Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,333 --> 00:01:12,458
'Alle kinderen, op één na,
worden volwassen.
2
00:01:15,708 --> 00:01:20,250
Ze weten al snel dat ze volwassen worden
en Wendy wist dat als volgt.
3
00:01:24,667 --> 00:01:28,583
Op een dag, toen ze twee was,
speelde ze in de tuin.
4
00:01:30,583 --> 00:01:34,000
Ze rende naar haar moeder met een bloem.
5
00:01:37,125 --> 00:01:39,667
Ze zag er vast prachtig uit...
6
00:01:39,792 --> 00:01:43,583
want mevrouw van Dalen riep
met haar hand op haar hart:
7
00:01:43,708 --> 00:01:46,917
"Waarom kun je niet
voor altijd zo blijven?"
8
00:01:54,625 --> 00:02:00,125
Meer zei ze niet, maar toen wist Wendy
dat ze volwassen moest worden.
9
00:02:01,250 --> 00:02:06,250
Dat weet je als je twee bent.
Twee is het begin van het einde.'
10
00:02:53,167 --> 00:02:57,500
Is ze echt veilig?
- Ze heeft een volwassen exemplaar gedood.
11
00:02:57,625 --> 00:03:02,875
Dit is een jong achter gehard glas.
- Ik had het niet over fysiek gevaar.
12
00:03:04,708 --> 00:03:08,875
Waar maak je je zorgen om?
Haar intellect, haar emoties?
13
00:03:12,708 --> 00:03:16,417
Vetje zei dat hij twee jaar
zonder opladen kan.
14
00:03:17,667 --> 00:03:21,000
Wat hebben de hybriden nog meer nodig?
- Hoezo?
15
00:03:21,125 --> 00:03:28,083
Op een dag studeert ze hier af...
16
00:03:28,208 --> 00:03:31,625
en dan moet er iemand voor haar zorgen.
17
00:03:33,042 --> 00:03:36,417
Net een ui die vraagt
hoe hij voor een ster moet zorgen.
18
00:03:40,833 --> 00:03:45,417
Oké.
- Denk je dat je haar mee mag nemen?
19
00:03:48,042 --> 00:03:51,000
Misschien.
- Om wat te doen?
20
00:03:54,250 --> 00:03:57,667
Te leven. Als een gezin.
21
00:04:02,250 --> 00:04:09,083
Je zus kan razendsnel dingen uitvinden
en jarenlang de sterren verkennen.
22
00:04:09,583 --> 00:04:12,625
En jij wilt dat ze haar tijd verdoet
met een gezin?
23
00:04:15,375 --> 00:04:16,675
Ze is een kind.
24
00:04:20,125 --> 00:04:21,425
Maak dat jezelf wijs.
25
00:04:50,250 --> 00:04:52,250
Het is niet mechanisch.
26
00:04:53,833 --> 00:04:58,250
Is ze...
- Ze kan ons niet horen in oplaadmodus.
27
00:05:00,083 --> 00:05:05,000
Wat zei ze precies?
- Dat ze zwanger was.
28
00:05:09,125 --> 00:05:12,000
Ze heeft een traumatisch...
- Is dat je uitleg?
29
00:05:12,125 --> 00:05:16,125
Ze was altijd al emotioneel. Dat weet je.
30
00:05:16,917 --> 00:05:21,208
Dat hadden we toch aangepast?
- Ja, in het ontwerp...
31
00:05:23,125 --> 00:05:24,750
maar duidelijk niet genoeg.
32
00:05:28,583 --> 00:05:29,883
Wat nu?
33
00:05:33,167 --> 00:05:35,833
Ze heeft tijd en therapie nodig.
34
00:05:39,667 --> 00:05:40,967
Luister, ze is...
35
00:05:41,250 --> 00:05:45,542
Ze heeft een traumatisch verleden.
Dat wisten we toen we haar kozen.
36
00:05:46,542 --> 00:05:52,792
Ik kan helpen, maar ik heb tijd nodig.
- Nee. Pak dit probleem van binnenuit aan.
37
00:05:54,458 --> 00:05:58,125
Reset haar.
Wis haar geheugen vanaf de crash.
38
00:05:59,208 --> 00:06:02,833
Beperk haar reactie op prikkels,
vertraag haar verwerkingssnelheid.
39
00:06:02,958 --> 00:06:06,833
Haar persoonlijkheid veranderen
druist in tegen onze principes.
40
00:06:06,958 --> 00:06:11,958
Doe niet zo dramatisch.
Je zei het zelf. Ze is een kind in nood.
41
00:06:12,875 --> 00:06:16,500
We helpen haar.
Wees blij dat we de middelen hebben.
42
00:06:17,667 --> 00:06:23,667
We weten niet wat dit betekent
voor haar identiteit en haar psychologie.
43
00:06:24,292 --> 00:06:26,833
Misschien maken we het erger.
- Luister goed.
44
00:06:26,958 --> 00:06:32,083
Over drie weken staat deze eenheid
lachend en zwaaiend op het podium.
45
00:06:32,208 --> 00:06:37,750
Als de informatiearchitecten van de Vijf
met haar babbelen bij een drankje...
46
00:06:37,875 --> 00:06:43,792
wil ik dat ze rustig en charmant is,
net als de anderen.
