All language subtitles for Beat 2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,080 --> 00:03:04,080 I dare you. 2 00:03:05,300 --> 00:03:06,420 Come on, I dare you. 3 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 I dare you. 4 00:03:09,180 --> 00:03:11,220 Okay. John, I don't think you should. 5 00:03:11,780 --> 00:03:12,780 Why not? 6 00:03:13,180 --> 00:03:14,920 Well, because it's illegal. 7 00:03:36,040 --> 00:03:37,040 Good afternoon. 8 00:03:37,100 --> 00:03:38,840 And how may I help you, young lady? 9 00:03:39,200 --> 00:03:42,280 I would like some Benzedrine inhalers for my migraines, please. 10 00:03:42,720 --> 00:03:43,720 Who's your doctor? 11 00:03:44,420 --> 00:03:46,420 Dr. Bennett in Tuxedo Park. 12 00:03:46,660 --> 00:03:50,460 I go to Barnard, but I still go to my family doctor back home. 13 00:03:50,880 --> 00:03:52,060 And how many do you need? 14 00:03:52,420 --> 00:03:53,540 The whole case, please. 15 00:03:57,800 --> 00:04:00,300 Well, you seem like a pretty sensible girl. 16 00:04:16,750 --> 00:04:17,750 I bet they're terrible. 17 00:04:18,029 --> 00:04:20,950 That's good for you, Sadie. Drink your medicine like a good girl. 18 00:04:21,690 --> 00:04:22,690 Helen, 19 00:04:23,510 --> 00:04:24,429 I dare you. 20 00:04:24,430 --> 00:04:25,430 Okay. 21 00:04:25,670 --> 00:04:26,670 Dare me to what? 22 00:04:28,710 --> 00:04:31,510 Ben's a dream, makes me sing. 23 00:04:33,590 --> 00:04:37,170 Patton's 90 miles away from Paris. I don't think Lucian and Jack are going to 24 00:04:37,170 --> 00:04:38,250 make any time for deliberation. 25 00:04:38,790 --> 00:04:41,430 Well, they should have appraised General Patton of their plans. 26 00:04:42,830 --> 00:04:45,430 Still, sailing a freighter across the ocean is really something. 27 00:04:46,830 --> 00:04:51,070 Not like they ran away to join the war. They just simply ran away. 28 00:04:51,470 --> 00:04:53,810 Well, Joanie, I mean, there's still you both in the Atlantic. 29 00:04:54,090 --> 00:04:55,230 Give them a little bit of credit. 30 00:04:55,670 --> 00:04:58,190 There are other threats from below. 31 00:05:00,790 --> 00:05:07,750 There was a fire in the traveling circus, and they saved the lion, 32 00:05:07,870 --> 00:05:13,810 but, this is a very big but, the hippos were boiled in their tanks. 33 00:05:15,760 --> 00:05:19,840 The hippos were boiled in their tanks. 34 00:05:22,860 --> 00:05:26,020 The sailors are back. 35 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 Jack! 36 00:05:27,560 --> 00:05:30,140 I thought you had to sail to be a sailor. 37 00:05:31,140 --> 00:05:36,040 Missus? I spent the entire day learning work. Where is my black veil? 38 00:05:40,740 --> 00:05:44,800 Ordinarily, when a going whale... party is thrown in one's honor, it's customary 39 00:05:44,800 --> 00:05:46,360 for one to actually go away. 40 00:05:46,780 --> 00:05:48,520 We fucked up. We got kicked off the ship. 41 00:05:48,720 --> 00:05:52,840 No, you fucked up. I thought you were desperate to get away from Dave. 42 00:05:53,120 --> 00:05:57,160 I am, I am. We'll catch you next week. Yeah, we'll sign on and we'll leave 43 00:05:57,160 --> 00:06:00,480 tomorrow. Don't expect another going away party. You guys have had one too 44 00:06:00,480 --> 00:06:02,760 Bond voyages without actually taking a voyage. 45 00:06:03,940 --> 00:06:07,540 Tomorrow. Definitely tomorrow. Yes, we are definitely leaving tomorrow. 46 00:06:07,840 --> 00:06:08,900 Do you miss me, Joe? 47 00:06:09,400 --> 00:06:11,520 How long is this voyage going to last? 48 00:06:12,770 --> 00:06:14,690 One day, maybe two. 49 00:06:15,670 --> 00:06:17,390 Can I at least buy you a Bon Voyage drink? 50 00:06:18,630 --> 00:06:19,810 Good people, aren't they? 51 00:06:20,650 --> 00:06:22,910 I dare you to cast aspersions on my red wine. 52 00:06:36,050 --> 00:06:37,390 I thought we were doing something tonight. 53 00:06:37,870 --> 00:06:39,450 I am doing something. I'm getting wet. 54 00:06:40,790 --> 00:06:41,970 Put one for me, will you? 55 00:06:43,630 --> 00:06:44,630 Good people? 56 00:06:46,070 --> 00:06:47,070 What? 57 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 Miracle. 58 00:06:48,610 --> 00:06:49,610 He didn't go. 59 00:06:50,590 --> 00:06:54,110 Now, Dave, it's not like Lucian has just risen from the dead. 60 00:06:55,410 --> 00:06:56,990 What are you doing here? 61 00:06:57,330 --> 00:06:58,330 That was my question. 62 00:06:58,530 --> 00:07:01,310 We, uh, got in a little beef. 63 00:07:01,530 --> 00:07:02,530 We're gonna leave tomorrow. 64 00:07:03,390 --> 00:07:05,470 Tomorrow. And tomorrow. 65 00:07:05,810 --> 00:07:07,070 And tomorrow. 66 00:07:07,510 --> 00:07:09,670 Well, I am delighted that you didn't ship out. 67 00:07:10,570 --> 00:07:11,570 Delighted? 68 00:07:12,190 --> 00:07:13,190 Yes. 69 00:07:15,560 --> 00:07:16,560 to talk. 70 00:07:20,740 --> 00:07:24,240 Dave, what is the point of fixating on Lucian like this? 71 00:07:24,580 --> 00:07:25,620 The point? 72 00:07:27,640 --> 00:07:34,520 Maybe I am fixating, but everyone's drawn to him. 73 00:07:34,820 --> 00:07:36,000 And you are. 74 00:07:36,900 --> 00:07:42,380 Admit it. Come on, admit it, Alan. No, no, I... No, Lucian is the social 75 00:07:42,380 --> 00:07:43,380 butterfly. 76 00:07:45,100 --> 00:07:49,700 And Lou found you, and he found Jack, and he found Joan. And Lou made this 77 00:07:49,700 --> 00:07:54,480 scene happen because of this amazing thing that he has. 78 00:07:55,540 --> 00:07:57,100 And anyway, I saw him first. 79 00:07:58,520 --> 00:08:00,000 I wanted him first. 80 00:08:01,820 --> 00:08:03,440 I saw him at Camp Hilo. 81 00:08:04,200 --> 00:08:07,520 Did I tell you that I was his camp counselor? 82 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 Yeah, several times. 83 00:08:11,560 --> 00:08:14,980 So what doesn't bother you in the slightest that he uses you to do 84 00:08:15,400 --> 00:08:20,700 Not if it keeps us close, Alan. I will do anything to keep us close. 85 00:08:22,080 --> 00:08:24,880 Oh, he's always been a devil. 86 00:08:25,900 --> 00:08:27,900 You know, naughtiest boy in the camp. 87 00:08:39,150 --> 00:08:42,250 You think it's a little drastic sailing all the way to France just to get away 88 00:08:42,250 --> 00:08:43,250 from Dave? 89 00:08:43,970 --> 00:08:47,530 It's not drastic when Dave quit teaching English in St. Louis to become a 90 00:08:47,530 --> 00:08:49,570 janitor in New York just to be near me. 91 00:08:49,850 --> 00:08:53,250 I'm not holding Dave up as the standard of reasonable behavior. 