All language subtitles for Franklin.and.Bash.S04E01.The.Curse.of.Hor-Aha.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,797 Nuestro cliente se asustó tanto por la simulación del terremoto... 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,258 ...que huyó de la atracción. 3 00:00:07,425 --> 00:00:10,052 Sí, tiene 45 años. 4 00:00:10,386 --> 00:00:13,931 Sí, sabía que esa atracción simulaba un terremoto... 5 00:00:14,140 --> 00:00:18,060 ...de 8,3 en la escala de Richter, pero es que nos gusta asustarnos. 6 00:00:18,227 --> 00:00:19,812 Es una industria multimillonaria. 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,274 ¿Pero cuándo el miedo es demasiado? 8 00:00:26,694 --> 00:00:27,903 Protesto. 9 00:00:28,112 --> 00:00:30,656 Señoría, aún falta para la noche de miedo. 10 00:00:30,865 --> 00:00:33,033 Se acepta, señor Franklin, señor Bash... 11 00:00:33,242 --> 00:00:35,035 ...si esta es otra de sus... 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,163 No está con nosotros, pero ¿sabe qué? 13 00:00:37,329 --> 00:00:38,789 Yo me encargaré de él. 14 00:00:38,998 --> 00:00:42,752 Por favor, hágalo, porque en mi sala sigo una estricta política antizombi. 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,170 Lo comprendo sin duda. 16 00:00:44,378 --> 00:00:46,547 Disculpa, amigo. Vas a tener que... 17 00:00:46,714 --> 00:00:48,799 Tienes que irte de aquí, ¿vale? ¿Qué...? 18 00:00:49,967 --> 00:00:51,427 ¿Podrías soltarme...? 19 00:00:51,594 --> 00:00:52,845 ¡Es un...! 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,138 ¡Es un caminante! 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,598 ¡Orden! 22 00:00:56,891 --> 00:00:58,058 - ¡Orden! - ¡Dios mío! 23 00:01:04,148 --> 00:01:05,983 ¡Orden en la sala! 24 00:01:16,619 --> 00:01:17,995 Te dije que funcionaría. 25 00:01:18,162 --> 00:01:19,288 ¡Swatello! 26 00:01:19,497 --> 00:01:21,624 Nuestra nueva socia en Infeld y Daniels. 27 00:01:21,832 --> 00:01:24,168 - Socia minoritaria. - Peter, Jared. 28 00:01:24,376 --> 00:01:25,795 Día de juicio, ya veo. 29 00:01:26,003 --> 00:01:27,421 Y otra victoria para F y B. 30 00:01:27,630 --> 00:01:29,465 Arreglado. ¿Nerviosa? ¿Por el primer día? 31 00:01:29,673 --> 00:01:31,717 ¿Necesitas que te ayude a relajarte? 32 00:01:32,218 --> 00:01:35,513 ¿Os recuerdo el párrafo 12 del manual de conducta del empleado? 33 00:01:35,888 --> 00:01:37,515 ¿Hay un manual de conducta? 34 00:01:38,307 --> 00:01:40,559 Nada de sexo entre socios. 35 00:01:43,354 --> 00:01:45,815 ¿Conoces a Dan Mundy, nuestro nuevo investigador? 36 00:01:45,981 --> 00:01:49,777 Dan trabajaba para una subcontrata del gobierno en Virginia. 37 00:01:49,985 --> 00:01:51,570 Un mercado superventas. 38 00:01:51,779 --> 00:01:53,280 Lo era y lo es... 39 00:01:53,489 --> 00:01:55,115 - Los zombis no hablan. - Vale. 40 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 Y, no, no estoy nerviosa. 41 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 Solo estoy... La verdad es que estoy emocionada. 42 00:02:00,788 --> 00:02:02,248 - ¿Y Stanton? - Por aquí estará. 43 00:02:02,456 --> 00:02:03,833 Estará con su sensei. 44 00:02:04,041 --> 00:02:06,460 - No tardará. - Buen trabajo hoy. Ve a limpiarte. 45 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 Esa fue la última vez que lo vi... 46 00:02:08,629 --> 00:02:11,423 - Ahí está. - ...y a sus dos hermanas. 47 00:02:12,383 --> 00:02:13,968 Ellen. 48 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 Bienvenida. Estamos encantados de que te unas a nosotros. 49 00:02:17,388 --> 00:02:19,014 Gracias, señor. 50 00:02:19,181 --> 00:02:21,100 Me alegra poder ayudar en lo que pueda. 51 00:02:21,267 --> 00:02:23,352 Debo decir que en mi decisión... 52 00:02:23,519 --> 00:02:25,479 ...tuvo mucho peso trabajar con usted. 53 00:02:25,688 --> 00:02:28,899 Me alegro de que lo digas. Gracias. 54 00:02:29,066 --> 00:02:31,318 Chicos, han pasado cosas... 55 00:02:31,485 --> 00:02:33,404 ...en la investigación sobre Rachel King. 56 00:02:33,612 --> 00:02:37,449 Al parecer, tuvo ayuda para desfalcar los fondos de los clientes. 57 00:02:38,117 --> 00:02:39,702 Un cómplice. Lo sabía. 58 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 ¿Y quién era? 59 00:02:41,537 --> 00:02:43,372 - Yo. - ¿Qué? 60 00:02:43,581 --> 00:02:48,335 - No puede ser. - Así que estaré indispuesto... 61 00:02:48,544 --> 00:02:51,964 ...y mientras estoy fuera, vosotros estaréis a cargo. 62 00:02:52,131 --> 00:02:54,300 Y, Ellen, tú responderás ante ellos. 63 00:02:54,508 --> 00:02:56,427 ¿Qué? 64 00:03:23,871 --> 00:03:25,414 CUATRO MESES DESPUÉS 65 00:03:36,008 --> 00:03:37,885 - El correo está aquí. - Perdón. 66 00:03:38,052 --> 00:03:41,847 Jessie, los pacientes del Dr. Beckman ocupan todo el vestíbulo. 67 00:03:42,014 --> 00:03:44,391 ¿Puedes llevarte a algunos a la biblioteca? 68 00:03:44,558 --> 00:03:45,559 - ¿Hoy? - Sí. 69 00:03:45,726 --> 00:03:48,896 - Sí. - Genial. Somos un bufete ante todo. 70 00:03:49,271 --> 00:03:50,356 Campbell se va. 71 00:03:50,522 --> 00:03:52,066 Con él son 11 los socios... 72 00:03:52,232 --> 00:03:55,110 ...que se largan con sus clientes desde que Rachel King huyó. 73 00:03:55,277 --> 00:03:57,279 Por no decir que Infeld está inhabilitado... 74 00:03:57,446 --> 00:04:00,032 ...y que subalquiláis la oficina a un cirujano plástico. 75 00:04:00,240 --> 00:04:01,909 - Resolvemos problemas. - De nada. 76 00:04:02,076 --> 00:04:03,327 Al menos tú sigues aquí. 77 00:04:03,494 --> 00:04:06,622 Solo porque he roto todos los lazos con la oficina del fiscal. 78 00:04:06,789 --> 00:04:09,917 Y ahora en mi currículum salís en mi último empleo. 79 00:04:10,084 --> 00:04:13,253 Así que, sí, mis opciones son limitadas. 80 00:04:14,296 --> 00:04:16,256 Parece contenta de estar aquí. 81 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 Claro. 82 00:04:17,633 --> 00:04:19,176 ¿Qué opinas? ¿Rinoplastia? 83 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 Las orejas. ¿Pegarlas? 84 00:04:20,594 --> 00:04:22,680 Es un taxi con las puertas abiertas. 85 00:04:22,846 --> 00:04:24,390 ¿Viene a ver al doctor Beckman? 86 00:04:24,556 --> 00:04:26,308 No. Busco a Franklin y Bash. 87 00:04:27,101 --> 00:04:30,312 Mason Trolley, nuestro arqueólogo con cita a las diez. 88 00:04:30,521 --> 00:04:32,064 - ¿Qué tal? - Jared Franklin. 89 00:04:32,231 --> 00:04:34,900 - Pase. - Traiga esa mandíbula esculpida aquí. 90 00:04:35,109 --> 00:04:37,027 La arqueología suena apasionante. 91 00:04:37,194 --> 00:04:39,113 Bueno, tiene sus días. 92 00:04:39,279 --> 00:04:43,701 ¿Y trabaja en la universidad como ese Henry Walton Jones Junior... 93 00:04:43,867 --> 00:04:45,160 ...o Indiana? 94 00:04:45,411 --> 00:04:49,832 He pasado un tiempo en el terreno, pero mi objetivo es enseñar. 95 00:04:50,708 --> 00:04:52,960 ¿Entonces no eres un arqueólogo aventurero? 96 00:04:53,127 --> 00:04:56,296 Encontré lugareños bastante hostiles. 97 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 - ¿Como caníbales? - No. 98 00:04:58,841 --> 00:05:01,719 ¿Pero os suena el ojo plateado de Raja Rao Ram? 99 00:05:01,927 --> 00:05:03,012 Por encima. 100 00:05:03,178 --> 00:05:07,266 Ya estaba avanzada la excavación cuando estalló la guerra civil. 101 00:05:07,433 --> 00:05:09,393 Logramos sobrevivir por los pelos. 102 00:05:09,601 --> 00:05:13,689 Por desgracia, los rebeldes robaron el ojo plateado. 103 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 ¿Qué podemos hacer por ti, Mason? 104 00:05:16,400 --> 00:05:18,777 ¿Quieres que te ayudemos a recuperar el ojo? 105 00:05:19,403 --> 00:05:20,696 No. 106 00:05:21,030 --> 00:05:22,239 Tengo un almacén. 107 00:05:22,406 --> 00:05:25,117 Me bloquean el acceso por impago. 108 00:05:27,953 --> 00:05:29,455 Sí, guardo artefactos ahí. 109 00:05:29,621 --> 00:05:30,998 Y uno en particular. 