Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,045 --> 00:00:04,650
[INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]
2
00:00:52,299 --> 00:00:58,305
[CLOCK DINGING]
3
00:01:04,744 --> 00:01:06,680
MAN: London newspaper.
4
00:01:06,713 --> 00:01:09,082
London newspaper.
5
00:01:09,115 --> 00:01:10,884
[INDISTINCT SHOUTING]
6
00:01:20,017 --> 00:01:20,811
Tenny!
7
00:01:21,011 --> 00:01:23,814
Coming, Captain Drummond.
8
00:01:27,900 --> 00:01:30,837
I took the liberty of putting
a little brandy, that's all.
9
00:01:30,870 --> 00:01:33,205
Took the liberty of telling.
That was an act of Christian kindness.
10
00:01:33,239 --> 00:01:35,074
I rather thought
you might place it.
11
00:01:35,108 --> 00:01:37,543
Well, Tenny, this is
our last day as a bachelor.
12
00:01:37,577 --> 00:01:41,614
Yes, sir. After today,
we'll be a married men, sir.
13
00:01:41,648 --> 00:01:43,650
And if we're not, it won't be
our fault this time.
14
00:01:46,152 --> 00:01:49,689
Uh, let's see. We've done
everything Ms. Phyllis asked us to.
15
00:01:49,722 --> 00:01:51,591
We've stayed shut up
in the house for days,
16
00:01:51,624 --> 00:01:53,993
no newspapers,
no matters, no guns.
17
00:01:54,026 --> 00:01:55,861
Tenny, you did dispose off
all the guns?
18
00:01:55,895 --> 00:01:57,429
Have you found it.
There wasn't...
19
00:01:57,463 --> 00:01:59,432
Oh, yes, oh, yes,
all the guns.
20
00:01:59,465 --> 00:02:02,668
Yes, I believe your...
Take it, take it.
21
00:02:02,702 --> 00:02:05,471
[SNEEZES]
22
00:02:05,504 --> 00:02:06,672
[SIGHS]
23
00:02:06,705 --> 00:02:08,641
We're not catching cold,
are we, sir?
24
00:02:08,675 --> 00:02:10,443
You can blame Algy
if we are.
25
00:02:10,476 --> 00:02:13,112
It was his idea of taking away our trousers
so we couldn't leave the house.
26
00:02:13,145 --> 00:02:16,082
It is a very effective idea
if I may say so, sir.
27
00:02:16,116 --> 00:02:17,850
Tenny, he didn't leave
a pair by any chance?
28
00:02:17,884 --> 00:02:19,419
Not even rompers, sir.
29
00:02:19,452 --> 00:02:21,654
They've all gone
with the luggage.
30
00:02:21,687 --> 00:02:24,290
Except of course,
the ones Mr. Longworth's bringing with him.
31
00:02:24,323 --> 00:02:25,691
And no money either.
32
00:02:25,725 --> 00:02:27,660
I hope Col. Nielson won't forget
to bring that when he comes.
33
00:02:27,693 --> 00:02:30,296
Why Colonel Nielson
can be reliable.
34
00:02:30,329 --> 00:02:31,573
And the tickets to Nice,
who has them?
35
00:02:31,773 --> 00:02:33,033
Mr. Longworth, sir.
36
00:02:33,233 --> 00:02:35,602
What, Algy?
Tickets and trousers both?
37
00:02:35,635 --> 00:02:37,470
Oh, that's quite
a responsibility for one man.
38
00:02:37,503 --> 00:02:40,106
Especially for Mr. Longworth
if I may say so, sir.
39
00:02:40,139 --> 00:02:41,908
I think I better check up
on it, Tenny.
40
00:02:42,108 --> 00:02:42,908
Uh, pardon me, sir.
41
00:02:43,108 --> 00:02:47,246
We promised Ms. Phyllis that we wouldn't
use the telephone except in emergency.
42
00:02:47,280 --> 00:02:48,948
This is an emergency, Tenny.
43
00:02:48,982 --> 00:02:51,484
Now supposing Algy brought
the tickets and forgot the trousers.
44
00:02:51,517 --> 00:02:53,853
Can you imagine a honeymoon
under circumstances like that?
45
00:02:53,887 --> 00:02:56,455
I can, sir.
Rather what could I say, sir?
46
00:02:56,489 --> 00:02:58,624
Then we'll agree
that this is an emergency?
47
00:02:58,657 --> 00:03:00,560
Oh, definitely, sir.
48
00:03:00,593 --> 00:03:03,730
That is if...
49
00:03:03,763 --> 00:03:08,001
Hello, exchange? Get me uh,
four, four, four, four.
50
00:03:08,835 --> 00:03:10,403
[PHONE RINGS]
51
00:03:11,271 --> 00:03:12,906
Algy Longworth is in.
52
00:03:13,606 --> 00:03:15,108
Hello, are you there?
53
00:03:16,008 --> 00:03:17,644
Oh, it's you, old fella.
54
00:03:18,711 --> 00:03:20,179
Wedding? What wedding?
55
00:03:20,212 --> 00:03:22,048
My wedding,
you blibbering idiot.
56
00:03:22,082 --> 00:03:25,151
Now, listen Algy, pay strict attention.
Have you got the tickets?
57
00:03:25,184 --> 00:03:27,319
You bet I have.
Right here in my pocket.
58
00:03:27,353 --> 00:03:30,122
Good. And now
listen carefully, Algy,
59
00:03:30,156 --> 00:03:31,391
have you got my trousers?
60
00:03:32,124 --> 00:03:33,259
He has them.
61
00:03:33,292 --> 00:03:36,529
May I suggest that you
inquired about mine?
62
00:03:36,563 --> 00:03:38,932
Yes, and have you got
Tenny's trousers?
63
00:03:38,965 --> 00:03:39,999
Yes, he has them too.
64
00:03:40,433 --> 00:03:41,534
Thank you, sir.
65
00:03:41,567 --> 00:03:44,203
Oh and Algy. Algy, have you got
your own trousers?
66
00:03:44,236 --> 00:03:45,838
Have I got my own trousers?
67
00:03:45,872 --> 00:03:49,509
Now, you old boy, I...
Uh oh! You...
68
00:03:49,542 --> 00:03:52,378
I forgot to put them on.
What'll I do?
69
00:03:58,384 --> 00:04:00,453
MAN: Captain Drummond
is on the wire, sir.
70
00:04:01,587 --> 00:04:02,989
All right, put him through.
71
00:04:06,024 --> 00:04:08,828
Hello, Hugh,
what do you want now?
72
00:04:08,861 --> 00:04:12,931
Yes, of course, I've got your money
and the marriage license. Yes.
73
00:04:12,965 --> 00:04:15,034
I simply thought it might be
a good idea to--
74
00:04:15,067 --> 00:04:19,906
All you have to do is to stay inside that
house of yours and keep out of trouble.
75
00:04:20,806 --> 00:04:21,874
What?
76
00:04:21,907 --> 00:04:23,876
I simply asked if you
are certain if this wedding
77
00:04:23,910 --> 00:04:26,513
isn't dragging you away
from some important case.
78
00:04:26,546 --> 00:04:28,881
No, there's not
a thing on my desk.
79
00:04:28,914 --> 00:04:30,253
You can stick your long,
80
00:04:30,453 --> 00:04:33,019
unwanted, interfering nose into you,
Drummond.
81
00:04:33,052 --> 00:04:36,089
And you're supposed not
to talk on the telephone, goodbye.
82
00:04:39,825 --> 00:04:41,393
Hello?
83
00:04:41,427 --> 00:04:43,362
Of course, it's Phyllis.
84
00:04:43,395 --> 00:04:46,232
Hugh, darling... You promised not
to use the telephone.
85
00:04:47,600 --> 00:04:48,734
Has anything happened?
86
00:04:48,768 --> 00:04:50,770
No, no, no, darling.
I just wanted to know if...
87
00:04:50,803 --> 00:04:52,271
If she has the rings, sir.
88
00:04:52,305 --> 00:04:53,973
Yes. Have you got the rings?
89
00:04:54,006 --> 00:04:56,175
Of course, I've got the rings.
90
00:04:56,208 --> 00:04:58,777
Now will you behave yourself
and do as you've been told?
91
00:04:58,811 --> 00:05:01,146
Ah but, sweetheart, I am.
She has the rings.
92
00:05:01,180 --> 00:05:03,216
And if I don't get out of
this place soon, I'll go crazy.
93
00:05:03,249 --> 00:05:06,319
Pardon me, sir.
We shall go crazy, sir.
94
00:05:06,352 --> 00:05:08,454
Yes, we shall go crazy.
95
00:05:08,487 --> 00:05:11,557
I'm leaving right now to pick up Colonel
Nielson from the Graystone manor.
96
00:05:11,590 --> 00:05:13,059
We'll be there
in no time at all.
97
00:05:14,994 --> 00:05:18,664
Of course, I love you.
[KISSES] Bye.
98
00:05:18,697 --> 00:05:20,866
Goodbye, sweetheart.
99
00:05:20,899 --> 00:05:23,302
Well, Tenny, she's on her way.
Nothing can stop us now.
100
00:05:23,335 --> 00:05:24,937
This time,
we're going to be married.
101
00:05:24,971 --> 00:05:26,572
It would seem so, sir.
102
00:05:26,605 --> 00:05:28,274
If self sacrifice
has been there, Tenny,
103
00:05:28,308 --> 00:05:31,410
staying shut up here for days,
weeks, years, centuries.
104
00:05:31,443 --> 00:05:33,412
But it's worth it,
Tenny, it's worth it.
105
00:05:33,445 --> 00:05:34,714
I dare say so.
106
00:05:34,747 --> 00:05:36,816
- May I make a suggestion, sir?
- Certainly, what is it?
107
00:05:37,016 --> 00:05:38,752
- The telephone, sir.
- Yes, what about it?
108
00:05:38,952 --> 00:05:43,856
It might be the one weakling
in an otherwise invincible thing, sir.
109
00:05:43,889 --> 00:05:45,024
You're right, Tenny.
110
00:05:45,058 --> 00:05:47,160
We might be lured
into something over the wire.
111
00:05:47,193 --> 00:05:48,361
Precisely, sir.
112
00:05:49,963 --> 00:05:51,164
Ah, thank you.
113
00:05:54,967 --> 00:05:57,444
- Now we are protected.
- Not totally, sir.
114
00:05:57,644 --> 00:05:59,197
- Hmm?
- Watch.
115
00:06:01,874 --> 00:06:04,043
May I further suggest, sir?
116
00:06:05,711 --> 00:06:07,346
Ah, an excellent idea, Tenny.
117
00:06:07,380 --> 00:06:08,982
I know all my leggings, sir.
118
00:06:39,211 --> 00:06:40,446
Phyllis.
119
00:06:43,348 --> 00:06:44,850
Phyllis, where are you?
120
00:06:44,884 --> 00:06:46,185
MAN:
Colonel Nielson.
121
00:06:51,724 --> 00:06:52,859
Good evening, Colonel.
122
00:06:53,459 --> 00:06:54,494
Oh!
123
00:06:56,195 --> 00:06:57,463
And who are you?
124
00:06:58,364 --> 00:07:01,433
I'm afraid Scotland Yard
is slipping.
125
00:07:01,467 --> 00:07:04,670
You've didn't wear a beard when
you ran away and your face is darker.