92 00:08:53,990 --> 00:08:57,370 Why do you let him write your freshman lit papers when you're more than capable 93 00:08:57,370 --> 00:08:59,490 of discoursing on the great freshman themes? 94 00:09:00,330 --> 00:09:01,990 Dave gets a kick out of doing it for me. 95 00:09:02,290 --> 00:09:04,370 Who am I to deny him such simple pleasures? 96 00:09:04,630 --> 00:09:07,190 Because Dave expects something from the deal. 97 00:09:08,200 --> 00:09:09,760 That, Lucian, is reasonable. 98 00:09:10,520 --> 00:09:11,780 Dave's pathetic, you know. 99 00:09:12,080 --> 00:09:13,059 The idiot. 100 00:09:13,060 --> 00:09:16,160 He's the hunchback of Notre Dame without the heart. Yes, Dave is pathetic. 101 00:09:16,720 --> 00:09:19,520 But he is a person, not a literary conceit. 102 00:09:20,520 --> 00:09:21,780 That's why I gotta get out of here. 103 00:09:22,440 --> 00:09:25,820 You do not need to sail to France, cheap melodramatics. 104 00:09:26,080 --> 00:09:29,440 You pretend like you're running away from the problem, but the truth is, you, 105 00:09:29,580 --> 00:09:31,000 Lucian, are creating it. 106 00:09:31,580 --> 00:09:32,680 Bill, I don't know what to do. 107 00:09:33,660 --> 00:09:35,820 It's simple. Stop using Dave. 108 00:09:36,750 --> 00:09:40,770 Politely pull him aside and tell him to leave you alone, clean and simple. 109 00:09:41,150 --> 00:09:45,230 Take care of this, Lucian. These theatrics are becoming a real bore. 110 00:09:46,530 --> 00:09:48,470 Have you the audio themes entertained? 111 00:09:48,950 --> 00:09:50,270 Amateur theatrics. 112 00:09:50,890 --> 00:09:53,930 Freshman theatrics. Doesn't even aspire to the sophomoric. 113 00:09:54,530 --> 00:09:55,530 Strictly nowhere. 114 00:09:56,890 --> 00:09:58,410 You must leave fine. 115 00:09:58,990 --> 00:10:02,990 But do it soon, Lucian. Before something nasty happens here. 116 00:10:03,650 --> 00:10:04,650 I'm serious. 117 00:10:26,340 --> 00:10:30,460 I think he knows how you feel, Dad. 118 00:10:30,680 --> 00:10:33,440 I'm never sure if I accurately convey my feelings. 119 00:10:46,350 --> 00:10:48,210 to round up some more scratch for some booze. 120 00:10:49,330 --> 00:10:50,370 You need about a buck. 121 00:10:51,630 --> 00:10:54,050 I'm flush. 122 00:10:56,350 --> 00:10:57,329 I'll cover it. 123 00:10:57,330 --> 00:10:58,330 Here. 124 00:10:58,830 --> 00:11:02,090 Here, here, here. No, I'm coping. 125 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 I told him I wasn't here. 126 00:11:20,700 --> 00:11:22,400 Let's just go get the booze. 127 00:11:28,400 --> 00:11:29,880 It's a liquor store, Lou. 128 00:11:31,120 --> 00:11:32,180 It's not Timbuktu. 129 00:11:38,800 --> 00:11:40,160 I'll be right back with the booze, all right? 130 00:11:41,140 --> 00:11:42,140 Hurry back. 131 00:11:50,570 --> 00:11:54,490 Now, here is a nice little item about a conflagration in a traveling circus. 132 00:11:55,330 --> 00:12:00,630 The firefighters managed to save the lions, but the hippos were boiled in 133 00:12:00,630 --> 00:12:05,650 tanks. Who says we aren't making sacrifices on the home front? 134 00:12:05,950 --> 00:12:06,950 Yes. 135 00:12:07,250 --> 00:12:09,790 The hippos were boiled in their tanks. 136 00:12:11,050 --> 00:12:12,070 Awfully rank. 137 00:12:13,010 --> 00:12:18,390 My empathy is bottomless for the poor hippopotamus. 138 00:12:18,610 --> 00:12:19,610 Touché. 139 00:12:20,680 --> 00:12:22,440 It's too bad that you were not a man. 140 00:12:22,940 --> 00:12:24,600 Ah, Bill, nobody's perfect. 141 00:12:26,380 --> 00:12:27,380 Bottoms up. 142 00:12:33,980 --> 00:12:37,800 I can't think of anyone except for you. 143 00:12:38,920 --> 00:12:39,960 You've ruined me. 144 00:12:41,000 --> 00:12:42,400 Oh, Dave, you've ruined your song. 145 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 No. 146 00:12:44,240 --> 00:12:47,880 I did everything that you asked me to do, Lucian. 147 00:12:48,879 --> 00:12:50,180 You encouraged me. 148 00:12:51,080 --> 00:12:52,220 Now I'm discouraging you. 149 00:12:54,320 --> 00:12:55,700 I'm never going to be what you want. 150 00:12:57,100 --> 00:12:58,100 Oh, no. 151 00:12:58,300 --> 00:12:59,760 No, but you are. 152 00:13:00,340 --> 00:13:03,600 You are. You're exactly what I want. Wave, I'm not a queer, all right? 153 00:13:04,660 --> 00:13:05,820 Find someone else. 154 00:13:06,040 --> 00:13:07,900 But I found you. 155 00:13:11,860 --> 00:13:13,300 I'm talking to Bill Avenue. 156 00:13:14,060 --> 00:13:15,740 It doesn't have anything to do with Bill. 157 00:13:16,940 --> 00:13:17,940 I like you. 158 00:13:18,280 --> 00:13:19,280 I really do. 159 00:13:19,960 --> 00:13:21,600 I just don't like you like that. 160 00:13:21,900 --> 00:13:27,780 You can hang out with Bill, and you can hang out with Alan, but if I want to 161 00:13:27,780 --> 00:13:30,740 hang out with you, then I've got to do all kinds of shit. 162 00:13:31,520 --> 00:13:34,380 I've got to earn your fucking favors, Lucian. 163 00:13:35,660 --> 00:13:36,660 I'm sorry about that. 164 00:13:41,160 --> 00:13:42,160 Stop, 165 00:13:42,760 --> 00:13:44,020 Dave. I love you, I love you. 166 00:13:46,000 --> 00:13:47,040 Lucian, Lucian. 167 00:13:50,350 --> 00:13:51,590 You have me. You have me. 168 00:14:30,670 --> 00:14:34,870 I went to the park to talk, and I wanted to get him to stop obsessing. 169 00:14:36,390 --> 00:14:38,230 And he kissed me, and he wouldn't stop. 170 00:14:42,370 --> 00:14:44,610 And he tried to fuck me, and he wouldn't stop. 171 00:14:47,450 --> 00:14:49,670 Even after I shot him, he wouldn't stop. 172 00:14:51,890 --> 00:14:54,450 I rolled his body into the Hudson. 173 00:15:06,199 --> 00:15:08,100 I guess I should have stayed here. 174 00:15:12,980 --> 00:15:15,060 They'll probably give me the chair for the phone. 175 00:15:17,420 --> 00:15:18,520 Don't be absurd. 176 00:15:20,340 --> 00:15:23,140 They don't fry freshman literature students. 177 00:15:24,380 --> 00:15:27,860 You need to call your mother and ask her for some money and get a lawyer and 178 00:15:27,860 --> 00:15:28,860 turn yourself in. 179 00:15:33,579 --> 00:15:35,300 God damn it. 180 00:15:46,740 --> 00:15:48,420 Here's your cigarette. 