Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,964
ANDROID
2
00:00:22,397 --> 00:00:27,945
Switch on! 1-2-3!
3
00:00:28,820 --> 00:00:35,369
Electric sparks rush through his body
4
00:00:35,369 --> 00:00:41,917
Jiro, change! Become Kikaider!
5
00:00:41,917 --> 00:00:45,128
Stand against the robots of DARK!
6
00:00:45,128 --> 00:00:51,969
Android Kikaider!
7
00:00:51,969 --> 00:00:55,305
Change, change!
8
00:00:55,347 --> 00:00:58,809
Go, go, go, go!
9
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
Go, go, go!
10
00:01:01,603 --> 00:01:06,483
Octopus Gold Calls for Jiro's Death
11
00:01:27,462 --> 00:01:28,255
What's that?!
12
00:01:36,054 --> 00:01:38,181
I am DARK Destructoid
Octopus Gold!
13
00:01:38,890 --> 00:01:40,017
Take this!
14
00:01:40,100 --> 00:01:41,310
Octopus Black!
15
00:01:54,740 --> 00:01:56,241
Fools!
16
00:01:59,202 --> 00:02:03,707
DARK Destructoid... Octopus Gold!
17
00:02:08,545 --> 00:02:13,884
I put you in charge of building the
secret laboratory in the San'in Region.
18
00:02:17,054 --> 00:02:20,057
When will you finish construction?!
19
00:02:21,308 --> 00:02:23,226
Forgive me, Professor Gill.
20
00:02:24,311 --> 00:02:26,396
With so many tourists,
21
00:02:26,480 --> 00:02:30,567
avoiding detection has slowed our progress.
22
00:02:31,151 --> 00:02:32,027
Pathetic!
23
00:02:33,570 --> 00:02:35,781
You should continue working regardless!
24
00:02:37,157 --> 00:02:39,993
If anyone sees you, just kill them!
25
00:02:40,869 --> 00:02:43,914
Hunt them down and kill them.
26
00:02:45,749 --> 00:02:47,542
Kill, kill, kill...
27
00:02:48,919 --> 00:02:49,836
Kill them!
28
00:02:52,589 --> 00:02:52,714
Yonago
29
00:02:52,714 --> 00:02:54,716
Yonago
- This is Yonago. Yonago.
- The air is so clean!
30
00:02:54,716 --> 00:02:57,386
- This is Yonago. Yonago.
- The air is so clean!
31
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
It was so easy to get here, too.
32
00:03:01,348 --> 00:03:02,766
True.
33
00:03:02,766 --> 00:03:05,060
Kazuko, we enjoyed riding with you.
34
00:03:05,060 --> 00:03:08,647
Same to you. You two really
kept the trip engaging.
35
00:03:09,231 --> 00:03:11,149
I hope you find your father soon.
36
00:03:11,149 --> 00:03:13,443
We will, for sure!
37
00:03:13,902 --> 00:03:14,945
Masaru!
38
00:03:16,196 --> 00:03:17,948
If you need help, just ask.
39
00:03:18,365 --> 00:03:21,326
We'll be staying at the
Kaike Grand Hotel, like you.
40
00:03:21,785 --> 00:03:23,161
We can talk about it tonight.
41
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
Thank you very much.
42
00:03:25,872 --> 00:03:28,792
I'm hoping we'll find some
clues before evening.
43
00:03:28,792 --> 00:03:31,002
- Here's hoping.
- Come on, Daddy!
44
00:03:31,503 --> 00:03:32,921
Okay, okay!
45
00:03:34,881 --> 00:03:37,300
It's her first trip.
46
00:03:37,759 --> 00:03:39,136
Go oniin.
47
00:03:39,136 --> 00:03:39,970
After you.
48
00:03:39,970 --> 00:03:40,429
Thank you.
49
00:03:40,429 --> 00:03:42,139
Kaike Hot Springs
50
00:03:45,058 --> 00:03:49,813
Kaike Grand Hotel
51
00:03:50,689 --> 00:03:51,523
Here we are.
52
00:03:51,523 --> 00:03:52,649
Hurry up, Daddy!
53
00:03:52,816 --> 00:03:53,775
Okay, okay.
54
00:03:53,775 --> 00:03:55,068
Welcome! Have a nice stay!
55
00:03:55,068 --> 00:03:58,280
Thank you! We're glad to be here!
56
00:03:59,072 --> 00:04:00,115
Go on.
57
00:04:01,908 --> 00:04:02,826
Let's get started.
