All language subtitles for Bulldog Drummond in Africa 1938

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,045 --> 00:00:04,650 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 2 00:00:52,299 --> 00:00:58,305 [CLOCK DINGING] 3 00:01:04,744 --> 00:01:06,680 MAN: London newspaper. 4 00:01:06,713 --> 00:01:09,082 London newspaper. 5 00:01:09,115 --> 00:01:10,884 [INDISTINCT SHOUTING] 6 00:01:20,017 --> 00:01:20,811 Tenny! 7 00:01:21,011 --> 00:01:23,814 Coming, Captain Drummond. 8 00:01:27,900 --> 00:01:30,837 I took the liberty of putting a little brandy, that's all. 9 00:01:30,870 --> 00:01:33,205 Took the liberty of telling. That was an act of Christian kindness. 10 00:01:33,239 --> 00:01:35,074 I rather thought you might place it. 11 00:01:35,108 --> 00:01:37,543 Well, Tenny, this is our last day as a bachelor. 12 00:01:37,577 --> 00:01:41,614 Yes, sir. After today, we'll be a married men, sir. 13 00:01:41,648 --> 00:01:43,650 And if we're not, it won't be our fault this time. 14 00:01:46,152 --> 00:01:49,689 Uh, let's see. We've done everything Ms. Phyllis asked us to. 15 00:01:49,722 --> 00:01:51,591 We've stayed shut up in the house for days, 16 00:01:51,624 --> 00:01:53,993 no newspapers, no matters, no guns. 17 00:01:54,026 --> 00:01:55,861 Tenny, you did dispose off all the guns? 18 00:01:55,895 --> 00:01:57,429 Have you found it. There wasn't... 19 00:01:57,463 --> 00:01:59,432 Oh, yes, oh, yes, all the guns. 20 00:01:59,465 --> 00:02:02,668 Yes, I believe your... Take it, take it. 21 00:02:02,702 --> 00:02:05,471 [SNEEZES] 22 00:02:05,504 --> 00:02:06,672 [SIGHS] 23 00:02:06,705 --> 00:02:08,641 We're not catching cold, are we, sir? 24 00:02:08,675 --> 00:02:10,443 You can blame Algy if we are. 25 00:02:10,476 --> 00:02:13,112 It was his idea of taking away our trousers so we couldn't leave the house. 26 00:02:13,145 --> 00:02:16,082 It is a very effective idea if I may say so, sir. 27 00:02:16,116 --> 00:02:17,850 Tenny, he didn't leave a pair by any chance? 28 00:02:17,884 --> 00:02:19,419 Not even rompers, sir. 29 00:02:19,452 --> 00:02:21,654 They've all gone with the luggage. 30 00:02:21,687 --> 00:02:24,290 Except of course, the ones Mr. Longworth's bringing with him. 31 00:02:24,323 --> 00:02:25,691 And no money either. 32 00:02:25,725 --> 00:02:27,660 I hope Col. Nielson won't forget to bring that when he comes. 33 00:02:27,693 --> 00:02:30,296 Why Colonel Nielson can be reliable. 34 00:02:30,329 --> 00:02:31,573 And the tickets to Nice, who has them? 35 00:02:31,773 --> 00:02:33,033 Mr. Longworth, sir. 36 00:02:33,233 --> 00:02:35,602 What, Algy? Tickets and trousers both? 37 00:02:35,635 --> 00:02:37,470 Oh, that's quite a responsibility for one man. 38 00:02:37,503 --> 00:02:40,106 Especially for Mr. Longworth if I may say so, sir. 39 00:02:40,139 --> 00:02:41,908 I think I better check up on it, Tenny. 40 00:02:42,108 --> 00:02:42,908 Uh, pardon me, sir. 41 00:02:43,108 --> 00:02:47,246 We promised Ms. Phyllis that we wouldn't use the telephone except in emergency. 42 00:02:47,280 --> 00:02:48,948 This is an emergency, Tenny. 43 00:02:48,982 --> 00:02:51,484 Now supposing Algy brought the tickets and forgot the trousers. 44 00:02:51,517 --> 00:02:53,853 Can you imagine a honeymoon under circumstances like that? 45 00:02:53,887 --> 00:02:56,455 I can, sir. Rather what could I say, sir? 46 00:02:56,489 --> 00:02:58,624 Then we'll agree that this is an emergency? 47 00:02:58,657 --> 00:03:00,560 Oh, definitely, sir. 48 00:03:00,593 --> 00:03:03,730 That is if... 49 00:03:03,763 --> 00:03:08,001 Hello, exchange? Get me uh, four, four, four, four. 50 00:03:08,835 --> 00:03:10,403 [PHONE RINGS] 51 00:03:11,271 --> 00:03:12,906 Algy Longworth is in. 52 00:03:13,606 --> 00:03:15,108 Hello, are you there? 53 00:03:16,008 --> 00:03:17,644 Oh, it's you, old fella. 54 00:03:18,711 --> 00:03:20,179 Wedding? What wedding? 55 00:03:20,212 --> 00:03:22,048 My wedding, you blibbering idiot. 56 00:03:22,082 --> 00:03:25,151 Now, listen Algy, pay strict attention. Have you got the tickets? 57 00:03:25,184 --> 00:03:27,319 You bet I have. Right here in my pocket. 58 00:03:27,353 --> 00:03:30,122 Good. And now listen carefully, Algy, 59 00:03:30,156 --> 00:03:31,391 have you got my trousers? 60 00:03:32,124 --> 00:03:33,259 He has them. 61 00:03:33,292 --> 00:03:36,529 May I suggest that you inquired about mine? 62 00:03:36,563 --> 00:03:38,932 Yes, and have you got Tenny's trousers? 63 00:03:38,965 --> 00:03:39,999 Yes, he has them too. 64 00:03:40,433 --> 00:03:41,534 Thank you, sir. 65 00:03:41,567 --> 00:03:44,203 Oh and Algy. Algy, have you got your own trousers? 66 00:03:44,236 --> 00:03:45,838 Have I got my own trousers? 67 00:03:45,872 --> 00:03:49,509 Now, you old boy, I... Uh oh! You... 68 00:03:49,542 --> 00:03:52,378 I forgot to put them on. What'll I do? 69 00:03:58,384 --> 00:04:00,453 MAN: Captain Drummond is on the wire, sir. 70 00:04:01,587 --> 00:04:02,989 All right, put him through. 71 00:04:06,024 --> 00:04:08,828 Hello, Hugh, what do you want now? 72 00:04:08,861 --> 00:04:12,931 Yes, of course, I've got your money and the marriage license. Yes. 73 00:04:12,965 --> 00:04:15,034 I simply thought it might be a good idea to-- 74 00:04:15,067 --> 00:04:19,906 All you have to do is to stay inside that house of yours and keep out of trouble. 75 00:04:20,806 --> 00:04:21,874 What? 76 00:04:21,907 --> 00:04:23,876 I simply asked if you are certain if this wedding 77 00:04:23,910 --> 00:04:26,513 isn't dragging you away from some important case. 78 00:04:26,546 --> 00:04:28,881 No, there's not a thing on my desk. 79 00:04:28,914 --> 00:04:30,253 You can stick your long, 80 00:04:30,453 --> 00:04:33,019 unwanted, interfering nose into you, Drummond. 81 00:04:33,052 --> 00:04:36,089 And you're supposed not to talk on the telephone, goodbye. 82 00:04:39,825 --> 00:04:41,393 Hello? 83 00:04:41,427 --> 00:04:43,362 Of course, it's Phyllis. 84 00:04:43,395 --> 00:04:46,232 Hugh, darling... You promised not to use the telephone. 85 00:04:47,600 --> 00:04:48,734 Has anything happened? 86 00:04:48,768 --> 00:04:50,770 No, no, no, darling. I just wanted to know if... 87 00:04:50,803 --> 00:04:52,271 If she has the rings, sir. 88 00:04:52,305 --> 00:04:53,973 Yes. Have you got the rings? 89 00:04:54,006 --> 00:04:56,175 Of course, I've got the rings. 90 00:04:56,208 --> 00:04:58,777 Now will you behave yourself and do as you've been told? 91 00:04:58,811 --> 00:05:01,146 Ah but, sweetheart, I am. She has the rings. 92 00:05:01,180 --> 00:05:03,216 And if I don't get out of this place soon, I'll go crazy. 93 00:05:03,249 --> 00:05:06,319 Pardon me, sir. We shall go crazy, sir. 94 00:05:06,352 --> 00:05:08,454 Yes, we shall go crazy. 95 00:05:08,487 --> 00:05:11,557 I'm leaving right now to pick up Colonel Nielson from the Graystone manor. 96 00:05:11,590 --> 00:05:13,059 We'll be there in no time at all. 97 00:05:14,994 --> 00:05:18,664 Of course, I love you. [KISSES] Bye. 98 00:05:18,697 --> 00:05:20,866 Goodbye, sweetheart. 99 00:05:20,899 --> 00:05:23,302 Well, Tenny, she's on her way. Nothing can stop us now. 100 00:05:23,335 --> 00:05:24,937 This time, we're going to be married. 101 00:05:24,971 --> 00:05:26,572 It would seem so, sir. 102 00:05:26,605 --> 00:05:28,274 If self sacrifice has been there, Tenny, 103 00:05:28,308 --> 00:05:31,410 staying shut up here for days, weeks, years, centuries. 104 00:05:31,443 --> 00:05:33,412 But it's worth it, Tenny, it's worth it. 105 00:05:33,445 --> 00:05:34,714 I dare say so. 106 00:05:34,747 --> 00:05:36,816 - May I make a suggestion, sir? - Certainly, what is it? 107 00:05:37,016 --> 00:05:38,752 - The telephone, sir. - Yes, what about it? 108 00:05:38,952 --> 00:05:43,856 It might be the one weakling in an otherwise invincible thing, sir. 109 00:05:43,889 --> 00:05:45,024 You're right, Tenny. 110 00:05:45,058 --> 00:05:47,160 We might be lured into something over the wire. 111 00:05:47,193 --> 00:05:48,361 Precisely, sir. 112 00:05:49,963 --> 00:05:51,164 Ah, thank you. 113 00:05:54,967 --> 00:05:57,444 - Now we are protected. - Not totally, sir. 114 00:05:57,644 --> 00:05:59,197 - Hmm? - Watch. 115 00:06:01,874 --> 00:06:04,043 May I further suggest, sir? 116 00:06:05,711 --> 00:06:07,346 Ah, an excellent idea, Tenny. 117 00:06:07,380 --> 00:06:08,982 I know all my leggings, sir. 118 00:06:39,211 --> 00:06:40,446 Phyllis. 119 00:06:43,348 --> 00:06:44,850 Phyllis, where are you? 120 00:06:44,884 --> 00:06:46,185 MAN: Colonel Nielson. 121 00:06:51,724 --> 00:06:52,859 Good evening, Colonel. 122 00:06:53,459 --> 00:06:54,494 Oh! 123 00:06:56,195 --> 00:06:57,463 And who are you? 124 00:06:58,364 --> 00:07:01,433 I'm afraid Scotland Yard is slipping. 