All language subtitles for Beyond the Gates s01e124.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,862 --> 00:00:09,034 My daughter has a girlfriend. Since when? 2 00:00:10,137 --> 00:00:12,187 We've been dancing around the fact that 3 00:00:12,241 --> 00:00:14,551 there's a good chance I may never walk again. 4 00:00:14,655 --> 00:00:16,655 I want to give you my house. 5 00:00:17,793 --> 00:00:20,034 Ted is trying to delay our divorce. 6 00:00:20,035 --> 00:00:21,688 Do you want to know what's even more ridiculous? 7 00:00:21,689 --> 00:00:23,586 Bill is representing him. 8 00:00:23,689 --> 00:00:25,896 She's out there somewhere. 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,172 I can't save her. 10 00:00:27,275 --> 00:00:29,137 She's my baby sister. 11 00:00:29,241 --> 00:00:31,689 We love our daughter so much. 12 00:00:31,793 --> 00:00:33,448 Please don't hurt her. 13 00:00:38,655 --> 00:00:40,586 Thank you, Mr. Assistant Director. 14 00:00:40,689 --> 00:00:43,379 I appreciate you devoting resources 15 00:00:43,482 --> 00:00:45,551 to the agents in charge, 16 00:00:45,655 --> 00:00:49,344 but I must say, I'm sorry, we need more. 17 00:00:49,448 --> 00:00:51,438 As you well know, every minute counts, 18 00:00:51,439 --> 00:00:53,274 and now, my granddaughter's been missing 19 00:00:53,275 --> 00:00:56,000 for more than a full day now. 20 00:00:59,551 --> 00:01:00,758 Hey. 21 00:01:00,862 --> 00:01:02,793 Is this what you wanted? 22 00:01:02,896 --> 00:01:05,102 Yes, it is. Thank you for finding it, baby. 23 00:01:05,103 --> 00:01:06,585 Well, it was in the back of the closet, 24 00:01:06,586 --> 00:01:07,688 right where you said it'll be. 25 00:01:07,689 --> 00:01:09,378 Yeah, I shoved it back there so far, 26 00:01:09,379 --> 00:01:10,861 I didn't think anyone but me could find it. 27 00:01:10,862 --> 00:01:11,912 Yeah. 28 00:01:11,965 --> 00:01:13,015 Wow. 29 00:01:14,310 --> 00:01:16,241 Bill, what's going on? 30 00:01:16,344 --> 00:01:19,275 Hey. I had Hayley bring this over for you. 31 00:01:19,379 --> 00:01:21,489 It's just a little something to hold on to 32 00:01:21,551 --> 00:01:23,793 while we wait for news on Chelsea. 33 00:01:23,896 --> 00:01:26,068 I have all sorts of random items that I kept 34 00:01:26,172 --> 00:01:29,620 in here over the years, including... this. 35 00:01:31,655 --> 00:01:33,137 DANI: Bill. 36 00:01:34,310 --> 00:01:35,378 -Oh... -Yeah. 37 00:01:35,482 --> 00:01:38,931 She'll be here soon, holding your hand again. 38 00:01:39,033 --> 00:01:41,033 Thank you, Bill. 39 00:01:44,103 --> 00:01:46,273 NAOMI: Any forward momentum from the FBI? 40 00:01:46,275 --> 00:01:49,310 -Nothing new to report. -Any word from Jacob? 41 00:01:49,413 --> 00:01:51,448 I was just about to check in with him. 42 00:01:53,000 --> 00:01:57,137 That's weird. His location says he's miles outside of town. 43 00:01:57,241 --> 00:01:58,378 [phone ringing] 44 00:01:58,482 --> 00:02:00,379 It's Kat. 45 00:02:00,482 --> 00:02:01,862 Kat? 46 00:02:03,344 --> 00:02:05,394 -What kind of break? -Is she with Jacob? 47 00:02:05,482 --> 00:02:06,965 Have they found Chelsea? 48 00:02:06,966 --> 00:02:08,585 Hold on, Kat. I'm gonna switch you over 49 00:02:08,586 --> 00:02:10,412 to video so everyone can see and hear. 50 00:02:10,413 --> 00:02:11,517 BILL: What is it? 51 00:02:12,965 --> 00:02:14,620 Kat, are you in a car? 52 00:02:15,482 --> 00:02:18,620 Jacob's driving, but I'm kind of cutting out, so listen. 53 00:02:18,621 --> 00:02:20,378 MADISON: Jacob, can't you go any faster? 54 00:02:20,379 --> 00:02:22,729 [breaking up]: We think we know where Allison... 55 00:02:22,931 --> 00:02:25,586 Kat? Kat, are you there? 56 00:02:25,689 --> 00:02:29,206 Sorry. The connection's trash. The signal keeps dropping. 57 00:02:29,207 --> 00:02:31,343 You were saying something about Allison? 58 00:02:31,344 --> 00:02:34,586 We think we know where she took Chelsea. 59 00:02:34,689 --> 00:02:37,482 -Where? -It's in Virginia. 60 00:02:37,586 --> 00:02:40,965 Madison and I came with Jacob to check it out. We're not far now. 61 00:02:44,862 --> 00:02:47,103 -What are you doing? -I said I get it. 62 00:02:47,206 --> 00:02:48,827 You don't love me. 63 00:02:48,828 --> 00:02:50,550 But you will never love anyone else, either. 64 00:02:50,551 --> 00:02:53,206 Because if I can't have you, then no one can. 65 00:02:53,310 --> 00:02:55,448 Crazy-ass bitch, I've had it with you. 66 00:02:55,551 --> 00:02:56,655 [screams] 67 00:03:00,206 --> 00:03:02,896 ? ? 68 00:03:28,718 --> 00:03:32,688 I can't believe you managed to talk my mom 69 00:03:32,689 --> 00:03:33,889 out of buying that house. 70 00:03:33,965 --> 00:03:36,793 I haven't had much success lately, so- 71 00:03:36,794 --> 00:03:39,102 which is to say, I'm pretty pleased with that one. 72 00:03:39,103 --> 00:03:42,033 Mama was really hard to take when she didn't have any money, 73 00:03:42,034 --> 00:03:43,793 but now that she has some, 74 00:03:43,896 --> 00:03:45,930 she's completely unmanageable. 75 00:03:45,931 --> 00:03:48,481 Like, she's been determined to live behind those gates. 76 00:03:48,482 --> 00:03:49,689 I know. 77 00:03:49,793 --> 00:03:51,241 It's like a quest for her. 78 00:03:51,344 --> 00:03:53,413 It's like Dana's entire self-worth 79 00:03:53,517 --> 00:03:55,000 is tied up in living there. 80 00:03:55,103 --> 00:03:58,103 Has a meaning far greater than just a house to live in. 81 00:03:59,137 --> 00:04:00,577 How'd you get through to her? 82 00:04:02,000 --> 00:04:05,137 You know, at first, I didn't even know where to start. 83 00:04:05,241 --> 00:04:07,620 Then I thought about it, and I realized 84 00:04:07,724 --> 00:04:10,586 you simply have to know how Dana's mind works. 85 00:04:11,586 --> 00:04:15,000 Ted? My Ted gave you this house? 86 00:04:15,103 --> 00:04:18,172 You're not so quick on the uptake, are you, Doc? 87 00:04:18,274 --> 00:04:21,344 It's not your house, not anymore. 88 00:04:21,447 --> 00:04:24,379 What the hell are you talking about? 89 00:04:25,482 --> 00:04:29,931 You spent months making Ted feel like the scum of the Earth 90 00:04:30,034 --> 00:04:33,620 over something that happened a thousand years ago. 91 00:04:33,724 --> 00:04:37,034 And then you went after him hard for a divorce. 