All language subtitles for Black Warrant S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,781 --> 00:01:26,821 Where the fuck is my blanket? 2 00:01:36,981 --> 00:01:39,781 - Hey, asshole, give me my blanket! - Get lost, motherfucker! 3 00:01:39,861 --> 00:01:41,581 - Give me back my blanket! - This is my blanket! 4 00:01:41,661 --> 00:01:43,661 - Give it back to me! - Shut the fuck up, asshole! 5 00:01:44,181 --> 00:01:45,421 What happened? 6 00:01:45,501 --> 00:01:46,821 Sir, he stole my blanket. 7 00:01:46,901 --> 00:01:48,461 Shut up and go back to sleep! 8 00:01:49,141 --> 00:01:51,541 Or I'll come in there and straighten you out. Understood? 9 00:01:51,621 --> 00:01:52,501 Now get lost! 10 00:02:06,381 --> 00:02:07,821 Shut the fuck up! 11 00:02:07,901 --> 00:02:09,781 Silence! Shut up! 12 00:02:09,861 --> 00:02:10,901 Keep quiet! 13 00:02:10,981 --> 00:02:12,261 Stop it, motherfuckers! 14 00:02:12,741 --> 00:02:13,941 Shut up! 15 00:02:14,021 --> 00:02:16,181 Stop it, assholes! 16 00:02:16,261 --> 00:02:17,141 Enough! 17 00:02:21,181 --> 00:02:22,101 So… 18 00:02:23,341 --> 00:02:24,381 they're refusing to eat? 19 00:02:24,901 --> 00:02:26,461 No, sir. They're asking for blankets. 20 00:02:27,101 --> 00:02:28,941 There are two protesters in the undertrial ward as well. 21 00:02:34,541 --> 00:02:36,941 Put them in here as well. Let them all rot together. 22 00:02:37,501 --> 00:02:38,461 Okay, sir. 23 00:02:39,701 --> 00:02:41,261 When they're starving and desperate, 24 00:02:42,941 --> 00:02:44,101 they'll start eating their own. 25 00:02:44,901 --> 00:02:45,781 Oh… 26 00:02:46,781 --> 00:02:47,901 What happened? 27 00:02:48,021 --> 00:02:48,981 Keep going. 28 00:02:52,581 --> 00:02:53,461 Keep going! 29 00:02:56,261 --> 00:02:57,901 Keep going, motherfuckers! 30 00:03:33,101 --> 00:03:37,501 THE BLANKET 31 00:03:43,781 --> 00:03:46,701 Once, in a neighboring village, there were two brothers-in-law. 32 00:03:47,701 --> 00:03:51,901 They trekked up a hill in the biting cold, deep in the jungle. 33 00:03:52,421 --> 00:03:53,701 It was dark. 34 00:03:53,781 --> 00:03:54,741 They got lost. 35 00:03:55,221 --> 00:03:56,421 They were close to death. 36 00:03:57,741 --> 00:03:59,301 The younger brother-in-law said, "Jija?" 37 00:03:59,381 --> 00:04:00,661 He answered, "Yes?" 38 00:04:00,741 --> 00:04:01,941 "We're going to die out here." 39 00:04:02,901 --> 00:04:03,981 "But I have a solution." 40 00:04:04,661 --> 00:04:07,421 I'll give you one hot gulab jamun, 41 00:04:09,021 --> 00:04:10,541 but let me fuck you in the ass in return." 42 00:04:11,141 --> 00:04:13,541 The older one slaps him and says, “Son of a bitch!" 43 00:04:13,621 --> 00:04:15,821 "Are you fucking stupid? You want my ass?" 44 00:04:18,061 --> 00:04:19,861 "It'll cost you at least two gulab jamuns." 45 00:04:24,901 --> 00:04:25,941 What a guy! 46 00:04:34,621 --> 00:04:35,501 Oh man. 47 00:04:38,581 --> 00:04:40,221 They're way too determined, sir. 48 00:04:40,341 --> 00:04:42,341 How can someone say no to gulab jamuns? 49 00:04:42,901 --> 00:04:46,981 I never imagined these assholes would go without food for so long. 50 00:04:47,141 --> 00:04:49,541 Sir, we should just shove feeding tubes down their noses. 51 00:04:51,141 --> 00:04:52,101 Yeah? 52 00:04:55,941 --> 00:04:58,341 What do you say, ASP Sunil Kumar Gupta ji? 53 00:04:59,581 --> 00:05:00,701 What's your royal take on this? 54 00:05:02,461 --> 00:05:03,381 Nothing, sir. 55 00:05:05,421 --> 00:05:06,621 We'll do as you wish. 56 00:05:09,781 --> 00:05:12,061 What's being done about the inmates' blankets, sir? 57 00:05:12,821 --> 00:05:13,781 I don't know. 58 00:05:20,501 --> 00:05:22,021 Sir, in the past, 59 00:05:22,101 --> 00:05:23,701 no matter how old or worn out, 60 00:05:24,301 --> 00:05:27,741 we've always had at least one blanket between two prisoners. 