Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,298 --> 00:00:08,134
Tío, ¿qué pasó?
2
00:00:08,300 --> 00:00:09,385
Recuerdo unos juegos.
3
00:00:11,137 --> 00:00:12,221
Skee-ball.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,270
Envidia de entradas.
Te entiendo.
5
00:00:19,437 --> 00:00:22,898
Tu carambola contra la pared está mal.
Va contra las normas del skee-ball.
6
00:00:23,065 --> 00:00:27,069
- Tienes que lanzar de frente.
- Toda nuestra vida son carambolas.
7
00:00:34,410 --> 00:00:35,828
Hola.
8
00:00:37,288 --> 00:00:39,582
- Estáis despiertos.
- ¿Qué hace aquí?
9
00:00:40,040 --> 00:00:43,878
Vine tarde anoche. Estabais fritos.
10
00:00:44,587 --> 00:00:48,299
¿Qué? ¿No puedo dejarme caer
por mi propia casa?
11
00:00:48,466 --> 00:00:51,010
Por la que pagáis un alquiler
más que económico.
12
00:00:51,177 --> 00:00:52,762
No, sí puede. Es solo que...
13
00:00:52,928 --> 00:00:55,139
Más vale que nos arreglemos.
14
00:00:55,890 --> 00:00:57,850
Chicos, por favor.
15
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
No os sintáis intimidados
por su tamaño.
16
00:01:00,770 --> 00:01:03,856
Recordad, los de mi generación
estuvimos sujetos...
17
00:01:04,023 --> 00:01:06,066
...a una rigurosa selección natural.
18
00:01:06,233 --> 00:01:11,363
Solo lograr un parto era un batalla
de proporciones darwinianas.
19
00:01:11,530 --> 00:01:14,200
Nuestras madres fumaban y bebían.
20
00:01:14,366 --> 00:01:17,077
Crecimos en casas de mala reputación...
21
00:01:17,244 --> 00:01:21,540
...y nos alimentamos de licores
y carne sin curar.
22
00:01:22,750 --> 00:01:25,628
- Dios mío. Gracias a Dios.
- No veo con el ojo izquierdo.
23
00:01:26,670 --> 00:01:30,674
¿Qué novedades hay
con respecto a recuperar mi licencia?
24
00:01:30,841 --> 00:01:33,761
No podemos hacerlo
hasta que admita la verdad.
25
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
¿Qué? Que Damien...
26
00:01:35,554 --> 00:01:38,432
...ayudó a Rachel a malversar
millones de nuestros clientes.
27
00:01:38,599 --> 00:01:40,017
- Sí.
- Os he dicho...
28
00:01:40,184 --> 00:01:44,230
- ...que no quiero meter a mi sobrino.
- Pero fue él.
29
00:01:44,396 --> 00:01:46,315
Si no se hubiera acostado con Rachel...
30
00:01:46,482 --> 00:01:49,318
...ella no habría tenido
los códigos de acceso de las cuentas.
31
00:01:49,485 --> 00:01:51,821
Yo quiero mirar adelante, no atrás.
32
00:01:51,987 --> 00:01:53,739
Hasta que recupere mi licencia....
33
00:01:53,906 --> 00:01:55,741
...necesitaré el dormitorio principal...
34
00:01:55,908 --> 00:01:58,285
...y que los leones vuelvan
al cuarto de meditar.
35
00:01:58,452 --> 00:02:01,622
Si eso va al cuarto de meditar,
¿dónde vamos nosotros?
36
00:02:01,789 --> 00:02:04,583
No lo sé. Supongo
que siempre podríais dormir juntos...
37
00:02:04,750 --> 00:02:08,462
...siguiendo la tradición de Slim y George
en De ratones y hombres.
38
00:02:08,712 --> 00:02:11,674
¿Sabes qué haremos?
No parar hasta adelantar su audiencia.
39
00:02:11,841 --> 00:02:13,300
Sí, como ayer.
40
00:02:13,467 --> 00:02:15,886
Muy bien. Excelente.
Bueno, si me disculpáis...
41
00:02:16,053 --> 00:02:18,097
...tengo que mantener alto
el ritmo cardíaco.
42
00:02:18,264 --> 00:02:20,558
- Por supuesto.
- Adelante.
43
00:02:22,268 --> 00:02:24,270
Tenemos que conseguir
que Stanton vuelva.
44
00:02:24,436 --> 00:02:26,272
Tenemos que echarlo de nuestra casa.
45
00:02:26,438 --> 00:02:28,274
Técnicamente, es su casa.
46
00:02:28,440 --> 00:02:30,985
Rectifico.
Tenemos que echarlo de su casa.
47
00:02:53,090 --> 00:02:55,801
Eso ha sido asombroso.
Tu alegato ha sido increíble.
48
00:02:55,968 --> 00:02:59,430
¿Guiños a San Elmo, punto
de encuentro y Los juegos del hambre?
49
00:02:59,597 --> 00:03:02,474
Cuando Jared sacó el conejo, aluciné.
50
00:03:02,641 --> 00:03:04,226
Y siendo evasión de impuestos.
51
00:03:04,393 --> 00:03:07,229
- Siempre está bien un toque de magia.
- ¿Cuándo me toca a mí?
52
00:03:07,396 --> 00:03:09,189
Me muero por entrar en un juicio...
53
00:03:09,356 --> 00:03:11,734
- ...y aprender bajo vuestra tutela.
- ¿Lo haces tú?
54
00:03:12,067 --> 00:03:14,528
Dejé el teeball a los 30.
55
00:03:14,820 --> 00:03:16,822
Hemos perdido a Jenner Kenner
como cliente.
56
00:03:16,989 --> 00:03:19,658
No confía su negocio a nadie
que no sea Stanton Infeld.
57
00:03:19,825 --> 00:03:21,660
Stanton no tiene licencia.
Nosotros sí.
58
00:03:21,827 --> 00:03:24,371
Lo entiendo. Mira quién está ahí.
59
00:03:24,538 --> 00:03:26,582
- Zas.
- Creo que se dice "Karp".
60
00:03:26,749 --> 00:03:29,585
Eso es lo que he dicho.
Pero si es nuestro traidor favorito.
61
00:03:29,752 --> 00:03:31,921
Creo que no se admiten animales.
62
00:03:32,087 --> 00:03:36,467
- Usaron este conejo en su alegato.
- Me refería a ellos. Damien Karp.
63
00:03:36,634 --> 00:03:39,178
Hola. Anita Haskins.
He oído hablar mucho sobre ti.
64
00:03:39,345 --> 00:03:42,473
No lo mires a los ojos.
Te chupará el alma como un dementor.
65
00:03:42,640 --> 00:03:44,975
¿El conejito es
vuestra nueva mascota...
66
00:03:45,142 --> 00:03:47,519
- ...o es otro numerito?
- Acaba de ganar el caso.
67
00:03:47,686 --> 00:03:49,980
Parece que es lo habitual
cuando nos enfrentamos.
68
00:03:50,147 --> 00:03:53,067
El derecho de verdad,
ejercido por abogados de verdad...
69
00:03:53,233 --> 00:03:55,110
...no requiere trucos.
70
00:03:55,486 --> 00:03:58,072
Si has aceptado un trabajo
con estos dos bufones...
71
00:03:58,238 --> 00:04:00,574
...debiste sacarte la carrera
en un mercadillo.
72
00:04:00,741 --> 00:04:03,494
- Claro. En uno llamado Stanford.
- De no ser por Infeld...
73
00:04:03,661 --> 00:04:05,913
...estarías en la calle.
Te salvó el culo.
74
00:04:06,080 --> 00:04:09,208
- Yo le salvé el culo, como a vosotros.
- No mereces estar cerca...
75
00:04:09,375 --> 00:04:11,043
- ...de su culo.
- Del nuestro sí.
76
00:04:11,210 --> 00:04:13,003
- ¿Por qué hablamos de culos?
- No sé.
77
00:04:13,170 --> 00:04:15,923
¿Estas son las diatribas legales
que esperabas...
78
00:04:16,090 --> 00:04:20,844
...cuando estabas en Stanford?
Mira, hemos firmado con Jim Kenner.
79
00:04:21,011 --> 00:04:23,597
Apagad las luces
de vuestro bufete cuando salgáis.
80
00:04:23,764 --> 00:04:25,474
- Ha sido un placer, Sabrina.
- Anita.
81
00:04:25,641 --> 00:04:29,228
- Lo que sea.
- ¿Cuándo podré enfrentarme a ese?
82
00:04:29,395 --> 00:04:31,480
Pronto acabaremos con él.
83
00:04:37,778 --> 00:04:39,863
Una mujer que solicita
un abogado de divorcio.
84
00:04:40,072 --> 00:04:42,157
Sí. Dejad
que me ocupe de esto, por favor.
85
00:04:42,324 --> 00:04:43,534
- Tranquila.
- ¿Dónde está?
86
00:04:43,701 --> 00:04:46,078
- Sala de juntas.
- El coco a las diez en punto.
87
00:04:46,453 --> 00:04:48,372
El doctor Beckman
y nuestro administrador.
88
00:04:48,539 --> 00:04:51,375
- ¿Qué pasa con el caso?
- Anita, ¿entretienes a la clienta?
89
00:04:51,542 --> 00:04:53,669
¿Nuestra clienta?
Sí. La entrevistaré.
90
00:04:53,836 --> 00:04:55,713
- Recabaré información...
- Adelante. Ve.
91
00:04:55,879 --> 00:04:57,923
Si Nate supiera que el doctor
nos paga...
92
00:04:58,090 --> 00:05:01,176
- ...el alquiler bajo mano, nos echa.
- Código rojo, nivel G.
93
00:05:01,343 --> 00:05:03,012
Vamos, vamos.
94
00:05:03,512 --> 00:05:05,014
Te necesitan en el aparcamiento.
95
00:05:05,180 --> 00:05:06,765
- Emergencia.
- ¿Otra vez?
96
00:05:06,932 --> 00:05:08,642
El aparcacoches rozó un Lamborghini.
97
00:05:08,809 --> 00:05:10,602
No quieren irse sin hablar contigo.
