Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
I dare you.
2
00:03:05,300 --> 00:03:06,420
Come on, I dare you.
3
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
I dare you.
4
00:03:09,180 --> 00:03:11,220
Okay. John, I don't think you should.
5
00:03:11,780 --> 00:03:12,780
Why not?
6
00:03:13,180 --> 00:03:14,920
Well, because it's illegal.
7
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
Good afternoon.
8
00:03:37,100 --> 00:03:38,840
And how may I help you, young lady?
9
00:03:39,200 --> 00:03:42,280
I would like some Benzedrine inhalers
for my migraines, please.
10
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
Who's your doctor?
11
00:03:44,420 --> 00:03:46,420
Dr. Bennett in Tuxedo Park.
12
00:03:46,660 --> 00:03:50,460
I go to Barnard, but I still go to my
family doctor back home.
13
00:03:50,880 --> 00:03:52,060
And how many do you need?
14
00:03:52,420 --> 00:03:53,540
The whole case, please.
15
00:03:57,800 --> 00:04:00,300
Well, you seem like a pretty sensible
girl.
16
00:04:16,750 --> 00:04:17,750
I bet they're terrible.
17
00:04:18,029 --> 00:04:20,950
That's good for you, Sadie. Drink your
medicine like a good girl.
18
00:04:21,690 --> 00:04:22,690
Helen,
19
00:04:23,510 --> 00:04:24,429
I dare you.
20
00:04:24,430 --> 00:04:25,430
Okay.
21
00:04:25,670 --> 00:04:26,670
Dare me to what?
22
00:04:28,710 --> 00:04:31,510
Ben's a dream, makes me sing.
23
00:04:33,590 --> 00:04:37,170
Patton's 90 miles away from Paris. I
don't think Lucian and Jack are going to
24
00:04:37,170 --> 00:04:38,250
make any time for deliberation.
25
00:04:38,790 --> 00:04:41,430
Well, they should have appraised General
Patton of their plans.
26
00:04:42,830 --> 00:04:45,430
Still, sailing a freighter across the
ocean is really something.
27
00:04:46,830 --> 00:04:51,070
Not like they ran away to join the war.
They just simply ran away.
28
00:04:51,470 --> 00:04:53,810
Well, Joanie, I mean, there's still you
both in the Atlantic.
29
00:04:54,090 --> 00:04:55,230
Give them a little bit of credit.
30
00:04:55,670 --> 00:04:58,190
There are other threats from below.
31
00:05:00,790 --> 00:05:07,750
There was a fire in the traveling
circus, and they saved the lion,
32
00:05:07,870 --> 00:05:13,810
but, this is a very big but, the hippos
were boiled in their tanks.
33
00:05:15,760 --> 00:05:19,840
The hippos were boiled in their tanks.
34
00:05:22,860 --> 00:05:26,020
The sailors are back.
35
00:05:26,360 --> 00:05:27,360
Jack!
36
00:05:27,560 --> 00:05:30,140
I thought you had to sail to be a
sailor.
37
00:05:31,140 --> 00:05:36,040
Missus? I spent the entire day learning
work. Where is my black veil?
38
00:05:40,740 --> 00:05:44,800
Ordinarily, when a going whale... party
is thrown in one's honor, it's customary
39
00:05:44,800 --> 00:05:46,360
for one to actually go away.
40
00:05:46,780 --> 00:05:48,520
We fucked up. We got kicked off the
ship.
41
00:05:48,720 --> 00:05:52,840
No, you fucked up. I thought you were
desperate to get away from Dave.
42
00:05:53,120 --> 00:05:57,160
I am, I am. We'll catch you next week.
Yeah, we'll sign on and we'll leave
43
00:05:57,160 --> 00:06:00,480
tomorrow. Don't expect another going
away party. You guys have had one too
44
00:06:00,480 --> 00:06:02,760
Bond voyages without actually taking a
voyage.
45
00:06:03,940 --> 00:06:07,540
Tomorrow. Definitely tomorrow. Yes, we
are definitely leaving tomorrow.
46
00:06:07,840 --> 00:06:08,900
Do you miss me, Joe?
47
00:06:09,400 --> 00:06:11,520
How long is this voyage going to last?
48
00:06:12,770 --> 00:06:14,690
One day, maybe two.
49
00:06:15,670 --> 00:06:17,390
Can I at least buy you a Bon Voyage
drink?
50
00:06:18,630 --> 00:06:19,810
Good people, aren't they?
51
00:06:20,650 --> 00:06:22,910
I dare you to cast aspersions on my red
wine.
52
00:06:36,050 --> 00:06:37,390
I thought we were doing something
tonight.
53
00:06:37,870 --> 00:06:39,450
I am doing something. I'm getting wet.
54
00:06:40,790 --> 00:06:41,970
Put one for me, will you?
55
00:06:43,630 --> 00:06:44,630
Good people?
56
00:06:46,070 --> 00:06:47,070
What?
57
00:06:47,310 --> 00:06:48,310
Miracle.
58
00:06:48,610 --> 00:06:49,610
He didn't go.
59
00:06:50,590 --> 00:06:54,110
Now, Dave, it's not like Lucian has just
risen from the dead.
60
00:06:55,410 --> 00:06:56,990
What are you doing here?
61
00:06:57,330 --> 00:06:58,330
That was my question.
62
00:06:58,530 --> 00:07:01,310
We, uh, got in a little beef.
63
00:07:01,530 --> 00:07:02,530
We're gonna leave tomorrow.
64
00:07:03,390 --> 00:07:05,470
Tomorrow. And tomorrow.
65
00:07:05,810 --> 00:07:07,070
And tomorrow.
66
00:07:07,510 --> 00:07:09,670
Well, I am delighted that you didn't
ship out.
67
00:07:10,570 --> 00:07:11,570
Delighted?
68
00:07:12,190 --> 00:07:13,190
Yes.
69
00:07:15,560 --> 00:07:16,560
to talk.
70
00:07:20,740 --> 00:07:24,240
Dave, what is the point of fixating on
Lucian like this?
71
00:07:24,580 --> 00:07:25,620
The point?
72
00:07:27,640 --> 00:07:34,520
Maybe I am fixating, but everyone's
drawn to him.
73
00:07:34,820 --> 00:07:36,000
And you are.
74
00:07:36,900 --> 00:07:42,380
Admit it. Come on, admit it, Alan. No,
no, I... No, Lucian is the social
75
00:07:42,380 --> 00:07:43,380
butterfly.
76
00:07:45,100 --> 00:07:49,700
And Lou found you, and he found Jack,
and he found Joan. And Lou made this
77
00:07:49,700 --> 00:07:54,480
scene happen because of this amazing
thing that he has.
78
00:07:55,540 --> 00:07:57,100
And anyway, I saw him first.
79
00:07:58,520 --> 00:08:00,000
I wanted him first.
80
00:08:01,820 --> 00:08:03,440
I saw him at Camp Hilo.
81
00:08:04,200 --> 00:08:07,520
Did I tell you that I was his camp
counselor?
82
00:08:07,800 --> 00:08:08,800
Yeah, several times.
83
00:08:11,560 --> 00:08:14,980
So what doesn't bother you in the
slightest that he uses you to do
84
00:08:15,400 --> 00:08:20,700
Not if it keeps us close, Alan. I will
do anything to keep us close.
85
00:08:22,080 --> 00:08:24,880
Oh, he's always been a devil.
86
00:08:25,900 --> 00:08:27,900
You know, naughtiest boy in the camp.
87
00:08:39,150 --> 00:08:42,250
You think it's a little drastic sailing
all the way to France just to get away
88
00:08:42,250 --> 00:08:43,250
from Dave?
89
00:08:43,970 --> 00:08:47,530
It's not drastic when Dave quit teaching
English in St. Louis to become a
90
00:08:47,530 --> 00:08:49,570
janitor in New York just to be near me.
91
00:08:49,850 --> 00:08:53,250
I'm not holding Dave up as the standard
of reasonable behavior.
