Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,216 --> 00:00:09,176
Gracias por la fiesta, chicos.
2
00:00:09,343 --> 00:00:10,636
De nada.
3
00:00:14,098 --> 00:00:16,308
- Gracias.
- Qué detalle.
4
00:00:16,475 --> 00:00:18,519
No dedicamos bastante tiempo...
5
00:00:18,686 --> 00:00:20,563
...a valorar lo bien que estamos.
6
00:00:20,730 --> 00:00:23,315
- Estoy de acuerdo.
- No me cambiaría por nadie.
7
00:00:23,482 --> 00:00:24,817
Yo tampoco, colega.
8
00:00:24,984 --> 00:00:26,569
¿Ni por ese tío?
9
00:00:26,736 --> 00:00:29,447
No. Ni por él con su enorme castillo.
10
00:00:30,156 --> 00:00:32,867
Pero si pudieras cambiarte por un día...
11
00:00:33,242 --> 00:00:35,077
- ¿Por otra persona?
- Sí.
12
00:00:35,286 --> 00:00:37,121
- Sería por ti.
- Gracias, tío.
13
00:00:37,288 --> 00:00:39,039
Sí, así podría ver con tus ojos...
14
00:00:39,206 --> 00:00:41,083
...lo mucho que mola estar conmigo.
15
00:00:41,250 --> 00:00:42,460
No podrías verte...
16
00:00:42,626 --> 00:00:45,463
- ...porque estarías dentro de mí.
- No, estaría... Espera.
17
00:00:45,629 --> 00:00:47,465
- ¿Qué hago dentro de ti?
- Preguntaste...
18
00:00:47,631 --> 00:00:49,884
...y dije: "Vale".
Nuestro cliente favorito.
19
00:00:50,050 --> 00:00:51,469
- Dewey.
- Hola, chicos.
20
00:00:51,635 --> 00:00:53,262
¿Preparado para la diversión?
21
00:00:53,429 --> 00:00:55,765
Sí. ¿Estáis seguros
de que funcionará?
22
00:00:55,931 --> 00:00:57,391
¿De verdad lo preguntas?
23
00:00:57,558 --> 00:00:59,560
- ¿Con quién estás hablando?
- Venga ya.
24
00:00:59,727 --> 00:01:01,228
Con Franklin y Bash.
25
00:01:02,104 --> 00:01:04,482
- La pasma.
- Un poli. Voy cargado. Voy cargado.
26
00:01:04,648 --> 00:01:05,858
No te preocupes.
27
00:01:07,193 --> 00:01:09,570
- ¿Qué tal?
- Me ha entrado arena en el mai tai...
28
00:01:09,737 --> 00:01:11,405
...pero por lo demás, genial.
29
00:01:11,572 --> 00:01:12,698
Qué pena. ¿Quieres otro?
30
00:01:12,865 --> 00:01:14,950
- Me encantaría.
- Por mí...
31
00:01:15,117 --> 00:01:16,660
...podríais quedaros todo el día.
32
00:01:16,827 --> 00:01:18,662
Suena genial. Creo que lo haremos.
33
00:01:18,829 --> 00:01:20,247
Sí, quédese con nosotros.
34
00:01:20,414 --> 00:01:21,499
Deberíamos irnos.
35
00:01:21,665 --> 00:01:22,750
Es tentador.
36
00:01:22,917 --> 00:01:25,377
El problema es
que esto es allanamiento.
37
00:01:25,544 --> 00:01:26,545
Ese tipo ha llamado.
38
00:01:30,633 --> 00:01:33,302
Aparte de ser un capullo ricachón
que se empeña...
39
00:01:33,469 --> 00:01:35,638
...en echar a la gente
de la playa pública...
40
00:01:35,805 --> 00:01:37,014
...está equivocado.
41
00:01:37,181 --> 00:01:38,933
Él es hijo de un capullo ricachón.
42
00:01:39,099 --> 00:01:41,101
Sí. Esto no es allanamiento, agente.
43
00:01:41,268 --> 00:01:42,937
La propiedad es de este hombre.
44
00:01:43,103 --> 00:01:44,772
Usted es quien comete allanamiento.
45
00:01:45,147 --> 00:01:47,233
- Y ahora no podemos irnos.
- ¿Por qué no?
46
00:01:47,399 --> 00:01:51,487
Intentamos batir nuestro récord
de toques con la pala.
47
00:01:51,654 --> 00:01:54,323
- No podemos parar.
- Ni siquiera estáis jugando.
48
00:01:54,490 --> 00:01:56,033
- Vamos a hacerlo ahora.
- Claro.
49
00:01:56,200 --> 00:01:58,702
- ¿Listo?
- Sí. Vamos allá.
50
00:01:58,869 --> 00:02:01,038
- A lo mejor no es buena idea.
- Vamos, Dewey.
51
00:02:01,205 --> 00:02:03,082
- ¿Necesitas calentar?
- Estoy listo.
52
00:02:03,541 --> 00:02:04,708
- Uno.
- Dos.
53
00:02:05,835 --> 00:02:07,127
- Han sido dos.
- ¿Dos?
54
00:02:07,294 --> 00:02:09,046
- ¿Cuentas el servicio?
- Siempre.
55
00:02:09,213 --> 00:02:11,340
- Dewey, ¿haces de recogepelotas?
- Sí.
56
00:02:11,507 --> 00:02:12,842
Este hombre habla en serio.
57
00:02:13,008 --> 00:02:15,219
Muy bien, agente,
observe a los campeones.
58
00:02:15,386 --> 00:02:17,054
- Claro.
- Así se entretiene.
59
00:02:17,221 --> 00:02:18,889
- Los carnés de identidad.
- ¿Cómo?
60
00:02:19,056 --> 00:02:20,057
Os voy a multar.
61
00:02:20,224 --> 00:02:23,060
- No podemos parar, llevamos 761.
- Sí, 761.
62
00:02:23,227 --> 00:02:24,979
- Dale.
- Solo será un momento.
63
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
- ¿Nombre?
- Uno.
64
00:02:26,313 --> 00:02:27,398
- Dos.
- ¿Mi nombre?
65
00:02:27,565 --> 00:02:28,941
Dewey. Dewey Barba.
66
00:02:29,817 --> 00:02:31,610
Te dije que funcionaría.
67
00:03:04,018 --> 00:03:07,187
La cosa pintaba mal, pero conseguir
las multas por allanamiento...
68
00:03:07,354 --> 00:03:09,815
...fue un triple sobre la bocina.
69
00:03:09,982 --> 00:03:11,817
Hemos forzado la prórroga.
70
00:03:11,984 --> 00:03:13,986
- Aún nos queda trabajo.
- Lo siento, tíos.
71
00:03:14,153 --> 00:03:16,071
No sé, quizá sea por los 20 años...
72
00:03:16,238 --> 00:03:18,532
...que pasé en la carretera
con los Dead...
73
00:03:18,699 --> 00:03:20,492
...pero no lo entiendo.
74
00:03:20,659 --> 00:03:22,453
Se llama prescripción adquisitiva.
75
00:03:22,620 --> 00:03:25,205
Tu vecino rico ha ampliado su terraza...
76
00:03:25,372 --> 00:03:27,207
- ...en tu propiedad.
- Según la ley...
77
00:03:27,374 --> 00:03:29,418
...si abandonas tu terreno cinco años...
78
00:03:29,585 --> 00:03:31,879
Espera un momento.
Yo no he abandonado nada.
79
00:03:32,046 --> 00:03:34,089
Solo me fui a Costa Rica
una temporadita.
80
00:03:34,506 --> 00:03:36,634
Estuve cultivando pitayas.
81
00:03:36,800 --> 00:03:39,303
Cambiará la perspectiva mundial
sobre la comida.
82
00:03:39,470 --> 00:03:42,932
Estuviste fuera casi cinco años.
Es más que una temporadita.
83
00:03:43,098 --> 00:03:45,559
El límite de cinco años
para llevarlo por lo civil...
84
00:03:45,726 --> 00:03:46,727
...expira mañana.
85
00:03:46,894 --> 00:03:49,063
El tiempo no importa
en la selva, Pedro.
86
00:03:49,229 --> 00:03:50,856
Pero aquí sí.
87
00:03:51,023 --> 00:03:52,691
Y mientras cultivabas tus...
88
00:03:52,858 --> 00:03:54,985
- ¡Pitayas! ¡Pitayas!
- Lo que sea...
89
00:03:55,152 --> 00:03:57,738
...Harcourt se apropió
de una parte de tu terreno.
90
00:03:57,905 --> 00:04:00,699
Y como lo hizo de forma abierta,
notoria y continua...
91
00:04:00,866 --> 00:04:02,952
Anita, ya lo hemos intentado.
92
00:04:03,118 --> 00:04:05,579
- Déjame tu cerveza.
- No. Es solo la tercera.
93
00:04:05,746 --> 00:04:09,166
Pongamos que esta cerveza
es tu terreno, ¿vale?
94
00:04:09,333 --> 00:04:11,293
Bien, atiende.
Esta cerveza es tu tierra.
95
00:04:11,460 --> 00:04:12,962
Y esta otra, la de Harcourt.
96
00:04:13,337 --> 00:04:14,797
Te vas a Costa Rica.
97
00:04:14,964 --> 00:04:17,883
Harcourt ve tu cerveza.
Y quiere tu cerveza.
98
00:04:18,050 --> 00:04:19,259
Tiene mucha sed.
99
00:04:19,426 --> 00:04:21,512
Y hace que parezca
que la cerveza es suya.
100
00:04:22,096 --> 00:04:23,097
Le da un sorbo.
101
00:04:25,099 --> 00:04:26,725
- Ya es suya.
- Pasea con ella...
102
00:04:26,892 --> 00:04:29,603
...para que todos sepan
que es su cerveza.
103
00:04:29,770 --> 00:04:32,564
- ¡Feliz año nuevo!
- ¡Feliz año nuevo!
104
00:04:32,731 --> 00:04:35,609
- ¡Feliz año nuevo!
- Dewey, céntrate, ¿vale?
105
00:04:35,776 --> 00:04:37,695
Y si eso ocurre durante cinco años...
106
00:04:37,861 --> 00:04:39,196
¿Me devolvéis la cerveza?
107
00:04:39,530 --> 00:04:41,073
No. Ya no es tuya...
108
00:04:41,240 --> 00:04:44,243
...porque según la ley,
Harcourt la ha poseído cinco años...
109
00:04:44,410 --> 00:04:46,578
...hizo como si fuera suya
y no lo impediste.
110
00:04:46,745 --> 00:04:49,331
Por eso queríamos
que te citaran por allanamiento.
111
00:04:49,498 --> 00:04:51,291
Llevaremos al tribunal penal...
