Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,250 --> 00:00:24,150
NEBBIE
2
00:01:11,650 --> 00:01:13,358
Cari Kathryn e Richard,
3
00:01:13,402 --> 00:01:18,527
vi ricordo che siete invitati a casa mia
per festeggiare il quinto anniversario.
4
00:01:18,574 --> 00:01:22,656
Non vedo l'ora di vedere voi e Evelyn
venerd� sera.
5
00:01:22,704 --> 00:01:24,246
Cordialmente vostro.
6
00:01:26,876 --> 00:01:27,908
Mark.
7
00:01:31,050 --> 00:01:34,700
Dick, non riesci proprio a fare uno sforzo
per essere a casa in tempo.
8
00:01:34,900 --> 00:01:38,240
Col riposo della domestica
e Phillips a comprare il montone...
9
00:01:38,448 --> 00:01:39,950
...diventa tutto pi� difficile.
10
00:01:40,020 --> 00:01:43,110
Montone? Perch� � andato a prendere
il montone? Ceniamo fuori.
11
00:01:43,480 --> 00:01:45,250
Lo mangeremo domani.
12
00:01:45,442 --> 00:01:46,750
Non mi piace il montone.
13
00:01:47,094 --> 00:01:49,400
Non so perch� tu dica
una sciocchezza del genere.
14
00:01:49,530 --> 00:01:53,050
- L'avrai mangiato mille volte.
- Ho sempre detto che non mi va.
15
00:01:53,120 --> 00:01:55,150
Sciocchezze. � la tua immaginazione.
16
00:01:55,220 --> 00:01:58,950
- Si mangia tutto convincendo la mente.
- Io mangio con lo stomaco.
17
00:01:59,020 --> 00:02:01,300
- Dovrebbe essere divertente?
- Per niente.
18
00:02:02,918 --> 00:02:06,202
- Santo Cielo, cosa cerchi?
- Le rose verdi per i capelli.
19
00:02:06,338 --> 00:02:08,245
- Erano qui ieri.
- Io non l'ho prese.
20
00:02:08,465 --> 00:02:11,500
Non ho detto che sei stato tu.
Oh, eccole l�.
21
00:02:15,429 --> 00:02:16,462
Ti piace?
22
00:02:17,600 --> 00:02:18,973
Non molto, � troppo grande.
23
00:02:19,142 --> 00:02:21,763
Vedi solo quello, � molto elegante.
24
00:02:22,602 --> 00:02:25,936
Dick, dovresti mettere via le tue cose.
Guarda quel letto.
25
00:02:25,980 --> 00:02:28,604
- Te l'avr� detto non una ma...
- ...mille volte.
26
00:02:28,652 --> 00:02:30,396
Eppure insisti a farlo.
27
00:02:31,529 --> 00:02:34,281
Kathryn, io non insisto a fare niente.
28
00:02:34,322 --> 00:02:38,237
Non so cosa hai ultimamente, hai da ridire
su tutto ci� che faccio e che dico.
29
00:02:38,284 --> 00:02:39,473
Qual � il problema?
30
00:02:39,493 --> 00:02:42,739
Non fare l'ingenuo.
Sei benissimo qual � il problema.
31
00:02:42,789 --> 00:02:44,166
Di cosa parli?
32
00:02:44,249 --> 00:02:46,828
Della tua ridicola infatuazione per Evelyn.
33
00:02:49,588 --> 00:02:51,544
Credevi che non lo sapessi, vero?
34
00:02:52,173 --> 00:02:54,130
Devi pensare che sia cieca.
35
00:02:54,258 --> 00:02:58,677
Come la guardi e pendi dalle sue labbra
d� la nausea.
36
00:03:00,348 --> 00:03:02,094
Immagino che negherai.
37
00:03:04,059 --> 00:03:05,636
Perch� non mi rispondi?
38
00:03:08,356 --> 00:03:10,101
Sei innamorato di lei, vero?
39
00:03:11,442 --> 00:03:12,604
Lo immaginavo.
40
00:03:13,819 --> 00:03:16,144
Beh, cosa pensi di fare?
41
00:03:16,822 --> 00:03:18,732
Non far� niente.
42
00:03:19,450 --> 00:03:21,945
Non le ho detto niente e non intendo farlo.
43
00:03:22,324 --> 00:03:24,736
Quando ti ho sposato
tua sorella era una bambina.
44
00:03:24,788 --> 00:03:28,326
Ora � cresciuta
e mi sono scoperto innamorato di lei.
45
00:03:28,499 --> 00:03:30,957
� una cosa che non si pu� evitare.
46
00:03:31,003 --> 00:03:33,704
Immagino che ti piacerebbe
se uscissi di scena.
47
00:03:34,463 --> 00:03:36,090
Non lo far� mai.
48
00:03:36,925 --> 00:03:37,958
Lo so.
49
00:03:38,301 --> 00:03:41,219
E non cercare di lasciarmi
perch� non ti sposerebbe mai.
50
00:03:41,346 --> 00:03:42,673
� troppo leale.
51
00:03:43,014 --> 00:03:44,389
So anche questo.
52
00:03:44,682 --> 00:03:46,555
Dick, � davvero molto divertente.
53
00:03:46,684 --> 00:03:49,133
Quest'improvviso scoppio
di romanticismo giovanile.
54
00:03:49,312 --> 00:03:51,057
Soprattutto da parte tua.
55
00:03:52,565 --> 00:03:54,355
Non lo direi a Evelyn se fossi in te.
56
00:03:54,483 --> 00:03:57,057
Non vorrei che anche lei ridesse di te.
57
00:03:58,237 --> 00:04:00,235
Vorrei che non lo avessi detto.
58
00:04:01,614 --> 00:04:03,193
Non verr� alla festa.
59
00:04:04,201 --> 00:04:07,983
S� che verrai, � il quinto anniversario.
Non lo perderai per niente al mondo.
60
00:04:08,247 --> 00:04:11,579
Tu andrai e io andr�,
come fanno migliaia di altre coppie.
61
00:04:11,624 --> 00:04:13,330
E ci scompisceremo dalle risate.
62
00:04:15,462 --> 00:04:16,874
- Chi �?
- Evelyn.
63
00:04:17,129 --> 00:04:18,163
Entra.
64
00:04:19,717 --> 00:04:21,128
Siete gi� pronti?
65
00:04:21,676 --> 00:04:23,337
Siamo pronti, Kathryn?
66
00:04:23,700 --> 00:04:24,750
Certamente.
67
00:04:28,641 --> 00:04:32,848
Se non vi sbrigate, farete tardi
alle vostre nozze d'argento.
68
00:04:46,366 --> 00:04:49,487
Solo un attimo, Kathryn.
Ho una cosa per te.
69
00:04:49,621 --> 00:04:52,905
- Cos'hai in mente?
- Kathryn, non indovini?
70
00:04:52,955 --> 00:04:54,996
Non essere impaziente, mia cara.
71
00:04:55,416 --> 00:04:58,750
- Ogni cosa a suo tempo.
- Prendine una bella, Mark.
72
00:04:59,964 --> 00:05:03,166
- Ecco a te.
- Oh, che rosa stupenda.
73
00:05:03,591 --> 00:05:04,788
Non � vero, caro?
74
00:05:04,842 --> 00:05:06,087
S�, davvero.
75
00:05:06,133 --> 00:05:09,201
- � la nuova variet� che hai sviluppato?
- S�, � venuta bene, no?
76
00:05:09,221 --> 00:05:11,547
- Come l'ha chiamata?
- La "Jennie Belle".
77
00:05:11,598 --> 00:05:13,972
� sospettosamente romantico, dottore.
78
00:05:14,018 --> 00:05:15,560
Dicci, chi � Jennie Belle?
79
00:05:15,603 --> 00:05:18,083
Il soggetto del pi� grande errore
che ho commesso.
80
00:05:18,103 --> 00:05:19,974
Sembra una cosa seria, ci spieghi.
81
00:05:20,024 --> 00:05:22,728
Non saltate alle conclusioni,
l'errore fu mio.
82
00:05:22,776 --> 00:05:25,384
Non chiedere
a una bellissima giovane di sposarmi.
83
00:05:25,404 --> 00:05:26,566
Oh, dottore!
84
00:05:26,613 --> 00:05:29,734
Ero molto pi� giovane
ed ero appena diventato professore.
85
00:05:29,784 --> 00:05:32,785
Iniziavo a insegnare
alla mia prima classe di universitari.
86
00:05:32,828 --> 00:05:37,236
Immaginatemi alla stessa et� e posizione
del qui presente prof. Holsworth.
87
00:05:37,290 --> 00:05:40,624
Come tutti i giovani psicologi
appena laureati,
88
00:05:41,211 --> 00:05:43,536
sapevo tutto quello che c'era da sapere.
89
00:05:43,588 --> 00:05:45,664
Ma non abbastanza da sposarmi.
90
00:05:46,799 --> 00:05:50,085
E ora, signore e signori,
veniamo allo scopo della serata.
91
00:05:50,136 --> 00:05:53,552
Un brindisi alla pi� felice delle coppie
nel quinto anniversario.
92
00:05:53,597 --> 00:05:55,056
Kathryn e Richard.
93
00:05:56,308 --> 00:05:59,144
Alla pi� cara sorella
che una ragazza abbia mai avuto.
94
00:05:59,186 --> 00:06:00,514
Grazie, Evelyn.
95
00:06:00,688 --> 00:06:04,390
E, Dick, spero solo che un giorno
trover� un marito come te.
96
00:06:06,152 --> 00:06:07,611
Congratulazioni, vecchio mio.
97
00:06:07,652 --> 00:06:10,322
- Siete davvero fortunati.
- Grazie mille.
98
00:06:14,075 --> 00:06:15,700
Sono passati gi� cinque anni.
99
00:06:15,743 --> 00:06:18,361
- Non sembra proprio.
- Ascolta.
100
00:06:18,831 --> 00:06:20,621
Il nostro brano preferito.
101
00:06:20,874 --> 00:06:23,283
Non � stato un tesoro il dr. Hamilton?
102
00:06:23,335 --> 00:06:26,536
- S�, di sicuro.
- Non so come ringraziarti, dottore.
103
00:06:26,586 --> 00:06:31,167
Non essendomi sposato, ho sempre avuto
a cuore quelli che hanno avuto successo.
104
00:06:31,217 --> 00:06:33,009
- Successo?
- Certamente.
105
00:06:33,052 --> 00:06:37,340
Da psicologo posso assicurarvi
che un matrimonio felice � eccezionale.
106
00:06:37,473 --> 00:06:39,060
Non � un po' cinico?
107
00:06:39,300 --> 00:06:40,650
Forse s�.
108
00:06:41,310 --> 00:06:43,848
Ma il matrimonio
� una faccenda molto complessa.
109
00:06:43,895 --> 00:06:47,015
Le persone hanno l'impulso,
l'obbligo, la tendenza, diciamo,
110
00:06:47,149 --> 00:06:49,300
di rifuggire, rifuggire la solitudine.
111
00:06:49,532 --> 00:06:52,616
Cercano questa fuga
nella compagnia di qualcun altro.
112
00:06:52,686 --> 00:06:54,728
E, quando credono di avercela fatta,
113
00:06:54,782 --> 00:06:57,022
scoprono di essersi ammanettati da soli.
114
00:06:57,074 --> 00:07:00,327
Nonostante le sue parole, dottore,
sei un uomo di buon cuore.
115
00:07:00,371 --> 00:07:02,280
Cosa ne pensa, prof. Holsworth?
116
00:07:02,330 --> 00:07:04,655
Ora mi mette in difficolt�, dottore.
117
00:07:04,707 --> 00:07:06,498
Il prof. Holsworth dice...
118
00:07:06,541 --> 00:07:10,375
che quello che ammira di me � che,
tramite la ricerca puramente scientifica,
119
00:07:10,422 --> 00:07:12,663
ho imparato a mettere il cuore in gabbia.
120
00:07:12,715 --> 00:07:14,922
� il suo cuore � in gabbia,
prof. Holsworth?
121
00:07:14,968 --> 00:07:17,423
Ogni tanto gli do un po' da mangiare.
122
00:07:17,470 --> 00:07:20,174
Sembra molto determinato,
ma non mi convince troppo.
123
00:07:20,222 --> 00:07:23,425
Neanche me. Mi duole dirle,
sig.na Turner, che la pura scienza...
124
00:07:23,475 --> 00:07:26,892
non � l'unica cosa che interessa
i giovani professori.
125
00:07:27,687 --> 00:07:30,061
Ad ogni modo, che genere di medico �?
126
00:07:30,107 --> 00:07:32,681
So che si occupa del cervello, ma come?
127
00:07:33,110 --> 00:07:37,404
Non eseguo trapanazioni
o altre volgari operazioni sul cranio.
128
00:07:37,905 --> 00:07:41,572
Tratto sogni e pensieri,
cose che la chirurgia non pu� gestire.
129
00:07:41,618 --> 00:07:46,900
A volte un pensiero pu� essere
un morbo maligno che erode la volont�.
130
00:07:47,331 --> 00:07:51,698
Quando succede, devo rimuovere il pensiero
prima che diventi distruttivo.
131
00:07:51,836 --> 00:07:53,960
� una teoria molto affascinante, ma...
132
00:07:54,005 --> 00:07:58,050
non vedo come si possa togliere
un pensiero dalla mente di un uomo.
133
00:07:58,092 --> 00:08:01,461
Mi sembra che se � l�
e non ci si possa fare niente.
134
00:08:01,512 --> 00:08:05,095
Il buon, vecchio Dick.
La vita � cos� semplice per gli ingegneri.
135
00:08:05,141 --> 00:08:08,723
Tutti i problemi si risolvono
con un regolo e una riga a T.
136
00:08:08,768 --> 00:08:12,933
Voi eminenti psicanalisti quale pensate
sia la causa di questi pensieri, dottore?
137
00:08:12,981 --> 00:08:17,891
Una quantit� di cose, ma direi che l'amore
e la sua frustrazione siano le peggiori.
138
00:08:18,069 --> 00:08:20,989
Il dr. Hamilton � della scuola freudiana,
139
00:08:21,032 --> 00:08:23,404
secondo cui l'amore
� la radice di ogni male.
140
00:08:23,449 --> 00:08:25,491
Non � niente del genere.
141
00:08:26,286 --> 00:08:28,449
Le chiedo scusa, dr. Hamilton,
142
00:08:28,536 --> 00:08:33,100
ma l'amore non sempre d� preoccupazioni
e infelicit�, � d'ispirazione da secoli.
143
00:08:33,126 --> 00:08:36,210
� stato la base
di alcune tra le pi� grandi storie.
