All language subtitles for Alien.Earth.S01E06.The.Fly.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,333 --> 00:01:12,458 'Alle kinderen, op één na, worden volwassen. 2 00:01:15,708 --> 00:01:20,250 Ze weten al snel dat ze volwassen worden en Wendy wist dat als volgt. 3 00:01:24,667 --> 00:01:28,583 Op een dag, toen ze twee was, speelde ze in de tuin. 4 00:01:30,583 --> 00:01:34,000 Ze rende naar haar moeder met een bloem. 5 00:01:37,125 --> 00:01:39,667 Ze zag er vast prachtig uit... 6 00:01:39,792 --> 00:01:43,583 want mevrouw van Dalen riep met haar hand op haar hart: 7 00:01:43,708 --> 00:01:46,917 "Waarom kun je niet voor altijd zo blijven?" 8 00:01:54,625 --> 00:02:00,125 Meer zei ze niet, maar toen wist Wendy dat ze volwassen moest worden. 9 00:02:01,250 --> 00:02:06,250 Dat weet je als je twee bent. Twee is het begin van het einde.' 10 00:02:53,167 --> 00:02:57,500 Is ze echt veilig? - Ze heeft een volwassen exemplaar gedood. 11 00:02:57,625 --> 00:03:02,875 Dit is een jong achter gehard glas. - Ik had het niet over fysiek gevaar. 12 00:03:04,708 --> 00:03:08,875 Waar maak je je zorgen om? Haar intellect, haar emoties? 13 00:03:12,708 --> 00:03:16,417 Vetje zei dat hij twee jaar zonder opladen kan. 14 00:03:17,667 --> 00:03:21,000 Wat hebben de hybriden nog meer nodig? - Hoezo? 15 00:03:21,125 --> 00:03:28,083 Op een dag studeert ze hier af... 16 00:03:28,208 --> 00:03:31,625 en dan moet er iemand voor haar zorgen. 17 00:03:33,042 --> 00:03:36,417 Net een ui die vraagt hoe hij voor een ster moet zorgen. 18 00:03:40,833 --> 00:03:45,417 Oké. - Denk je dat je haar mee mag nemen? 19 00:03:48,042 --> 00:03:51,000 Misschien. - Om wat te doen? 20 00:03:54,250 --> 00:03:57,667 Te leven. Als een gezin. 21 00:04:02,250 --> 00:04:09,083 Je zus kan razendsnel dingen uitvinden en jarenlang de sterren verkennen. 22 00:04:09,583 --> 00:04:12,625 En jij wilt dat ze haar tijd verdoet met een gezin? 23 00:04:15,375 --> 00:04:16,675 Ze is een kind. 24 00:04:20,125 --> 00:04:21,425 Maak dat jezelf wijs. 25 00:04:50,250 --> 00:04:52,250 Het is niet mechanisch. 26 00:04:53,833 --> 00:04:58,250 Is ze... - Ze kan ons niet horen in oplaadmodus. 27 00:05:00,083 --> 00:05:05,000 Wat zei ze precies? - Dat ze zwanger was. 28 00:05:09,125 --> 00:05:12,000 Ze heeft een traumatisch... - Is dat je uitleg? 29 00:05:12,125 --> 00:05:16,125 Ze was altijd al emotioneel. Dat weet je. 30 00:05:16,917 --> 00:05:21,208 Dat hadden we toch aangepast? - Ja, in het ontwerp... 31 00:05:23,125 --> 00:05:24,750 maar duidelijk niet genoeg. 32 00:05:28,583 --> 00:05:29,883 Wat nu? 33 00:05:33,167 --> 00:05:35,833 Ze heeft tijd en therapie nodig. 34 00:05:39,667 --> 00:05:40,967 Luister, ze is... 35 00:05:41,250 --> 00:05:45,542 Ze heeft een traumatisch verleden. Dat wisten we toen we haar kozen. 36 00:05:46,542 --> 00:05:52,792 Ik kan helpen, maar ik heb tijd nodig. - Nee. Pak dit probleem van binnenuit aan. 37 00:05:54,458 --> 00:05:58,125 Reset haar. Wis haar geheugen vanaf de crash. 38 00:05:59,208 --> 00:06:02,833 Beperk haar reactie op prikkels, vertraag haar verwerkingssnelheid. 39 00:06:02,958 --> 00:06:06,833 Haar persoonlijkheid veranderen druist in tegen onze principes. 40 00:06:06,958 --> 00:06:11,958 Doe niet zo dramatisch. Je zei het zelf. Ze is een kind in nood. 41 00:06:12,875 --> 00:06:16,500 We helpen haar. Wees blij dat we de middelen hebben. 42 00:06:17,667 --> 00:06:23,667 We weten niet wat dit betekent voor haar identiteit en haar psychologie. 43 00:06:24,292 --> 00:06:26,833 Misschien maken we het erger. - Luister goed. 44 00:06:26,958 --> 00:06:32,083 Over drie weken staat deze eenheid lachend en zwaaiend op het podium. 