Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,070 --> 00:04:22,845
What are you doing?
2
00:04:23,550 --> 00:04:24,685
I'm burying a man.
3
00:04:27,470 --> 00:04:29,365
He's a shepherd!
4
00:04:31,350 --> 00:04:31,925
I know.
5
00:04:34,950 --> 00:04:36,565
Hang him again.
6
00:04:38,510 --> 00:04:40,085
I don't think I will.
7
00:04:43,550 --> 00:04:44,525
Think about it, again!
8
00:04:58,150 --> 00:04:59,205
Now,
you better get out of here!
9
00:07:45,310 --> 00:07:47,365
C'est du solide, �a se voit.
10
00:07:47,630 --> 00:07:48,285
Je vois.
11
00:07:48,550 --> 00:07:50,085
Je vous fais visiter ?
12
00:07:50,350 --> 00:07:53,205
C'est la grange qui m'int�resse.
Combien ?
13
00:07:53,550 --> 00:07:56,565
Quand les Johnson sont partis,
j'ai pay� le prix fort.
14
00:07:56,830 --> 00:08:00,445
Propre, pas besoin de peinture.
Quasiment neuve, en fait.
15
00:08:01,350 --> 00:08:02,085
600.
16
00:08:04,910 --> 00:08:06,525
500.
17
00:08:06,830 --> 00:08:08,645
Elle m'a co�t� 450.
18
00:08:09,510 --> 00:08:11,845
Je vous la fais � 425.
19
00:08:12,750 --> 00:08:14,125
400 comptant.
20
00:08:15,230 --> 00:08:17,205
March� conclu, M.Sampson.
21
00:08:17,470 --> 00:08:19,925
Vous savez faire des affaires !
22
00:08:20,430 --> 00:08:22,805
Vous �tes un marchand de bestiaux.
23
00:08:23,910 --> 00:08:25,325
Mais je vous pr�viens,
24
00:08:25,590 --> 00:08:27,605
on a d�j� ce qu'il faut ici.
25
00:08:28,750 --> 00:08:30,485
Je ferai de mon mieux.
26
00:08:31,990 --> 00:08:33,285
Je vous r�gle demain.
27
00:08:33,790 --> 00:08:34,765
Tout sera pr�t.
28
00:08:36,910 --> 00:08:37,485
Bien.
29
00:09:08,630 --> 00:09:12,165
Vous n'en faites pas un peu trop ?
30
00:09:12,430 --> 00:09:14,005
Je ne crois pas.
31
00:09:29,190 --> 00:09:29,885
Objection ?
32
00:09:30,630 --> 00:09:31,845
On joue gros.
33
00:09:33,630 --> 00:09:34,605
Je sais.
34
00:09:54,830 --> 00:09:55,965
A vous.
35
00:10:12,030 --> 00:10:13,045
Je me retire.
36
00:10:18,350 --> 00:10:19,125
Brelan.
37
00:10:24,110 --> 00:10:25,925
Vous trichez.
38
00:10:35,630 --> 00:10:38,325
Autrefois, je vous aurais abattu.
39
00:10:43,110 --> 00:10:45,605
- Vous recomptez ?
- Vous vous tirez.
40
00:10:46,790 --> 00:10:48,885
Y a pas de meilleur moment.
41
00:10:50,470 --> 00:10:52,445
Quoi que tu fasses,
42
00:10:52,910 --> 00:10:54,405
r�fl�chis bien.
43
00:10:54,670 --> 00:10:56,405
C'est un tueur � gages.
44
00:10:56,670 --> 00:10:57,925
Pay� par les bergers.
45
00:10:58,190 --> 00:10:59,605
Tu perds.
46
00:10:59,910 --> 00:11:00,725
Rentre.
47
00:11:01,590 --> 00:11:02,485
On se reverra.
48
00:11:02,790 --> 00:11:04,605
L�, vous ne vous trompez pas.
49
00:11:10,870 --> 00:11:13,805
Rideau, mesdames et messieurs.
50
00:11:14,190 --> 00:11:17,205
On va continuer
avec des mises raisonnables.
51
00:11:32,830 --> 00:11:36,285
- Comment as-tu su que j'�tais ici ?
- J'en savais rien.
52
00:11:39,550 --> 00:11:40,725
Tu sais o� dormir ?
53
00:11:41,150 --> 00:11:42,605
Oui, oui.
54
00:11:46,550 --> 00:11:48,285
Tu as bonne mine, Jim.
55
00:11:49,630 --> 00:11:50,645
Toi aussi, Madge.
56
00:11:53,790 --> 00:11:55,765
Au bon vieux temps !
57
00:12:00,550 --> 00:12:03,165
Ca fait dans les 590 dollars.
58
00:12:03,430 --> 00:12:04,965
J'avais compt� �a.
59
00:12:05,230 --> 00:12:07,605
- Je te ressers ?
- Non, je me limite.
60
00:12:09,030 --> 00:12:12,205
Va dans l'h�tel en face,
ils ont des chambres.
61
00:12:12,630 --> 00:12:14,005
De ma part.
62
00:12:14,870 --> 00:12:16,485
A plus tard.
63
00:12:31,430 --> 00:12:33,365
Serrez bien les cuisses.
64
00:12:33,630 --> 00:12:35,165
Vous allez vous envoler.
65
00:12:42,270 --> 00:12:43,365
Remettez-le en place.
66
00:13:13,910 --> 00:13:16,205
Belle tenue, champion.
67
00:13:21,030 --> 00:13:22,685
Le suivant, Garvey.
68
00:13:22,950 --> 00:13:24,965
Jamais de la vie.
69
00:13:25,230 --> 00:13:27,925
J'ai d�j� du mal � tenir
sur la barri�re.
70
00:13:30,150 --> 00:13:32,565
Allez.
Montrez-leur comment faut faire.
71
00:13:32,830 --> 00:13:34,685
Ils vont voir �a.
72
00:13:40,030 --> 00:13:41,565
T'es rentr� quand, toi ?
73
00:13:41,830 --> 00:13:44,645
Tard hier soir. Tu dormais.
74
00:13:46,110 --> 00:13:48,405
L'Indien t'a caus� des ennuis ?
75
00:13:48,670 --> 00:13:51,525
Il voulait pas bouger sa brebis.
On l'a pendu.
76
00:13:56,950 --> 00:13:58,845
On va manger un bout.
77
00:14:00,430 --> 00:14:02,805
Apr�s, on a eu un p�pin.
78
00:14:02,990 --> 00:14:04,085
Quel genre ?
79
00:14:04,350 --> 00:14:07,045
Un tueur � gages.
Un certain Killian.
80
00:14:07,670 --> 00:14:10,325
Jamais entendu parler de lui.
81
00:14:10,990 --> 00:14:14,205
Les laineux
doivent faire appel � lui.
82
00:14:14,470 --> 00:14:17,765
Il nous a vir�s.
Il est rapide. Comme l'�clair.
83
00:14:19,390 --> 00:14:22,085
Ils ont un tueur � gages, alors ?
84
00:14:22,350 --> 00:14:25,005
- Il est o�, ce Killian ?
- � Vinegaroon.
85
00:14:26,870 --> 00:14:29,725
Va en ville avec Garvey,
je veux lui parler.
86
00:14:29,990 --> 00:14:31,525
Il viendra pas.
87
00:14:32,430 --> 00:14:33,765
Il viendra.
88
00:14:44,910 --> 00:14:45,765
Killian.
89
00:14:49,270 --> 00:14:51,045
Asa Beck veut vous voir.
90
00:14:51,310 --> 00:14:52,045
Qui ?
91
00:14:54,230 --> 00:14:57,205
Il m'a demand� de vous faire venir,
poliment.
92
00:14:57,470 --> 00:14:58,805
Je vous demande poliment.
93
00:15:00,870 --> 00:15:02,085
Une fois, pas deux.
94
00:15:02,390 --> 00:15:05,765
M.Beck est propri�taire d'un ranch
dans les environs.
95
00:15:06,710 --> 00:15:08,765
Bien, allons-y.
96
00:15:49,110 --> 00:15:50,925
J'ai un cadeau, patron.
97
00:15:52,030 --> 00:15:53,005
Qui est-ce ?
98
00:15:54,470 --> 00:15:56,845
Scotty Andrews !
99
00:15:58,190 --> 00:16:00,245
Il tra�nait sur vos terres.
100
00:16:00,510 --> 00:16:02,685
Je prenais le raccourci.
101
00:16:02,990 --> 00:16:05,925
Pas de raccourcis pour les bergers.
102
00:16:07,470 --> 00:16:09,165
Chez qui tu vas en ville ?
103
00:16:09,750 --> 00:16:10,525
Le coiffeur ?
104
00:16:13,630 --> 00:16:15,325
Une bonne coupe.
105
00:16:16,110 --> 00:16:20,165
Y a des cisailles des copains
de Scotty dans la grange.
106
00:16:21,030 --> 00:16:23,645
Vous n'avez pas le droit, Beck.
107
00:16:23,910 --> 00:16:24,885
Pas le droit ?
108
00:16:25,710 --> 00:16:29,325
On va te donner une le�on,
c'est tout.
109
00:16:29,590 --> 00:16:32,045
Descendez-le et attachez-le.
110
00:16:47,710 --> 00:16:49,445
Tes mains !
111
00:16:51,630 --> 00:16:54,205
Willy. Tiens-lui la t�te.
112
00:17:00,270 --> 00:17:01,125
Je sais pas faire.
113
00:17:10,870 --> 00:17:12,525
Entra�ne-toi.
114
00:17:12,790 --> 00:17:15,045
Vous allez voir �a.
115
00:17:18,910 --> 00:17:19,725
Vas-y, GiL
116
00:17:27,510 --> 00:17:29,325
Fais-lui une beaut�.
117
00:17:49,350 --> 00:17:51,845
T'as tondu des moutons
toute ta vie !
118
00:18:07,470 --> 00:18:08,525
Ca va ?
119
00:18:11,750 --> 00:18:15,285
De plus pr�s, non ?
Toi, tu as de l'exp�rience.
120
00:18:15,590 --> 00:18:17,245
Mais on va s'exercer.
121
00:18:19,590 --> 00:18:21,005
C'est assez court ?
122
00:18:22,150 --> 00:18:24,765
C'est pas du travail.
Les moutons sont bien tondus.
123
00:18:26,990 --> 00:18:28,885
Qu'il n'ait plus un poil.
124
00:18:29,830 --> 00:18:31,125
T'as entendu ?
125
00:18:31,390 --> 00:18:32,245
A poil
126
00:18:44,150 --> 00:18:44,885
L�chez-le.
127
00:18:46,910 --> 00:18:47,725
Patron ?
128
00:18:48,270 --> 00:18:50,045
Vous devez �tre Killian.
