All language subtitles for Black Warrant S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,021 --> 00:00:36,941 Vidya! 2 00:00:39,061 --> 00:00:40,101 Vidya! 3 00:00:40,181 --> 00:00:41,861 - Ready to leave? - Yes. 4 00:00:41,941 --> 00:00:42,901 We're running late. 5 00:00:44,301 --> 00:00:45,541 We're always late. 6 00:00:55,741 --> 00:00:57,421 She's been asking us to come over for days now. 7 00:01:01,581 --> 00:01:03,661 As soon as we get there, she'll taunt us. Just watch. 8 00:01:11,781 --> 00:01:12,821 - Hey! - Let go! 9 00:01:14,821 --> 00:01:16,341 Vidya! 10 00:01:24,581 --> 00:01:26,141 Run, Kartar! Run! 11 00:01:26,381 --> 00:01:27,541 Run! 12 00:01:29,141 --> 00:01:30,061 Vidya? 13 00:01:34,821 --> 00:01:36,981 - They must've been around 30. - Vidya? 14 00:01:37,301 --> 00:01:38,661 Did they rob you? 15 00:01:39,781 --> 00:01:40,901 No. 16 00:01:40,981 --> 00:01:42,061 Did they hurt you? 17 00:01:44,381 --> 00:01:45,221 Why? 18 00:01:46,421 --> 00:01:48,901 How would I know why they didn't hurt me? 19 00:01:51,101 --> 00:01:53,861 Doctor sahab, it's my job to ask questions. 20 00:01:55,781 --> 00:01:57,381 They didn't even lay a finger on you. 21 00:01:59,141 --> 00:02:03,301 You didn't try to save your wife, nor did you go after them. 22 00:02:03,381 --> 00:02:05,141 Do you remember what they looked like, or… 23 00:02:08,021 --> 00:02:10,381 Now let me ask you a few questions, Inspector sahab. 24 00:02:13,101 --> 00:02:14,901 Who is the President of our country? 25 00:02:18,821 --> 00:02:21,421 Who's the doctor that's been treating his eyes? 26 00:02:23,181 --> 00:02:24,181 Do you know? 27 00:03:00,141 --> 00:03:02,021 How has their behavior been in jail? 28 00:03:04,661 --> 00:03:05,661 Good, sir. 29 00:03:08,101 --> 00:03:10,021 They both work quietly in the factory. 30 00:03:11,181 --> 00:03:12,941 They don't trouble anyone, sir. 31 00:03:23,421 --> 00:03:25,701 If they could have afforded good lawyers, they might have been saved. 32 00:03:28,861 --> 00:03:32,301 They took on a murder contract for a mere 500 rupees. 33 00:03:34,141 --> 00:03:35,901 How could they afford a decent lawyer? 34 00:03:36,901 --> 00:03:39,741 This level of poverty is why Tihar is so overcrowded. 35 00:03:40,821 --> 00:03:42,061 I'm not blaming you. 36 00:03:43,661 --> 00:03:45,021 What can you do alone? 37 00:04:25,141 --> 00:04:29,421 PRISON FOOD 38 00:04:30,701 --> 00:04:32,181 - Come in. - Sir. 39 00:04:33,981 --> 00:04:35,061 How are you doing, Gupta? 40 00:04:35,621 --> 00:04:36,501 Sir. 41 00:04:37,861 --> 00:04:38,701 Oh. 42 00:04:39,301 --> 00:04:40,221 When is it? 43 00:04:40,581 --> 00:04:41,661 Sir, next week. 44 00:04:42,261 --> 00:04:44,781 This should be easier than the bloody audit, I hope. 45 00:04:44,861 --> 00:04:45,741 For sure, sir. 46 00:04:46,221 --> 00:04:49,501 Hangings are always smooth and uneventful. 47 00:04:51,501 --> 00:04:53,381 The auditors expect us to pay taxes 48 00:04:54,181 --> 00:04:55,981 that are more than our entire harvest. 49 00:04:56,501 --> 00:04:58,261 I've barely started, and this is what I'm stuck with! 50 00:05:02,941 --> 00:05:04,261 Hey look! Mom's here. 51 00:05:14,181 --> 00:05:15,061 Hello. 52 00:05:18,461 --> 00:05:19,901 Didn't you have cake earlier today? 53 00:05:20,901 --> 00:05:21,741 Well? 54 00:05:24,541 --> 00:05:26,901 So? What's the big deal if she had cake earlier today? 55 00:05:27,301 --> 00:05:28,461 She went to a birthday party. 56 00:05:29,501 --> 00:05:31,341 Her sugar quota for the day is filled. 57 00:05:31,901 --> 00:05:34,141 Why do you get so dictatorial over such trivial things? 58 00:05:35,061 --> 00:05:36,741 Can there really be a quota for food? 59 00:05:37,901 --> 00:05:39,581 Then she must have filled her quota 60 00:05:40,581 --> 00:05:41,781 for being scolded. 61 00:05:42,621 --> 00:05:43,741 It never seems to end. 62 00:05:46,941 --> 00:05:48,981 Pihu, go wash your hands. 63 00:05:51,301 --> 00:05:52,781 I said go wash your hands. 64 00:06:01,101 --> 00:06:02,381 How many times must I tell you? 65 00:06:03,901 --> 00:06:05,301 Don't undermine me in front of her-- 66 00:06:05,381 --> 00:06:06,661 What's the big fuss about? 