07:22,670 --> 01:07:24,365
Bonne astuce.
744
01:07:24,630 --> 01:07:26,045
Premier enseignement.
745
01:07:26,310 --> 01:07:28,045
Je suis venu ici avec M.Beck.
746
01:07:28,310 --> 01:07:31,205
Coke a tout appris avec moi.
747
01:07:31,470 --> 01:07:33,325
J'ai creus� la tombe de sa m�re.
748
01:07:33,590 --> 01:07:36,325
J'ai voulu lui apprendre
une chose essentielle,
749
01:07:36,590 --> 01:07:38,285
mais il l'a pas encore saisie.
750
01:07:38,550 --> 01:07:39,685
Quoi donc ?
751
01:07:40,150 --> 01:07:43,365
De pas se m�ler
des bagarres des autres.
752
01:07:43,630 --> 01:07:47,205
J'ai des r�nes en main
depuis presque 30 ans.
753
01:07:47,470 --> 01:07:49,685
A cheval,
on voit des tas de choses.
754
01:07:49,950 --> 01:07:53,805
On distingue le bouvillon du taureau
et le hongre de l'�talon.
755
01:07:54,510 --> 01:07:58,285
Coke,
c'est un jeune mustang indomptable.
756
01:07:58,550 --> 01:08:00,285
Moi, je le dompterai.
757
01:08:01,630 --> 01:08:04,885
A mon avis,
il y avait d�j� un ailier ici.
758
01:08:05,870 --> 01:08:08,485
Vous croyez, M.Mace.
759
01:08:27,630 --> 01:08:29,165
A demain matin, Garvey.
760
01:08:29,430 --> 01:08:30,605
Oui, M.Beck.
761
01:08:58,910 --> 01:09:01,165
Les b�tes ont l'air calme.
762
01:09:01,430 --> 01:09:03,125
Elles �taient nerveuses.
763
01:09:03,550 --> 01:09:05,045
Je leur chante un truc.
764
01:09:06,790 --> 01:09:08,805
Tu n'arr�tes jamais.
765
01:09:09,070 --> 01:09:11,565
20 gars � ton service,
mais tu chevauches de nuit.
766
01:09:12,230 --> 01:09:14,765
Essaie donc aussi.
767
01:09:15,870 --> 01:09:17,085
La nuit.
768
01:09:17,350 --> 01:09:18,805
Avec la lune.
769
01:09:19,910 --> 01:09:22,405
Du b�tail rien qu'� toi.
770
01:09:23,070 --> 01:09:25,845
T'as l'impression d'avoir r�ussi.
771
01:09:26,350 --> 01:09:27,565
Important.
772
01:09:28,470 --> 01:09:29,565
Toi, t'es important.
773
01:09:30,670 --> 01:09:32,565
Parce qu'on me vouvoie ?
774
01:09:33,870 --> 01:09:34,965
Tu sais bien.
775
01:09:35,830 --> 01:09:37,045
Bien s�r.
776
01:09:37,950 --> 01:09:38,765
Mais pas toi.
777
01:09:40,670 --> 01:09:43,965
Il para�t que tu bois
comme un trou.
778
01:09:44,470 --> 01:09:46,165
Et que t'es mauvais au poker.
779
01:09:48,150 --> 01:09:49,805
Tu vas me donner une correction ?
780
01:09:50,950 --> 01:09:51,645
Je pourrais.
781
01:09:53,390 --> 01:09:54,925
T'es un grand maintenant.
782
01:09:55,190 --> 01:09:57,565
T'es plus un perdreau de l'ann�e.
783
01:09:58,270 --> 01:10:01,125
Il y a un temps pour s'amuser,
784
01:10:01,670 --> 01:10:03,725
un temps pour refuser le mors.
785
01:10:05,670 --> 01:10:08,085
Mais vient un temps
o� il faut s'y mettre.
786
01:10:09,870 --> 01:10:11,165
On y est.
787
01:10:11,910 --> 01:10:13,365
Voil� ton travail.