47
00:06:44,292 --> 00:06:48,250
Dit gaat niet mislukken
omdat jullie het lef niet hebben.
48
00:06:48,375 --> 00:06:49,675
Ik doe het niet.
49
00:06:51,333 --> 00:06:54,667
Pardon?
- We doen het wel.
50
00:06:57,417 --> 00:07:02,750
Wacht, meen je dat nou?
- Je man twijfelt. Kun je het alleen?
51
00:07:06,792 --> 00:07:11,417
Mooi. Aan de slag. En jij bent ontslagen.
52
00:07:13,917 --> 00:07:15,958
Dat meen je niet.
- Wacht.
53
00:07:16,083 --> 00:07:17,417
Natuurlijk wel.
54
00:07:18,208 --> 00:07:21,125
Je hebt een bevel genegeerd.
- Jullie hebben me nodig.
55
00:07:21,250 --> 00:07:26,458
Blijkbaar niet.
Pak je spullen en regel je vervoer.
56
00:07:26,583 --> 00:07:31,708
Als je hier vanavond nog bent,
kun je worden neergeschoten.
57
00:07:52,833 --> 00:07:59,583
Dat was geweldig.
- De uitspraak is lastig, maar 't lukt wel.
58
00:08:02,917 --> 00:08:04,542
Ik ga eerlijk zijn.
59
00:08:07,417 --> 00:08:13,292
Het was fout om die eeuwenoude
buitenaardse wezens hierheen te halen.
60
00:08:14,125 --> 00:08:16,625
Gelukkig zijn ze niet ontsnapt
na de crash.
61
00:08:17,125 --> 00:08:20,375
Ze hebben hier niet om gevraagd.
- Hou op.
62
00:08:21,833 --> 00:08:26,000
Je geeft ze gedachten en gevoelens.
Het zijn moordenaars.
63
00:08:27,792 --> 00:08:31,125
Dat zijn wij ook.
- Niet op die manier.
64
00:08:32,458 --> 00:08:39,042
Wij hebben hersenen, wij denken.
Wij vormen een gemeenschap.
65
00:08:39,708 --> 00:08:45,417
Zij overleven, eten en slapen misschien.
66
00:08:46,500 --> 00:08:47,800
Meer niet.
67
00:08:50,458 --> 00:08:57,292
Net als bijen. Of mieren.
Ze hebben korven, systemen, hele kolonies.
68
00:08:57,417 --> 00:09:01,042
Het probeerde ons te doden.
- Deze niet.
69
00:09:03,000 --> 00:09:05,875
Joe, ik denk dat deze goed is.
- Marcy.
70
00:09:09,458 --> 00:09:13,583
Dit is een 'ja'-plek, geen 'nee'-plek.
- Wat betekent dat nou weer?
71
00:09:16,625 --> 00:09:20,000
Volgens het genie is 'nee'
het begin van niets.
72
00:09:20,125 --> 00:09:25,542
Niets zijn. Niets bereiken.
Dus zeggen wij 'ja'.
73
00:09:25,667 --> 00:09:31,833
Als iemand misbruik van je maakt
of je pijn doet, dan geeft 'nee' je macht.
74
00:09:31,958 --> 00:09:34,583
Macht over je lichaam en je leven.
75
00:09:41,542 --> 00:09:45,167
We hoeven hier vandaag
niet over te praten.
76
00:09:46,375 --> 00:09:48,875
De afgelopen dagen waren nogal hectisch.
77
00:09:50,917 --> 00:09:55,167
Ik ben trots op je.
Dit moet erg zwaar zijn geweest.
78
00:09:57,375 --> 00:09:59,833
Het is niet voor altijd. Dat beloof ik.
79
00:10:02,292 --> 00:10:04,000
Ik zorg dat we hier wegkomen.
80
00:10:07,333 --> 00:10:08,633
En als ik dat niet wil?
81
00:11:05,542 --> 00:11:08,083
Goedemorgen. Ik ben Barrister McAfee.
82
00:11:08,792 --> 00:11:13,542
De moderator die u is toegewezen
door het regerende collectief, de Vijf.
83
00:11:13,667 --> 00:11:17,042
Zoals overeengekomen is mijn besluit...
84
00:11:17,167 --> 00:11:21,000
na het horen van bewijs
en argumenten, bindend.
85
00:11:21,958 --> 00:11:24,625
Mr Kavalier, Ms Yutani...
86
00:11:25,333 --> 00:11:29,250
ik verwacht dat u zich
professioneel gedraagt...
87
00:11:29,375 --> 00:11:32,250
want dit is een zakelijke kwestie.
88
00:11:33,000 --> 00:11:36,083
Ms Yutani,
uw openingspleidooi, alstublieft.
89
00:11:36,208 --> 00:11:39,083
Ik begin met de onbetwiste feiten.
90
00:11:39,750 --> 00:11:42,167
Ten eerste is de USCSS Maginot...
91
00:11:42,292 --> 00:11:45,333
een wetenschappelijk
onderzoeksschip, eigendom...
92
00:11:45,458 --> 00:11:50,167
van de Weyland-Yutani Corporation.
Alle apparatuur, personeel...
93
00:11:50,292 --> 00:11:55,042
en onderzoeksmaterialen aan boord
zijn eigendom van Weyland-Yutani.