45 00:06:32,208 --> 00:06:37,750 Als de informatiearchitecten van de Vijf met haar babbelen bij een drankje... 46 00:06:37,875 --> 00:06:43,792 wil ik dat ze rustig en charmant is, net als de anderen. 47 00:06:44,292 --> 00:06:48,250 Dit gaat niet mislukken omdat jullie het lef niet hebben. 48 00:06:48,375 --> 00:06:49,675 Ik doe het niet. 49 00:06:51,333 --> 00:06:54,667 Pardon? - We doen het wel. 50 00:06:57,417 --> 00:07:02,750 Wacht, meen je dat nou? - Je man twijfelt. Kun je het alleen? 51 00:07:06,792 --> 00:07:11,417 Mooi. Aan de slag. En jij bent ontslagen. 52 00:07:13,917 --> 00:07:15,958 Dat meen je niet. - Wacht. 53 00:07:16,083 --> 00:07:17,417 Natuurlijk wel. 54 00:07:18,208 --> 00:07:21,125 Je hebt een bevel genegeerd. - Jullie hebben me nodig. 55 00:07:21,250 --> 00:07:26,458 Blijkbaar niet. Pak je spullen en regel je vervoer. 56 00:07:26,583 --> 00:07:31,708 Als je hier vanavond nog bent, kun je worden neergeschoten. 57 00:07:52,833 --> 00:07:59,583 Dat was geweldig. - De uitspraak is lastig, maar 't lukt wel. 58 00:08:02,917 --> 00:08:04,542 Ik ga eerlijk zijn. 59 00:08:07,417 --> 00:08:13,292 Het was fout om die eeuwenoude buitenaardse wezens hierheen te halen. 60 00:08:14,125 --> 00:08:16,625 Gelukkig zijn ze niet ontsnapt na de crash. 61 00:08:17,125 --> 00:08:20,375 Ze hebben hier niet om gevraagd. - Hou op. 62 00:08:21,833 --> 00:08:26,000 Je geeft ze gedachten en gevoelens. Het zijn moordenaars. 63 00:08:27,792 --> 00:08:31,125 Dat zijn wij ook. - Niet op die manier. 64 00:08:32,458 --> 00:08:39,042 Wij hebben hersenen, wij denken. Wij vormen een gemeenschap. 65 00:08:39,708 --> 00:08:45,417 Zij overleven, eten en slapen misschien. 66 00:08:46,500 --> 00:08:47,800 Meer niet. 67 00:08:50,458 --> 00:08:57,292 Net als bijen. Of mieren. Ze hebben korven, systemen, hele kolonies. 68 00:08:57,417 --> 00:09:01,042 Het probeerde ons te doden. - Deze niet. 69 00:09:03,000 --> 00:09:05,875 Joe, ik denk dat deze goed is. - Marcy. 70 00:09:09,458 --> 00:09:13,583 Dit is een 'ja'-plek, geen 'nee'-plek. - Wat betekent dat nou weer? 71 00:09:16,625 --> 00:09:20,000 Volgens het genie is 'nee' het begin van niets. 72 00:09:20,125 --> 00:09:25,542 Niets zijn. Niets bereiken. Dus zeggen wij 'ja'. 73 00:09:25,667 --> 00:09:31,833 Als iemand misbruik van je maakt of je pijn doet, dan geeft 'nee' je macht. 74 00:09:31,958 --> 00:09:34,583 Macht over je lichaam en je leven. 75 00:09:41,542 --> 00:09:45,167 We hoeven hier vandaag niet over te praten. 76 00:09:46,375 --> 00:09:48,875 De afgelopen dagen waren nogal hectisch. 77 00:09:50,917 --> 00:09:55,167 Ik ben trots op je. Dit moet erg zwaar zijn geweest. 78 00:09:57,375 --> 00:09:59,833 Het is niet voor altijd. Dat beloof ik. 79 00:10:02,292 --> 00:10:04,000 Ik zorg dat we hier wegkomen. 80 00:10:07,333 --> 00:10:08,633 En als ik dat niet wil? 81 00:11:05,542 --> 00:11:08,083 Goedemorgen. Ik ben Barrister McAfee. 82 00:11:08,792 --> 00:11:13,542 De moderator die u is toegewezen door het regerende collectief, de Vijf. 83 00:11:13,667 --> 00:11:17,042 Zoals overeengekomen is mijn besluit... 84 00:11:17,167 --> 00:11:21,000 na het horen van bewijs en argumenten, bindend. 85 00:11:21,958 --> 00:11:24,625 Mr Kavalier, Ms Yutani... 86 00:11:25,333 --> 00:11:29,250 ik verwacht dat u zich professioneel gedraagt... 87 00:11:29,375 --> 00:11:32,250 want dit is een zakelijke kwestie. 88 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 Ms Yutani, uw openingspleidooi, alstublieft. 89 00:11:36,208 --> 00:11:39,083 Ik begin met de onbetwiste feiten. 90 00:11:39,750 --> 00:11:42,167 Ten eerste is de USCSS Maginot... 91 00:11:42,292 --> 00:11:45,333 een wetenschappelijk onderzoeksschip, eigendom... 