All language subtitles for Alien.Earth.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,333 --> 00:01:12,458 Kaikki lapset kasvavat aikuisiksi, yhtä lukuun ottamatta. 2 00:01:15,708 --> 00:01:17,708 He oppivat pian aikuistuvansa. 3 00:01:18,542 --> 00:01:20,250 Ja näin Wendy sai tietää. 4 00:01:24,667 --> 00:01:28,583 Eräänä päivänä, kun hän oli kaksivuotias, hän leikki puutarhassa. 5 00:01:30,583 --> 00:01:34,000 Hän poimi kukan ja juoksi sen kanssa äitinsä luo. 6 00:01:37,125 --> 00:01:39,792 Hän näytti varmasti ihastuttavalta. 7 00:01:39,875 --> 00:01:43,708 Äitikulta pisti kätensä rinnalleen ja huudahti: 8 00:01:43,792 --> 00:01:46,917 "Mikset voi pysyä tuollaisena ikuisesti?" 9 00:01:54,625 --> 00:01:56,792 "Mitään muuta aiheesta ei mainittu, 10 00:01:56,875 --> 00:02:00,125 mutta Wendy tiesi, että hänen oli aikuistuttava. 11 00:02:01,250 --> 00:02:03,208 Sen tietää kaksivuotiaana. 12 00:02:04,750 --> 00:02:06,250 Kaksi on lopun alku." 13 00:02:53,167 --> 00:02:54,250 Onko hän turvassa? 14 00:02:55,583 --> 00:02:57,625 Hän tappoi aikuisen miehen yksin. 15 00:02:57,708 --> 00:03:01,000 Hän on vain lapsi teräksen ja karkaistun lasin takana. 16 00:03:01,083 --> 00:03:02,875 Turva ei ole aina ruumiillista. 17 00:03:04,708 --> 00:03:08,875 Oletko huolissasi hänen älystään ja tunteistaan? 18 00:03:12,708 --> 00:03:16,417 Simo sanoi voivansa olla kaksi vuotta lataamatta akkujaan. 19 00:03:17,667 --> 00:03:21,125 -Mitä muuta huoltoa hybridit tarvitsevat? -Miksi kysyt? 20 00:03:21,208 --> 00:03:28,208 Mietin vain, että jonain päivänä hän valmistuu täältä. 21 00:03:28,292 --> 00:03:31,625 Ja kun se tapahtuu, hän tarvitsee jonkun huolehtimaan hänestä. 22 00:03:33,042 --> 00:03:36,417 Kuin sipuli kysyisi: "Miten huolehdin tähdestä?" 23 00:03:40,833 --> 00:03:42,083 Hyvä on. 24 00:03:42,167 --> 00:03:45,417 Luuletko, että hän antaa sinun ottaa tytön mukaasi? 25 00:03:46,167 --> 00:03:47,167 En. 26 00:03:48,042 --> 00:03:49,042 Ehkä. 27 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Tekemään mitä? 28 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Elämään. 29 00:03:56,667 --> 00:03:57,667 Olemaan perhe. 30 00:04:02,250 --> 00:04:06,583 Siskosi voi keksiä valoa nopeamman tavan kulkea 31 00:04:06,667 --> 00:04:09,083 ja tutkia tähtiä tuhansia vuosia, 32 00:04:09,583 --> 00:04:12,625 ja sinä haluat hänestä perheen? 33 00:04:15,375 --> 00:04:16,417 Hän on vasta lapsi. 34 00:04:20,125 --> 00:04:21,208 Niin uskottelet. 35 00:04:50,250 --> 00:04:52,250 Kuten sanoin, se ei ole mekaanista. 36 00:04:53,833 --> 00:04:54,833 Onko hän… 37 00:04:56,250 --> 00:04:58,250 Hän on latauksessa. Hän ei kuule meitä. 38 00:05:00,083 --> 00:05:02,417 Mitä hän sanoi? 39 00:05:03,292 --> 00:05:05,000 Hän sanoi olevansa raskaana. 40 00:05:06,583 --> 00:05:07,583 Raskaana. 41 00:05:09,125 --> 00:05:12,125 -Hänellä on traumaattinen... -Niinkö kerron? 42 00:05:12,208 --> 00:05:13,708 Hän on aina ollut tunteellinen. 43 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 Sinä muistat. 44 00:05:16,917 --> 00:05:18,292 Luulin, että se sopeutettiin. 45 00:05:18,375 --> 00:05:21,208 Niin me teimmekin, 46 00:05:23,125 --> 00:05:24,750 mutta emme tarpeeksi. 47 00:05:28,583 --> 00:05:29,583 Miten korjaamme hänet? 48 00:05:33,167 --> 00:05:35,833 Pikkuhiljaa, terapian avulla. 49 00:05:38,583 --> 00:05:39,583 Ei. 50 00:05:39,667 --> 00:05:40,667 Hän on… 51 00:05:41,250 --> 00:05:45,542 Kuten sanoin, hänellä on traumoja. Tiesimme sen, kun valitsimme hänet. 52 00:05:46,542 --> 00:05:48,792 Voin auttaa häntä. Tarvitsen vain aikaa. 53 00:05:49,750 --> 00:05:52,792 Ei. Korjaa hänet. 54 00:05:54,458 --> 00:05:58,125 Aseta hänet tornia edeltävään aikaan. Täysi muistinpyyhkiminen. 55 00:05:59,208 --> 00:06:02,958 Hillitse reaktioita ärsykkeeseen ja hidasta prosessointinopeutta. 56 00:06:03,042 --> 00:06:06,958 Koko persoonallisuuden muuttaminen on vastoin ohjelman periaatteita. 57 00:06:07,042 --> 00:06:08,083 Älä ole dramaattinen. 58 00:06:08,167 --> 00:06:11,958 Sanoit sen itse. Hän on lapsi hädässä. 59 00:06:12,875 --> 00:06:14,042 Autamme häntä. 60 00:06:14,875 --> 00:06:16,500 Olisit kiitollinen työkaluistamme. 61 00:06:17,667 --> 00:06:20,875 Emme tiedä, miten se vaikuttaisi hänen identiteettiinsä 62 00:06:21,708 --> 00:06:23,667 tai hänen psyykkiseen toimintaansa. 63 00:06:24,292 --> 00:06:25,583 Saatamme pahentaa tilannetta. 64 00:06:25,667 --> 00:06:26,958 Kuunnelkaa. 65 00:06:27,042 --> 00:06:32,208 Tämä yksikkö hymyilee ja vilkuttaa lavalla kolmen viikon päästä. 