Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,781 --> 00:01:26,821
Where the fuck is my blanket?
2
00:01:36,981 --> 00:01:39,781
- Hey, asshole, give me my blanket!
- Get lost, motherfucker!
3
00:01:39,861 --> 00:01:41,581
- Give me back my blanket!
- This is my blanket!
4
00:01:41,661 --> 00:01:43,661
- Give it back to me!
- Shut the fuck up, asshole!
5
00:01:44,181 --> 00:01:45,421
What happened?
6
00:01:45,501 --> 00:01:46,821
Sir, he stole my blanket.
7
00:01:46,901 --> 00:01:48,461
Shut up and go back to sleep!
8
00:01:49,141 --> 00:01:51,541
Or I'll come in there
and straighten you out. Understood?
9
00:01:51,621 --> 00:01:52,501
Now get lost!
10
00:02:06,381 --> 00:02:07,821
Shut the fuck up!
11
00:02:07,901 --> 00:02:09,781
Silence! Shut up!
12
00:02:09,861 --> 00:02:10,901
Keep quiet!
13
00:02:10,981 --> 00:02:12,261
Stop it, motherfuckers!
14
00:02:12,741 --> 00:02:13,941
Shut up!
15
00:02:14,021 --> 00:02:16,181
Stop it, assholes!
16
00:02:16,261 --> 00:02:17,141
Enough!
17
00:02:21,181 --> 00:02:22,101
So…
18
00:02:23,341 --> 00:02:24,381
they're refusing to eat?
19
00:02:24,901 --> 00:02:26,461
No, sir. They're asking for blankets.
20
00:02:27,101 --> 00:02:28,941
There are two protesters
in the undertrial ward as well.
21
00:02:34,541 --> 00:02:36,941
Put them in here as well.
Let them all rot together.
22
00:02:37,501 --> 00:02:38,461
Okay, sir.
23
00:02:39,701 --> 00:02:41,261
When they're starving and desperate,
24
00:02:42,941 --> 00:02:44,101
they'll start eating their own.
25
00:02:44,901 --> 00:02:45,781
Oh…
26
00:02:46,781 --> 00:02:47,901
What happened?
27
00:02:48,021 --> 00:02:48,981
Keep going.
28
00:02:52,581 --> 00:02:53,461
Keep going!
29
00:02:56,261 --> 00:02:57,901
Keep going, motherfuckers!
30
00:03:33,101 --> 00:03:37,501
THE BLANKET
31
00:03:43,781 --> 00:03:46,701
Once, in a neighboring village,
there were two brothers-in-law.
32
00:03:47,701 --> 00:03:51,901
They trekked up a hill
in the biting cold, deep in the jungle.
33
00:03:52,421 --> 00:03:53,701
It was dark.
34
00:03:53,781 --> 00:03:54,741
They got lost.
35
00:03:55,221 --> 00:03:56,421
They were close to death.
36
00:03:57,741 --> 00:03:59,301
The younger brother-in-law
said, "Jija?"
37
00:03:59,381 --> 00:04:00,661
He answered, "Yes?"
38
00:04:00,741 --> 00:04:01,941
"We're going to die out here."
39
00:04:02,901 --> 00:04:03,981
"But I have a solution."
40
00:04:04,661 --> 00:04:07,421
I'll give you one hot gulab jamun,
41
00:04:09,021 --> 00:04:10,541
but let me fuck you in the ass in return."
42
00:04:11,141 --> 00:04:13,541
The older one slaps him
and says, “Son of a bitch!"
43
00:04:13,621 --> 00:04:15,821
"Are you fucking stupid? You want my ass?"
44
00:04:18,061 --> 00:04:19,861
"It'll cost you
at least two gulab jamuns."
45
00:04:24,901 --> 00:04:25,941
What a guy!
46
00:04:34,621 --> 00:04:35,501
Oh man.
47
00:04:38,581 --> 00:04:40,221
They're way too determined, sir.
48
00:04:40,341 --> 00:04:42,341
How can someone
say no to gulab jamuns?
49
00:04:42,901 --> 00:04:46,981
I never imagined these assholes
would go without food for so long.
50
00:04:47,141 --> 00:04:49,541
Sir, we should just shove
feeding tubes down their noses.
51
00:04:51,141 --> 00:04:52,101
Yeah?
52
00:04:55,941 --> 00:04:58,341
What do you say,
ASP Sunil Kumar Gupta ji?
53
00:04:59,581 --> 00:05:00,701
What's your royal take on this?
54
00:05:02,461 --> 00:05:03,381
Nothing, sir.
55
00:05:05,421 --> 00:05:06,621
We'll do as you wish.
56
00:05:09,781 --> 00:05:12,061
What's being doneabout the inmates' blankets, sir?
57
00:05:12,821 --> 00:05:13,781
I don't know.