98
00:05:10,769 --> 00:05:11,979
- Doctor.
- Doctor.
99
00:05:12,146 --> 00:05:13,522
- ¿Qué tal?
- Bonito traje.
100
00:05:13,689 --> 00:05:15,274
- ¿Qué pasa?
- Venga por aquí.
101
00:05:15,441 --> 00:05:18,152
Ese con quien hablaba
era el administrador...
102
00:05:18,318 --> 00:05:20,654
...y no le gusta que subarrendemos
este espacio.
103
00:05:20,821 --> 00:05:23,699
Especialmente a un cirujano plástico
en un bufete.
104
00:05:23,866 --> 00:05:26,744
- Es así de quisquilloso.
- Tranquilos. Hablábamos de béisbol.
105
00:05:27,244 --> 00:05:28,370
Qué partido esta semana.
106
00:05:28,537 --> 00:05:30,164
- Dodgers y Giants.
- Muy bien.
107
00:05:30,330 --> 00:05:31,832
- Genial.
- Vale.
108
00:05:31,999 --> 00:05:34,418
Oye, gracias por el consejo
en el urinario.
109
00:05:34,585 --> 00:05:36,712
Sí, es donde pienso mejor.
110
00:05:36,879 --> 00:05:39,173
- Yo soy más de duchas.
- Es bueno saberlo.
111
00:05:39,339 --> 00:05:42,217
Dijo: "No basta con tener
una especialidad.
112
00:05:42,384 --> 00:05:45,054
Necesitas una subespecialidad".
113
00:05:45,220 --> 00:05:48,557
Es brillante. Sí, tenemos que irnos.
Nos están esperando.
114
00:05:48,724 --> 00:05:52,394
Voy a ser el rey de la areola
del West Side.
115
00:05:54,354 --> 00:05:55,647
- ¿Disculpa?
- Vamos. Acaba.
116
00:05:56,356 --> 00:06:00,360
Cualquier cirujano del país
puede trabajar en unas tetas.
117
00:06:00,527 --> 00:06:03,530
Yo voy a ser el maestro
de esa área especializada.
118
00:06:03,697 --> 00:06:05,407
Solo yo podré tratarla.
119
00:06:05,574 --> 00:06:07,367
- Y mejorar.
- Y ampliar.
120
00:06:09,453 --> 00:06:10,954
Yo diría rejuvenecer.
121
00:06:12,289 --> 00:06:14,124
- Tenemos una clienta. Nos vamos.
- Sí.
122
00:06:14,291 --> 00:06:17,544
Un especialista en areolas. Al fin.
123
00:06:17,920 --> 00:06:19,296
¿A que sí?
124
00:06:22,966 --> 00:06:25,177
Lo amo.
No quiero divorciarme.
125
00:06:25,344 --> 00:06:28,138
Ninguna niña sueña
con divorciarse en Encino.
126
00:06:28,305 --> 00:06:29,389
Pero debo hacerlo.
127
00:06:29,556 --> 00:06:31,100
Ha creado una situación...
128
00:06:31,266 --> 00:06:33,936
...en la que me siento incapaz
de llegar a sus exigencias.
129
00:06:34,561 --> 00:06:35,938
- Vamos a ayudarla.
- Sí.
130
00:06:36,105 --> 00:06:41,485
No puedo imaginar algo
que no pueda alcanzar o superar.
131
00:06:43,362 --> 00:06:46,240
- Sigue casada.
- Técnicamente.
132
00:06:46,406 --> 00:06:47,825
- Mi marido es rico.
- Genial.
133
00:06:47,991 --> 00:06:50,661
Es genial. Según la ley de California,
usted también.
134
00:06:51,078 --> 00:06:52,246
No, yo no.
135
00:06:52,412 --> 00:06:54,498
Firmé un acuerdo prematrimonial
de renuncia.
136
00:06:54,665 --> 00:06:57,960
Hay una cláusula de fidelidad,
pero me ha sido fiel hasta donde sé.
137
00:06:58,127 --> 00:07:00,462
- Los contratos son para incumplirse.
- Ya está.
138
00:07:00,629 --> 00:07:03,132
- No han visto el contrato.
- Ni él a nosotros.
139
00:07:03,632 --> 00:07:07,010
Lo bueno es que ha venido
a un bufete respetable como el nuestro.
140
00:07:07,177 --> 00:07:10,889
Oye, ¿sabes qué? ¿Por qué
no empezamos por los titulares?
141
00:07:11,723 --> 00:07:14,434
Llevamos casados
menos de cuatro años...
142
00:07:14,601 --> 00:07:17,312
...y según el acuerdo,
ambos salimos del matrimonio...
143
00:07:17,479 --> 00:07:19,064
...con lo que teníamos al entrar.
144
00:07:19,231 --> 00:07:23,443
Es decir, préstamos por estudios
y una deuda de 3000 dólares.
145
00:07:23,610 --> 00:07:26,155
¿Renunció
a la sociedad de gananciales?
146
00:07:26,321 --> 00:07:27,781
Estaba enamorada.
147
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
Creía que me quería
y que cuidaría de mí.
148
00:07:31,160 --> 00:07:34,580
Bueno, déjenos cuidar de usted,
Chelsea.
149
00:07:34,746 --> 00:07:36,415
¿Cómo?
150
00:07:37,541 --> 00:07:39,251
Ese es nuestro trabajo.
151
00:07:39,418 --> 00:07:40,586
Lo más importante es...
152
00:07:40,752 --> 00:07:43,172
...que ahora somos un equipo
y vamos a ganar juntos.
153
00:07:43,338 --> 00:07:44,381
Juntos.
154
00:07:45,591 --> 00:07:49,303
- ¿Qué va a hacer ahora?
- Tengo un título en marketing.
155
00:07:49,469 --> 00:07:52,890
Trabajaré a tiempo parcial
hasta que encuentre algo mejor.
156
00:07:53,056 --> 00:07:56,268
- Llámenos cuando quiera.
- Cuando quiera. No lo dude.
157
00:07:56,435 --> 00:07:57,519
- Gracias.
- Está bien.
158
00:07:57,686 --> 00:07:59,938
- Ya me siento mejor.
- Cuídese.
159
00:08:00,105 --> 00:08:01,231
- Hasta luego.
- ¿Cariño?
160
00:08:01,773 --> 00:08:05,611
Creía que ya te habías ido.
Vamos allí. Hablemos.
161
00:08:05,777 --> 00:08:10,365
A partir de ahora, deberías hablar
con mis abogados, Franklin y Bash.
162
00:08:10,657 --> 00:08:12,367
Les llamo más tarde.
163
00:08:15,537 --> 00:08:16,914
¿Sus abogados?
164
00:08:22,794 --> 00:08:25,964
¿Os pago el alquiler
y lleváis el divorcio de mi mujer?
165
00:08:26,131 --> 00:08:28,050
No sabíamos que Chelsea era tu mujer.
166
00:08:28,217 --> 00:08:30,886
- Ha venido como si nada.
- Como una clienta más.
167
00:08:31,053 --> 00:08:33,305
- Estaba aquí. Nos peleamos.
- Vale, mira.
168
00:08:33,472 --> 00:08:35,057
Le diremos que rechazamos su caso.
169
00:08:35,224 --> 00:08:36,892
No vamos a aceptar el caso.
170
00:08:37,059 --> 00:08:39,019
- ¿De acuerdo?
- Ya está. Lo sentimos.
171
00:08:39,811 --> 00:08:44,691
Esperad. Acabaré pagando
los abogados de Chelsea...
172
00:08:44,858 --> 00:08:47,444
...así que prefiero que sean conocidos.
173
00:08:47,611 --> 00:08:49,404
Y vosotros no me la vais a jugar.
174
00:08:49,571 --> 00:08:51,615
- No. Somos colegas.
- Nunca.
175
00:08:51,782 --> 00:08:54,868
- Te di la idea de lo de la areola.
- Te dijo lo de las tetas.
176
00:08:55,035 --> 00:08:58,580
No puedo impedir que se divorcie de mí,
pero podríais interceder.
177
00:08:58,789 --> 00:08:59,957
- Repite.
- Quizás...
178
00:09:00,123 --> 00:09:04,086
...podríais convencer a Chelsea
para que se pensara lo de separarnos.
179
00:09:04,670 --> 00:09:06,838
Ya, no es exactamente lo que hacemos.
180
00:09:07,005 --> 00:09:09,549
Si me la jugáis,
tengo un subarrendamiento pirata...
181
00:09:09,716 --> 00:09:11,635
...que podría dejar cuando quisiera.
182
00:09:11,802 --> 00:09:15,055
O podría delataros
a vuestro administrador inmobiliario.
183
00:09:15,305 --> 00:09:18,850
Lo del chantaje arruina bastante
el espíritu constructivo, Nick.
184
00:09:19,017 --> 00:09:21,561
Mira. Ahí está.
185
00:09:23,689 --> 00:09:25,357
Disculpa un momento.
186
00:09:29,444 --> 00:09:30,904
- Nate.
- Hola.
187
00:09:31,071 --> 00:09:35,075
Chicos, es la segunda falsa alarma
en mi aparcamiento en cuatro días...
188
00:09:35,242 --> 00:09:38,328
...y las dos veces, me ha dado aviso
vuestra becaria.
189
00:09:38,662 --> 00:09:41,039
- Es raro.
- Es raro, sí.
190
00:09:41,206 --> 00:09:44,543
Tenemos el alquiler, pero tenemos
que ejercer el periodo de gracia.
191
00:09:44,710 --> 00:09:48,046
- Ya habéis excedido ese periodo.
- ¿Y otro periodo de gracia?
192
00:09:48,213 --> 00:09:50,632
A no ser que quieras algo a cambio.
193
00:09:51,925 --> 00:09:55,012
Vuestro bufete tiene pases para ir
a ver a los Dodgers.
194
00:09:55,345 --> 00:09:58,682
Os he visto por la tele.
Bebéis mucha cerveza.
195
00:09:58,849 --> 00:10:00,809
Cuesta aguantar
algunos partidos sobrios.