67 00:06:09,341 --> 00:06:10,621 How many kids have you raised? 68 00:06:11,141 --> 00:06:12,501 Just as many as you have. 69 00:06:12,621 --> 00:06:14,861 And do you really think buying her ice cream 70 00:06:15,901 --> 00:06:17,701 fulfills your fatherly duties? 71 00:06:19,221 --> 00:06:21,661 Being a father is easy when it's only on weekends. 72 00:06:22,221 --> 00:06:25,301 Try taking care of her for six days a week like I do, 73 00:06:26,461 --> 00:06:27,461 then we'll talk. 74 00:06:27,981 --> 00:06:29,061 Come back home, then. 75 00:06:33,461 --> 00:06:34,781 I'll be there every day of the week. 76 00:06:37,781 --> 00:06:39,221 I don't want to live in that jail. 77 00:06:40,821 --> 00:06:42,061 Our daughter is growing up. 78 00:06:43,021 --> 00:06:44,501 What will she learn surrounded by criminals? 79 00:06:44,581 --> 00:06:45,421 What do I… 80 00:06:55,501 --> 00:06:56,381 Shalini… 81 00:06:59,541 --> 00:07:00,581 I'm trying. 82 00:07:03,101 --> 00:07:05,421 Who do I have in this world besides you two? 83 00:07:10,941 --> 00:07:11,941 All right then. 84 00:07:13,701 --> 00:07:17,781 Find us a home in a civilized society, far from that filth… 85 00:07:19,941 --> 00:07:21,141 and we'll return. 86 00:07:52,621 --> 00:07:54,901 Bhai, if you bottle up your feelings 87 00:07:54,981 --> 00:07:56,981 and suddenly explode in front of strangers, 88 00:07:57,061 --> 00:08:00,021 all I can say is just think about what you're doing. 89 00:08:00,101 --> 00:08:02,621 So now I'm supposed to justify myself to everyone in the house. 90 00:08:02,701 --> 00:08:03,941 I have nothing better to do! 91 00:08:04,901 --> 00:08:06,141 They didn't want the wedding. 92 00:08:06,741 --> 00:08:09,221 I have no objection, but everyone else is in turmoil. 93 00:08:09,301 --> 00:08:10,701 I told him to stay quiet. 94 00:08:10,781 --> 00:08:12,461 If he hadn't spoken, the wedding would still be on. 95 00:08:12,541 --> 00:08:13,701 They rejected our match. 96 00:08:14,141 --> 00:08:16,581 No one will say anything to Baby. That's it! 97 00:08:23,301 --> 00:08:24,661 Don't you see it? 98 00:08:24,941 --> 00:08:26,341 Our boy has been acting strange! 99 00:08:26,421 --> 00:08:28,301 Come on, he's an adult! 100 00:08:28,381 --> 00:08:30,861 He's always on edge, stressed, worried. 101 00:08:32,181 --> 00:08:34,181 Am I the only one seeing it? 102 00:08:34,261 --> 00:08:36,861 It's bothering you because that's all you want to see. 103 00:08:36,941 --> 00:08:38,501 Oh, man! Bhai, you go to work. 104 00:08:38,581 --> 00:08:39,541 That, I'll do regardless… 105 00:08:40,261 --> 00:08:43,581 Most parents encourage their kids, praise their efforts. 106 00:08:44,101 --> 00:08:47,261 Everyone here acts so ashamed, as if I'm committing some crime! 107 00:08:47,581 --> 00:08:48,701 Fine, tell us. 108 00:08:49,541 --> 00:08:50,781 What exactly do we praise you for? 109 00:08:51,981 --> 00:08:53,741 What is so great about this job? 110 00:08:53,821 --> 00:08:56,461 Tell us, so we can go around bragging, 111 00:08:56,541 --> 00:08:59,061 "Wow! Look at the amazing job our Baby does!" 112 00:08:59,301 --> 00:09:00,701 Okay, I'll tell you. 113 00:09:00,781 --> 00:09:01,821 Give me one week. 114 00:09:06,741 --> 00:09:08,301 Baby beta, I need to ask you a favor. 115 00:09:08,381 --> 00:09:09,941 Aunty ji, I'm running late. I'll talk to you later. 116 00:09:10,021 --> 00:09:11,341 - It won't take long-- - We'll talk later! 117 00:09:17,821 --> 00:09:18,781 They're here. 118 00:09:19,861 --> 00:09:21,661 Along with their wretched faces. 119 00:09:21,741 --> 00:09:23,181 Hello, welcome! 120 00:09:23,261 --> 00:09:25,141 What is this? Why have you kept them waiting? 121 00:09:25,821 --> 00:09:26,741 Sir… 122 00:09:27,541 --> 00:09:28,661 - Sorry, sir. - Mangat. 123 00:09:28,741 --> 00:09:30,461 - Yes, sir. - Please take them. 124 00:09:30,541 --> 00:09:32,381 And get them some sherbet. It's hot today. 125 00:09:32,461 --> 00:09:33,301 Yes, sir. 126 00:09:33,381 --> 00:09:34,581 - Please come. - Yes. 127 00:09:35,141 --> 00:09:36,021 Please come. 128 00:09:37,021 --> 00:09:37,941 This way, sir. 129 00:09:38,941 --> 00:09:39,861 Open the gate. 130 00:09:42,061 --> 00:09:43,461 Where the fuck is Sunil? 