92 00:11:45,458 --> 00:11:50,167 van de Weyland-Yutani Corporation. Alle apparatuur, personeel... 93 00:11:50,292 --> 00:11:55,042 en onderzoeksmaterialen aan boord zijn eigendom van Weyland-Yutani. 94 00:11:55,167 --> 00:11:58,500 Het in beslag nemen... - Sorry, mag ik... 95 00:11:58,625 --> 00:12:02,667 Je schip is niet zomaar neergestort. - Wacht op je beurt. 96 00:12:02,792 --> 00:12:05,875 Er zijn gebouwen verwoest. Mensen omgekomen. 97 00:12:07,042 --> 00:12:10,542 U mag zo spreken, maar Ms Yutani is aan de beurt. 98 00:12:10,667 --> 00:12:14,208 Ik weet niet hoe het hier in bureaucratiestad gaat... 99 00:12:14,333 --> 00:12:18,083 maar ik woon in de toekomst en wij handelen snel en verdienen veel. 100 00:12:18,208 --> 00:12:19,750 Wij verdienen meer. 101 00:12:19,875 --> 00:12:23,667 Nogmaals, dit is een professionele hoorzitting... 102 00:12:23,792 --> 00:12:26,042 dus gedraag u professioneel. 103 00:12:26,167 --> 00:12:29,667 Want anders? - Ga je zonder eten naar bed. 104 00:12:30,208 --> 00:12:33,500 Betwist u de feiten die Ms Yutani heeft opgesomd? 105 00:12:33,625 --> 00:12:35,958 Dat het haar schip is? Dat klopt. 106 00:12:36,083 --> 00:12:40,500 Ze krijgt het terug zodra ik het veilig uit m'n gebouw kan halen. 107 00:12:41,000 --> 00:12:42,792 En de spullen aan boord? 108 00:12:44,125 --> 00:12:49,083 Ik wil je iets vragen. Wat als het geen ongeluk was? 109 00:12:52,000 --> 00:12:54,417 Misschien was het een aanval. 110 00:12:54,542 --> 00:12:57,625 Of de piloot was dronken of het schip werd niet onderhouden. 111 00:12:57,750 --> 00:12:59,500 Dat is nalatigheid. 112 00:12:59,625 --> 00:13:03,250 Dan is zij nalatig en ben ik het slachtoffer. Of de agent. 113 00:13:03,375 --> 00:13:06,667 Want ik moet uitzoeken waarom er burgers dood zijn. 114 00:13:06,792 --> 00:13:09,625 We zijn al bezig met een onderzoek naar... 115 00:13:09,750 --> 00:13:13,583 Denk je nou echt dat ik je je eigen crash laat onderzoeken? 116 00:13:14,625 --> 00:13:19,042 Zoals ik al zei, word je ruimschoots vergoed voor de schade. 117 00:13:19,167 --> 00:13:24,833 Dit gaat niet om geld. Ik heb geld zat. Je komt hier niet zomaar mee weg. 118 00:13:26,125 --> 00:13:31,792 Weet je wat ze zo graag terug wil? Buitenaardse biologische specimens. 119 00:13:33,333 --> 00:13:37,208 Invasieve, roofdierachtige exoten... 120 00:13:38,042 --> 00:13:41,042 die Weyland-Yutani de planeet op smokkelde. 121 00:13:41,625 --> 00:13:45,333 Dat is in strijd met wel 50 wetten. 122 00:13:46,167 --> 00:13:48,125 Niet waar. - Wil je de foto's zien? 123 00:13:50,000 --> 00:13:51,300 Wacht. 124 00:13:51,750 --> 00:13:56,833 De specimens worden onderzocht in een buitenaards onderzoeksinstituut. 125 00:13:56,958 --> 00:14:01,667 Daar worden ze naartoe gebracht zodra Mr Kavalier stopt met ze te gijzelen. 126 00:14:02,167 --> 00:14:07,042 Maar u begrijpt Mr Kavaliers standpunt. 127 00:14:07,167 --> 00:14:08,792 Daarom zijn we bereid... 128 00:14:08,917 --> 00:14:15,500 tien miljard dollar toe te voegen aan de schikking voor z'n lijden. 129 00:14:15,625 --> 00:14:16,925 Twintig. 130 00:14:17,875 --> 00:14:19,175 Vijftien. 131 00:14:21,083 --> 00:14:22,383 Vijfentwintig. 132 00:14:24,917 --> 00:14:26,217 Twintig dus. 133 00:14:27,500 --> 00:14:31,333 Is iedereen het daarmee eens? - Jazeker. 134 00:14:32,333 --> 00:14:38,042 Ik pak ze in en stuur ze terug, zodra de quarantaine voorbij is. 135 00:14:41,083 --> 00:14:45,708 Zes weken is het protocol voor buitenaardse wezens. Toch? 136 00:14:46,583 --> 00:14:49,375 Dat is vastgelegd in het Brubaker-akkoord. 137 00:14:53,458 --> 00:14:57,792 Vijftig miljard en we nemen ze meteen mee. 138 00:15:01,458 --> 00:15:06,375 Helaas is dat niet veilig voor de planeet. 