196
00:10:00,976 --> 00:10:03,061
- Son peores que un grupo de versiones.
- Sí.
197
00:10:03,228 --> 00:10:06,690
Es el cumpleaños de mi esposa
y le encantaría salir por la tele.
198
00:10:06,857 --> 00:10:09,860
- Sí, Nate, pero...
- Hecho. ¿Cuándo?
199
00:10:10,027 --> 00:10:11,611
El viernes. Giants contra Dodgers.
200
00:10:11,778 --> 00:10:12,946
Kershaw contra Lincecum.
201
00:10:13,113 --> 00:10:16,241
¿Y a cambio nos das dos semanas más
para pagar el alquiler?
202
00:10:16,658 --> 00:10:18,243
- Una semana.
- Hecho.
203
00:10:18,410 --> 00:10:20,495
- Mandamos los pases a tu despacho.
- Sí.
204
00:10:20,662 --> 00:10:22,789
Te las daremos el viernes.
205
00:10:22,956 --> 00:10:25,334
Tío, ¿recuerdas que vendimos
los pases...
206
00:10:25,500 --> 00:10:27,836
- ...hace tres meses para...?
- El alquiler. Sí.
207
00:10:28,003 --> 00:10:29,296
Antes de vender el pase...
208
00:10:29,463 --> 00:10:32,507
...se repartieron entradas
entre los empleados y los clientes.
209
00:10:32,674 --> 00:10:34,384
Quizá podamos recuperar una.
210
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
¿Quién tiene los asientos?
211
00:10:38,972 --> 00:10:40,557
Karp.
212
00:10:42,309 --> 00:10:44,478
- Un plan genial.
- ¿Tienes otro?
213
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Espera un momento.
214
00:10:51,943 --> 00:10:56,615
¿Queréis decir ante el colegio estatal
que soy adicto al sexo?
215
00:10:56,782 --> 00:10:58,533
- Ingenioso.
- Fue imprudente.
216
00:10:58,700 --> 00:11:01,995
Cometió un error fatal de juicio
al acostarse con Rachel King.
217
00:11:02,162 --> 00:11:04,998
Es un hombre muy enfermo.
Un pervertido.
218
00:11:05,165 --> 00:11:07,125
Muy pervertido.
Como Michael Douglas.
219
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
Pero reconoce que tiene un problema
y necesita tratamiento.
220
00:11:10,295 --> 00:11:12,589
Y después solicitaremos
que sea readmitido...
221
00:11:12,756 --> 00:11:14,299
...y el nombre de Karp no saldrá.
222
00:11:15,884 --> 00:11:17,386
Bueno, yo...
223
00:11:17,552 --> 00:11:20,055
Es una estrategia novedosa.
Eso es verdad.
224
00:11:20,222 --> 00:11:24,017
Y, bueno, me conmueve que estéis
dispuestos a llegar tan lejos.
225
00:11:24,309 --> 00:11:28,271
- Bueno, señor, le debemos el sustento.
- Le debemos nuestra vida.
226
00:11:28,438 --> 00:11:30,232
El bufete que levantó lo necesita...
227
00:11:30,399 --> 00:11:33,443
...porque nuestros grandes clientes
lo quieren a usted y nada más.
228
00:11:33,610 --> 00:11:37,239
Soy un retorcido.
229
00:11:37,406 --> 00:11:41,743
Soy un esclavo
de mis impulsos lujuriosos.
230
00:11:42,786 --> 00:11:44,162
Sí.
231
00:11:45,956 --> 00:11:48,041
¿Dónde estaba cuando firmó el acuerdo?
232
00:11:48,208 --> 00:11:51,670
Estaba en la consulta de Nick,
la antigua consulta en Beverly.
233
00:11:51,837 --> 00:11:53,547
Discutíamos mi siguiente operación.
234
00:11:53,713 --> 00:11:57,676
- Él miraba por esa cosa...
- El magnificador iluminado.
235
00:11:57,843 --> 00:12:01,471
Tenía que examinar el tejido cicatrizal
hipertrófico de su pómulo.
236
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
Más que una dinámica de médico
y paciente...
237
00:12:03,849 --> 00:12:05,725
...parece más una llave de asfixia.
238
00:12:05,892 --> 00:12:07,269
Protesto. Argumentativo.
239
00:12:07,436 --> 00:12:09,104
Tenía un cuchillo en el cuello.
240
00:12:09,271 --> 00:12:11,606
Protesto. ¿Dice que la amenazó?
241
00:12:11,773 --> 00:12:13,066
¿Le pagan por protesta?
242
00:12:13,233 --> 00:12:15,318
Según el código civil, si una parte...
243
00:12:15,485 --> 00:12:18,530
...está bajo coacción depende
del total de las circunstancias.
244
00:12:18,822 --> 00:12:21,908
- ¿Un escalpelo en la garganta?
- Era la mejilla.
245
00:12:24,244 --> 00:12:25,620
¿Dónde están Franklin y Bash?
246
00:12:26,079 --> 00:12:28,290
Exigía que todo se hiciera
a su antojo.
247
00:12:28,457 --> 00:12:31,042
Desde preparar un batido
hasta dónde ir en vacaciones.
248
00:12:31,209 --> 00:12:33,086
Tenía que ser Francia. Daba igual...
249
00:12:33,253 --> 00:12:36,631
- ...que yo no quisiera ir.
- Y nunca fuimos.
250
00:12:36,798 --> 00:12:39,217
- Ganaste tú, ¿vale?
- ¿Ganó?
251
00:12:39,384 --> 00:12:42,679
Intenta dejarla sin un céntimo.
Lo sé, protesta.
252
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
Adelante.
253
00:12:44,347 --> 00:12:47,559
Señora Beckman, afirma
que mi cliente ejercía el control...
254
00:12:47,726 --> 00:12:49,895
...cuando usted le engatusó, ¿no?
255
00:12:50,061 --> 00:12:51,605
- No.
- Quería cirugías gratis.
256
00:12:51,771 --> 00:12:54,941
- Tres, en realidad. Y las consiguió.
- Protesto.
257
00:12:55,108 --> 00:12:57,194
No sé qué ha dicho,
pero se respira tensión.
258
00:12:57,360 --> 00:12:59,196
- Mucha tensión.
- Me alegra veros.
259
00:12:59,362 --> 00:13:01,239
Sí, hola. Chelsea...
260
00:13:01,406 --> 00:13:02,741
...es un placer verla.
261
00:13:04,743 --> 00:13:07,412
¿Te has cortado el pelo?
Debo decir que me encanta.
262
00:13:07,579 --> 00:13:10,790
- Sin duda. Parece Jason Statham.
- Sugiero que lo dejemos por hoy.
263
00:13:10,957 --> 00:13:13,460
- Acabamos de llegar.
- Debería considerar pactar.
264
00:13:13,627 --> 00:13:14,878
Este acuerdo prenupcial...
265
00:13:15,045 --> 00:13:18,048
...no es válido y su cliente violó
toda ley de la ética médica.
266
00:13:18,215 --> 00:13:21,134
Estoy segura que a la Asociación Médica
le gustará saberlo.
267
00:13:24,804 --> 00:13:27,599
- Necesito un momento con estos dos.
- Creo que no debería.
268
00:13:27,766 --> 00:13:29,768
No pasa nada.
269
00:13:33,021 --> 00:13:35,565
- Creía que sería fácil.
- Lo será.
270
00:13:35,732 --> 00:13:38,401
¿Habéis intentado que se replantee
el divorcio?
271
00:13:38,568 --> 00:13:41,279
Hasta ahora no ha estado
muy receptiva.
272
00:13:41,446 --> 00:13:45,158
- Si este dejara de flirtear.
- Yo no. Solo estoy siendo...
273
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
- ¿Irresistible?
- Exacto. Gracias.
274
00:13:47,911 --> 00:13:51,915
Hablando de cosas menos irresistibles,
necesitamos el alquiler el viernes.
275
00:13:55,669 --> 00:13:56,711
Genial.
276
00:13:56,878 --> 00:13:59,839
Ligando con la esposa
de nuestro arrendatario.
277
00:14:00,006 --> 00:14:01,925
¿Qué te hace pensar
que ligaba con ella?
278
00:14:02,092 --> 00:14:04,594
¿Que le besaste la mano
en una reunión para pactar?
279
00:14:04,761 --> 00:14:08,515
O quizás intentaba mostrar a Chelsea,
igual que al doctor...
280
00:14:08,682 --> 00:14:11,726
...que ella es una mujer hermosa
que no necesita operarse...
281
00:14:11,893 --> 00:14:14,980
...y que debería valorarse
por dentro y por fuera.
282
00:14:15,814 --> 00:14:18,191
- Estabas flirteando un poco.
- Un poquito.
283
00:14:18,358 --> 00:14:19,568
Genial.
284
00:14:23,780 --> 00:14:25,282
Muy bien.
285
00:14:25,448 --> 00:14:27,367
- Buen trabajo ahí.
- Muy buen trabajo.
286
00:14:27,534 --> 00:14:30,245
Sí, pero ¿sería posible...?
287
00:14:30,412 --> 00:14:32,998
¿Que pudieras dar caña sin dejar
de ser amable?
288
00:14:33,373 --> 00:14:35,041
Tenemos que considerar todo.
289
00:14:35,208 --> 00:14:36,626
- ¿Todo?
- Todo.
290
00:14:36,793 --> 00:14:40,922
Sí, bueno, la consulta de Nick
nos proporciona un flujo de ingresos.
291
00:14:41,089 --> 00:14:43,717
Y Chelsea es nuestra clienta.
¿Piedra contra tijeras?
292
00:14:43,883 --> 00:14:45,844
Papel gana a la piedra
y paga los sueldos.
293
00:14:46,011 --> 00:14:48,763
- ¿Quieres trabajar gratis?
- Ya lo hago. Si va a juicio...
294
00:14:48,930 --> 00:14:50,807
- ...¿podré argumentar?
- No estás lista.
295
00:14:50,974 --> 00:14:54,311
Lo siento. Pero ¿podrías...?
Tengo que... Disculpa.
