All language subtitles for 55 Steps ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,928 --> 00:00:12,930 [J'j'j'] 2 00:00:47,589 --> 00:00:48,632 - No! - Calm down! 3 00:00:48,799 --> 00:00:50,676 No, I don't wanna! 4 00:00:50,842 --> 00:00:52,636 No, I don't wanna! 5 00:00:52,803 --> 00:00:54,137 I don't wanna! 6 00:00:54,304 --> 00:00:57,516 I said, I don't want it! You're giving me too much! 7 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 Too much! You know that. 8 00:01:00,561 --> 00:01:02,729 No! No, I'm not going to. 9 00:01:02,896 --> 00:01:04,940 - No! - Grab her legs. Grab her legs. 10 00:01:05,357 --> 00:01:06,525 Eleanor: No! 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,861 - Take it easy, Eleanor. - I don't wanna go in there. 12 00:01:10,320 --> 00:01:14,324 No, I don't wanna go in there. No, I don't wanna go in there. 13 00:01:14,491 --> 00:01:17,160 -No.no. Man 1: Settle down. 14 00:01:18,787 --> 00:01:21,415 Please. Please. Please, don't hurt me. Aah! 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 [Shouting] 16 00:01:28,714 --> 00:01:29,798 [Panting] 17 00:01:29,965 --> 00:01:33,302 Woman: Okay. It should be fine now. 18 00:01:40,100 --> 00:01:42,227 Man 1: All right. She's gonna be all right. 19 00:01:42,394 --> 00:01:43,437 Man 2: All right. 20 00:01:43,604 --> 00:01:45,105 Man 3: Yeah, okay. 21 00:01:45,272 --> 00:01:46,607 Man 1: You good? Man 3: Yeah. 22 00:01:46,773 --> 00:01:48,734 Man 2: Okay. Let's go. 23 00:01:49,318 --> 00:01:51,695 Woman: Okay, get back into your room. 24 00:01:53,905 --> 00:01:55,407 Man 2: All right. 25 00:02:06,460 --> 00:02:07,878 [Wheezing] 26 00:02:11,465 --> 00:02:13,467 [J'j'j'] 27 00:02:25,646 --> 00:02:27,648 [Muttering indistinctly] 28 00:02:35,113 --> 00:02:37,449 Hello? Let... let me out. 29 00:02:37,616 --> 00:02:39,034 Yeah. Uh... 30 00:02:39,201 --> 00:02:41,536 I need to go to the bathroom. 31 00:02:43,246 --> 00:02:47,751 I need to... I have to go... the bathroom. 32 00:02:47,918 --> 00:02:50,128 Please, somebody. 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,838 Somebody, help. 34 00:02:52,422 --> 00:02:54,007 Come out. Help me. 35 00:02:54,174 --> 00:02:57,344 Please, I... I need help. 36 00:02:57,969 --> 00:02:59,346 It really hurts. 37 00:02:59,513 --> 00:03:00,764 Oh, no. 38 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 Oh, no, it hurts. Sorry. 39 00:03:03,225 --> 00:03:04,685 I'm sorry. 40 00:03:04,851 --> 00:03:06,478 Oh, mama. 41 00:03:06,645 --> 00:03:08,105 [Sobbing] 42 00:03:09,439 --> 00:03:11,233 [Urine pattering] 43 00:03:18,365 --> 00:03:23,286 I need to use a telephone! 44 00:03:23,453 --> 00:03:27,666 I... I want to use a phone! 45 00:03:27,833 --> 00:03:31,211 I need to use a telephone! 46 00:03:31,378 --> 00:03:32,963 I heard you so. 47 00:03:33,130 --> 00:03:37,551 - Don't you want to clean up first? - No, I wanna use a phone. 48 00:03:37,718 --> 00:03:39,177 Okay. Okay. 49 00:03:41,722 --> 00:03:43,014 [Humming] 50 00:03:49,521 --> 00:03:51,189 Woman [over phone]: Hello? 51 00:03:54,943 --> 00:03:58,947 - Is this patients' rights? - Yes, it is. 52 00:03:59,573 --> 00:04:03,618 My name is Eleanor riese. 53 00:04:03,785 --> 00:04:05,412 And... 54 00:04:05,996 --> 00:04:08,165 I want a lawyer. 55 00:04:11,293 --> 00:04:13,295 [J'j'j'] 56 00:04:56,797 --> 00:05:00,133 Man: We're hoping we can get her out by the weekend. 