All language subtitles for Alien.Earth.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,333 --> 00:01:12,458
Kaikki lapset kasvavat aikuisiksi,
yhtä lukuun ottamatta.
2
00:01:15,708 --> 00:01:17,708
He oppivat pian aikuistuvansa.
3
00:01:18,542 --> 00:01:20,250
Ja näin Wendy sai tietää.
4
00:01:24,667 --> 00:01:28,583
Eräänä päivänä, kun hän oli kaksivuotias,
hän leikki puutarhassa.
5
00:01:30,583 --> 00:01:34,000
Hän poimi kukan
ja juoksi sen kanssa äitinsä luo.
6
00:01:37,125 --> 00:01:39,792
Hän näytti varmasti ihastuttavalta.
7
00:01:39,875 --> 00:01:43,708
Äitikulta pisti kätensä rinnalleen
ja huudahti:
8
00:01:43,792 --> 00:01:46,917
"Mikset voi pysyä tuollaisena ikuisesti?"
9
00:01:54,625 --> 00:01:56,792
"Mitään muuta aiheesta ei mainittu,
10
00:01:56,875 --> 00:02:00,125
mutta Wendy tiesi,
että hänen oli aikuistuttava.
11
00:02:01,250 --> 00:02:03,208
Sen tietää kaksivuotiaana.
12
00:02:04,750 --> 00:02:06,250
Kaksi on lopun alku."
13
00:02:53,167 --> 00:02:54,250
Onko hän turvassa?
14
00:02:55,583 --> 00:02:57,625
Hän tappoi aikuisen miehen yksin.
15
00:02:57,708 --> 00:03:01,000
Hän on vain lapsi
teräksen ja karkaistun lasin takana.
16
00:03:01,083 --> 00:03:02,875
Turva ei ole aina ruumiillista.
17
00:03:04,708 --> 00:03:08,875
Oletko huolissasi
hänen älystään ja tunteistaan?
18
00:03:12,708 --> 00:03:16,417
Simo sanoi voivansa olla
kaksi vuotta lataamatta akkujaan.
19
00:03:17,667 --> 00:03:21,125
-Mitä muuta huoltoa hybridit tarvitsevat?
-Miksi kysyt?
20
00:03:21,208 --> 00:03:28,208
Mietin vain,
että jonain päivänä hän valmistuu täältä.
21
00:03:28,292 --> 00:03:31,625
Ja kun se tapahtuu,
hän tarvitsee jonkun huolehtimaan hänestä.
22
00:03:33,042 --> 00:03:36,417
Kuin sipuli kysyisi:
"Miten huolehdin tähdestä?"
23
00:03:40,833 --> 00:03:42,083
Hyvä on.
24
00:03:42,167 --> 00:03:45,417
Luuletko,
että hän antaa sinun ottaa tytön mukaasi?
25
00:03:46,167 --> 00:03:47,167
En.
26
00:03:48,042 --> 00:03:49,042
Ehkä.
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Tekemään mitä?
28
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
Elämään.
29
00:03:56,667 --> 00:03:57,667
Olemaan perhe.
30
00:04:02,250 --> 00:04:06,583
Siskosi voi keksiä
valoa nopeamman tavan kulkea
31
00:04:06,667 --> 00:04:09,083
ja tutkia tähtiä tuhansia vuosia,
32
00:04:09,583 --> 00:04:12,625
ja sinä haluat hänestä perheen?
33
00:04:15,375 --> 00:04:16,417
Hän on vasta lapsi.
34
00:04:20,125 --> 00:04:21,208
Niin uskottelet.
35
00:04:50,250 --> 00:04:52,250
Kuten sanoin, se ei ole mekaanista.
36
00:04:53,833 --> 00:04:54,833
Onko hän…
37
00:04:56,250 --> 00:04:58,250
Hän on latauksessa. Hän ei kuule meitä.
38
00:05:00,083 --> 00:05:02,417
Mitä hän sanoi?
39
00:05:03,292 --> 00:05:05,000
Hän sanoi olevansa raskaana.
40
00:05:06,583 --> 00:05:07,583
Raskaana.
41
00:05:09,125 --> 00:05:12,125
-Hänellä on traumaattinen...
-Niinkö kerron?
42
00:05:12,208 --> 00:05:13,708
Hän on aina ollut tunteellinen.
43
00:05:15,125 --> 00:05:16,125
Sinä muistat.
44
00:05:16,917 --> 00:05:18,292
Luulin, että se sopeutettiin.
45
00:05:18,375 --> 00:05:21,208
Niin me teimmekin,
46
00:05:23,125 --> 00:05:24,750
mutta emme tarpeeksi.
47
00:05:28,583 --> 00:05:29,583
Miten korjaamme hänet?
48
00:05:33,167 --> 00:05:35,833
Pikkuhiljaa, terapian avulla.
49
00:05:38,583 --> 00:05:39,583
Ei.
50
00:05:39,667 --> 00:05:40,667
Hän on…
51
00:05:41,250 --> 00:05:45,542
Kuten sanoin, hänellä on traumoja.
Tiesimme sen, kun valitsimme hänet.
52
00:05:46,542 --> 00:05:48,792
Voin auttaa häntä. Tarvitsen vain aikaa.
53
00:05:49,750 --> 00:05:52,792
Ei. Korjaa hänet.
54
00:05:54,458 --> 00:05:58,125
Aseta hänet tornia edeltävään aikaan.
Täysi muistinpyyhkiminen.
55
00:05:59,208 --> 00:06:02,958
Hillitse reaktioita ärsykkeeseen
ja hidasta prosessointinopeutta.
56
00:06:03,042 --> 00:06:06,958
Koko persoonallisuuden muuttaminen
on vastoin ohjelman periaatteita.
57
00:06:07,042 --> 00:06:08,083
Älä ole dramaattinen.
58
00:06:08,167 --> 00:06:11,958
Sanoit sen itse. Hän on lapsi hädässä.
59
00:06:12,875 --> 00:06:14,042
Autamme häntä.
60
00:06:14,875 --> 00:06:16,500
Olisit kiitollinen työkaluistamme.
61
00:06:17,667 --> 00:06:20,875
Emme tiedä, miten se vaikuttaisi
hänen identiteettiinsä
62
00:06:21,708 --> 00:06:23,667
tai hänen psyykkiseen toimintaansa.
63
00:06:24,292 --> 00:06:25,583
Saatamme pahentaa tilannetta.
64
00:06:25,667 --> 00:06:26,958
Kuunnelkaa.
65
00:06:27,042 --> 00:06:32,208
Tämä yksikkö hymyilee
ja vilkuttaa lavalla kolmen viikon päästä.
