Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,541 --> 00:00:35,421
The wheat has ripened,It’s time to celebrate Vaisakhi
2
00:00:35,781 --> 00:00:38,981
The wheat has ripened,It’s time to celebrate Vaisakhi
3
00:00:39,061 --> 00:00:42,341
The pride of Punjab,We keep safely wrapped in our turban
4
00:00:42,421 --> 00:00:44,181
Safely wrapped in our turban
5
00:00:44,261 --> 00:00:47,541
The pride of Punjab,We keep safely wrapped in our turban
6
00:00:47,621 --> 00:00:50,701
Safely wrapped in our turban
7
00:00:52,461 --> 00:00:56,581
Five rivers flow through our veins
8
00:00:56,661 --> 00:00:59,741
Five rivers flow through our veins
9
00:00:59,821 --> 00:01:03,221
The pride of Punjab,We keep safely wrapped in our turban
10
00:01:03,301 --> 00:01:04,941
Safely wrapped in our turban
11
00:01:05,021 --> 00:01:08,421
The pride of Punjab,We keep safely wrapped in our turban
12
00:01:08,501 --> 00:01:11,261
Safely wrapped in our turban
13
00:01:11,768 --> 00:01:14,741
The fortification and occupationof the temple by Sikh extremists
14
00:01:14,821 --> 00:01:19,101
was the culmination of a two-year campaignfor a separate Sikh state in the Punjab.
15
00:01:19,621 --> 00:01:21,181
Mrs. Gandhi lost patience.
16
00:01:21,341 --> 00:01:22,981
Her troops moved into the Punjab,
17
00:01:23,301 --> 00:01:25,581
they surrounded the temple,and they stormed it.
18
00:01:25,748 --> 00:01:29,981
Broad-chested lads, built like warriors
19
00:01:30,061 --> 00:01:34,181
Whether it’s the harvest or our necksWe are ready for the scythe
20
00:01:34,261 --> 00:01:38,341
We swear on our mothersTo get ground like grain
21
00:01:38,421 --> 00:01:42,781
That even if generations fade away,We will be on the front line of battle
22
00:01:43,061 --> 00:01:46,581
It’s the clan of Romeos,Every girl, a Juliet
23
00:01:47,181 --> 00:01:51,381
It’s the clan of Romeos,Every girl, a Juliet
24
00:02:12,981 --> 00:02:15,781
Two of her security guardsturned assassins.
25
00:02:16,061 --> 00:02:18,021
At23 p.m.,Mrs. Gandhi was pronounced dead.
26
00:02:18,158 --> 00:02:21,741
Heavily armed troops moved into eightprovincial Indian cities and the capital.
27
00:02:21,821 --> 00:02:23,941
A hundred and fifty people were killed,
28
00:02:24,021 --> 00:02:26,781
a thousand others injuredin this backlash of anger
29
00:02:27,101 --> 00:02:29,101
against Mrs. Gandhi's assassination.
30
00:02:30,581 --> 00:02:31,621
Yes, sir.
31
00:02:33,821 --> 00:02:35,061
Right, sir.
32
00:02:42,021 --> 00:02:43,501
They're sending the whole horde here.
33
00:02:45,101 --> 00:02:46,661
They say,
"They need to be taught a lesson."
34
00:02:53,861 --> 00:02:56,821
Hey, I'll cuff your ears! Get a move on!
35
00:02:56,901 --> 00:02:59,421
- Throw them into C-class!
- I said move!
36
00:02:59,501 --> 00:03:01,701
Pick out 10 to 15 people
and give them a proper check!
37
00:03:01,781 --> 00:03:03,901
Move! Get inside!
38
00:03:04,021 --> 00:03:05,461
Keep moving!
39
00:03:21,261 --> 00:03:22,661
Sir, what are we doing?
40
00:03:23,301 --> 00:03:26,261
These are just ordinary, innocent people.
41
00:03:27,021 --> 00:03:29,261
They won't be able to bear this.
42
00:03:29,341 --> 00:03:30,421
You don't have to kill them.
43
00:03:32,141 --> 00:03:35,101
Just hurt them enough
to crush their spirit.
44
00:03:45,421 --> 00:03:46,621
- Gill.
- Sir.
45
00:03:47,501 --> 00:03:48,341
Admin.
46
00:03:51,421 --> 00:03:52,421
Dosanjh.
47
00:03:53,621 --> 00:03:54,621
Accounts.
48
00:03:55,221 --> 00:03:57,301
Sir, accounting?
49
00:04:01,741 --> 00:04:03,821
Bhatti, Parminder.
50
00:04:04,621 --> 00:04:05,701
DG office.
51
00:04:07,621 --> 00:04:09,221
Sir, what will I do there?
52
00:04:10,981 --> 00:04:12,781
Go, you'll see for yourself.
53
00:04:14,141 --> 00:04:15,101
Okay, sir.
54
00:04:25,221 --> 00:04:26,181
Mangat.
55
00:04:29,821 --> 00:04:32,021
He was asking what
he'd be doing at the DG office.
56
00:04:33,101 --> 00:04:34,421
Go and help the DG.
57
00:04:35,821 --> 00:04:36,781
Guide them.
58
00:04:37,941 --> 00:04:39,021
Whose idea was this, sir?
59
00:04:39,901 --> 00:04:40,781
What?
60
00:04:43,341 --> 00:04:45,141
The idea to remove me from jail duty.
61
00:04:47,101 --> 00:04:50,101
Interdepartmental transfers are normal.
62
00:04:50,261 --> 00:04:51,501
- This is normal?
- Mangat!
63
00:04:51,741 --> 00:04:52,901
All the Sardars?
64
00:04:55,461 --> 00:04:57,021
We are being removed
65
00:04:57,461 --> 00:05:02,021
because innocent civilians
are being brought in without a reason.
66
00:05:02,101 --> 00:05:05,101
- Mangat, come on.
- And they all belong to the same religion!
67
00:05:05,181 --> 00:05:06,181
- Mangat--
- Hey!
68
00:05:06,701 --> 00:05:08,781
You must really enjoy thrashing Sardars!
69
00:05:23,141 --> 00:05:25,941
Yes, your transfer isn't normal.
It's a punishment.
70
00:05:26,661 --> 00:05:29,781
You need responsible jailers
to run this place,
71
00:05:29,901 --> 00:05:31,781
not drunks like you
72
00:05:32,261 --> 00:05:34,341
who'll be wasted all day.