66 00:06:32,292 --> 00:06:34,542 Kun Vitosen tietoarkkitehdit 67 00:06:34,625 --> 00:06:37,875 juttelevat hänelle kanapeiden ja cocktailien äärellä, 68 00:06:37,958 --> 00:06:43,792 haluan hänen olevan yhtä rauhallinen ja hurmaava kuten muutkin. 69 00:06:44,292 --> 00:06:45,958 Emme voi epäonnistua vain, 70 00:06:46,042 --> 00:06:48,375 koska te ette pysty tähän. 71 00:06:48,458 --> 00:06:49,458 En tee sitä. 72 00:06:51,333 --> 00:06:52,542 Anteeksi? 73 00:06:53,375 --> 00:06:54,667 Me teemme sen. 74 00:06:57,417 --> 00:06:59,875 Ei, odota. Oletko tosissasi? 75 00:06:59,958 --> 00:07:02,750 Miehesi epäröi. Voitko tehdä sen itse? 76 00:07:02,833 --> 00:07:03,833 Ei. 77 00:07:04,583 --> 00:07:05,583 Kyllä. 78 00:07:06,792 --> 00:07:07,875 Hyvä. 79 00:07:08,750 --> 00:07:09,750 Tee se sitten. 80 00:07:10,417 --> 00:07:11,417 Saat potkut. 81 00:07:13,917 --> 00:07:16,083 -Et voi olla tosissasi. -Odota. 82 00:07:16,167 --> 00:07:17,417 Ehdottomasti. 83 00:07:18,208 --> 00:07:19,917 Et totellut suoraa käskyä. 84 00:07:20,000 --> 00:07:21,250 Tarvitset minua. 85 00:07:21,333 --> 00:07:24,250 Mutta en näköjään enää. Pakkaa tavarasi. 86 00:07:24,333 --> 00:07:26,583 Käytä loppupäivä kuljetusjärjestelyihin. 87 00:07:26,667 --> 00:07:29,583 Jos olet saarella vielä tänään, olet täällä luvatta. 88 00:07:30,625 --> 00:07:31,708 Sinut voidaan ampua. 89 00:07:52,833 --> 00:07:55,417 -Se oli mahtavaa. -Niin oli. 90 00:07:56,292 --> 00:07:59,583 Lausuminen on hankalaa, mutta opin kyllä. 91 00:08:02,917 --> 00:08:04,542 Aion puhua suoraan. 92 00:08:07,417 --> 00:08:09,458 Oli virhe tuoda ne tänne. 93 00:08:09,542 --> 00:08:13,292 Miljoonia vuosia vanhoja lajeja muista maailmoista. 94 00:08:14,125 --> 00:08:16,625 Tiedätkö, mikä tuuri kävi, etteivät ne paenneet? 95 00:08:17,125 --> 00:08:18,458 Ne eivät halunneet tulla. 96 00:08:19,375 --> 00:08:20,375 Älä sano noin. 97 00:08:21,833 --> 00:08:26,000 Annat niille ajatuksia ja tunteita. Ne ovat tappajia. 98 00:08:27,792 --> 00:08:28,875 Niin mekin. 99 00:08:30,125 --> 00:08:31,125 Emme sillä tavalla. 100 00:08:32,458 --> 00:08:35,667 Meillä on aivot. Me ajattelemme. 101 00:08:38,000 --> 00:08:39,042 Meillä on yhteisö. 102 00:08:39,708 --> 00:08:45,417 Ne selviävät, syövät, nukkuvat ehkä. 103 00:08:46,500 --> 00:08:47,583 Siinä se. 104 00:08:50,458 --> 00:08:51,458 Kuin mehiläiset. 105 00:08:52,667 --> 00:08:53,917 Ja muurahaiset. 106 00:08:54,000 --> 00:08:57,417 Niillä on pesiä, järjestelmiä, kokonaisia yhdyskuntia. 107 00:08:57,500 --> 00:08:59,042 Se yritti tappaa meidät. 108 00:09:00,042 --> 00:09:01,042 Mutta tämä ei. 109 00:09:03,000 --> 00:09:04,750 Joe, tämä saattaa olla ystävällinen. 110 00:09:04,833 --> 00:09:05,875 Marcy. 111 00:09:09,458 --> 00:09:11,917 Tämä on "kyllä"-paikka. Ei "ei"-paikka. 112 00:09:12,000 --> 00:09:13,583 Mitä hittoa tuo tarkoittaa? 113 00:09:16,625 --> 00:09:20,125 Nero-Boy sanoi, että "ei" on ensimmäinen askel tyhjyyteen. 114 00:09:20,208 --> 00:09:25,667 Mitättömyyteen. Saamattomuuteen. Siksi sanomme "kyllä". 115 00:09:25,750 --> 00:09:28,375 Jos joku yrittää käyttää sinua hyväkseen tai satuttaa, 116 00:09:28,458 --> 00:09:31,958 niin "ei" antaa sinulle valtaa. 117 00:09:32,042 --> 00:09:34,583 Se antaa sinulle voiman kehosi ja elämäsi suhteen. 118 00:09:41,542 --> 00:09:42,958 Ei tästä tarvitse puhua. 119 00:09:44,125 --> 00:09:45,167 Ei tänään. 120 00:09:46,375 --> 00:09:48,875 Viime päivät ovat olleet hulluja. 121 00:09:50,917 --> 00:09:52,292 Olen ylpeä sinusta. 122 00:09:53,250 --> 00:09:55,167 Sinulla on ollut vaikeaa. 123 00:09:57,375 --> 00:09:59,833 Tämä ei kestä ikuisesti. Lupaan sen. 124 00:10:02,292 --> 00:10:04,000 Yritän saada meidät pois täältä. 125 00:10:07,333 --> 00:10:08,500 Entä jos en halua lähteä? 126 00:11:05,542 --> 00:11:08,083 Huomenta. Olen asianajaja McAfee. 127 00:11:08,792 --> 00:11:11,417 Sovittelija, jonka on teille määrännyt johtokollektiivi 128 00:11:11,500 --> 00:11:13,667 nimeltä Vitonen. 129 00:11:13,750 --> 00:11:15,625 Kuten yhtiönne ovat sopineet, 130 00:11:15,708 --> 00:11:17,167 tekemäni päätös 131 00:11:17,250 --> 00:11:21,000 todisteiden ja argumenttien jälkeen, on laillisesti sitova. 132 00:11:21,958 --> 00:11:24,625 Herra Kavalier, rouva Yutani, 133 00:11:25,333 --> 00:11:29,375 odotan teidän käyttäytyvän ammattimaisesti, 134 00:11:29,458 --> 00:11:32,250 koska nämä ovat ammattimaisia asioita. 135 00:11:33,000 --> 00:11:36,208 Rouva Yutani, kuuntelen nyt avauspuheenvuoronne. 136 00:11:36,292 --> 00:11:39,083 Aloitan luettelemalla kiistattomat faktat. 