92 00:04:37,137 --> 00:04:41,655 I guess the taste of revenge was kind of sweet to him, 93 00:04:41,758 --> 00:04:43,482 your soon-to-be ex. 94 00:04:43,586 --> 00:04:48,172 Well, so he decided to get some satisfaction by giving me 95 00:04:48,275 --> 00:04:52,344 something that means the world to you. 96 00:04:52,448 --> 00:04:55,586 More to you than anything else. 97 00:04:56,241 --> 00:04:57,724 This house. 98 00:04:58,827 --> 00:05:00,862 Revenge? 99 00:05:00,965 --> 00:05:04,275 Funny, I was gonna say the same thing. 100 00:05:04,379 --> 00:05:06,758 What the hell does that mean? 101 00:05:06,862 --> 00:05:10,275 It means that Ted doesn't own this house. 102 00:05:10,379 --> 00:05:11,586 I do. 103 00:05:11,587 --> 00:05:13,550 He doesn't have the ability to give it away 104 00:05:13,551 --> 00:05:16,517 to you or to anyone else. 105 00:05:24,551 --> 00:05:26,000 Do I need to go get the deed 106 00:05:26,103 --> 00:05:27,862 from the safe upstairs? 107 00:05:27,863 --> 00:05:29,861 Is that what it'll take to convince you 108 00:05:29,862 --> 00:05:31,655 that this house is mine? 109 00:05:33,172 --> 00:05:36,137 You really haven't put it together yet, have you? 110 00:05:36,241 --> 00:05:38,310 Put what together? 111 00:05:38,413 --> 00:05:41,379 That Ted is playing you. 112 00:05:41,482 --> 00:05:45,000 It doesn't take a PhD, Leslie, to understand what he just did. 113 00:05:46,068 --> 00:05:48,413 He knew exactly what you wanted, 114 00:05:48,517 --> 00:05:50,655 and he pretended to give it to you. 115 00:05:51,655 --> 00:05:54,551 All so that you could fall flat on that smug, 116 00:05:54,655 --> 00:05:56,827 over-made-up face of yours. 117 00:05:59,448 --> 00:06:01,517 That son of a bitch. 118 00:06:01,619 --> 00:06:07,240 We found out that Allison inherited a piece of property. 119 00:06:07,241 --> 00:06:09,310 It's in a cabin outside of town. 120 00:06:09,311 --> 00:06:11,516 MADISON [over phone]: Jacob, if you don't go any faster, it might be too late. 121 00:06:11,517 --> 00:06:12,999 JACOB [over phone]: Madison, if we swerve off this road, 122 00:06:13,000 --> 00:06:14,309 we might not make it there at all. 123 00:06:14,310 --> 00:06:16,757 So, that's where we're headed now, to that cabin. 124 00:06:16,758 --> 00:06:17,965 Without backup? 125 00:06:18,068 --> 00:06:20,118 You don't know what you're walking into. 126 00:06:20,172 --> 00:06:22,965 You guys know Jacob can handle himself. 127 00:06:23,068 --> 00:06:25,413 I don't care that it's dangerous. None of us do. 128 00:06:25,517 --> 00:06:29,034 We're gonna save Chelsea from that lunatic, no matter what. 129 00:06:29,137 --> 00:06:31,247 We appreciate your determination, Kat, 130 00:06:31,310 --> 00:06:34,413 but we can't have you walking into a dangerous situation 131 00:06:34,517 --> 00:06:36,517 without the proper resources, 132 00:06:36,620 --> 00:06:39,448 for your protection and for Chelsea's. 133 00:06:39,551 --> 00:06:41,965 Give me the exact location of the cabin 134 00:06:42,068 --> 00:06:43,508 and the address of the cabin, 135 00:06:43,551 --> 00:06:45,517 and I'll have the FBI send assistance. 136 00:06:45,620 --> 00:06:47,610 JACOB: Give the address to Vernon, Kat. 137 00:06:47,965 --> 00:06:49,896 I'll text you the address, okay? 138 00:06:50,000 --> 00:06:51,586 Please! 139 00:06:51,689 --> 00:06:53,249 Jacob, look out for that truck! 140 00:07:02,034 --> 00:07:03,084 [screams] 141 00:07:03,137 --> 00:07:04,965 Let go of me! Let go! 142 00:07:09,091 --> 00:07:13,033 Know what? Never mind. I don't need a play-by-play 143 00:07:13,034 --> 00:07:15,137 on how you got Mama to pass on that house. 144 00:07:15,241 --> 00:07:17,413 Okay? As far as I'm concerned, 145 00:07:17,517 --> 00:07:20,034 if you managed to talk Leslie Thomas 146 00:07:20,137 --> 00:07:23,586 into a peaceful solution, it's a gift. 147 00:07:23,689 --> 00:07:26,344 No complaints here. I'm rolling with it. 148 00:07:26,448 --> 00:07:29,724 Well, I wouldn't exactly call it peaceful, 149 00:07:29,827 --> 00:07:32,655 but I will definitely say it felt good. 150 00:07:32,758 --> 00:07:36,448 You know, ever since Nicole got subjected to that humiliation, 151 00:07:36,551 --> 00:07:39,344 it sometimes felt like I couldn't do anything right. 152 00:07:39,345 --> 00:07:40,964 And I wasn't supposed to be surprised 153 00:07:40,965 --> 00:07:43,241 when she served me the divorce papers. 154 00:07:43,344 --> 00:07:45,634 And then, there are the looks from the family 155 00:07:45,724 --> 00:07:49,310 every time they saw me at the club from across the room. 156 00:07:50,517 --> 00:07:53,379 Look, I couldn't be more sorry about all of this. 157 00:07:53,482 --> 00:07:55,586 And I-I'm not blind. 158 00:07:55,689 --> 00:07:58,655 I can see how this whole thing really rocked your world. 159 00:07:58,656 --> 00:08:01,274 Well, I shouldn't be sitting here in front of you 160 00:08:01,275 --> 00:08:02,535 feeling sorry for myself. 161 00:08:02,551 --> 00:08:04,781 You've been through nearly as much as I have. 162 00:08:05,310 --> 00:08:06,758 So what are you getting at? 163 00:08:07,275 --> 00:08:09,862 Well, I guess having a chance to do something 164 00:08:09,965 --> 00:08:12,482 that benefits the family and lessens the burden 165 00:08:12,586 --> 00:08:14,931 on Nicole could be good. 166 00:08:15,517 --> 00:08:16,758 For what? 167 00:08:16,862 --> 00:08:18,172 For how they see me. 168 00:08:18,173 --> 00:08:21,309 You know, even a little change could be good, 169 00:08:21,310 --> 00:08:25,517 so I have to thank you for asking me to get involved. 170 00:08:25,620 --> 00:08:29,620 Well, maybe you can tell Nicole 171 00:08:29,724 --> 00:08:31,482 how you did all of this. 172 00:08:31,586 --> 00:08:35,172 I have no doubt Nicole heard about it. 173 00:08:35,275 --> 00:08:37,172 She's right in the middle of it. 174 00:08:38,172 --> 00:08:39,222 She was? 175 00:08:39,223 --> 00:08:43,378 Okay, maybe you should tell me how things went down with Mama. 176 00:08:43,379 --> 00:08:45,310 [knock on door] 177 00:08:50,517 --> 00:08:51,717 Eva, wait until you hear 178 00:08:51,793 --> 00:08:54,379 what your worm of a father did this time. 179 00:08:55,655 --> 00:08:57,344 You. 180 00:08:57,448 --> 00:08:59,620 How could you do that to me? 181 00:08:59,724 --> 00:09:01,000 How could you just... 182 00:09:01,103 --> 00:09:04,655 Of all the lowdown, despicable, trifling things. 