Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,941 --> 00:00:08,154
Lendas falam do "Fiend", a for�a infernal e
destrutiva que penetra caix�es velhos
2
00:00:08,160 --> 00:00:13,136
e invade carcassas, permitindo aos
mortos caminhar na terra novamente.
3
00:00:13,140 --> 00:00:19,597
O corpo preserva a juventude e vida
retirando a energia vital das v�timas,
4
00:00:19,600 --> 00:00:27,958
aquelas que sofrem violenta e dolorosa morte...
5
00:00:49,313 --> 00:00:53,403
CONDADO DE SEVILLE
Mar�o
6
00:01:38,532 --> 00:01:44,027
"Dem�nio"
7
00:01:44,500 --> 00:01:49,414
Tradu��o e Edi��o
======= Fernando Thomazi =======
8
00:03:32,738 --> 00:03:34,468
Tenho pensado muito em voc�, Angie.
9
00:03:34,471 --> 00:03:37,591
Eu tamb�m, Steve,
mas odeio este lugar.
10
00:03:37,594 --> 00:03:39,492
N�o � t�o ruim,
pelo menos � tranquilo.
11
00:03:39,495 --> 00:03:41,176
Sim, e frio tamb�m.
12
00:03:47,904 --> 00:03:52,146
Estou tremendo, voc� poderia
ir buscar meu casaco no carro?
13
00:03:56,204 --> 00:03:59,066
R�pido, Steve!
Este lugar me d� arrepios.
14
00:03:59,069 --> 00:04:00,468
Volto em um minuto.
15
00:05:42,108 --> 00:05:45,640
KINGSVILLE
Abril
16
00:07:10,398 --> 00:07:12,133
"� VENDA"
17
00:07:33,483 --> 00:07:36,509
MILFORD
outubro
18
00:07:46,035 --> 00:07:49,299
- Obrigada pelo passeio, Katie.
- Bom final-de-semana, Jane.
19
00:07:49,302 --> 00:07:51,068
- Voc� tamb�m. Nos vemos na segunda.
- Tchau!
20
00:07:51,071 --> 00:07:52,272
Tchau!
21
00:09:06,249 --> 00:09:09,140
- Que susto!
- Deixou cair a carteira.
22
00:09:09,143 --> 00:09:10,257
Sim.
23
00:09:11,739 --> 00:09:13,382
Obrigada.
24
00:09:14,431 --> 00:09:16,825
Quieta!
Quieta!
25
00:09:17,399 --> 00:09:20,200
N�o tente gritar por ajuda.
26
00:11:35,106 --> 00:11:36,736
Est� com fome, Dorian?
27
00:15:46,311 --> 00:15:47,752
Not�cias locais...
28
00:15:47,755 --> 00:15:51,614
A pol�cia do condado diz que n�o h�
suspeitos no assassinato bizarro...
29
00:15:51,617 --> 00:15:56,643
da jovem de Milford cujo corpo
foi encontrado esta tarde.
30
00:15:57,159 --> 00:16:00,204
A v�tima, Jane Clayton,
vinte e um anos...
31
00:16:00,207 --> 00:16:05,051
aparentemente voltava para a
casa, onde fora deixada de carro...
32
00:16:05,054 --> 00:16:07,720
por uma colega de trabalho.
33
00:16:08,066 --> 00:16:13,314
A pol�cia descartou roubo
como motivo do estrangulamento...
34
00:16:13,317 --> 00:16:15,954
Bem, a bolsa da v�tima...
35
00:16:15,957 --> 00:16:19,840
contendo sua carteira
e US$ 147 em dinheiro...
36
00:16:19,843 --> 00:16:22,968
foi encontrada ao lado do corpo.
37
00:16:22,971 --> 00:16:29,411
Mais not�cias. O governador anunciou
que um projeto de lei ser� enviado...
38
00:16:29,440 --> 00:16:32,233
Hey, Querida!
Querida, estou em casa!
39
00:16:34,427 --> 00:16:36,149
- Marsha?
- Oi, querido!
40
00:16:36,152 --> 00:16:37,981
Ah, a� est� voc�.
41
00:16:41,808 --> 00:16:45,207
- Eu estava arrumando sua cama.
- Fazendo a cama agora, hein?
42
00:16:45,210 --> 00:16:48,812
Oh, n�o se preocupe,
est� tudo em ordem agora.
43
00:16:48,815 --> 00:16:51,079
Oh, voc� se esfor�a tanto
para me agradar.
44
00:16:52,279 --> 00:16:53,761
Bem...
45
00:16:53,764 --> 00:16:56,462
Apesar de tudo,
eu amo te agradar.
46
00:16:56,465 --> 00:17:00,547
- E se voc� n�o gosta...
- Eu sei: eu aguento.
47
00:17:07,711 --> 00:17:09,293
Ele nunca se cansa?
48
00:17:09,296 --> 00:17:11,583
- Quem, Longfellow?
- Sim, Longfellow.
49
00:17:12,432 --> 00:17:15,313
Por que voc� n�o toca no seu est�dio?
50
00:17:15,316 --> 00:17:19,037
- Sabe que � noite ele d� aula.
- Quem se importa?
51
00:17:19,040 --> 00:17:22,641
Quando chegar em casa
quero ter paz, sil�ncio e...
52
00:17:22,644 --> 00:17:24,542
talvez um pouco de privacidade.
53
00:17:24,994 --> 00:17:28,420
- Acho que ouvi algu�m reclamando.
- Sim, estou reclamando!
54
00:17:28,423 --> 00:17:31,778
Ele � nosso vizinho h� sete meses
e h� sete meses s� ouvimos...
55
00:17:31,781 --> 00:17:33,836
violinos estridentes.
56
00:17:34,376 --> 00:17:36,004
- � uma loucura!
- Voc� acha?
57
00:17:36,007 --> 00:17:38,317
Eu j� estava pensando
em fazer aulas tamb�m.
58
00:17:38,320 --> 00:17:39,722
Bem, ent�o, esque�a!
59
00:17:48,766 --> 00:17:51,048
Vou falar com ele, Marsha.
60
00:17:51,051 --> 00:17:53,853
- Com quem?
- Com Longfellow.
61
00:17:53,856 --> 00:17:56,454
- N�o se atreva!
- Marsha, eu vou!
62
00:17:56,457 --> 00:17:59,585
Merecemos um pouco
de privacidade e paz.
63
00:17:59,588 --> 00:18:01,941
Gary, �s vezes n�o te entendo.
64
00:18:01,944 --> 00:18:05,106
Primeiro, o homem nunca toca
depois das 21 horas.
65
00:18:05,109 --> 00:18:07,911
E segundo, quando nossos
vizinhos eram os Johnsons...
66
00:18:07,914 --> 00:18:09,762
tudo o que voc� fez
foi reclamar deles.
67
00:18:09,765 --> 00:18:11,682
Ent�o, tudo bem, esque�a!
68
00:18:11,685 --> 00:18:14,637
Como eu poderia?
Reclama dele todas as noites.
69
00:18:14,640 --> 00:18:17,644
Me desculpe, isso s�
me incomoda, s� isso!
70
00:18:17,647 --> 00:18:21,313
Eu odiava os Johnsons, mas �s vezes
queria que n�o tivessem ido embora.
71
00:18:26,811 --> 00:18:29,589
Amanh� devo sair
cedo para o trabalho.
72
00:18:29,592 --> 00:18:33,142
Tudo bem. Amanh� vou at� a casa
da Nancy procurar uma c�mera.
73
00:18:33,145 --> 00:18:34,656
Uma c�mera? Para qu�?
74
00:18:34,659 --> 00:18:37,199
- Sabe que hoje eu tive de ensinar.
- Sim?
75
00:18:37,201 --> 00:18:41,213
Os meninos querem fazer um
filme de fic��o cient�fica na primavera.
76
00:18:41,216 --> 00:18:43,869
- Mesmo? Precisamos ver isso.
- Sim.
77
00:18:48,494 --> 00:18:51,750
- Oh, voc� ouviu sobre aquela garota?
- N�o, que garota?
78
00:18:52,144 --> 00:18:55,098
A garota que algu�m
estrangulou em Milford.
79
00:18:55,101 --> 00:18:58,063
Oh, meu Deus!
Odeio ouvir esse tipo de coisa.
80
00:18:58,066 --> 00:19:00,471
- Eu tamb�m, foi aqui perto.
- Uh-huh.
81
00:19:01,051 --> 00:19:04,117
- Que tipo de man�aco faria algo assim?
- �. Eu realmente n�o sei.
82
00:19:16,087 --> 00:19:17,317
E amanh�...
83
00:19:20,628 --> 00:19:22,857
nos renovaremos.
84
00:19:43,181 --> 00:19:46,708
Aqui est� seu professor, Danielle.
Tenha uma boa aula.
85
00:19:46,711 --> 00:19:48,724
Obrigado, Sr. Frye.
86
00:20:00,693 --> 00:20:03,863
Academia de M�sica de Longfellow.
Aqui � o Sr. Frye.
