All language subtitles for Heaven with a gun 1969.FRE 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,070 --> 00:04:22,845 What are you doing? 2 00:04:23,550 --> 00:04:24,685 I'm burying a man. 3 00:04:27,470 --> 00:04:29,365 He's a shepherd! 4 00:04:31,350 --> 00:04:31,925 I know. 5 00:04:34,950 --> 00:04:36,565 Hang him again. 6 00:04:38,510 --> 00:04:40,085 I don't think I will. 7 00:04:43,550 --> 00:04:44,525 Think about it, again! 8 00:04:58,150 --> 00:04:59,205 Now, you better get out of here! 9 00:07:45,310 --> 00:07:47,365 C'est du solide, �a se voit. 10 00:07:47,630 --> 00:07:48,285 Je vois. 11 00:07:48,550 --> 00:07:50,085 Je vous fais visiter ? 12 00:07:50,350 --> 00:07:53,205 C'est la grange qui m'int�resse. Combien ? 13 00:07:53,550 --> 00:07:56,565 Quand les Johnson sont partis, j'ai pay� le prix fort. 14 00:07:56,830 --> 00:08:00,445 Propre, pas besoin de peinture. Quasiment neuve, en fait. 15 00:08:01,350 --> 00:08:02,085 600. 16 00:08:04,910 --> 00:08:06,525 500. 17 00:08:06,830 --> 00:08:08,645 Elle m'a co�t� 450. 18 00:08:09,510 --> 00:08:11,845 Je vous la fais � 425. 19 00:08:12,750 --> 00:08:14,125 400 comptant. 20 00:08:15,230 --> 00:08:17,205 March� conclu, M.Sampson. 21 00:08:17,470 --> 00:08:19,925 Vous savez faire des affaires ! 22 00:08:20,430 --> 00:08:22,805 Vous �tes un marchand de bestiaux. 23 00:08:23,910 --> 00:08:25,325 Mais je vous pr�viens, 24 00:08:25,590 --> 00:08:27,605 on a d�j� ce qu'il faut ici. 25 00:08:28,750 --> 00:08:30,485 Je ferai de mon mieux. 26 00:08:31,990 --> 00:08:33,285 Je vous r�gle demain. 27 00:08:33,790 --> 00:08:34,765 Tout sera pr�t. 28 00:08:36,910 --> 00:08:37,485 Bien. 29 00:09:08,630 --> 00:09:12,165 Vous n'en faites pas un peu trop ? 30 00:09:12,430 --> 00:09:14,005 Je ne crois pas. 31 00:09:29,190 --> 00:09:29,885 Objection ? 32 00:09:30,630 --> 00:09:31,845 On joue gros. 33 00:09:33,630 --> 00:09:34,605 Je sais. 34 00:09:54,830 --> 00:09:55,965 A vous. 35 00:10:12,030 --> 00:10:13,045 Je me retire. 36 00:10:18,350 --> 00:10:19,125 Brelan. 37 00:10:24,110 --> 00:10:25,925 Vous trichez. 38 00:10:35,630 --> 00:10:38,325 Autrefois, je vous aurais abattu. 39 00:10:43,110 --> 00:10:45,605 - Vous recomptez ? - Vous vous tirez. 40 00:10:46,790 --> 00:10:48,885 Y a pas de meilleur moment. 41 00:10:50,470 --> 00:10:52,445 Quoi que tu fasses, 42 00:10:52,910 --> 00:10:54,405 r�fl�chis bien. 43 00:10:54,670 --> 00:10:56,405 C'est un tueur � gages. 44 00:10:56,670 --> 00:10:57,925 Pay� par les bergers. 45 00:10:58,190 --> 00:10:59,605 Tu perds. 46 00:10:59,910 --> 00:11:00,725 Rentre. 47 00:11:01,590 --> 00:11:02,485 On se reverra. 48 00:11:02,790 --> 00:11:04,605 L�, vous ne vous trompez pas. 49 00:11:10,870 --> 00:11:13,805 Rideau, mesdames et messieurs. 50 00:11:14,190 --> 00:11:17,205 On va continuer avec des mises raisonnables. 51 00:11:32,830 --> 00:11:36,285 - Comment as-tu su que j'�tais ici ? - J'en savais rien. 52 00:11:39,550 --> 00:11:40,725 Tu sais o� dormir ? 53 00:11:41,150 --> 00:11:42,605 Oui, oui. 54 00:11:46,550 --> 00:11:48,285 Tu as bonne mine, Jim. 55 00:11:49,630 --> 00:11:50,645 Toi aussi, Madge. 56 00:11:53,790 --> 00:11:55,765 Au bon vieux temps ! 57 00:12:00,550 --> 00:12:03,165 Ca fait dans les 590 dollars. 58 00:12:03,430 --> 00:12:04,965 J'avais compt� �a. 59 00:12:05,230 --> 00:12:07,605 - Je te ressers ? - Non, je me limite. 60 00:12:09,030 --> 00:12:12,205 Va dans l'h�tel en face, ils ont des chambres. 61 00:12:12,630 --> 00:12:14,005 De ma part. 62 00:12:14,870 --> 00:12:16,485 A plus tard. 63 00:12:31,430 --> 00:12:33,365 Serrez bien les cuisses. 64 00:12:33,630 --> 00:12:35,165 Vous allez vous envoler. 65 00:12:42,270 --> 00:12:43,365 Remettez-le en place. 66 00:13:13,910 --> 00:13:16,205 Belle tenue, champion. 67 00:13:21,030 --> 00:13:22,685 Le suivant, Garvey. 68 00:13:22,950 --> 00:13:24,965 Jamais de la vie. 69 00:13:25,230 --> 00:13:27,925 J'ai d�j� du mal � tenir sur la barri�re. 70 00:13:30,150 --> 00:13:32,565 Allez. Montrez-leur comment faut faire. 71 00:13:32,830 --> 00:13:34,685 Ils vont voir �a. 72 00:13:40,030 --> 00:13:41,565 T'es rentr� quand, toi ? 73 00:13:41,830 --> 00:13:44,645 Tard hier soir. Tu dormais. 74 00:13:46,110 --> 00:13:48,405 L'Indien t'a caus� des ennuis ? 75 00:13:48,670 --> 00:13:51,525 Il voulait pas bouger sa brebis. On l'a pendu. 76 00:13:56,950 --> 00:13:58,845 On va manger un bout. 77 00:14:00,430 --> 00:14:02,805 Apr�s, on a eu un p�pin. 78 00:14:02,990 --> 00:14:04,085 Quel genre ? 79 00:14:04,350 --> 00:14:07,045 Un tueur � gages. Un certain Killian. 80 00:14:07,670 --> 00:14:10,325 Jamais entendu parler de lui. 81 00:14:10,990 --> 00:14:14,205 Les laineux doivent faire appel � lui. 82 00:14:14,470 --> 00:14:17,765 Il nous a vir�s. Il est rapide. Comme l'�clair. 83 00:14:19,390 --> 00:14:22,085 Ils ont un tueur � gages, alors ? 84 00:14:22,350 --> 00:14:25,005 - Il est o�, ce Killian ? - � Vinegaroon. 85 00:14:26,870 --> 00:14:29,725 Va en ville avec Garvey, je veux lui parler. 86 00:14:29,990 --> 00:14:31,525 Il viendra pas. 87 00:14:32,430 --> 00:14:33,765 Il viendra. 88 00:14:44,910 --> 00:14:45,765 Killian. 89 00:14:49,270 --> 00:14:51,045 Asa Beck veut vous voir. 90 00:14:51,310 --> 00:14:52,045 Qui ? 91 00:14:54,230 --> 00:14:57,205 Il m'a demand� de vous faire venir, poliment. 92 00:14:57,470 --> 00:14:58,805 Je vous demande poliment. 93 00:15:00,870 --> 00:15:02,085 Une fois, pas deux. 94 00:15:02,390 --> 00:15:05,765 M.Beck est propri�taire d'un ranch dans les environs. 95 00:15:06,710 --> 00:15:08,765 Bien, allons-y. 96 00:15:49,110 --> 00:15:50,925 J'ai un cadeau, patron. 97 00:15:52,030 --> 00:15:53,005 Qui est-ce ? 98 00:15:54,470 --> 00:15:56,845 Scotty Andrews ! 99 00:15:58,190 --> 00:16:00,245 Il tra�nait sur vos terres. 100 00:16:00,510 --> 00:16:02,685 Je prenais le raccourci. 101 00:16:02,990 --> 00:16:05,925 Pas de raccourcis pour les bergers. 102 00:16:07,470 --> 00:16:09,165 Chez qui tu vas en ville ? 103 00:16:09,750 --> 00:16:10,525 Le coiffeur ? 104 00:16:13,630 --> 00:16:15,325 Une bonne coupe. 105 00:16:16,110 --> 00:16:20,165 Y a des cisailles des copains de Scotty dans la grange. 106 00:16:21,030 --> 00:16:23,645 Vous n'avez pas le droit, Beck. 107 00:16:23,910 --> 00:16:24,885 Pas le droit ? 108 00:16:25,710 --> 00:16:29,325 On va te donner une le�on, c'est tout. 109 00:16:29,590 --> 00:16:32,045 Descendez-le et attachez-le. 110 00:16:47,710 --> 00:16:49,445 Tes mains ! 111 00:16:51,630 --> 00:16:54,205 Willy. Tiens-lui la t�te. 112 00:17:00,270 --> 00:17:01,125 Je sais pas faire. 113 00:17:10,870 --> 00:17:12,525 Entra�ne-toi. 114 00:17:12,790 --> 00:17:15,045 Vous allez voir �a. 115 00:17:18,910 --> 00:17:19,725 Vas-y, GiL 116 00:17:27,510 --> 00:17:29,325 Fais-lui une beaut�. 117 00:17:49,350 --> 00:17:51,845 T'as tondu des moutons toute ta vie ! 118 00:18:07,470 --> 00:18:08,525 Ca va ? 119 00:18:11,750 --> 00:18:15,285 De plus pr�s, non ? Toi, tu as de l'exp�rience. 120 00:18:15,590 --> 00:18:17,245 Mais on va s'exercer. 121 00:18:19,590 --> 00:18:21,005 C'est assez court ? 122 00:18:22,150 --> 00:18:24,765 C'est pas du travail. Les moutons sont bien tondus. 123 00:18:26,990 --> 00:18:28,885 Qu'il n'ait plus un poil. 124 00:18:29,830 --> 00:18:31,125 T'as entendu ? 125 00:18:31,390 --> 00:18:32,245 A poil 126 00:18:44,150 --> 00:18:44,885 L�chez-le. 127 00:18:46,910 --> 00:18:47,725 Patron ? 128 00:18:48,270 --> 00:18:50,045 Vous devez �tre Killian. 