Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,021 --> 00:00:36,941
Vidya!
2
00:00:39,061 --> 00:00:40,101
Vidya!
3
00:00:40,181 --> 00:00:41,861
- Ready to leave?
- Yes.
4
00:00:41,941 --> 00:00:42,901
We're running late.
5
00:00:44,301 --> 00:00:45,541
We're always late.
6
00:00:55,741 --> 00:00:57,421
She's been asking us
to come over for days now.
7
00:01:01,581 --> 00:01:03,661
As soon as we get there,
she'll taunt us. Just watch.
8
00:01:11,781 --> 00:01:12,821
- Hey!
- Let go!
9
00:01:14,821 --> 00:01:16,341
Vidya!
10
00:01:24,581 --> 00:01:26,141
Run, Kartar! Run!
11
00:01:26,381 --> 00:01:27,541
Run!
12
00:01:29,141 --> 00:01:30,061
Vidya?
13
00:01:34,821 --> 00:01:36,981
- They must've been around 30.
- Vidya?
14
00:01:37,301 --> 00:01:38,661
Did they rob you?
15
00:01:39,781 --> 00:01:40,901
No.
16
00:01:40,981 --> 00:01:42,061
Did they hurt you?
17
00:01:44,381 --> 00:01:45,221
Why?
18
00:01:46,421 --> 00:01:48,901
How would I know why they didn't hurt me?
19
00:01:51,101 --> 00:01:53,861
Doctor sahab,
it's my job to ask questions.
20
00:01:55,781 --> 00:01:57,381
They didn't even lay a finger on you.
21
00:01:59,141 --> 00:02:03,301
You didn't try to save your wife,
nor did you go after them.
22
00:02:03,381 --> 00:02:05,141
Do you remember
what they looked like, or…
23
00:02:08,021 --> 00:02:10,381
Now let me ask you
a few questions, Inspector sahab.
24
00:02:13,101 --> 00:02:14,901
Who is the President of our country?
25
00:02:18,821 --> 00:02:21,421
Who's the doctor
that's been treating his eyes?
26
00:02:23,181 --> 00:02:24,181
Do you know?
27
00:03:00,141 --> 00:03:02,021
How has their behavior been in jail?
28
00:03:04,661 --> 00:03:05,661
Good, sir.
29
00:03:08,101 --> 00:03:10,021
They both work quietly in the factory.
30
00:03:11,181 --> 00:03:12,941
They don't trouble anyone, sir.
31
00:03:23,421 --> 00:03:25,701
If they could have afforded good lawyers,
they might have been saved.
32
00:03:28,861 --> 00:03:32,301
They took on a murder contract
for a mere 500 rupees.
33
00:03:34,141 --> 00:03:35,901
How could they afford a decent lawyer?
34
00:03:36,901 --> 00:03:39,741
This level of poverty is why
Tihar is so overcrowded.
35
00:03:40,821 --> 00:03:42,061
I'm not blaming you.
36
00:03:43,661 --> 00:03:45,021
What can you do alone?
37
00:04:25,141 --> 00:04:29,421
PRISON FOOD
38
00:04:30,701 --> 00:04:32,181
- Come in.
- Sir.
39
00:04:33,981 --> 00:04:35,061
How are you doing, Gupta?
40
00:04:35,621 --> 00:04:36,501
Sir.
41
00:04:37,861 --> 00:04:38,701
Oh.
42
00:04:39,301 --> 00:04:40,221
When is it?
43
00:04:40,581 --> 00:04:41,661
Sir, next week.
44
00:04:42,261 --> 00:04:44,781
This should be easier
than the bloody audit, I hope.
45
00:04:44,861 --> 00:04:45,741
For sure, sir.
46
00:04:46,221 --> 00:04:49,501
Hangings are always
smooth and uneventful.
47
00:04:51,501 --> 00:04:53,381
The auditors expect us to pay taxes
48
00:04:54,181 --> 00:04:55,981
that are more than our entire harvest.
49
00:04:56,501 --> 00:04:58,261
I've barely started,
and this is what I'm stuck with!
50
00:05:02,941 --> 00:05:04,261
Hey look! Mom's here.
51
00:05:14,181 --> 00:05:15,061
Hello.
52
00:05:18,461 --> 00:05:19,901
Didn't you have cake earlier today?
53
00:05:20,901 --> 00:05:21,741
Well?
54
00:05:24,541 --> 00:05:26,901
So? What's the big deal
if she had cake earlier today?
55
00:05:27,301 --> 00:05:28,461
She went to a birthday party.
56
00:05:29,501 --> 00:05:31,341
Her sugar quota for the day is filled.
57
00:05:31,901 --> 00:05:34,141
Why do you get so dictatorial
over such trivial things?
58
00:05:35,061 --> 00:05:36,741
Can there really be a quota for food?
59
00:05:37,901 --> 00:05:39,581
Then she must have filled her quota
60
00:05:40,581 --> 00:05:41,781
for being scolded.
61
00:05:42,621 --> 00:05:43,741
It never seems to end.
62
00:05:46,941 --> 00:05:48,981
Pihu, go wash your hands.
63
00:05:51,301 --> 00:05:52,781
I said go wash your hands.
64
00:06:01,101 --> 00:06:02,381
How many times must I tell you?
65
00:06:03,901 --> 00:06:05,301
Don't undermine me in front of her--
66
00:06:05,381 --> 00:06:06,661
What's the big fuss about?