181 00:15:54,540 --> 00:15:55,760 The last one. 182 00:16:34,000 --> 00:16:36,280 I thought this was going to end badly. 183 00:18:40,810 --> 00:18:41,810 Bullseye. 184 00:18:45,230 --> 00:18:46,990 Where is the brood? 185 00:18:47,510 --> 00:18:50,830 The brood is out playing with the neighborhood urchins. 186 00:18:51,490 --> 00:18:53,790 So do they have ruins down in Guatemala? 187 00:18:54,170 --> 00:18:55,470 It's all ruins. 188 00:18:56,070 --> 00:18:58,550 Or it all will be, given enough time. 189 00:18:59,050 --> 00:19:00,350 Ah, just like people. 190 00:19:01,510 --> 00:19:02,510 Yes. 191 00:19:04,210 --> 00:19:07,430 But people decay more promptly than Mayan temples. 192 00:19:11,630 --> 00:19:14,030 I told Lee that I would meet him down at the station. 193 00:19:14,670 --> 00:19:17,010 And what does your young man make of the Mayans? 194 00:19:17,910 --> 00:19:21,510 Well, I have yet to inquire about his preference in lost civilizations. 195 00:19:22,130 --> 00:19:23,330 Ah, but he must like ruins. 196 00:19:27,770 --> 00:19:28,770 Yes. 197 00:19:30,030 --> 00:19:31,890 He likes me tolerably enough. 198 00:19:34,030 --> 00:19:35,850 We have reached an accommodation. 199 00:19:37,270 --> 00:19:40,790 Well, that must be nice when sex can be so tolerably accommodated. 200 00:19:41,310 --> 00:19:42,610 You have a nice vacation, dear. 201 00:19:43,190 --> 00:19:44,210 You too. 202 00:19:44,570 --> 00:19:46,530 But I'm not going anywhere, remember? 203 00:19:48,850 --> 00:19:50,970 A vacation from me. 204 00:19:51,870 --> 00:19:54,030 Staying behind is not a vacation. 205 00:19:55,810 --> 00:20:00,930 Envy and resentment, Joanie, is only possible because you cannot see your own 206 00:20:00,930 --> 00:20:02,710 space, time, location. 207 00:20:06,570 --> 00:20:10,690 William, I see my FaceTime location, and I am angry about being left behind. 208 00:20:11,570 --> 00:20:15,010 I thought you said Lucian and Alan were driving down to visit. 209 00:20:15,270 --> 00:20:19,310 Well, if you really thought so, you'd stay to see your oldest friends, 210 00:20:19,310 --> 00:20:25,250 you? Well, very tempting, but... But other activities are more tempting. 211 00:20:29,030 --> 00:20:30,030 Goodbye, dear. 212 00:20:49,130 --> 00:20:50,130 Bye, little B. 213 00:22:02,890 --> 00:22:04,510 Did you see the flock of vultures? 214 00:22:05,310 --> 00:22:06,310 Nope. 215 00:22:09,550 --> 00:22:11,990 The flock of vultures. 216 00:22:13,450 --> 00:22:15,190 A brood of vultures. 217 00:22:16,090 --> 00:22:18,690 A brood of brooding vultures. 218 00:22:19,430 --> 00:22:23,510 One must be very careful to call a predator by its proper plural, don't you 219 00:22:23,510 --> 00:22:24,510 think, Lee? 220 00:23:11,520 --> 00:23:12,560 Oh, God! 221 00:23:13,000 --> 00:23:14,300 It's so good to see you. 222 00:23:15,100 --> 00:23:17,940 Oh, I haven't seen you in so long, you guys. 223 00:23:18,360 --> 00:23:24,140 And you, I haven't seen you since... Since, uh, prison. Prison run. 224 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 Where's Bill? 225 00:23:26,640 --> 00:23:29,120 Bill's in Guatemala with his boyfriend. 226 00:23:30,040 --> 00:23:31,220 Guatemala? Yeah. 227 00:23:31,860 --> 00:23:33,080 It's ridiculous, huh? 228 00:23:33,440 --> 00:23:34,440 So we missed Willie? 229 00:23:34,920 --> 00:23:36,040 He's not in his book? 230 00:23:37,120 --> 00:23:39,080 Well, consider yourself lucky. 231 00:23:39,790 --> 00:23:42,190 Bill's been acting like a schoolgirl in the lab. 232 00:23:42,490 --> 00:23:45,530 What a faggy jag. We only have three, four days' time before we have to get 233 00:23:45,530 --> 00:23:46,149 to the crib. 234 00:23:46,150 --> 00:23:47,650 Why are you leaving so soon? 235 00:23:48,050 --> 00:23:52,630 I have to get back to work on Monday as the newly appointed junior editor of the 236 00:23:52,630 --> 00:23:54,030 United Press International. 237 00:23:54,470 --> 00:23:55,650 A foreign correspondent. 238 00:23:56,330 --> 00:23:58,690 That's right, a correspondent in a foreign country. 239 00:23:58,930 --> 00:24:00,710 How utterly deafening. 240 00:24:00,970 --> 00:24:01,609 Thank you. 241 00:24:01,610 --> 00:24:04,010 So, Lucian, are you completely rehabilitated? 242 00:24:07,110 --> 00:24:10,310 John, I wrote Bill we were coming. I don't understand how he could just 243 00:24:11,070 --> 00:24:14,830 You know what? Forget about that because we are going to have a kiss. 244 00:24:16,790 --> 00:24:17,790 Hey, Julie. 245 00:24:18,450 --> 00:24:19,450 Hey, 246 00:24:20,090 --> 00:24:22,890 kiddo. How about a kiss? I collect kisses from sweet little girls. 247 00:24:23,490 --> 00:24:27,230 Thank you very much. Hi there. I'm Alan. I met you both when you were very, very 248 00:24:27,230 --> 00:24:29,010 little. It was back in Texas. 249 00:24:35,980 --> 00:24:37,720 Very, very, very pretty green dress. 250 00:24:37,980 --> 00:24:38,980 It's pink. 251 00:24:43,640 --> 00:24:44,640 It is pink. 252 00:24:44,880 --> 00:24:46,160 What a pretty pink dress. 253 00:24:46,620 --> 00:24:47,660 How pretty? 254 00:24:48,060 --> 00:24:51,020 Too, too pretty. You and your pink dress are just too, too pretty. 255 00:24:51,480 --> 00:24:52,500 Just like your mom. 256 00:24:53,280 --> 00:24:55,100 She's going to give you some competition, Joan. 257 00:24:55,980 --> 00:24:57,140 Pam, out of the running. 258 00:25:10,120 --> 00:25:12,600 So, uh, how are you? 259 00:25:14,180 --> 00:25:15,180 How am I? 260 00:25:16,640 --> 00:25:18,640 I live in a Mexican slum. 261 00:25:19,120 --> 00:25:21,860 My husband has run off with another man. 262 00:25:23,120 --> 00:25:28,400 And I've been too busy with my children to go down to the pharmacy and refill my 263 00:25:28,400 --> 00:25:30,960 dexedrine. Let me introduce you to a friend. 264 00:25:33,020 --> 00:25:35,080 Benny, Joan. Joan, Benny. 265 00:25:35,500 --> 00:25:36,500 Benny! 266 00:25:38,730 --> 00:25:40,810 Thank you. Well, I would like to propose a toast. 267 00:25:41,210 --> 00:25:45,990 Absolutely. To my two favorite boys. 268 00:25:54,050 --> 00:25:55,530 This is going to be kicks. What should we do? 269 00:25:55,770 --> 00:25:58,590 I have a friend with a bar down the street. We could go for free drinks. 270 00:25:58,990 --> 00:26:00,110 Okay. Yeah. 271 00:26:01,230 --> 00:26:02,590 I have to get a baby. I don't know. 272 00:26:03,090 --> 00:26:05,130 Well, I'll watch the kid. 273 00:26:05,640 --> 00:26:07,920 I'd like to stay and wash off some of this road grime. 