All language subtitles for Conflict (Bernhardt, Curtis 1945)_BDRip.1080.x264.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:24,150 NEBBIE 2 00:01:11,650 --> 00:01:13,358 Cari Kathryn e Richard, 3 00:01:13,402 --> 00:01:18,527 vi ricordo che siete invitati a casa mia per festeggiare il quinto anniversario. 4 00:01:18,574 --> 00:01:22,656 Non vedo l'ora di vedere voi e Evelyn venerd� sera. 5 00:01:22,704 --> 00:01:24,246 Cordialmente vostro. 6 00:01:26,876 --> 00:01:27,908 Mark. 7 00:01:31,050 --> 00:01:34,700 Dick, non riesci proprio a fare uno sforzo per essere a casa in tempo. 8 00:01:34,900 --> 00:01:38,240 Col riposo della domestica e Phillips a comprare il montone... 9 00:01:38,448 --> 00:01:39,950 ...diventa tutto pi� difficile. 10 00:01:40,020 --> 00:01:43,110 Montone? Perch� � andato a prendere il montone? Ceniamo fuori. 11 00:01:43,480 --> 00:01:45,250 Lo mangeremo domani. 12 00:01:45,442 --> 00:01:46,750 Non mi piace il montone. 13 00:01:47,094 --> 00:01:49,400 Non so perch� tu dica una sciocchezza del genere. 14 00:01:49,530 --> 00:01:53,050 - L'avrai mangiato mille volte. - Ho sempre detto che non mi va. 15 00:01:53,120 --> 00:01:55,150 Sciocchezze. � la tua immaginazione. 16 00:01:55,220 --> 00:01:58,950 - Si mangia tutto convincendo la mente. - Io mangio con lo stomaco. 17 00:01:59,020 --> 00:02:01,300 - Dovrebbe essere divertente? - Per niente. 18 00:02:02,918 --> 00:02:06,202 - Santo Cielo, cosa cerchi? - Le rose verdi per i capelli. 19 00:02:06,338 --> 00:02:08,245 - Erano qui ieri. - Io non l'ho prese. 20 00:02:08,465 --> 00:02:11,500 Non ho detto che sei stato tu. Oh, eccole l�. 21 00:02:15,429 --> 00:02:16,462 Ti piace? 22 00:02:17,600 --> 00:02:18,973 Non molto, � troppo grande. 23 00:02:19,142 --> 00:02:21,763 Vedi solo quello, � molto elegante. 24 00:02:22,602 --> 00:02:25,936 Dick, dovresti mettere via le tue cose. Guarda quel letto. 25 00:02:25,980 --> 00:02:28,604 - Te l'avr� detto non una ma... - ...mille volte. 26 00:02:28,652 --> 00:02:30,396 Eppure insisti a farlo. 27 00:02:31,529 --> 00:02:34,281 Kathryn, io non insisto a fare niente. 28 00:02:34,322 --> 00:02:38,237 Non so cosa hai ultimamente, hai da ridire su tutto ci� che faccio e che dico. 29 00:02:38,284 --> 00:02:39,473 Qual � il problema? 30 00:02:39,493 --> 00:02:42,739 Non fare l'ingenuo. Sei benissimo qual � il problema. 31 00:02:42,789 --> 00:02:44,166 Di cosa parli? 32 00:02:44,249 --> 00:02:46,828 Della tua ridicola infatuazione per Evelyn. 33 00:02:49,588 --> 00:02:51,544 Credevi che non lo sapessi, vero? 34 00:02:52,173 --> 00:02:54,130 Devi pensare che sia cieca. 35 00:02:54,258 --> 00:02:58,677 Come la guardi e pendi dalle sue labbra d� la nausea. 36 00:03:00,348 --> 00:03:02,094 Immagino che negherai. 37 00:03:04,059 --> 00:03:05,636 Perch� non mi rispondi? 38 00:03:08,356 --> 00:03:10,101 Sei innamorato di lei, vero? 39 00:03:11,442 --> 00:03:12,604 Lo immaginavo. 40 00:03:13,819 --> 00:03:16,144 Beh, cosa pensi di fare? 41 00:03:16,822 --> 00:03:18,732 Non far� niente. 42 00:03:19,450 --> 00:03:21,945 Non le ho detto niente e non intendo farlo. 43 00:03:22,324 --> 00:03:24,736 Quando ti ho sposato tua sorella era una bambina. 44 00:03:24,788 --> 00:03:28,326 Ora � cresciuta e mi sono scoperto innamorato di lei. 45 00:03:28,499 --> 00:03:30,957 � una cosa che non si pu� evitare. 46 00:03:31,003 --> 00:03:33,704 Immagino che ti piacerebbe se uscissi di scena. 47 00:03:34,463 --> 00:03:36,090 Non lo far� mai. 48 00:03:36,925 --> 00:03:37,958 Lo so. 49 00:03:38,301 --> 00:03:41,219 E non cercare di lasciarmi perch� non ti sposerebbe mai. 50 00:03:41,346 --> 00:03:42,673 � troppo leale. 51 00:03:43,014 --> 00:03:44,389 So anche questo. 52 00:03:44,682 --> 00:03:46,555 Dick, � davvero molto divertente. 53 00:03:46,684 --> 00:03:49,133 Quest'improvviso scoppio di romanticismo giovanile. 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,057 Soprattutto da parte tua. 55 00:03:52,565 --> 00:03:54,355 Non lo direi a Evelyn se fossi in te. 56 00:03:54,483 --> 00:03:57,057 Non vorrei che anche lei ridesse di te. 57 00:03:58,237 --> 00:04:00,235 Vorrei che non lo avessi detto. 58 00:04:01,614 --> 00:04:03,193 Non verr� alla festa. 59 00:04:04,201 --> 00:04:07,983 S� che verrai, � il quinto anniversario. Non lo perderai per niente al mondo. 60 00:04:08,247 --> 00:04:11,579 Tu andrai e io andr�, come fanno migliaia di altre coppie. 61 00:04:11,624 --> 00:04:13,330 E ci scompisceremo dalle risate. 62 00:04:15,462 --> 00:04:16,874 - Chi �? - Evelyn. 63 00:04:17,129 --> 00:04:18,163 Entra. 64 00:04:19,717 --> 00:04:21,128 Siete gi� pronti? 65 00:04:21,676 --> 00:04:23,337 Siamo pronti, Kathryn? 66 00:04:23,700 --> 00:04:24,750 Certamente. 67 00:04:28,641 --> 00:04:32,848 Se non vi sbrigate, farete tardi alle vostre nozze d'argento. 68 00:04:46,366 --> 00:04:49,487 Solo un attimo, Kathryn. Ho una cosa per te. 69 00:04:49,621 --> 00:04:52,905 - Cos'hai in mente? - Kathryn, non indovini? 70 00:04:52,955 --> 00:04:54,996 Non essere impaziente, mia cara. 71 00:04:55,416 --> 00:04:58,750 - Ogni cosa a suo tempo. - Prendine una bella, Mark. 72 00:04:59,964 --> 00:05:03,166 - Ecco a te. - Oh, che rosa stupenda. 73 00:05:03,591 --> 00:05:04,788 Non � vero, caro? 74 00:05:04,842 --> 00:05:06,087 S�, davvero. 75 00:05:06,133 --> 00:05:09,201 - � la nuova variet� che hai sviluppato? - S�, � venuta bene, no? 76 00:05:09,221 --> 00:05:11,547 - Come l'ha chiamata? - La "Jennie Belle". 77 00:05:11,598 --> 00:05:13,972 � sospettosamente romantico, dottore. 78 00:05:14,018 --> 00:05:15,560 Dicci, chi � Jennie Belle? 79 00:05:15,603 --> 00:05:18,083 Il soggetto del pi� grande errore che ho commesso. 80 00:05:18,103 --> 00:05:19,974 Sembra una cosa seria, ci spieghi. 81 00:05:20,024 --> 00:05:22,728 Non saltate alle conclusioni, l'errore fu mio. 82 00:05:22,776 --> 00:05:25,384 Non chiedere a una bellissima giovane di sposarmi. 83 00:05:25,404 --> 00:05:26,566 Oh, dottore! 84 00:05:26,613 --> 00:05:29,734 Ero molto pi� giovane ed ero appena diventato professore. 85 00:05:29,784 --> 00:05:32,785 Iniziavo a insegnare alla mia prima classe di universitari. 86 00:05:32,828 --> 00:05:37,236 Immaginatemi alla stessa et� e posizione del qui presente prof. Holsworth. 87 00:05:37,290 --> 00:05:40,624 Come tutti i giovani psicologi appena laureati, 88 00:05:41,211 --> 00:05:43,536 sapevo tutto quello che c'era da sapere. 89 00:05:43,588 --> 00:05:45,664 Ma non abbastanza da sposarmi. 90 00:05:46,799 --> 00:05:50,085 E ora, signore e signori, veniamo allo scopo della serata. 91 00:05:50,136 --> 00:05:53,552 Un brindisi alla pi� felice delle coppie nel quinto anniversario. 92 00:05:53,597 --> 00:05:55,056 Kathryn e Richard. 93 00:05:56,308 --> 00:05:59,144 Alla pi� cara sorella che una ragazza abbia mai avuto. 94 00:05:59,186 --> 00:06:00,514 Grazie, Evelyn. 95 00:06:00,688 --> 00:06:04,390 E, Dick, spero solo che un giorno trover� un marito come te. 96 00:06:06,152 --> 00:06:07,611 Congratulazioni, vecchio mio. 97 00:06:07,652 --> 00:06:10,322 - Siete davvero fortunati. - Grazie mille. 98 00:06:14,075 --> 00:06:15,700 Sono passati gi� cinque anni. 99 00:06:15,743 --> 00:06:18,361 - Non sembra proprio. - Ascolta. 100 00:06:18,831 --> 00:06:20,621 Il nostro brano preferito. 101 00:06:20,874 --> 00:06:23,283 Non � stato un tesoro il dr. Hamilton? 102 00:06:23,335 --> 00:06:26,536 - S�, di sicuro. - Non so come ringraziarti, dottore. 103 00:06:26,586 --> 00:06:31,167 Non essendomi sposato, ho sempre avuto a cuore quelli che hanno avuto successo. 104 00:06:31,217 --> 00:06:33,009 - Successo? - Certamente. 105 00:06:33,052 --> 00:06:37,340 Da psicologo posso assicurarvi che un matrimonio felice � eccezionale. 106 00:06:37,473 --> 00:06:39,060 Non � un po' cinico? 107 00:06:39,300 --> 00:06:40,650 Forse s�. 108 00:06:41,310 --> 00:06:43,848 Ma il matrimonio � una faccenda molto complessa. 109 00:06:43,895 --> 00:06:47,015 Le persone hanno l'impulso, l'obbligo, la tendenza, diciamo, 110 00:06:47,149 --> 00:06:49,300 di rifuggire, rifuggire la solitudine. 111 00:06:49,532 --> 00:06:52,616 Cercano questa fuga nella compagnia di qualcun altro. 112 00:06:52,686 --> 00:06:54,728 E, quando credono di avercela fatta, 113 00:06:54,782 --> 00:06:57,022 scoprono di essersi ammanettati da soli. 114 00:06:57,074 --> 00:07:00,327 Nonostante le sue parole, dottore, sei un uomo di buon cuore. 115 00:07:00,371 --> 00:07:02,280 Cosa ne pensa, prof. Holsworth? 116 00:07:02,330 --> 00:07:04,655 Ora mi mette in difficolt�, dottore. 117 00:07:04,707 --> 00:07:06,498 Il prof. Holsworth dice... 118 00:07:06,541 --> 00:07:10,375 che quello che ammira di me � che, tramite la ricerca puramente scientifica, 119 00:07:10,422 --> 00:07:12,663 ho imparato a mettere il cuore in gabbia. 120 00:07:12,715 --> 00:07:14,922 � il suo cuore � in gabbia, prof. Holsworth? 121 00:07:14,968 --> 00:07:17,423 Ogni tanto gli do un po' da mangiare. 122 00:07:17,470 --> 00:07:20,174 Sembra molto determinato, ma non mi convince troppo. 123 00:07:20,222 --> 00:07:23,425 Neanche me. Mi duole dirle, sig.na Turner, che la pura scienza... 124 00:07:23,475 --> 00:07:26,892 non � l'unica cosa che interessa i giovani professori. 125 00:07:27,687 --> 00:07:30,061 Ad ogni modo, che genere di medico �? 126 00:07:30,107 --> 00:07:32,681 So che si occupa del cervello, ma come? 127 00:07:33,110 --> 00:07:37,404 Non eseguo trapanazioni o altre volgari operazioni sul cranio. 128 00:07:37,905 --> 00:07:41,572 Tratto sogni e pensieri, cose che la chirurgia non pu� gestire. 129 00:07:41,618 --> 00:07:46,900 A volte un pensiero pu� essere un morbo maligno che erode la volont�. 130 00:07:47,331 --> 00:07:51,698 Quando succede, devo rimuovere il pensiero prima che diventi distruttivo. 131 00:07:51,836 --> 00:07:53,960 � una teoria molto affascinante, ma... 132 00:07:54,005 --> 00:07:58,050 non vedo come si possa togliere un pensiero dalla mente di un uomo. 133 00:07:58,092 --> 00:08:01,461 Mi sembra che se � l� e non ci si possa fare niente. 134 00:08:01,512 --> 00:08:05,095 Il buon, vecchio Dick. La vita � cos� semplice per gli ingegneri. 135 00:08:05,141 --> 00:08:08,723 Tutti i problemi si risolvono con un regolo e una riga a T. 136 00:08:08,768 --> 00:08:12,933 Voi eminenti psicanalisti quale pensate sia la causa di questi pensieri, dottore? 137 00:08:12,981 --> 00:08:17,891 Una quantit� di cose, ma direi che l'amore e la sua frustrazione siano le peggiori. 138 00:08:18,069 --> 00:08:20,989 Il dr. Hamilton � della scuola freudiana, 139 00:08:21,032 --> 00:08:23,404 secondo cui l'amore � la radice di ogni male. 140 00:08:23,449 --> 00:08:25,491 Non � niente del genere. 