58
00:04:03,535 --> 00:04:06,288
Silly Masaru!
We'll find him for sure.
59
00:04:07,038 --> 00:04:09,791
Father's somewhere, right nearby.
60
00:04:10,000 --> 00:04:12,461
I know that. I'm not jealous or anything.
61
00:04:12,502 --> 00:04:14,796
We have a dad, too!
62
00:04:28,727 --> 00:04:30,020
- Daddy...
- Oh, right.
63
00:04:30,020 --> 00:04:30,854
Miss.
64
00:04:30,854 --> 00:04:31,480
Yes?
65
00:04:31,480 --> 00:04:32,773
Sorry to ask, but...
66
00:04:33,482 --> 00:04:37,527
We have a restroom in back.
I'll show you there.
67
00:04:39,362 --> 00:04:40,363
Here you are.
68
00:04:43,825 --> 00:04:46,870
We're going to be late getting back, Kazuko.
69
00:04:47,954 --> 00:04:51,416
But this is my first time!
70
00:04:54,544 --> 00:04:56,797
The ocean is so pretty!
71
00:05:05,806 --> 00:05:07,891
Who's interrupting my nap?
72
00:05:37,254 --> 00:05:39,756
You've seen us...
You must die.
73
00:05:42,592 --> 00:05:43,260
It's Kikaider!
74
00:05:43,260 --> 00:05:46,054
Where is he? Where is he?
75
00:05:46,054 --> 00:05:48,056
Hurry and find him!
76
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
Where is he?
77
00:05:49,516 --> 00:05:50,058
Up there!
78
00:05:59,776 --> 00:06:01,111
DARK Destructoid Octopus Gold!
79
00:06:01,862 --> 00:06:03,280
Keep your hands off of him!
80
00:06:04,239 --> 00:06:06,700
You're no match for me!
81
00:06:16,293 --> 00:06:18,211
Don't just stand there!
Attack!
82
00:06:21,965 --> 00:06:23,133
Go on! Get him!
83
00:06:24,801 --> 00:06:25,719
Come on!
84
00:06:30,181 --> 00:06:31,433
Oh, no!
85
00:06:34,144 --> 00:06:37,522
As long as you don't change, we
have nothing to fear in a five-on-one!
86
00:06:37,814 --> 00:06:39,441
I'll rip you apart!
87
00:07:01,338 --> 00:07:03,465
I told you not to interrupt my nap!
88
00:07:05,300 --> 00:07:09,471
End of nap...
I think I'll go faint!
89
00:07:11,932 --> 00:07:14,476
Kikaider!
Take my Octopus Black!
90
00:07:19,314 --> 00:07:20,857
I have lots more.
91
00:07:33,036 --> 00:07:35,163
Octopus Wrap!
92
00:07:40,001 --> 00:07:42,045
What's the matter, Kikaider?
93
00:07:56,601 --> 00:07:58,561
We'll finish this fight later!
94
00:08:01,898 --> 00:08:03,650
Daddy!
95
00:08:05,694 --> 00:08:07,904
Daddy!
96
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Hey, where is he?
Where's my daddy?
97
00:08:24,087 --> 00:08:25,880
Daddy!
98
00:08:29,342 --> 00:08:31,302
Did you grow up by the sea?
99
00:08:33,888 --> 00:08:35,306
You're a natural.
100
00:08:35,724 --> 00:08:39,477
Think so? This is fun. I feel like a kid again!
101
00:08:40,854 --> 00:08:45,233
You learned so fast, you
must've grown up by the sea!
102
00:08:45,567 --> 00:08:48,987
I don't know. I don't remember.
103
00:08:50,613 --> 00:08:51,990
You must've been an electrician!
104
00:08:51,990 --> 00:08:53,074
Electrician?
105
00:08:53,992 --> 00:08:59,956
Sure! He fixed my broken
TV last night, just like that!
106
00:09:00,165 --> 00:09:03,126
I got lucky, that's all.
107
00:09:03,835 --> 00:09:06,921
No, you're an electrician. Trust me.
108
00:09:08,214 --> 00:09:09,549
Work hard!
109
00:09:13,386 --> 00:09:17,057
Dr. Komyoji was racked
by anxious questions.
110
00:09:17,807 --> 00:09:19,517
"Who am I?" he wondered.
111
00:09:19,976 --> 00:09:22,771
"How long will I have to
go on living like this?"
112
00:09:38,119 --> 00:09:39,746
What's that boat?
113
00:09:40,246 --> 00:09:41,664
A crab boat, most likely.