296
00:14:55,645 --> 00:14:59,399
Es una pena, ¿no?
Es... Es el final de un matrimonio.
297
00:14:59,566 --> 00:15:02,944
¿Pero es cosa mía
o sigue enamorada de él?
298
00:15:03,820 --> 00:15:05,030
No. Es cosa suya.
299
00:15:05,614 --> 00:15:07,991
Chelsea, los divorcios
son batallas amargas...
300
00:15:08,158 --> 00:15:10,744
...repletas de tretas
de revancha donde nadie gana.
301
00:15:10,910 --> 00:15:13,538
Y comprendo su cabreo con Nick.
Puede ser un capullo.
302
00:15:13,705 --> 00:15:15,540
- Un capullo enorme.
- Sí. Interrumpe.
303
00:15:15,707 --> 00:15:19,002
- Y opera mucho.
- Pero aún la ama.
304
00:15:19,794 --> 00:15:21,630
¿Intentan que lo arreglemos?
305
00:15:21,796 --> 00:15:26,217
- No.
- No. No. Pero no, no.
306
00:15:26,384 --> 00:15:29,179
Solo creo
en la institución del matrimonio.
307
00:15:29,846 --> 00:15:33,516
- Llámeme romántico.
- No, no lo llame así.
308
00:15:34,059 --> 00:15:36,895
Acudí a ustedes porque Nick me dijo
que nunca perdían...
309
00:15:37,062 --> 00:15:39,522
...y no puedo permitirme perder.
310
00:15:39,856 --> 00:15:43,234
Quizá debería contratar a alguien
que de verdad mire por mí.
311
00:15:43,401 --> 00:15:45,570
Alguien que de verdad
forme equipo conmigo.
312
00:15:48,865 --> 00:15:50,784
Tenemos que hacerlo
por nuestra clienta.
313
00:15:50,950 --> 00:15:52,160
- Sí.
- Sí.
314
00:15:58,166 --> 00:15:59,542
- Prueba uno.
- No quiero.
315
00:15:59,709 --> 00:16:01,544
- Pruébalo.
- No. No sabe a comida.
316
00:16:01,836 --> 00:16:03,296
- ¿No?
- Sabe a poliestireno.
317
00:16:03,463 --> 00:16:04,673
- Hola, Karp.
- Hola.
318
00:16:04,839 --> 00:16:06,132
- Tío.
- Mírate.
319
00:16:06,299 --> 00:16:07,842
Menudo pedazo de traje llevas.
320
00:16:08,009 --> 00:16:09,219
¿No paras de hacer pesas?
321
00:16:09,386 --> 00:16:11,888
¿Bash y Franklin halagándome?
Sí...
322
00:16:12,055 --> 00:16:14,724
Por supuesto que accederé
a lo que sea que queráis.
323
00:16:14,891 --> 00:16:17,727
Eso ha dolido.
324
00:16:18,478 --> 00:16:19,813
Me está esperando Jim Kenner.
325
00:16:19,979 --> 00:16:22,315
Espera. Estaba con vosotros, ¿no?
326
00:16:22,482 --> 00:16:25,485
- Si hay que perder a un cliente...
- Creo que más de uno.
327
00:16:25,652 --> 00:16:27,904
...mejor que se vaya contigo.
328
00:16:28,071 --> 00:16:30,949
Iremos al grano. Debemos un favor
a un amigo que quiere ver...
329
00:16:31,116 --> 00:16:33,118
...a Kershaw el fin de semana.
Lo pasó mal.
330
00:16:33,284 --> 00:16:36,329
- Su chica lo ha dejado.
- Ni hablar. No os daré mis entradas.
331
00:16:36,496 --> 00:16:39,457
- Compradlas en la reventa.
- Lo haríamos, pero esas entradas...
332
00:16:39,624 --> 00:16:42,293
...situación, situación.
333
00:16:42,460 --> 00:16:45,088
- Están detrás del montículo.
- Como si supiera qué es.
334
00:16:45,255 --> 00:16:47,590
Pero si no distingues
un receptor de un lanzador.
335
00:16:47,757 --> 00:16:49,801
¿Sabes quién sabe distinguirlos?
336
00:16:49,968 --> 00:16:52,220
Mi nuevo cliente, Jim Kenner.
337
00:16:52,387 --> 00:16:55,724
Si queréis algo de mí,
significa que yo mando.
338
00:16:55,890 --> 00:16:58,977
Conseguidme una mesa en el Three
Olives Grill este viernes...
339
00:16:59,144 --> 00:17:01,521
...y me pensaré lo de las entradas.
340
00:17:01,688 --> 00:17:03,273
El bareto Three Olives. Hecho.
341
00:17:03,857 --> 00:17:05,817
Tiene una lista de espera
de seis meses.
342
00:17:06,151 --> 00:17:08,236
Para los demás. Dalo por hecho.
343
00:17:08,611 --> 00:17:10,113
Buena suerte.
344
00:17:12,699 --> 00:17:14,993
"El bareto Three Olives".
¿Ahora es un bareto?
345
00:17:15,160 --> 00:17:17,328
- Bésame el pompis.
- ¿Alguna otra idea?
346
00:17:17,495 --> 00:17:20,665
"Vaya pedazo de traje.
¿Quieres cenar conmigo?"
347
00:17:20,874 --> 00:17:23,126
¿Cómo dice su marido
que tenía la nariz?
348
00:17:23,293 --> 00:17:26,755
- ¿Abultada? ¿Grande?
- Dice que me la dejaría perfecta.
349
00:17:27,464 --> 00:17:30,258
Vamos... Vamos a verlo
desde su punto de vista.
350
00:17:30,425 --> 00:17:33,261
- Usted es una mujer preciosa y...
- Vamos.
351
00:17:33,428 --> 00:17:36,306
- Protesto.
- Esto no es la hora feliz, Bash.
352
00:17:36,473 --> 00:17:39,142
- Tranquilo, Clooney.
- Solo hago mi trabajo, ¿vale?
353
00:17:40,143 --> 00:17:42,312
Las operaciones no le dejaron
cicatrices...
354
00:17:42,479 --> 00:17:44,856
...ni problemas de salud
a largo plazo. ¿Qué pasa?
355
00:17:46,024 --> 00:17:48,234
Nunca quise cambiar tanto.
356
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
No creía que me hiciera falta.
357
00:17:50,653 --> 00:17:53,114
Ya no me parezco
a nadie de mi familia.
358
00:17:53,281 --> 00:17:56,493
Protesto.
Aparte de inspirar compasión....
359
00:17:56,659 --> 00:17:59,204
...¿qué tiene que ver esto
con la validez del acuerdo?
360
00:17:59,370 --> 00:18:01,956
Lo que prueba es
que el doctor Beckman...
361
00:18:02,624 --> 00:18:06,795
...además de un cirujano hábil,
eficaz y un buen hombre...
362
00:18:06,961 --> 00:18:08,338
- Estupendo.
- Estupendo.
363
00:18:08,922 --> 00:18:12,258
Ignoró los sentimientos de Chelsea
en muchos aspectos.
364
00:18:12,425 --> 00:18:16,679
Su nariz es el ejemplo del control
que ejerció sobre su matrimonio...
365
00:18:16,846 --> 00:18:18,389
...como el acuerdo prenupcial.
366
00:18:19,432 --> 00:18:21,768
Rechazada.
Su testimonio consta en acta.
367
00:18:22,393 --> 00:18:25,897
- ¿Más preguntas, señor Bash?
- No, señoría. Es suficiente.
368
00:18:27,982 --> 00:18:31,277
Señora Beckman, ha testificado
que su marido ejercía...
369
00:18:31,444 --> 00:18:33,196
...un control injusto sobre usted...
370
00:18:33,363 --> 00:18:36,407
...que se sintió coaccionada
a firmar el acuerdo prenupcial.
371
00:18:36,991 --> 00:18:39,536
- Sí.
- ¿El 11 de febrero de 2010...
372
00:18:39,702 --> 00:18:42,580
...acudió sola al bufete
de Jackson y Mandelbaum...
373
00:18:42,872 --> 00:18:44,958
...para que la asesoraran
sobre su acuerdo?
374
00:18:45,124 --> 00:18:47,460
- Sí, pero...
- ¿Sabe que la capacidad...
375
00:18:47,627 --> 00:18:51,381
...de solicitar asesoría legal es
el mejor argumento contra la coacción?
376
00:18:51,548 --> 00:18:54,008
Protesto, Su señoría.
Exige conocimientos legales.
377
00:18:54,175 --> 00:18:55,760
Se acepta.
378
00:18:56,636 --> 00:18:58,847
No mencionó
que había hablado con un abogado.
379
00:18:59,347 --> 00:19:01,349
- ¿No es verdad?
- Lo olvidé. Nick dijo...
380
00:19:01,516 --> 00:19:02,851
Ya ha respondido.
381
00:19:03,017 --> 00:19:04,227
Señoría...
382
00:19:04,394 --> 00:19:06,479
...la señora Beckman sabía
qué hacía...
383
00:19:06,646 --> 00:19:08,523
...cuando firmó el acuerdo prenupcial.
384
00:19:09,816 --> 00:19:13,987
Basándome en el testimonio de la señora
dictamino que no hubo coacción.
385
00:19:14,153 --> 00:19:16,322
Si no hay más estrategia de defensa...
386
00:19:16,489 --> 00:19:19,909
...me inclino a declarar
que el acuerdo prenupcial es válido.
387
00:19:20,076 --> 00:19:22,871
Haremos un receso hasta mañana...
388
00:19:23,121 --> 00:19:25,665
...cuando emita el fallo.
389
00:19:28,710 --> 00:19:30,545
Me reuní cinco minutos
con un abogado.
390
00:19:30,712 --> 00:19:32,755
Era amigo de Nick
y ni siquiera me cobró.
391
00:19:33,298 --> 00:19:35,049
Bueno, ahora lo está pagando.
392
00:19:44,142 --> 00:19:46,603
¿Eso fue en un iglú?
393
00:19:46,811 --> 00:19:48,271
¿Y testificará eso?