131 00:09:55,021 --> 00:09:56,581 Have their black warrants been issued? 132 00:09:56,661 --> 00:09:57,581 Yes, sir. 133 00:09:58,621 --> 00:09:59,701 Then why have you come to me? 134 00:10:01,981 --> 00:10:05,301 Sir, back when I was studying law, you delivered a lecture 135 00:10:05,381 --> 00:10:06,421 at the Faculty of Law. 136 00:10:07,621 --> 00:10:10,181 It was raining heavily, and you didn't have an umbrella. 137 00:10:11,181 --> 00:10:13,101 I ran up and brought you an umbrella. 138 00:10:14,781 --> 00:10:16,821 Sir, when you thanked me later, you also mentioned 139 00:10:16,901 --> 00:10:19,461 that if I ever had a real-life legal problem, I should come to you. 140 00:10:20,301 --> 00:10:21,301 So here I am. 141 00:10:25,461 --> 00:10:27,221 Sir, the problem is that 142 00:10:27,701 --> 00:10:30,301 around 80 to 90 percent of jail inmates are undertrial. 143 00:10:30,381 --> 00:10:33,461 Most are either innocent or have already served their sentence, 144 00:10:34,261 --> 00:10:37,261 yet thousands remain behind bars. 145 00:10:37,901 --> 00:10:39,781 What do you think we should do? 146 00:10:41,621 --> 00:10:42,501 Sir… 147 00:10:42,581 --> 00:10:46,021 Write it down, 5,175… Leave that calculator, man! 148 00:10:46,101 --> 00:10:48,061 Add 25 to 5,175, then another 5000. 149 00:10:48,741 --> 00:10:49,821 Here comes our hero. 150 00:10:56,501 --> 00:10:57,581 Where were you all morning? 151 00:10:59,061 --> 00:10:59,941 Gupta? 152 00:11:01,781 --> 00:11:02,901 Look at me, man! 153 00:11:05,181 --> 00:11:06,981 This week, we're supposed to focus solely on the audit. 154 00:11:07,821 --> 00:11:09,181 God knows where you're flitting off to. 155 00:11:09,461 --> 00:11:11,901 - Must be kissing someone's ass, fucker. - Dahiya! 156 00:11:11,981 --> 00:11:13,061 Shut up. 157 00:11:17,261 --> 00:11:19,021 Enough of your fighting, assholes. 158 00:11:20,181 --> 00:11:21,421 Just shake hands, man. 159 00:11:22,141 --> 00:11:23,541 Or maybe I should just sulk with you. 160 00:11:26,381 --> 00:11:28,581 Gupta, let's talk it out, man. 161 00:11:30,581 --> 00:11:34,301 Let's just apologize for what happened and move on. 162 00:11:41,701 --> 00:11:44,301 Govind! Call Rathore here! 163 00:11:45,061 --> 00:11:45,981 Govind! 164 00:11:47,141 --> 00:11:48,581 Go bring the other traitor. 165 00:11:49,941 --> 00:11:51,021 And you come back here. 166 00:11:51,621 --> 00:11:54,461 You're on my team. Don't act like an umpire. 167 00:11:55,541 --> 00:11:57,381 You're the biggest asshole there is. 168 00:11:57,461 --> 00:11:59,461 - Tell me what's 88 multiplied by 88 first. - Shut up. 169 00:12:05,261 --> 00:12:07,901 "We'll ensure that the accused 170 00:12:08,461 --> 00:12:13,581 receive competent legal advice and representation 171 00:12:14,781 --> 00:12:21,621 throughout their trials, thus safeguarding their rights." 172 00:12:23,461 --> 00:12:28,341 Take care of your own canteens and keep your accounts in check. 173 00:12:30,221 --> 00:12:32,301 As for the grim reapers who have descended among us, 174 00:12:33,021 --> 00:12:34,501 leave all your other work aside 175 00:12:36,141 --> 00:12:37,261 and take care of them. 176 00:12:37,861 --> 00:12:38,741 Okay, sir. 177 00:12:38,821 --> 00:12:39,781 Done, sir. 178 00:12:44,221 --> 00:12:45,501 - Let me see. - Yes, sir. 179 00:12:51,301 --> 00:12:52,341 Shall we move forward? 180 00:13:05,421 --> 00:13:06,621 - Sir! - Yes? 181 00:13:06,701 --> 00:13:08,501 - Are you going somewhere? - Yes, I'm off to the factory. 182 00:13:08,621 --> 00:13:10,141 I have to sit with the auditors. What is it? 183 00:13:10,221 --> 00:13:11,901 Sir, I wanted to show you something. 184 00:13:11,981 --> 00:13:14,421 We'll talk once the audit is done and things ease up. Okay? 185 00:13:14,501 --> 00:13:15,381 Sir! 186 00:13:24,301 --> 00:13:28,101 We were told that peacocks roam around Tihar. 