137 00:11:39,750 --> 00:11:42,292 Ensinnäkin, USCSS Maginot 138 00:11:42,375 --> 00:11:45,458 on tieteellinen tutkimusalus, jonka omistaa ja jota pyörittää 139 00:11:45,542 --> 00:11:47,375 Weyland-Yutani-yhtiö. 140 00:11:47,458 --> 00:11:50,292 Se tarkoittaa, että kaikki datalaitteet, henkilökunta 141 00:11:50,375 --> 00:11:55,167 ja tutkimusmateriaalit ovat Weyland-Yutanin omaisuutta. 142 00:11:55,250 --> 00:11:56,917 Takavarikointi ja säilyttäminen on… 143 00:11:57,000 --> 00:11:58,625 -Anteeksi, voinko… -Et. 144 00:11:58,708 --> 00:12:00,125 Odota vuoroasi. 145 00:12:00,208 --> 00:12:02,792 Aluksesi ei vain syöksynyt maahan. 146 00:12:02,875 --> 00:12:05,875 Se tuhosi kaupunkiani tappaen ja vahingoittaen tuhansia. 147 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 Herra Kavalier, 148 00:12:07,042 --> 00:12:10,667 saatte tilaisuuden puhua, mutta nyt on rouva Yutanin vuoro. 149 00:12:10,750 --> 00:12:14,333 En tiedä, miten byrokratiassa toimitaan, 150 00:12:14,417 --> 00:12:18,208 mutta minun maailmassani me tienaamme biljoonia. 151 00:12:18,292 --> 00:12:19,875 Tienaamme vähintään yhtä hyvin. 152 00:12:19,958 --> 00:12:23,792 Kuten mainitsin, tämä on ammattimainen tilaisuus, 153 00:12:23,875 --> 00:12:26,167 joten käyttäytykää ammattimaisesti. 154 00:12:26,250 --> 00:12:27,250 Tai mitä? 155 00:12:27,333 --> 00:12:29,667 Tai saat mennä sänkyyn ilman illallista, poika. 156 00:12:30,208 --> 00:12:33,625 Herra Kavalier, kiistättekö rouva Yutanin luettelemat faktat? 157 00:12:33,708 --> 00:12:36,083 Että alus on hänen? Toki. 158 00:12:36,167 --> 00:12:37,208 Hän saa sen takaisin, 159 00:12:37,292 --> 00:12:40,500 kun keksin, miten poistan sen rakennuksestani kaatamatta sitä. 160 00:12:41,000 --> 00:12:42,792 Entä aineistot aluksella? 161 00:12:44,125 --> 00:12:46,292 Anna, kun kysyn jotain. 162 00:12:47,833 --> 00:12:49,083 Oliko se muka onnettomuus? 163 00:12:50,833 --> 00:12:51,917 -Mitä? -Niin. 164 00:12:52,000 --> 00:12:54,542 Ehkä se oli hyökkäys. 165 00:12:54,625 --> 00:12:57,750 Tai ehkä lentäjä oli humalassa tai alus niin huonosti huollettu, 166 00:12:57,833 --> 00:12:59,625 että turma johtui huolimattomuudesta. 167 00:12:59,708 --> 00:13:01,583 Hän olisi rikollinen ja minä uhri. 168 00:13:01,667 --> 00:13:03,375 Tässä parempi sana. Poliisi. 169 00:13:03,458 --> 00:13:06,792 Koska nyt tehtäväni on selvittää, miksi niin moni kansalainen kuoli. 170 00:13:06,875 --> 00:13:09,750 Usko pois, tutkimme jo… 171 00:13:09,833 --> 00:13:13,583 Jos luulet, että annan sinun tutkia omaa turmaasi, olet hullu. 172 00:13:14,625 --> 00:13:19,167 Sanoin jo, että saat hyvän korvauksen vahingoista. 173 00:13:19,250 --> 00:13:24,833 Kyse ei ole rahasta! Sitä minulla on, kulta. Tämä on peittelyä. 174 00:13:26,125 --> 00:13:28,292 Tiedättekö, mitä hän haluaa takaisin? 175 00:13:29,833 --> 00:13:31,792 Ulkoavaruuden biologisia näytteitä. 176 00:13:33,333 --> 00:13:37,208 Niin, vieraslajeja, petoja, 177 00:13:38,042 --> 00:13:41,042 joita Weyland-Yutani salakuljetti planeetalle 178 00:13:41,625 --> 00:13:45,333 ja jotka rikkoivat noin 50:tä eri lakia. 179 00:13:46,167 --> 00:13:48,125 -Tuo ei ole totta. -Haluatteko nähdä kuvia? 180 00:13:50,000 --> 00:13:51,208 Odota. 181 00:13:51,750 --> 00:13:53,417 Ne ovat näytteitä, 182 00:13:53,917 --> 00:13:56,958 joita tutkitaan planeetan ulkopuolisessa tutkimuslaitoksessa. 183 00:13:57,042 --> 00:13:58,917 Ne siirretään sinne, 184 00:13:59,000 --> 00:14:01,667 kun herra Kavalier ei enää pidä niitä hallussaan. 185 00:14:02,167 --> 00:14:07,167 Ymmärrätte varmasti herra Kavalierin kannan. 186 00:14:07,250 --> 00:14:08,917 Siksi olemme valmiita maksamaan 187 00:14:09,000 --> 00:14:15,625 kymmenen miljardin dollarin korvaukset hänen kivuista ja kärsimyksistään. 188 00:14:15,708 --> 00:14:16,750 Kaksikymmentä. 189 00:14:17,875 --> 00:14:19,000 Viisitoista. 190 00:14:21,083 --> 00:14:22,250 Kaksikymmentäviisi. 191 00:14:24,917 --> 00:14:26,125 Kaksikymmentä siis. 192 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Tulimmeko sopimukseen? 193 00:14:29,375 --> 00:14:31,333 -Kyllä vain. -Kyllä. 194 00:14:32,333 --> 00:14:35,167 Pakkaan ne ja lähetän takaisin, 195 00:14:36,333 --> 00:14:38,042 kun karanteeniaika on ohi. 196 00:14:39,917 --> 00:14:41,000 -Ei. -Kyllä. 197 00:14:41,083 --> 00:14:44,458 Kuusi viikkoa on vakiintunut ennakkotapaus karanteenista. 198 00:14:44,542 --> 00:14:45,708 Eikö niin? 199 00:14:46,583 --> 00:14:49,375 Brubakerin sopimus vakiinnutti sen. 200 00:14:53,458 --> 00:14:57,792 Viisikymmentä miljardia, ja otamme ne haltuumme välittömästi. 