61 00:05:29,661 --> 00:05:30,701 What's changed now, sir? 62 00:05:31,581 --> 00:05:35,141 Probably the same old story, Saini sahab. Someone must be stealing and selling them. 63 00:05:37,181 --> 00:05:38,141 But at this rate, 64 00:05:38,953 --> 00:05:40,741 those poor prisoners will freeze to death. 65 00:05:42,981 --> 00:05:45,421 Sir, should I try to figure out where the problem lies? 66 00:05:46,461 --> 00:05:47,901 Then we'll figure out what to do next. 67 00:05:50,341 --> 00:05:51,581 Do as you see fit. 68 00:05:52,821 --> 00:05:53,661 Sir… 69 00:05:57,461 --> 00:05:58,501 Did Jassi come home? 70 00:05:59,901 --> 00:06:01,181 No, puttar. 71 00:06:01,261 --> 00:06:02,541 I don't know where he went. 72 00:06:04,981 --> 00:06:06,101 Did you ask the others? 73 00:06:08,301 --> 00:06:12,301 One of them mentioned that Jassi has joined a militant group. 74 00:06:15,341 --> 00:06:17,581 Yesterday, three boys were killed by the police. 75 00:06:19,061 --> 00:06:20,581 I'm really scared, puttar. 76 00:07:14,461 --> 00:07:15,981 Have you seen Mangat sir around? 77 00:07:16,061 --> 00:07:16,901 No. 78 00:07:17,901 --> 00:07:18,781 This way, sir. 79 00:07:38,421 --> 00:07:41,381 He's in a bad state. We have to take him to Lohiya Hospital. 80 00:07:45,941 --> 00:07:47,581 - Come on, pick him up. - Pick him up. 81 00:07:51,341 --> 00:07:52,221 Careful. 82 00:07:55,821 --> 00:07:57,501 - Take them too. - Come on, pick them up! 83 00:07:57,581 --> 00:07:58,781 - Hey, come on! - Get up! 84 00:07:58,861 --> 00:08:00,261 - Get up! - Come on! 85 00:08:00,341 --> 00:08:02,621 - Take them! Come on! - Easy there! 86 00:08:08,221 --> 00:08:09,541 Put it in. 87 00:08:09,621 --> 00:08:11,301 Don't make it worse. Quit wriggling! 88 00:08:12,301 --> 00:08:13,381 There, it's done. 89 00:08:16,061 --> 00:08:17,421 - Okay, that's it. - Sir? 90 00:08:17,901 --> 00:08:18,781 Please come. 91 00:08:22,301 --> 00:08:23,301 That's it. 92 00:08:37,661 --> 00:08:38,661 I'm coming. 93 00:08:45,981 --> 00:08:46,821 Sahab ji… 94 00:08:49,621 --> 00:08:52,021 We were drinking together and got a bit carried away. 95 00:08:52,781 --> 00:08:53,701 Let's go. 96 00:08:57,541 --> 00:09:00,181 Pavan Lal, no one must find out about this. 97 00:09:06,541 --> 00:09:07,461 What happened? 98 00:09:09,461 --> 00:09:10,341 Nothing, sir. 99 00:09:11,181 --> 00:09:13,461 Sunil told Pavan not to tell me anything. 100 00:09:13,541 --> 00:09:14,581 So, guess what he did? 101 00:09:15,461 --> 00:09:16,381 - Sir-- - He told me! 102 00:09:21,021 --> 00:09:23,341 How many times do I have to explain this to you? 103 00:09:23,421 --> 00:09:25,421 - What the hell, man! - This is Tihar! 104 00:09:27,621 --> 00:09:30,381 Don't rely on anyone. No one here is trustworthy. 105 00:09:32,461 --> 00:09:33,821 Sir, it's not a big deal. 106 00:09:33,901 --> 00:09:35,661 - He'd just been drinking a bit-- - Drinking a bit? 107 00:09:37,341 --> 00:09:38,621 And what is he doing after? 108 00:09:39,341 --> 00:09:40,981 Passing out among the prisoners! 109 00:09:41,981 --> 00:09:44,138 Don't you know how volatile the prisoners are right now? 110 00:09:44,328 --> 00:09:45,523 Yes, sir. 111 00:09:45,621 --> 00:09:47,381 If he's not careful, they'll take their chance 112 00:09:47,461 --> 00:09:49,221 and make him a fucking hostage! 113 00:09:50,741 --> 00:09:51,741 They'll kill him! 114 00:09:52,741 --> 00:09:53,781 "Drinking a bit." 115 00:09:58,221 --> 00:10:00,061 First of all, I'm taking you off night duty. 116 00:10:00,181 --> 00:10:02,461 - Sir, please don't do that. - It's the only time he gets to call home. 117 00:10:03,421 --> 00:10:04,341 Wow! 118 00:10:11,941 --> 00:10:13,941 They can't even look each other in the eye. 119 00:10:16,941 --> 00:10:18,823 But look at them jump to your defense! 