141 00:08:26,286 --> 00:08:28,449 Le chiedo scusa, dr. Hamilton, 142 00:08:28,536 --> 00:08:33,100 ma l'amore non sempre d� preoccupazioni e infelicit�, � d'ispirazione da secoli. 143 00:08:33,126 --> 00:08:36,210 � stato la base di alcune tra le pi� grandi storie. 144 00:08:36,254 --> 00:08:40,298 Guardi Romeo e Giulietta, Antonio e Cleopatra, Abelardo ed Eloisa. 145 00:08:40,465 --> 00:08:42,542 Gi�, ma guarda come sono finiti. 146 00:08:42,593 --> 00:08:45,214 Dick, non � giusto. Sai cosa intendo. 147 00:08:45,597 --> 00:08:50,091 Non importa cosa accade alle persone finch�... hanno qualcosa per cui vivere. 148 00:08:50,141 --> 00:08:52,432 Ma non sono vissuti, sono morti per amore. 149 00:08:52,478 --> 00:08:56,558 Evelyn, forse � meglio lasciar perdere l'argomento finch� non sarai sposata. 150 00:08:56,606 --> 00:08:59,395 Dio, vorrei riuscire a esprimere meglio quello che penso. 151 00:08:59,443 --> 00:09:02,278 Io credo che ti sei espressa benissimo. 152 00:09:04,740 --> 00:09:05,761 - Arrivederci. - Buonanotte. 153 00:09:05,781 --> 00:09:07,950 - Certo che piove. - Davvero. 154 00:09:08,826 --> 00:09:10,651 Stai attenta, Kathie, si scivola! 155 00:09:10,785 --> 00:09:11,785 - S�. - Svelti. 156 00:09:11,914 --> 00:09:14,492 Grazie ancora per la magnifica serata, dottore. 157 00:09:14,708 --> 00:09:16,415 Per me � stato un piacere. 158 00:09:18,961 --> 00:09:20,287 Arrivederci! 159 00:09:23,090 --> 00:09:24,833 Guida con prudenza, Dick. 160 00:09:25,342 --> 00:09:26,959 Sto guidando con prudenza. 161 00:09:28,888 --> 00:09:31,675 Credo che il prof. Holsworth sia simpatico. Non credi? 162 00:09:31,723 --> 00:09:36,100 - Lo sar�, una volta cresciuto. - Cara, parli come se avessi 180 anni. 163 00:09:36,144 --> 00:09:38,302 In effetti, ha pi� o meno la tua et�. 164 00:09:38,353 --> 00:09:40,514 Ha un buon lavoro all'universit� e... 165 00:09:40,565 --> 00:09:44,100 Non cominciare ad accasarmi prima che mi decida. 166 00:09:44,151 --> 00:09:47,936 Quando mi sposer�, voglio che sia qualcosa di solido, come per te e Dick. 167 00:09:47,988 --> 00:09:49,777 Ti fischiano le orecchie, Dick? 168 00:09:50,073 --> 00:09:51,272 Dovrebbero? 169 00:09:51,450 --> 00:09:53,527 Evelyn, ho ricevuto una lettera da mamma. 170 00:09:53,579 --> 00:09:57,196 Ho capito che si sente sola e che sarebbe ora che tornassi a casa. 171 00:09:57,248 --> 00:10:00,036 Non l'ha detto proprio in questi termini, ma... 172 00:10:00,084 --> 00:10:02,788 Ma hai sentito che voglia che Evelyn torni a casa. 173 00:10:02,878 --> 00:10:03,709 S�. 174 00:10:03,754 --> 00:10:05,704 Strano, a me non ne ha parlato. 175 00:10:05,755 --> 00:10:09,125 Forse sapeva che stavi bene e non voleva rovinarti il divertimento. 176 00:10:09,176 --> 00:10:12,219 Suppongo che dovrei tornare, anche se non vorrei. 177 00:10:12,305 --> 00:10:15,470 Forse potrei prenotare un volo per la prossima settimana. 178 00:10:15,598 --> 00:10:16,631 Attento! 179 00:10:23,315 --> 00:10:28,119 A volte un pensiero pu� essere un morbo maligno che erode la volont�. 180 00:10:28,736 --> 00:10:31,310 Immagino che ti piacerebbe se uscissi di scena. 181 00:10:31,363 --> 00:10:32,988 Non lo far� mai. 182 00:10:33,658 --> 00:10:34,690 Mai. 183 00:10:35,244 --> 00:10:36,275 Mai. 184 00:10:36,786 --> 00:10:37,818 Mai. 185 00:10:38,322 --> 00:10:39,101 Mai. 186 00:10:39,121 --> 00:10:41,617 L'amore ha ispirato gli uomini per secoli. 187 00:10:41,664 --> 00:10:44,120 Dick, � davvero molto divertente. 188 00:10:44,167 --> 00:10:47,501 Spero che Evelyn non lo scopra mai. Anche lei riderebbe di te. 189 00:10:47,546 --> 00:10:50,548 Il matrimonio � una faccenda molto complessa. 190 00:11:01,185 --> 00:11:03,100 Si sta riprendendo, dottore. 191 00:11:06,565 --> 00:11:09,565 Vecchio mio, � stata una bella botta, vero? 192 00:11:09,608 --> 00:11:10,854 Come ti senti? 193 00:11:12,069 --> 00:11:13,101 Alla grande. 194 00:11:13,404 --> 00:11:14,900 � solo una gamba rotta. 195 00:11:14,948 --> 00:11:17,984 Ti rimetteremo in piedi in un attimo. 196 00:11:21,912 --> 00:11:24,782 - Come sta Evelyn? - Bene, solo qualche graffio. 197 00:11:27,960 --> 00:11:28,960 � Kathryn? 198 00:11:29,336 --> 00:11:30,878 Non si � fatta niente. 199 00:11:56,196 --> 00:11:58,022 - Prego, dottore. - Grazie. 200 00:11:58,072 --> 00:12:00,824 - Bene, come sta oggi il paziente? - Come stai, dottore? 201 00:12:00,866 --> 00:12:02,064 Bene, grazie. 202 00:12:02,242 --> 00:12:06,407 I medici non possono permettersi di star male? Solo quelli ricchi. 203 00:12:06,454 --> 00:12:07,487 Bene. 204 00:12:07,622 --> 00:12:08,655 Allora... 205 00:12:09,083 --> 00:12:11,159 ...vediamo i nostri progressi. 206 00:12:15,130 --> 00:12:16,130 Lo senti? 207 00:12:16,173 --> 00:12:17,798 No, non sento niente. 208 00:12:18,508 --> 00:12:20,134 Prova ad appoggiarla. 209 00:12:23,054 --> 00:12:24,170 Attenzione. 210 00:12:24,932 --> 00:12:26,342 Fai con calma. 211 00:12:33,104 --> 00:12:34,138 � inutile. 212 00:12:35,776 --> 00:12:36,855 Cosa senti? 213 00:12:37,152 --> 00:12:38,267 Io... 214 00:12:39,149 --> 00:12:42,356 ...non sento niente. � come se fosse di un altro. 215 00:12:42,406 --> 00:12:43,984 Non preoccuparti, Dick. 216 00:12:44,033 --> 00:12:46,357 Le radiografie mostrano una frattura saldata. 217 00:12:46,409 --> 00:12:49,245 Se farai gli esercizi che ti ho mostrato, 218 00:12:49,288 --> 00:12:51,364 camminerai prima di quanto credi. 219 00:12:51,415 --> 00:12:53,371 Glielo dico sempre, dottore. 220 00:12:53,416 --> 00:12:57,284 Ma nelle ultime cinque settimane girava per casa brontolando come un orso. 221 00:12:57,337 --> 00:12:59,792 Puoi darmi un'idea di quanto ci vorr�? 222 00:13:00,382 --> 00:13:03,335 No. Ora il il tuo problema � mentale, non fisico. 223 00:13:03,468 --> 00:13:04,501 Quindi... 224 00:13:04,636 --> 00:13:09,384 nessun medico pu� dire dalle radiografie quando riuscir� a camminare? 225 00:13:09,431 --> 00:13:12,302 Purtroppo non possiamo fotografare il sistema nervoso. 226 00:13:12,351 --> 00:13:14,760 La tua condizione attuale � dovuta ai nervi. 227 00:13:14,811 --> 00:13:17,980 La chiamiamo afasia neurale, non si vede dalle radiografie. 228 00:13:18,024 --> 00:13:20,300 Dev�esserci qualcosa che posso fare. 229 00:13:20,396 --> 00:13:24,235 Star seduto in casa o su una sedia a rotelle porta alla pazzia. 230 00:13:24,279 --> 00:13:26,569 Puoi provare a nuotare in acque calde. 231 00:13:26,615 --> 00:13:30,068 Fa miracoli in questi casi. Rilassa la muscolatura. 232 00:13:30,161 --> 00:13:33,245 Perch� non l'hai detto prima, dottore? � un'ottima idea. 233 00:13:33,288 --> 00:13:36,972 Perch� non carichiamo l'aggeggio in auto e andiamo a Mountain Springs? 234 00:13:37,000 --> 00:13:38,875 - Beh, non... - � una splendida idea. 235 00:13:38,919 --> 00:13:42,619 - A patto che non ti stanchi troppo. - Non c'� pericolo. 236 00:13:43,173 --> 00:13:46,709 Ti dar� una lettera per il medico. Gli dir� che si prenda cura di lei. 237 00:13:46,760 --> 00:13:48,468 Avete notizie di Evelyn? 238 00:13:48,512 --> 00:13:50,469 Gi�, che sappiamo di Evelyn, Kathie? 239 00:13:50,513 --> 00:13:54,700 Stamani ho ricevuto un suo telegramma. Dice che � felicissima di essere a casa. 240 00:13:55,142 --> 00:13:57,813 Non ho mai capito perch� sia partita all'improvviso. 241 00:13:57,854 --> 00:14:00,689 Mi pareva che avesse in simpatia il prof. Holsworth. 242 00:14:00,731 --> 00:14:02,226 Speravo... 243 00:14:04,359 --> 00:14:06,898 - Arrivederci. - Arrivederci, dottore. 244 00:14:16,456 --> 00:14:18,032 - Oh, Kathie. - S�? 245 00:14:24,088 --> 00:14:26,288 Non hai mai detto niente su... 246 00:14:26,340 --> 00:14:27,716 Su cosa? 247 00:14:28,215 --> 00:14:30,257 Sulla nostra discussione su Evelyn. 248 00:14:30,302 --> 00:14:34,132 Pensi che sia idiota? Preferirei morire che dirlo a qualcuno. 249 00:14:35,848 --> 00:14:39,301 Ho paura di averti fatto molto male, Kathie, e mi spiace. 250 00:14:40,103 --> 00:14:43,559 � curioso quanto possa diventare virtuoso un infermo. 251 00:14:50,905 --> 00:14:53,028 - Oh, Phillips. - S�, signore. 252 00:14:54,241 --> 00:14:55,485 L'auto � pronta? 253 00:14:55,742 --> 00:14:59,620 Stavo caricando gli ultimi bagagli. Lei � pronto, signore? 254 00:14:59,913 --> 00:15:02,533 Qual � il problema? Mi sembra che vada di fretta. 255 00:15:02,581 --> 00:15:06,622 La cuoca e io vorremmo prendere il treno del mattino, se per lei va bene, signore. 256 00:15:06,796 --> 00:15:09,878 Certo, senz'altro. Potete andare anche subito, se volete. 257 00:15:09,922 --> 00:15:12,544 Ma... per quanto riguarda lei, sig. Mason? 258 00:15:12,591 --> 00:15:14,916 Me la caver� con la sig.ra Mason, grazie. 259 00:15:14,968 --> 00:15:17,385 � anche voi due, so che non vedete l'ora. 260 00:15:17,848 --> 00:15:19,046 Grazie, signore. 261 00:15:19,099 --> 00:15:21,803 - Buona vacanza. - Grazie mille, signore. 262 00:15:36,701 --> 00:15:39,242 Mi passi Orquit 3872. 263 00:15:39,409 --> 00:15:40,358 Richard? 264 00:15:40,410 --> 00:15:41,446 - Richard! - S�? 265 00:15:41,619 --> 00:15:42,734 Sei pronto? 266 00:15:43,120 --> 00:15:45,330 494. S�, arrivo subito. 267 00:15:45,748 --> 00:15:47,991 Sbrigati o non arriveremo mai. 268 00:15:48,337 --> 00:15:52,292 Non puoi essere puntuale per una volta? Dovevamo essere pronti da un'ora. 269 00:15:55,800 --> 00:15:59,416 Preston, ho dato un'occhiata ai campioni dei minerali, ma non mi piacciono. 270 00:15:59,513 --> 00:16:02,880 Immagina di andare e trovare un falso filone. 271 00:16:03,559 --> 00:16:06,440 Non posso permettermi scommesse sul lavoro cos� azzardate. 272 00:16:07,436 --> 00:16:09,264 Dovrai venire qui stasera. 273 00:16:09,730 --> 00:16:11,643 Bene, prendi il treno delle 9. 274 00:16:12,274 --> 00:16:14,145 Ho paura non ci sia altro modo. 275 00:16:14,777 --> 00:16:16,481 Va bene, ti aspetto. 276 00:16:16,988 --> 00:16:18,110 Chi era? 277 00:16:18,197 --> 00:16:19,904 Preston. 278 00:16:20,324 --> 00:16:23,493 Kathryn, dovremo cambiare programmi. Lo devo vedere stasera 279 00:16:23,826 --> 00:16:25,405 Oh, caspita! 280 00:16:26,120 --> 00:16:29,158 Non possiamo farci nulla. Il lavoro � lavoro e va fatto. 281 00:16:29,751 --> 00:16:32,325 Succedono sempre queste cose quando stiamo per partire. 282 00:16:32,503 --> 00:16:33,550 Philips. 283 00:16:33,916 --> 00:16:35,100 Philips. 284 00:16:44,750 --> 00:16:45,900 Se ne sono andati? 285 00:16:46,013 --> 00:16:47,800 S�, gliel'ho detto io. 286 00:16:53,731 --> 00:16:55,370 Me l'avresti dovuto dire prima. 287 00:16:55,900 --> 00:16:58,528 L'ho saputo solo ora anche io. 288 00:17:00,150 --> 00:17:03,550 Non voglio rovinarti la vacanza. Perch� non parti? Vi raggiungo. 289 00:17:03,620 --> 00:17:07,550 Chiamo Philips e mi faccio portare domani o dopodomani al massimo. 290 00:17:07,828 --> 00:17:09,850 Ma non posso guidare da sola fin l�. 