66
00:06:32,292 --> 00:06:34,542
Kun Vitosen tietoarkkitehdit
67
00:06:34,625 --> 00:06:37,875
juttelevat hänelle
kanapeiden ja cocktailien äärellä,
68
00:06:37,958 --> 00:06:43,792
haluan hänen olevan yhtä
rauhallinen ja hurmaava kuten muutkin.
69
00:06:44,292 --> 00:06:45,958
Emme voi epäonnistua vain,
70
00:06:46,042 --> 00:06:48,375
koska te ette pysty tähän.
71
00:06:48,458 --> 00:06:49,458
En tee sitä.
72
00:06:51,333 --> 00:06:52,542
Anteeksi?
73
00:06:53,375 --> 00:06:54,667
Me teemme sen.
74
00:06:57,417 --> 00:06:59,875
Ei, odota. Oletko tosissasi?
75
00:06:59,958 --> 00:07:02,750
Miehesi epäröi. Voitko tehdä sen itse?
76
00:07:02,833 --> 00:07:03,833
Ei.
77
00:07:04,583 --> 00:07:05,583
Kyllä.
78
00:07:06,792 --> 00:07:07,875
Hyvä.
79
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
Tee se sitten.
80
00:07:10,417 --> 00:07:11,417
Saat potkut.
81
00:07:13,917 --> 00:07:16,083
-Et voi olla tosissasi.
-Odota.
82
00:07:16,167 --> 00:07:17,417
Ehdottomasti.
83
00:07:18,208 --> 00:07:19,917
Et totellut suoraa käskyä.
84
00:07:20,000 --> 00:07:21,250
Tarvitset minua.
85
00:07:21,333 --> 00:07:24,250
Mutta en näköjään enää. Pakkaa tavarasi.
86
00:07:24,333 --> 00:07:26,583
Käytä loppupäivä kuljetusjärjestelyihin.
87
00:07:26,667 --> 00:07:29,583
Jos olet saarella vielä tänään,
olet täällä luvatta.
88
00:07:30,625 --> 00:07:31,708
Sinut voidaan ampua.
89
00:07:52,833 --> 00:07:55,417
-Se oli mahtavaa.
-Niin oli.
90
00:07:56,292 --> 00:07:59,583
Lausuminen on hankalaa, mutta opin kyllä.
91
00:08:02,917 --> 00:08:04,542
Aion puhua suoraan.
92
00:08:07,417 --> 00:08:09,458
Oli virhe tuoda ne tänne.
93
00:08:09,542 --> 00:08:13,292
Miljoonia vuosia vanhoja lajeja
muista maailmoista.
94
00:08:14,125 --> 00:08:16,625
Tiedätkö, mikä tuuri kävi,
etteivät ne paenneet?
95
00:08:17,125 --> 00:08:18,458
Ne eivät halunneet tulla.
96
00:08:19,375 --> 00:08:20,375
Älä sano noin.
97
00:08:21,833 --> 00:08:26,000
Annat niille ajatuksia ja tunteita.
Ne ovat tappajia.
98
00:08:27,792 --> 00:08:28,875
Niin mekin.
99
00:08:30,125 --> 00:08:31,125
Emme sillä tavalla.
100
00:08:32,458 --> 00:08:35,667
Meillä on aivot. Me ajattelemme.
101
00:08:38,000 --> 00:08:39,042
Meillä on yhteisö.
102
00:08:39,708 --> 00:08:45,417
Ne selviävät, syövät, nukkuvat ehkä.
103
00:08:46,500 --> 00:08:47,583
Siinä se.
104
00:08:50,458 --> 00:08:51,458
Kuin mehiläiset.
105
00:08:52,667 --> 00:08:53,917
Ja muurahaiset.
106
00:08:54,000 --> 00:08:57,417
Niillä on pesiä, järjestelmiä,
kokonaisia yhdyskuntia.
107
00:08:57,500 --> 00:08:59,042
Se yritti tappaa meidät.
108
00:09:00,042 --> 00:09:01,042
Mutta tämä ei.
109
00:09:03,000 --> 00:09:04,750
Joe, tämä saattaa olla ystävällinen.
110
00:09:04,833 --> 00:09:05,875
Marcy.
111
00:09:09,458 --> 00:09:11,917
Tämä on "kyllä"-paikka. Ei "ei"-paikka.
112
00:09:12,000 --> 00:09:13,583
Mitä hittoa tuo tarkoittaa?
113
00:09:16,625 --> 00:09:20,125
Nero-Boy sanoi, että "ei" on
ensimmäinen askel tyhjyyteen.
114
00:09:20,208 --> 00:09:25,667
Mitättömyyteen. Saamattomuuteen.
Siksi sanomme "kyllä".
115
00:09:25,750 --> 00:09:28,375
Jos joku yrittää käyttää sinua hyväkseen
tai satuttaa,
116
00:09:28,458 --> 00:09:31,958
niin "ei" antaa sinulle valtaa.
117
00:09:32,042 --> 00:09:34,583
Se antaa sinulle voiman
kehosi ja elämäsi suhteen.
118
00:09:41,542 --> 00:09:42,958
Ei tästä tarvitse puhua.
119
00:09:44,125 --> 00:09:45,167
Ei tänään.
120
00:09:46,375 --> 00:09:48,875
Viime päivät ovat olleet hulluja.
121
00:09:50,917 --> 00:09:52,292
Olen ylpeä sinusta.
122
00:09:53,250 --> 00:09:55,167
Sinulla on ollut vaikeaa.
123
00:09:57,375 --> 00:09:59,833
Tämä ei kestä ikuisesti. Lupaan sen.
124
00:10:02,292 --> 00:10:04,000
Yritän saada meidät pois täältä.
125
00:10:07,333 --> 00:10:08,500
Entä jos en halua lähteä?
126
00:11:05,542 --> 00:11:08,083
Huomenta. Olen asianajaja McAfee.
127
00:11:08,792 --> 00:11:11,417
Sovittelija, jonka on teille määrännyt
johtokollektiivi
128
00:11:11,500 --> 00:11:13,667
nimeltä Vitonen.
129
00:11:13,750 --> 00:11:15,625
Kuten yhtiönne ovat sopineet,
130
00:11:15,708 --> 00:11:17,167
tekemäni päätös
131
00:11:17,250 --> 00:11:21,000
todisteiden ja argumenttien jälkeen,
on laillisesti sitova.
132
00:11:21,958 --> 00:11:24,625
Herra Kavalier, rouva Yutani,
133
00:11:25,333 --> 00:11:29,375
odotan teidän
käyttäytyvän ammattimaisesti,
134
00:11:29,458 --> 00:11:32,250
koska nämä ovat ammattimaisia asioita.
135
00:11:33,000 --> 00:11:36,208
Rouva Yutani,
kuuntelen nyt avauspuheenvuoronne.