58
00:05:20,501 --> 00:05:22,021
Sir, in the past,
59
00:05:22,101 --> 00:05:23,701
no matter how old or worn out,
60
00:05:24,301 --> 00:05:27,741
we've always had at least
one blanket between two prisoners.
61
00:05:29,661 --> 00:05:30,701
What's changed now, sir?
62
00:05:31,581 --> 00:05:35,141
Probably the same old story, Saini sahab.
Someone must be stealing and selling them.
63
00:05:37,181 --> 00:05:38,141
But at this rate,
64
00:05:38,953 --> 00:05:40,741
those poor prisoners will freeze to death.
65
00:05:42,981 --> 00:05:45,421
Sir, should I try to figure out
where the problem lies?
66
00:05:46,461 --> 00:05:47,901
Then we'll figure out what to do next.
67
00:05:50,341 --> 00:05:51,581
Do as you see fit.
68
00:05:52,821 --> 00:05:53,661
Sir…
69
00:05:57,461 --> 00:05:58,501
Did Jassi come home?
70
00:05:59,901 --> 00:06:01,181
No, puttar.
71
00:06:01,261 --> 00:06:02,541
I don't know where he went.
72
00:06:04,981 --> 00:06:06,101
Did you ask the others?
73
00:06:08,301 --> 00:06:12,301
One of them mentionedthat Jassi has joined a militant group.
74
00:06:15,341 --> 00:06:17,581
Yesterday, three boyswere killed by the police.
75
00:06:19,061 --> 00:06:20,581
I'm really scared, puttar.
76
00:07:14,461 --> 00:07:15,981
Have you seen Mangat sir around?
77
00:07:16,061 --> 00:07:16,901
No.
78
00:07:17,901 --> 00:07:18,781
This way, sir.
79
00:07:38,421 --> 00:07:41,381
He's in a bad state.
We have to take him to Lohiya Hospital.
80
00:07:45,941 --> 00:07:47,581
- Come on, pick him up.
- Pick him up.
81
00:07:51,341 --> 00:07:52,221
Careful.
82
00:07:55,821 --> 00:07:57,501
- Take them too.
- Come on, pick them up!
83
00:07:57,581 --> 00:07:58,781
- Hey, come on!
- Get up!
84
00:07:58,861 --> 00:08:00,261
- Get up!
- Come on!
85
00:08:00,341 --> 00:08:02,621
- Take them! Come on!
- Easy there!
86
00:08:08,221 --> 00:08:09,541
Put it in.
87
00:08:09,621 --> 00:08:11,301
Don't make it worse. Quit wriggling!
88
00:08:12,301 --> 00:08:13,381
There, it's done.
89
00:08:16,061 --> 00:08:17,421
- Okay, that's it.
- Sir?
90
00:08:17,901 --> 00:08:18,781
Please come.
91
00:08:22,301 --> 00:08:23,301
That's it.
92
00:08:37,661 --> 00:08:38,661
I'm coming.
93
00:08:45,981 --> 00:08:46,821
Sahab ji…
94
00:08:49,621 --> 00:08:52,021
We were drinking together
and got a bit carried away.
95
00:08:52,781 --> 00:08:53,701
Let's go.
96
00:08:57,541 --> 00:09:00,181
Pavan Lal,
no one must find out about this.
97
00:09:06,541 --> 00:09:07,461
What happened?
98
00:09:09,461 --> 00:09:10,341
Nothing, sir.
99
00:09:11,181 --> 00:09:13,461
Sunil told Pavan not to tell me anything.
100
00:09:13,541 --> 00:09:14,581
So, guess what he did?
101
00:09:15,461 --> 00:09:16,381
- Sir--
- He told me!
102
00:09:21,021 --> 00:09:23,341
How many times
do I have to explain this to you?
103
00:09:23,421 --> 00:09:25,421
- What the hell, man!
- This is Tihar!
104
00:09:27,621 --> 00:09:30,381
Don't rely on anyone.
No one here is trustworthy.
105
00:09:32,461 --> 00:09:33,821
Sir, it's not a big deal.
106
00:09:33,901 --> 00:09:35,661
- He'd just been drinking a bit--
- Drinking a bit?
107
00:09:37,341 --> 00:09:38,621
And what is he doing after?
108
00:09:39,341 --> 00:09:40,981
Passing out among the prisoners!
109
00:09:41,981 --> 00:09:44,138
Don't you know how volatile
the prisoners are right now?
110
00:09:44,328 --> 00:09:45,523
Yes, sir.
111
00:09:45,621 --> 00:09:47,381
If he's not careful,
they'll take their chance
112
00:09:47,461 --> 00:09:49,221
and make him a fucking hostage!
113
00:09:50,741 --> 00:09:51,741
They'll kill him!
114
00:09:52,741 --> 00:09:53,781
"Drinking a bit."
115
00:09:58,221 --> 00:10:00,061
First of all,
I'm taking you off night duty.
116
00:10:00,181 --> 00:10:02,461
- Sir, please don't do that.
- It's the only time he gets to call home.