110 00:05:31,165 --> 00:05:33,959 Tenía negocios en la India. Me retrasé solo tres días. 111 00:05:34,585 --> 00:05:36,378 ¿No puedes pagar y ya está? 112 00:05:36,587 --> 00:05:38,630 Eso pensaba, pero el encargado me dijo... 113 00:05:38,797 --> 00:05:40,466 ...que puede retener mis cosas. 114 00:05:40,674 --> 00:05:44,344 Sí. Pueden hacerlo amparándose en la Ley de Servicios de Almacén. 115 00:05:44,511 --> 00:05:46,388 Es salvaje. 116 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 ¿De qué artefacto se trata? 117 00:05:48,974 --> 00:05:51,643 Se puede decir que tiene gran valor para algunos. 118 00:05:51,810 --> 00:05:54,605 Si cayera en manos de la persona equivocada... 119 00:05:54,772 --> 00:05:56,023 ...podría ser peligroso. 120 00:05:56,231 --> 00:05:58,317 ¿Peligroso? ¿Por qué? ¿Qué es? 121 00:05:58,525 --> 00:06:01,695 Lo siento. No puedo decírselo por su propio bien.. 122 00:06:03,072 --> 00:06:04,281 Y por el de la humanidad. 123 00:06:06,366 --> 00:06:07,367 ¿Por la humanidad? 124 00:06:07,868 --> 00:06:10,204 Puede que exagere un poco. 125 00:06:10,370 --> 00:06:13,040 Pero el día del juicio es mañana. ¿Me representarían? 126 00:06:15,459 --> 00:06:17,461 Desde que mencionó a Raja Ro Ram. 127 00:06:19,171 --> 00:06:20,297 Es... Es "Rao Ram". 128 00:06:20,506 --> 00:06:22,049 Rao Ram. 129 00:06:24,301 --> 00:06:26,595 Hoy nos ha dejado otro asociado. 130 00:06:26,762 --> 00:06:29,890 Mierda. Tenéis que detener la hemorragia. 131 00:06:30,099 --> 00:06:33,185 - Lo intentamos. - ¿Y esa otra abogada... 132 00:06:33,352 --> 00:06:34,478 ...Anita Haskins? 133 00:06:34,645 --> 00:06:36,313 Procede de Harman y Frank. 134 00:06:36,522 --> 00:06:39,274 Clarence Thomas lleva un año hablándome de ella. 135 00:06:39,483 --> 00:06:43,320 No necesitamos otro abogado. Lo necesitamos a usted. Debe volver. 136 00:06:44,822 --> 00:06:47,366 Os lo agradezco, pero... 137 00:06:47,533 --> 00:06:49,368 ...sabéis que me han inhabilitado. 138 00:06:49,576 --> 00:06:51,787 Su nombre está limpio de delito criminal. 139 00:06:51,954 --> 00:06:55,332 Escuchadme. Yo fui quien contrató a Rachel King. 140 00:06:55,541 --> 00:06:59,169 Hice un trato con el colegio estatal para limitar los daños. 141 00:06:59,378 --> 00:07:00,754 Ellos tienen lo que querían... 142 00:07:00,921 --> 00:07:02,798 ...y nosotros podemos seguir abiertos. 143 00:07:03,757 --> 00:07:06,510 Pedimos una demora de la audiencia disciplinaria... 144 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 ...por pruebas nuevas. 145 00:07:09,263 --> 00:07:10,514 ¿Qué pruebas nuevas? 146 00:07:10,722 --> 00:07:11,932 Aún no las tenemos. 147 00:07:12,099 --> 00:07:15,435 Stanton, el señor Sperling está aquí para recoger su Healey. 148 00:07:15,602 --> 00:07:17,229 Lo llevaré. 149 00:07:20,357 --> 00:07:23,068 ¿Seguro que este curro es por el mantenimiento zen? 150 00:07:23,235 --> 00:07:24,820 Porque si necesita dinero... 151 00:07:25,028 --> 00:07:27,489 Bueno. Vosotros no tenéis dinero. 152 00:07:28,240 --> 00:07:30,909 No podéis pretender que lo que pasó el año pasado... 153 00:07:31,118 --> 00:07:34,079 ...no hayan tenido ningún impacto fiscal en mí... 154 00:07:34,246 --> 00:07:36,665 ...pero hay algo maravilloso... 155 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 ...en trabajar con tus manos. 156 00:07:38,542 --> 00:07:40,252 - Es para hoy. - Vale. ¡Perdón! 157 00:07:40,460 --> 00:07:41,795 No pidas perdón. Hazlo. 158 00:07:41,962 --> 00:07:43,422 Escuchad. Debo irme. Está... 159 00:07:43,630 --> 00:07:47,092 Por favor, hacedme un favor. 160 00:07:49,219 --> 00:07:51,263 Nos oculta algo. 161 00:07:51,471 --> 00:07:52,514 Vamos al despacho. 162 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 Hemos quedado con el arqueólogo. 163 00:07:54,850 --> 00:07:56,476 Cambié la cita a su despacho. 164 00:07:56,643 --> 00:07:58,312 Buena idea. Podría enseñarnos... 165 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 ...los botines de tumbas antiguas. 166 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 Sí, quizás nos dé una cabeza reducida. 167 00:08:02,441 --> 00:08:04,193 Tú ya tienes una cabeza reducida. 168 00:08:04,359 --> 00:08:05,903 Me gustan las cabezas reducidas. 169 00:08:06,069 --> 00:08:08,363 - Me hacen sentirme un gigante. - Cállate. 170 00:08:14,828 --> 00:08:17,497 Este sitio se ve dolorosamente falto de aventura. 171 00:08:17,998 --> 00:08:19,166 Tiene que haber un error. 172 00:08:19,333 --> 00:08:21,627 Creo que el único error fue aceptar este caso. 173 00:08:21,835 --> 00:08:25,797 Si lo hace ahora le regalamos una manguera flexible sin coste. 174 00:08:26,423 --> 00:08:27,925 Vale. Gracias de todos modos. 175 00:08:28,508 --> 00:08:29,968 Solo tengo un par de minutos... 176 00:08:30,135 --> 00:08:31,970 ...hasta que pase mi supervisor. 177 00:08:32,137 --> 00:08:34,389 - ¿Qué hace aquí? - Estoy trabajando. 178 00:08:34,556 --> 00:08:37,768 Pero si es arqueólogo. 179 00:08:37,935 --> 00:08:40,270 - ¿Y el viaje a la India? - Dije que eran negocios. 180 00:08:40,437 --> 00:08:42,356 Abrimos un centro telefónico en Bombay. 181 00:08:42,522 --> 00:08:44,816 Iba a hacer el doctorado, pero agoté mi préstamo. 182 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 - Tengo que pagarlo. - ¿Qué vende? 183 00:08:47,110 --> 00:08:48,111 Mimbre. 184 00:08:48,320 --> 00:08:49,571 - ¿De interior? - ¿Sí? 185 00:08:49,738 --> 00:08:50,864 Es por nuestra terraza. 186 00:08:51,031 --> 00:08:53,367 Deben ayudarme a conservar esos artefactos. 187 00:08:53,533 --> 00:08:55,118 Los validarán en la comunidad... 188 00:08:55,285 --> 00:08:57,371 ...y podré cumplir mi sueño que es enseñar. 189 00:08:57,537 --> 00:08:59,873 Enseñar no te va a dar justamente fortuna y gloria. 190 00:09:03,001 --> 00:09:04,253 ¿El templo maldito? 191 00:09:04,419 --> 00:09:06,129 No me gustan esas pelis... 192 00:09:06,338 --> 00:09:08,799 ...excepto El reino de la calavera de cristal. 193 00:09:09,216 --> 00:09:10,676 Haré como que no lo he oído. 194 00:09:10,842 --> 00:09:12,803 Muy bien. Como abogados suyos... 195 00:09:12,970 --> 00:09:14,596 ...debemos saberlo todo, ¿vale? 196 00:09:14,763 --> 00:09:16,265 ¿Qué hay en su almacén? 197 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 ¿Os suena Hor-Aha? 198 00:09:20,435 --> 00:09:23,814 - Actriz porno. - Esa es Moira Ha. 199 00:09:24,356 --> 00:09:25,524 Sí. 200 00:09:25,732 --> 00:09:28,277 Es un faraón de la primera dinastía. 201 00:09:28,443 --> 00:09:31,655 Descubrieron su tumba en 1917, pero faltaba su máscara mortuoria. 202 00:09:32,030 --> 00:09:34,366 Muchos arqueólogos la buscaban. 203 00:09:34,574 --> 00:09:36,785 Y yo la encontré en una llanura aluvial... 204 00:09:36,952 --> 00:09:39,329 ...debajo de una tumba, hace tres meses. 205 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 La máscara de Hor-Ahá. 206 00:09:41,373 --> 00:09:42,374 - ¿Hor-Aha? - Hor-Aha. 207 00:09:42,582 --> 00:09:44,126 No, no. Por favor, por favor. 208 00:09:44,293 --> 00:09:47,587 Hay una leyenda bien documentada en la que resulta que creo... 209 00:09:47,796 --> 00:09:51,925 ...que afirma que si invocas a Hor... Si invocas su nombre... 210 00:09:52,092 --> 00:09:55,637 ...el del guardián de la máscara 12 veces en un minuto... 211 00:09:55,804 --> 00:09:58,765 ...el faraón regresará con su hueste de muertos. 212 00:10:01,101 --> 00:10:05,022 Sería un gran argumento para La calavera en vez del alienígena. 213 00:10:08,066 --> 00:10:10,068 - Es una máscara mortuoria. - Maldita. 214 00:10:10,235 --> 00:10:13,363 - ¿Desde cuándo crees en maldiciones? - Desde que Rachel desangró... 215 00:10:13,530 --> 00:10:15,324 al bufete y Infeld nos dejó tirados. 216 00:10:15,532 --> 00:10:17,200 - ¿Lo ves bien? - Sí. 217 00:10:17,367 --> 00:10:18,702 - Vamos a ganar. - Está bien. 218 00:10:19,536 --> 00:10:20,787 Genial. 