87
00:20:03,866 --> 00:20:07,301
Ol�, Dennis.
Aqui � Longfellow.
88
00:20:07,304 --> 00:20:09,019
Oi! Bom dia, senhor!
89
00:20:09,704 --> 00:20:12,795
Dennis, vou me
atrasar algumas horas hoje.
90
00:20:13,205 --> 00:20:15,073
Tenho um compromisso.
91
00:20:15,076 --> 00:20:16,409
Tudo bem, senhor.
92
00:20:16,412 --> 00:20:19,871
Quero que voc� mesmo cuide
da aula do Sr. Rigby.
93
00:20:19,873 --> 00:20:21,560
Farei isso, senhor.
94
00:20:21,563 --> 00:20:24,483
Oh, Sr. Longfellow,
e n�o se esque�a esta noite!
95
00:20:24,486 --> 00:20:26,082
- Esta noite?
- Sim, senhor.
96
00:20:26,085 --> 00:20:28,401
Vou passar na sua casa para
revisar as contas mensais...
97
00:20:28,404 --> 00:20:30,856
e voc� tem uma aula com...
98
00:20:30,859 --> 00:20:32,260
Senhorita Weiss.
99
00:20:34,506 --> 00:20:37,928
Sim, claro.
Escute, tenho de ir, Dennis.
100
00:20:38,637 --> 00:20:40,263
Sim, vejo voc� hoje � noite.
101
00:20:40,929 --> 00:20:42,095
At� logo.
102
00:20:51,246 --> 00:20:53,877
- Tenha um bom dia.
- Voc� tamb�m.
103
00:21:26,233 --> 00:21:27,874
Bom dia, Sr. Longfellow.
104
00:21:27,877 --> 00:21:29,407
Senhor Kender.
105
00:21:30,354 --> 00:21:32,015
Que manh� feia, n�o acha?
106
00:21:32,018 --> 00:21:35,413
Depende do ponto de vista, Sr. Kender.
107
00:21:35,815 --> 00:21:37,678
Hey... Como vai o neg�cio da m�sica?
108
00:21:37,681 --> 00:21:40,419
Muito bem, Sr. Kender,
muito bem.
109
00:21:40,422 --> 00:21:42,996
Uh... Olha, Sr. Longfellow... Eu...
110
00:21:42,999 --> 00:21:44,199
Gary?
111
00:21:44,759 --> 00:21:46,694
Sim? Espere um minuto, Marsha.
112
00:21:46,697 --> 00:21:48,466
Senhor Kender...
113
00:21:49,939 --> 00:21:51,249
O que deseja?
114
00:21:51,497 --> 00:21:53,574
Gary, podemos falar um minuto, querido?
115
00:21:53,577 --> 00:21:56,243
Talvez outra hora,
Sr. Longfellow. Com licen�a.
116
00:21:57,278 --> 00:21:59,700
Claro, Sr. Kender,
claro.
117
00:22:09,759 --> 00:22:11,302
O que voc� quer, Marsha?
118
00:22:12,850 --> 00:22:16,038
- Prometeu n�o contar nada a ele.
- S� fui dizer ol�.
119
00:22:16,652 --> 00:22:18,827
- Juro, foi isso!
- N�o.
120
00:22:18,830 --> 00:22:20,696
Voc� vai acabar nos envergonhando.
121
00:22:20,699 --> 00:22:23,518
Eu trocaria um pouco de vergonha
por um pouco de sil�ncio.
122
00:22:23,521 --> 00:22:25,852
- V� trabalhar, est� tudo bem.
- Est� bem.
123
00:26:18,673 --> 00:26:22,111
Essa c�mera � muito boa.
Como eu precisava.
124
00:26:22,114 --> 00:26:23,890
Ele faz tudo.
125
00:26:24,541 --> 00:26:26,696
Os meninos v�o adorar.
126
00:26:26,699 --> 00:26:29,342
- Est�o muito animados com o projeto.
- Uh-huh.
127
00:26:30,501 --> 00:26:32,126
Voc� nem est� me ouvindo.
128
00:26:32,129 --> 00:26:36,018
Sim, estou ouvindo, Marsha: a c�mera
� boa e os meninos est�o animados.
129
00:26:43,524 --> 00:26:45,915
- Oh, meu Deus!
- O qu�? O que foi?
130
00:26:46,794 --> 00:26:49,282
- N�o posso acreditar.
- No qu�?
131
00:26:49,654 --> 00:26:52,382
Acharam outra mulher assassinada,
como a garota do outro dia.
132
00:26:52,385 --> 00:26:53,923
Oh, n�o!
133
00:26:54,015 --> 00:26:55,924
E ela foi encontrada
em sua pr�pria casa.
134
00:26:56,125 --> 00:26:59,746
- Onde, em que lugar?
- Em Kent Hill, a 6 km daqui.
135
00:27:01,766 --> 00:27:04,364
- Deve ser o mesmo assassino.
- Voc� acha?
136
00:27:04,366 --> 00:27:06,341
Faz sentido.
Duas mulheres estranguladas...
137
00:27:06,344 --> 00:27:09,961
a poucos quil�metros uma da outra
com apenas dois dias de diferen�a.
138
00:27:10,487 --> 00:27:13,117
- � assustador.
- � doentio.
139
00:27:22,028 --> 00:27:24,922
Embora as aulas de piano tenham
diminu�do este m�s, senhor...
140
00:27:24,925 --> 00:27:27,547
Nossas vendas de partituras
aumentaram...
141
00:27:27,550 --> 00:27:29,736
23% comparado ao m�s passado.
142
00:27:29,739 --> 00:27:32,104
O que me lembra de pedir
que n�o me deixe ir...
143
00:27:32,107 --> 00:27:34,656
sem caixa de partituras
para violino solo n� 3.
144
00:27:34,659 --> 00:27:36,322
Preciso para segunda-feira.
145
00:27:37,108 --> 00:27:38,414
Vamos ver o que mais...
146
00:27:38,417 --> 00:27:42,314
O aluguel de instrumentos foi
bom, senhor, subiu 11% este m�s.
147
00:27:42,679 --> 00:27:47,694
Em suma, senhor, um excelente m�s
para a Academia de M�sica Longfellow.
148
00:27:47,697 --> 00:27:49,464
Muito bom, Sr. Frye.
149
00:27:49,467 --> 00:27:52,088
Voc� fez, como sempre,
um excelente trabalho...
150
00:27:52,091 --> 00:27:54,539
administrar a Academia e
manter as contas em dia.
151
00:27:54,541 --> 00:27:55,734
Muito obrigado, senhor.
152
00:27:55,737 --> 00:27:58,920
No entanto, devo pedir-lhe
para recolher suas coisas.
153
00:27:58,923 --> 00:28:01,830
A Srta. Weiss est� prestes a
chegar para sua aula de m�sica.
154
00:28:01,833 --> 00:28:04,753
Agora mesmo, senhor, quase
me esqueci da aula de Weiss.
155
00:28:25,326 --> 00:28:28,938
J� arrumei tudo, senhor, vou
pegar a partitura e ir embora.
156
00:28:30,907 --> 00:28:32,541
Saia da�, Dorian.
157
00:28:40,048 --> 00:28:41,618
Oh, aqui est�o elas.
158
00:28:52,420 --> 00:28:54,498
Oh, acabei de lembrar uma coisa, senhor.
159
00:29:01,691 --> 00:29:04,313
Este cavalheiro est� interessado
em ter aulas particulares.
160
00:29:04,316 --> 00:29:07,188
Achei que ele n�o
aceitaria de imediato.
161
00:29:14,363 --> 00:29:16,232
Oh, deve ser a Srta. Weiss.
162
00:29:21,173 --> 00:29:24,023
- Ol�, como est�?
- Ol�, Sr. Frye.
163
00:29:33,245 --> 00:29:35,443
- Ol�, Sr. Longfellow.
- Senhorita Weiss.
164
00:29:35,446 --> 00:29:37,005
Bem, tenho de ir agora.
165
00:29:37,008 --> 00:29:39,537
Adeus, Srta. Weiss.
At� segunda, senhor.
166
00:29:39,540 --> 00:29:40,908
Adeus, Sr. Frye.
167
00:29:42,461 --> 00:29:43,864
Boa noite, Dennis.
168
00:29:48,500 --> 00:29:50,657
Ent�o, podemos descer as escadas?
169
00:30:22,351 --> 00:30:24,471
Est� pronta para come�ar, Srta. Weiss?
170
00:30:24,474 --> 00:30:26,539
Sim, senhor, espero fazer
melhor desta vez.
171
00:30:26,542 --> 00:30:28,366
N�o tenho d�vidas de que sim.
172
00:30:30,482 --> 00:30:33,949
Vamos tentar "No Sal�o
do Rei da Montanha".
173
00:30:33,952 --> 00:30:35,035
Ok.
174
00:30:42,614 --> 00:30:47,262
N�o! Voc� n�o est� segurando
o instrumento direito, senhorita.