67
00:06:09,341 --> 00:06:10,621
How many kids have you raised?
68
00:06:11,141 --> 00:06:12,501
Just as many as you have.
69
00:06:12,621 --> 00:06:14,861
And do you really think
buying her ice cream
70
00:06:15,901 --> 00:06:17,701
fulfills your fatherly duties?
71
00:06:19,221 --> 00:06:21,661
Being a father is easy
when it's only on weekends.
72
00:06:22,221 --> 00:06:25,301
Try taking care of her
for six days a week like I do,
73
00:06:26,461 --> 00:06:27,461
then we'll talk.
74
00:06:27,981 --> 00:06:29,061
Come back home, then.
75
00:06:33,461 --> 00:06:34,781
I'll be there every day of the week.
76
00:06:37,781 --> 00:06:39,221
I don't want to live in that jail.
77
00:06:40,821 --> 00:06:42,061
Our daughter is growing up.
78
00:06:43,021 --> 00:06:44,501
What will she learn
surrounded by criminals?
79
00:06:44,581 --> 00:06:45,421
What do I…
80
00:06:55,501 --> 00:06:56,381
Shalini…
81
00:06:59,541 --> 00:07:00,581
I'm trying.
82
00:07:03,101 --> 00:07:05,421
Who do I have in this world
besides you two?
83
00:07:10,941 --> 00:07:11,941
All right then.
84
00:07:13,701 --> 00:07:17,781
Find us a home in a civilized society,
far from that filth…
85
00:07:19,941 --> 00:07:21,141
and we'll return.
86
00:07:52,621 --> 00:07:54,901
Bhai, if you bottle up your feelings
87
00:07:54,981 --> 00:07:56,981
and suddenly explode
in front of strangers,
88
00:07:57,061 --> 00:08:00,021
all I can say is just think
about what you're doing.
89
00:08:00,101 --> 00:08:02,621
So now I'm supposed to justify myself
to everyone in the house.
90
00:08:02,701 --> 00:08:03,941
I have nothing better to do!
91
00:08:04,901 --> 00:08:06,141
They didn't want the wedding.
92
00:08:06,741 --> 00:08:09,221
I have no objection,
but everyone else is in turmoil.
93
00:08:09,301 --> 00:08:10,701
I told him to stay quiet.
94
00:08:10,781 --> 00:08:12,461
If he hadn't spoken,
the wedding would still be on.
95
00:08:12,541 --> 00:08:13,701
They rejected our match.
96
00:08:14,141 --> 00:08:16,581
No one will say anything to Baby.
That's it!
97
00:08:23,301 --> 00:08:24,661
Don't you see it?
98
00:08:24,941 --> 00:08:26,341
Our boy has been acting strange!
99
00:08:26,421 --> 00:08:28,301
Come on, he's an adult!
100
00:08:28,381 --> 00:08:30,861
He's always on edge, stressed, worried.
101
00:08:32,181 --> 00:08:34,181
Am I the only one seeing it?
102
00:08:34,261 --> 00:08:36,861
It's bothering you
because that's all you want to see.
103
00:08:36,941 --> 00:08:38,501
Oh, man! Bhai, you go to work.
104
00:08:38,581 --> 00:08:39,541
That, I'll do regardless…
105
00:08:40,261 --> 00:08:43,581
Most parents encourage their kids,
praise their efforts.
106
00:08:44,101 --> 00:08:47,261
Everyone here acts so ashamed,
as if I'm committing some crime!
107
00:08:47,581 --> 00:08:48,701
Fine, tell us.
108
00:08:49,541 --> 00:08:50,781
What exactly do we praise you for?
109
00:08:51,981 --> 00:08:53,741
What is so great about this job?
110
00:08:53,821 --> 00:08:56,461
Tell us, so we can go around bragging,
111
00:08:56,541 --> 00:08:59,061
"Wow! Look at the amazing job
our Baby does!"
112
00:08:59,301 --> 00:09:00,701
Okay, I'll tell you.
113
00:09:00,781 --> 00:09:01,821
Give me one week.
114
00:09:06,741 --> 00:09:08,301
Baby beta, I need to ask you a favor.
115
00:09:08,381 --> 00:09:09,941
Aunty ji, I'm running late.
I'll talk to you later.
116
00:09:10,021 --> 00:09:11,341
- It won't take long--
- We'll talk later!
117
00:09:17,821 --> 00:09:18,781
They're here.
118
00:09:19,861 --> 00:09:21,661
Along with their wretched faces.
119
00:09:21,741 --> 00:09:23,181
Hello, welcome!
120
00:09:23,261 --> 00:09:25,141
What is this?
Why have you kept them waiting?
121
00:09:25,821 --> 00:09:26,741
Sir…
122
00:09:27,541 --> 00:09:28,661
- Sorry, sir.
- Mangat.
123
00:09:28,741 --> 00:09:30,461
- Yes, sir.
- Please take them.
124
00:09:30,541 --> 00:09:32,381
And get them some sherbet.
It's hot today.
125
00:09:32,461 --> 00:09:33,301
Yes, sir.
126
00:09:33,381 --> 00:09:34,581
- Please come.
- Yes.
127
00:09:35,141 --> 00:09:36,021
Please come.
128
00:09:37,021 --> 00:09:37,941
This way, sir.
129
00:09:38,941 --> 00:09:39,861
Open the gate.