219 00:10:20,996 --> 00:10:23,290 Te gustaría que Greedo disparara primero. 220 00:10:23,457 --> 00:10:26,418 - ¿Con quién estoy hablando? - Camina. Yo te hablaré de mimbre. 221 00:10:38,555 --> 00:10:40,682 - Hola, Dan. - Hola. 222 00:10:41,224 --> 00:10:43,810 Tenemos un trabajo perfecto para ti. 223 00:10:45,771 --> 00:10:47,397 Necesito que revises... 224 00:10:47,564 --> 00:10:50,192 ...ordenadores del bufete, sobre todo el de Infeld. 225 00:10:50,359 --> 00:10:51,902 Si vio o habló con alguien... 226 00:10:52,069 --> 00:10:54,154 ...en las semanas previas a su detención. 227 00:10:54,321 --> 00:10:55,655 Correos electrónicos, virus. 228 00:10:55,864 --> 00:10:58,158 Creéis que estaba compinchado con Rachel King. 229 00:10:58,367 --> 00:11:00,285 - No, pero... - No. 230 00:11:01,161 --> 00:11:02,704 Nadie debe saber que haces esto. 231 00:11:02,871 --> 00:11:03,997 Por eso me cogisteis. 232 00:11:04,164 --> 00:11:05,707 - No. - No. 233 00:11:05,916 --> 00:11:08,752 Te cogimos porque nuestra investigadora nos desacreditó. 234 00:11:08,960 --> 00:11:10,921 Creía que quería vivir por su cuenta. 235 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 Todos se ponen de su parte. 236 00:11:12,589 --> 00:11:15,342 Ella nos abandonó, Dan, ¿vale? 237 00:11:15,509 --> 00:11:18,553 ¿Lo dejo así o queréis que le mande un mensaje? 238 00:11:18,762 --> 00:11:19,763 - ¿Qué? No. - ¿Qué? No. 239 00:11:19,930 --> 00:11:22,391 Céntrate, tío. Céntrate en... 240 00:11:22,599 --> 00:11:24,017 Tío. 241 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 ¿Te has inyectado botox? 242 00:11:30,357 --> 00:11:32,901 Beckman nos hace un 20 por ciento de descuento. 243 00:11:33,068 --> 00:11:34,069 Podría veniros bien. 244 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 De usar y tirar. 245 00:11:37,239 --> 00:11:38,824 Coge uno. 246 00:11:39,241 --> 00:11:40,659 Dale la otra a Jared. 247 00:11:40,826 --> 00:11:42,994 - ¿Por qué? - ¿Por qué no? 248 00:11:47,624 --> 00:11:49,584 Ellen, te presento a El Hueso. 249 00:11:49,751 --> 00:11:51,753 El Hueso, Ellen. 250 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 Hola. 251 00:11:53,880 --> 00:11:56,049 - Hueso. - En realidad es El Hueso. 252 00:11:57,300 --> 00:11:59,386 O Hueso. 253 00:11:59,553 --> 00:12:01,012 Háblale de tu caso. 254 00:12:01,179 --> 00:12:03,140 Bueno, llevo el dispensario O.G. 255 00:12:03,348 --> 00:12:05,142 Es una tienda de hierba en Westwood. 256 00:12:06,059 --> 00:12:08,019 La de la estatua de la Libertad fumando. 257 00:12:08,854 --> 00:12:10,856 - Tocando la guitarra. - Lo siento. 258 00:12:11,022 --> 00:12:12,065 No la he visto. 259 00:12:12,232 --> 00:12:15,694 Bueno, llevo ayudando a gente en la comunidad. 260 00:12:15,861 --> 00:12:17,946 Solo suministramos producto orgánico. 261 00:12:18,113 --> 00:12:20,991 Comprobamos que todo el mundo tenga las recetas al día. 262 00:12:21,158 --> 00:12:22,534 Por cierto, ¿y tu bursitis? 263 00:12:22,701 --> 00:12:24,703 Algunos días mejor que otros, pero bien. 264 00:12:24,870 --> 00:12:26,580 ¿Y qué tengo a cambio? 265 00:12:26,746 --> 00:12:29,541 La mayoría inmoral pretende cerrarme el negocio. 266 00:12:29,749 --> 00:12:32,461 - Si tiene licencia, la ciudad... - No. No es la ciudad. 267 00:12:32,878 --> 00:12:34,171 Son los Lisk. Una pareja. 268 00:12:34,337 --> 00:12:36,006 Viven a una manzana del bulevar. 269 00:12:36,173 --> 00:12:38,467 Quieren abrir una guardería en su casa. 270 00:12:38,633 --> 00:12:41,678 Eso dejaría a El Hueso a menos de 300 metros del colegio. 271 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Dicen que pueden cerrarlo. 272 00:12:43,513 --> 00:12:45,682 Y con los detractores que tienen esas tiendas... 273 00:12:45,849 --> 00:12:48,310 ...la ciudad busca excusas para cerrarlas... 274 00:12:48,477 --> 00:12:50,395 ...aunque el dispensario estuviera antes. 275 00:12:50,562 --> 00:12:51,813 Soy como un mártir. 276 00:12:52,022 --> 00:12:54,816 Como un Gandhi. Pero de la hierba. 277 00:12:55,942 --> 00:13:00,030 ¿Nos deja un segundo, El Hueso? 278 00:13:00,572 --> 00:13:02,240 - Claro. - Espéranos en el vestíbulo. 279 00:13:02,407 --> 00:13:04,534 Vale. Estaré en la fuente de agua fría. 280 00:13:04,701 --> 00:13:06,203 Muy bien. 281 00:13:06,369 --> 00:13:07,370 Ese es El Hueso. 282 00:13:07,537 --> 00:13:09,414 A ver si puedo aclararme. 283 00:13:09,581 --> 00:13:12,042 ¿Quieres que represente a un camello de hierba... 284 00:13:12,250 --> 00:13:14,127 Dispensador de marihuana terapéutica. 285 00:13:14,336 --> 00:13:17,672 ...contra unos que quieren abrir una guardería? 286 00:13:18,632 --> 00:13:21,843 La verdad es que no te lo pido. Te lo estoy... 287 00:13:22,260 --> 00:13:23,386 ...ordenando. 288 00:13:23,595 --> 00:13:25,013 ¿Qué...? 289 00:13:27,057 --> 00:13:28,892 Bueno, eso me pone bastante. 290 00:13:29,059 --> 00:13:31,686 Que me des órdenes así. 291 00:13:32,395 --> 00:13:33,980 ¿De verdad? 292 00:13:34,147 --> 00:13:36,149 No pretendía imponerme, pero... 293 00:13:36,316 --> 00:13:38,276 - ...podría mandarte otras... - No. 294 00:13:38,485 --> 00:13:39,653 No. Exacto. 295 00:13:39,819 --> 00:13:41,112 Te estaba poniendo a prueba. 296 00:13:41,321 --> 00:13:43,406 Por lo del sexo en el trabajo. La has pasado. 297 00:13:43,573 --> 00:13:46,368 Bien hecho, colega empleada. 298 00:13:48,203 --> 00:13:50,163 Vale. Seguro que era eso. 299 00:13:55,085 --> 00:13:56,795 - Te odio. - Claro que sí. 300 00:13:57,003 --> 00:13:58,505 Está bien. 301 00:13:59,214 --> 00:14:01,633 - ¿Una vaca? Vale. - ¡Sí! 302 00:14:02,425 --> 00:14:05,387 Es Gleason, el dueño del almacén. 303 00:14:05,971 --> 00:14:09,558 - Oye, tío, es... - Ya conocemos al tipo. 304 00:14:10,475 --> 00:14:11,476 Hola. 305 00:14:11,685 --> 00:14:13,353 - Buenos días, señores. - Karp. 306 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 Ha pasado tiempo. 307 00:14:15,021 --> 00:14:16,523 Ese bufete de lujo es lo tuyo. 308 00:14:16,690 --> 00:14:18,233 Parece que has prosperado. 309 00:14:18,400 --> 00:14:20,360 - Quiere decir que has engordado. - Sí. 310 00:14:20,527 --> 00:14:22,320 Bueno, os veo, chicos y... 311 00:14:22,529 --> 00:14:25,615 ...todo ese cotorreo y lo de acabar las frases del otro... 312 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 ...no os echo de menos. 313 00:14:27,450 --> 00:14:28,910 - ¿Las frases... - Del otro? 314 00:14:29,077 --> 00:14:32,205 Eso es estúpido. Creía que se encargaba Fugate y Towne. 315 00:14:32,998 --> 00:14:35,500 Espacio para to2 decidió cambiar de representante... 316 00:14:35,667 --> 00:14:37,961 ...y, como sabéis, soy socio mayoritario... 317 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 - Sí. - ...en un bufete solvente... 318 00:14:39,963 --> 00:14:42,007 ...así que yo elijo mis casos... 319 00:14:42,173 --> 00:14:46,803 ...y elijo cualquiera que me permita enfrentarme a Infeld Daniels, et al. 320 00:14:46,970 --> 00:14:48,847 - Et al. - Es latín. 321 00:14:49,055 --> 00:14:51,850 - Vamos a empezar. - Sí, Su Señoría. 322 00:14:52,225 --> 00:14:53,977 Es su instancia. ¿Qué se le ofrece? 323 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 La posesión inmediata de la unidad... 324 00:14:56,187 --> 00:14:57,522 ...según el artículo 26. 325 00:14:57,689 --> 00:15:00,483 Señoría, solicitamos un aplazamiento de una semana. 326 00:15:00,650 --> 00:15:03,695 Me gusta que los letrados estén listos y no me gustan las excusas. 327 00:15:04,154 --> 00:15:07,324 Señoría, según la sección 4517 del código civil... 328 00:15:07,490 --> 00:15:11,911 ...las partes tienen derecho a un aplazamiento si hay imprevistos... 329 00:15:12,120 --> 00:15:14,581 ¿Cómo es que un cambio de letrado es un imprevisto... 330 00:15:14,789 --> 00:15:16,499 Si tiene que ver contigo, lo es. 331 00:15:16,708 --> 00:15:18,460 - ¿Qué quieres decir? - Bien. Basta. 