73
00:05:37,981 --> 00:05:39,301
Enough of your shouting.
74
00:05:41,021 --> 00:05:42,461
Go take care of your post.
75
00:05:44,141 --> 00:05:45,021
Go.
76
00:05:47,901 --> 00:05:48,821
Liar.
77
00:06:10,501 --> 00:06:11,861
This decision is not right, sir.
78
00:06:12,941 --> 00:06:14,741
- It's absolutely right.
- No, it isn't.
79
00:06:18,061 --> 00:06:19,621
You too are getting swayed like them.
80
00:06:21,221 --> 00:06:23,901
It was recommended
that Indira Gandhi's security be changed.
81
00:06:24,061 --> 00:06:25,541
They didn't, and look what happened.
82
00:06:26,301 --> 00:06:27,141
What happened?
83
00:06:31,061 --> 00:06:32,701
You need to be tactful…
84
00:06:34,061 --> 00:06:35,221
which is exactly what I did.
85
00:06:36,781 --> 00:06:39,341
I ended the rivalry
between the Tyagi and Haddi gangs.
86
00:06:42,701 --> 00:06:43,901
I turned them into allies.
87
00:06:44,901 --> 00:06:48,101
And now, both groups stand with us
against the Sardars.
88
00:06:59,141 --> 00:07:00,621
There's peace in jail.
89
00:07:10,021 --> 00:07:12,901
Things are unfolding as we want,
and that's how it will stay.
90
00:07:15,221 --> 00:07:16,541
Don't get too emotional.
91
00:07:18,181 --> 00:07:19,181
Get back to work.
92
00:07:42,661 --> 00:07:44,021
We have no allies now.
93
00:07:48,221 --> 00:07:49,141
Neither the Haddis…
94
00:07:51,021 --> 00:07:51,981
nor the Sardars.
95
00:07:54,261 --> 00:07:55,501
Not even the staff.
96
00:08:05,621 --> 00:08:07,141
Be ready, all of you.
97
00:08:42,501 --> 00:08:46,781
DOUBLE LIFE SENTENCE
98
00:08:47,101 --> 00:08:49,341
Where are the other weapons, asshole?
99
00:08:52,541 --> 00:08:53,621
Let me go!
100
00:08:54,181 --> 00:08:55,381
Tell me!
101
00:08:56,461 --> 00:08:59,621
- I didn't kill him, sahab!
- Tell me, where are the other weapons?
102
00:08:59,701 --> 00:09:02,101
- Sir, I don't know!
- Talk, motherfucker!
103
00:09:04,461 --> 00:09:05,621
Motherfucker!
104
00:09:10,301 --> 00:09:11,301
Asshole!
105
00:09:11,381 --> 00:09:14,381
"How could I
possibly kill anyone, sir?" Huh?
106
00:09:20,621 --> 00:09:22,061
No! Please, sahab!
107
00:09:31,581 --> 00:09:34,941
Well, sir, is this your idea of peace?
108
00:09:37,701 --> 00:09:38,941
There is no peace.
109
00:09:39,861 --> 00:09:41,301
According to you,
110
00:09:42,061 --> 00:09:43,501
nothing was happening before,
111
00:09:44,181 --> 00:09:45,381
and nothing is happening now.
112
00:09:46,781 --> 00:09:47,941
No, no, no!
113
00:09:54,141 --> 00:09:56,541
Now, I'll do things my way, Tomar sahab.
114
00:09:57,261 --> 00:10:00,901
I'll find every hidden weapon.
115
00:10:02,901 --> 00:10:04,941
Vipin Dahiya on duty, sir!
116
00:10:06,941 --> 00:10:08,621
Sir, I'm not lying!
117
00:10:10,021 --> 00:10:12,221
Sahab!
118
00:10:19,581 --> 00:10:20,661
Sunil sahab!
119
00:10:20,741 --> 00:10:22,821
Sunil sahab, please save me!
120
00:10:22,901 --> 00:10:24,061
- Sunil sahab will save you?
- Sahab!
121
00:10:24,141 --> 00:10:26,181
No! Sahab, please tell him!
122
00:10:52,421 --> 00:10:54,181
Things in jail are a mess, man.
123
00:10:56,301 --> 00:10:57,381
And things on the outside?
124
00:10:59,901 --> 00:11:01,821
The way we've been
picked out and slaughtered?
125
00:11:15,061 --> 00:11:16,341
Can I tell you something, Gupta?
126
00:11:18,341 --> 00:11:19,341
My father used to say,
127
00:11:21,381 --> 00:11:22,541
before the partition,
128
00:11:23,941 --> 00:11:25,381
we owned vast farms.
129
00:11:27,581 --> 00:11:29,821
We had to abandon everything overnight
and cross over to this side.
130
00:11:32,141 --> 00:11:34,101
One thing has been clear
to me since childhood.
131
00:11:34,901 --> 00:11:36,941
The common man,
whether Hindu or Muslim,
132
00:11:38,221 --> 00:11:39,381
is not the enemy.
133
00:11:41,301 --> 00:11:42,621
They went through the same thing.
134
00:11:45,341 --> 00:11:50,741
Our enemies are the assholes
who play these political games.
135
00:11:53,421 --> 00:11:55,741
They radicalized children across villages.
136
00:11:57,461 --> 00:11:58,741
What for? Another partition?
137
00:12:06,701 --> 00:12:07,941
They got to Jassi too, didn't they?
138
00:12:12,141 --> 00:12:13,181
How do you know?
139
00:12:15,941 --> 00:12:17,381
I spoke to your mother.
140
00:12:17,781 --> 00:12:19,061
Where did you get the number?
141
00:12:19,781 --> 00:12:21,861
Why haven't you talked to her in so long?
142
00:12:21,941 --> 00:12:23,301
Where did you get the number?
143
00:12:26,781 --> 00:12:28,301
Get out, motherfucker!
144
00:12:28,381 --> 00:12:30,261
Do you know how worried your mother is?
145
00:12:31,341 --> 00:12:34,301
One son is being chased by the police,
the other is sinking into alcohol!
146
00:12:34,381 --> 00:12:35,981
How dare you call my mother?
147
00:12:36,821 --> 00:12:37,981
What else was I supposed to do?
148
00:12:38,941 --> 00:12:40,621
You don't share anything.
