Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,797
Nuestro cliente se asustó tanto
por la simulación del terremoto...
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,258
...que huyó de la atracción.
3
00:00:07,425 --> 00:00:10,052
Sí, tiene 45 años.
4
00:00:10,386 --> 00:00:13,931
Sí, sabía que esa atracción simulaba
un terremoto...
5
00:00:14,140 --> 00:00:18,060
...de 8,3 en la escala de Richter,
pero es que nos gusta asustarnos.
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,812
Es una industria multimillonaria.
7
00:00:20,438 --> 00:00:23,274
¿Pero cuándo el miedo es demasiado?
8
00:00:26,694 --> 00:00:27,903
Protesto.
9
00:00:28,112 --> 00:00:30,656
Señoría, aún falta
para la noche de miedo.
10
00:00:30,865 --> 00:00:33,033
Se acepta, señor Franklin,
señor Bash...
11
00:00:33,242 --> 00:00:35,035
...si esta es otra de sus...
12
00:00:35,244 --> 00:00:37,163
No está con nosotros,
pero ¿sabe qué?
13
00:00:37,329 --> 00:00:38,789
Yo me encargaré de él.
14
00:00:38,998 --> 00:00:42,752
Por favor, hágalo, porque en mi sala
sigo una estricta política antizombi.
15
00:00:42,960 --> 00:00:44,170
Lo comprendo sin duda.
16
00:00:44,378 --> 00:00:46,547
Disculpa, amigo. Vas a tener que...
17
00:00:46,714 --> 00:00:48,799
Tienes que irte de aquí, ¿vale?
¿Qué...?
18
00:00:49,967 --> 00:00:51,427
¿Podrías soltarme...?
19
00:00:51,594 --> 00:00:52,845
¡Es un...!
20
00:00:53,053 --> 00:00:54,138
¡Es un caminante!
21
00:00:54,388 --> 00:00:55,598
¡Orden!
22
00:00:56,891 --> 00:00:58,058
- ¡Orden!
- ¡Dios mío!
23
00:01:04,148 --> 00:01:05,983
¡Orden en la sala!
24
00:01:16,619 --> 00:01:17,995
Te dije que funcionaría.
25
00:01:18,162 --> 00:01:19,288
¡Swatello!
26
00:01:19,497 --> 00:01:21,624
Nuestra nueva socia
en Infeld y Daniels.
27
00:01:21,832 --> 00:01:24,168
- Socia minoritaria.
- Peter, Jared.
28
00:01:24,376 --> 00:01:25,795
Día de juicio, ya veo.
29
00:01:26,003 --> 00:01:27,421
Y otra victoria para F y B.
30
00:01:27,630 --> 00:01:29,465
Arreglado. ¿Nerviosa?
¿Por el primer día?
31
00:01:29,673 --> 00:01:31,717
¿Necesitas que te ayude a relajarte?
32
00:01:32,218 --> 00:01:35,513
¿Os recuerdo el párrafo 12 del manual
de conducta del empleado?
33
00:01:35,888 --> 00:01:37,515
¿Hay un manual de conducta?
34
00:01:38,307 --> 00:01:40,559
Nada de sexo entre socios.
35
00:01:43,354 --> 00:01:45,815
¿Conoces a Dan Mundy,
nuestro nuevo investigador?
36
00:01:45,981 --> 00:01:49,777
Dan trabajaba para una subcontrata
del gobierno en Virginia.
37
00:01:49,985 --> 00:01:51,570
Un mercado superventas.
38
00:01:51,779 --> 00:01:53,280
Lo era y lo es...
39
00:01:53,489 --> 00:01:55,115
- Los zombis no hablan.
- Vale.
40
00:01:55,825 --> 00:01:57,034
Y, no, no estoy nerviosa.
41
00:01:57,201 --> 00:02:00,621
Solo estoy...
La verdad es que estoy emocionada.
42
00:02:00,788 --> 00:02:02,248
- ¿Y Stanton?
- Por aquí estará.
43
00:02:02,456 --> 00:02:03,833
Estará con su sensei.
44
00:02:04,041 --> 00:02:06,460
- No tardará.
- Buen trabajo hoy. Ve a limpiarte.
45
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
Esa fue la última vez que lo vi...
46
00:02:08,629 --> 00:02:11,423
- Ahí está.
- ...y a sus dos hermanas.
47
00:02:12,383 --> 00:02:13,968
Ellen.
48
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
Bienvenida. Estamos encantados
de que te unas a nosotros.
49
00:02:17,388 --> 00:02:19,014
Gracias, señor.
50
00:02:19,181 --> 00:02:21,100
Me alegra poder ayudar
en lo que pueda.
51
00:02:21,267 --> 00:02:23,352
Debo decir que en mi decisión...
52
00:02:23,519 --> 00:02:25,479
...tuvo mucho peso trabajar con usted.
53
00:02:25,688 --> 00:02:28,899
Me alegro de que lo digas. Gracias.
54
00:02:29,066 --> 00:02:31,318
Chicos, han pasado cosas...
55
00:02:31,485 --> 00:02:33,404
...en la investigación
sobre Rachel King.
56
00:02:33,612 --> 00:02:37,449
Al parecer, tuvo ayuda para desfalcar
los fondos de los clientes.
57
00:02:38,117 --> 00:02:39,702
Un cómplice. Lo sabía.
58
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
¿Y quién era?
59
00:02:41,537 --> 00:02:43,372
- Yo.
- ¿Qué?
60
00:02:43,581 --> 00:02:48,335
- No puede ser.
- Así que estaré indispuesto...
61
00:02:48,544 --> 00:02:51,964
...y mientras estoy fuera,
vosotros estaréis a cargo.
62
00:02:52,131 --> 00:02:54,300
Y, Ellen, tú responderás ante ellos.
63
00:02:54,508 --> 00:02:56,427
¿Qué?
64
00:03:23,871 --> 00:03:25,414
CUATRO MESES DESPUÉS
65
00:03:36,008 --> 00:03:37,885
- El correo está aquí.
- Perdón.
66
00:03:38,052 --> 00:03:41,847
Jessie, los pacientes del Dr. Beckman
ocupan todo el vestíbulo.
67
00:03:42,014 --> 00:03:44,391
¿Puedes llevarte a algunos
a la biblioteca?
68
00:03:44,558 --> 00:03:45,559
- ¿Hoy?
- Sí.
69
00:03:45,726 --> 00:03:48,896
- Sí.
- Genial. Somos un bufete ante todo.
70
00:03:49,271 --> 00:03:50,356
Campbell se va.
71
00:03:50,522 --> 00:03:52,066
Con él son 11 los socios...
72
00:03:52,232 --> 00:03:55,110
...que se largan con sus clientes
desde que Rachel King huyó.
73
00:03:55,277 --> 00:03:57,279
Por no decir que Infeld
está inhabilitado...
74
00:03:57,446 --> 00:04:00,032
...y que subalquiláis la oficina
a un cirujano plástico.
75
00:04:00,240 --> 00:04:01,909
- Resolvemos problemas.
- De nada.
76
00:04:02,076 --> 00:04:03,327
Al menos tú sigues aquí.
77
00:04:03,494 --> 00:04:06,622
Solo porque he roto todos los lazos
con la oficina del fiscal.
78
00:04:06,789 --> 00:04:09,917
Y ahora en mi currículum
salís en mi último empleo.
79
00:04:10,084 --> 00:04:13,253
Así que, sí,
mis opciones son limitadas.
80
00:04:14,296 --> 00:04:16,256
Parece contenta de estar aquí.
81
00:04:16,465 --> 00:04:17,466
Claro.
82
00:04:17,633 --> 00:04:19,176
¿Qué opinas? ¿Rinoplastia?
83
00:04:19,343 --> 00:04:20,427
Las orejas. ¿Pegarlas?
84
00:04:20,594 --> 00:04:22,680
Es un taxi con las puertas abiertas.
85
00:04:22,846 --> 00:04:24,390
¿Viene a ver al doctor Beckman?
86
00:04:24,556 --> 00:04:26,308
No. Busco a Franklin y Bash.
87
00:04:27,101 --> 00:04:30,312
Mason Trolley, nuestro arqueólogo
con cita a las diez.
88
00:04:30,521 --> 00:04:32,064
- ¿Qué tal?
- Jared Franklin.
89
00:04:32,231 --> 00:04:34,900
- Pase.
- Traiga esa mandíbula esculpida aquí.
90
00:04:35,109 --> 00:04:37,027
La arqueología suena apasionante.
91
00:04:37,194 --> 00:04:39,113
Bueno, tiene sus días.
92
00:04:39,279 --> 00:04:43,701
¿Y trabaja en la universidad
como ese Henry Walton Jones Junior...
93
00:04:43,867 --> 00:04:45,160
...o Indiana?
94
00:04:45,411 --> 00:04:49,832
He pasado un tiempo en el terreno,
pero mi objetivo es enseñar.
95
00:04:50,708 --> 00:04:52,960
¿Entonces no eres
un arqueólogo aventurero?
96
00:04:53,127 --> 00:04:56,296
Encontré lugareños bastante hostiles.
97
00:04:56,463 --> 00:04:58,674
- ¿Como caníbales?
- No.
98
00:04:58,841 --> 00:05:01,719
¿Pero os suena el ojo plateado
de Raja Rao Ram?
99
00:05:01,927 --> 00:05:03,012
Por encima.
100
00:05:03,178 --> 00:05:07,266
Ya estaba avanzada la excavación
cuando estalló la guerra civil.
101
00:05:07,433 --> 00:05:09,393
Logramos sobrevivir por los pelos.
102
00:05:09,601 --> 00:05:13,689
Por desgracia, los rebeldes robaron
el ojo plateado.
103
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
¿Qué podemos hacer por ti, Mason?
104
00:05:16,400 --> 00:05:18,777
¿Quieres que te ayudemos a recuperar
el ojo?
105
00:05:19,403 --> 00:05:20,696
No.
106
00:05:21,030 --> 00:05:22,239
Tengo un almacén.
107
00:05:22,406 --> 00:05:25,117
Me bloquean el acceso por impago.
108
00:05:27,953 --> 00:05:29,455
Sí, guardo artefactos ahí.
109
00:05:29,621 --> 00:05:30,998
Y uno en particular.
110
00:05:31,165 --> 00:05:33,959
Tenía negocios en la India.
Me retrasé solo tres días.
111
00:05:34,585 --> 00:05:36,378
¿No puedes pagar y ya está?
112
00:05:36,587 --> 00:05:38,630
Eso pensaba,
pero el encargado me dijo...
113
00:05:38,797 --> 00:05:40,466
...que puede retener mis cosas.