125 00:07:01,467 --> 00:07:04,670 You've didn't wear a beard when you ran away and your face is darker. 126 00:07:04,703 --> 00:07:06,239 It's the African sun. 127 00:07:06,272 --> 00:07:09,909 The African sun... I see. 128 00:07:09,942 --> 00:07:12,745 In the photographs in our files, you were a much younger man. 129 00:07:13,980 --> 00:07:15,414 Richard Lane. 130 00:07:15,448 --> 00:07:17,850 Some kind of an ex-diplomat. 131 00:07:17,883 --> 00:07:22,588 Decorated by the clown during the war for services of unusual merit. 132 00:07:22,621 --> 00:07:24,690 [CHUCKLES] The clown made a mistake. 133 00:07:24,723 --> 00:07:26,559 [LAUGHS] So you do remember me. 134 00:07:26,592 --> 00:07:29,428 Scotland Yard never forgets a spy until he is shot. 135 00:07:29,461 --> 00:07:32,265 Oh, Colonel, let's avoid the unpleasant words. 136 00:07:32,298 --> 00:07:34,333 - Won't you join me? - Oh, how nice of you. 137 00:07:34,533 --> 00:07:36,918 May I suggest the sherry, you'll find that excellent. 138 00:07:37,118 --> 00:07:38,904 Oh, fine. 139 00:07:39,104 --> 00:07:40,973 Aren't you a bit curious as to why I'm here? 140 00:07:41,006 --> 00:07:42,575 No, no, no, no, no. 141 00:07:42,608 --> 00:07:45,410 You've undoubtedly come all the way from Africa to give yourself up. 142 00:07:45,444 --> 00:07:47,580 [LAUGHS] Scarcely that. 143 00:07:47,613 --> 00:07:50,883 Well, perhaps you've come to return the plans of the Benton bomber. 144 00:07:50,916 --> 00:07:54,053 Which you auctioned off to an enemy government 12 years ago. 145 00:07:54,086 --> 00:07:56,322 My, you have an excellent memory, Colonel. 146 00:07:56,356 --> 00:07:57,590 So they tell me. 147 00:07:59,492 --> 00:08:02,928 I suppose it's surprising that you, a fox, comes hunting for the hound. 148 00:08:02,962 --> 00:08:04,236 You doubt a six pay to get away? 149 00:08:04,436 --> 00:08:05,497 Oh, yes, yes, of course. 150 00:08:05,697 --> 00:08:07,967 You see, had I called upon you at the Yard, 151 00:08:08,000 --> 00:08:10,002 the odds would have been to great even for me. 152 00:08:10,035 --> 00:08:12,367 - Hmm, I dare say it. - Oh, yes, yes. 153 00:08:14,940 --> 00:08:15,939 Will you excuse me for a moment? 154 00:08:16,139 --> 00:08:17,109 Hmm. 155 00:08:17,309 --> 00:08:19,049 - Hey, wait a moment. - I'm sorry, Colonel. 156 00:08:19,249 --> 00:08:21,514 I'm only trying to help you, here's the key. 157 00:08:21,547 --> 00:08:23,683 Oh, my apologies. 158 00:08:29,722 --> 00:08:33,426 [SCOFFS] Lucks must have turned against me. 159 00:08:33,459 --> 00:08:36,728 You ought to know that all important papers are kept in the Yard. 160 00:08:36,762 --> 00:08:38,531 Yes, I should have thought about that. 161 00:08:40,400 --> 00:08:43,468 You were preparing to attend Captain Drummond's wedding, weren't you? 162 00:08:43,502 --> 00:08:45,438 How do you know about Drummond's wedding? 163 00:08:45,471 --> 00:08:47,840 Your man Phillips is quite informative. 164 00:08:47,873 --> 00:08:50,476 It'll simplify things a great deal if you are equally so. 165 00:08:50,509 --> 00:08:53,779 And if I retain my clam like silence? 166 00:08:53,812 --> 00:08:55,314 Won't you sit down? 167 00:08:58,350 --> 00:09:00,185 You service men are all alike. 168 00:09:00,219 --> 00:09:03,723 Pretty much the same in spirit. Admirable too, in a way. 169 00:09:03,756 --> 00:09:06,725 Now, you for example, remind me of Commander Knox, 170 00:09:06,758 --> 00:09:10,129 when I requested information about the 18 inch coast gun. 171 00:09:10,162 --> 00:09:12,665 So, you were responsible for his disappearing. 172 00:09:12,698 --> 00:09:16,436 Yes. Many great nations will pay money for each other's war secrets. 173 00:09:17,002 --> 00:09:18,470 Really? 174 00:09:18,504 --> 00:09:20,106 A great deal of money. 175 00:09:22,508 --> 00:09:24,276 Now is that a fact, Colonel, 176 00:09:24,310 --> 00:09:27,379 that your government had designs for a radio-wave disintegrator 177 00:09:27,412 --> 00:09:29,477 which will make it impossible for for an enemy 178 00:09:29,677 --> 00:09:31,651 to decept your signals during time of war. 179 00:09:32,851 --> 00:09:35,760 - I haven't heard of it. - Oh, come, come. 180 00:09:36,088 --> 00:09:37,589 About a signal apparatus. 181 00:09:37,623 --> 00:09:40,092 I went to buy one of the Yard's own radio technicians. 182 00:09:40,125 --> 00:09:41,627 You know all about it. 183 00:09:42,227 --> 00:09:44,296 You're going to tell me. 184 00:09:44,330 --> 00:09:48,634 And just how do you propose to make me tell you? 185 00:09:51,871 --> 00:09:54,006 If your persistent be an obstinate, Colonel, 186 00:09:54,039 --> 00:09:56,709 I'm afraid you'll be late for Captain Drummond's wedding. 187 00:10:01,747 --> 00:10:03,049 [HONKS] 188 00:10:10,656 --> 00:10:11,791 [DOOR BELL BUZZES] 189 00:10:21,534 --> 00:10:22,919 - Good evening. - Good evening. 190 00:10:23,235 --> 00:10:25,570 I'd called for Colonel Nielson. 191 00:10:25,604 --> 00:10:27,027 - And you are? - Ms. Clavering. 192 00:10:27,339 --> 00:10:29,675 Oh, yes, yes, of course, Ms. Clavering. 193 00:10:29,709 --> 00:10:32,278 - Where's Phillips? - Well, this is Phillip's night out. 194 00:10:32,478 --> 00:10:34,480 - His night out? - Yes. Cinema, I believe. 195 00:10:34,680 --> 00:10:36,681 I talked to him a little while ago. 196 00:10:36,715 --> 00:10:37,950 Must've been all of a sudden. 197 00:10:37,984 --> 00:10:39,184 It was rather sudden. 198 00:10:39,218 --> 00:10:40,819 Well, I'm in a fight for hurry. 199 00:10:40,853 --> 00:10:43,489 I wonder if you'd be good enough to tell the Colonel I'm here. 200 00:10:43,522 --> 00:10:46,825 Ms. Clavering, perhaps I should explain, you see... 201 00:10:46,858 --> 00:10:48,427 I'm the new tenant of Graystone manor. 202 00:10:48,461 --> 00:10:49,528 The new tenant? 203 00:10:49,562 --> 00:10:50,629 Yes. 204 00:10:50,662 --> 00:10:52,732 But I talked to the Colonel only this morning. 205 00:10:53,365 --> 00:10:54,633 And he didn't tell you? 206 00:10:54,666 --> 00:10:56,068 No! 207 00:10:56,101 --> 00:10:57,836 Well, that's strange. 208 00:10:57,869 --> 00:11:01,541 Of course, the Colonel's a busy man, but, he turned the place over to me today. 209 00:11:02,475 --> 00:11:04,710 And he's not here? 210 00:11:04,744 --> 00:11:08,381 No, he's gone to Wokingham lodge to be with Captain Drummond. 211 00:11:09,181 --> 00:11:10,483 Then I must hurry. 212 00:11:11,850 --> 00:11:14,020 Ms. Clavering, since we're going to be neighbors, 213 00:11:14,053 --> 00:11:17,956 I do hope to see more of you and Captain Drummond. 214 00:11:17,990 --> 00:11:20,560 - You know about the wedding? - Yes, the Colonel told me and... 215 00:11:20,760 --> 00:11:22,594 May I offer my good wishes. 216 00:11:22,628 --> 00:11:23,763 Thank you. 217 00:11:26,232 --> 00:11:27,633 You mind if I ask you something? 218 00:11:27,667 --> 00:11:29,201 No, not at all. 219 00:11:29,234 --> 00:11:32,170 I have the strangest feeling of having known you before. 220 00:11:32,204 --> 00:11:34,073 No, I hardly think so. 221 00:11:34,106 --> 00:11:37,376 I couldn't have forgotten so charming an acquaintance. 222 00:11:37,409 --> 00:11:39,945 That's very nice of you. Goodnight. 223 00:11:39,978 --> 00:11:41,380 Goodnight, Ms. Clavering. 224 00:12:53,652 --> 00:12:55,821 Hello? 225 00:12:55,854 --> 00:12:59,058 Get me Captain Drummond at Wokingham lodge. Hurry, please. 226 00:13:02,228 --> 00:13:03,396 [BEEP] 227 00:13:04,830 --> 00:13:08,768 They must answer, someone's there, I know. Try again. 228 00:13:10,069 --> 00:13:13,005 [BAGPIPES PLAYING] 229 00:13:15,741 --> 00:13:18,377 [LAUGHING] Louder, Tenny, louder. 230 00:13:25,551 --> 00:13:28,320 Oh! I know it, sir. I know. 231 00:13:28,520 --> 00:13:30,138 A wee...of high... 232 00:13:30,338 --> 00:13:32,091 Oh, Tenny, attempt to paint my every wish. 233 00:13:32,291 --> 00:13:35,895 With the perfume of the pepper in every drop, sir. 234 00:13:35,928 --> 00:13:38,931 - Well, I do believe you're a poet. - Thank you, Sir. 235 00:13:38,964 --> 00:13:40,065 And a good fella. 236 00:13:40,098 --> 00:13:43,034 Well, you're not so bad yourself, sir. 237 00:13:43,068 --> 00:13:44,870 Thank you. 238 00:13:44,903 --> 00:13:46,905 Well, Tenny, since it's our last day as a bachelor, 239 00:13:46,938 --> 00:13:48,607 - so we drink to-- - Ms. Phyllis, sir? 240 00:13:48,807 --> 00:13:51,959 - I. - And to bonnie..., sir. 241 00:13:53,612 --> 00:13:55,380 [HORN TOOTING] 242 00:13:55,413 --> 00:13:56,949 That's Algy. Our pants! 243 00:14:00,086 --> 00:14:01,220 Ready, Tenny? 244 00:14:01,253 --> 00:14:02,728 [PLAYING BAGPIPES] Come on. 245 00:14:02,928 --> 00:14:05,458 [HUMMING TUNE] 246 00:14:08,894 --> 00:14:10,629 - Darling! - Hugh, something terrible-- 247 00:14:10,829 --> 00:14:11,997 - Who, me? - It's the Colonel. 