57 00:05:09,267 --> 00:05:10,644 - Hi. - Hi. 58 00:05:10,811 --> 00:05:13,605 I'm here to see Eleanor riese. I'm her lawyer. 59 00:05:13,772 --> 00:05:15,690 May I see your ID? 60 00:05:18,860 --> 00:05:20,111 [Sighs] 61 00:05:23,156 --> 00:05:25,033 You can wait there. 62 00:05:27,202 --> 00:05:30,413 Okay, but I'm only gonna wait five minutes. 63 00:05:30,580 --> 00:05:32,749 Then I'll call the state board of hospitals... 64 00:05:32,916 --> 00:05:35,669 And complain that you won't let me see my client. 65 00:05:36,169 --> 00:05:39,631 I'll see if I can find a nurse to show you up. 66 00:05:40,757 --> 00:05:42,259 Thank you. 67 00:05:42,425 --> 00:05:44,052 [Women groaning in distance] 68 00:05:54,771 --> 00:05:57,524 Nurse: All right, sweetheart. Now drink up. 69 00:05:57,691 --> 00:05:59,901 Take a little pill. That's it. 70 00:06:02,654 --> 00:06:06,366 I want you to know you're dealing with a very explosive patient. 71 00:06:06,533 --> 00:06:07,576 Thank you. 72 00:06:09,494 --> 00:06:13,123 Eleanor: You don't need to touch me. Don't touch me. 73 00:06:23,049 --> 00:06:24,759 Ms. Riese? 74 00:06:26,386 --> 00:06:30,515 I'm Colette Hughes. We spoke on the phone. I'm here to help you. 75 00:06:31,975 --> 00:06:35,645 Yeah, everybody's here to help me. 76 00:06:35,812 --> 00:06:38,523 Yeah, that's why I need help! 77 00:06:41,109 --> 00:06:43,862 - You can talk here. - Thank you. 78 00:06:44,613 --> 00:06:48,158 I'm sorry. I only speak to my clients in privacy. 79 00:07:09,512 --> 00:07:12,349 I don't like lawyers. 80 00:07:12,515 --> 00:07:14,017 Why not? 81 00:07:14,184 --> 00:07:16,019 "Why not?" 82 00:07:16,519 --> 00:07:21,483 Because of the UN-defending defender. That's what I call a public defender. 83 00:07:21,650 --> 00:07:25,528 And you wanna know why? Because he doesn't defend me. 84 00:07:25,987 --> 00:07:29,032 When they tried to keep me here, I told him: 85 00:07:29,199 --> 00:07:32,827 "I don't wanna stay here." And he said I didn't mind. 86 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 He didn't listen to me. 87 00:07:35,413 --> 00:07:38,083 He didn't listen to me at all. 88 00:07:38,792 --> 00:07:42,754 If I represent you in this lawsuit, I will listen. You have my word. 89 00:07:42,963 --> 00:07:46,132 Ah. I know how you think about me. 90 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 Yeah, like I'm crazy. Yeah. 91 00:07:49,010 --> 00:07:53,139 People, they don't care about their word with crazy people. 92 00:07:54,599 --> 00:07:57,769 Tell me I'm not right. Just tell me I'm not right. 93 00:07:57,936 --> 00:08:01,690 You don't know how I feel about you. We just met. 94 00:08:01,856 --> 00:08:03,650 And I do keep my word with everyone. 95 00:08:11,449 --> 00:08:13,910 How long have you been a lawyer? 96 00:08:14,077 --> 00:08:15,286 Two years. 97 00:08:15,870 --> 00:08:19,040 Aren't you kind of old to be a lawyer only two years? 98 00:08:19,207 --> 00:08:21,126 I mean, what are you, slow? 99 00:08:22,669 --> 00:08:24,045 I'm not slow. 100 00:08:24,462 --> 00:08:27,674 I was just doing other things before becoming a lawyer. 101 00:08:27,841 --> 00:08:30,301 Like what? Belly dancing? 102 00:08:31,177 --> 00:08:32,220 How'd you guess? 103 00:08:34,139 --> 00:08:35,348 [Eleanor chuckles] 104 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 Yeah, why do you wanna help me? 105 00:08:42,856 --> 00:08:45,275 Because I want the same thing you want. 106 00:08:45,442 --> 00:08:48,194 I want doctors to respect your rights in the hospital... 