114
00:05:40,674 --> 00:05:44,344
Sí. Pueden hacerlo amparándose
en la Ley de Servicios de Almacén.
115
00:05:44,511 --> 00:05:46,388
Es salvaje.
116
00:05:46,889 --> 00:05:48,766
¿De qué artefacto se trata?
117
00:05:48,974 --> 00:05:51,643
Se puede decir que tiene
gran valor para algunos.
118
00:05:51,810 --> 00:05:54,605
Si cayera en manos
de la persona equivocada...
119
00:05:54,772 --> 00:05:56,023
...podría ser peligroso.
120
00:05:56,231 --> 00:05:58,317
¿Peligroso? ¿Por qué? ¿Qué es?
121
00:05:58,525 --> 00:06:01,695
Lo siento. No puedo decírselo
por su propio bien..
122
00:06:03,072 --> 00:06:04,281
Y por el de la humanidad.
123
00:06:06,366 --> 00:06:07,367
¿Por la humanidad?
124
00:06:07,868 --> 00:06:10,204
Puede que exagere un poco.
125
00:06:10,370 --> 00:06:13,040
Pero el día del juicio es mañana.
¿Me representarían?
126
00:06:15,459 --> 00:06:17,461
Desde que mencionó a Raja Ro Ram.
127
00:06:19,171 --> 00:06:20,297
Es... Es "Rao Ram".
128
00:06:20,506 --> 00:06:22,049
Rao Ram.
129
00:06:24,301 --> 00:06:26,595
Hoy nos ha dejado otro asociado.
130
00:06:26,762 --> 00:06:29,890
Mierda.
Tenéis que detener la hemorragia.
131
00:06:30,099 --> 00:06:33,185
- Lo intentamos.
- ¿Y esa otra abogada...
132
00:06:33,352 --> 00:06:34,478
...Anita Haskins?
133
00:06:34,645 --> 00:06:36,313
Procede de Harman y Frank.
134
00:06:36,522 --> 00:06:39,274
Clarence Thomas lleva un año
hablándome de ella.
135
00:06:39,483 --> 00:06:43,320
No necesitamos otro abogado.
Lo necesitamos a usted. Debe volver.
136
00:06:44,822 --> 00:06:47,366
Os lo agradezco, pero...
137
00:06:47,533 --> 00:06:49,368
...sabéis que me han inhabilitado.
138
00:06:49,576 --> 00:06:51,787
Su nombre está limpio
de delito criminal.
139
00:06:51,954 --> 00:06:55,332
Escuchadme.
Yo fui quien contrató a Rachel King.
140
00:06:55,541 --> 00:06:59,169
Hice un trato con el colegio estatal
para limitar los daños.
141
00:06:59,378 --> 00:07:00,754
Ellos tienen lo que querían...
142
00:07:00,921 --> 00:07:02,798
...y nosotros podemos seguir abiertos.
143
00:07:03,757 --> 00:07:06,510
Pedimos una demora
de la audiencia disciplinaria...
144
00:07:06,718 --> 00:07:07,928
...por pruebas nuevas.
145
00:07:09,263 --> 00:07:10,514
¿Qué pruebas nuevas?
146
00:07:10,722 --> 00:07:11,932
Aún no las tenemos.
147
00:07:12,099 --> 00:07:15,435
Stanton, el señor Sperling
está aquí para recoger su Healey.
148
00:07:15,602 --> 00:07:17,229
Lo llevaré.
149
00:07:20,357 --> 00:07:23,068
¿Seguro que este curro
es por el mantenimiento zen?
150
00:07:23,235 --> 00:07:24,820
Porque si necesita dinero...
151
00:07:25,028 --> 00:07:27,489
Bueno. Vosotros no tenéis dinero.
152
00:07:28,240 --> 00:07:30,909
No podéis pretender
que lo que pasó el año pasado...
153
00:07:31,118 --> 00:07:34,079
...no hayan tenido
ningún impacto fiscal en mí...
154
00:07:34,246 --> 00:07:36,665
...pero hay algo maravilloso...
155
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
...en trabajar con tus manos.
156
00:07:38,542 --> 00:07:40,252
- Es para hoy.
- Vale. ¡Perdón!
157
00:07:40,460 --> 00:07:41,795
No pidas perdón. Hazlo.
158
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
Escuchad. Debo irme. Está...
159
00:07:43,630 --> 00:07:47,092
Por favor, hacedme un favor.
160
00:07:49,219 --> 00:07:51,263
Nos oculta algo.
161
00:07:51,471 --> 00:07:52,514
Vamos al despacho.
162
00:07:52,723 --> 00:07:54,683
Hemos quedado con el arqueólogo.
163
00:07:54,850 --> 00:07:56,476
Cambié la cita a su despacho.
164
00:07:56,643 --> 00:07:58,312
Buena idea. Podría enseñarnos...
165
00:07:58,520 --> 00:08:00,147
...los botines de tumbas antiguas.
166
00:08:00,314 --> 00:08:02,274
Sí, quizás nos dé una cabeza reducida.
167
00:08:02,441 --> 00:08:04,193
Tú ya tienes una cabeza reducida.
168
00:08:04,359 --> 00:08:05,903
Me gustan las cabezas reducidas.
169
00:08:06,069 --> 00:08:08,363
- Me hacen sentirme un gigante.
- Cállate.
170
00:08:14,828 --> 00:08:17,497
Este sitio se ve dolorosamente falto
de aventura.
171
00:08:17,998 --> 00:08:19,166
Tiene que haber un error.
172
00:08:19,333 --> 00:08:21,627
Creo que el único error
fue aceptar este caso.
173
00:08:21,835 --> 00:08:25,797
Si lo hace ahora le regalamos
una manguera flexible sin coste.
174
00:08:26,423 --> 00:08:27,925
Vale. Gracias de todos modos.
175
00:08:28,508 --> 00:08:29,968
Solo tengo un par de minutos...
176
00:08:30,135 --> 00:08:31,970
...hasta que pase mi supervisor.
177
00:08:32,137 --> 00:08:34,389
- ¿Qué hace aquí?
- Estoy trabajando.
178
00:08:34,556 --> 00:08:37,768
Pero si es arqueólogo.
179
00:08:37,935 --> 00:08:40,270
- ¿Y el viaje a la India?
- Dije que eran negocios.
180
00:08:40,437 --> 00:08:42,356
Abrimos un centro telefónico
en Bombay.
181
00:08:42,522 --> 00:08:44,816
Iba a hacer el doctorado,
pero agoté mi préstamo.
182
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
- Tengo que pagarlo.
- ¿Qué vende?
183
00:08:47,110 --> 00:08:48,111
Mimbre.
184
00:08:48,320 --> 00:08:49,571
- ¿De interior?
- ¿Sí?
185
00:08:49,738 --> 00:08:50,864
Es por nuestra terraza.
186
00:08:51,031 --> 00:08:53,367
Deben ayudarme
a conservar esos artefactos.
187
00:08:53,533 --> 00:08:55,118
Los validarán en la comunidad...
188
00:08:55,285 --> 00:08:57,371
...y podré cumplir mi sueño
que es enseñar.
189
00:08:57,537 --> 00:08:59,873
Enseñar no te va a dar
justamente fortuna y gloria.
190
00:09:03,001 --> 00:09:04,253
¿El templo maldito?
191
00:09:04,419 --> 00:09:06,129
No me gustan esas pelis...
192
00:09:06,338 --> 00:09:08,799
...excepto El reino de la calavera
de cristal.
193
00:09:09,216 --> 00:09:10,676
Haré como que no lo he oído.
194
00:09:10,842 --> 00:09:12,803
Muy bien. Como abogados suyos...
195
00:09:12,970 --> 00:09:14,596
...debemos saberlo todo, ¿vale?
196
00:09:14,763 --> 00:09:16,265
¿Qué hay en su almacén?
197
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
¿Os suena Hor-Aha?
198
00:09:20,435 --> 00:09:23,814
- Actriz porno.
- Esa es Moira Ha.
199
00:09:24,356 --> 00:09:25,524
Sí.
200
00:09:25,732 --> 00:09:28,277
Es un faraón de la primera dinastía.
201
00:09:28,443 --> 00:09:31,655
Descubrieron su tumba en 1917,
pero faltaba su máscara mortuoria.
202
00:09:32,030 --> 00:09:34,366
Muchos arqueólogos la buscaban.
203
00:09:34,574 --> 00:09:36,785
Y yo la encontré
en una llanura aluvial...
204
00:09:36,952 --> 00:09:39,329
...debajo de una tumba,
hace tres meses.
205
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
La máscara de Hor-Ahá.
206
00:09:41,373 --> 00:09:42,374
- ¿Hor-Aha?
- Hor-Aha.
207
00:09:42,582 --> 00:09:44,126
No, no. Por favor, por favor.
208
00:09:44,293 --> 00:09:47,587
Hay una leyenda bien documentada
en la que resulta que creo...
209
00:09:47,796 --> 00:09:51,925
...que afirma que si invocas a Hor...
Si invocas su nombre...
210
00:09:52,092 --> 00:09:55,637
...el del guardián de la máscara
12 veces en un minuto...
211
00:09:55,804 --> 00:09:58,765
...el faraón regresará
con su hueste de muertos.
212
00:10:01,101 --> 00:10:05,022
Sería un gran argumento
para La calavera en vez del alienígena.
213
00:10:08,066 --> 00:10:10,068
- Es una máscara mortuoria.
- Maldita.
214
00:10:10,235 --> 00:10:13,363
- ¿Desde cuándo crees en maldiciones?
- Desde que Rachel desangró...
215
00:10:13,530 --> 00:10:15,324
al bufete y Infeld nos dejó tirados.
216
00:10:15,532 --> 00:10:17,200
- ¿Lo ves bien?
- Sí.
217
00:10:17,367 --> 00:10:18,702
- Vamos a ganar.
- Está bien.
218
00:10:19,536 --> 00:10:20,787
Genial.
219
00:10:20,996 --> 00:10:23,290
Te gustaría que Greedo
disparara primero.
220
00:10:23,457 --> 00:10:26,418
- ¿Con quién estoy hablando?
- Camina. Yo te hablaré de mimbre.
221
00:10:38,555 --> 00:10:40,682
- Hola, Dan.
- Hola.
222
00:10:41,224 --> 00:10:43,810
Tenemos un trabajo perfecto para ti.
223
00:10:45,771 --> 00:10:47,397
Necesito que revises...
224
00:10:47,564 --> 00:10:50,192
...ordenadores del bufete,
sobre todo el de Infeld.
225
00:10:50,359 --> 00:10:51,902
Si vio o habló con alguien...
226
00:10:52,069 --> 00:10:54,154
...en las semanas previas
a su detención.
227
00:10:54,321 --> 00:10:55,655
Correos electrónicos, virus.