139 00:15:09,292 --> 00:15:10,708 Ze zijn niet van jou. 140 00:15:10,833 --> 00:15:15,625 Het zijn levende wezens. Technisch gezien zijn ze van niemand. 141 00:15:16,875 --> 00:15:18,292 Ik denk dat we klaar zijn. 142 00:15:18,417 --> 00:15:21,000 Dus 20 miljard boven op de materiële schade. 143 00:15:21,125 --> 00:15:23,833 We geven de specimens terug na de quarantaine. 144 00:15:23,958 --> 00:15:29,125 En we zouden het op prijs stellen als je je medeleven betuigt... 145 00:15:29,833 --> 00:15:35,042 aan alle slachtoffers van de Maginotcrash. 146 00:15:49,333 --> 00:15:54,667 Namens de Vijf ben ik verheugd dat we tot een aanvaardbare... 147 00:15:54,792 --> 00:15:56,092 Kop dicht. 148 00:16:12,833 --> 00:16:16,792 Hoe staan we ervoor? - Ik kan vandaag nog een Xenomorph hebben. 149 00:16:17,958 --> 00:16:20,125 Kan? - Ik heb iemand gerekruteerd. 150 00:16:20,250 --> 00:16:26,208 De kans is groot dat het mislukt. En Prodigy heeft de beveiliging... 151 00:16:26,333 --> 00:16:31,125 de afgelopen 24 uur flink verhoogd. Ze verwachten een aanval. 152 00:16:31,708 --> 00:16:33,008 Wat raad je aan? 153 00:16:36,875 --> 00:16:39,792 We veroorzaken chaos en gaan de wezens halen. 154 00:17:17,875 --> 00:17:19,175 Kijk jou eens. 155 00:17:21,375 --> 00:17:27,958 De bijna menselijke, zelfhatende machine. Je moet wel jaloers op me zijn. 156 00:17:28,083 --> 00:17:34,125 Natuurlijk. Het oude model, de relevante robot. Iedereen wil jou zijn. 157 00:17:36,208 --> 00:17:42,042 Het bedrijf heeft je overbodig gemaakt. - Waar heb je het over? 158 00:17:42,167 --> 00:17:46,083 Je kinderen zijn schattig met hun glanzende nieuwe lichaam. 159 00:17:46,208 --> 00:17:47,667 Ik wil er ook zo een. 160 00:17:49,375 --> 00:17:52,417 Een kind of een lichaam dat niet zo triest is? 161 00:17:55,708 --> 00:17:58,875 Weet je wat ik zo leuk vind aan het doden van synths? 162 00:17:59,917 --> 00:18:05,083 Ze voelen geen pijn. Dus niets vertroebelt hun gedachten als ik ze in stukken hak. 163 00:18:07,708 --> 00:18:12,542 Ik denk juist dat de pijn het bevredigend maakt. 164 00:18:14,250 --> 00:18:15,625 Vooral bij cyborgs. 165 00:18:16,417 --> 00:18:19,917 Het moment waarop je beseft dat je toch geen machine bent... 166 00:18:21,667 --> 00:18:24,583 als je eerste oogbal ontploft. 167 00:18:29,458 --> 00:18:31,875 Tot snel, oud speeltje. 168 00:18:53,542 --> 00:18:59,333 Een paar aanpassingen. Is dat niet geweldig? 169 00:19:02,167 --> 00:19:05,083 We kunnen het trauma gewoon wegnemen. 170 00:19:37,000 --> 00:19:41,292 Nog heel even. 171 00:20:03,542 --> 00:20:04,842 Voel je je beter? 172 00:20:05,917 --> 00:20:09,500 Beter dan wat? Ik voel me prima. 173 00:20:10,750 --> 00:20:16,583 Normaal, denk ik. Het voelt alsof ik heel lang heb geslapen. 174 00:20:20,667 --> 00:20:24,208 Hoe gaat het? - Ik dacht... 175 00:20:27,417 --> 00:20:29,667 Je zei dat je zwanger was. 176 00:20:31,042 --> 00:20:32,342 Ja, hoor. 177 00:20:33,458 --> 00:20:34,758 Wanneer? 178 00:20:36,917 --> 00:20:41,000 Een paar dagen geleden. Bobbie zei dat je had gezegd... 179 00:20:42,250 --> 00:20:46,000 Een paar dagen geleden? In de trainingsruimte of op die wandeling? 180 00:20:47,667 --> 00:20:50,500 Toen Ietsie en Vetje terugkwamen van de crash. 181 00:20:52,458 --> 00:20:55,333 De wat? - De crash. 182 00:20:56,750 --> 00:21:00,167 In de stad? Je zag de dieren in de verlaten dierentuin. 183 00:21:01,875 --> 00:21:06,042 Wat zeg jij nou? Het engste wat ik me herinner van een paar dagen geleden... 184 00:21:06,167 --> 00:21:08,958 zijn spookverhalen en zaklampen. 185 00:21:11,292 --> 00:21:12,592 Nee, dat was... 186 00:21:14,708 --> 00:21:16,008 Wat bezielt je? 187 00:21:17,667 --> 00:21:19,292 Niets. Wat bezielt jou? 188 00:21:22,333 --> 00:21:24,542 We gingen naar de stad, Knook. 