332 00:15:18,793 --> 00:15:20,086 Les concedo un día. 333 00:15:20,253 --> 00:15:23,173 Continuaremos mañana. Se suspende la sesión. 334 00:15:23,381 --> 00:15:24,799 Gracias, Señoría. 335 00:15:25,008 --> 00:15:26,384 - ¿4517? - Sí. 336 00:15:26,593 --> 00:15:28,428 Dejé de leer en la sección 14. 337 00:15:28,637 --> 00:15:30,347 - Era predecible. - Tenemos un día. 338 00:15:30,555 --> 00:15:32,807 Aún tenemos que trazar un plan. 339 00:15:36,895 --> 00:15:38,647 El propietario llevaba una pulsera. 340 00:15:38,855 --> 00:15:39,856 ¡Karp! 341 00:15:41,274 --> 00:15:43,026 Ahora seguimos. Nos vemos fuera. 342 00:15:44,569 --> 00:15:46,529 - ¿Ha crecido? - Creo que sí. 343 00:15:46,696 --> 00:15:47,697 ¿Sabes qué es raro? 344 00:15:47,864 --> 00:15:50,200 Que si hubiera luchado un poco más por el bufete... 345 00:15:50,367 --> 00:15:53,078 ...su apellido estaría en la puerta en vez del nuestro. 346 00:15:53,244 --> 00:15:55,038 Soy el doble de abogado que vosotros. 347 00:15:55,246 --> 00:15:56,998 Sigue ganando kilos y lo serás. 348 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 Mira este tipo. 349 00:15:58,333 --> 00:16:00,627 Tengo el índice de masa corporal de un chaval. 350 00:16:00,794 --> 00:16:02,962 Dentro de una familia de osos. 351 00:16:05,006 --> 00:16:06,841 Luchamos por la licencia de Stanton. 352 00:16:07,008 --> 00:16:08,927 - Por si te lo preguntas. - No lo hago. 353 00:16:09,135 --> 00:16:11,721 Al mínimo problema, le da la espalda a su tío... 354 00:16:11,888 --> 00:16:13,056 - ...al bufete... - ¿A él? 355 00:16:13,473 --> 00:16:15,850 Le di todo a Stanton durante más de 20 años. 356 00:16:16,017 --> 00:16:18,186 Prácticamente vivía allí. Vosotros llegasteis... 357 00:16:18,353 --> 00:16:21,523 ...y, aparte del karaoke, no aportasteis nada. 358 00:16:21,731 --> 00:16:24,984 Qué rápido has olvidado las sesiones de masaje tailandés. 359 00:16:25,819 --> 00:16:27,404 Enviadme la lista de testigos... 360 00:16:27,570 --> 00:16:29,739 ...o pediré sanciones al juez. 361 00:16:30,865 --> 00:16:32,909 ¿Quieres decir raciones? 362 00:16:35,453 --> 00:16:37,664 - Lo echo de menos. - Sí, ¿verdad? 363 00:16:37,872 --> 00:16:40,166 - ¿Dónde está? - No lo sé. 364 00:16:40,333 --> 00:16:41,459 ¿Dónde está Mason? 365 00:16:41,876 --> 00:16:43,253 - ¿Lo ves? - ¡Mason! 366 00:16:43,420 --> 00:16:44,713 Todo es una conspiración. 367 00:16:45,880 --> 00:16:47,048 Debe concretar más. 368 00:16:47,424 --> 00:16:50,593 Gleason, el encargado, llevaba una pulsera Zungi de la fertilidad. 369 00:16:53,680 --> 00:16:55,223 La pequeña tribu de Nueva Guinea. 370 00:16:55,682 --> 00:16:58,143 ¿Pequeños en número o en estatura? 371 00:16:58,518 --> 00:16:59,936 Ambas. Son pigmeos. 372 00:17:01,104 --> 00:17:02,147 Te gustaría. 373 00:17:02,313 --> 00:17:04,149 Solo un arqueólogo antropológico... 374 00:17:04,315 --> 00:17:06,693 ...ha vivido con los Zungi, Marcel Ziff. 375 00:17:06,860 --> 00:17:09,487 Estudié con él en UCLA. Fuimos compañeros de expedición. 376 00:17:09,654 --> 00:17:11,948 - Por eso no pactan. - Y van a un gran bufete. 377 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 Ziff ha comprado a Gleason para entrar en tu almacén. 378 00:17:14,784 --> 00:17:17,579 Ziff ansía ser profesor y este artefacto se lo permitiría. 379 00:17:17,746 --> 00:17:19,956 Y Gleason lleva una pulsera Zungi... 380 00:17:20,123 --> 00:17:22,083 ...y me parece más que una coincidencia. 381 00:17:22,292 --> 00:17:23,376 Muy bien. De acuerdo. 382 00:17:23,543 --> 00:17:25,879 - Tenemos que hablar con Ziff. - Hablaremos con él. 383 00:17:28,006 --> 00:17:31,050 Nunca hemos tenido hijos y siempre hemos querido contribuir. 384 00:17:31,468 --> 00:17:34,512 Siempre soñamos con tener una escuela para niños desfavorecidos. 385 00:17:34,721 --> 00:17:36,431 ¿Puedes creerlo? 386 00:17:36,598 --> 00:17:39,476 Y, por supuesto, no queremos impedirlo. 387 00:17:39,684 --> 00:17:41,519 Pero no sé si, teniendo en cuenta... 388 00:17:41,728 --> 00:17:44,647 ...que mi cliente lleva un negocio de forma legal... 389 00:17:44,814 --> 00:17:47,442 ...podríamos considerar otras opciones. 390 00:17:47,609 --> 00:17:49,903 - ¿Qué opciones? - Quizá podrían esperar... 391 00:17:50,111 --> 00:17:53,281 ...un año para que El Hueso pudiera trasladarse. 392 00:17:53,448 --> 00:17:56,117 O quizá podríamos ayudarles a conseguir un lugar mejor. 393 00:17:56,284 --> 00:17:58,286 Nos gustaría hacerlo en nuestra casa. 394 00:17:58,495 --> 00:18:01,414 Y a mí verme con Michelle Pfeiffer en la época de Lady Halcón. 395 00:18:01,623 --> 00:18:03,708 ¿Puede controlar a su cliente? 396 00:18:03,917 --> 00:18:06,085 ¿Qué, quiere arrebatarme mis libertades civiles? 397 00:18:06,252 --> 00:18:07,712 - ¿Qué más va a hacer? - ¿Qué? 398 00:18:07,879 --> 00:18:10,799 Te lo diré. Si esa tienda de hierba sigue cuando abramos... 399 00:18:10,965 --> 00:18:13,259 ...haré que te juzguen por posesión de marihuana. 400 00:18:13,468 --> 00:18:15,595 Con suerte, saldrás del trullo en Navidad... 401 00:18:15,804 --> 00:18:17,847 ...de 2017. 402 00:18:18,056 --> 00:18:21,017 Puede detenerme, arrebatarnos nuestra hierba... 403 00:18:21,184 --> 00:18:24,395 ...pero nunca podrá quitarnos nuestra... 404 00:18:26,606 --> 00:18:28,525 - Libertad. - Eso es. 405 00:18:28,733 --> 00:18:32,237 ¡No podrá quitarnos nuestra libertad! 406 00:18:38,284 --> 00:18:41,621 Vale, si alguien pregunta, yo soy el profesor. 407 00:18:41,788 --> 00:18:43,498 ¿Por qué tienes que ser el profesor? 408 00:18:43,665 --> 00:18:45,041 No podemos serlo los dos. 409 00:18:45,208 --> 00:18:46,543 Recaudan fondos. 410 00:18:46,709 --> 00:18:48,169 ¿Los profesores no van juntos? 411 00:18:48,336 --> 00:18:51,673 Además, nadie se tragará que eres académico. 412 00:18:51,840 --> 00:18:53,675 - Quizás de gimnasia. - Sé donante. 413 00:18:53,842 --> 00:18:55,802 - A todos les encantan. - No quiero.... 414 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 - Hola. - Hola. 415 00:18:57,178 --> 00:18:58,388 ¿Me dicen sus nombres? 416 00:18:58,596 --> 00:19:02,642 Soy el profesor Horatio Burton. Mundos antiguos. 417 00:19:02,809 --> 00:19:05,436 Este es Thornton Melon. 418 00:19:06,312 --> 00:19:07,438 Antiguo profesor. 419 00:19:08,022 --> 00:19:09,774 - No es profesor. - Quiero retomarlo. 420 00:19:09,941 --> 00:19:11,401 No lo está. Es un donante. 421 00:19:11,568 --> 00:19:12,735 - Lo pienso. - Donante. 422 00:19:12,944 --> 00:19:13,945 No están en la lista. 423 00:19:15,280 --> 00:19:16,823 ¿Intentamos Franklin y Bash? 424 00:19:19,075 --> 00:19:20,076 Ya nos conoces. 425 00:19:20,243 --> 00:19:22,036 Hablasteis en mi hermandad. 426 00:19:22,203 --> 00:19:24,747 Aún conservo la funda para cervezas. ¿Cuál era el lema? 427 00:19:24,956 --> 00:19:26,749 "Te cubrimos las espaldas". 428 00:19:26,916 --> 00:19:28,543 ¿Es posible que podamos colarnos... 429 00:19:28,710 --> 00:19:30,086 ...para ver al profesor Zipp? 430 00:19:30,253 --> 00:19:31,588 De alguna forma, nos espera. 431 00:19:31,796 --> 00:19:32,922 No lo sé. 432 00:19:33,089 --> 00:19:34,883 ¿Os encargáis de las multas de tráfico? 433 00:19:36,467 --> 00:19:38,845 - Sí. - Y mejor que nadie. 434 00:19:41,264 --> 00:19:42,265 Buenas tardes. 435 00:19:42,807 --> 00:19:44,392 Qué tedioso, ¿no cree? 436 00:19:44,559 --> 00:19:45,643 Son males necesarios. 437 00:19:45,810 --> 00:19:48,938 Sí. Y hablando de males, usted es el profesor Ziff. 438 00:19:49,105 --> 00:19:50,273 ¿Antiguos estudiantes? 439 00:19:50,440 --> 00:19:52,525 No, pero intenta robarle a uno de ellos. 440 00:19:52,734 --> 00:19:54,861 ¿Robar? ¿Robar qué? 441 00:19:55,069 --> 00:19:56,863 La máscara mortuoria de Hor-Aha... 442 00:19:57,030 --> 00:19:59,032 ...de su compañero Mason Trolley. 443 00:19:59,240 --> 00:20:00,575 - ¿Mason Trolley? - Así es. 444 00:20:00,742 --> 00:20:01,868 Nunca fuimos compañeros. 