129 00:18:50,310 --> 00:18:51,645 Je ne le r�p�terai pas. 130 00:18:56,390 --> 00:18:57,045 L�chez-le. 131 00:18:59,630 --> 00:19:01,245 Prends ton cheval. 132 00:19:01,550 --> 00:19:04,885 Dis � tes petits copains que nos coupes sont gratuites. 133 00:19:27,910 --> 00:19:29,965 Allez, au boulot. 134 00:19:31,550 --> 00:19:32,805 Asa Beck. 135 00:19:37,390 --> 00:19:39,645 Hank ? Occupe-toi de ce cheval. 136 00:19:47,110 --> 00:19:51,085 On ne voit pas de vraies fines g�chettes par ici. 137 00:19:51,350 --> 00:19:53,485 C'est pas vrai ? 138 00:19:54,630 --> 00:19:56,205 Combien voulez-vous ? 139 00:19:58,030 --> 00:20:00,605 Je vous paierai le double des laineux. 140 00:20:00,870 --> 00:20:02,165 Les �leveurs de moutons ? 141 00:20:02,430 --> 00:20:04,685 Comme vous voulez. Ces salet�s ont rien � faire ici. 142 00:20:04,870 --> 00:20:06,685 Cette terre est publique. 143 00:20:06,950 --> 00:20:09,525 Ils ont autant de droit que tous. 144 00:20:09,910 --> 00:20:10,965 M.Killian. 145 00:20:12,350 --> 00:20:14,645 Ma femme repose derri�re cette maison. 146 00:20:14,910 --> 00:20:15,805 Avec mon fr�re. 147 00:20:16,510 --> 00:20:19,685 Et d'autres qui se sont battus pour cette terre. On a rien vol�. 148 00:20:19,950 --> 00:20:23,445 Beaucoup d'Indiens ne seraient pas forc�ment d'accord. 149 00:20:25,990 --> 00:20:28,525 - Je vous ai fait une offre. - En effet. 150 00:20:29,230 --> 00:20:32,125 Il va falloir que je r�fl�chisse. 151 00:20:32,390 --> 00:20:34,685 Venez en ville demain, je vous r�pondrai. 152 00:20:37,590 --> 00:20:39,925 - Vers midi ? - Tr�s bien. 153 00:20:41,590 --> 00:20:42,645 M.Killian. 154 00:20:43,830 --> 00:20:47,565 J'emploie de bons gars qui n'ont pas froid aux yeux, comme moi. 155 00:20:47,830 --> 00:20:51,445 Je n'aimerais pas en perdre deux ou trois contre vous. 156 00:20:52,270 --> 00:20:54,645 Je pr�f�re vous payer que de vous tuer. 157 00:20:56,950 --> 00:21:00,365 Je trouve �a tr�s g�n�reux de votre part. 158 00:21:28,990 --> 00:21:31,405 - Vous venez du ranch des Beck ? - Oui. 159 00:21:31,870 --> 00:21:33,605 Vous travaillez pas pour Beck ? 160 00:21:36,430 --> 00:21:38,845 Scotty nous a racont�, Monsieur... 161 00:21:39,110 --> 00:21:40,645 Killian. 162 00:21:40,950 --> 00:21:42,885 Abraham Murdock et Ned Hunter. 163 00:21:43,150 --> 00:21:46,445 On dit en ville qu'on vous aurait embauch�. 164 00:21:46,670 --> 00:21:49,565 Des rumeurs, mais bon, pourquoi pas ? 165 00:21:49,830 --> 00:21:51,605 On est tous d'accord. 166 00:21:51,870 --> 00:21:55,405 Si vous restez nous aider, on saura vous remercier. 167 00:21:56,350 --> 00:21:57,885 Je vais devoir r�fl�chir. 168 00:21:58,910 --> 00:22:00,165 On n'est pas riches. 169 00:22:00,430 --> 00:22:04,165 Mais on va faire l'effort. On a d�j� eu sept morts. 170 00:22:05,390 --> 00:22:08,005 Venez en ville demain, on en reparlera. 171 00:22:10,190 --> 00:22:11,005 On y sera. 172 00:22:11,710 --> 00:22:12,445 Midi ? 173 00:23:11,710 --> 00:23:13,365 Que faites-vous ici ? 174 00:23:13,870 --> 00:23:15,005 J'ai cuisin�. 175 00:23:15,830 --> 00:23:17,005 Oui, je vois �a. 176 00:23:17,750 --> 00:23:19,125 Pour vous. 177 00:23:21,110 --> 00:23:23,525 Je ne crois pas vous conna�tre� 178 00:23:23,790 --> 00:23:24,805 Leloopa. 179 00:23:26,750 --> 00:23:27,645 Mon nom. 180 00:23:27,910 --> 00:23:30,245 Ca veut dire Etoile Tr�s Lointaine. 181 00:23:30,710 --> 00:23:31,645 Je vois. 182 00:23:32,870 --> 00:23:34,525 Rentrez donc chez vous. 183 00:23:34,790 --> 00:23:36,485 J'y suis, je vis ici. 184 00:23:37,110 --> 00:23:37,925 Mangez. 185 00:23:38,230 --> 00:23:40,405 - Qu'est-ce donc ? - Du serpent, c'est bon. 186 00:23:40,670 --> 00:23:43,005 Ecoutez, mettons les choses au clair. 187 00:23:43,270 --> 00:23:45,285 Vous vivez pas ici, moi si. 188 00:23:45,550 --> 00:23:46,925 Vous enterrez mon p�re. 189 00:23:48,150 --> 00:23:49,085 Hier. 190 00:23:49,350 --> 00:23:52,725 Vous le coupez de arbre. Enterr�. 191 00:23:53,350 --> 00:23:54,365 Vous, bon. 192 00:23:55,110 --> 00:23:55,885 Votre m�re ? 193 00:23:56,310 --> 00:23:57,685 Elle est morte. 194 00:23:58,270 --> 00:23:59,645 Elle est blanche. 195 00:23:59,990 --> 00:24:02,085 IL l'avait attrap�e, petite. 196 00:24:02,350 --> 00:24:04,805 Elle grandit, mon p�re mari� avec elle. 197 00:24:05,070 --> 00:24:06,205 Elle m'a appris langage. 198 00:24:08,030 --> 00:24:09,045 Il est mort. 199 00:24:09,470 --> 00:24:10,925 Je suis � vous. 200 00:24:14,150 --> 00:24:16,005 Pas question. 201 00:24:16,270 --> 00:24:17,645 C'est pas une question. 202 00:24:18,110 --> 00:24:19,925 Vous enterrez mon p�re. 203 00:24:20,190 --> 00:24:23,565 Sinon, son esprit vagabonde � jamais. 204 00:24:23,830 --> 00:24:27,485 La loi indienne dit : la fille a�n�e vous appartient. 205 00:24:30,110 --> 00:24:32,845 Ecoutez, Mlle� Leloopa ? 206 00:24:33,030 --> 00:24:34,845 Oui. Et vous, c'est comment ? 207 00:24:35,110 --> 00:24:37,005 Jim Killian. 208 00:24:37,710 --> 00:24:39,485 Jim ! Chouette. 209 00:24:41,110 --> 00:24:43,565 Vous ne pouvez pas rester l�, d�sol�. 210 00:24:43,830 --> 00:24:47,365 - J'ai nulle part o� aller. - Tant pis. Je vis seul ici. 211 00:24:47,630 --> 00:24:49,485 Il vous faut quelqu'un pour maison. 212 00:24:49,750 --> 00:24:52,285 Peut-�tre, mais je ne pensais pas � vous. 213 00:24:52,950 --> 00:24:54,325 Je travaille dur. 214 00:24:55,070 --> 00:24:57,365 Ma m�re m'apprend � cuisiner et coudre. 215 00:24:57,630 --> 00:25:00,565 Mon p�re m'apprend � chasser et tirer. 216 00:25:00,830 --> 00:25:02,125 Et � scalper. 217 00:25:03,950 --> 00:25:06,005 Je ne sais pas o� aller. 218 00:25:09,150 --> 00:25:10,365 C'est oui ? 219 00:25:11,110 --> 00:25:14,045 Ca veut dire que vous pouvez rester 220 00:25:14,310 --> 00:25:16,765 le temps de trouver une solution. 221 00:25:17,030 --> 00:25:18,845 Vous �tes homme bon. 222 00:25:19,110 --> 00:25:20,245 Je dors par l�. 223 00:25:20,510 --> 00:25:22,965 D�j�, il faut vous laver. 224 00:25:23,230 --> 00:25:24,085 Bien. 225 00:25:24,350 --> 00:25:26,645 Je lave les gamelles, les po�les. 226 00:25:26,910 --> 00:25:30,085 Je parle pas de �a, je parle de vous. 227 00:25:30,350 --> 00:25:32,725 Je m'occupe de mon cheval, prenez un bain. 228 00:25:35,030 --> 00:25:35,725 Regardez. 229 00:25:35,990 --> 00:25:38,085 Vous voyez �a ? 230 00:25:38,350 --> 00:25:41,805 Vous remplissez d'eau chaude et vous grimpez. 231 00:25:43,710 --> 00:25:44,845 Habits mouill�s ! 232 00:25:46,470 --> 00:25:48,245 Vous vous d�shabillez. 233 00:25:51,310 --> 00:25:52,845 Pas tout de suite. 234 00:25:53,750 --> 00:25:55,845 Apr�s le bain, 235 00:25:56,110 --> 00:25:58,045 vous vous s�cherez avec �a. 236 00:25:58,710 --> 00:26:00,605 Et vous vous rhabillez. 237 00:26:02,190 --> 00:26:04,165 V�tements pas propres ? 238 00:26:07,350 --> 00:26:09,925 On va trouver une solution. 239 00:26:13,510 --> 00:26:15,805 Je suis navr� pour votre p�re. 240 00:26:33,030 --> 00:26:34,765 Killian est parti hier. 241 00:26:35,030 --> 00:26:36,845 Personne ne sait o� il est. 242 00:26:45,070 --> 00:26:47,045 On t'a pas appris � filer doux ? 243 00:26:48,630 --> 00:26:50,485 On est l� pour une bonne raison. 244 00:26:52,910 --> 00:26:56,565 Si vous pr�f�rez crever ici, c'est bien parti. 245 00:26:58,590 --> 00:26:59,765 C'est pas Killian ? 246 00:27:27,550 --> 00:27:28,245 Bienvenue. 247 00:27:28,870 --> 00:27:31,245 Descendez, on est l� pour discuter, 248 00:27:31,510 --> 00:27:32,885 pas pour vous observer. 249 00:27:33,150 --> 00:27:34,525 On est l� pour �a aussi. 