All language subtitles for Android Kikaider - S01E31 - Gold Octopus - Prelude to Jiro`s Demise (1080p BluRay x265 Bluespots)_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,964 ANDROID 2 00:00:22,397 --> 00:00:27,945 Switch on! 1-2-3! 3 00:00:28,820 --> 00:00:35,369 Electric sparks rush through his body 4 00:00:35,369 --> 00:00:41,917 Jiro, change! Become Kikaider! 5 00:00:41,917 --> 00:00:45,128 Stand against the robots of DARK! 6 00:00:45,128 --> 00:00:51,969 Android Kikaider! 7 00:00:51,969 --> 00:00:55,305 Change, change! 8 00:00:55,347 --> 00:00:58,809 Go, go, go, go! 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 Go, go, go! 10 00:01:01,603 --> 00:01:06,483 Octopus Gold Calls for Jiro's Death 11 00:01:27,462 --> 00:01:28,255 What's that?! 12 00:01:36,054 --> 00:01:38,181 I am DARK Destructoid Octopus Gold! 13 00:01:38,890 --> 00:01:40,017 Take this! 14 00:01:40,100 --> 00:01:41,310 Octopus Black! 15 00:01:54,740 --> 00:01:56,241 Fools! 16 00:01:59,202 --> 00:02:03,707 DARK Destructoid... Octopus Gold! 17 00:02:08,545 --> 00:02:13,884 I put you in charge of building the secret laboratory in the San'in Region. 18 00:02:17,054 --> 00:02:20,057 When will you finish construction?! 19 00:02:21,308 --> 00:02:23,226 Forgive me, Professor Gill. 20 00:02:24,311 --> 00:02:26,396 With so many tourists, 21 00:02:26,480 --> 00:02:30,567 avoiding detection has slowed our progress. 22 00:02:31,151 --> 00:02:32,027 Pathetic! 23 00:02:33,570 --> 00:02:35,781 You should continue working regardless! 24 00:02:37,157 --> 00:02:39,993 If anyone sees you, just kill them! 25 00:02:40,869 --> 00:02:43,914 Hunt them down and kill them. 26 00:02:45,749 --> 00:02:47,542 Kill, kill, kill... 27 00:02:48,919 --> 00:02:49,836 Kill them! 28 00:02:52,589 --> 00:02:52,714 Yonago 29 00:02:52,714 --> 00:02:54,716 Yonago - This is Yonago. Yonago. - The air is so clean! 30 00:02:54,716 --> 00:02:57,386 - This is Yonago. Yonago. - The air is so clean! 31 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 It was so easy to get here, too. 32 00:03:01,348 --> 00:03:02,766 True. 33 00:03:02,766 --> 00:03:05,060 Kazuko, we enjoyed riding with you. 34 00:03:05,060 --> 00:03:08,647 Same to you. You two really kept the trip engaging. 35 00:03:09,231 --> 00:03:11,149 I hope you find your father soon. 36 00:03:11,149 --> 00:03:13,443 We will, for sure! 37 00:03:13,902 --> 00:03:14,945 Masaru! 38 00:03:16,196 --> 00:03:17,948 If you need help, just ask. 39 00:03:18,365 --> 00:03:21,326 We'll be staying at the Kaike Grand Hotel, like you. 40 00:03:21,785 --> 00:03:23,161 We can talk about it tonight. 41 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 Thank you very much. 42 00:03:25,872 --> 00:03:28,792 I'm hoping we'll find some clues before evening. 43 00:03:28,792 --> 00:03:31,002 - Here's hoping. - Come on, Daddy! 44 00:03:31,503 --> 00:03:32,921 Okay, okay! 45 00:03:34,881 --> 00:03:37,300 It's her first trip. 46 00:03:37,759 --> 00:03:39,136 Go oniin. 47 00:03:39,136 --> 00:03:39,970 After you. 48 00:03:39,970 --> 00:03:40,429 Thank you. 49 00:03:40,429 --> 00:03:42,139 Kaike Hot Springs 50 00:03:45,058 --> 00:03:49,813 Kaike Grand Hotel 51 00:03:50,689 --> 00:03:51,523 Here we are. 52 00:03:51,523 --> 00:03:52,649 Hurry up, Daddy! 