187 00:13:28,941 --> 00:13:30,141 We haven't seen one yet. 188 00:13:32,621 --> 00:13:33,781 I've heard that too. 189 00:14:04,461 --> 00:14:06,381 - Tea? - No, sir. 190 00:14:06,461 --> 00:14:07,341 Thank you, sir. 191 00:14:09,461 --> 00:14:10,341 Make it. 192 00:14:14,221 --> 00:14:15,061 Sir. 193 00:14:32,621 --> 00:14:33,581 Sir. 194 00:14:34,901 --> 00:14:35,781 Drink it. 195 00:14:36,781 --> 00:14:37,661 Sir? 196 00:14:39,901 --> 00:14:40,861 Drink the tea. 197 00:14:57,141 --> 00:14:58,621 You want to set up a legal aid system? 198 00:14:59,461 --> 00:15:00,741 Yes, sir. 199 00:15:00,821 --> 00:15:05,261 Sir, a team of lawyers will assist our underprivileged inmates. 200 00:15:05,981 --> 00:15:08,101 The budget and everything else is included in the proposal, sir. 201 00:15:08,981 --> 00:15:11,221 If we can send it for approval soon, 202 00:15:11,301 --> 00:15:13,461 we could announce it within a week, sir. 203 00:15:14,421 --> 00:15:15,501 Within a week, why? 204 00:15:16,581 --> 00:15:17,741 Is it your birthday? 205 00:15:21,501 --> 00:15:23,821 No, sir. It's Kartar and Ujagar's execution. 206 00:15:24,581 --> 00:15:26,261 And this will stop their execution? 207 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 Not theirs, sir. 208 00:15:30,101 --> 00:15:32,341 But to ensure others don't suffer the same fate in the future, 209 00:15:33,221 --> 00:15:34,301 maybe it could happen. 210 00:15:38,541 --> 00:15:39,541 What's your rank? 211 00:15:41,661 --> 00:15:42,701 ASP, sir. 212 00:15:42,901 --> 00:15:44,621 Who's between your rank and mine? 213 00:15:45,741 --> 00:15:47,501 There's DSP Tomar sir and… 214 00:15:49,101 --> 00:15:50,381 SP sahab, JP Singh. 215 00:15:51,021 --> 00:15:52,421 What do they have to say about this? 216 00:15:55,101 --> 00:15:57,021 Sir, they are tied up with the audit. 217 00:15:57,141 --> 00:15:58,781 Have you been relieved from the audit? 218 00:15:58,861 --> 00:15:59,981 No, sir. I… 219 00:16:00,861 --> 00:16:02,541 This budget you've prepared. 220 00:16:03,101 --> 00:16:04,461 Where will all this money come from? 221 00:16:06,061 --> 00:16:08,141 Policy should come from educated folks. 222 00:16:11,181 --> 00:16:13,261 IAS, IPS officers. 223 00:16:14,741 --> 00:16:15,701 You're a jailer. 224 00:16:16,701 --> 00:16:17,741 Help run the jail. 225 00:16:18,301 --> 00:16:20,181 You are not qualified for all of this. 226 00:16:33,981 --> 00:16:37,141 Look, beta. I'm not sure what the others think, 227 00:16:37,221 --> 00:16:40,621 but I think it's amazing that you work in Tihar. 228 00:16:40,701 --> 00:16:43,421 It's not like you've done something wrong and ended up in jail. 229 00:16:43,501 --> 00:16:46,301 Our Baby is running Tihar! 230 00:16:46,781 --> 00:16:49,101 - Yes, Aunty ji, thank you. I-- - Also, beta. 231 00:16:49,181 --> 00:16:54,101 Could you bring me some of the food prepared in the prison? 232 00:16:55,501 --> 00:16:57,821 If you have any bank-related work, I can help you with it. 233 00:16:58,381 --> 00:17:01,301 Aunty ji, why do you want prison food? 234 00:17:03,861 --> 00:17:05,181 What sort of question is this, Baby? 235 00:17:05,901 --> 00:17:08,021 I've fed you so many times over the years. 236 00:17:08,461 --> 00:17:10,901 At jagratas, you'd take three full helpings of the prasad! 237 00:17:10,981 --> 00:17:12,901 Did I ever ask you such questions? 238 00:17:12,981 --> 00:17:15,741 In fact, I'd give you two of my own laddoos, 239 00:17:15,821 --> 00:17:17,141 as if you were my own child! 240 00:17:17,221 --> 00:17:18,901 - This is just awful! - But, Aunty ji-- 241 00:17:18,981 --> 00:17:20,541 No, this is wrong. What do you mean? 242 00:17:20,621 --> 00:17:23,221 After I've given you my share of laddoos so many times… 243 00:17:46,541 --> 00:17:47,421 Hey! 244 00:17:48,261 --> 00:17:50,221 - So, it was you, asshole! - What? 245 00:17:50,301 --> 00:17:52,461 - You been stealing our stuff, fucker? - What's in your hand? 246 00:17:52,541 --> 00:17:53,941 - What's in your hand? - Hey! 247 00:17:54,421 --> 00:17:56,301 Stop, you asshole! 248 00:17:57,461 --> 00:17:59,461 Fucker! He threw it up there! 249 00:17:59,541 --> 00:18:01,421 Get that motherfucker! 250 00:18:01,501 --> 00:18:02,501 Catch him! 251 00:18:03,501 --> 00:18:04,701 Neela! 252 00:18:04,781 --> 00:18:05,661 - Catch him! - Neela! 253 00:18:06,141 --> 00:18:07,221 That cunt! 254 00:18:08,141 --> 00:18:08,981 - Hey! - Neela! 