129
00:18:50,310 --> 00:18:51,645
Je ne le r�p�terai pas.
130
00:18:56,390 --> 00:18:57,045
L�chez-le.
131
00:18:59,630 --> 00:19:01,245
Prends ton cheval.
132
00:19:01,550 --> 00:19:04,885
Dis � tes petits copains
que nos coupes sont gratuites.
133
00:19:27,910 --> 00:19:29,965
Allez, au boulot.
134
00:19:31,550 --> 00:19:32,805
Asa Beck.
135
00:19:37,390 --> 00:19:39,645
Hank ? Occupe-toi de ce cheval.
136
00:19:47,110 --> 00:19:51,085
On ne voit pas
de vraies fines g�chettes par ici.
137
00:19:51,350 --> 00:19:53,485
C'est pas vrai ?
138
00:19:54,630 --> 00:19:56,205
Combien voulez-vous ?
139
00:19:58,030 --> 00:20:00,605
Je vous paierai le double
des laineux.
140
00:20:00,870 --> 00:20:02,165
Les �leveurs de moutons ?
141
00:20:02,430 --> 00:20:04,685
Comme vous voulez.
Ces salet�s ont rien � faire ici.
142
00:20:04,870 --> 00:20:06,685
Cette terre est publique.
143
00:20:06,950 --> 00:20:09,525
Ils ont autant de droit que tous.
144
00:20:09,910 --> 00:20:10,965
M.Killian.
145
00:20:12,350 --> 00:20:14,645
Ma femme repose
derri�re cette maison.
146
00:20:14,910 --> 00:20:15,805
Avec mon fr�re.
147
00:20:16,510 --> 00:20:19,685
Et d'autres qui se sont battus
pour cette terre. On a rien vol�.
148
00:20:19,950 --> 00:20:23,445
Beaucoup d'Indiens ne seraient pas
forc�ment d'accord.
149
00:20:25,990 --> 00:20:28,525
- Je vous ai fait une offre.
- En effet.
150
00:20:29,230 --> 00:20:32,125
Il va falloir que je r�fl�chisse.
151
00:20:32,390 --> 00:20:34,685
Venez en ville demain,
je vous r�pondrai.
152
00:20:37,590 --> 00:20:39,925
- Vers midi ?
- Tr�s bien.
153
00:20:41,590 --> 00:20:42,645
M.Killian.
154
00:20:43,830 --> 00:20:47,565
J'emploie de bons gars qui n'ont pas
froid aux yeux, comme moi.
155
00:20:47,830 --> 00:20:51,445
Je n'aimerais pas en perdre
deux ou trois contre vous.
156
00:20:52,270 --> 00:20:54,645
Je pr�f�re vous payer
que de vous tuer.
157
00:20:56,950 --> 00:21:00,365
Je trouve �a
tr�s g�n�reux de votre part.
158
00:21:28,990 --> 00:21:31,405
- Vous venez du ranch des Beck ?
- Oui.
159
00:21:31,870 --> 00:21:33,605
Vous travaillez pas pour Beck ?
160
00:21:36,430 --> 00:21:38,845
Scotty nous a racont�, Monsieur...
161
00:21:39,110 --> 00:21:40,645
Killian.
162
00:21:40,950 --> 00:21:42,885
Abraham Murdock et Ned Hunter.
163
00:21:43,150 --> 00:21:46,445
On dit en ville
qu'on vous aurait embauch�.
164
00:21:46,670 --> 00:21:49,565
Des rumeurs,
mais bon, pourquoi pas ?
165
00:21:49,830 --> 00:21:51,605
On est tous d'accord.
166
00:21:51,870 --> 00:21:55,405
Si vous restez nous aider,
on saura vous remercier.
167
00:21:56,350 --> 00:21:57,885
Je vais devoir r�fl�chir.
168
00:21:58,910 --> 00:22:00,165
On n'est pas riches.
169
00:22:00,430 --> 00:22:04,165
Mais on va faire l'effort.
On a d�j� eu sept morts.
170
00:22:05,390 --> 00:22:08,005
Venez en ville demain,
on en reparlera.
171
00:22:10,190 --> 00:22:11,005
On y sera.
172
00:22:11,710 --> 00:22:12,445
Midi ?
173
00:23:11,710 --> 00:23:13,365
Que faites-vous ici ?
174
00:23:13,870 --> 00:23:15,005
J'ai cuisin�.
175
00:23:15,830 --> 00:23:17,005
Oui, je vois �a.
176
00:23:17,750 --> 00:23:19,125
Pour vous.
177
00:23:21,110 --> 00:23:23,525
Je ne crois pas vous conna�tre�
178
00:23:23,790 --> 00:23:24,805
Leloopa.
179
00:23:26,750 --> 00:23:27,645
Mon nom.
180
00:23:27,910 --> 00:23:30,245
Ca veut dire Etoile Tr�s Lointaine.
181
00:23:30,710 --> 00:23:31,645
Je vois.
182
00:23:32,870 --> 00:23:34,525
Rentrez donc chez vous.
183
00:23:34,790 --> 00:23:36,485
J'y suis, je vis ici.
184
00:23:37,110 --> 00:23:37,925
Mangez.
185
00:23:38,230 --> 00:23:40,405
- Qu'est-ce donc ?
- Du serpent, c'est bon.
186
00:23:40,670 --> 00:23:43,005
Ecoutez,
mettons les choses au clair.
187
00:23:43,270 --> 00:23:45,285
Vous vivez pas ici, moi si.
188
00:23:45,550 --> 00:23:46,925
Vous enterrez mon p�re.
189
00:23:48,150 --> 00:23:49,085
Hier.
190
00:23:49,350 --> 00:23:52,725
Vous le coupez de arbre.
Enterr�.
191
00:23:53,350 --> 00:23:54,365
Vous, bon.
192
00:23:55,110 --> 00:23:55,885
Votre m�re ?
193
00:23:56,310 --> 00:23:57,685
Elle est morte.
194
00:23:58,270 --> 00:23:59,645
Elle est blanche.
195
00:23:59,990 --> 00:24:02,085
IL l'avait attrap�e, petite.
196
00:24:02,350 --> 00:24:04,805
Elle grandit,
mon p�re mari� avec elle.
197
00:24:05,070 --> 00:24:06,205
Elle m'a appris langage.
198
00:24:08,030 --> 00:24:09,045
Il est mort.
199
00:24:09,470 --> 00:24:10,925
Je suis � vous.
200
00:24:14,150 --> 00:24:16,005
Pas question.
201
00:24:16,270 --> 00:24:17,645
C'est pas une question.
202
00:24:18,110 --> 00:24:19,925
Vous enterrez mon p�re.
203
00:24:20,190 --> 00:24:23,565
Sinon, son esprit
vagabonde � jamais.
204
00:24:23,830 --> 00:24:27,485
La loi indienne dit :
la fille a�n�e vous appartient.
205
00:24:30,110 --> 00:24:32,845
Ecoutez, Mlle� Leloopa ?
206
00:24:33,030 --> 00:24:34,845
Oui. Et vous, c'est comment ?
207
00:24:35,110 --> 00:24:37,005
Jim Killian.
208
00:24:37,710 --> 00:24:39,485
Jim ! Chouette.
209
00:24:41,110 --> 00:24:43,565
Vous ne pouvez pas rester l�,
d�sol�.
210
00:24:43,830 --> 00:24:47,365
- J'ai nulle part o� aller.
- Tant pis. Je vis seul ici.
211
00:24:47,630 --> 00:24:49,485
Il vous faut quelqu'un pour maison.
212
00:24:49,750 --> 00:24:52,285
Peut-�tre,
mais je ne pensais pas � vous.
213
00:24:52,950 --> 00:24:54,325
Je travaille dur.
214
00:24:55,070 --> 00:24:57,365
Ma m�re m'apprend
� cuisiner et coudre.
215
00:24:57,630 --> 00:25:00,565
Mon p�re m'apprend
� chasser et tirer.
216
00:25:00,830 --> 00:25:02,125
Et � scalper.
217
00:25:03,950 --> 00:25:06,005
Je ne sais pas o� aller.
218
00:25:09,150 --> 00:25:10,365
C'est oui ?
219
00:25:11,110 --> 00:25:14,045
Ca veut dire
que vous pouvez rester
220
00:25:14,310 --> 00:25:16,765
le temps de trouver une solution.
221
00:25:17,030 --> 00:25:18,845
Vous �tes homme bon.
222
00:25:19,110 --> 00:25:20,245
Je dors par l�.
223
00:25:20,510 --> 00:25:22,965
D�j�, il faut vous laver.
224
00:25:23,230 --> 00:25:24,085
Bien.
225
00:25:24,350 --> 00:25:26,645
Je lave les gamelles, les po�les.
226
00:25:26,910 --> 00:25:30,085
Je parle pas de �a,
je parle de vous.
227
00:25:30,350 --> 00:25:32,725
Je m'occupe de mon cheval,
prenez un bain.
228
00:25:35,030 --> 00:25:35,725
Regardez.
229
00:25:35,990 --> 00:25:38,085
Vous voyez �a ?
230
00:25:38,350 --> 00:25:41,805
Vous remplissez d'eau chaude
et vous grimpez.
231
00:25:43,710 --> 00:25:44,845
Habits mouill�s !
232
00:25:46,470 --> 00:25:48,245
Vous vous d�shabillez.
233
00:25:51,310 --> 00:25:52,845
Pas tout de suite.
234
00:25:53,750 --> 00:25:55,845
Apr�s le bain,
235
00:25:56,110 --> 00:25:58,045
vous vous s�cherez avec �a.
236
00:25:58,710 --> 00:26:00,605
Et vous vous rhabillez.
237
00:26:02,190 --> 00:26:04,165
V�tements pas propres ?
238
00:26:07,350 --> 00:26:09,925
On va trouver une solution.
239
00:26:13,510 --> 00:26:15,805
Je suis navr� pour votre p�re.
240
00:26:33,030 --> 00:26:34,765
Killian est parti hier.
241
00:26:35,030 --> 00:26:36,845
Personne ne sait o� il est.
242
00:26:45,070 --> 00:26:47,045
On t'a pas appris � filer doux ?
243
00:26:48,630 --> 00:26:50,485
On est l�
pour une bonne raison.
244
00:26:52,910 --> 00:26:56,565
Si vous pr�f�rez crever ici,
c'est bien parti.
245
00:26:58,590 --> 00:26:59,765
C'est pas Killian ?
246
00:27:27,550 --> 00:27:28,245
Bienvenue.
247
00:27:28,870 --> 00:27:31,245
Descendez,
on est l� pour discuter,
248
00:27:31,510 --> 00:27:32,885
pas pour vous observer.
249
00:27:33,150 --> 00:27:34,525
On est l� pour �a aussi.