144
00:08:36,254 --> 00:08:40,298
Guardi Romeo e Giulietta,
Antonio e Cleopatra, Abelardo ed Eloisa.
145
00:08:40,465 --> 00:08:42,542
Gi�, ma guarda come sono finiti.
146
00:08:42,593 --> 00:08:45,214
Dick, non � giusto. Sai cosa intendo.
147
00:08:45,597 --> 00:08:50,091
Non importa cosa accade alle persone
finch�... hanno qualcosa per cui vivere.
148
00:08:50,141 --> 00:08:52,432
Ma non sono vissuti, sono morti per amore.
149
00:08:52,478 --> 00:08:56,558
Evelyn, forse � meglio lasciar perdere
l'argomento finch� non sarai sposata.
150
00:08:56,606 --> 00:08:59,395
Dio, vorrei riuscire a esprimere
meglio quello che penso.
151
00:08:59,443 --> 00:09:02,278
Io credo che ti sei espressa benissimo.
152
00:09:04,740 --> 00:09:05,761
- Arrivederci.
- Buonanotte.
153
00:09:05,781 --> 00:09:07,950
- Certo che piove.
- Davvero.
154
00:09:08,826 --> 00:09:10,651
Stai attenta, Kathie, si scivola!
155
00:09:10,785 --> 00:09:11,785
- S�.
- Svelti.
156
00:09:11,914 --> 00:09:14,492
Grazie ancora
per la magnifica serata, dottore.
157
00:09:14,708 --> 00:09:16,415
Per me � stato un piacere.
158
00:09:18,961 --> 00:09:20,287
Arrivederci!
159
00:09:23,090 --> 00:09:24,833
Guida con prudenza, Dick.
160
00:09:25,342 --> 00:09:26,959
Sto guidando con prudenza.
161
00:09:28,888 --> 00:09:31,675
Credo che il prof. Holsworth
sia simpatico. Non credi?
162
00:09:31,723 --> 00:09:36,100
- Lo sar�, una volta cresciuto.
- Cara, parli come se avessi 180 anni.
163
00:09:36,144 --> 00:09:38,302
In effetti, ha pi� o meno la tua et�.
164
00:09:38,353 --> 00:09:40,514
Ha un buon lavoro all'universit� e...
165
00:09:40,565 --> 00:09:44,100
Non cominciare ad accasarmi
prima che mi decida.
166
00:09:44,151 --> 00:09:47,936
Quando mi sposer�, voglio che sia
qualcosa di solido, come per te e Dick.
167
00:09:47,988 --> 00:09:49,777
Ti fischiano le orecchie, Dick?
168
00:09:50,073 --> 00:09:51,272
Dovrebbero?
169
00:09:51,450 --> 00:09:53,527
Evelyn, ho ricevuto una lettera da mamma.
170
00:09:53,579 --> 00:09:57,196
Ho capito che si sente sola
e che sarebbe ora che tornassi a casa.
171
00:09:57,248 --> 00:10:00,036
Non l'ha detto proprio
in questi termini, ma...
172
00:10:00,084 --> 00:10:02,788
Ma hai sentito che voglia
che Evelyn torni a casa.
173
00:10:02,878 --> 00:10:03,709
S�.
174
00:10:03,754 --> 00:10:05,704
Strano, a me non ne ha parlato.
175
00:10:05,755 --> 00:10:09,125
Forse sapeva che stavi bene
e non voleva rovinarti il divertimento.
176
00:10:09,176 --> 00:10:12,219
Suppongo che dovrei tornare,
anche se non vorrei.
177
00:10:12,305 --> 00:10:15,470
Forse potrei prenotare un volo
per la prossima settimana.
178
00:10:15,598 --> 00:10:16,631
Attento!
179
00:10:23,315 --> 00:10:28,119
A volte un pensiero pu� essere
un morbo maligno che erode la volont�.
180
00:10:28,736 --> 00:10:31,310
Immagino che ti piacerebbe
se uscissi di scena.
181
00:10:31,363 --> 00:10:32,988
Non lo far� mai.
182
00:10:33,658 --> 00:10:34,690
Mai.
183
00:10:35,244 --> 00:10:36,275
Mai.
184
00:10:36,786 --> 00:10:37,818
Mai.
185
00:10:38,322 --> 00:10:39,101
Mai.
186
00:10:39,121 --> 00:10:41,617
L'amore ha ispirato gli uomini per secoli.
187
00:10:41,664 --> 00:10:44,120
Dick, � davvero molto divertente.
188
00:10:44,167 --> 00:10:47,501
Spero che Evelyn non lo scopra mai.
Anche lei riderebbe di te.
189
00:10:47,546 --> 00:10:50,548
Il matrimonio
� una faccenda molto complessa.
190
00:11:01,185 --> 00:11:03,100
Si sta riprendendo, dottore.
191
00:11:06,565 --> 00:11:09,565
Vecchio mio, � stata una bella botta, vero?
192
00:11:09,608 --> 00:11:10,854
Come ti senti?
193
00:11:12,069 --> 00:11:13,101
Alla grande.
194
00:11:13,404 --> 00:11:14,900
� solo una gamba rotta.
195
00:11:14,948 --> 00:11:17,984
Ti rimetteremo in piedi in un attimo.
196
00:11:21,912 --> 00:11:24,782
- Come sta Evelyn?
- Bene, solo qualche graffio.
197
00:11:27,960 --> 00:11:28,960
� Kathryn?
198
00:11:29,336 --> 00:11:30,878
Non si � fatta niente.
199
00:11:56,196 --> 00:11:58,022
- Prego, dottore.
- Grazie.
200
00:11:58,072 --> 00:12:00,824
- Bene, come sta oggi il paziente?
- Come stai, dottore?
201
00:12:00,866 --> 00:12:02,064
Bene, grazie.
202
00:12:02,242 --> 00:12:06,407
I medici non possono permettersi
di star male? Solo quelli ricchi.
203
00:12:06,454 --> 00:12:07,487
Bene.
204
00:12:07,622 --> 00:12:08,655
Allora...
205
00:12:09,083 --> 00:12:11,159
...vediamo i nostri progressi.
206
00:12:15,130 --> 00:12:16,130
Lo senti?
207
00:12:16,173 --> 00:12:17,798
No, non sento niente.
208
00:12:18,508 --> 00:12:20,134
Prova ad appoggiarla.
209
00:12:23,054 --> 00:12:24,170
Attenzione.
210
00:12:24,932 --> 00:12:26,342
Fai con calma.
211
00:12:33,104 --> 00:12:34,138
� inutile.
212
00:12:35,776 --> 00:12:36,855
Cosa senti?
213
00:12:37,152 --> 00:12:38,267
Io...
214
00:12:39,149 --> 00:12:42,356
...non sento niente.
� come se fosse di un altro.
215
00:12:42,406 --> 00:12:43,984
Non preoccuparti, Dick.
216
00:12:44,033 --> 00:12:46,357
Le radiografie
mostrano una frattura saldata.
217
00:12:46,409 --> 00:12:49,245
Se farai gli esercizi che ti ho mostrato,
218
00:12:49,288 --> 00:12:51,364
camminerai prima di quanto credi.
219
00:12:51,415 --> 00:12:53,371
Glielo dico sempre, dottore.
220
00:12:53,416 --> 00:12:57,284
Ma nelle ultime cinque settimane girava
per casa brontolando come un orso.
221
00:12:57,337 --> 00:12:59,792
Puoi darmi un'idea di quanto ci vorr�?
222
00:13:00,382 --> 00:13:03,335
No. Ora il il tuo problema � mentale,
non fisico.
223
00:13:03,468 --> 00:13:04,501
Quindi...
224
00:13:04,636 --> 00:13:09,384
nessun medico pu� dire dalle radiografie
quando riuscir� a camminare?
225
00:13:09,431 --> 00:13:12,302
Purtroppo non possiamo fotografare
il sistema nervoso.
226
00:13:12,351 --> 00:13:14,760
La tua condizione attuale � dovuta ai nervi.
227
00:13:14,811 --> 00:13:17,980
La chiamiamo afasia neurale,
non si vede dalle radiografie.
228
00:13:18,024 --> 00:13:20,300
Dev�esserci qualcosa che posso fare.
229
00:13:20,396 --> 00:13:24,235
Star seduto in casa o su una sedia
a rotelle porta alla pazzia.
230
00:13:24,279 --> 00:13:26,569
Puoi provare a nuotare in acque calde.
231
00:13:26,615 --> 00:13:30,068
Fa miracoli in questi casi.
Rilassa la muscolatura.
232
00:13:30,161 --> 00:13:33,245
Perch� non l'hai detto prima, dottore?
� un'ottima idea.
233
00:13:33,288 --> 00:13:36,972
Perch� non carichiamo l'aggeggio in auto
e andiamo a Mountain Springs?
234
00:13:37,000 --> 00:13:38,875
- Beh, non...
- � una splendida idea.
235
00:13:38,919 --> 00:13:42,619
- A patto che non ti stanchi troppo.
- Non c'� pericolo.
236
00:13:43,173 --> 00:13:46,709
Ti dar� una lettera per il medico.
Gli dir� che si prenda cura di lei.
237
00:13:46,760 --> 00:13:48,468
Avete notizie di Evelyn?
238
00:13:48,512 --> 00:13:50,469
Gi�, che sappiamo di Evelyn, Kathie?
239
00:13:50,513 --> 00:13:54,700
Stamani ho ricevuto un suo telegramma.
Dice che � felicissima di essere a casa.
240
00:13:55,142 --> 00:13:57,813
Non ho mai capito
perch� sia partita all'improvviso.
241
00:13:57,854 --> 00:14:00,689
Mi pareva che avesse in simpatia
il prof. Holsworth.
242
00:14:00,731 --> 00:14:02,226
Speravo...
243
00:14:04,359 --> 00:14:06,898
- Arrivederci.
- Arrivederci, dottore.
244
00:14:16,456 --> 00:14:18,032
- Oh, Kathie.
- S�?
245
00:14:24,088 --> 00:14:26,288
Non hai mai detto niente su...
246
00:14:26,340 --> 00:14:27,716
Su cosa?
247
00:14:28,215 --> 00:14:30,257
Sulla nostra discussione su Evelyn.
248
00:14:30,302 --> 00:14:34,132
Pensi che sia idiota?
Preferirei morire che dirlo a qualcuno.
249
00:14:35,848 --> 00:14:39,301
Ho paura di averti fatto molto male,
Kathie, e mi spiace.
250
00:14:40,103 --> 00:14:43,559
� curioso quanto possa diventare virtuoso
un infermo.
251
00:14:50,905 --> 00:14:53,028
- Oh, Phillips.
- S�, signore.
252
00:14:54,241 --> 00:14:55,485
L'auto � pronta?
253
00:14:55,742 --> 00:14:59,620
Stavo caricando gli ultimi bagagli.
Lei � pronto, signore?
254
00:14:59,913 --> 00:15:02,533
Qual � il problema?
Mi sembra che vada di fretta.
255
00:15:02,581 --> 00:15:06,622
La cuoca e io vorremmo prendere il treno
del mattino, se per lei va bene, signore.
256
00:15:06,796 --> 00:15:09,878
Certo, senz'altro.
Potete andare anche subito, se volete.
257
00:15:09,922 --> 00:15:12,544
Ma... per quanto riguarda lei,
sig. Mason?
258
00:15:12,591 --> 00:15:14,916
Me la caver� con la sig.ra Mason, grazie.
259
00:15:14,968 --> 00:15:17,385
� anche voi due, so che non vedete l'ora.
260
00:15:17,848 --> 00:15:19,046
Grazie, signore.
261
00:15:19,099 --> 00:15:21,803
- Buona vacanza.
- Grazie mille, signore.
262
00:15:36,701 --> 00:15:39,242
Mi passi Orquit 3872.
263
00:15:39,409 --> 00:15:40,358
Richard?
264
00:15:40,410 --> 00:15:41,446
- Richard!
- S�?
265
00:15:41,619 --> 00:15:42,734
Sei pronto?
266
00:15:43,120 --> 00:15:45,330
494. S�, arrivo subito.
267
00:15:45,748 --> 00:15:47,991
Sbrigati o non arriveremo mai.
268
00:15:48,337 --> 00:15:52,292
Non puoi essere puntuale per una volta?
Dovevamo essere pronti da un'ora.
269
00:15:55,800 --> 00:15:59,416
Preston, ho dato un'occhiata ai campioni
dei minerali, ma non mi piacciono.
270
00:15:59,513 --> 00:16:02,880
Immagina di andare
e trovare un falso filone.
271
00:16:03,559 --> 00:16:06,440
Non posso permettermi
scommesse sul lavoro cos� azzardate.
272
00:16:07,436 --> 00:16:09,264
Dovrai venire qui stasera.
273
00:16:09,730 --> 00:16:11,643
Bene, prendi il treno delle 9.
274
00:16:12,274 --> 00:16:14,145
Ho paura non ci sia altro modo.
275
00:16:14,777 --> 00:16:16,481
Va bene, ti aspetto.
276
00:16:16,988 --> 00:16:18,110
Chi era?
277
00:16:18,197 --> 00:16:19,904
Preston.
278
00:16:20,324 --> 00:16:23,493
Kathryn, dovremo cambiare programmi.
Lo devo vedere stasera
279
00:16:23,826 --> 00:16:25,405
Oh, caspita!
280
00:16:26,120 --> 00:16:29,158
Non possiamo farci nulla.
Il lavoro � lavoro e va fatto.
281
00:16:29,751 --> 00:16:32,325
Succedono sempre queste cose
quando stiamo per partire.
282
00:16:32,503 --> 00:16:33,550
Philips.
283
00:16:33,916 --> 00:16:35,100
Philips.
284
00:16:44,750 --> 00:16:45,900
Se ne sono andati?
285
00:16:46,013 --> 00:16:47,800
S�, gliel'ho detto io.
286
00:16:53,731 --> 00:16:55,370
Me l'avresti dovuto dire prima.
287
00:16:55,900 --> 00:16:58,528
L'ho saputo solo ora anche io.
288
00:17:00,150 --> 00:17:03,550
Non voglio rovinarti la vacanza.
Perch� non parti? Vi raggiungo.
289
00:17:03,620 --> 00:17:07,550
Chiamo Philips e mi faccio portare domani
o dopodomani al massimo.
290
00:17:07,828 --> 00:17:09,850
Ma non posso guidare da sola fin l�.
291
00:17:09,955 --> 00:17:12,200
Certo che puoi, guidi benissimo.
292
00:17:18,458 --> 00:17:20,058
Hai le chiavi della cassaforte?
293
00:17:20,170 --> 00:17:22,200
No, temo di averle lasciate in camera.
294
00:17:22,270 --> 00:17:23,900
Fa niente, le ho trovate.