250 00:27:34,910 --> 00:27:35,925 J'arrive. 251 00:27:54,150 --> 00:27:55,605 Bien, vous avez pu venir. 252 00:27:55,910 --> 00:27:57,685 C'est un grand jour pour moi. 253 00:27:58,510 --> 00:27:59,125 Un pasteur ? 254 00:28:00,350 --> 00:28:03,805 Il y a du boulot, mais je compte �tre pr�t dimanche. 255 00:28:04,590 --> 00:28:07,125 J'Y crois pas � votre pancarte. 256 00:28:08,590 --> 00:28:11,165 Venez donc au premier office. 257 00:28:13,950 --> 00:28:16,045 Jim Killian pr�che la bonne parole ! 258 00:28:16,750 --> 00:28:19,165 Bienvenue � Vinegaroon, M.le pasteur. 259 00:28:20,910 --> 00:28:22,005 Merci, Madge. 260 00:28:22,670 --> 00:28:24,525 Un pasteur arm�, c'est nouveau. 261 00:28:25,350 --> 00:28:27,445 Il y a une bonne raison. 262 00:28:27,950 --> 00:28:31,325 Je veux qu'il soit clair que cette �glise 263 00:28:31,590 --> 00:28:33,925 est destin�e � tous et toutes. 264 00:28:34,550 --> 00:28:36,565 Avec �a, je prot�gerai ce droit. 265 00:28:37,190 --> 00:28:38,885 Pas mal. 266 00:28:39,350 --> 00:28:42,885 La donne ne sera plus contre nous dans cette ville. 267 00:28:44,310 --> 00:28:47,325 M.Asa Beck, j'ai un compte � r�gler avec vous. 268 00:28:48,190 --> 00:28:49,325 D�gaine pas, Scotty. 269 00:28:51,950 --> 00:28:52,645 Vous deux. 270 00:28:54,870 --> 00:28:55,765 Vous avez dit� 271 00:28:56,030 --> 00:28:57,445 Que je prot�geais tout le monde. 272 00:28:57,990 --> 00:28:59,685 J'ai invit� Beck comme vous. 273 00:28:59,950 --> 00:29:01,925 Nul besoin de votre protection. 274 00:29:04,030 --> 00:29:06,365 Vous l'aurez dans cette �glise. 275 00:29:06,990 --> 00:29:09,245 Cet homme bluffe, M.Beck. 276 00:29:09,510 --> 00:29:10,085 Quoi ? 277 00:29:10,550 --> 00:29:12,685 Ca n'a pas de sens. 278 00:29:12,950 --> 00:29:13,885 Pasteur. 279 00:29:14,150 --> 00:29:14,965 Tireur. 280 00:29:15,710 --> 00:29:16,805 On fait pas les deux. 281 00:29:17,990 --> 00:29:19,445 Que vous croyez. 282 00:29:20,990 --> 00:29:22,725 Vous bluffez, monsieur. 283 00:29:24,230 --> 00:29:26,125 J'ai pas peur de vous. 284 00:29:28,950 --> 00:29:31,445 Tu lui en as bouch� un coin. 285 00:29:32,870 --> 00:29:34,285 Beck, vous aviez raison. 286 00:29:34,750 --> 00:29:36,125 Vous avez de vrais durs. 287 00:29:40,790 --> 00:29:42,365 Il y a un m�decin ici ? 288 00:29:43,350 --> 00:29:44,485 Un des meilleurs. 289 00:29:46,710 --> 00:29:48,525 Je vais me r�p�ter. 290 00:29:48,790 --> 00:29:50,325 Je suis votre pasteur. 291 00:29:50,590 --> 00:29:53,525 Je prot�gerai tous ceux qui viendront ici. 292 00:30:02,350 --> 00:30:04,525 A votre place, je ferais attention. 293 00:30:15,830 --> 00:30:17,405 Appelle le docteur, Madge. 294 00:30:21,510 --> 00:30:22,405 A tous�. 295 00:30:23,510 --> 00:30:26,805 Iln'y aura pas de morts ici, sans ma b�n�diction. 296 00:30:38,150 --> 00:30:40,245 Et celle-l�, Madge ? 297 00:30:40,790 --> 00:30:41,605 Non, Gus. 298 00:30:41,870 --> 00:30:44,205 Comment �a ? Elle vient de St Louis. 299 00:30:44,470 --> 00:30:47,085 Ton huile de foie de morue aussi ! 300 00:30:47,350 --> 00:30:50,565 Allez, j'en ai deux douzaines. Tes filles adoreront. 301 00:30:52,830 --> 00:30:53,565 Gus. 302 00:30:53,830 --> 00:30:56,525 Tu as d�j� essay� d'enfiler �a ? 303 00:30:57,430 --> 00:30:59,405 Essaye, tu comprendras. 304 00:31:00,790 --> 00:31:03,605 - Combien de caf� ? - 5 kilos. 305 00:31:11,590 --> 00:31:12,765 Un probl�me ? 306 00:31:13,030 --> 00:31:14,125 Pourquoi ici ? 307 00:31:14,390 --> 00:31:15,805 Pour faire des achats. 308 00:31:16,070 --> 00:31:17,165 Vous me vendez ? 309 00:31:23,110 --> 00:31:24,245 Jim. 310 00:31:24,510 --> 00:31:25,485 Pasteur. 311 00:31:25,750 --> 00:31:27,885 Vous avez d�j� converti une �me ? 312 00:31:28,470 --> 00:31:31,525 Leloopa, voici Mlle McCloud et M.Sampson. 313 00:31:31,790 --> 00:31:33,765 Son p�re a �t� pendu l'autre jour. 314 00:31:34,030 --> 00:31:36,605 Elle n'a personne pour s'occuper d'elle. 315 00:31:36,870 --> 00:31:39,445 Jim s'occupe pas de moi, c'est l'inverse. 316 00:31:43,670 --> 00:31:46,205 Il vaut mieux que vous m'appeliez M.le pasteur. 317 00:31:46,470 --> 00:31:47,645 Pasteur ? 318 00:31:47,910 --> 00:31:50,005 Pourquoi ? Vous avez p�turages ? 319 00:31:52,030 --> 00:31:55,565 Racontez-nous, vous r�servez bien des surprises. 320 00:31:57,670 --> 00:31:59,325 Le costume vous convient ? 321 00:32:01,910 --> 00:32:03,245 Vous en �tes content ? 322 00:32:05,510 --> 00:32:06,245 Tr�s bien. 323 00:32:06,510 --> 00:32:08,085 Dites qu'il vient d'ici. 324 00:32:08,350 --> 00:32:09,605 A propos de v�tements, 325 00:32:09,870 --> 00:32:11,285 elle en aurait besoin. 326 00:32:11,550 --> 00:32:13,565 Je vais m'en occuper. 327 00:32:13,830 --> 00:32:14,885 Merci, Madge. 328 00:32:15,150 --> 00:32:17,405 Je vais parler aux autres �leveurs. 329 00:32:17,670 --> 00:32:21,005 Vous verrez qu'ils �coutent surtout Asa Beck. 330 00:32:22,510 --> 00:32:24,885 Je peux tout de m�me essayer. 331 00:32:28,230 --> 00:32:30,485 Qu'il fasse attention � lui. 332 00:32:30,750 --> 00:32:32,125 Il va se faire tuer. 333 00:32:33,590 --> 00:32:35,285 Katcina veille sur lui. 334 00:32:35,550 --> 00:32:36,245 Kat quoi ? 335 00:32:36,590 --> 00:32:37,645 Katcina. 336 00:32:38,150 --> 00:32:40,725 La d�esse Hopie. Tr�s puissante. 337 00:32:44,230 --> 00:32:45,365 Voyons voir. 338 00:32:45,630 --> 00:32:48,085 Trouvez quelque chose joli. 339 00:32:48,350 --> 00:32:49,525 Il me verra jolie. 340 00:32:52,230 --> 00:32:54,125 Tu veux te faire remarquer ? 341 00:32:58,510 --> 00:33:01,685 Dommage que vous partiez d�j�, c'�tait agr�able. 342 00:33:01,950 --> 00:33:04,205 J'ai pass� un tr�s bon moment, merci. 343 00:33:05,870 --> 00:33:07,805 Attendez, voici mon mari. 344 00:33:12,710 --> 00:33:14,325 Contente de te voir. 345 00:33:14,590 --> 00:33:17,365 Le r�v�rend Killian. Il ouvre une nouvelle �glise. 346 00:33:17,630 --> 00:33:18,645 Bonjour. 347 00:33:19,990 --> 00:33:23,205 Il y aura un office dimanche. Merveilleux, non ? 348 00:33:24,390 --> 00:33:27,805 J'ai entendu parler de vous par un homme d'Asa Beck. 349 00:33:28,270 --> 00:33:30,885 Votre mission est ouverte aux bergers. 350 00:33:32,150 --> 00:33:34,485 Elle est ouverte � tous, M.Patterson. 351 00:33:35,190 --> 00:33:36,845 On ne les fr�quente pas. 352 00:33:37,790 --> 00:33:40,205 Tu vas m'�couter, Bart Patterson. 353 00:33:40,510 --> 00:33:42,605 Battez-vous tant que vous voulez, 354 00:33:43,310 --> 00:33:45,925 pour savoir qui d�tient quoi. 355 00:33:46,590 --> 00:33:50,245 Mais nous les femmes attendions cette maison de Dieu. 356 00:33:50,950 --> 00:33:54,165 Les �pouses des bergers aussi, certainement. 357 00:33:54,870 --> 00:33:56,485 Vous allez nous y conduire, 358 00:33:57,310 --> 00:33:58,765 ou on ira toutes seules. 359 00:33:59,910 --> 00:34:01,405 Maison de Dieu ? 360 00:34:01,670 --> 00:34:04,205 Une grange tenue par un tueur � gages ! 361 00:34:04,470 --> 00:34:06,125 Je n'ai rien � y faire. 362 00:34:09,350 --> 00:34:10,925 J'en suis navr�. 363 00:34:13,270 --> 00:34:15,365 Il changera d'avis. 364 00:34:16,510 --> 00:34:19,205 Ou alors il se fera � manger tout seul. 365 00:34:20,830 --> 00:34:23,605 Des flageolets qui conduisent au paradis : 366 00:34:23,870 --> 00:34:26,125 pourquoi pas, madame ? 367 00:34:29,870 --> 00:34:30,805 Merci. 368 00:34:58,110 --> 00:34:59,965 D'o� �a sort, �a ? 369 00:35:00,910 --> 00:35:01,805 C'est moi. 370 00:35:03,510 --> 00:35:05,445 Je parle de la robe. 371 00:35:05,710 --> 00:35:07,965 Mlle McCloud. Jolie, hein ? 