175
00:30:47,265 --> 00:30:51,074
Deixe-me mostrar de novo.
Precisa segurar o arco assim.
176
00:30:51,734 --> 00:30:53,624
Relaxe seu bra�o, Srta. Weiss.
177
00:30:55,295 --> 00:30:58,573
Relaxe seu bra�o, Srta. Weiss.
178
00:31:10,687 --> 00:31:12,568
Com licen�a, Srta. Weiss.
179
00:31:24,148 --> 00:31:25,772
Desculpe incomod�-lo, senhor...
180
00:31:25,775 --> 00:31:27,410
mas, esqueci meus livros...
181
00:31:27,413 --> 00:31:28,913
e as partituras.
182
00:31:31,605 --> 00:31:36,803
Como ousa interromper a
aula por algo t�o rid�culo?
183
00:31:36,806 --> 00:31:39,984
Desculpe, senhor, mas preciso
dos livros e partituras para...
184
00:31:39,987 --> 00:31:44,380
Chega, Sr. Frye!
Nos vemos na segunda cedo!
185
00:32:15,335 --> 00:32:18,155
- Perdoe a interrup��o.
- Est� tudo bem.
186
00:32:18,158 --> 00:32:21,655
Parece haver um estranho
parado na frente da minha porta.
187
00:32:22,418 --> 00:32:26,260
- Por acaso voc� sabe quem �?
- Claro, � meu namorado, Ted.
188
00:32:27,267 --> 00:32:28,528
Que bom.
189
00:33:22,310 --> 00:33:23,508
Pegue ela!
190
00:33:51,172 --> 00:33:54,148
O que acontece com aquele cara?
191
00:33:54,151 --> 00:33:56,043
Esque�a.
Est� tudo bem.
192
00:34:22,071 --> 00:34:24,586
- Pronto? O carro est� pronto?
- Sim.
193
00:34:25,448 --> 00:34:28,173
- Gary, h� algo errado?
- N�o � nada.
194
00:34:28,479 --> 00:34:30,798
- Certeza?
- Sim, claro. Bem...
195
00:34:30,801 --> 00:34:33,652
Vamos para a casa da mam�e,
o almo�o est� esfriando.
196
00:35:27,289 --> 00:35:29,299
- O que acha dela?
- Ela � t�o fofa.
197
00:35:29,625 --> 00:35:31,971
- E essa?
- � linda.
198
00:35:31,975 --> 00:35:34,860
- Ah, esqueci meu Ken, vou procurar.
- Ok.
199
00:37:33,615 --> 00:37:35,486
Droga, o que � isso?
200
00:37:35,489 --> 00:37:37,787
Deus! Eu me pergunto
o que ter� acontecido.
201
00:37:57,495 --> 00:38:00,898
- Hey, Fred, o que aconteceu?
- Ol�, Gary.
202
00:38:01,798 --> 00:38:03,039
� horr�vel.
203
00:38:03,988 --> 00:38:06,585
- Kristy Michaels foi encontrada morta.
- O qu�?
204
00:38:06,588 --> 00:38:08,450
Oh, meu Deus, n�o!
205
00:38:08,453 --> 00:38:11,404
Eles a encontraram aqui no riacho...
206
00:38:11,407 --> 00:38:14,867
- Com o pesco�o quebrado.
- No riacho atr�s da nossa casa?
207
00:38:14,870 --> 00:38:19,098
- O pessoal da Homic�dios esteve l�.
- E ningu�m viu ou ouviu nada?
208
00:38:19,101 --> 00:38:22,816
Bem, voc� e Marsha n�o estavam
l�, nem os Gorbowskys.
209
00:38:22,819 --> 00:38:24,271
E o Longfellow?
210
00:38:25,384 --> 00:38:30,478
Ele e seu assistente ouviam
m�sica com fones de ouvido.
211
00:38:31,052 --> 00:38:34,318
Eles n�o viram nada e, claro,
tamb�m n�o podiam ouvir.
212
00:38:52,344 --> 00:38:54,165
Querido, por que
n�o vem para a cama?
213
00:38:54,865 --> 00:38:57,927
Marsha... Ele deve ter
visto o que aconteceu.
214
00:38:58,215 --> 00:39:00,404
Ele � o �nico que poderia
ter visto alguma coisa.
215
00:39:00,407 --> 00:39:02,973
Gary, falamos disso a noite toda.
216
00:39:02,976 --> 00:39:07,063
Voc� disse mil vezes que Longfellow
deve ter visto alguma coisa.
217
00:39:07,066 --> 00:39:11,498
A pol�cia o interrogou. Se tivesse
visto algo ele teria dito.
218
00:39:11,502 --> 00:39:13,255
Talvez, n�o.
219
00:39:13,258 --> 00:39:16,780
Isso me intriga, s� isso,
por que n�o estava em casa?
220
00:39:16,783 --> 00:39:19,729
Aquele miser�vel Longfellow estava muito
concentrado ouvindo sua musiquinha...
221
00:39:19,732 --> 00:39:22,890
enquanto uma garota era estrangulada
bem atr�s de sua casa.
222
00:39:22,893 --> 00:39:24,641
Eu gostaria que algu�m o estrangulasse!
223
00:39:24,644 --> 00:39:27,680
Gary, pelo amor de Deus,
que coisa horr�vel de se dizer!
224
00:39:27,683 --> 00:39:29,104
Oh, sinto muito!
225
00:39:29,107 --> 00:39:32,760
Esse Longfellow � o tipo de cara
que pode ver algo sem dizer nada.
226
00:39:32,763 --> 00:39:34,315
Desde que voc� n�o se envolva!
227
00:39:34,318 --> 00:39:37,208
Pare com isso, Gary, voc�
est� indo longe demais!
228
00:39:43,121 --> 00:39:45,155
Eu vou falar com aquele cara.
229
00:39:45,181 --> 00:39:48,218
Gary, o que voc� est� fazendo?
Voc� n�o � assim.
230
00:39:48,221 --> 00:39:51,529
Marsha, n�o sossegarei at�
falar com ele pessoalmente...
231
00:39:51,532 --> 00:39:53,558
- Ent�o n�o tente me impedir.
- Est� bem!
232
00:39:53,561 --> 00:39:57,486
V� � casa dele e fa�a papel de bobo,
porque Longfellow vai rir por �ltimo!
233
00:39:57,489 --> 00:39:58,908
N�o tenha tanta certeza.
234
00:41:03,441 --> 00:41:05,829
Sr. Kender, o que
posso fazer por voc�?
235
00:41:05,833 --> 00:41:08,531
Vamos entrar e conversar
um pouco, Sr. Longfellow.
236
00:41:09,061 --> 00:41:10,934
- Conversar?
- Sim, conversar.
237
00:41:12,933 --> 00:41:14,722
Porque n�o? Entre.
238
00:41:15,323 --> 00:41:16,422
Obrigado.
239
00:41:26,724 --> 00:41:28,018
Senhor Kender...
240
00:41:43,206 --> 00:41:46,188
- Sente-se, Sr. Kender.
- N�o, obrigado.
241
00:41:46,191 --> 00:41:48,259
Que lugar frio e �mido aqui, n�o acha?.
242
00:41:48,600 --> 00:41:50,043
Eu gosto assim.
243
00:41:50,587 --> 00:41:54,073
Oh, achei que s� n�o tivesse
tempo de arrumar o lugar.
244
00:41:54,076 --> 00:41:57,803
Est� nas condi��es que
eu queria, Sr. Kender.
245
00:41:58,204 --> 00:42:01,168
Como v�, eu tornei o
lugar muito confort�vel.
246
00:42:01,171 --> 00:42:04,810
Um reparo e pintura o deixaria
ainda melhor, n�o acha?
247
00:42:05,389 --> 00:42:08,582
Sr. Kender, sobre o
que veio falar, afinal?
248
00:42:09,109 --> 00:42:11,151
Certo, vou direto ao assunto,
Longfellow.
249
00:42:11,679 --> 00:42:15,747
A morte da garota atr�s da
minha casa me deixou comovido.
250
00:42:15,750 --> 00:42:16,920
Tenho certeza disso.
251
00:42:17,210 --> 00:42:20,468
Minha esposa e eu n�o est�vamos em casa
quando aconteceu, nem os Gorbowskys.
252
00:42:20,471 --> 00:42:23,595
Nas �nicas tr�s casas de onde
se via o local onde aconteceu...
253
00:42:23,598 --> 00:42:26,043
o assassinato,
voc� era o �nico em casa.
254
00:42:27,222 --> 00:42:29,215
- E...?
- Voc� deve ter visto alguma coisa!
255
00:42:29,218 --> 00:42:32,130
- Deve ter ouvido alguma coisa!
- Mas, eu n�o ouvi.
256
00:42:32,132 --> 00:42:33,987
Estava muito quieto.
257
00:42:33,990 --> 00:42:37,469
Com meu assistente, Sr. Frye,
est�vamos ouvindo m�sica...
258
00:42:37,473 --> 00:42:39,463
que planejamos
usar na Academia.