295
00:17:28,472 --> 00:17:30,500
Vuoi portarti tutta quella monnezza?
296
00:17:31,057 --> 00:17:32,690
Voglio prendere delle cose.
297
00:17:32,760 --> 00:17:35,602
Non stai andando al Ritz.
� un piccolo albergo di montagna.
298
00:17:36,229 --> 00:17:38,689
Volevo questo cammeo che va col vestito.
299
00:17:44,695 --> 00:17:46,279
Stai benissimo cos�.
300
00:17:47,742 --> 00:17:50,149
� da tanto che non mi fai un complimento.
301
00:17:51,452 --> 00:17:53,657
Non sono cos� cattivo se uno mi conosce.
302
00:17:59,795 --> 00:18:00,795
Richard.
303
00:18:01,216 --> 00:18:02,216
S�.
304
00:18:03,505 --> 00:18:04,713
Non importa.
305
00:18:06,758 --> 00:18:08,504
- Oh, Kathy.
- S�?
306
00:18:08,970 --> 00:18:13,216
Guida piano, le strade di montagna
possono essere pericolose.
307
00:18:25,528 --> 00:18:27,863
- Salve, dottore.
- Ciao, Kathryn.
308
00:18:28,405 --> 00:18:31,822
Cosa ne pensi del risultato
del mio nuovo fertilizzante?
309
00:18:32,114 --> 00:18:35,361
� bellissimo.
In cinque minuti ti preparo un mazzo.
310
00:18:35,536 --> 00:18:37,362
Non ora, vado a Mountain Springs.
311
00:18:37,454 --> 00:18:38,238
Senza Richard?
312
00:18:38,373 --> 00:18:41,541
� saltato fuori un impegno,
ha insistito che andassi da sola.
313
00:18:42,100 --> 00:18:45,200
Ti chiedo di tenerlo d'occhio,
di assicurarsi che stia bene.
314
00:18:45,270 --> 00:18:47,500
Certo, mi do una pulita e vado subito.
315
00:18:47,570 --> 00:18:50,300
Non ce n'� bisogno,
lavorer� tutto il pomeriggio.
316
00:18:50,426 --> 00:18:53,550
Anche stanotte.
Ma se vuoi farci un salto domattina.
317
00:18:53,620 --> 00:18:54,591
Lo far�, prometto.
318
00:18:54,638 --> 00:18:58,007
Vedi, tu ed Evelyn siete le mie predilette.
319
00:18:58,058 --> 00:18:59,058
Grazie, dottore.
320
00:18:59,394 --> 00:19:04,419
All'universit� sto poco a insegnare,
molto di pi� a dare consigli.
321
00:19:04,439 --> 00:19:06,930
Mariti distratti e mogli infelici.
322
00:19:06,983 --> 00:19:10,317
A volte quasi non credo
nell'esistenza di un matrimonio felice.
323
00:19:10,640 --> 00:19:12,708
Ma poi penso al vostro.
324
00:19:12,736 --> 00:19:14,074
Siamo stati molto fortunati.
325
00:19:14,102 --> 00:19:16,969
Pi� di quanto aspettassimo
ci cinque anni fa, mia cara.
326
00:19:17,744 --> 00:19:21,600
Credo di poter dire che non avrei
scommesso un vecchio ombrello
327
00:19:21,756 --> 00:19:24,342
che il vostro matrimonio
sarebbe durato pi� di un anno.
328
00:19:24,375 --> 00:19:27,289
� un bel merito, il tuo,
di provarmi cos� in errore.
329
00:19:28,295 --> 00:19:32,461
Fai un bel viaggio, mia cara,
non preoccuparti per Richard, ci penso io.
330
00:19:32,966 --> 00:19:35,043
Grazie, grazie mille, dottore.
331
00:19:35,178 --> 00:19:36,656
- Arrivederci.
- Arrivederci.
332
00:21:15,231 --> 00:21:16,857
Pu� spostare l'auto?
333
00:21:32,650 --> 00:21:33,650
Kathryn.
334
00:21:38,400 --> 00:21:39,400
Richard.
335
00:21:44,900 --> 00:21:47,462
Richard, avevo paura, credevo...
336
00:21:54,000 --> 00:21:55,550
Stai camminando, Richard.
337
00:21:56,940 --> 00:21:58,519
Stai camminando senza aiuto.
338
00:22:00,024 --> 00:22:01,762
Come hai fatto ad arrivare qui?
339
00:22:06,526 --> 00:22:08,050
Perch� sei qui, Richard?
340
00:22:10,700 --> 00:22:12,550
Perch� sei qui...
341
00:23:58,150 --> 00:23:59,150
Grazie.
342
00:24:02,767 --> 00:24:04,226
Non sembra che ci sia nessuno.
343
00:24:04,269 --> 00:24:05,348
Sei tu, Preston?
344
00:24:05,771 --> 00:24:06,771
S�, dove sei?
345
00:24:07,147 --> 00:24:08,388
Nello studio, entra.
346
00:24:14,780 --> 00:24:16,279
- Ciao, Bob.
- Ciao, Mason.
347
00:24:16,447 --> 00:24:18,707
Dovevo lasciare la luce
della veranda accesa.
348
00:24:19,200 --> 00:24:22,050
Salve, il Mountain Springs Hotel?
Aspetto.
349
00:24:22,704 --> 00:24:26,800
Mi spiace aver interrotto le tue vacanze,
Philips, ma mi far� perdonare.
350
00:24:26,870 --> 00:24:28,871
Va bene, signore, capisco benissimo.
351
00:24:28,917 --> 00:24:30,489
Un secondo.
352
00:24:31,128 --> 00:24:34,829
Parlo con il Mountain Springs Hotel?
Vorrei parlare con la sig.ra Mason.
353
00:24:37,216 --> 00:24:39,618
Scusa per averti costretto a venire qui.
354
00:24:39,638 --> 00:24:41,550
- Non c'� problema.
- Mettiti comodo.
355
00:24:41,626 --> 00:24:42,528
Grazie.
356
00:24:42,550 --> 00:24:44,450
Pronto? S�.
357
00:24:44,826 --> 00:24:46,150
Non ancora?
358
00:24:46,550 --> 00:24:47,600
Sicuro?
359
00:24:49,132 --> 00:24:52,100
Beh, mi chiami appena arriva.
360
00:24:52,372 --> 00:24:53,617
La ringrazio.
361
00:24:56,100 --> 00:24:57,750
Sarebbe dovuta gi� essere l�.
362
00:24:58,670 --> 00:25:00,378
Philips, puoi portarci da mangiare?
363
00:25:00,462 --> 00:25:03,950
Signore, credo ci sia
del buon montone freddo nel freezer.
364
00:25:04,020 --> 00:25:05,400
Montone? Ma avevo...
365
00:25:06,148 --> 00:25:07,750
S�, andr� bene.
366
00:25:10,308 --> 00:25:13,466
Al lavoro. Questa � la tavola 47.
367
00:25:14,000 --> 00:25:16,150
Siete certi che non sia ancora arrivata?
368
00:25:16,950 --> 00:25:19,060
Lei � lo stesso con cui ho parlato prima?
369
00:25:20,482 --> 00:25:23,750
Chiamatemi non appena arriva, � importante.
370
00:25:24,072 --> 00:25:27,300
- Comincio a preoccuparmi.
- Non c'� bisogno di agitarsi.
371
00:25:27,370 --> 00:25:29,874
Pu� aver avuto problemi al motore
o alle gomme.
372
00:25:29,902 --> 00:25:33,838
- Difficile, me lo avrebbe fatto sapere.
- Pu� non aver trovato un telefono.
373
00:25:33,911 --> 00:25:35,827
Quelle strade di montagna sono...
374
00:25:36,039 --> 00:25:37,581
Che ti avevo detto? Eccola.
375
00:25:37,623 --> 00:25:38,524
Pronto?
376
00:25:38,582 --> 00:25:41,250
Ciao, Dick. Sono Hamilton.
377
00:25:41,320 --> 00:25:46,419
Kathryn � passata qui prima di partire
chiedendomi di tenerti d'occhio. Come va?
378
00:25:46,967 --> 00:25:50,438
Dottore, sono un po' preoccupato.
Non � arrivata e si sta facendo tardi.
379
00:25:50,856 --> 00:25:53,090
Capisco, pu� essere preoccupante.
380
00:25:53,262 --> 00:25:55,388
� passata di qua poco prima di mezzogiorno.
381
00:25:55,558 --> 00:25:58,971
Se non ha presto sue notizie, Dick,
dovresti chiamare la polizia.
382
00:25:59,124 --> 00:26:03,226
S�, credo che lo far� subito.
Grazie per aver chiamato, dottore.
383
00:26:04,816 --> 00:26:07,750
Non credo di poter lavorare ancora stanotte.
384
00:26:07,820 --> 00:26:09,234
La cosa mi sta esaurendo.
385
00:26:09,613 --> 00:26:10,691
Manca molto?
386
00:26:10,781 --> 00:26:14,606
Solo il progetto
per il serbatoio di riserva.
387
00:26:15,535 --> 00:26:16,800
Pronto?
388
00:26:17,766 --> 00:26:19,650
Mi passi la centrale di polizia.
389
00:26:34,400 --> 00:26:35,850
Da dove hai preso quest'idea?
390
00:26:36,096 --> 00:26:39,407
Howard raccomanda la forma pentagonale
per le argille incoerenti.
391
00:26:40,016 --> 00:26:41,300
S�.
392
00:26:41,966 --> 00:26:44,350
S�, dovrebbe funzionare molto bene.
393
00:26:46,356 --> 00:26:47,899
Pronto, polizia?
394
00:26:49,069 --> 00:26:51,310
Voglio denunciare la scomparsa di una donna.
395
00:26:52,350 --> 00:26:53,600
S�.
396
00:26:58,910 --> 00:26:59,910
Grazie.
397
00:27:00,161 --> 00:27:04,732
Dr. Hamilton, ha detto che la sig.ra
Mason � passata da lei prima di partire.
398
00:27:04,760 --> 00:27:08,156
- Quanto tempo � rimasta?
- Solo un minuto, non � neanche entrata.
399
00:27:08,640 --> 00:27:11,632
Richard, ha detto che eri solo
chiedendomi di controllarti.
400
00:27:11,702 --> 00:27:14,057
Mi sono offerto,
ma hai detto che avevi da fare...
401
00:27:14,132 --> 00:27:16,217
e che stamani sarebbe stato sufficiente.
402
00:27:16,344 --> 00:27:20,340
Sembrava diversa dal solito?
Era eccitata o risentita?
403
00:27:20,514 --> 00:27:23,681
No, direi che fosse di buon umore,
come al solito.
404
00:27:23,809 --> 00:27:24,860
Grazie, dottore.
405
00:27:25,300 --> 00:27:26,300
Sig. Mason,
406
00:27:26,666 --> 00:27:29,000
lei ha detto che indossava un anello verde.
407
00:27:29,070 --> 00:27:29,851
Esatto.
408
00:27:29,898 --> 00:27:31,607
Si � portata altra gioielleria?
409
00:27:31,650 --> 00:27:35,063
S�, aveva una di quelle decorazioni
fatte su misura sul cappotto.
410
00:27:35,850 --> 00:27:38,100
La fede, l'anello di fidanzamento.
411
00:27:38,240 --> 00:27:42,550
E una collana d'oro a forma di cuore
con inciso "Richard e Kathryn".
412
00:27:42,868 --> 00:27:44,650
Ci teneva la mia foto.
413
00:27:44,720 --> 00:27:48,050
- Si ricorda altro?
- Un fazzoletto con le iniziali in tasca.
414
00:27:48,162 --> 00:27:50,452
- Un fazzoletto bianco?
- S�, col bordo verde.
415
00:27:50,960 --> 00:27:55,254
� poi... cerco di visualizzare
l'ultima volta che l'ho vista.
416
00:27:55,381 --> 00:27:58,759
Aveva una rosa, era molto elegante,
ho fatto un commento al riguardo.
417
00:27:59,011 --> 00:28:02,379
Molto bene, sig. Mason.
Possiamo lavorarci su.
418
00:28:02,472 --> 00:28:05,048
- Polizia stradale, signori.
- Entra, Roberts.
419
00:28:07,518 --> 00:28:09,314
- Trovato qualcosa?
- No, signore.
420
00:28:09,437 --> 00:28:11,857
Nessun segno di incidenti
o tracce di pneumatici.
421
00:28:11,981 --> 00:28:13,889
La pioggia di ieri notte non ha aiutato.
422
00:28:15,332 --> 00:28:19,150
Sig. Mason, � certo della strada che sua
moglie ha usato per Mountain Springs?
423
00:28:19,362 --> 00:28:22,950
Abbastanza, il Canyon Martinez,
di solito passiamo di l�.
424
00:28:23,020 --> 00:28:26,300
Non pu� aver preso l'autostrada
e tagliato per il Canyon Martinez?
425
00:28:26,620 --> 00:28:29,500
Dubito, � pi� lungo diverse miglia.
426
00:28:29,570 --> 00:28:32,118
Le abbiamo controllate,
fino a Mountain Springs.
427
00:28:32,166 --> 00:28:34,138
- Grazie, Roberts, pu� andare.
- Grazie.
428
00:28:34,417 --> 00:28:36,494
Non capisco, Workman.
429
00:28:36,587 --> 00:28:40,080
Ci sono solo due strade.
Una donna in un'auto non pu� sparire.
430
00:28:40,675 --> 00:28:43,960
Sig. Mason, dir� una cosa
che potrebbe offenderla.
431
00:28:44,010 --> 00:28:45,718
Spero capisca la mia posizione.
432
00:28:46,763 --> 00:28:48,887
Ci sono solo due spiegazioni.
433
00:28:49,141 --> 00:28:53,252
O l'auto ha sbandato, finendo in un canyon
che non abbiamo perlustrato,
434
00:28:53,645 --> 00:28:55,695
o non � andata dove aveva detto.
435
00:28:55,938 --> 00:28:56,938
Cosa intende dire?
436
00:28:57,065 --> 00:28:58,891
Se aveste litigato, per dire,
437
00:28:58,941 --> 00:29:02,509
potrebbe essersi arrabbiata
andando da un'amica senza dirle niente.
438
00:29:03,300 --> 00:29:07,274
No, dubito che sia possibile,
io e mia moglie andiamo molto d'accordo.
439
00:29:07,325 --> 00:29:10,126
Nonostante questo,
le donne a volte sono imprevedibili.
440
00:29:10,328 --> 00:29:13,863
Potrebbe aver avuto
un dispiacere segreto, o un rancore...
441
00:29:14,082 --> 00:29:15,713
di cui lei non era al corrente.