120 00:10:26,261 --> 00:10:28,141 Take a few days off and go home. 121 00:10:31,861 --> 00:10:32,981 Get yourself together. 122 00:10:36,941 --> 00:10:38,021 Okay, sir. 123 00:10:40,741 --> 00:10:41,661 Yeah. 124 00:10:46,823 --> 00:10:47,861 Sunil. 125 00:10:48,541 --> 00:10:49,421 Sir. 126 00:10:50,221 --> 00:10:51,261 What happened to the old man? 127 00:10:52,541 --> 00:10:53,701 He's still in the hospital. 128 00:10:54,221 --> 00:10:56,021 Get him out of the hospital, man. 129 00:10:58,221 --> 00:11:01,821 But, sir, if we don't give them blankets, they'll go on hunger strike again. 130 00:11:05,821 --> 00:11:06,781 What do we do then? 131 00:11:07,581 --> 00:11:08,421 Hmm? 132 00:11:09,581 --> 00:11:12,181 If they ask for milk, give them milk. If they ask for eggs, give them eggs. 133 00:11:12,261 --> 00:11:13,661 Whatever they want, just give it to them. 134 00:11:14,541 --> 00:11:15,981 Tomorrow, they'll complain it's overcrowded. 135 00:11:16,061 --> 00:11:17,661 "The wards are too small, make them bigger." 136 00:11:17,781 --> 00:11:18,781 Where will it end? 137 00:11:21,421 --> 00:11:22,461 Is your heart melting again? 138 00:11:26,341 --> 00:11:28,181 Don't be a bloody candle. 139 00:11:29,821 --> 00:11:31,941 You know what happens to a candle, right? 140 00:11:37,021 --> 00:11:38,021 Don't be afraid. 141 00:11:40,781 --> 00:11:42,061 They won't protest again. 142 00:11:44,101 --> 00:11:45,701 Once the spirit shatters… 143 00:11:48,581 --> 00:11:50,181 it doesn't mend again so easily. 144 00:11:55,701 --> 00:11:57,821 Not providing blankets in this cold 145 00:11:58,421 --> 00:12:00,941 could be considered torture in court. 146 00:12:04,101 --> 00:12:05,301 When the court issues a notice, 147 00:12:05,381 --> 00:12:07,741 the jail authorities will have no choice but to act. 148 00:12:13,661 --> 00:12:15,421 But how can these inmates find decent lawyers 149 00:12:16,301 --> 00:12:17,781 who will appeal in court on their behalf? 150 00:12:19,341 --> 00:12:21,741 What if I find you a lawyer who'll help you for free? 151 00:12:22,861 --> 00:12:23,821 They won't. 152 00:12:24,981 --> 00:12:27,061 I know plenty of lawyers. 153 00:12:27,141 --> 00:12:28,461 You underestimate me. 154 00:12:28,661 --> 00:12:30,501 And all the effort I've put in until now? 155 00:12:30,581 --> 00:12:32,341 I've searched every corner of the courts. 156 00:12:32,421 --> 00:12:34,061 What can you do that will actually make it happen? 157 00:12:34,141 --> 00:12:35,901 Why are you talking to me like that? 158 00:12:35,981 --> 00:12:38,221 What, you think I haven't tried hard enough? 159 00:12:38,741 --> 00:12:40,421 You're taking this in a whole different direction. 160 00:12:40,501 --> 00:12:42,381 No, that's how it seems. It's like you're saying 161 00:12:42,501 --> 00:12:45,301 you can do with a snap of your fingers what I couldn't achieve in months. 162 00:12:47,221 --> 00:12:49,461 I'm just a jailer, so what? Am I good for nothing else? 163 00:13:05,381 --> 00:13:06,461 Listen. 164 00:13:06,541 --> 00:13:09,341 Wherever we drop you, be back there in an hour. 165 00:13:18,621 --> 00:13:21,141 I didn't think we'd be able to meet outside the jail like this. 166 00:13:21,621 --> 00:13:23,621 Well, I'm set that way. 167 00:13:25,261 --> 00:13:26,981 Under the guise of a court hearing, 168 00:13:27,541 --> 00:13:28,821 or a hospital visit. 169 00:13:30,701 --> 00:13:32,541 One must reap the benefits of having friends in Tihar. 170 00:13:36,661 --> 00:13:38,621 - Shall we order? - Yes, let's get some coffee. 171 00:13:41,061 --> 00:13:42,461 We don't get coffee in jail. 172 00:13:44,661 --> 00:13:47,341 Two coffees and two ice creams. 