53 00:03:52,816 --> 00:03:53,775 Okay, okay. 54 00:03:53,775 --> 00:03:55,068 Welcome! Have a nice stay! 55 00:03:55,068 --> 00:03:58,280 Thank you! We're glad to be here! 56 00:03:59,072 --> 00:04:00,115 Go on. 57 00:04:01,908 --> 00:04:02,826 Let's get started. 58 00:04:03,535 --> 00:04:06,288 Silly Masaru! We'll find him for sure. 59 00:04:07,038 --> 00:04:09,791 Father's somewhere, right nearby. 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,461 I know that. I'm not jealous or anything. 61 00:04:12,502 --> 00:04:14,796 We have a dad, too! 62 00:04:28,727 --> 00:04:30,020 - Daddy... - Oh, right. 63 00:04:30,020 --> 00:04:30,854 Miss. 64 00:04:30,854 --> 00:04:31,480 Yes? 65 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Sorry to ask, but... 66 00:04:33,482 --> 00:04:37,527 We have a restroom in back. I'll show you there. 67 00:04:39,362 --> 00:04:40,363 Here you are. 68 00:04:43,825 --> 00:04:46,870 We're going to be late getting back, Kazuko. 69 00:04:47,954 --> 00:04:51,416 But this is my first time! 70 00:04:54,544 --> 00:04:56,797 The ocean is so pretty! 71 00:05:05,806 --> 00:05:07,891 Who's interrupting my nap? 72 00:05:37,254 --> 00:05:39,756 You've seen us... You must die. 73 00:05:42,592 --> 00:05:43,260 It's Kikaider! 74 00:05:43,260 --> 00:05:46,054 Where is he? Where is he? 75 00:05:46,054 --> 00:05:48,056 Hurry and find him! 76 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 Where is he? 77 00:05:49,516 --> 00:05:50,058 Up there! 78 00:05:59,776 --> 00:06:01,111 DARK Destructoid Octopus Gold! 79 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 Keep your hands off of him! 80 00:06:04,239 --> 00:06:06,700 You're no match for me! 81 00:06:16,293 --> 00:06:18,211 Don't just stand there! Attack! 82 00:06:21,965 --> 00:06:23,133 Go on! Get him! 83 00:06:24,801 --> 00:06:25,719 Come on! 84 00:06:30,181 --> 00:06:31,433 Oh, no! 85 00:06:34,144 --> 00:06:37,522 As long as you don't change, we have nothing to fear in a five-on-one! 86 00:06:37,814 --> 00:06:39,441 I'll rip you apart! 87 00:07:01,338 --> 00:07:03,465 I told you not to interrupt my nap! 88 00:07:05,300 --> 00:07:09,471 End of nap... I think I'll go faint! 89 00:07:11,932 --> 00:07:14,476 Kikaider! Take my Octopus Black! 90 00:07:19,314 --> 00:07:20,857 I have lots more. 91 00:07:33,036 --> 00:07:35,163 Octopus Wrap! 92 00:07:40,001 --> 00:07:42,045 What's the matter, Kikaider? 93 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 We'll finish this fight later! 94 00:08:01,898 --> 00:08:03,650 Daddy! 95 00:08:05,694 --> 00:08:07,904 Daddy! 96 00:08:17,080 --> 00:08:20,375 Hey, where is he? Where's my daddy? 97 00:08:24,087 --> 00:08:25,880 Daddy! 98 00:08:29,342 --> 00:08:31,302 Did you grow up by the sea? 99 00:08:33,888 --> 00:08:35,306 You're a natural. 100 00:08:35,724 --> 00:08:39,477 Think so? This is fun. I feel like a kid again! 101 00:08:40,854 --> 00:08:45,233 You learned so fast, you must've grown up by the sea! 102 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 I don't know. I don't remember. 103 00:08:50,613 --> 00:08:51,990 You must've been an electrician! 104 00:08:51,990 --> 00:08:53,074 Electrician? 105 00:08:53,992 --> 00:08:59,956 Sure! He fixed my broken TV last night, just like that! 106 00:09:00,165 --> 00:09:03,126 I got lucky, that's all. 107 00:09:03,835 --> 00:09:06,921 No, you're an electrician. Trust me. 108 00:09:08,214 --> 00:09:09,549 Work hard! 109 00:09:13,386 --> 00:09:17,057 Dr. Komyoji was racked by anxious questions. 