248 00:14:12,197 --> 00:14:13,865 - He's gone. - With my money, that scoundrel. 249 00:14:14,065 --> 00:14:14,961 He's been kidnapped. 250 00:14:15,161 --> 00:14:16,334 Do you hear that, Tenny? Somebody stole the Colonel. 251 00:14:16,534 --> 00:14:18,036 Great... 252 00:14:18,069 --> 00:14:20,505 What liberty is next? Generals? 253 00:14:20,539 --> 00:14:22,541 - A man with a beard. - And a cast in one eye. 254 00:14:22,741 --> 00:14:25,344 Oh, Hugh, please be serious. Thee were two men. 255 00:14:25,377 --> 00:14:26,879 One with a beard, I couldn't see the other one. 256 00:14:26,912 --> 00:14:28,414 Oh no, darling, you've got things all mixed up. 257 00:14:28,447 --> 00:14:30,615 I'm the one who finds bearded villains, not you. 258 00:14:30,649 --> 00:14:32,618 Oh, Tenny, you believe me, don't you? 259 00:14:32,651 --> 00:14:36,388 Oh... That is uh... [LAUGHS] 260 00:14:36,422 --> 00:14:39,958 We stay in the house and try to keep out of mischief and now you come along... 261 00:14:39,991 --> 00:14:41,894 I know, you've got him hidden in the car. 262 00:14:44,963 --> 00:14:46,331 - Hugh... - Well, where is he? 263 00:14:46,531 --> 00:14:48,733 I told you. I stopped at Graystone to pick him up. 264 00:14:48,767 --> 00:14:50,836 And the man with the beard said he was the new tenant. 265 00:14:50,870 --> 00:14:52,537 Oh, Colonel Nielson wouldn't let Graystone to anyone. 266 00:14:52,571 --> 00:14:54,373 He said the Colonel had come on here. 267 00:14:54,406 --> 00:14:56,008 - But I went back and watched. - Good work, darling. 268 00:14:56,208 --> 00:14:58,310 They brought Colonel Nielson knocked unconscious. 269 00:14:58,343 --> 00:15:00,045 They took him away in his own car. 270 00:15:00,078 --> 00:15:01,780 - Away? Where? - I don't know. 271 00:15:01,980 --> 00:15:03,415 I tried to phone you. 272 00:15:03,449 --> 00:15:04,783 I cut the wires. 273 00:15:04,816 --> 00:15:06,418 - Tenny. - Coming, sir. 274 00:15:06,618 --> 00:15:09,822 As usual, coming, sir. Your hat, sir. 275 00:15:10,322 --> 00:15:11,590 What's that? 276 00:15:11,623 --> 00:15:14,226 Mr. Longworth removed our firearms, sir. 277 00:15:14,259 --> 00:15:17,329 So I took the precaution of hiding these. 278 00:15:17,362 --> 00:15:19,898 [CLEARING THROAT] Tenny, you said there were no guns in the house. 279 00:15:19,931 --> 00:15:22,201 Pardon me, sir, but these are not guns. 280 00:15:22,234 --> 00:15:23,802 These are pistols. 281 00:15:23,836 --> 00:15:25,871 See, darling, we kept our word. Good work, Tenny. 282 00:15:27,306 --> 00:15:28,707 Hurry, Hugh, hurry. 283 00:15:32,311 --> 00:15:33,579 I say, Hugh, this... 284 00:15:33,612 --> 00:15:36,748 I thought your pants are... I mean, where are you going? 285 00:15:36,782 --> 00:15:40,152 DRUMMOND: - Graystone manor. - Graystone manor? 286 00:15:45,191 --> 00:15:47,326 [TIRE BURSTS] 287 00:15:52,297 --> 00:15:53,432 Oh! 288 00:16:11,884 --> 00:16:12,951 You look in there, Tenny. 289 00:16:12,984 --> 00:16:14,939 - I'll look in there. - You'll come with me. 290 00:16:17,922 --> 00:16:19,492 There's the Colonel's briefcase. 291 00:16:25,731 --> 00:16:27,065 Hello, operator? 292 00:16:27,099 --> 00:16:29,234 It's Captain Drummond speaking from Colonel Nielson's residence. 293 00:16:29,268 --> 00:16:31,970 Will you get me Scotland Yard immediately? Yes. 294 00:16:32,003 --> 00:16:33,172 Yes, you can call me here. 295 00:16:35,307 --> 00:16:36,642 PHYLLIS; Hugh, look. 296 00:16:42,847 --> 00:16:45,310 - Tenny! - Coming, sir. 297 00:16:51,689 --> 00:16:53,125 Easy now. 298 00:16:54,192 --> 00:16:55,760 Captain Drummond. 299 00:16:55,794 --> 00:16:58,230 Phillips, old man, who did this? 300 00:16:58,262 --> 00:17:02,886 - It was Richard... - Yeah. 301 00:17:04,636 --> 00:17:05,871 This will help, sir. 302 00:17:07,806 --> 00:17:09,909 [PHONE RINGS] 303 00:17:10,909 --> 00:17:12,144 Drummond speaking. 304 00:17:12,176 --> 00:17:15,080 Yard? Yes, get me Inspector Blair, quickly. 305 00:17:15,114 --> 00:17:16,749 Who was it, Phillips, can't you tell me? 306 00:17:17,382 --> 00:17:18,951 It's Richard Lane. 307 00:17:19,985 --> 00:17:21,453 Richard Lane? 308 00:17:21,486 --> 00:17:23,622 Now I know why his face was so familiar. 309 00:17:23,656 --> 00:17:26,024 I remember his picture in the papers, without a beard. 310 00:17:26,058 --> 00:17:27,859 That nuisance has been after him for years. 311 00:17:27,892 --> 00:17:29,594 Hello, Blair, this is Drummond. 312 00:17:29,627 --> 00:17:32,130 I'm at Nielson's. He's been kidnapped. 313 00:17:32,163 --> 00:17:35,567 I said kidnapped. Yes, by Richard Lane. 314 00:17:35,600 --> 00:17:37,402 I don't care if Lane hasn't been in England for years, 315 00:17:37,435 --> 00:17:38,770 he was here, half an hour ago. 316 00:17:38,803 --> 00:17:40,305 Captain Drummond. 317 00:17:40,339 --> 00:17:42,774 Just hold on a moment. Yes, Phillips. 318 00:17:42,808 --> 00:17:44,343 Caught an airplane. 319 00:17:45,110 --> 00:17:48,311 - in Hampton Heath... - DRUMMOND: Yes. 320 00:17:48,511 --> 00:17:50,415 They're taking him to... 321 00:17:50,448 --> 00:17:51,650 Where, Phillips, where? 322 00:17:52,084 --> 00:17:53,819 To Africa. 323 00:17:53,852 --> 00:17:56,255 Somewhere near Arby. 324 00:17:56,988 --> 00:17:58,556 Morocco. 325 00:17:58,590 --> 00:17:59,858 Hello, Blair? 326 00:17:59,891 --> 00:18:02,627 The butler says Lane has a plane on Hampton Heath. 327 00:18:02,661 --> 00:18:05,831 Yes, they're taking Nielson to Morocco, somewhere near Arby. 328 00:18:05,864 --> 00:18:07,599 Yes, Morocco. 329 00:18:07,632 --> 00:18:08,975 Now, do sent some men to the Heath. 330 00:18:09,175 --> 00:18:11,170 If I get there on time, I'll try to stop him. Right. 331 00:18:16,742 --> 00:18:18,243 Isn't there something we can do? 332 00:18:18,277 --> 00:18:21,280 We can get the men who killed him. Come on now. 333 00:18:42,834 --> 00:18:44,202 Now where are you going? 334 00:18:44,235 --> 00:18:46,305 TENNY: Hampton Heath, sir. 335 00:18:46,338 --> 00:18:47,906 Hampton Heath? 336 00:18:47,940 --> 00:18:50,676 I wish you make up your mind to where you are going to get married. 337 00:19:05,257 --> 00:19:06,525 You think he'll be all right? 338 00:19:06,558 --> 00:19:08,460 Yes, of course he'll be all right. 339 00:19:09,094 --> 00:19:10,262 Hey, look. 340 00:19:15,367 --> 00:19:16,402 Their plane. 341 00:19:18,503 --> 00:19:19,538 They've seen us. 342 00:19:38,990 --> 00:19:40,592 Well, it wasn't a bad idea, Tenny. 343 00:19:40,625 --> 00:19:42,294 It wasn't a good one, sir. 344 00:19:43,428 --> 00:19:44,563 Hugh... 345 00:19:46,131 --> 00:19:48,533 Hugh, you're crazy. I mean, are you crazy? 346 00:19:48,566 --> 00:19:49,868 - Are those my pants now? - Yes, but... 347 00:19:50,068 --> 00:19:52,251 - Never mind, later. - But, listen-- 348 00:19:52,451 --> 00:19:53,171 Never mind, Algy. 349 00:19:53,371 --> 00:19:55,440 Here you are, Tenny. Please excuse me, darling. 350 00:19:55,474 --> 00:19:58,443 But, Hugh, I'm in a jitter. Have you gone slightly barmy? 351 00:19:58,476 --> 00:19:59,944 Mad, if that's what you mean. 352 00:19:59,978 --> 00:20:04,048 Mad? Oh, you mean angry, annoyed, irritated as well. What about it? 353 00:20:04,082 --> 00:20:05,750 The plane, Algy. Colonel Nielson's in it. 354 00:20:05,783 --> 00:20:07,586 - What's he doing up there? - Kidnapped, Algy, kidnapped. 355 00:20:07,786 --> 00:20:09,354 Kidnapped? Nielson? 356 00:20:09,388 --> 00:20:11,056 Actually, are you sure you're quite all right? 357 00:20:11,089 --> 00:20:12,957 I mean, the wedding... 358 00:20:12,991 --> 00:20:14,325 Of course, I'm all right, Algy. 359 00:20:14,359 --> 00:20:15,794 Drain Phyllis with it. She started it. 360 00:20:15,827 --> 00:20:16,479 Phyllis? 361 00:20:16,679 --> 00:20:18,297 I saw the men with Colonel Nielson in his car. 362 00:20:18,497 --> 00:20:19,695 What for? 363 00:20:19,895 --> 00:20:21,222 We're going to follow and find out. 364 00:20:21,422 --> 00:20:23,062 [HORN TOOTING] Who's that? 365 00:20:23,262 --> 00:20:24,202 [HORN TOOTING] 366 00:20:24,402 --> 00:20:25,971 Police? 367 00:20:26,004 --> 00:20:28,273 Don't say anything about trying to follow or they might try to stop us. 368 00:20:31,276 --> 00:20:32,811 - Captain Drummond. - Hello, Sergeant. 369 00:20:33,011 --> 00:20:34,679 The Yard calls on the wire, sir. 370 00:20:34,712 --> 00:20:36,702 It's too bad you didn't get here five minutes earlier, 371 00:20:36,902 --> 00:20:37,916 there's your man up there. 372 00:20:37,949 --> 00:20:39,097 There's the car that was used to abduct 373 00:20:39,297 --> 00:20:40,652 Colonel Nielson. You better take a look at it. 374 00:20:40,685 --> 00:20:41,887 Right, sir. 375 00:20:46,725 --> 00:20:48,660 I'll go try to get away, Algy. Tenny... 