291 00:17:09,955 --> 00:17:12,200 Certo che puoi, guidi benissimo. 292 00:17:18,458 --> 00:17:20,058 Hai le chiavi della cassaforte? 293 00:17:20,170 --> 00:17:22,200 No, temo di averle lasciate in camera. 294 00:17:22,270 --> 00:17:23,900 Fa niente, le ho trovate. 295 00:17:28,472 --> 00:17:30,500 Vuoi portarti tutta quella monnezza? 296 00:17:31,057 --> 00:17:32,690 Voglio prendere delle cose. 297 00:17:32,760 --> 00:17:35,602 Non stai andando al Ritz. � un piccolo albergo di montagna. 298 00:17:36,229 --> 00:17:38,689 Volevo questo cammeo che va col vestito. 299 00:17:44,695 --> 00:17:46,279 Stai benissimo cos�. 300 00:17:47,742 --> 00:17:50,149 � da tanto che non mi fai un complimento. 301 00:17:51,452 --> 00:17:53,657 Non sono cos� cattivo se uno mi conosce. 302 00:17:59,795 --> 00:18:00,795 Richard. 303 00:18:01,216 --> 00:18:02,216 S�. 304 00:18:03,505 --> 00:18:04,713 Non importa. 305 00:18:06,758 --> 00:18:08,504 - Oh, Kathy. - S�? 306 00:18:08,970 --> 00:18:13,216 Guida piano, le strade di montagna possono essere pericolose. 307 00:18:25,528 --> 00:18:27,863 - Salve, dottore. - Ciao, Kathryn. 308 00:18:28,405 --> 00:18:31,822 Cosa ne pensi del risultato del mio nuovo fertilizzante? 309 00:18:32,114 --> 00:18:35,361 � bellissimo. In cinque minuti ti preparo un mazzo. 310 00:18:35,536 --> 00:18:37,362 Non ora, vado a Mountain Springs. 311 00:18:37,454 --> 00:18:38,238 Senza Richard? 312 00:18:38,373 --> 00:18:41,541 � saltato fuori un impegno, ha insistito che andassi da sola. 313 00:18:42,100 --> 00:18:45,200 Ti chiedo di tenerlo d'occhio, di assicurarsi che stia bene. 314 00:18:45,270 --> 00:18:47,500 Certo, mi do una pulita e vado subito. 315 00:18:47,570 --> 00:18:50,300 Non ce n'� bisogno, lavorer� tutto il pomeriggio. 316 00:18:50,426 --> 00:18:53,550 Anche stanotte. Ma se vuoi farci un salto domattina. 317 00:18:53,620 --> 00:18:54,591 Lo far�, prometto. 318 00:18:54,638 --> 00:18:58,007 Vedi, tu ed Evelyn siete le mie predilette. 319 00:18:58,058 --> 00:18:59,058 Grazie, dottore. 320 00:18:59,394 --> 00:19:04,419 All'universit� sto poco a insegnare, molto di pi� a dare consigli. 321 00:19:04,439 --> 00:19:06,930 Mariti distratti e mogli infelici. 322 00:19:06,983 --> 00:19:10,317 A volte quasi non credo nell'esistenza di un matrimonio felice. 323 00:19:10,640 --> 00:19:12,708 Ma poi penso al vostro. 324 00:19:12,736 --> 00:19:14,074 Siamo stati molto fortunati. 325 00:19:14,102 --> 00:19:16,969 Pi� di quanto aspettassimo ci cinque anni fa, mia cara. 326 00:19:17,744 --> 00:19:21,600 Credo di poter dire che non avrei scommesso un vecchio ombrello 327 00:19:21,756 --> 00:19:24,342 che il vostro matrimonio sarebbe durato pi� di un anno. 328 00:19:24,375 --> 00:19:27,289 � un bel merito, il tuo, di provarmi cos� in errore. 329 00:19:28,295 --> 00:19:32,461 Fai un bel viaggio, mia cara, non preoccuparti per Richard, ci penso io. 330 00:19:32,966 --> 00:19:35,043 Grazie, grazie mille, dottore. 331 00:19:35,178 --> 00:19:36,656 - Arrivederci. - Arrivederci. 332 00:21:15,231 --> 00:21:16,857 Pu� spostare l'auto? 333 00:21:32,650 --> 00:21:33,650 Kathryn. 334 00:21:38,400 --> 00:21:39,400 Richard. 335 00:21:44,900 --> 00:21:47,462 Richard, avevo paura, credevo... 336 00:21:54,000 --> 00:21:55,550 Stai camminando, Richard. 337 00:21:56,940 --> 00:21:58,519 Stai camminando senza aiuto. 338 00:22:00,024 --> 00:22:01,762 Come hai fatto ad arrivare qui? 339 00:22:06,526 --> 00:22:08,050 Perch� sei qui, Richard? 340 00:22:10,700 --> 00:22:12,550 Perch� sei qui... 341 00:23:58,150 --> 00:23:59,150 Grazie. 342 00:24:02,767 --> 00:24:04,226 Non sembra che ci sia nessuno. 343 00:24:04,269 --> 00:24:05,348 Sei tu, Preston? 344 00:24:05,771 --> 00:24:06,771 S�, dove sei? 345 00:24:07,147 --> 00:24:08,388 Nello studio, entra. 346 00:24:14,780 --> 00:24:16,279 - Ciao, Bob. - Ciao, Mason. 347 00:24:16,447 --> 00:24:18,707 Dovevo lasciare la luce della veranda accesa. 348 00:24:19,200 --> 00:24:22,050 Salve, il Mountain Springs Hotel? Aspetto. 349 00:24:22,704 --> 00:24:26,800 Mi spiace aver interrotto le tue vacanze, Philips, ma mi far� perdonare. 350 00:24:26,870 --> 00:24:28,871 Va bene, signore, capisco benissimo. 351 00:24:28,917 --> 00:24:30,489 Un secondo. 352 00:24:31,128 --> 00:24:34,829 Parlo con il Mountain Springs Hotel? Vorrei parlare con la sig.ra Mason. 353 00:24:37,216 --> 00:24:39,618 Scusa per averti costretto a venire qui. 354 00:24:39,638 --> 00:24:41,550 - Non c'� problema. - Mettiti comodo. 355 00:24:41,626 --> 00:24:42,528 Grazie. 356 00:24:42,550 --> 00:24:44,450 Pronto? S�. 357 00:24:44,826 --> 00:24:46,150 Non ancora? 358 00:24:46,550 --> 00:24:47,600 Sicuro? 359 00:24:49,132 --> 00:24:52,100 Beh, mi chiami appena arriva. 360 00:24:52,372 --> 00:24:53,617 La ringrazio. 361 00:24:56,100 --> 00:24:57,750 Sarebbe dovuta gi� essere l�. 362 00:24:58,670 --> 00:25:00,378 Philips, puoi portarci da mangiare? 363 00:25:00,462 --> 00:25:03,950 Signore, credo ci sia del buon montone freddo nel freezer. 364 00:25:04,020 --> 00:25:05,400 Montone? Ma avevo... 365 00:25:06,148 --> 00:25:07,750 S�, andr� bene. 366 00:25:10,308 --> 00:25:13,466 Al lavoro. Questa � la tavola 47. 367 00:25:14,000 --> 00:25:16,150 Siete certi che non sia ancora arrivata? 368 00:25:16,950 --> 00:25:19,060 Lei � lo stesso con cui ho parlato prima? 369 00:25:20,482 --> 00:25:23,750 Chiamatemi non appena arriva, � importante. 370 00:25:24,072 --> 00:25:27,300 - Comincio a preoccuparmi. - Non c'� bisogno di agitarsi. 371 00:25:27,370 --> 00:25:29,874 Pu� aver avuto problemi al motore o alle gomme. 372 00:25:29,902 --> 00:25:33,838 - Difficile, me lo avrebbe fatto sapere. - Pu� non aver trovato un telefono. 373 00:25:33,911 --> 00:25:35,827 Quelle strade di montagna sono... 374 00:25:36,039 --> 00:25:37,581 Che ti avevo detto? Eccola. 375 00:25:37,623 --> 00:25:38,524 Pronto? 376 00:25:38,582 --> 00:25:41,250 Ciao, Dick. Sono Hamilton. 377 00:25:41,320 --> 00:25:46,419 Kathryn � passata qui prima di partire chiedendomi di tenerti d'occhio. Come va? 378 00:25:46,967 --> 00:25:50,438 Dottore, sono un po' preoccupato. Non � arrivata e si sta facendo tardi. 379 00:25:50,856 --> 00:25:53,090 Capisco, pu� essere preoccupante. 380 00:25:53,262 --> 00:25:55,388 � passata di qua poco prima di mezzogiorno. 381 00:25:55,558 --> 00:25:58,971 Se non ha presto sue notizie, Dick, dovresti chiamare la polizia. 382 00:25:59,124 --> 00:26:03,226 S�, credo che lo far� subito. Grazie per aver chiamato, dottore. 383 00:26:04,816 --> 00:26:07,750 Non credo di poter lavorare ancora stanotte. 384 00:26:07,820 --> 00:26:09,234 La cosa mi sta esaurendo. 385 00:26:09,613 --> 00:26:10,691 Manca molto? 386 00:26:10,781 --> 00:26:14,606 Solo il progetto per il serbatoio di riserva. 387 00:26:15,535 --> 00:26:16,800 Pronto? 388 00:26:17,766 --> 00:26:19,650 Mi passi la centrale di polizia. 389 00:26:34,400 --> 00:26:35,850 Da dove hai preso quest'idea? 390 00:26:36,096 --> 00:26:39,407 Howard raccomanda la forma pentagonale per le argille incoerenti. 391 00:26:40,016 --> 00:26:41,300 S�. 392 00:26:41,966 --> 00:26:44,350 S�, dovrebbe funzionare molto bene. 393 00:26:46,356 --> 00:26:47,899 Pronto, polizia? 394 00:26:49,069 --> 00:26:51,310 Voglio denunciare la scomparsa di una donna. 395 00:26:52,350 --> 00:26:53,600 S�. 396 00:26:58,910 --> 00:26:59,910 Grazie. 397 00:27:00,161 --> 00:27:04,732 Dr. Hamilton, ha detto che la sig.ra Mason � passata da lei prima di partire. 398 00:27:04,760 --> 00:27:08,156 - Quanto tempo � rimasta? - Solo un minuto, non � neanche entrata. 399 00:27:08,640 --> 00:27:11,632 Richard, ha detto che eri solo chiedendomi di controllarti. 400 00:27:11,702 --> 00:27:14,057 Mi sono offerto, ma hai detto che avevi da fare... 401 00:27:14,132 --> 00:27:16,217 e che stamani sarebbe stato sufficiente. 402 00:27:16,344 --> 00:27:20,340 Sembrava diversa dal solito? Era eccitata o risentita? 403 00:27:20,514 --> 00:27:23,681 No, direi che fosse di buon umore, come al solito. 404 00:27:23,809 --> 00:27:24,860 Grazie, dottore. 405 00:27:25,300 --> 00:27:26,300 Sig. Mason, 406 00:27:26,666 --> 00:27:29,000 lei ha detto che indossava un anello verde. 407 00:27:29,070 --> 00:27:29,851 Esatto. 408 00:27:29,898 --> 00:27:31,607 Si � portata altra gioielleria? 409 00:27:31,650 --> 00:27:35,063 S�, aveva una di quelle decorazioni fatte su misura sul cappotto. 410 00:27:35,850 --> 00:27:38,100 La fede, l'anello di fidanzamento. 411 00:27:38,240 --> 00:27:42,550 E una collana d'oro a forma di cuore con inciso "Richard e Kathryn". 412 00:27:42,868 --> 00:27:44,650 Ci teneva la mia foto. 413 00:27:44,720 --> 00:27:48,050 - Si ricorda altro? - Un fazzoletto con le iniziali in tasca. 414 00:27:48,162 --> 00:27:50,452 - Un fazzoletto bianco? - S�, col bordo verde. 415 00:27:50,960 --> 00:27:55,254 � poi... cerco di visualizzare l'ultima volta che l'ho vista. 416 00:27:55,381 --> 00:27:58,759 Aveva una rosa, era molto elegante, ho fatto un commento al riguardo. 417 00:27:59,011 --> 00:28:02,379 Molto bene, sig. Mason. Possiamo lavorarci su. 418 00:28:02,472 --> 00:28:05,048 - Polizia stradale, signori. - Entra, Roberts. 419 00:28:07,518 --> 00:28:09,314 - Trovato qualcosa? - No, signore. 420 00:28:09,437 --> 00:28:11,857 Nessun segno di incidenti o tracce di pneumatici. 421 00:28:11,981 --> 00:28:13,889 La pioggia di ieri notte non ha aiutato. 422 00:28:15,332 --> 00:28:19,150 Sig. Mason, � certo della strada che sua moglie ha usato per Mountain Springs? 423 00:28:19,362 --> 00:28:22,950 Abbastanza, il Canyon Martinez, di solito passiamo di l�. 424 00:28:23,020 --> 00:28:26,300 Non pu� aver preso l'autostrada e tagliato per il Canyon Martinez? 425 00:28:26,620 --> 00:28:29,500 Dubito, � pi� lungo diverse miglia. 426 00:28:29,570 --> 00:28:32,118 Le abbiamo controllate, fino a Mountain Springs. 427 00:28:32,166 --> 00:28:34,138 - Grazie, Roberts, pu� andare. - Grazie. 428 00:28:34,417 --> 00:28:36,494 Non capisco, Workman. 429 00:28:36,587 --> 00:28:40,080 Ci sono solo due strade. Una donna in un'auto non pu� sparire. 430 00:28:40,675 --> 00:28:43,960 Sig. Mason, dir� una cosa che potrebbe offenderla. 431 00:28:44,010 --> 00:28:45,718 Spero capisca la mia posizione. 432 00:28:46,763 --> 00:28:48,887 Ci sono solo due spiegazioni. 433 00:28:49,141 --> 00:28:53,252 O l'auto ha sbandato, finendo in un canyon che non abbiamo perlustrato, 434 00:28:53,645 --> 00:28:55,695 o non � andata dove aveva detto. 435 00:28:55,938 --> 00:28:56,938 Cosa intende dire? 436 00:28:57,065 --> 00:28:58,891 Se aveste litigato, per dire, 437 00:28:58,941 --> 00:29:02,509 potrebbe essersi arrabbiata andando da un'amica senza dirle niente. 