250
00:27:34,910 --> 00:27:35,925
J'arrive.
251
00:27:54,150 --> 00:27:55,605
Bien, vous avez pu venir.
252
00:27:55,910 --> 00:27:57,685
C'est un grand jour pour moi.
253
00:27:58,510 --> 00:27:59,125
Un pasteur ?
254
00:28:00,350 --> 00:28:03,805
Il y a du boulot,
mais je compte �tre pr�t dimanche.
255
00:28:04,590 --> 00:28:07,125
J'Y crois pas � votre pancarte.
256
00:28:08,590 --> 00:28:11,165
Venez donc au premier office.
257
00:28:13,950 --> 00:28:16,045
Jim Killian
pr�che la bonne parole !
258
00:28:16,750 --> 00:28:19,165
Bienvenue � Vinegaroon,
M.le pasteur.
259
00:28:20,910 --> 00:28:22,005
Merci, Madge.
260
00:28:22,670 --> 00:28:24,525
Un pasteur arm�, c'est nouveau.
261
00:28:25,350 --> 00:28:27,445
Il y a une bonne raison.
262
00:28:27,950 --> 00:28:31,325
Je veux qu'il soit clair
que cette �glise
263
00:28:31,590 --> 00:28:33,925
est destin�e � tous et toutes.
264
00:28:34,550 --> 00:28:36,565
Avec �a, je prot�gerai ce droit.
265
00:28:37,190 --> 00:28:38,885
Pas mal.
266
00:28:39,350 --> 00:28:42,885
La donne ne sera plus contre nous
dans cette ville.
267
00:28:44,310 --> 00:28:47,325
M.Asa Beck,
j'ai un compte � r�gler avec vous.
268
00:28:48,190 --> 00:28:49,325
D�gaine pas, Scotty.
269
00:28:51,950 --> 00:28:52,645
Vous deux.
270
00:28:54,870 --> 00:28:55,765
Vous avez dit�
271
00:28:56,030 --> 00:28:57,445
Que je prot�geais tout le monde.
272
00:28:57,990 --> 00:28:59,685
J'ai invit� Beck comme vous.
273
00:28:59,950 --> 00:29:01,925
Nul besoin de votre protection.
274
00:29:04,030 --> 00:29:06,365
Vous l'aurez dans cette �glise.
275
00:29:06,990 --> 00:29:09,245
Cet homme bluffe, M.Beck.
276
00:29:09,510 --> 00:29:10,085
Quoi ?
277
00:29:10,550 --> 00:29:12,685
Ca n'a pas de sens.
278
00:29:12,950 --> 00:29:13,885
Pasteur.
279
00:29:14,150 --> 00:29:14,965
Tireur.
280
00:29:15,710 --> 00:29:16,805
On fait pas les deux.
281
00:29:17,990 --> 00:29:19,445
Que vous croyez.
282
00:29:20,990 --> 00:29:22,725
Vous bluffez, monsieur.
283
00:29:24,230 --> 00:29:26,125
J'ai pas peur de vous.
284
00:29:28,950 --> 00:29:31,445
Tu lui en as bouch� un coin.
285
00:29:32,870 --> 00:29:34,285
Beck, vous aviez raison.
286
00:29:34,750 --> 00:29:36,125
Vous avez de vrais durs.
287
00:29:40,790 --> 00:29:42,365
Il y a un m�decin ici ?
288
00:29:43,350 --> 00:29:44,485
Un des meilleurs.
289
00:29:46,710 --> 00:29:48,525
Je vais me r�p�ter.
290
00:29:48,790 --> 00:29:50,325
Je suis votre pasteur.
291
00:29:50,590 --> 00:29:53,525
Je prot�gerai tous ceux
qui viendront ici.
292
00:30:02,350 --> 00:30:04,525
A votre place, je ferais attention.
293
00:30:15,830 --> 00:30:17,405
Appelle le docteur, Madge.
294
00:30:21,510 --> 00:30:22,405
A tous�.
295
00:30:23,510 --> 00:30:26,805
Iln'y aura pas de morts ici,
sans ma b�n�diction.
296
00:30:38,150 --> 00:30:40,245
Et celle-l�, Madge ?
297
00:30:40,790 --> 00:30:41,605
Non, Gus.
298
00:30:41,870 --> 00:30:44,205
Comment �a ? Elle vient de St Louis.
299
00:30:44,470 --> 00:30:47,085
Ton huile de foie de morue aussi !
300
00:30:47,350 --> 00:30:50,565
Allez, j'en ai deux douzaines.
Tes filles adoreront.
301
00:30:52,830 --> 00:30:53,565
Gus.
302
00:30:53,830 --> 00:30:56,525
Tu as d�j� essay� d'enfiler �a ?
303
00:30:57,430 --> 00:30:59,405
Essaye, tu comprendras.
304
00:31:00,790 --> 00:31:03,605
- Combien de caf� ?
- 5 kilos.
305
00:31:11,590 --> 00:31:12,765
Un probl�me ?
306
00:31:13,030 --> 00:31:14,125
Pourquoi ici ?
307
00:31:14,390 --> 00:31:15,805
Pour faire des achats.
308
00:31:16,070 --> 00:31:17,165
Vous me vendez ?
309
00:31:23,110 --> 00:31:24,245
Jim.
310
00:31:24,510 --> 00:31:25,485
Pasteur.
311
00:31:25,750 --> 00:31:27,885
Vous avez d�j� converti une �me ?
312
00:31:28,470 --> 00:31:31,525
Leloopa,
voici Mlle McCloud et M.Sampson.
313
00:31:31,790 --> 00:31:33,765
Son p�re a �t� pendu l'autre jour.
314
00:31:34,030 --> 00:31:36,605
Elle n'a personne
pour s'occuper d'elle.
315
00:31:36,870 --> 00:31:39,445
Jim s'occupe pas de moi,
c'est l'inverse.
316
00:31:43,670 --> 00:31:46,205
Il vaut mieux
que vous m'appeliez M.le pasteur.
317
00:31:46,470 --> 00:31:47,645
Pasteur ?
318
00:31:47,910 --> 00:31:50,005
Pourquoi ? Vous avez p�turages ?
319
00:31:52,030 --> 00:31:55,565
Racontez-nous,
vous r�servez bien des surprises.
320
00:31:57,670 --> 00:31:59,325
Le costume vous convient ?
321
00:32:01,910 --> 00:32:03,245
Vous en �tes content ?
322
00:32:05,510 --> 00:32:06,245
Tr�s bien.
323
00:32:06,510 --> 00:32:08,085
Dites qu'il vient d'ici.
324
00:32:08,350 --> 00:32:09,605
A propos de v�tements,
325
00:32:09,870 --> 00:32:11,285
elle en aurait besoin.
326
00:32:11,550 --> 00:32:13,565
Je vais m'en occuper.
327
00:32:13,830 --> 00:32:14,885
Merci, Madge.
328
00:32:15,150 --> 00:32:17,405
Je vais parler aux autres �leveurs.
329
00:32:17,670 --> 00:32:21,005
Vous verrez
qu'ils �coutent surtout Asa Beck.
330
00:32:22,510 --> 00:32:24,885
Je peux tout de m�me essayer.
331
00:32:28,230 --> 00:32:30,485
Qu'il fasse attention � lui.
332
00:32:30,750 --> 00:32:32,125
Il va se faire tuer.
333
00:32:33,590 --> 00:32:35,285
Katcina veille sur lui.
334
00:32:35,550 --> 00:32:36,245
Kat quoi ?
335
00:32:36,590 --> 00:32:37,645
Katcina.
336
00:32:38,150 --> 00:32:40,725
La d�esse Hopie.
Tr�s puissante.
337
00:32:44,230 --> 00:32:45,365
Voyons voir.
338
00:32:45,630 --> 00:32:48,085
Trouvez quelque chose joli.
339
00:32:48,350 --> 00:32:49,525
Il me verra jolie.
340
00:32:52,230 --> 00:32:54,125
Tu veux te faire remarquer ?
341
00:32:58,510 --> 00:33:01,685
Dommage que vous partiez d�j�,
c'�tait agr�able.
342
00:33:01,950 --> 00:33:04,205
J'ai pass�
un tr�s bon moment, merci.
343
00:33:05,870 --> 00:33:07,805
Attendez, voici mon mari.
344
00:33:12,710 --> 00:33:14,325
Contente de te voir.
345
00:33:14,590 --> 00:33:17,365
Le r�v�rend Killian.
Il ouvre une nouvelle �glise.
346
00:33:17,630 --> 00:33:18,645
Bonjour.
347
00:33:19,990 --> 00:33:23,205
Il y aura un office dimanche.
Merveilleux, non ?
348
00:33:24,390 --> 00:33:27,805
J'ai entendu parler de vous
par un homme d'Asa Beck.
349
00:33:28,270 --> 00:33:30,885
Votre mission
est ouverte aux bergers.
350
00:33:32,150 --> 00:33:34,485
Elle est ouverte � tous,
M.Patterson.
351
00:33:35,190 --> 00:33:36,845
On ne les fr�quente pas.
352
00:33:37,790 --> 00:33:40,205
Tu vas m'�couter, Bart Patterson.
353
00:33:40,510 --> 00:33:42,605
Battez-vous tant que vous voulez,
354
00:33:43,310 --> 00:33:45,925
pour savoir qui d�tient quoi.
355
00:33:46,590 --> 00:33:50,245
Mais nous les femmes
attendions cette maison de Dieu.
356
00:33:50,950 --> 00:33:54,165
Les �pouses des bergers aussi,
certainement.
357
00:33:54,870 --> 00:33:56,485
Vous allez nous y conduire,
358
00:33:57,310 --> 00:33:58,765
ou on ira toutes seules.
359
00:33:59,910 --> 00:34:01,405
Maison de Dieu ?
360
00:34:01,670 --> 00:34:04,205
Une grange tenue
par un tueur � gages !
361
00:34:04,470 --> 00:34:06,125
Je n'ai rien � y faire.
362
00:34:09,350 --> 00:34:10,925
J'en suis navr�.
363
00:34:13,270 --> 00:34:15,365
Il changera d'avis.
364
00:34:16,510 --> 00:34:19,205
Ou alors il se fera
� manger tout seul.
365
00:34:20,830 --> 00:34:23,605
Des flageolets
qui conduisent au paradis :
366
00:34:23,870 --> 00:34:26,125
pourquoi pas, madame ?
367
00:34:29,870 --> 00:34:30,805
Merci.
368
00:34:58,110 --> 00:34:59,965
D'o� �a sort, �a ?
369
00:35:00,910 --> 00:35:01,805
C'est moi.
370
00:35:03,510 --> 00:35:05,445
Je parle de la robe.