94
00:11:55,167 --> 00:11:58,500
Het in beslag nemen...
- Sorry, mag ik...
95
00:11:58,625 --> 00:12:02,667
Je schip is niet zomaar neergestort.
- Wacht op je beurt.
96
00:12:02,792 --> 00:12:05,875
Er zijn gebouwen verwoest.
Mensen omgekomen.
97
00:12:07,042 --> 00:12:10,542
U mag zo spreken,
maar Ms Yutani is aan de beurt.
98
00:12:10,667 --> 00:12:14,208
Ik weet niet hoe het hier
in bureaucratiestad gaat...
99
00:12:14,333 --> 00:12:18,083
maar ik woon in de toekomst
en wij handelen snel en verdienen veel.
100
00:12:18,208 --> 00:12:19,750
Wij verdienen meer.
101
00:12:19,875 --> 00:12:23,667
Nogmaals, dit is
een professionele hoorzitting...
102
00:12:23,792 --> 00:12:26,042
dus gedraag u professioneel.
103
00:12:26,167 --> 00:12:29,667
Want anders?
- Ga je zonder eten naar bed.
104
00:12:30,208 --> 00:12:33,500
Betwist u de feiten
die Ms Yutani heeft opgesomd?
105
00:12:33,625 --> 00:12:35,958
Dat het haar schip is? Dat klopt.
106
00:12:36,083 --> 00:12:40,500
Ze krijgt het terug zodra ik
het veilig uit m'n gebouw kan halen.
107
00:12:41,000 --> 00:12:42,792
En de spullen aan boord?
108
00:12:44,125 --> 00:12:49,083
Ik wil je iets vragen.
Wat als het geen ongeluk was?
109
00:12:52,000 --> 00:12:54,417
Misschien was het een aanval.
110
00:12:54,542 --> 00:12:57,625
Of de piloot was dronken
of het schip werd niet onderhouden.
111
00:12:57,750 --> 00:12:59,500
Dat is nalatigheid.
112
00:12:59,625 --> 00:13:03,250
Dan is zij nalatig
en ben ik het slachtoffer. Of de agent.
113
00:13:03,375 --> 00:13:06,667
Want ik moet uitzoeken
waarom er burgers dood zijn.
114
00:13:06,792 --> 00:13:09,625
We zijn al bezig met een onderzoek naar...
115
00:13:09,750 --> 00:13:13,583
Denk je nou echt dat ik je
je eigen crash laat onderzoeken?
116
00:13:14,625 --> 00:13:19,042
Zoals ik al zei, word je
ruimschoots vergoed voor de schade.
117
00:13:19,167 --> 00:13:24,833
Dit gaat niet om geld. Ik heb geld zat.
Je komt hier niet zomaar mee weg.
118
00:13:26,125 --> 00:13:31,792
Weet je wat ze zo graag terug wil?
Buitenaardse biologische specimens.
119
00:13:33,333 --> 00:13:37,208
Invasieve, roofdierachtige exoten...
120
00:13:38,042 --> 00:13:41,042
die Weyland-Yutani
de planeet op smokkelde.
121
00:13:41,625 --> 00:13:45,333
Dat is in strijd met wel 50 wetten.
122
00:13:46,167 --> 00:13:48,125
Niet waar.
- Wil je de foto's zien?
123
00:13:50,000 --> 00:13:51,300
Wacht.
124
00:13:51,750 --> 00:13:56,833
De specimens worden onderzocht
in een buitenaards onderzoeksinstituut.
125
00:13:56,958 --> 00:14:01,667
Daar worden ze naartoe gebracht zodra
Mr Kavalier stopt met ze te gijzelen.
126
00:14:02,167 --> 00:14:07,042
Maar u begrijpt Mr Kavaliers standpunt.
127
00:14:07,167 --> 00:14:08,792
Daarom zijn we bereid...
128
00:14:08,917 --> 00:14:15,500
tien miljard dollar toe te voegen
aan de schikking voor z'n lijden.
129
00:14:15,625 --> 00:14:16,925
Twintig.
130
00:14:17,875 --> 00:14:19,175
Vijftien.
131
00:14:21,083 --> 00:14:22,383
Vijfentwintig.
132
00:14:24,917 --> 00:14:26,217
Twintig dus.
133
00:14:27,500 --> 00:14:31,333
Is iedereen het daarmee eens?
- Jazeker.
134
00:14:32,333 --> 00:14:38,042
Ik pak ze in en stuur ze terug,
zodra de quarantaine voorbij is.
135
00:14:41,083 --> 00:14:45,708
Zes weken is het protocol
voor buitenaardse wezens. Toch?
136
00:14:46,583 --> 00:14:49,375
Dat is vastgelegd in het Brubaker-akkoord.
137
00:14:53,458 --> 00:14:57,792
Vijftig miljard
en we nemen ze meteen mee.
138
00:15:01,458 --> 00:15:06,375
Helaas is dat niet veilig voor de planeet.
139
00:15:09,292 --> 00:15:10,708
Ze zijn niet van jou.
140
00:15:10,833 --> 00:15:15,625
Het zijn levende wezens.
Technisch gezien zijn ze van niemand.
141
00:15:16,875 --> 00:15:18,292
Ik denk dat we klaar zijn.