112
00:04:51,458 --> 00:04:53,627
...una situación
de prescripción adquisitiva.
113
00:04:53,794 --> 00:04:56,797
Es el único modo
de que un juez oiga tu caso.
114
00:04:57,548 --> 00:04:58,549
¿Lo has entendido?
115
00:04:59,341 --> 00:05:00,634
¿Tengo que entenderlo?
116
00:05:01,176 --> 00:05:04,138
Yo sí. Investigaré
defensas para allanamiento.
117
00:05:04,930 --> 00:05:07,808
Eso mañana. Esta noche
haremos un experimento.
118
00:05:07,975 --> 00:05:09,810
Vamos a ver si sabes relajarte.
119
00:05:14,148 --> 00:05:15,607
¡Vamos! ¡Vamos!
120
00:05:15,774 --> 00:05:17,401
¡Hasta el final! ¡Hasta el final!
121
00:05:20,112 --> 00:05:21,530
¡No es justo!
122
00:05:25,451 --> 00:05:27,745
¡Bien! ¡Bien!
123
00:05:29,038 --> 00:05:30,247
- ¡Has hecho trampa!
- ¿Cómo?
124
00:05:30,414 --> 00:05:31,582
La empujaste.
125
00:05:31,749 --> 00:05:33,292
- No. La coloqué.
- La empujaste.
126
00:05:33,459 --> 00:05:35,127
- Gracias.
- Es totalmente legal...
127
00:05:35,294 --> 00:05:37,671
...si es para evitar una colisión.
128
00:05:37,838 --> 00:05:39,548
- No hay revancha.
- ¿Qué colisión?
129
00:05:39,715 --> 00:05:40,966
Y sigue quieta.
130
00:05:41,133 --> 00:05:42,760
Es una espectadora.
131
00:05:43,719 --> 00:05:46,305
Hay que reconocérselo.
Sabe relajarse.
132
00:05:47,598 --> 00:05:49,600
Sigue ahí sin moverse.
133
00:05:49,767 --> 00:05:51,435
Es el poli de la playa.
134
00:05:53,645 --> 00:05:56,106
Disculpe, ¿me enseña el sello?
135
00:05:56,273 --> 00:05:57,775
Me ha llegado una queja, ¿vale?
136
00:05:57,941 --> 00:06:00,736
- Por ruido.
- ¿En serio? ¿Esto es ruido?
137
00:06:01,695 --> 00:06:02,696
¿A qué huele?
138
00:06:03,739 --> 00:06:04,948
- Tenemos una mofeta.
- Ya.
139
00:06:05,115 --> 00:06:07,284
Langostas, mofetas.
Tenéis un zoo...
140
00:06:07,451 --> 00:06:08,619
...aquí montado, ¿eh?
141
00:06:09,620 --> 00:06:11,705
Sabéis que tengo una causa probable...
142
00:06:11,872 --> 00:06:13,415
...para entrar e identificaros.
143
00:06:13,957 --> 00:06:16,251
Pero no lo haré. Estoy ocupado.
144
00:06:16,418 --> 00:06:19,254
Demasiado para disolver fiestas...
145
00:06:19,421 --> 00:06:21,131
...y perder el tiempo en el juzgado.
146
00:06:21,298 --> 00:06:23,217
A nosotros tampoco nos gusta ir.
147
00:06:23,383 --> 00:06:24,760
Pero hay que comer.
148
00:06:27,137 --> 00:06:29,640
Declaraos culpables,
pagad la multa por allanamiento...
149
00:06:29,807 --> 00:06:32,976
...y no me hagáis perder el tiempo
en el juzgado, ¿vale?
150
00:06:33,143 --> 00:06:35,854
Así no tendré que venir
a buscar vuestra mofeta.
151
00:06:36,188 --> 00:06:38,107
A saber qué más encontraría.
152
00:06:43,403 --> 00:06:46,281
Es un farol. Intenta intimidarnos.
153
00:06:46,448 --> 00:06:48,867
Sí, creamos eso de momento.
154
00:06:56,291 --> 00:06:57,292
Me alegro de verte.
155
00:06:57,459 --> 00:06:59,294
El señor Sato espera su confirmación.
156
00:06:59,461 --> 00:07:00,879
Por supuesto que asistiré.
157
00:07:01,046 --> 00:07:03,549
Este bufete necesita otro cliente grande.
158
00:07:03,715 --> 00:07:04,716
Una ballena.
159
00:07:04,883 --> 00:07:07,427
De modo que seré como Ahab...
160
00:07:07,594 --> 00:07:11,056
...de pie en la proa de mi barco
con el arpón en la mano...
161
00:07:11,557 --> 00:07:13,767
Damien, ¿qué haces aquí?
162
00:07:13,934 --> 00:07:15,102
No. Perdona, continúa.
163
00:07:15,269 --> 00:07:17,354
¿Al final le das
a Herman Melville la idea...
164
00:07:17,521 --> 00:07:18,522
...para Moby-Dick?
165
00:07:18,689 --> 00:07:22,109
No, pensaba llegar al relato
de la épica partida de cartas...
166
00:07:22,276 --> 00:07:25,112
...que jugué con Gregory Peck,
pero pasa, por favor.
167
00:07:29,158 --> 00:07:31,326
He oído que le dijiste
al colegio estatal...
168
00:07:31,493 --> 00:07:33,579
...que te acostaste tú
con Rachel King, no yo.
169
00:07:34,163 --> 00:07:36,123
¿Cómo has podido enterarte?
170
00:07:36,290 --> 00:07:38,709
¿Cómo no iba a hacerlo?
Había 641 testigos.
171
00:07:38,876 --> 00:07:41,336
¿Asumiste la culpa
de que accediera a las cuentas...
172
00:07:41,503 --> 00:07:43,338
...diciendo que eras adicto al sexo?
173
00:07:43,505 --> 00:07:46,717
Ya, eso solo fue
una historia fantasiosa...
174
00:07:46,884 --> 00:07:49,595
...que inventaron Peter y Jared.
Un momento.
175
00:07:50,762 --> 00:07:54,600
Pareces sentirte zaherido
por haberme sacrificado por ti.
176
00:07:54,766 --> 00:07:55,893
Cabreado, no zaherido.
177
00:07:56,059 --> 00:07:57,978
Tu grandilocuencia
te hace parecer listo...
178
00:07:58,145 --> 00:07:59,813
...pero ya nadie se la traga.
179
00:07:59,980 --> 00:08:02,441
Solo intentaba protegerte.
Pareces muy enfadado.
180
00:08:02,608 --> 00:08:04,943
No me proteges, me castras.
181
00:08:05,110 --> 00:08:07,821
Me conviertes en Fredo,
en el sobrino idiota de Infeld...
182
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
...que necesita su protección,
y no es así.
183
00:08:10,199 --> 00:08:12,034
Damien, eres sangre de mi sangre.
184
00:08:12,201 --> 00:08:15,162
Eres el hijo pequeño
de mi hermana Penelope.
185
00:08:15,329 --> 00:08:17,414
No. Ese es el problema.
186
00:08:17,581 --> 00:08:19,958
Soy abogado.
Soy un abogado de éxito.
187
00:08:20,125 --> 00:08:21,585
¿Por qué no puedes verme así?
188
00:08:24,254 --> 00:08:25,756
Te ponía talco en el culo.
189
00:08:27,174 --> 00:08:29,676
Vale. Gran charla.
190
00:08:35,015 --> 00:08:36,016
Juez Lester Walsh
191
00:08:36,183 --> 00:08:37,893
Peter Bash, Jared Franklin
y Dewey Barba...
192
00:08:38,060 --> 00:08:41,521
...comparecen
por un cargo de allanamiento.
193
00:08:41,813 --> 00:08:44,691
- ¿Cómo se declaran?
- Inocentes los tres.
194
00:08:44,858 --> 00:08:47,903
Mi cliente no cometió allanamiento
pues es el dueño del terreno...
195
00:08:48,070 --> 00:08:50,864
...de la calle Palisades, 412,
y no el señor Harcourt.
196
00:08:51,114 --> 00:08:53,951
- Éramos sus invitados.
- ¿Robert? ¿El magnate de los medios?
197
00:08:54,117 --> 00:08:56,328
- Sí, señoría.
- Es un terreno valioso.
198
00:08:56,745 --> 00:08:59,957
Señoría, tenemos la escritura
que demuestra que el señor Barba...
199
00:09:00,123 --> 00:09:01,708
...es el dueño de la propiedad.
200
00:09:02,251 --> 00:09:03,293
Aquí tienes.
201
00:09:03,460 --> 00:09:05,629
¿Por qué cree Harcourt que es suya?
202
00:09:05,796 --> 00:09:08,006
Prescripción adquisitiva. Disentimos.
203
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
El tribunal de faltas no es lugar...
204
00:09:10,717 --> 00:09:12,636
...para una disputa inmobiliaria.
205
00:09:12,803 --> 00:09:14,554
- Es adorable.
- ¿En serio?
206
00:09:14,721 --> 00:09:17,474
Aquí solo me llegan multas de tráfico.
207
00:09:17,641 --> 00:09:20,852
Una defensa basada en un selfie
ante el indicador de velocidad.
208
00:09:21,019 --> 00:09:24,147
La mujer de antes dijo que las gominolas
fueron las responsables...
209
00:09:24,314 --> 00:09:25,816
...de que diera positivo.
210
00:09:26,566 --> 00:09:28,860
Tómese los cereales, señor Darcell.
211
00:09:29,027 --> 00:09:30,320
Habrá juicio.
212
00:09:37,286 --> 00:09:40,163
¿Nuestro amigo el poli
nos está mirando?
213
00:09:40,330 --> 00:09:41,957
No mires.
214
00:09:42,124 --> 00:09:44,167
¿Cómo te voy a contestar si no miro?
215
00:09:44,334 --> 00:09:45,585
Está bien. Mira.
216
00:09:50,924 --> 00:09:51,925
Es que...
217
00:09:52,092 --> 00:09:53,552
- Tenemos un problema.
- Sí.
218
00:09:53,719 --> 00:09:55,887
- Ha sido muy descarado.
- Dijiste que mirara.
219
00:09:56,054 --> 00:09:57,097
Y fuiste muy discreto.
220
00:10:00,309 --> 00:10:03,645
Tiene que decirme el nombre
de ese magnífico té verde.
221
00:10:03,812 --> 00:10:07,441
Su experiencia en transporte
es impresionante, señor Infeld.
222
00:10:07,899 --> 00:10:10,819
Lo tendremos en cuenta
para nuestro negocio.
223
00:10:10,986 --> 00:10:12,237
Gracias.