259
00:42:39,466 --> 00:42:41,527
Est� dizendo que n�o ouviu nada?
260
00:42:41,530 --> 00:42:42,890
Nada.
261
00:42:42,893 --> 00:42:44,429
Ah, que grosseria minha...
262
00:42:45,004 --> 00:42:47,948
- Gostaria de uma ta�a de vinho?
- Sim, claro, por que n�o?
263
00:42:47,951 --> 00:42:50,607
Vou buscar outra garrafa.
Com licen�a.
264
00:45:36,806 --> 00:45:39,425
- Seu vinho, Sr. Kender.
- Oh, obrigado.
265
00:45:40,516 --> 00:45:41,766
Lindo �rg�o.
266
00:45:42,436 --> 00:45:44,196
� apenas decorativo.
267
00:45:45,507 --> 00:45:49,725
Sr. Longfellow, tem certeza que voc�
e seu assistente n�o viram nada?
268
00:45:49,727 --> 00:45:52,319
Entendo que algumas pessoas
n�o querem se envolver...
269
00:45:52,322 --> 00:45:54,016
com algo t�o horr�vel
como assassinato.
270
00:45:54,019 --> 00:45:57,863
Eu n�o me importaria, Sr. Kender,
mas infelizmente n�o posso ajud�-lo.
271
00:46:02,194 --> 00:46:05,288
- Um gato, me assustou.
- Dorian, des�a da�.
272
00:46:05,789 --> 00:46:09,068
Um gato preto... Voc� n�o tem
medo de azar, tem, Longfellow?
273
00:46:09,071 --> 00:46:11,240
N�o sou supersticioso,
Sr. Kender.
274
00:46:12,129 --> 00:46:14,130
Essas coisas s�o para crian�as...
275
00:46:15,085 --> 00:46:16,457
e mulheres.
276
00:46:17,120 --> 00:46:18,542
� melhor eu ir.
277
00:46:18,545 --> 00:46:22,254
Se voc� e seu amigo lembrarem algo
daquele dia, por favor, me avisem, Ok?
278
00:46:22,257 --> 00:46:24,543
N�o h� nada para lembrar,
Sr. Kender.
279
00:46:24,546 --> 00:46:26,245
Escute, se eu fosse voc�...
280
00:46:28,542 --> 00:46:30,378
Eu pouparia minha energia...
281
00:46:30,713 --> 00:46:33,113
- E esqueceria todo o incidente.
- "Incidente"?
282
00:46:33,116 --> 00:46:35,487
Quando uma garota � assassinada
no meu pr�prio bairro...
283
00:46:35,490 --> 00:46:37,951
N�o chamo de "incidente",
Sr. Longfellow.
284
00:46:37,954 --> 00:46:39,958
Eu chamo de "pesadelo"!
285
00:46:58,624 --> 00:46:59,808
Al�?
286
00:46:59,896 --> 00:47:02,933
- Al�, senhor. Eu...
- O que est� acontecendo, Dennis?
287
00:47:02,936 --> 00:47:05,119
Odeio incomod�-lo
a esta hora da noite...
288
00:47:05,122 --> 00:47:08,522
Voc� j� me incomodou, Frye,
agora diga o que quer.
289
00:47:08,525 --> 00:47:11,963
Eu estava pensando, senhor,
se n�o foi pedir muito...
290
00:47:12,357 --> 00:47:14,840
se voc� pudesse me dizer por
que me fez mentir para a pol�cia.
291
00:47:16,158 --> 00:47:18,439
N�o � que eu ache que tenha
feito algo errado, senhor.
292
00:47:18,442 --> 00:47:21,722
Pare de duvidar de mim, Frye.
293
00:47:21,725 --> 00:47:24,371
Mas, a pol�cia disse que a
garota foi assassinada, senhor.
294
00:47:24,374 --> 00:47:27,462
Quero dizer, um assassinato
� algo muito s�rio.
295
00:47:27,465 --> 00:47:30,684
Exijo sua lealdade absoluta, Sr. Frye.
296
00:47:30,687 --> 00:47:33,057
E se valoriza de alguma forma
sua posi��o na Academia�
297
00:47:33,060 --> 00:47:36,124
N�o dir� mais uma palavra
sobre isso a ningu�m...
298
00:47:36,324 --> 00:47:38,022
nem mesmo a mim.
299
00:47:41,401 --> 00:47:43,608
Estou feliz que finalmente
nos entendemos...
300
00:47:43,611 --> 00:47:44,921
Entendido?
301
00:47:46,701 --> 00:47:48,154
Adeus, Dennis.
302
00:49:38,291 --> 00:49:40,480
Hey!
Hey, o que voc� est� fazendo?
303
00:53:38,866 --> 00:53:40,789
- Al�?
- Oi, querida, como vai?
304
00:53:40,792 --> 00:53:44,393
- Oi, como vai voc�, querido?
- Cansado de tanto trabalho.
305
00:53:44,957 --> 00:53:47,579
S� liguei para saber se
sua casa est� trancada.
306
00:53:47,582 --> 00:53:50,205
Gary, pelo amor de Deus,
ainda � plena luz do dia.
307
00:53:50,208 --> 00:53:53,495
Todas aquelas garotas foram
estranguladas em plena luz do dia!
308
00:53:53,498 --> 00:53:56,006
S� quero me sentir calmo
enquanto trabalho, Marsha.
309
00:53:56,009 --> 00:53:58,428
Fique tranquilo, estou bem.
310
00:53:58,431 --> 00:54:01,126
Na verdade, todas as
portas est�o fechadas.
311
00:54:01,129 --> 00:54:05,208
Gary, estou feliz que tenha ligado,
pode me fazer um favor, querido?
312
00:54:05,800 --> 00:54:06,300
Oh-Oh.
313
00:54:06,410 --> 00:54:10,647
Preciso de um livro muito �til
para o trabalho da escola...
314
00:54:10,649 --> 00:54:11,920
...o filme.
315
00:54:12,120 --> 00:54:14,897
Oh, espere um segundo...
Ok, aqui est�.
316
00:54:15,261 --> 00:54:18,008
Se chama Magia do Filme.
317
00:54:18,011 --> 00:54:22,788
A Nancy diz que tem na
livraria Reino da Fantasia.
318
00:54:22,791 --> 00:54:25,813
- Marsha, eu nem sei onde fica.
- Eu tenho o endere�o.
319
00:54:25,816 --> 00:54:30,347
Fica na Rua do Mercado, n� 704.
320
00:54:30,652 --> 00:54:33,846
- Entrada dos fundos.
- Espera um pouco, vou anotar.
321
00:54:33,849 --> 00:54:37,471
Rua do Mercado, n� 704.
Entrada dos fundos.
322
00:54:37,474 --> 00:54:40,799
Tem certeza?
Tudo bem, querida.
323
00:54:42,483 --> 00:54:44,959
Tudo bem, querida.
Mantenha as portas fechadas.
324
00:54:44,962 --> 00:54:46,426
Manterei.
325
00:54:46,727 --> 00:54:49,192
Obrigada, querido.
Vejo voc� � noite.
326
00:54:49,195 --> 00:54:50,338
At� logo.
327
00:55:00,796 --> 00:55:03,063
Sim, senhor, posso ajud�-lo?
328
00:55:03,066 --> 00:55:06,341
Talvez. Sabe onde posso
encontrar Dennis Frye?
329
00:55:06,344 --> 00:55:08,821
Sou eu, senhor,
em que posso ser �til?
330
00:55:08,824 --> 00:55:11,564
Ou veio por recomenda��o
de algum cliente?
331
00:55:11,567 --> 00:55:13,131
N�o, n�o exatamente.
332
00:55:13,437 --> 00:55:16,236
Gostaria de fazer algumas perguntas
sobre a tarde de domingo passado.
333
00:55:16,240 --> 00:55:19,703
O domingo passado?
O que houve?
334
00:55:19,706 --> 00:55:22,068
- Sabe o que houve naquele dia em sua casa.
- Na minha casa?
335
00:55:22,071 --> 00:55:24,964
N�o, eu n�o estava em casa.
Por que est� me perguntando isso?
336
00:55:24,967 --> 00:55:27,607
Voc� n�o estava em casa no domingo?
Onde estava?
337
00:55:27,610 --> 00:55:30,411
- N�o preciso responder.
- Est� escondendo algo, n�o est�, Frye?
338
00:55:30,414 --> 00:55:32,437
N�o estou!
Contei tudo � pol�cia!
339
00:55:32,440 --> 00:55:34,702
Por que devo te responder?
Eu nem sei quem �.
340
00:55:34,705 --> 00:55:37,570
O que est� escondendo, Frye?
Voc� mentiu para a pol�cia, n�o foi?
341
00:55:37,573 --> 00:55:39,653
N�o, n�o menti,
eu disse a verdade!
342
00:55:39,851 --> 00:55:41,003
Quem � voc�, afinal?
343
00:55:41,006 --> 00:55:43,328
Algu�m querendo saber o que
voc� fez no �ltimo domingo.