107 00:08:48,361 --> 00:08:51,322 And not give you medication without your permission. 108 00:08:54,492 --> 00:08:56,077 What about money? 109 00:08:56,244 --> 00:08:57,746 I can't pay you. 110 00:08:57,912 --> 00:09:01,541 If we win, I'll get paid for my time. If we don't, I won't. 111 00:09:01,708 --> 00:09:04,502 If we win, you'll get money too. Only a little. 112 00:09:04,669 --> 00:09:07,213 This won't be a damages case. 113 00:09:08,882 --> 00:09:11,342 There's something else you have to know. 114 00:09:11,509 --> 00:09:14,471 I can pursue getting you released now. 115 00:09:15,055 --> 00:09:18,058 But if you want me to proceed with a suit... 116 00:09:18,224 --> 00:09:20,769 If I get you released right away... 117 00:09:20,935 --> 00:09:24,606 The court might dismiss the case because they would say... 118 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 That you weren't in harm anymore. 119 00:09:27,400 --> 00:09:31,696 But if you prefer, I can just concentrate getting you out. 120 00:09:33,531 --> 00:09:34,949 Well, so... 121 00:09:35,116 --> 00:09:39,788 So if I sue the hospital, you can make sure... 122 00:09:39,954 --> 00:09:43,458 They can't give people any drugs they want to? 123 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 No matter what it does to them? 124 00:09:45,627 --> 00:09:47,629 If we win the case... 125 00:09:47,796 --> 00:09:51,341 No hospital in the state can do that to people... 126 00:09:51,508 --> 00:09:55,678 On three-to 17-day involuntary holds because the hospital wants to. 127 00:09:58,181 --> 00:10:04,229 You would be representing 150,000 people with this case. 128 00:10:14,405 --> 00:10:16,491 You know, I like your clothes. 129 00:10:17,158 --> 00:10:18,493 But your hair... 130 00:10:18,660 --> 00:10:20,703 Gotta change. 131 00:10:22,664 --> 00:10:24,582 Yeah, you're hired. 132 00:10:55,280 --> 00:10:58,658 - No "hello" or anything? - Oh, sorry. 133 00:10:58,825 --> 00:11:00,702 I forgot you were coming over. 134 00:11:06,666 --> 00:11:09,043 Psst. Hungry? 135 00:11:09,210 --> 00:11:12,714 Professor Cohen, it's Colette Hughes. Sorry to call so late. 136 00:11:12,881 --> 00:11:17,719 I think I got the plaintiff for a case for informed consent for medication. 137 00:11:20,346 --> 00:11:23,057 She's at St. Mary's. Her name's Eleanor riese. 138 00:11:23,224 --> 00:11:26,186 She's been exposed to medication without her consent... 139 00:11:26,352 --> 00:11:29,147 Over numerous hospital stays. 140 00:11:30,565 --> 00:11:33,193 [Whispering] Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 141 00:11:33,359 --> 00:11:36,279 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 142 00:11:36,446 --> 00:11:38,531 Blessed art thou among women. 143 00:11:38,698 --> 00:11:42,243 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 144 00:11:42,410 --> 00:11:44,537 [Woman shouting in distance] 145 00:11:44,829 --> 00:11:46,831 [J'j'j'] 146 00:12:06,184 --> 00:12:08,436 Woman: Please help me. 147 00:12:10,271 --> 00:12:12,273 Please. 148 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Help me. 149 00:12:16,027 --> 00:12:18,112 Help me, please! 150 00:12:18,279 --> 00:12:19,781 Please. 151 00:12:19,948 --> 00:12:22,200 Help me, please. 152 00:12:22,367 --> 00:12:24,786 Please, help me. 153 00:12:25,453 --> 00:12:27,372 Please! 