201 00:15:01,458 --> 00:15:06,375 Se ei ole turvallista. Planeetalle. 202 00:15:09,292 --> 00:15:10,833 Ne eivät kuulu sinulle. 203 00:15:10,917 --> 00:15:15,625 Ne ovat eläviä olentoja. Käytännössä ne eivät kuulu kenellekään. 204 00:15:16,875 --> 00:15:18,417 Tämä taisi olla tässä. 205 00:15:18,500 --> 00:15:21,125 Kaksikymmentä miljardia vahingonkorvausten lisäksi. 206 00:15:21,208 --> 00:15:23,958 Palautamme näytteet karanteenin jälkeen. 207 00:15:24,042 --> 00:15:29,125 Ja totta kai osanottosi 208 00:15:29,833 --> 00:15:35,042 Maginot-turman uhrien johdosta ovat aina tervetulleita. 209 00:15:49,333 --> 00:15:50,542 Vitosen puolesta, 210 00:15:51,458 --> 00:15:54,792 tahdon kertoa, kuinka iloinen olen, että voimme sopia… 211 00:15:54,875 --> 00:15:55,875 Ole hiljaa. 212 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 Mikä tilanne? 213 00:16:14,708 --> 00:16:16,792 Voisin saada Xenomorphin tämän päivän aikana. 214 00:16:17,958 --> 00:16:20,250 -Voisit. -Se on värvätty voimavara. 215 00:16:20,333 --> 00:16:26,333 Epäonnistumisen mahdollisuus on suuri. Prodigy on lisännyt turvatoimia 216 00:16:26,417 --> 00:16:28,375 viime vuorokauden aikana. 217 00:16:29,042 --> 00:16:31,125 He luultavasti odottavat suoraa hyökkäystä. 218 00:16:31,708 --> 00:16:32,708 Mitä suosittelet? 219 00:16:36,875 --> 00:16:39,792 Horjutamme laitosta ja poistumme kaaoksen keskellä. 220 00:17:17,875 --> 00:17:18,875 Katso itseäsi. 221 00:17:21,375 --> 00:17:25,250 Lähes ihminen. Itseään vihaava kone. 222 00:17:26,667 --> 00:17:28,083 Olet varmasti kateellinen. 223 00:17:28,167 --> 00:17:34,125 Toki. Vanha malli, ajankohtainen robotti. Kuka ei haluaisi olla sinä? 224 00:17:36,208 --> 00:17:38,833 Työskentelet yritykselle, joka teki sinut tarpeettomaksi. 225 00:17:40,333 --> 00:17:42,167 En tiedä, mistä puhut. 226 00:17:42,250 --> 00:17:46,208 Lapsesi ovat söpöjä tuoreine kehoineen. 227 00:17:46,292 --> 00:17:47,667 Täytyy hankkia sellainen. 228 00:17:49,375 --> 00:17:52,417 Lapsen vai vähemmän surkean kehon? 229 00:17:55,708 --> 00:17:58,875 Tiedätkö, mistä pidän synteettisten tappamisessa? 230 00:17:59,917 --> 00:18:01,125 Ne eivät tunne kipua. 231 00:18:01,750 --> 00:18:05,083 Mikään ei sumenna niiden mieltä, kun alan paloitella niitä. 232 00:18:07,708 --> 00:18:08,708 Kuvittelisin, 233 00:18:09,208 --> 00:18:12,542 että kipu tekee siitä tyydyttävää. 234 00:18:14,250 --> 00:18:15,625 Varsinkin kyborgeille. 235 00:18:16,417 --> 00:18:19,917 Se hetki, kun tajuaa, ettei olekaan kone, 236 00:18:21,667 --> 00:18:24,583 kun ensimmäinen silmämuna poksahtaa. 237 00:18:29,458 --> 00:18:31,875 Nähdään pian, vanha lelu. 238 00:18:53,542 --> 00:18:57,042 Vain pari säätöä, kulta. 239 00:18:58,250 --> 00:18:59,333 Eikö se olekin siunaus? 240 00:19:02,167 --> 00:19:05,083 Trauman poistaminen. 241 00:19:37,000 --> 00:19:41,292 Vielä vähän aikaa. 242 00:19:57,167 --> 00:19:58,167 Hei. 243 00:19:59,125 --> 00:20:00,125 Hei. 244 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 Sinä… 245 00:20:03,542 --> 00:20:04,542 Voitko paremmin? 246 00:20:05,917 --> 00:20:06,917 Paremmin? 247 00:20:07,708 --> 00:20:09,500 Paremmin kuin mikä? Voin hyvin. 248 00:20:10,750 --> 00:20:12,208 Normaalisti kai. 249 00:20:14,208 --> 00:20:16,583 Tuntuu kuin olisin nukkunut tuhat vuotta. 250 00:20:20,667 --> 00:20:21,667 Mitä nyt? 251 00:20:23,083 --> 00:20:24,208 Luulin, että… 252 00:20:27,417 --> 00:20:29,667 Sanoit saavasi vauvan. 253 00:20:31,042 --> 00:20:32,167 Niin varmaan. 254 00:20:33,458 --> 00:20:34,458 Milloin? 255 00:20:36,917 --> 00:20:37,958 Pari päivää sitten. 256 00:20:38,958 --> 00:20:41,000 Kutri kertoi, että sanoit… 257 00:20:42,250 --> 00:20:46,000 Pari päivää sitten olimme treenihuoneessa ja patikoimme. 258 00:20:47,667 --> 00:20:50,500 Ei, kun Kettu ja Smee palasivat turman jälkeen. 259 00:20:52,458 --> 00:20:53,458 Mistä? 260 00:20:54,000 --> 00:20:55,333 Turman jälkeen? 261 00:20:56,750 --> 00:21:00,167 Kaupungissa? Näit rikkinäisen eläintarhan eläimet. 262 00:21:01,875 --> 00:21:02,875 Älä vitsaile. 263 00:21:03,875 --> 00:21:06,167 Pelottavinta, mitä muistan, 264 00:21:06,250 --> 00:21:08,958 ovat kummitusjutut ja taskulamput. 265 00:21:11,292 --> 00:21:12,500 Ei, se oli… 266 00:21:14,708 --> 00:21:15,750 Mikä sinua vaivaa? 267 00:21:17,667 --> 00:21:19,292 Ei mikään. Mikä sinua vaivaa? 268 00:21:22,333 --> 00:21:24,542 Menimme kaupunkiin, Nibs. 269 00:21:26,333 --> 00:21:27,625 Alus syöksyi maahan. 