372 00:35:08,230 --> 00:35:10,885 Elle a dit que je me ferai remarquer. 373 00:35:12,670 --> 00:35:13,845 Suivez-moi. 374 00:35:23,710 --> 00:35:26,565 C'est pas possible, cow-boy. 375 00:35:26,830 --> 00:35:27,965 Pas possible ? 376 00:35:29,070 --> 00:35:30,525 Et toi, ch�rie ? 377 00:35:30,790 --> 00:35:32,965 Mlle McCloud ne fait pas cr�dit. 378 00:35:33,230 --> 00:35:35,125 Je serai pay� le 1er du mois. 379 00:35:35,390 --> 00:35:36,845 C'est pareil pour tous. 380 00:35:37,110 --> 00:35:40,205 Reviens le premier, ce sera l'extase. 381 00:35:40,470 --> 00:35:42,205 Mais pas ce soir. 382 00:35:45,030 --> 00:35:47,445 C'est le r�glement, cow-boy. 383 00:35:49,670 --> 00:35:51,325 J'�tais bien en selle. 384 00:35:51,590 --> 00:35:54,205 J'�tais ballott� dans tous les sens ! 385 00:35:54,470 --> 00:35:56,085 Tu sais � quoi je pensais sur cette selle ? 386 00:35:56,350 --> 00:35:58,125 A notre Emily ! 387 00:35:59,470 --> 00:36:02,205 Elle est pour moi ce soir. 388 00:36:04,790 --> 00:36:06,565 Je n'aime pas les vantards. 389 00:36:06,830 --> 00:36:07,725 Ah non ? 390 00:36:07,990 --> 00:36:10,445 J'arr�te de parler alors. 391 00:36:10,710 --> 00:36:12,765 Gilcher ! Rends-la-moi. 392 00:36:13,030 --> 00:36:15,325 Elle �tait en train de prendre ses aises. 393 00:36:15,590 --> 00:36:19,205 Va te chercher un clebs, tu verras pas la diff�rence. 394 00:36:44,510 --> 00:36:46,325 Encore ! 395 00:36:53,550 --> 00:36:56,325 Va chercher une autre bouteille. 396 00:36:57,310 --> 00:36:59,805 Fallait en apporter deux. 397 00:37:00,710 --> 00:37:01,525 Deux. 398 00:37:06,670 --> 00:37:08,325 Ca pourrait �tre dr�le. 399 00:37:09,510 --> 00:37:10,445 Je sais. 400 00:37:43,350 --> 00:37:44,325 T'as fait vite. 401 00:37:44,590 --> 00:37:46,085 Viens, je sens bon�. 402 00:38:37,670 --> 00:38:39,205 Voil� ta� 403 00:39:01,470 --> 00:39:03,685 - Bonjour, monsieur. - Bienvenue. 404 00:39:04,830 --> 00:39:07,005 Jim, le Dr Forster. 405 00:39:07,350 --> 00:39:09,365 Je vous rencontre enfin. 406 00:39:10,550 --> 00:39:11,885 J'�tais tr�s pris. 407 00:39:12,150 --> 00:39:14,045 Beaucoup de blessures par balles. 408 00:39:14,310 --> 00:39:16,925 Pas aujourd'hui, j'esp�re. 409 00:39:20,590 --> 00:39:22,885 Nous ne sommes pas de la m�me confession, 410 00:39:23,150 --> 00:39:26,125 mais quand on a la foi, tout est possible. 411 00:39:26,390 --> 00:39:27,725 Je le pense aussi. 412 00:39:47,430 --> 00:39:48,965 Content de vous voir ici. 413 00:39:49,230 --> 00:39:52,525 Vous avez dit une pri�re avant qu'on enterre Gilcher ? 414 00:39:53,470 --> 00:39:55,565 Scotty Andrews est l� ? 415 00:39:55,830 --> 00:39:57,285 Je ne l'ai pas vu. 416 00:39:57,750 --> 00:40:00,405 Il ne viendra pas, avec ce qu'il a fait. 417 00:40:37,590 --> 00:40:41,045 Tout d'abord, je vous souhaite � tous la bienvenue. 418 00:40:41,310 --> 00:40:43,725 J'esp�re que lorsque vous repartirez, 419 00:40:44,550 --> 00:40:46,965 nous nous comprendrons un petit peu mieux. 420 00:40:50,270 --> 00:40:54,965 J'aimerais d�marrer par la lecture de l'�vangile selon Saint Jean. 421 00:40:56,830 --> 00:40:58,765 Au commencement �tait le Verbe, 422 00:40:59,030 --> 00:41:01,405 et le Verbe �tait avec Dieu, 423 00:41:01,670 --> 00:41:03,165 et le Verbe �tait Dieu. 424 00:41:03,630 --> 00:41:06,085 Il �tait au commencement en Dieu. 425 00:41:06,710 --> 00:41:08,445 Tout par Lui a �t� fait, 426 00:41:08,790 --> 00:41:12,045 et sans lui n'a �t� fait rien de ce qui existe. 427 00:41:34,390 --> 00:41:35,645 Vous convoitez et ne poss�dez pas. 428 00:41:35,910 --> 00:41:38,925 Vous �tes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir. 429 00:41:39,310 --> 00:41:40,885 Vous avez des querelles et des luttes, 430 00:41:41,150 --> 00:41:43,405 et vous ne poss�dez pas, car vous ne demandez pas. 431 00:41:43,670 --> 00:41:46,045 Vous demandez et vous ne recevez pas 432 00:41:46,310 --> 00:41:47,445 car vous demandez mal, 433 00:41:47,710 --> 00:41:50,325 dans le but de satisfaire vos passions. 434 00:41:50,870 --> 00:41:54,725 En r�sum�, le Seigneur a cr�� une Terre gigantesque 435 00:41:55,630 --> 00:41:59,485 pour que chacun puisse trouver sa place au soleil. 436 00:42:01,070 --> 00:42:04,525 Dieu nous ordonne d'y vivre en paix. 437 00:42:04,790 --> 00:42:05,805 Pardon. 438 00:42:06,070 --> 00:42:09,445 Comment vivre en paix avec tant de violence ? 439 00:42:09,710 --> 00:42:12,285 Deux camps si oppos�s l'un � l'autre ? 440 00:42:13,990 --> 00:42:17,085 Je parle des �leveurs de bovins et de moutons. 441 00:42:19,390 --> 00:42:23,245 Je sais que vous n'envisagez pas de paix possible ici. 442 00:42:23,510 --> 00:42:24,525 Mensonge. 443 00:42:24,990 --> 00:42:26,045 Et vous savez quoi ? 444 00:42:26,310 --> 00:42:28,965 Souvent un mensonge divise les gens. 445 00:42:29,310 --> 00:42:32,685 Les moutons et les boeufs ne sauraient cohabiter. 446 00:42:36,230 --> 00:42:38,165 Vous savez que c'est faux. 447 00:42:38,790 --> 00:42:40,485 Et je vous le prouve. 448 00:42:42,390 --> 00:42:45,885 Les gens croient ce qu'ils veulent bien croire. 449 00:42:46,230 --> 00:42:50,205 Une vache ne boirait pas dans la m�me gamelle qu'un mouton. 450 00:42:50,550 --> 00:42:51,925 Regardez. 451 00:42:59,150 --> 00:43:01,445 Ces b�tes boivent ensemble depuis une semaine. 452 00:43:01,790 --> 00:43:04,685 On pourrait donc les �lever ensemble ? 453 00:43:05,190 --> 00:43:05,885 En effet. 454 00:43:06,150 --> 00:43:07,285 Ils d�truiront tout. 455 00:43:07,630 --> 00:43:09,965 Pour que l'herbe repousse, vous faites quoi ? 456 00:43:11,350 --> 00:43:12,725 On coupe � ras du sol. 457 00:43:13,230 --> 00:43:15,565 Ca alors ! 458 00:43:17,630 --> 00:43:21,125 Un tueur d�barque et se fait passer pour un pasteur. 459 00:43:21,950 --> 00:43:24,405 A pr�sent, il est cal� en b�tail ! 460 00:43:24,670 --> 00:43:27,365 Non, je ne suis pas cal�, M.Beck. 461 00:43:28,550 --> 00:43:33,485 Mais en apprenant que je venais ici, j'ai consult� des sp�cialistes. 462 00:43:33,830 --> 00:43:36,685 Pourquoi vous ne vous entendez pas comme ces b�tes ? 463 00:43:37,110 --> 00:43:39,605 J'ai �lev� des moutons toute ma vie, 464 00:43:39,870 --> 00:43:42,365 j'ai jamais pens� � les m�langer � du b�tail. 465 00:43:42,750 --> 00:43:44,965 Je ne le croyais pas possible non plus. 466 00:43:46,670 --> 00:43:49,445 On pourrait essayer. 467 00:43:49,790 --> 00:43:53,365 Je suis pr�t � discuter avec quiconque est bien dispos�. 468 00:43:53,830 --> 00:43:55,605 Tu perds la boule. 469 00:43:56,550 --> 00:43:58,445 Il sait pas de quoi il parle. 470 00:43:58,910 --> 00:44:00,845 Ce qu'il a dit est sens�. 471 00:44:01,110 --> 00:44:02,285 Pourquoi donc ? 472 00:44:02,550 --> 00:44:05,285 IL a fait venir des b�tes domestiqu�es ! 473 00:44:05,670 --> 00:44:07,405 Il pr�tend �tre pasteur ? 474 00:44:07,790 --> 00:44:09,805 Je ne me ferai pas avoir. 475 00:44:10,190 --> 00:44:12,325 J'ai men� ma petite enqu�te. 476 00:44:12,830 --> 00:44:13,965 A Santa Fe. 477 00:44:14,950 --> 00:44:17,085 J'Y ai retrouv� un de vos amis. 478 00:44:18,030 --> 00:44:18,525 Mace ? 479 00:44:19,550 --> 00:44:22,245 Pardon, je me dirige vers votre pasteur. 480 00:44:22,510 --> 00:44:23,165 Pardon. 481 00:44:23,430 --> 00:44:25,565 Un bon pasteur, en plus. 482 00:44:25,830 --> 00:44:27,605 Je l'ai �cout�. 483 00:44:31,190 --> 00:44:33,485 Salut, mon Jim ! 484 00:44:34,710 --> 00:44:37,045 Quel r�gal de t'entendre parler. 