376 00:20:48,693 --> 00:20:50,896 TENNY: - Coming, sir. - Hugh... 377 00:20:51,096 --> 00:20:52,363 Where are we going? 378 00:20:52,397 --> 00:20:54,265 Possibly Africa. 379 00:20:54,299 --> 00:20:55,701 Africa? 380 00:21:13,018 --> 00:21:14,043 Tenny, get those doors open, please. 381 00:21:14,243 --> 00:21:16,145 Very good, sir. 382 00:21:17,055 --> 00:21:18,694 Algy, you go check that reserve tank. 383 00:21:18,894 --> 00:21:20,491 Okay. 384 00:21:20,691 --> 00:21:21,894 [WHISTLES] 385 00:21:23,595 --> 00:21:24,963 Oh, Captain Drummond. 386 00:21:24,997 --> 00:21:27,799 Just a moment, sir. 387 00:21:27,832 --> 00:21:28,755 Hello, Sergeant. 388 00:21:28,955 --> 00:21:30,490 You people are just in time, sir. 389 00:21:30,690 --> 00:21:32,879 - Time for what? - To carry out orders, sir. 390 00:21:33,079 --> 00:21:34,139 Orders, Sergeant? 391 00:21:34,339 --> 00:21:36,874 Yes, sir. You do not leave England tonight. 392 00:21:36,908 --> 00:21:39,077 You mean to tel me I can't take my plane for a flight if I want to? 393 00:21:39,111 --> 00:21:43,381 Orders, sir. The Yard wants no interference in handling a certain case. 394 00:21:43,414 --> 00:21:46,885 Oh, we're just going for a pleasure flight with a few friends, you know? 395 00:21:46,918 --> 00:21:48,553 [STAMMERING] Up in the clouds. 396 00:21:48,586 --> 00:21:52,089 You know, good for asthma, that sort of thing. [COUGHS] 397 00:21:52,123 --> 00:21:54,292 - Yes, you see? - Sorry, sir. 398 00:21:54,492 --> 00:21:56,161 Orders is orders. 399 00:21:56,194 --> 00:21:58,897 Jenkins, you'll remain here until relieved. 400 00:21:58,930 --> 00:21:59,965 Okay, Sergeant. 401 00:21:59,998 --> 00:22:01,834 This plane is not to be taken out. 402 00:22:02,333 --> 00:22:03,402 Understand? 403 00:22:03,435 --> 00:22:05,304 This plane is not to be taken out. 404 00:22:10,142 --> 00:22:11,610 Excuse me. 405 00:22:20,218 --> 00:22:22,186 - I say, Hugh-- - Later, Algy, later. 406 00:22:22,386 --> 00:22:24,555 Algy, open the parachute box. 407 00:22:24,589 --> 00:22:26,992 - But the chutes are in the-- - In the box, where they belong. 408 00:22:27,192 --> 00:22:28,393 In the box? 409 00:22:28,426 --> 00:22:30,495 Yes, Algy, in the box. 410 00:22:30,528 --> 00:22:32,297 Locked in the box. 411 00:22:32,331 --> 00:22:34,899 Oh, that's right, isn't it? Locked in the box. 412 00:22:34,933 --> 00:22:37,740 Yeah. I'll see if they're still there. 413 00:22:38,803 --> 00:22:40,460 - Goodbye, darling. - Hugh. 414 00:22:40,660 --> 00:22:41,940 Don't try anything, he's the law. 415 00:22:41,974 --> 00:22:43,608 I've got to, darling, it's our only chance. 416 00:22:43,641 --> 00:22:46,244 If you're that crazy, I'll be crazy too. I'm going with you. 417 00:22:46,277 --> 00:22:48,480 - You're staying here. - I'm not. 418 00:22:48,680 --> 00:22:50,582 This was supposed to be our wedding night. 419 00:22:50,615 --> 00:22:52,651 - But you've forgotten. - I know, darling, I'm sorry. 420 00:22:52,851 --> 00:22:54,953 I love you and I want to marry you and I'm going to marry you. 421 00:22:54,986 --> 00:22:57,990 But not tonight, now, please get in the car and run along. 422 00:22:59,024 --> 00:23:01,460 All right, I suppose I'll have to. 423 00:23:02,293 --> 00:23:05,063 Goodbye and be careful. 424 00:23:05,931 --> 00:23:06,965 Good girl. 425 00:23:09,801 --> 00:23:12,070 [CLEARS THROAT] Uh... 426 00:23:12,103 --> 00:23:14,139 - Smoke, Constable? - Not when I'm on duty, sir. 427 00:23:14,339 --> 00:23:15,607 Oh, I beg your pardon. 428 00:23:15,640 --> 00:23:17,074 I only made sure there were no hard feelings. 429 00:23:17,108 --> 00:23:19,177 [LAUGHS] Oh, I understand, sir, thank you, sir. 430 00:23:19,211 --> 00:23:22,246 You wouldn't mind if we inspect our parachute as long as we're here? 431 00:23:22,280 --> 00:23:24,950 Well, those will be all right, sir? 432 00:23:24,983 --> 00:23:26,551 If you have any doubts, you can come and watch it. 433 00:23:26,584 --> 00:23:29,754 [LAUGHS] Oh, that's all right, sir, not that I don't trust you, but... 434 00:23:29,787 --> 00:23:31,522 - Orders is orders. - That's right, sir. 435 00:23:31,722 --> 00:23:33,691 Orders is orders. [LAUGHS] 436 00:23:33,725 --> 00:23:34,760 Thank you. 437 00:23:36,227 --> 00:23:38,763 [STRUGGLING] 438 00:23:38,797 --> 00:23:39,707 What's the matter, Algy. 439 00:23:39,907 --> 00:23:40,999 Oh, there's something stuck down there 440 00:23:41,199 --> 00:23:42,467 I simply can't get it up. 441 00:23:42,500 --> 00:23:45,304 Why, I'm ashamed of you, Algy, a big, strong fellow like you. 442 00:23:47,772 --> 00:23:49,240 [SQUEALING] 443 00:23:49,273 --> 00:23:51,910 [SIGHS] I guess you're right, Algy, this thing's stuck. Lend me a hand. 444 00:23:53,011 --> 00:23:54,246 [STRUGGLING] 445 00:23:56,914 --> 00:23:58,416 I suppose we must give it up. 446 00:23:58,450 --> 00:24:01,153 [LAUGHS] Oh, don't say "give up," gentlemen. Let me give you a hand. 447 00:24:01,186 --> 00:24:03,288 Oh, no, no. Don't bother, Constable, you might sprain yourself. 448 00:24:03,321 --> 00:24:05,623 [LAUGHS] Nonsense, they used to call me little Goliath. 449 00:24:05,656 --> 00:24:06,792 - No. - Now, you watch me. 450 00:24:06,992 --> 00:24:08,693 [CHUCKLES] 451 00:24:08,727 --> 00:24:11,896 Hey... Hey, you can't do that. 452 00:24:11,930 --> 00:24:13,265 Let me out. [BANGS] 453 00:24:15,300 --> 00:24:17,803 - Next box. - Excuse... 454 00:24:18,003 --> 00:24:19,627 - Ready? - Ready, sir. 455 00:24:19,827 --> 00:24:22,407 [BANGING CONTINUES] 456 00:24:39,024 --> 00:24:41,793 And this, Algy, was to have been my wedding night. 457 00:24:41,827 --> 00:24:44,129 - Well, Hugh, that reminds me... - What? 458 00:24:44,329 --> 00:24:45,931 This was to have been your wedding night. 459 00:24:45,964 --> 00:24:47,231 That's what I said. 460 00:24:47,265 --> 00:24:49,434 Well, that's when I heard it. [CHUCKLES] 461 00:24:49,467 --> 00:24:51,837 There are times, Algy, when silence is... 462 00:24:51,870 --> 00:24:53,037 - Golden? - Yes. 463 00:24:53,237 --> 00:24:54,539 When silence is golden. 464 00:24:54,572 --> 00:24:56,241 That's what Tenny said. 465 00:24:56,274 --> 00:24:58,976 Oh, I see. And you mean that this is one of those times, huh? 466 00:24:59,010 --> 00:25:00,912 Emphatically. 467 00:25:00,946 --> 00:25:02,746 I hated running out on Phyllis like that but, 468 00:25:02,946 --> 00:25:04,215 we couldn't bring her with us. 469 00:25:04,248 --> 00:25:06,585 Of course, not. Danger and all that sort of thing, you know. 470 00:25:06,618 --> 00:25:08,787 Pardon me, sir. Your gun, sir. 471 00:25:08,820 --> 00:25:10,855 Oh, yes, certainly. [LAUGHS] 472 00:25:10,889 --> 00:25:12,524 Jolly business, right. 473 00:25:12,557 --> 00:25:14,559 It depends upon the point of view, sir. 474 00:25:21,532 --> 00:25:23,201 - I say, Hugh... - Yes, Algy? 475 00:25:23,401 --> 00:25:25,003 Can we depend on that thing? 476 00:25:25,036 --> 00:25:26,071 Yes, Algy. 477 00:25:27,372 --> 00:25:29,474 Algy, it's about 1,200 miles. 478 00:25:33,011 --> 00:25:36,047 We should reach the African coast by dawn, avoiding accidents. 479 00:25:36,081 --> 00:25:39,717 Accidents? Hugh, you haven't had a crash yet, have you? 480 00:25:39,751 --> 00:25:41,319 There can always be a first time, Algy. 481 00:25:41,353 --> 00:25:43,688 Oh, of course, of course, a first time... What! 482 00:25:43,721 --> 00:25:45,990 Don't worry, old boy. I think we'll get through on that. 483 00:25:46,024 --> 00:25:47,358 PHYLLIS: I hope. 484 00:25:47,391 --> 00:25:49,261 ALGY: Ms. Phyllis! DRUMMOND: Darling! 485 00:25:49,461 --> 00:25:52,163 I know I shouldn't but, here I am. 486 00:25:52,196 --> 00:25:53,632 Here we are. [LAUGHING] 487 00:25:53,832 --> 00:25:55,167 ALGY: This is a surprise. 488 00:25:55,200 --> 00:25:57,369 Here, sit down. 489 00:25:57,402 --> 00:25:59,570 Well, darling, now you're in the soup with the rest of us. 490 00:25:59,604 --> 00:26:01,273 Nice soup. 491 00:26:01,306 --> 00:26:03,142 I've often wondered about it and now I know. 492 00:26:03,342 --> 00:26:05,343 - What? - Why I love you. 493 00:26:05,543 --> 00:26:07,378 You think we could be married in Morocco? 494 00:26:07,411 --> 00:26:09,480 Or would they make us use a Mohammedan priest? 495 00:26:09,513 --> 00:26:12,016 Well, then, we'd be Mohammedas and I could have a harem. 496 00:26:12,050 --> 00:26:14,686 That would be lovely. But don't try it. 497 00:26:33,740 --> 00:26:36,174 And here we go. You better fasten your belt. 498 00:26:59,342 --> 00:27:00,521 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 499 00:27:00,721 --> 00:27:03,097 What? 500 00:27:03,297 --> 00:27:04,890 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 501 00:27:05,090 --> 00:27:07,601 - Welcome to Arby. - Thank you. 502 00:27:07,801 --> 00:27:09,781 - Have your landing permit? - Huh? 503 00:27:10,169 --> 00:27:11,696 Landing permit, old boy. 504 00:27:11,896 --> 00:27:13,478 - Oh, landing permit! - Si, senor. 