130
00:09:42,061 --> 00:09:43,461
Where the fuck is Sunil?
131
00:09:55,021 --> 00:09:56,581
Have their black warrants been issued?
132
00:09:56,661 --> 00:09:57,581
Yes, sir.
133
00:09:58,621 --> 00:09:59,701
Then why have you come to me?
134
00:10:01,981 --> 00:10:05,301
Sir, back when I was studying law,
you delivered a lecture
135
00:10:05,381 --> 00:10:06,421
at the Faculty of Law.
136
00:10:07,621 --> 00:10:10,181
It was raining heavily,
and you didn't have an umbrella.
137
00:10:11,181 --> 00:10:13,101
I ran up and brought you an umbrella.
138
00:10:14,781 --> 00:10:16,821
Sir, when you thanked me later,
you also mentioned
139
00:10:16,901 --> 00:10:19,461
that if I ever had a real-life
legal problem, I should come to you.
140
00:10:20,301 --> 00:10:21,301
So here I am.
141
00:10:25,461 --> 00:10:27,221
Sir, the problem is that
142
00:10:27,701 --> 00:10:30,301
around 80 to 90 percent
of jail inmates are undertrial.
143
00:10:30,381 --> 00:10:33,461
Most are either innocent
or have already served their sentence,
144
00:10:34,261 --> 00:10:37,261
yet thousands remain behind bars.
145
00:10:37,901 --> 00:10:39,781
What do you think we should do?
146
00:10:41,621 --> 00:10:42,501
Sir…
147
00:10:42,581 --> 00:10:46,021
Write it down, 5,175…
Leave that calculator, man!
148
00:10:46,101 --> 00:10:48,061
Add 25 to 5,175, then another 5000.
149
00:10:48,741 --> 00:10:49,821
Here comes our hero.
150
00:10:56,501 --> 00:10:57,581
Where were you all morning?
151
00:10:59,061 --> 00:10:59,941
Gupta?
152
00:11:01,781 --> 00:11:02,901
Look at me, man!
153
00:11:05,181 --> 00:11:06,981
This week, we're supposed
to focus solely on the audit.
154
00:11:07,821 --> 00:11:09,181
God knows where you're flitting off to.
155
00:11:09,461 --> 00:11:11,901
- Must be kissing someone's ass, fucker.
- Dahiya!
156
00:11:11,981 --> 00:11:13,061
Shut up.
157
00:11:17,261 --> 00:11:19,021
Enough of your fighting, assholes.
158
00:11:20,181 --> 00:11:21,421
Just shake hands, man.
159
00:11:22,141 --> 00:11:23,541
Or maybe I should just sulk with you.
160
00:11:26,381 --> 00:11:28,581
Gupta, let's talk it out, man.
161
00:11:30,581 --> 00:11:34,301
Let's just apologize
for what happened and move on.
162
00:11:41,701 --> 00:11:44,301
Govind! Call Rathore here!
163
00:11:45,061 --> 00:11:45,981
Govind!
164
00:11:47,141 --> 00:11:48,581
Go bring the other traitor.
165
00:11:49,941 --> 00:11:51,021
And you come back here.
166
00:11:51,621 --> 00:11:54,461
You're on my team.
Don't act like an umpire.
167
00:11:55,541 --> 00:11:57,381
You're the biggest asshole there is.
168
00:11:57,461 --> 00:11:59,461
- Tell me what's 88 multiplied by 88 first.
- Shut up.
169
00:12:05,261 --> 00:12:07,901
"We'll ensure that the accused
170
00:12:08,461 --> 00:12:13,581
receive competent legal advice
and representation
171
00:12:14,781 --> 00:12:21,621
throughout their trials,
thus safeguarding their rights."
172
00:12:23,461 --> 00:12:28,341
Take care of your own canteens
and keep your accounts in check.
173
00:12:30,221 --> 00:12:32,301
As for the grim reapers
who have descended among us,
174
00:12:33,021 --> 00:12:34,501
leave all your other work aside
175
00:12:36,141 --> 00:12:37,261
and take care of them.
176
00:12:37,861 --> 00:12:38,741
Okay, sir.
177
00:12:38,821 --> 00:12:39,781
Done, sir.
178
00:12:44,221 --> 00:12:45,501
- Let me see.
- Yes, sir.
179
00:12:51,301 --> 00:12:52,341
Shall we move forward?
180
00:13:05,421 --> 00:13:06,621
- Sir!
- Yes?
181
00:13:06,701 --> 00:13:08,501
- Are you going somewhere?
- Yes, I'm off to the factory.
182
00:13:08,621 --> 00:13:10,141
I have to sit with the auditors.
What is it?
183
00:13:10,221 --> 00:13:11,901
Sir, I wanted to show you something.
184
00:13:11,981 --> 00:13:14,421
We'll talk once the audit is done
and things ease up. Okay?
185
00:13:14,501 --> 00:13:15,381
Sir!
186
00:13:24,301 --> 00:13:28,101
We were told
that peacocks roam around Tihar.
187
00:13:28,941 --> 00:13:30,141
We haven't seen one yet.
188
00:13:32,621 --> 00:13:33,781
I've heard that too.
189
00:14:04,461 --> 00:14:06,381
- Tea?
- No, sir.
190
00:14:06,461 --> 00:14:07,341
Thank you, sir.
191
00:14:09,461 --> 00:14:10,341
Make it.