344
00:55:43,331 --> 00:55:44,789
O que voc� realmente fez!
345
00:55:44,792 --> 00:55:48,222
Eu j� disse � pol�cia. Estava
com meu chefe, o Sr. Longfellow.
346
00:55:48,225 --> 00:55:50,525
Est�vamos na casa dele,
ouvindo m�sica.
347
00:55:50,528 --> 00:55:54,311
- N�o sei nada sobre a garota morta.
- Quem falou em menina morta?
348
00:55:54,314 --> 00:55:57,441
Por que... Pelo que mais estaria
me perguntando sobre o domingo?
349
00:55:57,444 --> 00:56:00,711
Est� com a consci�ncia pesada,
Frye, claramente est� mentindo.
350
00:56:00,714 --> 00:56:02,806
N�o, n�o estou mentindo!
351
00:56:02,809 --> 00:56:04,517
Pense nisso, Frye...
352
00:56:04,520 --> 00:56:07,760
Se der provas falsas ou mentir
para a pol�cia sobre o assassinato...
353
00:56:07,763 --> 00:56:10,013
ter� o mesmo destino que
seu amiguinho Longfellow.
354
00:56:10,017 --> 00:56:13,685
- N�o tenho nada a ver com isso.
- Oh, mesmo? Veremos, Frye!
355
00:56:47,660 --> 00:56:50,299
- Como vai o projeto?
- Bem.
356
00:56:50,302 --> 00:56:52,178
Este livro vai nos ajudar muito.
357
00:56:52,181 --> 00:56:55,888
Na verdade, queria que voc� buscasse
mais exemplares durante a semana.
358
00:56:55,891 --> 00:56:57,775
Hum... Voltar �quela
livraria sinistra, huh?
359
00:56:57,778 --> 00:56:59,479
- Livraria sinistra?
- Claro.
360
00:56:59,482 --> 00:57:02,881
Livros de magia negra,
bruxaria, vodu...
361
00:57:02,884 --> 00:57:05,749
Quer dizer, o meu
marido grande e forte...
362
00:57:05,752 --> 00:57:09,049
se deixa assustar por uma pequena
livraria com livros macabros?
363
00:57:09,052 --> 00:57:10,112
N�o.
364
00:57:11,903 --> 00:57:14,585
Mas, havia outra coisa
que me assustava muito.
365
00:57:15,243 --> 00:57:17,771
- Fala s�rio?
- Muito s�rio.
366
00:57:17,774 --> 00:57:18,975
O que �?
367
00:57:19,464 --> 00:57:21,939
Eu estava conversando
com Charlie Simms, lembra?
368
00:57:21,942 --> 00:57:24,718
Meu colega de escola que
agora � policial estadual.
369
00:57:24,721 --> 00:57:26,552
Ah, sim, claro.
370
00:57:26,555 --> 00:57:29,649
Ele me contou coisas
que me arrepiaram.
371
00:57:29,652 --> 00:57:30,710
O qu�?
372
00:57:30,713 --> 00:57:33,486
� uma pena o que aconteceu
aqui na semana passada.
373
00:57:33,489 --> 00:57:36,844
Mas, Charlie me disse que a s�rie de
estrangulamentos come�ou antes.
374
00:57:36,847 --> 00:57:39,550
Come�ou no Condado de Monroe,
depois mudou para Porterstown...
375
00:57:39,553 --> 00:57:41,936
da� para o Condado de Seville
e agora aqui em Kingsville.
376
00:57:41,939 --> 00:57:43,140
Meu Deus!
377
00:57:44,266 --> 00:57:47,126
Eu ou�o sobre isso nos
notici�rios todos os dias...
378
00:57:47,129 --> 00:57:49,026
mas, eu n�o percebi isso.
379
00:57:49,029 --> 00:57:52,552
N�o s� isso, algu�m at� profanou
uma sepultura no cemit�rio de Seville.
380
00:57:52,555 --> 00:57:54,756
- Oh, sim, eu ouvi sobre isso!
- Mesmo?
381
00:57:54,758 --> 00:57:56,028
Sim, hum...
382
00:57:56,031 --> 00:57:58,809
Os Johnsons, nossos antigos vizinhos...
383
00:57:58,811 --> 00:58:03,823
Havia um primo de segundo ou
terceiro grau de Elizabeth Johnson.
384
00:58:03,826 --> 00:58:06,165
Voc� est� certa,
eles eram de Seville!
385
00:58:06,167 --> 00:58:09,049
- E era o t�mulo do seu primo?
- Sim, segundo Nancy.
386
00:58:09,052 --> 00:58:12,506
Foi ela quem me contou tudo.
Achei que tinha te contado.
387
00:58:12,509 --> 00:58:14,318
Bem, se contou, eu n�o me lembro.
388
00:58:14,321 --> 00:58:17,493
Bem, foi h� v�rios meses,
mas saiu em todos os jornais.
389
00:58:17,496 --> 00:58:19,861
O nome do cara era...
390
00:58:19,864 --> 00:58:23,404
Era um nome estranho,
n�o era Johnson, era...
391
00:58:23,407 --> 00:58:26,060
William?...
William...
392
00:58:26,852 --> 00:58:28,195
Dorian...
393
00:58:28,198 --> 00:58:31,563
- Sim, isso mesmo: William Dorian.
- William Dorian.
394
00:58:31,943 --> 00:58:35,264
Caramba! Parece familiar!
Eu o conheci?
395
00:58:35,267 --> 00:58:38,700
N�o, ele e Elizabeth n�o se viam,
eram primos distantes.
396
00:58:39,673 --> 00:58:41,531
Ainda soa familiar para mim.
397
00:58:42,404 --> 00:58:44,436
De qualquer forma, tanto faz,
voc� v� que n�o sou paranoico
398
00:58:44,439 --> 00:58:46,515
quando te pe�o para manter
a casa bem fechada.
399
00:58:46,518 --> 00:58:48,945
H� definitivamente
um psicopata � solta.
400
00:58:48,947 --> 00:58:51,560
E Charlie diz que a pol�cia n�o
tem nenhuma pista sobre ele.
401
00:58:51,563 --> 00:58:53,653
- Isso � assustador.
- � mesmo.
402
00:58:55,585 --> 00:58:58,702
As crian�as est�o brincando na
rua, vou bater um papo com elas.
403
00:58:58,704 --> 00:59:01,655
Oh, Gary, por que voc� n�o deixa
a morte de Kristy para a pol�cia?
404
00:59:01,659 --> 00:59:04,578
Porque, como Charlie me disse,
a pol�cia n�o tem nenhuma pista.
405
00:59:04,581 --> 00:59:08,692
E nunca pensei que uma garota
pudesse ser morta num bairro urbano
406
00:59:08,695 --> 00:59:11,771
em plena luz do dia,
sem ningu�m ver nada.
407
01:00:16,935 --> 01:00:18,762
Como foi com as crian�as?
408
01:00:20,226 --> 01:00:23,314
Marsha, acabo de ver
a coisa mais estranha.
409
01:00:32,958 --> 01:00:34,588
Com as crian�as? O qu�?
410
01:00:35,369 --> 01:00:37,105
Acabei de ver Longfellow.
411
01:00:37,108 --> 01:00:39,244
Ele parecia ter 70 anos.
412
01:00:39,247 --> 01:00:41,918
70 anos? Talvez tenha pegado
uma gripe ou algo assim.
413
01:00:41,921 --> 01:00:45,146
Marsha, estou dizendo, ele parecia
todo enrugado e velho.
414
01:00:45,149 --> 01:00:49,626
Como algu�m vai dos 38 aos
70 anos em quest�o de dias?
415
01:00:49,810 --> 01:00:51,654
Isso n�o � poss�vel, Gary.
416
01:00:51,657 --> 01:00:56,077
Acho que voc� s� o persegue porque
ele toca violino e voc� n�o gosta.
417
01:00:56,080 --> 01:00:58,229
Isso n�o tem nada a ver
com a apar�ncia dele!
418
01:00:58,232 --> 01:01:01,589
Voc� est� obcecado por
Longfellow h� v�rias semanas.
419
01:01:01,592 --> 01:01:03,408
Talvez, eu tenha bons motivos!
420
01:01:03,411 --> 01:01:06,142
N�o te disse nada na outra noite
porque n�o queria te chatear
421
01:01:06,145 --> 01:01:09,876
mas, quando eu estive na casa dele,
vi coisas que a fariam desconfiar.
422
01:01:09,879 --> 01:01:12,813
- Como o qu�?
- Como a maneira como ele vive!
423
01:01:12,816 --> 01:01:15,139
Tem o por�o todo mobiliado...
424
01:01:15,143 --> 01:01:18,925
sem pintura, sem forro,
umidade terr�vel e frio...
425
01:01:18,928 --> 01:01:21,600
- E ele diz que gosta assim!
- Cada um tem seu gosto!
426
01:01:21,602 --> 01:01:22,786
Ah, � mesmo?