114
00:09:42,123 --> 00:09:44,042
This region is known for snow crabs.
115
00:09:44,042 --> 00:09:48,046
If Dad's here, do you think
he's eating snow crabs?
116
00:09:50,006 --> 00:09:52,550
He might not even be in this town anymore.
117
00:09:53,259 --> 00:09:54,761
Don't say that!
118
00:09:57,639 --> 00:09:58,848
Hanpen!
119
00:09:59,057 --> 00:10:01,059
What are you doing here?
120
00:10:01,392 --> 00:10:05,188
Oh, actually... I'm on my honeymoon...
121
00:10:05,188 --> 00:10:06,773
Honeymoon?
122
00:10:06,773 --> 00:10:07,774
...dry run.
123
00:10:09,400 --> 00:10:10,902
What brings you here?
124
00:10:12,695 --> 00:10:15,115
Never thought I'd meet
you at Kaike Hot Springs!
125
00:10:15,115 --> 00:10:16,533
Neither did we.
126
00:10:16,533 --> 00:10:19,327
Take a look at this news photo.
127
00:10:19,327 --> 00:10:20,537
Let's see it.
128
00:10:22,455 --> 00:10:22,664
Yonago Airport Lively With Tourists
129
00:10:22,664 --> 00:10:24,207
Yonago Airport Lively With Tourists
It's Dr. Komyoji!
130
00:10:24,207 --> 00:10:24,499
It's Dr. Komyoji!
131
00:10:24,499 --> 00:10:25,834
It's yesterday's paper.
132
00:10:26,376 --> 00:10:28,795
"Passengers disembark at Yonago Airport."
133
00:10:29,671 --> 00:10:33,508
Which means Father must
be somewhere in this town!
134
00:10:34,008 --> 00:10:36,678
He might've already gone someplace else.
135
00:10:36,761 --> 00:10:39,806
He's here, I tell you!
He's in this town!
136
00:10:39,806 --> 00:10:40,890
Hey, calm down.
137
00:10:41,182 --> 00:10:46,855
Ace P.l. Hanpei Hattori will
find a clue in this photo.
138
00:10:49,941 --> 00:10:50,942
Did you find something?!
139
00:10:52,235 --> 00:10:59,033
Brilliant deductions only occur in quiet,
relaxed, and deluxe environments.
140
00:10:59,325 --> 00:11:00,410
Where are you staying?
141
00:11:00,702 --> 00:11:04,122
Kaike Grand Hotel
142
00:11:11,880 --> 00:11:13,298
I'll be staying here.
143
00:11:13,298 --> 00:11:14,424
Welcome.
144
00:11:15,800 --> 00:11:17,427
Excellent, excellent!
145
00:11:18,469 --> 00:11:23,892
Just the setting I need for
my brain to work full tilt!
146
00:11:24,893 --> 00:11:25,977
It's just perfect.
147
00:11:30,190 --> 00:11:30,732
Oh?
148
00:11:31,482 --> 00:11:32,650
Kazuko...
149
00:11:35,361 --> 00:11:37,030
Look at this photo.
150
00:11:38,448 --> 00:11:39,866
Can you tell anything from it, Jiro?
151
00:11:54,005 --> 00:11:55,340
Have you been to Yonago Airport?
152
00:11:56,466 --> 00:12:01,346
No, I've only asked around town. Why?
153
00:12:02,931 --> 00:12:03,681
Look closely.
154
00:12:04,724 --> 00:12:09,062
It's hard to see, but Dr.
Komyoji is wearing coveralls.
155
00:12:09,479 --> 00:12:10,188
Coveralls?
156
00:12:13,816 --> 00:12:18,071
He looks like a passenger,
but he was just walking by.
157
00:12:19,405 --> 00:12:21,241
The Doctor is probably
working at the airport.
158
00:12:25,119 --> 00:12:26,537
Kazuko...
159
00:12:27,247 --> 00:12:28,373
Kazuko!
160
00:12:31,125 --> 00:12:35,713
See, Kazuko? Even that
little girl came to have fun.
161
00:12:36,297 --> 00:12:39,634
I'm the owner's daughter.
162
00:12:40,093 --> 00:12:41,219
What?!
163
00:12:44,180 --> 00:12:45,765
Hey, where's my daddy?
164
00:12:45,765 --> 00:12:47,725
She won't play at all!
165
00:12:48,935 --> 00:12:51,646
I want you to look after
Kazuko. Take her with you.
166
00:12:51,646 --> 00:12:52,730
What about you, Jiro?