173 00:13:47,981 --> 00:13:49,021 Vanilla and strawberry. 174 00:13:50,541 --> 00:13:51,541 What will you have? 175 00:13:52,701 --> 00:13:54,581 - All of that was just for you? - Yes. 176 00:13:55,901 --> 00:13:56,861 One chocolate ice cream. 177 00:14:01,981 --> 00:14:03,061 Now you can tell me. 178 00:14:04,141 --> 00:14:05,301 Why are you in Tihar? 179 00:14:16,541 --> 00:14:17,701 For murder. 180 00:14:21,621 --> 00:14:23,541 I got into a fight with a man from the gas agency. 181 00:14:25,421 --> 00:14:27,941 So, I stabbed him. 182 00:14:39,101 --> 00:14:40,181 I do regret it. 183 00:14:43,101 --> 00:14:44,181 But what good will that do? 184 00:14:49,301 --> 00:14:50,581 I could be hanged for it. 185 00:15:00,341 --> 00:15:02,301 You weren't expecting this, right? 186 00:15:08,061 --> 00:15:09,061 What now? 187 00:15:16,341 --> 00:15:18,221 Well, madam ji? 188 00:15:20,301 --> 00:15:21,301 Are you going to keep quiet? 189 00:15:22,421 --> 00:15:23,461 Say something, at least. 190 00:16:15,781 --> 00:16:17,861 Sir, something's about to go down in the jail. 191 00:16:17,941 --> 00:16:19,381 You should raid the factory. 192 00:16:21,181 --> 00:16:22,181 How do you know? 193 00:16:23,581 --> 00:16:24,581 Let that be, sir. 194 00:16:25,301 --> 00:16:26,781 Consider it as my way of thanking you. 195 00:16:26,861 --> 00:16:27,901 Thank you for what? 196 00:16:30,221 --> 00:16:31,701 You introduced me to Kavita. 197 00:16:35,781 --> 00:16:36,941 Where did you get this tip from? 198 00:16:37,741 --> 00:16:39,021 I have a source, sir. 199 00:16:41,261 --> 00:16:42,301 He's trustworthy. 200 00:16:46,301 --> 00:16:47,621 You're a proper jailer now. 201 00:16:51,541 --> 00:16:52,501 What are you going to do? 202 00:16:55,101 --> 00:16:56,181 Raid the factory. 203 00:17:00,941 --> 00:17:01,821 Do it. 204 00:17:03,381 --> 00:17:04,541 Sir. 205 00:17:04,621 --> 00:17:05,621 You go with him. 206 00:17:06,181 --> 00:17:07,141 Quietly. 207 00:17:18,941 --> 00:17:20,181 Wait, wait. 208 00:17:29,421 --> 00:17:30,501 Hey, paaji. 209 00:17:30,981 --> 00:17:32,341 Oh, no. Sit, sit. 210 00:17:33,301 --> 00:17:35,061 There are three key pillars to being a jailer. 211 00:17:35,701 --> 00:17:38,981 Upkeep, supervision, and control. 212 00:17:40,461 --> 00:17:42,781 How many men are inside? Huh, bhai? 213 00:17:42,861 --> 00:17:44,581 - Three, sir. - Three! 214 00:17:44,661 --> 00:17:45,821 Just three! 215 00:17:58,381 --> 00:17:59,461 Caught you! 216 00:18:00,541 --> 00:18:01,421 Oh man! 217 00:18:01,501 --> 00:18:04,261 Happy birthday to you! 218 00:18:04,741 --> 00:18:08,661 Friends, this day will be remembered in the annals of history… 219 00:18:08,741 --> 00:18:09,821 Don't try to run, assholes. 220 00:18:10,221 --> 00:18:11,061 Don't run! 221 00:18:11,141 --> 00:18:12,981 If you make me run, I'll thrash the hell out of you. 222 00:18:13,101 --> 00:18:13,981 Hey! 223 00:18:14,061 --> 00:18:15,381 Catch them! 224 00:18:15,461 --> 00:18:16,661 - Get them! - Hey! 225 00:18:18,688 --> 00:18:20,741 Wait! What's the hurry? 226 00:18:22,141 --> 00:18:23,941 There you go, bastard! 227 00:18:26,381 --> 00:18:27,661 Want a treat? 228 00:18:27,741 --> 00:18:29,381 Want a treat? Come on. 229 00:18:29,461 --> 00:18:31,181 Come on, let's get you some rotis. 230 00:18:31,301 --> 00:18:32,581 Who were you making these for? 231 00:18:35,061 --> 00:18:36,421 I'll count to three. 232 00:18:36,501 --> 00:18:38,541 If you don't start talking, I'll crack your skulls right here. 233 00:18:40,421 --> 00:18:41,341 One… 234 00:18:42,701 --> 00:18:43,741 Fucker. 235 00:18:44,421 --> 00:18:45,501 We'll tell you, sir. 236 00:18:45,621 --> 00:18:46,621 Yes. 237 00:18:47,901 --> 00:18:51,341 We were making them for the Tyagi and Haddi gangs. 238 00:18:51,941 --> 00:18:52,861 Together? 