788
01:10:14,270 --> 01:10:17,325
Je vais doubler ce troupeau
avant d'arr�ter.
789
01:10:18,670 --> 01:10:21,085
Et toi, tu tripleras
ce que je te laisserai.
790
01:10:21,750 --> 01:10:24,565
Oublie, tu vas jamais mourir.
791
01:10:26,750 --> 01:10:28,605
Je vais te dire une chose.
792
01:10:28,870 --> 01:10:31,205
Quand je suis l�, le soir,
seul,
793
01:10:31,750 --> 01:10:34,405
je crois
ce que tu viens de me dire.
794
01:10:36,190 --> 01:10:38,525
Allez, va pioncer un peu.
795
01:10:39,270 --> 01:10:40,165
Ton oeil ?
796
01:10:41,750 --> 01:10:42,925
J'y vois encore.
797
01:12:46,030 --> 01:12:46,965
Coke.
798
01:12:47,230 --> 01:12:48,005
Garvey !
799
01:12:48,270 --> 01:12:49,805
Pr�venez M.Beck.
800
01:12:51,230 --> 01:12:52,725
Rattrapez les b�tes !
801
01:12:52,990 --> 01:12:55,765
Vous les entendez pas ?
A cheval !
802
01:13:20,630 --> 01:13:23,165
M.Beck ? Revenez.
Tout de suite !
803
01:13:23,590 --> 01:13:24,445
C'est Coke.
804
01:13:37,670 --> 01:13:41,165
Je ne sais pas
si vous aimiez mon gar�on.
805
01:13:42,310 --> 01:13:43,845
Peu importe.
806
01:13:44,830 --> 01:13:45,645
Je l'aimais.
807
01:13:47,470 --> 01:13:49,805
On va l'enterrer l�.
808
01:13:50,470 --> 01:13:54,245
Car cette terre fera partie
de mon domaine.
809
01:13:57,470 --> 01:13:58,285
Garvey.
810
01:13:59,710 --> 01:14:02,485
Va chercher les autres �leveurs.
811
01:14:03,110 --> 01:14:05,205
Raconte-leur ce qui est arriv�.
812
01:14:05,550 --> 01:14:07,845
Donne-leur rendez-vous au lac,
813
01:14:08,110 --> 01:14:11,165
sauf s'ils veulent laisser
les laineux s'installer.
814
01:14:15,270 --> 01:14:16,165
Mace ?
815
01:14:17,750 --> 01:14:18,685
Pr�t � bosser ?
816
01:14:20,590 --> 01:14:22,965
Emm�ne trois hommes
� Vinegaroon.
817
01:14:24,470 --> 01:14:27,365
Br�lez cette grange nomm�e �glise.
818
01:14:29,110 --> 01:14:30,445
Jim nous en emp�chera.
819
01:14:32,670 --> 01:14:34,645
Mes gars savent foutre le feu.
820
01:14:35,790 --> 01:14:36,885
Ils savent tuer.
821
01:14:58,190 --> 01:14:59,525
Sam. Fred.
822
01:15:00,310 --> 01:15:02,045
Content de vous avoir.
823
01:15:02,310 --> 01:15:03,645
Coke serait tr�s fier.
824
01:15:03,910 --> 01:15:08,125
Ils n'avaient pas le droit
de le tuer. On aurait d� t'�couter.
825
01:15:08,630 --> 01:15:11,005
Cette fois, on va s'occuper d'eux.
826
01:15:11,270 --> 01:15:13,085
J'esp�re que Patterson
est pas avec eux.
827
01:15:13,350 --> 01:15:14,245
Bart ?
828
01:15:14,830 --> 01:15:17,325
Vous en faites pas
pour Bart Patterson.
829
01:15:17,670 --> 01:15:20,445
En apprenant pour Coke,
il nous rejoindra.
830
01:15:20,710 --> 01:15:21,725
Je le connais.
831
01:15:22,190 --> 01:15:24,525
Navr� pour le fils de Beck.
832
01:15:24,790 --> 01:15:25,525
Sinc�rement.