485 00:44:37,310 --> 00:44:40,165 Tu convaincrais un coyote de coucher avec un loir. 486 00:44:40,430 --> 00:44:41,685 Tu n'as rien � faire ici. 487 00:44:41,950 --> 00:44:43,925 Tu te trompes, mon Jim. 488 00:44:44,550 --> 00:44:47,125 Quand M.Beck m'a racont� � Santa Fe 489 00:44:47,390 --> 00:44:49,165 que tu ouvrais une �glise, 490 00:44:49,470 --> 00:44:53,365 j'ai voulu v�rifier par moi-m�me. 491 00:44:54,430 --> 00:44:56,365 Et c'est donc bien vrai ! 492 00:44:57,110 --> 00:44:59,525 Killian, c'est un de vos amis ? 493 00:44:59,950 --> 00:45:01,205 Absolument pas. 494 00:45:02,910 --> 00:45:06,445 Il m'en veut toujours, alors. 495 00:45:07,910 --> 00:45:10,165 Avec mon Jim, 496 00:45:11,390 --> 00:45:14,405 on a pass� 3 ans dans la m�me cellule � Yuma. 497 00:45:18,350 --> 00:45:19,365 Jim, 498 00:45:19,710 --> 00:45:22,045 je suis navr� si �a te met dans l'embarras. 499 00:45:22,310 --> 00:45:24,765 Je pensais que tu leur avais d�j� dit. 500 00:45:25,670 --> 00:45:26,245 En v�rit�, 501 00:45:27,150 --> 00:45:28,485 Jim a tu� dans un duel. 502 00:45:28,750 --> 00:45:30,925 Selon lui, c'�tait loyal. 503 00:45:32,270 --> 00:45:35,045 Le sh�rif, lui, a conclu � Un meurtre. 504 00:45:39,270 --> 00:45:40,125 Bien. 505 00:45:40,790 --> 00:45:43,765 Oui, j'ai �t� tueur � gages. J'ai fait de la prison. 506 00:45:44,030 --> 00:45:47,445 Je n'ai pas pay� ma dette pour la moiti� de mes p�ch�s. 507 00:45:48,550 --> 00:45:50,245 Mais c'est le pass�. 508 00:45:50,750 --> 00:45:52,045 Vous trouvez ? 509 00:45:52,590 --> 00:45:56,565 Nous avons donc un ancien taulard � Vinegaroon. 510 00:45:56,950 --> 00:45:58,685 Vous l'avez pris au s�rieux. 511 00:45:58,950 --> 00:46:01,045 Asa ! Laisse tomber. 512 00:46:01,350 --> 00:46:02,445 Il � pay� sa dette. 513 00:46:02,750 --> 00:46:05,565 C'est vrai. Le pass�, c'est le pass�. 514 00:46:05,990 --> 00:46:07,485 On parle de b�tail. 515 00:46:07,870 --> 00:46:10,045 Si j'ai besoin de farine, je te siffle. 516 00:46:12,230 --> 00:46:14,645 Et pour un verre pas cher, j'irai chez Madge. 517 00:46:15,590 --> 00:46:17,445 C'est pas demain la veille ! 518 00:46:19,670 --> 00:46:20,445 Bien. 519 00:46:21,030 --> 00:46:23,525 Comme tu l'as dit, il s'agit de b�tail. 520 00:46:23,790 --> 00:46:26,205 Moi, j'ai l'habitude des chiens. 521 00:46:29,870 --> 00:46:31,325 Tu perds tes fid�les. 522 00:46:31,670 --> 00:46:33,605 Jette-leur un sort pour les ramener ! 523 00:46:34,030 --> 00:46:35,045 C'est �a. 524 00:46:36,310 --> 00:46:37,525 Un magicien. 525 00:46:38,310 --> 00:46:40,645 Tu es un magicien, mon Jim. 526 00:46:40,910 --> 00:46:43,405 Tu as jet� un sort sur ces pauvres gens. 527 00:46:44,230 --> 00:46:45,805 Tu as toujours fait �a. 528 00:46:46,550 --> 00:46:49,325 La premi�re fois � Yuma ? Je t'ai demand� si� 529 00:46:53,150 --> 00:46:54,165 Susceptible. 530 00:46:54,710 --> 00:46:56,045 Tr�s susceptible. 531 00:46:56,950 --> 00:46:58,485 Je bosse pour M.Beck. 532 00:46:58,910 --> 00:47:00,325 Exact. 533 00:47:00,710 --> 00:47:03,165 Je vois pas l'int�r�t des tueurs � gages. 534 00:47:04,830 --> 00:47:07,885 Il est quoi, notre pasteur ? 535 00:47:08,510 --> 00:47:11,685 Un homme qui vient pr�cher la bonne parole. 536 00:47:12,950 --> 00:47:13,845 Sam ? 537 00:47:15,150 --> 00:47:17,125 Vous le prenez pour un �leveur ? 538 00:47:17,510 --> 00:47:18,965 Je le crois. 539 00:47:19,270 --> 00:47:21,365 Et lui n'a rien � faire ici. 540 00:47:28,030 --> 00:47:29,605 Sacr�s amis qu'on a l�. 541 00:47:29,990 --> 00:47:31,925 Ils sont jaloux de tes hectares, 542 00:47:32,190 --> 00:47:34,125 ils n'ont que quelques arpents. 543 00:47:34,510 --> 00:47:36,245 Il y a autre chose. 544 00:47:36,510 --> 00:47:38,005 R�fl�chis bien. 545 00:47:38,310 --> 00:47:42,085 C'est peut-�tre l'occasion de mieux tirer parti de la r�gion. 546 00:47:42,470 --> 00:47:44,685 - Avec de l'eau et de l'herbe� - Au diable ! 547 00:47:44,950 --> 00:47:46,005 Vous m'entendez ? 548 00:47:46,270 --> 00:47:47,925 Epuisez vos terres ! 549 00:47:48,670 --> 00:47:49,845 Gaspillez votre eau. 550 00:47:50,110 --> 00:47:52,005 Mace d�nonce l'imposteur. 551 00:47:54,070 --> 00:47:55,205 Vous vous en moquez ? 552 00:47:55,470 --> 00:47:57,645 Ecoutez-moi bien, mes amis. 553 00:47:58,750 --> 00:47:59,965 J'�l�ve du b�tail, 554 00:48:00,230 --> 00:48:03,085 j'ai besoin de p�turages et d'eau. 555 00:48:04,230 --> 00:48:07,285 Celui qui m'en emp�chera aura des ennuis. 556 00:48:19,590 --> 00:48:21,685 L'odeur des moutons me rend malade. 557 00:48:30,270 --> 00:48:33,045 A plus tard, mon Jim. 558 00:48:39,910 --> 00:48:42,525 Chacun a le droit d'avoir son avis. 559 00:48:43,710 --> 00:48:46,685 Si vous dites vrai, on a tous � y gagner. 560 00:48:48,830 --> 00:48:49,925 M.Murdoch ? 561 00:48:50,590 --> 00:48:52,925 Passez demain, on essaiera de s'entendre. 562 00:48:53,230 --> 00:48:53,885 D'accord. 563 00:48:54,150 --> 00:48:55,685 Merci � tous d'�tre venus. 564 00:48:57,670 --> 00:48:59,205 J'esp�re vous revoir dimanche. 565 00:49:01,310 --> 00:49:02,325 M.Patterson ? 566 00:49:02,870 --> 00:49:04,925 Merci d'avoir votre propre opinion. 567 00:49:06,030 --> 00:49:07,685 Pas toujours, pasteur. 568 00:49:08,230 --> 00:49:09,645 Mais souvent. 569 00:49:13,510 --> 00:49:15,405 Content de vous avoir revu. 570 00:49:16,630 --> 00:49:18,565 Mme Murdock ? 571 00:49:19,350 --> 00:49:20,925 Et vos charmantes filles ? 572 00:49:21,590 --> 00:49:22,525 Non, monsieur. 573 00:49:23,150 --> 00:49:25,045 Ce sont mes deux autres femmes. 574 00:49:27,550 --> 00:49:28,405 Ah bon ? 575 00:49:28,790 --> 00:49:31,165 Je vous l'ai dit, je suis d'une autre confession. 576 00:49:31,470 --> 00:49:34,045 C'est vrai, vous me l'aviez dit. 577 00:49:54,790 --> 00:49:55,925 Andrews ? 578 00:49:57,510 --> 00:50:00,005 Scotty Andrews ! Sors de ta tani�re. 579 00:50:07,790 --> 00:50:08,965 Que voulez-vous ? 580 00:50:09,430 --> 00:50:10,165 Qu'il vienne. 581 00:50:10,990 --> 00:50:12,565 Il est pas l�. 582 00:50:12,950 --> 00:50:14,645 Il recherche les �gar�s. 583 00:50:15,310 --> 00:50:17,845 Je parie qu'il est l�. Cach� sous son lit. 584 00:50:19,270 --> 00:50:19,845 S�re ? 585 00:50:25,030 --> 00:50:26,325 Je vous en conjure. 586 00:50:27,990 --> 00:50:29,405 Mon b�b� est l�. 587 00:51:07,710 --> 00:51:10,245 Pourquoi acheter � manger ? J'attrape les l�zards. 588 00:51:10,510 --> 00:51:13,445 Je pr�f�re ce qu'on ach�te chez l'�picier. 589 00:51:13,710 --> 00:51:14,325 Pasteur ! 590 00:51:14,630 --> 00:51:16,925 Mlle McCloud souhaite vous voir. 591 00:51:18,230 --> 00:51:22,005 Prenons l'escalier de service. Coke Beck est � l'int�rieur. 592 00:51:22,270 --> 00:51:25,205 - Je viens avec vous. - Faites les courses. 593 00:51:53,310 --> 00:51:56,125 Mettez-vous � l'aise. Mlle McCloud va arriver. 594 00:52:11,990 --> 00:52:14,245 T'es au courant pour Scotty Andrews ? 595 00:52:15,230 --> 00:52:16,925 Sa famille va vivre � Santa Fe. 596 00:52:17,270 --> 00:52:20,205 Il reviendra r�gler ses comptes avec les Beck. 597 00:52:20,470 --> 00:52:21,845 C'est triste. 598 00:52:22,150 --> 00:52:24,045 Il est s�r que c'est Beck ? 599 00:52:24,310 --> 00:52:26,165 Tout le monde le sait bien. 600 00:52:26,430 --> 00:52:29,325 Coke et ses acolytes sont rest�s tard hier soir. 601 00:52:30,230 --> 00:52:32,005 Emily ? Jan ? Entrez. 602 00:52:34,830 --> 00:52:36,325 Racontez-lui. 603 00:52:39,350 --> 00:52:41,685 Coke vantait les m�rites de son vieux. 604 00:52:41,950 --> 00:52:43,005 Son p�re. 605 00:52:43,350 --> 00:52:46,765 Qui allait emp�cher M.Patterson et M.Murdock de s'allier. 