149
00:12:41,381 --> 00:12:44,181
What happened? Why are you stressed?
Tell us something!
150
00:12:45,261 --> 00:12:48,021
- If you want to return to jail duty--
- I don't want your damn jail duty, okay?
151
00:12:49,741 --> 00:12:51,141
It's a wretched job!
152
00:12:51,781 --> 00:12:54,261
"Beat this one, beat that one.
Take this one's food."
153
00:12:54,341 --> 00:12:56,261
"Deprive that one of sleep.
Take their blankets!"
154
00:12:57,421 --> 00:12:58,981
There's no respect or integrity!
155
00:12:59,541 --> 00:13:01,581
The prisoners serve their sentence
and leave.
156
00:13:02,221 --> 00:13:04,021
Fucking hell!
We're serving a double life sentence
157
00:13:04,741 --> 00:13:07,221
which I have to spend
with the likes of Tomar, Dahiya, and you!
158
00:13:08,661 --> 00:13:09,821
Get the fuck out.
159
00:13:10,421 --> 00:13:11,341
I mean it.
160
00:13:31,741 --> 00:13:34,221
Dig here, fast! Dig that up, damn it!
161
00:13:36,541 --> 00:13:39,421
Hey, Sharma! Check that side.
162
00:13:39,821 --> 00:13:41,021
Dig, motherfucker!
163
00:13:42,141 --> 00:13:43,061
Listen.
164
00:13:43,221 --> 00:13:46,061
Go into the kitchen,
check every sack of grain. Go!
165
00:13:46,421 --> 00:13:47,261
Go!
166
00:13:48,661 --> 00:13:50,141
I want all the weapons found!
167
00:13:51,061 --> 00:13:52,821
Or I'll cut off your tools,
every last one of you!
168
00:13:53,821 --> 00:13:56,661
All of you are in on it!
Every fucking one of you!
169
00:14:13,621 --> 00:14:14,581
Hey!
170
00:14:15,741 --> 00:14:18,221
I'll dig up this whole fucking jail!
171
00:14:20,861 --> 00:14:23,381
Where will the shovels and pickaxes go?
172
00:14:27,621 --> 00:14:28,661
What happened, Meena?
173
00:14:28,741 --> 00:14:30,181
They're fighting among themselves, sahab!
174
00:14:30,861 --> 00:14:32,261
Those fuckers!
175
00:15:50,461 --> 00:15:52,501
I should have stopped you
from becoming a jailer.
176
00:15:54,141 --> 00:15:57,341
But I forced my responsibility onto you.
177
00:15:57,741 --> 00:15:58,941
Don't think about all this.
178
00:15:59,461 --> 00:16:03,701
We'll go to pandit ji,
and we'll do as he says.
179
00:16:04,141 --> 00:16:05,061
Okay?
180
00:16:09,221 --> 00:16:10,261
Give me a bite.
181
00:16:13,621 --> 00:16:14,661
Aunty ji…
182
00:16:15,581 --> 00:16:16,981
these parathas are great!
183
00:16:17,101 --> 00:16:19,141
- Did you like them?
- Delicious!
184
00:16:19,221 --> 00:16:20,421
I'll get more next time, beta ji.
185
00:16:21,301 --> 00:16:22,581
No, the three of us will come over.
186
00:16:23,421 --> 00:16:24,741
- Yeah?
- Beta…
187
00:16:24,981 --> 00:16:26,141
when are you due?
188
00:16:27,221 --> 00:16:28,261
In a month.
189
00:16:28,701 --> 00:16:29,741
Almost here.
190
00:16:30,061 --> 00:16:31,901
- Give me some water.
- First finish eating.
191
00:16:32,301 --> 00:16:33,261
Oh, dear!
192
00:16:44,093 --> 00:16:45,301
Sit down.
193
00:16:48,941 --> 00:16:50,101
Were they your men?
194
00:16:54,621 --> 00:16:55,701
I don't know, sahab.
195
00:16:57,341 --> 00:16:58,341
Maybe.
196
00:17:00,861 --> 00:17:01,901
Where are the weapons?
197
00:17:12,621 --> 00:17:13,541
Never mind.
198
00:17:15,701 --> 00:17:16,741
I will let it go.
199
00:17:18,381 --> 00:17:22,461
I'll also inform my staff
that Tyagi gang members have free rein.
200
00:17:23,741 --> 00:17:25,981
Do whatever you want with the Haddis
and the Sardars.
201
00:17:32,341 --> 00:17:33,661
But my staff should be safe.
202
00:17:38,261 --> 00:17:41,261
You're more to blame
than the Haddis and the Sardars.
203
00:17:42,501 --> 00:17:45,341
A long time ago,
one of my boys killed a snake.
204
00:17:47,261 --> 00:17:49,301
You made a fiasco out of that one thing.
205
00:17:51,421 --> 00:17:52,461
Now he's dead.
206
00:17:54,661 --> 00:17:55,781
The drug issue?
207
00:17:57,101 --> 00:17:59,101
We could've handled that on our own.
208
00:18:00,021 --> 00:18:01,061
But you…
209
00:18:01,901 --> 00:18:03,741
hung my men upside down.
210
00:18:06,661 --> 00:18:12,301
I worry about my men just as much
as you worry about your staff.
211
00:18:14,461 --> 00:18:15,981
I, too, have to show them…
212
00:18:17,261 --> 00:18:19,341
who truly rules Tihar.
213
00:18:22,021 --> 00:18:24,621
Did your boys attack Sunil and Dahiya?
214
00:18:24,781 --> 00:18:25,741
I don't know that.
215
00:18:26,181 --> 00:18:27,461
Where are the weapons, Sunny?
216
00:18:32,301 --> 00:18:33,301
Look, Sunny.
217
00:18:36,581 --> 00:18:37,981
Let's settle this between us.
218
00:18:40,141 --> 00:18:41,861
Right now, there needs
to be peace in the jail.
219
00:18:41,941 --> 00:18:43,261
I don't want peace.
220
00:18:44,941 --> 00:18:46,501
First, I'll kill Sarju.
221
00:18:47,821 --> 00:18:50,821
Then, I'll take out
a few more of the Haddis.
222
00:18:52,661 --> 00:18:53,901
This friendship of ours is over.
223
00:18:55,621 --> 00:18:59,061
I don't care if your staff
or you get hurt in the process.