270 00:21:28,208 --> 00:21:30,750 Meidän piti mennä pelastamaan kaikki ne ihmiset. 271 00:21:32,250 --> 00:21:34,292 Ja sinä löysit silmän. 272 00:21:36,458 --> 00:21:37,542 Se pelästytti sinut. 273 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 Lopeta. 274 00:21:43,042 --> 00:21:44,500 Lopeta mikä? 275 00:21:46,125 --> 00:21:47,417 En muista tuollaista. 276 00:21:52,083 --> 00:21:54,667 Mikä minua vaivaa? En muista tuollaista. 277 00:21:57,125 --> 00:21:58,250 Ei se mitään. 278 00:22:00,417 --> 00:22:02,333 Muisti palautuu varmasti. 279 00:22:05,833 --> 00:22:08,250 Muistatko Arthurin ja rouva Sylvian? 280 00:22:10,667 --> 00:22:11,667 Milloin? 281 00:22:12,667 --> 00:22:16,917 Sen jälkeen, kun sanoit saavasi vauvan. He… 282 00:22:30,250 --> 00:22:33,167 "Nukkuessaan hän näki unta. 283 00:22:35,458 --> 00:22:38,667 Hän näki unta, että Mikä-Mikä-Maa oli liian lähellä. 284 00:22:39,625 --> 00:22:42,000 Ja että outo poika oli murtautunut sen läpi. 285 00:22:45,167 --> 00:22:48,042 Poika ei pelottanut häntä, sillä tyttö arveli nähneensä hänet 286 00:22:48,125 --> 00:22:50,417 monien lapsettomien naisten kasvoissa. 287 00:22:54,458 --> 00:22:58,583 Ehkä poika näkyy myös joidenkin äitien kasvoissa. 288 00:22:59,708 --> 00:23:03,958 Hänen unessaan poika oli repinyt verhon, joka peittää Mikä-Mikä-Maan. 289 00:23:05,292 --> 00:23:08,083 Hän näki Wendyn, Jukan ja Mikon..." 290 00:23:08,167 --> 00:23:10,625 Tiedän pystyväni. Minun on löydettävä hänet. 291 00:23:10,708 --> 00:23:11,792 "Kurkistelemassa sisään." 292 00:23:11,875 --> 00:23:13,125 Ei. Minä… 293 00:23:14,542 --> 00:23:17,833 Tiedän. 294 00:23:17,917 --> 00:23:20,167 Tiedän, että pystyn. Minun pitää vain… 295 00:23:21,083 --> 00:23:22,083 Jätä minut rauhaan! 296 00:23:22,167 --> 00:23:23,167 Hei. 297 00:23:24,542 --> 00:23:26,083 -Oletko kunnossa? -Olen. 298 00:23:27,917 --> 00:23:29,083 Olemmehan yhä ystäviä? 299 00:23:29,167 --> 00:23:31,708 Minun pitää vain hoitaa nämä asiat. 300 00:23:33,625 --> 00:23:37,250 Kaikki ovat kärttyisiä. Tämä ei ole enää hauskaa. 301 00:23:37,333 --> 00:23:38,792 Kaiken ei kuulu olla hauskaa. 302 00:23:41,583 --> 00:23:43,292 Olemme nyt aikuisia. 303 00:23:46,167 --> 00:23:47,333 Aikuisuus on syvältä. 304 00:23:50,083 --> 00:23:52,417 Aivan. Todellakin. 305 00:23:54,000 --> 00:23:56,667 Emmekö voi vain… En tiedä… 306 00:23:57,292 --> 00:24:01,125 -Ei, minulla on… -Tekemistä. Tiedän. 307 00:24:02,583 --> 00:24:03,667 -Hei, Simo. -Ei. 308 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 Kuuntele. 309 00:24:07,167 --> 00:24:08,917 Anna minun hoitaa tämä. 310 00:24:09,000 --> 00:24:12,542 Lupaan, että myöhemmin voimme pelata mitä vain haluat. 311 00:24:16,542 --> 00:24:17,833 Niinkö? 312 00:24:19,792 --> 00:24:20,792 Joo. 313 00:24:34,958 --> 00:24:35,958 Mitä sinä teet? 314 00:24:37,417 --> 00:24:38,750 Annoin aikuishalauksen. 315 00:24:54,542 --> 00:24:58,417 90 ASKELTA HYBRIDIEN HUONEESEEN 316 00:25:08,417 --> 00:25:09,417 -Hei. -Hei. 317 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 Oletko nähnyt Marcya? 318 00:25:11,458 --> 00:25:13,208 En ole nähnyt häntä. 319 00:25:13,833 --> 00:25:14,833 Selvä. 320 00:25:16,208 --> 00:25:18,667 Voisimme mennä etsimään häntä. 321 00:25:19,167 --> 00:25:20,333 Hän löytyy varmasti. 322 00:25:26,417 --> 00:25:27,417 Muistuta minua… 323 00:25:29,125 --> 00:25:30,292 Mikä nimesi oli ennen? 324 00:25:31,125 --> 00:25:32,125 Aarush. 325 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Pidä kiirettä. 326 00:25:35,333 --> 00:25:36,333 En voi. 327 00:25:38,250 --> 00:25:41,042 Ymmärrän, jos et voi puhua siitä. 328 00:25:42,125 --> 00:25:45,375 Sano: "Sinun on tultava mukaani." 329 00:25:48,833 --> 00:25:51,042 Se on epäreilua. 330 00:25:53,125 --> 00:25:57,917 Wendy saa nähdä perheensä, mutta mitä minä saan? 331 00:26:01,458 --> 00:26:03,375 Lupaan, että puhumme heille. 332 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 Hei, voinko… 333 00:26:12,000 --> 00:26:13,167 Haluan näyttää jotain. 334 00:26:17,917 --> 00:26:19,708 -Mitä? -Se on salaisuus. 335 00:26:21,292 --> 00:26:22,500 Minä… 336 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 Siitä tulee hauskaa. 337 00:26:25,042 --> 00:26:26,208 Hei. 338 00:26:28,458 --> 00:26:30,500 Partiosta puuttuu yksi. Haluatko tulla? 339 00:26:30,583 --> 00:26:32,542 En. Se olisi töykeää. 340 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 Aioimme vain… 341 00:26:34,500 --> 00:26:36,875 -Se ei vie kauan. -Puhutaan, kun palaan. 