442
00:29:15,749 --> 00:29:18,712
Non c'� un amico o parente stretto
che possiamo interrogare?
443
00:29:18,835 --> 00:29:21,955
Richard, scusa il suggerimento,
444
00:29:22,089 --> 00:29:24,559
ma non credi nche dovremmo
far chiamare Evelyn?
445
00:29:24,799 --> 00:29:25,922
L'ho gi� fatto.
446
00:29:28,637 --> 00:29:32,173
Dick, approfitti della mia comprensione.
Puoi fare di meglio.
447
00:29:32,682 --> 00:29:37,059
Credo di andare abbastanza bene
per uno che cammina da un paio di giorni.
448
00:29:37,353 --> 00:29:40,189
Certo. Il dr. Grant ne sar� felice.
449
00:29:40,523 --> 00:29:44,272
Non felice come lo sar� io di vedere lui
e questo per l'ultima volta.
450
00:29:44,611 --> 00:29:46,769
Ti ho ammirato molto in questa settimana.
451
00:29:47,155 --> 00:29:50,607
So cosa hai passato,
ma sei andato benissimo.
452
00:29:50,825 --> 00:29:54,740
- Mi sei davvero d'aiuto.
- Tu mi sei d'aiuto solo con la presenza.
453
00:29:56,538 --> 00:29:57,850
Dick, io...
454
00:29:58,800 --> 00:30:02,100
Io voglio farti una domanda
che volevo farti da tempo.
455
00:30:02,296 --> 00:30:03,497
Vai, spara.
456
00:30:04,879 --> 00:30:08,747
Hai notato niente di strano in Kathryn
prima che sparisse?
457
00:30:10,274 --> 00:30:11,468
Cosa intendi?
458
00:30:11,800 --> 00:30:13,450
Prima che io partissi...
459
00:30:13,646 --> 00:30:15,672
mi sembrava che qualcosa la preoccupasse.
460
00:30:15,933 --> 00:30:17,928
Qualcosa che cercava di nascondere.
461
00:30:18,602 --> 00:30:22,765
S�, ora che ne hai parlato
posso dire che sembrava anche a me.
462
00:30:23,607 --> 00:30:26,400
Forse te l'avrei dovuto dire.
L'avessi fatto,
463
00:30:26,470 --> 00:30:27,787
forse non sarebbe successo.
464
00:30:28,486 --> 00:30:30,728
Si comportava in modo strano da un po'.
465
00:30:31,407 --> 00:30:34,821
- Aveva cominciato a immaginare cose.
- Che tipo di cose?
466
00:30:35,748 --> 00:30:37,653
Non credo ci sia motivo di approfondire.
467
00:30:37,829 --> 00:30:39,786
Sono il risultato di uno stato nervoso.
468
00:30:39,998 --> 00:30:42,452
No, Dick. Ho il diritto di sapere.
469
00:30:43,667 --> 00:30:45,624
Beh, per esempio...
470
00:30:47,170 --> 00:30:49,542
...immaginava
che mi fossi innamorato di te.
471
00:30:52,551 --> 00:30:54,501
- Di me?
- S�.
472
00:30:56,400 --> 00:30:58,250
Come ti � venuto in mente?
473
00:31:00,058 --> 00:31:01,300
Non lo so.
474
00:31:04,981 --> 00:31:06,116
Posso entrare?
475
00:31:06,248 --> 00:31:08,200
Certo, dottore, l'aspettavamo.
476
00:31:08,270 --> 00:31:10,024
Stavo ammirando le vostre rose.
477
00:31:10,193 --> 00:31:14,188
Passa dalla porta a meno che non vuoi
metterti la barba e calarti dal camino.
478
00:31:14,698 --> 00:31:16,878
Sono troppo vecchio per queste cose.
479
00:31:23,123 --> 00:31:25,914
Succedono cose strane
nella testa delle persone, vero?
480
00:31:27,125 --> 00:31:28,125
Dick.
481
00:31:28,282 --> 00:31:32,050
Per favore, non parlare a nessuno
di questa faccenda. Per Kathryn.
482
00:31:32,673 --> 00:31:33,673
Non lo far�.
483
00:31:34,584 --> 00:31:36,965
- Buonasera, dr. Hamilton.
- Buonasera, Phillips.
484
00:31:37,256 --> 00:31:38,866
Non l'ho sentita parcheggiare.
485
00:31:38,963 --> 00:31:42,569
Ho lasciato l'auto a casa, ho pensato
che camminare mi avrebbe fatto bene.
486
00:31:42,640 --> 00:31:46,426
- Salve, dottore, come va?
- Bene, che bello rivederti in piedi.
487
00:31:46,520 --> 00:31:47,978
- Salve, Evelyn.
- Buonasera.
488
00:31:48,102 --> 00:31:49,820
- Spero di aver fatto tardi.
- Ma no.
489
00:31:49,939 --> 00:31:52,098
- Vuoi un cocktail?
- Ottima idea.
490
00:31:58,408 --> 00:32:00,323
S�, sono il sig. Mason.
491
00:32:01,316 --> 00:32:02,316
Cosa?
492
00:32:02,806 --> 00:32:04,400
Va bene, arrivo subito.
493
00:32:05,008 --> 00:32:08,600
Dottore, temo dovremo rimandare la cena,
era la centrale di polizia.
494
00:32:09,041 --> 00:32:10,600
Hanno trovato un indizio.
495
00:32:10,919 --> 00:32:12,996
Potrebbe essere la fine delle nostre attese.
496
00:32:15,672 --> 00:32:17,971
Gli abbiamo trovato questo addosso,
sig. Mason.
497
00:32:21,887 --> 00:32:22,887
Lo riconosce?
498
00:32:23,916 --> 00:32:27,032
S�, � di Kathryn, o un duplicato perfetto.
499
00:32:27,144 --> 00:32:28,760
Lei cosa ne pensa, sig.ra Turner?
500
00:32:33,442 --> 00:32:34,874
� l'anello di Kathryn.
501
00:32:34,986 --> 00:32:36,777
- Ne � sicura.
- Certamente.
502
00:32:37,401 --> 00:32:40,153
Ehi, tu. Togliti il cappello.
503
00:32:44,000 --> 00:32:45,300
Dove hai trovato l'anello?
504
00:32:45,535 --> 00:32:47,200
Nella borsa di una signora.
505
00:32:47,285 --> 00:32:48,600
Hai rubato la borsa?
506
00:32:49,997 --> 00:32:53,450
- Ho messo la mano senza accorgermene.
- Avanti, dicci cosa � successo!
507
00:32:55,198 --> 00:32:57,510
Stavo aspettando
dall'altra parte della strada.
508
00:32:57,588 --> 00:32:58,750
C'era tanta gente.
509
00:32:59,380 --> 00:33:02,404
- C'era il semaforo rosso.
- Nel traffico del centro?
510
00:33:02,498 --> 00:33:04,150
- Si, giusto.
- Quando?
511
00:33:04,682 --> 00:33:06,464
- Un paio di giorni fa.
- Vai avanti.
512
00:33:08,748 --> 00:33:10,750
Questa signora era di fianco a me.
513
00:33:11,101 --> 00:33:13,473
Credo che la stessero spingendo,
514
00:33:13,519 --> 00:33:16,386
perch� ha cambiato il lato
dove teneva la borsa.
515
00:33:16,772 --> 00:33:19,200
Ho... aperto la borsa,
516
00:33:19,716 --> 00:33:22,100
ci ho messo la mano
ed � uscita con l'anello.
517
00:33:22,296 --> 00:33:24,042
Ti ricordi l'aspetto della signora?
518
00:33:28,200 --> 00:33:29,150
� tutto.
519
00:33:29,220 --> 00:33:30,491
Un secondo.
520
00:33:31,454 --> 00:33:34,060
- Le spiace se gli faccio una domanda?
- Proceda pure.
521
00:33:39,458 --> 00:33:42,150
- La signora indossava un cappello?
- S�, signore.
522
00:33:42,507 --> 00:33:43,581
Di che colore era?
523
00:33:43,965 --> 00:33:46,150
- Era verde?
- Credo di s�.
524
00:33:46,801 --> 00:33:49,300
Un semplice cappello, con niente sopra.
525
00:33:49,800 --> 00:33:50,900
Niente.
526
00:33:51,450 --> 00:33:54,460
S�, c'era qualcosa sopra.
527
00:33:54,602 --> 00:33:57,650
- Cosa?
- Una piuma, una grande piuma.
528
00:33:58,074 --> 00:34:00,650
Stai mentendo, l'hai rapita o uccisa!
529
00:34:01,442 --> 00:34:04,774
Non restate l�, fate qualcosa!
Fategli dire dove si trova.
530
00:34:04,928 --> 00:34:07,074
- Spaccatelo di botte!
- Portatelo via, forza.
531
00:34:07,144 --> 00:34:08,144
Andiamo.
532
00:34:15,150 --> 00:34:16,450
Scusate, ho rovinato tutto.
533
00:34:22,503 --> 00:34:24,450
� il nervosismo dell'attesa.
534
00:34:25,250 --> 00:34:27,250
Il non sapere cosa le � successo.
535
00:34:28,177 --> 00:34:29,297
Andiamo, Evelyn.
536
00:34:36,050 --> 00:34:38,600
Credo sappia molto pi�
di quanto voglia ammettere.
537
00:34:38,670 --> 00:34:42,500
Stai certo che glielo tireranno fuori,
� solo questione di tempo.
538
00:34:42,856 --> 00:34:44,854
Intanto, Richard, ho un suggerimento.
539
00:34:45,258 --> 00:34:46,042
Vai avanti.
540
00:34:46,070 --> 00:34:50,651
Vai via per un po' da quella casa.
Troppi ricordi, fa male ai nervi.
541
00:34:50,821 --> 00:34:52,363
- Ho i nervi a posto.
- Davvero?
542
00:34:52,657 --> 00:34:54,166
Come dovrei sentirmi?
543
00:34:54,194 --> 00:34:56,650
Proprio come stai e dobbiamo farci qualcosa.
544
00:34:56,720 --> 00:35:01,200
Domani vado a Rainbow Lakes,
perch� non vieni con me?
545
00:35:01,372 --> 00:35:04,825
C'� un telefono al rifugio,
lago, montagna, e si pesca bene.
546
00:35:04,960 --> 00:35:05,966
Ti far� bene.
547
00:35:06,036 --> 00:35:08,703
Penso che dovresti andare, Dick,
ne hai proprio bisogno.
548
00:35:08,800 --> 00:35:13,134
� tu? Anche tu hai sofferto.
Perch� non vieni anche tu?
549
00:35:13,260 --> 00:35:15,633
Mi piacerebbe,
se sta bene al dr. Hamilton.
550
00:35:15,845 --> 00:35:17,767
Se mi sta bene? Ne sarei felice.
551
00:35:18,182 --> 00:35:20,072
Allora � deciso.
552
00:35:46,700 --> 00:35:47,950
Buonanotte, Dick.
553
00:35:49,750 --> 00:35:51,524
Sono felice che sei venuta con me.
554
00:35:51,636 --> 00:35:54,550
Anch'io.
Credo che far� bene a tutti e due.
555
00:35:55,008 --> 00:35:58,176
- Ho paura di dipendere molto da te.
- Non c'� problema.
556
00:35:58,850 --> 00:36:00,650
Mi piace che ci si affidi a me.
557
00:36:00,804 --> 00:36:02,074
Buonanotte.
558
00:36:03,752 --> 00:36:04,868
Buonanotte.
559
00:36:55,758 --> 00:36:56,758
Avanti.
560
00:36:59,250 --> 00:37:00,300
S�, signore?
561
00:37:04,199 --> 00:37:06,200
Stasera qualcuno � stato in questa stanza?
562
00:37:06,706 --> 00:37:08,161
Nessuno oltre me, signore.
563
00:37:09,000 --> 00:37:10,200
Qualcuno c'� stato.
564
00:37:10,632 --> 00:37:12,700
Qualcuno col profumo della sig.ra Mason.
565
00:37:12,998 --> 00:37:14,287
Non lo sente?
566
00:37:15,550 --> 00:37:17,150
Credo di s�, signore.
567
00:37:17,588 --> 00:37:19,752
Ma non capisco,
a meno che la sig.na Evelyn...
568
00:37:19,850 --> 00:37:21,700
Non pu� essere stata lei.
569
00:37:22,800 --> 00:37:24,934
� stata con me tutta la sera.
570
00:37:31,524 --> 00:37:32,342
� tutto.
571
00:37:32,496 --> 00:37:34,150
Posso aiutarla, signore?
572
00:37:34,650 --> 00:37:36,350
No, me la posso cavare.
573
00:37:36,899 --> 00:37:38,515
Buonanotte, signore.
574
00:37:47,075 --> 00:37:48,407
Buonanotte.
575
00:39:42,766 --> 00:39:44,652
Mi passi il commissariato di polizia.
576
00:39:48,066 --> 00:39:50,650
Voglio parlare con il ten. Eagan,
sono Richard Mason.
577
00:39:59,750 --> 00:40:01,850
Pronto, Eagan, sono Mason.
578
00:40:03,300 --> 00:40:05,210
Qualcuno stasera � entrato in casa mia.
579
00:40:05,550 --> 00:40:07,250
No, non hanno rubato niente.
580
00:40:07,866 --> 00:40:09,500
C'� qualcosa in pi�.
581
00:40:10,338 --> 00:40:13,169
La fede che mia moglie aveva al dito
quando � andata via.
582
00:40:19,392 --> 00:40:21,850
Dick, qua sembra un altro mondo.
583
00:40:23,116 --> 00:40:26,400
Mi pare che tutto quello che � successo
a casa sia un brutto sogno.
584
00:40:26,470 --> 00:40:27,800
S�, lo so.
585
00:40:28,550 --> 00:40:29,800
Nave al largo!
586
00:40:29,870 --> 00:40:31,074
- Salve, dottore!
- Salve!
587
00:40:31,102 --> 00:40:32,309
Preso niente?
588
00:40:32,568 --> 00:40:35,441
Se questo significa aver preso qualcosa...
589
00:40:36,700 --> 00:40:38,400
Come esca andrebbe bene.
590
00:40:39,016 --> 00:40:42,850
Ne ho preso uno pi� grande, non mi piaceva
lo sguardo e l'ho ributtato.
591
00:40:42,920 --> 00:40:46,550
Non mi piace molto pescare,
� una scusa per non far niente.
592
00:40:46,620 --> 00:40:49,168
- Stessa ora domattina, dottore?
- Stessa ora, Bill.
593
00:40:49,543 --> 00:40:52,448
Ma voi dovreste venire dove c'� da pescare.
594
00:40:52,602 --> 00:40:54,100
Ehi, ti � andata bene.