228
00:10:55,864 --> 00:10:58,158
Creéis que estaba compinchado
con Rachel King.
229
00:10:58,367 --> 00:11:00,285
- No, pero...
- No.
230
00:11:01,161 --> 00:11:02,704
Nadie debe saber que haces esto.
231
00:11:02,871 --> 00:11:03,997
Por eso me cogisteis.
232
00:11:04,164 --> 00:11:05,707
- No.
- No.
233
00:11:05,916 --> 00:11:08,752
Te cogimos porque nuestra investigadora
nos desacreditó.
234
00:11:08,960 --> 00:11:10,921
Creía que quería vivir por su cuenta.
235
00:11:11,129 --> 00:11:12,422
Todos se ponen de su parte.
236
00:11:12,589 --> 00:11:15,342
Ella nos abandonó, Dan, ¿vale?
237
00:11:15,509 --> 00:11:18,553
¿Lo dejo así
o queréis que le mande un mensaje?
238
00:11:18,762 --> 00:11:19,763
- ¿Qué? No.
- ¿Qué? No.
239
00:11:19,930 --> 00:11:22,391
Céntrate, tío. Céntrate en...
240
00:11:22,599 --> 00:11:24,017
Tío.
241
00:11:24,184 --> 00:11:25,811
¿Te has inyectado botox?
242
00:11:30,357 --> 00:11:32,901
Beckman nos hace
un 20 por ciento de descuento.
243
00:11:33,068 --> 00:11:34,069
Podría veniros bien.
244
00:11:35,904 --> 00:11:37,072
De usar y tirar.
245
00:11:37,239 --> 00:11:38,824
Coge uno.
246
00:11:39,241 --> 00:11:40,659
Dale la otra a Jared.
247
00:11:40,826 --> 00:11:42,994
- ¿Por qué?
- ¿Por qué no?
248
00:11:47,624 --> 00:11:49,584
Ellen, te presento a El Hueso.
249
00:11:49,751 --> 00:11:51,753
El Hueso, Ellen.
250
00:11:52,712 --> 00:11:53,713
Hola.
251
00:11:53,880 --> 00:11:56,049
- Hueso.
- En realidad es El Hueso.
252
00:11:57,300 --> 00:11:59,386
O Hueso.
253
00:11:59,553 --> 00:12:01,012
Háblale de tu caso.
254
00:12:01,179 --> 00:12:03,140
Bueno, llevo el dispensario O.G.
255
00:12:03,348 --> 00:12:05,142
Es una tienda de hierba en Westwood.
256
00:12:06,059 --> 00:12:08,019
La de la estatua de la Libertad
fumando.
257
00:12:08,854 --> 00:12:10,856
- Tocando la guitarra.
- Lo siento.
258
00:12:11,022 --> 00:12:12,065
No la he visto.
259
00:12:12,232 --> 00:12:15,694
Bueno, llevo ayudando a gente
en la comunidad.
260
00:12:15,861 --> 00:12:17,946
Solo suministramos producto orgánico.
261
00:12:18,113 --> 00:12:20,991
Comprobamos que todo el mundo
tenga las recetas al día.
262
00:12:21,158 --> 00:12:22,534
Por cierto, ¿y tu bursitis?
263
00:12:22,701 --> 00:12:24,703
Algunos días mejor que otros,
pero bien.
264
00:12:24,870 --> 00:12:26,580
¿Y qué tengo a cambio?
265
00:12:26,746 --> 00:12:29,541
La mayoría inmoral
pretende cerrarme el negocio.
266
00:12:29,749 --> 00:12:32,461
- Si tiene licencia, la ciudad...
- No. No es la ciudad.
267
00:12:32,878 --> 00:12:34,171
Son los Lisk. Una pareja.
268
00:12:34,337 --> 00:12:36,006
Viven a una manzana del bulevar.
269
00:12:36,173 --> 00:12:38,467
Quieren abrir una guardería
en su casa.
270
00:12:38,633 --> 00:12:41,678
Eso dejaría a El Hueso
a menos de 300 metros del colegio.
271
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Dicen que pueden cerrarlo.
272
00:12:43,513 --> 00:12:45,682
Y con los detractores
que tienen esas tiendas...
273
00:12:45,849 --> 00:12:48,310
...la ciudad busca excusas
para cerrarlas...
274
00:12:48,477 --> 00:12:50,395
...aunque el dispensario
estuviera antes.
275
00:12:50,562 --> 00:12:51,813
Soy como un mártir.
276
00:12:52,022 --> 00:12:54,816
Como un Gandhi. Pero de la hierba.
277
00:12:55,942 --> 00:13:00,030
¿Nos deja un segundo, El Hueso?
278
00:13:00,572 --> 00:13:02,240
- Claro.
- Espéranos en el vestíbulo.
279
00:13:02,407 --> 00:13:04,534
Vale.
Estaré en la fuente de agua fría.
280
00:13:04,701 --> 00:13:06,203
Muy bien.
281
00:13:06,369 --> 00:13:07,370
Ese es El Hueso.
282
00:13:07,537 --> 00:13:09,414
A ver si puedo aclararme.
283
00:13:09,581 --> 00:13:12,042
¿Quieres que represente
a un camello de hierba...
284
00:13:12,250 --> 00:13:14,127
Dispensador de marihuana terapéutica.
285
00:13:14,336 --> 00:13:17,672
...contra unos que quieren abrir
una guardería?
286
00:13:18,632 --> 00:13:21,843
La verdad es que no te lo pido.
Te lo estoy...
287
00:13:22,260 --> 00:13:23,386
...ordenando.
288
00:13:23,595 --> 00:13:25,013
¿Qué...?
289
00:13:27,057 --> 00:13:28,892
Bueno, eso me pone bastante.
290
00:13:29,059 --> 00:13:31,686
Que me des órdenes así.
291
00:13:32,395 --> 00:13:33,980
¿De verdad?
292
00:13:34,147 --> 00:13:36,149
No pretendía imponerme, pero...
293
00:13:36,316 --> 00:13:38,276
- ...podría mandarte otras...
- No.
294
00:13:38,485 --> 00:13:39,653
No. Exacto.
295
00:13:39,819 --> 00:13:41,112
Te estaba poniendo a prueba.
296
00:13:41,321 --> 00:13:43,406
Por lo del sexo en el trabajo.
La has pasado.
297
00:13:43,573 --> 00:13:46,368
Bien hecho, colega empleada.
298
00:13:48,203 --> 00:13:50,163
Vale. Seguro que era eso.
299
00:13:55,085 --> 00:13:56,795
- Te odio.
- Claro que sí.
300
00:13:57,003 --> 00:13:58,505
Está bien.
301
00:13:59,214 --> 00:14:01,633
- ¿Una vaca? Vale.
- ¡Sí!
302
00:14:02,425 --> 00:14:05,387
Es Gleason, el dueño del almacén.
303
00:14:05,971 --> 00:14:09,558
- Oye, tío, es...
- Ya conocemos al tipo.
304
00:14:10,475 --> 00:14:11,476
Hola.
305
00:14:11,685 --> 00:14:13,353
- Buenos días, señores.
- Karp.
306
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
Ha pasado tiempo.
307
00:14:15,021 --> 00:14:16,523
Ese bufete de lujo es lo tuyo.
308
00:14:16,690 --> 00:14:18,233
Parece que has prosperado.
309
00:14:18,400 --> 00:14:20,360
- Quiere decir que has engordado.
- Sí.
310
00:14:20,527 --> 00:14:22,320
Bueno, os veo, chicos y...
311
00:14:22,529 --> 00:14:25,615
...todo ese cotorreo
y lo de acabar las frases del otro...
312
00:14:25,782 --> 00:14:27,242
...no os echo de menos.
313
00:14:27,450 --> 00:14:28,910
- ¿Las frases...
- Del otro?
314
00:14:29,077 --> 00:14:32,205
Eso es estúpido.
Creía que se encargaba Fugate y Towne.
315
00:14:32,998 --> 00:14:35,500
Espacio para to2 decidió cambiar
de representante...
316
00:14:35,667 --> 00:14:37,961
...y, como sabéis,
soy socio mayoritario...
317
00:14:38,169 --> 00:14:39,796
- Sí.
- ...en un bufete solvente...
318
00:14:39,963 --> 00:14:42,007
...así que yo elijo mis casos...
319
00:14:42,173 --> 00:14:46,803
...y elijo cualquiera que me permita
enfrentarme a Infeld Daniels, et al.
320
00:14:46,970 --> 00:14:48,847
- Et al.
- Es latín.
321
00:14:49,055 --> 00:14:51,850
- Vamos a empezar.
- Sí, Su Señoría.
322
00:14:52,225 --> 00:14:53,977
Es su instancia. ¿Qué se le ofrece?
323
00:14:54,144 --> 00:14:55,979
La posesión inmediata de la unidad...
324
00:14:56,187 --> 00:14:57,522
...según el artículo 26.
325
00:14:57,689 --> 00:15:00,483
Señoría, solicitamos
un aplazamiento de una semana.
326
00:15:00,650 --> 00:15:03,695
Me gusta que los letrados estén listos
y no me gustan las excusas.
327
00:15:04,154 --> 00:15:07,324
Señoría, según la sección 4517
del código civil...
328
00:15:07,490 --> 00:15:11,911
...las partes tienen derecho a
un aplazamiento si hay imprevistos...
329
00:15:12,120 --> 00:15:14,581
¿Cómo es que un cambio de letrado
es un imprevisto...
330
00:15:14,789 --> 00:15:16,499
Si tiene que ver contigo, lo es.
331
00:15:16,708 --> 00:15:18,460
- ¿Qué quieres decir?
- Bien. Basta.
332
00:15:18,793 --> 00:15:20,086
Les concedo un día.
333
00:15:20,253 --> 00:15:23,173
Continuaremos mañana.
Se suspende la sesión.
334
00:15:23,381 --> 00:15:24,799
Gracias, Señoría.
335
00:15:25,008 --> 00:15:26,384
- ¿4517?
- Sí.
336
00:15:26,593 --> 00:15:28,428
Dejé de leer en la sección 14.
337
00:15:28,637 --> 00:15:30,347
- Era predecible.
- Tenemos un día.
338
00:15:30,555 --> 00:15:32,807
Aún tenemos que trazar un plan.
339
00:15:36,895 --> 00:15:38,647
El propietario llevaba una pulsera.
340
00:15:38,855 --> 00:15:39,856
¡Karp!
341
00:15:41,274 --> 00:15:43,026
Ahora seguimos. Nos vemos fuera.
342
00:15:44,569 --> 00:15:46,529
- ¿Ha crecido?
- Creo que sí.