427
01:01:22,789 --> 01:01:25,374
Precisa ver o quartinho
que ele montou l� embaixo.
428
01:01:25,377 --> 01:01:29,234
Ele o mant�m separado do resto do
por�o com horr�veis cortinas pretas.
429
01:01:29,237 --> 01:01:33,551
Parece coisa da Idade M�dia:
caveiras, velas, tudo.
430
01:01:33,554 --> 01:01:36,385
Provavelmente coleciona
antiguidades como hobby.
431
01:01:36,388 --> 01:01:39,204
Bem, nesse quarto
h� uma mesa com um ba�...
432
01:01:39,207 --> 01:01:42,662
e no centro h� uma
longa adaga afiada.
433
01:01:42,665 --> 01:01:44,593
E em cima da mesa, na parede...
434
01:01:44,596 --> 01:01:47,428
h� muitas fotos recortadas de mulheres.
435
01:01:47,657 --> 01:01:49,422
Ainda acha que n�o � estranho.
436
01:01:49,425 --> 01:01:52,910
Se isso te incomodou, por que
n�o perguntou a ele sobre isso?
437
01:01:52,913 --> 01:01:55,168
Bem, ele n�o sabia
que eu vi aquele quarto.
438
01:01:55,171 --> 01:01:58,651
Entrei escondido enquanto
ele procurava o vinho.
439
01:01:59,028 --> 01:02:01,263
H� algo sinistro l�, Marsha.
440
01:02:01,899 --> 01:02:04,948
Eu tenho um pressentimento
muito ruim sobre aquele cara.
441
01:02:04,951 --> 01:02:08,010
Se voc� tem certeza de que h�
algo errado com Longfellow...
442
01:02:08,013 --> 01:02:10,983
Por que n�o pede a
Charlie Simms para investigar?
443
01:02:10,986 --> 01:02:12,354
J� pedi.
444
01:02:12,765 --> 01:02:14,680
Ele me disse que
Longfellow � ficha limpa...
445
01:02:14,683 --> 01:02:17,916
um nobre e respeit�vel
membro da comunidade.
446
01:05:29,665 --> 01:05:32,021
Ol�, senhor,
vim assim que pude.
447
01:05:32,024 --> 01:05:34,432
Por que voc� queria me encontrar aqui?
448
01:05:34,435 --> 01:05:37,232
Voc� n�o disse a ningu�m
que estava vindo para c�...
449
01:05:37,235 --> 01:05:38,484
como eu te pedi?
450
01:05:38,487 --> 01:05:42,213
Ningu�m, senhor. Deixei a Sra.
Rogers no comando at� meu retorno.
451
01:05:42,216 --> 01:05:43,795
Muito bem, Dennis.
452
01:05:45,980 --> 01:05:49,278
N�o pense que vai voltar, Sr. Frye!
453
01:06:10,530 --> 01:06:14,380
Fim da linha, Sr. Frye!
454
01:06:14,991 --> 01:06:16,611
Maldito Frye!
455
01:06:19,359 --> 01:06:23,024
N�o sei como pude confiar
em um parasita desses...
456
01:06:23,027 --> 01:06:27,702
uma larva t�o fraca e covarde!
457
01:06:39,113 --> 01:06:41,134
Mas, j� n�o importa, Dennis.
458
01:06:41,984 --> 01:06:45,594
O mundo n�o ter�
mais que tolerar voc�.
459
01:06:46,474 --> 01:06:48,936
Nem eu.
460
01:06:49,445 --> 01:06:51,142
Al�, Sra. Rogers.
461
01:06:51,865 --> 01:06:53,365
Sr. Longfellow.
462
01:06:54,958 --> 01:06:57,215
N�o, n�o � sobre isso.
463
01:06:57,776 --> 01:07:01,273
Na verdade, tenho �timas
not�cias para voc�.
464
01:07:03,350 --> 01:07:04,634
Sim.
465
01:07:04,637 --> 01:07:08,146
Saiba que Dennis n�o estar�
conosco por um tempo.
466
01:07:08,149 --> 01:07:10,803
O enviei para uma viagem
de compras na Europa.
467
01:07:11,448 --> 01:07:15,858
E eu gostaria que voc� assumisse
o lugar dele durante sua aus�ncia.
468
01:07:17,349 --> 01:07:19,686
Ele estar� ausente por um bom tempo.
469
01:07:23,029 --> 01:07:25,092
Sim, ele est� muito feliz.
470
01:07:26,130 --> 01:07:29,321
Bem, n�o sei o que far�o com
tantas c�pias de Magia do Filme...
471
01:07:29,324 --> 01:07:33,365
mas, pode dizer a seus rapazes
que eles me devem US$ 37,50.
472
01:07:33,368 --> 01:07:36,167
J� levantei o dinheiro
para voc�, seu avarento.
473
01:07:36,170 --> 01:07:38,727
Assim � melhor, essas porcarias s�o caras.
474
01:07:46,852 --> 01:07:49,174
Voc� fechou bem as portas hoje?
475
01:07:49,176 --> 01:07:51,958
Sim, querido, mas para ser honesta...
476
01:07:51,961 --> 01:07:54,282
Estou come�ando a me sentir
prisioneira em minha pr�pria casa.
477
01:07:54,285 --> 01:07:56,124
Bem, � melhor tomar cuidado...
478
01:07:56,127 --> 01:07:58,958
Ao menos at� pegarem o psicopata
que anda rondando o lugar.
479
01:08:01,874 --> 01:08:04,522
- Hey, o que voc� tem a�?
- Ah, � s� um livro...
480
01:08:04,525 --> 01:08:07,153
que encontrei naquela lojinha
macabra e me interessou.
481
01:08:07,156 --> 01:08:09,747
- Oh, sim? Que tipo de livro?
- � um livro estranho.
482
01:08:09,750 --> 01:08:11,577
Se voc�s podem fazer
um filme estranho...
483
01:08:11,580 --> 01:08:13,279
Eu posso ler um livro estranho.
484
01:08:13,282 --> 01:08:15,540
Ah, legal, ent�o agora podemos todos
ser estranhos ao mesmo tempo?
485
01:08:15,543 --> 01:08:16,840
Sim, algo assim.
486
01:08:17,206 --> 01:08:19,666
Bem, vou tomar banho antes
do jantar, Ok, querida?
487
01:08:19,669 --> 01:08:20,880
Ok.
488
01:08:34,975 --> 01:08:37,289
"Enciclop�dia de Bruxaria e Demonologia"
489
01:09:00,302 --> 01:09:03,505
Gary...
Gary, voc� vem para a cama?
490
01:09:04,292 --> 01:09:06,062
Querido, j� s�o 23 horas.
491
01:09:06,065 --> 01:09:08,763
Vou subir em um minuto, querida,
s� quero ler mais um cap�tulo.
492
01:09:09,313 --> 01:09:13,525
N�o fique acordado at� tarde, Gary.
N�o dormiu muito esta semana.
493
01:09:14,773 --> 01:09:17,375
Al�m disso, me sinto sozinha
na cama sem voc�.
494
01:09:20,464 --> 01:09:22,110
Boa noite, querido.
495
01:09:25,124 --> 01:09:26,634
Boa noite, meu bem.
496
01:09:55,229 --> 01:09:58,652
Uma das criaturas demon�acas menos
mencionadas � o "dem�nio".
497
01:09:58,655 --> 01:10:01,047
Muito pouco foi escrito
sobre esses seres abomin�veis...
498
01:10:01,050 --> 01:10:04,710
mas, uma descri��o not�vel foi deixada
por Sir Alec Ginswell de Londres.
499
01:10:04,713 --> 01:10:07,549
Di�rio de Ginswell,
encontrado em 1902...
500
01:10:07,552 --> 01:10:09,905
descreve o dem�nio
como uma entidade sobrenatural...
501
01:10:09,908 --> 01:10:13,379
que talvez represente uma combina��o
de dem�nios atrav�s dos tempos.
502
01:10:13,382 --> 01:10:15,958
Em sua forma mais pura,
o dem�nio � um fantasma.
503
01:10:15,961 --> 01:10:18,183
No entanto, Sir Alec
acreditava que esse dem�nio...
504
01:10:18,186 --> 01:10:21,273
era capaz de incorporar num
cad�ver enterrado...
505
01:10:21,276 --> 01:10:24,530
e ressuscitar os restos mortais.
506
01:10:25,212 --> 01:10:28,668
Desta forma, o dem�nio consegue
ocupar um lugar na sociedade...
507
01:10:28,671 --> 01:10:30,323
e habitar entre os mortais.
508
01:10:30,326 --> 01:10:32,199
Para manter seu abrigo f�sico...
509
01:10:32,202 --> 01:10:36,257
o dem�nio deve matar humanos
e sugar sua for�a vital.
510
01:10:36,260 --> 01:10:38,735
Sem esta renova��o regular de energia...
511
01:10:38,738 --> 01:10:41,560
o corpo usurpado pelo
dem�nio logo se deteriora.