342 00:26:36,958 --> 00:26:39,333 Ei, meidän pitää mennä nyt. 343 00:26:40,083 --> 00:26:41,542 Wendyn vuoksi. 344 00:26:42,875 --> 00:26:47,417 Anteeksi, syy on minun. Käsky tuli ylhäältä. Turvallisuusongelma. 345 00:26:48,833 --> 00:26:51,792 Tuomme hänet takaisin mahdollisimman pian. 346 00:26:57,792 --> 00:26:58,958 Mitä hittoa tuo oli? 347 00:26:59,042 --> 00:27:00,333 Ei aavistustakaan. 348 00:27:01,292 --> 00:27:04,500 Q on täällä. Varusteet niskaan. 349 00:27:21,208 --> 00:27:25,083 Olisin mieluummin ötököiden, liskojen ja etanoiden kanssa. 350 00:27:25,583 --> 00:27:28,833 Sopii minulle. Labrassa on jotain pelottavaa. 351 00:27:30,333 --> 00:27:31,625 Tarkoitatko hirviöitä? 352 00:27:32,625 --> 00:27:35,917 Tai niitä outoja robotteja, joissa on toimintahäiriö. 353 00:27:39,458 --> 00:27:41,083 Anteeksi. 354 00:27:43,667 --> 00:27:46,875 Onko se todella siskosi siinä koneessa? 355 00:27:47,667 --> 00:27:48,667 Joo. 356 00:27:50,083 --> 00:27:51,125 Taitaa olla. 357 00:27:52,667 --> 00:27:53,708 Ainakin minulle. 358 00:27:56,292 --> 00:27:58,083 Kuulin, että Yutani on vihainen. 359 00:27:58,917 --> 00:28:01,542 Saattaa lähettää kyborgeja hakemaan hirviöt takaisin. 360 00:28:02,167 --> 00:28:05,000 Siksi partioimme täällä. Pitää olla valppaana. 361 00:28:05,083 --> 00:28:07,750 Olemme saarella keskellä ei mitään. 362 00:28:07,833 --> 00:28:09,333 Ei tietä sisään tai ulos. 363 00:28:10,083 --> 00:28:11,667 Tämä pitää meidät kiireisinä. 364 00:28:11,750 --> 00:28:13,583 On oltava jokin ulospääsy. 365 00:28:14,125 --> 00:28:16,417 Ilma-aluksia, pari venettä. 366 00:28:17,042 --> 00:28:18,917 Olemmeko tarpeeksi lähellä mannerta? 367 00:28:19,625 --> 00:28:20,875 En tiedä siitä, 368 00:28:21,917 --> 00:28:24,417 mutta tällä polulla näkee kyltin venelaitureista. 369 00:28:25,792 --> 00:28:28,000 Viikonloppulomaa ei saa noin vain. 370 00:28:29,708 --> 00:28:31,375 Kaikkea kontrolloidaan tiukasti. 371 00:28:32,833 --> 00:28:34,750 Tuntemiemme ihmisten toimestako? 372 00:28:35,333 --> 00:28:39,250 Ei. Saarella on omat turvamiehet. Me olemme… 373 00:28:39,333 --> 00:28:42,667 Voimaa, apua, mitä vain. 374 00:28:43,500 --> 00:28:44,792 Uhrattavissa. 375 00:28:48,000 --> 00:28:52,375 Isäni vei minut kerran veneilemään. Siitä on kauan. 376 00:28:53,750 --> 00:28:55,833 Kuuluivatko veneet lapsuuteenne? 377 00:28:55,917 --> 00:28:56,917 Lopeta. 378 00:28:57,417 --> 00:28:58,417 Mikä? 379 00:28:58,500 --> 00:29:02,792 Se, mitä suunnittelet. Kyselet veneistä ja siitä, miten kaukana olemme. 380 00:29:02,875 --> 00:29:04,375 Meillä menee hyvin. 381 00:29:04,458 --> 00:29:07,458 Olemme elossa. Meille maksetaan. 382 00:29:08,958 --> 00:29:10,042 Älä pilaa sitä. 383 00:29:14,917 --> 00:29:16,125 Hirviöt ovat täällä. 384 00:29:16,792 --> 00:29:19,750 Ehkä. Mutta jos minä olen täällä, ainakin tiedän. 385 00:29:20,417 --> 00:29:21,417 Tiedät mitä? 386 00:29:23,208 --> 00:29:24,208 Missä ne ovat. 387 00:30:38,958 --> 00:30:40,042 Hei. 388 00:30:40,125 --> 00:30:41,375 Oletko labrassa? 389 00:30:43,083 --> 00:30:44,917 En. Sinä lähdit, joten… 390 00:30:45,000 --> 00:30:47,042 Piti lentää mantereelle pariksi tunniksi. 391 00:30:47,125 --> 00:30:50,875 Minulla oli tapaaminen Yutanin kanssa. Palaan ennen pimeää. 392 00:30:51,375 --> 00:30:52,958 Mitä minun pitää tehdä? 393 00:30:53,708 --> 00:30:55,875 Olennot pitää ruokkia ja juottaa. 394 00:30:56,625 --> 00:31:01,208 Tarkista eilisillan tiedot ja valitse listalta seuraava koe. 395 00:31:02,458 --> 00:31:03,750 Onko Kutri kanssasi? 396 00:31:07,167 --> 00:31:09,375 Ei, mutta pärjään kyllä. 397 00:31:11,000 --> 00:31:13,750 Askel kerrallaan. Noudata protokollaa tarkasti. 398 00:31:14,250 --> 00:31:17,333 Tiede on ohjeiden seuraamista, ei ehdotusten. 399 00:31:18,292 --> 00:31:19,292 Ymmärrän. 400 00:31:22,375 --> 00:31:23,375 Minun pitää mennä. 401 00:31:24,292 --> 00:31:26,708 -Kirsh tarvitsee minua labrassa. -Tulenko mukaan? 402 00:31:27,583 --> 00:31:28,792 Ei tarvitse. 403 00:31:31,125 --> 00:31:32,250 Heippa. 404 00:31:36,500 --> 00:31:37,625 Oletko todella… 405 00:35:30,250 --> 00:35:31,375 Hyvä poika. 406 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 Hyvä poika. 407 00:36:22,417 --> 00:36:25,208 "Saaren poikien määrä vaihtelee. 408 00:36:27,083 --> 00:36:28,833 Heidän tappamisensa kirjataan. 409 00:36:32,375 --> 00:36:34,625 Kun he kasvavat, mikä on vastoin sääntöjä, 410 00:36:36,667 --> 00:36:37,833 Peter karsii heitä." 411 00:37:01,417 --> 00:37:02,417 Wendy? 412 00:37:03,625 --> 00:37:04,625 Mitä teit hänelle? 