117
00:10:03,421 --> 00:10:04,341
Wow!
118
00:10:11,941 --> 00:10:13,941
They can't even
look each other in the eye.
119
00:10:16,941 --> 00:10:18,823
But look at them jump to your defense!
120
00:10:26,261 --> 00:10:28,141
Take a few days off and go home.
121
00:10:31,861 --> 00:10:32,981
Get yourself together.
122
00:10:36,941 --> 00:10:38,021
Okay, sir.
123
00:10:40,741 --> 00:10:41,661
Yeah.
124
00:10:46,823 --> 00:10:47,861
Sunil.
125
00:10:48,541 --> 00:10:49,421
Sir.
126
00:10:50,221 --> 00:10:51,261
What happened to the old man?
127
00:10:52,541 --> 00:10:53,701
He's still in the hospital.
128
00:10:54,221 --> 00:10:56,021
Get him out of the hospital, man.
129
00:10:58,221 --> 00:11:01,821
But, sir, if we don't give them blankets,
they'll go on hunger strike again.
130
00:11:05,821 --> 00:11:06,781
What do we do then?
131
00:11:07,581 --> 00:11:08,421
Hmm?
132
00:11:09,581 --> 00:11:12,181
If they ask for milk, give them milk.
If they ask for eggs, give them eggs.
133
00:11:12,261 --> 00:11:13,661
Whatever they want, just give it to them.
134
00:11:14,541 --> 00:11:15,981
Tomorrow,
they'll complain it's overcrowded.
135
00:11:16,061 --> 00:11:17,661
"The wards are too small,
make them bigger."
136
00:11:17,781 --> 00:11:18,781
Where will it end?
137
00:11:21,421 --> 00:11:22,461
Is your heart melting again?
138
00:11:26,341 --> 00:11:28,181
Don't be a bloody candle.
139
00:11:29,821 --> 00:11:31,941
You know what happens to a candle, right?
140
00:11:37,021 --> 00:11:38,021
Don't be afraid.
141
00:11:40,781 --> 00:11:42,061
They won't protest again.
142
00:11:44,101 --> 00:11:45,701
Once the spirit shatters…
143
00:11:48,581 --> 00:11:50,181
it doesn't mend again so easily.
144
00:11:55,701 --> 00:11:57,821
Not providing blankets in this cold
145
00:11:58,421 --> 00:12:00,941
could be considered torture in court.
146
00:12:04,101 --> 00:12:05,301
When the court issues a notice,
147
00:12:05,381 --> 00:12:07,741
the jail authorities
will have no choice but to act.
148
00:12:13,661 --> 00:12:15,421
But how can these inmates
find decent lawyers
149
00:12:16,301 --> 00:12:17,781
who will appeal in court on their behalf?
150
00:12:19,341 --> 00:12:21,741
What if I find you a lawyer
who'll help you for free?
151
00:12:22,861 --> 00:12:23,821
They won't.
152
00:12:24,981 --> 00:12:27,061
I know plenty of lawyers.
153
00:12:27,141 --> 00:12:28,461
You underestimate me.
154
00:12:28,661 --> 00:12:30,501
And all the effort I've put in until now?
155
00:12:30,581 --> 00:12:32,341
I've searched every corner of the courts.
156
00:12:32,421 --> 00:12:34,061
What can you do
that will actually make it happen?
157
00:12:34,141 --> 00:12:35,901
Why are you talking to me like that?
158
00:12:35,981 --> 00:12:38,221
What, you think I haven't
tried hard enough?
159
00:12:38,741 --> 00:12:40,421
You're taking this
in a whole different direction.
160
00:12:40,501 --> 00:12:42,381
No, that's how it seems.
It's like you're saying
161
00:12:42,501 --> 00:12:45,301
you can do with a snap of your fingers
what I couldn't achieve in months.
162
00:12:47,221 --> 00:12:49,461
I'm just a jailer, so what?
Am I good for nothing else?
163
00:13:05,381 --> 00:13:06,461
Listen.
164
00:13:06,541 --> 00:13:09,341
Wherever we drop you,
be back there in an hour.
165
00:13:18,621 --> 00:13:21,141
I didn't think we'd be able
to meet outside the jail like this.
166
00:13:21,621 --> 00:13:23,621
Well, I'm set that way.
167
00:13:25,261 --> 00:13:26,981
Under the guise of a court hearing,
168
00:13:27,541 --> 00:13:28,821
or a hospital visit.
169
00:13:30,701 --> 00:13:32,541
One must reap the benefits
of having friends in Tihar.
170
00:13:36,661 --> 00:13:38,621
- Shall we order?
- Yes, let's get some coffee.
171
00:13:41,061 --> 00:13:42,461
We don't get coffee in jail.
172
00:13:44,661 --> 00:13:47,341
Two coffees and two ice creams.
173
00:13:47,981 --> 00:13:49,021
Vanilla and strawberry.