438 00:29:03,300 --> 00:29:07,274 No, dubito che sia possibile, io e mia moglie andiamo molto d'accordo. 439 00:29:07,325 --> 00:29:10,126 Nonostante questo, le donne a volte sono imprevedibili. 440 00:29:10,328 --> 00:29:13,863 Potrebbe aver avuto un dispiacere segreto, o un rancore... 441 00:29:14,082 --> 00:29:15,713 di cui lei non era al corrente. 442 00:29:15,749 --> 00:29:18,712 Non c'� un amico o parente stretto che possiamo interrogare? 443 00:29:18,835 --> 00:29:21,955 Richard, scusa il suggerimento, 444 00:29:22,089 --> 00:29:24,559 ma non credi nche dovremmo far chiamare Evelyn? 445 00:29:24,799 --> 00:29:25,922 L'ho gi� fatto. 446 00:29:28,637 --> 00:29:32,173 Dick, approfitti della mia comprensione. Puoi fare di meglio. 447 00:29:32,682 --> 00:29:37,059 Credo di andare abbastanza bene per uno che cammina da un paio di giorni. 448 00:29:37,353 --> 00:29:40,189 Certo. Il dr. Grant ne sar� felice. 449 00:29:40,523 --> 00:29:44,272 Non felice come lo sar� io di vedere lui e questo per l'ultima volta. 450 00:29:44,611 --> 00:29:46,769 Ti ho ammirato molto in questa settimana. 451 00:29:47,155 --> 00:29:50,607 So cosa hai passato, ma sei andato benissimo. 452 00:29:50,825 --> 00:29:54,740 - Mi sei davvero d'aiuto. - Tu mi sei d'aiuto solo con la presenza. 453 00:29:56,538 --> 00:29:57,850 Dick, io... 454 00:29:58,800 --> 00:30:02,100 Io voglio farti una domanda che volevo farti da tempo. 455 00:30:02,296 --> 00:30:03,497 Vai, spara. 456 00:30:04,879 --> 00:30:08,747 Hai notato niente di strano in Kathryn prima che sparisse? 457 00:30:10,274 --> 00:30:11,468 Cosa intendi? 458 00:30:11,800 --> 00:30:13,450 Prima che io partissi... 459 00:30:13,646 --> 00:30:15,672 mi sembrava che qualcosa la preoccupasse. 460 00:30:15,933 --> 00:30:17,928 Qualcosa che cercava di nascondere. 461 00:30:18,602 --> 00:30:22,765 S�, ora che ne hai parlato posso dire che sembrava anche a me. 462 00:30:23,607 --> 00:30:26,400 Forse te l'avrei dovuto dire. L'avessi fatto, 463 00:30:26,470 --> 00:30:27,787 forse non sarebbe successo. 464 00:30:28,486 --> 00:30:30,728 Si comportava in modo strano da un po'. 465 00:30:31,407 --> 00:30:34,821 - Aveva cominciato a immaginare cose. - Che tipo di cose? 466 00:30:35,748 --> 00:30:37,653 Non credo ci sia motivo di approfondire. 467 00:30:37,829 --> 00:30:39,786 Sono il risultato di uno stato nervoso. 468 00:30:39,998 --> 00:30:42,452 No, Dick. Ho il diritto di sapere. 469 00:30:43,667 --> 00:30:45,624 Beh, per esempio... 470 00:30:47,170 --> 00:30:49,542 ...immaginava che mi fossi innamorato di te. 471 00:30:52,551 --> 00:30:54,501 - Di me? - S�. 472 00:30:56,400 --> 00:30:58,250 Come ti � venuto in mente? 473 00:31:00,058 --> 00:31:01,300 Non lo so. 474 00:31:04,981 --> 00:31:06,116 Posso entrare? 475 00:31:06,248 --> 00:31:08,200 Certo, dottore, l'aspettavamo. 476 00:31:08,270 --> 00:31:10,024 Stavo ammirando le vostre rose. 477 00:31:10,193 --> 00:31:14,188 Passa dalla porta a meno che non vuoi metterti la barba e calarti dal camino. 478 00:31:14,698 --> 00:31:16,878 Sono troppo vecchio per queste cose. 479 00:31:23,123 --> 00:31:25,914 Succedono cose strane nella testa delle persone, vero? 480 00:31:27,125 --> 00:31:28,125 Dick. 481 00:31:28,282 --> 00:31:32,050 Per favore, non parlare a nessuno di questa faccenda. Per Kathryn. 482 00:31:32,673 --> 00:31:33,673 Non lo far�. 483 00:31:34,584 --> 00:31:36,965 - Buonasera, dr. Hamilton. - Buonasera, Phillips. 484 00:31:37,256 --> 00:31:38,866 Non l'ho sentita parcheggiare. 485 00:31:38,963 --> 00:31:42,569 Ho lasciato l'auto a casa, ho pensato che camminare mi avrebbe fatto bene. 486 00:31:42,640 --> 00:31:46,426 - Salve, dottore, come va? - Bene, che bello rivederti in piedi. 487 00:31:46,520 --> 00:31:47,978 - Salve, Evelyn. - Buonasera. 488 00:31:48,102 --> 00:31:49,820 - Spero di aver fatto tardi. - Ma no. 489 00:31:49,939 --> 00:31:52,098 - Vuoi un cocktail? - Ottima idea. 490 00:31:58,408 --> 00:32:00,323 S�, sono il sig. Mason. 491 00:32:01,316 --> 00:32:02,316 Cosa? 492 00:32:02,806 --> 00:32:04,400 Va bene, arrivo subito. 493 00:32:05,008 --> 00:32:08,600 Dottore, temo dovremo rimandare la cena, era la centrale di polizia. 494 00:32:09,041 --> 00:32:10,600 Hanno trovato un indizio. 495 00:32:10,919 --> 00:32:12,996 Potrebbe essere la fine delle nostre attese. 496 00:32:15,672 --> 00:32:17,971 Gli abbiamo trovato questo addosso, sig. Mason. 497 00:32:21,887 --> 00:32:22,887 Lo riconosce? 498 00:32:23,916 --> 00:32:27,032 S�, � di Kathryn, o un duplicato perfetto. 499 00:32:27,144 --> 00:32:28,760 Lei cosa ne pensa, sig.ra Turner? 500 00:32:33,442 --> 00:32:34,874 � l'anello di Kathryn. 501 00:32:34,986 --> 00:32:36,777 - Ne � sicura. - Certamente. 502 00:32:37,401 --> 00:32:40,153 Ehi, tu. Togliti il cappello. 503 00:32:44,000 --> 00:32:45,300 Dove hai trovato l'anello? 504 00:32:45,535 --> 00:32:47,200 Nella borsa di una signora. 505 00:32:47,285 --> 00:32:48,600 Hai rubato la borsa? 506 00:32:49,997 --> 00:32:53,450 - Ho messo la mano senza accorgermene. - Avanti, dicci cosa � successo! 507 00:32:55,198 --> 00:32:57,510 Stavo aspettando dall'altra parte della strada. 508 00:32:57,588 --> 00:32:58,750 C'era tanta gente. 509 00:32:59,380 --> 00:33:02,404 - C'era il semaforo rosso. - Nel traffico del centro? 510 00:33:02,498 --> 00:33:04,150 - Si, giusto. - Quando? 511 00:33:04,682 --> 00:33:06,464 - Un paio di giorni fa. - Vai avanti. 512 00:33:08,748 --> 00:33:10,750 Questa signora era di fianco a me. 513 00:33:11,101 --> 00:33:13,473 Credo che la stessero spingendo, 514 00:33:13,519 --> 00:33:16,386 perch� ha cambiato il lato dove teneva la borsa. 515 00:33:16,772 --> 00:33:19,200 Ho... aperto la borsa, 516 00:33:19,716 --> 00:33:22,100 ci ho messo la mano ed � uscita con l'anello. 517 00:33:22,296 --> 00:33:24,042 Ti ricordi l'aspetto della signora? 518 00:33:28,200 --> 00:33:29,150 � tutto. 519 00:33:29,220 --> 00:33:30,491 Un secondo. 520 00:33:31,454 --> 00:33:34,060 - Le spiace se gli faccio una domanda? - Proceda pure. 521 00:33:39,458 --> 00:33:42,150 - La signora indossava un cappello? - S�, signore. 522 00:33:42,507 --> 00:33:43,581 Di che colore era? 523 00:33:43,965 --> 00:33:46,150 - Era verde? - Credo di s�. 524 00:33:46,801 --> 00:33:49,300 Un semplice cappello, con niente sopra. 525 00:33:49,800 --> 00:33:50,900 Niente. 526 00:33:51,450 --> 00:33:54,460 S�, c'era qualcosa sopra. 527 00:33:54,602 --> 00:33:57,650 - Cosa? - Una piuma, una grande piuma. 528 00:33:58,074 --> 00:34:00,650 Stai mentendo, l'hai rapita o uccisa! 529 00:34:01,442 --> 00:34:04,774 Non restate l�, fate qualcosa! Fategli dire dove si trova. 530 00:34:04,928 --> 00:34:07,074 - Spaccatelo di botte! - Portatelo via, forza. 531 00:34:07,144 --> 00:34:08,144 Andiamo. 532 00:34:15,150 --> 00:34:16,450 Scusate, ho rovinato tutto. 533 00:34:22,503 --> 00:34:24,450 � il nervosismo dell'attesa. 534 00:34:25,250 --> 00:34:27,250 Il non sapere cosa le � successo. 535 00:34:28,177 --> 00:34:29,297 Andiamo, Evelyn. 536 00:34:36,050 --> 00:34:38,600 Credo sappia molto pi� di quanto voglia ammettere. 537 00:34:38,670 --> 00:34:42,500 Stai certo che glielo tireranno fuori, � solo questione di tempo. 538 00:34:42,856 --> 00:34:44,854 Intanto, Richard, ho un suggerimento. 539 00:34:45,258 --> 00:34:46,042 Vai avanti. 540 00:34:46,070 --> 00:34:50,651 Vai via per un po' da quella casa. Troppi ricordi, fa male ai nervi. 541 00:34:50,821 --> 00:34:52,363 - Ho i nervi a posto. - Davvero? 542 00:34:52,657 --> 00:34:54,166 Come dovrei sentirmi? 543 00:34:54,194 --> 00:34:56,650 Proprio come stai e dobbiamo farci qualcosa. 544 00:34:56,720 --> 00:35:01,200 Domani vado a Rainbow Lakes, perch� non vieni con me? 545 00:35:01,372 --> 00:35:04,825 C'� un telefono al rifugio, lago, montagna, e si pesca bene. 546 00:35:04,960 --> 00:35:05,966 Ti far� bene. 547 00:35:06,036 --> 00:35:08,703 Penso che dovresti andare, Dick, ne hai proprio bisogno. 548 00:35:08,800 --> 00:35:13,134 � tu? Anche tu hai sofferto. Perch� non vieni anche tu? 549 00:35:13,260 --> 00:35:15,633 Mi piacerebbe, se sta bene al dr. Hamilton. 550 00:35:15,845 --> 00:35:17,767 Se mi sta bene? Ne sarei felice. 551 00:35:18,182 --> 00:35:20,072 Allora � deciso. 552 00:35:46,700 --> 00:35:47,950 Buonanotte, Dick. 553 00:35:49,750 --> 00:35:51,524 Sono felice che sei venuta con me. 554 00:35:51,636 --> 00:35:54,550 Anch'io. Credo che far� bene a tutti e due. 555 00:35:55,008 --> 00:35:58,176 - Ho paura di dipendere molto da te. - Non c'� problema. 556 00:35:58,850 --> 00:36:00,650 Mi piace che ci si affidi a me. 557 00:36:00,804 --> 00:36:02,074 Buonanotte. 558 00:36:03,752 --> 00:36:04,868 Buonanotte. 559 00:36:55,758 --> 00:36:56,758 Avanti. 560 00:36:59,250 --> 00:37:00,300 S�, signore? 561 00:37:04,199 --> 00:37:06,200 Stasera qualcuno � stato in questa stanza? 562 00:37:06,706 --> 00:37:08,161 Nessuno oltre me, signore. 563 00:37:09,000 --> 00:37:10,200 Qualcuno c'� stato. 564 00:37:10,632 --> 00:37:12,700 Qualcuno col profumo della sig.ra Mason. 565 00:37:12,998 --> 00:37:14,287 Non lo sente? 566 00:37:15,550 --> 00:37:17,150 Credo di s�, signore. 567 00:37:17,588 --> 00:37:19,752 Ma non capisco, a meno che la sig.na Evelyn... 568 00:37:19,850 --> 00:37:21,700 Non pu� essere stata lei. 569 00:37:22,800 --> 00:37:24,934 � stata con me tutta la sera. 570 00:37:31,524 --> 00:37:32,342 � tutto. 571 00:37:32,496 --> 00:37:34,150 Posso aiutarla, signore? 572 00:37:34,650 --> 00:37:36,350 No, me la posso cavare. 573 00:37:36,899 --> 00:37:38,515 Buonanotte, signore. 574 00:37:47,075 --> 00:37:48,407 Buonanotte. 575 00:39:42,766 --> 00:39:44,652 Mi passi il commissariato di polizia. 576 00:39:48,066 --> 00:39:50,650 Voglio parlare con il ten. Eagan, sono Richard Mason. 577 00:39:59,750 --> 00:40:01,850 Pronto, Eagan, sono Mason. 578 00:40:03,300 --> 00:40:05,210 Qualcuno stasera � entrato in casa mia. 579 00:40:05,550 --> 00:40:07,250 No, non hanno rubato niente. 580 00:40:07,866 --> 00:40:09,500 C'� qualcosa in pi�. 581 00:40:10,338 --> 00:40:13,169 La fede che mia moglie aveva al dito quando � andata via. 582 00:40:19,392 --> 00:40:21,850 Dick, qua sembra un altro mondo. 583 00:40:23,116 --> 00:40:26,400 Mi pare che tutto quello che � successo a casa sia un brutto sogno. 584 00:40:26,470 --> 00:40:27,800 S�, lo so. 585 00:40:28,550 --> 00:40:29,800 Nave al largo! 586 00:40:29,870 --> 00:40:31,074 - Salve, dottore! - Salve! 587 00:40:31,102 --> 00:40:32,309 Preso niente? 588 00:40:32,568 --> 00:40:35,441 Se questo significa aver preso qualcosa... 589 00:40:36,700 --> 00:40:38,400 Come esca andrebbe bene. 590 00:40:39,016 --> 00:40:42,850 Ne ho preso uno pi� grande, non mi piaceva lo sguardo e l'ho ributtato. 591 00:40:42,920 --> 00:40:46,550 Non mi piace molto pescare, � una scusa per non far niente. 