343
00:15:46,696 --> 00:15:47,697
¿Sabes qué es raro?
344
00:15:47,864 --> 00:15:50,200
Que si hubiera luchado
un poco más por el bufete...
345
00:15:50,367 --> 00:15:53,078
...su apellido estaría en la puerta
en vez del nuestro.
346
00:15:53,244 --> 00:15:55,038
Soy el doble de abogado que vosotros.
347
00:15:55,246 --> 00:15:56,998
Sigue ganando kilos y lo serás.
348
00:15:57,165 --> 00:15:58,166
Mira este tipo.
349
00:15:58,333 --> 00:16:00,627
Tengo el índice de masa corporal
de un chaval.
350
00:16:00,794 --> 00:16:02,962
Dentro de una familia de osos.
351
00:16:05,006 --> 00:16:06,841
Luchamos por la licencia de Stanton.
352
00:16:07,008 --> 00:16:08,927
- Por si te lo preguntas.
- No lo hago.
353
00:16:09,135 --> 00:16:11,721
Al mínimo problema,
le da la espalda a su tío...
354
00:16:11,888 --> 00:16:13,056
- ...al bufete...
- ¿A él?
355
00:16:13,473 --> 00:16:15,850
Le di todo a Stanton
durante más de 20 años.
356
00:16:16,017 --> 00:16:18,186
Prácticamente vivía allí.
Vosotros llegasteis...
357
00:16:18,353 --> 00:16:21,523
...y, aparte del karaoke,
no aportasteis nada.
358
00:16:21,731 --> 00:16:24,984
Qué rápido has olvidado
las sesiones de masaje tailandés.
359
00:16:25,819 --> 00:16:27,404
Enviadme la lista de testigos...
360
00:16:27,570 --> 00:16:29,739
...o pediré sanciones al juez.
361
00:16:30,865 --> 00:16:32,909
¿Quieres decir raciones?
362
00:16:35,453 --> 00:16:37,664
- Lo echo de menos.
- Sí, ¿verdad?
363
00:16:37,872 --> 00:16:40,166
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
364
00:16:40,333 --> 00:16:41,459
¿Dónde está Mason?
365
00:16:41,876 --> 00:16:43,253
- ¿Lo ves?
- ¡Mason!
366
00:16:43,420 --> 00:16:44,713
Todo es una conspiración.
367
00:16:45,880 --> 00:16:47,048
Debe concretar más.
368
00:16:47,424 --> 00:16:50,593
Gleason, el encargado, llevaba
una pulsera Zungi de la fertilidad.
369
00:16:53,680 --> 00:16:55,223
La pequeña tribu de Nueva Guinea.
370
00:16:55,682 --> 00:16:58,143
¿Pequeños en número o en estatura?
371
00:16:58,518 --> 00:16:59,936
Ambas. Son pigmeos.
372
00:17:01,104 --> 00:17:02,147
Te gustaría.
373
00:17:02,313 --> 00:17:04,149
Solo un arqueólogo antropológico...
374
00:17:04,315 --> 00:17:06,693
...ha vivido con los Zungi,
Marcel Ziff.
375
00:17:06,860 --> 00:17:09,487
Estudié con él en UCLA.
Fuimos compañeros de expedición.
376
00:17:09,654 --> 00:17:11,948
- Por eso no pactan.
- Y van a un gran bufete.
377
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
Ziff ha comprado a Gleason
para entrar en tu almacén.
378
00:17:14,784 --> 00:17:17,579
Ziff ansía ser profesor
y este artefacto se lo permitiría.
379
00:17:17,746 --> 00:17:19,956
Y Gleason lleva una pulsera Zungi...
380
00:17:20,123 --> 00:17:22,083
...y me parece
más que una coincidencia.
381
00:17:22,292 --> 00:17:23,376
Muy bien. De acuerdo.
382
00:17:23,543 --> 00:17:25,879
- Tenemos que hablar con Ziff.
- Hablaremos con él.
383
00:17:28,006 --> 00:17:31,050
Nunca hemos tenido hijos
y siempre hemos querido contribuir.
384
00:17:31,468 --> 00:17:34,512
Siempre soñamos con tener
una escuela para niños desfavorecidos.
385
00:17:34,721 --> 00:17:36,431
¿Puedes creerlo?
386
00:17:36,598 --> 00:17:39,476
Y, por supuesto,
no queremos impedirlo.
387
00:17:39,684 --> 00:17:41,519
Pero no sé si, teniendo en cuenta...
388
00:17:41,728 --> 00:17:44,647
...que mi cliente lleva
un negocio de forma legal...
389
00:17:44,814 --> 00:17:47,442
...podríamos considerar otras opciones.
390
00:17:47,609 --> 00:17:49,903
- ¿Qué opciones?
- Quizá podrían esperar...
391
00:17:50,111 --> 00:17:53,281
...un año para que El Hueso
pudiera trasladarse.
392
00:17:53,448 --> 00:17:56,117
O quizá podríamos ayudarles
a conseguir un lugar mejor.
393
00:17:56,284 --> 00:17:58,286
Nos gustaría hacerlo en nuestra casa.
394
00:17:58,495 --> 00:18:01,414
Y a mí verme con Michelle Pfeiffer
en la época de Lady Halcón.
395
00:18:01,623 --> 00:18:03,708
¿Puede controlar a su cliente?
396
00:18:03,917 --> 00:18:06,085
¿Qué, quiere arrebatarme
mis libertades civiles?
397
00:18:06,252 --> 00:18:07,712
- ¿Qué más va a hacer?
- ¿Qué?
398
00:18:07,879 --> 00:18:10,799
Te lo diré. Si esa tienda de hierba
sigue cuando abramos...
399
00:18:10,965 --> 00:18:13,259
...haré que te juzguen
por posesión de marihuana.
400
00:18:13,468 --> 00:18:15,595
Con suerte,
saldrás del trullo en Navidad...
401
00:18:15,804 --> 00:18:17,847
...de 2017.
402
00:18:18,056 --> 00:18:21,017
Puede detenerme,
arrebatarnos nuestra hierba...
403
00:18:21,184 --> 00:18:24,395
...pero nunca podrá quitarnos
nuestra...
404
00:18:26,606 --> 00:18:28,525
- Libertad.
- Eso es.
405
00:18:28,733 --> 00:18:32,237
¡No podrá quitarnos nuestra libertad!
406
00:18:38,284 --> 00:18:41,621
Vale, si alguien pregunta,
yo soy el profesor.
407
00:18:41,788 --> 00:18:43,498
¿Por qué tienes que ser el profesor?
408
00:18:43,665 --> 00:18:45,041
No podemos serlo los dos.
409
00:18:45,208 --> 00:18:46,543
Recaudan fondos.
410
00:18:46,709 --> 00:18:48,169
¿Los profesores no van juntos?
411
00:18:48,336 --> 00:18:51,673
Además, nadie se tragará
que eres académico.
412
00:18:51,840 --> 00:18:53,675
- Quizás de gimnasia.
- Sé donante.
413
00:18:53,842 --> 00:18:55,802
- A todos les encantan.
- No quiero....
414
00:18:55,969 --> 00:18:56,970
- Hola.
- Hola.
415
00:18:57,178 --> 00:18:58,388
¿Me dicen sus nombres?
416
00:18:58,596 --> 00:19:02,642
Soy el profesor Horatio Burton.
Mundos antiguos.
417
00:19:02,809 --> 00:19:05,436
Este es Thornton Melon.
418
00:19:06,312 --> 00:19:07,438
Antiguo profesor.
419
00:19:08,022 --> 00:19:09,774
- No es profesor.
- Quiero retomarlo.
420
00:19:09,941 --> 00:19:11,401
No lo está. Es un donante.
421
00:19:11,568 --> 00:19:12,735
- Lo pienso.
- Donante.
422
00:19:12,944 --> 00:19:13,945
No están en la lista.
423
00:19:15,280 --> 00:19:16,823
¿Intentamos Franklin y Bash?
424
00:19:19,075 --> 00:19:20,076
Ya nos conoces.
425
00:19:20,243 --> 00:19:22,036
Hablasteis en mi hermandad.
426
00:19:22,203 --> 00:19:24,747
Aún conservo la funda para cervezas.
¿Cuál era el lema?
427
00:19:24,956 --> 00:19:26,749
"Te cubrimos las espaldas".
428
00:19:26,916 --> 00:19:28,543
¿Es posible que podamos colarnos...
429
00:19:28,710 --> 00:19:30,086
...para ver al profesor Zipp?
430
00:19:30,253 --> 00:19:31,588
De alguna forma, nos espera.
431
00:19:31,796 --> 00:19:32,922
No lo sé.
432
00:19:33,089 --> 00:19:34,883
¿Os encargáis
de las multas de tráfico?
433
00:19:36,467 --> 00:19:38,845
- Sí.
- Y mejor que nadie.
434
00:19:41,264 --> 00:19:42,265
Buenas tardes.
435
00:19:42,807 --> 00:19:44,392
Qué tedioso, ¿no cree?
436
00:19:44,559 --> 00:19:45,643
Son males necesarios.
437
00:19:45,810 --> 00:19:48,938
Sí. Y hablando de males,
usted es el profesor Ziff.
438
00:19:49,105 --> 00:19:50,273
¿Antiguos estudiantes?
439
00:19:50,440 --> 00:19:52,525
No, pero intenta robarle
a uno de ellos.
440
00:19:52,734 --> 00:19:54,861
¿Robar? ¿Robar qué?
441
00:19:55,069 --> 00:19:56,863
La máscara mortuoria de Hor-Aha...
442
00:19:57,030 --> 00:19:59,032
...de su compañero Mason Trolley.
443
00:19:59,240 --> 00:20:00,575
- ¿Mason Trolley?
- Así es.
444
00:20:00,742 --> 00:20:01,868
Nunca fuimos compañeros.
445
00:20:02,076 --> 00:20:04,621
Era estudiante graduado
de patrimonio industrial...
446
00:20:04,787 --> 00:20:07,081
...un notable curso que impartí.
447
00:20:07,290 --> 00:20:10,001
- ¿Y la máscara mortuoria?
- Por desgracia, es un mito.
448
00:20:10,251 --> 00:20:13,463
¿Y supongo que la pulsera que dio
al dueño de los almacenes...
449
00:20:13,630 --> 00:20:14,797
...es un mito también?
450
00:20:15,506 --> 00:20:18,551
- No lo entiendo.
- ¿No lo entiende?
451
00:20:19,135 --> 00:20:20,428
Es lo que ha dicho.
452
00:20:20,595 --> 00:20:23,723
Debería haberle dicho
que no la llevara al juicio de ayer.
453
00:20:23,932 --> 00:20:26,976
Vale, esperen.