92
00:08:53,990 --> 00:08:57,370
Why do you let him write your freshman
lit papers when you're more than capable
93
00:08:57,370 --> 00:08:59,490
of discoursing on the great freshman
themes?
94
00:09:00,330 --> 00:09:01,990
Dave gets a kick out of doing it for me.
95
00:09:02,290 --> 00:09:04,370
Who am I to deny him such simple
pleasures?
96
00:09:04,630 --> 00:09:07,190
Because Dave expects something from the
deal.
97
00:09:08,200 --> 00:09:09,760
That, Lucian, is reasonable.
98
00:09:10,520 --> 00:09:11,780
Dave's pathetic, you know.
99
00:09:12,080 --> 00:09:13,059
The idiot.
100
00:09:13,060 --> 00:09:16,160
He's the hunchback of Notre Dame without
the heart. Yes, Dave is pathetic.
101
00:09:16,720 --> 00:09:19,520
But he is a person, not a literary
conceit.
102
00:09:20,520 --> 00:09:21,780
That's why I gotta get out of here.
103
00:09:22,440 --> 00:09:25,820
You do not need to sail to France, cheap
melodramatics.
104
00:09:26,080 --> 00:09:29,440
You pretend like you're running away
from the problem, but the truth is, you,
105
00:09:29,580 --> 00:09:31,000
Lucian, are creating it.
106
00:09:31,580 --> 00:09:32,680
Bill, I don't know what to do.
107
00:09:33,660 --> 00:09:35,820
It's simple. Stop using Dave.
108
00:09:36,750 --> 00:09:40,770
Politely pull him aside and tell him to
leave you alone, clean and simple.
109
00:09:41,150 --> 00:09:45,230
Take care of this, Lucian. These
theatrics are becoming a real bore.
110
00:09:46,530 --> 00:09:48,470
Have you the audio themes entertained?
111
00:09:48,950 --> 00:09:50,270
Amateur theatrics.
112
00:09:50,890 --> 00:09:53,930
Freshman theatrics. Doesn't even aspire
to the sophomoric.
113
00:09:54,530 --> 00:09:55,530
Strictly nowhere.
114
00:09:56,890 --> 00:09:58,410
You must leave fine.
115
00:09:58,990 --> 00:10:02,990
But do it soon, Lucian. Before something
nasty happens here.
116
00:10:03,650 --> 00:10:04,650
I'm serious.
117
00:10:26,340 --> 00:10:30,460
I think he knows how you feel, Dad.
118
00:10:30,680 --> 00:10:33,440
I'm never sure if I accurately convey my
feelings.
119
00:10:46,350 --> 00:10:48,210
to round up some more scratch for some
booze.
120
00:10:49,330 --> 00:10:50,370
You need about a buck.
121
00:10:51,630 --> 00:10:54,050
I'm flush.
122
00:10:56,350 --> 00:10:57,329
I'll cover it.
123
00:10:57,330 --> 00:10:58,330
Here.
124
00:10:58,830 --> 00:11:02,090
Here, here, here. No, I'm coping.
125
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
I told him I wasn't here.
126
00:11:20,700 --> 00:11:22,400
Let's just go get the booze.
127
00:11:28,400 --> 00:11:29,880
It's a liquor store, Lou.
128
00:11:31,120 --> 00:11:32,180
It's not Timbuktu.
129
00:11:38,800 --> 00:11:40,160
I'll be right back with the booze, all
right?
130
00:11:41,140 --> 00:11:42,140
Hurry back.
131
00:11:50,570 --> 00:11:54,490
Now, here is a nice little item about a
conflagration in a traveling circus.
132
00:11:55,330 --> 00:12:00,630
The firefighters managed to save the
lions, but the hippos were boiled in
133
00:12:00,630 --> 00:12:05,650
tanks. Who says we aren't making
sacrifices on the home front?
134
00:12:05,950 --> 00:12:06,950
Yes.
135
00:12:07,250 --> 00:12:09,790
The hippos were boiled in their tanks.
136
00:12:11,050 --> 00:12:12,070
Awfully rank.
137
00:12:13,010 --> 00:12:18,390
My empathy is bottomless for the poor
hippopotamus.
138
00:12:18,610 --> 00:12:19,610
Touché.
139
00:12:20,680 --> 00:12:22,440
It's too bad that you were not a man.
140
00:12:22,940 --> 00:12:24,600
Ah, Bill, nobody's perfect.
141
00:12:26,380 --> 00:12:27,380
Bottoms up.
142
00:12:33,980 --> 00:12:37,800
I can't think of anyone except for you.
143
00:12:38,920 --> 00:12:39,960
You've ruined me.
144
00:12:41,000 --> 00:12:42,400
Oh, Dave, you've ruined your song.
145
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
No.
146
00:12:44,240 --> 00:12:47,880
I did everything that you asked me to
do, Lucian.
147
00:12:48,879 --> 00:12:50,180
You encouraged me.
148
00:12:51,080 --> 00:12:52,220
Now I'm discouraging you.
149
00:12:54,320 --> 00:12:55,700
I'm never going to be what you want.
150
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
Oh, no.
151
00:12:58,300 --> 00:12:59,760
No, but you are.
152
00:13:00,340 --> 00:13:03,600
You are. You're exactly what I want.
Wave, I'm not a queer, all right?
153
00:13:04,660 --> 00:13:05,820
Find someone else.
154
00:13:06,040 --> 00:13:07,900
But I found you.
155
00:13:11,860 --> 00:13:13,300
I'm talking to Bill Avenue.
156
00:13:14,060 --> 00:13:15,740
It doesn't have anything to do with
Bill.
157
00:13:16,940 --> 00:13:17,940
I like you.
158
00:13:18,280 --> 00:13:19,280
I really do.
159
00:13:19,960 --> 00:13:21,600
I just don't like you like that.
160
00:13:21,900 --> 00:13:27,780
You can hang out with Bill, and you can
hang out with Alan, but if I want to
161
00:13:27,780 --> 00:13:30,740
hang out with you, then I've got to do
all kinds of shit.
162
00:13:31,520 --> 00:13:34,380
I've got to earn your fucking favors,
Lucian.
163
00:13:35,660 --> 00:13:36,660
I'm sorry about that.
164
00:13:41,160 --> 00:13:42,160
Stop,
165
00:13:42,760 --> 00:13:44,020
Dave. I love you, I love you.
166
00:13:46,000 --> 00:13:47,040
Lucian, Lucian.
167
00:13:50,350 --> 00:13:51,590
You have me. You have me.
168
00:14:30,670 --> 00:14:34,870
I went to the park to talk, and I wanted
to get him to stop obsessing.
169
00:14:36,390 --> 00:14:38,230
And he kissed me, and he wouldn't stop.
170
00:14:42,370 --> 00:14:44,610
And he tried to fuck me, and he wouldn't
stop.
171
00:14:47,450 --> 00:14:49,670
Even after I shot him, he wouldn't stop.
172
00:14:51,890 --> 00:14:54,450
I rolled his body into the Hudson.
173
00:15:06,199 --> 00:15:08,100
I guess I should have stayed here.
174
00:15:12,980 --> 00:15:15,060
They'll probably give me the chair for
the phone.
175
00:15:17,420 --> 00:15:18,520
Don't be absurd.
176
00:15:20,340 --> 00:15:23,140
They don't fry freshman literature
students.
177
00:15:24,380 --> 00:15:27,860
You need to call your mother and ask her
for some money and get a lawyer and
178
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
turn yourself in.
179
00:15:33,579 --> 00:15:35,300
God damn it.
180
00:15:46,740 --> 00:15:48,420
Here's your cigarette.
181
00:15:54,540 --> 00:15:55,760
The last one.
182
00:16:34,000 --> 00:16:36,280
I thought this was going to end badly.
183
00:18:40,810 --> 00:18:41,810
Bullseye.
184
00:18:45,230 --> 00:18:46,990
Where is the brood?
185
00:18:47,510 --> 00:18:50,830
The brood is out playing with the
neighborhood urchins.
186
00:18:51,490 --> 00:18:53,790
So do they have ruins down in Guatemala?