174
00:13:50,541 --> 00:13:51,541
What will you have?
175
00:13:52,701 --> 00:13:54,581
- All of that was just for you?
- Yes.
176
00:13:55,901 --> 00:13:56,861
One chocolate ice cream.
177
00:14:01,981 --> 00:14:03,061
Now you can tell me.
178
00:14:04,141 --> 00:14:05,301
Why are you in Tihar?
179
00:14:16,541 --> 00:14:17,701
For murder.
180
00:14:21,621 --> 00:14:23,541
I got into a fight
with a man from the gas agency.
181
00:14:25,421 --> 00:14:27,941
So, I stabbed him.
182
00:14:39,101 --> 00:14:40,181
I do regret it.
183
00:14:43,101 --> 00:14:44,181
But what good will that do?
184
00:14:49,301 --> 00:14:50,581
I could be hanged for it.
185
00:15:00,341 --> 00:15:02,301
You weren't expecting this, right?
186
00:15:08,061 --> 00:15:09,061
What now?
187
00:15:16,341 --> 00:15:18,221
Well, madam ji?
188
00:15:20,301 --> 00:15:21,301
Are you going to keep quiet?
189
00:15:22,421 --> 00:15:23,461
Say something, at least.
190
00:16:15,781 --> 00:16:17,861
Sir, something's
about to go down in the jail.
191
00:16:17,941 --> 00:16:19,381
You should raid the factory.
192
00:16:21,181 --> 00:16:22,181
How do you know?
193
00:16:23,581 --> 00:16:24,581
Let that be, sir.
194
00:16:25,301 --> 00:16:26,781
Consider it as my way of thanking you.
195
00:16:26,861 --> 00:16:27,901
Thank you for what?
196
00:16:30,221 --> 00:16:31,701
You introduced me to Kavita.
197
00:16:35,781 --> 00:16:36,941
Where did you get this tip from?
198
00:16:37,741 --> 00:16:39,021
I have a source, sir.
199
00:16:41,261 --> 00:16:42,301
He's trustworthy.
200
00:16:46,301 --> 00:16:47,621
You're a proper jailer now.
201
00:16:51,541 --> 00:16:52,501
What are you going to do?
202
00:16:55,101 --> 00:16:56,181
Raid the factory.
203
00:17:00,941 --> 00:17:01,821
Do it.
204
00:17:03,381 --> 00:17:04,541
Sir.
205
00:17:04,621 --> 00:17:05,621
You go with him.
206
00:17:06,181 --> 00:17:07,141
Quietly.
207
00:17:18,941 --> 00:17:20,181
Wait, wait.
208
00:17:29,421 --> 00:17:30,501
Hey, paaji.
209
00:17:30,981 --> 00:17:32,341
Oh, no. Sit, sit.
210
00:17:33,301 --> 00:17:35,061
There are three key pillars
to being a jailer.
211
00:17:35,701 --> 00:17:38,981
Upkeep, supervision, and control.
212
00:17:40,461 --> 00:17:42,781
How many men are inside? Huh, bhai?
213
00:17:42,861 --> 00:17:44,581
- Three, sir.
- Three!
214
00:17:44,661 --> 00:17:45,821
Just three!
215
00:17:58,381 --> 00:17:59,461
Caught you!
216
00:18:00,541 --> 00:18:01,421
Oh man!
217
00:18:01,501 --> 00:18:04,261
Happy birthday to you!
218
00:18:04,741 --> 00:18:08,661
Friends, this day will be remembered
in the annals of history…
219
00:18:08,741 --> 00:18:09,821
Don't try to run, assholes.
220
00:18:10,221 --> 00:18:11,061
Don't run!
221
00:18:11,141 --> 00:18:12,981
If you make me run,
I'll thrash the hell out of you.
222
00:18:13,101 --> 00:18:13,981
Hey!
223
00:18:14,061 --> 00:18:15,381
Catch them!
224
00:18:15,461 --> 00:18:16,661
- Get them!
- Hey!
225
00:18:18,688 --> 00:18:20,741
Wait! What's the hurry?
226
00:18:22,141 --> 00:18:23,941
There you go, bastard!
227
00:18:26,381 --> 00:18:27,661
Want a treat?
228
00:18:27,741 --> 00:18:29,381
Want a treat? Come on.
229
00:18:29,461 --> 00:18:31,181
Come on, let's get you some rotis.
230
00:18:31,301 --> 00:18:32,581
Who were you making these for?
231
00:18:35,061 --> 00:18:36,421
I'll count to three.
232
00:18:36,501 --> 00:18:38,541
If you don't start talking,
I'll crack your skulls right here.
233
00:18:40,421 --> 00:18:41,341
One…
234
00:18:42,701 --> 00:18:43,741
Fucker.
235
00:18:44,421 --> 00:18:45,501
We'll tell you, sir.
236
00:18:45,621 --> 00:18:46,621
Yes.
237
00:18:47,901 --> 00:18:51,341
We were making them
for the Tyagi and Haddi gangs.