183 00:09:04,758 --> 00:09:08,793 I've never been so humiliated in my life. 184 00:09:08,896 --> 00:09:10,379 Anything? 185 00:09:10,482 --> 00:09:12,000 At least I got voicemail. 186 00:09:12,103 --> 00:09:14,724 Kat, text your location, sweetheart, 187 00:09:14,725 --> 00:09:16,136 and the address of that cabin. 188 00:09:16,137 --> 00:09:17,655 And keep trying to call us. 189 00:09:17,656 --> 00:09:20,757 It sounded like they were in an accident, 190 00:09:20,758 --> 00:09:22,379 and-and Jacob's not picking up. 191 00:09:22,482 --> 00:09:25,241 And they say they were close to a cabin. 192 00:09:25,344 --> 00:09:28,474 What if they found that awful woman, and now, Kat's hurt, too? 193 00:09:28,475 --> 00:09:31,067 Where is Nicole? I thought she said she was on her way. 194 00:09:31,068 --> 00:09:33,067 Wait, wait, wait. We don't know what happened yet. 195 00:09:33,068 --> 00:09:35,379 If they were going to some remote place, 196 00:09:35,482 --> 00:09:37,412 they simply might not have reception. 197 00:09:37,482 --> 00:09:39,275 I-I can't. I-I just can't. 198 00:09:40,206 --> 00:09:43,068 Come on. Come on. 199 00:09:43,172 --> 00:09:44,724 Still no text from Kat. 200 00:09:44,725 --> 00:09:46,516 There must be some way to figure out 201 00:09:46,517 --> 00:09:48,482 where they were when the call went out. 202 00:09:48,483 --> 00:09:50,481 I had location tracking on for Jacob, 203 00:09:50,482 --> 00:09:52,832 and I'm on the app now, but my phone is crawling. 204 00:09:52,862 --> 00:09:54,724 Is there a last-known location? 205 00:09:54,827 --> 00:09:58,034 The interstate headed due south into Virginia, 206 00:09:58,137 --> 00:09:59,620 just over the state line. 207 00:10:00,206 --> 00:10:03,103 Well, Kat said something about a rural cabin. 208 00:10:03,206 --> 00:10:06,172 At least that's something. I'm calling the FBI again. 209 00:10:06,275 --> 00:10:08,379 And I'll call the station and ask Elon 210 00:10:08,482 --> 00:10:11,620 if they have better resources for tracking Jacob. Keep trying. 211 00:10:14,896 --> 00:10:16,862 Come on, baby. Pick up. 212 00:10:16,965 --> 00:10:18,172 Come on, pick up. 213 00:10:18,275 --> 00:10:23,413 Dani. Dani. Hey, hey, hey, hey, relax, hey, hey. 214 00:10:23,517 --> 00:10:26,068 -You have to have faith, okay? Have faith. -Okay. 215 00:10:26,172 --> 00:10:27,922 They could be just a few miles away 216 00:10:28,000 --> 00:10:29,724 from finding Chelsea right now. 217 00:10:29,827 --> 00:10:32,620 Yeah? Okay, okay, okay. All right. Okay. 218 00:10:32,724 --> 00:10:34,758 [shushing] 219 00:10:35,827 --> 00:10:37,551 It's gonna be okay. 220 00:10:37,655 --> 00:10:39,655 -Okay. -It'll all be fine. 221 00:10:39,758 --> 00:10:41,965 -Okay. -It'll all be fine. Hey. Hey. 222 00:10:42,068 --> 00:10:46,103 Look, we did not come this far to fail now, did we? 223 00:10:46,206 --> 00:10:49,275 No. Okay, Kat will get there in time. 224 00:10:49,379 --> 00:10:51,000 Chelsea will be okay. 225 00:10:51,103 --> 00:10:54,448 -Okay. -Okay? You have to believe that, okay? 226 00:10:54,551 --> 00:10:56,517 Okay. 227 00:10:56,620 --> 00:10:57,931 They'll both be all right. 228 00:11:02,448 --> 00:11:05,344 Jacob just took off without telling me where he was going. 229 00:11:05,345 --> 00:11:08,067 Well, that's because he's a cop, honey, and a good one. 230 00:11:08,068 --> 00:11:10,068 He knows the clock is ticking, 231 00:11:10,172 --> 00:11:11,862 and finding your sister in time 232 00:11:11,863 --> 00:11:13,688 is all that really matters right now. 233 00:11:13,689 --> 00:11:16,000 The best thing we can do is trust Jacob to do 234 00:11:16,103 --> 00:11:17,448 what he was trained to do 235 00:11:17,551 --> 00:11:18,896 and hold on to the belief 236 00:11:19,000 --> 00:11:21,050 that that ends with Chelsea coming home. 237 00:11:21,051 --> 00:11:23,826 I know I should have hope, but- 238 00:11:23,827 --> 00:11:25,827 Hope is not just wishful thinking. 239 00:11:25,931 --> 00:11:27,862 Hope is what keeps us moving, 240 00:11:27,965 --> 00:11:29,758 what holds us steady. 241 00:11:29,759 --> 00:11:32,033 And right now, we need to emulate your husband 242 00:11:32,034 --> 00:11:33,896 and hold steady for Chelsea. 243 00:11:38,721 --> 00:11:43,619 CHELSEA: Just stop it, you psycho. Just stop it all! 244 00:11:43,620 --> 00:11:46,206 No! I'm gonna make you pay for not 245 00:11:46,207 --> 00:11:47,343 seeing me for who I am. 246 00:11:47,344 --> 00:11:49,206 I see exactly who you are. 247 00:11:49,310 --> 00:11:50,758 No. [grunts] 248 00:11:51,448 --> 00:11:52,689 -No! -Come here! 249 00:11:52,793 --> 00:11:53,843 No. 250 00:11:54,965 --> 00:11:56,137 No! 251 00:11:56,241 --> 00:11:57,586 [shrieking, panting] 252 00:11:57,689 --> 00:11:59,482 No. 253 00:12:00,551 --> 00:12:02,413 It's over, Allison. Do you hear me?! 254 00:12:02,517 --> 00:12:05,344 -No. -I am not your victim anymore. 255 00:12:05,448 --> 00:12:06,517 Let go! 256 00:12:06,620 --> 00:12:07,931 [screams] 257 00:12:08,931 --> 00:12:10,448 You can't. You can't do it. 258 00:12:10,551 --> 00:12:11,758 You can't. 259 00:12:11,862 --> 00:12:13,206 JACOB: Police! 260 00:12:15,275 --> 00:12:17,265 Chelsea, get off. Get off her. Get off her. 261 00:12:17,344 --> 00:12:18,482 Get up right now. 262 00:12:18,483 --> 00:12:20,102 Get up. Put your hands over your head right now. 263 00:12:20,103 --> 00:12:22,896 -Chels, you okay? -I'm fine! Chains. 264 00:12:23,000 --> 00:12:24,050 Kat! Madison! 265 00:12:26,620 --> 00:12:28,620 -Chelsea! -Oh, my God. 266 00:12:28,621 --> 00:12:29,723 [whimpering] 267 00:12:29,724 --> 00:12:31,379 Oh, my baby. 268 00:12:31,482 --> 00:12:33,827 Are you okay? Are you hurt? Talk to me. 269 00:12:33,931 --> 00:12:35,981 She tried to kill me. She tried to kill me! 270 00:12:36,068 --> 00:12:39,103 Chelsea, it's okay. It's all over now. 271 00:12:41,379 --> 00:12:43,310 [crying] 272 00:12:48,586 --> 00:12:49,906 How did I not see it coming? 