126
00:07:04,703 --> 00:07:06,239
It's the African sun.
127
00:07:06,272 --> 00:07:09,909
The African sun...
I see.
128
00:07:09,942 --> 00:07:12,745
In the photographs in our files,
you were a much younger man.
129
00:07:13,980 --> 00:07:15,414
Richard Lane.
130
00:07:15,448 --> 00:07:17,850
Some kind
of an ex-diplomat.
131
00:07:17,883 --> 00:07:22,588
Decorated by the clown during the
war for services of unusual merit.
132
00:07:22,621 --> 00:07:24,690
[CHUCKLES]
The clown made a mistake.
133
00:07:24,723 --> 00:07:26,559
[LAUGHS]
So you do remember me.
134
00:07:26,592 --> 00:07:29,428
Scotland Yard never forgets
a spy until he is shot.
135
00:07:29,461 --> 00:07:32,265
Oh, Colonel, let's avoid
the unpleasant words.
136
00:07:32,298 --> 00:07:34,333
- Won't you join me?
- Oh, how nice of you.
137
00:07:34,533 --> 00:07:36,918
May I suggest the sherry,
you'll find that excellent.
138
00:07:37,118 --> 00:07:38,904
Oh, fine.
139
00:07:39,104 --> 00:07:40,973
Aren't you a bit curious
as to why I'm here?
140
00:07:41,006 --> 00:07:42,575
No, no, no, no, no.
141
00:07:42,608 --> 00:07:45,410
You've undoubtedly come all the
way from Africa to give yourself up.
142
00:07:45,444 --> 00:07:47,580
[LAUGHS]
Scarcely that.
143
00:07:47,613 --> 00:07:50,883
Well, perhaps you've come to return
the plans of the Benton bomber.
144
00:07:50,916 --> 00:07:54,053
Which you auctioned off to an
enemy government 12 years ago.
145
00:07:54,086 --> 00:07:56,322
My, you have
an excellent memory, Colonel.
146
00:07:56,356 --> 00:07:57,590
So they tell me.
147
00:07:59,492 --> 00:08:02,928
I suppose it's surprising that you,
a fox, comes hunting for the hound.
148
00:08:02,962 --> 00:08:04,236
You doubt a six pay to get away?
149
00:08:04,436 --> 00:08:05,497
Oh, yes, yes, of course.
150
00:08:05,697 --> 00:08:07,967
You see, had I called upon you
at the Yard,
151
00:08:08,000 --> 00:08:10,002
the odds would have been
to great even for me.
152
00:08:10,035 --> 00:08:12,367
- Hmm, I dare say it.
- Oh, yes, yes.
153
00:08:14,940 --> 00:08:15,939
Will you excuse me
for a moment?
154
00:08:16,139 --> 00:08:17,109
Hmm.
155
00:08:17,309 --> 00:08:19,049
- Hey, wait a moment.
- I'm sorry, Colonel.
156
00:08:19,249 --> 00:08:21,514
I'm only trying to help you,
here's the key.
157
00:08:21,547 --> 00:08:23,683
Oh, my apologies.
158
00:08:29,722 --> 00:08:33,426
[SCOFFS] Lucks must have
turned against me.
159
00:08:33,459 --> 00:08:36,728
You ought to know that all important
papers are kept in the Yard.
160
00:08:36,762 --> 00:08:38,531
Yes, I should have
thought about that.
161
00:08:40,400 --> 00:08:43,468
You were preparing to attend Captain
Drummond's wedding, weren't you?
162
00:08:43,502 --> 00:08:45,438
How do you know
about Drummond's wedding?
163
00:08:45,471 --> 00:08:47,840
Your man Phillips
is quite informative.
164
00:08:47,873 --> 00:08:50,476
It'll simplify things a great
deal if you are equally so.
165
00:08:50,509 --> 00:08:53,779
And if I retain
my clam like silence?
166
00:08:53,812 --> 00:08:55,314
Won't you sit down?
167
00:08:58,350 --> 00:09:00,185
You service men
are all alike.
168
00:09:00,219 --> 00:09:03,723
Pretty much the same in spirit.
Admirable too, in a way.
169
00:09:03,756 --> 00:09:06,725
Now, you for example,
remind me of Commander Knox,
170
00:09:06,758 --> 00:09:10,129
when I requested information
about the 18 inch coast gun.
171
00:09:10,162 --> 00:09:12,665
So, you were responsible
for his disappearing.
172
00:09:12,698 --> 00:09:16,436
Yes. Many great nations will pay money
for each other's war secrets.
173
00:09:17,002 --> 00:09:18,470
Really?
174
00:09:18,504 --> 00:09:20,106
A great deal of money.
175
00:09:22,508 --> 00:09:24,276
Now is that a fact, Colonel,
176
00:09:24,310 --> 00:09:27,379
that your government had designs
for a radio-wave disintegrator
177
00:09:27,412 --> 00:09:29,477
which will make it
impossible for for an enemy
178
00:09:29,677 --> 00:09:31,651
to decept your signals during time of war.
179
00:09:32,851 --> 00:09:35,760
- I haven't heard of it.
- Oh, come, come.
180
00:09:36,088 --> 00:09:37,589
About a signal apparatus.
181
00:09:37,623 --> 00:09:40,092
I went to buy one of the
Yard's own radio technicians.
182
00:09:40,125 --> 00:09:41,627
You know all about it.
183
00:09:42,227 --> 00:09:44,296
You're going to tell me.
184
00:09:44,330 --> 00:09:48,634
And just how do you
propose to make me tell you?
185
00:09:51,871 --> 00:09:54,006
If your persistent
be an obstinate, Colonel,
186
00:09:54,039 --> 00:09:56,709
I'm afraid you'll be late
for Captain Drummond's wedding.
187
00:10:01,747 --> 00:10:03,049
[HONKS]
188
00:10:10,656 --> 00:10:11,791
[DOOR BELL BUZZES]
189
00:10:21,534 --> 00:10:22,919
- Good evening.
- Good evening.
190
00:10:23,235 --> 00:10:25,570
I'd called
for Colonel Nielson.
191
00:10:25,604 --> 00:10:27,027
- And you are?
- Ms. Clavering.
192
00:10:27,339 --> 00:10:29,675
Oh, yes, yes,
of course, Ms. Clavering.
193
00:10:29,709 --> 00:10:32,278
- Where's Phillips?
- Well, this is Phillip's night out.
194
00:10:32,478 --> 00:10:34,480
- His night out?
- Yes. Cinema, I believe.
195
00:10:34,680 --> 00:10:36,681
I talked to him
a little while ago.
196
00:10:36,715 --> 00:10:37,950
Must've been all of a sudden.
197
00:10:37,984 --> 00:10:39,184
It was rather sudden.
198
00:10:39,218 --> 00:10:40,819
Well, I'm in a fight
for hurry.
199
00:10:40,853 --> 00:10:43,489
I wonder if you'd be good enough
to tell the Colonel I'm here.
200
00:10:43,522 --> 00:10:46,825
Ms. Clavering, perhaps
I should explain, you see...
201
00:10:46,858 --> 00:10:48,427
I'm the new tenant
of Graystone manor.
202
00:10:48,461 --> 00:10:49,528
The new tenant?
203
00:10:49,562 --> 00:10:50,629
Yes.
204
00:10:50,662 --> 00:10:52,732
But I talked to the Colonel
only this morning.
205
00:10:53,365 --> 00:10:54,633
And he didn't tell you?
206
00:10:54,666 --> 00:10:56,068
No!
207
00:10:56,101 --> 00:10:57,836
Well, that's strange.
208
00:10:57,869 --> 00:11:01,541
Of course, the Colonel's a busy man, but,
he turned the place over to me today.
209
00:11:02,475 --> 00:11:04,710
And he's not here?
210
00:11:04,744 --> 00:11:08,381
No, he's gone to Wokingham lodge
to be with Captain Drummond.
211
00:11:09,181 --> 00:11:10,483
Then I must hurry.
212
00:11:11,850 --> 00:11:14,020
Ms. Clavering, since
we're going to be neighbors,
213
00:11:14,053 --> 00:11:17,956
I do hope to see more
of you and Captain Drummond.
214
00:11:17,990 --> 00:11:20,560
- You know about the wedding?
- Yes, the Colonel told me and...
215
00:11:20,760 --> 00:11:22,594
May I offer my good wishes.
216
00:11:22,628 --> 00:11:23,763
Thank you.
217
00:11:26,232 --> 00:11:27,633
You mind if I
ask you something?
218
00:11:27,667 --> 00:11:29,201
No, not at all.
219
00:11:29,234 --> 00:11:32,170
I have the strangest feeling
of having known you before.
220
00:11:32,204 --> 00:11:34,073
No, I hardly think so.
221
00:11:34,106 --> 00:11:37,376
I couldn't have forgotten
so charming an acquaintance.
222
00:11:37,409 --> 00:11:39,945
That's very nice of you.
Goodnight.
223
00:11:39,978 --> 00:11:41,380
Goodnight, Ms. Clavering.
224
00:12:53,652 --> 00:12:55,821
Hello?
225
00:12:55,854 --> 00:12:59,058
Get me Captain Drummond at Wokingham lodge.
Hurry, please.
226
00:13:02,228 --> 00:13:03,396
[BEEP]
227
00:13:04,830 --> 00:13:08,768
They must answer, someone's
there, I know. Try again.
228
00:13:10,069 --> 00:13:13,005
[BAGPIPES PLAYING]
229
00:13:15,741 --> 00:13:18,377
[LAUGHING]
Louder, Tenny, louder.
230
00:13:25,551 --> 00:13:28,320
Oh!
I know it, sir. I know.
231
00:13:28,520 --> 00:13:30,138
A wee...of high...
232
00:13:30,338 --> 00:13:32,091
Oh, Tenny, attempt
to paint my every wish.
233
00:13:32,291 --> 00:13:35,895
With the perfume of the pepper
in every drop, sir.
234
00:13:35,928 --> 00:13:38,931
- Well, I do believe you're a poet.
- Thank you, Sir.
235
00:13:38,964 --> 00:13:40,065
And a good fella.
236
00:13:40,098 --> 00:13:43,034
Well, you're not
so bad yourself, sir.
237
00:13:43,068 --> 00:13:44,870
Thank you.
238
00:13:44,903 --> 00:13:46,905
Well, Tenny, since it's
our last day as a bachelor,
239
00:13:46,938 --> 00:13:48,607
- so we drink to--
- Ms. Phyllis, sir?
240
00:13:48,807 --> 00:13:51,959
- I.
- And to bonnie..., sir.
241
00:13:53,612 --> 00:13:55,380
[HORN TOOTING]
242
00:13:55,413 --> 00:13:56,949
That's Algy. Our pants!
243
00:14:00,086 --> 00:14:01,220
Ready, Tenny?
244
00:14:01,253 --> 00:14:02,728
[PLAYING BAGPIPES]
Come on.
245
00:14:02,928 --> 00:14:05,458
[HUMMING TUNE]
246
00:14:08,894 --> 00:14:10,629
- Darling!
- Hugh, something terrible--
247
00:14:10,829 --> 00:14:11,997
- Who, me?
- It's the Colonel.
248
00:14:12,197 --> 00:14:13,865
- He's gone.
- With my money, that scoundrel.