445 00:20:02,076 --> 00:20:04,621 Era estudiante graduado de patrimonio industrial... 446 00:20:04,787 --> 00:20:07,081 ...un notable curso que impartí. 447 00:20:07,290 --> 00:20:10,001 - ¿Y la máscara mortuoria? - Por desgracia, es un mito. 448 00:20:10,251 --> 00:20:13,463 ¿Y supongo que la pulsera que dio al dueño de los almacenes... 449 00:20:13,630 --> 00:20:14,797 ...es un mito también? 450 00:20:15,506 --> 00:20:18,551 - No lo entiendo. - ¿No lo entiende? 451 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 Es lo que ha dicho. 452 00:20:20,595 --> 00:20:23,723 Debería haberle dicho que no la llevara al juicio de ayer. 453 00:20:23,932 --> 00:20:26,976 Vale, esperen. ¿Es algo que Mason dice haber visto? 454 00:20:27,143 --> 00:20:28,394 - Así es. - ¿La vieron? 455 00:20:29,228 --> 00:20:31,272 Vale. Sí, es justo lo que pensaba. 456 00:20:31,481 --> 00:20:34,776 Escogí cuidadosamente a quienes vendrían a excavar a Perú. 457 00:20:34,984 --> 00:20:37,153 Cuando Mason no fue invitado, estalló... 458 00:20:37,320 --> 00:20:38,821 ...y es bastante demostrable. 459 00:20:39,030 --> 00:20:42,283 No le faltaba pasión como estudiante, pero era... 460 00:20:42,450 --> 00:20:44,160 Era inestable. 461 00:20:44,661 --> 00:20:47,205 El caso es que solicitó la baja del departamento. 462 00:20:47,372 --> 00:20:48,414 Y eso está registrado. 463 00:20:48,623 --> 00:20:51,584 Lo siento por Mason, pero... 464 00:20:52,168 --> 00:20:54,045 Está claro que necesita ayuda. 465 00:20:54,253 --> 00:20:56,714 Ahora, si me disculpan... 466 00:20:59,258 --> 00:21:00,259 Genial. 467 00:21:00,426 --> 00:21:01,803 ¡Genial! Un cliente chalado... 468 00:21:01,970 --> 00:21:04,555 ...y seguro que ni hay una máscara en ese almacén. 469 00:21:04,722 --> 00:21:07,183 ¿Qué piensas? ¿Qué hacemos ahora? 470 00:21:07,350 --> 00:21:09,978 Dímelo tú, Horatio. Tú tienes el doctorado. 471 00:21:10,144 --> 00:21:12,021 Tu Indiana Jones es un Walter Mitty. 472 00:21:12,188 --> 00:21:13,856 ¿El mío? ¿Entonces crees a Ziff? 473 00:21:14,023 --> 00:21:15,400 ¿Crees que Mason delira? 474 00:21:15,608 --> 00:21:18,111 Si crees que hay una máscara mortuoria valiosa... 475 00:21:18,277 --> 00:21:20,571 ...en un almacén, quizá delires tú. 476 00:21:20,738 --> 00:21:22,865 Pero si nos ha caído la carta loca... 477 00:21:23,032 --> 00:21:25,118 ...yo digo que tiremos el dado. 478 00:21:26,536 --> 00:21:28,705 ¿No te das cuenta de que mezclas las metáforas? 479 00:21:28,913 --> 00:21:31,332 Lo hago adrede. Las hace originales. 480 00:21:32,917 --> 00:21:34,377 - Se acerca. - ¿Dónde? 481 00:21:34,544 --> 00:21:36,587 - Doce en punto. - ¿Qué? 482 00:21:36,796 --> 00:21:38,089 ¿Detrás de ti? 483 00:21:51,769 --> 00:21:53,938 Hice un análisis de las marcas de calor... 484 00:21:54,147 --> 00:21:55,815 ...con datos de drones centinela... 485 00:21:55,982 --> 00:21:57,567 ...de quién entró y salió... 486 00:21:57,734 --> 00:22:00,028 ...dos semanas antes que los contables... 487 00:22:00,236 --> 00:22:02,905 - He encontrado transferencias de... - Tío. 488 00:22:03,114 --> 00:22:04,615 - ¡Dan! - ¿Sí? 489 00:22:04,782 --> 00:22:06,826 Estamos en un ascensor. 490 00:22:06,993 --> 00:22:09,412 Con más gente. 491 00:22:13,207 --> 00:22:15,209 Rachel le introdujo un virus a Infeld. 492 00:22:15,376 --> 00:22:19,130 Probablemente lo hizo enviándolo oculto en un archivo adjunto. 493 00:22:19,297 --> 00:22:21,340 - ¿Ves? - Quizá trabajara con alguien... 494 00:22:21,507 --> 00:22:22,884 ...en el bufete. 495 00:22:23,634 --> 00:22:24,635 Gracias. 496 00:22:24,802 --> 00:22:26,929 - Sí. - Sí. Ha estado bien. 497 00:22:27,346 --> 00:22:29,390 - Disculpa. - Disculpa. 498 00:22:34,687 --> 00:22:36,397 ¿A qué piso vas? 499 00:22:37,106 --> 00:22:39,275 Por aquí viene la alegría de la huerta. 500 00:22:39,442 --> 00:22:41,277 Ellen. Estábamos hablando de ti... 501 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 - ...y de cómo entras sin llamar. - Es igual. 502 00:22:43,654 --> 00:22:45,573 Tengo algo del caso de El Hueso... 503 00:22:45,740 --> 00:22:48,951 ...que desearía que me dejara de llamar Ellen Líatelo. 504 00:22:49,118 --> 00:22:50,203 ¡El Hueso! 505 00:22:50,411 --> 00:22:52,080 Se puede hacer con cualquier nombre. 506 00:22:52,246 --> 00:22:53,873 Actor que toca los bongos desnudo. 507 00:22:54,082 --> 00:22:55,541 Acaba de ganar un Oscar. 508 00:22:55,708 --> 00:22:57,293 Mathew Mc-rúlatelo. 509 00:22:58,961 --> 00:23:01,047 La actriz que hacía de Lara Croft. 510 00:23:01,547 --> 00:23:03,049 Angechina Hachís. 511 00:23:03,216 --> 00:23:04,759 Esa son dos puntos. Son dos. 512 00:23:04,967 --> 00:23:06,719 - Bien jugado. - ¿Qué tienes? 513 00:23:07,095 --> 00:23:08,262 Es algo que dijo Jeff. 514 00:23:08,429 --> 00:23:10,223 El Hueso lo cabreó. Lo normal. 515 00:23:10,389 --> 00:23:12,600 Y Jeff empezó a soltar cosas del código penal. 516 00:23:12,767 --> 00:23:15,061 "Trullo", "vis a vis". Es jerga carcelaria. 517 00:23:15,269 --> 00:23:16,562 ¿Tendrá antecedentes? 518 00:23:16,771 --> 00:23:19,607 No lo sé. Conozco a alguien en la oficina del fiscal. 519 00:23:20,817 --> 00:23:23,903 ¿Y la conozco? 520 00:23:24,112 --> 00:23:25,947 - Qué cutre. - Y qué poco te importa. 521 00:23:26,155 --> 00:23:28,866 ¿Por qué no vigilarlos por si ocultan algo? 522 00:23:29,033 --> 00:23:31,369 - Ya estoy en ello. - Dan. 523 00:23:31,577 --> 00:23:33,538 ¿Estabas ahí sentado escuchándonos? 524 00:23:33,704 --> 00:23:37,583 - No estoy sentado. - Y yo no me quedo. 525 00:23:39,377 --> 00:23:40,461 Oye, Jared. 526 00:23:40,670 --> 00:23:43,339 El conocido de Swatello es un tío. 527 00:23:43,506 --> 00:23:45,716 - Jugaba a waterpolo... - Gracias, Dan. 528 00:23:57,603 --> 00:23:59,438 Yo sé jugar al waterpolo. 529 00:24:07,363 --> 00:24:08,364 EL GRAN SELLO DE CALIFORNIA 530 00:24:08,531 --> 00:24:11,200 No veo por qué no entregar el almacén y su contenido... 531 00:24:11,409 --> 00:24:14,203 ...a Espacio para to2. - Sí. Estamos de acuerdo. 532 00:24:14,412 --> 00:24:15,413 ¿Lo están? 533 00:24:15,580 --> 00:24:18,374 El contrato apoya el argumento del señor Karp, Su Señoría. 534 00:24:18,541 --> 00:24:21,002 Por eso queremos desecharlo. 535 00:24:21,169 --> 00:24:22,837 Destruirlo. Despedazarlo. 536 00:24:23,045 --> 00:24:24,630 - Su Señoría... - ¡Triturarlo! 537 00:24:24,797 --> 00:24:27,091 Entiendo el concepto de destrozar algo... 538 00:24:27,258 --> 00:24:29,093 ...y por qué lo quieren hacer. 539 00:24:29,302 --> 00:24:30,970 ¿Alguna razón para que lo haga? 540 00:24:31,637 --> 00:24:33,055 El contrato no es válido... 541 00:24:33,264 --> 00:24:36,225 ...porque Mason Trolley carecía de capacidad mental... 542 00:24:36,434 --> 00:24:38,144 - ...para asumirlo. - ¿Qué? 543 00:24:38,352 --> 00:24:39,478 ¿Dicen que estoy loco? 544 00:24:39,645 --> 00:24:42,565 Su Señoría, si carecía de capacidad, el contrato es nulo. 545 00:24:42,773 --> 00:24:46,027 Espacio para to2 recibe el alquiler y Trolley sus posesiones. 546 00:24:47,361 --> 00:24:48,988 - ¡Bum! Latín. - Es latín. 547 00:24:49,197 --> 00:24:51,908 Los únicos que carecen de capacidad son ellos... 548 00:24:52,116 --> 00:24:55,453 ...y cualquiera que pudiera considerar este argumento ridículo. 549 00:24:55,661 --> 00:24:56,829 El juez lo considera. 550 00:24:56,996 --> 00:24:58,497 Su Señoría, le ha llamado loco. 551 00:24:58,706 --> 00:25:00,416 - No lo he hecho. - Qué insultante. 552 00:25:00,625 --> 00:25:02,418 - Se acepta el argumento. - Señoría... 553 00:25:02,585 --> 00:25:04,503 Déjelo antes de que sea demasiado tarde. 554 00:25:09,258 --> 00:25:11,928 ¿Por qué no me avisaron de que me iban a humillar? 555 00:25:12,094 --> 00:25:13,804 Mason, intentamos ganar. 556 00:25:14,013 --> 00:25:15,473 Tiene que parecer un loco. 557 00:25:15,640 --> 00:25:16,807 ¡No soy un loco! 558 00:25:18,392 --> 00:25:19,393 ¿Creen que lo soy? 559 00:25:21,145 --> 00:25:22,355 Cree en maldiciones. 