592 00:40:46,620 --> 00:40:49,168 - Stessa ora domattina, dottore? - Stessa ora, Bill. 593 00:40:49,543 --> 00:40:52,448 Ma voi dovreste venire dove c'� da pescare. 594 00:40:52,602 --> 00:40:54,100 Ehi, ti � andata bene. 595 00:40:54,170 --> 00:40:55,700 Ora so cosa mangeremo stasera. 596 00:40:55,770 --> 00:40:57,900 - Com'� andata oggi, dottore? - Bene, guarda. 597 00:41:01,803 --> 00:41:04,750 No, Evelyn, di qua, il barcaiolo mi ha detto che � pi� corta. 598 00:41:04,904 --> 00:41:09,566 Non devi divertirti molto a star qua con due vecchi musoni come Dick e me. 599 00:41:09,720 --> 00:41:13,328 Parla al singolare, dottore. Non sono n� vecchio n� musone. 600 00:41:13,648 --> 00:41:18,021 Comunque ho pensato che a Evelyn servisse una compagnia della sua et�. 601 00:41:18,236 --> 00:41:21,970 Spero che, una volta arrivati all'hotel, ci sia per lei una sorpresa piacevole. 602 00:41:22,156 --> 00:41:25,031 - Chi? - Il prof. Holsworth? 603 00:41:25,450 --> 00:41:28,300 Davvero, dottore, non doveva farlo. Che cosa penser�? 604 00:41:28,664 --> 00:41:32,326 Non si preoccupi, mia cara. Il prof. Holsworth crede 605 00:41:32,457 --> 00:41:36,624 che voglia discutere con lui il programma di lavoro per il prossimo semestre. 606 00:41:36,694 --> 00:41:39,848 Una strana coppia, perch� non lascia decidere Evelyn? 607 00:41:39,918 --> 00:41:41,618 Non preoccuparti, Dick, andr� cos�. 608 00:41:42,066 --> 00:41:45,658 Io cerco di fare la parte di Cupido ed ecco come mi si ringrazia. 609 00:41:47,680 --> 00:41:49,421 Quello cos'�? 610 00:41:50,016 --> 00:41:51,965 - Quel mucchio di legna? - S�. 611 00:41:52,326 --> 00:41:54,100 L'hanno messo l� per fare un fal�. 612 00:42:10,286 --> 00:42:12,947 - Sono una bella coppia, vero? - Cosa? 613 00:42:13,350 --> 00:42:15,600 Ho detto che sono una bella coppia, no? 614 00:42:16,284 --> 00:42:18,850 S�, forse, non ci avevo mai pensato. 615 00:42:19,128 --> 00:42:23,300 Holsworth avr� una brillante carriera se non si perde per strada. 616 00:42:23,454 --> 00:42:26,800 E credo che Evelyn sia la ragazza che non gliela far� perdere. 617 00:42:26,870 --> 00:42:29,400 - Un'interurbana per lei, signore. - Vengo subito. 618 00:42:29,470 --> 00:42:33,150 Dev'essere Eagan. Pu� darsi che il barbone abbia parlato. 619 00:42:33,220 --> 00:42:35,678 S�, mi aspettavo che avrebbe ceduto. 620 00:42:43,558 --> 00:42:47,700 - Vuoi fare due passi in giardino? - Mi piacerebbe se sta bene anche a te. 621 00:42:47,770 --> 00:42:49,484 Allora andiamo. 622 00:42:52,098 --> 00:42:55,489 Un momento, prego. Pu� usare la seconda cabina. 623 00:43:01,058 --> 00:43:02,100 Pronto? 624 00:43:03,216 --> 00:43:04,400 Pronto? 625 00:43:06,340 --> 00:43:07,958 Pronto? Pronto? 626 00:43:09,842 --> 00:43:12,400 - Cos'� successo, centralino? - Non lo so, signore. 627 00:43:12,722 --> 00:43:14,795 Pronto? Pronto? 628 00:43:15,400 --> 00:43:17,200 Sembra che sia caduta la linea. 629 00:43:17,312 --> 00:43:19,472 Ma non ho neanche risposto. 630 00:43:23,000 --> 00:43:25,582 - Mi dia la centrale, 2020. - S�, signore. 631 00:43:28,800 --> 00:43:30,750 Centrale, 2020. 632 00:43:32,750 --> 00:43:33,900 Un momento, prego. 633 00:43:41,108 --> 00:43:44,300 Pronto, commissariato di polizia? Mi passi la Omicidi. 634 00:43:48,213 --> 00:43:50,370 Omicidi, parla Workman. 635 00:43:50,463 --> 00:43:51,576 Un attimo. 636 00:43:51,671 --> 00:43:53,123 Ehi, Eagan. 637 00:43:53,382 --> 00:43:54,545 Eagan! 638 00:43:54,592 --> 00:43:57,544 - S�? - Richard Mason per te. 639 00:43:58,261 --> 00:44:01,051 Parla Eagan. Pronto, sig. Mason. 640 00:44:01,723 --> 00:44:03,181 No. 641 00:44:03,683 --> 00:44:05,379 Non ho chiamato io. 642 00:44:05,640 --> 00:44:07,801 Per ora niente di nuovo. 643 00:44:07,852 --> 00:44:09,806 Se c'� qualcosa, la avvertiamo. 644 00:44:10,271 --> 00:44:13,722 Bene, mi spiace averla disturbata. Buonasera. 645 00:44:21,529 --> 00:44:23,861 - Non ha detto il nome? - Era una donna, signore. 646 00:44:23,906 --> 00:44:25,281 - Una donna? - S�, signore. 647 00:44:25,616 --> 00:44:27,608 La signora non ha dato il nome? 648 00:44:27,827 --> 00:44:30,151 No, mi � sembrato... 649 00:44:30,704 --> 00:44:32,485 No, sono sicura che non lo ha detto. 650 00:44:32,913 --> 00:44:35,494 - Cos'ha detto esattamente? - Ecco. 651 00:44:35,957 --> 00:44:39,413 Mi scusi, signore, ho letto di sua moglie sui giornali. 652 00:44:39,754 --> 00:44:43,416 Ha detto: "Vorrei parlare col sig. Mason" e ho chiesto "Chi lo desidera?" 653 00:44:43,500 --> 00:44:45,800 E mi � parso di sentire "La sig.ra Mason". 654 00:44:46,341 --> 00:44:50,384 Ma forse ha ripetuto "Col sig. Mason", non sentivo bene. 655 00:44:51,386 --> 00:44:53,177 Non si pu� rintracciare la chiamata? 656 00:44:53,263 --> 00:44:56,586 Temo di no, signore. Sono sicura di aver capito male. 657 00:44:57,724 --> 00:45:00,977 Certo, deve aver capito male. 658 00:45:06,150 --> 00:45:07,683 Hotel Rainbow. 659 00:45:07,774 --> 00:45:09,394 Un istante, prego. 660 00:45:14,531 --> 00:45:15,531 Novit�, Dick? 661 00:45:15,606 --> 00:45:18,074 Quando sono arrivato la linea era gi� caduta. 662 00:45:18,186 --> 00:45:20,182 Se � importante, richiameranno. 663 00:45:20,336 --> 00:45:22,158 Lo credo anch'io. 664 00:45:22,828 --> 00:45:27,157 Dottore, conosci gli uomini e ha tanta esperienza in questo campo. 665 00:45:27,289 --> 00:45:28,998 Cosa ne pensi di quel barbone? 666 00:45:29,083 --> 00:45:33,121 - Ha detto tutto ci� che sa? - S�, credo che abbia detto la verit�. 667 00:45:33,295 --> 00:45:37,129 � il classico tagliaborse da strapazzo. 668 00:45:37,466 --> 00:45:41,386 Dick, solo uomini violenti possono commettere delitti gravi 669 00:45:41,428 --> 00:45:43,467 come la rapina o l'assassinio. 670 00:45:43,638 --> 00:45:46,762 Credi che tutti gli assassini siano fatti dello stesso stampo? 671 00:45:46,932 --> 00:45:51,261 Chi commette un omicidio premeditato � egoista fino all'egomania. 672 00:45:51,395 --> 00:45:54,643 - Teoria un po' semplicista. - Si basa su una premessa fondata. 673 00:45:55,100 --> 00:45:59,350 Solo un egotista che privilegia su tutto i propri desideri 674 00:45:59,462 --> 00:46:02,435 pu� commettere un delitto perfetto. 675 00:46:02,612 --> 00:46:04,690 Questo � discutibile, dottore. 676 00:46:04,736 --> 00:46:08,800 Tutti gli omicidi rimasti irrisolti potrebbero essere delitti perfetti. 677 00:46:08,990 --> 00:46:12,988 Le leggi statistiche ti danno torto e anche le leggi della natura umana. 678 00:46:13,036 --> 00:46:16,600 La salvezza di un omicida dipende da un intreccio di bugie. 679 00:46:17,100 --> 00:46:19,982 Che non ci sia il movente e che l'alibi sia perfetto. 680 00:46:20,094 --> 00:46:21,650 Anche se non ha rimorsi, 681 00:46:21,720 --> 00:46:25,913 pensa al tormento che prova sapendo che un errore pu� farlo scoprire. 682 00:46:26,129 --> 00:46:29,953 E se contraddice una sola delle sue asserzioni, 683 00:46:30,091 --> 00:46:33,340 se uno solo dei suoi atti innocenti non convince, 684 00:46:33,385 --> 00:46:36,386 se per caso parla nel sonno... 685 00:46:39,849 --> 00:46:41,968 Mi chiedo dove sia finita Evelyn. 686 00:46:44,894 --> 00:46:47,515 Forse � la stessa luna che abbiamo in citt�. 687 00:46:47,647 --> 00:46:50,766 - Ma qui � pi� bella, vero? - � bellissima. 688 00:46:50,941 --> 00:46:55,068 Evelyn, da quando sei tornata c'� una cosa che volevo chiederti. 689 00:46:55,111 --> 00:46:56,984 Ci penso da quando sei partita. 690 00:46:57,028 --> 00:47:01,193 Non ho capito quanto mi mancavi finch� sei andata via. Mi capisci? 691 00:47:01,409 --> 00:47:04,028 Norman, credo di sapere cosa vuoi dire. 692 00:47:04,076 --> 00:47:05,404 Ci ho pensato molto. 693 00:47:05,620 --> 00:47:08,738 Anche se ho una buona posizione insegnando all'universit�, 694 00:47:08,788 --> 00:47:10,530 non ho una base, 695 00:47:10,748 --> 00:47:13,240 non ho una famiglia, capisci cosa voglio dire? 696 00:47:13,792 --> 00:47:15,450 Potrebbe sembrarti improvvido... 697 00:47:15,520 --> 00:47:16,550 No, Norman. 698 00:47:17,424 --> 00:47:20,174 Da un po' ho la sensazione di piacerti, ma... 699 00:47:20,240 --> 00:47:22,150 - Non ti piaccio. - S�. 700 00:47:22,750 --> 00:47:24,100 S�, mi piaci. 701 00:47:24,254 --> 00:47:26,682 Cos'� allora? C'� un altro? 702 00:47:26,794 --> 00:47:29,100 No, certo che no. Chi dovrebbe essere? 703 00:47:29,222 --> 00:47:31,970 Non saprei, ma hai detto che ti piaccio. 704 00:47:32,350 --> 00:47:35,635 Norman, per favore, non chiedermi di darti una risposta. 705 00:47:35,811 --> 00:47:39,930 Sono confusa. Vorrei poterti dare una ragione, ma non ci riesco. 706 00:47:40,148 --> 00:47:41,450 Non so spiegare. 707 00:47:41,732 --> 00:47:43,550 Non fa freddo qua fuori? 708 00:47:44,736 --> 00:47:46,940 Sar� bene che ti porti il mantello. 709 00:47:47,904 --> 00:47:49,443 Sto bene cos�, Dick. 710 00:47:49,738 --> 00:47:53,781 - Ma � meglio che ti metta il mantello. - Lo prendo io. 711 00:48:02,749 --> 00:48:04,539 Mi sembra che tu gli piaccia molto. 712 00:48:04,667 --> 00:48:08,543 S�, in pratica mi ha appena chiesto di sposarlo. 713 00:48:10,672 --> 00:48:12,167 E cos'hai detto? 714 00:48:12,300 --> 00:48:14,658 Gli ho detto che non potevo decidere. 715 00:48:14,770 --> 00:48:16,100 Perch� hai detto questo? 716 00:48:16,593 --> 00:48:18,166 Perch� � la verit�. 717 00:48:18,236 --> 00:48:20,500 Perch� � la verit�? Perch� non puoi decidere? 718 00:48:20,570 --> 00:48:23,764 Non lo so, Dick, non potevo dargli una risposta, tutto qua. 719 00:48:23,892 --> 00:48:25,434 Te lo dico io perch�. 720 00:48:25,502 --> 00:48:28,042 Perch� tu senti per me quello che io sento per te. 721 00:48:28,154 --> 00:48:31,476 - Non � vero! - S�, � vero, � sempre stato cos�. 722 00:48:31,772 --> 00:48:33,854 Cosa senti per me? 723 00:48:34,182 --> 00:48:36,836 - Cosa vuoi dire, Dick? - Ecco il mantello, Evelyn. 724 00:48:39,195 --> 00:48:41,440 Perch� non andiamo a vedere il fal� al lago? 725 00:48:41,655 --> 00:48:43,695 Io non vengo. 726 00:48:44,990 --> 00:48:46,600 Cosa gli � preso? 727 00:48:46,796 --> 00:48:49,750 Non lo so, devo scoprirlo. 728 00:48:50,454 --> 00:48:52,328 Mi scusi, Norman? 729 00:48:52,456 --> 00:48:53,784 Certo. 730 00:49:15,100 --> 00:49:16,100 Dick? 731 00:49:21,582 --> 00:49:22,800 Dick? 732 00:49:32,363 --> 00:49:34,149 Ti devo parlare un momento. 733 00:49:34,447 --> 00:49:37,028 Va bene, di' pure. Cosa c'�? 734 00:49:37,491 --> 00:49:42,437 Cosa intendevi quando hai detto "Senti per me quello che sento per te"? 735 00:49:42,746 --> 00:49:46,199 Lo sai perfettamente. Che ti amo. 736 00:49:48,083 --> 00:49:49,750 Non avresti dovuto dirlo, Dick. 737 00:49:50,752 --> 00:49:52,200 Anche se � vero. 738 00:49:52,671 --> 00:49:54,164 Perch� non avrei dovuto dirlo? 