¿Es algo que Mason dice haber visto?
454
00:20:27,143 --> 00:20:28,394
- Así es.
- ¿La vieron?
455
00:20:29,228 --> 00:20:31,272
Vale. Sí, es justo lo que pensaba.
456
00:20:31,481 --> 00:20:34,776
Escogí cuidadosamente
a quienes vendrían a excavar a Perú.
457
00:20:34,984 --> 00:20:37,153
Cuando Mason no fue invitado,
estalló...
458
00:20:37,320 --> 00:20:38,821
...y es bastante demostrable.
459
00:20:39,030 --> 00:20:42,283
No le faltaba pasión como estudiante,
pero era...
460
00:20:42,450 --> 00:20:44,160
Era inestable.
461
00:20:44,661 --> 00:20:47,205
El caso es que solicitó la baja
del departamento.
462
00:20:47,372 --> 00:20:48,414
Y eso está registrado.
463
00:20:48,623 --> 00:20:51,584
Lo siento por Mason, pero...
464
00:20:52,168 --> 00:20:54,045
Está claro que necesita ayuda.
465
00:20:54,253 --> 00:20:56,714
Ahora, si me disculpan...
466
00:20:59,258 --> 00:21:00,259
Genial.
467
00:21:00,426 --> 00:21:01,803
¡Genial! Un cliente chalado...
468
00:21:01,970 --> 00:21:04,555
...y seguro que ni hay
una máscara en ese almacén.
469
00:21:04,722 --> 00:21:07,183
¿Qué piensas? ¿Qué hacemos ahora?
470
00:21:07,350 --> 00:21:09,978
Dímelo tú, Horatio.
Tú tienes el doctorado.
471
00:21:10,144 --> 00:21:12,021
Tu Indiana Jones es un Walter Mitty.
472
00:21:12,188 --> 00:21:13,856
¿El mío? ¿Entonces crees a Ziff?
473
00:21:14,023 --> 00:21:15,400
¿Crees que Mason delira?
474
00:21:15,608 --> 00:21:18,111
Si crees que hay
una máscara mortuoria valiosa...
475
00:21:18,277 --> 00:21:20,571
...en un almacén, quizá delires tú.
476
00:21:20,738 --> 00:21:22,865
Pero si nos ha caído la carta loca...
477
00:21:23,032 --> 00:21:25,118
...yo digo que tiremos el dado.
478
00:21:26,536 --> 00:21:28,705
¿No te das cuenta de que mezclas
las metáforas?
479
00:21:28,913 --> 00:21:31,332
Lo hago adrede. Las hace originales.
480
00:21:32,917 --> 00:21:34,377
- Se acerca.
- ¿Dónde?
481
00:21:34,544 --> 00:21:36,587
- Doce en punto.
- ¿Qué?
482
00:21:36,796 --> 00:21:38,089
¿Detrás de ti?
483
00:21:51,769 --> 00:21:53,938
Hice un análisis de las marcas
de calor...
484
00:21:54,147 --> 00:21:55,815
...con datos de drones centinela...
485
00:21:55,982 --> 00:21:57,567
...de quién entró y salió...
486
00:21:57,734 --> 00:22:00,028
...dos semanas
antes que los contables...
487
00:22:00,236 --> 00:22:02,905
- He encontrado transferencias de...
- Tío.
488
00:22:03,114 --> 00:22:04,615
- ¡Dan!
- ¿Sí?
489
00:22:04,782 --> 00:22:06,826
Estamos en un ascensor.
490
00:22:06,993 --> 00:22:09,412
Con más gente.
491
00:22:13,207 --> 00:22:15,209
Rachel le introdujo un virus a Infeld.
492
00:22:15,376 --> 00:22:19,130
Probablemente lo hizo enviándolo
oculto en un archivo adjunto.
493
00:22:19,297 --> 00:22:21,340
- ¿Ves?
- Quizá trabajara con alguien...
494
00:22:21,507 --> 00:22:22,884
...en el bufete.
495
00:22:23,634 --> 00:22:24,635
Gracias.
496
00:22:24,802 --> 00:22:26,929
- Sí.
- Sí. Ha estado bien.
497
00:22:27,346 --> 00:22:29,390
- Disculpa.
- Disculpa.
498
00:22:34,687 --> 00:22:36,397
¿A qué piso vas?
499
00:22:37,106 --> 00:22:39,275
Por aquí viene
la alegría de la huerta.
500
00:22:39,442 --> 00:22:41,277
Ellen. Estábamos hablando de ti...
501
00:22:41,444 --> 00:22:43,488
- ...y de cómo entras sin llamar.
- Es igual.
502
00:22:43,654 --> 00:22:45,573
Tengo algo del caso de El Hueso...
503
00:22:45,740 --> 00:22:48,951
...que desearía que me dejara de llamar
Ellen Líatelo.
504
00:22:49,118 --> 00:22:50,203
¡El Hueso!
505
00:22:50,411 --> 00:22:52,080
Se puede hacer con cualquier nombre.
506
00:22:52,246 --> 00:22:53,873
Actor que toca los bongos desnudo.
507
00:22:54,082 --> 00:22:55,541
Acaba de ganar un Oscar.
508
00:22:55,708 --> 00:22:57,293
Mathew Mc-rúlatelo.
509
00:22:58,961 --> 00:23:01,047
La actriz que hacía de Lara Croft.
510
00:23:01,547 --> 00:23:03,049
Angechina Hachís.
511
00:23:03,216 --> 00:23:04,759
Esa son dos puntos. Son dos.
512
00:23:04,967 --> 00:23:06,719
- Bien jugado.
- ¿Qué tienes?
513
00:23:07,095 --> 00:23:08,262
Es algo que dijo Jeff.
514
00:23:08,429 --> 00:23:10,223
El Hueso lo cabreó. Lo normal.
515
00:23:10,389 --> 00:23:12,600
Y Jeff empezó a soltar
cosas del código penal.
516
00:23:12,767 --> 00:23:15,061
"Trullo", "vis a vis".
Es jerga carcelaria.
517
00:23:15,269 --> 00:23:16,562
¿Tendrá antecedentes?
518
00:23:16,771 --> 00:23:19,607
No lo sé. Conozco a alguien
en la oficina del fiscal.
519
00:23:20,817 --> 00:23:23,903
¿Y la conozco?
520
00:23:24,112 --> 00:23:25,947
- Qué cutre.
- Y qué poco te importa.
521
00:23:26,155 --> 00:23:28,866
¿Por qué no vigilarlos
por si ocultan algo?
522
00:23:29,033 --> 00:23:31,369
- Ya estoy en ello.
- Dan.
523
00:23:31,577 --> 00:23:33,538
¿Estabas ahí sentado escuchándonos?
524
00:23:33,704 --> 00:23:37,583
- No estoy sentado.
- Y yo no me quedo.
525
00:23:39,377 --> 00:23:40,461
Oye, Jared.
526
00:23:40,670 --> 00:23:43,339
El conocido de Swatello es un tío.
527
00:23:43,506 --> 00:23:45,716
- Jugaba a waterpolo...
- Gracias, Dan.
528
00:23:57,603 --> 00:23:59,438
Yo sé jugar al waterpolo.
529
00:24:07,363 --> 00:24:08,364
EL GRAN SELLO DE CALIFORNIA
530
00:24:08,531 --> 00:24:11,200
No veo por qué no entregar
el almacén y su contenido...
531
00:24:11,409 --> 00:24:14,203
...a Espacio para to2.
- Sí. Estamos de acuerdo.
532
00:24:14,412 --> 00:24:15,413
¿Lo están?
533
00:24:15,580 --> 00:24:18,374
El contrato apoya el argumento
del señor Karp, Su Señoría.
534
00:24:18,541 --> 00:24:21,002
Por eso queremos desecharlo.
535
00:24:21,169 --> 00:24:22,837
Destruirlo. Despedazarlo.
536
00:24:23,045 --> 00:24:24,630
- Su Señoría...
- ¡Triturarlo!
537
00:24:24,797 --> 00:24:27,091
Entiendo el concepto
de destrozar algo...
538
00:24:27,258 --> 00:24:29,093
...y por qué lo quieren hacer.
539
00:24:29,302 --> 00:24:30,970
¿Alguna razón para que lo haga?
540
00:24:31,637 --> 00:24:33,055
El contrato no es válido...
541
00:24:33,264 --> 00:24:36,225
...porque Mason Trolley
carecía de capacidad mental...
542
00:24:36,434 --> 00:24:38,144
- ...para asumirlo.
- ¿Qué?
543
00:24:38,352 --> 00:24:39,478
¿Dicen que estoy loco?
544
00:24:39,645 --> 00:24:42,565
Su Señoría, si carecía de capacidad,
el contrato es nulo.
545
00:24:42,773 --> 00:24:46,027
Espacio para to2 recibe el alquiler
y Trolley sus posesiones.
546
00:24:47,361 --> 00:24:48,988
- ¡Bum! Latín.
- Es latín.
547
00:24:49,197 --> 00:24:51,908
Los únicos que carecen de capacidad
son ellos...
548
00:24:52,116 --> 00:24:55,453
...y cualquiera que pudiera considerar
este argumento ridículo.
549
00:24:55,661 --> 00:24:56,829
El juez lo considera.
550
00:24:56,996 --> 00:24:58,497
Su Señoría, le ha llamado loco.
551
00:24:58,706 --> 00:25:00,416
- No lo he hecho.
- Qué insultante.
552
00:25:00,625 --> 00:25:02,418
- Se acepta el argumento.
- Señoría...
553
00:25:02,585 --> 00:25:04,503
Déjelo antes de que sea
demasiado tarde.
554
00:25:09,258 --> 00:25:11,928
¿Por qué no me avisaron
de que me iban a humillar?
555
00:25:12,094 --> 00:25:13,804
Mason, intentamos ganar.
556
00:25:14,013 --> 00:25:15,473
Tiene que parecer un loco.
557
00:25:15,640 --> 00:25:16,807
¡No soy un loco!
558
00:25:18,392 --> 00:25:19,393
¿Creen que lo soy?
559
00:25:21,145 --> 00:25:22,355
Cree en maldiciones.
560
00:25:24,148 --> 00:25:26,984
Me llevan diciendo toda la vida
que no podía ser arqueólogo...
561
00:25:27,151 --> 00:25:29,362
...que buscar momias era de críos.
562
00:25:30,071 --> 00:25:31,405
Pensaba que creían en mí.
563
00:25:31,572 --> 00:25:33,991
- Lo único que hacemos...
- Es hacer su trabajo.
564
00:25:34,617 --> 00:25:37,078
Y son buenos. ¿Saben qué hacen?
565
00:25:37,578 --> 00:25:39,747
Destrozar sueños.