249
00:14:14,065 --> 00:14:14,961
He's been kidnapped.
250
00:14:15,161 --> 00:14:16,334
Do you hear that, Tenny?
Somebody stole the Colonel.
251
00:14:16,534 --> 00:14:18,036
Great...
252
00:14:18,069 --> 00:14:20,505
What liberty is next?
Generals?
253
00:14:20,539 --> 00:14:22,541
- A man with a beard.
- And a cast in one eye.
254
00:14:22,741 --> 00:14:25,344
Oh, Hugh, please be serious.
Thee were two men.
255
00:14:25,377 --> 00:14:26,879
One with a beard,
I couldn't see the other one.
256
00:14:26,912 --> 00:14:28,414
Oh no, darling,
you've got things all mixed up.
257
00:14:28,447 --> 00:14:30,615
I'm the one who finds
bearded villains, not you.
258
00:14:30,649 --> 00:14:32,618
Oh, Tenny, you believe me,
don't you?
259
00:14:32,651 --> 00:14:36,388
Oh... That is uh...
[LAUGHS]
260
00:14:36,422 --> 00:14:39,958
We stay in the house and try to keep out
of mischief and now you come along...
261
00:14:39,991 --> 00:14:41,894
I know, you've got him
hidden in the car.
262
00:14:44,963 --> 00:14:46,331
- Hugh...
- Well, where is he?
263
00:14:46,531 --> 00:14:48,733
I told you. I stopped
at Graystone to pick him up.
264
00:14:48,767 --> 00:14:50,836
And the man with the beard
said he was the new tenant.
265
00:14:50,870 --> 00:14:52,537
Oh, Colonel Nielson wouldn't
let Graystone to anyone.
266
00:14:52,571 --> 00:14:54,373
He said the Colonel
had come on here.
267
00:14:54,406 --> 00:14:56,008
- But I went back and watched.
- Good work, darling.
268
00:14:56,208 --> 00:14:58,310
They brought Colonel Nielson
knocked unconscious.
269
00:14:58,343 --> 00:15:00,045
They took him away
in his own car.
270
00:15:00,078 --> 00:15:01,780
- Away? Where?
- I don't know.
271
00:15:01,980 --> 00:15:03,415
I tried to phone you.
272
00:15:03,449 --> 00:15:04,783
I cut the wires.
273
00:15:04,816 --> 00:15:06,418
- Tenny.
- Coming, sir.
274
00:15:06,618 --> 00:15:09,822
As usual, coming, sir.
Your hat, sir.
275
00:15:10,322 --> 00:15:11,590
What's that?
276
00:15:11,623 --> 00:15:14,226
Mr. Longworth removed
our firearms, sir.
277
00:15:14,259 --> 00:15:17,329
So I took the precaution
of hiding these.
278
00:15:17,362 --> 00:15:19,898
[CLEARING THROAT] Tenny, you said
there were no guns in the house.
279
00:15:19,931 --> 00:15:22,201
Pardon me, sir,
but these are not guns.
280
00:15:22,234 --> 00:15:23,802
These are pistols.
281
00:15:23,836 --> 00:15:25,871
See, darling, we kept our word.
Good work, Tenny.
282
00:15:27,306 --> 00:15:28,707
Hurry, Hugh, hurry.
283
00:15:32,311 --> 00:15:33,579
I say, Hugh, this...
284
00:15:33,612 --> 00:15:36,748
I thought your pants are...
I mean, where are you going?
285
00:15:36,782 --> 00:15:40,152
DRUMMOND: - Graystone manor.
- Graystone manor?
286
00:15:45,191 --> 00:15:47,326
[TIRE BURSTS]
287
00:15:52,297 --> 00:15:53,432
Oh!
288
00:16:11,884 --> 00:16:12,951
You look in there, Tenny.
289
00:16:12,984 --> 00:16:14,939
- I'll look in there.
- You'll come with me.
290
00:16:17,922 --> 00:16:19,492
There's the Colonel's
briefcase.
291
00:16:25,731 --> 00:16:27,065
Hello, operator?
292
00:16:27,099 --> 00:16:29,234
It's Captain Drummond speaking
from Colonel Nielson's residence.
293
00:16:29,268 --> 00:16:31,970
Will you get me Scotland
Yard immediately? Yes.
294
00:16:32,003 --> 00:16:33,172
Yes, you can call me here.
295
00:16:35,307 --> 00:16:36,642
PHYLLIS; Hugh, look.
296
00:16:42,847 --> 00:16:45,310
- Tenny!
- Coming, sir.
297
00:16:51,689 --> 00:16:53,125
Easy now.
298
00:16:54,192 --> 00:16:55,760
Captain Drummond.
299
00:16:55,794 --> 00:16:58,230
Phillips, old man,
who did this?
300
00:16:58,262 --> 00:17:02,886
- It was Richard...
- Yeah.
301
00:17:04,636 --> 00:17:05,871
This will help, sir.
302
00:17:07,806 --> 00:17:09,909
[PHONE RINGS]
303
00:17:10,909 --> 00:17:12,144
Drummond speaking.
304
00:17:12,176 --> 00:17:15,080
Yard? Yes, get me
Inspector Blair, quickly.
305
00:17:15,114 --> 00:17:16,749
Who was it, Phillips,
can't you tell me?
306
00:17:17,382 --> 00:17:18,951
It's Richard Lane.
307
00:17:19,985 --> 00:17:21,453
Richard Lane?
308
00:17:21,486 --> 00:17:23,622
Now I know why his face
was so familiar.
309
00:17:23,656 --> 00:17:26,024
I remember his picture
in the papers, without a beard.
310
00:17:26,058 --> 00:17:27,859
That nuisance has been
after him for years.
311
00:17:27,892 --> 00:17:29,594
Hello, Blair, this is Drummond.
312
00:17:29,627 --> 00:17:32,130
I'm at Nielson's.
He's been kidnapped.
313
00:17:32,163 --> 00:17:35,567
I said kidnapped.
Yes, by Richard Lane.
314
00:17:35,600 --> 00:17:37,402
I don't care if Lane hasn't
been in England for years,
315
00:17:37,435 --> 00:17:38,770
he was here,
half an hour ago.
316
00:17:38,803 --> 00:17:40,305
Captain Drummond.
317
00:17:40,339 --> 00:17:42,774
Just hold on a moment.
Yes, Phillips.
318
00:17:42,808 --> 00:17:44,343
Caught an airplane.
319
00:17:45,110 --> 00:17:48,311
- in Hampton Heath...
- DRUMMOND: Yes.
320
00:17:48,511 --> 00:17:50,415
They're taking him to...
321
00:17:50,448 --> 00:17:51,650
Where, Phillips, where?
322
00:17:52,084 --> 00:17:53,819
To Africa.
323
00:17:53,852 --> 00:17:56,255
Somewhere near Arby.
324
00:17:56,988 --> 00:17:58,556
Morocco.
325
00:17:58,590 --> 00:17:59,858
Hello, Blair?
326
00:17:59,891 --> 00:18:02,627
The butler says Lane has
a plane on Hampton Heath.
327
00:18:02,661 --> 00:18:05,831
Yes, they're taking Nielson
to Morocco, somewhere near Arby.
328
00:18:05,864 --> 00:18:07,599
Yes, Morocco.
329
00:18:07,632 --> 00:18:08,975
Now, do sent some men to the Heath.
330
00:18:09,175 --> 00:18:11,170
If I get there on time,
I'll try to stop him. Right.
331
00:18:16,742 --> 00:18:18,243
Isn't there something we can do?
332
00:18:18,277 --> 00:18:21,280
We can get the men who killed him.
Come on now.
333
00:18:42,834 --> 00:18:44,202
Now where are you going?
334
00:18:44,235 --> 00:18:46,305
TENNY:
Hampton Heath, sir.
335
00:18:46,338 --> 00:18:47,906
Hampton Heath?
336
00:18:47,940 --> 00:18:50,676
I wish you make up your mind to
where you are going to get married.
337
00:19:05,257 --> 00:19:06,525
You think he'll be all right?
338
00:19:06,558 --> 00:19:08,460
Yes, of course
he'll be all right.
339
00:19:09,094 --> 00:19:10,262
Hey, look.
340
00:19:15,367 --> 00:19:16,402
Their plane.
341
00:19:18,503 --> 00:19:19,538
They've seen us.
342
00:19:38,990 --> 00:19:40,592
Well, it wasn't
a bad idea, Tenny.
343
00:19:40,625 --> 00:19:42,294
It wasn't a good one, sir.
344
00:19:43,428 --> 00:19:44,563
Hugh...
345
00:19:46,131 --> 00:19:48,533
Hugh, you're crazy.
I mean, are you crazy?
346
00:19:48,566 --> 00:19:49,868
- Are those my pants now?
- Yes, but...
347
00:19:50,068 --> 00:19:52,251
- Never mind, later.
- But, listen--
348
00:19:52,451 --> 00:19:53,171
Never mind, Algy.
349
00:19:53,371 --> 00:19:55,440
Here you are, Tenny.
Please excuse me, darling.
350
00:19:55,474 --> 00:19:58,443
But, Hugh, I'm in a jitter.
Have you gone slightly barmy?
351
00:19:58,476 --> 00:19:59,944
Mad, if that's what you mean.
352
00:19:59,978 --> 00:20:04,048
Mad? Oh, you mean angry, annoyed,
irritated as well. What about it?
353
00:20:04,082 --> 00:20:05,750
The plane, Algy.
Colonel Nielson's in it.
354
00:20:05,783 --> 00:20:07,586
- What's he doing up there?
- Kidnapped, Algy, kidnapped.
355
00:20:07,786 --> 00:20:09,354
Kidnapped? Nielson?
356
00:20:09,388 --> 00:20:11,056
Actually, are you sure
you're quite all right?
357
00:20:11,089 --> 00:20:12,957
I mean, the wedding...
358
00:20:12,991 --> 00:20:14,325
Of course,
I'm all right, Algy.
359
00:20:14,359 --> 00:20:15,794
Drain Phyllis with it.
She started it.
360
00:20:15,827 --> 00:20:16,479
Phyllis?
361
00:20:16,679 --> 00:20:18,297
I saw the men
with Colonel Nielson in his car.
362
00:20:18,497 --> 00:20:19,695
What for?
363
00:20:19,895 --> 00:20:21,222
We're going to follow
and find out.
364
00:20:21,422 --> 00:20:23,062
[HORN TOOTING]
Who's that?
365
00:20:23,262 --> 00:20:24,202
[HORN TOOTING]
366
00:20:24,402 --> 00:20:25,971
Police?
367
00:20:26,004 --> 00:20:28,273
Don't say anything about trying
to follow or they might try to stop us.
368
00:20:31,276 --> 00:20:32,811
- Captain Drummond.
- Hello, Sergeant.
369
00:20:33,011 --> 00:20:34,679
The Yard calls
on the wire, sir.
370
00:20:34,712 --> 00:20:36,702
It's too bad you didn't get
here five minutes earlier,
371
00:20:36,902 --> 00:20:37,916
there's your man up there.
372
00:20:37,949 --> 00:20:39,097
There's the car that was used to abduct
373
00:20:39,297 --> 00:20:40,652
Colonel Nielson.
You better take a look at it.
374
00:20:40,685 --> 00:20:41,887
Right, sir.
