All language subtitles for Black Warrant S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,541 --> 00:00:35,421 The wheat has ripened, It’s time to celebrate Vaisakhi 2 00:00:35,781 --> 00:00:38,981 The wheat has ripened, It’s time to celebrate Vaisakhi 3 00:00:39,061 --> 00:00:42,341 The pride of Punjab, We keep safely wrapped in our turban 4 00:00:42,421 --> 00:00:44,181 Safely wrapped in our turban 5 00:00:44,261 --> 00:00:47,541 The pride of Punjab, We keep safely wrapped in our turban 6 00:00:47,621 --> 00:00:50,701 Safely wrapped in our turban 7 00:00:52,461 --> 00:00:56,581 Five rivers flow through our veins 8 00:00:56,661 --> 00:00:59,741 Five rivers flow through our veins 9 00:00:59,821 --> 00:01:03,221 The pride of Punjab, We keep safely wrapped in our turban 10 00:01:03,301 --> 00:01:04,941 Safely wrapped in our turban 11 00:01:05,021 --> 00:01:08,421 The pride of Punjab, We keep safely wrapped in our turban 12 00:01:08,501 --> 00:01:11,261 Safely wrapped in our turban 13 00:01:11,768 --> 00:01:14,741 The fortification and occupation of the temple by Sikh extremists 14 00:01:14,821 --> 00:01:19,101 was the culmination of a two-year campaign for a separate Sikh state in the Punjab. 15 00:01:19,621 --> 00:01:21,181 Mrs. Gandhi lost patience. 16 00:01:21,341 --> 00:01:22,981 Her troops moved into the Punjab, 17 00:01:23,301 --> 00:01:25,581 they surrounded the temple, and they stormed it. 18 00:01:25,748 --> 00:01:29,981 Broad-chested lads, built like warriors 19 00:01:30,061 --> 00:01:34,181 Whether it’s the harvest or our necks We are ready for the scythe 20 00:01:34,261 --> 00:01:38,341 We swear on our mothers To get ground like grain 21 00:01:38,421 --> 00:01:42,781 That even if generations fade away, We will be on the front line of battle 22 00:01:43,061 --> 00:01:46,581 It’s the clan of Romeos, Every girl, a Juliet 23 00:01:47,181 --> 00:01:51,381 It’s the clan of Romeos, Every girl, a Juliet 24 00:02:12,981 --> 00:02:15,781 Two of her security guards turned assassins. 25 00:02:16,061 --> 00:02:18,021 At23 p.m., Mrs. Gandhi was pronounced dead. 26 00:02:18,158 --> 00:02:21,741 Heavily armed troops moved into eight provincial Indian cities and the capital. 27 00:02:21,821 --> 00:02:23,941 A hundred and fifty people were killed, 28 00:02:24,021 --> 00:02:26,781 a thousand others injured in this backlash of anger 29 00:02:27,101 --> 00:02:29,101 against Mrs. Gandhi's assassination. 30 00:02:30,581 --> 00:02:31,621 Yes, sir. 31 00:02:33,821 --> 00:02:35,061 Right, sir. 32 00:02:42,021 --> 00:02:43,501 They're sending the whole horde here. 33 00:02:45,101 --> 00:02:46,661 They say, "They need to be taught a lesson." 34 00:02:53,861 --> 00:02:56,821 Hey, I'll cuff your ears! Get a move on! 35 00:02:56,901 --> 00:02:59,421 - Throw them into C-class! - I said move! 36 00:02:59,501 --> 00:03:01,701 Pick out 10 to 15 people and give them a proper check! 37 00:03:01,781 --> 00:03:03,901 Move! Get inside! 38 00:03:04,021 --> 00:03:05,461 Keep moving! 39 00:03:21,261 --> 00:03:22,661 Sir, what are we doing? 40 00:03:23,301 --> 00:03:26,261 These are just ordinary, innocent people. 41 00:03:27,021 --> 00:03:29,261 They won't be able to bear this. 42 00:03:29,341 --> 00:03:30,421 You don't have to kill them. 43 00:03:32,141 --> 00:03:35,101 Just hurt them enough to crush their spirit. 44 00:03:45,421 --> 00:03:46,621 - Gill. - Sir. 45 00:03:47,501 --> 00:03:48,341 Admin. 46 00:03:51,421 --> 00:03:52,421 Dosanjh. 47 00:03:53,621 --> 00:03:54,621 Accounts. 48 00:03:55,221 --> 00:03:57,301 Sir, accounting? 49 00:04:01,741 --> 00:04:03,821 Bhatti, Parminder. 50 00:04:04,621 --> 00:04:05,701 DG office. 51 00:04:07,621 --> 00:04:09,221 Sir, what will I do there? 52 00:04:10,981 --> 00:04:12,781 Go, you'll see for yourself. 53 00:04:14,141 --> 00:04:15,101 Okay, sir. 54 00:04:25,221 --> 00:04:26,181 Mangat. 55 00:04:29,821 --> 00:04:32,021 He was asking what he'd be doing at the DG office. 56 00:04:33,101 --> 00:04:34,421 Go and help the DG. 57 00:04:35,821 --> 00:04:36,781 Guide them. 58 00:04:37,941 --> 00:04:39,021 Whose idea was this, sir? 59 00:04:39,901 --> 00:04:40,781 What? 60 00:04:43,341 --> 00:04:45,141 The idea to remove me from jail duty. 61 00:04:47,101 --> 00:04:50,101 Interdepartmental transfers are normal. 62 00:04:50,261 --> 00:04:51,501 - This is normal? - Mangat! 63 00:04:51,741 --> 00:04:52,901 All the Sardars? 64 00:04:55,461 --> 00:04:57,021 We are being removed 65 00:04:57,461 --> 00:05:02,021 because innocent civilians are being brought in without a reason. 66 00:05:02,101 --> 00:05:05,101 - Mangat, come on. - And they all belong to the same religion! 67 00:05:05,181 --> 00:05:06,181 - Mangat-- - Hey! 68 00:05:06,701 --> 00:05:08,781 You must really enjoy thrashing Sardars! 69 00:05:23,141 --> 00:05:25,941 Yes, your transfer isn't normal. It's a punishment. 