394
00:19:49,063 --> 00:19:51,900
Bueno, es... Es...
No necesitamos más. Gracias.
395
00:19:52,191 --> 00:19:54,986
Tío. Infeld se acostó
con una esquimal...
396
00:19:55,153 --> 00:19:58,531
...14 veces en una noche.
397
00:19:59,032 --> 00:20:01,117
- No me impresiona.
- ¿14 veces?
398
00:20:01,284 --> 00:20:04,287
Es el polo norte.
Una noche allí dura seis meses.
399
00:20:04,454 --> 00:20:05,914
Bien pensado.
400
00:20:14,422 --> 00:20:15,882
No he oído la puerta.
401
00:20:16,049 --> 00:20:18,509
- Perdona. Solo...
- Espera. Te ayudaremos.
402
00:20:18,676 --> 00:20:22,639
No. No. Si os hacéis daño,
me meto en un lío de abogados...
403
00:20:22,805 --> 00:20:24,891
No lo harás. Somos abogados.
404
00:20:25,058 --> 00:20:26,768
Buscábamos al chef Sebastian.
405
00:20:27,268 --> 00:20:29,854
- ¿Se ha metido en un lío?
- No. Somos fans.
406
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
Sebastian no está.
Hay oleaje en el sudoeste.
407
00:20:32,774 --> 00:20:34,901
- Es surfista.
- Y nosotros.
408
00:20:35,068 --> 00:20:36,069
¿Y qué?
409
00:20:37,278 --> 00:20:39,739
Creo que hemos empezado mal.
410
00:20:39,906 --> 00:20:42,575
Vamos a ayudarte a recoger esto.
411
00:20:48,373 --> 00:20:51,292
- Verdad.
- Puede escogerlo. Vale.
412
00:20:51,459 --> 00:20:52,877
Si se hicieran con gusto...
413
00:20:53,044 --> 00:20:55,964
...y tuvieras la palabra final
sobre qué se publica...
414
00:20:56,130 --> 00:20:57,548
...¿posarías desnuda?
415
00:21:00,343 --> 00:21:01,678
- Sí.
- Sí.
416
00:21:01,844 --> 00:21:04,013
- Ahí está. Buena respuesta.
- Bravo. Sí.
417
00:21:04,180 --> 00:21:06,099
- Te toca.
- Vale, venga. Atrevimiento.
418
00:21:06,307 --> 00:21:08,059
- Vale. Allá va.
- Venga.
419
00:21:08,643 --> 00:21:10,228
- Besa a tu compañero.
- ¿A quién?
420
00:21:10,436 --> 00:21:11,521
- A él.
- ¿A mí?
421
00:21:11,729 --> 00:21:13,398
- ¿Dónde?
- En la boca.
422
00:21:14,732 --> 00:21:16,734
Entradas para los Dodgers.
423
00:21:16,901 --> 00:21:19,195
- Vale.
- Vale. Un segundo.
424
00:21:22,991 --> 00:21:24,117
¿Solo...?
425
00:21:24,951 --> 00:21:26,995
- Vale. ¿Listo?
- Sí.
426
00:21:27,203 --> 00:21:29,205
- Mira al otro lado.
- No. Tú... No...
427
00:21:29,414 --> 00:21:31,332
Tienes la cabeza grande. Tú...
Hacia allí.
428
00:21:31,541 --> 00:21:33,584
No cierres los ojos.
No cierres los ojos.
429
00:21:33,793 --> 00:21:34,794
Mírame a los ojos.
430
00:21:35,003 --> 00:21:36,713
¿Por qué quieres que te mire?
431
00:21:36,921 --> 00:21:39,298
Porque es... Tú mírame...
No cierres los ojos.
432
00:21:39,465 --> 00:21:40,925
Vale, yo...
433
00:21:43,261 --> 00:21:45,513
- Qué cabezón. Es...
- Cógela y hazlo.
434
00:21:48,349 --> 00:21:49,392
- Vale.
- Muy bien.
435
00:21:51,060 --> 00:21:53,479
- Sigo sin poder colaros el viernes.
- ¿Qué?
436
00:21:53,688 --> 00:21:55,481
Me has hecho...
Me has hecho besarlo.
437
00:21:55,690 --> 00:21:57,525
- Vamos. ¿Tan mal estuvo?
- Estuvo bien.
438
00:21:57,692 --> 00:22:00,528
- Pero no es la cuestión.
- Si pudiera, añadiría otra mesa.
439
00:22:00,737 --> 00:22:01,904
Pero no puedo.
440
00:22:02,739 --> 00:22:04,282
Puedes meter otra mesa...
441
00:22:04,449 --> 00:22:07,076
...porque tenemos un amigo
en el cuerpo de bomberos.
442
00:22:07,285 --> 00:22:10,955
- Sí.
- No es cosa mía, pero...
443
00:22:11,164 --> 00:22:14,333
Si se añaden dos más la noche,
creo que Sebastian aceptaría.
444
00:22:14,584 --> 00:22:15,585
- Hecho.
- Genial.
445
00:22:20,006 --> 00:22:21,007
- Hola.
- Hola.
446
00:22:22,216 --> 00:22:23,217
¿Qué es esto?
447
00:22:23,551 --> 00:22:25,678
Un motivo para no representar
a Chelsea.
448
00:22:25,887 --> 00:22:28,139
- ¿Otro?
- Nuestro investigador lo halló.
449
00:22:28,347 --> 00:22:30,224
Son Chelsea y Nick hace diez años.
450
00:22:31,309 --> 00:22:33,811
El tiempo ha sido cruel
con el doctor Beckman.
451
00:22:34,979 --> 00:22:37,065
- No pasa lo mismo con Chelsea.
- Está igual.
452
00:22:37,231 --> 00:22:39,400
¿Por qué mintió diciendo
que cambió su aspecto?
453
00:22:39,609 --> 00:22:41,360
Y más siendo tan fácil de demostrar.
454
00:22:41,569 --> 00:22:44,405
Nos ocultó su consulta al abogado.
Y ahora esto.
455
00:22:44,572 --> 00:22:48,159
No tendremos que preocuparnos
por cabrear al inquilino si ganamos.
456
00:22:51,954 --> 00:22:54,373
- Esa no soy yo.
- ¿Y quién es?
457
00:22:54,582 --> 00:22:56,667
No lo sé, pero mira dónde están.
458
00:22:57,293 --> 00:22:59,796
- Parece París.
- ¿Nunca ha ido a Francia?
459
00:23:00,004 --> 00:23:02,924
- No.
- Es igual que esa mujer.
460
00:23:03,925 --> 00:23:05,802
Dios mío.
461
00:23:08,763 --> 00:23:10,681
Esta soy yo hace cuatro años.
462
00:23:17,605 --> 00:23:21,400
El doctor Beckman no es
solo el rey de la areola del West Side.
463
00:23:21,609 --> 00:23:23,027
Es el doctor Frankenstein.
464
00:23:23,236 --> 00:23:26,197
Ha intentado convertirme
en su antigua novia.
465
00:23:26,405 --> 00:23:28,157
Chelsea, lo sentimos.
466
00:23:30,201 --> 00:23:32,036
Esta es mi cara.
467
00:23:32,245 --> 00:23:35,790
Es mi carta de presentación al mundo.
Es mi identidad.
468
00:23:37,208 --> 00:23:41,754
- No basta para cargarse el acuerdo.
- Solo serviría la infidelidad.
469
00:23:41,963 --> 00:23:46,592
Por desgracia, que interprete a su ex
no cuenta como tal.
470
00:23:47,009 --> 00:23:48,052
Pero...
471
00:23:48,302 --> 00:23:50,763
...¿es interpretar si lo hace
quirúrgicamente?
472
00:23:51,556 --> 00:23:53,641
La cirugía es permanente.
473
00:23:55,685 --> 00:23:57,395
Le fue infiel...
474
00:23:57,603 --> 00:23:58,646
...con usted.
475
00:24:08,990 --> 00:24:12,493
Le dije a Jorge: "Vuelve a tus raíces".
476
00:24:12,702 --> 00:24:17,248
Y decidió adoptar el nombre
de Francis y me tomó la confesión.
477
00:24:17,456 --> 00:24:20,960
Y me atrevo a decir que la penitencia
que le impuso su santidad...
478
00:24:21,169 --> 00:24:25,423
...habría destrozado a un marine,
no digamos a un jesuita.
479
00:24:26,299 --> 00:24:27,800
Hola, Jared.
480
00:24:28,009 --> 00:24:29,927
¿Listo para el gran día mañana?
481
00:24:30,136 --> 00:24:35,016
La vista con el colegio estatal.
Claro, alimento mi adicción...
482
00:24:35,391 --> 00:24:37,602
- ...para meterme en el personaje.
- Bien.
483
00:24:37,977 --> 00:24:42,064
¿Conoces a Tanya?
Tiene un dedo de más en cada pie.
484
00:24:42,690 --> 00:24:45,943
- ¿Quieres verlos?
- No solo eso. Lo necesito.
485
00:24:48,821 --> 00:24:51,199
¿Y qué tal tus dedos?
486
00:24:51,407 --> 00:24:52,408
- ¿Un pirómano?
- Sí.
487
00:24:52,617 --> 00:24:54,452
Mira. El jefe de bomberos Johnson.
488
00:24:54,702 --> 00:24:57,413
¿Qué tal, Mark? Esta es Tanya.
489
00:24:57,622 --> 00:24:58,623
Tiene 12 dedos.
490
00:24:58,831 --> 00:25:00,082
- Hola.
- Hola.
491
00:25:00,291 --> 00:25:02,043
Adiós. Me los va a enseñar.
492
00:25:02,251 --> 00:25:04,587
- Tío, tenemos que pedirte un favor.
- ¿Sí? ¿Cuál?
493
00:25:05,046 --> 00:25:07,298
Una amiga es el dueño
del Three Olives Grill.
494
00:25:07,506 --> 00:25:08,633
- No he ido.
- Ni yo...
495
00:25:08,841 --> 00:25:11,844
...pero necesita consejo.
- Quiere añadir otra mesa.
496
00:25:12,053 --> 00:25:13,095
Hay bastante espacio.