375
00:20:46,725 --> 00:20:48,660
I'll go try to get away,
Algy. Tenny...
376
00:20:48,693 --> 00:20:50,896
TENNY: - Coming, sir.
- Hugh...
377
00:20:51,096 --> 00:20:52,363
Where are we going?
378
00:20:52,397 --> 00:20:54,265
Possibly Africa.
379
00:20:54,299 --> 00:20:55,701
Africa?
380
00:21:13,018 --> 00:21:14,043
Tenny, get those
doors open, please.
381
00:21:14,243 --> 00:21:16,145
Very good, sir.
382
00:21:17,055 --> 00:21:18,694
Algy, you go check
that reserve tank.
383
00:21:18,894 --> 00:21:20,491
Okay.
384
00:21:20,691 --> 00:21:21,894
[WHISTLES]
385
00:21:23,595 --> 00:21:24,963
Oh, Captain Drummond.
386
00:21:24,997 --> 00:21:27,799
Just a moment, sir.
387
00:21:27,832 --> 00:21:28,755
Hello, Sergeant.
388
00:21:28,955 --> 00:21:30,490
You people are
just in time, sir.
389
00:21:30,690 --> 00:21:32,879
- Time for what?
- To carry out orders, sir.
390
00:21:33,079 --> 00:21:34,139
Orders, Sergeant?
391
00:21:34,339 --> 00:21:36,874
Yes, sir. You do not
leave England tonight.
392
00:21:36,908 --> 00:21:39,077
You mean to tel me I can't take
my plane for a flight if I want to?
393
00:21:39,111 --> 00:21:43,381
Orders, sir. The Yard wants no
interference in handling a certain case.
394
00:21:43,414 --> 00:21:46,885
Oh, we're just going for a pleasure flight
with a few friends, you know?
395
00:21:46,918 --> 00:21:48,553
[STAMMERING]
Up in the clouds.
396
00:21:48,586 --> 00:21:52,089
You know, good for asthma,
that sort of thing. [COUGHS]
397
00:21:52,123 --> 00:21:54,292
- Yes, you see?
- Sorry, sir.
398
00:21:54,492 --> 00:21:56,161
Orders is orders.
399
00:21:56,194 --> 00:21:58,897
Jenkins, you'll
remain here until relieved.
400
00:21:58,930 --> 00:21:59,965
Okay, Sergeant.
401
00:21:59,998 --> 00:22:01,834
This plane is
not to be taken out.
402
00:22:02,333 --> 00:22:03,402
Understand?
403
00:22:03,435 --> 00:22:05,304
This plane is not
to be taken out.
404
00:22:10,142 --> 00:22:11,610
Excuse me.
405
00:22:20,218 --> 00:22:22,186
- I say, Hugh--
- Later, Algy, later.
406
00:22:22,386 --> 00:22:24,555
Algy, open the parachute box.
407
00:22:24,589 --> 00:22:26,992
- But the chutes are in the--
- In the box, where they belong.
408
00:22:27,192 --> 00:22:28,393
In the box?
409
00:22:28,426 --> 00:22:30,495
Yes, Algy, in the box.
410
00:22:30,528 --> 00:22:32,297
Locked in the box.
411
00:22:32,331 --> 00:22:34,899
Oh, that's right, isn't it?
Locked in the box.
412
00:22:34,933 --> 00:22:37,740
Yeah.
I'll see if they're still there.
413
00:22:38,803 --> 00:22:40,460
- Goodbye, darling.
- Hugh.
414
00:22:40,660 --> 00:22:41,940
Don't try anything,
he's the law.
415
00:22:41,974 --> 00:22:43,608
I've got to, darling,
it's our only chance.
416
00:22:43,641 --> 00:22:46,244
If you're that crazy, I'll be crazy too.
I'm going with you.
417
00:22:46,277 --> 00:22:48,480
- You're staying here.
- I'm not.
418
00:22:48,680 --> 00:22:50,582
This was supposed to be
our wedding night.
419
00:22:50,615 --> 00:22:52,651
- But you've forgotten.
- I know, darling, I'm sorry.
420
00:22:52,851 --> 00:22:54,953
I love you and I want to marry you
and I'm going to marry you.
421
00:22:54,986 --> 00:22:57,990
But not tonight, now,
please get in the car and run along.
422
00:22:59,024 --> 00:23:01,460
All right,
I suppose I'll have to.
423
00:23:02,293 --> 00:23:05,063
Goodbye and be careful.
424
00:23:05,931 --> 00:23:06,965
Good girl.
425
00:23:09,801 --> 00:23:12,070
[CLEARS THROAT] Uh...
426
00:23:12,103 --> 00:23:14,139
- Smoke, Constable?
- Not when I'm on duty, sir.
427
00:23:14,339 --> 00:23:15,607
Oh, I beg your pardon.
428
00:23:15,640 --> 00:23:17,074
I only made sure
there were no hard feelings.
429
00:23:17,108 --> 00:23:19,177
[LAUGHS] Oh, I understand,
sir, thank you, sir.
430
00:23:19,211 --> 00:23:22,246
You wouldn't mind if we inspect our
parachute as long as we're here?
431
00:23:22,280 --> 00:23:24,950
Well, those will be
all right, sir?
432
00:23:24,983 --> 00:23:26,551
If you have any doubts,
you can come and watch it.
433
00:23:26,584 --> 00:23:29,754
[LAUGHS] Oh, that's all right, sir,
not that I don't trust you, but...
434
00:23:29,787 --> 00:23:31,522
- Orders is orders.
- That's right, sir.
435
00:23:31,722 --> 00:23:33,691
Orders is orders.
[LAUGHS]
436
00:23:33,725 --> 00:23:34,760
Thank you.
437
00:23:36,227 --> 00:23:38,763
[STRUGGLING]
438
00:23:38,797 --> 00:23:39,707
What's the matter, Algy.
439
00:23:39,907 --> 00:23:40,999
Oh, there's something
stuck down there
440
00:23:41,199 --> 00:23:42,467
I simply can't get it up.
441
00:23:42,500 --> 00:23:45,304
Why, I'm ashamed of you,
Algy, a big, strong fellow like you.
442
00:23:47,772 --> 00:23:49,240
[SQUEALING]
443
00:23:49,273 --> 00:23:51,910
[SIGHS] I guess you're right,
Algy, this thing's stuck. Lend me a hand.
444
00:23:53,011 --> 00:23:54,246
[STRUGGLING]
445
00:23:56,914 --> 00:23:58,416
I suppose
we must give it up.
446
00:23:58,450 --> 00:24:01,153
[LAUGHS] Oh, don't say "give up,"
gentlemen. Let me give you a hand.
447
00:24:01,186 --> 00:24:03,288
Oh, no, no. Don't bother, Constable,
you might sprain yourself.
448
00:24:03,321 --> 00:24:05,623
[LAUGHS] Nonsense, they used
to call me little Goliath.
449
00:24:05,656 --> 00:24:06,792
- No.
- Now, you watch me.
450
00:24:06,992 --> 00:24:08,693
[CHUCKLES]
451
00:24:08,727 --> 00:24:11,896
Hey...
Hey, you can't do that.
452
00:24:11,930 --> 00:24:13,265
Let me out.
[BANGS]
453
00:24:15,300 --> 00:24:17,803
- Next box.
- Excuse...
454
00:24:18,003 --> 00:24:19,627
- Ready?
- Ready, sir.
455
00:24:19,827 --> 00:24:22,407
[BANGING CONTINUES]
456
00:24:39,024 --> 00:24:41,793
And this, Algy, was
to have been my wedding night.
457
00:24:41,827 --> 00:24:44,129
- Well, Hugh, that reminds me...
- What?
458
00:24:44,329 --> 00:24:45,931
This was to have been
your wedding night.
459
00:24:45,964 --> 00:24:47,231
That's what I said.
460
00:24:47,265 --> 00:24:49,434
Well, that's when I heard it.
[CHUCKLES]
461
00:24:49,467 --> 00:24:51,837
There are times,
Algy, when silence is...
462
00:24:51,870 --> 00:24:53,037
- Golden?
- Yes.
463
00:24:53,237 --> 00:24:54,539
When silence is golden.
464
00:24:54,572 --> 00:24:56,241
That's what Tenny said.
465
00:24:56,274 --> 00:24:58,976
Oh, I see. And you mean that
this is one of those times, huh?
466
00:24:59,010 --> 00:25:00,912
Emphatically.
467
00:25:00,946 --> 00:25:02,746
I hated running out on
Phyllis like that but,
468
00:25:02,946 --> 00:25:04,215
we couldn't bring her with us.
469
00:25:04,248 --> 00:25:06,585
Of course, not. Danger
and all that sort of thing, you know.
470
00:25:06,618 --> 00:25:08,787
Pardon me, sir. Your gun, sir.
471
00:25:08,820 --> 00:25:10,855
Oh, yes, certainly.
[LAUGHS]
472
00:25:10,889 --> 00:25:12,524
Jolly business, right.
473
00:25:12,557 --> 00:25:14,559
It depends upon
the point of view, sir.
474
00:25:21,532 --> 00:25:23,201
- I say, Hugh...
- Yes, Algy?
475
00:25:23,401 --> 00:25:25,003
Can we depend on that thing?
476
00:25:25,036 --> 00:25:26,071
Yes, Algy.
477
00:25:27,372 --> 00:25:29,474
Algy, it's about 1,200 miles.
478
00:25:33,011 --> 00:25:36,047
We should reach the African
coast by dawn, avoiding accidents.
479
00:25:36,081 --> 00:25:39,717
Accidents? Hugh, you haven't
had a crash yet, have you?
480
00:25:39,751 --> 00:25:41,319
There can always
be a first time, Algy.
481
00:25:41,353 --> 00:25:43,688
Oh, of course, of course,
a first time... What!
482
00:25:43,721 --> 00:25:45,990
Don't worry, old boy.
I think we'll get through on that.
483
00:25:46,024 --> 00:25:47,358
PHYLLIS: I hope.
484
00:25:47,391 --> 00:25:49,261
ALGY: Ms. Phyllis!
DRUMMOND: Darling!
485
00:25:49,461 --> 00:25:52,163
I know I shouldn't but,
here I am.
486
00:25:52,196 --> 00:25:53,632
Here we are.
[LAUGHING]
487
00:25:53,832 --> 00:25:55,167
ALGY:
This is a surprise.
488
00:25:55,200 --> 00:25:57,369
Here, sit down.
489
00:25:57,402 --> 00:25:59,570
Well, darling, now you're in
the soup with the rest of us.
490
00:25:59,604 --> 00:26:01,273
Nice soup.
491
00:26:01,306 --> 00:26:03,142
I've often wondered
about it and now I know.
492
00:26:03,342 --> 00:26:05,343
- What?
- Why I love you.
493
00:26:05,543 --> 00:26:07,378
You think we could be
married in Morocco?
494
00:26:07,411 --> 00:26:09,480
Or would they make us
use a Mohammedan priest?
495
00:26:09,513 --> 00:26:12,016
Well, then, we'd be Mohammedas
and I could have a harem.
496
00:26:12,050 --> 00:26:14,686
That would be lovely.
But don't try it.
497
00:26:33,740 --> 00:26:36,174
And here we go.
You better fasten your belt.
498
00:26:59,342 --> 00:27:00,521
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
499
00:27:00,721 --> 00:27:03,097
What?