70 00:05:26,661 --> 00:05:29,781 You need responsible jailers to run this place, 71 00:05:29,901 --> 00:05:31,781 not drunks like you 72 00:05:32,261 --> 00:05:34,341 who'll be wasted all day. 73 00:05:37,981 --> 00:05:39,301 Enough of your shouting. 74 00:05:41,021 --> 00:05:42,461 Go take care of your post. 75 00:05:44,141 --> 00:05:45,021 Go. 76 00:05:47,901 --> 00:05:48,821 Liar. 77 00:06:10,501 --> 00:06:11,861 This decision is not right, sir. 78 00:06:12,941 --> 00:06:14,741 - It's absolutely right. - No, it isn't. 79 00:06:18,061 --> 00:06:19,621 You too are getting swayed like them. 80 00:06:21,221 --> 00:06:23,901 It was recommended that Indira Gandhi's security be changed. 81 00:06:24,061 --> 00:06:25,541 They didn't, and look what happened. 82 00:06:26,301 --> 00:06:27,141 What happened? 83 00:06:31,061 --> 00:06:32,701 You need to be tactful… 84 00:06:34,061 --> 00:06:35,221 which is exactly what I did. 85 00:06:36,781 --> 00:06:39,341 I ended the rivalry between the Tyagi and Haddi gangs. 86 00:06:42,701 --> 00:06:43,901 I turned them into allies. 87 00:06:44,901 --> 00:06:48,101 And now, both groups stand with us against the Sardars. 88 00:06:59,141 --> 00:07:00,621 There's peace in jail. 89 00:07:10,021 --> 00:07:12,901 Things are unfolding as we want, and that's how it will stay. 90 00:07:15,221 --> 00:07:16,541 Don't get too emotional. 91 00:07:18,181 --> 00:07:19,181 Get back to work. 92 00:07:42,661 --> 00:07:44,021 We have no allies now. 93 00:07:48,221 --> 00:07:49,141 Neither the Haddis… 94 00:07:51,021 --> 00:07:51,981 nor the Sardars. 95 00:07:54,261 --> 00:07:55,501 Not even the staff. 96 00:08:05,621 --> 00:08:07,141 Be ready, all of you. 97 00:08:42,501 --> 00:08:46,781 DOUBLE LIFE SENTENCE 98 00:08:47,101 --> 00:08:49,341 Where are the other weapons, asshole? 99 00:08:52,541 --> 00:08:53,621 Let me go! 100 00:08:54,181 --> 00:08:55,381 Tell me! 101 00:08:56,461 --> 00:08:59,621 - I didn't kill him, sahab! - Tell me, where are the other weapons? 102 00:08:59,701 --> 00:09:02,101 - Sir, I don't know! - Talk, motherfucker! 103 00:09:04,461 --> 00:09:05,621 Motherfucker! 104 00:09:10,301 --> 00:09:11,301 Asshole! 105 00:09:11,381 --> 00:09:14,381 "How could I possibly kill anyone, sir?" Huh? 106 00:09:20,621 --> 00:09:22,061 No! Please, sahab! 107 00:09:31,581 --> 00:09:34,941 Well, sir, is this your idea of peace? 108 00:09:37,701 --> 00:09:38,941 There is no peace. 109 00:09:39,861 --> 00:09:41,301 According to you, 110 00:09:42,061 --> 00:09:43,501 nothing was happening before, 111 00:09:44,181 --> 00:09:45,381 and nothing is happening now. 112 00:09:46,781 --> 00:09:47,941 No, no, no! 113 00:09:54,141 --> 00:09:56,541 Now, I'll do things my way, Tomar sahab. 114 00:09:57,261 --> 00:10:00,901 I'll find every hidden weapon. 115 00:10:02,901 --> 00:10:04,941 Vipin Dahiya on duty, sir! 116 00:10:06,941 --> 00:10:08,621 Sir, I'm not lying! 117 00:10:10,021 --> 00:10:12,221 Sahab! 118 00:10:19,581 --> 00:10:20,661 Sunil sahab! 119 00:10:20,741 --> 00:10:22,821 Sunil sahab, please save me! 120 00:10:22,901 --> 00:10:24,061 - Sunil sahab will save you? - Sahab! 121 00:10:24,141 --> 00:10:26,181 No! Sahab, please tell him! 122 00:10:52,421 --> 00:10:54,181 Things in jail are a mess, man. 123 00:10:56,301 --> 00:10:57,381 And things on the outside? 124 00:10:59,901 --> 00:11:01,821 The way we've been picked out and slaughtered? 125 00:11:15,061 --> 00:11:16,341 Can I tell you something, Gupta? 126 00:11:18,341 --> 00:11:19,341 My father used to say, 127 00:11:21,381 --> 00:11:22,541 before the partition, 128 00:11:23,941 --> 00:11:25,381 we owned vast farms. 129 00:11:27,581 --> 00:11:29,821 We had to abandon everything overnight and cross over to this side. 130 00:11:32,141 --> 00:11:34,101 One thing has been clear to me since childhood. 131 00:11:34,901 --> 00:11:36,941 The common man, whether Hindu or Muslim, 132 00:11:38,221 --> 00:11:39,381 is not the enemy. 133 00:11:41,301 --> 00:11:42,621 They went through the same thing. 134 00:11:45,341 --> 00:11:50,741 Our enemies are the assholes who play these political games. 135 00:11:53,421 --> 00:11:55,741 They radicalized children across villages. 136 00:11:57,461 --> 00:11:58,741 What for? Another partition? 137 00:12:06,701 --> 00:12:07,941 They got to Jassi too, didn't they? 138 00:12:12,141 --> 00:12:13,181 How do you know? 139 00:12:15,941 --> 00:12:17,381 I spoke to your mother. 140 00:12:17,781 --> 00:12:19,061 Where did you get the number? 141 00:12:19,781 --> 00:12:21,861 Why haven't you talked to her in so long? 142 00:12:21,941 --> 00:12:23,301 Where did you get the number? 143 00:12:26,781 --> 00:12:28,301 Get out, motherfucker! 144 00:12:28,381 --> 00:12:30,261 Do you know how worried your mother is? 145 00:12:31,341 --> 00:12:34,301 One son is being chased by the police, the other is sinking into alcohol! 146 00:12:34,381 --> 00:12:35,981 How dare you call my mother? 147 00:12:36,821 --> 00:12:37,981 What else was I supposed to do? 148 00:12:38,941 --> 00:12:40,621 You don't share anything. 