110 00:09:17,807 --> 00:09:19,517 "Who am I?" he wondered. 111 00:09:19,976 --> 00:09:22,771 "How long will I have to go on living like this?" 112 00:09:38,119 --> 00:09:39,746 What's that boat? 113 00:09:40,246 --> 00:09:41,664 A crab boat, most likely. 114 00:09:42,123 --> 00:09:44,042 This region is known for snow crabs. 115 00:09:44,042 --> 00:09:48,046 If Dad's here, do you think he's eating snow crabs? 116 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 He might not even be in this town anymore. 117 00:09:53,259 --> 00:09:54,761 Don't say that! 118 00:09:57,639 --> 00:09:58,848 Hanpen! 119 00:09:59,057 --> 00:10:01,059 What are you doing here? 120 00:10:01,392 --> 00:10:05,188 Oh, actually... I'm on my honeymoon... 121 00:10:05,188 --> 00:10:06,773 Honeymoon? 122 00:10:06,773 --> 00:10:07,774 ...dry run. 123 00:10:09,400 --> 00:10:10,902 What brings you here? 124 00:10:12,695 --> 00:10:15,115 Never thought I'd meet you at Kaike Hot Springs! 125 00:10:15,115 --> 00:10:16,533 Neither did we. 126 00:10:16,533 --> 00:10:19,327 Take a look at this news photo. 127 00:10:19,327 --> 00:10:20,537 Let's see it. 128 00:10:22,455 --> 00:10:22,664 Yonago Airport Lively With Tourists 129 00:10:22,664 --> 00:10:24,207 Yonago Airport Lively With Tourists It's Dr. Komyoji! 130 00:10:24,207 --> 00:10:24,499 It's Dr. Komyoji! 131 00:10:24,499 --> 00:10:25,834 It's yesterday's paper. 132 00:10:26,376 --> 00:10:28,795 "Passengers disembark at Yonago Airport." 133 00:10:29,671 --> 00:10:33,508 Which means Father must be somewhere in this town! 134 00:10:34,008 --> 00:10:36,678 He might've already gone someplace else. 135 00:10:36,761 --> 00:10:39,806 He's here, I tell you! He's in this town! 136 00:10:39,806 --> 00:10:40,890 Hey, calm down. 137 00:10:41,182 --> 00:10:46,855 Ace P.l. Hanpei Hattori will find a clue in this photo. 138 00:10:49,941 --> 00:10:50,942 Did you find something?! 139 00:10:52,235 --> 00:10:59,033 Brilliant deductions only occur in quiet, relaxed, and deluxe environments. 140 00:10:59,325 --> 00:11:00,410 Where are you staying? 141 00:11:00,702 --> 00:11:04,122 Kaike Grand Hotel 142 00:11:11,880 --> 00:11:13,298 I'll be staying here. 143 00:11:13,298 --> 00:11:14,424 Welcome. 144 00:11:15,800 --> 00:11:17,427 Excellent, excellent! 145 00:11:18,469 --> 00:11:23,892 Just the setting I need for my brain to work full tilt! 146 00:11:24,893 --> 00:11:25,977 It's just perfect. 147 00:11:30,190 --> 00:11:30,732 Oh? 148 00:11:31,482 --> 00:11:32,650 Kazuko... 149 00:11:35,361 --> 00:11:37,030 Look at this photo. 150 00:11:38,448 --> 00:11:39,866 Can you tell anything from it, Jiro? 151 00:11:54,005 --> 00:11:55,340 Have you been to Yonago Airport? 152 00:11:56,466 --> 00:12:01,346 No, I've only asked around town. Why? 153 00:12:02,931 --> 00:12:03,681 Look closely. 154 00:12:04,724 --> 00:12:09,062 It's hard to see, but Dr. Komyoji is wearing coveralls. 155 00:12:09,479 --> 00:12:10,188 Coveralls? 156 00:12:13,816 --> 00:12:18,071 He looks like a passenger, but he was just walking by. 157 00:12:19,405 --> 00:12:21,241 The Doctor is probably working at the airport. 158 00:12:25,119 --> 00:12:26,537 Kazuko... 159 00:12:27,247 --> 00:12:28,373 Kazuko! 160 00:12:31,125 --> 00:12:35,713 See, Kazuko? Even that little girl came to have fun. 161 00:12:36,297 --> 00:12:39,634 I'm the owner's daughter. 