560 00:25:24,148 --> 00:25:26,984 Me llevan diciendo toda la vida que no podía ser arqueólogo... 561 00:25:27,151 --> 00:25:29,362 ...que buscar momias era de críos. 562 00:25:30,071 --> 00:25:31,405 Pensaba que creían en mí. 563 00:25:31,572 --> 00:25:33,991 - Lo único que hacemos... - Es hacer su trabajo. 564 00:25:34,617 --> 00:25:37,078 Y son buenos. ¿Saben qué hacen? 565 00:25:37,578 --> 00:25:39,747 Destrozar sueños. 566 00:25:41,999 --> 00:25:43,084 Te estaba mirando a ti. 567 00:25:43,251 --> 00:25:45,336 Ya lo has hecho. Siempre lo haces. 568 00:25:45,503 --> 00:25:46,879 - Hablaba de ti. - No. 569 00:25:51,550 --> 00:25:53,302 Es una desgracia para la sociedad. 570 00:25:53,469 --> 00:25:55,763 ¿Cómo va a exponer a niños a ese ambiente? 571 00:25:55,972 --> 00:25:57,598 ¡Oigan! Cierren el pico. 572 00:25:57,765 --> 00:25:59,392 Intento hablar con sensatez. 573 00:25:59,558 --> 00:26:01,852 Pare de una vez. 574 00:26:02,019 --> 00:26:04,021 Hemos descubierto dónde aprendió esa jerga. 575 00:26:05,022 --> 00:26:07,817 Visitas conyugales a su mujer. 576 00:26:08,025 --> 00:26:09,110 Ya hemos acabado. 577 00:26:09,277 --> 00:26:10,319 ¿De qué está hablando? 578 00:26:10,486 --> 00:26:13,489 La condena de June por vender marihuana a un agente encubierto. 579 00:26:13,906 --> 00:26:16,659 June hizo que suprimieran la condena, pero la encontramos. 580 00:26:16,867 --> 00:26:19,745 Y su factura eléctrica es más alta que la de cualquier vecino. 581 00:26:19,954 --> 00:26:22,456 June dedica mucho tiempo a sus tratamientos de belleza. 582 00:26:22,790 --> 00:26:25,710 - Deberías rebatirlo. Mírala. - No me hables mientras gano. 583 00:26:25,918 --> 00:26:27,962 Y vi las imágenes satélite de vuestra casa. 584 00:26:28,129 --> 00:26:30,423 Y ahí estaba: un invernadero oculto. 585 00:26:30,631 --> 00:26:31,799 Espera un momento. 586 00:26:32,008 --> 00:26:35,219 Ibais a retiraros en cuanto acabarais con la competencia. 587 00:26:35,636 --> 00:26:38,764 - Eso no colará ante un tribunal. - No hará falta. 588 00:26:38,931 --> 00:26:41,309 Solo necesito llevarlo al comité escolar. 589 00:26:41,475 --> 00:26:42,476 Hemos terminado. 590 00:26:42,768 --> 00:26:44,270 Vale, pero... 591 00:26:44,520 --> 00:26:46,230 - Líatelo. - No. 592 00:26:46,397 --> 00:26:48,316 Vale... Para. 593 00:26:50,109 --> 00:26:53,404 Los expertos del señor Karp afirman que el señor Trolley estaba... 594 00:26:53,571 --> 00:26:56,073 ...en posesión de sus facultades al firmar el contrato. 595 00:26:56,240 --> 00:26:58,409 Supongo que habrán traído expertos propios. 596 00:26:58,576 --> 00:27:01,537 Señoría, ¿no se paga al experto para que diga lo que uno quiera? 597 00:27:01,704 --> 00:27:05,124 Como el señor Karp que, no olvidemos, le ha llamado loco. 598 00:27:05,499 --> 00:27:07,877 No es que no podamos permitirnos uno. Podemos. 599 00:27:08,044 --> 00:27:09,545 Es que preferimos recurrir... 600 00:27:09,712 --> 00:27:11,380 ...a alguien que conoce a Mason... 601 00:27:11,547 --> 00:27:13,841 ...y no solo de la hora que dura la evaluación. 602 00:27:14,008 --> 00:27:15,968 - ¿Tiene un nombre? - Sí, Señoría. 603 00:27:16,135 --> 00:27:18,346 El profesor Marcel Ziff. 604 00:27:18,554 --> 00:27:20,806 ¿Recuerda que hablamos en la universidad? 605 00:27:20,973 --> 00:27:24,685 Sí y también recuerdo que les pidieron que se fueran. 606 00:27:25,019 --> 00:27:27,605 ¿Recuerda que nos dijo que creía que Mason estaba loco? 607 00:27:27,772 --> 00:27:29,148 - Nunca dije eso. - ¿No...? 608 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 ¿Qué? ¿Disculpe? 609 00:27:30,816 --> 00:27:33,861 Mason y yo nos conocemos desde hace diez años. 610 00:27:34,070 --> 00:27:35,488 A veces hemos chocado, pero... 611 00:27:35,654 --> 00:27:39,658 ...es de las personas más equilibradas y cuerdas que conozco. 612 00:27:39,825 --> 00:27:41,285 Vamos. Está mintiendo. 613 00:27:41,452 --> 00:27:44,080 - Protesto. - Aceptada. Cuidado, señor Bash. 614 00:27:44,246 --> 00:27:46,957 Lo que dije es que, como arqueólogos... 615 00:27:47,124 --> 00:27:48,834 ...a veces seguimos un mapa. 616 00:27:49,043 --> 00:27:53,339 Otras veces, las leyendas locales, pero si basas tu carrera en un mito... 617 00:27:53,506 --> 00:27:55,383 ...quizás estás un poco loco. 618 00:27:55,549 --> 00:27:58,803 Y si ese es el caso, bueno, puede llamarme loco a mí también. 619 00:28:01,430 --> 00:28:03,099 No hay más preguntas. 620 00:28:14,777 --> 00:28:17,029 ¿Por qué Ziff cambiaría de testimonio? 621 00:28:17,196 --> 00:28:19,490 Quizá por no herir a Mason. 622 00:28:19,657 --> 00:28:22,243 O puede que Ziff esté detrás de esto. 623 00:28:22,410 --> 00:28:25,246 ¿La máscara mortuoria está ahí? ¿Es que existe? 624 00:28:25,413 --> 00:28:28,416 Le dijimos al jurado que Mason está loco y no hemos cumplido. 625 00:28:28,582 --> 00:28:29,959 Hoy parecía totalmente lúcido. 626 00:28:30,126 --> 00:28:34,296 No le haremos actuar como un loco. El jurado creerá que está preparado. 627 00:28:35,172 --> 00:28:37,299 Pues haremos que lo haga otro. 628 00:28:37,550 --> 00:28:40,594 ¿Esa lista de testigos que nos pide Karp? 629 00:28:40,761 --> 00:28:42,388 Vamos a dársela. 630 00:28:47,643 --> 00:28:49,603 Mason, ¿está bien? 631 00:28:49,854 --> 00:28:53,023 - ¿Qué más da, matasueños? - Odio que nos llame así. 632 00:28:53,232 --> 00:28:55,317 ¿La acusación llamará a su testigo? 633 00:28:55,526 --> 00:28:56,902 - Sí, Su Señoría. - Protesto. 634 00:28:57,069 --> 00:29:00,364 Recibimos la lista de testigos de Bash y Franklin muy tarde. 635 00:29:00,573 --> 00:29:02,616 Hay un nombre que no habíamos visto. 636 00:29:02,783 --> 00:29:04,910 El doctor Vincent Hor-Aha. 637 00:29:05,786 --> 00:29:08,372 - ¿Quién? - El doctor Hor-Aha. 638 00:29:10,124 --> 00:29:11,959 - ¿Conoces algún Hor-Aha? - Hor-Aha. 639 00:29:12,168 --> 00:29:13,586 ¿Hor-Aha? 640 00:29:13,752 --> 00:29:15,838 - Me resulta familiar. - La maldición. 641 00:29:16,046 --> 00:29:18,299 ¿Hor-Aha? ¿Hor-Aha? 642 00:29:18,507 --> 00:29:19,508 ¡Basta! ¡Van siete! 643 00:29:19,675 --> 00:29:20,676 ¿Hay algún problema? 644 00:29:20,843 --> 00:29:22,428 - No haga que lo digan. - ¿Qué? 645 00:29:22,636 --> 00:29:24,263 - Hor-Aha. - ¡No! 646 00:29:24,472 --> 00:29:26,849 ¡Basta! Si dicen Hor-Aha una vez más... 647 00:29:27,016 --> 00:29:29,977 - ...les acuso de desacato. - Señoría, libertad de expresión. 648 00:29:30,144 --> 00:29:31,854 Podemos decir Hor-Aha si... 649 00:29:32,062 --> 00:29:33,272 - Es desacato. - ¿Qué? 650 00:29:33,481 --> 00:29:35,566 Los dos. Alguaciles, sáquenlos. 651 00:29:35,733 --> 00:29:38,569 Y si alguien dice Hor-Aha una vez más... 652 00:29:38,736 --> 00:29:40,529 ...daré la razón a la defensa. 653 00:29:41,489 --> 00:29:43,741 - Son 11. Falta una. - ¿Qué ha dicho? 654 00:29:43,949 --> 00:29:47,578 Si nos acusa de desacato, según el artículo 17... 655 00:29:47,786 --> 00:29:50,623 Sí, tenemos derecho a que vuelvan a leernos la acusación. 656 00:29:50,831 --> 00:29:52,416 Marcy, lea la acusación. 657 00:29:52,625 --> 00:29:54,376 Dios mío. 658 00:29:56,212 --> 00:29:58,422 Si alguno de los dos dice Hor-Aha una vez más... 659 00:29:58,631 --> 00:30:01,008 ¡No! ¿Por qué provocar a su hueste de muertos? 660 00:30:01,217 --> 00:30:02,635 ¡Es culpa suya! 661 00:30:02,843 --> 00:30:03,886 - ¡Silencio! - ¡Deprisa! 662 00:30:04,053 --> 00:30:05,638 ¡Más alguaciles en la puerta! 663 00:30:06,514 --> 00:30:08,682 - ¡Silencio! - ¿Por qué lo harían? 664 00:30:08,933 --> 00:30:10,142 Todo el mundo al suelo. 665 00:30:10,768 --> 00:30:12,436 ¡Pónganse a cubierto! 666 00:30:24,782 --> 00:30:26,492 Lo siento. 667 00:30:26,659 --> 00:30:28,869 Es culpa mía. Es... 668 00:30:29,453 --> 00:30:31,664 Se suponía que habría una hueste de muertos. 