149 00:12:41,381 --> 00:12:44,181 What happened? Why are you stressed? Tell us something! 150 00:12:45,261 --> 00:12:48,021 - If you want to return to jail duty-- - I don't want your damn jail duty, okay? 151 00:12:49,741 --> 00:12:51,141 It's a wretched job! 152 00:12:51,781 --> 00:12:54,261 "Beat this one, beat that one. Take this one's food." 153 00:12:54,341 --> 00:12:56,261 "Deprive that one of sleep. Take their blankets!" 154 00:12:57,421 --> 00:12:58,981 There's no respect or integrity! 155 00:12:59,541 --> 00:13:01,581 The prisoners serve their sentence and leave. 156 00:13:02,221 --> 00:13:04,021 Fucking hell! We're serving a double life sentence 157 00:13:04,741 --> 00:13:07,221 which I have to spend with the likes of Tomar, Dahiya, and you! 158 00:13:08,661 --> 00:13:09,821 Get the fuck out. 159 00:13:10,421 --> 00:13:11,341 I mean it. 160 00:13:31,741 --> 00:13:34,221 Dig here, fast! Dig that up, damn it! 161 00:13:36,541 --> 00:13:39,421 Hey, Sharma! Check that side. 162 00:13:39,821 --> 00:13:41,021 Dig, motherfucker! 163 00:13:42,141 --> 00:13:43,061 Listen. 164 00:13:43,221 --> 00:13:46,061 Go into the kitchen, check every sack of grain. Go! 165 00:13:46,421 --> 00:13:47,261 Go! 166 00:13:48,661 --> 00:13:50,141 I want all the weapons found! 167 00:13:51,061 --> 00:13:52,821 Or I'll cut off your tools, every last one of you! 168 00:13:53,821 --> 00:13:56,661 All of you are in on it! Every fucking one of you! 169 00:14:13,621 --> 00:14:14,581 Hey! 170 00:14:15,741 --> 00:14:18,221 I'll dig up this whole fucking jail! 171 00:14:20,861 --> 00:14:23,381 Where will the shovels and pickaxes go? 172 00:14:27,621 --> 00:14:28,661 What happened, Meena? 173 00:14:28,741 --> 00:14:30,181 They're fighting among themselves, sahab! 174 00:14:30,861 --> 00:14:32,261 Those fuckers! 175 00:15:50,461 --> 00:15:52,501 I should have stopped you from becoming a jailer. 176 00:15:54,141 --> 00:15:57,341 But I forced my responsibility onto you. 177 00:15:57,741 --> 00:15:58,941 Don't think about all this. 178 00:15:59,461 --> 00:16:03,701 We'll go to pandit ji, and we'll do as he says. 179 00:16:04,141 --> 00:16:05,061 Okay? 180 00:16:09,221 --> 00:16:10,261 Give me a bite. 181 00:16:13,621 --> 00:16:14,661 Aunty ji… 182 00:16:15,581 --> 00:16:16,981 these parathas are great! 183 00:16:17,101 --> 00:16:19,141 - Did you like them? - Delicious! 184 00:16:19,221 --> 00:16:20,421 I'll get more next time, beta ji. 185 00:16:21,301 --> 00:16:22,581 No, the three of us will come over. 186 00:16:23,421 --> 00:16:24,741 - Yeah? - Beta… 187 00:16:24,981 --> 00:16:26,141 when are you due? 188 00:16:27,221 --> 00:16:28,261 In a month. 189 00:16:28,701 --> 00:16:29,741 Almost here. 190 00:16:30,061 --> 00:16:31,901 - Give me some water. - First finish eating. 191 00:16:32,301 --> 00:16:33,261 Oh, dear! 192 00:16:44,093 --> 00:16:45,301 Sit down. 193 00:16:48,941 --> 00:16:50,101 Were they your men? 194 00:16:54,621 --> 00:16:55,701 I don't know, sahab. 195 00:16:57,341 --> 00:16:58,341 Maybe. 196 00:17:00,861 --> 00:17:01,901 Where are the weapons? 197 00:17:12,621 --> 00:17:13,541 Never mind. 198 00:17:15,701 --> 00:17:16,741 I will let it go. 199 00:17:18,381 --> 00:17:22,461 I'll also inform my staff that Tyagi gang members have free rein. 200 00:17:23,741 --> 00:17:25,981 Do whatever you want with the Haddis and the Sardars. 201 00:17:32,341 --> 00:17:33,661 But my staff should be safe. 202 00:17:38,261 --> 00:17:41,261 You're more to blame than the Haddis and the Sardars. 203 00:17:42,501 --> 00:17:45,341 A long time ago, one of my boys killed a snake. 204 00:17:47,261 --> 00:17:49,301 You made a fiasco out of that one thing. 205 00:17:51,421 --> 00:17:52,461 Now he's dead. 206 00:17:54,661 --> 00:17:55,781 The drug issue? 207 00:17:57,101 --> 00:17:59,101 We could've handled that on our own. 208 00:18:00,021 --> 00:18:01,061 But you… 209 00:18:01,901 --> 00:18:03,741 hung my men upside down. 210 00:18:06,661 --> 00:18:12,301 I worry about my men just as much as you worry about your staff. 211 00:18:14,461 --> 00:18:15,981 I, too, have to show them… 212 00:18:17,261 --> 00:18:19,341 who truly rules Tihar. 213 00:18:22,021 --> 00:18:24,621 Did your boys attack Sunil and Dahiya? 214 00:18:24,781 --> 00:18:25,741 I don't know that. 215 00:18:26,181 --> 00:18:27,461 Where are the weapons, Sunny? 216 00:18:32,301 --> 00:18:33,301 Look, Sunny. 217 00:18:36,581 --> 00:18:37,981 Let's settle this between us. 218 00:18:40,141 --> 00:18:41,861 Right now, there needs to be peace in the jail. 219 00:18:41,941 --> 00:18:43,261 I don't want peace. 220 00:18:44,941 --> 00:18:46,501 First, I'll kill Sarju. 221 00:18:47,821 --> 00:18:50,821 Then, I'll take out a few more of the Haddis. 222 00:18:52,661 --> 00:18:53,901 This friendship of ours is over. 223 00:18:55,621 --> 00:18:59,061 I don't care if your staff or you get hurt in the process. 224 00:19:00,901 --> 00:19:02,421 Now there will be blood, Tomar sahab. 