142
00:15:18,417 --> 00:15:21,000
Dus 20 miljard
boven op de materiële schade.
143
00:15:21,125 --> 00:15:23,833
We geven de specimens terug
na de quarantaine.
144
00:15:23,958 --> 00:15:29,125
En we zouden het op prijs stellen
als je je medeleven betuigt...
145
00:15:29,833 --> 00:15:35,042
aan alle slachtoffers van de Maginotcrash.
146
00:15:49,333 --> 00:15:54,667
Namens de Vijf ben ik verheugd
dat we tot een aanvaardbare...
147
00:15:54,792 --> 00:15:56,092
Kop dicht.
148
00:16:12,833 --> 00:16:16,792
Hoe staan we ervoor?
- Ik kan vandaag nog een Xenomorph hebben.
149
00:16:17,958 --> 00:16:20,125
Kan?
- Ik heb iemand gerekruteerd.
150
00:16:20,250 --> 00:16:26,208
De kans is groot dat het mislukt.
En Prodigy heeft de beveiliging...
151
00:16:26,333 --> 00:16:31,125
de afgelopen 24 uur flink verhoogd.
Ze verwachten een aanval.
152
00:16:31,708 --> 00:16:33,008
Wat raad je aan?
153
00:16:36,875 --> 00:16:39,792
We veroorzaken chaos
en gaan de wezens halen.
154
00:17:17,875 --> 00:17:19,175
Kijk jou eens.
155
00:17:21,375 --> 00:17:27,958
De bijna menselijke, zelfhatende machine.
Je moet wel jaloers op me zijn.
156
00:17:28,083 --> 00:17:34,125
Natuurlijk. Het oude model,
de relevante robot. Iedereen wil jou zijn.
157
00:17:36,208 --> 00:17:42,042
Het bedrijf heeft je overbodig gemaakt.
- Waar heb je het over?
158
00:17:42,167 --> 00:17:46,083
Je kinderen zijn schattig
met hun glanzende nieuwe lichaam.
159
00:17:46,208 --> 00:17:47,667
Ik wil er ook zo een.
160
00:17:49,375 --> 00:17:52,417
Een kind
of een lichaam dat niet zo triest is?
161
00:17:55,708 --> 00:17:58,875
Weet je wat ik zo leuk vind
aan het doden van synths?
162
00:17:59,917 --> 00:18:05,083
Ze voelen geen pijn. Dus niets vertroebelt
hun gedachten als ik ze in stukken hak.
163
00:18:07,708 --> 00:18:12,542
Ik denk juist dat de pijn
het bevredigend maakt.
164
00:18:14,250 --> 00:18:15,625
Vooral bij cyborgs.
165
00:18:16,417 --> 00:18:19,917
Het moment waarop je beseft
dat je toch geen machine bent...
166
00:18:21,667 --> 00:18:24,583
als je eerste oogbal ontploft.
167
00:18:29,458 --> 00:18:31,875
Tot snel, oud speeltje.
168
00:18:53,542 --> 00:18:59,333
Een paar aanpassingen.
Is dat niet geweldig?
169
00:19:02,167 --> 00:19:05,083
We kunnen het trauma gewoon wegnemen.
170
00:19:37,000 --> 00:19:41,292
Nog heel even.
171
00:20:03,542 --> 00:20:04,842
Voel je je beter?
172
00:20:05,917 --> 00:20:09,500
Beter dan wat? Ik voel me prima.
173
00:20:10,750 --> 00:20:16,583
Normaal, denk ik.
Het voelt alsof ik heel lang heb geslapen.
174
00:20:20,667 --> 00:20:24,208
Hoe gaat het?
- Ik dacht...
175
00:20:27,417 --> 00:20:29,667
Je zei dat je zwanger was.
176
00:20:31,042 --> 00:20:32,342
Ja, hoor.
177
00:20:33,458 --> 00:20:34,758
Wanneer?
178
00:20:36,917 --> 00:20:41,000
Een paar dagen geleden.
Bobbie zei dat je had gezegd...
179
00:20:42,250 --> 00:20:46,000
Een paar dagen geleden?
In de trainingsruimte of op die wandeling?
180
00:20:47,667 --> 00:20:50,500
Toen Ietsie en Vetje
terugkwamen van de crash.
181
00:20:52,458 --> 00:20:55,333
De wat?
- De crash.
182
00:20:56,750 --> 00:21:00,167
In de stad? Je zag de dieren
in de verlaten dierentuin.
183
00:21:01,875 --> 00:21:06,042
Wat zeg jij nou? Het engste wat ik
me herinner van een paar dagen geleden...
184
00:21:06,167 --> 00:21:08,958
zijn spookverhalen en zaklampen.
185
00:21:11,292 --> 00:21:12,592
Nee, dat was...
186
00:21:14,708 --> 00:21:16,008
Wat bezielt je?
187
00:21:17,667 --> 00:21:19,292
Niets. Wat bezielt jou?
188
00:21:22,333 --> 00:21:24,542
We gingen naar de stad, Knook.
189
00:21:26,333 --> 00:21:30,750
Er was een neergestort schip.
We moesten erheen om mensen te redden.
190
00:21:32,250 --> 00:21:34,292
En je vond het oog.
191
00:21:36,458 --> 00:21:37,758
Je was doodsbang.