189 00:21:26,333 --> 00:21:30,750 Er was een neergestort schip. We moesten erheen om mensen te redden. 190 00:21:32,250 --> 00:21:34,292 En je vond het oog. 191 00:21:36,458 --> 00:21:37,758 Je was doodsbang. 192 00:21:41,333 --> 00:21:47,417 Hou op. - Waarmee? Dat herinner ik me niet. 193 00:21:52,083 --> 00:21:54,667 Wat is er mis met me? Dat weet ik niet meer. 194 00:21:57,125 --> 00:22:02,333 Dat geeft niet. De herinnering komt vast wel terug. 195 00:22:05,833 --> 00:22:08,250 Weet je nog dat je bij Arthur en Dame Sylvia was? 196 00:22:10,667 --> 00:22:16,917 Wanneer? - Nadat je zei dat je zwanger was. 197 00:22:30,250 --> 00:22:33,167 'Terwijl ze sliep, had ze een droom. 198 00:22:35,458 --> 00:22:38,667 Ze droomde dat Nooitgedachtland te dichtbij was. 199 00:22:39,625 --> 00:22:42,000 En dat een vreemde jongen was ontsnapt. 200 00:22:45,167 --> 00:22:47,917 Ze schrok niet, want ze had hem eerder gezien... 201 00:22:48,042 --> 00:22:50,417 in de gezichten van vrouwen zonder kinderen. 202 00:22:54,458 --> 00:22:58,583 Misschien zelfs in de gezichten van sommige moeders. 203 00:22:59,708 --> 00:23:03,958 Maar in haar droom had hij Nooitgedachtland verdoezeld. 204 00:23:05,292 --> 00:23:07,958 En ze zag Wendy, Jan en Michael'... 205 00:23:08,083 --> 00:23:10,500 Ik kan het. Ik moet hem gewoon vinden. 206 00:23:10,625 --> 00:23:11,925 ...'door het gat gluren.' 207 00:23:14,542 --> 00:23:20,167 Ik weet het. Het lukt me wel. Ik moet gewoon... 208 00:23:21,083 --> 00:23:22,383 Laat me met rust. 209 00:23:24,542 --> 00:23:26,083 Gaat het wel? - Ja. 210 00:23:27,917 --> 00:23:31,708 We zijn toch nog vrienden? - Alsjeblieft, ik moet dit regelen. 211 00:23:33,625 --> 00:23:37,125 Iedereen is zo chagrijnig. Het is niet leuk meer. 212 00:23:37,250 --> 00:23:38,792 Niet alles is leuk. 213 00:23:41,583 --> 00:23:43,292 We zijn nu volwassen. 214 00:23:46,167 --> 00:23:47,467 Dat is stom. 215 00:23:50,083 --> 00:23:52,417 Zeg dat wel. 216 00:23:54,000 --> 00:23:56,667 Kunnen we niet gewoon... 217 00:23:57,292 --> 00:24:01,125 Nee, ik heb zoveel... - Te doen. Ik weet het. 218 00:24:02,583 --> 00:24:05,250 Hé, Vetje. Luister. 219 00:24:07,167 --> 00:24:08,792 Laat me dit gewoon regelen. 220 00:24:08,917 --> 00:24:12,542 Ik beloof dat we daarna alle spelletjes spelen die je wilt. 221 00:24:16,542 --> 00:24:17,842 Echt? 222 00:24:34,958 --> 00:24:38,750 Wat doe je? - Ik geef je een volwassenknuffel. 223 00:25:09,500 --> 00:25:13,208 Heb je Marcy gezien? - Nee, niet gezien. 224 00:25:16,208 --> 00:25:20,333 Zullen we haar gaan zoeken? - Ze duikt vast wel op. 225 00:25:26,417 --> 00:25:30,292 Hoe heette je vroeger ook alweer? 226 00:25:31,125 --> 00:25:36,333 Aarush. Schiet op. - Dat kan ik niet. 227 00:25:38,250 --> 00:25:41,042 Ik snap het als je daar niet over kunt praten. 228 00:25:42,125 --> 00:25:45,375 Zeg: 'Je moet meekomen.' 229 00:25:48,833 --> 00:25:51,042 Het is gewoon niet eerlijk. 230 00:25:53,125 --> 00:25:57,917 Wendy ziet haar familie, maar ik niet. 231 00:26:01,458 --> 00:26:03,375 We zullen met ze praten. 232 00:26:08,458 --> 00:26:09,758 Ik wil je... 233 00:26:12,000 --> 00:26:13,300 iets laten zien. 234 00:26:17,917 --> 00:26:19,708 Wat? - Dat is geheim. 235 00:26:22,583 --> 00:26:23,883 Het wordt leuk. 236 00:26:28,458 --> 00:26:33,625 De patrouille komt een man tekort. Kom je? - Dat is onbeleefd. We gingen net... 237 00:26:34,500 --> 00:26:36,750 Het duurt niet lang. - Misschien straks. 238 00:26:36,875 --> 00:26:41,542 Nee, het moet nu. Het is voor Wendy. 239 00:26:42,875 --> 00:26:47,417 Het spijt me. Orders van hogerhand. Er is een beveiligingsprobleem. 240 00:26:48,833 --> 00:26:51,792 We brengen hem zo snel mogelijk terug. 