167
00:12:52,730 --> 00:12:56,776
It might be a fool's errand, but I'm
going to search for Kazuko's father.
168
00:13:14,252 --> 00:13:16,963
Hey, emergency! There's
someone in the water!
169
00:13:16,963 --> 00:13:18,965
What's that? In the water?
170
00:13:18,965 --> 00:13:21,342
Hurry! Get going!
171
00:13:29,017 --> 00:13:30,101
Heave-ho!
172
00:13:30,101 --> 00:13:31,394
Hey, you okay?
173
00:13:31,394 --> 00:13:33,730
Get him a blanket!
174
00:13:33,730 --> 00:13:34,981
Hang in there!
175
00:13:34,981 --> 00:13:36,941
You okay? Hang in there!
176
00:13:49,037 --> 00:13:50,246
This man.
177
00:13:50,705 --> 00:13:52,957
He quit five days ago.
178
00:13:56,252 --> 00:13:59,422
Don't lose hope.
You, either, Kazuko.
179
00:14:03,051 --> 00:14:06,888
Kaike Grand Hotel
180
00:14:06,888 --> 00:14:08,931
Kaike Grand Hotel
I'm pooped!
181
00:14:08,931 --> 00:14:09,599
Kaike Grand Hotel
182
00:14:09,599 --> 00:14:11,642
Kaike Grand Hotel
Where's my daddy?
183
00:14:11,642 --> 00:14:11,851
Kaike Grand Hotel
184
00:14:11,851 --> 00:14:13,478
Kaike Grand Hotel
Kazuko, I keep telling you...
185
00:14:13,478 --> 00:14:14,062
Kazuko, I keep telling you...
186
00:14:14,228 --> 00:14:16,230
But really. Where could Father have gone?
187
00:14:16,272 --> 00:14:18,191
Not you, too, Mitsuko!
188
00:14:18,274 --> 00:14:19,317
Dad!
189
00:14:19,692 --> 00:14:20,860
Masaru!
190
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
- Daddy!
- Kazuko?
191
00:14:26,616 --> 00:14:27,784
Daddy!
192
00:14:30,578 --> 00:14:31,788
Daddy!
193
00:14:31,788 --> 00:14:34,540
Your daddy's not here, Kazuko.
194
00:14:35,458 --> 00:14:36,918
Oh, I give up!
195
00:14:38,503 --> 00:14:42,590
I know! This hotel has just the thing!
196
00:14:42,673 --> 00:14:43,966
Let's go! Come on!
197
00:14:45,301 --> 00:14:46,219
Here you go.
198
00:14:46,219 --> 00:14:49,430
This is Kaike Grand Hotel's Kappa Feast.
199
00:14:49,931 --> 00:14:54,060
That kappa, as in "water goblin."
C'mon, let's dig in.
200
00:14:54,310 --> 00:14:55,603
Looks so good!
201
00:14:55,603 --> 00:14:56,729
Aren't you going to eat?
202
00:15:31,305 --> 00:15:32,473
Sorry about that...
203
00:15:35,768 --> 00:15:39,230
I think I'm gonna cry!
204
00:15:41,107 --> 00:15:43,860
I know where Daddy is!
205
00:16:00,168 --> 00:16:02,003
I'm forever grateful to you.
206
00:16:03,129 --> 00:16:06,007
You're too young to be using
those old-fashioned phrases.
207
00:16:21,481 --> 00:16:26,110
You've got the luck of the
devil, but you'll die here!
208
00:16:26,819 --> 00:16:28,029
You people again!
209
00:16:28,571 --> 00:16:32,575
How fortunate.
I wasn't expecting you, Dr. Komyoji!
210
00:16:32,783 --> 00:16:33,951
Take this!
211
00:16:33,951 --> 00:16:35,786
- Octopus Wra-
- No, you don't!
212
00:16:39,207 --> 00:16:39,707
Fight me!
213
00:16:41,501 --> 00:16:43,169
You again?!
214
00:16:44,128 --> 00:16:46,380
Keep your hands off
Dr. Komyoji, Octopus Gold!
215
00:16:47,173 --> 00:16:48,216
I'll stop you this time!
216
00:16:49,008 --> 00:16:50,426
Says who?!
217
00:16:53,554 --> 00:16:55,515
Follow those two! Don't let them get away!
218
00:16:56,849 --> 00:16:57,350
Doctor!
219
00:16:58,726 --> 00:17:01,354
We're not done yet.
220
00:17:01,354 --> 00:17:03,439
Hope you enjoy pain!