238
00:18:51,941 --> 00:18:52,861
Together?
239
00:18:53,861 --> 00:18:54,981
Why?
240
00:18:55,061 --> 00:18:56,581
To attack the Sardars.
241
00:19:03,221 --> 00:19:04,541
You've gotta praise their effort, sir.
242
00:19:05,781 --> 00:19:06,701
Sure.
243
00:19:08,021 --> 00:19:10,781
When someone cuts you with one,
be sure to praise their effort then.
244
00:19:11,621 --> 00:19:12,621
What's all this, Tomar?
245
00:19:14,101 --> 00:19:15,941
Looks likes they're
prepping for the Mahabharata.
246
00:19:16,021 --> 00:19:19,061
There's no reason to worry, sir.
What will they do with a dozen shivs?
247
00:19:19,141 --> 00:19:20,621
- There's probably more.
- Absolutely.
248
00:19:23,181 --> 00:19:24,221
Raid the whole jail.
249
00:19:26,621 --> 00:19:28,181
That might cause unrest, sir.
250
00:19:30,301 --> 00:19:33,061
Whatever they had,
they must have already hidden it by now.
251
00:19:33,621 --> 00:19:34,941
They won't wait for us to strike.
252
00:19:37,021 --> 00:19:39,501
We should conduct the raid
at the right time, sir.
253
00:19:45,141 --> 00:19:46,101
Do it.
254
00:19:47,501 --> 00:19:48,381
Yes, sir.
255
00:19:50,861 --> 00:19:51,741
Go.
256
00:19:52,261 --> 00:19:53,141
Sir.
257
00:19:55,061 --> 00:19:55,901
Okay, sir.
258
00:20:00,821 --> 00:20:02,981
- Hey, come on!
- Let's go!
259
00:20:03,061 --> 00:20:05,781
- Hey!
- Come on, quick!
260
00:20:06,581 --> 00:20:08,061
Hurry up!
261
00:20:08,141 --> 00:20:09,941
Keep going!
262
00:20:11,501 --> 00:20:13,781
- Come on, hurry!
- Take it easy, man!
263
00:20:15,141 --> 00:20:17,181
- Come on! Get them all out!
- Out!
264
00:20:17,261 --> 00:20:19,141
- Come on!
- Out!
265
00:20:19,221 --> 00:20:20,301
Come on!
266
00:20:20,381 --> 00:20:21,301
Get out!
267
00:20:23,581 --> 00:20:25,381
Come on! Out!
268
00:20:27,661 --> 00:20:28,581
Out!
269
00:20:41,821 --> 00:20:43,741
- Meena sahab, you start from here.
- Sir.
270
00:20:44,381 --> 00:20:45,341
- Jugnu.
- Yes, sir?
271
00:20:45,421 --> 00:20:46,501
- From that end.
- Okay, sir.
272
00:20:46,581 --> 00:20:47,861
Well, Dhumi…
273
00:20:47,941 --> 00:20:48,941
Well, Ravi…
274
00:20:50,101 --> 00:20:51,061
Yes, sahab?
275
00:20:51,581 --> 00:20:52,621
Shall we begin our adventure?
276
00:20:52,701 --> 00:20:55,541
- Yes, absolutely! Sure.
- Start wherever you like.
277
00:20:55,621 --> 00:20:57,381
Don't mess things up for no reason.
278
00:20:57,461 --> 00:20:58,581
- Yes, sir.
- Search systematically.
279
00:20:58,661 --> 00:20:59,701
- Yes, sir.
- Don't miss anything.
280
00:20:59,781 --> 00:21:01,341
Go through everything thoroughly.
281
00:21:15,021 --> 00:21:16,981
- Did you find anything?
- Nothing, sir.
282
00:21:18,781 --> 00:21:20,541
Have they hidden the shivs up their asses?
283
00:21:29,301 --> 00:21:30,181
What happened?
284
00:21:32,021 --> 00:21:32,941
Done with your raid?
285
00:21:34,341 --> 00:21:35,261
Found the treasure?
286
00:21:37,421 --> 00:21:38,381
What's next?
287
00:21:39,701 --> 00:21:40,581
Huh?
288
00:21:43,141 --> 00:21:44,701
Was one saint not enough?
289
00:21:44,781 --> 00:21:46,461
You had to start spreading the gospel too?
290
00:21:49,661 --> 00:21:52,301
All the inmates
are boiling with rage in there.
291
00:21:54,461 --> 00:21:55,421
Who will appease them?
292
00:21:56,261 --> 00:21:57,181
Who will calm them down?
293
00:21:59,981 --> 00:22:00,901
Me.
294
00:22:02,261 --> 00:22:03,301
I'll have to do it.
295
00:22:04,781 --> 00:22:07,861
If the Tyagis and Haddis want to team up,
296
00:22:08,341 --> 00:22:09,341
then let them!