224
00:19:00,901 --> 00:19:02,421
Now there will be blood, Tomar sahab.
225
00:19:07,941 --> 00:19:12,661
First, this small one. This one
in the morning, and this with dinner?
226
00:19:12,861 --> 00:19:14,821
- Before dinner.
- Okay.
227
00:19:15,301 --> 00:19:16,501
Sir, please sign here.
228
00:19:17,141 --> 00:19:18,021
Sure.
229
00:19:35,501 --> 00:19:37,501
Until all the weapons are found…
230
00:19:38,981 --> 00:19:40,821
keep the lockdown in place day and night.
231
00:19:42,381 --> 00:19:46,221
Make sure the three gangs
don't cross paths with each other.
232
00:19:46,461 --> 00:19:48,261
- Keep them far from each other.
- Yes, sir.
233
00:19:48,381 --> 00:19:49,821
And all the small-time gangs here?
234
00:19:50,101 --> 00:19:53,221
Right now, they'll try to get
into business with the Tyagis and Haddis.
235
00:19:53,861 --> 00:19:56,741
You keep an eye on one,
and the other could strike from behind.
236
00:19:57,581 --> 00:19:59,381
Make all the food in one kitchen
237
00:20:00,141 --> 00:20:01,661
and serve everyone in their barracks.
238
00:20:02,981 --> 00:20:04,901
No one will be allowedout of their barracks,
239
00:20:05,701 --> 00:20:07,821
whether to meettheir lawyers, doctors, or wives.
240
00:20:09,061 --> 00:20:12,021
They will eat, sleep, shit,and piss inside the barrack.
241
00:20:13,701 --> 00:20:14,941
Shut down the factory.
242
00:20:15,021 --> 00:20:16,901
Some days off won't kill them.
243
00:20:18,581 --> 00:20:20,341
Make sure all the generators are running.
244
00:20:21,021 --> 00:20:23,021
The watchtower lights should stay onthroughout the night.
245
00:20:24,541 --> 00:20:25,821
Remain alert around the clock.
246
00:20:27,981 --> 00:20:29,261
- Got it?
- Yes, sir!
247
00:20:32,101 --> 00:20:32,981
Good.
248
00:20:41,381 --> 00:20:42,461
Tomar sir!
249
00:20:43,501 --> 00:20:46,181
Tomar sir, this isn't right.
Let's think things through before acting.
250
00:20:47,141 --> 00:20:49,381
You act without thinking, not me.
251
00:20:49,661 --> 00:20:50,661
Sir?
252
00:20:50,941 --> 00:20:51,981
What will you do?
253
00:20:52,221 --> 00:20:53,621
That's what I'm trying to discuss.
254
00:20:53,901 --> 00:20:56,661
Don't discuss. Just go sit in the office.
255
00:20:56,901 --> 00:20:57,861
No, sir.
256
00:20:57,941 --> 00:21:01,661
The Tyagis attacked us,
and you've locked down the entire jail.
257
00:21:01,741 --> 00:21:03,341
How many days will we keep them like this?
258
00:21:03,861 --> 00:21:06,941
Sir, on my first day, you said that
if any gang starts something,
259
00:21:07,021 --> 00:21:09,621
- we must respond.
- Yes. I said that.
260
00:21:09,981 --> 00:21:11,581
There's a difference between then and now.
261
00:21:11,661 --> 00:21:14,621
Yes, the difference is
that now Sunny Tyagi has shut you out.
262
00:21:18,901 --> 00:21:21,821
This jail can never be trusted.
I've understood that much, sir.
263
00:21:22,421 --> 00:21:24,821
At first, I thought no matter
how bad this place gets,
264
00:21:24,901 --> 00:21:26,261
you'd be there to handle it.
265
00:21:27,221 --> 00:21:29,101
But you never thought about us.
266
00:21:29,661 --> 00:21:30,661
The canteen scam…
267
00:21:30,981 --> 00:21:32,061
the stolen blankets…
268
00:21:32,541 --> 00:21:33,661
Saini sahab!
269
00:21:34,183 --> 00:21:36,301
- You've only cared about yourself, sir.
- Oh, buzz off.
270
00:21:36,381 --> 00:21:37,821
You took Mangat off duty.
271
00:21:38,261 --> 00:21:40,861
Dahiya is still in the hospital.
We still haven't found the weapons.
272
00:21:40,941 --> 00:21:43,381
None of this would have happened
if we had made decisions together, sir!
273
00:21:45,621 --> 00:21:46,541
You?
274
00:21:47,141 --> 00:21:47,981
You?
275
00:21:48,621 --> 00:21:51,301
You… you'll sit
and make decisions with us?
276
00:21:52,261 --> 00:21:53,181
Yeah?
277
00:21:55,741 --> 00:21:58,741
You don't even know
when you'll veer off on your own path.
278
00:21:59,421 --> 00:22:02,461
Dahiya got beaten
because he didn't listen to me.
279
00:22:04,061 --> 00:22:05,701
If you guys would just listen to me,
280
00:22:05,821 --> 00:22:07,901
none of you would even get a scratch.
281
00:22:08,501 --> 00:22:09,581
He's one to talk.
282
00:22:18,901 --> 00:22:20,621
- Hello?
- Hello?
283
00:22:20,821 --> 00:22:22,301
- Yes, who's this?
- I…
284
00:22:23,021 --> 00:22:24,621
May I speak to Priya?
285
00:22:25,581 --> 00:22:27,701
- This is Sunil.
- Just a minute.
286
00:22:36,861 --> 00:22:38,261
Priya ji isn't home right now.
287
00:22:39,901 --> 00:22:41,621
I see. When can I speak to her?
288
00:22:41,701 --> 00:22:43,101
Please call again later.
289
00:22:46,221 --> 00:22:47,181
Okay.
290
00:22:47,901 --> 00:22:48,861
Sir!
291
00:23:07,141 --> 00:23:08,221
Fucking hell!
292
00:23:15,541 --> 00:23:16,701
Why are you doing this?
293
00:23:20,821 --> 00:23:21,901
Why now?
294
00:23:25,421 --> 00:23:26,421
Mr. Charles.
295
00:23:37,461 --> 00:23:38,941
But these are difficult times,
296
00:23:39,181 --> 00:23:43,141
and we cannot let the inmates out
due to security and safety concerns.