413 00:37:08,375 --> 00:37:09,458 Kenelle? 414 00:37:09,542 --> 00:37:10,542 Nibsille. 415 00:37:11,583 --> 00:37:13,750 Hän ei muista tätä viikkoa kunnolla. 416 00:37:13,833 --> 00:37:19,500 Ei onnettomuutta, ei riitelyä, ei sitä, että hän sanoi saavansa vauvan. 417 00:37:19,583 --> 00:37:22,375 Kulta… 418 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Se on monimutkaista. 419 00:37:30,000 --> 00:37:31,583 Hän oli poissa tolaltaan. 420 00:37:32,417 --> 00:37:37,958 Teimme diagnostiikan ja löysimme bugin hänen aliohjelmastaan. 421 00:37:38,667 --> 00:37:40,792 -Sen voi korjata vain… -Poistitte muistin. 422 00:37:43,792 --> 00:37:48,000 Poistimme korruptoituneen datan, ennen kuin se korruptoi loput hänestä. 423 00:37:48,542 --> 00:37:49,542 Hassu sana. 424 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Korruptoitunut. 425 00:37:55,000 --> 00:37:57,917 -Se tarkoittaa… -Tiedän kyllä. En ole tyhmä. 426 00:37:58,875 --> 00:38:00,583 Et tietenkään. 427 00:38:01,250 --> 00:38:03,958 Sanoin hänelle, että tämä on "kyllä"-paikka. 428 00:38:06,167 --> 00:38:08,083 Et antanut hänelle vaihtoehtoja. 429 00:38:09,708 --> 00:38:15,333 Annoin hänelle lääkettä, kuten kuka tahansa lääkäri. 430 00:38:17,250 --> 00:38:21,792 Wendy, kunnioitan sinua suuresti. Teitä kaikkia. 431 00:38:21,875 --> 00:38:23,083 Koska olemme erityisiä. 432 00:38:26,375 --> 00:38:27,417 Totta kai. 433 00:38:29,375 --> 00:38:30,375 Te olette. 434 00:38:31,375 --> 00:38:34,167 Teissä on enemmän potentiaalia kuin kuvittelimmekaan. 435 00:38:41,292 --> 00:38:46,333 Kirsh kertoi, että käyt usein labrassa. 436 00:38:47,042 --> 00:38:48,958 Jonkun on katsottava. 437 00:38:51,000 --> 00:38:52,417 Ne eivät halunneet tänne. 438 00:38:55,167 --> 00:38:56,208 No… 439 00:38:57,708 --> 00:39:01,042 Ne ovat näytteitä. Weyland-Yutanin keräämiä. 440 00:39:01,125 --> 00:39:02,417 Hän tutkii niitä. 441 00:39:04,167 --> 00:39:05,583 Ne ovat hänelle kokeita. 442 00:39:06,792 --> 00:39:11,250 Tämä tutkimuslaitos on täynnä tutkijoita. 443 00:39:11,333 --> 00:39:14,167 Sitä me teemme. Me tutkimme. 444 00:39:16,375 --> 00:39:17,458 Kuten tutkitte meitä. 445 00:39:20,500 --> 00:39:21,500 Wendy. 446 00:39:21,583 --> 00:39:23,000 Se ei ole nimeni. 447 00:39:29,000 --> 00:39:32,333 Marcy, istutaan alas… 448 00:39:32,417 --> 00:39:34,125 Hän sanoi: "Älkää teeskennelkö." 449 00:39:34,792 --> 00:39:39,542 Kysyin: "Olemmeko ihmisiä vai jotain muuta?" 450 00:39:40,250 --> 00:39:44,417 Hän sanoi: "Älkää teeskennelkö olevanne ihmisiä." Hän on oikeassa. 451 00:39:47,167 --> 00:39:50,208 En halua enää olla ihminen, jos ihmiset ovat tällaisia. 452 00:39:52,292 --> 00:39:56,042 Tapamme ja puramme asioita nähdäksemme, mitä niiden sisällä on. 453 00:39:56,125 --> 00:39:57,625 -Kuka niin sanoi? -Kirsh. 454 00:39:58,583 --> 00:40:01,292 Hän sanoi, että ihmiset hempeilevät. 455 00:40:03,042 --> 00:40:04,083 He ovat tunteellisia. 456 00:40:05,917 --> 00:40:07,042 Mutta meidän ei tarvitse. 457 00:40:09,708 --> 00:40:11,458 Voimme päästä eroon siitä. 458 00:40:12,708 --> 00:40:16,625 Kaikesta surusta. Kaikesta hulluudesta. 459 00:40:19,125 --> 00:40:23,875 Nähdä maailma sellaisena kuin se on, ei sellaisena, miltä se tuntuu. 460 00:40:26,833 --> 00:40:27,958 Kuulostaakin häneltä. 461 00:40:30,583 --> 00:40:31,917 Hän on kone. 462 00:40:33,583 --> 00:40:35,625 Marcy, luota minuun. 463 00:40:36,708 --> 00:40:39,667 Teemme kaiken teidän vuoksenne. 464 00:40:40,708 --> 00:40:44,208 Ainoa työni on varmistaa, ettei mitään katoa. 465 00:40:45,417 --> 00:40:47,417 Nibs eksyi. 466 00:40:47,500 --> 00:40:50,542 Ei. Autoimme häntä. 467 00:40:52,708 --> 00:40:54,917 Onko tässä siirtymävaiheessa ongelmia? 468 00:40:55,000 --> 00:40:58,708 Totta kai. Teknologia on uutta. 469 00:40:58,792 --> 00:41:02,042 Olette matkalla, jota kukaan muu ei ole tehnyt. 470 00:41:02,958 --> 00:41:04,250 Mutta me olemme täällä. 471 00:41:05,417 --> 00:41:08,625 Olen täällä auttamassa teitä. 472 00:41:10,083 --> 00:41:11,917 Varmistan, että pääsette läpi. 473 00:41:15,208 --> 00:41:17,333 Mutta meidän on tehtävä yhteistyötä. 474 00:41:18,792 --> 00:41:23,583 Kerro, mikä on vialla, jotta voin auttaa korjaamaan sen. 475 00:41:29,458 --> 00:41:31,000 Entä jos vika on sinussa? 476 00:42:19,917 --> 00:42:20,958 Onko hetki aikaa? 477 00:42:23,208 --> 00:42:24,333 Hei. 478 00:42:24,417 --> 00:42:25,750 Hei. 479 00:42:25,833 --> 00:42:27,917 Joe, eikö niin? Vai Hermit? 480 00:42:28,875 --> 00:42:30,042 Mitä sinä teet? 481 00:42:30,125 --> 00:42:31,958 Minäkö? En mitään. 