297
00:22:12,821 --> 00:22:14,661
That will bring peace to the jail.
298
00:22:16,821 --> 00:22:17,781
Call it a truce!
299
00:22:42,701 --> 00:22:43,981
I saved you this time.
300
00:22:46,261 --> 00:22:47,701
It's going to get tougher
from here on out.
301
00:22:48,061 --> 00:22:50,781
My goods were seized at the factory
by your staff.
302
00:22:52,061 --> 00:22:53,221
You call that saving me?
303
00:22:55,941 --> 00:22:57,501
If a small sacrifice…
304
00:22:59,701 --> 00:23:01,341
yields a greater reward…
305
00:23:03,381 --> 00:23:04,381
then what would you do?
306
00:23:08,661 --> 00:23:09,941
Are the rest of your goods safe?
307
00:23:11,461 --> 00:23:12,381
They are.
308
00:23:16,421 --> 00:23:17,341
Hide it.
309
00:23:18,621 --> 00:23:19,981
Just let me know where.
310
00:23:40,181 --> 00:23:41,101
Asshole.
311
00:23:43,021 --> 00:23:45,821
Sir, I've gone through
all the accounts carefully.
312
00:23:46,701 --> 00:23:50,061
The payments for the blankets
align with the allocated budget.
313
00:23:50,141 --> 00:23:51,381
There's no discrepancy.
314
00:23:52,461 --> 00:23:57,941
But when I checked the housekeeping
department's stock register,
315
00:23:58,781 --> 00:24:02,341
the blanket vendor
never delivered the full quantity.
316
00:24:02,901 --> 00:24:04,061
So, the vendor stole the blankets?
317
00:24:04,141 --> 00:24:05,661
The vendor
318
00:24:05,741 --> 00:24:09,981
has sold each blanket to us
at four times the market value.
319
00:24:11,221 --> 00:24:12,741
They took the full payment,
320
00:24:12,821 --> 00:24:14,661
but we only received
a quarter of the required blankets.
321
00:24:14,741 --> 00:24:16,741
- Now, this rate…
- Yes.
322
00:24:17,581 --> 00:24:18,861
Someone must have approved it.
323
00:24:19,261 --> 00:24:21,701
Of course! There are signatures
on the purchase order.
324
00:24:24,741 --> 00:24:25,781
Look at this.
325
00:24:27,581 --> 00:24:28,741
DSP Tomar.
326
00:24:29,781 --> 00:24:32,181
And Superintendent JP Singh.
327
00:24:32,261 --> 00:24:33,101
Look!
328
00:24:33,941 --> 00:24:37,141
On the one hand, Tomar sir
has been stealing their blankets.
329
00:24:37,221 --> 00:24:39,781
And on the other,
he's force-feeding them through tubes!
330
00:24:39,901 --> 00:24:41,101
And JP Singh, soon as he joined…
331
00:24:45,181 --> 00:24:46,221
Shall we file a complaint, sir?
332
00:24:48,261 --> 00:24:49,621
What's the point, Saini sahab?
333
00:24:50,261 --> 00:24:54,661
Sir, if we take the first step, only then
will the path ahead become clear.
334
00:24:56,061 --> 00:24:57,341
Nothing will come of it.
335
00:24:57,421 --> 00:24:58,901
Instead, the axe will fall on me.
336
00:24:59,381 --> 00:25:00,941
Why do you think that way, sir?
337
00:25:02,621 --> 00:25:06,781
- Besides, shouldn't we do what's right?
- I don't want to!
338
00:25:07,741 --> 00:25:09,821
I'm not interested in
busting my ass over this anymore.
339
00:25:10,701 --> 00:25:12,941
I'd have to do it myself.
It's not like you or anyone else will.
340
00:25:14,221 --> 00:25:15,901
And if someone loses their job,
it will be me.
341
00:25:16,541 --> 00:25:17,501
That's enough.
342
00:25:30,981 --> 00:25:31,821
Sir…
343
00:25:32,621 --> 00:25:35,581
according to the rules, every inmate
is supposed to get one blanket.
344
00:25:37,861 --> 00:25:41,581
But our office staff is teaming up
with the vendor to steal blankets.
345
00:25:43,221 --> 00:25:44,981
I've checked all the accounts, sir.
346
00:25:45,781 --> 00:25:49,701
Did someone ask you
to investigate this matter?
347
00:25:51,861 --> 00:25:53,421
No, sir. No one asked me.
348
00:25:59,261 --> 00:26:00,341
Everybody, pay attention.
349
00:26:01,501 --> 00:26:03,301
I just got off a call.
350
00:26:03,381 --> 00:26:04,581
What's the matter sir?
351
00:26:04,661 --> 00:26:06,941
An Indian diplomat
has been murdered in England.
352
00:26:07,021 --> 00:26:08,661
It was carried out
by Maqbool Bhat's supporters.
353
00:26:08,741 --> 00:26:10,221
His black warrant has been issued.