255 00:18:09,061 --> 00:18:10,061 Catch him! 256 00:18:10,141 --> 00:18:11,141 Jerk. 257 00:18:12,141 --> 00:18:13,621 - Neela! - Catch him round the back! 258 00:18:14,901 --> 00:18:16,101 Hey, Chimni! 259 00:18:17,181 --> 00:18:18,221 Hey, Chimni! 260 00:18:18,301 --> 00:18:19,421 You asshole! 261 00:18:19,501 --> 00:18:21,221 Chimni! Come out! 262 00:18:22,381 --> 00:18:23,501 - Catch him! - Neela! 263 00:18:23,581 --> 00:18:24,821 Hey, back off! 264 00:18:27,621 --> 00:18:29,141 Catch him! Asshole! 265 00:18:29,221 --> 00:18:30,541 Momin, catch him! 266 00:18:30,621 --> 00:18:31,781 Bloody cunt! 267 00:18:31,861 --> 00:18:33,341 There, hold him down! 268 00:18:33,421 --> 00:18:34,461 Get him up. 269 00:18:34,541 --> 00:18:35,941 Come here, asshole! 270 00:18:36,581 --> 00:18:38,661 Motherfucker, where you gonna go now? 271 00:18:39,181 --> 00:18:41,021 - Put all of it in. - Hey! 272 00:18:41,101 --> 00:18:42,981 - Did you add the jaggery? Add it. - Motherfucker! 273 00:18:43,061 --> 00:18:44,261 - Motherfucker! - Add it. 274 00:18:44,341 --> 00:18:45,261 Fuck you, asshole! 275 00:18:45,341 --> 00:18:46,701 - Back off, motherfucker! - Fucker! 276 00:18:47,301 --> 00:18:49,501 I'll bust your ass, motherfucker! 277 00:18:49,581 --> 00:18:51,861 - Hey, you! - Hold him down and keep him there! 278 00:18:53,301 --> 00:18:56,301 You've been here all of two days, motherfucker… 279 00:18:56,381 --> 00:18:58,701 - You asshole! - …and you want to screw with my business? 280 00:18:58,781 --> 00:19:00,901 How dare you, fucking cunt! 281 00:19:00,981 --> 00:19:03,581 - Back off! - I'll wreck you so bad today, 282 00:19:03,661 --> 00:19:07,021 you wouldn't want to look at yourself in the mirror ever again. 283 00:19:07,101 --> 00:19:08,661 You motherfucker… 284 00:19:18,901 --> 00:19:22,621 They pinned me down and hit me so hard, here and here! 285 00:19:22,701 --> 00:19:25,821 I didn't do anything. He did! Why are you taking me away? 286 00:19:28,181 --> 00:19:30,301 Sir, it was all a mistake. I won't do it again. 287 00:19:31,021 --> 00:19:32,181 - Sir… - Please forgive me. 288 00:19:38,421 --> 00:19:40,661 - Take him away, the bloody idiot! - Sir, please don't! 289 00:19:41,141 --> 00:19:42,301 I beg of you, sahab! 290 00:19:42,381 --> 00:19:43,541 - Walk! - I'm begging you! 291 00:19:43,621 --> 00:19:44,981 The Sardars were responsible for this. 292 00:19:46,741 --> 00:19:48,341 Tomorrow, some other scum might try something 293 00:19:50,101 --> 00:19:51,741 while we bleed each other dry. 294 00:19:58,501 --> 00:20:00,741 Yes, it has been quite hot lately. 295 00:20:00,821 --> 00:20:01,781 This way, please. 296 00:20:05,781 --> 00:20:07,701 Please sit here. 297 00:20:12,941 --> 00:20:16,741 Don't you think one should stay away from people who are 298 00:20:16,821 --> 00:20:18,421 constantly surrounded by criminals? 299 00:20:20,261 --> 00:20:21,341 Of course, I do. 300 00:20:22,981 --> 00:20:24,741 I'm not friends with many jailers. 301 00:20:27,581 --> 00:20:28,741 How many jailers then? 302 00:20:31,181 --> 00:20:32,021 Just one. 303 00:20:33,861 --> 00:20:35,421 And why are you friends with him? 304 00:20:37,541 --> 00:20:38,741 He seems like a good man. 305 00:20:39,941 --> 00:20:41,781 He can hold a conversation. 306 00:20:43,181 --> 00:20:45,141 He doesn't reveal much about himself, 307 00:20:46,261 --> 00:20:47,301 but that's okay. 308 00:20:49,661 --> 00:20:50,981 He looks quite good too. 309 00:21:01,141 --> 00:21:03,941 I loved playing cops and robbers when I was a kid. 310 00:21:05,501 --> 00:21:08,901 But I was so thin and frail that no one would let me play the cop. 311 00:21:11,661 --> 00:21:13,941 Then, there came a film called Ankhen 312 00:21:15,341 --> 00:21:17,421 in which Dharmendra's character was named Sunil. 313 00:21:18,501 --> 00:21:22,061 I told myself that Sunil is Dharmendra, 314 00:21:22,141 --> 00:21:23,901 and Dharmendra has to be the cop. 315 00:21:26,741 --> 00:21:27,901 I told my mother, 316 00:21:28,781 --> 00:21:30,941 "When I grow up, make me a policeman." 317 00:21:32,741 --> 00:21:33,941 My mother agreed. 