224
00:10:12,404 --> 00:10:14,781
Pregúnteme un día
cómo me quedé sin mástil...
225
00:10:14,948 --> 00:10:17,868
...doblando el cabo
en una regata individual.
226
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
Sobreviví ocho días...
227
00:10:20,370 --> 00:10:23,123
...a base de mi propia orina
y un boniato deshidratado.
228
00:10:23,832 --> 00:10:25,334
Cuéntemelo mañana.
229
00:10:25,500 --> 00:10:27,252
¿Ha ido alguna vez
a un spa coreano?
230
00:10:32,382 --> 00:10:33,675
No le he entendido.
231
00:10:33,842 --> 00:10:36,762
¿En serio? Bueno,
tal vez sea un dialecto local.
232
00:10:39,181 --> 00:10:41,099
Cuando quiera, señor Karp.
233
00:10:41,266 --> 00:10:42,642
Disculpe.
234
00:10:43,435 --> 00:10:45,270
Bonito traje.
Creía que solo te ponías...
235
00:10:45,437 --> 00:10:46,688
...los Savile Row...
236
00:10:46,855 --> 00:10:48,106
...cuando moría un roquero británico.
237
00:10:48,482 --> 00:10:50,984
¿Has venido a captar
a Sato como cliente?
238
00:10:51,151 --> 00:10:54,780
No, no, no.
He venido a intentar robártelo.
239
00:10:54,946 --> 00:10:55,947
Es diferente.
240
00:10:56,490 --> 00:10:57,866
¿Cómo sabías que estaba aquí?
241
00:10:58,033 --> 00:11:00,619
Fue difícil. Llamé a Meg,
le dije que debía avisarte...
242
00:11:00,786 --> 00:11:03,497
...de una emergencia familiar
y me dio toda tu agenda.
243
00:11:03,663 --> 00:11:05,457
Menudo personal tenéis
en Deep Space Nine.
244
00:11:05,624 --> 00:11:06,625
Vale, Damien.
245
00:11:06,792 --> 00:11:09,127
Si prefieres renunciar
al descuento familiar...
246
00:11:09,294 --> 00:11:12,506
...pagarás el importe completo
de mi ira irrefrenable.
247
00:11:12,672 --> 00:11:16,301
Bien, si en infeldiano significa
"esto es la guerra"...
248
00:11:16,468 --> 00:11:18,011
...aquí me tienes.
249
00:11:24,559 --> 00:11:27,145
- ¿Dices que no?
- Digo que no te escucho.
250
00:11:27,437 --> 00:11:29,564
Los siameses deberían poder usar
el carril reservado.
251
00:11:29,731 --> 00:11:32,150
Es una demanda colectiva de manual,
nos viene genial.
252
00:11:32,317 --> 00:11:33,527
No es de manual...
253
00:11:34,236 --> 00:11:36,363
No. Cámbiate de sitio.
254
00:11:36,822 --> 00:11:38,240
Tengo dos multas.
Tú estás limpio.
255
00:11:38,407 --> 00:11:39,449
"Cámbiate de sitio".
256
00:11:39,616 --> 00:11:40,951
- Pasa por encima.
- Para.
257
00:11:41,410 --> 00:11:42,494
Eres un egoísta.
258
00:11:42,661 --> 00:11:44,162
- ¿Egoísta yo?
- ¿Sabes qué?
259
00:11:44,329 --> 00:11:47,207
Cambiémonos ahora. No nos verá.
260
00:11:47,541 --> 00:11:49,918
Antes habríamos podido.
261
00:11:56,550 --> 00:11:58,468
No me lo puedo creer.
262
00:12:01,471 --> 00:12:03,390
¿Qué ocurre, agente?
263
00:12:03,557 --> 00:12:06,393
- Permiso de conducir, por favor.
- Venga, ya nos conoce.
264
00:12:06,726 --> 00:12:09,396
Permiso de conducir.
265
00:12:16,903 --> 00:12:18,697
Pero si sois vosotros.
266
00:12:19,072 --> 00:12:21,491
- ¿Qué probabilidades había?
- Muchas, la verdad.
267
00:12:21,658 --> 00:12:23,201
Todos nos movemos por Malibú.
268
00:12:23,368 --> 00:12:25,287
A saber con qué frecuencia
nos veremos.
269
00:12:25,579 --> 00:12:28,373
- Ha sonado a amenaza.
- Amenazar es ilegal.
270
00:12:28,540 --> 00:12:30,333
Yo hago las cosas o no las hago.
271
00:12:30,500 --> 00:12:32,335
Eso sí que ha sonado a amenaza.
272
00:12:34,296 --> 00:12:36,089
Has hecho
un cambio de sentido prohibido.
273
00:12:36,423 --> 00:12:37,424
No, para nada.
274
00:12:37,591 --> 00:12:39,301
Lleva una cámara en el coche, ¿no?
275
00:12:39,468 --> 00:12:41,052
- Ahí podemos ver...
- Pues sí.
276
00:12:41,219 --> 00:12:43,013
Caramba, la tenía apagada.
277
00:12:43,388 --> 00:12:45,140
Será mi palabra contra la vuestra.
278
00:12:45,307 --> 00:12:47,767
Teníamos que llevar
el allanamiento a juicio.
279
00:12:47,934 --> 00:12:49,144
No fue para importunarle.
280
00:12:49,311 --> 00:12:51,563
Sino para que el cliente
no perdiera su terreno.
281
00:12:51,730 --> 00:12:52,981
Necesitábamos esa multa.
282
00:12:53,148 --> 00:12:55,442
Bien, hará juego
con la que os pondré ahora.
283
00:12:55,609 --> 00:12:56,985
Venga, esto es una mierda.
284
00:12:57,152 --> 00:12:58,528
Otra multa por obstrucción...
285
00:12:58,695 --> 00:13:01,198
...a un agente. ¿Algo más que decir
alguno de los dos?
286
00:13:02,449 --> 00:13:05,285
Genial. Quedaos en el coche.
287
00:13:07,454 --> 00:13:09,498
- Tío, estamos como Bender.
- ¿Qué?
288
00:13:09,664 --> 00:13:11,124
Judd Nelson en Breakfast Club.
289
00:13:11,291 --> 00:13:13,293
El director Vernon
no para de castigarlo.
290
00:13:13,460 --> 00:13:15,795
"Durante dos meses, te tengo pillado".
291
00:13:16,671 --> 00:13:18,840
Vamos a hablar con ese tío.
292
00:13:21,927 --> 00:13:23,887
- Agente Mueller...
- ¿Qué hacéis?
293
00:13:24,054 --> 00:13:25,430
Dije que no os movierais.
294
00:13:25,597 --> 00:13:27,265
Hemos empezado con mal pie.
295
00:13:27,432 --> 00:13:29,351
Necesitábamos
el cargo por allanamiento...
296
00:13:29,518 --> 00:13:31,353
Otra multa
por desobedecer a un agente.
297
00:13:31,520 --> 00:13:33,188
¿Queréis la cuarta?
298
00:13:33,897 --> 00:13:35,982
Muy bien. Esto llevará un minuto.
299
00:13:36,149 --> 00:13:38,109
Así que volved al coche.
300
00:13:39,736 --> 00:13:42,405
- Vale, ¿quién es este tío?
- Hay que averiguarlo.
301
00:13:42,572 --> 00:13:45,242
Creo recordar que estuviste
muy unido a una poli.
302
00:13:51,831 --> 00:13:53,875
¿Karp no agradece
lo que hiciste por él...
303
00:13:54,042 --> 00:13:55,377
...y encima se cabrea?
304
00:13:55,544 --> 00:13:57,128
Cuando acabe con mi sobrino...
305
00:13:57,295 --> 00:14:00,423
...no quedará de él
más que huesos y dientes.
306
00:14:02,801 --> 00:14:04,970
Tal vez debería dejarlo estar.
307
00:14:05,387 --> 00:14:07,347
Hay que pensarlo bien. Usted...
308
00:14:07,514 --> 00:14:10,141
Va a rehabilitación
por una adicción al sexo ficticia.
309
00:14:10,308 --> 00:14:11,726
Acaba de reincorporarse.
310
00:14:11,893 --> 00:14:15,105
Lo hice por Damien
y así me lo agradece.
311
00:14:15,272 --> 00:14:17,482
- Exacto.
- Bueno, afrontémoslo.
312
00:14:17,649 --> 00:14:19,359
Es verdad, mi sombra es alargada.
313
00:14:19,526 --> 00:14:23,196
O sea, mi labia,
mis ojos azules, mi intensidad.
314
00:14:23,363 --> 00:14:25,448
Y quizá crea que todo el mundo
debe actuar...
315
00:14:25,615 --> 00:14:28,785
...con el mismo vigor que yo,
y eso es abrumador.
316
00:14:28,952 --> 00:14:30,954
- No va a escucharnos.
- No nos escucha.
317
00:14:31,121 --> 00:14:33,915
El sonido de mi voz
es preferible al vuestro.
318
00:14:34,082 --> 00:14:35,750
Escuchad.
319
00:14:35,917 --> 00:14:40,380
¿Alguno de los dos ha molestado
a un agente de policía últimamente?
320
00:14:42,340 --> 00:14:44,259
- ¿Por qué?
- Bueno, como sabéis...
321
00:14:44,426 --> 00:14:46,886
...soy ayudante honorario del sheriff,
división montada.
322
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
- No lo sabíamos.
- No me sorprende.
323
00:14:49,556 --> 00:14:52,851
Hoy me han llamado del centro.
Sin motivo, me amenazan...
324
00:14:53,018 --> 00:14:54,811
...con hacerme devolver la placa.
325
00:14:55,645 --> 00:14:57,564
Prometemos
que la conservará, señor.
326
00:14:57,939 --> 00:15:00,025
Y gracias por el consejo.
327
00:15:00,191 --> 00:15:02,736
Me voy a aniquilar a mi sobrino.
328
00:15:02,902 --> 00:15:05,322
Ya, pero no...
¿Le hemos aconsejado eso?
329
00:15:05,488 --> 00:15:07,198
No le hemos aconsejado nada.
330
00:15:07,365 --> 00:15:08,867
No nos escucha.
¿Sabes por qué?
331
00:15:09,034 --> 00:15:12,287
Porque su voz
es preferible a la nuestra.
332
00:15:12,454 --> 00:15:14,789
"Soy infinitamente más aterrador
que vosotros".
333
00:15:14,956 --> 00:15:17,208
Ahora que tenemos un juicio...
334
00:15:17,375 --> 00:15:19,127
...necesitamos pruebas.
335
00:15:19,294 --> 00:15:21,630
¿Hiciste algo en estos años
para disuadir...
336
00:15:21,796 --> 00:15:24,215
...a Harcourt de construir
en tu terreno?