595
00:40:54,170 --> 00:40:55,700
Ora so cosa mangeremo stasera.
596
00:40:55,770 --> 00:40:57,900
- Com'� andata oggi, dottore?
- Bene, guarda.
597
00:41:01,803 --> 00:41:04,750
No, Evelyn, di qua, il barcaiolo
mi ha detto che � pi� corta.
598
00:41:04,904 --> 00:41:09,566
Non devi divertirti molto a star qua
con due vecchi musoni come Dick e me.
599
00:41:09,720 --> 00:41:13,328
Parla al singolare, dottore.
Non sono n� vecchio n� musone.
600
00:41:13,648 --> 00:41:18,021
Comunque ho pensato che a Evelyn
servisse una compagnia della sua et�.
601
00:41:18,236 --> 00:41:21,970
Spero che, una volta arrivati all'hotel,
ci sia per lei una sorpresa piacevole.
602
00:41:22,156 --> 00:41:25,031
- Chi?
- Il prof. Holsworth?
603
00:41:25,450 --> 00:41:28,300
Davvero, dottore, non doveva farlo.
Che cosa penser�?
604
00:41:28,664 --> 00:41:32,326
Non si preoccupi, mia cara.
Il prof. Holsworth crede
605
00:41:32,457 --> 00:41:36,624
che voglia discutere con lui il programma
di lavoro per il prossimo semestre.
606
00:41:36,694 --> 00:41:39,848
Una strana coppia,
perch� non lascia decidere Evelyn?
607
00:41:39,918 --> 00:41:41,618
Non preoccuparti, Dick, andr� cos�.
608
00:41:42,066 --> 00:41:45,658
Io cerco di fare la parte di Cupido
ed ecco come mi si ringrazia.
609
00:41:47,680 --> 00:41:49,421
Quello cos'�?
610
00:41:50,016 --> 00:41:51,965
- Quel mucchio di legna?
- S�.
611
00:41:52,326 --> 00:41:54,100
L'hanno messo l� per fare un fal�.
612
00:42:10,286 --> 00:42:12,947
- Sono una bella coppia, vero?
- Cosa?
613
00:42:13,350 --> 00:42:15,600
Ho detto che sono una bella coppia, no?
614
00:42:16,284 --> 00:42:18,850
S�, forse, non ci avevo mai pensato.
615
00:42:19,128 --> 00:42:23,300
Holsworth avr� una brillante carriera
se non si perde per strada.
616
00:42:23,454 --> 00:42:26,800
E credo che Evelyn sia la ragazza
che non gliela far� perdere.
617
00:42:26,870 --> 00:42:29,400
- Un'interurbana per lei, signore.
- Vengo subito.
618
00:42:29,470 --> 00:42:33,150
Dev'essere Eagan.
Pu� darsi che il barbone abbia parlato.
619
00:42:33,220 --> 00:42:35,678
S�, mi aspettavo che avrebbe ceduto.
620
00:42:43,558 --> 00:42:47,700
- Vuoi fare due passi in giardino?
- Mi piacerebbe se sta bene anche a te.
621
00:42:47,770 --> 00:42:49,484
Allora andiamo.
622
00:42:52,098 --> 00:42:55,489
Un momento, prego.
Pu� usare la seconda cabina.
623
00:43:01,058 --> 00:43:02,100
Pronto?
624
00:43:03,216 --> 00:43:04,400
Pronto?
625
00:43:06,340 --> 00:43:07,958
Pronto? Pronto?
626
00:43:09,842 --> 00:43:12,400
- Cos'� successo, centralino?
- Non lo so, signore.
627
00:43:12,722 --> 00:43:14,795
Pronto? Pronto?
628
00:43:15,400 --> 00:43:17,200
Sembra che sia caduta la linea.
629
00:43:17,312 --> 00:43:19,472
Ma non ho neanche risposto.
630
00:43:23,000 --> 00:43:25,582
- Mi dia la centrale, 2020.
- S�, signore.
631
00:43:28,800 --> 00:43:30,750
Centrale, 2020.
632
00:43:32,750 --> 00:43:33,900
Un momento, prego.
633
00:43:41,108 --> 00:43:44,300
Pronto, commissariato di polizia?
Mi passi la Omicidi.
634
00:43:48,213 --> 00:43:50,370
Omicidi, parla Workman.
635
00:43:50,463 --> 00:43:51,576
Un attimo.
636
00:43:51,671 --> 00:43:53,123
Ehi, Eagan.
637
00:43:53,382 --> 00:43:54,545
Eagan!
638
00:43:54,592 --> 00:43:57,544
- S�?
- Richard Mason per te.
639
00:43:58,261 --> 00:44:01,051
Parla Eagan. Pronto, sig. Mason.
640
00:44:01,723 --> 00:44:03,181
No.
641
00:44:03,683 --> 00:44:05,379
Non ho chiamato io.
642
00:44:05,640 --> 00:44:07,801
Per ora niente di nuovo.
643
00:44:07,852 --> 00:44:09,806
Se c'� qualcosa, la avvertiamo.
644
00:44:10,271 --> 00:44:13,722
Bene, mi spiace averla disturbata.
Buonasera.
645
00:44:21,529 --> 00:44:23,861
- Non ha detto il nome?
- Era una donna, signore.
646
00:44:23,906 --> 00:44:25,281
- Una donna?
- S�, signore.
647
00:44:25,616 --> 00:44:27,608
La signora non ha dato il nome?
648
00:44:27,827 --> 00:44:30,151
No, mi � sembrato...
649
00:44:30,704 --> 00:44:32,485
No, sono sicura che non lo ha detto.
650
00:44:32,913 --> 00:44:35,494
- Cos'ha detto esattamente?
- Ecco.
651
00:44:35,957 --> 00:44:39,413
Mi scusi, signore,
ho letto di sua moglie sui giornali.
652
00:44:39,754 --> 00:44:43,416
Ha detto: "Vorrei parlare col sig. Mason"
e ho chiesto "Chi lo desidera?"
653
00:44:43,500 --> 00:44:45,800
E mi � parso di sentire
"La sig.ra Mason".
654
00:44:46,341 --> 00:44:50,384
Ma forse ha ripetuto "Col sig. Mason",
non sentivo bene.
655
00:44:51,386 --> 00:44:53,177
Non si pu� rintracciare la chiamata?
656
00:44:53,263 --> 00:44:56,586
Temo di no, signore.
Sono sicura di aver capito male.
657
00:44:57,724 --> 00:45:00,977
Certo, deve aver capito male.
658
00:45:06,150 --> 00:45:07,683
Hotel Rainbow.
659
00:45:07,774 --> 00:45:09,394
Un istante, prego.
660
00:45:14,531 --> 00:45:15,531
Novit�, Dick?
661
00:45:15,606 --> 00:45:18,074
Quando sono arrivato
la linea era gi� caduta.
662
00:45:18,186 --> 00:45:20,182
Se � importante, richiameranno.
663
00:45:20,336 --> 00:45:22,158
Lo credo anch'io.
664
00:45:22,828 --> 00:45:27,157
Dottore, conosci gli uomini
e ha tanta esperienza in questo campo.
665
00:45:27,289 --> 00:45:28,998
Cosa ne pensi di quel barbone?
666
00:45:29,083 --> 00:45:33,121
- Ha detto tutto ci� che sa?
- S�, credo che abbia detto la verit�.
667
00:45:33,295 --> 00:45:37,129
� il classico tagliaborse da strapazzo.
668
00:45:37,466 --> 00:45:41,386
Dick, solo uomini violenti
possono commettere delitti gravi
669
00:45:41,428 --> 00:45:43,467
come la rapina o l'assassinio.
670
00:45:43,638 --> 00:45:46,762
Credi che tutti gli assassini
siano fatti dello stesso stampo?
671
00:45:46,932 --> 00:45:51,261
Chi commette un omicidio premeditato
� egoista fino all'egomania.
672
00:45:51,395 --> 00:45:54,643
- Teoria un po' semplicista.
- Si basa su una premessa fondata.
673
00:45:55,100 --> 00:45:59,350
Solo un egotista che privilegia
su tutto i propri desideri
674
00:45:59,462 --> 00:46:02,435
pu� commettere un delitto perfetto.
675
00:46:02,612 --> 00:46:04,690
Questo � discutibile, dottore.
676
00:46:04,736 --> 00:46:08,800
Tutti gli omicidi rimasti irrisolti
potrebbero essere delitti perfetti.
677
00:46:08,990 --> 00:46:12,988
Le leggi statistiche ti danno torto
e anche le leggi della natura umana.
678
00:46:13,036 --> 00:46:16,600
La salvezza di un omicida
dipende da un intreccio di bugie.
679
00:46:17,100 --> 00:46:19,982
Che non ci sia il movente
e che l'alibi sia perfetto.
680
00:46:20,094 --> 00:46:21,650
Anche se non ha rimorsi,
681
00:46:21,720 --> 00:46:25,913
pensa al tormento che prova
sapendo che un errore pu� farlo scoprire.
682
00:46:26,129 --> 00:46:29,953
E se contraddice
una sola delle sue asserzioni,
683
00:46:30,091 --> 00:46:33,340
se uno solo dei suoi atti innocenti
non convince,
684
00:46:33,385 --> 00:46:36,386
se per caso parla nel sonno...
685
00:46:39,849 --> 00:46:41,968
Mi chiedo dove sia finita Evelyn.
686
00:46:44,894 --> 00:46:47,515
Forse � la stessa luna che abbiamo in citt�.
687
00:46:47,647 --> 00:46:50,766
- Ma qui � pi� bella, vero?
- � bellissima.
688
00:46:50,941 --> 00:46:55,068
Evelyn, da quando sei tornata
c'� una cosa che volevo chiederti.
689
00:46:55,111 --> 00:46:56,984
Ci penso da quando sei partita.
690
00:46:57,028 --> 00:47:01,193
Non ho capito quanto mi mancavi
finch� sei andata via. Mi capisci?
691
00:47:01,409 --> 00:47:04,028
Norman, credo di sapere cosa vuoi dire.
692
00:47:04,076 --> 00:47:05,404
Ci ho pensato molto.
693
00:47:05,620 --> 00:47:08,738
Anche se ho una buona posizione
insegnando all'universit�,
694
00:47:08,788 --> 00:47:10,530
non ho una base,
695
00:47:10,748 --> 00:47:13,240
non ho una famiglia,
capisci cosa voglio dire?
696
00:47:13,792 --> 00:47:15,450
Potrebbe sembrarti improvvido...
697
00:47:15,520 --> 00:47:16,550
No, Norman.
698
00:47:17,424 --> 00:47:20,174
Da un po' ho la sensazione
di piacerti, ma...
699
00:47:20,240 --> 00:47:22,150
- Non ti piaccio.
- S�.
700
00:47:22,750 --> 00:47:24,100
S�, mi piaci.
701
00:47:24,254 --> 00:47:26,682
Cos'� allora? C'� un altro?
702
00:47:26,794 --> 00:47:29,100
No, certo che no. Chi dovrebbe essere?
703
00:47:29,222 --> 00:47:31,970
Non saprei, ma hai detto che ti piaccio.
704
00:47:32,350 --> 00:47:35,635
Norman, per favore,
non chiedermi di darti una risposta.
705
00:47:35,811 --> 00:47:39,930
Sono confusa. Vorrei poterti dare
una ragione, ma non ci riesco.
706
00:47:40,148 --> 00:47:41,450
Non so spiegare.
707
00:47:41,732 --> 00:47:43,550
Non fa freddo qua fuori?
708
00:47:44,736 --> 00:47:46,940
Sar� bene che ti porti il mantello.
709
00:47:47,904 --> 00:47:49,443
Sto bene cos�, Dick.
710
00:47:49,738 --> 00:47:53,781
- Ma � meglio che ti metta il mantello.
- Lo prendo io.
711
00:48:02,749 --> 00:48:04,539
Mi sembra che tu gli piaccia molto.
712
00:48:04,667 --> 00:48:08,543
S�, in pratica
mi ha appena chiesto di sposarlo.
713
00:48:10,672 --> 00:48:12,167
E cos'hai detto?
714
00:48:12,300 --> 00:48:14,658
Gli ho detto che non potevo decidere.
715
00:48:14,770 --> 00:48:16,100
Perch� hai detto questo?
716
00:48:16,593 --> 00:48:18,166
Perch� � la verit�.
717
00:48:18,236 --> 00:48:20,500
Perch� � la verit�?
Perch� non puoi decidere?
718
00:48:20,570 --> 00:48:23,764
Non lo so, Dick, non potevo dargli
una risposta, tutto qua.
719
00:48:23,892 --> 00:48:25,434
Te lo dico io perch�.
720
00:48:25,502 --> 00:48:28,042
Perch� tu senti per me quello
che io sento per te.
721
00:48:28,154 --> 00:48:31,476
- Non � vero!
- S�, � vero, � sempre stato cos�.
722
00:48:31,772 --> 00:48:33,854
Cosa senti per me?
723
00:48:34,182 --> 00:48:36,836
- Cosa vuoi dire, Dick?
- Ecco il mantello, Evelyn.
724
00:48:39,195 --> 00:48:41,440
Perch� non andiamo a vedere il fal� al lago?
725
00:48:41,655 --> 00:48:43,695
Io non vengo.
726
00:48:44,990 --> 00:48:46,600
Cosa gli � preso?
727
00:48:46,796 --> 00:48:49,750
Non lo so, devo scoprirlo.
728
00:48:50,454 --> 00:48:52,328
Mi scusi, Norman?
729
00:48:52,456 --> 00:48:53,784
Certo.
730
00:49:15,100 --> 00:49:16,100
Dick?
731
00:49:21,582 --> 00:49:22,800
Dick?
732
00:49:32,363 --> 00:49:34,149
Ti devo parlare un momento.
733
00:49:34,447 --> 00:49:37,028
Va bene, di' pure. Cosa c'�?
734
00:49:37,491 --> 00:49:42,437
Cosa intendevi quando hai detto
"Senti per me quello che sento per te"?
735
00:49:42,746 --> 00:49:46,199
Lo sai perfettamente. Che ti amo.
736
00:49:48,083 --> 00:49:49,750
Non avresti dovuto dirlo, Dick.
737
00:49:50,752 --> 00:49:52,200
Anche se � vero.
738
00:49:52,671 --> 00:49:54,164
Perch� non avrei dovuto dirlo?
739
00:49:54,213 --> 00:49:57,413
Sono stanco di fingere
con me stesso e con gli altri.
740
00:49:58,093 --> 00:49:59,787
Allora Kathryn aveva ragione.
741
00:50:00,259 --> 00:50:02,415
S�, Kathryn aveva ragione.