136
00:11:36,292 --> 00:11:39,083
Aloitan luettelemalla kiistattomat faktat.
137
00:11:39,750 --> 00:11:42,292
Ensinnäkin, USCSS Maginot
138
00:11:42,375 --> 00:11:45,458
on tieteellinen tutkimusalus,
jonka omistaa ja jota pyörittää
139
00:11:45,542 --> 00:11:47,375
Weyland-Yutani-yhtiö.
140
00:11:47,458 --> 00:11:50,292
Se tarkoittaa,
että kaikki datalaitteet, henkilökunta
141
00:11:50,375 --> 00:11:55,167
ja tutkimusmateriaalit
ovat Weyland-Yutanin omaisuutta.
142
00:11:55,250 --> 00:11:56,917
Takavarikointi ja säilyttäminen on…
143
00:11:57,000 --> 00:11:58,625
-Anteeksi, voinko…
-Et.
144
00:11:58,708 --> 00:12:00,125
Odota vuoroasi.
145
00:12:00,208 --> 00:12:02,792
Aluksesi ei vain syöksynyt maahan.
146
00:12:02,875 --> 00:12:05,875
Se tuhosi kaupunkiani
tappaen ja vahingoittaen tuhansia.
147
00:12:05,958 --> 00:12:06,958
Herra Kavalier,
148
00:12:07,042 --> 00:12:10,667
saatte tilaisuuden puhua,
mutta nyt on rouva Yutanin vuoro.
149
00:12:10,750 --> 00:12:14,333
En tiedä, miten byrokratiassa toimitaan,
150
00:12:14,417 --> 00:12:18,208
mutta minun maailmassani
me tienaamme biljoonia.
151
00:12:18,292 --> 00:12:19,875
Tienaamme vähintään yhtä hyvin.
152
00:12:19,958 --> 00:12:23,792
Kuten mainitsin,
tämä on ammattimainen tilaisuus,
153
00:12:23,875 --> 00:12:26,167
joten käyttäytykää ammattimaisesti.
154
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Tai mitä?
155
00:12:27,333 --> 00:12:29,667
Tai saat mennä sänkyyn
ilman illallista, poika.
156
00:12:30,208 --> 00:12:33,625
Herra Kavalier, kiistättekö
rouva Yutanin luettelemat faktat?
157
00:12:33,708 --> 00:12:36,083
Että alus on hänen? Toki.
158
00:12:36,167 --> 00:12:37,208
Hän saa sen takaisin,
159
00:12:37,292 --> 00:12:40,500
kun keksin, miten poistan sen
rakennuksestani kaatamatta sitä.
160
00:12:41,000 --> 00:12:42,792
Entä aineistot aluksella?
161
00:12:44,125 --> 00:12:46,292
Anna, kun kysyn jotain.
162
00:12:47,833 --> 00:12:49,083
Oliko se muka onnettomuus?
163
00:12:50,833 --> 00:12:51,917
-Mitä?
-Niin.
164
00:12:52,000 --> 00:12:54,542
Ehkä se oli hyökkäys.
165
00:12:54,625 --> 00:12:57,750
Tai ehkä lentäjä oli humalassa
tai alus niin huonosti huollettu,
166
00:12:57,833 --> 00:12:59,625
että turma johtui huolimattomuudesta.
167
00:12:59,708 --> 00:13:01,583
Hän olisi rikollinen ja minä uhri.
168
00:13:01,667 --> 00:13:03,375
Tässä parempi sana. Poliisi.
169
00:13:03,458 --> 00:13:06,792
Koska nyt tehtäväni on selvittää,
miksi niin moni kansalainen kuoli.
170
00:13:06,875 --> 00:13:09,750
Usko pois, tutkimme jo…
171
00:13:09,833 --> 00:13:13,583
Jos luulet, että annan sinun
tutkia omaa turmaasi, olet hullu.
172
00:13:14,625 --> 00:13:19,167
Sanoin jo,
että saat hyvän korvauksen vahingoista.
173
00:13:19,250 --> 00:13:24,833
Kyse ei ole rahasta!
Sitä minulla on, kulta. Tämä on peittelyä.
174
00:13:26,125 --> 00:13:28,292
Tiedättekö, mitä hän haluaa takaisin?
175
00:13:29,833 --> 00:13:31,792
Ulkoavaruuden biologisia näytteitä.
176
00:13:33,333 --> 00:13:37,208
Niin, vieraslajeja, petoja,
177
00:13:38,042 --> 00:13:41,042
joita Weyland-Yutani
salakuljetti planeetalle
178
00:13:41,625 --> 00:13:45,333
ja jotka rikkoivat noin 50:tä eri lakia.
179
00:13:46,167 --> 00:13:48,125
-Tuo ei ole totta.
-Haluatteko nähdä kuvia?
180
00:13:50,000 --> 00:13:51,208
Odota.
181
00:13:51,750 --> 00:13:53,417
Ne ovat näytteitä,
182
00:13:53,917 --> 00:13:56,958
joita tutkitaan planeetan ulkopuolisessa
tutkimuslaitoksessa.
183
00:13:57,042 --> 00:13:58,917
Ne siirretään sinne,
184
00:13:59,000 --> 00:14:01,667
kun herra Kavalier
ei enää pidä niitä hallussaan.
185
00:14:02,167 --> 00:14:07,167
Ymmärrätte varmasti
herra Kavalierin kannan.
186
00:14:07,250 --> 00:14:08,917
Siksi olemme valmiita maksamaan
187
00:14:09,000 --> 00:14:15,625
kymmenen miljardin dollarin korvaukset
hänen kivuista ja kärsimyksistään.
188
00:14:15,708 --> 00:14:16,750
Kaksikymmentä.
189
00:14:17,875 --> 00:14:19,000
Viisitoista.
190
00:14:21,083 --> 00:14:22,250
Kaksikymmentäviisi.
191
00:14:24,917 --> 00:14:26,125
Kaksikymmentä siis.
192
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Tulimmeko sopimukseen?
193
00:14:29,375 --> 00:14:31,333
-Kyllä vain.
-Kyllä.
194
00:14:32,333 --> 00:14:35,167
Pakkaan ne ja lähetän takaisin,
195
00:14:36,333 --> 00:14:38,042
kun karanteeniaika on ohi.
196
00:14:39,917 --> 00:14:41,000
-Ei.
-Kyllä.
197
00:14:41,083 --> 00:14:44,458
Kuusi viikkoa on vakiintunut
ennakkotapaus karanteenista.
198
00:14:44,542 --> 00:14:45,708
Eikö niin?
199
00:14:46,583 --> 00:14:49,375
Brubakerin sopimus vakiinnutti sen.