187
00:18:54,170 --> 00:18:55,470
It's all ruins.
188
00:18:56,070 --> 00:18:58,550
Or it all will be, given enough time.
189
00:18:59,050 --> 00:19:00,350
Ah, just like people.
190
00:19:01,510 --> 00:19:02,510
Yes.
191
00:19:04,210 --> 00:19:07,430
But people decay more promptly than
Mayan temples.
192
00:19:11,630 --> 00:19:14,030
I told Lee that I would meet him down at
the station.
193
00:19:14,670 --> 00:19:17,010
And what does your young man make of the
Mayans?
194
00:19:17,910 --> 00:19:21,510
Well, I have yet to inquire about his
preference in lost civilizations.
195
00:19:22,130 --> 00:19:23,330
Ah, but he must like ruins.
196
00:19:27,770 --> 00:19:28,770
Yes.
197
00:19:30,030 --> 00:19:31,890
He likes me tolerably enough.
198
00:19:34,030 --> 00:19:35,850
We have reached an accommodation.
199
00:19:37,270 --> 00:19:40,790
Well, that must be nice when sex can be
so tolerably accommodated.
200
00:19:41,310 --> 00:19:42,610
You have a nice vacation, dear.
201
00:19:43,190 --> 00:19:44,210
You too.
202
00:19:44,570 --> 00:19:46,530
But I'm not going anywhere, remember?
203
00:19:48,850 --> 00:19:50,970
A vacation from me.
204
00:19:51,870 --> 00:19:54,030
Staying behind is not a vacation.
205
00:19:55,810 --> 00:20:00,930
Envy and resentment, Joanie, is only
possible because you cannot see your own
206
00:20:00,930 --> 00:20:02,710
space, time, location.
207
00:20:06,570 --> 00:20:10,690
William, I see my FaceTime location, and
I am angry about being left behind.
208
00:20:11,570 --> 00:20:15,010
I thought you said Lucian and Alan were
driving down to visit.
209
00:20:15,270 --> 00:20:19,310
Well, if you really thought so, you'd
stay to see your oldest friends,
210
00:20:19,310 --> 00:20:25,250
you? Well, very tempting, but... But
other activities are more tempting.
211
00:20:29,030 --> 00:20:30,030
Goodbye, dear.
212
00:20:49,130 --> 00:20:50,130
Bye, little B.
213
00:22:02,890 --> 00:22:04,510
Did you see the flock of vultures?
214
00:22:05,310 --> 00:22:06,310
Nope.
215
00:22:09,550 --> 00:22:11,990
The flock of vultures.
216
00:22:13,450 --> 00:22:15,190
A brood of vultures.
217
00:22:16,090 --> 00:22:18,690
A brood of brooding vultures.
218
00:22:19,430 --> 00:22:23,510
One must be very careful to call a
predator by its proper plural, don't you
219
00:22:23,510 --> 00:22:24,510
think, Lee?
220
00:23:11,520 --> 00:23:12,560
Oh, God!
221
00:23:13,000 --> 00:23:14,300
It's so good to see you.
222
00:23:15,100 --> 00:23:17,940
Oh, I haven't seen you in so long, you
guys.
223
00:23:18,360 --> 00:23:24,140
And you, I haven't seen you since...
Since, uh, prison. Prison run.
224
00:23:24,880 --> 00:23:25,880
Where's Bill?
225
00:23:26,640 --> 00:23:29,120
Bill's in Guatemala with his boyfriend.
226
00:23:30,040 --> 00:23:31,220
Guatemala? Yeah.
227
00:23:31,860 --> 00:23:33,080
It's ridiculous, huh?
228
00:23:33,440 --> 00:23:34,440
So we missed Willie?
229
00:23:34,920 --> 00:23:36,040
He's not in his book?
230
00:23:37,120 --> 00:23:39,080
Well, consider yourself lucky.
231
00:23:39,790 --> 00:23:42,190
Bill's been acting like a schoolgirl in
the lab.
232
00:23:42,490 --> 00:23:45,530
What a faggy jag. We only have three,
four days' time before we have to get
233
00:23:45,530 --> 00:23:46,149
to the crib.
234
00:23:46,150 --> 00:23:47,650
Why are you leaving so soon?
235
00:23:48,050 --> 00:23:52,630
I have to get back to work on Monday as
the newly appointed junior editor of the
236
00:23:52,630 --> 00:23:54,030
United Press International.
237
00:23:54,470 --> 00:23:55,650
A foreign correspondent.
238
00:23:56,330 --> 00:23:58,690
That's right, a correspondent in a
foreign country.
239
00:23:58,930 --> 00:24:00,710
How utterly deafening.
240
00:24:00,970 --> 00:24:01,609
Thank you.
241
00:24:01,610 --> 00:24:04,010
So, Lucian, are you completely
rehabilitated?
242
00:24:07,110 --> 00:24:10,310
John, I wrote Bill we were coming. I
don't understand how he could just
243
00:24:11,070 --> 00:24:14,830
You know what? Forget about that because
we are going to have a kiss.
244
00:24:16,790 --> 00:24:17,790
Hey, Julie.
245
00:24:18,450 --> 00:24:19,450
Hey,
246
00:24:20,090 --> 00:24:22,890
kiddo. How about a kiss? I collect
kisses from sweet little girls.
247
00:24:23,490 --> 00:24:27,230
Thank you very much. Hi there. I'm Alan.
I met you both when you were very, very
248
00:24:27,230 --> 00:24:29,010
little. It was back in Texas.
249
00:24:35,980 --> 00:24:37,720
Very, very, very pretty green dress.
250
00:24:37,980 --> 00:24:38,980
It's pink.
251
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
It is pink.
252
00:24:44,880 --> 00:24:46,160
What a pretty pink dress.
253
00:24:46,620 --> 00:24:47,660
How pretty?
254
00:24:48,060 --> 00:24:51,020
Too, too pretty. You and your pink dress
are just too, too pretty.
255
00:24:51,480 --> 00:24:52,500
Just like your mom.
256
00:24:53,280 --> 00:24:55,100
She's going to give you some
competition, Joan.
257
00:24:55,980 --> 00:24:57,140
Pam, out of the running.
258
00:25:10,120 --> 00:25:12,600
So, uh, how are you?
259
00:25:14,180 --> 00:25:15,180
How am I?
260
00:25:16,640 --> 00:25:18,640
I live in a Mexican slum.
261
00:25:19,120 --> 00:25:21,860
My husband has run off with another man.
262
00:25:23,120 --> 00:25:28,400
And I've been too busy with my children
to go down to the pharmacy and refill my
263
00:25:28,400 --> 00:25:30,960
dexedrine. Let me introduce you to a
friend.
264
00:25:33,020 --> 00:25:35,080
Benny, Joan. Joan, Benny.
265
00:25:35,500 --> 00:25:36,500
Benny!
266
00:25:38,730 --> 00:25:40,810
Thank you. Well, I would like to propose
a toast.
267
00:25:41,210 --> 00:25:45,990
Absolutely. To my two favorite boys.
268
00:25:54,050 --> 00:25:55,530
This is going to be kicks. What should
we do?
269
00:25:55,770 --> 00:25:58,590
I have a friend with a bar down the
street. We could go for free drinks.
270
00:25:58,990 --> 00:26:00,110
Okay. Yeah.
271
00:26:01,230 --> 00:26:02,590
I have to get a baby. I don't know.
272
00:26:03,090 --> 00:26:05,130
Well, I'll watch the kid.
273
00:26:05,640 --> 00:26:07,920
I'd like to stay and wash off some of
this road grime.
274
00:26:08,140 --> 00:26:09,140
Yeah?
275
00:26:09,320 --> 00:26:11,740
It's my pleasure. Not too much pleasure,
Al?
276
00:26:12,000 --> 00:26:13,240
Easy on the pederast?
277
00:26:13,740 --> 00:26:15,600
Yeah, not to worry, Lou.
278
00:26:16,280 --> 00:26:18,340
I like your genius for the perverse.
279
00:26:20,080 --> 00:26:21,220
Drugs are really cheap.