497
00:25:13,304 --> 00:25:15,348
¿Puedes mover unos hilos?
498
00:25:15,556 --> 00:25:18,059
- ¿A cambio de consejo legal?
- Claro.
499
00:25:18,267 --> 00:25:21,687
Vale, me salté dos stop
cerca del estanque del parque Walden.
500
00:25:21,896 --> 00:25:24,106
Y recibí una citación
para presentarme...
501
00:25:24,315 --> 00:25:26,817
...ante "La Autoridad de Conservación
de Montañas".
502
00:25:27,026 --> 00:25:29,445
La gente va allí
para recibir trabajos manuales...
503
00:25:29,654 --> 00:25:32,240
...de quienes no deberían recibirlos.
504
00:25:32,448 --> 00:25:34,825
- Oye, no te juzgamos. Estamos a favor.
- Y yo.
505
00:25:35,701 --> 00:25:38,788
Me declaré a mi prometida allí.
Queremos casarnos allí.
506
00:25:40,957 --> 00:25:42,208
Vaya, qué adorable.
507
00:25:42,416 --> 00:25:45,878
Es el estanque del parque Griffith
donde hacen trabajos manuales.
508
00:25:46,254 --> 00:25:50,299
Si te das prisa con esa inspección,
te quitaremos esa multa esta semana.
509
00:25:50,508 --> 00:25:52,426
Pero mi citación es mañana a las diez.
510
00:25:52,635 --> 00:25:54,136
- Vaya.
- Sí que es pronto.
511
00:25:55,888 --> 00:25:57,098
- Hecho.
- Genial.
512
00:25:57,306 --> 00:25:59,058
Estamos en ello. Ahora nos vamos...
513
00:25:59,267 --> 00:26:01,310
...a ver qué cerdito se fue a comprar.
514
00:26:01,560 --> 00:26:02,687
Me gustan los pies.
515
00:26:03,020 --> 00:26:04,689
A mí me dan cosa, tío.
516
00:26:13,614 --> 00:26:15,491
Hola. Ven conmigo.
517
00:26:17,702 --> 00:26:20,454
Vas a jugar con los grandes,
entras en el juego.
518
00:26:20,663 --> 00:26:21,914
- Genial.
- El de la pesca.
519
00:26:22,123 --> 00:26:23,833
- ¿Qué?
- Cualquiera puede ir...
520
00:26:24,041 --> 00:26:26,460
...ante un tribunal.
Tú irás ante uno medioambiental.
521
00:26:26,627 --> 00:26:28,462
Y, no quiero presionar...
522
00:26:28,671 --> 00:26:31,007
...pero este bufete
depende de tu victoria.
523
00:26:31,340 --> 00:26:32,758
Vale. ¿Cuándo?
524
00:26:33,634 --> 00:26:34,635
En una hora.
525
00:26:42,768 --> 00:26:45,229
Hola. Buenos días.
526
00:26:46,689 --> 00:26:51,152
Vale, así que su cliente se saltó
dos señales de stop el 18 de mayo...
527
00:26:51,360 --> 00:26:52,778
...haciendo saltar el radar.
528
00:26:53,154 --> 00:26:55,531
Las pruebas son irrefutables.
¿Qué quiere alegar?
529
00:26:55,823 --> 00:26:57,575
No presentaré declaración, señor.
530
00:26:57,783 --> 00:26:59,160
Pues presentaremos una.
531
00:26:59,368 --> 00:27:02,079
El artículo 78- B de la Ley de Parques...
532
00:27:02,288 --> 00:27:05,791
...me da derecho a la información
pertinente para defender a mi cliente.
533
00:27:08,252 --> 00:27:11,255
Todos los miembros de este tribunal
recibirán citaciones.
534
00:27:11,464 --> 00:27:13,674
Pretendo denunciar
a quien haya revisado...
535
00:27:13,883 --> 00:27:15,926
...la grabación de al lado del stop.
536
00:27:16,135 --> 00:27:19,138
Y reclamaré toda cámara
sensible al movimiento.
537
00:27:19,347 --> 00:27:20,598
¿Las cámaras para animales?
538
00:27:21,515 --> 00:27:23,642
Disculpe. ¿Para qué bufete trabaja?
539
00:27:37,156 --> 00:27:38,157
Fantástico.
540
00:27:38,407 --> 00:27:40,826
Tú sí que les has dado caña.
Es genial.
541
00:27:41,035 --> 00:27:43,954
Que todos los que escuchen Infeld
Danields, Franklin y Bash...
542
00:27:44,163 --> 00:27:46,457
...se arrodillen como Superman
ante Zod. Muy bien.
543
00:27:46,665 --> 00:27:49,251
Les enseñé mi vieja tarjeta
de Hartman y Frank.
544
00:27:50,419 --> 00:27:52,129
Pero con el teléfono nuevo.
545
00:27:53,047 --> 00:27:55,549
- Qué aguda.
- ¿Tienes más tarjetas?
546
00:27:55,758 --> 00:27:58,219
Ya sabes, por si acaso.
Por si acaso.
547
00:27:58,427 --> 00:27:59,929
Bueno, quiero tarjetas nuevas.
548
00:28:00,137 --> 00:28:02,890
Del bufete de Infeld Danields,
Franklin y Bash.
549
00:28:03,265 --> 00:28:05,768
- Sí...
- Mark Johnson por la dos.
550
00:28:06,435 --> 00:28:09,105
Mark, tenemos
buenas noticias para ti.
551
00:28:09,313 --> 00:28:12,191
No tienes que pagar
y retiran la acusación.
552
00:28:12,400 --> 00:28:13,776
Gracias, tíos. De verdad.
553
00:28:13,943 --> 00:28:15,152
- No es nada.
- Claro.
554
00:28:15,319 --> 00:28:17,530
¿Y qué pasa con lo del restaurante?
555
00:28:17,738 --> 00:28:21,283
Pues el Three Olives puede
ampliar su aforo en dos personas.
556
00:28:21,492 --> 00:28:22,910
Sí. Gracias, Mark.
557
00:28:23,119 --> 00:28:27,081
Pero encontramos amianto en el techo
de la cocina y hay que quitarla.
558
00:28:27,289 --> 00:28:29,583
- Vale.
- Tuvimos que cerrarlo...
559
00:28:29,792 --> 00:28:31,836
...pero podrán reabrir
en tres semanas.
560
00:28:32,044 --> 00:28:33,421
- Mark.
- Mark. ¿Tres semanas?
561
00:28:33,629 --> 00:28:35,464
- Lo siento, chicos.
- ¿Que lo sientes?
562
00:28:35,673 --> 00:28:37,800
- Solo hago mi trabajo.
- Gracias, Mark.
563
00:28:38,008 --> 00:28:40,177
- ¿Por qué le das las gracias?
- ¿Hola?
564
00:28:40,636 --> 00:28:43,139
No tenemos cena para Karp,
ni pases para los Dodgers.
565
00:28:43,347 --> 00:28:44,682
Ni techo para nosotros.
566
00:28:47,476 --> 00:28:48,894
Karp quería esa comida.
567
00:28:49,103 --> 00:28:51,522
Le dan igual las servilletas
con forma de cisne.
568
00:28:51,730 --> 00:28:53,149
Creía que eran barcos.
569
00:28:53,315 --> 00:28:55,443
Pues le llevaremos el restaurante.
570
00:28:55,651 --> 00:28:58,404
No se trata del restaurante.
Se trata de la comida.
571
00:28:58,863 --> 00:28:59,947
Es lo primero.
572
00:29:01,031 --> 00:29:02,366
Son barcos, ¿vale?
573
00:29:07,913 --> 00:29:09,165
¿Tienen pruebas nuevas?
574
00:29:09,331 --> 00:29:10,332
- Sí.
- Así es.
575
00:29:10,541 --> 00:29:14,044
Señoría, nos gustaría presentar
una foto de hace diez años...
576
00:29:14,253 --> 00:29:16,464
El doctor Beckman
con su novia francesa.
577
00:29:16,672 --> 00:29:19,884
Esta foto demuestra
que el doctor Beckman fue infiel.
578
00:29:20,092 --> 00:29:24,054
Engañó a su esposa con ella misma,
lo que anula el acuerdo prenupcial.
579
00:29:24,263 --> 00:29:26,390
¿La engañó con ella misma?
580
00:29:26,599 --> 00:29:29,310
Espere. Lo había olvidado.
Estoy con Franklin y Bash.
581
00:29:29,518 --> 00:29:32,313
Antes de nada,
quiero daros las gracias.
582
00:29:32,521 --> 00:29:36,108
Es raro, pero después de 22 años
juzgando divorcios...
583
00:29:36,317 --> 00:29:38,194
...he podido escuchar algo nuevo.
584
00:29:38,360 --> 00:29:39,945
- E infundado.
- De nada.
585
00:29:40,154 --> 00:29:43,491
Esta foto demuestra que Beckman
intentaba transformar a Chelsea...
586
00:29:43,699 --> 00:29:45,659
...en su antigua novia francesa.
587
00:29:45,868 --> 00:29:47,953
El doctor Beckman es
mucho más joven...
588
00:29:48,120 --> 00:29:51,165
...y está con una mujer idéntica
a nuestra clienta.
589
00:29:51,373 --> 00:29:54,752
Su señoría, es escaneada
o quizás un pantallazo. ¿Quién sabe?
590
00:29:55,127 --> 00:29:56,462
¿Y la testigo misteriosa?
591
00:29:56,921 --> 00:29:58,881
- No lo sabemos, Señoría.
- Comprendo.
592
00:29:59,089 --> 00:30:01,300
¿Cómo pretenden autentificarla?
593
00:30:01,509 --> 00:30:04,011
Nos alegra que lo pregunte.
Si el tribunal nos diera...
594
00:30:04,178 --> 00:30:07,014
...unos días, podríamos probar
su "autecnicidad".
595
00:30:07,223 --> 00:30:09,517
- Auten. Auten.
- Autecnicidad.
596
00:30:09,725 --> 00:30:10,726
"Autenticidad".