354
00:26:11,781 --> 00:26:14,301
He needs to be movedto his death row cell immediately,
355
00:26:14,381 --> 00:26:15,501
with full security.
356
00:26:16,061 --> 00:26:17,461
He'll be hanged in two days.
357
00:26:18,101 --> 00:26:20,141
His family is being stopped in Srinagar,
358
00:26:20,221 --> 00:26:22,341
and his bodywill be buried here, in Tihar.
359
00:26:26,181 --> 00:26:27,221
Make the arrangements.
360
00:26:36,181 --> 00:26:37,061
Sir!
361
00:26:42,541 --> 00:26:44,581
- ASP Sunil Kumar?
- Yes.
362
00:26:44,661 --> 00:26:46,061
Advocate Shroff.
363
00:26:46,181 --> 00:26:48,061
Ms. Sidhwani asked me to come.
364
00:26:48,541 --> 00:26:50,261
She suggested that I meet you.
365
00:26:50,821 --> 00:26:51,821
Sorry, who?
366
00:26:53,021 --> 00:26:54,101
Priya Sidhwani.
367
00:26:57,021 --> 00:27:00,501
She mentioned that you want
to set up legal aid here in the jail.
368
00:27:01,021 --> 00:27:03,261
Yes, but we don't have the budget. So…
369
00:27:03,861 --> 00:27:04,861
She told me.
370
00:27:07,181 --> 00:27:09,381
Now you tell me,
what do you have in mind?
371
00:27:23,461 --> 00:27:24,301
Sir!
372
00:27:27,701 --> 00:27:28,701
Come in, Saini sahab.
373
00:27:48,261 --> 00:27:49,301
Right, then, Saini ji.
374
00:27:49,981 --> 00:27:51,501
The blankets are being stolen?
375
00:27:55,941 --> 00:27:57,621
What is your job description?
376
00:27:58,981 --> 00:28:00,261
I'm an accountant, sir.
377
00:28:00,741 --> 00:28:03,021
And you have full control
over Tihar's money?
378
00:28:07,541 --> 00:28:09,141
And if I were to say
379
00:28:09,221 --> 00:28:12,261
that you colluded with the inmates
and sold their blankets outside,
380
00:28:13,421 --> 00:28:14,461
then what would you say?
381
00:28:22,501 --> 00:28:24,421
How much is your bail set at?
382
00:28:25,021 --> 00:28:26,341
Do you know?
383
00:28:26,461 --> 00:28:27,421
No.
384
00:28:28,421 --> 00:28:29,901
This is just tragic.
385
00:28:30,981 --> 00:28:33,261
He doesn't even know he's a free man!
386
00:28:35,061 --> 00:28:36,181
Suspend him.
387
00:28:37,021 --> 00:28:39,381
- What?
- And start a criminal investigation.
388
00:28:39,701 --> 00:28:41,741
Also, isn't he retiring soon?
389
00:28:44,313 --> 00:28:46,233
That means his pension
will be stopped as well.
390
00:28:46,308 --> 00:28:47,261
Sir…
391
00:28:51,501 --> 00:28:52,541
Tomar sir?
392
00:28:55,461 --> 00:28:57,621
I've given my entire life to Tihar.
393
00:28:58,661 --> 00:29:02,221
I've never even stolen a penny,
you know that, sir.
394
00:29:03,021 --> 00:29:06,021
Sir, like him, there are hundreds.
395
00:29:06,661 --> 00:29:07,981
What do we do?
396
00:29:08,061 --> 00:29:10,061
Let's start a permanent setup.
397
00:29:11,461 --> 00:29:12,661
A legal clinic
398
00:29:13,301 --> 00:29:15,941
where different lawyers
can come and provide their services.
399
00:29:16,941 --> 00:29:17,941
Yes, sir.
400
00:29:18,501 --> 00:29:19,341
Absolutely, sir.
401
00:29:26,221 --> 00:29:28,021
Sir, if someone just slips up a bit…
402
00:29:30,221 --> 00:29:31,901
can we forgive them this one time?
403
00:29:32,661 --> 00:29:34,341
- Right?
- Sir…
404
00:29:36,501 --> 00:29:38,021
What am I even worth, sir?
405
00:29:40,101 --> 00:29:43,101
I'm just a poor man. Have some pity
and forgive me. Please.
406
00:29:45,181 --> 00:29:46,381
You may leave.
407
00:30:24,661 --> 00:30:27,701
You almost gave him
a heart attack there, sir.
408
00:30:29,301 --> 00:30:30,621
Even I thought so.
409
00:30:32,021 --> 00:30:34,981
You let him know that we spoke
and you convinced me.
410
00:30:35,821 --> 00:30:37,701
There will be no suspension or inquiry.
411
00:30:38,741 --> 00:30:39,781
Okay, sir.
412
00:30:49,701 --> 00:30:50,981
Namaste, sir.
413
00:30:51,061 --> 00:30:52,501
Come on, let's go.