606 00:52:47,030 --> 00:52:48,885 Comment s'y prendra-t-il ? 607 00:52:50,710 --> 00:52:53,645 Ils vont mener tout le b�tail au lac. 608 00:52:53,910 --> 00:52:55,525 Ils les installent l�-bas. 609 00:52:55,790 --> 00:52:57,085 Mace �tait l� aussi. 610 00:52:57,350 --> 00:52:58,205 Le dur. 611 00:52:59,470 --> 00:53:02,405 Il a parl�, quand il ne mordait ou frappait pas. 612 00:53:02,710 --> 00:53:04,045 Jan, raconte. 613 00:53:05,510 --> 00:53:08,285 Pour que le troupeau s'abreuve au lac, 614 00:53:08,550 --> 00:53:09,805 il devrait se battre. 615 00:53:10,790 --> 00:53:11,965 Je vois. 616 00:53:13,830 --> 00:53:15,445 C'est gentil de me pr�venir. 617 00:53:17,270 --> 00:53:20,005 Nous n'�tions pas s�res de votre r�action. 618 00:53:21,750 --> 00:53:23,805 On aurait peut-�tre pas d� venir. 619 00:53:24,150 --> 00:53:28,685 On �tait � l'office hier� et maintenant, vous nous voyez l�. 620 00:53:30,470 --> 00:53:32,525 Si vous ne voulez plus nous y voir, on comprend. 621 00:53:33,390 --> 00:53:37,845 J'�tais content de vous y voir. Je vous attends dimanche prochain. 622 00:53:39,550 --> 00:53:42,285 Si le Seigneur n'accueillait pas les p�cheurs, 623 00:53:42,550 --> 00:53:44,765 je n'en franchirais pas le seuil. 624 00:53:53,310 --> 00:53:54,925 Que se passe-t-il ? 625 00:53:56,430 --> 00:53:57,485 C'est un fait : 626 00:53:57,870 --> 00:53:59,845 perdre, �a fatigue un homme. 627 00:54:00,190 --> 00:54:03,885 Si on te sert un carr� d'as, le moral remonte. 628 00:54:06,070 --> 00:54:07,725 J'ai pas envie d'y retourner. 629 00:54:07,990 --> 00:54:09,845 T'en feras pas plus ici. 630 00:54:10,110 --> 00:54:11,765 T'as tout perdu. 631 00:54:12,030 --> 00:54:13,205 Je sais. 632 00:54:15,150 --> 00:54:16,285 J'ai pas envie qu'Asa 633 00:54:16,550 --> 00:54:19,525 me raconte comment il a bluff� Clay Allison. 634 00:54:19,790 --> 00:54:21,805 C'est vrai, j'y �tais. 635 00:54:23,350 --> 00:54:25,605 J'ai pas envie de l'entendre � chaque fois. 636 00:54:27,030 --> 00:54:28,685 Viens, on retourne boire. 637 00:54:28,950 --> 00:54:32,125 Si tu continues, �a va te sortir par les oreilles ! 638 00:54:34,590 --> 00:54:36,845 Je te fais rouler sous la table sans probl�me. 639 00:54:37,270 --> 00:54:40,965 Exactement le genre de d�fi que j'aime relever. 640 00:54:43,750 --> 00:54:46,485 L'Indienne en v�tements civilis�s. 641 00:54:47,150 --> 00:54:49,365 Je vais lui rendre hommage. 642 00:55:02,310 --> 00:55:03,525 Je vous ai vu d�j�. 643 00:55:05,430 --> 00:55:08,285 Ca alors ! Moi, je t'ai jamais vue, poup�e. 644 00:55:09,150 --> 00:55:10,845 Quand Jim a enterr� mon p�re. 645 00:55:12,270 --> 00:55:14,045 Vous vouliez l'emp�cher. 646 00:55:19,470 --> 00:55:21,765 Le pasteur et moi n'�tions pas d'accord. 647 00:55:22,030 --> 00:55:23,485 Mais on a des points communs. 648 00:55:25,030 --> 00:55:25,605 Comment ? 649 00:55:26,630 --> 00:55:27,605 Toi. 650 00:55:29,830 --> 00:55:32,325 C'est lui qui t'a donn� cette robe ? 651 00:55:32,590 --> 00:55:34,485 Disparaissez, je vous aime pas. 652 00:55:35,430 --> 00:55:36,925 C'est d�mesur�. 653 00:55:37,230 --> 00:55:38,045 Disparaissez. 654 00:55:39,190 --> 00:55:40,245 On fait connaissance. 655 00:56:13,790 --> 00:56:15,045 H�, l'Indienne ! 656 00:56:17,790 --> 00:56:20,245 Tu vas pas partir quand m�me. 657 00:57:24,350 --> 00:57:25,765 Merci, Madge. 658 00:57:26,710 --> 00:57:29,925 Simplement "merci, Madge" ? 659 00:57:31,550 --> 00:57:33,005 Ca a toujours �t� �a. 660 00:57:34,590 --> 00:57:36,245 Tu es le seul qui compte pour moi. 661 00:57:42,870 --> 00:57:44,485 Passe quand tu veux. 662 00:57:44,750 --> 00:57:46,365 Au bar, �videmment. 663 00:58:17,150 --> 00:58:18,485 Que s'est-il pass� ? 664 00:58:30,590 --> 00:58:32,165 On a bon go�t, pasteur. 665 01:01:12,110 --> 01:01:13,205 Bonjour, pasteur. 666 01:01:13,470 --> 01:01:15,365 J'aurais jamais imagin� voir �a. 667 01:01:15,710 --> 01:01:17,765 Des moutons sur mes p�turages. 668 01:01:18,030 --> 01:01:19,645 Que comptez-vous faire ? 669 01:01:19,910 --> 01:01:22,325 On va conduire ce troupeau mixte jusqu'au lac. 670 01:01:22,590 --> 01:01:26,405 On pourra observer comment ils se d�placent ensemble. 671 01:01:26,750 --> 01:01:28,565 Comme dimanche. A plus grande �chelle. 672 01:01:29,630 --> 01:01:31,165 A un probl�me pr�s. 673 01:01:31,430 --> 01:01:34,565 Beck y m�ne ses b�tes. Il y arrivera avant vous. 674 01:01:34,830 --> 01:01:37,205 C'est le seul endroit o� il y a de l'eau. 675 01:01:37,470 --> 01:01:39,845 Le lac est grand. On ira de l'autre c�t�. 676 01:01:40,070 --> 01:01:42,085 Je pr�f�rais vous pr�venir. 677 01:01:43,350 --> 01:01:44,605 Vous faites bien. 678 01:01:45,230 --> 01:01:48,045 En v�rit�, je ne crains pas Asa Beck. 679 01:01:48,310 --> 01:01:51,085 J'ai pas la moiti� de ses terres, 680 01:01:51,350 --> 01:01:54,005 mais je suis arriv� ici en m�me temps que lui. 681 01:01:54,270 --> 01:01:55,925 On a lutt� pareillement. 682 01:01:56,190 --> 01:01:59,245 Mon r�ve �tait plus modeste que le sien, 683 01:02:00,270 --> 01:02:03,125 mais la diff�rence, c'est que j'ai continu� � r�ver. 684 01:02:03,390 --> 01:02:04,485 Au contraire de Beck. 685 01:02:05,550 --> 01:02:07,765 Bonne chance. A tous les deux. 686 01:02:08,310 --> 01:02:09,525 M.Patterson. 687 01:02:11,430 --> 01:02:13,685 J'ai demand� un service � votre femme. 688 01:02:15,470 --> 01:02:18,285 Il y a une jeune Indienne qui cherche un toit. 689 01:02:18,830 --> 01:02:19,645 Indienne ? 690 01:02:23,070 --> 01:02:24,125 Peu importe. 691 01:02:24,950 --> 01:02:26,205 Ma femme a dit oui ? 692 01:02:26,990 --> 01:02:28,965 Elle m'a dit qu'elle vous parlerait. 693 01:02:29,350 --> 01:02:31,925 Elle ne me parle de rien, elle m'explique. 694 01:02:35,310 --> 01:02:36,325 Tr�s bien. 695 01:02:37,070 --> 01:02:38,005 Merci. 696 01:02:38,470 --> 01:02:41,725 Me voil� li� � un �leveur de moutons, 697 01:02:41,990 --> 01:02:43,925 et en plus, j'accueille des sauvages. 698 01:02:44,270 --> 01:02:46,525 J'esp�re que le Seigneur s'en souviendra. 699 01:03:26,230 --> 01:03:27,325 Leloopa ? 700 01:03:55,990 --> 01:03:57,525 Que faites-vous ici ? 701 01:03:58,990 --> 01:04:01,405 Les katcinas me murmurent. 702 01:04:02,350 --> 01:04:04,485 La dame-lune m'appelle. 703 01:04:05,870 --> 01:04:07,085 Laissez-moi. 704 01:04:11,710 --> 01:04:13,245 Passez �a. 705 01:04:14,950 --> 01:04:16,965 Mlle McCloud m'a tout racont�. 706 01:04:18,470 --> 01:04:20,565 On ne peut pas faire autrement. 707 01:04:21,030 --> 01:04:24,005 Vous m'en voulez pour ce qui s'est pass�. 708 01:04:25,190 --> 01:04:26,685 Vous n'y pouviez rien. 709 01:04:30,510 --> 01:04:33,165 Je vous veux en s�curit�. C'est tout. 710 01:05:09,470 --> 01:05:10,685 Ce soir, vous restez ? 711 01:05:12,430 --> 01:05:13,925 Avec moi ? 712 01:05:18,910 --> 01:05:19,685 Bonne nuit. 713 01:05:50,430 --> 01:05:52,805 Para�t que tu t'es frit� avec mon Jim. 714 01:05:53,430 --> 01:05:56,845 Tu vas morfler si tu restes trop pr�s des b�tes. 715 01:05:57,230 --> 01:05:59,765 Je te file un conseil, c'est tout. 716 01:06:00,030 --> 01:06:00,965 Un peu tard. 717 01:06:01,230 --> 01:06:03,245 Pour la prochaine fois ! 718 01:06:03,510 --> 01:06:05,965 La prochaine fois, 719 01:06:06,230 --> 01:06:07,925 sois le premier � attaquer. 720 01:06:08,190 --> 01:06:10,845 C'est rare d'avoir une deuxi�me chance. 721 01:06:11,110 --> 01:06:13,805 Commence par le frapper� 722 01:06:14,070 --> 01:06:14,765 Ici. 723 01:06:17,710 --> 01:06:19,245 Et tu recommences. 