200
00:14:53,458 --> 00:14:57,792
Viisikymmentä miljardia,
ja otamme ne haltuumme välittömästi.
201
00:15:01,458 --> 00:15:06,375
Se ei ole turvallista. Planeetalle.
202
00:15:09,292 --> 00:15:10,833
Ne eivät kuulu sinulle.
203
00:15:10,917 --> 00:15:15,625
Ne ovat eläviä olentoja.
Käytännössä ne eivät kuulu kenellekään.
204
00:15:16,875 --> 00:15:18,417
Tämä taisi olla tässä.
205
00:15:18,500 --> 00:15:21,125
Kaksikymmentä miljardia
vahingonkorvausten lisäksi.
206
00:15:21,208 --> 00:15:23,958
Palautamme näytteet karanteenin jälkeen.
207
00:15:24,042 --> 00:15:29,125
Ja totta kai osanottosi
208
00:15:29,833 --> 00:15:35,042
Maginot-turman uhrien johdosta
ovat aina tervetulleita.
209
00:15:49,333 --> 00:15:50,542
Vitosen puolesta,
210
00:15:51,458 --> 00:15:54,792
tahdon kertoa, kuinka iloinen olen,
että voimme sopia…
211
00:15:54,875 --> 00:15:55,875
Ole hiljaa.
212
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Mikä tilanne?
213
00:16:14,708 --> 00:16:16,792
Voisin saada Xenomorphin
tämän päivän aikana.
214
00:16:17,958 --> 00:16:20,250
-Voisit.
-Se on värvätty voimavara.
215
00:16:20,333 --> 00:16:26,333
Epäonnistumisen mahdollisuus on suuri.
Prodigy on lisännyt turvatoimia
216
00:16:26,417 --> 00:16:28,375
viime vuorokauden aikana.
217
00:16:29,042 --> 00:16:31,125
He luultavasti odottavat
suoraa hyökkäystä.
218
00:16:31,708 --> 00:16:32,708
Mitä suosittelet?
219
00:16:36,875 --> 00:16:39,792
Horjutamme laitosta
ja poistumme kaaoksen keskellä.
220
00:17:17,875 --> 00:17:18,875
Katso itseäsi.
221
00:17:21,375 --> 00:17:25,250
Lähes ihminen. Itseään vihaava kone.
222
00:17:26,667 --> 00:17:28,083
Olet varmasti kateellinen.
223
00:17:28,167 --> 00:17:34,125
Toki. Vanha malli, ajankohtainen robotti.
Kuka ei haluaisi olla sinä?
224
00:17:36,208 --> 00:17:38,833
Työskentelet yritykselle,
joka teki sinut tarpeettomaksi.
225
00:17:40,333 --> 00:17:42,167
En tiedä, mistä puhut.
226
00:17:42,250 --> 00:17:46,208
Lapsesi ovat söpöjä tuoreine kehoineen.
227
00:17:46,292 --> 00:17:47,667
Täytyy hankkia sellainen.
228
00:17:49,375 --> 00:17:52,417
Lapsen vai vähemmän surkean kehon?
229
00:17:55,708 --> 00:17:58,875
Tiedätkö, mistä pidän
synteettisten tappamisessa?
230
00:17:59,917 --> 00:18:01,125
Ne eivät tunne kipua.
231
00:18:01,750 --> 00:18:05,083
Mikään ei sumenna niiden mieltä,
kun alan paloitella niitä.
232
00:18:07,708 --> 00:18:08,708
Kuvittelisin,
233
00:18:09,208 --> 00:18:12,542
että kipu tekee siitä tyydyttävää.
234
00:18:14,250 --> 00:18:15,625
Varsinkin kyborgeille.
235
00:18:16,417 --> 00:18:19,917
Se hetki, kun tajuaa, ettei olekaan kone,
236
00:18:21,667 --> 00:18:24,583
kun ensimmäinen silmämuna poksahtaa.
237
00:18:29,458 --> 00:18:31,875
Nähdään pian, vanha lelu.
238
00:18:53,542 --> 00:18:57,042
Vain pari säätöä, kulta.
239
00:18:58,250 --> 00:18:59,333
Eikö se olekin siunaus?
240
00:19:02,167 --> 00:19:05,083
Trauman poistaminen.
241
00:19:37,000 --> 00:19:41,292
Vielä vähän aikaa.
242
00:19:57,167 --> 00:19:58,167
Hei.
243
00:19:59,125 --> 00:20:00,125
Hei.
244
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
Sinä…
245
00:20:03,542 --> 00:20:04,542
Voitko paremmin?
246
00:20:05,917 --> 00:20:06,917
Paremmin?
247
00:20:07,708 --> 00:20:09,500
Paremmin kuin mikä? Voin hyvin.
248
00:20:10,750 --> 00:20:12,208
Normaalisti kai.
249
00:20:14,208 --> 00:20:16,583
Tuntuu kuin olisin nukkunut tuhat vuotta.
250
00:20:20,667 --> 00:20:21,667
Mitä nyt?
251
00:20:23,083 --> 00:20:24,208
Luulin, että…
252
00:20:27,417 --> 00:20:29,667
Sanoit saavasi vauvan.
253
00:20:31,042 --> 00:20:32,167
Niin varmaan.
254
00:20:33,458 --> 00:20:34,458
Milloin?
255
00:20:36,917 --> 00:20:37,958
Pari päivää sitten.
256
00:20:38,958 --> 00:20:41,000
Kutri kertoi, että sanoit…
257
00:20:42,250 --> 00:20:46,000
Pari päivää sitten olimme
treenihuoneessa ja patikoimme.
258
00:20:47,667 --> 00:20:50,500
Ei, kun Kettu
ja Smee palasivat turman jälkeen.
259
00:20:52,458 --> 00:20:53,458
Mistä?
260
00:20:54,000 --> 00:20:55,333
Turman jälkeen?
261
00:20:56,750 --> 00:21:00,167
Kaupungissa?
Näit rikkinäisen eläintarhan eläimet.
262
00:21:01,875 --> 00:21:02,875
Älä vitsaile.
263
00:21:03,875 --> 00:21:06,167
Pelottavinta, mitä muistan,
264
00:21:06,250 --> 00:21:08,958
ovat kummitusjutut ja taskulamput.
265
00:21:11,292 --> 00:21:12,500
Ei, se oli…
266
00:21:14,708 --> 00:21:15,750
Mikä sinua vaivaa?
267
00:21:17,667 --> 00:21:19,292
Ei mikään. Mikä sinua vaivaa?
268
00:21:22,333 --> 00:21:24,542
Menimme kaupunkiin, Nibs.
269
00:21:26,333 --> 00:21:27,625
Alus syöksyi maahan.