742
00:50:08,308 --> 00:50:10,714
Le hai detto che eri innamorato di me?
743
00:50:11,020 --> 00:50:13,520
No, ma sembra
che se ne sia accorta lo stesso.
744
00:50:15,273 --> 00:50:19,435
Me n'ero accorta anch'io.
A volte era molto imbarazzante.
745
00:50:19,942 --> 00:50:23,398
La situazione era diventata insostenibile,
per questo me ne sono andata.
746
00:50:23,570 --> 00:50:25,235
E ora?
747
00:50:26,030 --> 00:50:28,154
� ancora impossibile, Dick.
748
00:50:28,199 --> 00:50:30,771
Perch�? Perch� � impossibile?
749
00:50:30,909 --> 00:50:34,076
Non sappiamo cosa le � successo.
Non sappiamo se � morta o viva...
750
00:50:34,120 --> 00:50:37,245
Non parlo di lei, parlo di noi.
Cosa senti per noi?
751
00:50:37,414 --> 00:50:40,165
Non potr� mai essere, Dick.
Lei sar� sempre tra noi.
752
00:50:40,464 --> 00:50:42,663
- Allora mi ami.
- Non ho detto questo!
753
00:50:42,794 --> 00:50:45,414
Invece s�, mi ami, ma non vuoi ammetterlo.
754
00:50:45,546 --> 00:50:47,917
- No, Dick, non ti amo!
- E perch� sei tornata?
755
00:50:48,056 --> 00:50:48,824
Cosa vuoi dire?
756
00:50:48,878 --> 00:50:51,547
Perch� sei tornata
sapendo che Kathryn non c'era?
757
00:50:51,617 --> 00:50:54,313
Ero preoccupata,
pensavo di poter essere utile.
758
00:50:54,341 --> 00:50:56,500
- Volevi stare con me.
- S�, ma...
759
00:50:56,550 --> 00:50:58,372
Senza Kathryn potevi stare con me.
760
00:50:58,442 --> 00:51:01,414
- Mi hai chiamata tu!
- Perch� sei venuta? Perch� sei qui?
761
00:51:01,484 --> 00:51:03,079
Volevo sapere cosa volevi dire.
762
00:51:03,149 --> 00:51:06,099
Lo sai gi�, non c'era niente
di oscuro nelle mie parole.
763
00:51:06,187 --> 00:51:08,353
Altrimenti saresti andata con Holsworth.
764
00:51:08,525 --> 00:51:11,351
Ma volevo che non ci fossero malintesi!
Volevo parlarne!
765
00:51:11,546 --> 00:51:13,246
Va bene, ne stiamo parlando.
766
00:51:13,611 --> 00:51:15,311
Cosa faresti se Kathryn tornasse?
767
00:51:15,571 --> 00:51:18,400
- Non lo so.
- Lo vedi? Parli di Giulietta e Romeo
768
00:51:18,439 --> 00:51:22,168
e degli eroi dei romanzi che morirono
per amore, ma tu li rifuggi.
769
00:51:22,234 --> 00:51:24,566
- Ma non sento questo per te.
- Invece s�!
770
00:51:24,654 --> 00:51:25,984
- No.
- Per questo sei qui!
771
00:51:26,054 --> 00:51:28,967
Non hai risposto al professore,
per questo sei qui.
772
00:51:29,023 --> 00:51:32,074
- Ti manca il coraggio per ammetterlo!
- Dick, basta!
773
00:51:54,021 --> 00:51:55,739
Asciugati gli occhi.
774
00:52:06,819 --> 00:52:08,187
� di Kathryn.
775
00:52:12,752 --> 00:52:14,636
Questo volevo dire quando ho detto...
776
00:52:14,706 --> 00:52:16,736
che sarebbe stata sempre...
777
00:52:16,806 --> 00:52:18,186
...tra noi.
778
00:52:20,873 --> 00:52:24,085
Sicuro che sia il fazzoletto che aveva
quando � andata via?
779
00:52:24,155 --> 00:52:26,334
Certo, senn� non gliel'avrei portato.
780
00:52:26,734 --> 00:52:28,558
L'ho anche chiesto alla governante.
781
00:52:28,670 --> 00:52:31,995
Ricorda bene di averlo messo
nel taschino dell'abito di mia moglie.
782
00:52:32,216 --> 00:52:35,423
� stato fatto per quell'abito.
Non ce ne sono altri.
783
00:52:35,619 --> 00:52:38,832
Sig. Mason, sono avvenuti
molti fatti strani in questo caso,
784
00:52:39,471 --> 00:52:41,332
ma questo li batte tutti.
785
00:52:41,402 --> 00:52:42,402
Senta, Eagan.
786
00:52:42,600 --> 00:52:45,613
L'anello, la chiave e il fazzoletto
ci dicono due cose.
787
00:52:45,725 --> 00:52:49,131
O � stata assassinata e il corpo
� stato trovato, o � stata rapita.
788
00:52:53,480 --> 00:52:55,380
Se vogliono un riscatto, lo pagher�.
789
00:52:55,450 --> 00:52:57,329
Ha ricevuto lettere anonime?
790
00:52:57,483 --> 00:53:00,679
Finora no.
Le aspetto da un momento all'altro.
791
00:53:01,740 --> 00:53:04,281
� il barbone che avete arrestato?
Cosa ne avete fatto?
792
00:53:04,728 --> 00:53:07,178
� ancora dentro, accusato di furto.
793
00:53:07,248 --> 00:53:10,343
Vorrei averlo tra le mani
per cinque minuti e parlerebbe.
794
00:53:10,413 --> 00:53:13,477
Mi spiace, sig. Mason,
ma � proibito dai regolamenti.
795
00:53:13,589 --> 00:53:15,040
Regolamenti?
796
00:53:15,432 --> 00:53:20,756
I regolamenti proibiranno anche che
se ne stia seduto sulla poltrona girevole
797
00:53:20,964 --> 00:53:23,715
a intascare lo stipendio
senza fare il suo dovere.
798
00:53:23,825 --> 00:53:27,675
La avverto, Eagan, se quest'ufficio
non prender� provvedimenti,
799
00:53:27,745 --> 00:53:29,424
assumer� io un detective.
800
00:53:29,802 --> 00:53:34,132
MASON INGEGNERI ASSOCIATI
801
00:53:36,947 --> 00:53:39,397
- Buongiorno, sig. Mason.
- Buongiorno, sig.na Grow.
802
00:53:39,509 --> 00:53:42,300
- Pu� dire al sig. Harris di venire da me?
- S�, signore.
803
00:53:45,774 --> 00:53:49,433
Bentornato, sig. Mason.
Non l'aspettavamo cos� presto.
804
00:53:51,529 --> 00:53:56,758
S�, ero in citt� e ho pensato
di venire a vedere se era tutto a posto.
805
00:53:57,034 --> 00:53:58,502
- Novit�?
- No, signore.
806
00:53:58,572 --> 00:54:01,461
Io e il sig. Claybourne abbiamo aperto
la posta come chiesto.
807
00:54:01,531 --> 00:54:02,719
Abbiamo fatto tutto.
808
00:54:03,080 --> 00:54:04,969
Quelle sembrano personali.
809
00:54:05,039 --> 00:54:07,868
- Stavamo per mandarle a lei, ma...
- Va bene.
810
00:54:08,958 --> 00:54:12,142
S�, sapevo gi� che Preston
non se la passava bene.
811
00:54:12,338 --> 00:54:15,601
- Gli avete mandato le parti?
- S�, signore, le abbiamo mandate ieri.
812
00:54:17,509 --> 00:54:20,169
Sig. Mason, alcuni di noi, tutti,
813
00:54:20,218 --> 00:54:23,259
ci chiedevamo se ha saputo niente
della sig.ra Mason.
814
00:54:24,498 --> 00:54:25,865
No, non ancora.
815
00:54:25,935 --> 00:54:28,815
Ci spiace molto, signore.
Se possiamo essere d'aiuto...
816
00:54:30,020 --> 00:54:31,050
Grazie.
817
00:54:31,608 --> 00:54:33,000
S�, signore.
818
00:54:55,121 --> 00:55:01,040
A RICHARD CON AMORE, KATHRYN.
819
00:55:48,380 --> 00:55:51,663
GRANVIL GIOIELLERIA
E BANCO DEI PEGNI
820
00:55:51,708 --> 00:55:54,542
PRESTITI IN CONTANTI
IN CAMBIO DI OGGETTI DI VALORE
821
00:55:57,715 --> 00:55:59,626
- Mi aspetti.
- S�, signore.
822
00:56:33,850 --> 00:56:35,150
� suo questo biglietto?
823
00:56:35,702 --> 00:56:37,416
S�, lo vuole riscattare?
824
00:56:37,496 --> 00:56:38,650
S�.
825
00:56:40,706 --> 00:56:43,363
22787.
826
00:56:44,950 --> 00:56:47,800
22787.
827
00:56:49,950 --> 00:56:52,750
22787.
828
00:56:56,428 --> 00:56:59,006
22787.
829
00:57:01,475 --> 00:57:04,512
DA RICHARD A KATHRYN
830
00:57:09,955 --> 00:57:12,229
- Chi l'ha impegnato?
- Non � stato lei?
831
00:57:12,413 --> 00:57:14,189
No, chi � stato?
832
00:57:20,237 --> 00:57:22,942
22787.
833
00:57:23,537 --> 00:57:25,787
Una signora, la sig.ra Mason.
834
00:57:26,451 --> 00:57:28,195
Mi faccia vedere il registro.
835
00:57:33,536 --> 00:57:35,159
Quando? Quanto tempo fa?
836
00:57:35,271 --> 00:57:37,385
Il 9, l'altro ieri.
837
00:57:38,141 --> 00:57:40,335
Se la ricorda? Che aspetto aveva?
838
00:57:40,405 --> 00:57:43,016
S�, me la ricordo. Una bella donna.
839
00:57:43,086 --> 00:57:45,584
Piuttosto alta, aveva un vestito verde.
840
00:57:46,008 --> 00:57:47,200
Uno di quei completi, sa.
841
00:57:47,432 --> 00:57:48,783
Tutto in verde.
842
00:57:48,853 --> 00:57:51,880
La borsetta, il vestito, il cappello.
843
00:57:52,133 --> 00:57:54,514
Tutto tranne la penna sul cappello.
844
00:57:55,598 --> 00:57:58,469
- Ha detto l'altro ieri.
- S�.
845
00:57:59,332 --> 00:58:00,981
Lo riscatto. Quant'�?
846
00:58:01,481 --> 00:58:02,531
Non si pu�.
847
00:58:06,147 --> 00:58:08,130
Torni fra 90 giorni e potr� comprarlo.
848
00:58:08,284 --> 00:58:09,200
Cosa vuol dire?
849
00:58:09,222 --> 00:58:12,332
Nuove disposizioni.
Solo chi ha impegnato pu� riscattare.
850
00:58:12,737 --> 00:58:15,312
- Ma ho la ricevuta.
- Non � sufficiente.
851
00:58:15,669 --> 00:58:19,155
Ci vuole una lettera della signora
che l'autorizza a riscattare l'oggetto.
852
00:58:19,309 --> 00:58:22,828
Ma sono il marito, Richard Mason.
Ho i documenti di riconoscimento.
853
00:58:22,898 --> 00:58:26,135
Non basta, signore.
Ci vuole una lettera indirizzata a me.
854
00:58:26,247 --> 00:58:29,527
Naturalmente, se passano 90 giorni
l'oggetto viene messo in vendita.
855
00:58:31,843 --> 00:58:33,068
Novanta giorni.
856
00:58:35,226 --> 00:58:36,326
Grazie.
857
00:58:55,648 --> 00:58:57,021
Ehi!
858
00:58:57,147 --> 00:58:59,188
Ehi! Ehi, bello!
859
00:59:00,608 --> 00:59:02,107
Si ricorda di me?
860
00:59:02,234 --> 00:59:05,855
- S�. Quanto le devo?
- Un dollaro e 75.
861
00:59:06,111 --> 00:59:08,102
Un dollaro e 75.
862
00:59:08,696 --> 00:59:10,775
Mi porti al commissariato di polizia.
863
00:59:17,449 --> 00:59:19,689
Sicuro che la firma
era della sig.ra Mason?
864
00:59:19,825 --> 00:59:21,023
Sicuro.
865
00:59:21,077 --> 00:59:22,251
Sembra impossibile.
866
00:59:22,358 --> 00:59:25,743
Sembra impossibile che la fede
sia tornata in cassaforte, ma � cos�.
867
00:59:25,913 --> 00:59:27,742
- Qual � l'indirizzo?
- Bay Street, 17.
868
00:59:27,787 --> 00:59:30,194
Bay Street, 17!
869
00:59:49,630 --> 00:59:51,588
Grazie mille, signore.
870
00:59:54,467 --> 00:59:55,332
Desiderano?
871
00:59:55,383 --> 00:59:57,339
Il medaglione d'oro della sig.ra Mason.
872
00:59:57,468 --> 00:59:58,546
Il medaglione d'oro?
873
00:59:58,677 --> 01:00:01,046
Ci dev'essere uno sbaglio, signore.
874
01:00:01,177 --> 01:00:04,545
Non ho medaglioni d'oro.
Non li compra pi� nessuno.
875
01:00:04,722 --> 01:00:07,128
I pochi che avevo
li ho venduti come metallo.
876
01:00:07,224 --> 01:00:09,758
Non � possibile, era qui,
circa un'ora e mezza fa.
877
01:00:09,890 --> 01:00:12,986
- Credo in un altro banco dei pegni.
- No, era in questo.
878
01:00:13,059 --> 01:00:15,132
Vediamo il medaglione.
879
01:00:16,476 --> 01:00:20,473
Signori, non ho medaglioni d'oro
da pi� di un anno.
880
01:00:20,646 --> 01:00:22,429
- Dov'� il suo socio?
- Non ho soci.
881
01:00:22,521 --> 01:00:24,732
Insomma, l'aiutante, il commesso,
quello alto.
882
01:00:25,398 --> 01:00:28,438
Si sbagli, signor detective.
Non ho soci.
883
01:00:28,565 --> 01:00:29,858
Nessuno mi aiuta.
884
01:00:29,941 --> 01:00:32,398
� il mio negozio e lo gestisco io.
885
01:00:32,527 --> 01:00:36,650
- � certo che sia il posto giusto?
- Sicurissimo, ricordo l'orologio, tutto!
886
01:00:36,736 --> 01:00:39,025
Era in questa vetrina, numero 22787.
887
01:00:39,153 --> 01:00:41,110
- Ha la ricevuta?
- S�.
888
01:00:41,656 --> 01:00:42,936
No.
889
01:00:43,031 --> 01:00:44,275
L'ha tenuta quello alto.