505 00:27:13,678 --> 00:27:15,606 Well,you see, we left England rather hurriedly. 506 00:27:15,806 --> 00:27:17,639 Oh, you must have a landing permit. 507 00:27:17,839 --> 00:27:19,143 We'll arrange for it with the consulate. 508 00:27:19,343 --> 00:27:21,678 Oh, the captain is attached to the consulate? 509 00:27:21,878 --> 00:27:24,630 No, not exactly but I'm sure that they'll see that everything is in order. 510 00:27:24,830 --> 00:27:27,616 The consulate will not open its door for several hours, senor. 511 00:27:27,816 --> 00:27:29,945 In that case, we'll take a look around the town. 512 00:27:30,145 --> 00:27:32,418 Oh, that will not be possible, senor, until later. 513 00:27:32,618 --> 00:27:35,622 - Oh, I see, not until later. - Si, senor. 514 00:27:37,399 --> 00:27:39,120 Uh, shall we, Algy? 515 00:27:40,044 --> 00:27:41,396 ALGY: I don't think so. 516 00:27:42,084 --> 00:27:43,753 [SIGHS] We're losing our grip, Algy. 517 00:27:44,275 --> 00:27:45,561 Arby has a hotel, no doubt. 518 00:27:45,761 --> 00:27:48,483 Hotel? Si, senor. The Hotel De Maroc. 519 00:27:48,683 --> 00:27:49,746 We'll escort you there. 520 00:27:49,946 --> 00:27:51,835 Yes, I thought perhaps you would. 521 00:27:52,035 --> 00:27:53,028 After you. 522 00:27:53,228 --> 00:27:54,818 No, after you, senor. 523 00:27:55,018 --> 00:27:56,315 After you. 524 00:27:56,515 --> 00:27:58,383 Welcome to Arby, darling. 525 00:28:09,083 --> 00:28:10,579 Romantic, isn't it? 526 00:28:10,779 --> 00:28:16,082 If the heat of an African sun can be classed as romantic, sir. 527 00:28:16,282 --> 00:28:18,303 - Right you are. - Right you are. 528 00:28:18,503 --> 00:28:19,504 Right you are. 529 00:28:35,852 --> 00:28:37,892 [PHONE BEEPS] 530 00:28:38,092 --> 00:28:38,757 Yes? 531 00:28:38,957 --> 00:28:39,981 MAN: Mr. Lane's here to see you, sir. 532 00:28:40,181 --> 00:28:42,427 - Let him come in. - Yes, Major. 533 00:28:44,302 --> 00:28:45,336 Ah! 534 00:28:45,370 --> 00:28:47,072 - Good morning, Charles. - Major. 535 00:28:47,272 --> 00:28:48,579 - Sit down, sit down. - Thank you. 536 00:28:48,939 --> 00:28:50,441 You're quite a stranger. 537 00:28:50,474 --> 00:28:52,977 Yes, I rarely leave my place, you know. 538 00:28:53,010 --> 00:28:54,379 Pretty much of a hermit. 539 00:28:54,412 --> 00:28:56,914 Don't you find life a bit dull in that country place of yours? 540 00:28:56,947 --> 00:28:58,883 As a mater of fact, Major, that's why I'm here. 541 00:28:58,916 --> 00:29:02,187 I've decided to have a little fling. London, Paris... 542 00:29:02,453 --> 00:29:03,588 Paris. 543 00:29:03,621 --> 00:29:06,090 Yes, it's been over the years since I was away. 544 00:29:06,124 --> 00:29:07,792 I'll enjoy it, I think. 545 00:29:07,825 --> 00:29:09,393 I wish I could go with you. 546 00:29:09,427 --> 00:29:11,296 [LAUGHS] I wish you could, Major. 547 00:29:11,329 --> 00:29:13,264 And oh, yes, by the way, of course, 548 00:29:13,297 --> 00:29:15,032 I'll need a visa for my passport. 549 00:29:15,066 --> 00:29:17,636 Oh, that's easy. Just see MacAllister across the hall. 550 00:29:17,669 --> 00:29:18,936 Fine, thank you. 551 00:29:18,970 --> 00:29:20,172 Well, goodbye, Major. 552 00:29:20,372 --> 00:29:22,020 Goodbye, son. I wish you a pleasant journey. 553 00:29:22,220 --> 00:29:25,156 Thank you. 554 00:29:26,932 --> 00:29:27,512 [PHONE BEEPS] 555 00:29:27,712 --> 00:29:28,012 Yes? 556 00:29:28,212 --> 00:29:30,682 Captain Drummond is here to see you, sir. 557 00:29:30,715 --> 00:29:32,784 - Well, send him in. - Yes, sir. 558 00:29:32,984 --> 00:29:34,274 - That door, Captain. - Thank you. 559 00:29:34,819 --> 00:29:36,688 Would you mind waiting here? 560 00:29:36,821 --> 00:29:38,356 Certainly not, senor. 561 00:29:43,795 --> 00:29:44,767 Captain Drummond. 562 00:29:44,967 --> 00:29:45,697 I'm glad you know me, Major Gray. 563 00:29:45,897 --> 00:29:47,101 - Sit down. - Thank you. 564 00:29:47,632 --> 00:29:48,766 Drummond... 565 00:29:48,800 --> 00:29:51,536 You stand in danger of arrest by the local authorities 566 00:29:51,569 --> 00:29:52,937 for landing here without a permit. 567 00:29:52,971 --> 00:29:55,006 Yes, it's about arranging for a permit that I'm here. 568 00:29:55,039 --> 00:29:57,041 Consulate regulations state, 569 00:29:57,074 --> 00:29:58,810 that all subjects of the empire, 570 00:29:58,843 --> 00:30:01,712 shall receive any assistance which they may stand in need. 571 00:30:01,746 --> 00:30:03,548 The Scotland Yard has cabled me 572 00:30:03,581 --> 00:30:05,783 to assist you according to regulations. 573 00:30:05,816 --> 00:30:06,918 That's very decent of them. 574 00:30:06,951 --> 00:30:08,720 Furthermore, the Yard has ordered me 575 00:30:08,753 --> 00:30:11,923 to assist you back to England in double quick time. 576 00:30:11,956 --> 00:30:13,858 - Major, you don't understand. - I understand perfectly. 577 00:30:14,058 --> 00:30:17,295 I've ordered your plane service and the moment it's ready, off you go. 578 00:30:17,328 --> 00:30:19,364 You're lucky we're not leaving you in Moroccan jail for a few weeks. 579 00:30:19,564 --> 00:30:20,979 - But, Major... - Just a moment, please. 580 00:30:21,966 --> 00:30:23,000 MAN: Yes, Major? 581 00:30:23,033 --> 00:30:24,669 Has a guard accompanied Captain Drummond? 582 00:30:24,702 --> 00:30:26,704 - Yes, Major. - Ask him to step into the hall. 583 00:30:26,904 --> 00:30:27,672 Very good, sir. 584 00:30:27,872 --> 00:30:30,374 - Major, when I left England-- - I know all about you, Drummond. 585 00:30:30,574 --> 00:30:32,877 You left England in defiance of official order. 586 00:30:32,910 --> 00:30:35,347 After resisting an officer of the crown. 587 00:30:35,380 --> 00:30:37,215 That constable didn't know I was coming to Arby. 588 00:30:37,248 --> 00:30:38,516 But Scotland Yard did. 589 00:30:38,549 --> 00:30:40,351 Captain Drummond is returning to England. 590 00:30:40,384 --> 00:30:43,487 He's not to leave this hotel without... from me and under escort. 591 00:30:43,521 --> 00:30:43,974 Si, senor. 592 00:30:44,174 --> 00:30:46,357 See here, Major, I tell you Colonel Nielson was kidnapped. 593 00:30:46,557 --> 00:30:47,692 Rubbish, Drummond. 594 00:30:47,725 --> 00:30:49,660 The Yard warned me you'd say something like that. 595 00:30:49,694 --> 00:30:51,429 Cable them again, ask them if he's in his office. 596 00:30:53,031 --> 00:30:53,615 Well, Major, I'm off. 597 00:30:53,815 --> 00:30:55,332 Well, goodbye, sir and good luck. 598 00:30:55,532 --> 00:30:56,501 - Thank you. - Just a moment. 599 00:30:56,701 --> 00:30:58,402 - You're Richard Lane. - You're mistaken, Drummond. 600 00:30:58,602 --> 00:31:00,905 Mistaken, my eye, Major, this man is Richard Lane. 601 00:31:00,938 --> 00:31:02,683 He's withered Nielson's butler, kidnapped Nielson. 602 00:31:02,883 --> 00:31:04,308 This is the man I followed in my plane. 603 00:31:04,341 --> 00:31:05,576 - That's enough, Drummond. - But, Major, I... 604 00:31:05,776 --> 00:31:07,745 This gentleman is Mr. Charles Omega. 605 00:31:07,779 --> 00:31:10,381 To my knowledge, he hasn't been out of Arby for a year. 606 00:31:10,414 --> 00:31:12,450 My apologies, sir. I hope you'll overlook this. 607 00:31:12,484 --> 00:31:13,985 It's perfectly all right, Major. 608 00:31:15,386 --> 00:31:17,154 Good day, sir. 609 00:31:17,188 --> 00:31:19,957 Major, that man was in England last night. 610 00:31:19,990 --> 00:31:23,061 Captain Drummond, you will be notified when your plane is serviced. 611 00:31:23,094 --> 00:31:24,796 - Good morning. - Yes, good morning. 612 00:31:25,996 --> 00:31:27,465 After you, senor. 613 00:31:28,232 --> 00:31:29,300 Thank you. 614 00:31:40,945 --> 00:31:43,081 Do you think Lane knows we're on to him, sir? 615 00:31:43,114 --> 00:31:44,849 I'm certain he doesn't. 616 00:31:44,882 --> 00:31:46,215 - Is McTurk back yet? - No, not yet, sir. 617 00:31:48,486 --> 00:31:49,521 [KNOCKING ON DOOR] 618 00:31:51,322 --> 00:31:53,124 Well, what do you want? 619 00:31:53,157 --> 00:31:55,260 I'm afraid these will have to be burned. 620 00:31:56,027 --> 00:31:57,395 McTurk! 621 00:31:57,428 --> 00:31:58,996 That's a perfect disguise. 622 00:31:59,029 --> 00:32:00,531 Too perfect, Major. 623 00:32:00,565 --> 00:32:02,400 Well, what did you find out? 624 00:32:02,433 --> 00:32:04,035 They've got Nielson, all right. 625 00:32:04,068 --> 00:32:06,571 I wasn't a 100 yards away when that plane came down. 626 00:32:06,604 --> 00:32:08,137 - Lane's plane, of course. - Right. 627 00:32:09,273 --> 00:32:12,076 I fetched you...message. 