162 00:12:40,093 --> 00:12:41,219 What?! 163 00:12:44,180 --> 00:12:45,765 Hey, where's my daddy? 164 00:12:45,765 --> 00:12:47,725 She won't play at all! 165 00:12:48,935 --> 00:12:51,646 I want you to look after Kazuko. Take her with you. 166 00:12:51,646 --> 00:12:52,730 What about you, Jiro? 167 00:12:52,730 --> 00:12:56,776 It might be a fool's errand, but I'm going to search for Kazuko's father. 168 00:13:14,252 --> 00:13:16,963 Hey, emergency! There's someone in the water! 169 00:13:16,963 --> 00:13:18,965 What's that? In the water? 170 00:13:18,965 --> 00:13:21,342 Hurry! Get going! 171 00:13:29,017 --> 00:13:30,101 Heave-ho! 172 00:13:30,101 --> 00:13:31,394 Hey, you okay? 173 00:13:31,394 --> 00:13:33,730 Get him a blanket! 174 00:13:33,730 --> 00:13:34,981 Hang in there! 175 00:13:34,981 --> 00:13:36,941 You okay? Hang in there! 176 00:13:49,037 --> 00:13:50,246 This man. 177 00:13:50,705 --> 00:13:52,957 He quit five days ago. 178 00:13:56,252 --> 00:13:59,422 Don't lose hope. You, either, Kazuko. 179 00:14:03,051 --> 00:14:06,888 Kaike Grand Hotel 180 00:14:06,888 --> 00:14:08,931 Kaike Grand Hotel I'm pooped! 181 00:14:08,931 --> 00:14:09,599 Kaike Grand Hotel 182 00:14:09,599 --> 00:14:11,642 Kaike Grand Hotel Where's my daddy? 183 00:14:11,642 --> 00:14:11,851 Kaike Grand Hotel 184 00:14:11,851 --> 00:14:13,478 Kaike Grand Hotel Kazuko, I keep telling you... 185 00:14:13,478 --> 00:14:14,062 Kazuko, I keep telling you... 186 00:14:14,228 --> 00:14:16,230 But really. Where could Father have gone? 187 00:14:16,272 --> 00:14:18,191 Not you, too, Mitsuko! 188 00:14:18,274 --> 00:14:19,317 Dad! 189 00:14:19,692 --> 00:14:20,860 Masaru! 190 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 - Daddy! - Kazuko? 191 00:14:26,616 --> 00:14:27,784 Daddy! 192 00:14:30,578 --> 00:14:31,788 Daddy! 193 00:14:31,788 --> 00:14:34,540 Your daddy's not here, Kazuko. 194 00:14:35,458 --> 00:14:36,918 Oh, I give up! 195 00:14:38,503 --> 00:14:42,590 I know! This hotel has just the thing! 196 00:14:42,673 --> 00:14:43,966 Let's go! Come on! 197 00:14:45,301 --> 00:14:46,219 Here you go. 198 00:14:46,219 --> 00:14:49,430 This is Kaike Grand Hotel's Kappa Feast. 199 00:14:49,931 --> 00:14:54,060 That kappa, as in "water goblin." C'mon, let's dig in. 200 00:14:54,310 --> 00:14:55,603 Looks so good! 201 00:14:55,603 --> 00:14:56,729 Aren't you going to eat? 202 00:15:31,305 --> 00:15:32,473 Sorry about that... 203 00:15:35,768 --> 00:15:39,230 I think I'm gonna cry! 204 00:15:41,107 --> 00:15:43,860 I know where Daddy is! 205 00:16:00,168 --> 00:16:02,003 I'm forever grateful to you. 206 00:16:03,129 --> 00:16:06,007 You're too young to be using those old-fashioned phrases. 207 00:16:21,481 --> 00:16:26,110 You've got the luck of the devil, but you'll die here! 208 00:16:26,819 --> 00:16:28,029 You people again! 209 00:16:28,571 --> 00:16:32,575 How fortunate. I wasn't expecting you, Dr. Komyoji! 210 00:16:32,783 --> 00:16:33,951 Take this! 211 00:16:33,951 --> 00:16:35,786 - Octopus Wra- - No, you don't! 212 00:16:39,207 --> 00:16:39,707 Fight me! 213 00:16:41,501 --> 00:16:43,169 You again?! 214 00:16:44,128 --> 00:16:46,380 Keep your hands off Dr. Komyoji, Octopus Gold! 215 00:16:47,173 --> 00:16:48,216 I'll stop you this time! 216 00:16:49,008 --> 00:16:50,426 Says who?! 217 00:16:53,554 --> 00:16:55,515 Follow those two! Don't let them get away! 218 00:16:56,849 --> 00:16:57,350 Doctor! 