500
00:27:03,297 --> 00:27:04,890
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
501
00:27:05,090 --> 00:27:07,601
- Welcome to Arby.
- Thank you.
502
00:27:07,801 --> 00:27:09,781
- Have your landing permit?
- Huh?
503
00:27:10,169 --> 00:27:11,696
Landing permit, old boy.
504
00:27:11,896 --> 00:27:13,478
- Oh, landing permit!
- Si, senor.
505
00:27:13,678 --> 00:27:15,606
Well,you see, we left England
rather hurriedly.
506
00:27:15,806 --> 00:27:17,639
Oh, you must have
a landing permit.
507
00:27:17,839 --> 00:27:19,143
We'll arrange for it
with the consulate.
508
00:27:19,343 --> 00:27:21,678
Oh, the captain
is attached to the consulate?
509
00:27:21,878 --> 00:27:24,630
No, not exactly but I'm sure that
they'll see that everything is in order.
510
00:27:24,830 --> 00:27:27,616
The consulate will not open its door
for several hours, senor.
511
00:27:27,816 --> 00:27:29,945
In that case, we'll take
a look around the town.
512
00:27:30,145 --> 00:27:32,418
Oh, that will not
be possible, senor, until later.
513
00:27:32,618 --> 00:27:35,622
- Oh, I see, not until later.
- Si, senor.
514
00:27:37,399 --> 00:27:39,120
Uh, shall we, Algy?
515
00:27:40,044 --> 00:27:41,396
ALGY:
I don't think so.
516
00:27:42,084 --> 00:27:43,753
[SIGHS]
We're losing our grip, Algy.
517
00:27:44,275 --> 00:27:45,561
Arby has a hotel, no doubt.
518
00:27:45,761 --> 00:27:48,483
Hotel? Si, senor.
The Hotel De Maroc.
519
00:27:48,683 --> 00:27:49,746
We'll escort you there.
520
00:27:49,946 --> 00:27:51,835
Yes, I thought
perhaps you would.
521
00:27:52,035 --> 00:27:53,028
After you.
522
00:27:53,228 --> 00:27:54,818
No, after you, senor.
523
00:27:55,018 --> 00:27:56,315
After you.
524
00:27:56,515 --> 00:27:58,383
Welcome to Arby, darling.
525
00:28:09,083 --> 00:28:10,579
Romantic, isn't it?
526
00:28:10,779 --> 00:28:16,082
If the heat of an African sun
can be classed as romantic, sir.
527
00:28:16,282 --> 00:28:18,303
- Right you are.
- Right you are.
528
00:28:18,503 --> 00:28:19,504
Right you are.
529
00:28:35,852 --> 00:28:37,892
[PHONE BEEPS]
530
00:28:38,092 --> 00:28:38,757
Yes?
531
00:28:38,957 --> 00:28:39,981
MAN: Mr. Lane's here
to see you, sir.
532
00:28:40,181 --> 00:28:42,427
- Let him come in.
- Yes, Major.
533
00:28:44,302 --> 00:28:45,336
Ah!
534
00:28:45,370 --> 00:28:47,072
- Good morning, Charles.
- Major.
535
00:28:47,272 --> 00:28:48,579
- Sit down, sit down.
- Thank you.
536
00:28:48,939 --> 00:28:50,441
You're quite a stranger.
537
00:28:50,474 --> 00:28:52,977
Yes, I rarely leave
my place, you know.
538
00:28:53,010 --> 00:28:54,379
Pretty much of a hermit.
539
00:28:54,412 --> 00:28:56,914
Don't you find life a bit dull in that
country place of yours?
540
00:28:56,947 --> 00:28:58,883
As a mater of fact,
Major, that's why I'm here.
541
00:28:58,916 --> 00:29:02,187
I've decided to have a little fling.
London, Paris...
542
00:29:02,453 --> 00:29:03,588
Paris.
543
00:29:03,621 --> 00:29:06,090
Yes, it's been over
the years since I was away.
544
00:29:06,124 --> 00:29:07,792
I'll enjoy it, I think.
545
00:29:07,825 --> 00:29:09,393
I wish I could go with you.
546
00:29:09,427 --> 00:29:11,296
[LAUGHS]
I wish you could, Major.
547
00:29:11,329 --> 00:29:13,264
And oh, yes, by the way,
of course,
548
00:29:13,297 --> 00:29:15,032
I'll need a visa
for my passport.
549
00:29:15,066 --> 00:29:17,636
Oh, that's easy.
Just see MacAllister across the hall.
550
00:29:17,669 --> 00:29:18,936
Fine, thank you.
551
00:29:18,970 --> 00:29:20,172
Well, goodbye, Major.
552
00:29:20,372 --> 00:29:22,020
Goodbye, son. I wish you
a pleasant journey.
553
00:29:22,220 --> 00:29:25,156
Thank you.
554
00:29:26,932 --> 00:29:27,512
[PHONE BEEPS]
555
00:29:27,712 --> 00:29:28,012
Yes?
556
00:29:28,212 --> 00:29:30,682
Captain Drummond
is here to see you, sir.
557
00:29:30,715 --> 00:29:32,784
- Well, send him in.
- Yes, sir.
558
00:29:32,984 --> 00:29:34,274
- That door, Captain.
- Thank you.
559
00:29:34,819 --> 00:29:36,688
Would you mind
waiting here?
560
00:29:36,821 --> 00:29:38,356
Certainly not, senor.
561
00:29:43,795 --> 00:29:44,767
Captain Drummond.
562
00:29:44,967 --> 00:29:45,697
I'm glad you know me,
Major Gray.
563
00:29:45,897 --> 00:29:47,101
- Sit down.
- Thank you.
564
00:29:47,632 --> 00:29:48,766
Drummond...
565
00:29:48,800 --> 00:29:51,536
You stand in danger of arrest
by the local authorities
566
00:29:51,569 --> 00:29:52,937
for landing here
without a permit.
567
00:29:52,971 --> 00:29:55,006
Yes, it's about arranging
for a permit that I'm here.
568
00:29:55,039 --> 00:29:57,041
Consulate regulations state,
569
00:29:57,074 --> 00:29:58,810
that all subjects of the empire,
570
00:29:58,843 --> 00:30:01,712
shall receive any assistance
which they may stand in need.
571
00:30:01,746 --> 00:30:03,548
The Scotland Yard
has cabled me
572
00:30:03,581 --> 00:30:05,783
to assist you according
to regulations.
573
00:30:05,816 --> 00:30:06,918
That's very decent of them.
574
00:30:06,951 --> 00:30:08,720
Furthermore, the Yard
has ordered me
575
00:30:08,753 --> 00:30:11,923
to assist you back to England
in double quick time.
576
00:30:11,956 --> 00:30:13,858
- Major, you don't understand.
- I understand perfectly.
577
00:30:14,058 --> 00:30:17,295
I've ordered your plane service
and the moment it's ready, off you go.
578
00:30:17,328 --> 00:30:19,364
You're lucky we're not leaving
you in Moroccan jail for a few weeks.
579
00:30:19,564 --> 00:30:20,979
- But, Major...
- Just a moment, please.
580
00:30:21,966 --> 00:30:23,000
MAN:
Yes, Major?
581
00:30:23,033 --> 00:30:24,669
Has a guard accompanied
Captain Drummond?
582
00:30:24,702 --> 00:30:26,704
- Yes, Major.
- Ask him to step into the hall.
583
00:30:26,904 --> 00:30:27,672
Very good, sir.
584
00:30:27,872 --> 00:30:30,374
- Major, when I left England--
- I know all about you, Drummond.
585
00:30:30,574 --> 00:30:32,877
You left England
in defiance of official order.
586
00:30:32,910 --> 00:30:35,347
After resisting an officer
of the crown.
587
00:30:35,380 --> 00:30:37,215
That constable didn't know
I was coming to Arby.
588
00:30:37,248 --> 00:30:38,516
But Scotland Yard did.
589
00:30:38,549 --> 00:30:40,351
Captain Drummond
is returning to England.
590
00:30:40,384 --> 00:30:43,487
He's not to leave this hotel without...
from me and under escort.
591
00:30:43,521 --> 00:30:43,974
Si, senor.
592
00:30:44,174 --> 00:30:46,357
See here, Major, I tell you
Colonel Nielson was kidnapped.
593
00:30:46,557 --> 00:30:47,692
Rubbish, Drummond.
594
00:30:47,725 --> 00:30:49,660
The Yard warned me
you'd say something like that.
595
00:30:49,694 --> 00:30:51,429
Cable them again,
ask them if he's in his office.
596
00:30:53,031 --> 00:30:53,615
Well, Major, I'm off.
597
00:30:53,815 --> 00:30:55,332
Well, goodbye,
sir and good luck.
598
00:30:55,532 --> 00:30:56,501
- Thank you.
- Just a moment.
599
00:30:56,701 --> 00:30:58,402
- You're Richard Lane.
- You're mistaken, Drummond.
600
00:30:58,602 --> 00:31:00,905
Mistaken, my eye, Major,
this man is Richard Lane.
601
00:31:00,938 --> 00:31:02,683
He's withered Nielson's butler,
kidnapped Nielson.
602
00:31:02,883 --> 00:31:04,308
This is the man I followed in my plane.
603
00:31:04,341 --> 00:31:05,576
- That's enough, Drummond.
- But, Major, I...
604
00:31:05,776 --> 00:31:07,745
This gentleman
is Mr. Charles Omega.
605
00:31:07,779 --> 00:31:10,381
To my knowledge, he hasn't
been out of Arby for a year.
606
00:31:10,414 --> 00:31:12,450
My apologies, sir.
I hope you'll overlook this.
607
00:31:12,484 --> 00:31:13,985
It's perfectly
all right, Major.
608
00:31:15,386 --> 00:31:17,154
Good day, sir.
609
00:31:17,188 --> 00:31:19,957
Major, that man
was in England last night.
610
00:31:19,990 --> 00:31:23,061
Captain Drummond, you will be notified
when your plane is serviced.
611
00:31:23,094 --> 00:31:24,796
- Good morning.
- Yes, good morning.
612
00:31:25,996 --> 00:31:27,465
After you, senor.
613
00:31:28,232 --> 00:31:29,300
Thank you.
614
00:31:40,945 --> 00:31:43,081
Do you think Lane knows
we're on to him, sir?
615
00:31:43,114 --> 00:31:44,849
I'm certain he doesn't.
616
00:31:44,882 --> 00:31:46,215
- Is McTurk back yet?
- No, not yet, sir.
617
00:31:48,486 --> 00:31:49,521
[KNOCKING ON DOOR]
618
00:31:51,322 --> 00:31:53,124
Well, what do you want?
619
00:31:53,157 --> 00:31:55,260
I'm afraid these will
have to be burned.
620
00:31:56,027 --> 00:31:57,395
McTurk!
621
00:31:57,428 --> 00:31:58,996
That's a perfect disguise.
622
00:31:59,029 --> 00:32:00,531
Too perfect, Major.
623
00:32:00,565 --> 00:32:02,400
Well, what did you find out?
624
00:32:02,433 --> 00:32:04,035
They've got Nielson,
all right.
625
00:32:04,068 --> 00:32:06,571
I wasn't a 100 yards away
when that plane came down.
626
00:32:06,604 --> 00:32:08,137
- Lane's plane, of course.