371
00:35:05,710 --> 00:35:07,965
Mlle McCloud. Jolie, hein ?
372
00:35:08,230 --> 00:35:10,885
Elle a dit
que je me ferai remarquer.
373
00:35:12,670 --> 00:35:13,845
Suivez-moi.
374
00:35:23,710 --> 00:35:26,565
C'est pas possible, cow-boy.
375
00:35:26,830 --> 00:35:27,965
Pas possible ?
376
00:35:29,070 --> 00:35:30,525
Et toi, ch�rie ?
377
00:35:30,790 --> 00:35:32,965
Mlle McCloud ne fait pas cr�dit.
378
00:35:33,230 --> 00:35:35,125
Je serai pay� le 1er du mois.
379
00:35:35,390 --> 00:35:36,845
C'est pareil pour tous.
380
00:35:37,110 --> 00:35:40,205
Reviens le premier,
ce sera l'extase.
381
00:35:40,470 --> 00:35:42,205
Mais pas ce soir.
382
00:35:45,030 --> 00:35:47,445
C'est le r�glement, cow-boy.
383
00:35:49,670 --> 00:35:51,325
J'�tais bien en selle.
384
00:35:51,590 --> 00:35:54,205
J'�tais ballott�
dans tous les sens !
385
00:35:54,470 --> 00:35:56,085
Tu sais � quoi je pensais
sur cette selle ?
386
00:35:56,350 --> 00:35:58,125
A notre Emily !
387
00:35:59,470 --> 00:36:02,205
Elle est pour moi ce soir.
388
00:36:04,790 --> 00:36:06,565
Je n'aime pas les vantards.
389
00:36:06,830 --> 00:36:07,725
Ah non ?
390
00:36:07,990 --> 00:36:10,445
J'arr�te de parler alors.
391
00:36:10,710 --> 00:36:12,765
Gilcher ! Rends-la-moi.
392
00:36:13,030 --> 00:36:15,325
Elle �tait en train
de prendre ses aises.
393
00:36:15,590 --> 00:36:19,205
Va te chercher un clebs,
tu verras pas la diff�rence.
394
00:36:44,510 --> 00:36:46,325
Encore !
395
00:36:53,550 --> 00:36:56,325
Va chercher une autre bouteille.
396
00:36:57,310 --> 00:36:59,805
Fallait en apporter deux.
397
00:37:00,710 --> 00:37:01,525
Deux.
398
00:37:06,670 --> 00:37:08,325
Ca pourrait �tre dr�le.
399
00:37:09,510 --> 00:37:10,445
Je sais.
400
00:37:43,350 --> 00:37:44,325
T'as fait vite.
401
00:37:44,590 --> 00:37:46,085
Viens, je sens bon�.
402
00:38:37,670 --> 00:38:39,205
Voil� ta�
403
00:39:01,470 --> 00:39:03,685
- Bonjour, monsieur.
- Bienvenue.
404
00:39:04,830 --> 00:39:07,005
Jim, le Dr Forster.
405
00:39:07,350 --> 00:39:09,365
Je vous rencontre enfin.
406
00:39:10,550 --> 00:39:11,885
J'�tais tr�s pris.
407
00:39:12,150 --> 00:39:14,045
Beaucoup de blessures par balles.
408
00:39:14,310 --> 00:39:16,925
Pas aujourd'hui, j'esp�re.
409
00:39:20,590 --> 00:39:22,885
Nous ne sommes pas
de la m�me confession,
410
00:39:23,150 --> 00:39:26,125
mais quand on a la foi,
tout est possible.
411
00:39:26,390 --> 00:39:27,725
Je le pense aussi.
412
00:39:47,430 --> 00:39:48,965
Content de vous voir ici.
413
00:39:49,230 --> 00:39:52,525
Vous avez dit une pri�re
avant qu'on enterre Gilcher ?
414
00:39:53,470 --> 00:39:55,565
Scotty Andrews est l� ?
415
00:39:55,830 --> 00:39:57,285
Je ne l'ai pas vu.
416
00:39:57,750 --> 00:40:00,405
Il ne viendra pas,
avec ce qu'il a fait.
417
00:40:37,590 --> 00:40:41,045
Tout d'abord, je vous souhaite
� tous la bienvenue.
418
00:40:41,310 --> 00:40:43,725
J'esp�re
que lorsque vous repartirez,
419
00:40:44,550 --> 00:40:46,965
nous nous comprendrons
un petit peu mieux.
420
00:40:50,270 --> 00:40:54,965
J'aimerais d�marrer par la lecture
de l'�vangile selon Saint Jean.
421
00:40:56,830 --> 00:40:58,765
Au commencement �tait le Verbe,
422
00:40:59,030 --> 00:41:01,405
et le Verbe �tait avec Dieu,
423
00:41:01,670 --> 00:41:03,165
et le Verbe �tait Dieu.
424
00:41:03,630 --> 00:41:06,085
Il �tait au commencement en Dieu.
425
00:41:06,710 --> 00:41:08,445
Tout par Lui a �t� fait,
426
00:41:08,790 --> 00:41:12,045
et sans lui n'a �t� fait
rien de ce qui existe.
427
00:41:34,390 --> 00:41:35,645
Vous convoitez et ne poss�dez pas.
428
00:41:35,910 --> 00:41:38,925
Vous �tes meurtriers et envieux,
et vous ne pouvez pas obtenir.
429
00:41:39,310 --> 00:41:40,885
Vous avez des querelles
et des luttes,
430
00:41:41,150 --> 00:41:43,405
et vous ne poss�dez pas,
car vous ne demandez pas.
431
00:41:43,670 --> 00:41:46,045
Vous demandez
et vous ne recevez pas
432
00:41:46,310 --> 00:41:47,445
car vous demandez mal,
433
00:41:47,710 --> 00:41:50,325
dans le but de satisfaire
vos passions.
434
00:41:50,870 --> 00:41:54,725
En r�sum�, le Seigneur a cr��
une Terre gigantesque
435
00:41:55,630 --> 00:41:59,485
pour que chacun
puisse trouver sa place au soleil.
436
00:42:01,070 --> 00:42:04,525
Dieu nous ordonne
d'y vivre en paix.
437
00:42:04,790 --> 00:42:05,805
Pardon.
438
00:42:06,070 --> 00:42:09,445
Comment vivre en paix
avec tant de violence ?
439
00:42:09,710 --> 00:42:12,285
Deux camps si oppos�s
l'un � l'autre ?
440
00:42:13,990 --> 00:42:17,085
Je parle des �leveurs
de bovins et de moutons.
441
00:42:19,390 --> 00:42:23,245
Je sais que vous n'envisagez pas
de paix possible ici.
442
00:42:23,510 --> 00:42:24,525
Mensonge.
443
00:42:24,990 --> 00:42:26,045
Et vous savez quoi ?
444
00:42:26,310 --> 00:42:28,965
Souvent un mensonge
divise les gens.
445
00:42:29,310 --> 00:42:32,685
Les moutons et les boeufs
ne sauraient cohabiter.
446
00:42:36,230 --> 00:42:38,165
Vous savez que c'est faux.
447
00:42:38,790 --> 00:42:40,485
Et je vous le prouve.
448
00:42:42,390 --> 00:42:45,885
Les gens croient
ce qu'ils veulent bien croire.
449
00:42:46,230 --> 00:42:50,205
Une vache ne boirait pas
dans la m�me gamelle qu'un mouton.
450
00:42:50,550 --> 00:42:51,925
Regardez.
451
00:42:59,150 --> 00:43:01,445
Ces b�tes boivent ensemble
depuis une semaine.
452
00:43:01,790 --> 00:43:04,685
On pourrait donc les �lever
ensemble ?
453
00:43:05,190 --> 00:43:05,885
En effet.
454
00:43:06,150 --> 00:43:07,285
Ils d�truiront tout.
455
00:43:07,630 --> 00:43:09,965
Pour que l'herbe repousse,
vous faites quoi ?
456
00:43:11,350 --> 00:43:12,725
On coupe � ras du sol.
457
00:43:13,230 --> 00:43:15,565
Ca alors !
458
00:43:17,630 --> 00:43:21,125
Un tueur d�barque
et se fait passer pour un pasteur.
459
00:43:21,950 --> 00:43:24,405
A pr�sent, il est cal� en b�tail !
460
00:43:24,670 --> 00:43:27,365
Non, je ne suis pas cal�, M.Beck.
461
00:43:28,550 --> 00:43:33,485
Mais en apprenant que je venais ici,
j'ai consult� des sp�cialistes.
462
00:43:33,830 --> 00:43:36,685
Pourquoi vous ne vous entendez pas
comme ces b�tes ?
463
00:43:37,110 --> 00:43:39,605
J'ai �lev� des moutons toute ma vie,
464
00:43:39,870 --> 00:43:42,365
j'ai jamais pens� � les m�langer
� du b�tail.
465
00:43:42,750 --> 00:43:44,965
Je ne le croyais pas
possible non plus.
466
00:43:46,670 --> 00:43:49,445
On pourrait essayer.
467
00:43:49,790 --> 00:43:53,365
Je suis pr�t � discuter
avec quiconque est bien dispos�.
468
00:43:53,830 --> 00:43:55,605
Tu perds la boule.
469
00:43:56,550 --> 00:43:58,445
Il sait pas de quoi il parle.
470
00:43:58,910 --> 00:44:00,845
Ce qu'il a dit est sens�.
471
00:44:01,110 --> 00:44:02,285
Pourquoi donc ?
472
00:44:02,550 --> 00:44:05,285
IL a fait venir
des b�tes domestiqu�es !
473
00:44:05,670 --> 00:44:07,405
Il pr�tend �tre pasteur ?
474
00:44:07,790 --> 00:44:09,805
Je ne me ferai pas avoir.
475
00:44:10,190 --> 00:44:12,325
J'ai men� ma petite enqu�te.
476
00:44:12,830 --> 00:44:13,965
A Santa Fe.
477
00:44:14,950 --> 00:44:17,085
J'Y ai retrouv� un de vos amis.
478
00:44:18,030 --> 00:44:18,525
Mace ?
479
00:44:19,550 --> 00:44:22,245
Pardon, je me dirige
vers votre pasteur.
480
00:44:22,510 --> 00:44:23,165
Pardon.
481
00:44:23,430 --> 00:44:25,565
Un bon pasteur, en plus.
482
00:44:25,830 --> 00:44:27,605
Je l'ai �cout�.
483
00:44:31,190 --> 00:44:33,485
Salut, mon Jim !
484
00:44:34,710 --> 00:44:37,045
Quel r�gal de t'entendre parler.
485
00:44:37,310 --> 00:44:40,165
Tu convaincrais un coyote
de coucher avec un loir.
486
00:44:40,430 --> 00:44:41,685
Tu n'as rien � faire ici.