724 01:06:19,510 --> 01:06:20,685 Plus haut. 725 01:06:27,990 --> 01:06:29,005 Coke ! 726 01:06:29,470 --> 01:06:31,645 Je sais que lui se prom�ne, 727 01:06:31,910 --> 01:06:34,725 mais je pensais que toi, tu bosserais. 728 01:06:34,990 --> 01:06:36,485 On cause, c'est tout. 729 01:06:36,830 --> 01:06:39,605 Vous causerez au saloon de Santa Fe, 730 01:06:39,910 --> 01:06:41,965 ou dans un bordel le soir. 731 01:06:42,230 --> 01:06:44,405 Mais l�, on conduit du b�tail. 732 01:06:44,670 --> 01:06:45,725 Regardez ! 733 01:06:45,990 --> 01:06:49,405 Voil� que les b�tes se barrent d�j� � l'est ! 734 01:06:49,750 --> 01:06:52,805 J'aurais besoin d'aide de ce c�t�-l�. 735 01:06:53,670 --> 01:06:56,285 Tr�s bien. Je pr�pare le terrain. 736 01:07:04,630 --> 01:07:06,485 C'est vous, le patron des vachers. 737 01:07:06,750 --> 01:07:08,125 Depuis toujours. 738 01:07:08,390 --> 01:07:10,965 Gilcher, il a essay� � une �poque. 739 01:07:11,230 --> 01:07:14,205 Le vieux pensait qu'il aurait plus d'autorit�. 740 01:07:14,470 --> 01:07:15,645 Mais non ! 741 01:07:16,470 --> 01:07:18,525 Pourquoi vous �tes le meilleur ? 742 01:07:18,790 --> 01:07:22,285 D�j�, j'arrive � rester en vie. 743 01:07:22,670 --> 01:07:24,365 Bonne astuce. 744 01:07:24,630 --> 01:07:26,045 Premier enseignement. 745 01:07:26,310 --> 01:07:28,045 Je suis venu ici avec M.Beck. 746 01:07:28,310 --> 01:07:31,205 Coke a tout appris avec moi. 747 01:07:31,470 --> 01:07:33,325 J'ai creus� la tombe de sa m�re. 748 01:07:33,590 --> 01:07:36,325 J'ai voulu lui apprendre une chose essentielle, 749 01:07:36,590 --> 01:07:38,285 mais il l'a pas encore saisie. 750 01:07:38,550 --> 01:07:39,685 Quoi donc ? 751 01:07:40,150 --> 01:07:43,365 De pas se m�ler des bagarres des autres. 752 01:07:43,630 --> 01:07:47,205 J'ai des r�nes en main depuis presque 30 ans. 753 01:07:47,470 --> 01:07:49,685 A cheval, on voit des tas de choses. 754 01:07:49,950 --> 01:07:53,805 On distingue le bouvillon du taureau et le hongre de l'�talon. 755 01:07:54,510 --> 01:07:58,285 Coke, c'est un jeune mustang indomptable. 756 01:07:58,550 --> 01:08:00,285 Moi, je le dompterai. 757 01:08:01,630 --> 01:08:04,885 A mon avis, il y avait d�j� un ailier ici. 758 01:08:05,870 --> 01:08:08,485 Vous croyez, M.Mace. 759 01:08:27,630 --> 01:08:29,165 A demain matin, Garvey. 760 01:08:29,430 --> 01:08:30,605 Oui, M.Beck. 761 01:08:58,910 --> 01:09:01,165 Les b�tes ont l'air calme. 762 01:09:01,430 --> 01:09:03,125 Elles �taient nerveuses. 763 01:09:03,550 --> 01:09:05,045 Je leur chante un truc. 764 01:09:06,790 --> 01:09:08,805 Tu n'arr�tes jamais. 765 01:09:09,070 --> 01:09:11,565 20 gars � ton service, mais tu chevauches de nuit. 766 01:09:12,230 --> 01:09:14,765 Essaie donc aussi. 767 01:09:15,870 --> 01:09:17,085 La nuit. 768 01:09:17,350 --> 01:09:18,805 Avec la lune. 769 01:09:19,910 --> 01:09:22,405 Du b�tail rien qu'� toi. 770 01:09:23,070 --> 01:09:25,845 T'as l'impression d'avoir r�ussi. 771 01:09:26,350 --> 01:09:27,565 Important. 772 01:09:28,470 --> 01:09:29,565 Toi, t'es important. 773 01:09:30,670 --> 01:09:32,565 Parce qu'on me vouvoie ? 774 01:09:33,870 --> 01:09:34,965 Tu sais bien. 775 01:09:35,830 --> 01:09:37,045 Bien s�r. 776 01:09:37,950 --> 01:09:38,765 Mais pas toi. 777 01:09:40,670 --> 01:09:43,965 Il para�t que tu bois comme un trou. 778 01:09:44,470 --> 01:09:46,165 Et que t'es mauvais au poker. 779 01:09:48,150 --> 01:09:49,805 Tu vas me donner une correction ? 780 01:09:50,950 --> 01:09:51,645 Je pourrais. 781 01:09:53,390 --> 01:09:54,925 T'es un grand maintenant. 782 01:09:55,190 --> 01:09:57,565 T'es plus un perdreau de l'ann�e. 783 01:09:58,270 --> 01:10:01,125 Il y a un temps pour s'amuser, 784 01:10:01,670 --> 01:10:03,725 un temps pour refuser le mors. 785 01:10:05,670 --> 01:10:08,085 Mais vient un temps o� il faut s'y mettre. 786 01:10:09,870 --> 01:10:11,165 On y est. 787 01:10:11,910 --> 01:10:13,365 Voil� ton travail. 788 01:10:14,270 --> 01:10:17,325 Je vais doubler ce troupeau avant d'arr�ter. 789 01:10:18,670 --> 01:10:21,085 Et toi, tu tripleras ce que je te laisserai. 790 01:10:21,750 --> 01:10:24,565 Oublie, tu vas jamais mourir. 791 01:10:26,750 --> 01:10:28,605 Je vais te dire une chose. 792 01:10:28,870 --> 01:10:31,205 Quand je suis l�, le soir, seul, 793 01:10:31,750 --> 01:10:34,405 je crois ce que tu viens de me dire. 794 01:10:36,190 --> 01:10:38,525 Allez, va pioncer un peu. 795 01:10:39,270 --> 01:10:40,165 Ton oeil ? 796 01:10:41,750 --> 01:10:42,925 J'y vois encore. 797 01:12:46,030 --> 01:12:46,965 Coke. 798 01:12:47,230 --> 01:12:48,005 Garvey ! 799 01:12:48,270 --> 01:12:49,805 Pr�venez M.Beck. 800 01:12:51,230 --> 01:12:52,725 Rattrapez les b�tes ! 801 01:12:52,990 --> 01:12:55,765 Vous les entendez pas ? A cheval ! 802 01:13:20,630 --> 01:13:23,165 M.Beck ? Revenez. Tout de suite ! 803 01:13:23,590 --> 01:13:24,445 C'est Coke. 804 01:13:37,670 --> 01:13:41,165 Je ne sais pas si vous aimiez mon gar�on. 805 01:13:42,310 --> 01:13:43,845 Peu importe. 806 01:13:44,830 --> 01:13:45,645 Je l'aimais. 807 01:13:47,470 --> 01:13:49,805 On va l'enterrer l�. 808 01:13:50,470 --> 01:13:54,245 Car cette terre fera partie de mon domaine. 809 01:13:57,470 --> 01:13:58,285 Garvey. 810 01:13:59,710 --> 01:14:02,485 Va chercher les autres �leveurs. 811 01:14:03,110 --> 01:14:05,205 Raconte-leur ce qui est arriv�. 812 01:14:05,550 --> 01:14:07,845 Donne-leur rendez-vous au lac, 813 01:14:08,110 --> 01:14:11,165 sauf s'ils veulent laisser les laineux s'installer. 814 01:14:15,270 --> 01:14:16,165 Mace ? 815 01:14:17,750 --> 01:14:18,685 Pr�t � bosser ? 816 01:14:20,590 --> 01:14:22,965 Emm�ne trois hommes � Vinegaroon. 817 01:14:24,470 --> 01:14:27,365 Br�lez cette grange nomm�e �glise. 818 01:14:29,110 --> 01:14:30,445 Jim nous en emp�chera. 819 01:14:32,670 --> 01:14:34,645 Mes gars savent foutre le feu. 820 01:14:35,790 --> 01:14:36,885 Ils savent tuer. 821 01:14:58,190 --> 01:14:59,525 Sam. Fred. 822 01:15:00,310 --> 01:15:02,045 Content de vous avoir. 823 01:15:02,310 --> 01:15:03,645 Coke serait tr�s fier. 824 01:15:03,910 --> 01:15:08,125 Ils n'avaient pas le droit de le tuer. On aurait d� t'�couter. 825 01:15:08,630 --> 01:15:11,005 Cette fois, on va s'occuper d'eux. 826 01:15:11,270 --> 01:15:13,085 J'esp�re que Patterson est pas avec eux. 827 01:15:13,350 --> 01:15:14,245 Bart ? 828 01:15:14,830 --> 01:15:17,325 Vous en faites pas pour Bart Patterson. 829 01:15:17,670 --> 01:15:20,445 En apprenant pour Coke, il nous rejoindra. 830 01:15:20,710 --> 01:15:21,725 Je le connais. 831 01:15:22,190 --> 01:15:24,525 Navr� pour le fils de Beck. 832 01:15:24,790 --> 01:15:25,525 Sinc�rement. 833 01:15:25,790 --> 01:15:27,645 M.Beck se moque de votre piti�. 834 01:15:27,910 --> 01:15:29,445 C'est vous qu'il veut. 835 01:15:29,710 --> 01:15:32,645 Pour le rejoindre et �loigner les laineux. 836 01:15:33,150 --> 01:15:36,285 Je ne crois pas qu'ils soient responsables. 837 01:15:36,550 --> 01:15:38,885 J'ai promis de travailler avec M.Murdock. 838 01:15:39,470 --> 01:15:40,365 Je leur dirai. 839 01:15:40,630 --> 01:15:44,005 L'eau de ce lac n'est pas plus � Beck qu'� nous. 840 01:15:44,430 --> 01:15:46,445 S'il veut nous arr�ter, 841 01:15:46,710 --> 01:15:47,805 nous riposterons. 842 01:15:48,710 --> 01:15:50,885 Dommage, Patterson. 843 01:15:51,150 --> 01:15:52,605 Un bon vacher comme vous 844 01:15:52,870 --> 01:15:56,005 aurait pu mourir en meilleure compagnie que �a. 845 01:16:01,710 --> 01:16:03,645 On va se mettre en route. 