273 00:12:49,931 --> 00:12:52,448 How did I let you fool me so completely? 274 00:12:52,551 --> 00:12:55,517 Talk to me, Mama. What happened? W-What did Ted do? 275 00:12:55,620 --> 00:12:57,620 I made a fool of her. 276 00:12:57,724 --> 00:12:59,103 Ain't that right, Dana? 277 00:12:59,206 --> 00:13:04,000 You got made a fool because you were greedy and heartless. 278 00:13:04,001 --> 00:13:06,619 Okay, can one of you please tell me what is going on? 279 00:13:06,620 --> 00:13:08,724 You were blind. 280 00:13:08,827 --> 00:13:12,482 So over-the-top desperate to outdo Nicole 281 00:13:12,586 --> 00:13:16,793 still, after everything you've cost her and me. 282 00:13:16,896 --> 00:13:21,103 You promised me your house. 283 00:13:21,206 --> 00:13:22,551 What? 284 00:13:22,655 --> 00:13:26,241 And-and why would you believe that? Well, I'll tell you. 285 00:13:26,344 --> 00:13:28,482 Because you convinced yourself 286 00:13:28,586 --> 00:13:31,482 that I wanted you all along. 287 00:13:31,586 --> 00:13:34,379 So many times I told you and showed you... 288 00:13:34,482 --> 00:13:38,034 You set me up to go to Nicole so she could throw in my face 289 00:13:38,137 --> 00:13:41,448 that this wasn't even your house to give away in the first place! 290 00:13:41,449 --> 00:13:44,136 It's bad enough that you pulled the rug out from under me, 291 00:13:44,137 --> 00:13:46,758 but then you made it so that she was the one 292 00:13:46,862 --> 00:13:50,000 to deliver the last knockout punch. 293 00:13:51,793 --> 00:13:56,275 A plan worthy of your own demented logic, wasn't it? 294 00:13:56,379 --> 00:14:01,206 You designed this whole thing as a gift to her. 295 00:14:01,310 --> 00:14:02,896 At my expense. 296 00:14:03,000 --> 00:14:06,241 And how was that different from what you did, huh? 297 00:14:06,344 --> 00:14:09,241 You could have called me at any point in Eva's lifetime 298 00:14:09,344 --> 00:14:13,793 to tell me I fathered a child, but you calculated for years. 299 00:14:13,896 --> 00:14:16,620 Designing my downfall, huh? 300 00:14:16,724 --> 00:14:19,344 In order to hurt and humiliate Nicole. 301 00:14:19,448 --> 00:14:21,482 An innocent! 302 00:14:21,586 --> 00:14:23,482 You got a lot of nerve 303 00:14:23,586 --> 00:14:26,413 being incensed after everything you did. 304 00:14:27,517 --> 00:14:29,413 Eva... 305 00:14:29,517 --> 00:14:31,965 I need to use your bathroom. 306 00:14:32,068 --> 00:14:34,620 So I can wipe the disgust 307 00:14:34,724 --> 00:14:37,586 of your father off my face! 308 00:14:40,689 --> 00:14:41,758 [door slams] 309 00:14:44,724 --> 00:14:46,344 Why? 310 00:14:46,448 --> 00:14:49,586 You wanted me to fix things, huh? 311 00:14:49,689 --> 00:14:53,172 -So I fixed them. -I didn't ask for this. 312 00:14:56,068 --> 00:14:58,896 I just dropped a pin. Send backup to that location. 313 00:14:59,000 --> 00:15:00,827 Send an ambulance, too. 314 00:15:00,828 --> 00:15:03,274 Yeah, the scene's secure, but the victim needs medical. 315 00:15:03,275 --> 00:15:04,861 I'm fine. I just want to get out of here. 316 00:15:04,862 --> 00:15:07,412 No, you've got to let the EMTs check you out at least. 317 00:15:07,413 --> 00:15:08,758 Why? You're a doctor. 318 00:15:08,862 --> 00:15:10,827 I can check for reflexes, 319 00:15:10,931 --> 00:15:13,000 -but not for internal bleeding. -I'm not. 320 00:15:13,103 --> 00:15:16,413 Chelsea, you have a whole crew waiting for you back home. 321 00:15:16,517 --> 00:15:20,344 Just let the EMTs do a quick check, and we'll be on our way. 322 00:15:21,344 --> 00:15:24,482 How did you find me? How did you know where I was? 323 00:15:24,586 --> 00:15:26,689 We figured out where it was after 324 00:15:26,793 --> 00:15:29,103 we saw Allison's storage unit. 325 00:15:29,206 --> 00:15:31,206 Then we raced here as fast as we could. 326 00:15:31,207 --> 00:15:33,895 Yeah, your brother-in-law had to put up with me yelling at him 327 00:15:33,896 --> 00:15:36,379 to go faster while he was already flooring it. 328 00:15:36,482 --> 00:15:40,137 What happened? What led to all this? 329 00:15:41,137 --> 00:15:42,862 It was unreal. 330 00:15:42,863 --> 00:15:46,309 One minute, I'm getting ready for our launch party, 331 00:15:46,310 --> 00:15:49,206 and the next minute I wake up here. 332 00:15:50,206 --> 00:15:51,655 With her. 333 00:15:51,758 --> 00:15:54,724 She was like two different people. 334 00:15:54,827 --> 00:15:57,068 One was just full-on crazy, and the other 335 00:15:57,172 --> 00:15:59,551 was just thirsty as hell. 336 00:15:59,552 --> 00:16:03,171 The only way I could keep her from going completely 337 00:16:03,172 --> 00:16:05,758 off the rails and-and stabbing me was... 338 00:16:05,759 --> 00:16:08,688 -...was to marry her. -ALLISON: I loved you. 339 00:16:08,689 --> 00:16:10,965 I loved you more than anything. 340 00:16:10,966 --> 00:16:12,550 -And all you had to do- -JACOB: Hey! 341 00:16:12,551 --> 00:16:15,758 I said you have the right to remain silent. Try it. 342 00:16:15,862 --> 00:16:17,827 I was chained the whole time. 343 00:16:17,828 --> 00:16:19,412 But I kept thinking about you, 344 00:16:19,413 --> 00:16:21,655 a-and you, too, coz. 345 00:16:21,758 --> 00:16:26,068 And the family telling me to fight and listen 346 00:16:26,172 --> 00:16:30,206 and to-to wait for my window and keep fighting and... 347 00:16:30,310 --> 00:16:31,620 and then I did. 348 00:16:31,724 --> 00:16:34,517 -[stammering]: And I... -Hey, you don't have to explain. 349 00:16:34,620 --> 00:16:36,655 It's all right. It's all right, baby. 350 00:16:38,551 --> 00:16:40,862 [crying]: I had her in chains. 351 00:16:41,862 --> 00:16:44,172 I don't know how far I would have gone. 352 00:16:44,275 --> 00:16:47,172 I mean, if Jacob hadn't burst through the door when he did. 353 00:16:47,275 --> 00:16:48,551 I mean... 354 00:16:49,758 --> 00:16:51,896 I-I don't know, she... 355 00:16:52,000 --> 00:16:53,965 she almost turned me into a killer. 