297
00:23:59,261 --> 00:24:00,941
You had wanted to meet someone.
298
00:24:01,381 --> 00:24:02,261
Yes?
299
00:24:03,701 --> 00:24:04,981
Make another offer!
300
00:24:15,181 --> 00:24:16,381
Mr. Charles…
301
00:24:18,621 --> 00:24:21,061
I remember all the help
you have given to me…
302
00:24:21,941 --> 00:24:22,981
all this while.
303
00:24:25,181 --> 00:24:27,581
Tell me, how can I help you?
304
00:24:28,981 --> 00:24:31,261
If it is in my capacity, I will do it.
305
00:25:23,181 --> 00:25:24,301
How are you, Rana?
306
00:25:29,821 --> 00:25:34,021
The way you're always up against Tyagi,
I don't see that as a problem.
307
00:25:35,701 --> 00:25:36,741
Everyone has their desires,
308
00:25:37,701 --> 00:25:41,141
and one must do what's needed
to achieve them.
309
00:25:43,461 --> 00:25:45,581
Like how you've always
been kissing Tyagi's ass?
310
00:25:45,981 --> 00:25:47,421
- Isn't that wrong either--
- Hey, Rana!
311
00:25:50,061 --> 00:25:52,101
I'll tell everyone you have free rein.
312
00:25:54,021 --> 00:25:57,221
Do what you want
with the Tyagis and the Sardars.
313
00:25:58,061 --> 00:26:02,781
But my staff should remain safe.
314
00:26:06,861 --> 00:26:10,621
You start, and that way I'll see
what your true intentions are.
315
00:26:22,021 --> 00:26:22,941
What must I do?
316
00:26:27,821 --> 00:26:29,821
First, shut down
all of the Tyagis' businesses.
317
00:26:30,661 --> 00:26:32,101
Then I'll tell you what needs to be done.
318
00:27:28,661 --> 00:27:31,701
Beta, your dad sure knows
how to switch sides.
319
00:27:32,381 --> 00:27:34,541
- Tell him to stop it.
- Hey, who's there?
320
00:27:34,621 --> 00:27:35,821
- Okay?
- What are you doing?
321
00:27:36,301 --> 00:27:38,061
- Let's go!
- Stop!
322
00:27:38,141 --> 00:27:39,101
Catch them!
323
00:27:39,181 --> 00:27:40,941
- Where are you running?
- I'll shoot you!
324
00:27:41,021 --> 00:27:42,981
Stop! I said stop!
325
00:28:04,381 --> 00:28:06,101
Beta, are you okay?
326
00:28:06,701 --> 00:28:07,621
Are you okay?
327
00:28:19,501 --> 00:28:20,701
What did I tell you?
328
00:28:31,301 --> 00:28:32,821
Do us a favor.
329
00:28:34,901 --> 00:28:36,221
Stay away from us!
330
00:28:37,061 --> 00:28:39,181
- Come, beta, let's go.
- But…
331
00:29:26,621 --> 00:29:27,861
I don't want to fight alone.
332
00:29:31,061 --> 00:29:32,981
Saini sahab tried to fight all alone.
333
00:29:34,501 --> 00:29:35,741
I saw what happened to him.
334
00:29:39,621 --> 00:29:42,021
One person alone can't change
anything here, Dahiya.
335
00:29:43,541 --> 00:29:46,061
Minimal staff. No training, no weapons.
336
00:29:47,021 --> 00:29:48,941
Tomar did whatever he wanted
all this time.
337
00:29:49,781 --> 00:29:50,821
And now…
338
00:29:51,581 --> 00:29:54,701
2,000 inmates are living in lockdown,
day and night.
339
00:29:56,141 --> 00:29:57,221
Everyone's scared.
340
00:29:58,701 --> 00:30:01,421
We're being attacked,
and our families too.
341
00:30:02,181 --> 00:30:04,821
Whatever needs to be done,
we'll have to do it together, bhai.
342
00:30:05,741 --> 00:30:07,621
Let's leave the past behind.
343
00:30:11,301 --> 00:30:15,701
If we don't work together now,
we're the biggest dumb fucks.
344
00:30:23,061 --> 00:30:24,741
- We'll do it my way, okay--
- No!
345
00:30:26,661 --> 00:30:28,021
The three of us will work together.
346
00:30:31,981 --> 00:30:34,021
And don't lecture us
about compassion or humanity--
347
00:30:34,101 --> 00:30:34,981
I will.
348
00:30:35,261 --> 00:30:36,941
I will, if you do something wrong.
349
00:30:37,901 --> 00:30:40,341
If I believe something's wrong,
I'll speak up.
350
00:30:40,781 --> 00:30:42,621
I'm putting up with you,
so you put up with me.
351
00:30:47,861 --> 00:30:49,261
Tough guy, eh?
352
00:30:51,941 --> 00:30:53,421
Say "sister-fucker."
353
00:30:55,461 --> 00:30:56,501
Sister-fucker.
354
00:30:57,021 --> 00:30:57,981
Wow!
355
00:30:58,501 --> 00:30:59,701
Oh, man!
356
00:31:01,741 --> 00:31:05,781
Hey, I'm joking, man!
Come here, give me a hug.
357
00:31:09,621 --> 00:31:11,621
Listen, pull it off quietly.
358
00:31:13,061 --> 00:31:14,701
Tiptoe through it.
359
00:31:14,941 --> 00:31:17,661
Take whoever is needed with you.
360
00:31:26,341 --> 00:31:27,981
We must eliminate the Tyagis, sir.
361
00:31:29,621 --> 00:31:31,781
And for that, we'll need Mangat, sir.
362
00:31:34,061 --> 00:31:35,941
Right from day one, sir,
363
00:31:36,021 --> 00:31:38,661
he said that our reputation
is the most fragile thing in prison.
364
00:31:40,541 --> 00:31:42,261
His family was attacked, sir.
365
00:31:42,541 --> 00:31:43,741
We can't back down.
366
00:31:46,181 --> 00:31:47,621
How will you bring down the Tyagis?
367
00:31:47,781 --> 00:31:49,221
By securing the Haddis' trust…
368
00:31:50,221 --> 00:31:51,741
And pacifying the Sardars.
369
00:31:53,381 --> 00:31:55,261
Will Gurtej Singh listen to you?
370
00:31:55,341 --> 00:31:57,501
This is exactly why Mangat
needs to come back, sir.