- Right.
627
00:32:09,273 --> 00:32:12,076
I fetched you...message.
628
00:32:12,109 --> 00:32:14,779
And scouted around the house
about a quarter of a mile away.
629
00:32:14,812 --> 00:32:18,149
And I waited for three or four hours
and just as I was about to give up,
630
00:32:18,182 --> 00:32:19,983
I caught a flash of light.
631
00:32:20,017 --> 00:32:22,019
...got a signal from one
of the upper windows.
632
00:32:22,053 --> 00:32:23,521
What does his message say?
633
00:32:24,855 --> 00:32:28,459
"Safe so far.
Lane expecting three of his agents.
634
00:32:28,492 --> 00:32:30,028
Delay raid until tonight."
635
00:32:31,395 --> 00:32:32,463
I don't like it.
636
00:32:32,497 --> 00:32:33,931
These are his orders.
637
00:32:33,965 --> 00:32:36,200
He's gambling his life
and I won't risk it.
638
00:32:36,233 --> 00:32:40,070
Fordine, you made arrangements with
the local police for the raid as I told you?
639
00:32:40,104 --> 00:32:41,439
No, Major.
640
00:32:41,472 --> 00:32:42,507
Well, why haven't you?
641
00:32:43,440 --> 00:32:45,109
Because there will be
no raiding.
642
00:32:45,142 --> 00:32:46,243
What's the meaning of this?
643
00:32:46,277 --> 00:32:47,912
So, will you gentlemen,
please raise your hands?
644
00:32:47,946 --> 00:32:48,601
What?
645
00:32:48,801 --> 00:32:50,514
I wouldn't try that
if I were you.
646
00:32:50,714 --> 00:32:52,417
There's a corner there, Major.
647
00:33:02,559 --> 00:33:05,296
[FOOTSTEPS APPROACHING]
648
00:33:12,169 --> 00:33:14,205
Ah!
[LAUGHS]
649
00:33:14,238 --> 00:33:17,809
Have you found your quarters
comfortable, Colonel?
650
00:33:17,842 --> 00:33:19,076
Quite.
651
00:33:19,110 --> 00:33:22,013
The confinement is becoming
a little monotonous.
652
00:33:22,046 --> 00:33:24,582
Yes, yes,
I understand perfectly.
653
00:33:25,816 --> 00:33:29,654
If you come with me, perhaps,
I can relieve that monotony.
654
00:33:34,491 --> 00:33:36,994
Are you uh, wondering
about your chances of escape?
655
00:33:37,028 --> 00:33:38,396
Naturally.
656
00:33:38,429 --> 00:33:40,331
You're too smart,
at least I hope you are to attempt it.
657
00:33:40,365 --> 00:33:41,765
Oh, thank you.
658
00:33:41,799 --> 00:33:42,900
After you, Colonel.
659
00:33:42,933 --> 00:33:43,968
As you say.
660
00:33:46,503 --> 00:33:49,841
[ANIMALS GROWLING]
661
00:33:54,412 --> 00:33:56,280
Have a kingdom
of my own, Colonel.
662
00:33:56,313 --> 00:33:59,050
You know, far from the maddening
crowd and things like that.
663
00:33:59,083 --> 00:34:01,051
Hello, Booboo. Mimi.
664
00:34:01,085 --> 00:34:02,386
Her house...
665
00:34:02,420 --> 00:34:03,459
- Is that...
- Yes.
666
00:34:05,188 --> 00:34:08,258
[GROWLING]
667
00:34:17,301 --> 00:34:18,369
[LAUGHS]
668
00:34:18,402 --> 00:34:20,004
- My pets, Colonel.
- Your pets?
669
00:34:20,204 --> 00:34:23,641
Yes, yes, I find them
extremely useful.
670
00:34:23,674 --> 00:34:26,109
Yes, I imagine they do
discourage visitors.
671
00:34:26,143 --> 00:34:29,246
Oh, no, no. The contrary.
They welcome visitors.
672
00:34:29,279 --> 00:34:30,548
Do you follow me?
673
00:34:31,649 --> 00:34:33,785
- Yes, I follow you.
- I thought you would.
674
00:34:33,985 --> 00:34:36,888
Now, this fellow over here,
he's a favorite, but...
675
00:34:37,554 --> 00:34:38,822
We mustn't go too close.
676
00:34:38,856 --> 00:34:40,657
Oh, don't worry, I won't.
677
00:34:40,690 --> 00:34:43,895
[GROWLING]
678
00:34:53,170 --> 00:34:55,440
Gentlemen, I have
a surprise for you.
679
00:34:56,774 --> 00:34:59,377
Allow me to present our
old opponent, Colonel Nielson.
680
00:34:59,410 --> 00:35:00,510
How's it going?
681
00:35:00,544 --> 00:35:02,351
- Colonel... Acris.
- Charmed.
682
00:35:03,347 --> 00:35:04,882
Delighted.
683
00:35:04,915 --> 00:35:09,454
Acris is the agent who obtained from
your government the plans for the Sudan.
684
00:35:09,487 --> 00:35:12,423
Which was changed immediately,
rendering them valueless.
685
00:35:12,456 --> 00:35:14,125
Yes, but not before
we sold them.
686
00:35:14,158 --> 00:35:15,726
Had a very nice figure.
687
00:35:15,759 --> 00:35:18,595
Really? Very clever, I'm sure.
688
00:35:18,629 --> 00:35:20,395
- And this is Dr. Stern.
- Doctor.
689
00:35:22,333 --> 00:35:23,401
How do you do?
690
00:35:24,068 --> 00:35:25,269
Baron Nevsky.
691
00:35:27,938 --> 00:35:31,042
Oh, uh, have all arrangements
been made for Captain Drummond's departure?
692
00:35:31,075 --> 00:35:34,545
Yes, sir. All arranged.
Drummond's plane will explode in mid air.
693
00:35:34,578 --> 00:35:37,215
That means that Captain Drummond
and his party
694
00:35:37,248 --> 00:35:39,817
will vanish at about
100 miles at sea.
695
00:35:40,785 --> 00:35:43,120
Have you nothing
to say, Colonel?
696
00:35:43,154 --> 00:35:45,757
You underestimate
Captain Drummond's ability.
697
00:35:47,124 --> 00:35:50,227
You know, Nielson,
I rather admire you.
698
00:35:50,261 --> 00:35:53,397
I think under different circumstances,
we could get along well together.
699
00:35:53,430 --> 00:35:57,167
The circumstances
what as you say, have to be...
700
00:35:57,200 --> 00:36:00,771
- Different.
- Oh, yes, of course, different.
701
00:36:00,971 --> 00:36:02,090
- Colonel.
- Thank you.
702
00:36:06,277 --> 00:36:08,478
To a very courageous opponent.
703
00:36:08,512 --> 00:36:10,715
Courageous, even in defeat.
704
00:36:11,849 --> 00:36:15,586
And may I in the depth
of my defeat offer a toast?
705
00:36:16,053 --> 00:36:17,655
Why, surely.
706
00:36:17,688 --> 00:36:21,959
To men, who have
lost all sense of honor,
707
00:36:21,992 --> 00:36:26,063
to men, who have disgraced
the countries that gave them birth,
708
00:36:26,096 --> 00:36:27,832
uh... To you, gentlemen.
709
00:36:34,371 --> 00:36:39,644
After dinner, we will discuss
Colonel Nielson's toast... In detail.
710
00:36:40,511 --> 00:36:41,746
Have a chair, Colonel.
711
00:36:42,313 --> 00:36:43,414
Thank you so much.
712
00:36:48,418 --> 00:36:51,154
I'd hate to be in this plane,
when this thing goes off.
713
00:36:51,188 --> 00:36:52,656
What time are we
setting it for?
714
00:36:52,690 --> 00:36:54,792
Fordine said, "At 9 o'clock."
715
00:36:57,361 --> 00:37:00,081
[MUSIC PLAYING]
[PEOPLE LAUGHING AND CHATTERING]
716
00:37:11,308 --> 00:37:14,778
I say, Hugh, those dancing fellas
are doing some pretty nifty tailspin.
717
00:37:14,811 --> 00:37:16,146
Algy, now is not the time
718
00:37:16,180 --> 00:37:19,850
to become analytical
about whirling durbses.
719
00:37:19,884 --> 00:37:21,852
- Whirling durbses...
- Yes, whirling durbses...
720
00:37:22,052 --> 00:37:23,039
Now, lend a hand
with those sheets.
721
00:37:23,239 --> 00:37:23,821
Oh, yeah.
722
00:37:24,021 --> 00:37:26,590
Be sure to tie the knots double because
we can't use broken legs.
723
00:37:26,623 --> 00:37:28,826
But, Hugh, how are we
going to find Lane's place,
724
00:37:28,860 --> 00:37:31,261
after which-- Well, that is
if we do get out of here.
725
00:37:31,295 --> 00:37:32,596
We'll worry about that
when we get out.
726
00:37:32,629 --> 00:37:34,799
If Lane has a place,
Algy, we'll find it.
727
00:37:34,832 --> 00:37:36,734
- And Colonel Nielson too.
- Right.
728
00:37:36,934 --> 00:37:38,469
[KNOCKING ON DOOR]
729
00:37:38,502 --> 00:37:39,804
That's Phyllis, I hope.
730
00:37:50,381 --> 00:37:51,482
- Did you hear?
- "Si."
731
00:37:51,682 --> 00:37:53,050
They are up to something.
732
00:37:53,083 --> 00:37:56,087
...you're the most
suspicious one.
733
00:37:57,822 --> 00:37:59,923
- Good work, darling.
- I'm rather active person.
734
00:38:00,123 --> 00:38:02,292
I still don't think it's
long enough to reach the ground.
735
00:38:02,326 --> 00:38:04,795
Now, Algy, we can work our way along
that ledge it'll reach from the balcony.
736
00:38:04,829 --> 00:38:06,497
Yeah.
737
00:38:06,530 --> 00:38:09,634
And only 50 feet
to a nice courtyard below.
738
00:38:09,667 --> 00:38:11,769
Now if you want to know
what I'm in favor of doing...
739
00:38:11,802 --> 00:38:14,905
- What?
- I'm in favor of trying it.
740
00:38:15,105 --> 00:38:16,374
That's what I thought.
741
00:38:16,407 --> 00:38:17,179
And, darling,
promise me something.
742
00:38:17,379 --> 00:38:19,097
- Yes, dear.
- I want you to stay here.
743
00:38:19,297 --> 00:38:20,347
- But...
- And not try to follow us..
744
00:38:20,547 --> 00:38:21,112
But...
745
00:38:21,312 --> 00:38:23,047
There'll be no buts, darling.
You stay here or else...
746
00:38:23,080 --> 00:38:24,849
- Or else what?
- Or else I'll thrash you.
747
00:38:25,049 --> 00:38:27,418
Yes, Captain Drummond.
But don't try it.
748
00:38:28,418 --> 00:38:29,453
Bye now.
749
00:38:30,053 --> 00:38:31,155
Here we go.
750
00:38:36,526 --> 00:38:38,029
You next, Algy and then Tenny.
751
00:38:38,062 --> 00:38:39,129
Be careful, Hugh.
752
00:38:39,163 --> 00:38:40,662
- [KNOCKING ON DOOR]
- [SHUSHES]
753
00:38:41,031 --> 00:38:42,499
Come back here,
there's someone at the door.