739 00:49:54,213 --> 00:49:57,413 Sono stanco di fingere con me stesso e con gli altri. 740 00:49:58,093 --> 00:49:59,787 Allora Kathryn aveva ragione. 741 00:50:00,259 --> 00:50:02,415 S�, Kathryn aveva ragione. 742 00:50:08,308 --> 00:50:10,714 Le hai detto che eri innamorato di me? 743 00:50:11,020 --> 00:50:13,520 No, ma sembra che se ne sia accorta lo stesso. 744 00:50:15,273 --> 00:50:19,435 Me n'ero accorta anch'io. A volte era molto imbarazzante. 745 00:50:19,942 --> 00:50:23,398 La situazione era diventata insostenibile, per questo me ne sono andata. 746 00:50:23,570 --> 00:50:25,235 E ora? 747 00:50:26,030 --> 00:50:28,154 � ancora impossibile, Dick. 748 00:50:28,199 --> 00:50:30,771 Perch�? Perch� � impossibile? 749 00:50:30,909 --> 00:50:34,076 Non sappiamo cosa le � successo. Non sappiamo se � morta o viva... 750 00:50:34,120 --> 00:50:37,245 Non parlo di lei, parlo di noi. Cosa senti per noi? 751 00:50:37,414 --> 00:50:40,165 Non potr� mai essere, Dick. Lei sar� sempre tra noi. 752 00:50:40,464 --> 00:50:42,663 - Allora mi ami. - Non ho detto questo! 753 00:50:42,794 --> 00:50:45,414 Invece s�, mi ami, ma non vuoi ammetterlo. 754 00:50:45,546 --> 00:50:47,917 - No, Dick, non ti amo! - E perch� sei tornata? 755 00:50:48,056 --> 00:50:48,824 Cosa vuoi dire? 756 00:50:48,878 --> 00:50:51,547 Perch� sei tornata sapendo che Kathryn non c'era? 757 00:50:51,617 --> 00:50:54,313 Ero preoccupata, pensavo di poter essere utile. 758 00:50:54,341 --> 00:50:56,500 - Volevi stare con me. - S�, ma... 759 00:50:56,550 --> 00:50:58,372 Senza Kathryn potevi stare con me. 760 00:50:58,442 --> 00:51:01,414 - Mi hai chiamata tu! - Perch� sei venuta? Perch� sei qui? 761 00:51:01,484 --> 00:51:03,079 Volevo sapere cosa volevi dire. 762 00:51:03,149 --> 00:51:06,099 Lo sai gi�, non c'era niente di oscuro nelle mie parole. 763 00:51:06,187 --> 00:51:08,353 Altrimenti saresti andata con Holsworth. 764 00:51:08,525 --> 00:51:11,351 Ma volevo che non ci fossero malintesi! Volevo parlarne! 765 00:51:11,546 --> 00:51:13,246 Va bene, ne stiamo parlando. 766 00:51:13,611 --> 00:51:15,311 Cosa faresti se Kathryn tornasse? 767 00:51:15,571 --> 00:51:18,400 - Non lo so. - Lo vedi? Parli di Giulietta e Romeo 768 00:51:18,439 --> 00:51:22,168 e degli eroi dei romanzi che morirono per amore, ma tu li rifuggi. 769 00:51:22,234 --> 00:51:24,566 - Ma non sento questo per te. - Invece s�! 770 00:51:24,654 --> 00:51:25,984 - No. - Per questo sei qui! 771 00:51:26,054 --> 00:51:28,967 Non hai risposto al professore, per questo sei qui. 772 00:51:29,023 --> 00:51:32,074 - Ti manca il coraggio per ammetterlo! - Dick, basta! 773 00:51:54,021 --> 00:51:55,739 Asciugati gli occhi. 774 00:52:06,819 --> 00:52:08,187 � di Kathryn. 775 00:52:12,752 --> 00:52:14,636 Questo volevo dire quando ho detto... 776 00:52:14,706 --> 00:52:16,736 che sarebbe stata sempre... 777 00:52:16,806 --> 00:52:18,186 ...tra noi. 778 00:52:20,873 --> 00:52:24,085 Sicuro che sia il fazzoletto che aveva quando � andata via? 779 00:52:24,155 --> 00:52:26,334 Certo, senn� non gliel'avrei portato. 780 00:52:26,734 --> 00:52:28,558 L'ho anche chiesto alla governante. 781 00:52:28,670 --> 00:52:31,995 Ricorda bene di averlo messo nel taschino dell'abito di mia moglie. 782 00:52:32,216 --> 00:52:35,423 � stato fatto per quell'abito. Non ce ne sono altri. 783 00:52:35,619 --> 00:52:38,832 Sig. Mason, sono avvenuti molti fatti strani in questo caso, 784 00:52:39,471 --> 00:52:41,332 ma questo li batte tutti. 785 00:52:41,402 --> 00:52:42,402 Senta, Eagan. 786 00:52:42,600 --> 00:52:45,613 L'anello, la chiave e il fazzoletto ci dicono due cose. 787 00:52:45,725 --> 00:52:49,131 O � stata assassinata e il corpo � stato trovato, o � stata rapita. 788 00:52:53,480 --> 00:52:55,380 Se vogliono un riscatto, lo pagher�. 789 00:52:55,450 --> 00:52:57,329 Ha ricevuto lettere anonime? 790 00:52:57,483 --> 00:53:00,679 Finora no. Le aspetto da un momento all'altro. 791 00:53:01,740 --> 00:53:04,281 � il barbone che avete arrestato? Cosa ne avete fatto? 792 00:53:04,728 --> 00:53:07,178 � ancora dentro, accusato di furto. 793 00:53:07,248 --> 00:53:10,343 Vorrei averlo tra le mani per cinque minuti e parlerebbe. 794 00:53:10,413 --> 00:53:13,477 Mi spiace, sig. Mason, ma � proibito dai regolamenti. 795 00:53:13,589 --> 00:53:15,040 Regolamenti? 796 00:53:15,432 --> 00:53:20,756 I regolamenti proibiranno anche che se ne stia seduto sulla poltrona girevole 797 00:53:20,964 --> 00:53:23,715 a intascare lo stipendio senza fare il suo dovere. 798 00:53:23,825 --> 00:53:27,675 La avverto, Eagan, se quest'ufficio non prender� provvedimenti, 799 00:53:27,745 --> 00:53:29,424 assumer� io un detective. 800 00:53:29,802 --> 00:53:34,132 MASON INGEGNERI ASSOCIATI 801 00:53:36,947 --> 00:53:39,397 - Buongiorno, sig. Mason. - Buongiorno, sig.na Grow. 802 00:53:39,509 --> 00:53:42,300 - Pu� dire al sig. Harris di venire da me? - S�, signore. 803 00:53:45,774 --> 00:53:49,433 Bentornato, sig. Mason. Non l'aspettavamo cos� presto. 804 00:53:51,529 --> 00:53:56,758 S�, ero in citt� e ho pensato di venire a vedere se era tutto a posto. 805 00:53:57,034 --> 00:53:58,502 - Novit�? - No, signore. 806 00:53:58,572 --> 00:54:01,461 Io e il sig. Claybourne abbiamo aperto la posta come chiesto. 807 00:54:01,531 --> 00:54:02,719 Abbiamo fatto tutto. 808 00:54:03,080 --> 00:54:04,969 Quelle sembrano personali. 809 00:54:05,039 --> 00:54:07,868 - Stavamo per mandarle a lei, ma... - Va bene. 810 00:54:08,958 --> 00:54:12,142 S�, sapevo gi� che Preston non se la passava bene. 811 00:54:12,338 --> 00:54:15,601 - Gli avete mandato le parti? - S�, signore, le abbiamo mandate ieri. 812 00:54:17,509 --> 00:54:20,169 Sig. Mason, alcuni di noi, tutti, 813 00:54:20,218 --> 00:54:23,259 ci chiedevamo se ha saputo niente della sig.ra Mason. 814 00:54:24,498 --> 00:54:25,865 No, non ancora. 815 00:54:25,935 --> 00:54:28,815 Ci spiace molto, signore. Se possiamo essere d'aiuto... 816 00:54:30,020 --> 00:54:31,050 Grazie. 817 00:54:31,608 --> 00:54:33,000 S�, signore. 818 00:54:55,121 --> 00:55:01,040 A RICHARD CON AMORE, KATHRYN. 819 00:55:48,380 --> 00:55:51,663 GRANVIL GIOIELLERIA E BANCO DEI PEGNI 820 00:55:51,708 --> 00:55:54,542 PRESTITI IN CONTANTI IN CAMBIO DI OGGETTI DI VALORE 821 00:55:57,715 --> 00:55:59,626 - Mi aspetti. - S�, signore. 822 00:56:33,850 --> 00:56:35,150 � suo questo biglietto? 823 00:56:35,702 --> 00:56:37,416 S�, lo vuole riscattare? 824 00:56:37,496 --> 00:56:38,650 S�. 825 00:56:40,706 --> 00:56:43,363 22787. 826 00:56:44,950 --> 00:56:47,800 22787. 827 00:56:49,950 --> 00:56:52,750 22787. 828 00:56:56,428 --> 00:56:59,006 22787. 829 00:57:01,475 --> 00:57:04,512 DA RICHARD A KATHRYN 830 00:57:09,955 --> 00:57:12,229 - Chi l'ha impegnato? - Non � stato lei? 831 00:57:12,413 --> 00:57:14,189 No, chi � stato? 832 00:57:20,237 --> 00:57:22,942 22787. 833 00:57:23,537 --> 00:57:25,787 Una signora, la sig.ra Mason. 834 00:57:26,451 --> 00:57:28,195 Mi faccia vedere il registro. 835 00:57:33,536 --> 00:57:35,159 Quando? Quanto tempo fa? 836 00:57:35,271 --> 00:57:37,385 Il 9, l'altro ieri. 837 00:57:38,141 --> 00:57:40,335 Se la ricorda? Che aspetto aveva? 838 00:57:40,405 --> 00:57:43,016 S�, me la ricordo. Una bella donna. 839 00:57:43,086 --> 00:57:45,584 Piuttosto alta, aveva un vestito verde. 840 00:57:46,008 --> 00:57:47,200 Uno di quei completi, sa. 841 00:57:47,432 --> 00:57:48,783 Tutto in verde. 842 00:57:48,853 --> 00:57:51,880 La borsetta, il vestito, il cappello. 843 00:57:52,133 --> 00:57:54,514 Tutto tranne la penna sul cappello. 844 00:57:55,598 --> 00:57:58,469 - Ha detto l'altro ieri. - S�. 845 00:57:59,332 --> 00:58:00,981 Lo riscatto. Quant'�? 846 00:58:01,481 --> 00:58:02,531 Non si pu�. 847 00:58:06,147 --> 00:58:08,130 Torni fra 90 giorni e potr� comprarlo. 848 00:58:08,284 --> 00:58:09,200 Cosa vuol dire? 849 00:58:09,222 --> 00:58:12,332 Nuove disposizioni. Solo chi ha impegnato pu� riscattare. 850 00:58:12,737 --> 00:58:15,312 - Ma ho la ricevuta. - Non � sufficiente. 851 00:58:15,669 --> 00:58:19,155 Ci vuole una lettera della signora che l'autorizza a riscattare l'oggetto. 852 00:58:19,309 --> 00:58:22,828 Ma sono il marito, Richard Mason. Ho i documenti di riconoscimento. 853 00:58:22,898 --> 00:58:26,135 Non basta, signore. Ci vuole una lettera indirizzata a me. 854 00:58:26,247 --> 00:58:29,527 Naturalmente, se passano 90 giorni l'oggetto viene messo in vendita. 855 00:58:31,843 --> 00:58:33,068 Novanta giorni. 856 00:58:35,226 --> 00:58:36,326 Grazie. 857 00:58:55,648 --> 00:58:57,021 Ehi! 858 00:58:57,147 --> 00:58:59,188 Ehi! Ehi, bello! 859 00:59:00,608 --> 00:59:02,107 Si ricorda di me? 860 00:59:02,234 --> 00:59:05,855 - S�. Quanto le devo? - Un dollaro e 75. 861 00:59:06,111 --> 00:59:08,102 Un dollaro e 75. 862 00:59:08,696 --> 00:59:10,775 Mi porti al commissariato di polizia. 863 00:59:17,449 --> 00:59:19,689 Sicuro che la firma era della sig.ra Mason? 864 00:59:19,825 --> 00:59:21,023 Sicuro. 865 00:59:21,077 --> 00:59:22,251 Sembra impossibile. 866 00:59:22,358 --> 00:59:25,743 Sembra impossibile che la fede sia tornata in cassaforte, ma � cos�. 867 00:59:25,913 --> 00:59:27,742 - Qual � l'indirizzo? - Bay Street, 17. 868 00:59:27,787 --> 00:59:30,194 Bay Street, 17! 869 00:59:49,630 --> 00:59:51,588 Grazie mille, signore. 870 00:59:54,467 --> 00:59:55,332 Desiderano? 871 00:59:55,383 --> 00:59:57,339 Il medaglione d'oro della sig.ra Mason. 872 00:59:57,468 --> 00:59:58,546 Il medaglione d'oro? 873 00:59:58,677 --> 01:00:01,046 Ci dev'essere uno sbaglio, signore. 874 01:00:01,177 --> 01:00:04,545 Non ho medaglioni d'oro. Non li compra pi� nessuno. 875 01:00:04,722 --> 01:00:07,128 I pochi che avevo li ho venduti come metallo. 876 01:00:07,224 --> 01:00:09,758 Non � possibile, era qui, circa un'ora e mezza fa. 877 01:00:09,890 --> 01:00:12,986 - Credo in un altro banco dei pegni. - No, era in questo. 878 01:00:13,059 --> 01:00:15,132 Vediamo il medaglione. 879 01:00:16,476 --> 01:00:20,473 Signori, non ho medaglioni d'oro da pi� di un anno. 880 01:00:20,646 --> 01:00:22,429 - Dov'� il suo socio? - Non ho soci. 881 01:00:22,521 --> 01:00:24,732 Insomma, l'aiutante, il commesso, quello alto. 882 01:00:25,398 --> 01:00:28,438 Si sbagli, signor detective. Non ho soci. 883 01:00:28,565 --> 01:00:29,858 Nessuno mi aiuta. 884 01:00:29,941 --> 01:00:32,398 � il mio negozio e lo gestisco io. 885 01:00:32,527 --> 01:00:36,650 - � certo che sia il posto giusto? - Sicurissimo, ricordo l'orologio, tutto! 886 01:00:36,736 --> 01:00:39,025 Era in questa vetrina, numero 22787. 887 01:00:39,153 --> 01:00:41,110 - Ha la ricevuta? - S�. 