274 00:26:08,140 --> 00:26:09,140 Yeah? 275 00:26:09,320 --> 00:26:11,740 It's my pleasure. Not too much pleasure, Al? 276 00:26:12,000 --> 00:26:13,240 Easy on the pederast? 277 00:26:13,740 --> 00:26:15,600 Yeah, not to worry, Lou. 278 00:26:16,280 --> 00:26:18,340 I like your genius for the perverse. 279 00:26:20,080 --> 00:26:21,220 Drugs are really cheap. 280 00:26:22,020 --> 00:26:24,700 Bill can get his morphine over the counter. 281 00:26:25,160 --> 00:26:30,680 He can carry his guns anywhere he wants. And he can shoot them in the house. 282 00:26:30,980 --> 00:26:32,300 That's what Willie likes about you. 283 00:26:33,860 --> 00:26:34,860 What about me? 284 00:27:03,880 --> 00:27:04,880 that are evil. 285 00:27:05,320 --> 00:27:06,560 But you know all about that. 286 00:27:07,580 --> 00:27:08,580 About that? 287 00:27:09,660 --> 00:27:10,660 Dave. 288 00:27:12,680 --> 00:27:14,380 You think about him? It? 289 00:27:15,320 --> 00:27:16,980 You mean do I feel guilty about it? 290 00:27:20,840 --> 00:27:21,980 He tried to fuck me. 291 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 And he fucked me. 292 00:27:23,480 --> 00:27:24,560 Two years and no money. 293 00:27:25,120 --> 00:27:27,300 Well, Dave's really fucked. He's dead. 294 00:27:28,860 --> 00:27:29,860 I paid for it. 295 00:27:30,120 --> 00:27:31,120 Two years? 296 00:27:31,480 --> 00:27:32,640 Could have been a lot worse. 297 00:28:08,430 --> 00:28:14,010 You feel like going upstairs to my apartment for a drink? 298 00:28:14,930 --> 00:28:16,350 You can bring your friend in. 299 00:28:27,880 --> 00:28:28,960 and see why you shouldn't have yours. 300 00:28:30,380 --> 00:28:32,960 I think that's between Bill and his men. 301 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 Fuck me. 302 00:28:48,440 --> 00:28:49,520 Fuck me. 303 00:28:50,640 --> 00:28:54,620 Say you'll never... What? Fuck me? 304 00:28:54,980 --> 00:28:55,980 Fuck me. 305 00:28:57,280 --> 00:29:01,020 Five, six, three, four. 306 00:29:03,280 --> 00:29:04,700 Use me. 307 00:29:25,400 --> 00:29:27,080 Lucian can write a song about anything. 308 00:29:27,520 --> 00:29:28,520 Really? 309 00:29:29,040 --> 00:29:31,400 Well, then why don't you sing us a volcano song? 310 00:29:31,840 --> 00:29:32,980 A volcano song? 311 00:29:33,480 --> 00:29:34,500 Yeah, yeah. 312 00:29:35,460 --> 00:29:38,380 Paracoutine, halfway to Guadalajara. 313 00:29:38,760 --> 00:29:41,800 A real fire and brimstone, hot lava volcano, is that it? 314 00:29:43,580 --> 00:29:47,300 When it erupted back in 47, it wiped out a whole town. 315 00:29:47,580 --> 00:29:50,700 It says here the only thing that was left was the church steeple. 316 00:29:51,200 --> 00:29:52,880 I think the volcano might erupt again. 317 00:29:59,020 --> 00:30:00,020 Damn, should we go? 318 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Do we dare? 319 00:30:04,740 --> 00:30:05,740 Yes. 320 00:30:06,860 --> 00:30:09,240 I need some Fire and Burmestown in my life. 321 00:30:09,520 --> 00:30:10,960 I don't think that's a sweet idea. 322 00:30:11,180 --> 00:30:12,820 They're probably evacuating the area. 323 00:30:13,500 --> 00:30:16,740 Well, I personally love bad ideas. 324 00:30:17,320 --> 00:30:18,320 Baby? 325 00:30:19,200 --> 00:30:22,500 Yes, bad ideas are rarely boring. 326 00:30:23,420 --> 00:30:24,420 Adios, gentlemen. 327 00:30:24,560 --> 00:30:25,560 Bye. 328 00:30:39,530 --> 00:30:41,670 Do you, uh... Do you need anything? 329 00:30:42,770 --> 00:30:45,390 Like, uh... Like what? 330 00:30:46,870 --> 00:30:48,010 Like a blanket. 331 00:30:49,850 --> 00:30:53,110 No, I, uh... Got my bedroom. 332 00:30:53,410 --> 00:30:54,690 Oh. Okay. 333 00:30:57,610 --> 00:30:58,770 I'll see you tomorrow. 334 00:31:00,130 --> 00:31:02,170 Okay. Okay. 335 00:31:02,530 --> 00:31:04,790 Bye. Good night. 336 00:31:07,490 --> 00:31:10,200 Well, uh... Leave early for the volcano. 337 00:31:10,700 --> 00:31:11,700 Yes. 338 00:31:23,140 --> 00:31:24,320 Think the kids will be okay? 339 00:31:25,040 --> 00:31:26,039 Sure they will. 340 00:31:26,040 --> 00:31:27,200 They'll survive without me. 341 00:31:28,120 --> 00:31:31,740 Could have brought them along. I don't mind. Man, they were wailing. Wow. 342 00:31:32,380 --> 00:31:33,380 Well, what about me? 343 00:31:34,020 --> 00:31:36,640 I need this vacation. I might start screaming my head off. 344 00:31:36,860 --> 00:31:38,260 Why does Bill get to have all the fun? 345 00:31:38,980 --> 00:31:40,740 I'm entitled to sing the body electric. 346 00:31:42,140 --> 00:31:47,900 The armies of those I love engirth me, and I engirth them, and charge them full 347 00:31:47,900 --> 00:31:49,900 with the charge of my soul. 348 00:31:53,060 --> 00:31:54,200 Alan, care for a cocktail? 349 00:31:54,840 --> 00:31:56,260 Shit, the Federales. 350 00:31:56,540 --> 00:31:57,540 Do you mean the man? 351 00:31:58,260 --> 00:31:59,320 Si, el hombre. 352 00:32:06,570 --> 00:32:08,590 Waving me over. I wouldn't pull over. 353 00:32:09,290 --> 00:32:11,690 I ain't pulling over, my dear. 354 00:32:31,590 --> 00:32:33,070 Buenos dias, senor. 355 00:32:33,390 --> 00:32:34,430 Los papeles. 356 00:32:35,690 --> 00:32:36,690 You want a drink? 357 00:32:38,630 --> 00:32:45,230 They want 358 00:32:45,230 --> 00:32:50,750 money? I have money. 359 00:32:52,790 --> 00:32:53,790 There you go. 360 00:32:56,330 --> 00:32:59,370 Give him your cash. 361 00:32:59,630 --> 00:33:00,630 I don't have that much on me. 362 00:33:01,310 --> 00:33:02,330 You want my clothes? 363 00:33:02,870 --> 00:33:03,950 Don't give him your clothes. Yeah, yeah, yeah. 364 00:33:04,570 --> 00:33:05,730 Listen, don't give him your clothes. 365 00:33:06,270 --> 00:33:07,550 No, you'll like it. You'll look good in it. 366 00:33:07,910 --> 00:33:08,910 There you go. 367 00:33:09,510 --> 00:33:10,510 He's crazy. 368 00:33:11,070 --> 00:33:12,430 No, no, no. He's crazy. 369 00:33:13,250 --> 00:33:14,250 You want my shoes? 370 00:33:14,770 --> 00:33:16,090 New York City shoes? 371 00:33:16,410 --> 00:33:18,530 I don't think he gets it. 372 00:33:19,430 --> 00:33:20,790 You want the whole hip outfit. 373 00:33:20,990 --> 00:33:21,990 Is that right? 374 00:33:23,270 --> 00:33:24,270 No, no. 375 00:33:24,610 --> 00:33:25,429 It's good. 376 00:33:25,430 --> 00:33:26,430 Wait a minute. 