219 00:16:58,726 --> 00:17:01,354 We're not done yet. 220 00:17:01,354 --> 00:17:03,439 Hope you enjoy pain! 221 00:17:06,067 --> 00:17:10,530 Professor Gill's flute causes Jiro's computer brain intense pain. 222 00:17:11,113 --> 00:17:14,242 If Jiro succumbs, he will become a follower of DARK. 223 00:17:14,742 --> 00:17:18,871 Jiro's incomplete conscience circuit strains to resist. 224 00:17:21,707 --> 00:17:22,833 Stop! 225 00:17:23,000 --> 00:17:26,170 Stop the bus! Stop! 226 00:17:26,337 --> 00:17:27,338 Let us in! 227 00:17:27,880 --> 00:17:28,881 Thank you. 228 00:17:29,465 --> 00:17:30,049 Kazuko, what makes you think your father is here? 229 00:17:30,049 --> 00:17:30,800 Wait! Kazuko, what makes you think your father is here? 230 00:17:30,800 --> 00:17:32,134 Kazuko, what makes you think your father is here? 231 00:17:32,635 --> 00:17:36,514 Daddy said he'd take me to the Tottori Sand Dunes. 232 00:17:36,514 --> 00:17:37,181 I see. 233 00:17:37,181 --> 00:17:41,227 Either way, guys, can we take a break here? 234 00:17:41,310 --> 00:17:42,061 Hurry up! 235 00:17:42,270 --> 00:17:44,313 Wait! Wait for me! 236 00:17:51,070 --> 00:17:56,576 I'm taking revenge for my fallen DARK brothers! 237 00:17:57,410 --> 00:17:58,452 Here it comes... 238 00:18:01,789 --> 00:18:02,873 I'll rip your arms off... 239 00:18:04,208 --> 00:18:05,418 Then your legs... 240 00:18:06,335 --> 00:18:09,297 And then I'll tear your body to shreds! 241 00:18:11,507 --> 00:18:13,551 This is for Green Mammoth! 242 00:18:15,720 --> 00:18:17,638 This is for Violet Turbo! 243 00:18:20,016 --> 00:18:22,310 This is for Red Devil Stinger! 244 00:18:24,937 --> 00:18:26,606 How do you like that?! 245 00:18:41,829 --> 00:18:43,164 We should tell the driver. 246 00:18:43,998 --> 00:18:46,250 That'll only cause panic. We'd better get off. 247 00:18:46,250 --> 00:18:47,001 Come on. 248 00:18:47,543 --> 00:18:48,544 Let us off! 249 00:18:49,795 --> 00:18:51,797 I'm not done yet! 250 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 Revenge for Green Sponge! 251 00:18:59,764 --> 00:19:02,183 The sound of the boat collapsing blocks Gill's flute. 252 00:19:03,434 --> 00:19:04,477 Yes! Now's my chance! 253 00:19:05,561 --> 00:19:06,520 Change! 254 00:19:07,229 --> 00:19:08,189 Switch On! 255 00:19:08,481 --> 00:19:11,025 1-2-3! 256 00:19:17,907 --> 00:19:20,201 Octopus Gold, we'll finish this later! 257 00:19:20,785 --> 00:19:21,410 Wait for me! 258 00:19:23,412 --> 00:19:24,622 Come back here! 259 00:19:51,107 --> 00:19:51,982 It's Kikaider! 260 00:20:33,733 --> 00:20:34,650 Come on! Hurry! 261 00:20:34,650 --> 00:20:35,359 Right... 262 00:20:40,614 --> 00:20:44,201 You two get to go first. Die! 263 00:20:49,248 --> 00:20:50,207 They're in danger! 264 00:20:58,924 --> 00:21:00,593 Damn you! 265 00:21:09,018 --> 00:21:10,644 Octopus Gold is sending an SOS! 266 00:21:24,366 --> 00:21:26,702 Switch on! 1-2-3! 267 00:21:26,702 --> 00:21:27,703 Switch on! 1-2-3! What're you waiting for?! 268 00:21:27,703 --> 00:21:30,247 Switch on! 1-2-3! 269 00:21:31,373 --> 00:21:35,961 Electric sparks rush through his body 270 00:21:35,961 --> 00:21:37,296 Electric sparks rush through his body Octopus Black! 271 00:21:37,296 --> 00:21:37,922 Electric sparks rush through his body 272 00:21:37,922 --> 00:21:43,385 Jiro, change! Become Kikaider! 