192
00:14:14,221 --> 00:14:15,061
Sir.
193
00:14:32,621 --> 00:14:33,581
Sir.
194
00:14:34,901 --> 00:14:35,781
Drink it.
195
00:14:36,781 --> 00:14:37,661
Sir?
196
00:14:39,901 --> 00:14:40,861
Drink the tea.
197
00:14:57,141 --> 00:14:58,621
You want to set up a legal aid system?
198
00:14:59,461 --> 00:15:00,741
Yes, sir.
199
00:15:00,821 --> 00:15:05,261
Sir, a team of lawyers will assist
our underprivileged inmates.
200
00:15:05,981 --> 00:15:08,101
The budget and everything else
is included in the proposal, sir.
201
00:15:08,981 --> 00:15:11,221
If we can send it for approval soon,
202
00:15:11,301 --> 00:15:13,461
we could announce it within a week, sir.
203
00:15:14,421 --> 00:15:15,501
Within a week, why?
204
00:15:16,581 --> 00:15:17,741
Is it your birthday?
205
00:15:21,501 --> 00:15:23,821
No, sir.
It's Kartar and Ujagar's execution.
206
00:15:24,581 --> 00:15:26,261
And this will stop their execution?
207
00:15:27,701 --> 00:15:28,781
Not theirs, sir.
208
00:15:30,101 --> 00:15:32,341
But to ensure others don't suffer
the same fate in the future,
209
00:15:33,221 --> 00:15:34,301
maybe it could happen.
210
00:15:38,541 --> 00:15:39,541
What's your rank?
211
00:15:41,661 --> 00:15:42,701
ASP, sir.
212
00:15:42,901 --> 00:15:44,621
Who's between your rank and mine?
213
00:15:45,741 --> 00:15:47,501
There's DSP Tomar sir and…
214
00:15:49,101 --> 00:15:50,381
SP sahab, JP Singh.
215
00:15:51,021 --> 00:15:52,421
What do they have to say about this?
216
00:15:55,101 --> 00:15:57,021
Sir, they are tied up with the audit.
217
00:15:57,141 --> 00:15:58,781
Have you been relieved from the audit?
218
00:15:58,861 --> 00:15:59,981
No, sir. I…
219
00:16:00,861 --> 00:16:02,541
This budget you've prepared.
220
00:16:03,101 --> 00:16:04,461
Where will all this money come from?
221
00:16:06,061 --> 00:16:08,141
Policy should come from educated folks.
222
00:16:11,181 --> 00:16:13,261
IAS, IPS officers.
223
00:16:14,741 --> 00:16:15,701
You're a jailer.
224
00:16:16,701 --> 00:16:17,741
Help run the jail.
225
00:16:18,301 --> 00:16:20,181
You are not qualified for all of this.
226
00:16:33,981 --> 00:16:37,141
Look, beta.
I'm not sure what the others think,
227
00:16:37,221 --> 00:16:40,621
but I think it's amazing
that you work in Tihar.
228
00:16:40,701 --> 00:16:43,421
It's not like you've done
something wrong and ended up in jail.
229
00:16:43,501 --> 00:16:46,301
Our Baby is running Tihar!
230
00:16:46,781 --> 00:16:49,101
- Yes, Aunty ji, thank you. I--
- Also, beta.
231
00:16:49,181 --> 00:16:54,101
Could you bring me
some of the food prepared in the prison?
232
00:16:55,501 --> 00:16:57,821
If you have any bank-related work,
I can help you with it.
233
00:16:58,381 --> 00:17:01,301
Aunty ji, why do you want prison food?
234
00:17:03,861 --> 00:17:05,181
What sort of question is this, Baby?
235
00:17:05,901 --> 00:17:08,021
I've fed you so many times over the years.
236
00:17:08,461 --> 00:17:10,901
At jagratas, you'd take three
full helpings of the prasad!
237
00:17:10,981 --> 00:17:12,901
Did I ever ask you such questions?
238
00:17:12,981 --> 00:17:15,741
In fact, I'd give you
two of my own laddoos,
239
00:17:15,821 --> 00:17:17,141
as if you were my own child!
240
00:17:17,221 --> 00:17:18,901
- This is just awful!
- But, Aunty ji--
241
00:17:18,981 --> 00:17:20,541
No, this is wrong. What do you mean?
242
00:17:20,621 --> 00:17:23,221
After I've given you
my share of laddoos so many times…
243
00:17:46,541 --> 00:17:47,421
Hey!
244
00:17:48,261 --> 00:17:50,221
- So, it was you, asshole!
- What?
245
00:17:50,301 --> 00:17:52,461
- You been stealing our stuff, fucker?
- What's in your hand?
246
00:17:52,541 --> 00:17:53,941
- What's in your hand?
- Hey!
247
00:17:54,421 --> 00:17:56,301
Stop, you asshole!
248
00:17:57,461 --> 00:17:59,461
Fucker! He threw it up there!
249
00:17:59,541 --> 00:18:01,421
Get that motherfucker!
250
00:18:01,501 --> 00:18:02,501
Catch him!
251
00:18:03,501 --> 00:18:04,701
Neela!
252
00:18:04,781 --> 00:18:05,661
- Catch him!
- Neela!
253
00:18:06,141 --> 00:18:07,221
That cunt!
254
00:18:08,141 --> 00:18:08,981
- Hey!
- Neela!