221
00:17:06,067 --> 00:17:10,530
Professor Gill's flute causes
Jiro's computer brain intense pain.
222
00:17:11,113 --> 00:17:14,242
If Jiro succumbs, he will
become a follower of DARK.
223
00:17:14,742 --> 00:17:18,871
Jiro's incomplete conscience
circuit strains to resist.
224
00:17:21,707 --> 00:17:22,833
Stop!
225
00:17:23,000 --> 00:17:26,170
Stop the bus! Stop!
226
00:17:26,337 --> 00:17:27,338
Let us in!
227
00:17:27,880 --> 00:17:28,881
Thank you.
228
00:17:29,465 --> 00:17:30,049
Kazuko, what makes you
think your father is here?
229
00:17:30,049 --> 00:17:30,800
Wait!
Kazuko, what makes you
think your father is here?
230
00:17:30,800 --> 00:17:32,134
Kazuko, what makes you
think your father is here?
231
00:17:32,635 --> 00:17:36,514
Daddy said he'd take me
to the Tottori Sand Dunes.
232
00:17:36,514 --> 00:17:37,181
I see.
233
00:17:37,181 --> 00:17:41,227
Either way, guys, can we take a break here?
234
00:17:41,310 --> 00:17:42,061
Hurry up!
235
00:17:42,270 --> 00:17:44,313
Wait! Wait for me!
236
00:17:51,070 --> 00:17:56,576
I'm taking revenge for my
fallen DARK brothers!
237
00:17:57,410 --> 00:17:58,452
Here it comes...
238
00:18:01,789 --> 00:18:02,873
I'll rip your arms off...
239
00:18:04,208 --> 00:18:05,418
Then your legs...
240
00:18:06,335 --> 00:18:09,297
And then I'll tear your body to shreds!
241
00:18:11,507 --> 00:18:13,551
This is for Green Mammoth!
242
00:18:15,720 --> 00:18:17,638
This is for Violet Turbo!
243
00:18:20,016 --> 00:18:22,310
This is for Red Devil Stinger!
244
00:18:24,937 --> 00:18:26,606
How do you like that?!
245
00:18:41,829 --> 00:18:43,164
We should tell the driver.
246
00:18:43,998 --> 00:18:46,250
That'll only cause panic.
We'd better get off.
247
00:18:46,250 --> 00:18:47,001
Come on.
248
00:18:47,543 --> 00:18:48,544
Let us off!
249
00:18:49,795 --> 00:18:51,797
I'm not done yet!
250
00:18:55,551 --> 00:18:57,511
Revenge for Green Sponge!
251
00:18:59,764 --> 00:19:02,183
The sound of the boat
collapsing blocks Gill's flute.
252
00:19:03,434 --> 00:19:04,477
Yes! Now's my chance!
253
00:19:05,561 --> 00:19:06,520
Change!
254
00:19:07,229 --> 00:19:08,189
Switch On!
255
00:19:08,481 --> 00:19:11,025
1-2-3!
256
00:19:17,907 --> 00:19:20,201
Octopus Gold, we'll finish this later!
257
00:19:20,785 --> 00:19:21,410
Wait for me!
258
00:19:23,412 --> 00:19:24,622
Come back here!
259
00:19:51,107 --> 00:19:51,982
It's Kikaider!
260
00:20:33,733 --> 00:20:34,650
Come on! Hurry!
261
00:20:34,650 --> 00:20:35,359
Right...
262
00:20:40,614 --> 00:20:44,201
You two get to go first. Die!
263
00:20:49,248 --> 00:20:50,207
They're in danger!
264
00:20:58,924 --> 00:21:00,593
Damn you!
265
00:21:09,018 --> 00:21:10,644
Octopus Gold is sending an SOS!
266
00:21:24,366 --> 00:21:26,702
Switch on! 1-2-3!
267
00:21:26,702 --> 00:21:27,703
Switch on! 1-2-3!
What're you waiting for?!
268
00:21:27,703 --> 00:21:30,247
Switch on! 1-2-3!
269
00:21:31,373 --> 00:21:35,961
Electric sparks rush through his body
270
00:21:35,961 --> 00:21:37,296
Electric sparks rush through his body
Octopus Black!
271
00:21:37,296 --> 00:21:37,922
Electric sparks rush through his body
272
00:21:37,922 --> 00:21:43,385
Jiro, change! Become Kikaider!
273
00:21:43,385 --> 00:21:43,969
Jiro, change! Become Kikaider!
Here I come!