566
00:25:41,999 --> 00:25:43,084
Te estaba mirando a ti.
567
00:25:43,251 --> 00:25:45,336
Ya lo has hecho. Siempre lo haces.
568
00:25:45,503 --> 00:25:46,879
- Hablaba de ti.
- No.
569
00:25:51,550 --> 00:25:53,302
Es una desgracia para la sociedad.
570
00:25:53,469 --> 00:25:55,763
¿Cómo va a exponer a niños
a ese ambiente?
571
00:25:55,972 --> 00:25:57,598
¡Oigan! Cierren el pico.
572
00:25:57,765 --> 00:25:59,392
Intento hablar con sensatez.
573
00:25:59,558 --> 00:26:01,852
Pare de una vez.
574
00:26:02,019 --> 00:26:04,021
Hemos descubierto dónde aprendió
esa jerga.
575
00:26:05,022 --> 00:26:07,817
Visitas conyugales a su mujer.
576
00:26:08,025 --> 00:26:09,110
Ya hemos acabado.
577
00:26:09,277 --> 00:26:10,319
¿De qué está hablando?
578
00:26:10,486 --> 00:26:13,489
La condena de June por vender
marihuana a un agente encubierto.
579
00:26:13,906 --> 00:26:16,659
June hizo que suprimieran
la condena, pero la encontramos.
580
00:26:16,867 --> 00:26:19,745
Y su factura eléctrica es más alta
que la de cualquier vecino.
581
00:26:19,954 --> 00:26:22,456
June dedica mucho tiempo
a sus tratamientos de belleza.
582
00:26:22,790 --> 00:26:25,710
- Deberías rebatirlo. Mírala.
- No me hables mientras gano.
583
00:26:25,918 --> 00:26:27,962
Y vi las imágenes satélite
de vuestra casa.
584
00:26:28,129 --> 00:26:30,423
Y ahí estaba: un invernadero oculto.
585
00:26:30,631 --> 00:26:31,799
Espera un momento.
586
00:26:32,008 --> 00:26:35,219
Ibais a retiraros
en cuanto acabarais con la competencia.
587
00:26:35,636 --> 00:26:38,764
- Eso no colará ante un tribunal.
- No hará falta.
588
00:26:38,931 --> 00:26:41,309
Solo necesito llevarlo
al comité escolar.
589
00:26:41,475 --> 00:26:42,476
Hemos terminado.
590
00:26:42,768 --> 00:26:44,270
Vale, pero...
591
00:26:44,520 --> 00:26:46,230
- Líatelo.
- No.
592
00:26:46,397 --> 00:26:48,316
Vale... Para.
593
00:26:50,109 --> 00:26:53,404
Los expertos del señor Karp afirman
que el señor Trolley estaba...
594
00:26:53,571 --> 00:26:56,073
...en posesión de sus facultades
al firmar el contrato.
595
00:26:56,240 --> 00:26:58,409
Supongo que habrán traído
expertos propios.
596
00:26:58,576 --> 00:27:01,537
Señoría, ¿no se paga al experto
para que diga lo que uno quiera?
597
00:27:01,704 --> 00:27:05,124
Como el señor Karp que,
no olvidemos, le ha llamado loco.
598
00:27:05,499 --> 00:27:07,877
No es que no podamos permitirnos uno.
Podemos.
599
00:27:08,044 --> 00:27:09,545
Es que preferimos recurrir...
600
00:27:09,712 --> 00:27:11,380
...a alguien que conoce a Mason...
601
00:27:11,547 --> 00:27:13,841
...y no solo de la hora
que dura la evaluación.
602
00:27:14,008 --> 00:27:15,968
- ¿Tiene un nombre?
- Sí, Señoría.
603
00:27:16,135 --> 00:27:18,346
El profesor Marcel Ziff.
604
00:27:18,554 --> 00:27:20,806
¿Recuerda que hablamos
en la universidad?
605
00:27:20,973 --> 00:27:24,685
Sí y también recuerdo
que les pidieron que se fueran.
606
00:27:25,019 --> 00:27:27,605
¿Recuerda que nos dijo
que creía que Mason estaba loco?
607
00:27:27,772 --> 00:27:29,148
- Nunca dije eso.
- ¿No...?
608
00:27:29,315 --> 00:27:30,483
¿Qué? ¿Disculpe?
609
00:27:30,816 --> 00:27:33,861
Mason y yo nos conocemos
desde hace diez años.
610
00:27:34,070 --> 00:27:35,488
A veces hemos chocado, pero...
611
00:27:35,654 --> 00:27:39,658
...es de las personas más equilibradas
y cuerdas que conozco.
612
00:27:39,825 --> 00:27:41,285
Vamos. Está mintiendo.
613
00:27:41,452 --> 00:27:44,080
- Protesto.
- Aceptada. Cuidado, señor Bash.
614
00:27:44,246 --> 00:27:46,957
Lo que dije es que,
como arqueólogos...
615
00:27:47,124 --> 00:27:48,834
...a veces seguimos un mapa.
616
00:27:49,043 --> 00:27:53,339
Otras veces, las leyendas locales,
pero si basas tu carrera en un mito...
617
00:27:53,506 --> 00:27:55,383
...quizás estás un poco loco.
618
00:27:55,549 --> 00:27:58,803
Y si ese es el caso, bueno,
puede llamarme loco a mí también.
619
00:28:01,430 --> 00:28:03,099
No hay más preguntas.
620
00:28:14,777 --> 00:28:17,029
¿Por qué Ziff cambiaría de testimonio?
621
00:28:17,196 --> 00:28:19,490
Quizá por no herir a Mason.
622
00:28:19,657 --> 00:28:22,243
O puede que Ziff esté detrás de esto.
623
00:28:22,410 --> 00:28:25,246
¿La máscara mortuoria está ahí?
¿Es que existe?
624
00:28:25,413 --> 00:28:28,416
Le dijimos al jurado que Mason
está loco y no hemos cumplido.
625
00:28:28,582 --> 00:28:29,959
Hoy parecía totalmente lúcido.
626
00:28:30,126 --> 00:28:34,296
No le haremos actuar como un loco.
El jurado creerá que está preparado.
627
00:28:35,172 --> 00:28:37,299
Pues haremos que lo haga otro.
628
00:28:37,550 --> 00:28:40,594
¿Esa lista de testigos
que nos pide Karp?
629
00:28:40,761 --> 00:28:42,388
Vamos a dársela.
630
00:28:47,643 --> 00:28:49,603
Mason, ¿está bien?
631
00:28:49,854 --> 00:28:53,023
- ¿Qué más da, matasueños?
- Odio que nos llame así.
632
00:28:53,232 --> 00:28:55,317
¿La acusación llamará a su testigo?
633
00:28:55,526 --> 00:28:56,902
- Sí, Su Señoría.
- Protesto.
634
00:28:57,069 --> 00:29:00,364
Recibimos la lista de testigos
de Bash y Franklin muy tarde.
635
00:29:00,573 --> 00:29:02,616
Hay un nombre que no habíamos visto.
636
00:29:02,783 --> 00:29:04,910
El doctor Vincent Hor-Aha.
637
00:29:05,786 --> 00:29:08,372
- ¿Quién?
- El doctor Hor-Aha.
638
00:29:10,124 --> 00:29:11,959
- ¿Conoces algún Hor-Aha?
- Hor-Aha.
639
00:29:12,168 --> 00:29:13,586
¿Hor-Aha?
640
00:29:13,752 --> 00:29:15,838
- Me resulta familiar.
- La maldición.
641
00:29:16,046 --> 00:29:18,299
¿Hor-Aha? ¿Hor-Aha?
642
00:29:18,507 --> 00:29:19,508
¡Basta! ¡Van siete!
643
00:29:19,675 --> 00:29:20,676
¿Hay algún problema?
644
00:29:20,843 --> 00:29:22,428
- No haga que lo digan.
- ¿Qué?
645
00:29:22,636 --> 00:29:24,263
- Hor-Aha.
- ¡No!
646
00:29:24,472 --> 00:29:26,849
¡Basta! Si dicen
Hor-Aha una vez más...
647
00:29:27,016 --> 00:29:29,977
- ...les acuso de desacato.
- Señoría, libertad de expresión.
648
00:29:30,144 --> 00:29:31,854
Podemos decir Hor-Aha si...
649
00:29:32,062 --> 00:29:33,272
- Es desacato.
- ¿Qué?
650
00:29:33,481 --> 00:29:35,566
Los dos.
Alguaciles, sáquenlos.
651
00:29:35,733 --> 00:29:38,569
Y si alguien dice Hor-Aha
una vez más...
652
00:29:38,736 --> 00:29:40,529
...daré la razón a la defensa.
653
00:29:41,489 --> 00:29:43,741
- Son 11. Falta una.
- ¿Qué ha dicho?
654
00:29:43,949 --> 00:29:47,578
Si nos acusa de desacato,
según el artículo 17...
655
00:29:47,786 --> 00:29:50,623
Sí, tenemos derecho
a que vuelvan a leernos la acusación.
656
00:29:50,831 --> 00:29:52,416
Marcy, lea la acusación.
657
00:29:52,625 --> 00:29:54,376
Dios mío.
658
00:29:56,212 --> 00:29:58,422
Si alguno de los dos dice
Hor-Aha una vez más...
659
00:29:58,631 --> 00:30:01,008
¡No! ¿Por qué provocar
a su hueste de muertos?
660
00:30:01,217 --> 00:30:02,635
¡Es culpa suya!
661
00:30:02,843 --> 00:30:03,886
- ¡Silencio!
- ¡Deprisa!
662
00:30:04,053 --> 00:30:05,638
¡Más alguaciles en la puerta!
663
00:30:06,514 --> 00:30:08,682
- ¡Silencio!
- ¿Por qué lo harían?
664
00:30:08,933 --> 00:30:10,142
Todo el mundo al suelo.
665
00:30:10,768 --> 00:30:12,436
¡Pónganse a cubierto!
666
00:30:24,782 --> 00:30:26,492
Lo siento.
667
00:30:26,659 --> 00:30:28,869
Es culpa mía. Es...
668
00:30:29,453 --> 00:30:31,664
Se suponía que habría
una hueste de muertos.
669
00:30:31,872 --> 00:30:33,415
Vaya.
670
00:30:34,291 --> 00:30:37,503
Tendría que haber una hueste
de muertos arrasando esto...
671
00:30:37,670 --> 00:30:39,880
...y matándonos a todos, pero...
672
00:30:40,089 --> 00:30:41,632
Es una maldición documentada.
673
00:30:41,799 --> 00:30:45,386
Después de esto, el desacato
no creo que vaya a ser necesario...