628 00:32:12,109 --> 00:32:14,779 And scouted around the house about a quarter of a mile away. 629 00:32:14,812 --> 00:32:18,149 And I waited for three or four hours and just as I was about to give up, 630 00:32:18,182 --> 00:32:19,983 I caught a flash of light. 631 00:32:20,017 --> 00:32:22,019 ...got a signal from one of the upper windows. 632 00:32:22,053 --> 00:32:23,521 What does his message say? 633 00:32:24,855 --> 00:32:28,459 "Safe so far. Lane expecting three of his agents. 634 00:32:28,492 --> 00:32:30,028 Delay raid until tonight." 635 00:32:31,395 --> 00:32:32,463 I don't like it. 636 00:32:32,497 --> 00:32:33,931 These are his orders. 637 00:32:33,965 --> 00:32:36,200 He's gambling his life and I won't risk it. 638 00:32:36,233 --> 00:32:40,070 Fordine, you made arrangements with the local police for the raid as I told you? 639 00:32:40,104 --> 00:32:41,439 No, Major. 640 00:32:41,472 --> 00:32:42,507 Well, why haven't you? 641 00:32:43,440 --> 00:32:45,109 Because there will be no raiding. 642 00:32:45,142 --> 00:32:46,243 What's the meaning of this? 643 00:32:46,277 --> 00:32:47,912 So, will you gentlemen, please raise your hands? 644 00:32:47,946 --> 00:32:48,601 What? 645 00:32:48,801 --> 00:32:50,514 I wouldn't try that if I were you. 646 00:32:50,714 --> 00:32:52,417 There's a corner there, Major. 647 00:33:02,559 --> 00:33:05,296 [FOOTSTEPS APPROACHING] 648 00:33:12,169 --> 00:33:14,205 Ah! [LAUGHS] 649 00:33:14,238 --> 00:33:17,809 Have you found your quarters comfortable, Colonel? 650 00:33:17,842 --> 00:33:19,076 Quite. 651 00:33:19,110 --> 00:33:22,013 The confinement is becoming a little monotonous. 652 00:33:22,046 --> 00:33:24,582 Yes, yes, I understand perfectly. 653 00:33:25,816 --> 00:33:29,654 If you come with me, perhaps, I can relieve that monotony. 654 00:33:34,491 --> 00:33:36,994 Are you uh, wondering about your chances of escape? 655 00:33:37,028 --> 00:33:38,396 Naturally. 656 00:33:38,429 --> 00:33:40,331 You're too smart, at least I hope you are to attempt it. 657 00:33:40,365 --> 00:33:41,765 Oh, thank you. 658 00:33:41,799 --> 00:33:42,900 After you, Colonel. 659 00:33:42,933 --> 00:33:43,968 As you say. 660 00:33:46,503 --> 00:33:49,841 [ANIMALS GROWLING] 661 00:33:54,412 --> 00:33:56,280 Have a kingdom of my own, Colonel. 662 00:33:56,313 --> 00:33:59,050 You know, far from the maddening crowd and things like that. 663 00:33:59,083 --> 00:34:01,051 Hello, Booboo. Mimi. 664 00:34:01,085 --> 00:34:02,386 Her house... 665 00:34:02,420 --> 00:34:03,459 - Is that... - Yes. 666 00:34:05,188 --> 00:34:08,258 [GROWLING] 667 00:34:17,301 --> 00:34:18,369 [LAUGHS] 668 00:34:18,402 --> 00:34:20,004 - My pets, Colonel. - Your pets? 669 00:34:20,204 --> 00:34:23,641 Yes, yes, I find them extremely useful. 670 00:34:23,674 --> 00:34:26,109 Yes, I imagine they do discourage visitors. 671 00:34:26,143 --> 00:34:29,246 Oh, no, no. The contrary. They welcome visitors. 672 00:34:29,279 --> 00:34:30,548 Do you follow me? 673 00:34:31,649 --> 00:34:33,785 - Yes, I follow you. - I thought you would. 674 00:34:33,985 --> 00:34:36,888 Now, this fellow over here, he's a favorite, but... 675 00:34:37,554 --> 00:34:38,822 We mustn't go too close. 676 00:34:38,856 --> 00:34:40,657 Oh, don't worry, I won't. 677 00:34:40,690 --> 00:34:43,895 [GROWLING] 678 00:34:53,170 --> 00:34:55,440 Gentlemen, I have a surprise for you. 679 00:34:56,774 --> 00:34:59,377 Allow me to present our old opponent, Colonel Nielson. 680 00:34:59,410 --> 00:35:00,510 How's it going? 681 00:35:00,544 --> 00:35:02,351 - Colonel... Acris. - Charmed. 682 00:35:03,347 --> 00:35:04,882 Delighted. 683 00:35:04,915 --> 00:35:09,454 Acris is the agent who obtained from your government the plans for the Sudan. 684 00:35:09,487 --> 00:35:12,423 Which was changed immediately, rendering them valueless. 685 00:35:12,456 --> 00:35:14,125 Yes, but not before we sold them. 686 00:35:14,158 --> 00:35:15,726 Had a very nice figure. 687 00:35:15,759 --> 00:35:18,595 Really? Very clever, I'm sure. 688 00:35:18,629 --> 00:35:20,395 - And this is Dr. Stern. - Doctor. 689 00:35:22,333 --> 00:35:23,401 How do you do? 690 00:35:24,068 --> 00:35:25,269 Baron Nevsky. 691 00:35:27,938 --> 00:35:31,042 Oh, uh, have all arrangements been made for Captain Drummond's departure? 692 00:35:31,075 --> 00:35:34,545 Yes, sir. All arranged. Drummond's plane will explode in mid air. 693 00:35:34,578 --> 00:35:37,215 That means that Captain Drummond and his party 694 00:35:37,248 --> 00:35:39,817 will vanish at about 100 miles at sea. 695 00:35:40,785 --> 00:35:43,120 Have you nothing to say, Colonel? 696 00:35:43,154 --> 00:35:45,757 You underestimate Captain Drummond's ability. 697 00:35:47,124 --> 00:35:50,227 You know, Nielson, I rather admire you. 698 00:35:50,261 --> 00:35:53,397 I think under different circumstances, we could get along well together. 699 00:35:53,430 --> 00:35:57,167 The circumstances what as you say, have to be... 700 00:35:57,200 --> 00:36:00,771 - Different. - Oh, yes, of course, different. 701 00:36:00,971 --> 00:36:02,090 - Colonel. - Thank you. 702 00:36:06,277 --> 00:36:08,478 To a very courageous opponent. 703 00:36:08,512 --> 00:36:10,715 Courageous, even in defeat. 704 00:36:11,849 --> 00:36:15,586 And may I in the depth of my defeat offer a toast? 705 00:36:16,053 --> 00:36:17,655 Why, surely. 706 00:36:17,688 --> 00:36:21,959 To men, who have lost all sense of honor, 707 00:36:21,992 --> 00:36:26,063 to men, who have disgraced the countries that gave them birth, 708 00:36:26,096 --> 00:36:27,832 uh... To you, gentlemen. 709 00:36:34,371 --> 00:36:39,644 After dinner, we will discuss Colonel Nielson's toast... In detail. 710 00:36:40,511 --> 00:36:41,746 Have a chair, Colonel. 711 00:36:42,313 --> 00:36:43,414 Thank you so much. 712 00:36:48,418 --> 00:36:51,154 I'd hate to be in this plane, when this thing goes off. 713 00:36:51,188 --> 00:36:52,656 What time are we setting it for? 714 00:36:52,690 --> 00:36:54,792 Fordine said, "At 9 o'clock." 715 00:36:57,361 --> 00:37:00,081 [MUSIC PLAYING] [PEOPLE LAUGHING AND CHATTERING] 716 00:37:11,308 --> 00:37:14,778 I say, Hugh, those dancing fellas are doing some pretty nifty tailspin. 717 00:37:14,811 --> 00:37:16,146 Algy, now is not the time 718 00:37:16,180 --> 00:37:19,850 to become analytical about whirling durbses. 719 00:37:19,884 --> 00:37:21,852 - Whirling durbses... - Yes, whirling durbses... 720 00:37:22,052 --> 00:37:23,039 Now, lend a hand with those sheets. 721 00:37:23,239 --> 00:37:23,821 Oh, yeah. 722 00:37:24,021 --> 00:37:26,590 Be sure to tie the knots double because we can't use broken legs. 723 00:37:26,623 --> 00:37:28,826 But, Hugh, how are we going to find Lane's place, 724 00:37:28,860 --> 00:37:31,261 after which-- Well, that is if we do get out of here. 725 00:37:31,295 --> 00:37:32,596 We'll worry about that when we get out. 726 00:37:32,629 --> 00:37:34,799 If Lane has a place, Algy, we'll find it. 727 00:37:34,832 --> 00:37:36,734 - And Colonel Nielson too. - Right. 728 00:37:36,934 --> 00:37:38,469 [KNOCKING ON DOOR] 729 00:37:38,502 --> 00:37:39,804 That's Phyllis, I hope. 730 00:37:50,381 --> 00:37:51,482 - Did you hear? - "Si." 731 00:37:51,682 --> 00:37:53,050 They are up to something. 732 00:37:53,083 --> 00:37:56,087 ...you're the most suspicious one. 733 00:37:57,822 --> 00:37:59,923 - Good work, darling. - I'm rather active person. 734 00:38:00,123 --> 00:38:02,292 I still don't think it's long enough to reach the ground. 735 00:38:02,326 --> 00:38:04,795 Now, Algy, we can work our way along that ledge it'll reach from the balcony. 736 00:38:04,829 --> 00:38:06,497 Yeah. 737 00:38:06,530 --> 00:38:09,634 And only 50 feet to a nice courtyard below. 738 00:38:09,667 --> 00:38:11,769 Now if you want to know what I'm in favor of doing... 739 00:38:11,802 --> 00:38:14,905 - What? - I'm in favor of trying it. 740 00:38:15,105 --> 00:38:16,374 That's what I thought. 741 00:38:16,407 --> 00:38:17,179 And, darling, promise me something. 742 00:38:17,379 --> 00:38:19,097 - Yes, dear. - I want you to stay here. 743 00:38:19,297 --> 00:38:20,347 - But... - And not try to follow us.. 744 00:38:20,547 --> 00:38:21,112 But... 745 00:38:21,312 --> 00:38:23,047 There'll be no buts, darling. You stay here or else... 746 00:38:23,080 --> 00:38:24,849 - Or else what? - Or else I'll thrash you. 747 00:38:25,049 --> 00:38:27,418 Yes, Captain Drummond. But don't try it. 748 00:38:28,418 --> 00:38:29,453 Bye now. 749 00:38:30,053 --> 00:38:31,155 Here we go. 750 00:38:36,526 --> 00:38:38,029 You next, Algy and then Tenny. 751 00:38:38,062 --> 00:38:39,129 Be careful, Hugh. 752 00:38:39,163 --> 00:38:40,662 - [KNOCKING ON DOOR] - [SHUSHES] 753 00:38:41,031 --> 00:38:42,499 Come back here, there's someone at the door. 754 00:38:42,533 --> 00:38:44,836 Delay them. Tell them I'm in the bath or something. 