512
01:10:41,563 --> 01:10:45,091
Isso torna o dem�nio muito perigoso,
de acordo com Ginswell...
513
01:10:45,094 --> 01:10:48,387
pois, para sobreviver, o ser
deve matar continuamente.
514
01:10:48,390 --> 01:10:51,782
Sir Alec lista algumas
caracter�sticas do dem�nio...
515
01:10:51,785 --> 01:10:55,482
a quem ele at� d� um nome
nesta cita��o direta de seu di�rio.
516
01:10:55,896 --> 01:10:58,514
"Dorian anuncia sua presen�a.
517
01:10:58,517 --> 01:11:01,187
Ele vive como o cad�ver
cujo lugar tomou...
518
01:11:01,190 --> 01:11:03,769
para morar em lugares
frios e necrot�rios...
519
01:11:03,772 --> 01:11:06,849
e preferindo ficar perto
da terra de onde veio."
520
01:11:16,058 --> 01:11:20,095
"Dorian anuncia sua presen�a".
521
01:11:20,499 --> 01:11:22,323
Dorian, des�a da�!
522
01:13:11,322 --> 01:13:12,984
Desculpe, senhor.
523
01:13:12,987 --> 01:13:15,340
- Eu n�o queria te assustar.
- Bem, me assustou!
524
01:13:15,343 --> 01:13:19,824
Perd�o. Mesmo j� acostumado, a
atmosfera � um pouco perturbadora.
525
01:13:20,454 --> 01:13:22,021
Sou Jimmy Barnes, o coveiro.
526
01:13:22,122 --> 01:13:24,603
- Gary Kender. Queria falar com voc�.
- Oh, mesmo?
527
01:13:24,606 --> 01:13:28,044
Sim. Soube que um t�mulo foi profanado
aqui oito ou nove meses atr�s.
528
01:13:28,047 --> 01:13:30,668
Nossa, pensei que j� tinham
esquecido. Se refere ao Sr. Dorian?
529
01:13:30,671 --> 01:13:32,741
- Isso mesmo, voc� o conhece?
- Eu o "conhecia".
530
01:13:34,285 --> 01:13:36,093
Ele era um cara muito legal.
531
01:13:36,406 --> 01:13:40,201
Ainda n�o entendo por que algu�m
iria querer roubar o corpo dele.
532
01:13:40,204 --> 01:13:42,824
Se importaria de me mostrar o t�mulo?
533
01:13:42,826 --> 01:13:44,889
- Claro, � por aqui.
- Vamos.
534
01:13:46,057 --> 01:13:48,273
Hey, como voc� encontrou
este lugar, afinal?
535
01:13:48,276 --> 01:13:52,701
Um amigo policial me disse, mas devo
admitir que � dif�cil de encontrar.
536
01:13:52,704 --> 01:13:54,571
Sim, estamos longe de tudo.
537
01:13:57,299 --> 01:13:58,757
Aqui est�!
538
01:13:58,760 --> 01:14:01,856
Tentei apagar todos os
vest�gios da escava��o...
539
01:14:01,859 --> 01:14:05,555
mas, � estranho, a grama
parece n�o crescer mais aqui.
540
01:14:07,140 --> 01:14:09,838
Que tipo de pessoa
era esse Sr. Dorian?
541
01:14:10,431 --> 01:14:13,786
Oh, era um homem muito culto.
Trouxe muita cultura aqui para Seville.
542
01:14:13,789 --> 01:14:15,423
Cultura? Como assim?
543
01:14:15,426 --> 01:14:18,198
Bem, para come�ar, ele era
um dos nossos cidad�os ingleses.
544
01:14:18,201 --> 01:14:21,368
- Eu adorava ouvi-lo falar.
- Ent�o, ele veio da Inglaterra?
545
01:14:21,371 --> 01:14:22,977
Originalmente sim, mas...
546
01:14:22,980 --> 01:14:25,973
ele se estabeleceu aqui h� doze
anos e come�ou a ensinar m�sica.
547
01:14:25,976 --> 01:14:27,582
- M�sica?
- Sim.
548
01:14:27,585 --> 01:14:29,925
Foi professor de m�sica
no ensino fundamental.
549
01:14:29,928 --> 01:14:32,396
Aquele homem amava m�sica.
550
01:14:33,809 --> 01:14:35,726
Algum problema com voc�, Sr. Kender?
551
01:14:35,729 --> 01:14:37,901
N�o posso acreditar!
552
01:14:37,904 --> 01:14:40,661
� exatamente como eu digo!
Tenho uma foto dele aqui.
553
01:14:40,664 --> 01:14:41,864
- Sim?
- Sim.
554
01:14:43,275 --> 01:14:45,312
Ele era uma pessoa muito
legal, posso garantir.
555
01:14:45,315 --> 01:14:47,315
Publicaram a foto dele e tudo.
556
01:14:47,824 --> 01:14:49,225
Espere um momento.
557
01:14:51,615 --> 01:14:52,925
Aqui est�.
558
01:14:55,744 --> 01:14:57,953
Tem certeza de que
esse homem est� morto?
559
01:14:57,956 --> 01:14:59,335
AH-AH! O que est� insinuando?
560
01:14:59,338 --> 01:15:01,239
Claro que est� morto! Se est�
enterrado, deve estar morto!
561
01:15:01,242 --> 01:15:03,126
Eu o vi deitado na igreja por tr�s dias...
562
01:15:03,129 --> 01:15:05,278
e eu mesmo cavei a
cova para enterr�-lo.
563
01:15:05,281 --> 01:15:07,516
Preciso muito dessa foto.
Posso ficar com ela?
564
01:15:07,519 --> 01:15:10,212
- Bem, eu gosto desse recorda��o...
- Dou-lhe cinco d�lares por ela.
565
01:15:10,215 --> 01:15:12,819
- Cinco? N�o, acho que n�o...
- Dez d�lares.
566
01:15:12,822 --> 01:15:16,077
N�o, s� tenho essa. Gostaria
de ficar com ela, de verdade.
567
01:15:16,080 --> 01:15:19,629
Que tal isso? Lhe dou vinte d�lares
e depois lhe mando uma c�pia.
568
01:15:19,632 --> 01:15:20,881
Fechado.
569
01:15:25,420 --> 01:15:27,641
Obrigado, eu realmente precisava disso.
570
01:15:27,644 --> 01:15:30,045
Obrigado, senhor! Mas, por favor,
n�o esque�a de mandar a c�pia.
571
01:15:32,590 --> 01:15:33,871
Que loucura!
572
01:16:05,044 --> 01:16:08,298
Marsha: Eu fui at�
Seville, depois explico.
573
01:16:08,301 --> 01:16:11,683
Ligue para o meu trabalho e diga
que estou doente, meu amor. Gary.
574
01:16:44,799 --> 01:16:46,950
Ol�, meu bem!
Voc� leu meu recado?
575
01:16:46,953 --> 01:16:48,153
Gary!
576
01:16:48,910 --> 01:16:52,370
Onde esteve?
Eu estava t�o preocupada.
577
01:16:55,621 --> 01:16:58,830
Gary, quero que me
conte do que se trata...
578
01:16:58,833 --> 01:17:01,225
Eu n�o sei mais o que fazer.
579
01:17:01,228 --> 01:17:02,912
Sinto muito, Marsha.
580
01:17:02,914 --> 01:17:04,617
Sei que voc� acha que
eu perdi a cabe�a...
581
01:17:04,620 --> 01:17:08,118
e sair de casa � meia-noite ontem
me fez duvidar de mim mesmo.
582
01:17:08,121 --> 01:17:12,121
Mas, descobri algo
incr�vel, extraordin�rio.
583
01:17:12,124 --> 01:17:13,964
O que �, Gary? Me conte!
584
01:17:13,967 --> 01:17:18,015
Contarei, Marsha, mas...
N�o durmo h� 33 horas.
585
01:17:18,018 --> 01:17:20,837
Gary, voc� n�o deveria fazer
isso consigo mesmo.
586
01:17:24,205 --> 01:17:28,082
Querida, preciso lavar o rosto
e ver se acordo um pouco...
587
01:17:28,495 --> 01:17:31,350
mas, se me fizer um caf�,
conto-lhe toda a hist�ria.
588
01:17:31,353 --> 01:17:32,653
De acordo.
589
01:17:50,288 --> 01:17:53,558
- Oi, Scotty, em que posso ajud�-lo?
- O Sr. Kender est�?
590
01:17:54,059 --> 01:17:57,521
Bem, est� em casa, Scotty, mas est�
muito cansado, tirando uma soneca.
591
01:17:57,524 --> 01:18:00,138
� muito importante.
Poderia acord�-lo?
592
01:18:00,141 --> 01:18:01,946
Voc� pode me dizer
do que se trata?
593
01:18:01,949 --> 01:18:04,069
� algo que preciso tratar
com o Sr. Kender.
594
01:18:04,072 --> 01:18:06,763
E n�o pode me dizer para que
eu diga a ele quando acordar?
595
01:18:06,766 --> 01:18:10,006
N�o, preciso falar pessoalmente.