356 00:16:54,068 --> 00:16:56,586 Hey, she pushed you right to the edge. 357 00:16:56,689 --> 00:16:58,448 You cannot blame yourself. 358 00:16:58,551 --> 00:16:59,931 JACOB: Stand up. Let's go. 359 00:17:00,034 --> 00:17:01,724 CHELSEA: Jacob, wait. 360 00:17:06,068 --> 00:17:08,482 Is this the part where you tell me you hate me? 361 00:17:08,483 --> 00:17:10,240 How I could never deserve someone like you? 362 00:17:10,241 --> 00:17:12,034 Even though all I did was love you 363 00:17:12,137 --> 00:17:14,067 as much as anyone could ever love you? 364 00:17:15,205 --> 00:17:17,205 I feel sorry for you. 365 00:17:17,310 --> 00:17:20,827 That is all I will ever feel for you. 366 00:17:22,758 --> 00:17:25,205 Jacob, get her out of my sight. 367 00:17:27,964 --> 00:17:29,137 Let's go. 368 00:17:36,551 --> 00:17:38,862 [whimpers] 369 00:17:43,448 --> 00:17:45,344 [phone chimes] 370 00:17:45,448 --> 00:17:47,862 It's Buchanan from the FBI. 371 00:17:47,965 --> 00:17:49,793 Hey, Buck, you have news? 372 00:17:50,758 --> 00:17:53,724 -Say it again. -Vernon, what is it? 373 00:17:53,827 --> 00:17:56,344 -[phone ringing] -Oh, it's Kat. 374 00:17:57,517 --> 00:17:59,482 Kat? What's going on? 375 00:17:59,586 --> 00:18:03,758 Don't freak, but she's outside in the ambulance. 376 00:18:04,724 --> 00:18:05,931 Is she hurt? 377 00:18:06,034 --> 00:18:08,034 She's good, but the EMTs are 378 00:18:08,035 --> 00:18:10,378 taking her to the hospital to get checked out anyway. 379 00:18:10,379 --> 00:18:12,103 We have to go there. 380 00:18:14,413 --> 00:18:17,931 Kat, what happened before? Why did you cut out on us? 381 00:18:18,034 --> 00:18:20,551 Between the trash connection 382 00:18:20,655 --> 00:18:23,545 and your husband driving like a maniac, it was a wild ride. 383 00:18:23,586 --> 00:18:25,724 But she's safe. 384 00:18:25,827 --> 00:18:28,965 And that psycho is getting booked. 385 00:18:29,068 --> 00:18:30,206 Catch you soon. 386 00:18:30,207 --> 00:18:33,067 Oh, thank God. Our prayers are answered. 387 00:18:33,068 --> 00:18:35,827 -Oh, yeah. -[all laughing] 388 00:18:39,571 --> 00:18:43,481 -Mom, who are you texting? -Aunt Nicole. 389 00:18:43,482 --> 00:18:45,000 She should be here. 390 00:18:45,001 --> 00:18:47,171 Chelsea might need to talk to her about some things 391 00:18:47,172 --> 00:18:49,402 that she might not be able to talk to us about. 392 00:18:49,482 --> 00:18:52,931 Bill, I am so relieved for you. 393 00:18:52,932 --> 00:18:54,792 That whole time, my heart was in my throat, 394 00:18:54,793 --> 00:18:57,896 hoping against hope that they get to Chelsea in time. 395 00:19:04,103 --> 00:19:05,153 Mom. 396 00:19:05,206 --> 00:19:06,517 Hey, baby. 397 00:19:09,896 --> 00:19:12,034 [laughs] 398 00:19:12,137 --> 00:19:14,448 Baby, come here. Come here. 399 00:19:15,413 --> 00:19:16,965 Oh... 400 00:19:29,482 --> 00:19:30,965 Okay. 401 00:19:33,551 --> 00:19:35,000 [Vernon sighs] 402 00:19:38,931 --> 00:19:40,586 Gran. 403 00:19:42,586 --> 00:19:44,965 [crying] 404 00:19:49,582 --> 00:19:53,447 You knew your mother moving across the street 405 00:19:53,448 --> 00:19:55,344 from the Duprees would be a disaster. 406 00:19:55,345 --> 00:19:56,792 Isn't that why you told me to stop it? 407 00:19:56,793 --> 00:19:58,448 I'm doing what you asked. 408 00:19:58,551 --> 00:20:00,689 But I didn't ask for you to humiliate her. 409 00:20:00,793 --> 00:20:02,931 It wasn't for fun. 410 00:20:03,034 --> 00:20:05,827 I just made her think the deal was real so she would 411 00:20:05,931 --> 00:20:08,275 withdraw her offer from the Jarvises' home. 412 00:20:08,379 --> 00:20:10,206 I saved the family from her. 413 00:20:10,310 --> 00:20:12,551 And frankly, I saved her from herself. 414 00:20:13,586 --> 00:20:16,413 And there was absolutely no other way? 415 00:20:16,517 --> 00:20:19,000 I didn't want this. I wanted peace. 416 00:20:19,103 --> 00:20:22,586 And instead, you push her face-first in the mud. 417 00:20:22,689 --> 00:20:26,103 You know, I can't believe you would do this to me. 418 00:20:26,206 --> 00:20:27,827 To you? 419 00:20:27,931 --> 00:20:31,000 I did this to Dana, not you. 420 00:20:31,103 --> 00:20:34,517 She's my mother. So you did it to both of us. 421 00:20:34,620 --> 00:20:38,620 I am your father, and I did it for us. 422 00:20:38,724 --> 00:20:41,241 Is that how you see this? 423 00:20:42,275 --> 00:20:45,758 Huh. So I guess you want me to, uh, apologize? 424 00:20:46,758 --> 00:20:48,896 Yes. Yes, I do. 425 00:20:49,000 --> 00:20:50,655 Well, I can't do that, Eva. 426 00:20:50,758 --> 00:20:52,198 After everything she's done 427 00:20:52,206 --> 00:20:54,103 since she landed in this town, huh? 428 00:20:54,206 --> 00:20:58,103 The tricks, the schemes, the games, the attacks. 429 00:20:58,965 --> 00:21:00,620 This is nothing. So what? 430 00:21:00,724 --> 00:21:02,793 She got her wig a little ruffled? 431 00:21:02,896 --> 00:21:04,620 I'd do it again in a heartbeat. 432 00:21:06,413 --> 00:21:08,137 Who are you right now? 433 00:21:08,241 --> 00:21:11,689 I was a man who had a life, a good life. 434 00:21:11,793 --> 00:21:15,275 Until Dana decided to maliciously upend it. 435 00:21:17,034 --> 00:21:20,137 She deserves nothing but the worst. 436 00:21:21,172 --> 00:21:24,241 I know she's a lot, and I know she's not easy 437 00:21:24,344 --> 00:21:26,154 for everyone, and that includes me. 438 00:21:27,241 --> 00:21:29,689 But you hurt her. And I don't understand 439 00:21:29,793 --> 00:21:32,206 why you think that would be okay with me. 440 00:21:33,896 --> 00:21:35,172 Get out. 441 00:21:39,034 --> 00:21:40,931 Just... 442 00:21:41,034 --> 00:21:42,655 get out. 443 00:21:42,758 --> 00:21:47,896 Maybe you should be more careful for what you ask for. 444 00:22:01,793 --> 00:22:06,344 What did he mean, careful what you ask for? 445 00:22:08,413 --> 00:22:10,310 I've made an executive decision. 446 00:22:10,413 --> 00:22:12,655 Only a couple of people in here at a time 447 00:22:12,656 --> 00:22:13,999 so you don't get overwhelmed. 448 00:22:14,000 --> 00:22:17,379 Agreed. Dr. Lando's coming up from Emergency. 449 00:22:17,482 --> 00:22:19,379 It's jammed with press down there. 