192
00:21:41,333 --> 00:21:47,417
Hou op.
- Waarmee? Dat herinner ik me niet.
193
00:21:52,083 --> 00:21:54,667
Wat is er mis met me?
Dat weet ik niet meer.
194
00:21:57,125 --> 00:22:02,333
Dat geeft niet.
De herinnering komt vast wel terug.
195
00:22:05,833 --> 00:22:08,250
Weet je nog dat je bij Arthur
en Dame Sylvia was?
196
00:22:10,667 --> 00:22:16,917
Wanneer?
- Nadat je zei dat je zwanger was.
197
00:22:30,250 --> 00:22:33,167
'Terwijl ze sliep, had ze een droom.
198
00:22:35,458 --> 00:22:38,667
Ze droomde
dat Nooitgedachtland te dichtbij was.
199
00:22:39,625 --> 00:22:42,000
En dat een vreemde jongen was ontsnapt.
200
00:22:45,167 --> 00:22:47,917
Ze schrok niet,
want ze had hem eerder gezien...
201
00:22:48,042 --> 00:22:50,417
in de gezichten
van vrouwen zonder kinderen.
202
00:22:54,458 --> 00:22:58,583
Misschien zelfs in de gezichten
van sommige moeders.
203
00:22:59,708 --> 00:23:03,958
Maar in haar droom
had hij Nooitgedachtland verdoezeld.
204
00:23:05,292 --> 00:23:07,958
En ze zag Wendy, Jan en Michael'...
205
00:23:08,083 --> 00:23:10,500
Ik kan het. Ik moet hem gewoon vinden.
206
00:23:10,625 --> 00:23:11,925
...'door het gat gluren.'
207
00:23:14,542 --> 00:23:20,167
Ik weet het. Het lukt me wel.
Ik moet gewoon...
208
00:23:21,083 --> 00:23:22,383
Laat me met rust.
209
00:23:24,542 --> 00:23:26,083
Gaat het wel?
- Ja.
210
00:23:27,917 --> 00:23:31,708
We zijn toch nog vrienden?
- Alsjeblieft, ik moet dit regelen.
211
00:23:33,625 --> 00:23:37,125
Iedereen is zo chagrijnig.
Het is niet leuk meer.
212
00:23:37,250 --> 00:23:38,792
Niet alles is leuk.
213
00:23:41,583 --> 00:23:43,292
We zijn nu volwassen.
214
00:23:46,167 --> 00:23:47,467
Dat is stom.
215
00:23:50,083 --> 00:23:52,417
Zeg dat wel.
216
00:23:54,000 --> 00:23:56,667
Kunnen we niet gewoon...
217
00:23:57,292 --> 00:24:01,125
Nee, ik heb zoveel...
- Te doen. Ik weet het.
218
00:24:02,583 --> 00:24:05,250
Hé, Vetje. Luister.
219
00:24:07,167 --> 00:24:08,792
Laat me dit gewoon regelen.
220
00:24:08,917 --> 00:24:12,542
Ik beloof dat we daarna
alle spelletjes spelen die je wilt.
221
00:24:16,542 --> 00:24:17,842
Echt?
222
00:24:34,958 --> 00:24:38,750
Wat doe je?
- Ik geef je een volwassenknuffel.
223
00:25:09,500 --> 00:25:13,208
Heb je Marcy gezien?
- Nee, niet gezien.
224
00:25:16,208 --> 00:25:20,333
Zullen we haar gaan zoeken?
- Ze duikt vast wel op.
225
00:25:26,417 --> 00:25:30,292
Hoe heette je vroeger ook alweer?
226
00:25:31,125 --> 00:25:36,333
Aarush. Schiet op.
- Dat kan ik niet.
227
00:25:38,250 --> 00:25:41,042
Ik snap het
als je daar niet over kunt praten.
228
00:25:42,125 --> 00:25:45,375
Zeg: 'Je moet meekomen.'
229
00:25:48,833 --> 00:25:51,042
Het is gewoon niet eerlijk.
230
00:25:53,125 --> 00:25:57,917
Wendy ziet haar familie, maar ik niet.
231
00:26:01,458 --> 00:26:03,375
We zullen met ze praten.
232
00:26:08,458 --> 00:26:09,758
Ik wil je...
233
00:26:12,000 --> 00:26:13,300
iets laten zien.
234
00:26:17,917 --> 00:26:19,708
Wat?
- Dat is geheim.
235
00:26:22,583 --> 00:26:23,883
Het wordt leuk.
236
00:26:28,458 --> 00:26:33,625
De patrouille komt een man tekort. Kom je?
- Dat is onbeleefd. We gingen net...
237
00:26:34,500 --> 00:26:36,750
Het duurt niet lang.
- Misschien straks.
238
00:26:36,875 --> 00:26:41,542
Nee, het moet nu. Het is voor Wendy.
239
00:26:42,875 --> 00:26:47,417
Het spijt me. Orders van hogerhand.
Er is een beveiligingsprobleem.
240
00:26:48,833 --> 00:26:51,792
We brengen hem zo snel mogelijk terug.
241
00:26:57,792 --> 00:27:00,333
Waar ging dat over?
- Geen idee.
242
00:27:01,292 --> 00:27:04,500
Deze kant op. Ik geef je je uitrusting.