280
00:26:22,020 --> 00:26:24,700
Bill can get his morphine over the
counter.
281
00:26:25,160 --> 00:26:30,680
He can carry his guns anywhere he wants.
And he can shoot them in the house.
282
00:26:30,980 --> 00:26:32,300
That's what Willie likes about you.
283
00:26:33,860 --> 00:26:34,860
What about me?
284
00:27:03,880 --> 00:27:04,880
that are evil.
285
00:27:05,320 --> 00:27:06,560
But you know all about that.
286
00:27:07,580 --> 00:27:08,580
About that?
287
00:27:09,660 --> 00:27:10,660
Dave.
288
00:27:12,680 --> 00:27:14,380
You think about him? It?
289
00:27:15,320 --> 00:27:16,980
You mean do I feel guilty about it?
290
00:27:20,840 --> 00:27:21,980
He tried to fuck me.
291
00:27:22,280 --> 00:27:23,280
And he fucked me.
292
00:27:23,480 --> 00:27:24,560
Two years and no money.
293
00:27:25,120 --> 00:27:27,300
Well, Dave's really fucked. He's dead.
294
00:27:28,860 --> 00:27:29,860
I paid for it.
295
00:27:30,120 --> 00:27:31,120
Two years?
296
00:27:31,480 --> 00:27:32,640
Could have been a lot worse.
297
00:28:08,430 --> 00:28:14,010
You feel like going upstairs to my
apartment for a drink?
298
00:28:14,930 --> 00:28:16,350
You can bring your friend in.
299
00:28:27,880 --> 00:28:28,960
and see why you shouldn't have yours.
300
00:28:30,380 --> 00:28:32,960
I think that's between Bill and his men.
301
00:28:47,040 --> 00:28:48,040
Fuck me.
302
00:28:48,440 --> 00:28:49,520
Fuck me.
303
00:28:50,640 --> 00:28:54,620
Say you'll never... What? Fuck me?
304
00:28:54,980 --> 00:28:55,980
Fuck me.
305
00:28:57,280 --> 00:29:01,020
Five, six, three, four.
306
00:29:03,280 --> 00:29:04,700
Use me.
307
00:29:25,400 --> 00:29:27,080
Lucian can write a song about anything.
308
00:29:27,520 --> 00:29:28,520
Really?
309
00:29:29,040 --> 00:29:31,400
Well, then why don't you sing us a
volcano song?
310
00:29:31,840 --> 00:29:32,980
A volcano song?
311
00:29:33,480 --> 00:29:34,500
Yeah, yeah.
312
00:29:35,460 --> 00:29:38,380
Paracoutine, halfway to Guadalajara.
313
00:29:38,760 --> 00:29:41,800
A real fire and brimstone, hot lava
volcano, is that it?
314
00:29:43,580 --> 00:29:47,300
When it erupted back in 47, it wiped out
a whole town.
315
00:29:47,580 --> 00:29:50,700
It says here the only thing that was
left was the church steeple.
316
00:29:51,200 --> 00:29:52,880
I think the volcano might erupt again.
317
00:29:59,020 --> 00:30:00,020
Damn, should we go?
318
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Do we dare?
319
00:30:04,740 --> 00:30:05,740
Yes.
320
00:30:06,860 --> 00:30:09,240
I need some Fire and Burmestown in my
life.
321
00:30:09,520 --> 00:30:10,960
I don't think that's a sweet idea.
322
00:30:11,180 --> 00:30:12,820
They're probably evacuating the area.
323
00:30:13,500 --> 00:30:16,740
Well, I personally love bad ideas.
324
00:30:17,320 --> 00:30:18,320
Baby?
325
00:30:19,200 --> 00:30:22,500
Yes, bad ideas are rarely boring.
326
00:30:23,420 --> 00:30:24,420
Adios, gentlemen.
327
00:30:24,560 --> 00:30:25,560
Bye.
328
00:30:39,530 --> 00:30:41,670
Do you, uh... Do you need anything?
329
00:30:42,770 --> 00:30:45,390
Like, uh... Like what?
330
00:30:46,870 --> 00:30:48,010
Like a blanket.
331
00:30:49,850 --> 00:30:53,110
No, I, uh... Got my bedroom.
332
00:30:53,410 --> 00:30:54,690
Oh. Okay.
333
00:30:57,610 --> 00:30:58,770
I'll see you tomorrow.
334
00:31:00,130 --> 00:31:02,170
Okay. Okay.
335
00:31:02,530 --> 00:31:04,790
Bye. Good night.
336
00:31:07,490 --> 00:31:10,200
Well, uh... Leave early for the volcano.
337
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
Yes.
338
00:31:23,140 --> 00:31:24,320
Think the kids will be okay?
339
00:31:25,040 --> 00:31:26,039
Sure they will.
340
00:31:26,040 --> 00:31:27,200
They'll survive without me.
341
00:31:28,120 --> 00:31:31,740
Could have brought them along. I don't
mind. Man, they were wailing. Wow.
342
00:31:32,380 --> 00:31:33,380
Well, what about me?
343
00:31:34,020 --> 00:31:36,640
I need this vacation. I might start
screaming my head off.
344
00:31:36,860 --> 00:31:38,260
Why does Bill get to have all the fun?
345
00:31:38,980 --> 00:31:40,740
I'm entitled to sing the body electric.
346
00:31:42,140 --> 00:31:47,900
The armies of those I love engirth me,
and I engirth them, and charge them full
347
00:31:47,900 --> 00:31:49,900
with the charge of my soul.
348
00:31:53,060 --> 00:31:54,200
Alan, care for a cocktail?
349
00:31:54,840 --> 00:31:56,260
Shit, the Federales.
350
00:31:56,540 --> 00:31:57,540
Do you mean the man?
351
00:31:58,260 --> 00:31:59,320
Si, el hombre.
352
00:32:06,570 --> 00:32:08,590
Waving me over. I wouldn't pull over.
353
00:32:09,290 --> 00:32:11,690
I ain't pulling over, my dear.
354
00:32:31,590 --> 00:32:33,070
Buenos dias, senor.
355
00:32:33,390 --> 00:32:34,430
Los papeles.
356
00:32:35,690 --> 00:32:36,690
You want a drink?
357
00:32:38,630 --> 00:32:45,230
They want
358
00:32:45,230 --> 00:32:50,750
money? I have money.
359
00:32:52,790 --> 00:32:53,790
There you go.
360
00:32:56,330 --> 00:32:59,370
Give him your cash.
361
00:32:59,630 --> 00:33:00,630
I don't have that much on me.
362
00:33:01,310 --> 00:33:02,330
You want my clothes?
363
00:33:02,870 --> 00:33:03,950
Don't give him your clothes. Yeah, yeah,
yeah.
364
00:33:04,570 --> 00:33:05,730
Listen, don't give him your clothes.
365
00:33:06,270 --> 00:33:07,550
No, you'll like it. You'll look good in
it.
366
00:33:07,910 --> 00:33:08,910
There you go.
367
00:33:09,510 --> 00:33:10,510
He's crazy.
368
00:33:11,070 --> 00:33:12,430
No, no, no. He's crazy.
369
00:33:13,250 --> 00:33:14,250
You want my shoes?
370
00:33:14,770 --> 00:33:16,090
New York City shoes?
371
00:33:16,410 --> 00:33:18,530
I don't think he gets it.
372
00:33:19,430 --> 00:33:20,790
You want the whole hip outfit.
373
00:33:20,990 --> 00:33:21,990
Is that right?
374
00:33:23,270 --> 00:33:24,270
No, no.
375
00:33:24,610 --> 00:33:25,429
It's good.
376
00:33:25,430 --> 00:33:26,430
Wait a minute.
377
00:33:26,550 --> 00:33:27,770
I don't think that's a good idea.
378
00:33:29,190 --> 00:33:30,190
Voila.
379
00:33:34,280 --> 00:33:35,280
Go to hell.
380
00:33:35,960 --> 00:33:36,960
Let's go.
381
00:34:09,779 --> 00:34:11,179
Oh,
382
00:34:15,400 --> 00:34:16,460
Jesus.