597
00:30:10,935 --> 00:30:12,394
- ¿Una vez más?
- Autenticidad.
598
00:30:12,603 --> 00:30:13,604
Autenticidad
599
00:30:13,938 --> 00:30:17,775
O podría verificarla el doctor Beckman.
Eso sería más rápido.
600
00:30:17,983 --> 00:30:20,611
¿Qué? No pueden obligarle
a ayudarles en su caso.
601
00:30:20,778 --> 00:30:23,364
Coincido. Deben probar
la infidelidad de otra forma.
602
00:30:23,656 --> 00:30:25,866
Esta foto es inadmisible...
603
00:30:26,075 --> 00:30:30,871
...y si intentan usarla,
fallaré a favor del doctor Beckman.
604
00:30:31,080 --> 00:30:32,289
¿He sido claro?
605
00:30:33,916 --> 00:30:34,917
¿Nos está desafiando?
606
00:30:35,334 --> 00:30:37,378
- Tú y los desafíos.
- Ha sonado a eso.
607
00:30:37,545 --> 00:30:39,088
La última vez nos enrollamos.
608
00:30:39,255 --> 00:30:40,256
- Estuvo bien.
- ¿Qué?
609
00:30:40,464 --> 00:30:41,840
Nada.
610
00:30:43,509 --> 00:30:46,136
Señoría, la prórroga.
611
00:30:46,303 --> 00:30:48,889
- Cuatro días nos valdrían...
- ¿Qué tal 24 horas?
612
00:30:49,098 --> 00:30:52,601
El juicio se reanudará mañana
a las 2:30.
613
00:30:52,810 --> 00:30:56,522
A las 2:30. ¿Por una vez
podría ser fácil? Gracias.
614
00:31:02,069 --> 00:31:05,573
Doctora, basándose en su experiencia
tratando la adicción sexual...
615
00:31:05,781 --> 00:31:09,618
...¿puede explicar al comité
cómo se comporta un individuo...
616
00:31:09,827 --> 00:31:13,205
...con un comportamiento
sexualmente adictivo?
617
00:31:13,414 --> 00:31:15,332
Se produce una ausencia de juicio...
618
00:31:15,541 --> 00:31:19,086
...cuando el adicto intenta aliviar
su sensación de aislamiento.
619
00:31:19,295 --> 00:31:23,007
Y como sexperta,
¿el señor Infeld es adicto al sexo?
620
00:31:23,173 --> 00:31:25,009
Uno de los más prolíficos
que he visto.
621
00:31:25,217 --> 00:31:27,052
Vamos a colaborar en un libro.
622
00:31:27,386 --> 00:31:30,723
Pero os mencionaré
en los agradecimientos.
623
00:31:31,098 --> 00:31:32,766
Ahora no, Stanton, pero gracias.
624
00:31:32,975 --> 00:31:36,854
Además de una testigo pagada
con mucho interés en el señor Infeld...
625
00:31:37,062 --> 00:31:39,732
...¿tienen a una persona
que pueda testificar...
626
00:31:39,898 --> 00:31:42,359
...sobre sus encuentros sexuales
con Stanton Infeld?
627
00:31:42,526 --> 00:31:44,737
- No.
- Entiendo.
628
00:31:44,945 --> 00:31:46,989
Tenemos 641 personas.
629
00:31:47,239 --> 00:31:50,618
- ¿Disculpe?
- 641 testigos.
630
00:31:50,993 --> 00:31:55,539
Son más, señoría,
pero mi memoria no es lo que era.
631
00:31:55,748 --> 00:31:57,124
Discúlpeme.
632
00:31:57,333 --> 00:32:01,170
Esta junta no dejará que 641 personas
compartan detalles escabrosos.
633
00:32:01,378 --> 00:32:02,379
¿Y cinco?
634
00:32:02,588 --> 00:32:04,757
- Usted elige.
- Coja a sus favoritos, Señoría.
635
00:32:09,303 --> 00:32:13,557
¿Cuál ha sido el lugar más imprudente
en el que tuvo sexo con Stanton?
636
00:32:15,267 --> 00:32:16,644
La puerta trasera...
637
00:32:18,395 --> 00:32:20,773
...de la casa de la playa de mi abuela.
638
00:32:20,981 --> 00:32:24,068
¿Y alguna vez sintió
que perdía el control?
639
00:32:25,110 --> 00:32:27,571
No estás con Stanton si buscas control.
640
00:32:28,822 --> 00:32:31,492
Una vez lo hicimos en un naufragio...
641
00:32:31,700 --> 00:32:34,411
...a 60 metros bajo la superficie.
642
00:32:34,620 --> 00:32:37,581
Se suponía que era nuestro secretillo,
Lynette.
643
00:32:38,457 --> 00:32:40,751
Sí, en un iglú real.
644
00:32:41,001 --> 00:32:42,461
Un vuelo transatlántico.
645
00:32:42,670 --> 00:32:45,214
Siempre quise entrar
en el club del sexo en aviones.
646
00:32:46,674 --> 00:32:47,675
Se lo debo a él.
647
00:32:47,925 --> 00:32:49,968
Ya estamos en paz, Monte. Gracias.
648
00:32:50,177 --> 00:32:51,303
Ya hemos oído bastante.
649
00:32:51,512 --> 00:32:53,138
Este comité está convencido...
650
00:32:53,347 --> 00:32:56,517
...de que su comportamiento desviado
le nubló el juicio.
651
00:32:56,767 --> 00:32:59,561
Estoy de acuerdo, Señoría,
sinceramente.
652
00:32:59,978 --> 00:33:03,399
Cuando busque la ayuda profesional
apropiada, será readmitido.
653
00:33:03,649 --> 00:33:04,775
Gracias, Su Señoría.
654
00:33:11,573 --> 00:33:14,993
THREE OLIVES
CERRADO HASTA EL 28 DE JULIO
655
00:33:17,830 --> 00:33:22,334
Sí, lo sabemos. Fuimos nosotros
quienes hicieron que lo cerraran.
656
00:33:22,876 --> 00:33:25,254
- ¿Qué quieres que diga?
- Allá vamos.
657
00:33:26,547 --> 00:33:27,840
- Hola.
- ¿Sois los abogados?
658
00:33:28,048 --> 00:33:30,217
Recuerda que a largo plazo
te haremos ganar más.
659
00:33:30,426 --> 00:33:31,677
Tienes más aforo.
660
00:33:31,885 --> 00:33:34,054
Estas semanas
estarás más tiempo en el agua.
661
00:33:34,263 --> 00:33:36,849
- Joss nos dijo que hacías surf, ¿no?
- ¿Qué queréis?
662
00:33:37,057 --> 00:33:39,893
¿Podrías preparar una cena privada
el viernes por la noche?
663
00:33:40,060 --> 00:33:42,521
- ¿Qué?
- Y... No podemos pagarte.
664
00:33:42,730 --> 00:33:45,399
¿Y no me queréis pagar
después de cerrarme el local?
665
00:33:45,607 --> 00:33:47,985
Espera, espera.
¿Has hecho surf en Third Point?
666
00:33:48,193 --> 00:33:51,238
- Third Point. El mejor sitio de surf.
- Sí, lo sé.
667
00:33:51,613 --> 00:33:54,491
Nos gustaría dejarte
nuestra casa el fin de semana.
668
00:33:54,700 --> 00:33:58,287
Puedes hacer surf hasta reventar
en el mismo Third Point.
669
00:33:58,787 --> 00:34:00,539
Mi familia viene el fin de semana.
670
00:34:00,748 --> 00:34:02,124
- ¿Familia?
- Me encanta.
671
00:34:02,332 --> 00:34:03,584
Tenemos suficiente sitio.
672
00:34:03,959 --> 00:34:06,795
- Third Point.
- Por la cena privada del viernes.
673
00:34:07,171 --> 00:34:09,840
- Vale. Trato hecho.
- Genial. Estaremos en contacto.
674
00:34:10,048 --> 00:34:12,134
- ¿De acuerdo? Gracias, tío.
- Hablamos.
675
00:34:16,847 --> 00:34:18,515
¿Dónde pasaremos el fin de semana?
676
00:34:18,724 --> 00:34:20,058
Vámonos de acampada.
677
00:34:20,267 --> 00:34:24,021
Cogemos las tiendas, las cañas
de pescar y nos vamos a Yosemite.
678
00:34:24,229 --> 00:34:25,564
No tenemos nada de eso.
679
00:34:25,731 --> 00:34:27,900
- No sabes abrir un saco de dormir.
- Es cierto.
680
00:34:28,567 --> 00:34:31,737
Vale, Karp acepta la cena privada
con el chef Sebastian.
681
00:34:31,945 --> 00:34:35,115
Su ayudante pregunta: "¿Dónde
dejan las entradas de los Dodgers?"
682
00:34:35,324 --> 00:34:36,867
¡Sí!
683
00:34:37,034 --> 00:34:40,329
Lo conseguimos. Hemos conseguido
más días, lo que significa...
684
00:34:40,537 --> 00:34:43,373
- Que dormiremos en el bufete.
- Es una victoria.
685
00:34:43,582 --> 00:34:45,918
- Sé a qué sabe la victoria.
- A cerveza fría.
686
00:34:46,293 --> 00:34:47,878
Excepto que tenéis juicio mañana.
687
00:34:48,086 --> 00:34:49,254
La señorita aguafiestas.
688
00:34:49,463 --> 00:34:51,006
Estaba pensando...
689
00:34:51,215 --> 00:34:53,926
...que podíamos buscar
una foto de antes de Chelsea ...
690
00:34:54,134 --> 00:34:56,470
...y mostrar con efectos
cómo la cambió.
691
00:34:56,678 --> 00:34:58,514
Así, el acuerdo prenupcial
vuelve...
692
00:34:58,722 --> 00:35:02,518
No demostrará nada si no usamos
la foto de la ex del doctor.
693
00:35:02,726 --> 00:35:06,271
Pero haremos que el doctor cante
porque confía en que no se la juguemos.
694
00:35:06,438 --> 00:35:07,481
Podría sincerarse.