755 00:38:45,469 --> 00:38:46,904 [KNOCKING ON DOOR] 756 00:38:49,940 --> 00:38:51,442 [KNOCKING ON DOOR] 757 00:38:53,544 --> 00:38:55,179 Why did you take so long? 758 00:38:55,212 --> 00:38:57,381 I was attending Captain Drummond. 759 00:38:57,415 --> 00:38:59,589 - The Captain is uh... - In his bath. 760 00:39:00,117 --> 00:39:02,085 Ah, then we will wait. 761 00:39:02,118 --> 00:39:04,888 [GREETING IN FOREIGN LANGUAGE] 762 00:39:04,921 --> 00:39:07,191 Senor Fordine. Of the British Consul. 763 00:39:07,225 --> 00:39:08,392 How do you do? 764 00:39:08,426 --> 00:39:10,094 Good evening. 765 00:39:10,127 --> 00:39:12,196 If you don't mind, I'll wait for the Captain. 766 00:39:12,229 --> 00:39:13,697 Yes, of course. 767 00:39:13,730 --> 00:39:15,465 We were just listening to the music. 768 00:39:15,499 --> 00:39:17,534 [STAMMERING] Yeah and jolly good music too. 769 00:39:17,568 --> 00:39:20,470 They sound just like... Like music. 770 00:39:20,504 --> 00:39:21,538 [LAUGHING] 771 00:39:21,572 --> 00:39:23,541 And music is better if I open the window. 772 00:39:24,848 --> 00:39:26,552 Oh, no. 773 00:39:26,752 --> 00:39:27,711 [INDISTINCT SHOUTING] 774 00:39:28,221 --> 00:39:29,749 - Yes, yes. - Have a drink. 775 00:39:30,748 --> 00:39:33,150 You too, Consul boy. Have a drink. I'll just get get it all out. 776 00:39:34,585 --> 00:39:37,554 We saw Captain Drummond go into that room, did we not? 777 00:39:37,587 --> 00:39:38,755 "Si." With the others. 778 00:39:38,789 --> 00:39:40,457 - Did we see him come out? - No. 779 00:39:40,657 --> 00:39:42,993 That gentleman says he was in his bath. 780 00:39:43,026 --> 00:39:45,377 - That is so. - Cannot be so. 781 00:39:45,577 --> 00:39:46,230 Why? 782 00:39:46,430 --> 00:39:48,833 There's one bathroom on each floor. 783 00:39:48,866 --> 00:39:51,369 And the bathroom, it is not in there. 784 00:39:51,402 --> 00:39:52,836 It is down there. 785 00:39:52,870 --> 00:39:55,873 Then if he's not there, he must be there. 786 00:39:55,906 --> 00:39:57,675 And yet they say he did not. 787 00:39:59,242 --> 00:40:02,546 Then is he or is he not in his room? 788 00:40:02,579 --> 00:40:04,681 Something very, very strange. 789 00:40:04,715 --> 00:40:08,219 So... We shall see. 790 00:40:09,453 --> 00:40:10,821 [KNOCKING ON DOOR] 791 00:40:16,126 --> 00:40:17,995 [GREETING IN FOREIGN LANGUAGE] 792 00:40:18,028 --> 00:40:19,296 Where is Captain Drummond? 793 00:40:19,330 --> 00:40:22,032 TENNY: I've already told you, Captain Drummond is in his bath. 794 00:40:22,065 --> 00:40:23,601 Bath? [LAUGHS] 795 00:40:23,634 --> 00:40:26,236 It is no all right if my guest just has a bath? 796 00:40:26,269 --> 00:40:28,205 There is no bath, senor. 797 00:40:28,238 --> 00:40:29,874 There is no bath! 798 00:40:29,907 --> 00:40:32,209 Not in here. Over there. 799 00:40:32,242 --> 00:40:34,645 - Search the floor. - [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 800 00:40:34,845 --> 00:40:36,247 Here, here, here, here... 801 00:40:36,647 --> 00:40:37,748 Stand aside. 802 00:40:42,052 --> 00:40:43,154 Ha! 803 00:40:43,988 --> 00:40:45,022 So... 804 00:40:47,691 --> 00:40:48,926 Yeah, quite so. 805 00:40:54,064 --> 00:40:55,633 [DISTANT CHEERING] 806 00:40:58,201 --> 00:41:01,038 And what, senor, is this for? 807 00:41:01,072 --> 00:41:02,340 Climbing out. 808 00:41:03,207 --> 00:41:04,274 Well, darling. 809 00:41:04,308 --> 00:41:05,910 Good evening, Captain Drummond. 810 00:41:05,943 --> 00:41:07,744 I can't agree with you but we won't argue the point. 811 00:41:07,778 --> 00:41:09,246 I have Major Gray's instructions-- 812 00:41:09,280 --> 00:41:11,582 Yes, I know. And Mr. Fordine, Ms. Clavering. 813 00:41:11,615 --> 00:41:14,652 This gentleman has come to escort us to our plane and out of Morocco. 814 00:41:14,685 --> 00:41:16,053 - I'm sorry, sir. - Well, here we go. 815 00:41:16,253 --> 00:41:18,722 But, Hugh, we can't leave without Colonel Nielson. 816 00:41:18,755 --> 00:41:21,325 Oh, you need to have no fears about Colonel Nielson, Ms. Clavering. 817 00:41:21,358 --> 00:41:23,928 I suppose he's safe at his office in London? 818 00:41:23,961 --> 00:41:26,096 Yes, we've received a cable gram from Scotland Yard, 819 00:41:26,129 --> 00:41:28,699 assuring us that Colonel Nielson did spend the day in his office. 820 00:41:28,732 --> 00:41:29,933 As usual. 821 00:41:29,967 --> 00:41:31,201 As usual. 822 00:41:31,235 --> 00:41:33,504 But he couldn't. I saw those men carry him out of the house. 823 00:41:33,537 --> 00:41:34,825 Yes, I know, darling, but this gentleman 824 00:41:35,025 --> 00:41:36,473 says he spent the day in his office as usual. 825 00:41:36,506 --> 00:41:38,542 - But, Hugh-- - I have no choice, darling. 826 00:41:38,742 --> 00:41:39,776 My ship is in order? 827 00:41:39,810 --> 00:41:41,112 Oh, perfect order, Captain. 828 00:41:41,945 --> 00:41:43,214 Get your coat, darling. 829 00:41:49,386 --> 00:41:51,555 Captain Drummond, you will fly directly to England. 830 00:41:51,589 --> 00:41:54,591 Well, there seems to be no point in doing anything else if Colonel Nielson's there. 831 00:41:54,624 --> 00:41:56,526 - Well then, goodbye. - Goodbye. 832 00:41:56,726 --> 00:41:57,761 Goodbye, senores. 833 00:41:57,794 --> 00:41:59,396 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 834 00:41:59,429 --> 00:42:00,597 Come along, Algy. 835 00:42:00,630 --> 00:42:02,232 - Uh, goodbye. - Oh, goodbye, old boy. 836 00:42:02,432 --> 00:42:03,533 I hope I don't see you again. 837 00:42:03,567 --> 00:42:06,436 Well, that is unless we happen to meet. 838 00:42:06,469 --> 00:42:07,471 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 839 00:42:30,227 --> 00:42:31,662 Nice peoples. 840 00:42:31,695 --> 00:42:33,964 Too bad they could not get the landing permit. 841 00:42:33,998 --> 00:42:36,067 Oh, don't forget about it, an hour or so. 842 00:42:47,445 --> 00:42:49,713 [BOMB TICKING] 843 00:42:54,685 --> 00:42:56,787 You don't believe Nielson's in England? 844 00:42:56,820 --> 00:42:58,154 Of course, I don't. 845 00:42:58,188 --> 00:43:00,758 Then why have we been flying after sea for the past half hour? 846 00:43:00,791 --> 00:43:02,793 - Monkey business, Algy. - Monkey business? 847 00:43:02,993 --> 00:43:05,095 In case our Mr. Fordine decided to follow us. 848 00:43:05,128 --> 00:43:06,930 - So, we're turning back. - Turning back? 849 00:43:07,130 --> 00:43:09,300 Right now, we caught engine trouble. 850 00:43:09,500 --> 00:43:11,668 They wouldn't ask us to come down and see in a land plane, would they? 851 00:43:12,001 --> 00:43:13,804 Or let's not ask them, huh? 852 00:43:23,881 --> 00:43:25,516 If we're returning, sir, 853 00:43:25,549 --> 00:43:28,852 might I suggest that we land somewhere near Mr. Richard Lane's place? 854 00:43:28,886 --> 00:43:30,887 That's easier said than done, Tenny, we don't know where it is. 855 00:43:30,921 --> 00:43:34,157 Oh, but we do, sir. I made inquiries when we had stopped. 856 00:43:34,190 --> 00:43:37,528 As for the residence of Mr. Charles Omega. 857 00:43:37,561 --> 00:43:39,129 Mr. Richard Lane to us, sir. 858 00:43:39,329 --> 00:43:40,363 Good work, Tenny. 859 00:43:40,563 --> 00:43:42,233 I rather thought you might like it, sir. 860 00:43:42,433 --> 00:43:45,469 I've indicated it on this travel tooler. 861 00:43:45,502 --> 00:43:47,102 - "X" marks the spot, eh? - Yes, sir. 862 00:43:51,641 --> 00:43:53,711 [BOMB TICKING] 863 00:43:54,511 --> 00:43:56,180 The place is just there, sir. 864 00:43:56,213 --> 00:43:58,448 An end of a... 865 00:43:58,482 --> 00:44:00,951 Good, here go the flares. 866 00:44:09,926 --> 00:44:12,696 If anyone's watching those flares will be a dead give-away. 867 00:44:13,129 --> 00:44:14,465 I'll take that chance, darling. 868 00:44:14,498 --> 00:44:16,199 The moment we land, everybody get out and run. 869 00:44:16,232 --> 00:44:17,535 We'll soon know if they've spotted us. 870 00:45:01,011 --> 00:45:03,113 We were supposed to be well out at sea when that happened. 871 00:45:03,146 --> 00:45:05,482 Instead of which we're less than a mile from Lane's house. 872 00:45:05,515 --> 00:45:06,714 That's as close as you're going to get, my love. 873 00:45:06,914 --> 00:45:07,633 Tenny, you stay here with Ms. Phyllis. 874 00:45:07,833 --> 00:45:08,752 - Very good, sir. - Hugh-- 875 00:45:08,952 --> 00:45:09,819 - Right here. - But-- 876 00:45:10,019 --> 00:45:11,488 No arguments now. 877 00:45:11,521 --> 00:45:12,623 - Yes, sir. - That's better. 878 00:45:12,823 --> 00:45:13,724 Take my gun. 879 00:45:13,924 --> 00:45:16,808 Our guns if you will remember, my love, were confiscated by the police. 880 00:45:16,960 --> 00:45:18,341 Not all of them, Ms. Phyllis. 