414
00:30:56,221 --> 00:30:57,741
Sir, Saini sahab was waiting for you.
415
00:31:17,341 --> 00:31:18,381
Mr. Maqbool Bhat.
416
00:31:19,581 --> 00:31:21,261
I will read your black warrant now.
417
00:31:23,101 --> 00:31:28,741
"Under section 3, 1946,
418
00:31:28,821 --> 00:31:34,781
and under section 3
of the Foreigner's Order, 1948."
419
00:31:34,901 --> 00:31:39,661
"And 34 IPC for the murderof CID inspector Amar Chand…"
420
00:31:39,741 --> 00:31:43,461
"He shall be hanged by the necktill he be dead."
421
00:33:39,301 --> 00:33:40,381
Saini sahab!
422
00:33:42,621 --> 00:33:43,501
Saini sahab!
423
00:33:53,741 --> 00:33:54,701
Saini sahab!
424
00:34:06,741 --> 00:34:07,701
Saini sahab!
425
00:36:14,541 --> 00:36:17,341
You were good friends with
the accountant Saini?
426
00:36:19,541 --> 00:36:20,421
Yes, sir.
427
00:36:24,781 --> 00:36:26,781
The media must not receive any information
428
00:36:27,861 --> 00:36:28,941
about his suicide.
429
00:36:30,861 --> 00:36:31,741
You…
430
00:36:33,301 --> 00:36:34,341
handle the media.
431
00:36:35,221 --> 00:36:37,261
I will handle the police.
432
00:36:41,341 --> 00:36:42,301
Yes, sir.
433
00:36:44,261 --> 00:36:46,261
Your legal aid proposal has been approved.
434
00:36:48,821 --> 00:36:52,781
It will be limited to court dates
and bail applications.
435
00:36:54,061 --> 00:36:55,021
That means
436
00:36:55,861 --> 00:36:59,701
all that talk about inmates' rights,
blankets, pillows…
437
00:37:00,581 --> 00:37:01,541
That's off the table.
438
00:37:02,301 --> 00:37:04,621
If the prisoners
want to fight the judiciary, let them.
439
00:37:04,701 --> 00:37:05,781
Why should they fight with us?
440
00:37:07,301 --> 00:37:08,221
You decide.
441
00:37:09,501 --> 00:37:11,421
Whether you want to work for Tihar.
442
00:37:12,821 --> 00:37:13,861
Or for the inmates.
443
00:37:16,741 --> 00:37:19,101
Happy? To have your way?
444
00:37:24,741 --> 00:37:25,661
Sir.
445
00:38:12,341 --> 00:38:14,061
"With this major reform,
446
00:38:14,141 --> 00:38:17,101
Tihar will pave the way for other jails
to follow the path of improvement."
447
00:38:19,101 --> 00:38:21,581
- "Indian prisons--"
- Jailer sahab, you're back!
448
00:38:21,661 --> 00:38:22,821
You're home.
449
00:38:22,901 --> 00:38:24,061
It was all your hard work,
450
00:38:24,661 --> 00:38:26,421
but the news reporters
didn't even mention your name.
451
00:38:32,141 --> 00:38:33,701
It's no small feat, Bauji,
452
00:38:34,381 --> 00:38:36,781
to bring about such major change
in a jail like Tihar.
453
00:38:36,861 --> 00:38:38,661
Yes, it's great!
454
00:38:38,741 --> 00:38:39,621
Absolutely!
455
00:38:40,981 --> 00:38:41,981
Listen, there's more.
456
00:38:43,461 --> 00:38:44,301
Mama?
457
00:38:45,581 --> 00:38:47,581
"Such reforms are rare…"
458
00:38:59,781 --> 00:39:03,061
There's blood on your hands
459
00:39:03,141 --> 00:39:07,061
Where will you go?
460
00:39:07,141 --> 00:39:11,661
How will you change your fate?
461
00:39:22,501 --> 00:39:23,581
Tihar jail!
462
00:39:27,621 --> 00:39:30,941
The essence of your karma
463
00:39:31,021 --> 00:39:34,821
Your rotting soul
464
00:39:34,901 --> 00:39:39,421
Oh, how will you change your fate?
465
00:39:45,181 --> 00:39:47,741
Puttar, are you all right?
466
00:39:50,061 --> 00:39:51,261
All's well.
467
00:39:51,341 --> 00:39:57,581
Your story, it's been tainted
468
00:39:59,141 --> 00:40:03,141
With black ink, a dark fate
469
00:40:03,221 --> 00:40:08,941
The stain of which cannot be erased
470
00:40:09,701 --> 00:40:13,501
What's written cannot be erased
471
00:40:15,021 --> 00:40:18,181
The punishment is given
472
00:40:18,261 --> 00:40:22,421
And now you must repent
473
00:40:22,501 --> 00:40:26,941
Oh, because how can you change
474
00:40:34,541 --> 00:40:37,421
Your fate
31077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.