255
00:18:09,061 --> 00:18:10,061
Catch him!
256
00:18:10,141 --> 00:18:11,141
Jerk.
257
00:18:12,141 --> 00:18:13,621
- Neela!
- Catch him round the back!
258
00:18:14,901 --> 00:18:16,101
Hey, Chimni!
259
00:18:17,181 --> 00:18:18,221
Hey, Chimni!
260
00:18:18,301 --> 00:18:19,421
You asshole!
261
00:18:19,501 --> 00:18:21,221
Chimni! Come out!
262
00:18:22,381 --> 00:18:23,501
- Catch him!
- Neela!
263
00:18:23,581 --> 00:18:24,821
Hey, back off!
264
00:18:27,621 --> 00:18:29,141
Catch him! Asshole!
265
00:18:29,221 --> 00:18:30,541
Momin, catch him!
266
00:18:30,621 --> 00:18:31,781
Bloody cunt!
267
00:18:31,861 --> 00:18:33,341
There, hold him down!
268
00:18:33,421 --> 00:18:34,461
Get him up.
269
00:18:34,541 --> 00:18:35,941
Come here, asshole!
270
00:18:36,581 --> 00:18:38,661
Motherfucker, where you gonna go now?
271
00:18:39,181 --> 00:18:41,021
- Put all of it in.
- Hey!
272
00:18:41,101 --> 00:18:42,981
- Did you add the jaggery? Add it.
- Motherfucker!
273
00:18:43,061 --> 00:18:44,261
- Motherfucker!
- Add it.
274
00:18:44,341 --> 00:18:45,261
Fuck you, asshole!
275
00:18:45,341 --> 00:18:46,701
- Back off, motherfucker!
- Fucker!
276
00:18:47,301 --> 00:18:49,501
I'll bust your ass, motherfucker!
277
00:18:49,581 --> 00:18:51,861
- Hey, you!
- Hold him down and keep him there!
278
00:18:53,301 --> 00:18:56,301
You've been here all
of two days, motherfucker…
279
00:18:56,381 --> 00:18:58,701
- You asshole!
- …and you want to screw with my business?
280
00:18:58,781 --> 00:19:00,901
How dare you, fucking cunt!
281
00:19:00,981 --> 00:19:03,581
- Back off!
- I'll wreck you so bad today,
282
00:19:03,661 --> 00:19:07,021
you wouldn't want to look
at yourself in the mirror ever again.
283
00:19:07,101 --> 00:19:08,661
You motherfucker…
284
00:19:18,901 --> 00:19:22,621
They pinned me down
and hit me so hard, here and here!
285
00:19:22,701 --> 00:19:25,821
I didn't do anything. He did!
Why are you taking me away?
286
00:19:28,181 --> 00:19:30,301
Sir, it was all a mistake.
I won't do it again.
287
00:19:31,021 --> 00:19:32,181
- Sir…
- Please forgive me.
288
00:19:38,421 --> 00:19:40,661
- Take him away, the bloody idiot!
- Sir, please don't!
289
00:19:41,141 --> 00:19:42,301
I beg of you, sahab!
290
00:19:42,381 --> 00:19:43,541
- Walk!
- I'm begging you!
291
00:19:43,621 --> 00:19:44,981
The Sardars were responsible for this.
292
00:19:46,741 --> 00:19:48,341
Tomorrow,
some other scum might try something
293
00:19:50,101 --> 00:19:51,741
while we bleed each other dry.
294
00:19:58,501 --> 00:20:00,741
Yes, it has been quite hot lately.
295
00:20:00,821 --> 00:20:01,781
This way, please.
296
00:20:05,781 --> 00:20:07,701
Please sit here.
297
00:20:12,941 --> 00:20:16,741
Don't you think one should
stay away from people who are
298
00:20:16,821 --> 00:20:18,421
constantly surrounded by criminals?
299
00:20:20,261 --> 00:20:21,341
Of course, I do.
300
00:20:22,981 --> 00:20:24,741
I'm not friends with many jailers.
301
00:20:27,581 --> 00:20:28,741
How many jailers then?
302
00:20:31,181 --> 00:20:32,021
Just one.
303
00:20:33,861 --> 00:20:35,421
And why are you friends with him?
304
00:20:37,541 --> 00:20:38,741
He seems like a good man.
305
00:20:39,941 --> 00:20:41,781
He can hold a conversation.
306
00:20:43,181 --> 00:20:45,141
He doesn't reveal much about himself,
307
00:20:46,261 --> 00:20:47,301
but that's okay.
308
00:20:49,661 --> 00:20:50,981
He looks quite good too.
309
00:21:01,141 --> 00:21:03,941
I loved playing cops and robbers
when I was a kid.
310
00:21:05,501 --> 00:21:08,901
But I was so thin and frail
that no one would let me play the cop.
311
00:21:11,661 --> 00:21:13,941
Then, there came a film called Ankhen
312
00:21:15,341 --> 00:21:17,421
in which Dharmendra's character
was named Sunil.
313
00:21:18,501 --> 00:21:22,061
I told myself
that Sunil is Dharmendra,
314
00:21:22,141 --> 00:21:23,901
and Dharmendra has to be the cop.
315
00:21:26,741 --> 00:21:27,901
I told my mother,
316
00:21:28,781 --> 00:21:30,941
"When I grow up, make me a policeman."
317
00:21:32,741 --> 00:21:33,941
My mother agreed.