318 00:21:38,021 --> 00:21:39,661 When I received my uniform in Tihar… 319 00:21:41,701 --> 00:21:43,461 I recalled that conversation with her. 320 00:21:48,461 --> 00:21:50,461 But now, Mom doesn't want me to do this job. 321 00:21:52,301 --> 00:21:55,381 And because of that, she refuses to quit her hospital job 322 00:21:55,461 --> 00:21:56,941 and has been working nonstop. 323 00:21:59,221 --> 00:22:00,981 She gets paid two rupees for each delivery. 324 00:22:02,501 --> 00:22:03,661 She saves the pennies… 325 00:22:05,981 --> 00:22:07,341 for a rainy day. 326 00:22:13,621 --> 00:22:17,221 Sunil, neither I nor anyone else can tell you 327 00:22:17,301 --> 00:22:19,181 what you need from a job. 328 00:22:20,781 --> 00:22:22,021 You must figure it out for yourself. 329 00:22:22,861 --> 00:22:25,901 And one day, your mother will also realize that all is well. 330 00:22:40,101 --> 00:22:41,221 By the way… 331 00:22:41,861 --> 00:22:45,381 Dharmendra starred in another film where his character's name was Sunil. 332 00:22:46,781 --> 00:22:47,741 Which one? 333 00:22:50,061 --> 00:22:51,101 Boy Friend. 334 00:23:01,941 --> 00:23:03,101 I haven't watched it. 335 00:23:03,621 --> 00:23:04,661 What's the story? 336 00:23:05,421 --> 00:23:07,021 Which means, it won't be possible. 337 00:23:07,581 --> 00:23:08,981 No, sir. I mean… 338 00:23:09,581 --> 00:23:11,421 If we could lower the cost a bit-- 339 00:23:11,501 --> 00:23:13,821 - How much lower? - The lower, the better, sir. 340 00:23:13,901 --> 00:23:15,341 I mean, the lowest it can be. 341 00:23:20,741 --> 00:23:21,701 Mukul! 342 00:23:23,181 --> 00:23:24,181 Sir. 343 00:23:27,341 --> 00:23:28,421 Greetings, sir. 344 00:23:29,821 --> 00:23:31,021 What are you guys up to? 345 00:23:31,301 --> 00:23:32,221 Nothing, sir. 346 00:23:32,861 --> 00:23:34,981 - What did you do all morning? - Nothing, sir. 347 00:23:35,061 --> 00:23:37,901 Nothing? Good. This is Sunil Kumar. 348 00:23:38,461 --> 00:23:40,541 And these are the young lawyers of today. 349 00:23:41,741 --> 00:23:43,461 They are diligent and hard-working. 350 00:23:43,541 --> 00:23:45,261 They're perfect for you. 351 00:23:45,341 --> 00:23:46,181 Guess why? 352 00:23:47,501 --> 00:23:49,741 - Sir, that's great, but if you could-- - Guess why? 353 00:23:50,661 --> 00:23:51,661 Why, sir? 354 00:23:51,741 --> 00:23:53,461 Because all three of them are poor. 355 00:23:54,581 --> 00:23:56,581 They'll relate to your inmates' suffering. 356 00:23:57,581 --> 00:23:58,861 The thing is, 357 00:23:58,941 --> 00:24:01,421 just like medicine, advocacy takes time. 358 00:24:02,461 --> 00:24:04,061 These guys are just sitting around anyway. 359 00:24:04,141 --> 00:24:06,661 With you, they'll experience Tihar. 360 00:24:06,821 --> 00:24:07,861 Yeah? 361 00:24:08,901 --> 00:24:10,021 Go. 362 00:24:10,101 --> 00:24:11,781 Practice on these low-stakes cases. 363 00:24:11,861 --> 00:24:13,941 - Go. - Goodbye, sir. 364 00:24:14,021 --> 00:24:15,661 Sir! 365 00:24:23,821 --> 00:24:25,261 You're from Tihar? 366 00:24:48,981 --> 00:24:50,861 Who is in charge of this canteen? 367 00:24:50,941 --> 00:24:53,221 - Yes? - There are a lot of mismatches in this. 368 00:24:59,181 --> 00:25:01,061 This is… Gupta's? 369 00:25:01,261 --> 00:25:02,101 Yes. 370 00:25:03,461 --> 00:25:05,221 This is ASP Sunil Gupta's file, sir. 371 00:25:05,541 --> 00:25:06,701 Is he on holiday? 372 00:25:07,461 --> 00:25:09,101 We haven't seen him around. 373 00:25:11,421 --> 00:25:13,061 Let me check what the issue is. 374 00:25:13,621 --> 00:25:14,461 Sure. 375 00:25:15,861 --> 00:25:16,741 Here. 376 00:25:17,501 --> 00:25:19,421 - Look at all these entries. - Okay. 377 00:25:22,341 --> 00:25:24,221 - Saini sahab? - Sir? 378 00:25:26,221 --> 00:25:29,181 - You may go. - It won't take long, sir. 379 00:25:30,061 --> 00:25:33,301 - You saw all the other files, right? - Yes, sir. 380 00:25:34,421 --> 00:25:36,461 - I'll take care of Sunil Gupta's file. - Sir… 381 00:25:36,541 --> 00:25:37,541 You may go. 382 00:25:40,541 --> 00:25:43,061 Some have been falsely accused, 383 00:25:43,421 --> 00:25:44,701 or they end up there by mistake. 