890
01:00:44,365 --> 01:00:46,982
- Mi creda, signor detective.
- Mi dia il registro.
891
01:00:47,127 --> 01:00:48,792
S�, signore, come vuole.
892
01:00:48,882 --> 01:00:50,876
Era nel registro con la sua scrittura.
893
01:00:55,578 --> 01:00:58,530
Ecco, 22787.
894
01:01:01,164 --> 01:01:03,909
22787, ecco, 22...
895
01:01:07,667 --> 01:01:09,617
Hai scambiato i registri, dov'�?
896
01:01:09,668 --> 01:01:12,122
Mason! Si calmi, non servir� a nulla.
897
01:01:12,420 --> 01:01:13,946
Forza, andiamo via.
898
01:01:20,174 --> 01:01:23,210
� possibile che abbia confuso
il banco dei pegni, sono simili.
899
01:01:23,302 --> 01:01:27,035
No, � quello il banco dei pegni,
a quell'indirizzo, Bay Street, 17.
900
01:01:27,264 --> 01:01:30,415
Sono entrato, ho dato la ricevuta
all'uomo dietro il bancone,
901
01:01:30,485 --> 01:01:33,234
mi ha fatto vedere il medaglione,
l'ho tenuto in mano.
902
01:01:33,304 --> 01:01:37,240
C'era la firma di mia moglie nel registro
accanto al numero sulla ricevuta.
903
01:01:37,353 --> 01:01:38,885
22787.
904
01:01:38,955 --> 01:01:41,816
- Se avessimo la ricevuta...
- L'ha tenuta quello alto!
905
01:01:41,943 --> 01:01:44,270
- Non c'� motivo di agitarsi.
- Non c'� motivo?
906
01:01:44,404 --> 01:01:46,480
Come si sentirebbe se capitasse a lei?
907
01:01:46,741 --> 01:01:49,905
Beh, penserei che mi mancano delle rotelle.
908
01:01:51,983 --> 01:01:53,184
Senta, Workman.
909
01:01:53,706 --> 01:01:56,913
Abbiamo prove e indizi,
ma nessuno sembra capace di far niente.
910
01:01:57,081 --> 01:01:59,620
Avvertir� Eagan
e se non far� qualcosa, velocemente,
911
01:01:59,709 --> 01:02:03,035
me ne occuper� io, far� esattamente questo.
912
01:02:19,519 --> 01:02:22,685
Professore, che ne pensa?
Sono state scritte dalla stessa persona?
913
01:02:22,939 --> 01:02:25,055
Apparentemente s�.
914
01:02:25,233 --> 01:02:31,380
Ma � possibile che certe somiglianze
siano dovute a caratteristiche familiari,
915
01:02:31,450 --> 01:02:34,695
come pu� succedere
con la grafia di fratelli e sorelle.
916
01:02:36,554 --> 01:02:37,980
Succede spesso?
917
01:02:38,327 --> 01:02:41,530
No, ma succede, di tanto in tanto.
918
01:02:41,955 --> 01:02:44,880
Per fare una comparazione precisa,
919
01:02:44,950 --> 01:02:47,480
dovrei far ingrandire gli esemplari,
920
01:02:47,586 --> 01:02:52,079
analizzare le lettere,
studiare angoli principali e gruppi.
921
01:02:53,048 --> 01:02:55,918
Mi spiace di darle impicci, professore.
922
01:02:56,093 --> 01:03:00,753
Ma no, sono felice di fare il possibile
per un amico del dr. Hamilton.
923
01:03:00,887 --> 01:03:02,930
E ne godr� ogni minuto.
924
01:03:02,975 --> 01:03:05,548
Date al prof. Berens un microscopio
925
01:03:05,601 --> 01:03:08,270
e fatelo giocare a Sherlock Holmes!
926
01:03:08,312 --> 01:03:11,430
Io... spero solo di poter essere d'aiuto.
927
01:03:11,773 --> 01:03:12,928
Grazie.
928
01:03:16,550 --> 01:03:17,550
Richard.
929
01:03:17,861 --> 01:03:20,050
Pensi di lasciare Evelyn in albergo?
930
01:03:20,196 --> 01:03:23,732
S�, non vedo che bisogno ci sia
di sottoporla a tutto questo.
931
01:03:23,909 --> 01:03:28,783
Bene, finch� � col prof. Holsworth
puoi star sicuro che � in buone mani.
932
01:03:46,929 --> 01:03:50,216
- Sig. Mason, non l'ho sentita entrare.
- Non c'� problema, Phillips.
933
01:03:50,433 --> 01:03:52,600
Credevo fosse ancora all'hotel Rainbow.
934
01:03:52,702 --> 01:03:55,200
Ho avuto un impegno improvviso in citt�.
935
01:03:56,145 --> 01:03:59,893
La... sig.ra Mason teneva
la carta da lettere in questa scrivania?
936
01:04:00,064 --> 01:04:02,265
- S�, signore.
- � ora dov'�? Lo sa?
937
01:04:02,498 --> 01:04:04,436
L'ha presa la sig.na Evelyn, signore.
938
01:04:05,989 --> 01:04:09,403
- La sig.na Evelyn?
- S�, signore, quando � andata all'hotel.
939
01:04:09,783 --> 01:04:12,367
Ha detto che le sorelle
si prestano le cose, signore.
940
01:04:12,700 --> 01:04:14,800
Io lo so, mia moglie ne ha due.
941
01:04:15,080 --> 01:04:19,185
Il che mi fa tornare in mente una cosa.
Si ricorda quando ha sentito un profumo?
942
01:04:20,168 --> 01:04:24,122
Ho visto che la sig.na Evelyn
ne ha una bottiglia come sua sorella.
943
01:04:25,756 --> 01:04:27,457
Buonanotte, Phillips.
944
01:04:27,839 --> 01:04:30,000
Le preparo la stanza, signore?
945
01:04:30,218 --> 01:04:32,965
No, devo tornare all'hotel.
946
01:05:17,427 --> 01:05:18,456
Chi �?
947
01:05:18,551 --> 01:05:20,960
- Dick, posso entrare?
- S�.
948
01:05:31,189 --> 01:05:33,522
Il commesso mi ha detto
che te ne stai andando.
949
01:05:33,647 --> 01:05:34,650
S�.
950
01:05:35,200 --> 01:05:36,250
Dove vai?
951
01:05:36,320 --> 01:05:38,565
- Torno in citt�.
- Perch�?
952
01:05:38,820 --> 01:05:42,023
Ho deciso che non posso restare qui
dopo l'altra sera.
953
01:05:42,489 --> 01:05:43,907
Te ne vai senza avvisarmi?
954
01:05:44,033 --> 01:05:46,440
Ti ho scritto un biglietto, � sul tavolo.
955
01:06:07,762 --> 01:06:09,345
Che succede, Dick?
956
01:06:09,889 --> 01:06:13,423
Pensavo che la tua carta da lettere
somiglia a quella di Kathryn.
957
01:06:13,852 --> 01:06:18,350
� di Kathryn. Non ne l'avevo con me,
quindi ho presa la sua.
958
01:06:18,420 --> 01:06:19,750
Non pensavo t'importasse.
959
01:06:26,153 --> 01:06:28,277
- Che strano.
- Cosa?
960
01:06:29,407 --> 01:06:33,146
- Quanto la tua grafia somigli alla sua.
- Non ci avevo fatto caso.
961
01:06:33,367 --> 01:06:37,407
Bastano pochi tratti per rendere
le due grafie del tutto identiche.
962
01:06:38,123 --> 01:06:39,584
Che c'� che non va, Dick?
963
01:06:39,900 --> 01:06:42,400
- C'� qualcosa che non va?
- S�, � come...
964
01:06:42,627 --> 01:06:44,417
Perch� mi guardi in quel modo?
965
01:06:44,922 --> 01:06:47,546
Buffo, stavo per chiederti la stessa cosa.
966
01:06:48,007 --> 01:06:49,879
Perch� mi guardi in quel modo?
967
01:06:50,007 --> 01:06:52,083
- Vai di fantasia.
- Davvero?
968
01:06:53,850 --> 01:06:55,000
Rispondo io.
969
01:06:58,767 --> 01:07:00,800
Pronto? Cosa?
970
01:07:01,350 --> 01:07:02,850
La macchina per Turner?
971
01:07:04,606 --> 01:07:05,750
La cancelli.
972
01:07:05,880 --> 01:07:08,234
S�, accompagno io
la sig.na Turner alla stazione.
973
01:07:08,316 --> 01:07:11,849
- Mandi un ragazzo per i bagagli.
- Non avresti dovuto farlo, Dick.
974
01:07:12,694 --> 01:07:15,696
Perch� no? Posso accompagnarti io
visto che sono qui.
975
01:07:16,009 --> 01:07:19,779
Ma sarai stanco, la strada � brutta,
specialmente di notte.
976
01:07:19,952 --> 01:07:21,984
Mi piace guidare di notte.
977
01:07:22,525 --> 01:07:24,258
Andiamo, meglio che ci sbrighiamo.
978
01:07:38,724 --> 01:07:40,554
- La metta dietro.
- S�, signore.
979
01:07:41,092 --> 01:07:43,157
- Tenga.
- Grazie, signore.
980
01:07:43,554 --> 01:07:47,343
Guida con attenzione, Dick.
Le strade di montagna sono pericolose.
981
01:07:48,560 --> 01:07:50,700
Questa mi pare di averla gi� sentita.
982
01:07:56,652 --> 01:07:58,300
Sig. Mason, sig. Mason!
983
01:07:58,392 --> 01:08:00,302
La vogliono al telefono!
984
01:08:01,556 --> 01:08:03,155
La vogliono al telefono.
985
01:08:04,522 --> 01:08:05,706
Aspettami.
986
01:08:22,754 --> 01:08:24,005
Pronto?
987
01:08:24,094 --> 01:08:26,204
Pronto, Dick? Ti ho chiamato a casa,
988
01:08:26,384 --> 01:08:28,790
ma Phillips mi ha detto
che eri tornato all'hotel.
989
01:08:28,846 --> 01:08:30,704
S�, ho cambiato programma.
990
01:08:30,847 --> 01:08:33,503
Qual � il verdetto?
Cos'ha scoperto Berens?
991
01:08:33,973 --> 01:08:35,854
La mano che ha scritto � la stessa.
992
01:08:36,103 --> 01:08:37,644
L'ha scritta Kathryn.
993
01:08:37,728 --> 01:08:38,938
Non � possibile.
994
01:08:39,088 --> 01:08:40,703
Non c'� dubbio.
995
01:08:40,731 --> 01:08:43,703
Il prof. Berens dice
che � pronto a giocarsi la reputazione.
996
01:08:46,069 --> 01:08:47,232
Che significa?
997
01:08:47,320 --> 01:08:52,112
Non so, credo significhi
che Kathryn � ancora viva.
998
01:08:54,202 --> 01:08:55,202
Dick.
999
01:08:56,996 --> 01:08:58,027
Dick.
1000
01:08:58,329 --> 01:08:59,869
Sei ancora l�, Dick?
1001
01:09:01,251 --> 01:09:02,452
Sei ancora l�, Dick?
1002
01:09:02,667 --> 01:09:03,698
Beh...
1003
01:09:04,753 --> 01:09:06,289
Grazie per aver chiamato.
1004
01:09:22,600 --> 01:09:24,015
Holsworth.
1005
01:09:25,019 --> 01:09:26,385
Holsworth!
1006
01:09:29,024 --> 01:09:32,016
Salve, sig. Mason. Non l'avevo vista.
1007
01:09:32,858 --> 01:09:35,017
Sono un po' frastornato.
1008
01:09:35,778 --> 01:09:38,861
Ha mai detto a una ragazza
che l'amava per poi essere respinto?
1009
01:09:39,655 --> 01:09:42,896
- Non so, credo di s�, non ricordo.
- Probabilmente no.
1010
01:09:43,074 --> 01:09:45,149
Non credo che le sia mai successo.
1011
01:09:46,162 --> 01:09:47,952
Cosa le ha detto Evelyn?
1012
01:09:48,163 --> 01:09:50,072
� stata molto gentile.
1013
01:09:50,414 --> 01:09:52,488
Vuole che restiamo amici.
1014
01:09:53,083 --> 01:09:55,288
Ma � l'unica che non avr� mai come amica.
1015
01:09:57,085 --> 01:09:59,162
� incredibile quanto la ami.
1016
01:09:59,588 --> 01:10:02,672
La amo tanto che � quasi impossibile
che lei non ami me.
1017
01:10:03,174 --> 01:10:05,041
Credo di capire cosa dice.
1018
01:10:05,550 --> 01:10:08,303
Le ho gi� detto addio.
Domani torna in citt�.
1019
01:10:08,762 --> 01:10:10,546
Io non lo farei.
1020
01:10:10,889 --> 01:10:12,850
Al posto suo farei un altro tentativo.
1021
01:10:12,892 --> 01:10:15,500
Potrebbe scoprire che ha cambiato idea.
1022
01:10:15,684 --> 01:10:16,834
Lei dov'�?
1023
01:10:17,068 --> 01:10:19,050
Fuori, nella mia auto.
1024
01:10:19,936 --> 01:10:21,850
- Ah, Holsworth.
- S�?
1025
01:10:22,856 --> 01:10:24,200
Lei � un tipo in gamba.
1026
01:10:24,274 --> 01:10:26,016
Anche lei, sig. Mason.
1027
01:10:26,086 --> 01:10:27,734
- Buona fortuna.
- Grazie.
1028
01:10:39,912 --> 01:10:42,994
Sono certo che apprezzer�
lo splendore della struttura.
1029
01:10:43,121 --> 01:10:46,703
� due volte pi� resistente di una normale
valigia, ma pesa molto meno.
1030
01:10:46,833 --> 01:10:49,240
- S�, la prendo. Ce l'ha piccola?
- S�, signore.
1031
01:10:49,293 --> 01:10:51,533
Dovrei averne una piccola
della stessa serie.
1032
01:10:51,670 --> 01:10:53,335
Non m'interessa, andr� bene.
1033
01:10:53,421 --> 01:10:56,043
Sono certo le piacer�,
purch� riesca a trovarla.
1034
01:10:56,174 --> 01:10:58,546
L'avevo vista, eccola.
1035
01:10:58,634 --> 01:11:01,794
- S�, va bene.
- Sapevo che le sarebbe piaciuta.
1036
01:11:01,845 --> 01:11:05,379
Sa, penso che sia meglio avere
le valigie della stessa serie.
1037
01:11:06,641 --> 01:11:08,506
Qualcosa non va, signore?
1038
01:11:33,912 --> 01:11:35,193
Ehi, tu!