377 00:33:26,550 --> 00:33:27,770 I don't think that's a good idea. 378 00:33:29,190 --> 00:33:30,190 Voila. 379 00:33:34,280 --> 00:33:35,280 Go to hell. 380 00:33:35,960 --> 00:33:36,960 Let's go. 381 00:34:09,779 --> 00:34:11,179 Oh, 382 00:34:15,400 --> 00:34:16,460 Jesus. 383 00:34:33,580 --> 00:34:35,300 Did you ever keep your hands to yourself? 384 00:34:36,460 --> 00:34:39,199 I thought a little companionship might be nice. 385 00:34:40,199 --> 00:34:44,139 I agreed to sleep with you twice a week. I've already slept with you twice this 386 00:34:44,139 --> 00:34:45,300 week. It deals a deal. 387 00:34:51,760 --> 00:34:53,880 There's no need to be small about this. 388 00:34:56,159 --> 00:34:58,860 Let's just try and keep things on a friendly basis. 389 00:35:03,680 --> 00:35:09,200 tomorrow if you keep your hands to yourself in the meantime. 390 00:35:58,160 --> 00:35:59,160 Water, water everywhere. 391 00:35:59,440 --> 00:36:00,780 And now the job's a dream. 392 00:36:01,900 --> 00:36:02,900 Drink this. 393 00:36:06,180 --> 00:36:07,680 Why didn't we ever get together? 394 00:36:08,140 --> 00:36:10,020 You know, before all that. 395 00:36:10,660 --> 00:36:13,820 Before? Well, before the whole Dave thing. 396 00:36:14,200 --> 00:36:15,760 Oh, the whole Dave thing. Yeah. 397 00:36:16,420 --> 00:36:20,700 Everyone spent that whole summer talking about and analyzing that whole Dave 398 00:36:20,700 --> 00:36:21,700 thing. 399 00:36:22,060 --> 00:36:23,880 So that's why you didn't date me. 400 00:36:25,870 --> 00:36:29,270 I didn't dig you because you went to prison before I got a chance to do any 401 00:36:29,270 --> 00:36:30,270 digging. 402 00:36:33,510 --> 00:36:34,510 I mean, no. 403 00:36:40,270 --> 00:36:41,270 Okay. 404 00:36:42,230 --> 00:36:43,230 Okay. 405 00:36:50,930 --> 00:36:52,070 Whoa, whoa, whoa. 406 00:36:53,510 --> 00:36:55,270 Scratch a bohemian and you got a voice, girl. 407 00:36:55,640 --> 00:37:00,660 Then I'm a bohemian or a boy scout, but still, I still sort of have these true 408 00:37:00,660 --> 00:37:01,660 blue feelings for Willie. 409 00:37:03,260 --> 00:37:04,720 Oh, come on, he's still my friend. 410 00:37:07,840 --> 00:37:08,840 Hey! 411 00:39:06,800 --> 00:39:07,800 Fucking Mexico. 412 00:39:08,440 --> 00:39:09,460 It's a beat place. 413 00:39:10,460 --> 00:39:12,660 Yes, it is. I've had my fill. 414 00:39:14,540 --> 00:39:16,480 If you're so unhappy, then leave. 415 00:39:16,920 --> 00:39:17,920 With me. 416 00:39:18,900 --> 00:39:19,900 With us. 417 00:39:21,700 --> 00:39:24,660 Bill can't go back to the States. He had that heroin conviction. 418 00:39:25,180 --> 00:39:26,180 You're clean. 419 00:39:26,300 --> 00:39:27,300 I'm polluted. 420 00:39:27,540 --> 00:39:29,380 Your record's clean. You don't have to stay. 421 00:39:30,860 --> 00:39:31,960 I can't leave, Bill. 422 00:39:33,860 --> 00:39:34,860 I left, Bill. 423 00:39:35,910 --> 00:39:38,450 Bill was sucking me dry. Bill is a psychic vampire. 424 00:39:38,750 --> 00:39:39,750 That's his phrase. 425 00:39:40,290 --> 00:39:41,450 Why do you stay with him? 426 00:39:43,450 --> 00:39:44,650 Bill has great potential. 427 00:39:45,910 --> 00:39:47,670 He doesn't write anything except letters. 428 00:39:51,550 --> 00:39:54,370 Alan, did you just come down here to give advice to the Lovelorn? 429 00:39:59,570 --> 00:40:01,350 Why not? Who isn't Lovelorn? 430 00:40:05,160 --> 00:40:06,460 Lucian has great potential. 431 00:40:08,860 --> 00:40:09,860 Yeah. 432 00:40:10,460 --> 00:40:11,460 He did. 433 00:40:12,200 --> 00:40:13,880 Before he stabbed Dave to death. 434 00:40:17,080 --> 00:40:18,380 Lucian has a tender spirit. 435 00:40:19,800 --> 00:40:21,900 Slightly arrogant. Slightly humble. 436 00:40:22,240 --> 00:40:25,080 Slightly beautiful. Slightly daring. Slightly brilliant. 437 00:40:25,440 --> 00:40:27,900 I try to see the world through Lucian's eyes. 438 00:40:28,360 --> 00:40:31,800 I dream about him. Real. 439 00:40:33,180 --> 00:40:37,500 Sleepy time. I can't control my subconscious dreams. 440 00:40:39,980 --> 00:40:46,260 If he had any idea that the madness went on in my head, he would detect me as a 441 00:40:46,260 --> 00:40:47,720 psychic vampire is my phrase. 442 00:40:48,860 --> 00:40:52,540 And I know that it's all too hopeless even to be hopeless, love. I'm not Dave. 443 00:40:55,140 --> 00:40:57,180 But Lucian is my best friend. 444 00:40:59,400 --> 00:41:00,400 All the same. 445 00:41:07,960 --> 00:41:09,680 Yeah, we are the love bomb. 446 00:41:49,760 --> 00:41:51,520 That was brilliant. 447 00:41:52,800 --> 00:41:55,660 He'll spread the word and a horde will descend. 448 00:41:56,320 --> 00:42:00,660 Well, not all of us are so stingy with our faith. We did make a deal. 449 00:42:02,080 --> 00:42:03,120 Yes, we did. 450 00:42:05,930 --> 00:42:09,530 And tonight at midnight, it is the beginning of a new week. 451 00:42:17,290 --> 00:42:18,350 Wait up, Lee. 452 00:42:33,290 --> 00:42:34,290 Welcome, Maria. 453 00:42:38,950 --> 00:42:40,410 We are going the right way. 454 00:42:41,330 --> 00:42:42,330 Well, 455 00:42:44,650 --> 00:42:48,030 the volcano has gone back to sleep, but it's still smoking. 456 00:42:48,270 --> 00:42:50,470 We can go to the town and work it out. 457 00:42:51,870 --> 00:42:52,868 Oh, yes. 458 00:42:52,870 --> 00:42:55,310 Hey, the volcano god's at peace. Be thankful. 459 00:42:55,830 --> 00:42:59,210 Utterly fucking boring. We need to get the volcano god good and goddamn angry. 460 00:43:39,820 --> 00:43:40,820 Should we go for a stroll? 461 00:43:41,960 --> 00:43:42,960 Sure. 462 00:43:43,200 --> 00:43:44,200 Come on, Alan. 463 00:43:45,320 --> 00:43:46,320 No, thanks. 464 00:43:49,840 --> 00:43:52,560 Hey, watch out for the volcano god. 465 00:43:54,040 --> 00:43:57,280 He's lurking in all that old lava. 466 00:45:20,460 --> 00:45:21,500 I thought you wanted to. 467 00:45:22,380 --> 00:45:23,380 Wanted to what? 468 00:45:24,320 --> 00:45:25,320 You know. 469 00:45:26,160 --> 00:45:27,160 Fuck. 470 00:45:27,400 --> 00:45:30,260 You had your chance yesterday and you turned into a Boy Scout. 471 00:45:31,880 --> 00:45:33,140 I'm not a Boy Scout now. 472 00:45:34,540 --> 00:45:35,680 Exactly, not now. 473 00:45:35,980 --> 00:45:38,740 I don't need another person in my life taking me for granted. 