243
00:27:21,208 --> 00:27:25,083
Ik ben liever hier
bij de insecten, hagedissen en slakken.
244
00:27:25,583 --> 00:27:28,833
Ik vind het prima.
Er zijn enge dingen in dat lab.
245
00:27:30,333 --> 00:27:35,917
Bedoel je de monsters?
Of zo'n maffe robot die een storing heeft?
246
00:27:39,458 --> 00:27:41,083
Het spijt me.
247
00:27:43,667 --> 00:27:46,875
Is dat echt je zus? In die machine?
248
00:27:50,083 --> 00:27:51,383
Ik denk het wel.
249
00:27:52,667 --> 00:27:53,967
Voor mij wel.
250
00:27:56,292 --> 00:28:01,542
Yutani is woedend. Misschien komen
haar cyborgs haar monsters halen.
251
00:28:02,167 --> 00:28:04,875
Daarom patrouilleren we.
We moeten alert zijn.
252
00:28:05,000 --> 00:28:09,333
We zitten op een eiland in de rimboe.
Niemand komt erop of eraf.
253
00:28:10,083 --> 00:28:13,583
Ze houden ons gewoon bezig.
- Er moet een manier zijn.
254
00:28:14,125 --> 00:28:18,917
Er zijn vliegtuigen en boten.
- Kun je naar het vasteland varen?
255
00:28:19,625 --> 00:28:24,417
Geen idee, maar als je dit pad volgt,
zie je een bord naar de steiger.
256
00:28:25,792 --> 00:28:31,375
Je kunt niet zomaar even weggaan.
Alles wordt streng gecontroleerd.
257
00:28:32,833 --> 00:28:34,750
Door mensen die we kennen?
258
00:28:35,333 --> 00:28:39,125
Het eiland heeft z'n eigen beveiliging.
Wij zijn gewoon...
259
00:28:39,250 --> 00:28:44,792
We zijn de spierbundels of de hulpjes.
We zijn vervangbaar.
260
00:28:48,000 --> 00:28:52,375
Ik ben een keer met m'n vader
op een boot geweest. Lang geleden.
261
00:28:53,750 --> 00:28:56,917
Zijn jullie opgegroeid met boten?
- Hou op.
262
00:28:57,417 --> 00:28:58,292
Waarmee?
263
00:28:58,417 --> 00:29:02,667
Wat je ook van plan bent. Al die vragen
over boten, hoe ver weg we zijn.
264
00:29:02,792 --> 00:29:07,458
We hebben het hier goed voor elkaar.
We leven nog. En we worden betaald.
265
00:29:08,958 --> 00:29:10,258
Verpest het niet.
266
00:29:14,917 --> 00:29:19,750
De monsters zijn hier.
- Oké, maar hier weet ik het tenminste.
267
00:29:20,417 --> 00:29:21,717
Wat?
268
00:29:23,208 --> 00:29:24,508
Waar ze zijn.
269
00:30:40,125 --> 00:30:41,425
Ben je in het lab?
270
00:30:43,083 --> 00:30:46,917
Nee. Je ging weg, dus...
- Ik moest naar het vasteland...
271
00:30:47,042 --> 00:30:50,875
voor een bespreking met Yutani.
Ik ben voor het donker terug.
272
00:30:51,375 --> 00:30:55,875
Wat moet ik doen?
- De wezens hebben eten en water nodig.
273
00:30:56,625 --> 00:31:01,208
Bekijk de data van gisteravond
en kies het volgende experiment uit.
274
00:31:02,458 --> 00:31:03,758
Is Bobbie bij je?
275
00:31:07,167 --> 00:31:09,375
Nee, maar ik kan het wel aan.
276
00:31:11,000 --> 00:31:13,750
Stap voor stap. Volg de protocollen.
277
00:31:14,250 --> 00:31:17,333
Het is een wetenschappelijke methode,
geen suggestie.
278
00:31:18,292 --> 00:31:19,592
Komt in orde.
279
00:31:22,375 --> 00:31:26,708
Ik moet naar 't lab. Kirsh heeft me nodig.
- Zal ik meegaan?
280
00:31:27,583 --> 00:31:28,883
Nee, het lukt wel.
281
00:31:31,125 --> 00:31:32,425
Doei.
282
00:31:36,500 --> 00:31:37,800
Heb je echt...
283
00:35:30,250 --> 00:35:34,625
Brave jongen.
284
00:36:22,417 --> 00:36:25,208
'Het aantal jongens
op het eiland varieert...
285
00:36:27,083 --> 00:36:28,833
naarmate ze vermoord worden.
286
00:36:32,375 --> 00:36:37,833
Als ze volwassen lijken te worden, wat
tegen de regels is, dunt Peter ze uit.'
287
00:37:01,417 --> 00:37:04,625
Wendy.
- Wat heb je met haar gedaan?
288
00:37:08,375 --> 00:37:10,542
Met wie?
- Knook.
289
00:37:11,583 --> 00:37:13,625
Ze herinnert zich een heleboel niet meer.
290
00:37:13,750 --> 00:37:19,375
De crash, de ruzie,
dat ze zei dat ze zwanger was.
291
00:37:19,500 --> 00:37:22,375
Nou lieverd, dat is...