N�o pode mesmo acord�-lo?
596
01:18:10,009 --> 01:18:13,663
Receio que n�o, Scotty. Gostaria que
me contasse o que est� havendo.
597
01:18:13,666 --> 01:18:15,586
Ele pediu para avis�-lo
se v�ssemos alguma coisa.
598
01:18:15,589 --> 01:18:17,804
Como o qu�?
O que voc� viu, Scotty?
599
01:18:17,807 --> 01:18:20,551
Nada. Talvez eu fale com
o Sr. Kender mais tarde.
600
01:18:20,554 --> 01:18:23,871
- Preciso voltar para casa.
- Scotty, espere um pouco, eu...!
601
01:18:28,042 --> 01:18:31,373
- Quem era? Eu ouvi voc� gritar.
- Era Scotty, ele queria te ver.
602
01:18:31,376 --> 01:18:34,367
- Ele nunca vem ver voc�.
- Scotty? O que ele disse?
603
01:18:34,370 --> 01:18:38,349
Nada, apenas que precisava falar
com voc�, sem me dizer o que.
604
01:18:38,352 --> 01:18:40,952
Marsha, por que n�o me chamou?
Talvez, fosse algo importante.
605
01:18:40,955 --> 01:18:43,169
- Importante para qu�?
- Depois explico, Marsha.
606
01:18:43,172 --> 01:18:46,523
Gary! Gary, fale comigo!
607
01:18:51,876 --> 01:18:55,697
Nunca foi a minha casa me ver antes.
Deve ser algo importante.
608
01:18:55,700 --> 01:18:58,885
- Eu gostaria de ouvi-lo.
- N�o era t�o importante.
609
01:18:58,889 --> 01:19:01,983
- E por que voc� me procurou?
- N�o sei.
610
01:19:02,817 --> 01:19:04,881
Scotty, acho que voc�
sabe de alguma coisa.
611
01:19:05,607 --> 01:19:09,421
Algo que queria me dizer � tarde,
mas, agora tem medo de dizer.
612
01:19:13,698 --> 01:19:16,722
Algo terr�vel aconteceu em
nosso bairro outro dia, Scotty.
613
01:19:18,839 --> 01:19:21,842
Na verdade, muita coisa ruim tem
acontecido por aqui ultimamente.
614
01:19:21,845 --> 01:19:25,458
Mas, algu�m ter matado
Kristy Michaels � a pior de todas.
615
01:19:30,980 --> 01:19:33,262
- Al�?
- Al�, Sra. Kender?
616
01:19:33,950 --> 01:19:36,652
Sim, aqui � Longfellow,
seu vizinho.
617
01:19:36,655 --> 01:19:40,671
Eu n�o...
n�o me sinto muito bem.
618
01:19:41,242 --> 01:19:43,756
N�o tenho me sentido
bem a semana toda...
619
01:19:43,759 --> 01:19:46,939
e eu queria saber se seria
poss�vel me trazer algo...
620
01:19:46,942 --> 01:19:49,581
Um calmante...
621
01:19:49,584 --> 01:19:52,571
Qualquer tipo de aspirina serve.
622
01:19:55,753 --> 01:19:58,682
N�o sei se tenho, Sr. Longfellow.
623
01:19:58,685 --> 01:20:00,998
Sra. Kender, eu...
624
01:20:01,001 --> 01:20:03,070
Eu agradeceria muito.
625
01:20:03,534 --> 01:20:06,969
N�o estou em condi��es
de ir a uma farm�cia.
626
01:20:08,395 --> 01:20:10,416
Poderia me fazer esse favor?
627
01:20:10,755 --> 01:20:13,160
- Vou ver se tenho.
- Sim.
628
01:20:13,476 --> 01:20:17,087
Vou deixar a porta aberta,
Sra. Kender, apenas entre.
629
01:20:17,447 --> 01:20:19,232
E muito obrigado!
630
01:20:19,657 --> 01:20:21,415
Tudo bem, eu... eu...
631
01:20:36,059 --> 01:20:38,036
Scotty, sinto que sabe de algo.
632
01:20:38,429 --> 01:20:42,279
Algo sobre a morte de Kristy,
algo horr�vel que tem medo de contar.
633
01:20:43,489 --> 01:20:46,856
Mas, precisa dizer.
Confie em mim, Scotty.
634
01:20:47,430 --> 01:20:49,757
Seus pais confiam em mim. Perceberam
algo estava errado em voc�...
635
01:20:49,760 --> 01:20:52,576
e me deixaram entrar
para descobrir o que �.
636
01:20:54,151 --> 01:20:57,385
- Voc� vai rir de mim.
- Scotty, prometo que n�o vou rir.
637
01:20:57,388 --> 01:21:00,844
Eu conhe�o voc�, sei que
n�o � de inventar hist�rias.
638
01:21:15,368 --> 01:21:16,657
Sr. Longfellow?
639
01:21:19,914 --> 01:21:21,242
Sr. Longfellow?
640
01:21:44,427 --> 01:21:47,905
Quero que fale comigo, Scotty.
Talvez seja minha �ltima esperan�a.
641
01:21:48,798 --> 01:21:51,812
- Tenho medo de causar problemas.
- De jeito nenhum!
642
01:21:51,815 --> 01:21:56,091
N�o ter� problemas comigo, nem
com seus pais, nem com ningu�m.
643
01:21:56,094 --> 01:22:00,386
Mas, por favor, diga o que
voc� sabe, ou o que viu.
644
01:22:00,389 --> 01:22:05,209
Talvez, n�o tenha nada a ver com
a morte de Kristy, acho que n�o...
645
01:22:05,600 --> 01:22:10,722
Mas, outro dia, eu estava subindo na
�rvore atr�s da casa de Longfellow e...
646
01:22:10,725 --> 01:22:11,923
Continue.
647
01:22:11,926 --> 01:22:16,413
o Sr. Longfellow saiu pelos fundos e
come�ou a caminhar pela floresta.
648
01:22:16,991 --> 01:22:19,616
N�o sei, parecia estranho, ent�o...
649
01:22:20,056 --> 01:22:21,859
Comecei a segui-lo...
650
01:22:21,862 --> 01:22:24,297
- Mas, gostaria de n�o ter feito isso.
- Por qu�? O que aconteceu?
651
01:22:24,300 --> 01:22:28,290
Ele passou pelo t�nel de drenagem
e depois subiu ao lado da estrada...
652
01:22:28,293 --> 01:22:32,348
e a� chegou outro homem,
eles come�aram a conversar...
653
01:22:32,351 --> 01:22:36,339
ent�o o Sr. Longfellow
estrangulou o outro homem...
654
01:22:36,342 --> 01:22:40,359
Era muito estranho,
brilhava como vermelho...
655
01:22:40,362 --> 01:22:42,177
Foi horr�vel.
656
01:22:43,185 --> 01:22:45,025
Scotty, pode me fazer um favor?
657
01:22:45,028 --> 01:22:47,417
Se seus pais deixarem,
pode vir � minha casa...
658
01:22:47,420 --> 01:22:49,874
e dizer a minha esposa o que
voc� acabou de me dizer?
659
01:22:49,877 --> 01:22:52,163
Ent�o, vamos chamar a pol�cia
e contar a eles tamb�m, Ok?
660
01:22:52,166 --> 01:22:55,125
Ok, desde que coloquem
o Sr. Longfellow na pris�o.
661
01:22:55,128 --> 01:22:57,430
Eles v�o, n�o se preocupe.
Venha, vamos.
662
01:23:10,038 --> 01:23:11,498
Sr. Longfellow?
663
01:23:56,323 --> 01:23:57,924
Sr. Longfellow?
664
01:24:09,095 --> 01:24:10,595
Sr. Longfellow?
665
01:25:53,438 --> 01:25:54,772
Hey, Marsha?
666
01:25:58,089 --> 01:25:59,405
Entre, Scotty.
667
01:26:50,175 --> 01:26:51,546
Sr. Longfellow?
668
01:27:24,209 --> 01:27:25,393
Marsha!
669
01:27:26,009 --> 01:27:27,196
Marsha!
670
01:27:28,200 --> 01:27:29,358
Marsha!
671
01:27:30,879 --> 01:27:32,506
Onde est� a minha esposa?
672
01:27:41,242 --> 01:27:42,352
Marsha!
673
01:27:43,072 --> 01:27:44,272
Marsha!
674
01:27:44,982 --> 01:27:46,292
Oh, n�o!
675
01:27:48,222 --> 01:27:50,415
Que comovente, Sr. Kender!
676
01:27:50,418 --> 01:27:53,219
� um homem muito
inteligente, Sr. Kender...
677
01:27:53,222 --> 01:27:55,196
mas, n�o vai adiantar nada.
678
01:27:56,714 --> 01:27:57,929
Assassino!
679
01:27:58,200 --> 01:27:59,470
Assassino!
680
01:31:11,200 --> 01:31:14,978
Tradu��o e Edi��o
======= Fernando Thomazi =======
56391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.