482 00:42:32,917 --> 00:42:36,125 Häivyn täältä. Nopea reissu. En saanut potkuja. 483 00:42:37,083 --> 00:42:38,083 Saitko potkut? 484 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 En. 485 00:42:41,667 --> 00:42:45,458 Kyllä. Älä minusta huoli. Minulla on kuusi tutkintoa. 486 00:42:45,542 --> 00:42:47,833 Halusitko jotain? 487 00:42:48,417 --> 00:42:49,708 Joo. Huomasin, 488 00:42:52,750 --> 00:42:54,917 miten huolehdit Marcysta. 489 00:42:56,542 --> 00:42:57,542 Wendysta. 490 00:42:58,250 --> 00:42:59,417 Kun hänen kuulonsa… 491 00:42:59,958 --> 00:43:04,583 Huomasin, että vaikutat välittävän. 492 00:43:05,375 --> 00:43:09,208 Niin välitin. Välitän yhä. 493 00:43:10,000 --> 00:43:14,500 Ehkä voin kysyä jotain, ja voit vastata rehellisesti. 494 00:43:14,583 --> 00:43:17,500 Sitten voin ehkä rentoutua vähän. 495 00:43:19,083 --> 00:43:22,750 Suurin osa työstämme on luottamuksellista, mutta vastaan, mitä voin. 496 00:43:22,833 --> 00:43:24,917 Onko siskoni turvassa täällä? 497 00:43:30,333 --> 00:43:33,167 Ole rehellinen. Ole kiltti. 498 00:43:43,583 --> 00:43:44,958 Totta kai on. 499 00:43:45,958 --> 00:43:47,875 Turvassa kuin pankissa. 500 00:43:49,208 --> 00:43:52,417 Rouva ja minä teemme kaikkemme lasten hyvinvoinnin eteen. 501 00:43:56,458 --> 00:43:59,292 Anna kun näytän. Voin näyttää heidän elintoimintonsa. 502 00:44:00,792 --> 00:44:01,792 Tule. 503 00:44:06,792 --> 00:44:09,750 Tuossa on Simo. Näyttää terveeltä. 504 00:44:13,042 --> 00:44:15,917 Sitten on Wendy. 505 00:44:16,000 --> 00:44:19,542 VIE HÄNET POIS VENEEN KOODI 102-770 506 00:44:19,625 --> 00:44:20,625 Joo. 507 00:44:21,625 --> 00:44:22,792 Ymmärrän. 508 00:44:25,167 --> 00:44:26,250 Ja katso. 509 00:44:28,917 --> 00:44:33,625 Wendyn elintoiminnot. Ne näyttävät normaaleilta. 510 00:44:33,708 --> 00:44:37,625 HYBRIDIJÄLJITTIMET, MONITORIT SULJE? 511 00:44:56,500 --> 00:44:58,792 SULJETTU 512 00:44:58,875 --> 00:45:00,833 Muuta en voi sanoa. 513 00:45:02,250 --> 00:45:06,958 Teemme kaikkemme heidän eteensä. Parasta hoitoa. Koko ajan. 514 00:45:07,042 --> 00:45:09,958 Muuta en tarvinnutkaan. Kiitos. 515 00:45:12,583 --> 00:45:13,583 Hyvää matkaa. 516 00:45:27,833 --> 00:45:29,167 HYBRIDIJÄLJITIN EI YHTEYDESSÄ 517 00:45:29,250 --> 00:45:31,875 VIRHE "TOOTLES" EI YHTEYDESSÄ 518 00:45:34,375 --> 00:45:35,375 Mitä? 519 00:45:46,583 --> 00:45:47,625 Paskat. 520 00:45:47,708 --> 00:45:51,667 VIIMEINEN TUNNETTU SIJAINTI: LABORATORIO 521 00:46:28,875 --> 00:46:30,667 Toimi nyt. No niin. 522 00:46:31,208 --> 00:46:35,083 LUKITTU SYÖTÄ KOODI 523 00:46:51,250 --> 00:46:52,333 En pysty siihen. 524 00:46:54,208 --> 00:46:55,625 En saa ihmistä sisään. 525 00:46:56,917 --> 00:46:59,625 Totta kai saat. Olet hyvä poika. 526 00:47:03,125 --> 00:47:05,792 Haluatko hyvästellä äitisi ennen kuin hän kuolee? 527 00:47:05,875 --> 00:47:07,000 Ei. Ole kiltti. 528 00:47:07,542 --> 00:47:13,333 Minä yritän. Anna minulle vielä yksi mahdollisuus. 529 00:47:13,417 --> 00:47:16,042 Älä tee hänelle mitään. Ole kiltti. 530 00:47:19,083 --> 00:47:20,333 Vastaa. Kuuletko? 531 00:47:21,875 --> 00:47:22,875 Huhuu? 532 00:47:27,500 --> 00:47:28,500 Etsitkö Tootlesia? 533 00:47:30,167 --> 00:47:32,292 Jäljitin ei toimi. Oletko nähnyt häntä? 534 00:47:34,333 --> 00:47:35,333 En. 535 00:47:35,833 --> 00:47:39,458 Kirsh pyysi vahtimaan tavaroitaan. Hän ei antanut… 536 00:47:59,875 --> 00:48:00,875 Tootles? 537 00:48:39,667 --> 00:48:40,875 Voi ei. 538 00:48:41,917 --> 00:48:43,833 Eikä. 539 00:48:49,250 --> 00:48:50,250 Tootles. 540 00:48:58,625 --> 00:48:59,875 Tootles. 541 00:49:16,167 --> 00:49:17,208 Kettu. 542 00:49:20,833 --> 00:49:22,208 Kettu! 543 00:49:22,292 --> 00:49:23,583 Tarvitsen apuasi. 544 00:50:06,792 --> 00:50:08,750 Avaatko tämän? Jäin lukkojen taakse. 545 00:50:10,542 --> 00:50:12,792 Avaa ovi. Jäin lukkojen taakse. 546 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Hänellä on perheeni. 547 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 Mitä? 548 00:50:24,375 --> 00:50:25,500 Minullakin on perhe. 549 00:50:27,417 --> 00:50:28,500 Minulla on perhe. 550 00:50:50,208 --> 00:50:52,667 Ops, tässä tohtori Sylvia. 551 00:51:34,833 --> 00:51:35,833 Joo. 552 00:51:41,833 --> 00:51:42,833 Onko kaikki hyvin? 553 00:51:46,792 --> 00:51:47,792 On. 554 00:52:11,542 --> 00:52:12,542 Arthur. 555 00:52:14,917 --> 00:52:15,917 Arthur. 556 00:57:01,167 --> 00:57:03,167 Käännös: J. Keto 37141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.