371
00:31:57,621 --> 00:31:59,461
You guys work this out,
I'm no longer on jail duty.
372
00:31:59,541 --> 00:32:01,701
You'll be back, it's not a big deal.
373
00:32:03,381 --> 00:32:04,421
You just…
374
00:32:04,901 --> 00:32:07,021
- need to lay off the booze--
- I should listen to you now?
375
00:32:08,181 --> 00:32:10,261
Did I not make an effort
to settle your tiff?
376
00:32:20,181 --> 00:32:21,261
When I was a kid,
377
00:32:23,261 --> 00:32:26,381
I thought it was fun to pour kerosene
on ants and set them on fire.
378
00:32:30,141 --> 00:32:32,621
When my dad would hit me,
I'd run up to the roof and cry.
379
00:32:33,581 --> 00:32:34,501
I…
380
00:32:37,741 --> 00:32:39,821
My mom tried to talk me out of it.
381
00:32:40,101 --> 00:32:42,221
"Don't do that, beta. It's wrong."
382
00:32:43,421 --> 00:32:49,061
But I was such a little jerk, I'd always
sneak around and hunt down those ants.
383
00:32:49,501 --> 00:32:50,661
What is he on about?
384
00:32:51,061 --> 00:32:55,701
You're directing your frustration
and anger at yourself.
385
00:32:55,781 --> 00:32:56,821
Don't do that.
386
00:32:58,661 --> 00:32:59,701
Find your ants…
387
00:33:00,821 --> 00:33:01,821
and burn them.
388
00:33:05,181 --> 00:33:06,941
If you want, the three of us
can hunt them together.
389
00:33:09,621 --> 00:33:10,661
Didn't you say…
390
00:33:11,341 --> 00:33:13,181
we're here on a double life sentence?
391
00:33:14,501 --> 00:33:19,581
Let's spend it together,
with integrity and honesty.
392
00:33:21,421 --> 00:33:22,461
Look, Gurtej…
393
00:33:23,421 --> 00:33:27,021
we don't see eye to eye,
and we probably never will.
394
00:33:29,021 --> 00:33:31,181
Your ideology resonates in my house too.
395
00:33:32,381 --> 00:33:34,501
This time, it's not ideologies at stake…
396
00:33:34,821 --> 00:33:38,381
it's our survival.
We need to look out for ourselves.
397
00:33:40,781 --> 00:33:42,741
This is how we'll make things right
in the jail.
398
00:33:44,141 --> 00:33:45,381
Don't get in the way of the Haddis.
399
00:33:47,141 --> 00:33:49,301
Do not get in the way of the Haddis.
400
00:33:51,661 --> 00:33:53,581
Do whatever you want to the Tyagis.
401
00:33:53,701 --> 00:33:57,501
All right, Mangat is back. What's next?
402
00:33:58,501 --> 00:34:02,621
Sunny Tyagi and a few of his men
need to be moved to jails in other cities.
403
00:34:02,701 --> 00:34:04,701
Hold up! What am I, a genie?
404
00:34:04,781 --> 00:34:06,541
You rub a lamp and I just follow orders?
405
00:34:07,501 --> 00:34:08,661
And the ones left behind?
406
00:34:11,101 --> 00:34:12,221
What will you do about them?
407
00:34:13,181 --> 00:34:14,181
We'll buy them off, sir.
408
00:34:14,981 --> 00:34:16,181
It's what you taught us to do.
409
00:34:17,861 --> 00:34:19,781
As soon as they get a taste of the cash,
410
00:34:20,061 --> 00:34:21,181
they'll spill everything.
411
00:34:21,261 --> 00:34:25,901
Look, man. It's pointless
to get caught in the crossfire.
412
00:34:26,781 --> 00:34:29,501
Cut ties with the Tyagis. Join the Haddis.
413
00:34:32,101 --> 00:34:36,021
Rana will cover all your expenses
and ensure your safety.
414
00:34:36,861 --> 00:34:38,821
Do you think the Tyagis
will actually go down?
415
00:34:39,141 --> 00:34:40,301
Fine, stick with your gang.
416
00:34:40,781 --> 00:34:42,141
Just ally with us.
417
00:34:43,581 --> 00:34:45,381
Tell us where the weapons are.
418
00:34:51,901 --> 00:34:53,021
How much money will I get?
419
00:34:53,141 --> 00:34:54,341
Where will this money come from?
420
00:34:54,581 --> 00:34:55,701
B-class.
421
00:34:56,981 --> 00:34:58,301
We'll extract it from them, sir.
422
00:34:58,781 --> 00:35:00,781
We'll give their servants back.
423
00:35:00,981 --> 00:35:03,061
And in exchange, they'll pay us…
424
00:35:03,141 --> 00:35:04,301
What is it called?
425
00:35:04,381 --> 00:35:05,501
- Maintenance.
- Maintenance.
426
00:35:05,581 --> 00:35:08,621
You're the clever ones, the B-class crew.
427
00:35:09,461 --> 00:35:10,581
If you just…
428
00:35:11,821 --> 00:35:13,261
What do you call it, Doctor sahab?
429
00:35:14,141 --> 00:35:17,061
If you cooperate and collaborate,
430
00:35:17,621 --> 00:35:21,061
your laundry, utensils, and cleaning…
431
00:35:22,261 --> 00:35:23,581
will go back to the way it was.
432
00:35:24,621 --> 00:35:26,021
Just like before!
433
00:35:42,501 --> 00:35:43,701
You'll get money.
434
00:35:45,781 --> 00:35:47,021
Plenty of it.
435
00:35:47,621 --> 00:35:50,021
Enough to make you sick of it.
436
00:35:51,741 --> 00:35:53,781
Now, just tell me where the weapons are.
437
00:35:54,941 --> 00:35:56,821
Otherwise, you'll go down too.
438
00:36:01,821 --> 00:36:03,421
Sunny bhai, get up.
439
00:36:04,061 --> 00:36:05,741
Someone from your village
is here to meet you.
440
00:36:27,341 --> 00:36:29,061
In my garden, you asshole?
441
00:36:29,141 --> 00:36:30,661
- Sir!
- My fucking garden!
442
00:36:30,741 --> 00:36:32,301
- My fucking garden!
- Sir!
443
00:36:41,781 --> 00:36:43,261
Hey!