337
00:15:24,883 --> 00:15:27,177
Recuerdo que vine aquí
un fin de semana...
338
00:15:27,344 --> 00:15:28,595
...para un concierto...
339
00:15:28,762 --> 00:15:29,846
...de Jimmy Buffett.
340
00:15:30,013 --> 00:15:33,099
¿Sí? Tío, yo también soy fan.
341
00:15:33,683 --> 00:15:34,684
Tubos.
342
00:15:34,851 --> 00:15:36,728
Recuerdo tubos.
343
00:15:36,895 --> 00:15:38,063
Me lo imagino.
344
00:15:38,229 --> 00:15:40,148
No, tío. De esos no.
345
00:15:40,315 --> 00:15:41,566
Tuberías de construcción.
346
00:15:42,317 --> 00:15:45,362
Tenía tuberías amontonadas
en mi propiedad.
347
00:15:45,528 --> 00:15:47,489
¿Y le dijiste algo a Harcourt?
348
00:15:47,989 --> 00:15:50,659
No, pero le escribí
una nota diciéndole...
349
00:15:50,825 --> 00:15:52,077
...que no me parecía bien...
350
00:15:52,243 --> 00:15:54,746
...y se la puse
en el parabrisas de su Ferrari.
351
00:15:55,038 --> 00:15:56,539
Supongo que no tienes una copia.
352
00:15:56,706 --> 00:16:01,086
No, lo escribí en un trozo de caja
de tequila Mencia.
353
00:16:01,252 --> 00:16:03,338
¿Seguro que decía
que no te parecía bien?
354
00:16:03,505 --> 00:16:06,132
No recuerdo
las palabras exactas, pero sí.
355
00:16:06,299 --> 00:16:08,551
Fue en plan:
"Eh, fuera de mi propiedad".
356
00:16:08,718 --> 00:16:11,054
No creo que Harcourt
presente esa nota.
357
00:16:11,221 --> 00:16:13,181
¿Por qué iba a conservar algo así?
358
00:16:13,348 --> 00:16:14,432
Chicos...
359
00:16:14,599 --> 00:16:18,436
...mi abuelo perdió esa casa
en la tormenta del 95.
360
00:16:19,104 --> 00:16:22,691
Y murió antes de tener
ocasión de reconstruirla.
361
00:16:23,274 --> 00:16:26,403
Me han hecho cientos de ofertas
por el terreno...
362
00:16:26,569 --> 00:16:29,739
...pero no quiero que levanten
otro castillo enorme...
363
00:16:29,906 --> 00:16:31,991
...que impida que la gente
pueda ver el mar.
364
00:16:33,743 --> 00:16:36,329
Esto no es solo por mí.
365
00:16:37,330 --> 00:16:39,207
No puedo dejar que se lo quede.
366
00:16:39,791 --> 00:16:42,085
Lo recuperaremos para ti, colega.
367
00:16:50,468 --> 00:16:52,846
- Hasta mañana.
- Vale, adiós.
368
00:16:55,098 --> 00:16:56,224
Wendy.
369
00:16:56,391 --> 00:16:58,601
Vaya, vaya.
Qué elegante vas, agente.
370
00:16:58,768 --> 00:17:00,937
Bash. ¿Me estás acosando?
371
00:17:01,354 --> 00:17:03,898
No es acoso cuando...
Sí, te estoy acosando.
372
00:17:05,316 --> 00:17:07,193
- Hola.
- Hola.
373
00:17:08,945 --> 00:17:11,865
Siempre hueles de maravilla,
a cuero y acondicionador.
374
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
Estoy de servicio.
He venido a testificar...
375
00:17:14,617 --> 00:17:15,785
...para la fiscalía.
376
00:17:15,952 --> 00:17:17,787
Claro. Perdona.
377
00:17:20,081 --> 00:17:23,460
¿Por qué no
nos vamos a mi despacho?
378
00:17:24,878 --> 00:17:27,922
Pasa algo con ese poli.
Quiero que lo investigues para saber...
379
00:17:28,089 --> 00:17:29,090
...a qué me enfrento.
380
00:17:29,257 --> 00:17:30,842
Tendrás que descubrirlo tú solo.
381
00:17:31,009 --> 00:17:32,177
Ya...
382
00:17:32,343 --> 00:17:34,512
Entiendo que protejas tu carrera.
383
00:17:34,679 --> 00:17:36,848
- Solo te pido...
- No me importa...
384
00:17:37,015 --> 00:17:38,349
...hundir a un poli corrupto.
385
00:17:38,516 --> 00:17:39,851
Pero que cabrees a alguien...
386
00:17:40,018 --> 00:17:41,227
...no lo vuelve sucio.
387
00:17:41,561 --> 00:17:44,606
De ser así, yo sería
la poli más sucia del cuerpo.
388
00:17:46,649 --> 00:17:48,860
Qué pena que lo nuestro
no saliera bien.
389
00:17:49,319 --> 00:17:50,361
Sí.
390
00:17:50,528 --> 00:17:51,613
¿Estás cabreada?
391
00:17:51,780 --> 00:17:54,282
¿Cabreada? Ni siquiera sé
por qué dejamos de salir.
392
00:17:54,866 --> 00:17:57,285
Confundí una cita y alguien se puso...
393
00:17:57,452 --> 00:18:00,538
Te confundiste.
Era un fin de semana en Napa.
394
00:18:00,830 --> 00:18:03,708
Me bebí todo el vino
de los dos yo sola.
395
00:18:04,209 --> 00:18:05,710
Yo no lo recuerdo así.
396
00:18:06,503 --> 00:18:08,713
- Siempre tienes que ganar.
- No es cierto.
397
00:18:09,672 --> 00:18:11,800
No puedo ayudarte con ese tío.
398
00:18:11,966 --> 00:18:13,593
Tráeme más y hablaremos.
399
00:18:13,760 --> 00:18:16,429
O podríamos hablar de todas formas.
400
00:18:18,139 --> 00:18:20,183
Ya sabes dónde encontrarme.
401
00:18:31,069 --> 00:18:32,278
¿Te lo puedes creer?
402
00:18:32,445 --> 00:18:33,822
Bueno, tiene razón.
403
00:18:33,988 --> 00:18:36,241
No, se equivoca.
No siempre debo tener razón.
404
00:18:36,407 --> 00:18:38,326
- Sí, un poco sí.
- No es cierto.
405
00:18:38,493 --> 00:18:41,871
¿Estás captando la ironía, colega?
Porque es...
406
00:18:42,247 --> 00:18:44,374
¿Peter Bash? ¿Jared Franklin?
407
00:18:44,541 --> 00:18:45,875
Que sepamos, sí.
408
00:18:46,042 --> 00:18:48,211
Y es nuestra casa,
en la que han entrado...
409
00:18:48,378 --> 00:18:49,963
- ...sin una orden.
- La orden.
410
00:18:50,129 --> 00:18:52,465
- ¡Traen orden!
- Ahí está. ¿Para qué es?
411
00:18:52,632 --> 00:18:54,384
Departamento de Caza y Pesca.
412
00:18:54,551 --> 00:18:57,303
Recibimos una denuncia anónima
de maltrato animal...
413
00:18:57,470 --> 00:18:58,930
- ...en esta casa.
- ¿Maltrato?
414
00:18:59,097 --> 00:19:01,391
Será un error.
Adoramos a los animales.
415
00:19:01,558 --> 00:19:03,101
Sí. Dormí con mis dos cobayas...
416
00:19:03,268 --> 00:19:05,562
...en la cama hasta los 14 años.
417
00:19:05,728 --> 00:19:07,522
- No he debido decirlo.
- Este tío.
418
00:19:07,689 --> 00:19:10,191
¿Hicieron carreras con langostas
el 28 de junio?
419
00:19:10,358 --> 00:19:12,694
¿Está loco?
Les habríamos sacado un kilómetro.
420
00:19:12,861 --> 00:19:14,028
Este tío.
421
00:19:14,195 --> 00:19:16,823
Infringe el artículo 597
del código penal...
422
00:19:16,990 --> 00:19:20,201
...y la normativa de pesca deportiva
subsección primera.
423
00:19:20,368 --> 00:19:22,662
- Acompáñennos.
- ¿Por una carrera de langostas?
424
00:19:22,829 --> 00:19:24,163
Venga, la gente se las come.
425
00:19:24,330 --> 00:19:27,709
No olvidéis la caza ilegal
de crustáceos sin licencia.
426
00:19:28,042 --> 00:19:30,128
- Este tío.
- ¿Por qué nos hace esto?
427
00:19:30,295 --> 00:19:32,297
¿Las langostas pensarían lo mismo...
428
00:19:32,463 --> 00:19:34,674
- ...mientras las fustigabais?
- ¿Fustigarlas?
429
00:19:35,341 --> 00:19:37,051
Soy hombre de campo.
430
00:19:37,218 --> 00:19:38,761
Cuido de los animales.
431
00:19:41,139 --> 00:19:43,182
Esto es algo más
que lo del allanamiento.
432
00:19:43,349 --> 00:19:44,726
Está cabreado. Es venganza.
433
00:19:44,893 --> 00:19:48,313
Ha acumulado cargos para enviarnos
a la cárcel. Se ha vengado.
434
00:19:48,479 --> 00:19:50,023
- Me pido delante.
- ¿Qué dices?
435
00:19:50,189 --> 00:19:52,025
Nos llevarán en los asientos de atrás.
436
00:19:52,191 --> 00:19:53,776
¿Puedo ir yo de copiloto?
437
00:19:57,697 --> 00:19:58,907
PENITENCIARÍA DEL CONDADO
438
00:20:00,700 --> 00:20:03,202
- Por fin.
- Lo siento. Apago el móvil de noche.
439
00:20:03,369 --> 00:20:05,455
No sabía que traer
neceseres a la cárcel...
440
00:20:05,622 --> 00:20:07,916
- ...formara parte de mi trabajo.
- ¿No era obvio?
441
00:20:08,333 --> 00:20:10,418
Vuestra fianza aún tardará
un par de horas...
442
00:20:10,585 --> 00:20:12,462
- ...aguantad.
- ¿Cerdas del cuatro?
443
00:20:12,629 --> 00:20:13,796
¿Qué soy? ¿Un caballo?
444
00:20:13,963 --> 00:20:15,006
¿Qué habéis hecho?
445
00:20:15,173 --> 00:20:19,010
Cabrear a ese poli, Mueller.
Y parece que tiene amigos aquí dentro...
446
00:20:19,177 --> 00:20:21,638
...porque esto no ha sido
un hotel de cinco estrellas.
447
00:20:22,305 --> 00:20:24,140
Ese quiere probarse mis lentillas.