754
00:38:42,533 --> 00:38:44,836
Delay them. Tell them
I'm in the bath or something.
755
00:38:45,469 --> 00:38:46,904
[KNOCKING ON DOOR]
756
00:38:49,940 --> 00:38:51,442
[KNOCKING ON DOOR]
757
00:38:53,544 --> 00:38:55,179
Why did you take so long?
758
00:38:55,212 --> 00:38:57,381
I was attending
Captain Drummond.
759
00:38:57,415 --> 00:38:59,589
- The Captain is uh...
- In his bath.
760
00:39:00,117 --> 00:39:02,085
Ah, then we will wait.
761
00:39:02,118 --> 00:39:04,888
[GREETING IN FOREIGN LANGUAGE]
762
00:39:04,921 --> 00:39:07,191
Senor Fordine.
Of the British Consul.
763
00:39:07,225 --> 00:39:08,392
How do you do?
764
00:39:08,426 --> 00:39:10,094
Good evening.
765
00:39:10,127 --> 00:39:12,196
If you don't mind,
I'll wait for the Captain.
766
00:39:12,229 --> 00:39:13,697
Yes, of course.
767
00:39:13,730 --> 00:39:15,465
We were just listening
to the music.
768
00:39:15,499 --> 00:39:17,534
[STAMMERING]
Yeah and jolly good music too.
769
00:39:17,568 --> 00:39:20,470
They sound just like...
Like music.
770
00:39:20,504 --> 00:39:21,538
[LAUGHING]
771
00:39:21,572 --> 00:39:23,541
And music is better
if I open the window.
772
00:39:24,848 --> 00:39:26,552
Oh, no.
773
00:39:26,752 --> 00:39:27,711
[INDISTINCT SHOUTING]
774
00:39:28,221 --> 00:39:29,749
- Yes, yes.
- Have a drink.
775
00:39:30,748 --> 00:39:33,150
You too, Consul boy.
Have a drink. I'll just get get it all out.
776
00:39:34,585 --> 00:39:37,554
We saw Captain Drummond
go into that room, did we not?
777
00:39:37,587 --> 00:39:38,755
"Si."
With the others.
778
00:39:38,789 --> 00:39:40,457
- Did we see him come out?
- No.
779
00:39:40,657 --> 00:39:42,993
That gentleman says
he was in his bath.
780
00:39:43,026 --> 00:39:45,377
- That is so.
- Cannot be so.
781
00:39:45,577 --> 00:39:46,230
Why?
782
00:39:46,430 --> 00:39:48,833
There's one bathroom
on each floor.
783
00:39:48,866 --> 00:39:51,369
And the bathroom,
it is not in there.
784
00:39:51,402 --> 00:39:52,836
It is down there.
785
00:39:52,870 --> 00:39:55,873
Then if he's not there,
he must be there.
786
00:39:55,906 --> 00:39:57,675
And yet they
say he did not.
787
00:39:59,242 --> 00:40:02,546
Then is he
or is he not in his room?
788
00:40:02,579 --> 00:40:04,681
Something very, very strange.
789
00:40:04,715 --> 00:40:08,219
So... We shall see.
790
00:40:09,453 --> 00:40:10,821
[KNOCKING ON DOOR]
791
00:40:16,126 --> 00:40:17,995
[GREETING IN FOREIGN LANGUAGE]
792
00:40:18,028 --> 00:40:19,296
Where is Captain Drummond?
793
00:40:19,330 --> 00:40:22,032
TENNY: I've already told you,
Captain Drummond is in his bath.
794
00:40:22,065 --> 00:40:23,601
Bath?
[LAUGHS]
795
00:40:23,634 --> 00:40:26,236
It is no all right
if my guest just has a bath?
796
00:40:26,269 --> 00:40:28,205
There is no bath, senor.
797
00:40:28,238 --> 00:40:29,874
There is no bath!
798
00:40:29,907 --> 00:40:32,209
Not in here.
Over there.
799
00:40:32,242 --> 00:40:34,645
- Search the floor.
- [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
800
00:40:34,845 --> 00:40:36,247
Here, here, here, here...
801
00:40:36,647 --> 00:40:37,748
Stand aside.
802
00:40:42,052 --> 00:40:43,154
Ha!
803
00:40:43,988 --> 00:40:45,022
So...
804
00:40:47,691 --> 00:40:48,926
Yeah, quite so.
805
00:40:54,064 --> 00:40:55,633
[DISTANT CHEERING]
806
00:40:58,201 --> 00:41:01,038
And what, senor,
is this for?
807
00:41:01,072 --> 00:41:02,340
Climbing out.
808
00:41:03,207 --> 00:41:04,274
Well, darling.
809
00:41:04,308 --> 00:41:05,910
Good evening,
Captain Drummond.
810
00:41:05,943 --> 00:41:07,744
I can't agree with you
but we won't argue the point.
811
00:41:07,778 --> 00:41:09,246
I have
Major Gray's instructions--
812
00:41:09,280 --> 00:41:11,582
Yes, I know.
And Mr. Fordine, Ms. Clavering.
813
00:41:11,615 --> 00:41:14,652
This gentleman has come to escort
us to our plane and out of Morocco.
814
00:41:14,685 --> 00:41:16,053
- I'm sorry, sir.
- Well, here we go.
815
00:41:16,253 --> 00:41:18,722
But, Hugh, we can't leave
without Colonel Nielson.
816
00:41:18,755 --> 00:41:21,325
Oh, you need to have no fears
about Colonel Nielson, Ms. Clavering.
817
00:41:21,358 --> 00:41:23,928
I suppose he's safe
at his office in London?
818
00:41:23,961 --> 00:41:26,096
Yes, we've received
a cable gram from Scotland Yard,
819
00:41:26,129 --> 00:41:28,699
assuring us that Colonel Nielson
did spend the day in his office.
820
00:41:28,732 --> 00:41:29,933
As usual.
821
00:41:29,967 --> 00:41:31,201
As usual.
822
00:41:31,235 --> 00:41:33,504
But he couldn't. I saw those
men carry him out of the house.
823
00:41:33,537 --> 00:41:34,825
Yes, I know, darling, but this gentleman
824
00:41:35,025 --> 00:41:36,473
says he spent the day
in his office as usual.
825
00:41:36,506 --> 00:41:38,542
- But, Hugh--
- I have no choice, darling.
826
00:41:38,742 --> 00:41:39,776
My ship is in order?
827
00:41:39,810 --> 00:41:41,112
Oh, perfect order, Captain.
828
00:41:41,945 --> 00:41:43,214
Get your coat, darling.
829
00:41:49,386 --> 00:41:51,555
Captain Drummond,
you will fly directly to England.
830
00:41:51,589 --> 00:41:54,591
Well, there seems to be no point in doing
anything else if Colonel Nielson's there.
831
00:41:54,624 --> 00:41:56,526
- Well then, goodbye.
- Goodbye.
832
00:41:56,726 --> 00:41:57,761
Goodbye, senores.
833
00:41:57,794 --> 00:41:59,396
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
834
00:41:59,429 --> 00:42:00,597
Come along, Algy.
835
00:42:00,630 --> 00:42:02,232
- Uh, goodbye.
- Oh, goodbye, old boy.
836
00:42:02,432 --> 00:42:03,533
I hope
I don't see you again.
837
00:42:03,567 --> 00:42:06,436
Well, that is unless
we happen to meet.
838
00:42:06,469 --> 00:42:07,471
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
839
00:42:30,227 --> 00:42:31,662
Nice peoples.
840
00:42:31,695 --> 00:42:33,964
Too bad they could not
get the landing permit.
841
00:42:33,998 --> 00:42:36,067
Oh, don't forget about it,
an hour or so.
842
00:42:47,445 --> 00:42:49,713
[BOMB TICKING]
843
00:42:54,685 --> 00:42:56,787
You don't believe
Nielson's in England?
844
00:42:56,820 --> 00:42:58,154
Of course, I don't.
845
00:42:58,188 --> 00:43:00,758
Then why have we been flying
after sea for the past half hour?
846
00:43:00,791 --> 00:43:02,793
- Monkey business, Algy.
- Monkey business?
847
00:43:02,993 --> 00:43:05,095
In case our Mr. Fordine
decided to follow us.
848
00:43:05,128 --> 00:43:06,930
- So, we're turning back.
- Turning back?
849
00:43:07,130 --> 00:43:09,300
Right now,
we caught engine trouble.
850
00:43:09,500 --> 00:43:11,668
They wouldn't ask us to come down
and see in a land plane, would they?
851
00:43:12,001 --> 00:43:13,804
Or let's not ask them, huh?
852
00:43:23,881 --> 00:43:25,516
If we're returning, sir,
853
00:43:25,549 --> 00:43:28,852
might I suggest that we land somewhere near
Mr. Richard Lane's place?
854
00:43:28,886 --> 00:43:30,887
That's easier said than done,
Tenny, we don't know where it is.
855
00:43:30,921 --> 00:43:34,157
Oh, but we do, sir.
I made inquiries when we had stopped.
856
00:43:34,190 --> 00:43:37,528
As for the residence
of Mr. Charles Omega.
857
00:43:37,561 --> 00:43:39,129
Mr. Richard Lane to us, sir.
858
00:43:39,329 --> 00:43:40,363
Good work, Tenny.
859
00:43:40,563 --> 00:43:42,233
I rather thought
you might like it, sir.
860
00:43:42,433 --> 00:43:45,469
I've indicated it
on this travel tooler.
861
00:43:45,502 --> 00:43:47,102
- "X" marks the spot, eh?
- Yes, sir.
862
00:43:51,641 --> 00:43:53,711
[BOMB TICKING]
863
00:43:54,511 --> 00:43:56,180
The place is just there, sir.
864
00:43:56,213 --> 00:43:58,448
An end of a...
865
00:43:58,482 --> 00:44:00,951
Good, here go the flares.
866
00:44:09,926 --> 00:44:12,696
If anyone's watching those
flares will be a dead give-away.
867
00:44:13,129 --> 00:44:14,465
I'll take that chance, darling.
868
00:44:14,498 --> 00:44:16,199
The moment we land,
everybody get out and run.
869
00:44:16,232 --> 00:44:17,535
We'll soon know
if they've spotted us.
870
00:45:01,011 --> 00:45:03,113
We were supposed to be well
out at sea when that happened.
871
00:45:03,146 --> 00:45:05,482
Instead of which we're less
than a mile from Lane's house.
872
00:45:05,515 --> 00:45:06,714
That's as close
as you're going to get, my love.
873
00:45:06,914 --> 00:45:07,633
Tenny, you stay here
with Ms. Phyllis.
874
00:45:07,833 --> 00:45:08,752
- Very good, sir.
- Hugh--
875
00:45:08,952 --> 00:45:09,819
- Right here.
- But--
876
00:45:10,019 --> 00:45:11,488
No arguments now.
877
00:45:11,521 --> 00:45:12,623
- Yes, sir.
- That's better.
878
00:45:12,823 --> 00:45:13,724
Take my gun.
879
00:45:13,924 --> 00:45:16,808
Our guns if you will remember,
my love, were confiscated by the police.
880
00:45:16,960 --> 00:45:18,341
Not all of them, Ms. Phyllis.
881
00:45:18,541 --> 00:45:21,254
If you wouldn't mind just
turning your head for a second?