487
00:44:41,950 --> 00:44:43,925
Tu te trompes, mon Jim.
488
00:44:44,550 --> 00:44:47,125
Quand M.Beck m'a racont�
� Santa Fe
489
00:44:47,390 --> 00:44:49,165
que tu ouvrais une �glise,
490
00:44:49,470 --> 00:44:53,365
j'ai voulu v�rifier par moi-m�me.
491
00:44:54,430 --> 00:44:56,365
Et c'est donc bien vrai !
492
00:44:57,110 --> 00:44:59,525
Killian, c'est un de vos amis ?
493
00:44:59,950 --> 00:45:01,205
Absolument pas.
494
00:45:02,910 --> 00:45:06,445
Il m'en veut toujours, alors.
495
00:45:07,910 --> 00:45:10,165
Avec mon Jim,
496
00:45:11,390 --> 00:45:14,405
on a pass� 3 ans
dans la m�me cellule � Yuma.
497
00:45:18,350 --> 00:45:19,365
Jim,
498
00:45:19,710 --> 00:45:22,045
je suis navr�
si �a te met dans l'embarras.
499
00:45:22,310 --> 00:45:24,765
Je pensais
que tu leur avais d�j� dit.
500
00:45:25,670 --> 00:45:26,245
En v�rit�,
501
00:45:27,150 --> 00:45:28,485
Jim a tu� dans un duel.
502
00:45:28,750 --> 00:45:30,925
Selon lui, c'�tait loyal.
503
00:45:32,270 --> 00:45:35,045
Le sh�rif, lui, a conclu
� Un meurtre.
504
00:45:39,270 --> 00:45:40,125
Bien.
505
00:45:40,790 --> 00:45:43,765
Oui, j'ai �t� tueur � gages.
J'ai fait de la prison.
506
00:45:44,030 --> 00:45:47,445
Je n'ai pas pay� ma dette
pour la moiti� de mes p�ch�s.
507
00:45:48,550 --> 00:45:50,245
Mais c'est le pass�.
508
00:45:50,750 --> 00:45:52,045
Vous trouvez ?
509
00:45:52,590 --> 00:45:56,565
Nous avons donc un ancien taulard
� Vinegaroon.
510
00:45:56,950 --> 00:45:58,685
Vous l'avez pris au s�rieux.
511
00:45:58,950 --> 00:46:01,045
Asa ! Laisse tomber.
512
00:46:01,350 --> 00:46:02,445
Il � pay� sa dette.
513
00:46:02,750 --> 00:46:05,565
C'est vrai.
Le pass�, c'est le pass�.
514
00:46:05,990 --> 00:46:07,485
On parle de b�tail.
515
00:46:07,870 --> 00:46:10,045
Si j'ai besoin de farine,
je te siffle.
516
00:46:12,230 --> 00:46:14,645
Et pour un verre pas cher,
j'irai chez Madge.
517
00:46:15,590 --> 00:46:17,445
C'est pas demain la veille !
518
00:46:19,670 --> 00:46:20,445
Bien.
519
00:46:21,030 --> 00:46:23,525
Comme tu l'as dit,
il s'agit de b�tail.
520
00:46:23,790 --> 00:46:26,205
Moi, j'ai l'habitude des chiens.
521
00:46:29,870 --> 00:46:31,325
Tu perds tes fid�les.
522
00:46:31,670 --> 00:46:33,605
Jette-leur un sort
pour les ramener !
523
00:46:34,030 --> 00:46:35,045
C'est �a.
524
00:46:36,310 --> 00:46:37,525
Un magicien.
525
00:46:38,310 --> 00:46:40,645
Tu es un magicien, mon Jim.
526
00:46:40,910 --> 00:46:43,405
Tu as jet� un sort
sur ces pauvres gens.
527
00:46:44,230 --> 00:46:45,805
Tu as toujours fait �a.
528
00:46:46,550 --> 00:46:49,325
La premi�re fois � Yuma ?
Je t'ai demand� si�
529
00:46:53,150 --> 00:46:54,165
Susceptible.
530
00:46:54,710 --> 00:46:56,045
Tr�s susceptible.
531
00:46:56,950 --> 00:46:58,485
Je bosse pour M.Beck.
532
00:46:58,910 --> 00:47:00,325
Exact.
533
00:47:00,710 --> 00:47:03,165
Je vois pas l'int�r�t
des tueurs � gages.
534
00:47:04,830 --> 00:47:07,885
Il est quoi, notre pasteur ?
535
00:47:08,510 --> 00:47:11,685
Un homme qui vient
pr�cher la bonne parole.
536
00:47:12,950 --> 00:47:13,845
Sam ?
537
00:47:15,150 --> 00:47:17,125
Vous le prenez pour un �leveur ?
538
00:47:17,510 --> 00:47:18,965
Je le crois.
539
00:47:19,270 --> 00:47:21,365
Et lui n'a rien � faire ici.
540
00:47:28,030 --> 00:47:29,605
Sacr�s amis qu'on a l�.
541
00:47:29,990 --> 00:47:31,925
Ils sont jaloux de tes hectares,
542
00:47:32,190 --> 00:47:34,125
ils n'ont que quelques arpents.
543
00:47:34,510 --> 00:47:36,245
Il y a autre chose.
544
00:47:36,510 --> 00:47:38,005
R�fl�chis bien.
545
00:47:38,310 --> 00:47:42,085
C'est peut-�tre l'occasion
de mieux tirer parti de la r�gion.
546
00:47:42,470 --> 00:47:44,685
- Avec de l'eau et de l'herbe�
- Au diable !
547
00:47:44,950 --> 00:47:46,005
Vous m'entendez ?
548
00:47:46,270 --> 00:47:47,925
Epuisez vos terres !
549
00:47:48,670 --> 00:47:49,845
Gaspillez votre eau.
550
00:47:50,110 --> 00:47:52,005
Mace d�nonce l'imposteur.
551
00:47:54,070 --> 00:47:55,205
Vous vous en moquez ?
552
00:47:55,470 --> 00:47:57,645
Ecoutez-moi bien, mes amis.
553
00:47:58,750 --> 00:47:59,965
J'�l�ve du b�tail,
554
00:48:00,230 --> 00:48:03,085
j'ai besoin de p�turages et d'eau.
555
00:48:04,230 --> 00:48:07,285
Celui qui m'en emp�chera
aura des ennuis.
556
00:48:19,590 --> 00:48:21,685
L'odeur des moutons
me rend malade.
557
00:48:30,270 --> 00:48:33,045
A plus tard, mon Jim.
558
00:48:39,910 --> 00:48:42,525
Chacun a le droit d'avoir son avis.
559
00:48:43,710 --> 00:48:46,685
Si vous dites vrai,
on a tous � y gagner.
560
00:48:48,830 --> 00:48:49,925
M.Murdoch ?
561
00:48:50,590 --> 00:48:52,925
Passez demain,
on essaiera de s'entendre.
562
00:48:53,230 --> 00:48:53,885
D'accord.
563
00:48:54,150 --> 00:48:55,685
Merci � tous d'�tre venus.
564
00:48:57,670 --> 00:48:59,205
J'esp�re vous revoir dimanche.
565
00:49:01,310 --> 00:49:02,325
M.Patterson ?
566
00:49:02,870 --> 00:49:04,925
Merci d'avoir votre propre opinion.
567
00:49:06,030 --> 00:49:07,685
Pas toujours, pasteur.
568
00:49:08,230 --> 00:49:09,645
Mais souvent.
569
00:49:13,510 --> 00:49:15,405
Content de vous avoir revu.
570
00:49:16,630 --> 00:49:18,565
Mme Murdock ?
571
00:49:19,350 --> 00:49:20,925
Et vos charmantes filles ?
572
00:49:21,590 --> 00:49:22,525
Non, monsieur.
573
00:49:23,150 --> 00:49:25,045
Ce sont mes deux autres femmes.
574
00:49:27,550 --> 00:49:28,405
Ah bon ?
575
00:49:28,790 --> 00:49:31,165
Je vous l'ai dit,
je suis d'une autre confession.
576
00:49:31,470 --> 00:49:34,045
C'est vrai, vous me l'aviez dit.
577
00:49:54,790 --> 00:49:55,925
Andrews ?
578
00:49:57,510 --> 00:50:00,005
Scotty Andrews !
Sors de ta tani�re.
579
00:50:07,790 --> 00:50:08,965
Que voulez-vous ?
580
00:50:09,430 --> 00:50:10,165
Qu'il vienne.
581
00:50:10,990 --> 00:50:12,565
Il est pas l�.
582
00:50:12,950 --> 00:50:14,645
Il recherche les �gar�s.
583
00:50:15,310 --> 00:50:17,845
Je parie qu'il est l�.
Cach� sous son lit.
584
00:50:19,270 --> 00:50:19,845
S�re ?
585
00:50:25,030 --> 00:50:26,325
Je vous en conjure.
586
00:50:27,990 --> 00:50:29,405
Mon b�b� est l�.
587
00:51:07,710 --> 00:51:10,245
Pourquoi acheter � manger ?
J'attrape les l�zards.
588
00:51:10,510 --> 00:51:13,445
Je pr�f�re ce qu'on ach�te
chez l'�picier.
589
00:51:13,710 --> 00:51:14,325
Pasteur !
590
00:51:14,630 --> 00:51:16,925
Mlle McCloud souhaite vous voir.
591
00:51:18,230 --> 00:51:22,005
Prenons l'escalier de service.
Coke Beck est � l'int�rieur.
592
00:51:22,270 --> 00:51:25,205
- Je viens avec vous.
- Faites les courses.
593
00:51:53,310 --> 00:51:56,125
Mettez-vous � l'aise.
Mlle McCloud va arriver.
594
00:52:11,990 --> 00:52:14,245
T'es au courant
pour Scotty Andrews ?
595
00:52:15,230 --> 00:52:16,925
Sa famille va vivre � Santa Fe.
596
00:52:17,270 --> 00:52:20,205
Il reviendra r�gler ses comptes
avec les Beck.
597
00:52:20,470 --> 00:52:21,845
C'est triste.
598
00:52:22,150 --> 00:52:24,045
Il est s�r que c'est Beck ?
599
00:52:24,310 --> 00:52:26,165
Tout le monde le sait bien.
600
00:52:26,430 --> 00:52:29,325
Coke et ses acolytes
sont rest�s tard hier soir.
601
00:52:30,230 --> 00:52:32,005
Emily ? Jan ? Entrez.
602
00:52:34,830 --> 00:52:36,325
Racontez-lui.
603
00:52:39,350 --> 00:52:41,685
Coke vantait les m�rites
de son vieux.
604
00:52:41,950 --> 00:52:43,005
Son p�re.