383
00:34:33,580 --> 00:34:35,300
Did you ever keep your hands to
yourself?
384
00:34:36,460 --> 00:34:39,199
I thought a little companionship might
be nice.
385
00:34:40,199 --> 00:34:44,139
I agreed to sleep with you twice a week.
I've already slept with you twice this
386
00:34:44,139 --> 00:34:45,300
week. It deals a deal.
387
00:34:51,760 --> 00:34:53,880
There's no need to be small about this.
388
00:34:56,159 --> 00:34:58,860
Let's just try and keep things on a
friendly basis.
389
00:35:03,680 --> 00:35:09,200
tomorrow if you keep your hands to
yourself in the meantime.
390
00:35:58,160 --> 00:35:59,160
Water, water everywhere.
391
00:35:59,440 --> 00:36:00,780
And now the job's a dream.
392
00:36:01,900 --> 00:36:02,900
Drink this.
393
00:36:06,180 --> 00:36:07,680
Why didn't we ever get together?
394
00:36:08,140 --> 00:36:10,020
You know, before all that.
395
00:36:10,660 --> 00:36:13,820
Before? Well, before the whole Dave
thing.
396
00:36:14,200 --> 00:36:15,760
Oh, the whole Dave thing. Yeah.
397
00:36:16,420 --> 00:36:20,700
Everyone spent that whole summer talking
about and analyzing that whole Dave
398
00:36:20,700 --> 00:36:21,700
thing.
399
00:36:22,060 --> 00:36:23,880
So that's why you didn't date me.
400
00:36:25,870 --> 00:36:29,270
I didn't dig you because you went to
prison before I got a chance to do any
401
00:36:29,270 --> 00:36:30,270
digging.
402
00:36:33,510 --> 00:36:34,510
I mean, no.
403
00:36:40,270 --> 00:36:41,270
Okay.
404
00:36:42,230 --> 00:36:43,230
Okay.
405
00:36:50,930 --> 00:36:52,070
Whoa, whoa, whoa.
406
00:36:53,510 --> 00:36:55,270
Scratch a bohemian and you got a voice,
girl.
407
00:36:55,640 --> 00:37:00,660
Then I'm a bohemian or a boy scout, but
still, I still sort of have these true
408
00:37:00,660 --> 00:37:01,660
blue feelings for Willie.
409
00:37:03,260 --> 00:37:04,720
Oh, come on, he's still my friend.
410
00:37:07,840 --> 00:37:08,840
Hey!
411
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
Fucking Mexico.
412
00:39:08,440 --> 00:39:09,460
It's a beat place.
413
00:39:10,460 --> 00:39:12,660
Yes, it is. I've had my fill.
414
00:39:14,540 --> 00:39:16,480
If you're so unhappy, then leave.
415
00:39:16,920 --> 00:39:17,920
With me.
416
00:39:18,900 --> 00:39:19,900
With us.
417
00:39:21,700 --> 00:39:24,660
Bill can't go back to the States. He had
that heroin conviction.
418
00:39:25,180 --> 00:39:26,180
You're clean.
419
00:39:26,300 --> 00:39:27,300
I'm polluted.
420
00:39:27,540 --> 00:39:29,380
Your record's clean. You don't have to
stay.
421
00:39:30,860 --> 00:39:31,960
I can't leave, Bill.
422
00:39:33,860 --> 00:39:34,860
I left, Bill.
423
00:39:35,910 --> 00:39:38,450
Bill was sucking me dry. Bill is a
psychic vampire.
424
00:39:38,750 --> 00:39:39,750
That's his phrase.
425
00:39:40,290 --> 00:39:41,450
Why do you stay with him?
426
00:39:43,450 --> 00:39:44,650
Bill has great potential.
427
00:39:45,910 --> 00:39:47,670
He doesn't write anything except
letters.
428
00:39:51,550 --> 00:39:54,370
Alan, did you just come down here to
give advice to the Lovelorn?
429
00:39:59,570 --> 00:40:01,350
Why not? Who isn't Lovelorn?
430
00:40:05,160 --> 00:40:06,460
Lucian has great potential.
431
00:40:08,860 --> 00:40:09,860
Yeah.
432
00:40:10,460 --> 00:40:11,460
He did.
433
00:40:12,200 --> 00:40:13,880
Before he stabbed Dave to death.
434
00:40:17,080 --> 00:40:18,380
Lucian has a tender spirit.
435
00:40:19,800 --> 00:40:21,900
Slightly arrogant. Slightly humble.
436
00:40:22,240 --> 00:40:25,080
Slightly beautiful. Slightly daring.
Slightly brilliant.
437
00:40:25,440 --> 00:40:27,900
I try to see the world through Lucian's
eyes.
438
00:40:28,360 --> 00:40:31,800
I dream about him. Real.
439
00:40:33,180 --> 00:40:37,500
Sleepy time. I can't control my
subconscious dreams.
440
00:40:39,980 --> 00:40:46,260
If he had any idea that the madness went
on in my head, he would detect me as a
441
00:40:46,260 --> 00:40:47,720
psychic vampire is my phrase.
442
00:40:48,860 --> 00:40:52,540
And I know that it's all too hopeless
even to be hopeless, love. I'm not Dave.
443
00:40:55,140 --> 00:40:57,180
But Lucian is my best friend.
444
00:40:59,400 --> 00:41:00,400
All the same.
445
00:41:07,960 --> 00:41:09,680
Yeah, we are the love bomb.
446
00:41:49,760 --> 00:41:51,520
That was brilliant.
447
00:41:52,800 --> 00:41:55,660
He'll spread the word and a horde will
descend.
448
00:41:56,320 --> 00:42:00,660
Well, not all of us are so stingy with
our faith. We did make a deal.
449
00:42:02,080 --> 00:42:03,120
Yes, we did.
450
00:42:05,930 --> 00:42:09,530
And tonight at midnight, it is the
beginning of a new week.
451
00:42:17,290 --> 00:42:18,350
Wait up, Lee.
452
00:42:33,290 --> 00:42:34,290
Welcome, Maria.
453
00:42:38,950 --> 00:42:40,410
We are going the right way.
454
00:42:41,330 --> 00:42:42,330
Well,
455
00:42:44,650 --> 00:42:48,030
the volcano has gone back to sleep, but
it's still smoking.
456
00:42:48,270 --> 00:42:50,470
We can go to the town and work it out.
457
00:42:51,870 --> 00:42:52,868
Oh, yes.
458
00:42:52,870 --> 00:42:55,310
Hey, the volcano god's at peace. Be
thankful.
459
00:42:55,830 --> 00:42:59,210
Utterly fucking boring. We need to get
the volcano god good and goddamn angry.
460
00:43:39,820 --> 00:43:40,820
Should we go for a stroll?
461
00:43:41,960 --> 00:43:42,960
Sure.
462
00:43:43,200 --> 00:43:44,200
Come on, Alan.
463
00:43:45,320 --> 00:43:46,320
No, thanks.
464
00:43:49,840 --> 00:43:52,560
Hey, watch out for the volcano god.
465
00:43:54,040 --> 00:43:57,280
He's lurking in all that old lava.
466
00:45:20,460 --> 00:45:21,500
I thought you wanted to.
467
00:45:22,380 --> 00:45:23,380
Wanted to what?
468
00:45:24,320 --> 00:45:25,320
You know.
469
00:45:26,160 --> 00:45:27,160
Fuck.
470
00:45:27,400 --> 00:45:30,260
You had your chance yesterday and you
turned into a Boy Scout.
471
00:45:31,880 --> 00:45:33,140
I'm not a Boy Scout now.
472
00:45:34,540 --> 00:45:35,680
Exactly, not now.
473
00:45:35,980 --> 00:45:38,740
I don't need another person in my life
taking me for granted.
474
00:45:54,540 --> 00:45:56,720
Would you kill Alan if he tried to fuck
you?
475
00:46:00,960 --> 00:46:04,520
Alan's hip enough to keep his love for
me unrequited.