154 00:12:28,581 --> 00:12:29,749 Here. 155 00:12:29,916 --> 00:12:32,126 Please, help me. God. 156 00:12:32,293 --> 00:12:34,629 - No. - Karen. 157 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 - Help. - Hey, hey, I'm gonna get you out. 158 00:12:39,008 --> 00:12:41,511 I'm gonna get you out. 159 00:12:41,678 --> 00:12:42,887 Karen. 160 00:12:43,054 --> 00:12:44,180 - No. - Karen. 161 00:12:44,347 --> 00:12:45,848 - I'm here. - No! Help me. 162 00:12:46,015 --> 00:12:48,851 You aren't alone. 163 00:12:59,862 --> 00:13:04,867 She's diagnosed with chronic paranoid schizophrenia with mental retardation. 164 00:13:05,034 --> 00:13:07,537 She can be highly mistrustful. 165 00:13:07,704 --> 00:13:09,330 She gets very angry. 166 00:13:09,497 --> 00:13:13,584 She can be loud, but she's not a danger to herself or others. 167 00:13:13,751 --> 00:13:14,836 That's good. 168 00:13:15,003 --> 00:13:19,674 Um, she has extreme panic attacks because she has a fear of dying. 169 00:13:19,841 --> 00:13:21,592 That's why she committed herself. 170 00:13:21,759 --> 00:13:23,511 - She wanted help for her fear. - Mm-hm. 171 00:13:23,678 --> 00:13:27,557 When the hospital doubled her medication and she started refusing it... 172 00:13:27,724 --> 00:13:31,728 That's when they said that she had a delusion about her medication. 173 00:13:31,894 --> 00:13:32,937 Mort: I see. 174 00:13:33,104 --> 00:13:38,067 I think she knows what her medication's doing to her, and she's furious about it. 175 00:13:38,234 --> 00:13:40,361 I think she has the will to see this through. 176 00:13:40,528 --> 00:13:46,451 How many patients did you represent in hearings last year as part of your job? 177 00:13:46,617 --> 00:13:47,660 - About 200. - Uh-huh. 178 00:13:47,827 --> 00:13:52,040 And how many other patients' hearings did you supervise? 179 00:13:52,206 --> 00:13:55,209 - Six hundred. - And that job you have in San Mateo... 180 00:13:55,376 --> 00:13:58,379 Uh, your advocacy group, how far is San Mateo? 181 00:13:58,546 --> 00:14:00,131 - Only an hour. - Uh-huh. 182 00:14:01,007 --> 00:14:03,217 If you fly over the cars. 183 00:14:03,384 --> 00:14:06,220 Listen to me, I make a good living here teaching. 184 00:14:06,387 --> 00:14:10,224 I can afford to take on whatever I want. But this case? This case? 185 00:14:10,391 --> 00:14:11,893 This could take years. 186 00:14:12,060 --> 00:14:15,521 And you're not gonna be able to have any private clients. 187 00:14:15,688 --> 00:14:17,732 It's gonna make your job harder. 188 00:14:17,899 --> 00:14:20,777 And, uh, you're not gonna be making a penny. 189 00:14:20,943 --> 00:14:22,403 Plus, which, no court... 190 00:14:22,570 --> 00:14:26,199 Federal, California... Has decided in favor of a case like this. 191 00:14:26,366 --> 00:14:30,078 But if we win, we'll get rights for people who, right now... 192 00:14:30,244 --> 00:14:34,749 Have fewer rights about what goes into their bodies than criminals in prison. 193 00:14:34,916 --> 00:14:36,709 You're right. 194 00:14:36,876 --> 00:14:41,172 And all we have to do is beat St. Mary's and all the associations. 195 00:14:41,339 --> 00:14:44,592 Not to mention the, uh, county councils across the state. 196 00:14:44,759 --> 00:14:49,305 And researchers and lawyers St. Mary's will hire, and the money they'll spend. 197 00:14:49,472 --> 00:14:51,391 You can't discourage me. 198 00:14:51,891 --> 00:14:56,145 I mean, I'm actually not trying to discourage you. 199 00:14:56,312 --> 00:14:58,564 I want you to know what you're up against. 