318
00:21:38,021 --> 00:21:39,661
When I received my uniform in Tihar…
319
00:21:41,701 --> 00:21:43,461
I recalled that conversation with her.
320
00:21:48,461 --> 00:21:50,461
But now, Mom doesn't
want me to do this job.
321
00:21:52,301 --> 00:21:55,381
And because of that,
she refuses to quit her hospital job
322
00:21:55,461 --> 00:21:56,941
and has been working nonstop.
323
00:21:59,221 --> 00:22:00,981
She gets paid two rupees
for each delivery.
324
00:22:02,501 --> 00:22:03,661
She saves the pennies…
325
00:22:05,981 --> 00:22:07,341
for a rainy day.
326
00:22:13,621 --> 00:22:17,221
Sunil, neither I nor
anyone else can tell you
327
00:22:17,301 --> 00:22:19,181
what you need from a job.
328
00:22:20,781 --> 00:22:22,021
You must figure it out for yourself.
329
00:22:22,861 --> 00:22:25,901
And one day, your mother
will also realize that all is well.
330
00:22:40,101 --> 00:22:41,221
By the way…
331
00:22:41,861 --> 00:22:45,381
Dharmendra starred in another film
where his character's name was Sunil.
332
00:22:46,781 --> 00:22:47,741
Which one?
333
00:22:50,061 --> 00:22:51,101
Boy Friend.
334
00:23:01,941 --> 00:23:03,101
I haven't watched it.
335
00:23:03,621 --> 00:23:04,661
What's the story?
336
00:23:05,421 --> 00:23:07,021
Which means, it won't be possible.
337
00:23:07,581 --> 00:23:08,981
No, sir. I mean…
338
00:23:09,581 --> 00:23:11,421
If we could lower the cost a bit--
339
00:23:11,501 --> 00:23:13,821
- How much lower?
- The lower, the better, sir.
340
00:23:13,901 --> 00:23:15,341
I mean, the lowest it can be.
341
00:23:20,741 --> 00:23:21,701
Mukul!
342
00:23:23,181 --> 00:23:24,181
Sir.
343
00:23:27,341 --> 00:23:28,421
Greetings, sir.
344
00:23:29,821 --> 00:23:31,021
What are you guys up to?
345
00:23:31,301 --> 00:23:32,221
Nothing, sir.
346
00:23:32,861 --> 00:23:34,981
- What did you do all morning?
- Nothing, sir.
347
00:23:35,061 --> 00:23:37,901
Nothing? Good. This is Sunil Kumar.
348
00:23:38,461 --> 00:23:40,541
And these are the young lawyers of today.
349
00:23:41,741 --> 00:23:43,461
They are diligent and hard-working.
350
00:23:43,541 --> 00:23:45,261
They're perfect for you.
351
00:23:45,341 --> 00:23:46,181
Guess why?
352
00:23:47,501 --> 00:23:49,741
- Sir, that's great, but if you could--
- Guess why?
353
00:23:50,661 --> 00:23:51,661
Why, sir?
354
00:23:51,741 --> 00:23:53,461
Because all three of them are poor.
355
00:23:54,581 --> 00:23:56,581
They'll relate to your inmates' suffering.
356
00:23:57,581 --> 00:23:58,861
The thing is,
357
00:23:58,941 --> 00:24:01,421
just like medicine, advocacy takes time.
358
00:24:02,461 --> 00:24:04,061
These guys are just
sitting around anyway.
359
00:24:04,141 --> 00:24:06,661
With you, they'll experience Tihar.
360
00:24:06,821 --> 00:24:07,861
Yeah?
361
00:24:08,901 --> 00:24:10,021
Go.
362
00:24:10,101 --> 00:24:11,781
Practice on these low-stakes cases.
363
00:24:11,861 --> 00:24:13,941
- Go.
- Goodbye, sir.
364
00:24:14,021 --> 00:24:15,661
Sir!
365
00:24:23,821 --> 00:24:25,261
You're from Tihar?
366
00:24:48,981 --> 00:24:50,861
Who is in charge of this canteen?
367
00:24:50,941 --> 00:24:53,221
- Yes?
- There are a lot of mismatches in this.
368
00:24:59,181 --> 00:25:01,061
This is… Gupta's?
369
00:25:01,261 --> 00:25:02,101
Yes.
370
00:25:03,461 --> 00:25:05,221
This is ASP Sunil Gupta's file, sir.
371
00:25:05,541 --> 00:25:06,701
Is he on holiday?
372
00:25:07,461 --> 00:25:09,101
We haven't seen him around.
373
00:25:11,421 --> 00:25:13,061
Let me check what the issue is.
374
00:25:13,621 --> 00:25:14,461
Sure.
375
00:25:15,861 --> 00:25:16,741
Here.
376
00:25:17,501 --> 00:25:19,421
- Look at all these entries.
- Okay.
377
00:25:22,341 --> 00:25:24,221
- Saini sahab?
- Sir?
378
00:25:26,221 --> 00:25:29,181
- You may go.
- It won't take long, sir.
379
00:25:30,061 --> 00:25:33,301
- You saw all the other files, right?
- Yes, sir.
380
00:25:34,421 --> 00:25:36,461
- I'll take care of Sunil Gupta's file.
- Sir…
381
00:25:36,541 --> 00:25:37,541
You may go.