833
01:15:25,790 --> 01:15:27,645
M.Beck se moque de votre piti�.
834
01:15:27,910 --> 01:15:29,445
C'est vous qu'il veut.
835
01:15:29,710 --> 01:15:32,645
Pour le rejoindre
et �loigner les laineux.
836
01:15:33,150 --> 01:15:36,285
Je ne crois pas
qu'ils soient responsables.
837
01:15:36,550 --> 01:15:38,885
J'ai promis de travailler
avec M.Murdock.
838
01:15:39,470 --> 01:15:40,365
Je leur dirai.
839
01:15:40,630 --> 01:15:44,005
L'eau de ce lac
n'est pas plus � Beck qu'� nous.
840
01:15:44,430 --> 01:15:46,445
S'il veut nous arr�ter,
841
01:15:46,710 --> 01:15:47,805
nous riposterons.
842
01:15:48,710 --> 01:15:50,885
Dommage, Patterson.
843
01:15:51,150 --> 01:15:52,605
Un bon vacher comme vous
844
01:15:52,870 --> 01:15:56,005
aurait pu mourir
en meilleure compagnie que �a.
845
01:16:01,710 --> 01:16:03,645
On va se mettre en route.
846
01:16:17,950 --> 01:16:19,685
Mace ?
847
01:16:19,950 --> 01:16:21,565
C'est le cheval de Killian.
848
01:16:43,270 --> 01:16:44,325
Foutez le feu.
849
01:17:10,270 --> 01:17:11,645
Un cognac, vieux.
850
01:17:21,470 --> 01:17:24,685
Si c'est pas notre pasteur Jim !
851
01:17:26,390 --> 01:17:29,205
Que fait un saint homme
comme toi
852
01:17:29,470 --> 01:17:30,885
dans un lieu pareil ?
853
01:17:31,870 --> 01:17:34,725
T'es venu ici
pour trouver l'inspiration ?
854
01:17:34,990 --> 01:17:38,405
Tu montes
et �a te donne tout plein d'id�es
855
01:17:38,670 --> 01:17:39,805
pour le dimanche.
856
01:17:40,070 --> 01:17:42,165
Non, restez bien assise
857
01:17:42,430 --> 01:17:43,645
pour votre salut.
858
01:17:44,510 --> 01:17:48,405
Les flammes de l'enfer,
on y va tous, non ?
859
01:17:50,910 --> 01:17:53,405
A moins d'�couter
la parole de mon Jim.
860
01:17:53,670 --> 01:17:55,285
Bas les pattes.
861
01:17:57,310 --> 01:17:58,885
D'accord, pasteur.
862
01:17:59,270 --> 01:18:01,365
J'entends ta parole,
863
01:18:01,710 --> 01:18:03,245
il faut la croire.
864
01:18:08,270 --> 01:18:09,165
Un petit verre ?
865
01:18:47,390 --> 01:18:48,485
Mollo, pasteur.
866
01:18:52,550 --> 01:18:53,965
T'as d�j� d�gain� assis ?
867
01:18:57,510 --> 01:18:58,645
Moi, oui.
868
01:18:59,870 --> 01:19:02,525
Il faut un certain talent.
869
01:19:39,350 --> 01:19:40,165
Non !
870
01:19:40,430 --> 01:19:42,045
Non, arr�tez !
871
01:20:09,350 --> 01:20:11,205
Des seaux d'eau !
872
01:20:16,790 --> 01:20:18,565
Madge ! Le docteur !
873
01:20:45,510 --> 01:20:48,445
Il y a un trou � la t�te,
mais pas de fracture.
874
01:20:48,750 --> 01:20:49,805
Jim ?
875
01:20:51,070 --> 01:20:52,245
Pasteur ?
876
01:20:52,510 --> 01:20:53,645
Ca va aller.
877
01:20:56,190 --> 01:20:58,525
Je dois pas partir.
878
01:21:00,670 --> 01:21:01,525
Vous restez.
879
01:21:02,470 --> 01:21:03,605
Avec vous ?