241 00:26:57,792 --> 00:27:00,333 Waar ging dat over? - Geen idee. 242 00:27:01,292 --> 00:27:04,500 Deze kant op. Ik geef je je uitrusting. 243 00:27:21,208 --> 00:27:25,083 Ik ben liever hier bij de insecten, hagedissen en slakken. 244 00:27:25,583 --> 00:27:28,833 Ik vind het prima. Er zijn enge dingen in dat lab. 245 00:27:30,333 --> 00:27:35,917 Bedoel je de monsters? Of zo'n maffe robot die een storing heeft? 246 00:27:39,458 --> 00:27:41,083 Het spijt me. 247 00:27:43,667 --> 00:27:46,875 Is dat echt je zus? In die machine? 248 00:27:50,083 --> 00:27:51,383 Ik denk het wel. 249 00:27:52,667 --> 00:27:53,967 Voor mij wel. 250 00:27:56,292 --> 00:28:01,542 Yutani is woedend. Misschien komen haar cyborgs haar monsters halen. 251 00:28:02,167 --> 00:28:04,875 Daarom patrouilleren we. We moeten alert zijn. 252 00:28:05,000 --> 00:28:09,333 We zitten op een eiland in de rimboe. Niemand komt erop of eraf. 253 00:28:10,083 --> 00:28:13,583 Ze houden ons gewoon bezig. - Er moet een manier zijn. 254 00:28:14,125 --> 00:28:18,917 Er zijn vliegtuigen en boten. - Kun je naar het vasteland varen? 255 00:28:19,625 --> 00:28:24,417 Geen idee, maar als je dit pad volgt, zie je een bord naar de steiger. 256 00:28:25,792 --> 00:28:31,375 Je kunt niet zomaar even weggaan. Alles wordt streng gecontroleerd. 257 00:28:32,833 --> 00:28:34,750 Door mensen die we kennen? 258 00:28:35,333 --> 00:28:39,125 Het eiland heeft z'n eigen beveiliging. Wij zijn gewoon... 259 00:28:39,250 --> 00:28:44,792 We zijn de spierbundels of de hulpjes. We zijn vervangbaar. 260 00:28:48,000 --> 00:28:52,375 Ik ben een keer met m'n vader op een boot geweest. Lang geleden. 261 00:28:53,750 --> 00:28:56,917 Zijn jullie opgegroeid met boten? - Hou op. 262 00:28:57,417 --> 00:28:58,292 Waarmee? 263 00:28:58,417 --> 00:29:02,667 Wat je ook van plan bent. Al die vragen over boten, hoe ver weg we zijn. 264 00:29:02,792 --> 00:29:07,458 We hebben het hier goed voor elkaar. We leven nog. En we worden betaald. 265 00:29:08,958 --> 00:29:10,258 Verpest het niet. 266 00:29:14,917 --> 00:29:19,750 De monsters zijn hier. - Oké, maar hier weet ik het tenminste. 267 00:29:20,417 --> 00:29:21,717 Wat? 268 00:29:23,208 --> 00:29:24,508 Waar ze zijn. 269 00:30:40,125 --> 00:30:41,425 Ben je in het lab? 270 00:30:43,083 --> 00:30:46,917 Nee. Je ging weg, dus... - Ik moest naar het vasteland... 271 00:30:47,042 --> 00:30:50,875 voor een bespreking met Yutani. Ik ben voor het donker terug. 272 00:30:51,375 --> 00:30:55,875 Wat moet ik doen? - De wezens hebben eten en water nodig. 273 00:30:56,625 --> 00:31:01,208 Bekijk de data van gisteravond en kies het volgende experiment uit. 274 00:31:02,458 --> 00:31:03,758 Is Bobbie bij je? 275 00:31:07,167 --> 00:31:09,375 Nee, maar ik kan het wel aan. 276 00:31:11,000 --> 00:31:13,750 Stap voor stap. Volg de protocollen. 277 00:31:14,250 --> 00:31:17,333 Het is een wetenschappelijke methode, geen suggestie. 278 00:31:18,292 --> 00:31:19,592 Komt in orde. 279 00:31:22,375 --> 00:31:26,708 Ik moet naar 't lab. Kirsh heeft me nodig. - Zal ik meegaan? 280 00:31:27,583 --> 00:31:28,883 Nee, het lukt wel. 281 00:31:31,125 --> 00:31:32,425 Doei. 282 00:31:36,500 --> 00:31:37,800 Heb je echt... 283 00:35:30,250 --> 00:35:34,625 Brave jongen. 284 00:36:22,417 --> 00:36:25,208 'Het aantal jongens op het eiland varieert... 285 00:36:27,083 --> 00:36:28,833 naarmate ze vermoord worden. 286 00:36:32,375 --> 00:36:37,833 Als ze volwassen lijken te worden, wat tegen de regels is, dunt Peter ze uit.' 287 00:37:01,417 --> 00:37:04,625 Wendy. - Wat heb je met haar gedaan? 288 00:37:08,375 --> 00:37:10,542 Met wie? - Knook. 