448
00:20:25,433 --> 00:20:27,185
Investígalo, a ver si hicimos algo...
449
00:20:27,352 --> 00:20:28,353
...para cabrearlo.
450
00:20:28,519 --> 00:20:30,438
Si participó en algún caso nuestro.
451
00:20:30,605 --> 00:20:31,689
Vale. Me pongo a ello.
452
00:20:32,690 --> 00:20:33,691
¿Por qué sonríes?
453
00:20:34,651 --> 00:20:36,819
Hace seis meses,
me pasaba 18 horas al día...
454
00:20:36,986 --> 00:20:38,488
...redactando interrogatorios.
455
00:20:38,655 --> 00:20:39,781
Ahora estoy en prisión.
456
00:20:39,948 --> 00:20:42,951
Nosotros lo estamos.
Tú estás al otro lado. Es muy distinto.
457
00:20:43,117 --> 00:20:45,787
Quería entrar en el juego
y estoy dentro. Gracias.
458
00:20:46,371 --> 00:20:48,247
Me alegra
que nuestro encarcelamiento...
459
00:20:48,414 --> 00:20:50,625
- ...te dé energía.
- Haznos el favor...
460
00:20:50,792 --> 00:20:52,210
...de sacarnos de aquí.
461
00:20:57,840 --> 00:21:00,510
Nunca me habían frotado así.
462
00:21:00,885 --> 00:21:03,179
Es como ser castigado
por tus pecados...
463
00:21:03,346 --> 00:21:06,307
...y expiarlos todo al mismo tiempo.
464
00:21:06,641 --> 00:21:08,643
¿Algún pecado en particular?
465
00:21:09,018 --> 00:21:10,687
No.
466
00:21:12,105 --> 00:21:13,773
Bueno...
467
00:21:14,190 --> 00:21:15,191
...solo uno.
468
00:21:15,984 --> 00:21:19,195
Ya conoció a Damien Karp
de Hartman-Frank.
469
00:21:19,362 --> 00:21:22,198
Resulta que Damien es mi sobrino.
470
00:21:23,741 --> 00:21:26,452
Cree que le estoy lastrando
profesionalmente.
471
00:21:26,619 --> 00:21:28,997
- ¿Lo hace?
- No, no, no.
472
00:21:29,163 --> 00:21:31,457
Todo lo contrario, en realidad.
473
00:21:31,624 --> 00:21:33,001
Estoy protegiéndolo.
474
00:21:33,167 --> 00:21:34,794
- ¿De qué?
- De sí mismo.
475
00:21:34,961 --> 00:21:38,214
Él es volátil, impredecible.
476
00:21:38,881 --> 00:21:42,719
Bueno, yo no llamaría pecado
a proteger a un sobrino.
477
00:21:43,386 --> 00:21:44,470
Es un pervertido.
478
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Sí.
479
00:21:46,222 --> 00:21:48,850
Envía vídeos de sí mismo
autocomplaciéndose.
480
00:21:49,642 --> 00:21:52,687
Se junta con prostitutas.
481
00:21:52,854 --> 00:21:54,313
Ya.
482
00:21:54,480 --> 00:21:58,484
Busca los momentos de placer
sin pensar en el futuro.
483
00:21:58,651 --> 00:22:02,405
Sí. Y a veces
ese "momento de placer"...
484
00:22:02,572 --> 00:22:04,157
...es bastante peligroso.
485
00:22:06,451 --> 00:22:09,454
Un juez murió a manos de él.
Bueno...
486
00:22:09,620 --> 00:22:12,665
...no se demostró el homicidio, pero...
487
00:22:12,832 --> 00:22:14,208
...cuando el río suena...
488
00:22:14,375 --> 00:22:16,044
¿El juez era su adversario?
489
00:22:16,210 --> 00:22:18,755
Dudo que empotrara
un hierro del cinco...
490
00:22:18,921 --> 00:22:21,841
...en su cráneo
por hacer trampa al golf.
491
00:22:22,592 --> 00:22:25,845
Son extremos opuestos
en el espectro.
492
00:22:26,012 --> 00:22:29,223
¿De la autosatisfacción
a la violencia física?
493
00:22:29,390 --> 00:22:32,018
Sí, otra cosa no, pero es versátil.
494
00:22:33,686 --> 00:22:36,147
¿Cree que me equivoco...
495
00:22:36,314 --> 00:22:38,316
...al intentar protegerlo?
496
00:22:38,483 --> 00:22:40,276
¿Debo dejar que se defienda solo?
497
00:22:42,487 --> 00:22:45,782
Según parece, se las apaña bien.
498
00:22:46,574 --> 00:22:50,161
Sí, bueno, me alegro
de haberle pedido su opinión.
499
00:22:58,377 --> 00:23:01,506
Y las langostas ya han sido devueltas
al Pacífico, señoría.
500
00:23:01,672 --> 00:23:04,425
- ¿Las han liberado?
- La verdad es que...
501
00:23:04,592 --> 00:23:08,221
Disculpe. Se desmayaron
y las langostas escaparon.
502
00:23:08,805 --> 00:23:10,473
No abusemos del contribuyente.
503
00:23:10,640 --> 00:23:14,060
Les condeno al tiempo cumplido.
Ordene su liberación inmediata.
504
00:23:14,685 --> 00:23:16,437
Y adiós a las carreras de langostas.
505
00:23:16,604 --> 00:23:17,897
Lección aprendida, señoría.
506
00:23:18,064 --> 00:23:19,982
En adelante,
solo las coceremos vivas...
507
00:23:20,149 --> 00:23:21,984
...las abriremos y nos las comeremos.
508
00:23:22,151 --> 00:23:24,153
- Gracias, señoría.
- Gracias.
509
00:23:24,320 --> 00:23:25,321
Buen trabajo, Anita.
510
00:23:25,488 --> 00:23:27,115
Es del bufete.
511
00:23:27,281 --> 00:23:29,283
El juez Walsh os requiere
en cuatro minutos.
512
00:23:29,450 --> 00:23:30,451
- ¿Qué?
- Venga ya.
513
00:23:30,618 --> 00:23:32,036
Os enviaron varios mensajes.
514
00:23:32,203 --> 00:23:34,247
No tenemos móviles.
Estábamos en la cárcel.
515
00:23:34,747 --> 00:23:36,082
¿Y nuestra ropa?
516
00:23:36,874 --> 00:23:38,042
Pregunten a la Policía.
517
00:23:38,209 --> 00:23:41,003
Por lo visto, se perdió al procesarla.
518
00:23:41,212 --> 00:23:42,839
Mueller.
519
00:23:46,509 --> 00:23:50,346
Señor Harcourt, ¿sostiene que actuó
de forma totalmente abierta...
520
00:23:50,513 --> 00:23:53,099
...en su forma de robar
el terreno de Dewey Barba?
521
00:23:53,266 --> 00:23:55,476
Protesto. Argumentativo.
522
00:23:55,643 --> 00:23:58,479
¿La abogada del señor Harcourt
se ha unido a la fiscalía?
523
00:23:58,646 --> 00:24:00,356
No tiene derecho a protestar.
524
00:24:00,523 --> 00:24:01,691
No tienes derecho.
525
00:24:01,858 --> 00:24:03,693
Se acepta la protesta a la protesta.
526
00:24:03,860 --> 00:24:06,112
Siéntese, señorita Wells.
527
00:24:07,029 --> 00:24:09,198
Lo que ella ha dicho.
Protesto. Argumentativo.
528
00:24:10,449 --> 00:24:11,617
Se acepta.
529
00:24:11,784 --> 00:24:14,745
Veo las cuerdas de títere,
señor Darcell.
530
00:24:14,912 --> 00:24:17,748
Señor Harcourt, según
la declaración jurada de mi cliente...
531
00:24:17,915 --> 00:24:20,376
...le entregó una nota
escrita en un cartón de...
532
00:24:20,543 --> 00:24:22,670
...una caja de tequila,
instándole a dejar...
533
00:24:22,837 --> 00:24:24,172
...de invadir su terreno.
534
00:24:24,380 --> 00:24:26,174
- ¿Está mintiendo?
- No, no, no.
535
00:24:26,340 --> 00:24:27,800
Recibí una nota.
536
00:24:27,967 --> 00:24:29,719
Pero eso no es lo que decía.
537
00:24:29,886 --> 00:24:32,388
¿Y espera que confiemos
en su palabra?
538
00:24:32,555 --> 00:24:35,641
- Puedo enseñarle la nota.
- Protesto. Se la pedimos...
539
00:24:35,808 --> 00:24:37,435
...y su abogada dijo...
540
00:24:37,602 --> 00:24:39,854
- ...que no aparecía.
- Estaba en el estudio...
541
00:24:40,021 --> 00:24:42,565
...de mi casa de Aspen, señoría.
Lo siento mucho.
542
00:24:42,732 --> 00:24:45,860
"Sí, estaba bajo un saco de diamantes
en mi huevo de Fabergé".
543
00:24:46,027 --> 00:24:48,863
- Venga, señoría.
- Se acepta. Traigan la nota.
544
00:24:51,657 --> 00:24:52,992
Sí. Es esa.
545
00:24:53,159 --> 00:24:55,411
Es... Es el cartón que usé.
546
00:24:55,578 --> 00:24:58,206
¿Es su letra, señor Barba?
547
00:24:59,165 --> 00:25:02,877
- Sí.
- Entonces la nota se acepta.
548
00:25:03,085 --> 00:25:05,838
Señor Barba, ¿podría leer
su mensaje en voz alta...
549
00:25:06,005 --> 00:25:07,423
...al señor Harcourt?
550
00:25:07,590 --> 00:25:08,591
Sí. Claro.
551
00:25:12,762 --> 00:25:15,181
Estoy seguro
de que la primera palabra es "tío".
552
00:25:15,389 --> 00:25:17,475
Que conste que no se parece
en nada a "tío".
553
00:25:17,642 --> 00:25:19,977
No, yo empiezo
todas las cartas con "tío".
554
00:25:20,144 --> 00:25:21,938
Vale. ¿Qué pone después de "tío"?
555
00:25:24,398 --> 00:25:27,735
Bueno, sé que la firma
de abajo es mía...
556
00:25:27,902 --> 00:25:29,904
...porque hago una carita sonriente...
557
00:25:30,071 --> 00:25:31,781
...con la R. Queda gracioso, ¿eh?
558
00:25:31,948 --> 00:25:33,658
Pero no consigue leer nada más.
559
00:25:34,075 --> 00:25:37,161
Señoría, si me permite,
yo puedo leerlo perfectamente.
560
00:25:37,495 --> 00:25:38,829
Dewey.