880
01:21:05,430 --> 01:21:06,445
Avec moi.
881
01:21:30,590 --> 01:21:32,845
- Bouge pas d'ici.
- R�fl�chis.
882
01:21:33,110 --> 01:21:34,645
Laisse tomber Beck.
883
01:21:35,630 --> 01:21:38,765
- Tu es toujours pasteur ?
- J'ai essay�, �a n'a pas march�.
884
01:21:39,030 --> 01:21:40,365
Tu pensais changer ?
885
01:21:40,630 --> 01:21:42,205
- J'ai essay�.
- Vraiment ?
886
01:21:44,750 --> 01:21:46,965
Tu es venu nous dire
que t'�tais pasteur.
887
01:21:47,230 --> 01:21:49,165
Sans bible, et avec un revolver.
888
01:21:50,790 --> 01:21:52,285
Ne me regarde pas, moi.
889
01:21:52,870 --> 01:21:54,005
Regarde-les, eux.
890
01:21:56,190 --> 01:21:58,005
Pour moi, c'est des pigeons.
891
01:21:59,070 --> 01:22:02,925
Ils boivent trop
et apr�s, ils payent pour monter.
892
01:22:03,550 --> 01:22:06,205
Je leur ai jamais promis
le paradis l�-haut.
893
01:22:07,110 --> 01:22:09,605
Tu les prenais aussi
pour des pigeons ?
894
01:22:10,270 --> 01:22:11,485
J'esp�re que non.
895
01:22:11,750 --> 01:22:14,405
Tu n'aurais jamais r�ussi
sans tes revolvers.
896
01:22:16,230 --> 01:22:18,165
Tu aurais peut-�tre �chou�.
897
01:22:19,390 --> 01:22:21,605
Mais tu ne le sauras jamais.
898
01:22:22,070 --> 01:22:25,365
Car tu n'as pas assez de foi en Dieu
pour essayer.
899
01:22:29,750 --> 01:22:31,445
A toi de choisir.
900
01:22:32,110 --> 01:22:33,725
Tueur ou pasteur.
901
01:22:34,150 --> 01:22:36,045
Enfer ou paradis.
902
01:22:36,950 --> 01:22:38,965
Pas entre les deux.
903
01:22:40,270 --> 01:22:42,125
Ca, c'est infernal.
904
01:24:15,670 --> 01:24:16,765
Aidez-moi.
905
01:24:23,510 --> 01:24:25,445
A vos ordres, pasteur.
906
01:24:29,230 --> 01:24:31,725
Si Beck a envoy� 4 hommes pour �a,
907
01:24:31,990 --> 01:24:34,885
ilva emp�cher Murdock et Patterson
d'approcher du lac.
908
01:24:35,150 --> 01:24:36,485
Je parie que oui.
909
01:24:37,110 --> 01:24:40,045
Si vous croyez les arr�ter,
vous vous trompez.
910
01:24:40,910 --> 01:24:41,485
Pourquoi ?
911
01:24:41,990 --> 01:24:45,085
Les bergers sont de leur c�t�.
912
01:24:45,350 --> 01:24:47,805
IUn'y a plus personne
pour les arr�ter,
913
01:24:48,070 --> 01:24:49,125
pasteur.
914
01:24:50,990 --> 01:24:53,925
Et tous ceux
qui s'�taient rassembl�s�
915
01:24:55,710 --> 01:24:57,885
Dans cette �glise dimanche.
916
01:26:25,510 --> 01:26:26,965
Mes meilleurs paroissiens.
917
01:26:27,230 --> 01:26:30,485
Il reste 3 heures avant l'aube.
On en aura besoin.
918
01:26:31,150 --> 01:26:32,325
Allons-y.
919
01:26:43,670 --> 01:26:45,765
Elle va bien.
Tout le monde va bien.
920
01:26:46,030 --> 01:26:48,005
En avant, tu retardes le d�fil� !
921
01:27:48,430 --> 01:27:49,845
Tu as bien travaill�.
922
01:27:50,670 --> 01:27:53,125
Comment Mace a succomb� ?