450 00:22:20,517 --> 00:22:23,206 Thank you for hearing me about the hospital room. 451 00:22:23,310 --> 00:22:25,379 After everything, just being on a bed 452 00:22:25,482 --> 00:22:26,931 with bars would just feel... 453 00:22:27,034 --> 00:22:28,664 MADISON: Yeah, I-I get it, baby. 454 00:22:28,665 --> 00:22:30,447 And honestly, I think you need as much privacy 455 00:22:30,448 --> 00:22:32,034 as you can get right now. 456 00:22:32,035 --> 00:22:34,171 KAT: I doubt our family will give you much of that. 457 00:22:34,172 --> 00:22:37,379 They're dying to spend some time with you. 458 00:22:37,482 --> 00:22:39,000 They were worried sick. 459 00:22:40,241 --> 00:22:43,275 I'll, um, I'll give you two a minute. 460 00:22:47,551 --> 00:22:49,379 Where will you be? 461 00:22:49,482 --> 00:22:51,137 Nobody is getting me more 462 00:22:51,241 --> 00:22:52,793 than a few feet away from you. 463 00:22:52,896 --> 00:22:55,246 I'll be right outside this room the whole time. 464 00:22:55,247 --> 00:22:58,481 What if you're the only person I want to spend time with 465 00:22:58,482 --> 00:22:59,655 right now? 466 00:23:01,758 --> 00:23:04,551 I don't want to be away from you either, Chelsea. 467 00:23:04,552 --> 00:23:06,343 But you should have seen the way your family all 468 00:23:06,344 --> 00:23:07,931 rallied around to save you. 469 00:23:08,034 --> 00:23:09,793 Let them love on you. 470 00:23:09,896 --> 00:23:13,000 And we got a whole lifetime for me to save you. 471 00:23:20,034 --> 00:23:21,689 What is taking so long? 472 00:23:21,690 --> 00:23:23,412 Dani, I'm just as anxious as you are. 473 00:23:23,413 --> 00:23:25,463 Madison said they'd only be a minute, so... 474 00:23:26,000 --> 00:23:27,379 Aunt Dani, she's ready. 475 00:23:27,380 --> 00:23:28,999 -Okay. Thank you, baby. -Mm-hmm. 476 00:23:29,000 --> 00:23:30,310 Oh, uh... 477 00:23:30,413 --> 00:23:32,827 I won't be long. You understand, right? 478 00:23:32,931 --> 00:23:35,034 We don't... we don't want to overload her. 479 00:23:35,137 --> 00:23:36,586 Okay? 480 00:23:40,448 --> 00:23:41,708 So what do you think, Kat? 481 00:23:41,793 --> 00:23:43,034 VERNON: She seemed... 482 00:23:43,137 --> 00:23:46,103 -all right. -Mostly. 483 00:23:46,206 --> 00:23:48,016 She's been through so much, though. 484 00:23:48,965 --> 00:23:50,586 Okay, then. 485 00:23:52,000 --> 00:23:55,172 Everything you know, from the beginning. 486 00:23:55,275 --> 00:23:58,241 But before you start, thank you. 487 00:24:05,689 --> 00:24:07,379 You made it back to us. 488 00:24:09,448 --> 00:24:11,318 I don't know what I would have done if... 489 00:24:11,344 --> 00:24:12,620 I was determined, Dad. 490 00:24:12,724 --> 00:24:14,965 -BILL: Yeah. -I wasn't going anywhere. 491 00:24:15,068 --> 00:24:17,620 I mean, this woman who took you. What...? 492 00:24:17,724 --> 00:24:19,517 She was stalking me, 493 00:24:19,620 --> 00:24:22,068 and for a lot longer than I realized. 494 00:24:22,172 --> 00:24:24,586 But she's out of my life for good this time. 495 00:24:24,689 --> 00:24:26,689 I'm so sorry. 496 00:24:26,793 --> 00:24:29,034 I know she once meant a lot to you. 497 00:24:29,137 --> 00:24:30,310 She's sick. 498 00:24:30,413 --> 00:24:32,517 I don't know how, but she got 499 00:24:32,620 --> 00:24:34,517 -fixated on me. -BILL: Yeah. 500 00:24:34,518 --> 00:24:36,792 I always worried about something like this happening 501 00:24:36,793 --> 00:24:38,481 -the day you started modeling- -DANI: Uh, Bill. 502 00:24:38,482 --> 00:24:41,275 -Not now. -Okay. Okay. All right. 503 00:24:43,068 --> 00:24:44,758 Well, just so you know, 504 00:24:44,862 --> 00:24:47,379 I think Madison is amazing. 505 00:24:47,482 --> 00:24:50,172 And I'm happy you have her in your life. 506 00:24:51,206 --> 00:24:52,551 I planned to tell you. 507 00:24:52,655 --> 00:24:54,689 [chuckles] Glad to hear it. 508 00:24:54,793 --> 00:24:56,896 I'm happy for you, baby. 509 00:24:57,862 --> 00:24:59,275 You were right. 510 00:24:59,276 --> 00:25:00,688 You said I shouldn't worry, 511 00:25:00,689 --> 00:25:02,792 'cause our little girl was gonna come back to us, 512 00:25:02,793 --> 00:25:05,793 and here she is. 513 00:25:07,724 --> 00:25:12,172 Your dad gave me this to reassure me. 514 00:25:16,689 --> 00:25:19,310 -Daddy, you kept this? -I sure did. 515 00:25:22,551 --> 00:25:25,586 Thank God. Thank God. 516 00:25:30,957 --> 00:25:33,792 Ted was just all in his ego about 517 00:25:33,793 --> 00:25:35,655 the trick he played upon you. 518 00:25:35,758 --> 00:25:37,862 Um, so mean. 519 00:25:37,965 --> 00:25:39,689 Are you okay, Mama? 520 00:25:40,655 --> 00:25:42,689 Honestly, no. 521 00:25:42,793 --> 00:25:44,379 Baby, you know me. 522 00:25:44,482 --> 00:25:46,896 I mean, I don't let much bother me, but... 523 00:25:47,000 --> 00:25:48,931 but I didn't see this coming. 524 00:25:50,344 --> 00:25:53,551 He got over on me, and all I could see is red. 525 00:25:53,655 --> 00:25:55,137 And I just got so... 526 00:25:59,448 --> 00:26:01,758 And maybe hurt, too? 527 00:26:02,862 --> 00:26:05,827 Seems like this really hit you hard, Mama. 528 00:26:05,931 --> 00:26:08,724 It's my own fault for buying what he was selling me. 529 00:26:09,689 --> 00:26:11,413 Huh. 530 00:26:11,517 --> 00:26:13,620 I mean, to think that Ted would actually 531 00:26:13,724 --> 00:26:16,206 give me his house, right? 532 00:26:16,310 --> 00:26:18,689 Oh, my God. Do you hear me? 533 00:26:18,793 --> 00:26:21,413 Say it out loud. It just sounds ridiculous. 534 00:26:22,655 --> 00:26:23,896 But I thought he was... 535 00:26:24,000 --> 00:26:28,586 he was so angry at Nicole that all that frustration 536 00:26:28,689 --> 00:26:31,344 would make him actually do that. 537 00:26:33,724 --> 00:26:35,896 I thought that... 538 00:26:36,000 --> 00:26:39,275 That he'd finally see her the way you did? 539 00:26:43,482 --> 00:26:45,379 It doesn't matter. 540 00:26:45,482 --> 00:26:47,344 It does matter. 541 00:26:47,448 --> 00:26:50,689 You matter, Mama. Your feelings matter. 