225 00:19:07,941 --> 00:19:12,661 First, this small one. This one in the morning, and this with dinner? 226 00:19:12,861 --> 00:19:14,821 - Before dinner. - Okay. 227 00:19:15,301 --> 00:19:16,501 Sir, please sign here. 228 00:19:17,141 --> 00:19:18,021 Sure. 229 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 Until all the weapons are found… 230 00:19:38,981 --> 00:19:40,821 keep the lockdown in place day and night. 231 00:19:42,381 --> 00:19:46,221 Make sure the three gangs don't cross paths with each other. 232 00:19:46,461 --> 00:19:48,261 - Keep them far from each other. - Yes, sir. 233 00:19:48,381 --> 00:19:49,821 And all the small-time gangs here? 234 00:19:50,101 --> 00:19:53,221 Right now, they'll try to get into business with the Tyagis and Haddis. 235 00:19:53,861 --> 00:19:56,741 You keep an eye on one, and the other could strike from behind. 236 00:19:57,581 --> 00:19:59,381 Make all the food in one kitchen 237 00:20:00,141 --> 00:20:01,661 and serve everyone in their barracks. 238 00:20:02,981 --> 00:20:04,901 No one will be allowed out of their barracks, 239 00:20:05,701 --> 00:20:07,821 whether to meet their lawyers, doctors, or wives. 240 00:20:09,061 --> 00:20:12,021 They will eat, sleep, shit, and piss inside the barrack. 241 00:20:13,701 --> 00:20:14,941 Shut down the factory. 242 00:20:15,021 --> 00:20:16,901 Some days off won't kill them. 243 00:20:18,581 --> 00:20:20,341 Make sure all the generators are running. 244 00:20:21,021 --> 00:20:23,021 The watchtower lights should stay on throughout the night. 245 00:20:24,541 --> 00:20:25,821 Remain alert around the clock. 246 00:20:27,981 --> 00:20:29,261 - Got it? - Yes, sir! 247 00:20:32,101 --> 00:20:32,981 Good. 248 00:20:41,381 --> 00:20:42,461 Tomar sir! 249 00:20:43,501 --> 00:20:46,181 Tomar sir, this isn't right. Let's think things through before acting. 250 00:20:47,141 --> 00:20:49,381 You act without thinking, not me. 251 00:20:49,661 --> 00:20:50,661 Sir? 252 00:20:50,941 --> 00:20:51,981 What will you do? 253 00:20:52,221 --> 00:20:53,621 That's what I'm trying to discuss. 254 00:20:53,901 --> 00:20:56,661 Don't discuss. Just go sit in the office. 255 00:20:56,901 --> 00:20:57,861 No, sir. 256 00:20:57,941 --> 00:21:01,661 The Tyagis attacked us, and you've locked down the entire jail. 257 00:21:01,741 --> 00:21:03,341 How many days will we keep them like this? 258 00:21:03,861 --> 00:21:06,941 Sir, on my first day, you said that if any gang starts something, 259 00:21:07,021 --> 00:21:09,621 - we must respond. - Yes. I said that. 260 00:21:09,981 --> 00:21:11,581 There's a difference between then and now. 261 00:21:11,661 --> 00:21:14,621 Yes, the difference is that now Sunny Tyagi has shut you out. 262 00:21:18,901 --> 00:21:21,821 This jail can never be trusted. I've understood that much, sir. 263 00:21:22,421 --> 00:21:24,821 At first, I thought no matter how bad this place gets, 264 00:21:24,901 --> 00:21:26,261 you'd be there to handle it. 265 00:21:27,221 --> 00:21:29,101 But you never thought about us. 266 00:21:29,661 --> 00:21:30,661 The canteen scam… 267 00:21:30,981 --> 00:21:32,061 the stolen blankets… 268 00:21:32,541 --> 00:21:33,661 Saini sahab! 269 00:21:34,183 --> 00:21:36,301 - You've only cared about yourself, sir. - Oh, buzz off. 270 00:21:36,381 --> 00:21:37,821 You took Mangat off duty. 271 00:21:38,261 --> 00:21:40,861 Dahiya is still in the hospital. We still haven't found the weapons. 272 00:21:40,941 --> 00:21:43,381 None of this would have happened if we had made decisions together, sir! 273 00:21:45,621 --> 00:21:46,541 You? 274 00:21:47,141 --> 00:21:47,981 You? 275 00:21:48,621 --> 00:21:51,301 You… you'll sit and make decisions with us? 276 00:21:52,261 --> 00:21:53,181 Yeah? 277 00:21:55,741 --> 00:21:58,741 You don't even know when you'll veer off on your own path. 278 00:21:59,421 --> 00:22:02,461 Dahiya got beaten because he didn't listen to me. 279 00:22:04,061 --> 00:22:05,701 If you guys would just listen to me, 280 00:22:05,821 --> 00:22:07,901 none of you would even get a scratch. 281 00:22:08,501 --> 00:22:09,581 He's one to talk. 282 00:22:18,901 --> 00:22:20,621 - Hello? - Hello? 283 00:22:20,821 --> 00:22:22,301 - Yes, who's this? - I… 284 00:22:23,021 --> 00:22:24,621 May I speak to Priya? 285 00:22:25,581 --> 00:22:27,701 - This is Sunil. - Just a minute. 286 00:22:36,861 --> 00:22:38,261 Priya ji isn't home right now. 287 00:22:39,901 --> 00:22:41,621 I see. When can I speak to her? 288 00:22:41,701 --> 00:22:43,101 Please call again later. 289 00:22:46,221 --> 00:22:47,181 Okay. 290 00:22:47,901 --> 00:22:48,861 Sir! 291 00:23:07,141 --> 00:23:08,221 Fucking hell! 292 00:23:15,541 --> 00:23:16,701 Why are you doing this? 293 00:23:20,821 --> 00:23:21,901 Why now? 294 00:23:25,421 --> 00:23:26,421 Mr. Charles. 295 00:23:37,461 --> 00:23:38,941 But these are difficult times, 296 00:23:39,181 --> 00:23:43,141 and we cannot let the inmates out due to security and safety concerns. 