Balle dans le dos ?
923
01:27:53,910 --> 01:27:57,765
Mace est entr� dans le saloon
et Killian en est sorti.
924
01:28:13,110 --> 01:28:16,285
- Quelle t�te de mule !
- C'est ce que j'ai dit.
925
01:28:16,550 --> 01:28:20,245
Mais Patterson s'est rang�
du c�t� des laineux.
926
01:28:24,110 --> 01:28:26,485
Ne parle pas de Patterson
aux autres.
927
01:28:26,750 --> 01:28:28,645
Va manger.
928
01:28:36,510 --> 01:28:37,645
Prenez position !
929
01:28:38,390 --> 01:28:41,365
Cachez-vous bien, le jour se l�ve.
930
01:28:43,070 --> 01:28:44,485
Willy, un fusil !
931
01:29:45,910 --> 01:29:48,885
- Combien de temps pour traverser ?
- Trop longtemps.
932
01:29:49,230 --> 01:29:51,885
- Et � pied ?
- 6 km jusque l�-bas.
933
01:29:52,150 --> 01:29:53,445
Le jour se l�ve dans 30 min.
934
01:29:53,710 --> 01:29:56,645
Bien. On a une demi-heure
pour traverser � pied.
935
01:30:39,110 --> 01:30:40,605
On voit mieux.
936
01:30:43,270 --> 01:30:45,085
Murdock aurait d� pr�f�rer la nuit.
937
01:30:46,710 --> 01:30:48,565
Il � peut-�tre fait demi-tour.
938
01:30:49,150 --> 01:30:51,165
Peut-�tre, mais j'en doute.
939
01:31:03,950 --> 01:31:06,005
Il n'a pas fait demi-tour.
940
01:31:21,990 --> 01:31:23,725
Bart Patterson est avec eux !
941
01:31:25,710 --> 01:31:27,245
Rien � faire !
942
01:31:28,030 --> 01:31:29,485
Ils grimperont pas ici.
943
01:31:37,190 --> 01:31:38,165
Regardez !
944
01:31:50,310 --> 01:31:53,125
C'est Killian. Avec ma femme.
945
01:31:53,430 --> 01:31:54,205
Et la mienne.
946
01:32:16,550 --> 01:32:17,845
Ma femme est l�.
947
01:32:33,470 --> 01:32:34,565
C'est quoi, �a ?
948
01:32:34,830 --> 01:32:38,725
Taisez-vous. Votre troupeau
va passer sans bagarre.
949
01:32:39,150 --> 01:32:40,685
D�gagez, Killian !
950
01:32:41,230 --> 01:32:42,285
Avec tout le monde.
951
01:32:57,630 --> 01:32:59,085
Bien. Feu !
952
01:33:06,590 --> 01:33:07,685
Arr�tons-les.
953
01:33:22,110 --> 01:33:24,165
C'�tait un avertissement.
954
01:33:24,910 --> 01:33:26,685
La prochaine sera dans le mille.
955
01:33:59,870 --> 01:34:01,445
Non, M.Beck.
956
01:34:01,910 --> 01:34:04,125
Killian n'est pas arm�.
957
01:34:05,550 --> 01:34:08,325
Peut-�tre qu'ils ont raison.
958
01:34:14,110 --> 01:34:15,405
Tu tirerais sur moi,
959
01:34:16,190 --> 01:34:17,285
Garvey ?
960
01:34:23,470 --> 01:34:24,485
Non, Asa.
961
01:34:35,190 --> 01:34:37,125
On est l�, M.Beck.
962
01:34:43,390 --> 01:34:44,885
Je vois �a,
963
01:34:45,550 --> 01:34:46,605
pasteur.
964
01:34:48,270 --> 01:34:49,645
Je vois �a.
965
01:35:26,070 --> 01:35:27,325
Oublie tout �a.
966
01:35:34,670 --> 01:35:37,205
T'aurais pas un petit whisky ?
967
01:36:10,350 --> 01:36:12,405
Sous-titrage : HIVENTY
65903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.