476
00:46:07,060 --> 00:46:09,820
Yeah, Alan's smart enough not to act
like Dave.
477
00:46:10,240 --> 00:46:13,500
Why are you so obsessed with Dave? I'm
not obsessed with Dave. I'm just
478
00:46:13,540 --> 00:46:15,240
You killed an aspiring lover.
479
00:46:15,500 --> 00:46:17,260
I think perversely attractive.
480
00:46:22,510 --> 00:46:24,190
What about my unrequited love for you?
481
00:46:30,790 --> 00:46:33,970
You aren't the unrequited type, Lucien.
482
00:46:39,350 --> 00:46:40,350
Some volcano.
483
00:47:32,170 --> 00:47:33,870
We never even made it all the way to the
volcano.
484
00:47:34,290 --> 00:47:36,630
We should have hiked up the cinder cone.
We got close enough.
485
00:47:36,890 --> 00:47:39,870
No, Al, we drove all the way out here.
We didn't even make it to the top.
486
00:47:40,090 --> 00:47:43,530
Lucian, there's close enough and there's
too far. You always want to go too far.
487
00:47:45,530 --> 00:47:47,510
There's wanting and then there's going.
488
00:48:33,250 --> 00:48:34,510
Mexico's pretty fucking complicated.
489
00:48:35,770 --> 00:48:36,770
Like what?
490
00:48:36,950 --> 00:48:37,950
Like Joan.
491
00:48:39,110 --> 00:48:41,590
What's complicated about it? You have
the hots for her.
492
00:48:42,070 --> 00:48:44,370
That's as basic as it gets. That's
fundamental chemistry.
493
00:48:45,390 --> 00:48:46,470
Bill's what makes it complicated.
494
00:48:47,390 --> 00:48:49,630
You don't seem to be acting unduly
inhibited.
495
00:48:50,150 --> 00:48:52,770
The fuck do you know, Al? You never
coveted about his wife before.
496
00:48:52,990 --> 00:48:55,970
I have been in love situations that
didn't work out. It's the same thing.
497
00:48:57,410 --> 00:49:00,370
I was trying to think about what it
would be like if I stayed with her. I
498
00:49:00,390 --> 00:49:01,390
it's great now, but it would be...
499
00:49:01,840 --> 00:49:03,340
If they stayed together, it would stay
great.
500
00:49:03,620 --> 00:49:04,620
You know?
501
00:49:04,980 --> 00:49:05,980
Those kids.
502
00:49:06,240 --> 00:49:07,740
Well, Joan takes care of the kids.
503
00:49:08,180 --> 00:49:09,600
Yeah, with Bill's allowance money.
504
00:49:09,840 --> 00:49:11,640
That's less than you make at UPI.
505
00:49:12,500 --> 00:49:13,560
She loves Bill, though.
506
00:49:14,860 --> 00:49:15,940
But he's worn her out.
507
00:49:17,540 --> 00:49:21,000
I got a girlfriend back in the city
anyway. Well, Lou, what is the deal? Are
508
00:49:21,000 --> 00:49:22,620
trying to talk yourself into something
or out?
509
00:49:22,960 --> 00:49:23,899
I don't know.
510
00:49:23,900 --> 00:49:26,120
Hey, there's my bathing beauty.
511
00:49:27,280 --> 00:49:28,700
You're worn out bathing beauty.
512
00:49:30,300 --> 00:49:31,420
I'm just worried about you.
513
00:49:31,770 --> 00:49:32,770
I'm sorry.
514
00:49:32,810 --> 00:49:33,810
Don't be boring.
515
00:49:35,050 --> 00:49:36,210
You want to go first, Will?
516
00:49:36,790 --> 00:49:37,790
Yeah.
517
00:49:38,330 --> 00:49:39,330
Come on, Alan.
518
00:49:39,450 --> 00:49:40,890
Go ahead.
519
00:49:41,550 --> 00:49:42,550
You two worn out?
520
00:50:24,490 --> 00:50:25,490
No time.
521
00:50:32,010 --> 00:50:33,950
No, I didn't think you'd do that.
522
00:50:44,610 --> 00:50:46,270
So what do you think the Pacific is?
523
00:50:48,690 --> 00:50:49,990
I don't know, we could float.
524
00:50:51,630 --> 00:50:52,670
Float a boat away.
525
00:50:54,350 --> 00:50:58,190
And find out... I've been trapped in
sorrow.
526
00:50:58,750 --> 00:50:59,750
You never know.
527
00:51:01,770 --> 00:51:03,010
I'm gonna step out.
528
00:51:36,419 --> 00:51:37,419
Joan?
529
00:51:39,320 --> 00:51:40,320
Joan?
530
00:51:43,520 --> 00:51:44,720
Joan? Joan?
531
00:51:46,020 --> 00:51:47,020
What happened?
532
00:51:47,240 --> 00:51:50,340
I don't know. It got tight, so I got
out. She wanted to float with the
533
00:51:50,340 --> 00:51:51,339
current. Joan!
534
00:51:51,340 --> 00:51:52,900
Did she swim? I don't know. She was.
535
00:51:54,260 --> 00:51:55,260
Joan?
536
00:51:56,500 --> 00:51:59,700
You shouldn't have let her along. I
didn't leave her. You got her in the
537
00:51:59,760 --> 00:52:01,140
didn't you? You know I didn't leave her.
538
00:52:12,490 --> 00:52:13,490
What are you doing?
539
00:52:13,830 --> 00:52:15,270
What does it look like I'm doing?
540
00:52:16,450 --> 00:52:18,130
I'm staring into the abyss.
541
00:52:26,630 --> 00:52:30,990
Honey, if you stare into the abyss long
enough, it stares back into you.
542
00:52:32,030 --> 00:52:33,030
Oh, it has.
543
00:52:34,630 --> 00:52:35,630
It has.
544
00:52:49,800 --> 00:52:51,400
Nothing as simple as you and I.
545
00:52:52,920 --> 00:52:53,940
We're both doomed.
546
00:52:55,640 --> 00:52:56,640
How am I doomed?
547
00:52:58,960 --> 00:52:59,960
Deep stuff.
548
00:53:01,420 --> 00:53:02,420
What's your doom?
549
00:53:05,700 --> 00:53:06,700
Maybe you are.
550
00:53:08,360 --> 00:53:09,620
Why don't you come back to New York?
551
00:53:11,340 --> 00:53:12,340
Come back how?
552
00:53:12,580 --> 00:53:13,640
You can come back with us.
553
00:53:14,620 --> 00:53:15,620
With me.
554
00:53:18,540 --> 00:53:19,540
I can't make bills.
555
00:55:29,070 --> 00:55:29,689
with you.
556
00:55:29,690 --> 00:55:30,930
Not realistic.
557
00:55:37,610 --> 00:55:38,970
We're both luckless.
558
00:55:40,770 --> 00:55:43,850
I'm faithful and you're too faithless.
559
00:55:45,490 --> 00:55:46,550
What about Willie?
560
00:55:46,790 --> 00:55:49,370
Running off into the jungle with another
little boy friend?
561
00:55:49,890 --> 00:55:51,310
He's not exactly faithful.
562
00:55:53,310 --> 00:55:54,910
Willie always comes back.
563
00:55:55,530 --> 00:55:57,470
And at the end of the road...
564
00:55:57,930 --> 00:55:59,170
What about? What do we do?
565
00:55:59,390 --> 00:56:00,650
What do I do?
566
00:56:01,750 --> 00:56:02,750
The old game.
567
00:56:03,050 --> 00:56:04,050
One of the kicks.
568
00:56:04,910 --> 00:56:06,670
You've always done well in New York.
569
00:56:15,810 --> 00:56:18,050
Are you ready for me and my children?
570
00:56:19,890 --> 00:56:21,090
Are you ready for that?
571
00:56:28,560 --> 00:56:29,560
Are you?
572
00:57:40,560 --> 00:57:41,680
Does that bother you?
573
00:57:41,980 --> 00:57:43,100
Not too much.
574
00:57:47,020 --> 00:57:50,060
You seemed like you liked it before.