297 00:23:59,261 --> 00:24:00,941 You had wanted to meet someone. 298 00:24:01,381 --> 00:24:02,261 Yes? 299 00:24:03,701 --> 00:24:04,981 Make another offer! 300 00:24:15,181 --> 00:24:16,381 Mr. Charles… 301 00:24:18,621 --> 00:24:21,061 I remember all the help you have given to me… 302 00:24:21,941 --> 00:24:22,981 all this while. 303 00:24:25,181 --> 00:24:27,581 Tell me, how can I help you? 304 00:24:28,981 --> 00:24:31,261 If it is in my capacity, I will do it. 305 00:25:23,181 --> 00:25:24,301 How are you, Rana? 306 00:25:29,821 --> 00:25:34,021 The way you're always up against Tyagi, I don't see that as a problem. 307 00:25:35,701 --> 00:25:36,741 Everyone has their desires, 308 00:25:37,701 --> 00:25:41,141 and one must do what's needed to achieve them. 309 00:25:43,461 --> 00:25:45,581 Like how you've always been kissing Tyagi's ass? 310 00:25:45,981 --> 00:25:47,421 - Isn't that wrong either-- - Hey, Rana! 311 00:25:50,061 --> 00:25:52,101 I'll tell everyone you have free rein. 312 00:25:54,021 --> 00:25:57,221 Do what you want with the Tyagis and the Sardars. 313 00:25:58,061 --> 00:26:02,781 But my staff should remain safe. 314 00:26:06,861 --> 00:26:10,621 You start, and that way I'll see what your true intentions are. 315 00:26:22,021 --> 00:26:22,941 What must I do? 316 00:26:27,821 --> 00:26:29,821 First, shut down all of the Tyagis' businesses. 317 00:26:30,661 --> 00:26:32,101 Then I'll tell you what needs to be done. 318 00:27:28,661 --> 00:27:31,701 Beta, your dad sure knows how to switch sides. 319 00:27:32,381 --> 00:27:34,541 - Tell him to stop it. - Hey, who's there? 320 00:27:34,621 --> 00:27:35,821 - Okay? - What are you doing? 321 00:27:36,301 --> 00:27:38,061 - Let's go! - Stop! 322 00:27:38,141 --> 00:27:39,101 Catch them! 323 00:27:39,181 --> 00:27:40,941 - Where are you running? - I'll shoot you! 324 00:27:41,021 --> 00:27:42,981 Stop! I said stop! 325 00:28:04,381 --> 00:28:06,101 Beta, are you okay? 326 00:28:06,701 --> 00:28:07,621 Are you okay? 327 00:28:19,501 --> 00:28:20,701 What did I tell you? 328 00:28:31,301 --> 00:28:32,821 Do us a favor. 329 00:28:34,901 --> 00:28:36,221 Stay away from us! 330 00:28:37,061 --> 00:28:39,181 - Come, beta, let's go. - But… 331 00:29:26,621 --> 00:29:27,861 I don't want to fight alone. 332 00:29:31,061 --> 00:29:32,981 Saini sahab tried to fight all alone. 333 00:29:34,501 --> 00:29:35,741 I saw what happened to him. 334 00:29:39,621 --> 00:29:42,021 One person alone can't change anything here, Dahiya. 335 00:29:43,541 --> 00:29:46,061 Minimal staff. No training, no weapons. 336 00:29:47,021 --> 00:29:48,941 Tomar did whatever he wanted all this time. 337 00:29:49,781 --> 00:29:50,821 And now… 338 00:29:51,581 --> 00:29:54,701 2,000 inmates are living in lockdown, day and night. 339 00:29:56,141 --> 00:29:57,221 Everyone's scared. 340 00:29:58,701 --> 00:30:01,421 We're being attacked, and our families too. 341 00:30:02,181 --> 00:30:04,821 Whatever needs to be done, we'll have to do it together, bhai. 342 00:30:05,741 --> 00:30:07,621 Let's leave the past behind. 343 00:30:11,301 --> 00:30:15,701 If we don't work together now, we're the biggest dumb fucks. 344 00:30:23,061 --> 00:30:24,741 - We'll do it my way, okay-- - No! 345 00:30:26,661 --> 00:30:28,021 The three of us will work together. 346 00:30:31,981 --> 00:30:34,021 And don't lecture us about compassion or humanity-- 347 00:30:34,101 --> 00:30:34,981 I will. 348 00:30:35,261 --> 00:30:36,941 I will, if you do something wrong. 349 00:30:37,901 --> 00:30:40,341 If I believe something's wrong, I'll speak up. 350 00:30:40,781 --> 00:30:42,621 I'm putting up with you, so you put up with me. 351 00:30:47,861 --> 00:30:49,261 Tough guy, eh? 352 00:30:51,941 --> 00:30:53,421 Say "sister-fucker." 353 00:30:55,461 --> 00:30:56,501 Sister-fucker. 354 00:30:57,021 --> 00:30:57,981 Wow! 355 00:30:58,501 --> 00:30:59,701 Oh, man! 356 00:31:01,741 --> 00:31:05,781 Hey, I'm joking, man! Come here, give me a hug. 357 00:31:09,621 --> 00:31:11,621 Listen, pull it off quietly. 358 00:31:13,061 --> 00:31:14,701 Tiptoe through it. 359 00:31:14,941 --> 00:31:17,661 Take whoever is needed with you. 360 00:31:26,341 --> 00:31:27,981 We must eliminate the Tyagis, sir. 361 00:31:29,621 --> 00:31:31,781 And for that, we'll need Mangat, sir. 362 00:31:34,061 --> 00:31:35,941 Right from day one, sir, 363 00:31:36,021 --> 00:31:38,661 he said that our reputation is the most fragile thing in prison. 364 00:31:40,541 --> 00:31:42,261 His family was attacked, sir. 365 00:31:42,541 --> 00:31:43,741 We can't back down. 366 00:31:46,181 --> 00:31:47,621 How will you bring down the Tyagis? 367 00:31:47,781 --> 00:31:49,221 By securing the Haddis' trust… 368 00:31:50,221 --> 00:31:51,741 And pacifying the Sardars. 