474 00:45:54,540 --> 00:45:56,720 Would you kill Alan if he tried to fuck you? 475 00:46:00,960 --> 00:46:04,520 Alan's hip enough to keep his love for me unrequited. 476 00:46:07,060 --> 00:46:09,820 Yeah, Alan's smart enough not to act like Dave. 477 00:46:10,240 --> 00:46:13,500 Why are you so obsessed with Dave? I'm not obsessed with Dave. I'm just 478 00:46:13,540 --> 00:46:15,240 You killed an aspiring lover. 479 00:46:15,500 --> 00:46:17,260 I think perversely attractive. 480 00:46:22,510 --> 00:46:24,190 What about my unrequited love for you? 481 00:46:30,790 --> 00:46:33,970 You aren't the unrequited type, Lucien. 482 00:46:39,350 --> 00:46:40,350 Some volcano. 483 00:47:32,170 --> 00:47:33,870 We never even made it all the way to the volcano. 484 00:47:34,290 --> 00:47:36,630 We should have hiked up the cinder cone. We got close enough. 485 00:47:36,890 --> 00:47:39,870 No, Al, we drove all the way out here. We didn't even make it to the top. 486 00:47:40,090 --> 00:47:43,530 Lucian, there's close enough and there's too far. You always want to go too far. 487 00:47:45,530 --> 00:47:47,510 There's wanting and then there's going. 488 00:48:33,250 --> 00:48:34,510 Mexico's pretty fucking complicated. 489 00:48:35,770 --> 00:48:36,770 Like what? 490 00:48:36,950 --> 00:48:37,950 Like Joan. 491 00:48:39,110 --> 00:48:41,590 What's complicated about it? You have the hots for her. 492 00:48:42,070 --> 00:48:44,370 That's as basic as it gets. That's fundamental chemistry. 493 00:48:45,390 --> 00:48:46,470 Bill's what makes it complicated. 494 00:48:47,390 --> 00:48:49,630 You don't seem to be acting unduly inhibited. 495 00:48:50,150 --> 00:48:52,770 The fuck do you know, Al? You never coveted about his wife before. 496 00:48:52,990 --> 00:48:55,970 I have been in love situations that didn't work out. It's the same thing. 497 00:48:57,410 --> 00:49:00,370 I was trying to think about what it would be like if I stayed with her. I 498 00:49:00,390 --> 00:49:01,390 it's great now, but it would be... 499 00:49:01,840 --> 00:49:03,340 If they stayed together, it would stay great. 500 00:49:03,620 --> 00:49:04,620 You know? 501 00:49:04,980 --> 00:49:05,980 Those kids. 502 00:49:06,240 --> 00:49:07,740 Well, Joan takes care of the kids. 503 00:49:08,180 --> 00:49:09,600 Yeah, with Bill's allowance money. 504 00:49:09,840 --> 00:49:11,640 That's less than you make at UPI. 505 00:49:12,500 --> 00:49:13,560 She loves Bill, though. 506 00:49:14,860 --> 00:49:15,940 But he's worn her out. 507 00:49:17,540 --> 00:49:21,000 I got a girlfriend back in the city anyway. Well, Lou, what is the deal? Are 508 00:49:21,000 --> 00:49:22,620 trying to talk yourself into something or out? 509 00:49:22,960 --> 00:49:23,899 I don't know. 510 00:49:23,900 --> 00:49:26,120 Hey, there's my bathing beauty. 511 00:49:27,280 --> 00:49:28,700 You're worn out bathing beauty. 512 00:49:30,300 --> 00:49:31,420 I'm just worried about you. 513 00:49:31,770 --> 00:49:32,770 I'm sorry. 514 00:49:32,810 --> 00:49:33,810 Don't be boring. 515 00:49:35,050 --> 00:49:36,210 You want to go first, Will? 516 00:49:36,790 --> 00:49:37,790 Yeah. 517 00:49:38,330 --> 00:49:39,330 Come on, Alan. 518 00:49:39,450 --> 00:49:40,890 Go ahead. 519 00:49:41,550 --> 00:49:42,550 You two worn out? 520 00:50:24,490 --> 00:50:25,490 No time. 521 00:50:32,010 --> 00:50:33,950 No, I didn't think you'd do that. 522 00:50:44,610 --> 00:50:46,270 So what do you think the Pacific is? 523 00:50:48,690 --> 00:50:49,990 I don't know, we could float. 524 00:50:51,630 --> 00:50:52,670 Float a boat away. 525 00:50:54,350 --> 00:50:58,190 And find out... I've been trapped in sorrow. 526 00:50:58,750 --> 00:50:59,750 You never know. 527 00:51:01,770 --> 00:51:03,010 I'm gonna step out. 528 00:51:36,419 --> 00:51:37,419 Joan? 529 00:51:39,320 --> 00:51:40,320 Joan? 530 00:51:43,520 --> 00:51:44,720 Joan? Joan? 531 00:51:46,020 --> 00:51:47,020 What happened? 532 00:51:47,240 --> 00:51:50,340 I don't know. It got tight, so I got out. She wanted to float with the 533 00:51:50,340 --> 00:51:51,339 current. Joan! 534 00:51:51,340 --> 00:51:52,900 Did she swim? I don't know. She was. 535 00:51:54,260 --> 00:51:55,260 Joan? 536 00:51:56,500 --> 00:51:59,700 You shouldn't have let her along. I didn't leave her. You got her in the 537 00:51:59,760 --> 00:52:01,140 didn't you? You know I didn't leave her. 538 00:52:12,490 --> 00:52:13,490 What are you doing? 539 00:52:13,830 --> 00:52:15,270 What does it look like I'm doing? 540 00:52:16,450 --> 00:52:18,130 I'm staring into the abyss. 541 00:52:26,630 --> 00:52:30,990 Honey, if you stare into the abyss long enough, it stares back into you. 542 00:52:32,030 --> 00:52:33,030 Oh, it has. 543 00:52:34,630 --> 00:52:35,630 It has. 544 00:52:49,800 --> 00:52:51,400 Nothing as simple as you and I. 545 00:52:52,920 --> 00:52:53,940 We're both doomed. 546 00:52:55,640 --> 00:52:56,640 How am I doomed? 547 00:52:58,960 --> 00:52:59,960 Deep stuff. 548 00:53:01,420 --> 00:53:02,420 What's your doom? 549 00:53:05,700 --> 00:53:06,700 Maybe you are. 550 00:53:08,360 --> 00:53:09,620 Why don't you come back to New York? 551 00:53:11,340 --> 00:53:12,340 Come back how? 552 00:53:12,580 --> 00:53:13,640 You can come back with us. 553 00:53:14,620 --> 00:53:15,620 With me. 554 00:53:18,540 --> 00:53:19,540 I can't make bills. 555 00:55:29,070 --> 00:55:29,689 with you. 556 00:55:29,690 --> 00:55:30,930 Not realistic. 557 00:55:37,610 --> 00:55:38,970 We're both luckless. 558 00:55:40,770 --> 00:55:43,850 I'm faithful and you're too faithless. 559 00:55:45,490 --> 00:55:46,550 What about Willie? 560 00:55:46,790 --> 00:55:49,370 Running off into the jungle with another little boy friend? 561 00:55:49,890 --> 00:55:51,310 He's not exactly faithful. 562 00:55:53,310 --> 00:55:54,910 Willie always comes back. 563 00:55:55,530 --> 00:55:57,470 And at the end of the road... 564 00:55:57,930 --> 00:55:59,170 What about? What do we do? 565 00:55:59,390 --> 00:56:00,650 What do I do? 566 00:56:01,750 --> 00:56:02,750 The old game. 567 00:56:03,050 --> 00:56:04,050 One of the kicks. 568 00:56:04,910 --> 00:56:06,670 You've always done well in New York. 569 00:56:15,810 --> 00:56:18,050 Are you ready for me and my children? 570 00:56:19,890 --> 00:56:21,090 Are you ready for that? 571 00:56:28,560 --> 00:56:29,560 Are you? 572 00:57:40,560 --> 00:57:41,680 Does that bother you? 573 00:57:41,980 --> 00:57:43,100 Not too much. 574 00:57:47,020 --> 00:57:50,060 You seemed like you liked it before. 