888 01:00:41,656 --> 01:00:42,936 No. 889 01:00:43,031 --> 01:00:44,275 L'ha tenuta quello alto. 890 01:00:44,365 --> 01:00:46,982 - Mi creda, signor detective. - Mi dia il registro. 891 01:00:47,127 --> 01:00:48,792 S�, signore, come vuole. 892 01:00:48,882 --> 01:00:50,876 Era nel registro con la sua scrittura. 893 01:00:55,578 --> 01:00:58,530 Ecco, 22787. 894 01:01:01,164 --> 01:01:03,909 22787, ecco, 22... 895 01:01:07,667 --> 01:01:09,617 Hai scambiato i registri, dov'�? 896 01:01:09,668 --> 01:01:12,122 Mason! Si calmi, non servir� a nulla. 897 01:01:12,420 --> 01:01:13,946 Forza, andiamo via. 898 01:01:20,174 --> 01:01:23,210 � possibile che abbia confuso il banco dei pegni, sono simili. 899 01:01:23,302 --> 01:01:27,035 No, � quello il banco dei pegni, a quell'indirizzo, Bay Street, 17. 900 01:01:27,264 --> 01:01:30,415 Sono entrato, ho dato la ricevuta all'uomo dietro il bancone, 901 01:01:30,485 --> 01:01:33,234 mi ha fatto vedere il medaglione, l'ho tenuto in mano. 902 01:01:33,304 --> 01:01:37,240 C'era la firma di mia moglie nel registro accanto al numero sulla ricevuta. 903 01:01:37,353 --> 01:01:38,885 22787. 904 01:01:38,955 --> 01:01:41,816 - Se avessimo la ricevuta... - L'ha tenuta quello alto! 905 01:01:41,943 --> 01:01:44,270 - Non c'� motivo di agitarsi. - Non c'� motivo? 906 01:01:44,404 --> 01:01:46,480 Come si sentirebbe se capitasse a lei? 907 01:01:46,741 --> 01:01:49,905 Beh, penserei che mi mancano delle rotelle. 908 01:01:51,983 --> 01:01:53,184 Senta, Workman. 909 01:01:53,706 --> 01:01:56,913 Abbiamo prove e indizi, ma nessuno sembra capace di far niente. 910 01:01:57,081 --> 01:01:59,620 Avvertir� Eagan e se non far� qualcosa, velocemente, 911 01:01:59,709 --> 01:02:03,035 me ne occuper� io, far� esattamente questo. 912 01:02:19,519 --> 01:02:22,685 Professore, che ne pensa? Sono state scritte dalla stessa persona? 913 01:02:22,939 --> 01:02:25,055 Apparentemente s�. 914 01:02:25,233 --> 01:02:31,380 Ma � possibile che certe somiglianze siano dovute a caratteristiche familiari, 915 01:02:31,450 --> 01:02:34,695 come pu� succedere con la grafia di fratelli e sorelle. 916 01:02:36,554 --> 01:02:37,980 Succede spesso? 917 01:02:38,327 --> 01:02:41,530 No, ma succede, di tanto in tanto. 918 01:02:41,955 --> 01:02:44,880 Per fare una comparazione precisa, 919 01:02:44,950 --> 01:02:47,480 dovrei far ingrandire gli esemplari, 920 01:02:47,586 --> 01:02:52,079 analizzare le lettere, studiare angoli principali e gruppi. 921 01:02:53,048 --> 01:02:55,918 Mi spiace di darle impicci, professore. 922 01:02:56,093 --> 01:03:00,753 Ma no, sono felice di fare il possibile per un amico del dr. Hamilton. 923 01:03:00,887 --> 01:03:02,930 E ne godr� ogni minuto. 924 01:03:02,975 --> 01:03:05,548 Date al prof. Berens un microscopio 925 01:03:05,601 --> 01:03:08,270 e fatelo giocare a Sherlock Holmes! 926 01:03:08,312 --> 01:03:11,430 Io... spero solo di poter essere d'aiuto. 927 01:03:11,773 --> 01:03:12,928 Grazie. 928 01:03:16,550 --> 01:03:17,550 Richard. 929 01:03:17,861 --> 01:03:20,050 Pensi di lasciare Evelyn in albergo? 930 01:03:20,196 --> 01:03:23,732 S�, non vedo che bisogno ci sia di sottoporla a tutto questo. 931 01:03:23,909 --> 01:03:28,783 Bene, finch� � col prof. Holsworth puoi star sicuro che � in buone mani. 932 01:03:46,929 --> 01:03:50,216 - Sig. Mason, non l'ho sentita entrare. - Non c'� problema, Phillips. 933 01:03:50,433 --> 01:03:52,600 Credevo fosse ancora all'hotel Rainbow. 934 01:03:52,702 --> 01:03:55,200 Ho avuto un impegno improvviso in citt�. 935 01:03:56,145 --> 01:03:59,893 La... sig.ra Mason teneva la carta da lettere in questa scrivania? 936 01:04:00,064 --> 01:04:02,265 - S�, signore. - � ora dov'�? Lo sa? 937 01:04:02,498 --> 01:04:04,436 L'ha presa la sig.na Evelyn, signore. 938 01:04:05,989 --> 01:04:09,403 - La sig.na Evelyn? - S�, signore, quando � andata all'hotel. 939 01:04:09,783 --> 01:04:12,367 Ha detto che le sorelle si prestano le cose, signore. 940 01:04:12,700 --> 01:04:14,800 Io lo so, mia moglie ne ha due. 941 01:04:15,080 --> 01:04:19,185 Il che mi fa tornare in mente una cosa. Si ricorda quando ha sentito un profumo? 942 01:04:20,168 --> 01:04:24,122 Ho visto che la sig.na Evelyn ne ha una bottiglia come sua sorella. 943 01:04:25,756 --> 01:04:27,457 Buonanotte, Phillips. 944 01:04:27,839 --> 01:04:30,000 Le preparo la stanza, signore? 945 01:04:30,218 --> 01:04:32,965 No, devo tornare all'hotel. 946 01:05:17,427 --> 01:05:18,456 Chi �? 947 01:05:18,551 --> 01:05:20,960 - Dick, posso entrare? - S�. 948 01:05:31,189 --> 01:05:33,522 Il commesso mi ha detto che te ne stai andando. 949 01:05:33,647 --> 01:05:34,650 S�. 950 01:05:35,200 --> 01:05:36,250 Dove vai? 951 01:05:36,320 --> 01:05:38,565 - Torno in citt�. - Perch�? 952 01:05:38,820 --> 01:05:42,023 Ho deciso che non posso restare qui dopo l'altra sera. 953 01:05:42,489 --> 01:05:43,907 Te ne vai senza avvisarmi? 954 01:05:44,033 --> 01:05:46,440 Ti ho scritto un biglietto, � sul tavolo. 955 01:06:07,762 --> 01:06:09,345 Che succede, Dick? 956 01:06:09,889 --> 01:06:13,423 Pensavo che la tua carta da lettere somiglia a quella di Kathryn. 957 01:06:13,852 --> 01:06:18,350 � di Kathryn. Non ne l'avevo con me, quindi ho presa la sua. 958 01:06:18,420 --> 01:06:19,750 Non pensavo t'importasse. 959 01:06:26,153 --> 01:06:28,277 - Che strano. - Cosa? 960 01:06:29,407 --> 01:06:33,146 - Quanto la tua grafia somigli alla sua. - Non ci avevo fatto caso. 961 01:06:33,367 --> 01:06:37,407 Bastano pochi tratti per rendere le due grafie del tutto identiche. 962 01:06:38,123 --> 01:06:39,584 Che c'� che non va, Dick? 963 01:06:39,900 --> 01:06:42,400 - C'� qualcosa che non va? - S�, � come... 964 01:06:42,627 --> 01:06:44,417 Perch� mi guardi in quel modo? 965 01:06:44,922 --> 01:06:47,546 Buffo, stavo per chiederti la stessa cosa. 966 01:06:48,007 --> 01:06:49,879 Perch� mi guardi in quel modo? 967 01:06:50,007 --> 01:06:52,083 - Vai di fantasia. - Davvero? 968 01:06:53,850 --> 01:06:55,000 Rispondo io. 969 01:06:58,767 --> 01:07:00,800 Pronto? Cosa? 970 01:07:01,350 --> 01:07:02,850 La macchina per Turner? 971 01:07:04,606 --> 01:07:05,750 La cancelli. 972 01:07:05,880 --> 01:07:08,234 S�, accompagno io la sig.na Turner alla stazione. 973 01:07:08,316 --> 01:07:11,849 - Mandi un ragazzo per i bagagli. - Non avresti dovuto farlo, Dick. 974 01:07:12,694 --> 01:07:15,696 Perch� no? Posso accompagnarti io visto che sono qui. 975 01:07:16,009 --> 01:07:19,779 Ma sarai stanco, la strada � brutta, specialmente di notte. 976 01:07:19,952 --> 01:07:21,984 Mi piace guidare di notte. 977 01:07:22,525 --> 01:07:24,258 Andiamo, meglio che ci sbrighiamo. 978 01:07:38,724 --> 01:07:40,554 - La metta dietro. - S�, signore. 979 01:07:41,092 --> 01:07:43,157 - Tenga. - Grazie, signore. 980 01:07:43,554 --> 01:07:47,343 Guida con attenzione, Dick. Le strade di montagna sono pericolose. 981 01:07:48,560 --> 01:07:50,700 Questa mi pare di averla gi� sentita. 982 01:07:56,652 --> 01:07:58,300 Sig. Mason, sig. Mason! 983 01:07:58,392 --> 01:08:00,302 La vogliono al telefono! 984 01:08:01,556 --> 01:08:03,155 La vogliono al telefono. 985 01:08:04,522 --> 01:08:05,706 Aspettami. 986 01:08:22,754 --> 01:08:24,005 Pronto? 987 01:08:24,094 --> 01:08:26,204 Pronto, Dick? Ti ho chiamato a casa, 988 01:08:26,384 --> 01:08:28,790 ma Phillips mi ha detto che eri tornato all'hotel. 989 01:08:28,846 --> 01:08:30,704 S�, ho cambiato programma. 990 01:08:30,847 --> 01:08:33,503 Qual � il verdetto? Cos'ha scoperto Berens? 991 01:08:33,973 --> 01:08:35,854 La mano che ha scritto � la stessa. 992 01:08:36,103 --> 01:08:37,644 L'ha scritta Kathryn. 993 01:08:37,728 --> 01:08:38,938 Non � possibile. 994 01:08:39,088 --> 01:08:40,703 Non c'� dubbio. 995 01:08:40,731 --> 01:08:43,703 Il prof. Berens dice che � pronto a giocarsi la reputazione. 996 01:08:46,069 --> 01:08:47,232 Che significa? 997 01:08:47,320 --> 01:08:52,112 Non so, credo significhi che Kathryn � ancora viva. 998 01:08:54,202 --> 01:08:55,202 Dick. 999 01:08:56,996 --> 01:08:58,027 Dick. 1000 01:08:58,329 --> 01:08:59,869 Sei ancora l�, Dick? 1001 01:09:01,251 --> 01:09:02,452 Sei ancora l�, Dick? 1002 01:09:02,667 --> 01:09:03,698 Beh... 1003 01:09:04,753 --> 01:09:06,289 Grazie per aver chiamato. 1004 01:09:22,600 --> 01:09:24,015 Holsworth. 1005 01:09:25,019 --> 01:09:26,385 Holsworth! 1006 01:09:29,024 --> 01:09:32,016 Salve, sig. Mason. Non l'avevo vista. 1007 01:09:32,858 --> 01:09:35,017 Sono un po' frastornato. 1008 01:09:35,778 --> 01:09:38,861 Ha mai detto a una ragazza che l'amava per poi essere respinto? 1009 01:09:39,655 --> 01:09:42,896 - Non so, credo di s�, non ricordo. - Probabilmente no. 1010 01:09:43,074 --> 01:09:45,149 Non credo che le sia mai successo. 1011 01:09:46,162 --> 01:09:47,952 Cosa le ha detto Evelyn? 1012 01:09:48,163 --> 01:09:50,072 � stata molto gentile. 1013 01:09:50,414 --> 01:09:52,488 Vuole che restiamo amici. 1014 01:09:53,083 --> 01:09:55,288 Ma � l'unica che non avr� mai come amica. 1015 01:09:57,085 --> 01:09:59,162 � incredibile quanto la ami. 1016 01:09:59,588 --> 01:10:02,672 La amo tanto che � quasi impossibile che lei non ami me. 1017 01:10:03,174 --> 01:10:05,041 Credo di capire cosa dice. 1018 01:10:05,550 --> 01:10:08,303 Le ho gi� detto addio. Domani torna in citt�. 1019 01:10:08,762 --> 01:10:10,546 Io non lo farei. 1020 01:10:10,889 --> 01:10:12,850 Al posto suo farei un altro tentativo. 1021 01:10:12,892 --> 01:10:15,500 Potrebbe scoprire che ha cambiato idea. 1022 01:10:15,684 --> 01:10:16,834 Lei dov'�? 1023 01:10:17,068 --> 01:10:19,050 Fuori, nella mia auto. 1024 01:10:19,936 --> 01:10:21,850 - Ah, Holsworth. - S�? 1025 01:10:22,856 --> 01:10:24,200 Lei � un tipo in gamba. 1026 01:10:24,274 --> 01:10:26,016 Anche lei, sig. Mason. 1027 01:10:26,086 --> 01:10:27,734 - Buona fortuna. - Grazie. 1028 01:10:39,912 --> 01:10:42,994 Sono certo che apprezzer� lo splendore della struttura. 1029 01:10:43,121 --> 01:10:46,703 � due volte pi� resistente di una normale valigia, ma pesa molto meno. 1030 01:10:46,833 --> 01:10:49,240 - S�, la prendo. Ce l'ha piccola? - S�, signore. 1031 01:10:49,293 --> 01:10:51,533 Dovrei averne una piccola della stessa serie. 1032 01:10:51,670 --> 01:10:53,335 Non m'interessa, andr� bene. 1033 01:10:53,421 --> 01:10:56,043 Sono certo le piacer�, purch� riesca a trovarla. 1034 01:10:56,174 --> 01:10:58,546 L'avevo vista, eccola. 1035 01:10:58,634 --> 01:11:01,794 - S�, va bene. - Sapevo che le sarebbe piaciuta. 1036 01:11:01,845 --> 01:11:05,379 Sa, penso che sia meglio avere le valigie della stessa serie. 1037 01:11:06,641 --> 01:11:08,506 Qualcosa non va, signore? 1038 01:11:33,912 --> 01:11:35,193 Ehi, tu! 1039 01:12:15,738 --> 01:12:16,934 Kathryn! 