369 00:31:53,381 --> 00:31:55,261 Will Gurtej Singh listen to you? 370 00:31:55,341 --> 00:31:57,501 This is exactly why Mangat needs to come back, sir. 371 00:31:57,621 --> 00:31:59,461 You guys work this out, I'm no longer on jail duty. 372 00:31:59,541 --> 00:32:01,701 You'll be back, it's not a big deal. 373 00:32:03,381 --> 00:32:04,421 You just… 374 00:32:04,901 --> 00:32:07,021 - need to lay off the booze-- - I should listen to you now? 375 00:32:08,181 --> 00:32:10,261 Did I not make an effort to settle your tiff? 376 00:32:20,181 --> 00:32:21,261 When I was a kid, 377 00:32:23,261 --> 00:32:26,381 I thought it was fun to pour kerosene on ants and set them on fire. 378 00:32:30,141 --> 00:32:32,621 When my dad would hit me, I'd run up to the roof and cry. 379 00:32:33,581 --> 00:32:34,501 I… 380 00:32:37,741 --> 00:32:39,821 My mom tried to talk me out of it. 381 00:32:40,101 --> 00:32:42,221 "Don't do that, beta. It's wrong." 382 00:32:43,421 --> 00:32:49,061 But I was such a little jerk, I'd always sneak around and hunt down those ants. 383 00:32:49,501 --> 00:32:50,661 What is he on about? 384 00:32:51,061 --> 00:32:55,701 You're directing your frustration and anger at yourself. 385 00:32:55,781 --> 00:32:56,821 Don't do that. 386 00:32:58,661 --> 00:32:59,701 Find your ants… 387 00:33:00,821 --> 00:33:01,821 and burn them. 388 00:33:05,181 --> 00:33:06,941 If you want, the three of us can hunt them together. 389 00:33:09,621 --> 00:33:10,661 Didn't you say… 390 00:33:11,341 --> 00:33:13,181 we're here on a double life sentence? 391 00:33:14,501 --> 00:33:19,581 Let's spend it together, with integrity and honesty. 392 00:33:21,421 --> 00:33:22,461 Look, Gurtej… 393 00:33:23,421 --> 00:33:27,021 we don't see eye to eye, and we probably never will. 394 00:33:29,021 --> 00:33:31,181 Your ideology resonates in my house too. 395 00:33:32,381 --> 00:33:34,501 This time, it's not ideologies at stake… 396 00:33:34,821 --> 00:33:38,381 it's our survival. We need to look out for ourselves. 397 00:33:40,781 --> 00:33:42,741 This is how we'll make things right in the jail. 398 00:33:44,141 --> 00:33:45,381 Don't get in the way of the Haddis. 399 00:33:47,141 --> 00:33:49,301 Do not get in the way of the Haddis. 400 00:33:51,661 --> 00:33:53,581 Do whatever you want to the Tyagis. 401 00:33:53,701 --> 00:33:57,501 All right, Mangat is back. What's next? 402 00:33:58,501 --> 00:34:02,621 Sunny Tyagi and a few of his men need to be moved to jails in other cities. 403 00:34:02,701 --> 00:34:04,701 Hold up! What am I, a genie? 404 00:34:04,781 --> 00:34:06,541 You rub a lamp and I just follow orders? 405 00:34:07,501 --> 00:34:08,661 And the ones left behind? 406 00:34:11,101 --> 00:34:12,221 What will you do about them? 407 00:34:13,181 --> 00:34:14,181 We'll buy them off, sir. 408 00:34:14,981 --> 00:34:16,181 It's what you taught us to do. 409 00:34:17,861 --> 00:34:19,781 As soon as they get a taste of the cash, 410 00:34:20,061 --> 00:34:21,181 they'll spill everything. 411 00:34:21,261 --> 00:34:25,901 Look, man. It's pointless to get caught in the crossfire. 412 00:34:26,781 --> 00:34:29,501 Cut ties with the Tyagis. Join the Haddis. 413 00:34:32,101 --> 00:34:36,021 Rana will cover all your expenses and ensure your safety. 414 00:34:36,861 --> 00:34:38,821 Do you think the Tyagis will actually go down? 415 00:34:39,141 --> 00:34:40,301 Fine, stick with your gang. 416 00:34:40,781 --> 00:34:42,141 Just ally with us. 417 00:34:43,581 --> 00:34:45,381 Tell us where the weapons are. 418 00:34:51,901 --> 00:34:53,021 How much money will I get? 419 00:34:53,141 --> 00:34:54,341 Where will this money come from? 420 00:34:54,581 --> 00:34:55,701 B-class. 421 00:34:56,981 --> 00:34:58,301 We'll extract it from them, sir. 422 00:34:58,781 --> 00:35:00,781 We'll give their servants back. 423 00:35:00,981 --> 00:35:03,061 And in exchange, they'll pay us… 424 00:35:03,141 --> 00:35:04,301 What is it called? 425 00:35:04,381 --> 00:35:05,501 - Maintenance. - Maintenance. 426 00:35:05,581 --> 00:35:08,621 You're the clever ones, the B-class crew. 427 00:35:09,461 --> 00:35:10,581 If you just… 428 00:35:11,821 --> 00:35:13,261 What do you call it, Doctor sahab? 429 00:35:14,141 --> 00:35:17,061 If you cooperate and collaborate, 430 00:35:17,621 --> 00:35:21,061 your laundry, utensils, and cleaning… 431 00:35:22,261 --> 00:35:23,581 will go back to the way it was. 432 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 Just like before! 433 00:35:42,501 --> 00:35:43,701 You'll get money. 434 00:35:45,781 --> 00:35:47,021 Plenty of it. 435 00:35:47,621 --> 00:35:50,021 Enough to make you sick of it. 436 00:35:51,741 --> 00:35:53,781 Now, just tell me where the weapons are. 437 00:35:54,941 --> 00:35:56,821 Otherwise, you'll go down too. 438 00:36:01,821 --> 00:36:03,421 Sunny bhai, get up. 439 00:36:04,061 --> 00:36:05,741 Someone from your village is here to meet you. 440 00:36:27,341 --> 00:36:29,061 In my garden, you asshole? 441 00:36:29,141 --> 00:36:30,661 - Sir! - My fucking garden! 