575 00:57:51,740 --> 00:57:52,780 That's all right. 576 00:57:54,260 --> 00:57:57,820 That's all the questions. What are you fishing around for? 577 00:58:00,460 --> 00:58:03,000 Nothing. I'm just trying to be personable. 578 00:58:04,100 --> 00:58:05,100 Affectionate. 579 00:58:06,380 --> 00:58:08,580 Save the affection for your kids. 580 00:58:10,700 --> 00:58:12,980 Maybe your wife would like some too. 581 00:58:16,780 --> 00:58:18,620 Johnny has my affection. 582 00:58:23,300 --> 00:58:28,040 If you love your wife so much, then why are you here with me? 583 00:59:05,830 --> 00:59:07,990 Just to get back to where you started from. 584 00:59:35,020 --> 00:59:35,939 Where's your brother? 585 00:59:35,940 --> 00:59:37,060 Upstairs. He's upstairs? 586 00:59:37,560 --> 00:59:38,560 Is your daddy back? 587 00:59:38,720 --> 00:59:40,300 No. He's not? 588 00:59:41,180 --> 00:59:43,220 Do you go get Billy for me? Go get your brother. 589 00:59:43,460 --> 00:59:44,600 Oh, it's so good to see you. 590 00:59:52,200 --> 00:59:53,840 All the way to Mexico, no Willie. 591 00:59:54,420 --> 00:59:55,780 I think he's avoiding us. 592 00:59:56,900 --> 00:59:59,600 Yeah, we have that in common. 593 01:00:05,040 --> 01:00:07,160 Well, it's a long way back to the Apple. 594 01:00:17,340 --> 01:00:19,260 I can't believe you're not coming with us. 595 01:00:27,560 --> 01:00:29,700 You want to get back in the car? 596 01:00:34,700 --> 01:00:35,700 Grab the kids. 597 01:00:36,060 --> 01:00:37,060 Jump in your car. 598 01:00:38,660 --> 01:00:39,660 Sure. 599 01:00:40,540 --> 01:00:43,760 Just, uh... We could just leave Bill a note. 600 01:00:45,100 --> 01:00:47,920 Dear Bill, taking the kids, gone to New York. Adios. 601 01:00:48,400 --> 01:00:49,400 Why not? 602 01:00:49,700 --> 01:00:52,120 The car's right there. I'll loan you a piece of paper for the note. 603 01:01:02,440 --> 01:01:03,440 No. 604 01:02:18,610 --> 01:02:19,670 Wow. See you. 605 01:02:23,450 --> 01:02:27,210 I would say drive carefully, but it doesn't seem to apply. 606 01:02:28,590 --> 01:02:31,710 I have carelessness, you know, without a care. 607 01:03:48,400 --> 01:03:49,400 You're fucking exciting. 608 01:03:53,460 --> 01:03:54,840 I tried to get her to come back. 609 01:03:58,400 --> 01:03:59,840 How hard did you try? 610 01:04:02,880 --> 01:04:03,880 I tried. 611 01:04:04,200 --> 01:04:05,560 I fucking tried, I did. 612 01:04:06,960 --> 01:04:07,960 She loves Bill. 613 01:04:09,220 --> 01:04:12,000 She's got those two kids. It's not like she's free, you know what I mean? 614 01:04:12,380 --> 01:04:13,380 You want to have a solution? 615 01:04:14,960 --> 01:04:16,200 Stop at a fucking church. 616 01:04:21,580 --> 01:04:22,580 You're right. 617 01:04:23,200 --> 01:04:25,760 I should have just grabbed her and those kids and thrown them in the backseat. 618 01:04:26,000 --> 01:04:27,000 So turn around. 619 01:05:19,280 --> 01:05:20,880 You missed Alan and Lucian. 620 01:05:24,580 --> 01:05:25,600 Oh, what a pity. 621 01:05:26,440 --> 01:05:27,780 How was their visit? 622 01:05:29,100 --> 01:05:31,060 We went to the volcano in Paraclete. 623 01:05:32,720 --> 01:05:33,720 And? 624 01:05:39,840 --> 01:05:41,080 And how was your trip? 625 01:05:41,900 --> 01:05:45,400 Everything about Guatemala was nasty and unreliable. 626 01:05:46,570 --> 01:05:51,090 At the end of the road, there was only mud and mosquitoes and a mad doctor. 627 01:05:54,510 --> 01:05:55,910 And how was your pretty boy? 628 01:05:57,430 --> 01:06:00,330 Well, he was personal and he wasn't dispensing his favors. 629 01:06:00,670 --> 01:06:04,250 He was nice to Papa twice a week, only because I was footing the bill. 630 01:06:05,050 --> 01:06:07,570 He was far more lawyerly than lustful. 631 01:06:08,030 --> 01:06:11,970 He cried breach of contract every time I asked for something more. 632 01:06:12,470 --> 01:06:14,930 I never understood your taste in men. 633 01:06:27,500 --> 01:06:28,500 Did you pay the rent? 634 01:06:28,840 --> 01:06:29,840 With what? 635 01:06:30,420 --> 01:06:33,080 My allowance does not come in until the 15th. 636 01:06:33,880 --> 01:06:36,080 Well, that must crimp the style of a sugar daddy. 637 01:06:37,760 --> 01:06:40,060 Perhaps your paramour thinks you're impecunious. 638 01:06:41,420 --> 01:06:43,480 Quanto dinero, to be nice to Papa. 639 01:06:43,920 --> 01:06:44,920 Twice a week. 640 01:06:53,060 --> 01:06:54,680 I enjoyed seeing Ellen. 641 01:06:56,080 --> 01:06:57,080 And Lucia. 642 01:06:59,370 --> 01:07:00,370 I enjoyed it very much. 643 01:07:39,790 --> 01:07:40,970 Just go back to New York. 644 01:07:42,530 --> 01:07:44,030 Lucien is a tourist. 645 01:07:44,610 --> 01:07:48,670 You are an Aztec pyramid, local color. 646 01:07:50,610 --> 01:07:51,710 What are you? 647 01:07:55,210 --> 01:07:58,950 A scorpion slithering across your crumbling steps. 648 01:08:16,649 --> 01:08:17,890 We really do need money. 649 01:08:19,010 --> 01:08:20,109 We need food. 650 01:08:29,790 --> 01:08:30,790 Yes. 651 01:08:32,170 --> 01:08:33,310 And gin. 652 01:08:33,910 --> 01:08:34,910 And gin. 653 01:08:48,080 --> 01:08:49,080 I will sell her down. 654 01:08:54,479 --> 01:08:55,479 Cheers. 655 01:09:08,500 --> 01:09:09,500 Fucking luck. 656 01:09:10,760 --> 01:09:11,840 Oh, our luck's been good. 657 01:09:12,340 --> 01:09:13,540 Don't be perverse, all right? 658 01:09:14,160 --> 01:09:17,160 Well, think about it. New York, Mexico City, back to Texas. 659 01:09:18,029 --> 01:09:19,350 Dear Jerry, it's been flawless. 660 01:09:19,609 --> 01:09:20,609 Yeah, until now. 661 01:09:22,770 --> 01:09:24,310 Karmic wheel's turned, my friend. 662 01:09:25,370 --> 01:09:27,370 No, the karmic wheel has stopped, Al. 663 01:09:28,670 --> 01:09:32,390 It's all the same thing. You know, as Bill says, better get comfortable with 664 01:09:32,390 --> 01:09:33,410 your space -time location. 665 01:09:34,290 --> 01:09:36,229 This is not my space -time location. 666 01:09:37,490 --> 01:09:38,870 It's fucking nowhere, man. 667 01:10:02,860 --> 01:10:03,860 It's a dog, Bill. 668 01:10:04,120 --> 01:10:08,800 Yes, well, I don't like it much either, but it is an automatic, and it's worth 669 01:10:08,800 --> 01:10:09,900 400 pesos. 