239 00:18:53,861 --> 00:18:54,981 Why? 240 00:18:55,061 --> 00:18:56,581 To attack the Sardars. 241 00:19:03,221 --> 00:19:04,541 You've gotta praise their effort, sir. 242 00:19:05,781 --> 00:19:06,701 Sure. 243 00:19:08,021 --> 00:19:10,781 When someone cuts you with one, be sure to praise their effort then. 244 00:19:11,621 --> 00:19:12,621 What's all this, Tomar? 245 00:19:14,101 --> 00:19:15,941 Looks likes they're prepping for the Mahabharata. 246 00:19:16,021 --> 00:19:19,061 There's no reason to worry, sir. What will they do with a dozen shivs? 247 00:19:19,141 --> 00:19:20,621 - There's probably more. - Absolutely. 248 00:19:23,181 --> 00:19:24,221 Raid the whole jail. 249 00:19:26,621 --> 00:19:28,181 That might cause unrest, sir. 250 00:19:30,301 --> 00:19:33,061 Whatever they had, they must have already hidden it by now. 251 00:19:33,621 --> 00:19:34,941 They won't wait for us to strike. 252 00:19:37,021 --> 00:19:39,501 We should conduct the raid at the right time, sir. 253 00:19:45,141 --> 00:19:46,101 Do it. 254 00:19:47,501 --> 00:19:48,381 Yes, sir. 255 00:19:50,861 --> 00:19:51,741 Go. 256 00:19:52,261 --> 00:19:53,141 Sir. 257 00:19:55,061 --> 00:19:55,901 Okay, sir. 258 00:20:00,821 --> 00:20:02,981 - Hey, come on! - Let's go! 259 00:20:03,061 --> 00:20:05,781 - Hey! - Come on, quick! 260 00:20:06,581 --> 00:20:08,061 Hurry up! 261 00:20:08,141 --> 00:20:09,941 Keep going! 262 00:20:11,501 --> 00:20:13,781 - Come on, hurry! - Take it easy, man! 263 00:20:15,141 --> 00:20:17,181 - Come on! Get them all out! - Out! 264 00:20:17,261 --> 00:20:19,141 - Come on! - Out! 265 00:20:19,221 --> 00:20:20,301 Come on! 266 00:20:20,381 --> 00:20:21,301 Get out! 267 00:20:23,581 --> 00:20:25,381 Come on! Out! 268 00:20:27,661 --> 00:20:28,581 Out! 269 00:20:41,821 --> 00:20:43,741 - Meena sahab, you start from here. - Sir. 270 00:20:44,381 --> 00:20:45,341 - Jugnu. - Yes, sir? 271 00:20:45,421 --> 00:20:46,501 - From that end. - Okay, sir. 272 00:20:46,581 --> 00:20:47,861 Well, Dhumi… 273 00:20:47,941 --> 00:20:48,941 Well, Ravi… 274 00:20:50,101 --> 00:20:51,061 Yes, sahab? 275 00:20:51,581 --> 00:20:52,621 Shall we begin our adventure? 276 00:20:52,701 --> 00:20:55,541 - Yes, absolutely! Sure. - Start wherever you like. 277 00:20:55,621 --> 00:20:57,381 Don't mess things up for no reason. 278 00:20:57,461 --> 00:20:58,581 - Yes, sir. - Search systematically. 279 00:20:58,661 --> 00:20:59,701 - Yes, sir. - Don't miss anything. 280 00:20:59,781 --> 00:21:01,341 Go through everything thoroughly. 281 00:21:15,021 --> 00:21:16,981 - Did you find anything? - Nothing, sir. 282 00:21:18,781 --> 00:21:20,541 Have they hidden the shivs up their asses? 283 00:21:29,301 --> 00:21:30,181 What happened? 284 00:21:32,021 --> 00:21:32,941 Done with your raid? 285 00:21:34,341 --> 00:21:35,261 Found the treasure? 286 00:21:37,421 --> 00:21:38,381 What's next? 287 00:21:39,701 --> 00:21:40,581 Huh? 288 00:21:43,141 --> 00:21:44,701 Was one saint not enough? 289 00:21:44,781 --> 00:21:46,461 You had to start spreading the gospel too? 290 00:21:49,661 --> 00:21:52,301 All the inmates are boiling with rage in there. 291 00:21:54,461 --> 00:21:55,421 Who will appease them? 292 00:21:56,261 --> 00:21:57,181 Who will calm them down? 293 00:21:59,981 --> 00:22:00,901 Me. 294 00:22:02,261 --> 00:22:03,301 I'll have to do it. 295 00:22:04,781 --> 00:22:07,861 If the Tyagis and Haddis want to team up, 296 00:22:08,341 --> 00:22:09,341 then let them! 297 00:22:12,821 --> 00:22:14,661 That will bring peace to the jail. 298 00:22:16,821 --> 00:22:17,781 Call it a truce! 299 00:22:42,701 --> 00:22:43,981 I saved you this time. 300 00:22:46,261 --> 00:22:47,701 It's going to get tougher from here on out. 301 00:22:48,061 --> 00:22:50,781 My goods were seized at the factory by your staff. 