270
00:21:28,208 --> 00:21:30,750
Meidän piti mennä
pelastamaan kaikki ne ihmiset.
271
00:21:32,250 --> 00:21:34,292
Ja sinä löysit silmän.
272
00:21:36,458 --> 00:21:37,542
Se pelästytti sinut.
273
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
Lopeta.
274
00:21:43,042 --> 00:21:44,500
Lopeta mikä?
275
00:21:46,125 --> 00:21:47,417
En muista tuollaista.
276
00:21:52,083 --> 00:21:54,667
Mikä minua vaivaa? En muista tuollaista.
277
00:21:57,125 --> 00:21:58,250
Ei se mitään.
278
00:22:00,417 --> 00:22:02,333
Muisti palautuu varmasti.
279
00:22:05,833 --> 00:22:08,250
Muistatko Arthurin ja rouva Sylvian?
280
00:22:10,667 --> 00:22:11,667
Milloin?
281
00:22:12,667 --> 00:22:16,917
Sen jälkeen,
kun sanoit saavasi vauvan. He…
282
00:22:30,250 --> 00:22:33,167
"Nukkuessaan hän näki unta.
283
00:22:35,458 --> 00:22:38,667
Hän näki unta,
että Mikä-Mikä-Maa oli liian lähellä.
284
00:22:39,625 --> 00:22:42,000
Ja että outo poika
oli murtautunut sen läpi.
285
00:22:45,167 --> 00:22:48,042
Poika ei pelottanut häntä,
sillä tyttö arveli nähneensä hänet
286
00:22:48,125 --> 00:22:50,417
monien lapsettomien naisten kasvoissa.
287
00:22:54,458 --> 00:22:58,583
Ehkä poika näkyy myös
joidenkin äitien kasvoissa.
288
00:22:59,708 --> 00:23:03,958
Hänen unessaan poika oli repinyt verhon,
joka peittää Mikä-Mikä-Maan.
289
00:23:05,292 --> 00:23:08,083
Hän näki Wendyn, Jukan ja Mikon..."
290
00:23:08,167 --> 00:23:10,625
Tiedän pystyväni.
Minun on löydettävä hänet.
291
00:23:10,708 --> 00:23:11,792
"Kurkistelemassa sisään."
292
00:23:11,875 --> 00:23:13,125
Ei. Minä…
293
00:23:14,542 --> 00:23:17,833
Tiedän.
294
00:23:17,917 --> 00:23:20,167
Tiedän, että pystyn. Minun pitää vain…
295
00:23:21,083 --> 00:23:22,083
Jätä minut rauhaan!
296
00:23:22,167 --> 00:23:23,167
Hei.
297
00:23:24,542 --> 00:23:26,083
-Oletko kunnossa?
-Olen.
298
00:23:27,917 --> 00:23:29,083
Olemmehan yhä ystäviä?
299
00:23:29,167 --> 00:23:31,708
Minun pitää vain hoitaa nämä asiat.
300
00:23:33,625 --> 00:23:37,250
Kaikki ovat kärttyisiä.
Tämä ei ole enää hauskaa.
301
00:23:37,333 --> 00:23:38,792
Kaiken ei kuulu olla hauskaa.
302
00:23:41,583 --> 00:23:43,292
Olemme nyt aikuisia.
303
00:23:46,167 --> 00:23:47,333
Aikuisuus on syvältä.
304
00:23:50,083 --> 00:23:52,417
Aivan. Todellakin.
305
00:23:54,000 --> 00:23:56,667
Emmekö voi vain… En tiedä…
306
00:23:57,292 --> 00:24:01,125
-Ei, minulla on…
-Tekemistä. Tiedän.
307
00:24:02,583 --> 00:24:03,667
-Hei, Simo.
-Ei.
308
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
Kuuntele.
309
00:24:07,167 --> 00:24:08,917
Anna minun hoitaa tämä.
310
00:24:09,000 --> 00:24:12,542
Lupaan, että myöhemmin
voimme pelata mitä vain haluat.
311
00:24:16,542 --> 00:24:17,833
Niinkö?
312
00:24:19,792 --> 00:24:20,792
Joo.
313
00:24:34,958 --> 00:24:35,958
Mitä sinä teet?
314
00:24:37,417 --> 00:24:38,750
Annoin aikuishalauksen.
315
00:24:54,542 --> 00:24:58,417
90 ASKELTA HYBRIDIEN HUONEESEEN
316
00:25:08,417 --> 00:25:09,417
-Hei.
-Hei.
317
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
Oletko nähnyt Marcya?
318
00:25:11,458 --> 00:25:13,208
En ole nähnyt häntä.
319
00:25:13,833 --> 00:25:14,833
Selvä.
320
00:25:16,208 --> 00:25:18,667
Voisimme mennä etsimään häntä.
321
00:25:19,167 --> 00:25:20,333
Hän löytyy varmasti.
322
00:25:26,417 --> 00:25:27,417
Muistuta minua…
323
00:25:29,125 --> 00:25:30,292
Mikä nimesi oli ennen?
324
00:25:31,125 --> 00:25:32,125
Aarush.
325
00:25:33,125 --> 00:25:34,125
Pidä kiirettä.
326
00:25:35,333 --> 00:25:36,333
En voi.
327
00:25:38,250 --> 00:25:41,042
Ymmärrän, jos et voi puhua siitä.
328
00:25:42,125 --> 00:25:45,375
Sano: "Sinun on tultava mukaani."
329
00:25:48,833 --> 00:25:51,042
Se on epäreilua.
330
00:25:53,125 --> 00:25:57,917
Wendy saa nähdä perheensä,
mutta mitä minä saan?
331
00:26:01,458 --> 00:26:03,375
Lupaan, että puhumme heille.
332
00:26:08,458 --> 00:26:09,458
Hei, voinko…
333
00:26:12,000 --> 00:26:13,167
Haluan näyttää jotain.
334
00:26:17,917 --> 00:26:19,708
-Mitä?
-Se on salaisuus.
335
00:26:21,292 --> 00:26:22,500
Minä…
336
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
Siitä tulee hauskaa.
337
00:26:25,042 --> 00:26:26,208
Hei.
338
00:26:28,458 --> 00:26:30,500
Partiosta puuttuu yksi. Haluatko tulla?
339
00:26:30,583 --> 00:26:32,542
En. Se olisi töykeää.
340
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Aioimme vain…
341
00:26:34,500 --> 00:26:36,875
-Se ei vie kauan.
-Puhutaan, kun palaan.
342
00:26:36,958 --> 00:26:39,333
Ei, meidän pitää mennä nyt.
343
00:26:40,083 --> 00:26:41,542
Wendyn vuoksi.