444
00:36:44,261 --> 00:36:46,581
Let go of me! Where are you taking me?
445
00:36:46,661 --> 00:36:50,381
When your name is called,
come with us immediately.
446
00:36:50,461 --> 00:36:51,701
Girish Jinjar.
447
00:36:51,781 --> 00:36:52,981
Satyant Parihar.
448
00:36:53,581 --> 00:36:54,741
Manohar Talla.
449
00:36:54,821 --> 00:36:56,941
- Sir, sir!
- In my garden?
450
00:36:57,021 --> 00:36:58,221
- My fucking garden?
- Sir!
451
00:36:58,301 --> 00:37:00,541
- In my garden? You motherfucker!
- Sir!
452
00:37:00,621 --> 00:37:02,141
- How dare you!
- Sir, don't!
453
00:37:02,221 --> 00:37:03,781
- I'll bury you right here!
- Sir, let go!
454
00:37:03,861 --> 00:37:05,301
- Hashim Chakwal.
- Come on!
455
00:37:05,581 --> 00:37:06,941
Lovely Tyagi.
456
00:37:07,261 --> 00:37:08,421
Daljeet Bains.
457
00:37:08,501 --> 00:37:09,621
And Balbir Ujjwal.
458
00:37:09,701 --> 00:37:11,581
- Where are you taking us?
- Where are you taking us?
459
00:37:11,661 --> 00:37:13,541
Quit fucking around! Keep quiet!
460
00:37:13,941 --> 00:37:15,741
- Get lost!
- Where are you taking me?
461
00:37:15,861 --> 00:37:18,741
Get him inside! Get him inside!
462
00:37:19,101 --> 00:37:20,061
In my garden?
463
00:37:20,141 --> 00:37:21,541
- Enough, sir!
- Let go of me!
464
00:37:21,621 --> 00:37:23,621
- Okay! Okay!
- Calm down, sir.
465
00:37:24,301 --> 00:37:25,221
Let go.
466
00:37:25,301 --> 00:37:26,981
- This motherfucker!
- Hey!
467
00:37:28,101 --> 00:37:30,301
- Tomar sir!
- Motherfucker!
468
00:37:30,821 --> 00:37:32,421
Sunny Tyagi, that fucking cunt!
469
00:37:34,421 --> 00:37:36,341
- Welcome, welcome, welcome!
- Come on!
470
00:37:36,421 --> 00:37:39,501
To light up the jails of Haryana
and Punjab, here comes the Tyagi gang!
471
00:37:39,581 --> 00:37:41,821
Tyagi gang-- In you go, dickhead!
472
00:37:41,901 --> 00:37:44,461
- Let's go. Let's go.
- Easy!
473
00:37:44,541 --> 00:37:46,621
Tyagi gang! Oh, the guest of honor!
474
00:37:46,701 --> 00:37:47,861
Hold up, man!
475
00:37:48,141 --> 00:37:49,421
Where are you going? Wait.
476
00:37:49,501 --> 00:37:51,501
- Hey, let it go.
- I only need five minutes.
477
00:37:51,581 --> 00:37:52,781
Wait, my dear guest.
478
00:37:52,861 --> 00:37:54,261
Free him, Yadav.
479
00:37:54,341 --> 00:37:55,421
Come on.
480
00:37:55,501 --> 00:37:56,941
- Get in.
- Let's go.
481
00:37:57,021 --> 00:37:59,221
What's up, man? Come here.
482
00:37:59,301 --> 00:38:00,741
Sit down, all of you!
483
00:38:00,821 --> 00:38:02,421
You'll hit me, huh, fucker?
484
00:38:03,421 --> 00:38:04,581
Let me show you who's the man.
485
00:38:04,661 --> 00:38:06,421
Once Tyagi is out,
486
00:38:06,661 --> 00:38:09,421
we'll reorganize
the inmates alphabetically
487
00:38:09,501 --> 00:38:11,181
and assign them to different wards.
488
00:38:11,261 --> 00:38:13,061
A first, then B, then C, and so on.
489
00:38:13,821 --> 00:38:17,181
Then, it won't just be the Haddis,
all the gangs will crumble.
490
00:38:18,741 --> 00:38:19,821
What are you guys up to?
491
00:38:20,621 --> 00:38:24,661
Friends, family, and co-accused
stay in solidarity, backing each other.
492
00:38:24,981 --> 00:38:27,141
If you break them apart,
they'll become hostile.
493
00:38:27,503 --> 00:38:29,301
It will be difficult
to set foot in the jail.
494
00:38:34,141 --> 00:38:35,661
Is it any easier now?
495
00:38:36,101 --> 00:38:39,741
Forget the life you had before.
496
00:38:41,181 --> 00:38:44,781
Forget your past allies and rivals.
497
00:38:45,541 --> 00:38:48,021
Now, everything hinges on your names.
498
00:38:49,181 --> 00:38:52,781
"A" stands for… Ajit.
499
00:38:53,501 --> 00:38:56,581
"B" stands for… Bakul.
500
00:38:56,701 --> 00:38:58,541
Sir, I'm Bakul, and so is he.
501
00:38:58,661 --> 00:39:01,048
In that case, it will be based
on your father's name.
502
00:39:01,261 --> 00:39:03,948
Ajay's son Bakul, and Bijay's son Bakul.
503
00:39:04,141 --> 00:39:06,301
Is that understood, C for cunts?
504
00:39:06,421 --> 00:39:08,901
Hear, hear, hear!
505
00:39:09,501 --> 00:39:11,901
Everyone from A to D!
506
00:39:12,301 --> 00:39:16,261
Everyone from A to D will stay here.
507
00:39:16,741 --> 00:39:18,221
- Is that understood?
- Dahiya sahab.
508
00:39:18,341 --> 00:39:20,341
- Yes, A for Anil? What is it?
- What are you doing?
509
00:39:21,541 --> 00:39:23,061
Look, you are A for Anil.
510
00:39:23,141 --> 00:39:25,021
Your brother is M for Madan.
511
00:39:25,101 --> 00:39:27,261
There's a couple of letters
in the middle-- Hey!
512
00:39:33,461 --> 00:39:34,941
Come on, get in!
513
00:39:36,581 --> 00:39:39,141
- Walk fast!
- Come on, hurry!
514
00:39:40,261 --> 00:39:42,301
- A and B in the first barrack.
- Get in!