575
00:57:51,740 --> 00:57:52,780
That's all right.
576
00:57:54,260 --> 00:57:57,820
That's all the questions. What are you
fishing around for?
577
00:58:00,460 --> 00:58:03,000
Nothing. I'm just trying to be
personable.
578
00:58:04,100 --> 00:58:05,100
Affectionate.
579
00:58:06,380 --> 00:58:08,580
Save the affection for your kids.
580
00:58:10,700 --> 00:58:12,980
Maybe your wife would like some too.
581
00:58:16,780 --> 00:58:18,620
Johnny has my affection.
582
00:58:23,300 --> 00:58:28,040
If you love your wife so much, then why
are you here with me?
583
00:59:05,830 --> 00:59:07,990
Just to get back to where you started
from.
584
00:59:35,020 --> 00:59:35,939
Where's your brother?
585
00:59:35,940 --> 00:59:37,060
Upstairs. He's upstairs?
586
00:59:37,560 --> 00:59:38,560
Is your daddy back?
587
00:59:38,720 --> 00:59:40,300
No. He's not?
588
00:59:41,180 --> 00:59:43,220
Do you go get Billy for me? Go get your
brother.
589
00:59:43,460 --> 00:59:44,600
Oh, it's so good to see you.
590
00:59:52,200 --> 00:59:53,840
All the way to Mexico, no Willie.
591
00:59:54,420 --> 00:59:55,780
I think he's avoiding us.
592
00:59:56,900 --> 00:59:59,600
Yeah, we have that in common.
593
01:00:05,040 --> 01:00:07,160
Well, it's a long way back to the Apple.
594
01:00:17,340 --> 01:00:19,260
I can't believe you're not coming with
us.
595
01:00:27,560 --> 01:00:29,700
You want to get back in the car?
596
01:00:34,700 --> 01:00:35,700
Grab the kids.
597
01:00:36,060 --> 01:00:37,060
Jump in your car.
598
01:00:38,660 --> 01:00:39,660
Sure.
599
01:00:40,540 --> 01:00:43,760
Just, uh... We could just leave Bill a
note.
600
01:00:45,100 --> 01:00:47,920
Dear Bill, taking the kids, gone to New
York. Adios.
601
01:00:48,400 --> 01:00:49,400
Why not?
602
01:00:49,700 --> 01:00:52,120
The car's right there. I'll loan you a
piece of paper for the note.
603
01:01:02,440 --> 01:01:03,440
No.
604
01:02:18,610 --> 01:02:19,670
Wow. See you.
605
01:02:23,450 --> 01:02:27,210
I would say drive carefully, but it
doesn't seem to apply.
606
01:02:28,590 --> 01:02:31,710
I have carelessness, you know, without a
care.
607
01:03:48,400 --> 01:03:49,400
You're fucking exciting.
608
01:03:53,460 --> 01:03:54,840
I tried to get her to come back.
609
01:03:58,400 --> 01:03:59,840
How hard did you try?
610
01:04:02,880 --> 01:04:03,880
I tried.
611
01:04:04,200 --> 01:04:05,560
I fucking tried, I did.
612
01:04:06,960 --> 01:04:07,960
She loves Bill.
613
01:04:09,220 --> 01:04:12,000
She's got those two kids. It's not like
she's free, you know what I mean?
614
01:04:12,380 --> 01:04:13,380
You want to have a solution?
615
01:04:14,960 --> 01:04:16,200
Stop at a fucking church.
616
01:04:21,580 --> 01:04:22,580
You're right.
617
01:04:23,200 --> 01:04:25,760
I should have just grabbed her and those
kids and thrown them in the backseat.
618
01:04:26,000 --> 01:04:27,000
So turn around.
619
01:05:19,280 --> 01:05:20,880
You missed Alan and Lucian.
620
01:05:24,580 --> 01:05:25,600
Oh, what a pity.
621
01:05:26,440 --> 01:05:27,780
How was their visit?
622
01:05:29,100 --> 01:05:31,060
We went to the volcano in Paraclete.
623
01:05:32,720 --> 01:05:33,720
And?
624
01:05:39,840 --> 01:05:41,080
And how was your trip?
625
01:05:41,900 --> 01:05:45,400
Everything about Guatemala was nasty and
unreliable.
626
01:05:46,570 --> 01:05:51,090
At the end of the road, there was only
mud and mosquitoes and a mad doctor.
627
01:05:54,510 --> 01:05:55,910
And how was your pretty boy?
628
01:05:57,430 --> 01:06:00,330
Well, he was personal and he wasn't
dispensing his favors.
629
01:06:00,670 --> 01:06:04,250
He was nice to Papa twice a week, only
because I was footing the bill.
630
01:06:05,050 --> 01:06:07,570
He was far more lawyerly than lustful.
631
01:06:08,030 --> 01:06:11,970
He cried breach of contract every time I
asked for something more.
632
01:06:12,470 --> 01:06:14,930
I never understood your taste in men.
633
01:06:27,500 --> 01:06:28,500
Did you pay the rent?
634
01:06:28,840 --> 01:06:29,840
With what?
635
01:06:30,420 --> 01:06:33,080
My allowance does not come in until the
15th.
636
01:06:33,880 --> 01:06:36,080
Well, that must crimp the style of a
sugar daddy.
637
01:06:37,760 --> 01:06:40,060
Perhaps your paramour thinks you're
impecunious.
638
01:06:41,420 --> 01:06:43,480
Quanto dinero, to be nice to Papa.
639
01:06:43,920 --> 01:06:44,920
Twice a week.
640
01:06:53,060 --> 01:06:54,680
I enjoyed seeing Ellen.
641
01:06:56,080 --> 01:06:57,080
And Lucia.
642
01:06:59,370 --> 01:07:00,370
I enjoyed it very much.
643
01:07:39,790 --> 01:07:40,970
Just go back to New York.
644
01:07:42,530 --> 01:07:44,030
Lucien is a tourist.
645
01:07:44,610 --> 01:07:48,670
You are an Aztec pyramid, local color.
646
01:07:50,610 --> 01:07:51,710
What are you?
647
01:07:55,210 --> 01:07:58,950
A scorpion slithering across your
crumbling steps.
648
01:08:16,649 --> 01:08:17,890
We really do need money.
649
01:08:19,010 --> 01:08:20,109
We need food.
650
01:08:29,790 --> 01:08:30,790
Yes.
651
01:08:32,170 --> 01:08:33,310
And gin.
652
01:08:33,910 --> 01:08:34,910
And gin.
653
01:08:48,080 --> 01:08:49,080
I will sell her down.
654
01:08:54,479 --> 01:08:55,479
Cheers.
655
01:09:08,500 --> 01:09:09,500
Fucking luck.
656
01:09:10,760 --> 01:09:11,840
Oh, our luck's been good.
657
01:09:12,340 --> 01:09:13,540
Don't be perverse, all right?
658
01:09:14,160 --> 01:09:17,160
Well, think about it. New York, Mexico
City, back to Texas.
659
01:09:18,029 --> 01:09:19,350
Dear Jerry, it's been flawless.
660
01:09:19,609 --> 01:09:20,609
Yeah, until now.
661
01:09:22,770 --> 01:09:24,310
Karmic wheel's turned, my friend.
662
01:09:25,370 --> 01:09:27,370
No, the karmic wheel has stopped, Al.
663
01:09:28,670 --> 01:09:32,390
It's all the same thing. You know, as
Bill says, better get comfortable with
664
01:09:32,390 --> 01:09:33,410
your space -time location.
665
01:09:34,290 --> 01:09:36,229
This is not my space -time location.
666
01:09:37,490 --> 01:09:38,870
It's fucking nowhere, man.
667
01:10:02,860 --> 01:10:03,860
It's a dog, Bill.
668
01:10:04,120 --> 01:10:08,800
Yes, well, I don't like it much either,
but it is an automatic, and it's worth
669
01:10:08,800 --> 01:10:09,900
400 pesos.
670
01:10:10,540 --> 01:10:13,660
Maybe not that much, but I think I know
a buyer.