273 00:21:43,385 --> 00:21:43,969 Jiro, change! Become Kikaider! Here I come! 274 00:21:43,969 --> 00:21:44,220 Jiro, change! Become Kikaider! 275 00:21:44,220 --> 00:21:44,512 Jiro, change! Become Kikaider! Spinning Attack! 276 00:21:44,512 --> 00:21:44,678 Spinning Attack! 277 00:21:44,678 --> 00:21:45,763 Stand against the robots of DARK! Spinning Attack! 278 00:21:45,763 --> 00:21:47,890 Stand against the robots of DARK! 279 00:21:48,140 --> 00:21:54,980 Android Kikaider! 280 00:21:54,980 --> 00:21:56,482 Change, change! 281 00:21:56,482 --> 00:21:57,942 Change, change! Damn youl! 282 00:21:57,942 --> 00:21:58,317 Change, change! 283 00:21:58,609 --> 00:21:59,485 Go, go, go, go! 284 00:21:59,485 --> 00:22:00,820 Go, go, go, go! Giant Swing! 285 00:22:00,820 --> 00:22:02,071 Go, go, go, go! 286 00:22:02,822 --> 00:22:04,323 Go, go, go! 287 00:22:04,323 --> 00:22:04,448 Go, go, go! Denji End! 288 00:22:04,448 --> 00:22:05,491 Denji End! 289 00:22:14,375 --> 00:22:16,877 Now fight me, Kikaider! 290 00:22:19,088 --> 00:22:23,175 I am DARK Destructoid Blue Electric Eel! 291 00:22:25,094 --> 00:22:25,678 Let's do it! 292 00:22:34,520 --> 00:22:38,357 That's strange. I was sure that odd sound came from around here... 293 00:22:39,483 --> 00:22:41,193 Sis, Kazuko's gone. 294 00:22:44,280 --> 00:22:45,322 Kazuko! 295 00:22:45,739 --> 00:22:46,866 Kazuko... 296 00:22:46,866 --> 00:22:50,119 Miss, I found this... 297 00:22:52,955 --> 00:22:54,456 K-Kikaider! 298 00:22:55,416 --> 00:22:57,042 Is Jiro dead?! 299 00:23:08,429 --> 00:23:09,221 Jiro... 300 00:23:10,180 --> 00:23:12,641 - Jiro! Jiro! - Mitsuko? 301 00:23:12,641 --> 00:23:13,559 Mitsuko! 302 00:23:13,559 --> 00:23:15,311 - Jiro! - Mitsuko! 303 00:23:15,436 --> 00:23:16,979 - Mitsuko! - Jiro! 304 00:23:16,979 --> 00:23:20,232 Kikaider defeated DARK Destructoid Octopus Gold. 305 00:23:20,316 --> 00:23:24,403 But Mitsuko's cries fade away into the sand dunes. 306 00:23:24,778 --> 00:23:27,239 Where are Jiro and Dr. Komyoji? 307 00:23:27,281 --> 00:23:29,408 Blue Electric Eel stalks Mitsuko and the others. 308 00:23:29,408 --> 00:23:29,992 To be continued Blue Electric Eel stalks Mitsuko and the others. 309 00:23:29,992 --> 00:23:31,785 To be continued 310 00:23:33,287 --> 00:23:38,167 Kikaider lost his arm trying to stop DARK's scheme. He's badly weakened, 311 00:23:38,167 --> 00:23:40,169 but DARK's merciless attacks continue. 312 00:23:40,836 --> 00:23:44,465 The others search for Jiro, but a mysterious man stalks them. 313 00:23:44,757 --> 00:23:48,510 Dr. Komyaoji unknowingly attaches Blue Electric Eel's arm onto Jiro. 314 00:23:48,594 --> 00:23:50,888 Although in pain, Jiro manages to enter the DARK stronghold. 315 00:23:50,888 --> 00:23:53,265 Suddenly, there is a huge explosion. 316 00:23:53,265 --> 00:23:55,184 Will Jiro survive? 317 00:23:55,184 --> 00:23:58,228 Join us next time for "Blue Electric Eel's Evil Arm Shines." 318 00:24:02,024 --> 00:24:07,404 Jiro, the man with the guitar... 319 00:24:07,404 --> 00:24:12,785 He's our friend, a kind and powerful robot 320 00:24:13,035 --> 00:24:18,791 Every day he does battle with evil 321 00:24:18,832 --> 00:24:24,505 Defeating them with hits from his guitar 322 00:24:24,505 --> 00:24:30,135 Go! Beat those DARK robots! 21485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.