292
00:37:25,000 --> 00:37:26,300
ingewikkeld.
293
00:37:30,000 --> 00:37:31,583
Ze was van streek.
294
00:37:32,417 --> 00:37:37,958
We hebben een fout gevonden
in een subroutine.
295
00:37:38,667 --> 00:37:40,792
We moesten...
- Haar geheugen wissen.
296
00:37:43,792 --> 00:37:48,000
De corrupte data werden verwijderd
voordat de rest beschadigd raakte.
297
00:37:48,542 --> 00:37:49,842
Grappig woord.
298
00:37:52,500 --> 00:37:53,800
Corrupt.
299
00:37:55,000 --> 00:37:57,917
Het betekent...
- Ik weet wat 't betekent. Ik ben niet dom.
300
00:37:58,875 --> 00:38:03,958
Natuurlijk niet.
- Ik zei dat dit een 'ja'-plek was.
301
00:38:06,167 --> 00:38:08,083
Je gaf haar geen keuze.
302
00:38:09,708 --> 00:38:15,333
Ik gaf haar medicijnen,
net als andere dokters.
303
00:38:17,250 --> 00:38:21,667
Toe. Ik heb veel respect voor je.
Voor jullie allemaal.
304
00:38:21,792 --> 00:38:23,092
Omdat we bijzonder zijn.
305
00:38:26,375 --> 00:38:27,675
Natuurlijk.
306
00:38:29,375 --> 00:38:34,167
Dat zijn jullie. Jullie overtreffen
de stoutste verwachtingen.
307
00:38:41,292 --> 00:38:46,333
Kirsh zei dat je de laatste tijd
vaak naar het beveiligd lab gaat.
308
00:38:47,042 --> 00:38:52,417
Iemand moet op ze letten.
Ze hebben hier niet om gevraagd.
309
00:38:57,708 --> 00:39:00,917
Het zijn specimens
verzameld door Weyland-Yutani.
310
00:39:01,042 --> 00:39:05,583
Hij bestudeert ze.
Hij beschouwt ze als experimenten.
311
00:39:06,792 --> 00:39:11,125
Dit is een onderzoeksinstituut
vol wetenschappers.
312
00:39:11,250 --> 00:39:17,458
Dat is ons werk. Ze bestuderen.
- Net zoals je ons bestudeert.
313
00:39:21,583 --> 00:39:23,000
Zo heet ik niet.
314
00:39:29,000 --> 00:39:34,125
Marcy, kom even zitten.
- Hij zei dat ik niet moest doen alsof.
315
00:39:34,792 --> 00:39:39,542
Ik vroeg of we mensen zijn of iets anders.
316
00:39:40,250 --> 00:39:44,417
Hij zei: 'Doe niet alsof je
een mens bent.' En hij heeft gelijk.
317
00:39:47,167 --> 00:39:50,208
Ik wil geen mens zijn
als mensen zulke dingen doen.
318
00:39:52,292 --> 00:39:55,917
Dingen doden, ze opensnijden
om te zien wat erin zit.
319
00:39:56,042 --> 00:39:57,625
Wie zei dat?
- Kirsh.
320
00:39:58,583 --> 00:40:01,292
Hij zei dat mensen alles romantiseren.
321
00:40:03,042 --> 00:40:07,042
Gevoelens. Maar dat wij
dat niet hoeven te doen.
322
00:40:09,708 --> 00:40:14,042
We kunnen dat allemaal achter ons laten.
Al het verdriet.
323
00:40:15,583 --> 00:40:16,883
Alle waanzin.
324
00:40:19,125 --> 00:40:23,875
De wereld zien zoals die echt is,
niet hoe die aanvoelt.
325
00:40:26,833 --> 00:40:28,133
Logisch.
326
00:40:30,583 --> 00:40:31,917
Hij is een machine.
327
00:40:33,583 --> 00:40:39,667
Geloof me. Alles wat we doen,
is voor jullie bestwil.
328
00:40:40,708 --> 00:40:44,208
Ik moet ervoor zorgen dat alles goed gaat.
329
00:40:45,417 --> 00:40:50,542
Het gaat niet goed met Knook.
- Jawel, we hebben haar geholpen.
330
00:40:52,708 --> 00:40:58,583
Zijn er problemen bij deze transitie?
Natuurlijk. Het is nieuwe technologie.
331
00:40:58,708 --> 00:41:04,250
Jullie zijn de eersten die dit doormaken.
Maar we begeleiden jullie.
332
00:41:05,417 --> 00:41:11,917
Ik ben er om je te helpen.
Om ervoor te zorgen dat je dit doorstaat.
333
00:41:15,208 --> 00:41:17,333
Maar we moeten samenwerken.
334
00:41:18,792 --> 00:41:23,583
Je moet me vertellen wat het probleem is,
zodat ik je kan helpen.
335
00:41:29,458 --> 00:41:31,000
Wat als jij het probleem bent?
336
00:42:19,917 --> 00:42:21,217
Heb je even?
337
00:42:25,833 --> 00:42:29,917
Joe, toch? Of zal ik Hermit zeggen?
- Wat ben je aan het doen?
338
00:42:30,042 --> 00:42:31,958
Ik? Niets.
339
00:42:32,917 --> 00:42:36,125
Ik ga gewoon even weg.