669 00:30:31,872 --> 00:30:33,415 Vaya. 670 00:30:34,291 --> 00:30:37,503 Tendría que haber una hueste de muertos arrasando esto... 671 00:30:37,670 --> 00:30:39,880 ...y matándonos a todos, pero... 672 00:30:40,089 --> 00:30:41,632 Es una maldición documentada. 673 00:30:41,799 --> 00:30:45,386 Después de esto, el desacato no creo que vaya a ser necesario... 674 00:30:45,553 --> 00:30:46,679 - Vale. - ¿De verdad? 675 00:30:46,887 --> 00:30:48,264 - Nos vamos. - Pero ganamos. 676 00:30:48,430 --> 00:30:50,099 Parece una reacción excesiva. 677 00:30:54,770 --> 00:30:57,314 Mason dijo que nos pasáramos por el almacén a las 3... 678 00:30:57,481 --> 00:30:58,816 ...para ver la máscara. 679 00:30:58,983 --> 00:31:01,068 Genial, pero tenemos que volver a las 5:30. 680 00:31:01,235 --> 00:31:03,320 Entrevistamos al candidato de Infeld. 681 00:31:03,529 --> 00:31:05,030 La he investigado. 682 00:31:05,197 --> 00:31:06,198 Anita Haskins. 683 00:31:06,365 --> 00:31:09,118 Totalmente limpia. Un regalo para los ojos. 684 00:31:09,827 --> 00:31:12,329 - ¿Te pedimos que lo hicieras? - No que recuerde. 685 00:31:12,496 --> 00:31:14,582 Oye, sin Carmen ni Pindar... 686 00:31:14,748 --> 00:31:17,209 ...tendréis una habitación en la casa de la playa. 687 00:31:17,710 --> 00:31:19,962 Bueno, el caso es que... 688 00:31:20,129 --> 00:31:22,172 La habitación de Carmen es el gimnasio ahora. 689 00:31:22,339 --> 00:31:24,967 - Ya. - Y Pindar, está ayudando a alguien... 690 00:31:25,134 --> 00:31:26,885 ...que atracaron en Bélgica. 691 00:31:27,052 --> 00:31:29,096 Tenía un amigo. Le robaron la cartera... 692 00:31:29,263 --> 00:31:30,806 ...necesitaba 200 dólares... 693 00:31:30,973 --> 00:31:33,934 ...para volver y Pindar fue en persona a ayudarla. 694 00:31:35,352 --> 00:31:36,729 Parece muy buen chico. 695 00:31:37,146 --> 00:31:38,439 Sí. 696 00:31:39,607 --> 00:31:40,608 ¿Algo más? 697 00:31:41,525 --> 00:31:42,568 Esto... 698 00:31:42,776 --> 00:31:45,112 ...es un vídeo de Karp... 699 00:31:45,696 --> 00:31:47,573 ...haciendo una deposición en julio. 700 00:31:47,781 --> 00:31:50,075 Y otra la mañana siguiente... 701 00:31:50,242 --> 00:31:52,578 ...esa tarde, Infeld activó el virus... 702 00:31:52,745 --> 00:31:55,289 ...para desviar fondos de las cuentas de los clientes. 703 00:31:55,456 --> 00:31:56,874 Con tanto detalle... 704 00:31:57,041 --> 00:32:00,878 Fijaos en la botella de whisky que hay detrás de Karp. Está llena. 705 00:32:01,253 --> 00:32:04,381 Miras la otra deposición a la mañana siguiente a las 10:40. 706 00:32:04,548 --> 00:32:06,050 ¿Recuerda con detalle...? 707 00:32:06,216 --> 00:32:08,427 Mirad la botella. 708 00:32:08,886 --> 00:32:10,346 Casi vacía. 709 00:32:10,512 --> 00:32:13,432 Karp lleva el mismo traje, así que no se fue a casa. 710 00:32:13,599 --> 00:32:15,017 Pero Rachel King sí. 711 00:32:15,225 --> 00:32:18,687 Según seguridad salió a la 1:12 de la madrugada. 712 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 Menuda víbora. 713 00:32:22,816 --> 00:32:25,402 Así que puede que Rachel tumbara a Karp bebiendo... 714 00:32:25,569 --> 00:32:27,613 ...y usara su ordenador para enviar el virus. 715 00:32:27,780 --> 00:32:30,199 Y así la investigación nos llevara hasta él. 716 00:32:30,366 --> 00:32:32,660 O que Karp está compinchado. Igualmente... 717 00:32:32,826 --> 00:32:35,663 ...Infeld se comió el marrón para proteger a Karp. 718 00:32:35,829 --> 00:32:37,373 Buen trabajo. 719 00:32:40,584 --> 00:32:42,628 ¿No tienes que ir a algún lado? 720 00:32:48,258 --> 00:32:50,552 ¿Esto es de verdad? 721 00:32:51,512 --> 00:32:53,097 ¿Está durmiendo? 722 00:32:53,764 --> 00:32:56,350 - Tío. Tío. - No lo toques. 723 00:32:58,268 --> 00:32:59,895 Dan. 724 00:33:00,187 --> 00:33:01,355 Sí. 725 00:33:01,522 --> 00:33:03,315 Es... Necesito... 726 00:33:07,695 --> 00:33:10,906 Vuestra hipótesis solo es correcta a medias. 727 00:33:11,073 --> 00:33:13,325 - ¿Cómo es eso? - Damien es inocente. 728 00:33:13,492 --> 00:33:15,452 Será idiota, pero no es el primero... 729 00:33:15,619 --> 00:33:17,871 ...que piensa con el pajarito. 730 00:33:18,080 --> 00:33:19,873 Cuando salí del trabajo esa tarde... 731 00:33:20,082 --> 00:33:22,418 ...Damien y Rachel estaban en su despacho. 732 00:33:22,626 --> 00:33:24,128 Puede limpiar su nombre. 733 00:33:24,294 --> 00:33:26,213 Si Karp no se hubiera liado... 734 00:33:26,380 --> 00:33:29,925 ...con una socia, poco profesional, nada de esto habría pasado. 735 00:33:30,259 --> 00:33:31,260 Solo lo digo. 736 00:33:31,427 --> 00:33:33,971 He tenido una carrera larga y exitosa. 737 00:33:34,179 --> 00:33:36,932 No creo que Damien pudiera sobrevivir a otro bochorno. 738 00:33:37,099 --> 00:33:38,642 Tenía que anticiparme. 739 00:33:40,227 --> 00:33:42,730 ¿Y si se nos ocurre un trato para que vuelva... 740 00:33:42,896 --> 00:33:44,481 ...sin incriminar a Karp? 741 00:33:45,190 --> 00:33:48,318 Estaría totalmente abierto a oírlo. 742 00:33:48,527 --> 00:33:49,737 Y nosotros. 743 00:33:49,903 --> 00:33:51,947 Gracias por el cambio de aceite. 744 00:33:52,114 --> 00:33:53,282 ¿Qué le debemos? 745 00:33:53,449 --> 00:33:54,450 Se paga delante. 746 00:33:54,616 --> 00:33:56,994 Escuchad. Si tenéis tiempo... 747 00:33:57,202 --> 00:33:59,830 ...¿podríais rellenar la encuesta de satisfacción? 748 00:33:59,997 --> 00:34:01,790 Os lo agradecería mucho. 749 00:34:02,124 --> 00:34:04,626 - Pero ya lo ha hecho usted. - "De cinco estrellas... 750 00:34:04,793 --> 00:34:08,255 ...y me impresionó que el mecánico hablara chino mandarín". 751 00:34:09,548 --> 00:34:12,009 Sois muy amables. Gracias. 752 00:34:14,636 --> 00:34:16,597 He estado tan obsesionado con la máscara... 753 00:34:16,764 --> 00:34:19,725 ...que llegué a creer que tenía poderes malévolos. 754 00:34:19,892 --> 00:34:21,810 ¿Y si creyera en usted mismo? 755 00:34:21,977 --> 00:34:23,228 Empiezo a hacerlo. 756 00:34:24,104 --> 00:34:25,314 Yo... 757 00:34:25,481 --> 00:34:27,691 Quería proponerles algo. 758 00:34:27,900 --> 00:34:29,943 Puedo pagaros por sus servicios... 759 00:34:30,110 --> 00:34:32,654 ...o podríamos partir el valor de la máscara... 760 00:34:32,821 --> 00:34:34,823 ...detrás de esta puerta. 761 00:34:34,990 --> 00:34:35,991 ¿En serio? 762 00:34:36,158 --> 00:34:39,536 - Es generoso, pero... - Son escépticos. 763 00:34:39,703 --> 00:34:41,580 Creía que al menos me creerían. 764 00:34:41,747 --> 00:34:44,792 Bueno... ¿Nos deja un segundo? 765 00:34:46,418 --> 00:34:49,379 Estaba pensando por qué le importaría tanto a Ziff... 766 00:34:49,546 --> 00:34:52,716 ...qué había en el almacén si no era porque pensaba que valía algo. 767 00:34:53,467 --> 00:34:54,802 ¿Ahora lo crees? 768 00:34:54,968 --> 00:34:57,012 Ayer intentábamos demostrar que estaba loco. 769 00:34:57,179 --> 00:34:59,181 ¿Y ahora te apuestas el alquiler por él? 770 00:34:59,348 --> 00:35:00,682 ¿Ahora eres un gallina? 771 00:35:00,849 --> 00:35:02,142 No soy un gallina. 772 00:35:02,309 --> 00:35:04,311 No podemos permitirnos rechazar el dinero. 773 00:35:04,478 --> 00:35:07,523 - Tenemos nóminas que pagar. - Supongo. 774 00:35:09,483 --> 00:35:10,776 Mason. 775 00:35:10,943 --> 00:35:13,737 Creemos que tiene un artefacto valioso ahí dentro... 776 00:35:13,946 --> 00:35:16,782 ...pero creemos que se merece cada penique de lo que vale. 777 00:35:17,866 --> 00:35:19,493 Muy bien. 778 00:35:38,679 --> 00:35:41,473 - Tenía miedo. Tenía miedo. - No tenía miedo. 779 00:35:41,723 --> 00:35:46,603 Este es un certificado de autenticidad de la Universidad de Madrid. 780 00:35:48,522 --> 00:35:50,440 El museo de Historia Natural de Boston... 781 00:35:50,607 --> 00:35:53,110 ...acaba de comprar uno así por 3 millones de dólares. 782 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 Tome. Sujétela. 783 00:35:57,322 --> 00:35:58,740 Ya te vale. 784 00:35:58,907 --> 00:35:59,908 ¿Qué has dicho? 