274
00:21:43,969 --> 00:21:44,220
Jiro, change! Become Kikaider!
275
00:21:44,220 --> 00:21:44,512
Jiro, change! Become Kikaider!
Spinning Attack!
276
00:21:44,512 --> 00:21:44,678
Spinning Attack!
277
00:21:44,678 --> 00:21:45,763
Stand against the robots of DARK!
Spinning Attack!
278
00:21:45,763 --> 00:21:47,890
Stand against the robots of DARK!
279
00:21:48,140 --> 00:21:54,980
Android Kikaider!
280
00:21:54,980 --> 00:21:56,482
Change, change!
281
00:21:56,482 --> 00:21:57,942
Change, change!
Damn youl!
282
00:21:57,942 --> 00:21:58,317
Change, change!
283
00:21:58,609 --> 00:21:59,485
Go, go, go, go!
284
00:21:59,485 --> 00:22:00,820
Go, go, go, go!
Giant Swing!
285
00:22:00,820 --> 00:22:02,071
Go, go, go, go!
286
00:22:02,822 --> 00:22:04,323
Go, go, go!
287
00:22:04,323 --> 00:22:04,448
Go, go, go!
Denji End!
288
00:22:04,448 --> 00:22:05,491
Denji End!
289
00:22:14,375 --> 00:22:16,877
Now fight me, Kikaider!
290
00:22:19,088 --> 00:22:23,175
I am DARK Destructoid
Blue Electric Eel!
291
00:22:25,094 --> 00:22:25,678
Let's do it!
292
00:22:34,520 --> 00:22:38,357
That's strange. I was sure that odd
sound came from around here...
293
00:22:39,483 --> 00:22:41,193
Sis, Kazuko's gone.
294
00:22:44,280 --> 00:22:45,322
Kazuko!
295
00:22:45,739 --> 00:22:46,866
Kazuko...
296
00:22:46,866 --> 00:22:50,119
Miss, I found this...
297
00:22:52,955 --> 00:22:54,456
K-Kikaider!
298
00:22:55,416 --> 00:22:57,042
Is Jiro dead?!
299
00:23:08,429 --> 00:23:09,221
Jiro...
300
00:23:10,180 --> 00:23:12,641
- Jiro! Jiro!
- Mitsuko?
301
00:23:12,641 --> 00:23:13,559
Mitsuko!
302
00:23:13,559 --> 00:23:15,311
- Jiro!
- Mitsuko!
303
00:23:15,436 --> 00:23:16,979
- Mitsuko!
- Jiro!
304
00:23:16,979 --> 00:23:20,232
Kikaider defeated DARK Destructoid
Octopus Gold.
305
00:23:20,316 --> 00:23:24,403
But Mitsuko's cries fade
away into the sand dunes.
306
00:23:24,778 --> 00:23:27,239
Where are Jiro and Dr. Komyoji?
307
00:23:27,281 --> 00:23:29,408
Blue Electric Eel stalks
Mitsuko and the others.
308
00:23:29,408 --> 00:23:29,992
To be continued
Blue Electric Eel stalks
Mitsuko and the others.
309
00:23:29,992 --> 00:23:31,785
To be continued
310
00:23:33,287 --> 00:23:38,167
Kikaider lost his arm trying to stop
DARK's scheme. He's badly weakened,
311
00:23:38,167 --> 00:23:40,169
but DARK's merciless attacks continue.
312
00:23:40,836 --> 00:23:44,465
The others search for Jiro, but
a mysterious man stalks them.
313
00:23:44,757 --> 00:23:48,510
Dr. Komyaoji unknowingly attaches
Blue Electric Eel's arm onto Jiro.
314
00:23:48,594 --> 00:23:50,888
Although in pain, Jiro manages
to enter the DARK stronghold.
315
00:23:50,888 --> 00:23:53,265
Suddenly, there is a huge explosion.
316
00:23:53,265 --> 00:23:55,184
Will Jiro survive?
317
00:23:55,184 --> 00:23:58,228
Join us next time for
"Blue Electric Eel's Evil Arm Shines."
318
00:24:02,024 --> 00:24:07,404
Jiro, the man with the guitar...
319
00:24:07,404 --> 00:24:12,785
He's our friend, a kind and powerful robot
320
00:24:13,035 --> 00:24:18,791
Every day he does battle with evil
321
00:24:18,832 --> 00:24:24,505
Defeating them with hits from his guitar
322
00:24:24,505 --> 00:24:30,135
Go! Beat those DARK robots!
21485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.