605
00:52:43,350 --> 00:52:46,765
Qui allait emp�cher M.Patterson
et M.Murdock de s'allier.
606
00:52:47,030 --> 00:52:48,885
Comment s'y prendra-t-il ?
607
00:52:50,710 --> 00:52:53,645
Ils vont mener tout le b�tail
au lac.
608
00:52:53,910 --> 00:52:55,525
Ils les installent l�-bas.
609
00:52:55,790 --> 00:52:57,085
Mace �tait l� aussi.
610
00:52:57,350 --> 00:52:58,205
Le dur.
611
00:52:59,470 --> 00:53:02,405
Il a parl�,
quand il ne mordait ou frappait pas.
612
00:53:02,710 --> 00:53:04,045
Jan, raconte.
613
00:53:05,510 --> 00:53:08,285
Pour que le troupeau
s'abreuve au lac,
614
00:53:08,550 --> 00:53:09,805
il devrait se battre.
615
00:53:10,790 --> 00:53:11,965
Je vois.
616
00:53:13,830 --> 00:53:15,445
C'est gentil de me pr�venir.
617
00:53:17,270 --> 00:53:20,005
Nous n'�tions pas s�res
de votre r�action.
618
00:53:21,750 --> 00:53:23,805
On aurait peut-�tre pas d� venir.
619
00:53:24,150 --> 00:53:28,685
On �tait � l'office hier�
et maintenant, vous nous voyez l�.
620
00:53:30,470 --> 00:53:32,525
Si vous ne voulez plus nous y voir,
on comprend.
621
00:53:33,390 --> 00:53:37,845
J'�tais content de vous y voir.
Je vous attends dimanche prochain.
622
00:53:39,550 --> 00:53:42,285
Si le Seigneur n'accueillait pas
les p�cheurs,
623
00:53:42,550 --> 00:53:44,765
je n'en franchirais pas le seuil.
624
00:53:53,310 --> 00:53:54,925
Que se passe-t-il ?
625
00:53:56,430 --> 00:53:57,485
C'est un fait :
626
00:53:57,870 --> 00:53:59,845
perdre, �a fatigue un homme.
627
00:54:00,190 --> 00:54:03,885
Si on te sert un carr� d'as,
le moral remonte.
628
00:54:06,070 --> 00:54:07,725
J'ai pas envie d'y retourner.
629
00:54:07,990 --> 00:54:09,845
T'en feras pas plus ici.
630
00:54:10,110 --> 00:54:11,765
T'as tout perdu.
631
00:54:12,030 --> 00:54:13,205
Je sais.
632
00:54:15,150 --> 00:54:16,285
J'ai pas envie qu'Asa
633
00:54:16,550 --> 00:54:19,525
me raconte
comment il a bluff� Clay Allison.
634
00:54:19,790 --> 00:54:21,805
C'est vrai, j'y �tais.
635
00:54:23,350 --> 00:54:25,605
J'ai pas envie de l'entendre
� chaque fois.
636
00:54:27,030 --> 00:54:28,685
Viens, on retourne boire.
637
00:54:28,950 --> 00:54:32,125
Si tu continues,
�a va te sortir par les oreilles !
638
00:54:34,590 --> 00:54:36,845
Je te fais rouler sous la table
sans probl�me.
639
00:54:37,270 --> 00:54:40,965
Exactement le genre de d�fi
que j'aime relever.
640
00:54:43,750 --> 00:54:46,485
L'Indienne en v�tements civilis�s.
641
00:54:47,150 --> 00:54:49,365
Je vais lui rendre hommage.
642
00:55:02,310 --> 00:55:03,525
Je vous ai vu d�j�.
643
00:55:05,430 --> 00:55:08,285
Ca alors !
Moi, je t'ai jamais vue, poup�e.
644
00:55:09,150 --> 00:55:10,845
Quand Jim a enterr� mon p�re.
645
00:55:12,270 --> 00:55:14,045
Vous vouliez l'emp�cher.
646
00:55:19,470 --> 00:55:21,765
Le pasteur et moi
n'�tions pas d'accord.
647
00:55:22,030 --> 00:55:23,485
Mais on a des points communs.
648
00:55:25,030 --> 00:55:25,605
Comment ?
649
00:55:26,630 --> 00:55:27,605
Toi.
650
00:55:29,830 --> 00:55:32,325
C'est lui
qui t'a donn� cette robe ?
651
00:55:32,590 --> 00:55:34,485
Disparaissez, je vous aime pas.
652
00:55:35,430 --> 00:55:36,925
C'est d�mesur�.
653
00:55:37,230 --> 00:55:38,045
Disparaissez.
654
00:55:39,190 --> 00:55:40,245
On fait connaissance.
655
00:56:13,790 --> 00:56:15,045
H�, l'Indienne !
656
00:56:17,790 --> 00:56:20,245
Tu vas pas partir quand m�me.
657
00:57:24,350 --> 00:57:25,765
Merci, Madge.
658
00:57:26,710 --> 00:57:29,925
Simplement "merci, Madge" ?
659
00:57:31,550 --> 00:57:33,005
Ca a toujours �t� �a.
660
00:57:34,590 --> 00:57:36,245
Tu es le seul
qui compte pour moi.
661
00:57:42,870 --> 00:57:44,485
Passe quand tu veux.
662
00:57:44,750 --> 00:57:46,365
Au bar, �videmment.
663
00:58:17,150 --> 00:58:18,485
Que s'est-il pass� ?
664
00:58:30,590 --> 00:58:32,165
On a bon go�t, pasteur.
665
01:01:12,110 --> 01:01:13,205
Bonjour, pasteur.
666
01:01:13,470 --> 01:01:15,365
J'aurais jamais imagin� voir �a.
667
01:01:15,710 --> 01:01:17,765
Des moutons sur mes p�turages.
668
01:01:18,030 --> 01:01:19,645
Que comptez-vous faire ?
669
01:01:19,910 --> 01:01:22,325
On va conduire
ce troupeau mixte jusqu'au lac.
670
01:01:22,590 --> 01:01:26,405
On pourra observer
comment ils se d�placent ensemble.
671
01:01:26,750 --> 01:01:28,565
Comme dimanche.
A plus grande �chelle.
672
01:01:29,630 --> 01:01:31,165
A un probl�me pr�s.
673
01:01:31,430 --> 01:01:34,565
Beck y m�ne ses b�tes.
Il y arrivera avant vous.
674
01:01:34,830 --> 01:01:37,205
C'est le seul endroit
o� il y a de l'eau.
675
01:01:37,470 --> 01:01:39,845
Le lac est grand.
On ira de l'autre c�t�.
676
01:01:40,070 --> 01:01:42,085
Je pr�f�rais vous pr�venir.
677
01:01:43,350 --> 01:01:44,605
Vous faites bien.
678
01:01:45,230 --> 01:01:48,045
En v�rit�,
je ne crains pas Asa Beck.
679
01:01:48,310 --> 01:01:51,085
J'ai pas la moiti� de ses terres,
680
01:01:51,350 --> 01:01:54,005
mais je suis arriv� ici
en m�me temps que lui.
681
01:01:54,270 --> 01:01:55,925
On a lutt� pareillement.
682
01:01:56,190 --> 01:01:59,245
Mon r�ve �tait plus modeste
que le sien,
683
01:02:00,270 --> 01:02:03,125
mais la diff�rence,
c'est que j'ai continu� � r�ver.
684
01:02:03,390 --> 01:02:04,485
Au contraire de Beck.
685
01:02:05,550 --> 01:02:07,765
Bonne chance.
A tous les deux.
686
01:02:08,310 --> 01:02:09,525
M.Patterson.
687
01:02:11,430 --> 01:02:13,685
J'ai demand� un service
� votre femme.
688
01:02:15,470 --> 01:02:18,285
Il y a une jeune Indienne
qui cherche un toit.
689
01:02:18,830 --> 01:02:19,645
Indienne ?
690
01:02:23,070 --> 01:02:24,125
Peu importe.
691
01:02:24,950 --> 01:02:26,205
Ma femme a dit oui ?
692
01:02:26,990 --> 01:02:28,965
Elle m'a dit
qu'elle vous parlerait.
693
01:02:29,350 --> 01:02:31,925
Elle ne me parle de rien,
elle m'explique.
694
01:02:35,310 --> 01:02:36,325
Tr�s bien.
695
01:02:37,070 --> 01:02:38,005
Merci.
696
01:02:38,470 --> 01:02:41,725
Me voil� li�
� un �leveur de moutons,
697
01:02:41,990 --> 01:02:43,925
et en plus,
j'accueille des sauvages.
698
01:02:44,270 --> 01:02:46,525
J'esp�re que le Seigneur
s'en souviendra.
699
01:03:26,230 --> 01:03:27,325
Leloopa ?
700
01:03:55,990 --> 01:03:57,525
Que faites-vous ici ?
701
01:03:58,990 --> 01:04:01,405
Les katcinas me murmurent.
702
01:04:02,350 --> 01:04:04,485
La dame-lune m'appelle.
703
01:04:05,870 --> 01:04:07,085
Laissez-moi.
704
01:04:11,710 --> 01:04:13,245
Passez �a.
705
01:04:14,950 --> 01:04:16,965
Mlle McCloud m'a tout racont�.
706
01:04:18,470 --> 01:04:20,565
On ne peut pas faire autrement.
707
01:04:21,030 --> 01:04:24,005
Vous m'en voulez
pour ce qui s'est pass�.
708
01:04:25,190 --> 01:04:26,685
Vous n'y pouviez rien.
709
01:04:30,510 --> 01:04:33,165
Je vous veux en s�curit�.
C'est tout.
710
01:05:09,470 --> 01:05:10,685
Ce soir, vous restez ?
711
01:05:12,430 --> 01:05:13,925
Avec moi ?
712
01:05:18,910 --> 01:05:19,685
Bonne nuit.
713
01:05:50,430 --> 01:05:52,805
Para�t que tu t'es frit�
avec mon Jim.
714
01:05:53,430 --> 01:05:56,845
Tu vas morfler
si tu restes trop pr�s des b�tes.
715
01:05:57,230 --> 01:05:59,765
Je te file un conseil, c'est tout.
716
01:06:00,030 --> 01:06:00,965
Un peu tard.
717
01:06:01,230 --> 01:06:03,245
Pour la prochaine fois !
718
01:06:03,510 --> 01:06:05,965
La prochaine fois,
719
01:06:06,230 --> 01:06:07,925
sois le premier � attaquer.
720
01:06:08,190 --> 01:06:10,845
C'est rare d'avoir
une deuxi�me chance.
721
01:06:11,110 --> 01:06:13,805
Commence par le frapper�
722
01:06:14,070 --> 01:06:14,765
Ici.
723
01:06:17,710 --> 01:06:19,245
Et tu recommences.