785 00:36:00,075 --> 00:36:02,244 Si hubieras creído en Mason siempre... 786 00:36:02,411 --> 00:36:03,579 - ...como yo... - ¿Yo? 787 00:36:03,745 --> 00:36:05,831 Quería optar por la máscara hace un minuto. 788 00:36:05,998 --> 00:36:08,500 ¿Esa ilusión tuya tiene certificado de autenticidad? 789 00:36:08,667 --> 00:36:10,127 Hijo de puta. 790 00:36:13,130 --> 00:36:14,798 Deberíamos matarlo y quedárnosla. 791 00:36:14,965 --> 00:36:15,966 Está aquí al lado. 792 00:36:16,133 --> 00:36:18,218 Lo ha oído, ¿verdad? Díselo a la cara. 793 00:36:19,052 --> 00:36:20,971 - Quiero matarlo y quedármela. - Vale. 794 00:36:22,264 --> 00:36:24,766 Le mandaremos la factura, ¿vale? Basta. Vámonos. 795 00:36:24,933 --> 00:36:26,727 - Gracias. - Podríamos matarlo sin más. 796 00:36:26,894 --> 00:36:28,061 No mataremos a nadie. 797 00:36:34,109 --> 00:36:36,153 Era un mono. 798 00:36:39,281 --> 00:36:40,782 - ¡Hola! - ¡Hola, cariño! 799 00:36:40,949 --> 00:36:43,327 Señorita Líatelo, venga. 800 00:36:43,535 --> 00:36:44,745 ¿Qué narices pasa aquí? 801 00:36:45,078 --> 00:36:47,080 Quería que llegáramos a un acuerdo. 802 00:36:47,247 --> 00:36:49,917 Sí, antes de ganar el caso. 803 00:36:50,083 --> 00:36:51,585 Subíamos en el ascensor. 804 00:36:51,752 --> 00:36:54,922 Pensamos que teníamos mucho en común y que, si colaborábamos... 805 00:36:55,088 --> 00:36:57,466 Vamos a hacerlo legal, como El Hueso. 806 00:36:57,674 --> 00:36:59,760 - El Hueso. - Parece que lo hemos resuelto... 807 00:37:00,218 --> 00:37:01,595 ...por "hierbociación". 808 00:37:03,513 --> 00:37:06,224 Genial. ¿Pueden salir todos? 809 00:37:06,391 --> 00:37:08,226 - Ahora. - Es preciosa. 810 00:37:08,393 --> 00:37:10,228 Estupendo. Levántense. 811 00:37:10,395 --> 00:37:12,105 Vamos. 812 00:37:12,272 --> 00:37:13,732 Venga. 813 00:37:15,400 --> 00:37:16,735 Más rápido. 814 00:37:16,902 --> 00:37:19,446 ¿En serio? Tiene que ser una broma. 815 00:37:19,655 --> 00:37:21,281 Son patéticos. 816 00:37:26,328 --> 00:37:29,414 Atácame con todo tu odio. 817 00:37:29,873 --> 00:37:31,041 Por supuesto. 818 00:37:33,335 --> 00:37:34,419 ¡Gran trabajo, Ellen! 819 00:37:35,128 --> 00:37:37,130 - Gracias. - Me pasaré por tu despacho. 820 00:37:37,339 --> 00:37:40,092 Para que me informes. 821 00:37:40,676 --> 00:37:42,636 Claro que sí. El año que viene. 822 00:37:42,803 --> 00:37:45,681 Y vuestra nueva recluta os espera en el despacho. 823 00:37:47,683 --> 00:37:50,060 - ¿Anita Haskins? - ¡Tío! 824 00:37:50,227 --> 00:37:52,396 - Lo olvidamos. - Tú lo olvidaste. 825 00:37:56,358 --> 00:37:57,693 ¿Qué aspecto tengo? 826 00:37:57,859 --> 00:37:59,903 - Estás bien. - Gracias. 827 00:38:00,070 --> 00:38:01,905 ¿Cómo huelo? 828 00:38:02,864 --> 00:38:04,950 Hueles a hierba. 829 00:38:06,201 --> 00:38:08,578 - Muy bien. Contrólate. - Contrólate tú. 830 00:38:08,745 --> 00:38:10,414 Tengo demasiados botones. 831 00:38:10,580 --> 00:38:13,625 - ¿Listo? - Creo que estoy encogiendo. 832 00:38:14,292 --> 00:38:15,752 ¡Estás encogiendo! 833 00:38:15,919 --> 00:38:18,547 ¿Por qué tienes los bolsillos ahí abajo? 834 00:38:18,755 --> 00:38:20,507 Vas para abajo. 835 00:38:24,136 --> 00:38:27,055 Estudiante de Princeton, Derecho en Stanford. 836 00:38:28,098 --> 00:38:30,642 Tres años en Hartman y Frank. 837 00:38:31,351 --> 00:38:32,853 Se dice Hartman y Frank. 838 00:38:36,023 --> 00:38:38,316 He dicho Hartman y Frank. 839 00:38:39,943 --> 00:38:42,237 - Contrólate. - Contrólate tú. 840 00:38:42,446 --> 00:38:43,864 Muy bien. 841 00:38:44,114 --> 00:38:46,074 ¿Dónde estudiasteis derecho vosotros? 842 00:38:47,659 --> 00:38:49,202 En Grant. 843 00:38:50,954 --> 00:38:52,497 Eso era tu instituto. 844 00:38:52,664 --> 00:38:54,916 Anita, esto no va sobre mí. 845 00:38:55,083 --> 00:38:56,293 No va sobre él. 846 00:38:56,460 --> 00:38:58,336 Esto va sobre... 847 00:38:59,212 --> 00:39:01,757 ¿Puedes hablarnos sobre tu estancia en Hartman y Frank? 848 00:39:01,923 --> 00:39:04,551 Bueno, empecé en tecnologías emergentes. 849 00:39:04,760 --> 00:39:07,637 Estaba entre antimonopolio y arbitraje internacional. 850 00:39:09,931 --> 00:39:11,933 Eso son muchas palabras. 851 00:39:12,976 --> 00:39:14,478 Muy bien. 852 00:39:14,644 --> 00:39:15,937 Este es el trato. 853 00:39:16,104 --> 00:39:17,814 Tengo ofertas de seis bufetes... 854 00:39:17,981 --> 00:39:21,234 ...y ninguno mandó socios mayoritarios colocados a entrevistarme. 855 00:39:21,443 --> 00:39:23,487 - Espera, espera. - Espera, espera. 856 00:39:23,653 --> 00:39:25,781 - No somos socios mayoritarios. - Escucha. 857 00:39:25,989 --> 00:39:28,825 Bufetes prestigiosos y respetables con las cuentas saneadas... 858 00:39:28,992 --> 00:39:31,369 ...y en todos me ofrecen un 20 por ciento más. 859 00:39:31,578 --> 00:39:34,081 - Treinta. - Cuarenta, al fin y al cabo. 860 00:39:34,247 --> 00:39:35,582 No lo hago por el dinero. 861 00:39:35,791 --> 00:39:39,127 - Bien. - Lo hago para entrar en el juego. 862 00:39:39,419 --> 00:39:41,379 - ¿El juego? - Juicios. 863 00:39:41,546 --> 00:39:44,091 Los otros bufetes me harán pasar por el aro... 864 00:39:44,257 --> 00:39:46,551 ...investigar como una cerda trufera... 865 00:39:46,760 --> 00:39:48,845 ...¿para ser la tercera en cinco años? 866 00:39:49,012 --> 00:39:52,516 - Se ríe por lo de cerda trufera. - ¡Cerda trufera! 867 00:39:53,058 --> 00:39:55,435 Yo quiero ir ya a los tribunales. 868 00:39:55,644 --> 00:39:57,729 Así que dejémonos de chorradas. 869 00:39:57,938 --> 00:39:59,397 ¿Me dejáis entrar en el juego? 870 00:40:02,275 --> 00:40:03,735 ¿Puedes venir mañana? 871 00:40:04,361 --> 00:40:05,695 Empezaremos ahora. 872 00:40:05,862 --> 00:40:07,405 He traído una ensalada. 873 00:40:07,781 --> 00:40:09,366 Bienvenida. 874 00:40:11,409 --> 00:40:12,744 Gracias. 875 00:40:12,911 --> 00:40:14,079 - Vale. - Bienvenida. 876 00:40:15,539 --> 00:40:17,374 Eres muy alto. 877 00:40:25,132 --> 00:40:26,925 Zarzaparrilla y gofres. 878 00:40:27,092 --> 00:40:30,220 ¿Dónde habéis estado toda mi vida? 879 00:40:30,720 --> 00:40:32,347 Si estuvieras en una tumba... 880 00:40:32,514 --> 00:40:35,809 ...¿qué maldición desatarías ante quienes te molestaran? 881 00:40:35,976 --> 00:40:37,978 Tío, esa pregunta no vale... 882 00:40:38,145 --> 00:40:40,188 ...porque, gracias a ti, estaré arruinado... 883 00:40:40,355 --> 00:40:42,315 ...y acabaré en una fosa común. 884 00:40:42,482 --> 00:40:44,985 Tienes que olvidar esos 2,5 millones de dólares. 885 00:40:45,152 --> 00:40:46,319 Ya han pasado... 886 00:40:46,486 --> 00:40:48,697 ...como 107 minutos. 887 00:40:50,907 --> 00:40:51,950 Nos gustaría pedir. 888 00:40:52,117 --> 00:40:54,369 - Buena idea. - ¿Otra vez? 889 00:40:56,913 --> 00:40:58,540 - ¿Quién pidió hamburguesa? - Yo no. 890 00:40:58,707 --> 00:41:00,333 Yo no. 891 00:41:03,336 --> 00:41:04,337 ¿Qué? 892 00:41:04,546 --> 00:41:05,964 - La respuesta. - ¿A qué? 893 00:41:06,131 --> 00:41:07,174 A mi pregunta. 894 00:41:07,340 --> 00:41:09,134 ¿Cuál era tu pregunta? 895 00:41:10,844 --> 00:41:11,970 ¿Y mi hamburguesa? 896 00:41:12,179 --> 00:41:14,181 No lo sé. Ha pasado una hora. 897 00:41:14,347 --> 00:41:16,600 ¡El servicio no es tan bueno como la comida! 898 00:41:16,766 --> 00:41:19,769 Pues acostúmbrate porque es todo lo que podemos permitirnos. 899 00:41:19,978 --> 00:41:23,190 - Qué frío, tío. - Pues solo he empezado. 900 00:41:23,648 --> 00:41:25,609 Langostas, pasas y napalm. 901 00:41:25,775 --> 00:41:28,570 Esa es la maldición que haré caer sobre ti. 902 00:41:28,737 --> 00:41:30,822 ¿Me pone otra zarzaparrilla? 903 00:41:30,989 --> 00:41:32,199 Enseguida. 904 00:41:32,365 --> 00:41:34,367 Si tengo un perro, lo llamaré Richard... 905 00:41:34,534 --> 00:41:36,369 ...y le daré gofres. 906 00:41:36,536 --> 00:41:38,496 RESTAURANTE 67610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.