515
00:39:42,381 --> 00:39:43,341
C and D in that one!
516
00:39:43,461 --> 00:39:45,821
Take your places, calmly and quietly.
517
00:39:45,901 --> 00:39:47,581
Take your blankets.
518
00:39:47,701 --> 00:39:50,821
The quieter things are,
the quicker it will be.
519
00:39:50,901 --> 00:39:54,501
If anyone tries to pull a fast one,
don't forget, Dahiya sahab is outside.
520
00:39:54,581 --> 00:39:55,821
Let's go, quick!
521
00:39:56,981 --> 00:39:58,821
Maintain order! Take your places!
522
00:39:58,901 --> 00:40:01,341
The quieter things are,
the quicker it will be…
523
00:40:02,101 --> 00:40:03,741
Come on, man!
524
00:40:05,621 --> 00:40:06,741
Hey!
525
00:40:19,741 --> 00:40:21,781
I told you to be neat and orderly!
526
00:40:26,021 --> 00:40:28,301
I told those bastards
to stay calm! Ten times!
527
00:40:28,381 --> 00:40:29,941
- Not once, not twice!
- Okay.
528
00:40:30,021 --> 00:40:32,421
I told them ten times!
529
00:40:32,501 --> 00:40:34,861
- They just don't get it!
- Okay! Enough!
530
00:40:34,981 --> 00:40:37,861
- Relax, you rascal!
- Fucking insane!
531
00:40:38,381 --> 00:40:39,941
What a fucking guy!
532
00:40:40,021 --> 00:40:42,821
- I told them, man!
- You fucking did, man!
533
00:40:42,901 --> 00:40:44,061
Those fuckers!
534
00:41:04,901 --> 00:41:05,821
Hello?
535
00:41:08,341 --> 00:41:09,301
Priya!
536
00:41:14,061 --> 00:41:16,421
Priya, I shouldn't have spoken
to you like that.
537
00:41:23,501 --> 00:41:24,381
Hello?
538
00:41:25,141 --> 00:41:26,061
Yes?
539
00:41:30,141 --> 00:41:33,141
I've been trying to apologize
for days now.
540
00:41:37,821 --> 00:41:40,741
Your mother is rightabout your job, Sunil.
541
00:41:42,421 --> 00:41:44,061
When you're surrounded by filth,
542
00:41:44,141 --> 00:41:46,141
your frustration will spill overonto those closest to you.
543
00:41:49,981 --> 00:41:51,221
I need some time.
544
00:41:52,101 --> 00:41:53,661
But if you can't give it, that's fine too.
545
00:42:13,981 --> 00:42:15,981
There were riots a couple of days ago.
546
00:42:16,341 --> 00:42:17,901
My daughter's college is shut,
547
00:42:18,421 --> 00:42:19,781
and my elder son is also at home.
548
00:42:19,901 --> 00:42:20,981
We are all at home.
549
00:42:21,421 --> 00:42:23,301
We have been worried sick,
550
00:42:24,141 --> 00:42:25,461
while he's been in jail day and night.
551
00:42:27,301 --> 00:42:29,181
I even suggested he find another job.
552
00:42:29,821 --> 00:42:32,621
But he just doesn't get it.
553
00:42:33,341 --> 00:42:36,901
We think we can stop someone,
correct them,
554
00:42:37,261 --> 00:42:39,181
and guide them down the right path.
555
00:42:39,701 --> 00:42:42,581
But we forget that none of that
is actually in our control.
556
00:42:42,981 --> 00:42:47,781
The alignment of Saturn
with the eclipsing force in the same house
557
00:42:48,501 --> 00:42:50,381
clearly indicates a time of imprisonment.
558
00:42:51,021 --> 00:42:52,501
One can't do anything about it.
559
00:42:54,021 --> 00:42:57,501
I've heard people say that
consuming jail food could break the curse.
560
00:42:59,141 --> 00:43:01,221
How much jail food will you feed him?
561
00:43:02,421 --> 00:43:06,461
The stars have foretold
a double life sentence for him.
562
00:43:07,541 --> 00:43:12,541
Just give him homemade food
and let him carry on with what he's doing.
563
00:43:18,341 --> 00:43:21,141
In the coming months,the jail will be divided into three parts.
564
00:43:21,541 --> 00:43:23,421
Each of the three parts
will have its own superintendent.
565
00:43:23,781 --> 00:43:25,501
Separate kitchens,
separate visiting rooms.
566
00:43:26,141 --> 00:43:27,621
The management of the jail will be better.
567
00:43:27,821 --> 00:43:29,461
Things will improve drastically.
568
00:43:30,181 --> 00:43:31,581
Well, isn't she great?
569
00:43:31,701 --> 00:43:33,341
She's extremely cute, man.
570
00:43:33,421 --> 00:43:37,141
- See her eyes? She has my eyes.
- She takes after you.
571
00:43:40,741 --> 00:43:44,141
So, Uncle Mangat,
what should we name your niece?
572
00:43:49,221 --> 00:43:50,381
How are you, Ma?
573
00:44:07,621 --> 00:44:08,541
Hey, Duggal!
574
00:44:09,021 --> 00:44:10,821
Someone's here to see you. Hurry up!
575
00:44:12,901 --> 00:44:13,941
Hold this.
576
00:46:28,261 --> 00:46:30,661
Do you know thatafter signing a black warrant,
577
00:46:30,741 --> 00:46:32,701
the judge breaks the nib of their pen?
578
00:46:33,341 --> 00:46:34,501
Yes, sir.
579
00:46:34,781 --> 00:46:35,741
Why?
580
00:46:38,381 --> 00:46:40,141
Sir, my bauji says
581
00:46:40,941 --> 00:46:43,501
that some people
are born into such darkness
582
00:46:43,661 --> 00:46:45,821
that it's impossible for them
to break free.
583
00:46:47,901 --> 00:46:50,421
This misfortune
charts the course of their lives.
584
00:46:52,621 --> 00:46:57,421
When they commit a crime,
they bring that misfortune onto others.
585
00:46:59,661 --> 00:47:01,781
The darkness spreads.
586
00:47:06,021 --> 00:47:10,141
This chain needs to be broken
at some point, sir.
587
00:47:12,701 --> 00:47:15,461
So, perhaps by breaking the nib of a pen,
588
00:47:16,661 --> 00:47:22,021
we can attempt to break that chain.
41104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.