382
00:25:40,541 --> 00:25:43,061
Some have been falsely accused,
383
00:25:43,421 --> 00:25:44,701
or they end up there by mistake.
384
00:25:46,621 --> 00:25:48,101
- Here, have some tea.
- Oh, sir…
385
00:25:48,181 --> 00:25:49,341
Come on, have it.
386
00:25:49,661 --> 00:25:50,581
Here.
387
00:25:52,141 --> 00:25:53,261
Even the police
388
00:25:53,341 --> 00:25:57,221
often make arrests
just to show they are taking action.
389
00:25:57,301 --> 00:25:59,341
Many have never even
been presented in court.
390
00:26:00,141 --> 00:26:02,421
Now, Kartar and Ujagar's execution
is set to take place in three days
391
00:26:02,621 --> 00:26:04,181
after a ten-year wait.
392
00:26:06,061 --> 00:26:08,061
Everyone knows
the real reason for this execution
393
00:26:08,141 --> 00:26:10,421
is simply Kartar
and Ujagar's poverty. Nothing else.
394
00:26:16,261 --> 00:26:18,341
How much money will we get?
395
00:26:26,821 --> 00:26:27,821
Tihar has
396
00:26:28,781 --> 00:26:29,861
no money to spare.
397
00:26:31,541 --> 00:26:33,621
If you could take it on pro bono…
398
00:26:36,581 --> 00:26:39,901
That's why I was looking for a lawyer
who could do the work as charity.
399
00:26:41,381 --> 00:26:42,781
Look, Sunil ji,
400
00:26:42,861 --> 00:26:44,221
we're not very experienced.
401
00:26:45,781 --> 00:26:46,941
But we are interested.
402
00:26:48,461 --> 00:26:49,501
And we have time.
403
00:26:50,781 --> 00:26:54,861
You, us, Tihar, society…
everyone stands to benefit from this.
404
00:26:56,421 --> 00:26:58,421
So, asking for
a little something is reasonable.
405
00:27:15,581 --> 00:27:16,621
Did something happen, sir?
406
00:27:17,461 --> 00:27:19,861
Ever since the auditors arrived,
everyone has been bustling around them.
407
00:27:20,901 --> 00:27:22,541
What have you been doing all alone?
408
00:27:22,621 --> 00:27:25,021
- Sir, he informed me.
- And you gave him permission?
409
00:27:30,461 --> 00:27:32,421
So, this jail will function
with your permission now?
410
00:27:38,261 --> 00:27:39,461
- Sir--
- Saini sahab.
411
00:27:39,541 --> 00:27:41,581
- Sir.
- How much does he make in a year?
412
00:27:45,461 --> 00:27:48,021
- Approximately 10,000 rupees, sir.
- What do you mean by "approximately"?
413
00:27:48,941 --> 00:27:50,221
More or less than 10,000 rupees?
414
00:27:53,021 --> 00:27:54,021
A little less.
415
00:27:55,381 --> 00:27:57,621
What was the discrepancy
in his canteen account?
416
00:28:01,381 --> 00:28:03,581
Sir, 10,548 rupees.
417
00:28:03,781 --> 00:28:04,701
What?
418
00:28:10,901 --> 00:28:12,221
Sir, how is that possible?
419
00:28:14,141 --> 00:28:15,261
Am I supposed to tell you that?
420
00:28:25,981 --> 00:28:27,661
I've been telling you since day one.
421
00:28:29,301 --> 00:28:30,541
Why don't you ever learn?
422
00:28:33,541 --> 00:28:34,621
Now watch.
423
00:28:36,141 --> 00:28:37,461
I will make you pay.
424
00:28:39,301 --> 00:28:40,701
Just my canteen?
425
00:28:42,941 --> 00:28:44,301
There are other canteens as well.
426
00:28:45,101 --> 00:28:47,061
There's the jail factory,
so many expenses,
427
00:28:47,181 --> 00:28:49,061
- and only my canteen is showing--
- I'll talk to him, sir.
428
00:28:51,301 --> 00:28:52,301
Sir, I…
429
00:28:53,381 --> 00:28:54,221
Sir.
430
00:28:55,981 --> 00:28:56,941
I'll check…
431
00:28:59,581 --> 00:29:00,781
I'd warned you.
432
00:29:06,541 --> 00:29:08,341
Whoever needed to make a deal, did so.
433
00:29:10,421 --> 00:29:12,341
That's what
we've been working on all this time.
434
00:29:16,421 --> 00:29:18,341
Sir, I haven't taken a single penny.
435
00:29:20,861 --> 00:29:23,141
Sir, please give me some time.
436
00:29:23,221 --> 00:29:26,221
I'll find out
who's involved in this canteen scam.
437
00:29:28,061 --> 00:29:29,021
Is that so?
438
00:29:30,541 --> 00:29:32,341
Should I also change
the audit report for you?
439
00:29:33,381 --> 00:29:35,781
Sir, during my interview,
you told me that
440
00:29:35,861 --> 00:29:39,461
if I have the opportunity to do
something good, I shouldn't hesitate.
441
00:29:40,341 --> 00:29:41,421
Is that what I said?
442
00:29:44,061 --> 00:29:47,821
Well, I had also asked you
to wait a couple of days.
443
00:29:50,141 --> 00:29:51,221
Did you wait?
444
00:29:52,501 --> 00:29:53,861
You went to IG sahab, didn't you?