1040 01:12:32,332 --> 01:12:34,156 Cerca qualcuno? 1041 01:12:34,585 --> 01:12:37,122 S�, voglio vedere la signora che vive qui. 1042 01:12:37,336 --> 01:12:40,873 Ha sbagliato appartamento. L� non ci vive nessuno. 1043 01:12:41,048 --> 01:12:42,501 � in affitto. 1044 01:12:42,674 --> 01:12:44,750 � l'amministratrice del palazzo? 1045 01:12:45,092 --> 01:12:46,800 No, sono la proprietaria. 1046 01:12:48,274 --> 01:12:49,350 Beh... 1047 01:12:50,389 --> 01:12:51,886 Posso vedere l'appartamento? 1048 01:12:52,766 --> 01:12:54,640 S�. 1049 01:12:55,852 --> 01:12:58,686 Vedr� che bell'appartamento, signore. 1050 01:12:58,770 --> 01:13:02,018 Ho appena rinnovato la carta da parati. 1051 01:13:02,272 --> 01:13:04,515 E anche i pavimenti sono nuovi. 1052 01:13:22,790 --> 01:13:27,367 � un bell'appartamento, luminoso. � vicino al mercato e ai negozi. 1053 01:13:37,759 --> 01:13:40,132 Questo � lo studio, se dipinge. 1054 01:13:45,139 --> 01:13:49,008 La cucina � praticamente nuova, l'ho presa per l'ultimo inquilino. 1055 01:13:49,560 --> 01:13:52,851 Un lavandino doppio per i piatti e tanto spazio. 1056 01:13:53,356 --> 01:13:54,939 Quello � un armadio. 1057 01:13:55,107 --> 01:13:57,679 - Dove conduce quella porta? - All'uscita antincendio. 1058 01:13:58,776 --> 01:14:00,933 - La tiene sempre chiusa? - S�. 1059 01:14:00,985 --> 01:14:02,979 - Dov'� la chiave? - Ce l'ho io. 1060 01:14:03,071 --> 01:14:05,027 Non lascio mai le chiavi nella toppa. 1061 01:14:05,156 --> 01:14:07,991 � facile per certa gente farle cadere, 1062 01:14:08,116 --> 01:14:11,070 per poi farle passare sotto la soglia. 1063 01:14:17,165 --> 01:14:18,991 - Lei dov'�? - Chi? 1064 01:14:19,042 --> 01:14:20,789 La donna che � appena entrata. 1065 01:14:21,085 --> 01:14:22,960 Non � entrata nessuna donna. 1066 01:14:23,462 --> 01:14:27,084 Ho visto mia moglie entrare qui. O mi dice dov'�, o chiamo la polizia. 1067 01:14:27,172 --> 01:14:29,206 La prego, � un appartamento rispettabile. 1068 01:14:29,299 --> 01:14:32,669 Dovrebbe essere morta. Dovrebbe essere stata uccisa. 1069 01:14:32,760 --> 01:14:35,505 - Uccisa? - S�, uccisa. Sa cosa significa? 1070 01:14:35,550 --> 01:14:36,290 S�, signore. 1071 01:14:36,318 --> 01:14:38,006 - Non le piace, vero? - No, signore. 1072 01:14:38,118 --> 01:14:39,846 Sissignore, nossignore, sissignore. 1073 01:14:39,890 --> 01:14:41,968 I gatti hanno sette vite, ma le donne no. 1074 01:14:42,061 --> 01:14:45,328 Se metti un gatto nel sacco e lo lanci nel fiume, a volte escono. 1075 01:14:45,396 --> 01:14:47,685 Ma anche se torna non si pu� dargli alloggio. 1076 01:14:47,882 --> 01:14:50,566 � proibito dalla legge, quella sugli affitti. 1077 01:14:50,720 --> 01:14:53,520 - S�, signore. - Specialmente se � stata assassinata. 1078 01:14:54,029 --> 01:14:55,188 Assassinata. 1079 01:14:55,778 --> 01:14:57,071 Aiuto! 1080 01:15:12,085 --> 01:15:15,365 - Il dottore sar� subito da lei. - La ringrazio. 1081 01:15:38,273 --> 01:15:42,723 Ehi, Richard, Non mi aspettavo di vederti cos� presto. 1082 01:15:43,108 --> 01:15:46,950 - Occupato? - No, il primo arriver� tra mezz'ora. 1083 01:15:47,362 --> 01:15:48,937 Cosa posso fare per te? 1084 01:15:49,111 --> 01:15:52,482 - Non so da dove cominciare. - Un momento, Richard. 1085 01:15:52,533 --> 01:15:55,486 Mi vuoi consultare come dottore o come amico? 1086 01:15:55,660 --> 01:15:57,284 Entrambi, immagino. 1087 01:15:57,494 --> 01:15:59,569 Mi spiace, ma � impossibile. 1088 01:15:59,662 --> 01:16:04,290 L'applicazione della scienza non ammette debolezze come l'amicizia. 1089 01:16:04,541 --> 01:16:07,709 Non si pu� trattare in modo efficiente la sofferenza umana 1090 01:16:07,836 --> 01:16:09,912 se si � costretti a condividerla. 1091 01:16:10,088 --> 01:16:14,037 Bene, considera questa visita come preferisci, ma mi serve aiuto. 1092 01:16:14,132 --> 01:16:17,169 Richard, � una dichiarazione inaspettata da te. 1093 01:16:17,222 --> 01:16:19,950 Sei sempre stato cos� efficiente, cos� sicuro. 1094 01:16:20,400 --> 01:16:21,800 E, diciamo, intelligente. 1095 01:16:23,181 --> 01:16:24,549 Cosa vorresti dire? 1096 01:16:24,723 --> 01:16:27,177 Faccio solo una constatazione. 1097 01:16:27,350 --> 01:16:32,014 Se inizi a dubitare di te dev'esserci qualcosa di molto serio. 1098 01:16:40,569 --> 01:16:41,750 Dottore, 1099 01:16:42,300 --> 01:16:45,124 non credo nei fantasmi e non credo nel sovrannaturale. 1100 01:16:45,236 --> 01:16:47,826 Non credo che la gente morta viva tra noi. 1101 01:16:47,951 --> 01:16:50,240 Ma oggi ho visto Kathryn o una donna identica. 1102 01:16:50,454 --> 01:16:52,701 - Dove? - In centro, l'ho incrociata per strada. 1103 01:16:52,788 --> 01:16:55,112 L'ho seguita, ma non sono riuscita a prenderla. 1104 01:16:55,248 --> 01:16:57,364 � scomparsa in una casa vuota. 1105 01:16:57,624 --> 01:16:59,623 Come sai che non era Kathryn? 1106 01:16:59,793 --> 01:17:02,202 - Ma non � possibile. - Perch�? 1107 01:17:02,587 --> 01:17:05,379 Perch� non si � fermata quando l'ho chiamata. 1108 01:17:06,382 --> 01:17:08,581 Perch� non mi ha parlato? 1109 01:17:08,842 --> 01:17:10,758 Potrebbe soffrire d'amnesia. 1110 01:17:10,885 --> 01:17:14,545 Ci penso da parecchio, speravo che qualcuno la fermasse 1111 01:17:14,680 --> 01:17:17,515 e la identificasse, con un documento o una lettera, 1112 01:17:17,641 --> 01:17:19,597 perch� potessero portarla a noi. 1113 01:17:19,808 --> 01:17:22,685 Fosse amnesia, come avrebbe portato anello e chiave a casa? 1114 01:17:22,854 --> 01:17:24,976 Pu� averlo fatto in stato di incoscienza, 1115 01:17:25,022 --> 01:17:28,023 un desiderio subconscio di rompere il matrimonio. 1116 01:17:28,191 --> 01:17:29,602 � la telefonata? 1117 01:17:29,734 --> 01:17:31,643 Forse l'operatrice si � sbagliata. 1118 01:17:31,818 --> 01:17:32,690 � il fazzoletto? 1119 01:17:32,778 --> 01:17:35,268 Un incidente, la biancheria viene confusa spesso. 1120 01:17:36,281 --> 01:17:37,940 E la ricevuta, il medaglione? 1121 01:17:38,115 --> 01:17:40,949 Le serviva del denaro, mi pare naturale. 1122 01:17:41,075 --> 01:17:44,907 Dottore, a te sembra naturale, ma a me mi sembra innaturale. 1123 01:17:45,288 --> 01:17:49,455 Te ne stai l�, tutto tranquillo, a darmi spiegazioni logiche, 1124 01:17:49,748 --> 01:17:51,998 cercando di farmi credere che sono pazzo. 1125 01:17:52,251 --> 01:17:55,004 Non sto provando a farti credere che sei pazzo, Richard. 1126 01:17:55,088 --> 01:17:56,743 E allora cosa stai facendo? 1127 01:18:00,466 --> 01:18:02,503 Cerco solo di capirti. 1128 01:18:07,514 --> 01:18:09,703 C'� qualcos'altro che ti preoccupa, Richard? 1129 01:18:09,723 --> 01:18:11,715 Qualcosa che vuoi dirmi. 1130 01:18:11,933 --> 01:18:14,470 Non ho niente di nuovo che non ho gi� detto. 1131 01:18:14,811 --> 01:18:17,349 Allora perch� non accetti le mie spiegazioni? 1132 01:18:17,478 --> 01:18:19,846 Perch� continui a torturarti con questi dubbi? 1133 01:18:19,894 --> 01:18:23,158 Non so a che dubbi ti riferisci. Cosa intenti con "dubbi"? 1134 01:18:23,277 --> 01:18:26,194 Non lo so, per questo te lo chiedo. 1135 01:18:27,322 --> 01:18:28,935 Dove vuoi arrivare? 1136 01:18:29,816 --> 01:18:31,200 Da nessuna parte. 1137 01:18:31,908 --> 01:18:35,216 Ma ti voglio ricordare una cosa che ti ho detto alla festa, Richard. 1138 01:18:35,370 --> 01:18:38,232 Evelyn mi chiese cosa facevo esattamente come dottore. 1139 01:18:38,344 --> 01:18:41,827 Io risposi che, a volte, un pensiero pu� essere come una malattia maligna, 1140 01:18:41,873 --> 01:18:45,913 che � mio compito rimuovere quei pensieri prima che portino alla distruzione. 1141 01:18:46,213 --> 01:18:49,751 Ti stai rifiutando di farmi confidenze, quindi sono inutile. 1142 01:18:49,922 --> 01:18:52,706 Nessuno pu� aiutarti se non te stesso. 1143 01:18:52,923 --> 01:18:55,461 Devi affrontare tu quello che ti affligge. 1144 01:18:55,635 --> 01:19:00,209 I dubbi che ti assaltano devono essere affrontati da te e solo da te. 1145 01:19:03,016 --> 01:19:04,218 Allora... 1146 01:19:06,645 --> 01:19:08,184 ...non puoi aiutarmi. 1147 01:19:08,748 --> 01:19:10,450 No, ho paura di no. 1148 01:19:16,508 --> 01:19:17,800 Dottore. 1149 01:19:18,278 --> 01:19:23,068 Hai tanta esperienza di casi psichiatrici, supponendo che sia un caso psichiatrico. 1150 01:19:23,406 --> 01:19:25,939 Hai mai visto nulla di simile? 1151 01:19:27,410 --> 01:19:31,350 Solo una volta, tanti anni fa, quando studiavo a Vienna. 1152 01:19:31,747 --> 01:19:34,286 - Di cosa si trattava? - Un uomo uccise sua moglie. 1153 01:19:43,950 --> 01:19:45,200 Richard? 1154 01:19:46,300 --> 01:19:47,877 Ti sei dimenticato il cappello. 1155 01:23:24,150 --> 01:23:25,750 Non � l�, Dick. 1156 01:23:28,894 --> 01:23:30,225 Si fermi, Mason. 1157 01:23:32,019 --> 01:23:33,722 Non provi a scappare, � inutile. 1158 01:23:37,684 --> 01:23:38,900 � meglio andare. 1159 01:23:55,750 --> 01:23:56,800 Dov'� Kathryn? 1160 01:23:58,350 --> 01:23:59,250 Dov'�? 1161 01:23:59,320 --> 01:24:01,776 Abbiamo rimosso il corpo il giorno dopo l'omicidio. 1162 01:24:02,100 --> 01:24:03,350 Ma io l'ho vista. 1163 01:24:03,420 --> 01:24:05,634 Era una poliziotta che impersonava sua moglie. 1164 01:24:07,421 --> 01:24:10,589 - Quindi � sempre stata morta. - S�. 1165 01:24:14,250 --> 01:24:15,450 Cosa ci fai qui? 1166 01:24:15,866 --> 01:24:17,516 Cos'hai che fare con questo? 1167 01:24:17,670 --> 01:24:20,450 Ho scovato l'unico errore che hai commesso, la rosa. 1168 01:24:20,725 --> 01:24:23,600 Ha detto che Kathryn la indossava l'ultima volta. 1169 01:24:23,670 --> 01:24:24,850 � cos�. 1170 01:24:25,854 --> 01:24:27,144 L'aveva sul cappotto. 1171 01:24:27,228 --> 01:24:29,934 L'ha avuta da me quando si � fermata a casa mia. 1172 01:24:30,064 --> 01:24:34,019 Una rosa che non potevi aver visto dovenddo stare a casa, bloccato. 1173 01:24:34,384 --> 01:24:35,384 Andiamo. 1174 01:24:36,027 --> 01:24:39,443 Allora non mi sono immaginato delle cose in queste settimane. 1175 01:24:40,100 --> 01:24:41,400 Le avete preparate. 1176 01:24:41,470 --> 01:24:44,800 S�, Dick. La polizia non aveva le prove per convincere una giuria. 1177 01:24:44,954 --> 01:24:48,000 Dovevamo costringerti a tornare qui. Abbiamo aiutato, � chiaro. 1178 01:24:48,070 --> 01:24:49,950 Il grafologo, il barbone, 1179 01:24:50,062 --> 01:24:52,955 il banco dei pegni, ma soprattutto la sua coscienza. 1180 01:24:53,709 --> 01:24:54,905 Evelyn. 1181 01:24:55,295 --> 01:24:57,854 - Vi ha aiutato? - No, non ne sapeva niente. 1182 01:24:58,463 --> 01:25:00,251 Lo spero. 1183 01:25:02,049 --> 01:25:04,045 Allora � tutto finito. 1184 01:25:05,176 --> 01:25:07,126 � la fine, dottore. 93141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.