344
00:26:42,875 --> 00:26:47,417
Anteeksi, syy on minun.
Käsky tuli ylhäältä. Turvallisuusongelma.
345
00:26:48,833 --> 00:26:51,792
Tuomme hänet takaisin mahdollisimman pian.
346
00:26:57,792 --> 00:26:58,958
Mitä hittoa tuo oli?
347
00:26:59,042 --> 00:27:00,333
Ei aavistustakaan.
348
00:27:01,292 --> 00:27:04,500
Q on täällä. Varusteet niskaan.
349
00:27:21,208 --> 00:27:25,083
Olisin mieluummin ötököiden,
liskojen ja etanoiden kanssa.
350
00:27:25,583 --> 00:27:28,833
Sopii minulle.
Labrassa on jotain pelottavaa.
351
00:27:30,333 --> 00:27:31,625
Tarkoitatko hirviöitä?
352
00:27:32,625 --> 00:27:35,917
Tai niitä outoja robotteja,
joissa on toimintahäiriö.
353
00:27:39,458 --> 00:27:41,083
Anteeksi.
354
00:27:43,667 --> 00:27:46,875
Onko se todella siskosi siinä koneessa?
355
00:27:47,667 --> 00:27:48,667
Joo.
356
00:27:50,083 --> 00:27:51,125
Taitaa olla.
357
00:27:52,667 --> 00:27:53,708
Ainakin minulle.
358
00:27:56,292 --> 00:27:58,083
Kuulin, että Yutani on vihainen.
359
00:27:58,917 --> 00:28:01,542
Saattaa lähettää kyborgeja
hakemaan hirviöt takaisin.
360
00:28:02,167 --> 00:28:05,000
Siksi partioimme täällä.
Pitää olla valppaana.
361
00:28:05,083 --> 00:28:07,750
Olemme saarella keskellä ei mitään.
362
00:28:07,833 --> 00:28:09,333
Ei tietä sisään tai ulos.
363
00:28:10,083 --> 00:28:11,667
Tämä pitää meidät kiireisinä.
364
00:28:11,750 --> 00:28:13,583
On oltava jokin ulospääsy.
365
00:28:14,125 --> 00:28:16,417
Ilma-aluksia, pari venettä.
366
00:28:17,042 --> 00:28:18,917
Olemmeko tarpeeksi lähellä mannerta?
367
00:28:19,625 --> 00:28:20,875
En tiedä siitä,
368
00:28:21,917 --> 00:28:24,417
mutta tällä polulla näkee
kyltin venelaitureista.
369
00:28:25,792 --> 00:28:28,000
Viikonloppulomaa ei saa noin vain.
370
00:28:29,708 --> 00:28:31,375
Kaikkea kontrolloidaan tiukasti.
371
00:28:32,833 --> 00:28:34,750
Tuntemiemme ihmisten toimestako?
372
00:28:35,333 --> 00:28:39,250
Ei. Saarella on omat turvamiehet.
Me olemme…
373
00:28:39,333 --> 00:28:42,667
Voimaa, apua, mitä vain.
374
00:28:43,500 --> 00:28:44,792
Uhrattavissa.
375
00:28:48,000 --> 00:28:52,375
Isäni vei minut kerran veneilemään.
Siitä on kauan.
376
00:28:53,750 --> 00:28:55,833
Kuuluivatko veneet lapsuuteenne?
377
00:28:55,917 --> 00:28:56,917
Lopeta.
378
00:28:57,417 --> 00:28:58,417
Mikä?
379
00:28:58,500 --> 00:29:02,792
Se, mitä suunnittelet. Kyselet veneistä
ja siitä, miten kaukana olemme.
380
00:29:02,875 --> 00:29:04,375
Meillä menee hyvin.
381
00:29:04,458 --> 00:29:07,458
Olemme elossa. Meille maksetaan.
382
00:29:08,958 --> 00:29:10,042
Älä pilaa sitä.
383
00:29:14,917 --> 00:29:16,125
Hirviöt ovat täällä.
384
00:29:16,792 --> 00:29:19,750
Ehkä. Mutta jos minä olen täällä,
ainakin tiedän.
385
00:29:20,417 --> 00:29:21,417
Tiedät mitä?
386
00:29:23,208 --> 00:29:24,208
Missä ne ovat.
387
00:30:38,958 --> 00:30:40,042
Hei.
388
00:30:40,125 --> 00:30:41,375
Oletko labrassa?
389
00:30:43,083 --> 00:30:44,917
En. Sinä lähdit, joten…
390
00:30:45,000 --> 00:30:47,042
Piti lentää mantereelle pariksi tunniksi.
391
00:30:47,125 --> 00:30:50,875
Minulla oli tapaaminen Yutanin kanssa.
Palaan ennen pimeää.
392
00:30:51,375 --> 00:30:52,958
Mitä minun pitää tehdä?
393
00:30:53,708 --> 00:30:55,875
Olennot pitää ruokkia ja juottaa.
394
00:30:56,625 --> 00:31:01,208
Tarkista eilisillan tiedot
ja valitse listalta seuraava koe.
395
00:31:02,458 --> 00:31:03,750
Onko Kutri kanssasi?
396
00:31:07,167 --> 00:31:09,375
Ei, mutta pärjään kyllä.
397
00:31:11,000 --> 00:31:13,750
Askel kerrallaan.
Noudata protokollaa tarkasti.
398
00:31:14,250 --> 00:31:17,333
Tiede on ohjeiden seuraamista,
ei ehdotusten.
399
00:31:18,292 --> 00:31:19,292
Ymmärrän.
400
00:31:22,375 --> 00:31:23,375
Minun pitää mennä.
401
00:31:24,292 --> 00:31:26,708
-Kirsh tarvitsee minua labrassa.
-Tulenko mukaan?
402
00:31:27,583 --> 00:31:28,792
Ei tarvitse.
403
00:31:31,125 --> 00:31:32,250
Heippa.
404
00:31:36,500 --> 00:31:37,625
Oletko todella…
405
00:35:30,250 --> 00:35:31,375
Hyvä poika.
406
00:35:33,625 --> 00:35:34,625
Hyvä poika.
407
00:36:22,417 --> 00:36:25,208
"Saaren poikien määrä vaihtelee.
408
00:36:27,083 --> 00:36:28,833
Heidän tappamisensa kirjataan.
409
00:36:32,375 --> 00:36:34,625
Kun he kasvavat, mikä on vastoin sääntöjä,
410
00:36:36,667 --> 00:36:37,833
Peter karsii heitä."
411
00:37:01,417 --> 00:37:02,417
Wendy?
412
00:37:03,625 --> 00:37:04,625
Mitä teit hänelle?
413
00:37:08,375 --> 00:37:09,458
Kenelle?