695
00:35:07,648 --> 00:35:09,608
Esperaremos que el juez sea benévolo.
696
00:35:09,775 --> 00:35:12,236
- ¿Nada de efectos?
- No tenemos presupuesto.
697
00:35:12,444 --> 00:35:14,112
Pero debes hacer un recado Cosmo.
698
00:35:14,279 --> 00:35:17,074
- ¿Os vais a poner a beber?
- Te llevamos ventaja.
699
00:35:17,282 --> 00:35:19,076
Y con Cosmo se refiere a la revista.
700
00:35:19,284 --> 00:35:21,453
Consigue algunas Marie Claire
e Instyle.
701
00:35:21,662 --> 00:35:23,789
- ¿Y Glamour?
- Ya tenemos Glamour.
702
00:35:26,124 --> 00:35:27,459
Había un sorteo.
703
00:35:27,668 --> 00:35:31,213
Muy bien.
¿Esto será como lo del conejo?
704
00:35:31,421 --> 00:35:32,422
Aún mejor.
705
00:35:32,631 --> 00:35:34,716
Excepto que es muy difícil
que esto funcione.
706
00:35:44,977 --> 00:35:47,187
Doctor Beckman, me gustaría pedirle...
707
00:35:47,354 --> 00:35:50,232
...que nos preste su considerable
experiencia estética...
708
00:35:50,440 --> 00:35:52,693
...para ayudarnos a entender
la belleza.
709
00:35:52,901 --> 00:35:53,986
En esta caja...
710
00:35:54,319 --> 00:35:59,116
...hay 16 rasgos intercambiables.
Nariz, ojos, boca, pelo.
711
00:35:59,324 --> 00:36:02,953
Nos permitirán ver una expresión
de la belleza según su opinión experta.
712
00:36:03,161 --> 00:36:05,706
Su Señoría, no sé por qué...
713
00:36:05,914 --> 00:36:08,625
...no pedimos al señor Bash
que haga una sesión de juegos.
714
00:36:08,834 --> 00:36:11,962
Señor Bash, tiene 60 segundos
para decirnos qué tiene que ver...
715
00:36:12,170 --> 00:36:15,465
- ...con el cumplimiento del acuerdo.
- De acuerdo, señoría. Doctor.
716
00:36:15,674 --> 00:36:17,426
En este lienzo en blanco...
717
00:36:17,593 --> 00:36:22,222
...denos su opinión profesional
sobre qué es la belleza.
718
00:36:22,764 --> 00:36:25,601
Igual que se lo mostraría
a quien podría ser su paciente.
719
00:36:26,977 --> 00:36:29,229
- ¿Me permite?
- Adelante.
720
00:36:31,648 --> 00:36:33,567
Cada cultura...
721
00:36:34,067 --> 00:36:37,070
...tiene su propia definición,
pero supongo...
722
00:36:38,488 --> 00:36:40,032
...que intentaría...
723
00:36:44,828 --> 00:36:48,123
Estoy tomando distancias a ojo.
724
00:36:48,332 --> 00:36:52,169
La belleza es simetría...
725
00:36:52,377 --> 00:36:53,754
...alineación perfecta.
726
00:36:54,713 --> 00:36:56,757
Si tuviera mis piezas...
727
00:36:56,965 --> 00:36:58,842
Tenemos a Franklin y a Bash.
728
00:37:06,892 --> 00:37:08,310
- Doctor Beckman...
- Tiempo.
729
00:37:08,518 --> 00:37:12,105
¿Alguien ha sido nombrado juez
en los últimos 45 segundos?
730
00:37:12,314 --> 00:37:14,399
No que yo sepa. Silencio, abogado.
731
00:37:14,608 --> 00:37:16,276
Debo decir que lo hace genial.
732
00:37:16,485 --> 00:37:18,654
¿Dónde ha practicado?
Espere. No me lo diga.
733
00:37:24,993 --> 00:37:26,119
Dios mío.
734
00:37:32,751 --> 00:37:33,835
Protesto.
735
00:37:34,044 --> 00:37:37,839
Dijo a Franklin y a Bash que no aceptaba
esa foto de su exnovia francesa...
736
00:37:38,048 --> 00:37:40,050
- ...en el juicio.
- No la hemos traído.
737
00:37:40,759 --> 00:37:42,552
El doctor Beckman lo ha hecho.
738
00:37:44,429 --> 00:37:45,639
Es Melanie.
739
00:37:47,224 --> 00:37:49,393
La probabilidad que eligiera
los cinco rasgos...
740
00:37:49,601 --> 00:37:51,812
...de los 16 que había viene a ser...
741
00:37:52,020 --> 00:37:53,480
Es de una entre 80.
742
00:37:54,147 --> 00:37:56,608
- Has multiplicado 16 por cinco.
- Eso es.
743
00:37:56,817 --> 00:37:58,568
- ¿No son 80?
- No, sí que lo es.
744
00:37:58,777 --> 00:38:00,946
Las probabilidades son de una
entre 1.480.000.
745
00:38:01,154 --> 00:38:03,073
- Gracias.
- Eso. Viene con nosotros.
746
00:38:03,281 --> 00:38:04,908
La creación del doctor se admite...
747
00:38:05,117 --> 00:38:08,495
...y la fotografía que fue excluida
se admite desde ahora...
748
00:38:08,704 --> 00:38:10,330
...con fines comparativos.
749
00:38:10,539 --> 00:38:12,332
No creo que vaya a hacer falta.
750
00:38:13,125 --> 00:38:18,255
Doctor Beckman, ¿le recuerda
su paciente a alguien?
751
00:38:20,590 --> 00:38:21,842
A Chelsea.
752
00:38:22,467 --> 00:38:25,095
Cariño, no tenía ni idea.
753
00:38:27,139 --> 00:38:28,265
Lo siento.
754
00:38:28,598 --> 00:38:31,184
Señoría, ¿podemos hacer
un receso breve?
755
00:38:31,727 --> 00:38:34,146
Creo que es buena idea.
Hacemos un receso.
756
00:38:34,354 --> 00:38:35,939
¿Qué está pasando?
757
00:38:36,148 --> 00:38:37,524
El acuerdo acaba de anularse.
758
00:38:37,691 --> 00:38:38,900
Hemos ganado.
759
00:38:40,027 --> 00:38:41,403
Gracias.
760
00:38:42,320 --> 00:38:43,947
Yo también quiero uno de esos.
761
00:38:45,574 --> 00:38:48,160
Vale. Nick está mirando.
Nick os ve.
762
00:39:12,392 --> 00:39:13,435
¿Lo queréis?
763
00:39:13,727 --> 00:39:15,312
- Pues claro.
- No.
764
00:39:16,271 --> 00:39:18,857
O puedes volver a colgarlo
en tu despacho. Y quedarte.
765
00:39:19,066 --> 00:39:21,401
Durante unos meses
con opción a quedarte seis.
766
00:39:22,611 --> 00:39:24,946
Eso cubriría mi último mes de alquiler.
767
00:39:26,406 --> 00:39:27,407
No lo hace.
768
00:39:28,241 --> 00:39:30,827
Demándame.
Me mudo a París.
769
00:39:31,036 --> 00:39:32,996
Voy a ser el rey de la areola
de Europa.
770
00:39:34,664 --> 00:39:39,461
Quizá haga unas fisuras palatinas
para Operación Sonrisa.
771
00:39:39,669 --> 00:39:40,712
Es genial. Cuídate.
772
00:39:41,171 --> 00:39:42,506
- Adiós.
- Adiós.
773
00:39:44,174 --> 00:39:45,383
¿Dónde lo colgamos?
774
00:39:57,813 --> 00:40:00,774
Y le hemos dejado la casa
a Sebastian el fin de semana.
775
00:40:17,624 --> 00:40:18,667
¡Chicos!
776
00:40:18,875 --> 00:40:20,252
Por aquí.
777
00:40:22,712 --> 00:40:23,713
Hola.
778
00:40:23,880 --> 00:40:25,048
- Chicos.
- Hola.
779
00:40:26,174 --> 00:40:27,592
He oído...
780
00:40:27,759 --> 00:40:30,262
...que os enrollasteis
en el Three Olives.
781
00:40:30,470 --> 00:40:32,556
- No nos enrollamos.
- ¡Es fantástico!
782
00:40:32,764 --> 00:40:34,975
Y, por cierto, apenas me sorprende.
783
00:40:35,183 --> 00:40:39,062
Así que dejad de fingir ya
con los dormitorios separados porque...
784
00:40:39,271 --> 00:40:41,523
...vuestra litera os espera.
785
00:40:42,190 --> 00:40:43,275
- Gracias.
- Sí.
786
00:40:43,483 --> 00:40:46,903
¿Ha traído a gente
de su grupo de adictos al sexo?
787
00:40:48,655 --> 00:40:50,782
Sí. A Ben y a Evelyn.
788
00:40:51,074 --> 00:40:53,118
Lo siento. Nada de apellidos.
789
00:40:53,285 --> 00:40:55,787
Y ahí está Thor.
790
00:40:56,037 --> 00:40:57,831
Parece que ha desaparecido.
791
00:40:58,039 --> 00:41:00,083
Sebastian, dos más para cenar.
792
00:41:00,292 --> 00:41:03,378
¿Cuánto falta para el ostentoso bufé?
793
00:41:03,587 --> 00:41:06,882
Stanton, los tortellini se rellenan
a mano y yo solo tengo dos.
794
00:41:07,090 --> 00:41:11,344
"Se rellenan a mano".
Escuchad, buenas noticias.
795
00:41:11,553 --> 00:41:13,221
He encontrado una casa preciosa.
796
00:41:13,763 --> 00:41:14,848
Una buena noticia.
797
00:41:15,056 --> 00:41:17,601
Por desgracia, no puedo mudarme
hasta el día 18.
798
00:41:17,809 --> 00:41:20,103
Así que pasaremos
otro glorioso mes juntos.
799
00:41:24,357 --> 00:41:27,319
- Esta noche me pido arriba.
- No, ya estuviste anoche.
800
00:41:27,485 --> 00:41:29,571
Hoy me toca a mí.
64054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.