561
00:25:38,996 --> 00:25:43,042
Pone: "De conformidad
con el artículo 4514...
562
00:25:43,209 --> 00:25:46,754
...por la presente le exijo
que no entre en mi terreno".
563
00:25:46,921 --> 00:25:48,839
Estoy seguro de que no dice eso.
564
00:25:49,006 --> 00:25:50,716
Es lo que pone.
Más claro que el agua.
565
00:25:50,883 --> 00:25:52,593
Yo no usaría palabras tan raras.
566
00:25:52,760 --> 00:25:53,886
¿"De conformidad"?
567
00:25:54,053 --> 00:25:55,638
Señor Barba.
568
00:25:55,846 --> 00:25:59,475
Es que ese fin de semana
lo tengo borroso.
569
00:25:59,642 --> 00:26:01,936
Con Buffett siempre
se montaban fiestones.
570
00:26:02,103 --> 00:26:04,272
La defensa no ha presentado
ni una prueba...
571
00:26:04,438 --> 00:26:06,774
...de que se negara a que el testigo...
572
00:26:06,941 --> 00:26:10,278
- ...tomara posesión de su terreno.
- Estoy de acuerdo.
573
00:26:10,653 --> 00:26:12,822
Al haber transcurrido cinco años...
574
00:26:12,989 --> 00:26:16,284
...creo que el señor Harcourt
adquirió de forma válida la propiedad...
575
00:26:16,450 --> 00:26:19,203
...por lo que habrían cometido
allanamiento.
576
00:26:20,830 --> 00:26:23,207
Señores, más vale
que se saquen algo especial...
577
00:26:23,374 --> 00:26:25,418
...de la manga mañana.
578
00:26:25,584 --> 00:26:27,336
Siempre lo hacemos, señoría.
579
00:26:27,503 --> 00:26:29,297
Siempre lo hacemos.
580
00:26:34,427 --> 00:26:36,095
No podemos salir en barca, Dewey.
581
00:26:36,262 --> 00:26:37,888
Tenemos que trabajar en tu caso.
582
00:26:38,055 --> 00:26:39,432
Bueno, ¿lo tengo muy crudo?
583
00:26:40,391 --> 00:26:41,726
Como un filete.
584
00:26:41,892 --> 00:26:43,227
No todos están crudos.
585
00:26:43,394 --> 00:26:44,687
Su filete está muy crudo.
586
00:26:44,854 --> 00:26:48,024
Pues asémoslo. Dewey, lo sentimos,
pero no nos estás ayudando.
587
00:26:48,190 --> 00:26:50,359
Mueller ha puesto
11 multas por allanamiento...
588
00:26:50,526 --> 00:26:52,570
...en casa de Harcourt en dos años.
589
00:26:52,737 --> 00:26:54,864
- ¿Once?
- Y Mundy ha encontrado...
590
00:26:55,031 --> 00:26:57,658
...fotos de paparazzis
de un acto benéfico...
591
00:26:57,825 --> 00:26:59,076
...en casa de Harcourt.
592
00:26:59,243 --> 00:27:00,661
Mirad quién está de seguridad.
593
00:27:03,247 --> 00:27:05,750
Por eso viene a por nosotros.
Trabaja para Harcourt.
594
00:27:05,916 --> 00:27:07,460
Es su poli de playa privada.
595
00:27:08,210 --> 00:27:10,338
Espera. Si ha pagado a un poli...
596
00:27:10,504 --> 00:27:12,673
...para echar a gente,
tiene las manos sucias.
597
00:27:12,840 --> 00:27:14,675
Y ya no hay
prescripción adquisitiva...
598
00:27:14,842 --> 00:27:18,012
...sobre las tierras de Dewey
porque se obtuvieron ilegalmente.
599
00:27:18,179 --> 00:27:19,680
Y Dewey las recuperará.
600
00:27:19,847 --> 00:27:21,182
Nos estamos acercando.
601
00:27:21,349 --> 00:27:23,768
Las multas y Mueller
pluriempleado con Harcourt.
602
00:27:23,934 --> 00:27:25,895
Pero sigue siendo humo.
603
00:27:26,062 --> 00:27:28,439
Y necesitamos fuego.
604
00:27:33,819 --> 00:27:35,696
Su sobrino está...
605
00:27:36,280 --> 00:27:38,032
No es mi sobrino.
606
00:27:38,407 --> 00:27:42,453
Es el señor don Damien Karp,
abogado en ejercicio.
607
00:27:42,620 --> 00:27:47,625
Bien, pues el señor don Damien Karp,
abogado en ejercicio, está aquí.
608
00:27:48,626 --> 00:27:51,170
Vale, mejor ve llamando a seguridad.
609
00:27:54,799 --> 00:27:56,258
- Damien.
- Stanton.
610
00:27:56,425 --> 00:27:59,678
Acabo de hablar con Doug Sato.
611
00:28:00,054 --> 00:28:02,515
Y por lo visto,
tú hiciste lo mismo, sobre mí.
612
00:28:02,681 --> 00:28:05,893
Damien, no...
No sé lo que me entró.
613
00:28:06,060 --> 00:28:08,312
Me parece increíble
que me hayas hecho esto.
614
00:28:08,479 --> 00:28:10,314
Está claro que es personal.
615
00:28:10,481 --> 00:28:12,149
No me tienes ni pizca de respeto.
616
00:28:12,316 --> 00:28:15,986
Te respeto, Damien.
Por Dios, claro que sí.
617
00:28:16,153 --> 00:28:17,988
Lo siento mucho.
618
00:28:18,155 --> 00:28:20,741
Rechazaré a Sato.
No quiero representarlo.
619
00:28:21,742 --> 00:28:23,035
¿Disculpa?
620
00:28:23,202 --> 00:28:24,995
Sato quiere contratarme.
621
00:28:25,371 --> 00:28:28,499
¿Has cazado a la ballena?
622
00:28:28,666 --> 00:28:30,960
Sí. Tras hablar contigo,
dice que le convenció...
623
00:28:31,127 --> 00:28:33,712
...la elasticidad de mi carácter.
624
00:28:34,797 --> 00:28:35,798
- Espléndido.
- Sí.
625
00:28:35,965 --> 00:28:37,383
Cree que tenemos buena química.
626
00:28:37,550 --> 00:28:39,135
Quiere que viaje con él.
627
00:28:39,301 --> 00:28:41,679
Todo lo que dije sobre ti era verdad.
628
00:28:42,263 --> 00:28:43,681
Gracias, tío Stanton...
629
00:28:43,848 --> 00:28:45,683
...por masticarme la comida
una vez más.
630
00:28:46,392 --> 00:28:48,769
Recibirás una llamada de Sato.
631
00:28:48,936 --> 00:28:50,813
Enhorabuena.
632
00:28:52,481 --> 00:28:53,774
Y otra cosa.
633
00:28:53,941 --> 00:28:56,152
No me llames por Acción de Gracias...
634
00:28:56,318 --> 00:28:59,155
...ni para partidos del Liverpool
ni fiestas con putas.
635
00:28:59,321 --> 00:29:03,284
Aún más fácil, borra mi número.
636
00:29:16,547 --> 00:29:18,048
¿Has venido a buscar trabajo?
637
00:29:18,215 --> 00:29:19,884
A hablar con mi tío.
638
00:29:20,050 --> 00:29:22,678
He oído que va
a tierra quemada contigo.
639
00:29:23,679 --> 00:29:26,807
- No lo habrás matado, ¿eh?
- ¿Qué dices? Me marcho.
640
00:29:26,974 --> 00:29:28,851
- Y yo.
- Si hubiera un tubo neumático...
641
00:29:29,018 --> 00:29:31,395
- ...para salir de aquí, me tiraría.
- Sí, corre.
642
00:29:33,981 --> 00:29:36,484
Espera, ¿a qué ha venido
eso de "tierra quemada"?
643
00:29:36,650 --> 00:29:38,110
Tengo que cogerlo.
644
00:29:47,286 --> 00:29:49,955
¿No es suficiente evidencia
de que Mueller es corrupto?
645
00:29:50,122 --> 00:29:52,833
Deberías presentar
una queja en comisaría.
646
00:29:53,000 --> 00:29:56,003
- No es trigo limpio.
- Ya, pero no es tan fácil.
647
00:29:56,921 --> 00:29:58,506
Lo habéis obtenido ilegalmente.
648
00:29:58,672 --> 00:30:00,382
¿Quiénes? ¿Nosotros?
649
00:30:00,549 --> 00:30:01,884
No.
650
00:30:02,051 --> 00:30:03,260
Son de dominio público.
651
00:30:04,553 --> 00:30:06,013
Quiero pillar al poli corrupto.
652
00:30:07,056 --> 00:30:08,641
Yo también.
653
00:30:11,018 --> 00:30:13,812
Tú también tenías fama de poli sucia.
654
00:30:14,897 --> 00:30:19,693
Está el sucio malo y el sucio bueno.
655
00:30:20,027 --> 00:30:23,405
Había olvidado
lo sucia buena que puedes ser.
656
00:30:23,572 --> 00:30:24,990
Sobre todo cuando me enfado.
657
00:30:25,157 --> 00:30:28,160
Me encanta que te enfades.
658
00:30:29,870 --> 00:30:32,790
¿Qué tal si descargas
un poco de esa rabia conmigo...
659
00:30:32,957 --> 00:30:37,169
...y liberas estos dos años
de frustración acumulada?
660
00:30:37,336 --> 00:30:40,839
Das por hecho que he estado frustrada
desde que rompimos.
661
00:30:41,257 --> 00:30:43,467
Qué arrogante, letrado.
662
00:30:43,634 --> 00:30:45,803
Es uno de mis puntos fuertes.
663
00:30:59,483 --> 00:31:02,278
- Podría entrar alguien.
- Que entre.
664
00:31:10,286 --> 00:31:11,745
¿Por qué crees que va a salir?
665
00:31:11,912 --> 00:31:13,789
Tiene depilación de espalda
a las 9:30.
666
00:31:15,332 --> 00:31:16,333
¿Cómo lo sabes?
667
00:31:16,500 --> 00:31:18,002
Vamos al mismo esteticista.
668
00:31:19,545 --> 00:31:20,546
Ya te lo he dicho:
669
00:31:20,713 --> 00:31:22,673
"Cuidarte es
la clave de la buena vida".
670
00:31:22,840 --> 00:31:25,467
Nunca has dicho eso.
Ni deberías hacerlo.
671
00:31:27,511 --> 00:31:28,679
Sabes que no funcionará.
672
00:31:28,846 --> 00:31:30,681
- Probablemente no.
- Ya.
673
00:31:30,848 --> 00:31:32,766
- Vamos allá.
- Muy bien.