724
01:06:19,510 --> 01:06:20,685
Plus haut.
725
01:06:27,990 --> 01:06:29,005
Coke !
726
01:06:29,470 --> 01:06:31,645
Je sais que lui se prom�ne,
727
01:06:31,910 --> 01:06:34,725
mais je pensais que toi,
tu bosserais.
728
01:06:34,990 --> 01:06:36,485
On cause, c'est tout.
729
01:06:36,830 --> 01:06:39,605
Vous causerez au saloon
de Santa Fe,
730
01:06:39,910 --> 01:06:41,965
ou dans un bordel le soir.
731
01:06:42,230 --> 01:06:44,405
Mais l�, on conduit du b�tail.
732
01:06:44,670 --> 01:06:45,725
Regardez !
733
01:06:45,990 --> 01:06:49,405
Voil� que les b�tes
se barrent d�j� � l'est !
734
01:06:49,750 --> 01:06:52,805
J'aurais besoin d'aide
de ce c�t�-l�.
735
01:06:53,670 --> 01:06:56,285
Tr�s bien.
Je pr�pare le terrain.
736
01:07:04,630 --> 01:07:06,485
C'est vous, le patron des vachers.
737
01:07:06,750 --> 01:07:08,125
Depuis toujours.
738
01:07:08,390 --> 01:07:10,965
Gilcher,
il a essay� � une �poque.
739
01:07:11,230 --> 01:07:14,205
Le vieux pensait qu'il aurait
plus d'autorit�.
740
01:07:14,470 --> 01:07:15,645
Mais non !
741
01:07:16,470 --> 01:07:18,525
Pourquoi vous �tes le meilleur ?
742
01:07:18,790 --> 01:07:22,285
D�j�, j'arrive � rester en vie.
743
01:07:22,670 --> 01:07:24,365
Bonne astuce.
744
01:07:24,630 --> 01:07:26,045
Premier enseignement.
745
01:07:26,310 --> 01:07:28,045
Je suis venu ici avec M.Beck.
746
01:07:28,310 --> 01:07:31,205
Coke a tout appris avec moi.
747
01:07:31,470 --> 01:07:33,325
J'ai creus� la tombe de sa m�re.
748
01:07:33,590 --> 01:07:36,325
J'ai voulu lui apprendre
une chose essentielle,
749
01:07:36,590 --> 01:07:38,285
mais il l'a pas encore saisie.
750
01:07:38,550 --> 01:07:39,685
Quoi donc ?
751
01:07:40,150 --> 01:07:43,365
De pas se m�ler
des bagarres des autres.
752
01:07:43,630 --> 01:07:47,205
J'ai des r�nes en main
depuis presque 30 ans.
753
01:07:47,470 --> 01:07:49,685
A cheval,
on voit des tas de choses.
754
01:07:49,950 --> 01:07:53,805
On distingue le bouvillon du taureau
et le hongre de l'�talon.
755
01:07:54,510 --> 01:07:58,285
Coke,
c'est un jeune mustang indomptable.
756
01:07:58,550 --> 01:08:00,285
Moi, je le dompterai.
757
01:08:01,630 --> 01:08:04,885
A mon avis,
il y avait d�j� un ailier ici.
758
01:08:05,870 --> 01:08:08,485
Vous croyez, M.Mace.
759
01:08:27,630 --> 01:08:29,165
A demain matin, Garvey.
760
01:08:29,430 --> 01:08:30,605
Oui, M.Beck.
761
01:08:58,910 --> 01:09:01,165
Les b�tes ont l'air calme.
762
01:09:01,430 --> 01:09:03,125
Elles �taient nerveuses.
763
01:09:03,550 --> 01:09:05,045
Je leur chante un truc.
764
01:09:06,790 --> 01:09:08,805
Tu n'arr�tes jamais.
765
01:09:09,070 --> 01:09:11,565
20 gars � ton service,
mais tu chevauches de nuit.
766
01:09:12,230 --> 01:09:14,765
Essaie donc aussi.
767
01:09:15,870 --> 01:09:17,085
La nuit.
768
01:09:17,350 --> 01:09:18,805
Avec la lune.
769
01:09:19,910 --> 01:09:22,405
Du b�tail rien qu'� toi.
770
01:09:23,070 --> 01:09:25,845
T'as l'impression d'avoir r�ussi.
771
01:09:26,350 --> 01:09:27,565
Important.
772
01:09:28,470 --> 01:09:29,565
Toi, t'es important.
773
01:09:30,670 --> 01:09:32,565
Parce qu'on me vouvoie ?
774
01:09:33,870 --> 01:09:34,965
Tu sais bien.
775
01:09:35,830 --> 01:09:37,045
Bien s�r.
776
01:09:37,950 --> 01:09:38,765
Mais pas toi.
777
01:09:40,670 --> 01:09:43,965
Il para�t que tu bois
comme un trou.
778
01:09:44,470 --> 01:09:46,165
Et que t'es mauvais au poker.
779
01:09:48,150 --> 01:09:49,805
Tu vas me donner une correction ?
780
01:09:50,950 --> 01:09:51,645
Je pourrais.
781
01:09:53,390 --> 01:09:54,925
T'es un grand maintenant.
782
01:09:55,190 --> 01:09:57,565
T'es plus un perdreau de l'ann�e.
783
01:09:58,270 --> 01:10:01,125
Il y a un temps pour s'amuser,
784
01:10:01,670 --> 01:10:03,725
un temps pour refuser le mors.
785
01:10:05,670 --> 01:10:08,085
Mais vient un temps
o� il faut s'y mettre.
786
01:10:09,870 --> 01:10:11,165
On y est.
787
01:10:11,910 --> 01:10:13,365
Voil� ton travail.
788
01:10:14,270 --> 01:10:17,325
Je vais doubler ce troupeau
avant d'arr�ter.
789
01:10:18,670 --> 01:10:21,085
Et toi, tu tripleras
ce que je te laisserai.
790
01:10:21,750 --> 01:10:24,565
Oublie, tu vas jamais mourir.
791
01:10:26,750 --> 01:10:28,605
Je vais te dire une chose.
792
01:10:28,870 --> 01:10:31,205
Quand je suis l�, le soir,
seul,
793
01:10:31,750 --> 01:10:34,405
je crois
ce que tu viens de me dire.
794
01:10:36,190 --> 01:10:38,525
Allez, va pioncer un peu.
795
01:10:39,270 --> 01:10:40,165
Ton oeil ?
796
01:10:41,750 --> 01:10:42,925
J'y vois encore.
797
01:12:46,030 --> 01:12:46,965
Coke.
798
01:12:47,230 --> 01:12:48,005
Garvey !
799
01:12:48,270 --> 01:12:49,805
Pr�venez M.Beck.
800
01:12:51,230 --> 01:12:52,725
Rattrapez les b�tes !
801
01:12:52,990 --> 01:12:55,765
Vous les entendez pas ?
A cheval !
802
01:13:20,630 --> 01:13:23,165
M.Beck ? Revenez.
Tout de suite !
803
01:13:23,590 --> 01:13:24,445
C'est Coke.
804
01:13:37,670 --> 01:13:41,165
Je ne sais pas
si vous aimiez mon gar�on.
805
01:13:42,310 --> 01:13:43,845
Peu importe.
806
01:13:44,830 --> 01:13:45,645
Je l'aimais.
807
01:13:47,470 --> 01:13:49,805
On va l'enterrer l�.
808
01:13:50,470 --> 01:13:54,245
Car cette terre fera partie
de mon domaine.
809
01:13:57,470 --> 01:13:58,285
Garvey.
810
01:13:59,710 --> 01:14:02,485
Va chercher les autres �leveurs.
811
01:14:03,110 --> 01:14:05,205
Raconte-leur ce qui est arriv�.
812
01:14:05,550 --> 01:14:07,845
Donne-leur rendez-vous au lac,
813
01:14:08,110 --> 01:14:11,165
sauf s'ils veulent laisser
les laineux s'installer.
814
01:14:15,270 --> 01:14:16,165
Mace ?
815
01:14:17,750 --> 01:14:18,685
Pr�t � bosser ?
816
01:14:20,590 --> 01:14:22,965
Emm�ne trois hommes
� Vinegaroon.
817
01:14:24,470 --> 01:14:27,365
Br�lez cette grange nomm�e �glise.
818
01:14:29,110 --> 01:14:30,445
Jim nous en emp�chera.
819
01:14:32,670 --> 01:14:34,645
Mes gars savent foutre le feu.
820
01:14:35,790 --> 01:14:36,885
Ils savent tuer.
821
01:14:58,190 --> 01:14:59,525
Sam. Fred.
822
01:15:00,310 --> 01:15:02,045
Content de vous avoir.
823
01:15:02,310 --> 01:15:03,645
Coke serait tr�s fier.
824
01:15:03,910 --> 01:15:08,125
Ils n'avaient pas le droit
de le tuer. On aurait d� t'�couter.
825
01:15:08,630 --> 01:15:11,005
Cette fois, on va s'occuper d'eux.
826
01:15:11,270 --> 01:15:13,085
J'esp�re que Patterson
est pas avec eux.
827
01:15:13,350 --> 01:15:14,245
Bart ?
828
01:15:14,830 --> 01:15:17,325
Vous en faites pas
pour Bart Patterson.
829
01:15:17,670 --> 01:15:20,445
En apprenant pour Coke,
il nous rejoindra.
830
01:15:20,710 --> 01:15:21,725
Je le connais.
831
01:15:22,190 --> 01:15:24,525
Navr� pour le fils de Beck.
832
01:15:24,790 --> 01:15:25,525
Sinc�rement.
833
01:15:25,790 --> 01:15:27,645
M.Beck se moque de votre piti�.
834
01:15:27,910 --> 01:15:29,445
C'est vous qu'il veut.
835
01:15:29,710 --> 01:15:32,645
Pour le rejoindre
et �loigner les laineux.
836
01:15:33,150 --> 01:15:36,285
Je ne crois pas
qu'ils soient responsables.
837
01:15:36,550 --> 01:15:38,885
J'ai promis de travailler
avec M.Murdock.
838
01:15:39,470 --> 01:15:40,365
Je leur dirai.
839
01:15:40,630 --> 01:15:44,005
L'eau de ce lac
n'est pas plus � Beck qu'� nous.
840
01:15:44,430 --> 01:15:46,445
S'il veut nous arr�ter,
841
01:15:46,710 --> 01:15:47,805
nous riposterons.
842
01:15:48,710 --> 01:15:50,885
Dommage, Patterson.
843
01:15:51,150 --> 01:15:52,605
Un bon vacher comme vous
844
01:15:52,870 --> 01:15:56,005
aurait pu mourir
en meilleure compagnie que �a.