200 00:14:58,731 --> 00:15:00,566 I appreciate it. 201 00:15:01,025 --> 00:15:03,986 I'm honored to be working on this case with you, Mr. Cohen. 202 00:15:04,153 --> 00:15:06,906 Thank you. Call me mort. 203 00:15:11,369 --> 00:15:13,371 Hi. I'm here to see Ms... 204 00:15:13,538 --> 00:15:16,582 - Sorry. You'll have to wait. - I have an appointment. 205 00:15:16,749 --> 00:15:18,835 If you wanna complain to the board... 206 00:15:19,001 --> 00:15:22,004 Dr. Booker said he'd be happy to tell them how busy we are. 207 00:15:22,171 --> 00:15:27,218 We may not be able to let you up to see Ms. Riese this morning or even today. 208 00:15:27,427 --> 00:15:28,970 [Security door buzzing] 209 00:15:31,264 --> 00:15:32,306 Thank you, ma'am. 210 00:15:35,351 --> 00:15:38,062 [J'j'j'] 211 00:15:48,489 --> 00:15:50,825 I'm trying to talk to sister Florence. 212 00:15:50,992 --> 00:15:53,953 - Why don't you leave me alone? - You shouldn't be on the phone. 213 00:15:54,120 --> 00:15:57,832 - You're supposed to be in art therapy. - Who wants to make a woolen octopus? 214 00:15:57,999 --> 00:16:01,002 If you won't let me make my rosaries, I'll talk to my friend. 215 00:16:01,169 --> 00:16:02,211 Okay. 216 00:16:07,717 --> 00:16:09,302 [Speaking indistinctly] 217 00:16:09,469 --> 00:16:11,012 [Phone ringing] 218 00:16:11,179 --> 00:16:12,638 [Security door buzzes] 219 00:16:16,309 --> 00:16:17,935 Eleanor. 220 00:16:18,102 --> 00:16:21,022 - No. - Woman: Who are you talking to? 221 00:16:21,189 --> 00:16:24,400 - We have an appointment. - We don't have an appointment. 222 00:16:24,567 --> 00:16:26,861 We had an appointment at 9:15. 223 00:16:27,028 --> 00:16:31,199 - I'm sorry... - You don't think I got better things to do. 224 00:16:31,365 --> 00:16:34,827 - I told you, I don't need a slow lawyer. - I was on time. 225 00:16:34,994 --> 00:16:37,371 - I couldn't get... - You looked bad yesterday. 226 00:16:37,538 --> 00:16:40,458 - You look more like a patient now. - That's the idea. 227 00:16:40,625 --> 00:16:42,293 I couldn't get past the desk. 228 00:16:42,460 --> 00:16:45,463 I had to do this, so that I could come and see you. 229 00:16:45,630 --> 00:16:47,215 - I just can't... - Oh. 230 00:16:47,965 --> 00:16:51,928 I bet that'll show those stupid doctors. 231 00:16:52,094 --> 00:16:54,597 Yeah, there's no one in here. 232 00:16:54,764 --> 00:16:57,058 I'm looking foward to getting started too. 233 00:16:57,225 --> 00:16:59,977 Yeah, yeah. I don't want you to start with me. 234 00:17:00,144 --> 00:17:03,356 There is a patient. She's all tied up in restraints. 235 00:17:03,523 --> 00:17:05,691 - I told her I had a lawyer. - I'll look into it. 236 00:17:05,858 --> 00:17:09,111 Get her out. Her name is Karen winkle. 237 00:17:09,278 --> 00:17:10,321 - Thank you. - Yeah. 238 00:17:10,488 --> 00:17:12,114 - Get her out. - I'll do what I can. 239 00:17:12,281 --> 00:17:13,908 I'm here to work with you. 240 00:17:14,075 --> 00:17:17,578 I don't want you to do anything for me. Do something for her. 241 00:17:17,745 --> 00:17:21,457 It took me an hour and a half to get here. We only have 45 minutes. 242 00:17:21,624 --> 00:17:23,167 I'll help her when I can. 243 00:17:23,334 --> 00:17:27,213 I'm not doing anything until you help Karen. 244 00:17:29,507 --> 00:17:31,175 Come on. Let's go. 245 00:17:36,722 --> 00:17:39,433 I told you I'd get you out. 246 00:17:42,895 --> 00:17:44,814 I got a lawyer. 