414
00:37:09,542 --> 00:37:10,542
Nibsille.
415
00:37:11,583 --> 00:37:13,750
Hän ei muista tätä viikkoa kunnolla.
416
00:37:13,833 --> 00:37:19,500
Ei onnettomuutta, ei riitelyä, ei sitä,
että hän sanoi saavansa vauvan.
417
00:37:19,583 --> 00:37:22,375
Kulta…
418
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Se on monimutkaista.
419
00:37:30,000 --> 00:37:31,583
Hän oli poissa tolaltaan.
420
00:37:32,417 --> 00:37:37,958
Teimme diagnostiikan ja löysimme
bugin hänen aliohjelmastaan.
421
00:37:38,667 --> 00:37:40,792
-Sen voi korjata vain…
-Poistitte muistin.
422
00:37:43,792 --> 00:37:48,000
Poistimme korruptoituneen datan,
ennen kuin se korruptoi loput hänestä.
423
00:37:48,542 --> 00:37:49,542
Hassu sana.
424
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
Korruptoitunut.
425
00:37:55,000 --> 00:37:57,917
-Se tarkoittaa…
-Tiedän kyllä. En ole tyhmä.
426
00:37:58,875 --> 00:38:00,583
Et tietenkään.
427
00:38:01,250 --> 00:38:03,958
Sanoin hänelle,
että tämä on "kyllä"-paikka.
428
00:38:06,167 --> 00:38:08,083
Et antanut hänelle vaihtoehtoja.
429
00:38:09,708 --> 00:38:15,333
Annoin hänelle lääkettä,
kuten kuka tahansa lääkäri.
430
00:38:17,250 --> 00:38:21,792
Wendy, kunnioitan sinua suuresti.
Teitä kaikkia.
431
00:38:21,875 --> 00:38:23,083
Koska olemme erityisiä.
432
00:38:26,375 --> 00:38:27,417
Totta kai.
433
00:38:29,375 --> 00:38:30,375
Te olette.
434
00:38:31,375 --> 00:38:34,167
Teissä on enemmän potentiaalia
kuin kuvittelimmekaan.
435
00:38:41,292 --> 00:38:46,333
Kirsh kertoi, että käyt usein labrassa.
436
00:38:47,042 --> 00:38:48,958
Jonkun on katsottava.
437
00:38:51,000 --> 00:38:52,417
Ne eivät halunneet tänne.
438
00:38:55,167 --> 00:38:56,208
No…
439
00:38:57,708 --> 00:39:01,042
Ne ovat näytteitä.
Weyland-Yutanin keräämiä.
440
00:39:01,125 --> 00:39:02,417
Hän tutkii niitä.
441
00:39:04,167 --> 00:39:05,583
Ne ovat hänelle kokeita.
442
00:39:06,792 --> 00:39:11,250
Tämä tutkimuslaitos on täynnä tutkijoita.
443
00:39:11,333 --> 00:39:14,167
Sitä me teemme. Me tutkimme.
444
00:39:16,375 --> 00:39:17,458
Kuten tutkitte meitä.
445
00:39:20,500 --> 00:39:21,500
Wendy.
446
00:39:21,583 --> 00:39:23,000
Se ei ole nimeni.
447
00:39:29,000 --> 00:39:32,333
Marcy, istutaan alas…
448
00:39:32,417 --> 00:39:34,125
Hän sanoi: "Älkää teeskennelkö."
449
00:39:34,792 --> 00:39:39,542
Kysyin:
"Olemmeko ihmisiä vai jotain muuta?"
450
00:39:40,250 --> 00:39:44,417
Hän sanoi: "Älkää teeskennelkö
olevanne ihmisiä." Hän on oikeassa.
451
00:39:47,167 --> 00:39:50,208
En halua enää olla ihminen,
jos ihmiset ovat tällaisia.
452
00:39:52,292 --> 00:39:56,042
Tapamme ja puramme asioita nähdäksemme,
mitä niiden sisällä on.
453
00:39:56,125 --> 00:39:57,625
-Kuka niin sanoi?
-Kirsh.
454
00:39:58,583 --> 00:40:01,292
Hän sanoi, että ihmiset hempeilevät.
455
00:40:03,042 --> 00:40:04,083
He ovat tunteellisia.
456
00:40:05,917 --> 00:40:07,042
Mutta meidän ei tarvitse.
457
00:40:09,708 --> 00:40:11,458
Voimme päästä eroon siitä.
458
00:40:12,708 --> 00:40:16,625
Kaikesta surusta. Kaikesta hulluudesta.
459
00:40:19,125 --> 00:40:23,875
Nähdä maailma sellaisena kuin se on,
ei sellaisena, miltä se tuntuu.
460
00:40:26,833 --> 00:40:27,958
Kuulostaakin häneltä.
461
00:40:30,583 --> 00:40:31,917
Hän on kone.
462
00:40:33,583 --> 00:40:35,625
Marcy, luota minuun.
463
00:40:36,708 --> 00:40:39,667
Teemme kaiken teidän vuoksenne.
464
00:40:40,708 --> 00:40:44,208
Ainoa työni on varmistaa,
ettei mitään katoa.
465
00:40:45,417 --> 00:40:47,417
Nibs eksyi.
466
00:40:47,500 --> 00:40:50,542
Ei. Autoimme häntä.
467
00:40:52,708 --> 00:40:54,917
Onko tässä siirtymävaiheessa ongelmia?
468
00:40:55,000 --> 00:40:58,708
Totta kai. Teknologia on uutta.
469
00:40:58,792 --> 00:41:02,042
Olette matkalla,
jota kukaan muu ei ole tehnyt.
470
00:41:02,958 --> 00:41:04,250
Mutta me olemme täällä.
471
00:41:05,417 --> 00:41:08,625
Olen täällä auttamassa teitä.
472
00:41:10,083 --> 00:41:11,917
Varmistan, että pääsette läpi.
473
00:41:15,208 --> 00:41:17,333
Mutta meidän on tehtävä yhteistyötä.
474
00:41:18,792 --> 00:41:23,583
Kerro, mikä on vialla,
jotta voin auttaa korjaamaan sen.
475
00:41:29,458 --> 00:41:31,000
Entä jos vika on sinussa?
476
00:42:19,917 --> 00:42:20,958
Onko hetki aikaa?
477
00:42:23,208 --> 00:42:24,333
Hei.
478
00:42:24,417 --> 00:42:25,750
Hei.
479
00:42:25,833 --> 00:42:27,917
Joe, eikö niin? Vai Hermit?
480
00:42:28,875 --> 00:42:30,042
Mitä sinä teet?
481
00:42:30,125 --> 00:42:31,958
Minäkö? En mitään.