289 00:37:11,583 --> 00:37:13,625 Ze herinnert zich een heleboel niet meer. 290 00:37:13,750 --> 00:37:19,375 De crash, de ruzie, dat ze zei dat ze zwanger was. 291 00:37:19,500 --> 00:37:22,375 Nou lieverd, dat is... 292 00:37:25,000 --> 00:37:26,300 ingewikkeld. 293 00:37:30,000 --> 00:37:31,583 Ze was van streek. 294 00:37:32,417 --> 00:37:37,958 We hebben een fout gevonden in een subroutine. 295 00:37:38,667 --> 00:37:40,792 We moesten... - Haar geheugen wissen. 296 00:37:43,792 --> 00:37:48,000 De corrupte data werden verwijderd voordat de rest beschadigd raakte. 297 00:37:48,542 --> 00:37:49,842 Grappig woord. 298 00:37:52,500 --> 00:37:53,800 Corrupt. 299 00:37:55,000 --> 00:37:57,917 Het betekent... - Ik weet wat 't betekent. Ik ben niet dom. 300 00:37:58,875 --> 00:38:03,958 Natuurlijk niet. - Ik zei dat dit een 'ja'-plek was. 301 00:38:06,167 --> 00:38:08,083 Je gaf haar geen keuze. 302 00:38:09,708 --> 00:38:15,333 Ik gaf haar medicijnen, net als andere dokters. 303 00:38:17,250 --> 00:38:21,667 Toe. Ik heb veel respect voor je. Voor jullie allemaal. 304 00:38:21,792 --> 00:38:23,092 Omdat we bijzonder zijn. 305 00:38:26,375 --> 00:38:27,675 Natuurlijk. 306 00:38:29,375 --> 00:38:34,167 Dat zijn jullie. Jullie overtreffen de stoutste verwachtingen. 307 00:38:41,292 --> 00:38:46,333 Kirsh zei dat je de laatste tijd vaak naar het beveiligd lab gaat. 308 00:38:47,042 --> 00:38:52,417 Iemand moet op ze letten. Ze hebben hier niet om gevraagd. 309 00:38:57,708 --> 00:39:00,917 Het zijn specimens verzameld door Weyland-Yutani. 310 00:39:01,042 --> 00:39:05,583 Hij bestudeert ze. Hij beschouwt ze als experimenten. 311 00:39:06,792 --> 00:39:11,125 Dit is een onderzoeksinstituut vol wetenschappers. 312 00:39:11,250 --> 00:39:17,458 Dat is ons werk. Ze bestuderen. - Net zoals je ons bestudeert. 313 00:39:21,583 --> 00:39:23,000 Zo heet ik niet. 314 00:39:29,000 --> 00:39:34,125 Marcy, kom even zitten. - Hij zei dat ik niet moest doen alsof. 315 00:39:34,792 --> 00:39:39,542 Ik vroeg of we mensen zijn of iets anders. 316 00:39:40,250 --> 00:39:44,417 Hij zei: 'Doe niet alsof je een mens bent.' En hij heeft gelijk. 317 00:39:47,167 --> 00:39:50,208 Ik wil geen mens zijn als mensen zulke dingen doen. 318 00:39:52,292 --> 00:39:55,917 Dingen doden, ze opensnijden om te zien wat erin zit. 319 00:39:56,042 --> 00:39:57,625 Wie zei dat? - Kirsh. 320 00:39:58,583 --> 00:40:01,292 Hij zei dat mensen alles romantiseren. 321 00:40:03,042 --> 00:40:07,042 Gevoelens. Maar dat wij dat niet hoeven te doen. 322 00:40:09,708 --> 00:40:14,042 We kunnen dat allemaal achter ons laten. Al het verdriet. 323 00:40:15,583 --> 00:40:16,883 Alle waanzin. 324 00:40:19,125 --> 00:40:23,875 De wereld zien zoals die echt is, niet hoe die aanvoelt. 325 00:40:26,833 --> 00:40:28,133 Logisch. 326 00:40:30,583 --> 00:40:31,917 Hij is een machine. 327 00:40:33,583 --> 00:40:39,667 Geloof me. Alles wat we doen, is voor jullie bestwil. 328 00:40:40,708 --> 00:40:44,208 Ik moet ervoor zorgen dat alles goed gaat. 329 00:40:45,417 --> 00:40:50,542 Het gaat niet goed met Knook. - Jawel, we hebben haar geholpen. 330 00:40:52,708 --> 00:40:58,583 Zijn er problemen bij deze transitie? Natuurlijk. Het is nieuwe technologie. 331 00:40:58,708 --> 00:41:04,250 Jullie zijn de eersten die dit doormaken. Maar we begeleiden jullie. 332 00:41:05,417 --> 00:41:11,917 Ik ben er om je te helpen. Om ervoor te zorgen dat je dit doorstaat. 333 00:41:15,208 --> 00:41:17,333 Maar we moeten samenwerken. 334 00:41:18,792 --> 00:41:23,583 Je moet me vertellen wat het probleem is, zodat ik je kan helpen. 335 00:41:29,458 --> 00:41:31,000 Wat als jij het probleem bent? 336 00:42:19,917 --> 00:42:21,217 Heb je even? 337 00:42:25,833 --> 00:42:29,917 Joe, toch? Of zal ik Hermit zeggen? - Wat ben je aan het doen? 338 00:42:30,042 --> 00:42:31,958 Ik? Niets. 