674
00:31:34,393 --> 00:31:35,477
- ¡Hola!
- ¡Hola!
675
00:31:35,644 --> 00:31:36,979
¿Qué hacen?
676
00:31:37,146 --> 00:31:39,565
Además de volver a cometer
allanamiento.
677
00:31:39,732 --> 00:31:41,358
Es difícil contactar con usted.
678
00:31:41,525 --> 00:31:43,485
No si quiero hablar con esa persona.
679
00:31:43,652 --> 00:31:46,030
Me están bloqueando el acceso.
680
00:31:46,822 --> 00:31:49,241
¿Sabe qué? Ya nos vamos,
pero díganos una cosa.
681
00:31:49,408 --> 00:31:51,243
¿Por qué posee
la mitad de las casas...
682
00:31:51,410 --> 00:31:53,162
...de este tramo de playa?
683
00:31:53,454 --> 00:31:54,788
Porque me lo puedo permitir.
684
00:31:54,955 --> 00:31:58,584
Fíjate, menudo hijo de puta ricachón.
685
00:31:58,751 --> 00:32:00,544
Robó el terreno de nuestro cliente.
686
00:32:00,711 --> 00:32:02,338
Ni toda la depilación del mundo...
687
00:32:02,504 --> 00:32:05,049
...va a cambiar eso, Chewbacca.
688
00:32:05,758 --> 00:32:08,218
¿Por qué no se marchan? Váyanse.
689
00:32:09,803 --> 00:32:10,971
No vamos a ninguna parte.
690
00:32:11,138 --> 00:32:13,140
Es más, nos quedaremos
tanto tiempo...
691
00:32:13,307 --> 00:32:15,142
...que reclamaremos esta propiedad.
692
00:32:15,351 --> 00:32:16,435
Vamos a ser vecinos.
693
00:32:16,602 --> 00:32:18,771
- Nos verá a diario.
- Le pediremos azúcar...
694
00:32:18,937 --> 00:32:20,147
- ¿Qué ocurre?
- Agente.
695
00:32:20,731 --> 00:32:23,525
Estos hombres se han colado aquí.
Quiero que se vayan.
696
00:32:23,692 --> 00:32:25,319
Agente, no hemos hecho eso.
697
00:32:25,486 --> 00:32:27,029
No nos colamos. Somos abogados...
698
00:32:27,196 --> 00:32:29,615
...y ejercemos nuestro derecho
a la libre reunión.
699
00:32:29,782 --> 00:32:31,825
Ser abogado no da inmunidad.
700
00:32:31,992 --> 00:32:33,952
Los abogados
pueden cometer allanamiento.
701
00:32:34,578 --> 00:32:35,579
Lo siento.
702
00:32:35,746 --> 00:32:36,997
- Es nuestro trabajo.
- Sí.
703
00:32:37,164 --> 00:32:38,666
¿Y nos dice cómo hacerlo?
704
00:32:38,832 --> 00:32:40,084
¿Nos da lecciones de leyes?
705
00:32:40,250 --> 00:32:42,795
Curioso. Cuando aparezco,
la gente me llama "la ley".
706
00:32:42,961 --> 00:32:44,588
¿Podría echarlos de aquí?
707
00:32:44,755 --> 00:32:46,715
Me encantaría verlo. ¿Te da miedo?
708
00:32:46,882 --> 00:32:48,008
Creía que era mi cumple.
709
00:32:48,175 --> 00:32:49,426
- Que la habías...
- ¿Sí?
710
00:32:49,593 --> 00:32:52,137
- ¿Creías que era una stripper?
- ¡Sí! Perdona.
711
00:32:52,304 --> 00:32:54,390
Señor, escuche bien
lo que voy a decirle.
712
00:32:54,556 --> 00:32:57,518
- Ya estamos.
- "Mira mi cuerpo mientras..."
713
00:32:59,144 --> 00:33:00,396
Te alegras, pero...
714
00:33:02,690 --> 00:33:04,900
- Una stripper, ¿eh?
- Tío, ¿estás bien?
715
00:33:07,152 --> 00:33:09,029
Oiga, creo que se ha pasado un poco.
716
00:33:09,196 --> 00:33:10,781
No se mueva o le haré lo mismo.
717
00:33:10,948 --> 00:33:11,949
Mejor no.
718
00:33:12,116 --> 00:33:14,451
Señor, aléjese usted también.
719
00:33:14,618 --> 00:33:17,162
¡La virgen!
Creía que solo me esposarías.
720
00:33:17,329 --> 00:33:18,789
Tenía que ser convincente.
721
00:33:18,956 --> 00:33:22,000
El culo me está haciendo
una cosa muy rara.
722
00:33:22,501 --> 00:33:23,711
Pero estoy bien.
723
00:33:28,006 --> 00:33:29,591
- ¿Estás bien?
- Tengo calambres.
724
00:33:29,758 --> 00:33:32,761
- Siento que haya tenido que verlo.
- No, no importa.
725
00:33:32,928 --> 00:33:34,722
Impresionante, la verdad.
726
00:33:34,888 --> 00:33:38,851
Nos vendrían muy bien
más policías como usted, agente...
727
00:33:39,017 --> 00:33:40,018
Wendy McQuaig.
728
00:33:40,519 --> 00:33:42,187
¡Debo pedirles que se calmen!
729
00:33:42,354 --> 00:33:43,772
Perdone. Yo me ocupo, agente.
730
00:33:48,819 --> 00:33:51,113
Quiero que el bufete
ponga un anuncio en el programa...
731
00:33:51,280 --> 00:33:54,074
- ...para el acto benéfico de Oakwood.
- Vale.
732
00:33:55,534 --> 00:33:57,536
- ¿Y esto?
- Contacto paquete con paquete.
733
00:33:57,703 --> 00:33:58,996
Tranquilo, Damien.
734
00:33:59,163 --> 00:34:02,124
Hablé con Sato al saber
que ibas a tierra quemada conmigo.
735
00:34:02,291 --> 00:34:03,500
Vale.
736
00:34:03,667 --> 00:34:05,252
Me contó lo que le dijiste de mí.
737
00:34:06,044 --> 00:34:08,756
Vaciaste todo el armario.
Hasta lo del vídeo masturbándome.
738
00:34:08,922 --> 00:34:10,174
Empezó con eso.
739
00:34:10,799 --> 00:34:13,510
Y aún así,
Sato quería firmar conmigo.
740
00:34:14,094 --> 00:34:15,095
Eso me dijiste.
741
00:34:15,262 --> 00:34:16,972
Pero... Lo ves, ¿verdad?
742
00:34:17,139 --> 00:34:18,974
Puedo sobrevivir solo, sin tu ayuda.
743
00:34:19,141 --> 00:34:22,352
No te hace falta mi ayuda
y estoy muy contento por ti.
744
00:34:22,519 --> 00:34:23,937
- Y nosotros.
- Me alegra...
745
00:34:24,104 --> 00:34:26,398
- ...todo lo que te aleje de nosotros.
- Vale.
746
00:34:26,565 --> 00:34:29,067
Lo mismo digo.
Espero que no te importe, pero...
747
00:34:29,234 --> 00:34:31,361
...le dije a Sato
que lo quiero como cliente.
748
00:34:31,528 --> 00:34:32,863
Dijo que se lo pensaría.
749
00:34:33,030 --> 00:34:34,573
Ya se lo ha pensado.
750
00:34:34,740 --> 00:34:37,367
- Firmó con nosotros esta mañana.
- ¿Qué?
751
00:34:37,534 --> 00:34:39,077
- Espera, no.
- No.
752
00:34:39,244 --> 00:34:42,122
Dile a Sato que si cambié de opinión
fue por principios.
753
00:34:42,289 --> 00:34:45,542
Damien, eso es precisamente
lo que me has dicho que no haga.
754
00:34:45,709 --> 00:34:48,045
Me has pedido
que deje de protegerte.
755
00:34:48,212 --> 00:34:49,838
Mandas señales contradictorias.
756
00:34:50,005 --> 00:34:51,757
No puede seguir
cambiándote el pañal.
757
00:34:51,924 --> 00:34:54,009
- ¿Lleva pañal?
- Lleva pañal.
758
00:34:54,176 --> 00:34:56,386
Bueno, que tengas un buen día.
759
00:34:57,179 --> 00:34:59,306
- ¿A qué huele?
- Es su pañal.
760
00:34:59,807 --> 00:35:02,100
- Necesita que se lo cambien.
- Sí.
761
00:35:08,440 --> 00:35:10,943
Debéis de creer que soy estúpido.
762
00:35:11,109 --> 00:35:12,820
Por ese numerito
en casa de Harcourt.
763
00:35:12,986 --> 00:35:15,948
¿Numerito? Me llevé 75 000 voltios.
764
00:35:16,114 --> 00:35:18,784
Más doloroso fue
oírle lloriquear por ello, pero...
765
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
Intentáis anular la denuncia...
766
00:35:20,953 --> 00:35:22,746
...demostrando
que Harcourt me pagaba.
767
00:35:23,288 --> 00:35:25,791
La verdad es que no lo intentamos,
tenemos pruebas.
768
00:35:25,958 --> 00:35:27,334
Pruebas sólidas.
769
00:35:27,501 --> 00:35:28,961
¿Os referís a Wendy McQuaig?
770
00:35:29,920 --> 00:35:32,506
Si sube al estrado
y hunde a un compañero...
771
00:35:33,340 --> 00:35:36,677
Mientras vosotros volvéis
a las carreras de langostas...
772
00:35:36,844 --> 00:35:38,804
...y a convertir juzgados en circos...
773
00:35:38,971 --> 00:35:40,681
...ella trabajará entre nosotros.
774
00:35:41,390 --> 00:35:42,432
Mejor no amenace.
775
00:35:42,599 --> 00:35:44,643
¿Cómo tratarán
a un poli que delata a otro?
776
00:35:45,060 --> 00:35:47,020
Y será culpa vuestra.
777
00:35:47,729 --> 00:35:49,064
- Está loco.
- Tengo prisa.
778
00:35:49,231 --> 00:35:51,233
Vosotros dos, disfrutad del día.
779
00:35:51,400 --> 00:35:52,442
Nos vemos en la sala.
780
00:36:02,786 --> 00:36:04,788
Ya os he dicho que me da igual.
781
00:36:04,955 --> 00:36:06,415
No conoces a ese tío.
782
00:36:06,582 --> 00:36:09,167
Sé que es corrupto.
Nos deja en mal lugar a los demás.
783
00:36:10,127 --> 00:36:11,420
Subidme al estrado.
784
00:36:11,587 --> 00:36:12,880
Quiero hundir a ese tío.
785
00:36:13,046 --> 00:36:15,799
Ya sabemos tu opinión
y haremos lo que haya que hacer.