482
00:42:32,917 --> 00:42:36,125
Häivyn täältä. Nopea reissu.
En saanut potkuja.
483
00:42:37,083 --> 00:42:38,083
Saitko potkut?
484
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
En.
485
00:42:41,667 --> 00:42:45,458
Kyllä. Älä minusta huoli.
Minulla on kuusi tutkintoa.
486
00:42:45,542 --> 00:42:47,833
Halusitko jotain?
487
00:42:48,417 --> 00:42:49,708
Joo. Huomasin,
488
00:42:52,750 --> 00:42:54,917
miten huolehdit Marcysta.
489
00:42:56,542 --> 00:42:57,542
Wendysta.
490
00:42:58,250 --> 00:42:59,417
Kun hänen kuulonsa…
491
00:42:59,958 --> 00:43:04,583
Huomasin, että vaikutat välittävän.
492
00:43:05,375 --> 00:43:09,208
Niin välitin. Välitän yhä.
493
00:43:10,000 --> 00:43:14,500
Ehkä voin kysyä jotain,
ja voit vastata rehellisesti.
494
00:43:14,583 --> 00:43:17,500
Sitten voin ehkä rentoutua vähän.
495
00:43:19,083 --> 00:43:22,750
Suurin osa työstämme on luottamuksellista,
mutta vastaan, mitä voin.
496
00:43:22,833 --> 00:43:24,917
Onko siskoni turvassa täällä?
497
00:43:30,333 --> 00:43:33,167
Ole rehellinen. Ole kiltti.
498
00:43:43,583 --> 00:43:44,958
Totta kai on.
499
00:43:45,958 --> 00:43:47,875
Turvassa kuin pankissa.
500
00:43:49,208 --> 00:43:52,417
Rouva ja minä teemme kaikkemme
lasten hyvinvoinnin eteen.
501
00:43:56,458 --> 00:43:59,292
Anna kun näytän.
Voin näyttää heidän elintoimintonsa.
502
00:44:00,792 --> 00:44:01,792
Tule.
503
00:44:06,792 --> 00:44:09,750
Tuossa on Simo. Näyttää terveeltä.
504
00:44:13,042 --> 00:44:15,917
Sitten on Wendy.
505
00:44:16,000 --> 00:44:19,542
VIE HÄNET POIS
VENEEN KOODI 102-770
506
00:44:19,625 --> 00:44:20,625
Joo.
507
00:44:21,625 --> 00:44:22,792
Ymmärrän.
508
00:44:25,167 --> 00:44:26,250
Ja katso.
509
00:44:28,917 --> 00:44:33,625
Wendyn elintoiminnot.
Ne näyttävät normaaleilta.
510
00:44:33,708 --> 00:44:37,625
HYBRIDIJÄLJITTIMET, MONITORIT
SULJE?
511
00:44:56,500 --> 00:44:58,792
SULJETTU
512
00:44:58,875 --> 00:45:00,833
Muuta en voi sanoa.
513
00:45:02,250 --> 00:45:06,958
Teemme kaikkemme heidän eteensä.
Parasta hoitoa. Koko ajan.
514
00:45:07,042 --> 00:45:09,958
Muuta en tarvinnutkaan. Kiitos.
515
00:45:12,583 --> 00:45:13,583
Hyvää matkaa.
516
00:45:27,833 --> 00:45:29,167
HYBRIDIJÄLJITIN EI YHTEYDESSÄ
517
00:45:29,250 --> 00:45:31,875
VIRHE
"TOOTLES" EI YHTEYDESSÄ
518
00:45:34,375 --> 00:45:35,375
Mitä?
519
00:45:46,583 --> 00:45:47,625
Paskat.
520
00:45:47,708 --> 00:45:51,667
VIIMEINEN TUNNETTU SIJAINTI:
LABORATORIO
521
00:46:28,875 --> 00:46:30,667
Toimi nyt. No niin.
522
00:46:31,208 --> 00:46:35,083
LUKITTU
SYÖTÄ KOODI
523
00:46:51,250 --> 00:46:52,333
En pysty siihen.
524
00:46:54,208 --> 00:46:55,625
En saa ihmistä sisään.
525
00:46:56,917 --> 00:46:59,625
Totta kai saat. Olet hyvä poika.
526
00:47:03,125 --> 00:47:05,792
Haluatko hyvästellä äitisi
ennen kuin hän kuolee?
527
00:47:05,875 --> 00:47:07,000
Ei. Ole kiltti.
528
00:47:07,542 --> 00:47:13,333
Minä yritän.
Anna minulle vielä yksi mahdollisuus.
529
00:47:13,417 --> 00:47:16,042
Älä tee hänelle mitään. Ole kiltti.
530
00:47:19,083 --> 00:47:20,333
Vastaa. Kuuletko?
531
00:47:21,875 --> 00:47:22,875
Huhuu?
532
00:47:27,500 --> 00:47:28,500
Etsitkö Tootlesia?
533
00:47:30,167 --> 00:47:32,292
Jäljitin ei toimi. Oletko nähnyt häntä?
534
00:47:34,333 --> 00:47:35,333
En.
535
00:47:35,833 --> 00:47:39,458
Kirsh pyysi vahtimaan tavaroitaan.
Hän ei antanut…
536
00:47:59,875 --> 00:48:00,875
Tootles?
537
00:48:39,667 --> 00:48:40,875
Voi ei.
538
00:48:41,917 --> 00:48:43,833
Eikä.
539
00:48:49,250 --> 00:48:50,250
Tootles.
540
00:48:58,625 --> 00:48:59,875
Tootles.
541
00:49:16,167 --> 00:49:17,208
Kettu.
542
00:49:20,833 --> 00:49:22,208
Kettu!
543
00:49:22,292 --> 00:49:23,583
Tarvitsen apuasi.
544
00:50:06,792 --> 00:50:08,750
Avaatko tämän? Jäin lukkojen taakse.
545
00:50:10,542 --> 00:50:12,792
Avaa ovi. Jäin lukkojen taakse.
546
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Hänellä on perheeni.
547
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
Mitä?
548
00:50:24,375 --> 00:50:25,500
Minullakin on perhe.
549
00:50:27,417 --> 00:50:28,500
Minulla on perhe.
550
00:50:50,208 --> 00:50:52,667
Ops, tässä tohtori Sylvia.
551
00:51:34,833 --> 00:51:35,833
Joo.
552
00:51:41,833 --> 00:51:42,833
Onko kaikki hyvin?
553
00:51:46,792 --> 00:51:47,792
On.
554
00:52:11,542 --> 00:52:12,542
Arthur.
555
00:52:14,917 --> 00:52:15,917
Arthur.
556
00:57:01,167 --> 00:57:03,167
Käännös: J. Keto
37141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.