674
00:30:45,553 --> 00:30:46,679
- Vale.
- ¿De verdad?
675
00:30:46,887 --> 00:30:48,264
- Nos vamos.
- Pero ganamos.
676
00:30:48,430 --> 00:30:50,099
Parece una reacción excesiva.
677
00:30:54,770 --> 00:30:57,314
Mason dijo que nos pasáramos
por el almacén a las 3...
678
00:30:57,481 --> 00:30:58,816
...para ver la máscara.
679
00:30:58,983 --> 00:31:01,068
Genial, pero tenemos que volver
a las 5:30.
680
00:31:01,235 --> 00:31:03,320
Entrevistamos al candidato de Infeld.
681
00:31:03,529 --> 00:31:05,030
La he investigado.
682
00:31:05,197 --> 00:31:06,198
Anita Haskins.
683
00:31:06,365 --> 00:31:09,118
Totalmente limpia.
Un regalo para los ojos.
684
00:31:09,827 --> 00:31:12,329
- ¿Te pedimos que lo hicieras?
- No que recuerde.
685
00:31:12,496 --> 00:31:14,582
Oye, sin Carmen ni Pindar...
686
00:31:14,748 --> 00:31:17,209
...tendréis una habitación
en la casa de la playa.
687
00:31:17,710 --> 00:31:19,962
Bueno, el caso es que...
688
00:31:20,129 --> 00:31:22,172
La habitación de Carmen es
el gimnasio ahora.
689
00:31:22,339 --> 00:31:24,967
- Ya.
- Y Pindar, está ayudando a alguien...
690
00:31:25,134 --> 00:31:26,885
...que atracaron en Bélgica.
691
00:31:27,052 --> 00:31:29,096
Tenía un amigo.
Le robaron la cartera...
692
00:31:29,263 --> 00:31:30,806
...necesitaba 200 dólares...
693
00:31:30,973 --> 00:31:33,934
...para volver y Pindar fue en persona
a ayudarla.
694
00:31:35,352 --> 00:31:36,729
Parece muy buen chico.
695
00:31:37,146 --> 00:31:38,439
Sí.
696
00:31:39,607 --> 00:31:40,608
¿Algo más?
697
00:31:41,525 --> 00:31:42,568
Esto...
698
00:31:42,776 --> 00:31:45,112
...es un vídeo de Karp...
699
00:31:45,696 --> 00:31:47,573
...haciendo una deposición en julio.
700
00:31:47,781 --> 00:31:50,075
Y otra la mañana siguiente...
701
00:31:50,242 --> 00:31:52,578
...esa tarde, Infeld activó el virus...
702
00:31:52,745 --> 00:31:55,289
...para desviar fondos
de las cuentas de los clientes.
703
00:31:55,456 --> 00:31:56,874
Con tanto detalle...
704
00:31:57,041 --> 00:32:00,878
Fijaos en la botella de whisky
que hay detrás de Karp. Está llena.
705
00:32:01,253 --> 00:32:04,381
Miras la otra deposición
a la mañana siguiente a las 10:40.
706
00:32:04,548 --> 00:32:06,050
¿Recuerda con detalle...?
707
00:32:06,216 --> 00:32:08,427
Mirad la botella.
708
00:32:08,886 --> 00:32:10,346
Casi vacía.
709
00:32:10,512 --> 00:32:13,432
Karp lleva el mismo traje,
así que no se fue a casa.
710
00:32:13,599 --> 00:32:15,017
Pero Rachel King sí.
711
00:32:15,225 --> 00:32:18,687
Según seguridad salió
a la 1:12 de la madrugada.
712
00:32:18,854 --> 00:32:21,565
Menuda víbora.
713
00:32:22,816 --> 00:32:25,402
Así que puede que Rachel
tumbara a Karp bebiendo...
714
00:32:25,569 --> 00:32:27,613
...y usara su ordenador
para enviar el virus.
715
00:32:27,780 --> 00:32:30,199
Y así la investigación
nos llevara hasta él.
716
00:32:30,366 --> 00:32:32,660
O que Karp está compinchado.
Igualmente...
717
00:32:32,826 --> 00:32:35,663
...Infeld se comió el marrón
para proteger a Karp.
718
00:32:35,829 --> 00:32:37,373
Buen trabajo.
719
00:32:40,584 --> 00:32:42,628
¿No tienes que ir a algún lado?
720
00:32:48,258 --> 00:32:50,552
¿Esto es de verdad?
721
00:32:51,512 --> 00:32:53,097
¿Está durmiendo?
722
00:32:53,764 --> 00:32:56,350
- Tío. Tío.
- No lo toques.
723
00:32:58,268 --> 00:32:59,895
Dan.
724
00:33:00,187 --> 00:33:01,355
Sí.
725
00:33:01,522 --> 00:33:03,315
Es... Necesito...
726
00:33:07,695 --> 00:33:10,906
Vuestra hipótesis solo es correcta
a medias.
727
00:33:11,073 --> 00:33:13,325
- ¿Cómo es eso?
- Damien es inocente.
728
00:33:13,492 --> 00:33:15,452
Será idiota, pero no es el primero...
729
00:33:15,619 --> 00:33:17,871
...que piensa con el pajarito.
730
00:33:18,080 --> 00:33:19,873
Cuando salí del trabajo esa tarde...
731
00:33:20,082 --> 00:33:22,418
...Damien y Rachel
estaban en su despacho.
732
00:33:22,626 --> 00:33:24,128
Puede limpiar su nombre.
733
00:33:24,294 --> 00:33:26,213
Si Karp no se hubiera liado...
734
00:33:26,380 --> 00:33:29,925
...con una socia, poco profesional,
nada de esto habría pasado.
735
00:33:30,259 --> 00:33:31,260
Solo lo digo.
736
00:33:31,427 --> 00:33:33,971
He tenido una carrera larga y exitosa.
737
00:33:34,179 --> 00:33:36,932
No creo que Damien
pudiera sobrevivir a otro bochorno.
738
00:33:37,099 --> 00:33:38,642
Tenía que anticiparme.
739
00:33:40,227 --> 00:33:42,730
¿Y si se nos ocurre un trato
para que vuelva...
740
00:33:42,896 --> 00:33:44,481
...sin incriminar a Karp?
741
00:33:45,190 --> 00:33:48,318
Estaría totalmente abierto a oírlo.
742
00:33:48,527 --> 00:33:49,737
Y nosotros.
743
00:33:49,903 --> 00:33:51,947
Gracias por el cambio de aceite.
744
00:33:52,114 --> 00:33:53,282
¿Qué le debemos?
745
00:33:53,449 --> 00:33:54,450
Se paga delante.
746
00:33:54,616 --> 00:33:56,994
Escuchad. Si tenéis tiempo...
747
00:33:57,202 --> 00:33:59,830
...¿podríais rellenar
la encuesta de satisfacción?
748
00:33:59,997 --> 00:34:01,790
Os lo agradecería mucho.
749
00:34:02,124 --> 00:34:04,626
- Pero ya lo ha hecho usted.
- "De cinco estrellas...
750
00:34:04,793 --> 00:34:08,255
...y me impresionó que el mecánico
hablara chino mandarín".
751
00:34:09,548 --> 00:34:12,009
Sois muy amables. Gracias.
752
00:34:14,636 --> 00:34:16,597
He estado tan obsesionado
con la máscara...
753
00:34:16,764 --> 00:34:19,725
...que llegué a creer
que tenía poderes malévolos.
754
00:34:19,892 --> 00:34:21,810
¿Y si creyera en usted mismo?
755
00:34:21,977 --> 00:34:23,228
Empiezo a hacerlo.
756
00:34:24,104 --> 00:34:25,314
Yo...
757
00:34:25,481 --> 00:34:27,691
Quería proponerles algo.
758
00:34:27,900 --> 00:34:29,943
Puedo pagaros por sus servicios...
759
00:34:30,110 --> 00:34:32,654
...o podríamos partir
el valor de la máscara...
760
00:34:32,821 --> 00:34:34,823
...detrás de esta puerta.
761
00:34:34,990 --> 00:34:35,991
¿En serio?
762
00:34:36,158 --> 00:34:39,536
- Es generoso, pero...
- Son escépticos.
763
00:34:39,703 --> 00:34:41,580
Creía que al menos me creerían.
764
00:34:41,747 --> 00:34:44,792
Bueno... ¿Nos deja un segundo?
765
00:34:46,418 --> 00:34:49,379
Estaba pensando por qué
le importaría tanto a Ziff...
766
00:34:49,546 --> 00:34:52,716
...qué había en el almacén si no era
porque pensaba que valía algo.
767
00:34:53,467 --> 00:34:54,802
¿Ahora lo crees?
768
00:34:54,968 --> 00:34:57,012
Ayer intentábamos demostrar
que estaba loco.
769
00:34:57,179 --> 00:34:59,181
¿Y ahora te apuestas
el alquiler por él?
770
00:34:59,348 --> 00:35:00,682
¿Ahora eres un gallina?
771
00:35:00,849 --> 00:35:02,142
No soy un gallina.
772
00:35:02,309 --> 00:35:04,311
No podemos permitirnos
rechazar el dinero.
773
00:35:04,478 --> 00:35:07,523
- Tenemos nóminas que pagar.
- Supongo.
774
00:35:09,483 --> 00:35:10,776
Mason.
775
00:35:10,943 --> 00:35:13,737
Creemos que tiene
un artefacto valioso ahí dentro...
776
00:35:13,946 --> 00:35:16,782
...pero creemos que se merece
cada penique de lo que vale.
777
00:35:17,866 --> 00:35:19,493
Muy bien.
778
00:35:38,679 --> 00:35:41,473
- Tenía miedo. Tenía miedo.
- No tenía miedo.
779
00:35:41,723 --> 00:35:46,603
Este es un certificado de autenticidad
de la Universidad de Madrid.
780
00:35:48,522 --> 00:35:50,440
El museo de Historia Natural
de Boston...
781
00:35:50,607 --> 00:35:53,110
...acaba de comprar uno así
por 3 millones de dólares.
782
00:35:53,318 --> 00:35:55,153
Tome. Sujétela.
783
00:35:57,322 --> 00:35:58,740
Ya te vale.
784
00:35:58,907 --> 00:35:59,908
¿Qué has dicho?
785
00:36:00,075 --> 00:36:02,244
Si hubieras creído en Mason siempre...
786
00:36:02,411 --> 00:36:03,579
- ...como yo...
- ¿Yo?
787
00:36:03,745 --> 00:36:05,831
Quería optar por la máscara
hace un minuto.
788
00:36:05,998 --> 00:36:08,500
¿Esa ilusión tuya tiene
certificado de autenticidad?
789
00:36:08,667 --> 00:36:10,127
Hijo de puta.