671
01:10:14,140 --> 01:10:17,980
Why don't you bring it over to my place
tomorrow night? Thank you, Herb. To my
672
01:10:17,980 --> 01:10:20,440
self -interest, Bill, you need drinking
money.
673
01:10:21,080 --> 01:10:22,080
Yes.
674
01:10:27,100 --> 01:10:28,180
Hola. Hola.
675
01:10:29,240 --> 01:10:31,000
Can I buy you a drink, sir?
676
01:10:40,720 --> 01:10:43,040
You sell the gun first and then start
standing around.
677
01:10:44,320 --> 01:10:45,500
So what can I get you?
678
01:10:46,100 --> 01:10:47,100
Tequila, please.
679
01:12:43,340 --> 01:12:44,980
I didn't expect you back tonight.
680
01:12:47,680 --> 01:12:49,160
Love's labor is lost.
681
01:13:04,260 --> 01:13:08,260
Bill, I don't want much from you. I just
want your arms around me sometimes.
682
01:13:30,970 --> 01:13:31,970
All right.
683
01:13:32,370 --> 01:13:33,370
I'll send you back a truck.
684
01:13:36,390 --> 01:13:42,630
There you go. That should be enough.
685
01:13:44,590 --> 01:13:45,590
All right.
686
01:13:45,930 --> 01:13:46,930
Here, take it.
687
01:13:47,170 --> 01:13:49,310
If you need more, I'll wire it back to
you from the city, all right?
688
01:13:50,950 --> 01:13:51,950
You're doing it again.
689
01:13:52,050 --> 01:13:53,050
Doing what again?
690
01:13:53,230 --> 01:13:54,230
Abandoning.
691
01:13:54,470 --> 01:13:57,310
Man, don't be a queen. Who knows how
long it's going to take to fix the dear
692
01:13:57,310 --> 01:13:58,310
chariot.
693
01:13:58,700 --> 01:13:59,780
I gotta get back to my job.
694
01:14:02,180 --> 01:14:03,180
Abandoning.
695
01:14:03,820 --> 01:14:07,160
Look, man, I recognize my space -time
location. I truly do.
696
01:14:07,580 --> 01:14:08,580
Not here.
697
01:14:11,120 --> 01:14:17,880
See you back in the city?
698
01:15:16,240 --> 01:15:18,160
I had a strange dream last night.
699
01:15:19,560 --> 01:15:23,420
I dreamt I gave birth to a large spider.
700
01:15:24,800 --> 01:15:26,640
What do you suppose that means?
701
01:15:27,320 --> 01:15:32,280
Well, the Freudian interpretation would
be that I want to have sex with my
702
01:15:32,280 --> 01:15:33,280
father.
703
01:15:35,680 --> 01:15:39,140
Say, Bill, does the Oedipal complex get
reversed for facts?
704
01:15:41,080 --> 01:15:44,260
Well, speaking from personal
experience...
705
01:15:45,930 --> 01:15:48,190
I never wanted to fuck my father.
706
01:15:53,550 --> 01:15:55,130
The knife sharpener's here.
707
01:15:55,750 --> 01:15:56,750
Joanie, look.
708
01:15:57,790 --> 01:16:00,050
An honest -to -goodness Boy Scout knife.
709
01:16:02,890 --> 01:16:04,610
Lucian used to have a knife like that.
710
01:16:05,790 --> 01:16:07,770
He used to open wine bottles with it.
711
01:16:23,820 --> 01:16:25,580
Think I'll go get the knife sharpened.
712
01:16:51,860 --> 01:16:52,860
You did it.
713
01:17:00,460 --> 01:17:01,460
Está bien, señor.
714
01:17:59,260 --> 01:18:00,260
Hello, Herb.
715
01:18:01,080 --> 01:18:02,080
Jen?
716
01:18:02,800 --> 01:18:03,800
Herb?
717
01:18:04,900 --> 01:18:06,040
Ben, I see you got the gun.
718
01:18:06,620 --> 01:18:07,620
Yes.
719
01:18:07,940 --> 01:18:09,400
Lee? Hello?
720
01:18:11,380 --> 01:18:14,280
So, is the buyer here?
721
01:18:15,080 --> 01:18:16,460
Depends on who's buying what.
722
01:18:18,720 --> 01:18:19,760
Joni, you know Lee.
723
01:18:20,120 --> 01:18:21,120
By reputation.
724
01:18:22,820 --> 01:18:25,220
Listen, I don't know where Mark is, but
I gotta go to him, Bar.
725
01:18:25,990 --> 01:18:29,390
You know Marv, right? Yeah, sure. We're
stationed in Germany together.
726
01:18:29,750 --> 01:18:31,110
All right. Bill, you know a good thing?
727
01:18:31,370 --> 01:18:32,690
Like a pig in a trough.
728
01:18:32,890 --> 01:18:36,010
Heard you go down and tend to the bar,
and I will come down with your
729
01:18:36,010 --> 01:18:38,190
as soon as I have negotiated Swindle.
730
01:18:38,470 --> 01:18:39,470
Perfect.
731
01:18:39,710 --> 01:18:40,710
Swindle?
732
01:18:42,570 --> 01:18:43,670
Marv's the standard guy.
733
01:18:44,530 --> 01:18:46,550
It is a fair gun for a fair price.
734
01:18:46,770 --> 01:18:48,890
I live my life by the Boy Scout code.
735
01:18:50,590 --> 01:18:52,210
I know my guns.
736
01:18:53,230 --> 01:18:56,770
Bullshit. You don't even know the Boy
Scout motto, Weisenheimer.
737
01:18:58,310 --> 01:18:59,310
Yes.
738
01:19:00,430 --> 01:19:02,110
Be prepared.
739
01:19:05,570 --> 01:19:11,450
Were you a Boy Scout, Lee?
740
01:19:12,510 --> 01:19:14,510
No, I was never a Boy Scout.
741
01:19:15,130 --> 01:19:18,430
Oh, really? Well, then Bill here could
teach you not tying.
742
01:19:19,410 --> 01:19:22,170
Or wrestling holds, if he hasn't
already.
743
01:19:24,170 --> 01:19:28,250
Didn't you two bone up on your
wilderness lore down there in the
744
01:19:29,250 --> 01:19:31,790
Jungle was fucking ghastly.
745
01:19:32,050 --> 01:19:38,250
I don't understand. The jungle was
ghastly or the fucking was ghastly.
746
01:19:38,670 --> 01:19:43,970
Joanie. I love travel stories,
especially ghastly fucking ones.
747
01:19:44,770 --> 01:19:47,290
You've got some mouth on you, Mrs.
Burroughs.
748
01:19:47,650 --> 01:19:50,250
Do I not compare to some other mouths?
749
01:19:50,630 --> 01:19:53,690
And where those mouths have been.
750
01:20:16,370 --> 01:20:17,370
Well.
751
01:20:22,230 --> 01:20:25,050
I'm so bored.
752
01:20:29,550 --> 01:20:34,830
Well then, my dear, why don't we show
the boys here our William Tell Act?
753
01:20:38,850 --> 01:20:39,850
Okay, Bill.
754
01:20:41,150 --> 01:20:43,250
Let's show them our little parlor trick,
shall we?
755
01:21:46,889 --> 01:21:47,889
Right there.
756
01:22:05,470 --> 01:22:06,470
Johnny.
757
01:22:08,890 --> 01:22:11,770
I'll, uh, go get that medical student
who lived out in the world. I'll call an
758
01:22:11,770 --> 01:22:14,070
ambulance. Johnny, she's gonna be fine.
759
01:22:14,730 --> 01:22:15,730
Come on.
760
01:23:19,790 --> 01:23:20,669
Hey, car.
761
01:23:20,670 --> 01:23:23,390
Yes? What was the name of that friend of
yours down in Mexico?
762
01:23:23,630 --> 01:23:24,630
The one you just visited?
763
01:23:24,890 --> 01:23:25,890
Burroughs, right.
764
01:23:26,790 --> 01:23:27,870
Bad news, I think.
765
01:23:28,210 --> 01:23:29,370
This just came over the wire.
51656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.