1039
01:12:15,738 --> 01:12:16,934
Kathryn!
1040
01:12:32,332 --> 01:12:34,156
Cerca qualcuno?
1041
01:12:34,585 --> 01:12:37,122
S�, voglio vedere la signora che vive qui.
1042
01:12:37,336 --> 01:12:40,873
Ha sbagliato appartamento.
L� non ci vive nessuno.
1043
01:12:41,048 --> 01:12:42,501
� in affitto.
1044
01:12:42,674 --> 01:12:44,750
� l'amministratrice del palazzo?
1045
01:12:45,092 --> 01:12:46,800
No, sono la proprietaria.
1046
01:12:48,274 --> 01:12:49,350
Beh...
1047
01:12:50,389 --> 01:12:51,886
Posso vedere l'appartamento?
1048
01:12:52,766 --> 01:12:54,640
S�.
1049
01:12:55,852 --> 01:12:58,686
Vedr� che bell'appartamento, signore.
1050
01:12:58,770 --> 01:13:02,018
Ho appena rinnovato la carta da parati.
1051
01:13:02,272 --> 01:13:04,515
E anche i pavimenti sono nuovi.
1052
01:13:22,790 --> 01:13:27,367
� un bell'appartamento, luminoso.
� vicino al mercato e ai negozi.
1053
01:13:37,759 --> 01:13:40,132
Questo � lo studio, se dipinge.
1054
01:13:45,139 --> 01:13:49,008
La cucina � praticamente nuova,
l'ho presa per l'ultimo inquilino.
1055
01:13:49,560 --> 01:13:52,851
Un lavandino doppio per i piatti
e tanto spazio.
1056
01:13:53,356 --> 01:13:54,939
Quello � un armadio.
1057
01:13:55,107 --> 01:13:57,679
- Dove conduce quella porta?
- All'uscita antincendio.
1058
01:13:58,776 --> 01:14:00,933
- La tiene sempre chiusa?
- S�.
1059
01:14:00,985 --> 01:14:02,979
- Dov'� la chiave?
- Ce l'ho io.
1060
01:14:03,071 --> 01:14:05,027
Non lascio mai le chiavi nella toppa.
1061
01:14:05,156 --> 01:14:07,991
� facile per certa gente farle cadere,
1062
01:14:08,116 --> 01:14:11,070
per poi farle passare sotto la soglia.
1063
01:14:17,165 --> 01:14:18,991
- Lei dov'�?
- Chi?
1064
01:14:19,042 --> 01:14:20,789
La donna che � appena entrata.
1065
01:14:21,085 --> 01:14:22,960
Non � entrata nessuna donna.
1066
01:14:23,462 --> 01:14:27,084
Ho visto mia moglie entrare qui.
O mi dice dov'�, o chiamo la polizia.
1067
01:14:27,172 --> 01:14:29,206
La prego, � un appartamento rispettabile.
1068
01:14:29,299 --> 01:14:32,669
Dovrebbe essere morta.
Dovrebbe essere stata uccisa.
1069
01:14:32,760 --> 01:14:35,505
- Uccisa?
- S�, uccisa. Sa cosa significa?
1070
01:14:35,550 --> 01:14:36,290
S�, signore.
1071
01:14:36,318 --> 01:14:38,006
- Non le piace, vero?
- No, signore.
1072
01:14:38,118 --> 01:14:39,846
Sissignore, nossignore, sissignore.
1073
01:14:39,890 --> 01:14:41,968
I gatti hanno sette vite, ma le donne no.
1074
01:14:42,061 --> 01:14:45,328
Se metti un gatto nel sacco
e lo lanci nel fiume, a volte escono.
1075
01:14:45,396 --> 01:14:47,685
Ma anche se torna
non si pu� dargli alloggio.
1076
01:14:47,882 --> 01:14:50,566
� proibito dalla legge,
quella sugli affitti.
1077
01:14:50,720 --> 01:14:53,520
- S�, signore.
- Specialmente se � stata assassinata.
1078
01:14:54,029 --> 01:14:55,188
Assassinata.
1079
01:14:55,778 --> 01:14:57,071
Aiuto!
1080
01:15:12,085 --> 01:15:15,365
- Il dottore sar� subito da lei.
- La ringrazio.
1081
01:15:38,273 --> 01:15:42,723
Ehi, Richard,
Non mi aspettavo di vederti cos� presto.
1082
01:15:43,108 --> 01:15:46,950
- Occupato?
- No, il primo arriver� tra mezz'ora.
1083
01:15:47,362 --> 01:15:48,937
Cosa posso fare per te?
1084
01:15:49,111 --> 01:15:52,482
- Non so da dove cominciare.
- Un momento, Richard.
1085
01:15:52,533 --> 01:15:55,486
Mi vuoi consultare
come dottore o come amico?
1086
01:15:55,660 --> 01:15:57,284
Entrambi, immagino.
1087
01:15:57,494 --> 01:15:59,569
Mi spiace, ma � impossibile.
1088
01:15:59,662 --> 01:16:04,290
L'applicazione della scienza
non ammette debolezze come l'amicizia.
1089
01:16:04,541 --> 01:16:07,709
Non si pu� trattare
in modo efficiente la sofferenza umana
1090
01:16:07,836 --> 01:16:09,912
se si � costretti a condividerla.
1091
01:16:10,088 --> 01:16:14,037
Bene, considera questa visita
come preferisci, ma mi serve aiuto.
1092
01:16:14,132 --> 01:16:17,169
Richard, � una dichiarazione
inaspettata da te.
1093
01:16:17,222 --> 01:16:19,950
Sei sempre stato cos� efficiente,
cos� sicuro.
1094
01:16:20,400 --> 01:16:21,800
E, diciamo, intelligente.
1095
01:16:23,181 --> 01:16:24,549
Cosa vorresti dire?
1096
01:16:24,723 --> 01:16:27,177
Faccio solo una constatazione.
1097
01:16:27,350 --> 01:16:32,014
Se inizi a dubitare di te
dev'esserci qualcosa di molto serio.
1098
01:16:40,569 --> 01:16:41,750
Dottore,
1099
01:16:42,300 --> 01:16:45,124
non credo nei fantasmi
e non credo nel sovrannaturale.
1100
01:16:45,236 --> 01:16:47,826
Non credo che la gente morta viva tra noi.
1101
01:16:47,951 --> 01:16:50,240
Ma oggi ho visto Kathryn
o una donna identica.
1102
01:16:50,454 --> 01:16:52,701
- Dove?
- In centro, l'ho incrociata per strada.
1103
01:16:52,788 --> 01:16:55,112
L'ho seguita,
ma non sono riuscita a prenderla.
1104
01:16:55,248 --> 01:16:57,364
� scomparsa in una casa vuota.
1105
01:16:57,624 --> 01:16:59,623
Come sai che non era Kathryn?
1106
01:16:59,793 --> 01:17:02,202
- Ma non � possibile.
- Perch�?
1107
01:17:02,587 --> 01:17:05,379
Perch� non si � fermata
quando l'ho chiamata.
1108
01:17:06,382 --> 01:17:08,581
Perch� non mi ha parlato?
1109
01:17:08,842 --> 01:17:10,758
Potrebbe soffrire d'amnesia.
1110
01:17:10,885 --> 01:17:14,545
Ci penso da parecchio,
speravo che qualcuno la fermasse
1111
01:17:14,680 --> 01:17:17,515
e la identificasse,
con un documento o una lettera,
1112
01:17:17,641 --> 01:17:19,597
perch� potessero portarla a noi.
1113
01:17:19,808 --> 01:17:22,685
Fosse amnesia, come avrebbe portato
anello e chiave a casa?
1114
01:17:22,854 --> 01:17:24,976
Pu� averlo fatto in stato di incoscienza,
1115
01:17:25,022 --> 01:17:28,023
un desiderio subconscio
di rompere il matrimonio.
1116
01:17:28,191 --> 01:17:29,602
� la telefonata?
1117
01:17:29,734 --> 01:17:31,643
Forse l'operatrice si � sbagliata.
1118
01:17:31,818 --> 01:17:32,690
� il fazzoletto?
1119
01:17:32,778 --> 01:17:35,268
Un incidente,
la biancheria viene confusa spesso.
1120
01:17:36,281 --> 01:17:37,940
E la ricevuta, il medaglione?
1121
01:17:38,115 --> 01:17:40,949
Le serviva del denaro, mi pare naturale.
1122
01:17:41,075 --> 01:17:44,907
Dottore, a te sembra naturale,
ma a me mi sembra innaturale.
1123
01:17:45,288 --> 01:17:49,455
Te ne stai l�, tutto tranquillo,
a darmi spiegazioni logiche,
1124
01:17:49,748 --> 01:17:51,998
cercando di farmi credere che sono pazzo.
1125
01:17:52,251 --> 01:17:55,004
Non sto provando a farti credere
che sei pazzo, Richard.
1126
01:17:55,088 --> 01:17:56,743
E allora cosa stai facendo?
1127
01:18:00,466 --> 01:18:02,503
Cerco solo di capirti.
1128
01:18:07,514 --> 01:18:09,703
C'� qualcos'altro che ti preoccupa, Richard?
1129
01:18:09,723 --> 01:18:11,715
Qualcosa che vuoi dirmi.
1130
01:18:11,933 --> 01:18:14,470
Non ho niente di nuovo che non ho gi� detto.
1131
01:18:14,811 --> 01:18:17,349
Allora perch� non accetti
le mie spiegazioni?
1132
01:18:17,478 --> 01:18:19,846
Perch� continui a torturarti
con questi dubbi?
1133
01:18:19,894 --> 01:18:23,158
Non so a che dubbi ti riferisci.
Cosa intenti con "dubbi"?
1134
01:18:23,277 --> 01:18:26,194
Non lo so, per questo te lo chiedo.
1135
01:18:27,322 --> 01:18:28,935
Dove vuoi arrivare?
1136
01:18:29,816 --> 01:18:31,200
Da nessuna parte.
1137
01:18:31,908 --> 01:18:35,216
Ma ti voglio ricordare una cosa
che ti ho detto alla festa, Richard.
1138
01:18:35,370 --> 01:18:38,232
Evelyn mi chiese cosa facevo
esattamente come dottore.
1139
01:18:38,344 --> 01:18:41,827
Io risposi che, a volte, un pensiero
pu� essere come una malattia maligna,
1140
01:18:41,873 --> 01:18:45,913
che � mio compito rimuovere quei pensieri
prima che portino alla distruzione.
1141
01:18:46,213 --> 01:18:49,751
Ti stai rifiutando di farmi confidenze,
quindi sono inutile.
1142
01:18:49,922 --> 01:18:52,706
Nessuno pu� aiutarti se non te stesso.
1143
01:18:52,923 --> 01:18:55,461
Devi affrontare tu quello che ti affligge.
1144
01:18:55,635 --> 01:19:00,209
I dubbi che ti assaltano devono essere
affrontati da te e solo da te.
1145
01:19:03,016 --> 01:19:04,218
Allora...
1146
01:19:06,645 --> 01:19:08,184
...non puoi aiutarmi.
1147
01:19:08,748 --> 01:19:10,450
No, ho paura di no.
1148
01:19:16,508 --> 01:19:17,800
Dottore.
1149
01:19:18,278 --> 01:19:23,068
Hai tanta esperienza di casi psichiatrici,
supponendo che sia un caso psichiatrico.
1150
01:19:23,406 --> 01:19:25,939
Hai mai visto nulla di simile?
1151
01:19:27,410 --> 01:19:31,350
Solo una volta, tanti anni fa,
quando studiavo a Vienna.
1152
01:19:31,747 --> 01:19:34,286
- Di cosa si trattava?
- Un uomo uccise sua moglie.
1153
01:19:43,950 --> 01:19:45,200
Richard?
1154
01:19:46,300 --> 01:19:47,877
Ti sei dimenticato il cappello.
1155
01:23:24,150 --> 01:23:25,750
Non � l�, Dick.
1156
01:23:28,894 --> 01:23:30,225
Si fermi, Mason.
1157
01:23:32,019 --> 01:23:33,722
Non provi a scappare, � inutile.
1158
01:23:37,684 --> 01:23:38,900
� meglio andare.
1159
01:23:55,750 --> 01:23:56,800
Dov'� Kathryn?
1160
01:23:58,350 --> 01:23:59,250
Dov'�?
1161
01:23:59,320 --> 01:24:01,776
Abbiamo rimosso il corpo
il giorno dopo l'omicidio.
1162
01:24:02,100 --> 01:24:03,350
Ma io l'ho vista.
1163
01:24:03,420 --> 01:24:05,634
Era una poliziotta
che impersonava sua moglie.
1164
01:24:07,421 --> 01:24:10,589
- Quindi � sempre stata morta.
- S�.
1165
01:24:14,250 --> 01:24:15,450
Cosa ci fai qui?
1166
01:24:15,866 --> 01:24:17,516
Cos'hai che fare con questo?
1167
01:24:17,670 --> 01:24:20,450
Ho scovato l'unico errore
che hai commesso, la rosa.
1168
01:24:20,725 --> 01:24:23,600
Ha detto che Kathryn la indossava
l'ultima volta.
1169
01:24:23,670 --> 01:24:24,850
� cos�.
1170
01:24:25,854 --> 01:24:27,144
L'aveva sul cappotto.
1171
01:24:27,228 --> 01:24:29,934
L'ha avuta da me
quando si � fermata a casa mia.
1172
01:24:30,064 --> 01:24:34,019
Una rosa che non potevi aver visto
dovenddo stare a casa, bloccato.
1173
01:24:34,384 --> 01:24:35,384
Andiamo.
1174
01:24:36,027 --> 01:24:39,443
Allora non mi sono immaginato
delle cose in queste settimane.
1175
01:24:40,100 --> 01:24:41,400
Le avete preparate.
1176
01:24:41,470 --> 01:24:44,800
S�, Dick. La polizia non aveva le prove
per convincere una giuria.
1177
01:24:44,954 --> 01:24:48,000
Dovevamo costringerti a tornare qui.
Abbiamo aiutato, � chiaro.
1178
01:24:48,070 --> 01:24:49,950
Il grafologo, il barbone,
1179
01:24:50,062 --> 01:24:52,955
il banco dei pegni,
ma soprattutto la sua coscienza.
1180
01:24:53,709 --> 01:24:54,905
Evelyn.
1181
01:24:55,295 --> 01:24:57,854
- Vi ha aiutato?
- No, non ne sapeva niente.
1182
01:24:58,463 --> 01:25:00,251
Lo spero.
1183
01:25:02,049 --> 01:25:04,045
Allora � tutto finito.
1184
01:25:05,176 --> 01:25:07,126
� la fine, dottore.
93141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.