790
00:36:13,130 --> 00:36:14,798
Deberíamos matarlo y quedárnosla.
791
00:36:14,965 --> 00:36:15,966
Está aquí al lado.
792
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
Lo ha oído, ¿verdad?
Díselo a la cara.
793
00:36:19,052 --> 00:36:20,971
- Quiero matarlo y quedármela.
- Vale.
794
00:36:22,264 --> 00:36:24,766
Le mandaremos la factura, ¿vale?
Basta. Vámonos.
795
00:36:24,933 --> 00:36:26,727
- Gracias.
- Podríamos matarlo sin más.
796
00:36:26,894 --> 00:36:28,061
No mataremos a nadie.
797
00:36:34,109 --> 00:36:36,153
Era un mono.
798
00:36:39,281 --> 00:36:40,782
- ¡Hola!
- ¡Hola, cariño!
799
00:36:40,949 --> 00:36:43,327
Señorita Líatelo, venga.
800
00:36:43,535 --> 00:36:44,745
¿Qué narices pasa aquí?
801
00:36:45,078 --> 00:36:47,080
Quería que llegáramos a un acuerdo.
802
00:36:47,247 --> 00:36:49,917
Sí, antes de ganar el caso.
803
00:36:50,083 --> 00:36:51,585
Subíamos en el ascensor.
804
00:36:51,752 --> 00:36:54,922
Pensamos que teníamos mucho
en común y que, si colaborábamos...
805
00:36:55,088 --> 00:36:57,466
Vamos a hacerlo legal, como El Hueso.
806
00:36:57,674 --> 00:36:59,760
- El Hueso.
- Parece que lo hemos resuelto...
807
00:37:00,218 --> 00:37:01,595
...por "hierbociación".
808
00:37:03,513 --> 00:37:06,224
Genial. ¿Pueden salir todos?
809
00:37:06,391 --> 00:37:08,226
- Ahora.
- Es preciosa.
810
00:37:08,393 --> 00:37:10,228
Estupendo. Levántense.
811
00:37:10,395 --> 00:37:12,105
Vamos.
812
00:37:12,272 --> 00:37:13,732
Venga.
813
00:37:15,400 --> 00:37:16,735
Más rápido.
814
00:37:16,902 --> 00:37:19,446
¿En serio?
Tiene que ser una broma.
815
00:37:19,655 --> 00:37:21,281
Son patéticos.
816
00:37:26,328 --> 00:37:29,414
Atácame con todo tu odio.
817
00:37:29,873 --> 00:37:31,041
Por supuesto.
818
00:37:33,335 --> 00:37:34,419
¡Gran trabajo, Ellen!
819
00:37:35,128 --> 00:37:37,130
- Gracias.
- Me pasaré por tu despacho.
820
00:37:37,339 --> 00:37:40,092
Para que me informes.
821
00:37:40,676 --> 00:37:42,636
Claro que sí.
El año que viene.
822
00:37:42,803 --> 00:37:45,681
Y vuestra nueva recluta
os espera en el despacho.
823
00:37:47,683 --> 00:37:50,060
- ¿Anita Haskins?
- ¡Tío!
824
00:37:50,227 --> 00:37:52,396
- Lo olvidamos.
- Tú lo olvidaste.
825
00:37:56,358 --> 00:37:57,693
¿Qué aspecto tengo?
826
00:37:57,859 --> 00:37:59,903
- Estás bien.
- Gracias.
827
00:38:00,070 --> 00:38:01,905
¿Cómo huelo?
828
00:38:02,864 --> 00:38:04,950
Hueles a hierba.
829
00:38:06,201 --> 00:38:08,578
- Muy bien. Contrólate.
- Contrólate tú.
830
00:38:08,745 --> 00:38:10,414
Tengo demasiados botones.
831
00:38:10,580 --> 00:38:13,625
- ¿Listo?
- Creo que estoy encogiendo.
832
00:38:14,292 --> 00:38:15,752
¡Estás encogiendo!
833
00:38:15,919 --> 00:38:18,547
¿Por qué tienes los bolsillos
ahí abajo?
834
00:38:18,755 --> 00:38:20,507
Vas para abajo.
835
00:38:24,136 --> 00:38:27,055
Estudiante de Princeton,
Derecho en Stanford.
836
00:38:28,098 --> 00:38:30,642
Tres años en Hartman y Frank.
837
00:38:31,351 --> 00:38:32,853
Se dice Hartman y Frank.
838
00:38:36,023 --> 00:38:38,316
He dicho Hartman y Frank.
839
00:38:39,943 --> 00:38:42,237
- Contrólate.
- Contrólate tú.
840
00:38:42,446 --> 00:38:43,864
Muy bien.
841
00:38:44,114 --> 00:38:46,074
¿Dónde estudiasteis derecho vosotros?
842
00:38:47,659 --> 00:38:49,202
En Grant.
843
00:38:50,954 --> 00:38:52,497
Eso era tu instituto.
844
00:38:52,664 --> 00:38:54,916
Anita, esto no va sobre mí.
845
00:38:55,083 --> 00:38:56,293
No va sobre él.
846
00:38:56,460 --> 00:38:58,336
Esto va sobre...
847
00:38:59,212 --> 00:39:01,757
¿Puedes hablarnos
sobre tu estancia en Hartman y Frank?
848
00:39:01,923 --> 00:39:04,551
Bueno, empecé
en tecnologías emergentes.
849
00:39:04,760 --> 00:39:07,637
Estaba entre antimonopolio
y arbitraje internacional.
850
00:39:09,931 --> 00:39:11,933
Eso son muchas palabras.
851
00:39:12,976 --> 00:39:14,478
Muy bien.
852
00:39:14,644 --> 00:39:15,937
Este es el trato.
853
00:39:16,104 --> 00:39:17,814
Tengo ofertas de seis bufetes...
854
00:39:17,981 --> 00:39:21,234
...y ninguno mandó socios mayoritarios
colocados a entrevistarme.
855
00:39:21,443 --> 00:39:23,487
- Espera, espera.
- Espera, espera.
856
00:39:23,653 --> 00:39:25,781
- No somos socios mayoritarios.
- Escucha.
857
00:39:25,989 --> 00:39:28,825
Bufetes prestigiosos y respetables
con las cuentas saneadas...
858
00:39:28,992 --> 00:39:31,369
...y en todos me ofrecen
un 20 por ciento más.
859
00:39:31,578 --> 00:39:34,081
- Treinta.
- Cuarenta, al fin y al cabo.
860
00:39:34,247 --> 00:39:35,582
No lo hago por el dinero.
861
00:39:35,791 --> 00:39:39,127
- Bien.
- Lo hago para entrar en el juego.
862
00:39:39,419 --> 00:39:41,379
- ¿El juego?
- Juicios.
863
00:39:41,546 --> 00:39:44,091
Los otros bufetes me harán
pasar por el aro...
864
00:39:44,257 --> 00:39:46,551
...investigar como una cerda trufera...
865
00:39:46,760 --> 00:39:48,845
...¿para ser la tercera en cinco años?
866
00:39:49,012 --> 00:39:52,516
- Se ríe por lo de cerda trufera.
- ¡Cerda trufera!
867
00:39:53,058 --> 00:39:55,435
Yo quiero ir ya a los tribunales.
868
00:39:55,644 --> 00:39:57,729
Así que dejémonos de chorradas.
869
00:39:57,938 --> 00:39:59,397
¿Me dejáis entrar en el juego?
870
00:40:02,275 --> 00:40:03,735
¿Puedes venir mañana?
871
00:40:04,361 --> 00:40:05,695
Empezaremos ahora.
872
00:40:05,862 --> 00:40:07,405
He traído una ensalada.
873
00:40:07,781 --> 00:40:09,366
Bienvenida.
874
00:40:11,409 --> 00:40:12,744
Gracias.
875
00:40:12,911 --> 00:40:14,079
- Vale.
- Bienvenida.
876
00:40:15,539 --> 00:40:17,374
Eres muy alto.
877
00:40:25,132 --> 00:40:26,925
Zarzaparrilla y gofres.
878
00:40:27,092 --> 00:40:30,220
¿Dónde habéis estado toda mi vida?
879
00:40:30,720 --> 00:40:32,347
Si estuvieras en una tumba...
880
00:40:32,514 --> 00:40:35,809
...¿qué maldición desatarías
ante quienes te molestaran?
881
00:40:35,976 --> 00:40:37,978
Tío, esa pregunta no vale...
882
00:40:38,145 --> 00:40:40,188
...porque, gracias a ti,
estaré arruinado...
883
00:40:40,355 --> 00:40:42,315
...y acabaré en una fosa común.
884
00:40:42,482 --> 00:40:44,985
Tienes que olvidar
esos 2,5 millones de dólares.
885
00:40:45,152 --> 00:40:46,319
Ya han pasado...
886
00:40:46,486 --> 00:40:48,697
...como 107 minutos.
887
00:40:50,907 --> 00:40:51,950
Nos gustaría pedir.
888
00:40:52,117 --> 00:40:54,369
- Buena idea.
- ¿Otra vez?
889
00:40:56,913 --> 00:40:58,540
- ¿Quién pidió hamburguesa?
- Yo no.
890
00:40:58,707 --> 00:41:00,333
Yo no.
891
00:41:03,336 --> 00:41:04,337
¿Qué?
892
00:41:04,546 --> 00:41:05,964
- La respuesta.
- ¿A qué?
893
00:41:06,131 --> 00:41:07,174
A mi pregunta.
894
00:41:07,340 --> 00:41:09,134
¿Cuál era tu pregunta?
895
00:41:10,844 --> 00:41:11,970
¿Y mi hamburguesa?
896
00:41:12,179 --> 00:41:14,181
No lo sé. Ha pasado una hora.
897
00:41:14,347 --> 00:41:16,600
¡El servicio no es tan bueno
como la comida!
898
00:41:16,766 --> 00:41:19,769
Pues acostúmbrate porque es
todo lo que podemos permitirnos.
899
00:41:19,978 --> 00:41:23,190
- Qué frío, tío.
- Pues solo he empezado.
900
00:41:23,648 --> 00:41:25,609
Langostas, pasas y napalm.
901
00:41:25,775 --> 00:41:28,570
Esa es la maldición que haré caer
sobre ti.
902
00:41:28,737 --> 00:41:30,822
¿Me pone otra zarzaparrilla?
903
00:41:30,989 --> 00:41:32,199
Enseguida.
904
00:41:32,365 --> 00:41:34,367
Si tengo un perro,
lo llamaré Richard...
905
00:41:34,534 --> 00:41:36,369
...y le daré gofres.
906
00:41:36,536 --> 00:41:38,496
RESTAURANTE
67610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.