542 00:26:50,793 --> 00:26:54,379 Look, I've seen you angry. I've seen you hurt. 543 00:26:54,482 --> 00:26:57,034 But I've never seen you vulnerable like this. 544 00:26:57,965 --> 00:26:59,413 I'm so sorry, Mama. 545 00:26:59,517 --> 00:27:02,620 Oh, baby, you don't have anything to be sorry for. 546 00:27:02,724 --> 00:27:06,000 I mean, come on. You didn't have anything to do with this. 547 00:27:06,103 --> 00:27:07,153 Okay? 548 00:27:08,931 --> 00:27:11,793 I just wanted them to actually... 549 00:27:11,896 --> 00:27:15,172 see me and take me seriously this time. 550 00:27:16,275 --> 00:27:19,931 I actually wanted them to see that I'm not some... 551 00:27:20,965 --> 00:27:22,758 ...low-class joke. 552 00:27:25,344 --> 00:27:28,310 I wanted them to see that I'm actually... 553 00:27:30,310 --> 00:27:31,655 I'm somebody. 554 00:27:33,172 --> 00:27:35,000 [crying]: I'm somebody. 555 00:27:37,034 --> 00:27:40,000 I am. I am somebody. 556 00:27:40,103 --> 00:27:41,758 I'm somebody. 557 00:27:41,862 --> 00:27:43,241 [crying] 558 00:27:44,517 --> 00:27:46,379 Just on my way out, Ted. 559 00:27:46,482 --> 00:27:49,034 I won't keep you. I just came by to apologize. 560 00:27:49,137 --> 00:27:51,413 For dragging me into whatever game you were 561 00:27:51,517 --> 00:27:53,137 just playing with Leslie? 562 00:27:53,241 --> 00:27:55,275 I had a chance to do your family a favor 563 00:27:55,379 --> 00:27:58,379 and stick it to Leslie at the same time, so it was... 564 00:27:58,482 --> 00:27:59,758 too good to resist. 565 00:28:00,758 --> 00:28:03,793 When I saw how crushed she was that the house wasn't hers, 566 00:28:03,896 --> 00:28:06,206 I put the pieces of the puzzle together. 567 00:28:06,207 --> 00:28:08,550 In the meantime, the house across the street 568 00:28:08,551 --> 00:28:11,241 from your parents is no longer available to her. 569 00:28:11,344 --> 00:28:15,827 I encouraged her to withdraw her offer while I... 570 00:28:15,931 --> 00:28:19,137 dealt with the paperwork for this one. 571 00:28:21,517 --> 00:28:24,793 So I guess you did a good thing today. 572 00:28:27,034 --> 00:28:30,896 -Sorry I didn't warn you. -It was probably for the best. 573 00:28:31,000 --> 00:28:33,517 It most likely helped that I didn't know what 574 00:28:33,518 --> 00:28:35,826 she was thinking when she walked through these doors. 575 00:28:35,827 --> 00:28:37,309 -Mm. -And I'm sure my confusion 576 00:28:37,310 --> 00:28:39,420 probably helped sell your little scheme. 577 00:28:41,758 --> 00:28:45,275 So... thank you, I guess. 578 00:28:48,103 --> 00:28:50,206 I can't figure you out. 579 00:28:50,310 --> 00:28:52,724 First, you hit me with a wave of paperwork 580 00:28:52,827 --> 00:28:54,344 contesting the divorce. 581 00:28:54,448 --> 00:28:58,344 You make it seem like we're up for this giant battle. 582 00:28:58,448 --> 00:28:59,724 Then this. 583 00:29:01,344 --> 00:29:04,137 You got a lot going on with your family, Nicole. 584 00:29:04,241 --> 00:29:08,310 That can wait. I'm just glad Chelsea's all right. 585 00:29:09,103 --> 00:29:10,896 I do have to get going. 586 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 But I meant it before. Thank you. 587 00:29:13,103 --> 00:29:14,862 You did a good thing for my folks, 588 00:29:14,863 --> 00:29:16,723 keeping Leslie out of here. Can you imagine 589 00:29:16,724 --> 00:29:18,862 what she would have done to this place? 590 00:29:22,241 --> 00:29:23,586 Do you want to come? 591 00:29:23,689 --> 00:29:26,551 I'm sorry. What? Where? 592 00:29:26,655 --> 00:29:28,827 To the hospital, I mean. 593 00:29:28,931 --> 00:29:31,521 You were a part of this family for a really long time. 594 00:29:31,586 --> 00:29:33,310 I'm sure you are just as relieved 595 00:29:33,413 --> 00:29:35,241 about Chelsea as the rest of us. 596 00:29:35,344 --> 00:29:37,724 I-I would like that. Yeah. 597 00:29:37,827 --> 00:29:39,896 -Very much. -Let's go, then. 598 00:29:50,586 --> 00:29:52,206 -Naomi. -Hey, Hayley. 599 00:29:52,207 --> 00:29:54,585 Sorry, Jacob just texted me, and I want to call him back. 600 00:29:54,586 --> 00:29:56,896 Yeah. I just want to say how happy I am 601 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 -that your sister's safe. -Thanks. 602 00:30:00,103 --> 00:30:01,586 -It's a huge relief. -Yeah. 603 00:30:01,587 --> 00:30:03,688 This whole situation was such a nightmare, 604 00:30:03,689 --> 00:30:05,517 imagining the worst. 605 00:30:07,241 --> 00:30:08,655 But we all got through it. 606 00:30:08,758 --> 00:30:11,689 And, yeah, it-it's truly a miracle. 607 00:30:13,034 --> 00:30:14,793 Yeah, it is. 608 00:30:14,896 --> 00:30:18,517 Look, I know it's been a long time since you and I 609 00:30:18,518 --> 00:30:20,654 were even halfway friendly with each other, 610 00:30:20,655 --> 00:30:24,206 but this whole ordeal feels like... 611 00:30:24,207 --> 00:30:26,102 I don't know, that it made everyone 612 00:30:26,103 --> 00:30:28,273 drop their guards a little bit, get closer. 613 00:30:28,344 --> 00:30:30,448 That's a good thing, right? 614 00:30:33,000 --> 00:30:35,137 Hayley, do me a favor. 615 00:30:35,241 --> 00:30:37,034 Just stop. 616 00:30:37,137 --> 00:30:38,551 I see what you're doing. 617 00:30:39,586 --> 00:30:43,275 Which is what, supposedly? 618 00:30:43,379 --> 00:30:45,724 Your husband is with my mom and Chelsea still. 619 00:30:45,725 --> 00:30:48,654 You're feeling left out, and you're looking for an ally. 620 00:30:48,655 --> 00:30:50,482 I'm sorry that this whole thing 621 00:30:50,586 --> 00:30:53,296 made you feel insecure about your place in our lives, 622 00:30:53,310 --> 00:30:56,827 but I'm not your way back in. Got it? 623 00:30:56,931 --> 00:31:02,137 Situations like this usually bring people closer. 624 00:31:02,241 --> 00:31:03,551 I get that. 625 00:31:03,655 --> 00:31:05,344 But I am not your girl. 626 00:31:15,482 --> 00:31:16,551 Your turn. 627 00:31:22,793 --> 00:31:25,413 Where's Hayley? I should probably go find her. 628 00:31:26,896 --> 00:31:28,517 Thank you for being there. 629 00:31:28,620 --> 00:31:31,172 Hey, thanks for letting me. 630 00:31:36,724 --> 00:31:40,344 To say how relieved we are 631 00:31:40,448 --> 00:31:44,034 is the understatement of the year, sweetheart. 