846 01:16:17,950 --> 01:16:19,685 Mace ? 847 01:16:19,950 --> 01:16:21,565 C'est le cheval de Killian. 848 01:16:43,270 --> 01:16:44,325 Foutez le feu. 849 01:17:10,270 --> 01:17:11,645 Un cognac, vieux. 850 01:17:21,470 --> 01:17:24,685 Si c'est pas notre pasteur Jim ! 851 01:17:26,390 --> 01:17:29,205 Que fait un saint homme comme toi 852 01:17:29,470 --> 01:17:30,885 dans un lieu pareil ? 853 01:17:31,870 --> 01:17:34,725 T'es venu ici pour trouver l'inspiration ? 854 01:17:34,990 --> 01:17:38,405 Tu montes et �a te donne tout plein d'id�es 855 01:17:38,670 --> 01:17:39,805 pour le dimanche. 856 01:17:40,070 --> 01:17:42,165 Non, restez bien assise 857 01:17:42,430 --> 01:17:43,645 pour votre salut. 858 01:17:44,510 --> 01:17:48,405 Les flammes de l'enfer, on y va tous, non ? 859 01:17:50,910 --> 01:17:53,405 A moins d'�couter la parole de mon Jim. 860 01:17:53,670 --> 01:17:55,285 Bas les pattes. 861 01:17:57,310 --> 01:17:58,885 D'accord, pasteur. 862 01:17:59,270 --> 01:18:01,365 J'entends ta parole, 863 01:18:01,710 --> 01:18:03,245 il faut la croire. 864 01:18:08,270 --> 01:18:09,165 Un petit verre ? 865 01:18:47,390 --> 01:18:48,485 Mollo, pasteur. 866 01:18:52,550 --> 01:18:53,965 T'as d�j� d�gain� assis ? 867 01:18:57,510 --> 01:18:58,645 Moi, oui. 868 01:18:59,870 --> 01:19:02,525 Il faut un certain talent. 869 01:19:39,350 --> 01:19:40,165 Non ! 870 01:19:40,430 --> 01:19:42,045 Non, arr�tez ! 871 01:20:09,350 --> 01:20:11,205 Des seaux d'eau ! 872 01:20:16,790 --> 01:20:18,565 Madge ! Le docteur ! 873 01:20:45,510 --> 01:20:48,445 Il y a un trou � la t�te, mais pas de fracture. 874 01:20:48,750 --> 01:20:49,805 Jim ? 875 01:20:51,070 --> 01:20:52,245 Pasteur ? 876 01:20:52,510 --> 01:20:53,645 Ca va aller. 877 01:20:56,190 --> 01:20:58,525 Je dois pas partir. 878 01:21:00,670 --> 01:21:01,525 Vous restez. 879 01:21:02,470 --> 01:21:03,605 Avec vous ? 880 01:21:05,430 --> 01:21:06,445 Avec moi. 881 01:21:30,590 --> 01:21:32,845 - Bouge pas d'ici. - R�fl�chis. 882 01:21:33,110 --> 01:21:34,645 Laisse tomber Beck. 883 01:21:35,630 --> 01:21:38,765 - Tu es toujours pasteur ? - J'ai essay�, �a n'a pas march�. 884 01:21:39,030 --> 01:21:40,365 Tu pensais changer ? 885 01:21:40,630 --> 01:21:42,205 - J'ai essay�. - Vraiment ? 886 01:21:44,750 --> 01:21:46,965 Tu es venu nous dire que t'�tais pasteur. 887 01:21:47,230 --> 01:21:49,165 Sans bible, et avec un revolver. 888 01:21:50,790 --> 01:21:52,285 Ne me regarde pas, moi. 889 01:21:52,870 --> 01:21:54,005 Regarde-les, eux. 890 01:21:56,190 --> 01:21:58,005 Pour moi, c'est des pigeons. 891 01:21:59,070 --> 01:22:02,925 Ils boivent trop et apr�s, ils payent pour monter. 892 01:22:03,550 --> 01:22:06,205 Je leur ai jamais promis le paradis l�-haut. 893 01:22:07,110 --> 01:22:09,605 Tu les prenais aussi pour des pigeons ? 894 01:22:10,270 --> 01:22:11,485 J'esp�re que non. 895 01:22:11,750 --> 01:22:14,405 Tu n'aurais jamais r�ussi sans tes revolvers. 896 01:22:16,230 --> 01:22:18,165 Tu aurais peut-�tre �chou�. 897 01:22:19,390 --> 01:22:21,605 Mais tu ne le sauras jamais. 898 01:22:22,070 --> 01:22:25,365 Car tu n'as pas assez de foi en Dieu pour essayer. 899 01:22:29,750 --> 01:22:31,445 A toi de choisir. 900 01:22:32,110 --> 01:22:33,725 Tueur ou pasteur. 901 01:22:34,150 --> 01:22:36,045 Enfer ou paradis. 902 01:22:36,950 --> 01:22:38,965 Pas entre les deux. 903 01:22:40,270 --> 01:22:42,125 Ca, c'est infernal. 904 01:24:15,670 --> 01:24:16,765 Aidez-moi. 905 01:24:23,510 --> 01:24:25,445 A vos ordres, pasteur. 906 01:24:29,230 --> 01:24:31,725 Si Beck a envoy� 4 hommes pour �a, 907 01:24:31,990 --> 01:24:34,885 ilva emp�cher Murdock et Patterson d'approcher du lac. 908 01:24:35,150 --> 01:24:36,485 Je parie que oui. 909 01:24:37,110 --> 01:24:40,045 Si vous croyez les arr�ter, vous vous trompez. 910 01:24:40,910 --> 01:24:41,485 Pourquoi ? 911 01:24:41,990 --> 01:24:45,085 Les bergers sont de leur c�t�. 912 01:24:45,350 --> 01:24:47,805 IUn'y a plus personne pour les arr�ter, 913 01:24:48,070 --> 01:24:49,125 pasteur. 914 01:24:50,990 --> 01:24:53,925 Et tous ceux qui s'�taient rassembl�s� 915 01:24:55,710 --> 01:24:57,885 Dans cette �glise dimanche. 916 01:26:25,510 --> 01:26:26,965 Mes meilleurs paroissiens. 917 01:26:27,230 --> 01:26:30,485 Il reste 3 heures avant l'aube. On en aura besoin. 918 01:26:31,150 --> 01:26:32,325 Allons-y. 919 01:26:43,670 --> 01:26:45,765 Elle va bien. Tout le monde va bien. 920 01:26:46,030 --> 01:26:48,005 En avant, tu retardes le d�fil� ! 921 01:27:48,430 --> 01:27:49,845 Tu as bien travaill�. 922 01:27:50,670 --> 01:27:53,125 Comment Mace a succomb� ? Balle dans le dos ? 923 01:27:53,910 --> 01:27:57,765 Mace est entr� dans le saloon et Killian en est sorti. 924 01:28:13,110 --> 01:28:16,285 - Quelle t�te de mule ! - C'est ce que j'ai dit. 925 01:28:16,550 --> 01:28:20,245 Mais Patterson s'est rang� du c�t� des laineux. 926 01:28:24,110 --> 01:28:26,485 Ne parle pas de Patterson aux autres. 927 01:28:26,750 --> 01:28:28,645 Va manger. 928 01:28:36,510 --> 01:28:37,645 Prenez position ! 929 01:28:38,390 --> 01:28:41,365 Cachez-vous bien, le jour se l�ve. 930 01:28:43,070 --> 01:28:44,485 Willy, un fusil ! 931 01:29:45,910 --> 01:29:48,885 - Combien de temps pour traverser ? - Trop longtemps. 932 01:29:49,230 --> 01:29:51,885 - Et � pied ? - 6 km jusque l�-bas. 933 01:29:52,150 --> 01:29:53,445 Le jour se l�ve dans 30 min. 934 01:29:53,710 --> 01:29:56,645 Bien. On a une demi-heure pour traverser � pied. 935 01:30:39,110 --> 01:30:40,605 On voit mieux. 936 01:30:43,270 --> 01:30:45,085 Murdock aurait d� pr�f�rer la nuit. 937 01:30:46,710 --> 01:30:48,565 Il � peut-�tre fait demi-tour. 938 01:30:49,150 --> 01:30:51,165 Peut-�tre, mais j'en doute. 939 01:31:03,950 --> 01:31:06,005 Il n'a pas fait demi-tour. 940 01:31:21,990 --> 01:31:23,725 Bart Patterson est avec eux ! 941 01:31:25,710 --> 01:31:27,245 Rien � faire ! 942 01:31:28,030 --> 01:31:29,485 Ils grimperont pas ici. 943 01:31:37,190 --> 01:31:38,165 Regardez ! 944 01:31:50,310 --> 01:31:53,125 C'est Killian. Avec ma femme. 945 01:31:53,430 --> 01:31:54,205 Et la mienne. 946 01:32:16,550 --> 01:32:17,845 Ma femme est l�. 947 01:32:33,470 --> 01:32:34,565 C'est quoi, �a ? 948 01:32:34,830 --> 01:32:38,725 Taisez-vous. Votre troupeau va passer sans bagarre. 949 01:32:39,150 --> 01:32:40,685 D�gagez, Killian ! 950 01:32:41,230 --> 01:32:42,285 Avec tout le monde. 951 01:32:57,630 --> 01:32:59,085 Bien. Feu ! 952 01:33:06,590 --> 01:33:07,685 Arr�tons-les. 953 01:33:22,110 --> 01:33:24,165 C'�tait un avertissement. 954 01:33:24,910 --> 01:33:26,685 La prochaine sera dans le mille. 955 01:33:59,870 --> 01:34:01,445 Non, M.Beck. 956 01:34:01,910 --> 01:34:04,125 Killian n'est pas arm�. 957 01:34:05,550 --> 01:34:08,325 Peut-�tre qu'ils ont raison. 958 01:34:14,110 --> 01:34:15,405 Tu tirerais sur moi, 959 01:34:16,190 --> 01:34:17,285 Garvey ? 960 01:34:23,470 --> 01:34:24,485 Non, Asa. 961 01:34:35,190 --> 01:34:37,125 On est l�, M.Beck. 962 01:34:43,390 --> 01:34:44,885 Je vois �a, 963 01:34:45,550 --> 01:34:46,605 pasteur. 964 01:34:48,270 --> 01:34:49,645 Je vois �a. 965 01:35:26,070 --> 01:35:27,325 Oublie tout �a. 966 01:35:34,670 --> 01:35:37,205 T'aurais pas un petit whisky ? 967 01:36:10,350 --> 01:36:12,405 Sous-titrage : HIVENTY 65903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.