384 00:25:46,621 --> 00:25:48,101 - Here, have some tea. - Oh, sir… 385 00:25:48,181 --> 00:25:49,341 Come on, have it. 386 00:25:49,661 --> 00:25:50,581 Here. 387 00:25:52,141 --> 00:25:53,261 Even the police 388 00:25:53,341 --> 00:25:57,221 often make arrests just to show they are taking action. 389 00:25:57,301 --> 00:25:59,341 Many have never even been presented in court. 390 00:26:00,141 --> 00:26:02,421 Now, Kartar and Ujagar's execution is set to take place in three days 391 00:26:02,621 --> 00:26:04,181 after a ten-year wait. 392 00:26:06,061 --> 00:26:08,061 Everyone knows the real reason for this execution 393 00:26:08,141 --> 00:26:10,421 is simply Kartar and Ujagar's poverty. Nothing else. 394 00:26:16,261 --> 00:26:18,341 How much money will we get? 395 00:26:26,821 --> 00:26:27,821 Tihar has 396 00:26:28,781 --> 00:26:29,861 no money to spare. 397 00:26:31,541 --> 00:26:33,621 If you could take it on pro bono… 398 00:26:36,581 --> 00:26:39,901 That's why I was looking for a lawyer who could do the work as charity. 399 00:26:41,381 --> 00:26:42,781 Look, Sunil ji, 400 00:26:42,861 --> 00:26:44,221 we're not very experienced. 401 00:26:45,781 --> 00:26:46,941 But we are interested. 402 00:26:48,461 --> 00:26:49,501 And we have time. 403 00:26:50,781 --> 00:26:54,861 You, us, Tihar, society… everyone stands to benefit from this. 404 00:26:56,421 --> 00:26:58,421 So, asking for a little something is reasonable. 405 00:27:15,581 --> 00:27:16,621 Did something happen, sir? 406 00:27:17,461 --> 00:27:19,861 Ever since the auditors arrived, everyone has been bustling around them. 407 00:27:20,901 --> 00:27:22,541 What have you been doing all alone? 408 00:27:22,621 --> 00:27:25,021 - Sir, he informed me. - And you gave him permission? 409 00:27:30,461 --> 00:27:32,421 So, this jail will function with your permission now? 410 00:27:38,261 --> 00:27:39,461 - Sir-- - Saini sahab. 411 00:27:39,541 --> 00:27:41,581 - Sir. - How much does he make in a year? 412 00:27:45,461 --> 00:27:48,021 - Approximately 10,000 rupees, sir. - What do you mean by "approximately"? 413 00:27:48,941 --> 00:27:50,221 More or less than 10,000 rupees? 414 00:27:53,021 --> 00:27:54,021 A little less. 415 00:27:55,381 --> 00:27:57,621 What was the discrepancy in his canteen account? 416 00:28:01,381 --> 00:28:03,581 Sir, 10,548 rupees. 417 00:28:03,781 --> 00:28:04,701 What? 418 00:28:10,901 --> 00:28:12,221 Sir, how is that possible? 419 00:28:14,141 --> 00:28:15,261 Am I supposed to tell you that? 420 00:28:25,981 --> 00:28:27,661 I've been telling you since day one. 421 00:28:29,301 --> 00:28:30,541 Why don't you ever learn? 422 00:28:33,541 --> 00:28:34,621 Now watch. 423 00:28:36,141 --> 00:28:37,461 I will make you pay. 424 00:28:39,301 --> 00:28:40,701 Just my canteen? 425 00:28:42,941 --> 00:28:44,301 There are other canteens as well. 426 00:28:45,101 --> 00:28:47,061 There's the jail factory, so many expenses, 427 00:28:47,181 --> 00:28:49,061 - and only my canteen is showing-- - I'll talk to him, sir. 428 00:28:51,301 --> 00:28:52,301 Sir, I… 429 00:28:53,381 --> 00:28:54,221 Sir. 430 00:28:55,981 --> 00:28:56,941 I'll check… 431 00:28:59,581 --> 00:29:00,781 I'd warned you. 432 00:29:06,541 --> 00:29:08,341 Whoever needed to make a deal, did so. 433 00:29:10,421 --> 00:29:12,341 That's what we've been working on all this time. 434 00:29:16,421 --> 00:29:18,341 Sir, I haven't taken a single penny. 435 00:29:20,861 --> 00:29:23,141 Sir, please give me some time. 436 00:29:23,221 --> 00:29:26,221 I'll find out who's involved in this canteen scam. 437 00:29:28,061 --> 00:29:29,021 Is that so? 438 00:29:30,541 --> 00:29:32,341 Should I also change the audit report for you? 439 00:29:33,381 --> 00:29:35,781 Sir, during my interview, you told me that 440 00:29:35,861 --> 00:29:39,461 if I have the opportunity to do something good, I shouldn't hesitate. 441 00:29:40,341 --> 00:29:41,421 Is that what I said? 442 00:29:44,061 --> 00:29:47,821 Well, I had also asked you to wait a couple of days. 443 00:29:50,141 --> 00:29:51,221 Did you wait? 444 00:29:52,501 --> 00:29:53,861 You went to IG sahab, didn't you? 445 00:29:55,981 --> 00:29:57,021 Go back there now. 446 00:30:10,261 --> 00:30:11,421 Sir! 447 00:30:13,341 --> 00:30:14,741 There's someone here to meet you. 448 00:30:39,861 --> 00:30:42,141 Aunty ji! What are you doing? 