670 01:10:10,540 --> 01:10:13,660 Maybe not that much, but I think I know a buyer. 671 01:10:14,140 --> 01:10:17,980 Why don't you bring it over to my place tomorrow night? Thank you, Herb. To my 672 01:10:17,980 --> 01:10:20,440 self -interest, Bill, you need drinking money. 673 01:10:21,080 --> 01:10:22,080 Yes. 674 01:10:27,100 --> 01:10:28,180 Hola. Hola. 675 01:10:29,240 --> 01:10:31,000 Can I buy you a drink, sir? 676 01:10:40,720 --> 01:10:43,040 You sell the gun first and then start standing around. 677 01:10:44,320 --> 01:10:45,500 So what can I get you? 678 01:10:46,100 --> 01:10:47,100 Tequila, please. 679 01:12:43,340 --> 01:12:44,980 I didn't expect you back tonight. 680 01:12:47,680 --> 01:12:49,160 Love's labor is lost. 681 01:13:04,260 --> 01:13:08,260 Bill, I don't want much from you. I just want your arms around me sometimes. 682 01:13:30,970 --> 01:13:31,970 All right. 683 01:13:32,370 --> 01:13:33,370 I'll send you back a truck. 684 01:13:36,390 --> 01:13:42,630 There you go. That should be enough. 685 01:13:44,590 --> 01:13:45,590 All right. 686 01:13:45,930 --> 01:13:46,930 Here, take it. 687 01:13:47,170 --> 01:13:49,310 If you need more, I'll wire it back to you from the city, all right? 688 01:13:50,950 --> 01:13:51,950 You're doing it again. 689 01:13:52,050 --> 01:13:53,050 Doing what again? 690 01:13:53,230 --> 01:13:54,230 Abandoning. 691 01:13:54,470 --> 01:13:57,310 Man, don't be a queen. Who knows how long it's going to take to fix the dear 692 01:13:57,310 --> 01:13:58,310 chariot. 693 01:13:58,700 --> 01:13:59,780 I gotta get back to my job. 694 01:14:02,180 --> 01:14:03,180 Abandoning. 695 01:14:03,820 --> 01:14:07,160 Look, man, I recognize my space -time location. I truly do. 696 01:14:07,580 --> 01:14:08,580 Not here. 697 01:14:11,120 --> 01:14:17,880 See you back in the city? 698 01:15:16,240 --> 01:15:18,160 I had a strange dream last night. 699 01:15:19,560 --> 01:15:23,420 I dreamt I gave birth to a large spider. 700 01:15:24,800 --> 01:15:26,640 What do you suppose that means? 701 01:15:27,320 --> 01:15:32,280 Well, the Freudian interpretation would be that I want to have sex with my 702 01:15:32,280 --> 01:15:33,280 father. 703 01:15:35,680 --> 01:15:39,140 Say, Bill, does the Oedipal complex get reversed for facts? 704 01:15:41,080 --> 01:15:44,260 Well, speaking from personal experience... 705 01:15:45,930 --> 01:15:48,190 I never wanted to fuck my father. 706 01:15:53,550 --> 01:15:55,130 The knife sharpener's here. 707 01:15:55,750 --> 01:15:56,750 Joanie, look. 708 01:15:57,790 --> 01:16:00,050 An honest -to -goodness Boy Scout knife. 709 01:16:02,890 --> 01:16:04,610 Lucian used to have a knife like that. 710 01:16:05,790 --> 01:16:07,770 He used to open wine bottles with it. 711 01:16:23,820 --> 01:16:25,580 Think I'll go get the knife sharpened. 712 01:16:51,860 --> 01:16:52,860 You did it. 713 01:17:00,460 --> 01:17:01,460 Está bien, señor. 714 01:17:59,260 --> 01:18:00,260 Hello, Herb. 715 01:18:01,080 --> 01:18:02,080 Jen? 716 01:18:02,800 --> 01:18:03,800 Herb? 717 01:18:04,900 --> 01:18:06,040 Ben, I see you got the gun. 718 01:18:06,620 --> 01:18:07,620 Yes. 719 01:18:07,940 --> 01:18:09,400 Lee? Hello? 720 01:18:11,380 --> 01:18:14,280 So, is the buyer here? 721 01:18:15,080 --> 01:18:16,460 Depends on who's buying what. 722 01:18:18,720 --> 01:18:19,760 Joni, you know Lee. 723 01:18:20,120 --> 01:18:21,120 By reputation. 724 01:18:22,820 --> 01:18:25,220 Listen, I don't know where Mark is, but I gotta go to him, Bar. 725 01:18:25,990 --> 01:18:29,390 You know Marv, right? Yeah, sure. We're stationed in Germany together. 726 01:18:29,750 --> 01:18:31,110 All right. Bill, you know a good thing? 727 01:18:31,370 --> 01:18:32,690 Like a pig in a trough. 728 01:18:32,890 --> 01:18:36,010 Heard you go down and tend to the bar, and I will come down with your 729 01:18:36,010 --> 01:18:38,190 as soon as I have negotiated Swindle. 730 01:18:38,470 --> 01:18:39,470 Perfect. 731 01:18:39,710 --> 01:18:40,710 Swindle? 732 01:18:42,570 --> 01:18:43,670 Marv's the standard guy. 733 01:18:44,530 --> 01:18:46,550 It is a fair gun for a fair price. 734 01:18:46,770 --> 01:18:48,890 I live my life by the Boy Scout code. 735 01:18:50,590 --> 01:18:52,210 I know my guns. 736 01:18:53,230 --> 01:18:56,770 Bullshit. You don't even know the Boy Scout motto, Weisenheimer. 737 01:18:58,310 --> 01:18:59,310 Yes. 738 01:19:00,430 --> 01:19:02,110 Be prepared. 739 01:19:05,570 --> 01:19:11,450 Were you a Boy Scout, Lee? 740 01:19:12,510 --> 01:19:14,510 No, I was never a Boy Scout. 741 01:19:15,130 --> 01:19:18,430 Oh, really? Well, then Bill here could teach you not tying. 742 01:19:19,410 --> 01:19:22,170 Or wrestling holds, if he hasn't already. 743 01:19:24,170 --> 01:19:28,250 Didn't you two bone up on your wilderness lore down there in the 744 01:19:29,250 --> 01:19:31,790 Jungle was fucking ghastly. 745 01:19:32,050 --> 01:19:38,250 I don't understand. The jungle was ghastly or the fucking was ghastly. 746 01:19:38,670 --> 01:19:43,970 Joanie. I love travel stories, especially ghastly fucking ones. 747 01:19:44,770 --> 01:19:47,290 You've got some mouth on you, Mrs. Burroughs. 748 01:19:47,650 --> 01:19:50,250 Do I not compare to some other mouths? 749 01:19:50,630 --> 01:19:53,690 And where those mouths have been. 750 01:20:16,370 --> 01:20:17,370 Well. 751 01:20:22,230 --> 01:20:25,050 I'm so bored. 752 01:20:29,550 --> 01:20:34,830 Well then, my dear, why don't we show the boys here our William Tell Act? 753 01:20:38,850 --> 01:20:39,850 Okay, Bill. 754 01:20:41,150 --> 01:20:43,250 Let's show them our little parlor trick, shall we? 755 01:21:46,889 --> 01:21:47,889 Right there. 756 01:22:05,470 --> 01:22:06,470 Johnny. 757 01:22:08,890 --> 01:22:11,770 I'll, uh, go get that medical student who lived out in the world. I'll call an 758 01:22:11,770 --> 01:22:14,070 ambulance. Johnny, she's gonna be fine. 759 01:22:14,730 --> 01:22:15,730 Come on. 760 01:23:19,790 --> 01:23:20,669 Hey, car. 761 01:23:20,670 --> 01:23:23,390 Yes? What was the name of that friend of yours down in Mexico? 762 01:23:23,630 --> 01:23:24,630 The one you just visited? 763 01:23:24,890 --> 01:23:25,890 Burroughs, right. 764 01:23:26,790 --> 01:23:27,870 Bad news, I think. 765 01:23:28,210 --> 01:23:29,370 This just came over the wire. 51656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.