845
01:16:01,710 --> 01:16:03,645
On va se mettre en route.
846
01:16:17,950 --> 01:16:19,685
Mace ?
847
01:16:19,950 --> 01:16:21,565
C'est le cheval de Killian.
848
01:16:43,270 --> 01:16:44,325
Foutez le feu.
849
01:17:10,270 --> 01:17:11,645
Un cognac, vieux.
850
01:17:21,470 --> 01:17:24,685
Si c'est pas notre pasteur Jim !
851
01:17:26,390 --> 01:17:29,205
Que fait un saint homme
comme toi
852
01:17:29,470 --> 01:17:30,885
dans un lieu pareil ?
853
01:17:31,870 --> 01:17:34,725
T'es venu ici
pour trouver l'inspiration ?
854
01:17:34,990 --> 01:17:38,405
Tu montes
et �a te donne tout plein d'id�es
855
01:17:38,670 --> 01:17:39,805
pour le dimanche.
856
01:17:40,070 --> 01:17:42,165
Non, restez bien assise
857
01:17:42,430 --> 01:17:43,645
pour votre salut.
858
01:17:44,510 --> 01:17:48,405
Les flammes de l'enfer,
on y va tous, non ?
859
01:17:50,910 --> 01:17:53,405
A moins d'�couter
la parole de mon Jim.
860
01:17:53,670 --> 01:17:55,285
Bas les pattes.
861
01:17:57,310 --> 01:17:58,885
D'accord, pasteur.
862
01:17:59,270 --> 01:18:01,365
J'entends ta parole,
863
01:18:01,710 --> 01:18:03,245
il faut la croire.
864
01:18:08,270 --> 01:18:09,165
Un petit verre ?
865
01:18:47,390 --> 01:18:48,485
Mollo, pasteur.
866
01:18:52,550 --> 01:18:53,965
T'as d�j� d�gain� assis ?
867
01:18:57,510 --> 01:18:58,645
Moi, oui.
868
01:18:59,870 --> 01:19:02,525
Il faut un certain talent.
869
01:19:39,350 --> 01:19:40,165
Non !
870
01:19:40,430 --> 01:19:42,045
Non, arr�tez !
871
01:20:09,350 --> 01:20:11,205
Des seaux d'eau !
872
01:20:16,790 --> 01:20:18,565
Madge ! Le docteur !
873
01:20:45,510 --> 01:20:48,445
Il y a un trou � la t�te,
mais pas de fracture.
874
01:20:48,750 --> 01:20:49,805
Jim ?
875
01:20:51,070 --> 01:20:52,245
Pasteur ?
876
01:20:52,510 --> 01:20:53,645
Ca va aller.
877
01:20:56,190 --> 01:20:58,525
Je dois pas partir.
878
01:21:00,670 --> 01:21:01,525
Vous restez.
879
01:21:02,470 --> 01:21:03,605
Avec vous ?
880
01:21:05,430 --> 01:21:06,445
Avec moi.
881
01:21:30,590 --> 01:21:32,845
- Bouge pas d'ici.
- R�fl�chis.
882
01:21:33,110 --> 01:21:34,645
Laisse tomber Beck.
883
01:21:35,630 --> 01:21:38,765
- Tu es toujours pasteur ?
- J'ai essay�, �a n'a pas march�.
884
01:21:39,030 --> 01:21:40,365
Tu pensais changer ?
885
01:21:40,630 --> 01:21:42,205
- J'ai essay�.
- Vraiment ?
886
01:21:44,750 --> 01:21:46,965
Tu es venu nous dire
que t'�tais pasteur.
887
01:21:47,230 --> 01:21:49,165
Sans bible, et avec un revolver.
888
01:21:50,790 --> 01:21:52,285
Ne me regarde pas, moi.
889
01:21:52,870 --> 01:21:54,005
Regarde-les, eux.
890
01:21:56,190 --> 01:21:58,005
Pour moi, c'est des pigeons.
891
01:21:59,070 --> 01:22:02,925
Ils boivent trop
et apr�s, ils payent pour monter.
892
01:22:03,550 --> 01:22:06,205
Je leur ai jamais promis
le paradis l�-haut.
893
01:22:07,110 --> 01:22:09,605
Tu les prenais aussi
pour des pigeons ?
894
01:22:10,270 --> 01:22:11,485
J'esp�re que non.
895
01:22:11,750 --> 01:22:14,405
Tu n'aurais jamais r�ussi
sans tes revolvers.
896
01:22:16,230 --> 01:22:18,165
Tu aurais peut-�tre �chou�.
897
01:22:19,390 --> 01:22:21,605
Mais tu ne le sauras jamais.
898
01:22:22,070 --> 01:22:25,365
Car tu n'as pas assez de foi en Dieu
pour essayer.
899
01:22:29,750 --> 01:22:31,445
A toi de choisir.
900
01:22:32,110 --> 01:22:33,725
Tueur ou pasteur.
901
01:22:34,150 --> 01:22:36,045
Enfer ou paradis.
902
01:22:36,950 --> 01:22:38,965
Pas entre les deux.
903
01:22:40,270 --> 01:22:42,125
Ca, c'est infernal.
904
01:24:15,670 --> 01:24:16,765
Aidez-moi.
905
01:24:23,510 --> 01:24:25,445
A vos ordres, pasteur.
906
01:24:29,230 --> 01:24:31,725
Si Beck a envoy� 4 hommes pour �a,
907
01:24:31,990 --> 01:24:34,885
ilva emp�cher Murdock et Patterson
d'approcher du lac.
908
01:24:35,150 --> 01:24:36,485
Je parie que oui.
909
01:24:37,110 --> 01:24:40,045
Si vous croyez les arr�ter,
vous vous trompez.
910
01:24:40,910 --> 01:24:41,485
Pourquoi ?
911
01:24:41,990 --> 01:24:45,085
Les bergers sont de leur c�t�.
912
01:24:45,350 --> 01:24:47,805
IUn'y a plus personne
pour les arr�ter,
913
01:24:48,070 --> 01:24:49,125
pasteur.
914
01:24:50,990 --> 01:24:53,925
Et tous ceux
qui s'�taient rassembl�s�
915
01:24:55,710 --> 01:24:57,885
Dans cette �glise dimanche.
916
01:26:25,510 --> 01:26:26,965
Mes meilleurs paroissiens.
917
01:26:27,230 --> 01:26:30,485
Il reste 3 heures avant l'aube.
On en aura besoin.
918
01:26:31,150 --> 01:26:32,325
Allons-y.
919
01:26:43,670 --> 01:26:45,765
Elle va bien.
Tout le monde va bien.
920
01:26:46,030 --> 01:26:48,005
En avant, tu retardes le d�fil� !
921
01:27:48,430 --> 01:27:49,845
Tu as bien travaill�.
922
01:27:50,670 --> 01:27:53,125
Comment Mace a succomb� ?
Balle dans le dos ?
923
01:27:53,910 --> 01:27:57,765
Mace est entr� dans le saloon
et Killian en est sorti.
924
01:28:13,110 --> 01:28:16,285
- Quelle t�te de mule !
- C'est ce que j'ai dit.
925
01:28:16,550 --> 01:28:20,245
Mais Patterson s'est rang�
du c�t� des laineux.
926
01:28:24,110 --> 01:28:26,485
Ne parle pas de Patterson
aux autres.
927
01:28:26,750 --> 01:28:28,645
Va manger.
928
01:28:36,510 --> 01:28:37,645
Prenez position !
929
01:28:38,390 --> 01:28:41,365
Cachez-vous bien, le jour se l�ve.
930
01:28:43,070 --> 01:28:44,485
Willy, un fusil !
931
01:29:45,910 --> 01:29:48,885
- Combien de temps pour traverser ?
- Trop longtemps.
932
01:29:49,230 --> 01:29:51,885
- Et � pied ?
- 6 km jusque l�-bas.
933
01:29:52,150 --> 01:29:53,445
Le jour se l�ve dans 30 min.
934
01:29:53,710 --> 01:29:56,645
Bien. On a une demi-heure
pour traverser � pied.
935
01:30:39,110 --> 01:30:40,605
On voit mieux.
936
01:30:43,270 --> 01:30:45,085
Murdock aurait d� pr�f�rer la nuit.
937
01:30:46,710 --> 01:30:48,565
Il � peut-�tre fait demi-tour.
938
01:30:49,150 --> 01:30:51,165
Peut-�tre, mais j'en doute.
939
01:31:03,950 --> 01:31:06,005
Il n'a pas fait demi-tour.
940
01:31:21,990 --> 01:31:23,725
Bart Patterson est avec eux !
941
01:31:25,710 --> 01:31:27,245
Rien � faire !
942
01:31:28,030 --> 01:31:29,485
Ils grimperont pas ici.
943
01:31:37,190 --> 01:31:38,165
Regardez !
944
01:31:50,310 --> 01:31:53,125
C'est Killian. Avec ma femme.
945
01:31:53,430 --> 01:31:54,205
Et la mienne.
946
01:32:16,550 --> 01:32:17,845
Ma femme est l�.
947
01:32:33,470 --> 01:32:34,565
C'est quoi, �a ?
948
01:32:34,830 --> 01:32:38,725
Taisez-vous. Votre troupeau
va passer sans bagarre.
949
01:32:39,150 --> 01:32:40,685
D�gagez, Killian !
950
01:32:41,230 --> 01:32:42,285
Avec tout le monde.
951
01:32:57,630 --> 01:32:59,085
Bien. Feu !
952
01:33:06,590 --> 01:33:07,685
Arr�tons-les.
953
01:33:22,110 --> 01:33:24,165
C'�tait un avertissement.
954
01:33:24,910 --> 01:33:26,685
La prochaine sera dans le mille.
955
01:33:59,870 --> 01:34:01,445
Non, M.Beck.
956
01:34:01,910 --> 01:34:04,125
Killian n'est pas arm�.
957
01:34:05,550 --> 01:34:08,325
Peut-�tre qu'ils ont raison.
958
01:34:14,110 --> 01:34:15,405
Tu tirerais sur moi,
959
01:34:16,190 --> 01:34:17,285
Garvey ?
960
01:34:23,470 --> 01:34:24,485
Non, Asa.
961
01:34:35,190 --> 01:34:37,125
On est l�, M.Beck.
962
01:34:43,390 --> 01:34:44,885
Je vois �a,
963
01:34:45,550 --> 01:34:46,605
pasteur.
964
01:34:48,270 --> 01:34:49,645
Je vois �a.
965
01:35:26,070 --> 01:35:27,325
Oublie tout �a.
966
01:35:34,670 --> 01:35:37,205
T'aurais pas un petit whisky ?
967
01:36:10,350 --> 01:36:12,405
Sous-titrage : HIVENTY
65903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.