632 00:31:44,137 --> 00:31:46,000 Mm. 633 00:31:46,103 --> 00:31:49,448 I faced down some difficult circumstances in my day, 634 00:31:49,551 --> 00:31:53,517 but just hearing about the way you fought... 635 00:31:53,620 --> 00:31:56,000 [exhales] ...it's simply astonishing. 636 00:31:56,103 --> 00:31:58,068 -Thanks, Granddad. -Yeah. 637 00:31:58,172 --> 00:32:00,342 And you should know that I've been in touch 638 00:32:00,379 --> 00:32:03,241 with the proper authorities to ensure 639 00:32:03,344 --> 00:32:06,758 that that Allison woman can't come within a country mile 640 00:32:06,862 --> 00:32:10,448 -of you ever again. -You're amazing. 641 00:32:11,517 --> 00:32:15,275 I know how much you wanted to be at the launch last night. 642 00:32:15,379 --> 00:32:17,789 It shouldn't bother me after everything, but I... 643 00:32:17,793 --> 00:32:18,965 Oh, no, no, sweetie. 644 00:32:19,068 --> 00:32:20,482 Granddad and I understand. 645 00:32:20,586 --> 00:32:23,862 And-and we want to help you and Kat get back on your feet, 646 00:32:23,965 --> 00:32:27,896 and see that you see your dreams through to their fruition. 647 00:32:28,000 --> 00:32:30,724 And whatever we can do to make that happen, 648 00:32:30,827 --> 00:32:32,413 rest assured, we will. 649 00:32:32,517 --> 00:32:34,379 Thank you for the offer. 650 00:32:34,482 --> 00:32:37,689 And I'll reach out if I need to, but... 651 00:32:37,793 --> 00:32:40,724 I've gotta get on my own two feet. 652 00:32:40,827 --> 00:32:43,896 I need to do this for myself, for my confidence. 653 00:32:44,896 --> 00:32:47,482 I will not let that horrible witch win. 654 00:32:48,896 --> 00:32:53,241 Well, if that isn't the Dupree in you talking, 655 00:32:53,344 --> 00:32:54,586 I don't know what is. 656 00:32:54,689 --> 00:32:56,482 [Vernon and Anita chuckle] 657 00:33:03,931 --> 00:33:06,724 I'm sorry about what happened before, Mama. 658 00:33:06,827 --> 00:33:08,277 -Thank you. -You're welcome. 659 00:33:08,344 --> 00:33:09,655 But I have a question. 660 00:33:10,655 --> 00:33:13,517 Look, I know that family has their fixer. 661 00:33:13,620 --> 00:33:15,344 Who, Bill Hamilton? 662 00:33:15,448 --> 00:33:18,827 Yes. And they always hire him to make trouble for you. 663 00:33:18,931 --> 00:33:21,275 It's like he's their first line of defense. 664 00:33:21,379 --> 00:33:24,827 But I want you to know that you are not alone, okay? 665 00:33:24,931 --> 00:33:27,413 I can be your first line of defense. 666 00:33:29,689 --> 00:33:32,931 I've definitely tried to pull you back in the past. 667 00:33:33,034 --> 00:33:36,137 I tried to nudge you towards a more 668 00:33:36,241 --> 00:33:38,896 low-key way of going about things. 669 00:33:40,344 --> 00:33:44,034 But, Mama, you have a right to be happy. 670 00:33:45,620 --> 00:33:49,206 You-you should get to live wherever you want. 671 00:33:49,310 --> 00:33:51,586 And that money that you have is yours. 672 00:33:51,587 --> 00:33:54,136 And you wouldn't have it if Anita Dupree never cut 673 00:33:54,137 --> 00:33:56,758 her bandmate out of the Articulettes. 674 00:33:58,448 --> 00:34:01,000 She created that situation, not you. 675 00:34:02,586 --> 00:34:04,827 I'm not sure what you're getting at, Eva. 676 00:34:04,931 --> 00:34:06,689 I'm saying if they think that 677 00:34:06,793 --> 00:34:09,965 you've crossed some imaginary line that they drew... 678 00:34:11,447 --> 00:34:14,275 ...you won't be crossing it on your own. 679 00:34:15,551 --> 00:34:17,482 Baby, 680 00:34:17,585 --> 00:34:20,295 things haven't been easy for us these past few months. 681 00:34:21,413 --> 00:34:23,931 But I feel like I finally have you back. 682 00:34:25,688 --> 00:34:27,896 I got my baby. 683 00:34:31,757 --> 00:34:35,620 -Gilmore Girls. -Gilmore Girls. 684 00:34:37,413 --> 00:34:41,206 Sissy. I am so relieved Chelsea is back. 685 00:34:41,207 --> 00:34:42,999 What a terrible, terrible ordeal. 686 00:34:43,000 --> 00:34:46,241 -I was texting you like crazy. -I know. Emergency patient. 687 00:34:46,344 --> 00:34:48,551 But I am so happy to be here now. 688 00:34:48,655 --> 00:34:52,516 My amateur sleuth traipsing around, pretending to be a cop. 689 00:34:52,517 --> 00:34:55,412 -What in the world got into you? -My cousin was in danger. 690 00:34:55,413 --> 00:34:58,172 There was no way I wasn't gonna try to save her. 691 00:34:58,275 --> 00:35:00,275 And she would do the same for me. 692 00:35:00,276 --> 00:35:03,481 I guess I should have done something boring 693 00:35:03,482 --> 00:35:06,137 like being a lawyer. 694 00:35:06,241 --> 00:35:09,241 That way, the crazies would have never known about me. 695 00:35:09,344 --> 00:35:13,000 You, baby sis, were born for the spotlight. 696 00:35:13,103 --> 00:35:14,931 [door opens] 697 00:35:15,034 --> 00:35:18,482 I think I'm overstaying my visit. 698 00:35:18,586 --> 00:35:20,482 No, not at all. 699 00:35:20,586 --> 00:35:22,758 Okay, you both are liars. 700 00:35:22,759 --> 00:35:25,378 Chelsea's been waiting patiently for some alone time 701 00:35:25,379 --> 00:35:27,654 with you, and she's already been through so much. 702 00:35:27,655 --> 00:35:29,825 She shouldn't have to wait another minute. 703 00:35:34,103 --> 00:35:35,448 Thank you, Madison. 704 00:35:36,758 --> 00:35:40,103 You put yourself in harm's way to bring her back to us all. 705 00:35:46,448 --> 00:35:48,138 The doctor's ready to see you now. 706 00:35:48,206 --> 00:35:50,517 You can't do the exam? 707 00:35:50,620 --> 00:35:52,827 Honestly, I don't trust myself. 708 00:35:52,931 --> 00:35:54,793 I'm way too emotional right now. 709 00:35:56,344 --> 00:35:57,482 Me, too. 710 00:35:58,724 --> 00:36:01,724 Hey, it's over. 711 00:36:01,827 --> 00:36:03,758 Over, done with. 712 00:36:03,862 --> 00:36:06,172 You can start to move on. 713 00:36:06,275 --> 00:36:07,758 That's the plan. 714 00:36:08,862 --> 00:36:09,965 I love you. 715 00:36:10,068 --> 00:36:14,586 I love you so, so much. 716 00:36:24,689 --> 00:36:27,586 Captioning sponsored by CBS 717 00:36:27,689 --> 00:36:30,689 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 718 00:36:30,739 --> 00:36:35,289 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.