442 00:36:30,741 --> 00:36:32,301 - My fucking garden! - Sir! 443 00:36:41,781 --> 00:36:43,261 Hey! 444 00:36:44,261 --> 00:36:46,581 Let go of me! Where are you taking me? 445 00:36:46,661 --> 00:36:50,381 When your name is called, come with us immediately. 446 00:36:50,461 --> 00:36:51,701 Girish Jinjar. 447 00:36:51,781 --> 00:36:52,981 Satyant Parihar. 448 00:36:53,581 --> 00:36:54,741 Manohar Talla. 449 00:36:54,821 --> 00:36:56,941 - Sir, sir! - In my garden? 450 00:36:57,021 --> 00:36:58,221 - My fucking garden? - Sir! 451 00:36:58,301 --> 00:37:00,541 - In my garden? You motherfucker! - Sir! 452 00:37:00,621 --> 00:37:02,141 - How dare you! - Sir, don't! 453 00:37:02,221 --> 00:37:03,781 - I'll bury you right here! - Sir, let go! 454 00:37:03,861 --> 00:37:05,301 - Hashim Chakwal. - Come on! 455 00:37:05,581 --> 00:37:06,941 Lovely Tyagi. 456 00:37:07,261 --> 00:37:08,421 Daljeet Bains. 457 00:37:08,501 --> 00:37:09,621 And Balbir Ujjwal. 458 00:37:09,701 --> 00:37:11,581 - Where are you taking us? - Where are you taking us? 459 00:37:11,661 --> 00:37:13,541 Quit fucking around! Keep quiet! 460 00:37:13,941 --> 00:37:15,741 - Get lost! - Where are you taking me? 461 00:37:15,861 --> 00:37:18,741 Get him inside! Get him inside! 462 00:37:19,101 --> 00:37:20,061 In my garden? 463 00:37:20,141 --> 00:37:21,541 - Enough, sir! - Let go of me! 464 00:37:21,621 --> 00:37:23,621 - Okay! Okay! - Calm down, sir. 465 00:37:24,301 --> 00:37:25,221 Let go. 466 00:37:25,301 --> 00:37:26,981 - This motherfucker! - Hey! 467 00:37:28,101 --> 00:37:30,301 - Tomar sir! - Motherfucker! 468 00:37:30,821 --> 00:37:32,421 Sunny Tyagi, that fucking cunt! 469 00:37:34,421 --> 00:37:36,341 - Welcome, welcome, welcome! - Come on! 470 00:37:36,421 --> 00:37:39,501 To light up the jails of Haryana and Punjab, here comes the Tyagi gang! 471 00:37:39,581 --> 00:37:41,821 Tyagi gang-- In you go, dickhead! 472 00:37:41,901 --> 00:37:44,461 - Let's go. Let's go. - Easy! 473 00:37:44,541 --> 00:37:46,621 Tyagi gang! Oh, the guest of honor! 474 00:37:46,701 --> 00:37:47,861 Hold up, man! 475 00:37:48,141 --> 00:37:49,421 Where are you going? Wait. 476 00:37:49,501 --> 00:37:51,501 - Hey, let it go. - I only need five minutes. 477 00:37:51,581 --> 00:37:52,781 Wait, my dear guest. 478 00:37:52,861 --> 00:37:54,261 Free him, Yadav. 479 00:37:54,341 --> 00:37:55,421 Come on. 480 00:37:55,501 --> 00:37:56,941 - Get in. - Let's go. 481 00:37:57,021 --> 00:37:59,221 What's up, man? Come here. 482 00:37:59,301 --> 00:38:00,741 Sit down, all of you! 483 00:38:00,821 --> 00:38:02,421 You'll hit me, huh, fucker? 484 00:38:03,421 --> 00:38:04,581 Let me show you who's the man. 485 00:38:04,661 --> 00:38:06,421 Once Tyagi is out, 486 00:38:06,661 --> 00:38:09,421 we'll reorganize the inmates alphabetically 487 00:38:09,501 --> 00:38:11,181 and assign them to different wards. 488 00:38:11,261 --> 00:38:13,061 A first, then B, then C, and so on. 489 00:38:13,821 --> 00:38:17,181 Then, it won't just be the Haddis, all the gangs will crumble. 490 00:38:18,741 --> 00:38:19,821 What are you guys up to? 491 00:38:20,621 --> 00:38:24,661 Friends, family, and co-accused stay in solidarity, backing each other. 492 00:38:24,981 --> 00:38:27,141 If you break them apart, they'll become hostile. 493 00:38:27,503 --> 00:38:29,301 It will be difficult to set foot in the jail. 494 00:38:34,141 --> 00:38:35,661 Is it any easier now? 495 00:38:36,101 --> 00:38:39,741 Forget the life you had before. 496 00:38:41,181 --> 00:38:44,781 Forget your past allies and rivals. 497 00:38:45,541 --> 00:38:48,021 Now, everything hinges on your names. 498 00:38:49,181 --> 00:38:52,781 "A" stands for… Ajit. 499 00:38:53,501 --> 00:38:56,581 "B" stands for… Bakul. 500 00:38:56,701 --> 00:38:58,541 Sir, I'm Bakul, and so is he. 501 00:38:58,661 --> 00:39:01,048 In that case, it will be based on your father's name. 502 00:39:01,261 --> 00:39:03,948 Ajay's son Bakul, and Bijay's son Bakul. 503 00:39:04,141 --> 00:39:06,301 Is that understood, C for cunts? 504 00:39:06,421 --> 00:39:08,901 Hear, hear, hear! 505 00:39:09,501 --> 00:39:11,901 Everyone from A to D! 506 00:39:12,301 --> 00:39:16,261 Everyone from A to D will stay here. 507 00:39:16,741 --> 00:39:18,221 - Is that understood? - Dahiya sahab. 508 00:39:18,341 --> 00:39:20,341 - Yes, A for Anil? What is it? - What are you doing? 509 00:39:21,541 --> 00:39:23,061 Look, you are A for Anil. 510 00:39:23,141 --> 00:39:25,021 Your brother is M for Madan. 511 00:39:25,101 --> 00:39:27,261 There's a couple of letters in the middle-- Hey! 512 00:39:33,461 --> 00:39:34,941 Come on, get in! 513 00:39:36,581 --> 00:39:39,141 - Walk fast! - Come on, hurry! 514 00:39:40,261 --> 00:39:42,301 - A and B in the first barrack. - Get in! 515 00:39:42,381 --> 00:39:43,341 C and D in that one! 516 00:39:43,461 --> 00:39:45,821 Take your places, calmly and quietly. 517 00:39:45,901 --> 00:39:47,581 Take your blankets. 