449 00:30:42,621 --> 00:30:43,581 Let me do it, Baby. 450 00:30:43,661 --> 00:30:45,621 No, no! Aunty ji, you can't-- 451 00:30:45,701 --> 00:30:46,701 No. 452 00:30:48,381 --> 00:30:49,901 Aunty ji, please! Stop. 453 00:30:49,981 --> 00:30:51,221 Stop it! Sit down! 454 00:30:51,301 --> 00:30:52,901 I didn't come here to sit around! 455 00:30:55,381 --> 00:30:57,501 All this time, I asked you for just one thing. 456 00:31:03,821 --> 00:31:05,781 Sorry. Please sit, let's talk. 457 00:31:08,181 --> 00:31:10,461 There's a curse in our astrological charts. 458 00:31:11,381 --> 00:31:12,421 A prediction of jail time. 459 00:31:13,421 --> 00:31:15,381 Mine and your uncle's as well. 460 00:31:15,581 --> 00:31:19,581 Aunty ji, have you done anything wrong that makes you fear going to jail? 461 00:31:19,901 --> 00:31:22,901 Does one get imprisoned only for the crimes they commit? 462 00:31:25,941 --> 00:31:29,621 The pandit told us that all the jail food we're destined to eat, 463 00:31:29,701 --> 00:31:32,181 we should eat at home instead. Then the curse will be lifted. 464 00:31:39,621 --> 00:31:41,741 - Here you go. - Thank you, beta ji! Thank you. 465 00:31:41,821 --> 00:31:42,861 Thank you. 466 00:31:42,941 --> 00:31:43,941 Thanks a lot, beta ji! 467 00:31:44,781 --> 00:31:47,541 You've done me such a huge favor! 468 00:31:47,621 --> 00:31:49,301 If you need anything in return, just ask. 469 00:31:49,381 --> 00:31:50,701 - No, I don't need-- - If you want a loan, 470 00:31:50,781 --> 00:31:52,741 have some money problems, or whatever it is, just let me know. 471 00:31:52,821 --> 00:31:54,501 Thank you! Thanks a lot, beta ji! 472 00:31:54,581 --> 00:31:55,821 Thank you, Baby! 473 00:32:53,461 --> 00:32:54,421 No. 474 00:32:56,541 --> 00:32:58,421 But thank you. 475 00:33:23,141 --> 00:33:24,581 Has the money been arranged? 476 00:33:26,181 --> 00:33:27,021 No, sir. 477 00:33:30,261 --> 00:33:31,861 Sir, what mistake did I make? 478 00:33:33,421 --> 00:33:35,581 I wasn't running around for my own sake. 479 00:33:37,021 --> 00:33:38,141 You should have. 480 00:33:39,581 --> 00:33:40,861 Sir? 481 00:33:40,941 --> 00:33:43,061 You should have done the running around for yourself… 482 00:33:45,261 --> 00:33:46,621 because no one else will do it for you. 483 00:33:50,101 --> 00:33:51,261 Here's the thing, Sunil. 484 00:33:52,301 --> 00:33:53,421 You're still a child. 485 00:33:55,741 --> 00:33:57,021 You have a lot to learn. 486 00:34:00,261 --> 00:34:01,101 You see… 487 00:34:03,901 --> 00:34:05,301 beyond these four walls… 488 00:34:08,421 --> 00:34:09,821 we aren't worth a single ounce of respect. 489 00:34:11,341 --> 00:34:14,621 These officers who come here, the IG, the SP… 490 00:34:15,541 --> 00:34:17,381 They finish their tenure and leave. 491 00:34:18,701 --> 00:34:20,021 And our families… 492 00:34:25,381 --> 00:34:27,181 They don't understand the nature of our work. 493 00:34:28,941 --> 00:34:29,941 Who's left? 494 00:34:31,461 --> 00:34:33,061 In the end, only we remain for one another. 495 00:34:34,581 --> 00:34:35,861 But you care for 496 00:34:37,021 --> 00:34:39,061 neither yourself, nor Dahiya, Mangat, or me. 497 00:34:40,021 --> 00:34:41,901 You're always weeping for these fucking prisoners! 498 00:34:51,781 --> 00:34:53,061 So, you tell me, sir. 499 00:34:54,101 --> 00:34:55,141 What should I do? 500 00:34:57,221 --> 00:34:58,221 Look. 501 00:35:02,381 --> 00:35:04,661 Every night, the rations are brought to the jail. 502 00:35:08,901 --> 00:35:10,861 We'll siphon off a small portion of it… 503 00:35:13,181 --> 00:35:15,261 and quietly sell it outside under the cover of night. 504 00:35:16,901 --> 00:35:18,301 No one will know a thing. 505 00:35:27,701 --> 00:35:29,501 That way, you'll have some cash in hand. 506 00:35:30,381 --> 00:35:31,421 And then, eventually, 507 00:35:32,821 --> 00:35:34,061 your debt will be settled too. 508 00:35:39,661 --> 00:35:40,581 Understood? 509 00:38:33,181 --> 00:38:34,101 Sir. 34122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.