881 00:45:18,541 --> 00:45:21,254 If you wouldn't mind just turning your head for a second? 882 00:45:26,736 --> 00:45:28,739 I carried this, just in case. 883 00:45:28,772 --> 00:45:30,907 Good work, Tenny. Brilliant idea. 884 00:45:30,940 --> 00:45:32,276 I'd rather like a gun. 885 00:45:32,309 --> 00:45:33,477 Goodbye, darling. 886 00:45:33,510 --> 00:45:35,579 Somehow or rather we're always saying goodbye. 887 00:45:35,612 --> 00:45:37,047 Let's hope this will be the last time. 888 00:45:37,080 --> 00:45:38,415 Let's hope it won't. 889 00:45:39,804 --> 00:45:40,745 Take good care of her, Tenny. 890 00:45:40,945 --> 00:45:42,085 With my life, sir. 891 00:45:42,285 --> 00:45:44,021 Try to be safe, darling. Come on, Algy. 892 00:45:44,054 --> 00:45:45,289 Be careful, Hugh. 893 00:45:51,362 --> 00:45:53,964 [LION GROWLING] 894 00:46:11,148 --> 00:46:12,182 Sit down. 895 00:46:13,083 --> 00:46:15,319 Transmit this under code file... 896 00:46:16,986 --> 00:46:19,689 Well, you enjoyed your dinner? 897 00:46:19,723 --> 00:46:21,824 The condemned man... 898 00:46:21,858 --> 00:46:23,527 - Ate a hearty meal. - [LAUGHS] 899 00:46:23,727 --> 00:46:26,397 That's Colonel Nielson, gentlemen. 900 00:46:26,430 --> 00:46:29,533 A sense of humor in the face of death. 901 00:46:29,566 --> 00:46:33,236 Now I suppose you are ready to tell us about the radio-wave disintegrator? 902 00:46:33,270 --> 00:46:36,606 Well, if I have to die, I don't see that I gain much by it. 903 00:46:36,640 --> 00:46:38,007 That's right. 904 00:46:38,041 --> 00:46:40,010 Doubly right to make it more emphatic. 905 00:46:40,043 --> 00:46:41,845 Are you suggesting a bargain? 906 00:46:42,379 --> 00:46:43,547 For my life? 907 00:46:44,381 --> 00:46:46,150 Most decidedly. 908 00:46:46,183 --> 00:46:48,485 Well, of course, if I were to turn you loose, 909 00:46:48,518 --> 00:46:51,120 that would mean that I have to establish new headquarters. 910 00:46:51,154 --> 00:46:52,990 Very difficult thing to do. 911 00:46:54,224 --> 00:46:56,526 I have something you want. 912 00:46:56,559 --> 00:46:59,963 Now you can sell this disintegrator idea for millions. 913 00:46:59,996 --> 00:47:01,932 Enough to buy a dozen places like this. 914 00:47:01,965 --> 00:47:03,834 Yes, that's true, but... 915 00:47:03,867 --> 00:47:06,936 What assurance have I that you're telling the truth? 916 00:47:06,970 --> 00:47:10,373 Well, what assurance have I that you'll try...dead. 917 00:47:10,407 --> 00:47:11,975 That's a choice you have to take. 918 00:47:13,610 --> 00:47:15,245 Is that final? 919 00:47:15,713 --> 00:47:16,880 It's final. 920 00:47:17,381 --> 00:47:18,716 You may proceed. 921 00:47:19,483 --> 00:47:21,785 [GROWLING IN THE DISTANCE] 922 00:47:22,352 --> 00:47:23,654 In the uh... 923 00:47:24,887 --> 00:47:27,191 The radio-wave disintegrator, 924 00:47:28,091 --> 00:47:30,294 there's a means by which the signals, 925 00:47:30,327 --> 00:47:33,363 either voice or dot and dash code, 926 00:47:33,396 --> 00:47:35,732 are reversed in transmission. 927 00:47:35,765 --> 00:47:38,401 The low frequencies becoming high frequencies. 928 00:47:38,435 --> 00:47:40,003 And vice versa. 929 00:47:40,036 --> 00:47:41,638 There's nothing new to that, Colonel. 930 00:47:42,807 --> 00:47:44,174 On the contrary, 931 00:47:44,208 --> 00:47:47,845 a single word transmitted in normal code, 932 00:47:47,878 --> 00:47:50,080 in forms of a shaving station, 933 00:47:50,113 --> 00:47:53,250 a...wave combination being used 934 00:47:53,283 --> 00:47:56,286 in this special transmission. 935 00:47:56,319 --> 00:47:57,989 How does it sound, doctor? 936 00:48:00,023 --> 00:48:02,626 I'll ask a few questions, please. 937 00:48:02,659 --> 00:48:05,629 And let's hope Colonel that you have the correct answers. 938 00:48:05,663 --> 00:48:07,731 We promised not to follow them, miss. 939 00:48:07,764 --> 00:48:09,900 Well, I just can't stay here doing nothing. 940 00:48:09,934 --> 00:48:14,305 Of course, miss, if you decided to have a little stout around. 941 00:48:14,338 --> 00:48:16,073 I'd have to follow you, wouldn't I? 942 00:48:16,107 --> 00:48:18,442 A excellent idea, Tenny. Come along. 943 00:48:29,452 --> 00:48:30,922 That's my... [CHUCKLES] 944 00:48:39,330 --> 00:48:43,433 And you cannot explain the means by which the transpose singles 945 00:48:43,467 --> 00:48:46,136 are separate from the fluctuating...waves. 946 00:48:46,169 --> 00:48:47,638 Unfortunately, no. 947 00:48:48,371 --> 00:48:49,707 Doctor, what do you think? 948 00:48:52,242 --> 00:48:54,278 The gentleman's lying. 949 00:48:54,311 --> 00:48:55,746 RICHARD: Yes, I was afraid so. 950 00:48:55,779 --> 00:48:57,247 [WHISPERING] Shall we? 951 00:48:57,280 --> 00:48:59,349 Not a chance, Algy, Wait. 952 00:48:59,383 --> 00:49:01,418 You put very little value on your life, Colonel. 953 00:49:01,452 --> 00:49:03,353 It was worth a try. 954 00:49:03,387 --> 00:49:06,857 I'm wondering if you'd tell the truth to save three lives. 955 00:49:06,891 --> 00:49:09,026 I have only one. 956 00:49:09,059 --> 00:49:12,730 I'm referring to your friend, Major Gray and is assistant McTurk. 957 00:49:13,864 --> 00:49:15,365 How you know about Gray and McTurk? 958 00:49:15,399 --> 00:49:17,067 I have them upstairs. 959 00:49:17,100 --> 00:49:18,769 Their lives depend on you. 960 00:49:21,071 --> 00:49:23,040 Now I'll drive the bargain. 961 00:49:23,073 --> 00:49:25,475 Furnish us with information Dr. Stern says you're holding 962 00:49:25,509 --> 00:49:28,379 and I guarantee that you and your friends will be released within a week. 963 00:49:28,412 --> 00:49:30,213 [LAUGHS] 964 00:49:30,247 --> 00:49:31,716 By whom, may I ask? 965 00:49:31,749 --> 00:49:34,585 Local police. They'll be informed. 966 00:49:36,186 --> 00:49:37,588 May I think it over? 967 00:49:38,522 --> 00:49:43,627 Okay, you have exactly five minutes. 968 00:49:43,661 --> 00:49:44,862 Five minutes. 969 00:50:02,746 --> 00:50:06,751 [GROWLING] 970 00:50:06,784 --> 00:50:09,887 Hugh, Hugh, I don't think we better go that way. 971 00:50:09,920 --> 00:50:12,656 Quiet, Algy. Lion's chained, come on. 972 00:50:23,267 --> 00:50:26,170 [ELECTRONIC BEEPING] 973 00:50:37,848 --> 00:50:40,717 I say, Hugh, he's not at all bad looking when he's asleep, is he? 974 00:50:40,751 --> 00:50:42,421 Quiet, Algy. Lend me a hand here. 975 00:50:42,621 --> 00:50:45,391 Oh, yes. 976 00:50:54,531 --> 00:50:55,980 That ought to hold him, huh? 977 00:50:56,180 --> 00:50:57,535 I think so, Algy. 978 00:50:57,735 --> 00:50:59,003 We can use this. 979 00:51:23,648 --> 00:51:24,349 [LION GROWLING] 980 00:51:24,549 --> 00:51:27,586 Hugh, Hugh, Hugh, Hugh. 981 00:51:37,107 --> 00:51:38,342 Close the door, Algy. 982 00:51:40,510 --> 00:51:43,547 Major, Major Gray. Major Gray. 983 00:51:43,580 --> 00:51:47,418 Still disobeying orders, Drummond. Carry on. 984 00:51:48,251 --> 00:51:49,853 This chap's in pretty bad shape. 985 00:51:49,887 --> 00:51:51,622 See for some water around here, Algy. 986 00:51:57,127 --> 00:51:59,096 [GROWLING] 987 00:52:03,633 --> 00:52:06,403 Your pets seem a little restless tonight. 988 00:52:07,705 --> 00:52:10,141 Yes. And hungry. 989 00:52:11,008 --> 00:52:13,711 [GROWLING CONTINUES] 990 00:52:16,747 --> 00:52:19,250 Well, Colonel, have you decided? 991 00:52:20,283 --> 00:52:21,351 Not yet. 992 00:52:21,384 --> 00:52:23,887 In that case, perhaps we can assist you. 993 00:52:23,920 --> 00:52:25,089 This way, please. 994 00:52:40,503 --> 00:52:41,839 [GROWLS] 995 00:52:46,243 --> 00:52:47,344 Right. 996 00:52:51,047 --> 00:52:52,683 [WHIPS] 997 00:52:52,883 --> 00:52:55,487 [GROWLS] 998 00:52:58,789 --> 00:53:00,090 All right, gentlemen, stand back. 999 00:53:18,042 --> 00:53:19,743 I am... Colonel. 1000 00:53:24,014 --> 00:53:26,217 You can still save yourself by telling the truth. 1001 00:53:27,951 --> 00:53:29,820 All right, watch. 1002 00:53:48,905 --> 00:53:50,107 Go from the back there. Get them. 1003 00:54:25,975 --> 00:54:27,778 Behind. 1004 00:54:31,181 --> 00:54:33,450 Stay here, Algy. I'm going to figure out how to sneak up on them. 1005 00:54:33,484 --> 00:54:34,818 All right, old boy. 1006 00:54:56,707 --> 00:54:57,875 Come on, let's get out of here. 1007 00:55:01,345 --> 00:55:02,613 Come on out, Drummond. 1008 00:55:12,889 --> 00:55:14,358 [LION GROWLING] 1009 00:56:55,125 --> 00:56:56,160 [SCREAMS] 1010 00:56:58,662 --> 00:57:02,699 Over there, Captain Drummond. Captain Drummond. 1011 00:57:02,732 --> 00:57:05,436 Captain... Oh, here he comes, come. 1012 00:57:12,842 --> 00:57:14,278 Fine fellow, Drummond. 1013 00:57:15,679 --> 00:57:17,414 I rather like him, sir. 1014 00:57:22,719 --> 00:57:26,690 [LIVELY INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 75634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.