302 00:22:52,061 --> 00:22:53,221 You call that saving me? 303 00:22:55,941 --> 00:22:57,501 If a small sacrifice… 304 00:22:59,701 --> 00:23:01,341 yields a greater reward… 305 00:23:03,381 --> 00:23:04,381 then what would you do? 306 00:23:08,661 --> 00:23:09,941 Are the rest of your goods safe? 307 00:23:11,461 --> 00:23:12,381 They are. 308 00:23:16,421 --> 00:23:17,341 Hide it. 309 00:23:18,621 --> 00:23:19,981 Just let me know where. 310 00:23:40,181 --> 00:23:41,101 Asshole. 311 00:23:43,021 --> 00:23:45,821 Sir, I've gone through all the accounts carefully. 312 00:23:46,701 --> 00:23:50,061 The payments for the blankets align with the allocated budget. 313 00:23:50,141 --> 00:23:51,381 There's no discrepancy. 314 00:23:52,461 --> 00:23:57,941 But when I checked the housekeeping department's stock register, 315 00:23:58,781 --> 00:24:02,341 the blanket vendor never delivered the full quantity. 316 00:24:02,901 --> 00:24:04,061 So, the vendor stole the blankets? 317 00:24:04,141 --> 00:24:05,661 The vendor 318 00:24:05,741 --> 00:24:09,981 has sold each blanket to us at four times the market value. 319 00:24:11,221 --> 00:24:12,741 They took the full payment, 320 00:24:12,821 --> 00:24:14,661 but we only received a quarter of the required blankets. 321 00:24:14,741 --> 00:24:16,741 - Now, this rate… - Yes. 322 00:24:17,581 --> 00:24:18,861 Someone must have approved it. 323 00:24:19,261 --> 00:24:21,701 Of course! There are signatures on the purchase order. 324 00:24:24,741 --> 00:24:25,781 Look at this. 325 00:24:27,581 --> 00:24:28,741 DSP Tomar. 326 00:24:29,781 --> 00:24:32,181 And Superintendent JP Singh. 327 00:24:32,261 --> 00:24:33,101 Look! 328 00:24:33,941 --> 00:24:37,141 On the one hand, Tomar sir has been stealing their blankets. 329 00:24:37,221 --> 00:24:39,781 And on the other, he's force-feeding them through tubes! 330 00:24:39,901 --> 00:24:41,101 And JP Singh, soon as he joined… 331 00:24:45,181 --> 00:24:46,221 Shall we file a complaint, sir? 332 00:24:48,261 --> 00:24:49,621 What's the point, Saini sahab? 333 00:24:50,261 --> 00:24:54,661 Sir, if we take the first step, only then will the path ahead become clear. 334 00:24:56,061 --> 00:24:57,341 Nothing will come of it. 335 00:24:57,421 --> 00:24:58,901 Instead, the axe will fall on me. 336 00:24:59,381 --> 00:25:00,941 Why do you think that way, sir? 337 00:25:02,621 --> 00:25:06,781 - Besides, shouldn't we do what's right? - I don't want to! 338 00:25:07,741 --> 00:25:09,821 I'm not interested in busting my ass over this anymore. 339 00:25:10,701 --> 00:25:12,941 I'd have to do it myself. It's not like you or anyone else will. 340 00:25:14,221 --> 00:25:15,901 And if someone loses their job, it will be me. 341 00:25:16,541 --> 00:25:17,501 That's enough. 342 00:25:30,981 --> 00:25:31,821 Sir… 343 00:25:32,621 --> 00:25:35,581 according to the rules, every inmate is supposed to get one blanket. 344 00:25:37,861 --> 00:25:41,581 But our office staff is teaming up with the vendor to steal blankets. 345 00:25:43,221 --> 00:25:44,981 I've checked all the accounts, sir. 346 00:25:45,781 --> 00:25:49,701 Did someone ask you to investigate this matter? 347 00:25:51,861 --> 00:25:53,421 No, sir. No one asked me. 348 00:25:59,261 --> 00:26:00,341 Everybody, pay attention. 349 00:26:01,501 --> 00:26:03,301 I just got off a call. 350 00:26:03,381 --> 00:26:04,581 What's the matter sir? 351 00:26:04,661 --> 00:26:06,941 An Indian diplomat has been murdered in England. 352 00:26:07,021 --> 00:26:08,661 It was carried out by Maqbool Bhat's supporters. 353 00:26:08,741 --> 00:26:10,221 His black warrant has been issued. 