882
00:45:26,736 --> 00:45:28,739
I carried this, just in case.
883
00:45:28,772 --> 00:45:30,907
Good work, Tenny.
Brilliant idea.
884
00:45:30,940 --> 00:45:32,276
I'd rather like a gun.
885
00:45:32,309 --> 00:45:33,477
Goodbye, darling.
886
00:45:33,510 --> 00:45:35,579
Somehow or rather
we're always saying goodbye.
887
00:45:35,612 --> 00:45:37,047
Let's hope this will be
the last time.
888
00:45:37,080 --> 00:45:38,415
Let's hope it won't.
889
00:45:39,804 --> 00:45:40,745
Take good care of her, Tenny.
890
00:45:40,945 --> 00:45:42,085
With my life, sir.
891
00:45:42,285 --> 00:45:44,021
Try to be safe, darling.
Come on, Algy.
892
00:45:44,054 --> 00:45:45,289
Be careful, Hugh.
893
00:45:51,362 --> 00:45:53,964
[LION GROWLING]
894
00:46:11,148 --> 00:46:12,182
Sit down.
895
00:46:13,083 --> 00:46:15,319
Transmit this
under code file...
896
00:46:16,986 --> 00:46:19,689
Well, you enjoyed
your dinner?
897
00:46:19,723 --> 00:46:21,824
The condemned man...
898
00:46:21,858 --> 00:46:23,527
- Ate a hearty meal.
- [LAUGHS]
899
00:46:23,727 --> 00:46:26,397
That's Colonel Nielson,
gentlemen.
900
00:46:26,430 --> 00:46:29,533
A sense of humor
in the face of death.
901
00:46:29,566 --> 00:46:33,236
Now I suppose you are ready to tell us
about the radio-wave disintegrator?
902
00:46:33,270 --> 00:46:36,606
Well, if I have to die,
I don't see that I gain much by it.
903
00:46:36,640 --> 00:46:38,007
That's right.
904
00:46:38,041 --> 00:46:40,010
Doubly right to make it
more emphatic.
905
00:46:40,043 --> 00:46:41,845
Are you suggesting a bargain?
906
00:46:42,379 --> 00:46:43,547
For my life?
907
00:46:44,381 --> 00:46:46,150
Most decidedly.
908
00:46:46,183 --> 00:46:48,485
Well, of course,
if I were to turn you loose,
909
00:46:48,518 --> 00:46:51,120
that would mean that I have to
establish new headquarters.
910
00:46:51,154 --> 00:46:52,990
Very difficult thing to do.
911
00:46:54,224 --> 00:46:56,526
I have something you want.
912
00:46:56,559 --> 00:46:59,963
Now you can sell this
disintegrator idea for millions.
913
00:46:59,996 --> 00:47:01,932
Enough to buy
a dozen places like this.
914
00:47:01,965 --> 00:47:03,834
Yes, that's true, but...
915
00:47:03,867 --> 00:47:06,936
What assurance have I
that you're telling the truth?
916
00:47:06,970 --> 00:47:10,373
Well, what assurance have I
that you'll try...dead.
917
00:47:10,407 --> 00:47:11,975
That's a choice
you have to take.
918
00:47:13,610 --> 00:47:15,245
Is that final?
919
00:47:15,713 --> 00:47:16,880
It's final.
920
00:47:17,381 --> 00:47:18,716
You may proceed.
921
00:47:19,483 --> 00:47:21,785
[GROWLING IN THE DISTANCE]
922
00:47:22,352 --> 00:47:23,654
In the uh...
923
00:47:24,887 --> 00:47:27,191
The radio-wave disintegrator,
924
00:47:28,091 --> 00:47:30,294
there's a means
by which the signals,
925
00:47:30,327 --> 00:47:33,363
either voice
or dot and dash code,
926
00:47:33,396 --> 00:47:35,732
are reversed in transmission.
927
00:47:35,765 --> 00:47:38,401
The low frequencies
becoming high frequencies.
928
00:47:38,435 --> 00:47:40,003
And vice versa.
929
00:47:40,036 --> 00:47:41,638
There's nothing new
to that, Colonel.
930
00:47:42,807 --> 00:47:44,174
On the contrary,
931
00:47:44,208 --> 00:47:47,845
a single word transmitted
in normal code,
932
00:47:47,878 --> 00:47:50,080
in forms of a shaving station,
933
00:47:50,113 --> 00:47:53,250
a...wave combination being used
934
00:47:53,283 --> 00:47:56,286
in this special transmission.
935
00:47:56,319 --> 00:47:57,989
How does it sound, doctor?
936
00:48:00,023 --> 00:48:02,626
I'll ask
a few questions, please.
937
00:48:02,659 --> 00:48:05,629
And let's hope Colonel that
you have the correct answers.
938
00:48:05,663 --> 00:48:07,731
We promised not
to follow them, miss.
939
00:48:07,764 --> 00:48:09,900
Well, I just can't
stay here doing nothing.
940
00:48:09,934 --> 00:48:14,305
Of course, miss, if you decided
to have a little stout around.
941
00:48:14,338 --> 00:48:16,073
I'd have to follow you,
wouldn't I?
942
00:48:16,107 --> 00:48:18,442
A excellent idea, Tenny.
Come along.
943
00:48:29,452 --> 00:48:30,922
That's my...
[CHUCKLES]
944
00:48:39,330 --> 00:48:43,433
And you cannot explain the means
by which the transpose singles
945
00:48:43,467 --> 00:48:46,136
are separate
from the fluctuating...waves.
946
00:48:46,169 --> 00:48:47,638
Unfortunately, no.
947
00:48:48,371 --> 00:48:49,707
Doctor, what do you think?
948
00:48:52,242 --> 00:48:54,278
The gentleman's lying.
949
00:48:54,311 --> 00:48:55,746
RICHARD: Yes, I was afraid so.
950
00:48:55,779 --> 00:48:57,247
[WHISPERING]
Shall we?
951
00:48:57,280 --> 00:48:59,349
Not a chance, Algy, Wait.
952
00:48:59,383 --> 00:49:01,418
You put very little value
on your life, Colonel.
953
00:49:01,452 --> 00:49:03,353
It was worth a try.
954
00:49:03,387 --> 00:49:06,857
I'm wondering if you'd tell the
truth to save three lives.
955
00:49:06,891 --> 00:49:09,026
I have only one.
956
00:49:09,059 --> 00:49:12,730
I'm referring to your friend,
Major Gray and is assistant McTurk.
957
00:49:13,864 --> 00:49:15,365
How you know
about Gray and McTurk?
958
00:49:15,399 --> 00:49:17,067
I have them upstairs.
959
00:49:17,100 --> 00:49:18,769
Their lives depend on you.
960
00:49:21,071 --> 00:49:23,040
Now I'll drive the bargain.
961
00:49:23,073 --> 00:49:25,475
Furnish us with information
Dr. Stern says you're holding
962
00:49:25,509 --> 00:49:28,379
and I guarantee that you and your
friends will be released within a week.
963
00:49:28,412 --> 00:49:30,213
[LAUGHS]
964
00:49:30,247 --> 00:49:31,716
By whom, may I ask?
965
00:49:31,749 --> 00:49:34,585
Local police.
They'll be informed.
966
00:49:36,186 --> 00:49:37,588
May I think it over?
967
00:49:38,522 --> 00:49:43,627
Okay, you have
exactly five minutes.
968
00:49:43,661 --> 00:49:44,862
Five minutes.
969
00:50:02,746 --> 00:50:06,751
[GROWLING]
970
00:50:06,784 --> 00:50:09,887
Hugh, Hugh, I don't think
we better go that way.
971
00:50:09,920 --> 00:50:12,656
Quiet, Algy.
Lion's chained, come on.
972
00:50:23,267 --> 00:50:26,170
[ELECTRONIC BEEPING]
973
00:50:37,848 --> 00:50:40,717
I say, Hugh, he's not at all
bad looking when he's asleep, is he?
974
00:50:40,751 --> 00:50:42,421
Quiet, Algy.
Lend me a hand here.
975
00:50:42,621 --> 00:50:45,391
Oh, yes.
976
00:50:54,531 --> 00:50:55,980
That ought to hold him, huh?
977
00:50:56,180 --> 00:50:57,535
I think so, Algy.
978
00:50:57,735 --> 00:50:59,003
We can use this.
979
00:51:23,648 --> 00:51:24,349
[LION GROWLING]
980
00:51:24,549 --> 00:51:27,586
Hugh, Hugh, Hugh, Hugh.
981
00:51:37,107 --> 00:51:38,342
Close the door, Algy.
982
00:51:40,510 --> 00:51:43,547
Major, Major Gray.
Major Gray.
983
00:51:43,580 --> 00:51:47,418
Still disobeying orders, Drummond.
Carry on.
984
00:51:48,251 --> 00:51:49,853
This chap's
in pretty bad shape.
985
00:51:49,887 --> 00:51:51,622
See for some water
around here, Algy.
986
00:51:57,127 --> 00:51:59,096
[GROWLING]
987
00:52:03,633 --> 00:52:06,403
Your pets seem
a little restless tonight.
988
00:52:07,705 --> 00:52:10,141
Yes. And hungry.
989
00:52:11,008 --> 00:52:13,711
[GROWLING CONTINUES]
990
00:52:16,747 --> 00:52:19,250
Well, Colonel,
have you decided?
991
00:52:20,283 --> 00:52:21,351
Not yet.
992
00:52:21,384 --> 00:52:23,887
In that case, perhaps
we can assist you.
993
00:52:23,920 --> 00:52:25,089
This way, please.
994
00:52:40,503 --> 00:52:41,839
[GROWLS]
995
00:52:46,243 --> 00:52:47,344
Right.
996
00:52:51,047 --> 00:52:52,683
[WHIPS]
997
00:52:52,883 --> 00:52:55,487
[GROWLS]
998
00:52:58,789 --> 00:53:00,090
All right, gentlemen,
stand back.
999
00:53:18,042 --> 00:53:19,743
I am... Colonel.
1000
00:53:24,014 --> 00:53:26,217
You can still save yourself
by telling the truth.
1001
00:53:27,951 --> 00:53:29,820
All right, watch.
1002
00:53:48,905 --> 00:53:50,107
Go from the back there.
Get them.
1003
00:54:25,975 --> 00:54:27,778
Behind.
1004
00:54:31,181 --> 00:54:33,450
Stay here, Algy. I'm going
to figure out how to sneak up on them.
1005
00:54:33,484 --> 00:54:34,818
All right, old boy.
1006
00:54:56,707 --> 00:54:57,875
Come on,
let's get out of here.
1007
00:55:01,345 --> 00:55:02,613
Come on out, Drummond.
1008
00:55:12,889 --> 00:55:14,358
[LION GROWLING]
1009
00:56:55,125 --> 00:56:56,160
[SCREAMS]
1010
00:56:58,662 --> 00:57:02,699
Over there, Captain Drummond.
Captain Drummond.
1011
00:57:02,732 --> 00:57:05,436
Captain...
Oh, here he comes, come.
1012
00:57:12,842 --> 00:57:14,278
Fine fellow, Drummond.
1013
00:57:15,679 --> 00:57:17,414
I rather like him, sir.
1014
00:57:22,719 --> 00:57:26,690
[LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING]
75634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.