Ik ben niet ontslagen of zo.
340
00:42:37,083 --> 00:42:38,383
Ben je ontslagen?
341
00:42:41,667 --> 00:42:45,333
Maak je om mij geen zorgen.
Ik heb zes diploma's.
342
00:42:45,458 --> 00:42:47,833
Sorry, kan ik iets voor je doen?
343
00:42:52,750 --> 00:42:54,917
Ik zag hoe je voor Marcy zorgde...
344
00:42:56,542 --> 00:42:57,842
Wendy.
345
00:42:58,250 --> 00:43:04,583
Toen haar gehoor... Het viel me op
dat je om haar leek te geven.
346
00:43:05,375 --> 00:43:09,208
Dat klopt. Ik geef om haar.
347
00:43:10,000 --> 00:43:14,375
Ik wil je iets vragen,
maar ik wil een eerlijk antwoord.
348
00:43:14,500 --> 00:43:17,500
Misschien kun je me geruststellen.
349
00:43:19,083 --> 00:43:22,625
Ik kan niet veel zeggen.
Dit is allemaal vertrouwelijk.
350
00:43:22,750 --> 00:43:24,917
Is m'n zus hier veilig?
351
00:43:30,333 --> 00:43:33,167
Wees eerlijk. Alsjeblieft.
352
00:43:43,583 --> 00:43:47,875
Natuurlijk. Ze is zo veilig als maar kan.
353
00:43:49,208 --> 00:43:52,417
M'n vrouw en ik doen alles
voor het welzijn van de kinderen.
354
00:43:56,458 --> 00:44:01,792
Ik laat je hun vitale functies zien.
Kijk maar.
355
00:44:06,792 --> 00:44:09,750
Dit is Vetje. Hij is kerngezond.
356
00:44:13,042 --> 00:44:15,792
En dit is Wendy.
357
00:44:15,917 --> 00:44:19,542
HAAL HAAR HIER WEG
BOOTCODE 102-770
358
00:44:21,625 --> 00:44:22,925
Oké.
359
00:44:25,167 --> 00:44:26,467
Kijk.
360
00:44:28,917 --> 00:44:33,500
Dit zijn Wendy's vitale functies.
Alles ziet er normaal uit.
361
00:44:33,625 --> 00:44:37,625
TRACKERS HYBRIDEN UITSCHAKELEN?
362
00:44:56,500 --> 00:44:58,667
ALLE TRACKERS UITSCHAKELEN
363
00:44:58,792 --> 00:45:00,833
Meer kan ik niet zeggen.
364
00:45:02,250 --> 00:45:06,833
We doen echt ons best.
We geven ze de beste zorg. Altijd.
365
00:45:06,958 --> 00:45:09,958
Dat is wat ik wilde horen. Bedankt.
366
00:45:12,583 --> 00:45:13,883
Goede reis.
367
00:45:27,833 --> 00:45:31,875
FOUTMELDING
TRACKER 'DOMMEL' OFFLINE
368
00:45:47,083 --> 00:45:51,667
LAATST BEKENDE LOCATIE: BEVEILIGD LAB
369
00:46:28,875 --> 00:46:30,667
Kom op.
370
00:46:31,208 --> 00:46:35,083
VERGRENDELD
voer uw code in.
371
00:46:51,250 --> 00:46:55,625
Ik kan het niet.
Ik krijg geen mens naar binnen.
372
00:46:56,917 --> 00:46:59,625
Natuurlijk wel. Je bent een brave jongen.
373
00:47:03,125 --> 00:47:05,667
Wil je afscheid nemen van je moeder
voor ze sterft?
374
00:47:05,792 --> 00:47:07,092
Nee. Alsjeblieft.
375
00:47:07,542 --> 00:47:13,208
Ik zal het proberen. Geef me nog één kans.
376
00:47:13,333 --> 00:47:16,042
Doe haar alsjeblieft niets aan.
377
00:47:19,083 --> 00:47:20,383
Hoor je me?
378
00:47:27,500 --> 00:47:32,292
Zoek je Dommel?
Z'n tracker is offline. Heb je hem gezien?
379
00:47:35,833 --> 00:47:39,458
Kirsh vroeg me om op z'n spullen
te letten, maar hij gaf me...
380
00:47:59,875 --> 00:48:01,175
Dommel?
381
00:48:49,250 --> 00:48:50,550
Dommel.
382
00:48:58,625 --> 00:48:59,925
Dommel.
383
00:49:16,167 --> 00:49:17,467
Ietsie.
384
00:49:20,833 --> 00:49:23,583
Ietsie. Ik heb je hulp nodig.
385
00:50:06,792 --> 00:50:12,792
Doe open. Ik zit opgesloten.
386
00:50:14,000 --> 00:50:16,708
Hij heeft m'n familie.
- Wat?
387
00:50:24,375 --> 00:50:28,500
Ik heb ook familie.
388
00:50:50,208 --> 00:50:52,667
Ops, hier dr. Sylvia in...
389
00:51:41,833 --> 00:51:43,133
Alles in orde?
390
00:51:46,792 --> 00:51:48,092
Ja.
391
00:52:11,542 --> 00:52:12,842
Arthur?
392
00:57:01,167 --> 00:57:03,167
Ondertiteld door: Muriel Bouillon
31703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.