339 00:42:32,917 --> 00:42:36,125 Ik ga gewoon even weg. Ik ben niet ontslagen of zo. 340 00:42:37,083 --> 00:42:38,383 Ben je ontslagen? 341 00:42:41,667 --> 00:42:45,333 Maak je om mij geen zorgen. Ik heb zes diploma's. 342 00:42:45,458 --> 00:42:47,833 Sorry, kan ik iets voor je doen? 343 00:42:52,750 --> 00:42:54,917 Ik zag hoe je voor Marcy zorgde... 344 00:42:56,542 --> 00:42:57,842 Wendy. 345 00:42:58,250 --> 00:43:04,583 Toen haar gehoor... Het viel me op dat je om haar leek te geven. 346 00:43:05,375 --> 00:43:09,208 Dat klopt. Ik geef om haar. 347 00:43:10,000 --> 00:43:14,375 Ik wil je iets vragen, maar ik wil een eerlijk antwoord. 348 00:43:14,500 --> 00:43:17,500 Misschien kun je me geruststellen. 349 00:43:19,083 --> 00:43:22,625 Ik kan niet veel zeggen. Dit is allemaal vertrouwelijk. 350 00:43:22,750 --> 00:43:24,917 Is m'n zus hier veilig? 351 00:43:30,333 --> 00:43:33,167 Wees eerlijk. Alsjeblieft. 352 00:43:43,583 --> 00:43:47,875 Natuurlijk. Ze is zo veilig als maar kan. 353 00:43:49,208 --> 00:43:52,417 M'n vrouw en ik doen alles voor het welzijn van de kinderen. 354 00:43:56,458 --> 00:44:01,792 Ik laat je hun vitale functies zien. Kijk maar. 355 00:44:06,792 --> 00:44:09,750 Dit is Vetje. Hij is kerngezond. 356 00:44:13,042 --> 00:44:15,792 En dit is Wendy. 357 00:44:15,917 --> 00:44:19,542 HAAL HAAR HIER WEG BOOTCODE 102-770 358 00:44:21,625 --> 00:44:22,925 Oké. 359 00:44:25,167 --> 00:44:26,467 Kijk. 360 00:44:28,917 --> 00:44:33,500 Dit zijn Wendy's vitale functies. Alles ziet er normaal uit. 361 00:44:33,625 --> 00:44:37,625 TRACKERS HYBRIDEN UITSCHAKELEN? 362 00:44:56,500 --> 00:44:58,667 ALLE TRACKERS UITSCHAKELEN 363 00:44:58,792 --> 00:45:00,833 Meer kan ik niet zeggen. 364 00:45:02,250 --> 00:45:06,833 We doen echt ons best. We geven ze de beste zorg. Altijd. 365 00:45:06,958 --> 00:45:09,958 Dat is wat ik wilde horen. Bedankt. 366 00:45:12,583 --> 00:45:13,883 Goede reis. 367 00:45:27,833 --> 00:45:31,875 FOUTMELDING TRACKER 'DOMMEL' OFFLINE 368 00:45:47,083 --> 00:45:51,667 LAATST BEKENDE LOCATIE: BEVEILIGD LAB 369 00:46:28,875 --> 00:46:30,667 Kom op. 370 00:46:31,208 --> 00:46:35,083 VERGRENDELD voer uw code in. 371 00:46:51,250 --> 00:46:55,625 Ik kan het niet. Ik krijg geen mens naar binnen. 372 00:46:56,917 --> 00:46:59,625 Natuurlijk wel. Je bent een brave jongen. 373 00:47:03,125 --> 00:47:05,667 Wil je afscheid nemen van je moeder voor ze sterft? 374 00:47:05,792 --> 00:47:07,092 Nee. Alsjeblieft. 375 00:47:07,542 --> 00:47:13,208 Ik zal het proberen. Geef me nog één kans. 376 00:47:13,333 --> 00:47:16,042 Doe haar alsjeblieft niets aan. 377 00:47:19,083 --> 00:47:20,383 Hoor je me? 378 00:47:27,500 --> 00:47:32,292 Zoek je Dommel? Z'n tracker is offline. Heb je hem gezien? 379 00:47:35,833 --> 00:47:39,458 Kirsh vroeg me om op z'n spullen te letten, maar hij gaf me... 380 00:47:59,875 --> 00:48:01,175 Dommel? 381 00:48:49,250 --> 00:48:50,550 Dommel. 382 00:48:58,625 --> 00:48:59,925 Dommel. 383 00:49:16,167 --> 00:49:17,467 Ietsie. 384 00:49:20,833 --> 00:49:23,583 Ietsie. Ik heb je hulp nodig. 385 00:50:06,792 --> 00:50:12,792 Doe open. Ik zit opgesloten. 386 00:50:14,000 --> 00:50:16,708 Hij heeft m'n familie. - Wat? 387 00:50:24,375 --> 00:50:28,500 Ik heb ook familie. 388 00:50:50,208 --> 00:50:52,667 Ops, hier dr. Sylvia in... 389 00:51:41,833 --> 00:51:43,133 Alles in orde? 390 00:51:46,792 --> 00:51:48,092 Ja. 391 00:52:11,542 --> 00:52:12,842 Arthur? 392 00:57:01,167 --> 00:57:03,167 Ondertiteld door: Muriel Bouillon 31703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.