786
00:36:17,050 --> 00:36:19,928
- Me tengo que ir.
- Estás cabreada.
787
00:36:20,387 --> 00:36:22,097
Te llamo luego.
788
00:36:23,599 --> 00:36:25,559
- Está cabreada.
- No podemos hacerlo.
789
00:36:25,726 --> 00:36:27,603
Si testifica contra un poli...
790
00:36:27,769 --> 00:36:30,522
...se sentirá perseguida
el resto de su carrera.
791
00:36:30,689 --> 00:36:31,982
Perderemos el caso de Dewey.
792
00:36:32,149 --> 00:36:34,401
Ya la habéis oído.
Dejad que ella decida.
793
00:36:35,402 --> 00:36:38,780
Si pudiera testificar que Harcourt
intentó contratarla ilegalmente...
794
00:36:38,947 --> 00:36:42,951
...para echar a gente de su propiedad,
pero sin mencionar a Mueller...
795
00:36:43,118 --> 00:36:45,454
- Eso es muy difícil.
- Sí.
796
00:36:46,163 --> 00:36:47,497
Sé cómo te sientes...
797
00:36:47,664 --> 00:36:50,584
...pero es lo mejor para el cliente.
Y es lo que quiere Wendy.
798
00:36:50,751 --> 00:36:53,587
Quiere hundir a Mueller.
Conoce los riesgos.
799
00:36:56,214 --> 00:36:58,383
Mira, deja que yo me ocupe esto.
800
00:36:58,550 --> 00:36:59,801
Quita la parte emocional.
801
00:37:00,427 --> 00:37:01,970
Tal vez.
802
00:37:02,971 --> 00:37:05,474
Pero quizás nos interese usar
esa parte emocional.
803
00:37:10,896 --> 00:37:12,564
Buenos días, agente.
804
00:37:12,731 --> 00:37:13,982
Buenos días.
805
00:37:14,149 --> 00:37:18,987
No es la primera vez
que la interrogo en el juzgado, ¿verdad?
806
00:37:19,655 --> 00:37:21,531
- No.
- ¿Cómo acabó el otro caso...
807
00:37:21,698 --> 00:37:23,992
- ...en el que la subí al estrado?
- Usted ganó.
808
00:37:24,159 --> 00:37:26,578
Fue entonces cuando usted
se enamoró de mí.
809
00:37:26,745 --> 00:37:27,788
Protesto.
810
00:37:27,955 --> 00:37:30,832
¿Qué relevancia tiene
este viaje al pasado, señor Bash?
811
00:37:30,999 --> 00:37:32,793
Intento determinar si la testigo...
812
00:37:32,960 --> 00:37:35,712
...tiene un sesgo a mi favor
o contra mí al interrogarla.
813
00:37:35,879 --> 00:37:38,048
No hay sesgo a su favor, lo prometo.
814
00:37:38,215 --> 00:37:40,384
¿Tiene algo que ver
con un fin de semana...
815
00:37:40,550 --> 00:37:41,969
...en un viñedo en el que...?
816
00:37:42,135 --> 00:37:43,971
No responderé ese tipo de preguntas.
817
00:37:44,137 --> 00:37:47,516
Es la conducta que define
a un testigo hostil, señoría.
818
00:37:47,683 --> 00:37:49,226
Solicito tratarla como tal.
819
00:37:49,393 --> 00:37:53,647
Sí, hasta yo me estoy poniendo hostil,
señor Bash, así que continúe.
820
00:37:53,814 --> 00:37:55,273
Agente Wendy McQuaig...
821
00:37:55,440 --> 00:37:58,068
...le haré unas preguntas
que solo podrá responder...
822
00:37:58,235 --> 00:37:59,736
...con "sí" o "no". ¿Está claro?
823
00:38:01,029 --> 00:38:02,447
- Sí.
- ¿Fue usted...
824
00:38:02,614 --> 00:38:04,324
...a casa del señor Harcourt ayer?
825
00:38:04,783 --> 00:38:05,784
Sí. Fui porque...
826
00:38:05,951 --> 00:38:08,120
Recuerde, "sí" o "no".
827
00:38:09,079 --> 00:38:10,706
- Sí.
- Bien.
828
00:38:10,872 --> 00:38:13,458
Grabó al señor Harcourt
con su cámara de salpicadero...
829
00:38:13,625 --> 00:38:16,003
...porque sospechaba
de una actividad ilegal...
830
00:38:16,169 --> 00:38:17,629
...y quería pillarle.
831
00:38:17,879 --> 00:38:20,507
Es sencillo.
Yo le doy una paga extra...
832
00:38:20,674 --> 00:38:22,592
...y usted me ofrece servicio policial.
833
00:38:22,968 --> 00:38:26,263
Llevo años haciéndolo para proteger
la privacidad de mis terrenos.
834
00:38:28,348 --> 00:38:31,059
- Falta la parte en que...
- Señoría.
835
00:38:31,226 --> 00:38:33,562
Solo responda a sus preguntas, agente.
836
00:38:33,729 --> 00:38:36,189
¿El señor Harcourt
le hacía una oferta en ese vídeo?
837
00:38:36,356 --> 00:38:37,357
¿Sí o no?
838
00:38:40,527 --> 00:38:41,737
Sí.
839
00:38:42,029 --> 00:38:43,447
Gracias, agente.
840
00:38:43,822 --> 00:38:47,617
Y gracias por su excelente servicio
a la ciudad.
841
00:38:49,202 --> 00:38:51,830
Por el intento ilegal
del señor Harcourt de sobornar...
842
00:38:51,997 --> 00:38:54,583
...a policías para echar
a gente de sus terrenos...
843
00:38:54,750 --> 00:38:57,169
...solicitamos que se considere
como manos sucias.
844
00:38:57,335 --> 00:39:00,088
Por lo que no hay razón
para la multa por allanamiento.
845
00:39:00,255 --> 00:39:04,384
Con lo que Dewey Barba
conservaría sus tierras, señoría.
846
00:39:07,137 --> 00:39:08,722
Se acepta.
847
00:39:09,848 --> 00:39:12,142
La testigo puede retirarse.
848
00:39:12,601 --> 00:39:15,395
Y yo vuelvo a mis multas de tráfico.
849
00:39:17,314 --> 00:39:19,566
- Ya está, Dewey.
- No, ya os lo dije.
850
00:39:19,733 --> 00:39:21,818
Os dije que era mi letra la de...
851
00:39:21,985 --> 00:39:23,320
Dewey. Dewey, hemos ganado.
852
00:39:23,612 --> 00:39:25,280
- ¿Hemos ganado?
- Hemos ganado.
853
00:39:25,447 --> 00:39:27,824
- Eso está mejor.
- Mucho mejor.
854
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
Bueno, tú has ganado.
855
00:39:32,204 --> 00:39:33,705
Mi socio ha empatado.
856
00:39:35,707 --> 00:39:36,833
¿Qué decías?
857
00:39:37,000 --> 00:39:38,001
Nada.
858
00:39:39,211 --> 00:39:40,629
Caballeros.
859
00:39:40,796 --> 00:39:43,632
- Creía que no le gustaba el juzgado.
- Hoy me ha gustado.
860
00:39:43,799 --> 00:39:44,883
De nada. Que sepa...
861
00:39:45,050 --> 00:39:47,469
...que no nos contuvimos
porque nos intimidara.
862
00:39:47,636 --> 00:39:48,720
Vale.
863
00:39:48,887 --> 00:39:50,847
Digamos que sois abogados listos.
864
00:39:52,599 --> 00:39:53,892
Ya nos veremos por ahí.
865
00:39:54,559 --> 00:39:57,604
Sí. Apuesto a que sí.
866
00:39:58,105 --> 00:39:59,439
¿Sabes qué se merece esto?
867
00:39:59,606 --> 00:40:00,816
- ¿Fiesta de victoria?
- Sí.
868
00:40:00,982 --> 00:40:03,026
Y tengo preparado el entretenimiento.
869
00:40:03,193 --> 00:40:04,319
- ¿Sí?
- Sí.
870
00:40:04,486 --> 00:40:06,488
Una cosita que ha enviado
la agente Wendy.
871
00:40:06,655 --> 00:40:08,115
- ¿Creías que era una stripper?
- ¡Sí!
872
00:40:12,285 --> 00:40:13,829
- Tío, ¿estás bien?
- No se mueva.
873
00:40:14,412 --> 00:40:16,998
Sí, muy gracioso.
Muy gracioso, animales.
874
00:40:17,165 --> 00:40:18,959
Me gustaría ver vuestra reacción.
875
00:40:19,126 --> 00:40:21,461
Que no vea esto en YouTube.
876
00:40:23,755 --> 00:40:24,756
Y tú...
877
00:40:24,923 --> 00:40:26,758
...parecías divertirte mucho.
878
00:40:28,135 --> 00:40:31,596
Que sepas que voy a ir a por Mueller.
879
00:40:31,763 --> 00:40:33,557
Tendré que pillarlo de otra forma.
880
00:40:34,349 --> 00:40:37,018
Te conozco demasiado
como para intentar disuadirte.
881
00:40:43,984 --> 00:40:46,069
Llámame la próxima vez
que te sientas hostil.
882
00:40:50,991 --> 00:40:52,617
Eh, Peter.
883
00:40:53,410 --> 00:40:55,829
- ¿Dónde está Wendy?
- Tenía que irse.
884
00:40:56,705 --> 00:40:57,956
¿La veremos por ahí?
885
00:40:58,123 --> 00:41:01,626
A fin de cuentas, colega,
¿no estamos todos por ahí juntos?
886
00:41:01,793 --> 00:41:04,379
Eso es muy profundo, hermano.
887
00:41:05,172 --> 00:41:07,632
Venga, Dewey.
Vamos a por una copa.
888
00:41:16,016 --> 00:41:17,642
Sí.
889
00:41:17,893 --> 00:41:19,728
Cuesta saber
qué parejas van a funcionar.
890
00:41:19,895 --> 00:41:21,021
Sí.
891
00:41:21,188 --> 00:41:23,064
Es complicado.
892
00:41:25,442 --> 00:41:28,737
Parejas que no deberían ir bien,
pero van. Dale.
893
00:41:29,029 --> 00:41:31,406
Hayden Panetierre
y Wladimir Klitschko.
894
00:41:31,573 --> 00:41:32,574
Klitschko.
895
00:41:32,741 --> 00:41:34,910
Se llevan un metro de altura.
896
00:41:35,076 --> 00:41:37,037
Puede que eso no esté tan mal.
897
00:41:37,329 --> 00:41:39,664
Tú siempre mirándolo
desde otro ángulo.
67639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.