518 00:39:47,701 --> 00:39:50,821 The quieter things are, the quicker it will be. 519 00:39:50,901 --> 00:39:54,501 If anyone tries to pull a fast one, don't forget, Dahiya sahab is outside. 520 00:39:54,581 --> 00:39:55,821 Let's go, quick! 521 00:39:56,981 --> 00:39:58,821 Maintain order! Take your places! 522 00:39:58,901 --> 00:40:01,341 The quieter things are, the quicker it will be… 523 00:40:02,101 --> 00:40:03,741 Come on, man! 524 00:40:05,621 --> 00:40:06,741 Hey! 525 00:40:19,741 --> 00:40:21,781 I told you to be neat and orderly! 526 00:40:26,021 --> 00:40:28,301 I told those bastards to stay calm! Ten times! 527 00:40:28,381 --> 00:40:29,941 - Not once, not twice! - Okay. 528 00:40:30,021 --> 00:40:32,421 I told them ten times! 529 00:40:32,501 --> 00:40:34,861 - They just don't get it! - Okay! Enough! 530 00:40:34,981 --> 00:40:37,861 - Relax, you rascal! - Fucking insane! 531 00:40:38,381 --> 00:40:39,941 What a fucking guy! 532 00:40:40,021 --> 00:40:42,821 - I told them, man! - You fucking did, man! 533 00:40:42,901 --> 00:40:44,061 Those fuckers! 534 00:41:04,901 --> 00:41:05,821 Hello? 535 00:41:08,341 --> 00:41:09,301 Priya! 536 00:41:14,061 --> 00:41:16,421 Priya, I shouldn't have spoken to you like that. 537 00:41:23,501 --> 00:41:24,381 Hello? 538 00:41:25,141 --> 00:41:26,061 Yes? 539 00:41:30,141 --> 00:41:33,141 I've been trying to apologize for days now. 540 00:41:37,821 --> 00:41:40,741 Your mother is right about your job, Sunil. 541 00:41:42,421 --> 00:41:44,061 When you're surrounded by filth, 542 00:41:44,141 --> 00:41:46,141 your frustration will spill over onto those closest to you. 543 00:41:49,981 --> 00:41:51,221 I need some time. 544 00:41:52,101 --> 00:41:53,661 But if you can't give it, that's fine too. 545 00:42:13,981 --> 00:42:15,981 There were riots a couple of days ago. 546 00:42:16,341 --> 00:42:17,901 My daughter's college is shut, 547 00:42:18,421 --> 00:42:19,781 and my elder son is also at home. 548 00:42:19,901 --> 00:42:20,981 We are all at home. 549 00:42:21,421 --> 00:42:23,301 We have been worried sick, 550 00:42:24,141 --> 00:42:25,461 while he's been in jail day and night. 551 00:42:27,301 --> 00:42:29,181 I even suggested he find another job. 552 00:42:29,821 --> 00:42:32,621 But he just doesn't get it. 553 00:42:33,341 --> 00:42:36,901 We think we can stop someone, correct them, 554 00:42:37,261 --> 00:42:39,181 and guide them down the right path. 555 00:42:39,701 --> 00:42:42,581 But we forget that none of that is actually in our control. 556 00:42:42,981 --> 00:42:47,781 The alignment of Saturn with the eclipsing force in the same house 557 00:42:48,501 --> 00:42:50,381 clearly indicates a time of imprisonment. 558 00:42:51,021 --> 00:42:52,501 One can't do anything about it. 559 00:42:54,021 --> 00:42:57,501 I've heard people say that consuming jail food could break the curse. 560 00:42:59,141 --> 00:43:01,221 How much jail food will you feed him? 561 00:43:02,421 --> 00:43:06,461 The stars have foretold a double life sentence for him. 562 00:43:07,541 --> 00:43:12,541 Just give him homemade food and let him carry on with what he's doing. 563 00:43:18,341 --> 00:43:21,141 In the coming months, the jail will be divided into three parts. 564 00:43:21,541 --> 00:43:23,421 Each of the three parts will have its own superintendent. 565 00:43:23,781 --> 00:43:25,501 Separate kitchens, separate visiting rooms. 566 00:43:26,141 --> 00:43:27,621 The management of the jail will be better. 567 00:43:27,821 --> 00:43:29,461 Things will improve drastically. 568 00:43:30,181 --> 00:43:31,581 Well, isn't she great? 569 00:43:31,701 --> 00:43:33,341 She's extremely cute, man. 570 00:43:33,421 --> 00:43:37,141 - See her eyes? She has my eyes. - She takes after you. 571 00:43:40,741 --> 00:43:44,141 So, Uncle Mangat, what should we name your niece? 572 00:43:49,221 --> 00:43:50,381 How are you, Ma? 573 00:44:07,621 --> 00:44:08,541 Hey, Duggal! 574 00:44:09,021 --> 00:44:10,821 Someone's here to see you. Hurry up! 575 00:44:12,901 --> 00:44:13,941 Hold this. 576 00:46:28,261 --> 00:46:30,661 Do you know that after signing a black warrant, 577 00:46:30,741 --> 00:46:32,701 the judge breaks the nib of their pen? 578 00:46:33,341 --> 00:46:34,501 Yes, sir. 579 00:46:34,781 --> 00:46:35,741 Why? 580 00:46:38,381 --> 00:46:40,141 Sir, my bauji says 581 00:46:40,941 --> 00:46:43,501 that some people are born into such darkness 582 00:46:43,661 --> 00:46:45,821 that it's impossible for them to break free. 583 00:46:47,901 --> 00:46:50,421 This misfortune charts the course of their lives. 584 00:46:52,621 --> 00:46:57,421 When they commit a crime, they bring that misfortune onto others. 585 00:46:59,661 --> 00:47:01,781 The darkness spreads. 586 00:47:06,021 --> 00:47:10,141 This chain needs to be broken at some point, sir. 587 00:47:12,701 --> 00:47:15,461 So, perhaps by breaking the nib of a pen, 588 00:47:16,661 --> 00:47:22,021 we can attempt to break that chain. 41104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.