354 00:26:11,781 --> 00:26:14,301 He needs to be moved to his death row cell immediately, 355 00:26:14,381 --> 00:26:15,501 with full security. 356 00:26:16,061 --> 00:26:17,461 He'll be hanged in two days. 357 00:26:18,101 --> 00:26:20,141 His family is being stopped in Srinagar, 358 00:26:20,221 --> 00:26:22,341 and his body will be buried here, in Tihar. 359 00:26:26,181 --> 00:26:27,221 Make the arrangements. 360 00:26:36,181 --> 00:26:37,061 Sir! 361 00:26:42,541 --> 00:26:44,581 - ASP Sunil Kumar? - Yes. 362 00:26:44,661 --> 00:26:46,061 Advocate Shroff. 363 00:26:46,181 --> 00:26:48,061 Ms. Sidhwani asked me to come. 364 00:26:48,541 --> 00:26:50,261 She suggested that I meet you. 365 00:26:50,821 --> 00:26:51,821 Sorry, who? 366 00:26:53,021 --> 00:26:54,101 Priya Sidhwani. 367 00:26:57,021 --> 00:27:00,501 She mentioned that you want to set up legal aid here in the jail. 368 00:27:01,021 --> 00:27:03,261 Yes, but we don't have the budget. So… 369 00:27:03,861 --> 00:27:04,861 She told me. 370 00:27:07,181 --> 00:27:09,381 Now you tell me, what do you have in mind? 371 00:27:23,461 --> 00:27:24,301 Sir! 372 00:27:27,701 --> 00:27:28,701 Come in, Saini sahab. 373 00:27:48,261 --> 00:27:49,301 Right, then, Saini ji. 374 00:27:49,981 --> 00:27:51,501 The blankets are being stolen? 375 00:27:55,941 --> 00:27:57,621 What is your job description? 376 00:27:58,981 --> 00:28:00,261 I'm an accountant, sir. 377 00:28:00,741 --> 00:28:03,021 And you have full control over Tihar's money? 378 00:28:07,541 --> 00:28:09,141 And if I were to say 379 00:28:09,221 --> 00:28:12,261 that you colluded with the inmates and sold their blankets outside, 380 00:28:13,421 --> 00:28:14,461 then what would you say? 381 00:28:22,501 --> 00:28:24,421 How much is your bail set at? 382 00:28:25,021 --> 00:28:26,341 Do you know? 383 00:28:26,461 --> 00:28:27,421 No. 384 00:28:28,421 --> 00:28:29,901 This is just tragic. 385 00:28:30,981 --> 00:28:33,261 He doesn't even know he's a free man! 386 00:28:35,061 --> 00:28:36,181 Suspend him. 387 00:28:37,021 --> 00:28:39,381 - What? - And start a criminal investigation. 388 00:28:39,701 --> 00:28:41,741 Also, isn't he retiring soon? 389 00:28:44,313 --> 00:28:46,233 That means his pension will be stopped as well. 390 00:28:46,308 --> 00:28:47,261 Sir… 391 00:28:51,501 --> 00:28:52,541 Tomar sir? 392 00:28:55,461 --> 00:28:57,621 I've given my entire life to Tihar. 393 00:28:58,661 --> 00:29:02,221 I've never even stolen a penny, you know that, sir. 394 00:29:03,021 --> 00:29:06,021 Sir, like him, there are hundreds. 395 00:29:06,661 --> 00:29:07,981 What do we do? 396 00:29:08,061 --> 00:29:10,061 Let's start a permanent setup. 397 00:29:11,461 --> 00:29:12,661 A legal clinic 398 00:29:13,301 --> 00:29:15,941 where different lawyers can come and provide their services. 399 00:29:16,941 --> 00:29:17,941 Yes, sir. 400 00:29:18,501 --> 00:29:19,341 Absolutely, sir. 401 00:29:26,221 --> 00:29:28,021 Sir, if someone just slips up a bit… 402 00:29:30,221 --> 00:29:31,901 can we forgive them this one time? 403 00:29:32,661 --> 00:29:34,341 - Right? - Sir… 404 00:29:36,501 --> 00:29:38,021 What am I even worth, sir? 405 00:29:40,101 --> 00:29:43,101 I'm just a poor man. Have some pity and forgive me. Please. 406 00:29:45,181 --> 00:29:46,381 You may leave. 407 00:30:24,661 --> 00:30:27,701 You almost gave him a heart attack there, sir. 408 00:30:29,301 --> 00:30:30,621 Even I thought so. 409 00:30:32,021 --> 00:30:34,981 You let him know that we spoke and you convinced me. 410 00:30:35,821 --> 00:30:37,701 There will be no suspension or inquiry. 