445
00:29:55,981 --> 00:29:57,021
Go back there now.
446
00:30:10,261 --> 00:30:11,421
Sir!
447
00:30:13,341 --> 00:30:14,741
There's someone here to meet you.
448
00:30:39,861 --> 00:30:42,141
Aunty ji! What are you doing?
449
00:30:42,621 --> 00:30:43,581
Let me do it, Baby.
450
00:30:43,661 --> 00:30:45,621
No, no! Aunty ji, you can't--
451
00:30:45,701 --> 00:30:46,701
No.
452
00:30:48,381 --> 00:30:49,901
Aunty ji, please! Stop.
453
00:30:49,981 --> 00:30:51,221
Stop it! Sit down!
454
00:30:51,301 --> 00:30:52,901
I didn't come here to sit around!
455
00:30:55,381 --> 00:30:57,501
All this time,
I asked you for just one thing.
456
00:31:03,821 --> 00:31:05,781
Sorry. Please sit, let's talk.
457
00:31:08,181 --> 00:31:10,461
There's a curse
in our astrological charts.
458
00:31:11,381 --> 00:31:12,421
A prediction of jail time.
459
00:31:13,421 --> 00:31:15,381
Mine and your uncle's as well.
460
00:31:15,581 --> 00:31:19,581
Aunty ji, have you done anything wrong
that makes you fear going to jail?
461
00:31:19,901 --> 00:31:22,901
Does one get imprisoned
only for the crimes they commit?
462
00:31:25,941 --> 00:31:29,621
The pandit told us that all the jail food
we're destined to eat,
463
00:31:29,701 --> 00:31:32,181
we should eat at home instead.
Then the curse will be lifted.
464
00:31:39,621 --> 00:31:41,741
- Here you go.
- Thank you, beta ji! Thank you.
465
00:31:41,821 --> 00:31:42,861
Thank you.
466
00:31:42,941 --> 00:31:43,941
Thanks a lot, beta ji!
467
00:31:44,781 --> 00:31:47,541
You've done me such a huge favor!
468
00:31:47,621 --> 00:31:49,301
If you need anything in return, just ask.
469
00:31:49,381 --> 00:31:50,701
- No, I don't need--
- If you want a loan,
470
00:31:50,781 --> 00:31:52,741
have some money problems,
or whatever it is, just let me know.
471
00:31:52,821 --> 00:31:54,501
Thank you! Thanks a lot, beta ji!
472
00:31:54,581 --> 00:31:55,821
Thank you, Baby!
473
00:32:53,461 --> 00:32:54,421
No.
474
00:32:56,541 --> 00:32:58,421
But thank you.
475
00:33:23,141 --> 00:33:24,581
Has the money been arranged?
476
00:33:26,181 --> 00:33:27,021
No, sir.
477
00:33:30,261 --> 00:33:31,861
Sir, what mistake did I make?
478
00:33:33,421 --> 00:33:35,581
I wasn't running around for my own sake.
479
00:33:37,021 --> 00:33:38,141
You should have.
480
00:33:39,581 --> 00:33:40,861
Sir?
481
00:33:40,941 --> 00:33:43,061
You should have done
the running around for yourself…
482
00:33:45,261 --> 00:33:46,621
because no one else will do it for you.
483
00:33:50,101 --> 00:33:51,261
Here's the thing, Sunil.
484
00:33:52,301 --> 00:33:53,421
You're still a child.
485
00:33:55,741 --> 00:33:57,021
You have a lot to learn.
486
00:34:00,261 --> 00:34:01,101
You see…
487
00:34:03,901 --> 00:34:05,301
beyond these four walls…
488
00:34:08,421 --> 00:34:09,821
we aren't worth a single ounce of respect.
489
00:34:11,341 --> 00:34:14,621
These officers
who come here, the IG, the SP…
490
00:34:15,541 --> 00:34:17,381
They finish their tenure and leave.
491
00:34:18,701 --> 00:34:20,021
And our families…
492
00:34:25,381 --> 00:34:27,181
They don't understand
the nature of our work.
493
00:34:28,941 --> 00:34:29,941
Who's left?
494
00:34:31,461 --> 00:34:33,061
In the end,
only we remain for one another.
495
00:34:34,581 --> 00:34:35,861
But you care for
496
00:34:37,021 --> 00:34:39,061
neither yourself,
nor Dahiya, Mangat, or me.
497
00:34:40,021 --> 00:34:41,901
You're always weeping
for these fucking prisoners!
498
00:34:51,781 --> 00:34:53,061
So, you tell me, sir.
499
00:34:54,101 --> 00:34:55,141
What should I do?
500
00:34:57,221 --> 00:34:58,221
Look.
501
00:35:02,381 --> 00:35:04,661
Every night, the rations
are brought to the jail.
502
00:35:08,901 --> 00:35:10,861
We'll siphon off a small portion of it…
503
00:35:13,181 --> 00:35:15,261
and quietly sell it outside
under the cover of night.
504
00:35:16,901 --> 00:35:18,301
No one will know a thing.
505
00:35:27,701 --> 00:35:29,501
That way, you'll have some cash in hand.
506
00:35:30,381 --> 00:35:31,421
And then, eventually,
507
00:35:32,821 --> 00:35:34,061
your debt will be settled too.
508
00:35:39,661 --> 00:35:40,581
Understood?
509
00:38:33,181 --> 00:38:34,101
Sir.
34122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.