411 00:30:38,741 --> 00:30:39,781 Okay, sir. 412 00:30:49,701 --> 00:30:50,981 Namaste, sir. 413 00:30:51,061 --> 00:30:52,501 Come on, let's go. 414 00:30:56,221 --> 00:30:57,741 Sir, Saini sahab was waiting for you. 415 00:31:17,341 --> 00:31:18,381 Mr. Maqbool Bhat. 416 00:31:19,581 --> 00:31:21,261 I will read your black warrant now. 417 00:31:23,101 --> 00:31:28,741 "Under section 3, 1946, 418 00:31:28,821 --> 00:31:34,781 and under section 3 of the Foreigner's Order, 1948." 419 00:31:34,901 --> 00:31:39,661 "And 34 IPC for the murder of CID inspector Amar Chand…" 420 00:31:39,741 --> 00:31:43,461 "He shall be hanged by the neck till he be dead." 421 00:33:39,301 --> 00:33:40,381 Saini sahab! 422 00:33:42,621 --> 00:33:43,501 Saini sahab! 423 00:33:53,741 --> 00:33:54,701 Saini sahab! 424 00:34:06,741 --> 00:34:07,701 Saini sahab! 425 00:36:14,541 --> 00:36:17,341 You were good friends with the accountant Saini? 426 00:36:19,541 --> 00:36:20,421 Yes, sir. 427 00:36:24,781 --> 00:36:26,781 The media must not receive any information 428 00:36:27,861 --> 00:36:28,941 about his suicide. 429 00:36:30,861 --> 00:36:31,741 You… 430 00:36:33,301 --> 00:36:34,341 handle the media. 431 00:36:35,221 --> 00:36:37,261 I will handle the police. 432 00:36:41,341 --> 00:36:42,301 Yes, sir. 433 00:36:44,261 --> 00:36:46,261 Your legal aid proposal has been approved. 434 00:36:48,821 --> 00:36:52,781 It will be limited to court dates and bail applications. 435 00:36:54,061 --> 00:36:55,021 That means 436 00:36:55,861 --> 00:36:59,701 all that talk about inmates' rights, blankets, pillows… 437 00:37:00,581 --> 00:37:01,541 That's off the table. 438 00:37:02,301 --> 00:37:04,621 If the prisoners want to fight the judiciary, let them. 439 00:37:04,701 --> 00:37:05,781 Why should they fight with us? 440 00:37:07,301 --> 00:37:08,221 You decide. 441 00:37:09,501 --> 00:37:11,421 Whether you want to work for Tihar. 442 00:37:12,821 --> 00:37:13,861 Or for the inmates. 443 00:37:16,741 --> 00:37:19,101 Happy? To have your way? 444 00:37:24,741 --> 00:37:25,661 Sir. 445 00:38:12,341 --> 00:38:14,061 "With this major reform, 446 00:38:14,141 --> 00:38:17,101 Tihar will pave the way for other jails to follow the path of improvement." 447 00:38:19,101 --> 00:38:21,581 - "Indian prisons--" - Jailer sahab, you're back! 448 00:38:21,661 --> 00:38:22,821 You're home. 449 00:38:22,901 --> 00:38:24,061 It was all your hard work, 450 00:38:24,661 --> 00:38:26,421 but the news reporters didn't even mention your name. 451 00:38:32,141 --> 00:38:33,701 It's no small feat, Bauji, 452 00:38:34,381 --> 00:38:36,781 to bring about such major change in a jail like Tihar. 453 00:38:36,861 --> 00:38:38,661 Yes, it's great! 454 00:38:38,741 --> 00:38:39,621 Absolutely! 455 00:38:40,981 --> 00:38:41,981 Listen, there's more. 456 00:38:43,461 --> 00:38:44,301 Mama? 457 00:38:45,581 --> 00:38:47,581 "Such reforms are rare…" 458 00:38:59,781 --> 00:39:03,061 There's blood on your hands 459 00:39:03,141 --> 00:39:07,061 Where will you go? 460 00:39:07,141 --> 00:39:11,661 How will you change your fate? 461 00:39:22,501 --> 00:39:23,581 Tihar jail! 462 00:39:27,621 --> 00:39:30,941 The essence of your karma 463 00:39:31,021 --> 00:39:34,821 Your rotting soul 464 00:39:34,901 --> 00:39:39,421 Oh, how will you change your fate? 465 00:39:45,181 --> 00:39:47,741 Puttar, are you all right? 466 00:39:50,061 --> 00:39:51,261 All's well. 467 00:39:51,341 --> 00:39:57,581 Your story, it's been tainted 468 00:39:59,141 --> 00:40:03,141 With black ink, a dark fate 469 00:40:03,221 --> 00:40:08,941 The stain of which cannot be erased 470 00:40:09,701 --> 00:40:13,501 What's written cannot be erased 471 00:40:15,021 --> 00:40:18,181 The punishment is given 472 00:40:18,261 --> 00:40:22,421 And now you must repent 473 00:40:22,501 --> 00:40:26,941 Oh, because how can you change 474 00:40:34,541 --> 00:40:37,421 Your fate 31077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.