247 00:17:44,981 --> 00:17:48,943 I know I'm late. I had to take care of something unexpected. 248 00:17:49,110 --> 00:17:51,362 You'll have to reschedule the meeting. 249 00:17:52,071 --> 00:17:55,199 With drive time? Two hours? 250 00:17:55,700 --> 00:17:56,993 [Sighs] 251 00:17:57,201 --> 00:18:00,705 "Whenever I'm in a psychiatric hospital, I am given antipsychotic drugs... 252 00:18:00,871 --> 00:18:04,917 Thorazine, mellaril, navane, serentil, against my will, without my permission... 253 00:18:05,084 --> 00:18:06,877 And without my consent." 254 00:18:07,044 --> 00:18:11,424 Don't forget how it makes my vision blurry and my feet swollen. 255 00:18:11,591 --> 00:18:13,759 - Makes it hard to walk. - I haven't forgotten. 256 00:18:13,926 --> 00:18:18,306 The hospital staff get angry at me because I'm not doing things right. 257 00:18:18,472 --> 00:18:21,309 - I've put it all in here. Really, I have. - Yeah. 258 00:18:21,475 --> 00:18:25,313 And say that it makes my hands shake and my head twitch. 259 00:18:25,479 --> 00:18:29,567 - It makes me look even crazier than I am. - It's here, I promise. 260 00:18:29,734 --> 00:18:33,529 Yeah, and then you have to say how I get scared. 261 00:18:33,696 --> 00:18:37,783 And then they give me more drugs that make me even more scared. 262 00:18:38,409 --> 00:18:41,495 Yeah, sometimes I don't even try and fight them. 263 00:18:41,662 --> 00:18:45,458 If I don't swallow the drugs, then they threaten me with needles. 264 00:18:45,625 --> 00:18:49,003 I don't want needles. I don't want the torture chamber. 265 00:18:49,170 --> 00:18:52,965 If you could just be quiet, I could read your entire declaration. 266 00:18:53,132 --> 00:18:56,552 You could sign it, and then I can work on getting you out. 267 00:18:58,888 --> 00:19:00,556 Okay. 268 00:19:02,099 --> 00:19:04,644 - "Side effects of these drugs..." - One thing: 269 00:19:05,061 --> 00:19:08,272 Can you get some beads, so that I can make my rosaries? 270 00:19:08,439 --> 00:19:11,192 They want me to make a stupid woolen octopus. 271 00:19:11,692 --> 00:19:14,779 They won't let me make my rosaries. They think I have a delusion. 272 00:19:15,237 --> 00:19:19,075 But I am a member of a rosary club. 273 00:19:19,241 --> 00:19:21,577 And they gave me an award. Yeah. 274 00:19:21,744 --> 00:19:24,246 I need to make my rosaries. 275 00:19:25,247 --> 00:19:26,457 Okay. 276 00:19:27,541 --> 00:19:30,127 - Yeah. - "The side effects of these drugs..." 277 00:19:30,294 --> 00:19:34,006 - What religion are you? - I was raised catholic. 278 00:19:43,015 --> 00:19:44,892 - Thank you. - You're welcome. 279 00:19:51,273 --> 00:19:53,401 -Thank you. Eleanor: Oh, yeah. 280 00:19:53,567 --> 00:19:55,528 I'd call the home. 281 00:19:56,612 --> 00:19:58,572 I'll come back. I'll find you. 282 00:19:58,739 --> 00:20:01,200 Man: Back inside in five minutes, guys. 283 00:20:01,367 --> 00:20:03,035 Eleanor. 284 00:20:03,744 --> 00:20:05,079 This is Morton Cohen. 285 00:20:05,246 --> 00:20:08,624 Professor of constitutional law at golden gate university. 286 00:20:08,791 --> 00:20:12,753 He's the lawyer who's gonna be senior counsel on your case. 287 00:20:14,422 --> 00:20:16,132 - Hi. - It's nice to meet you. 288 00:20:16,298 --> 00:20:18,634 - This is a very important case. - I know. 289 00:20:18,801 --> 00:20:22,346 - You're representing 150,000 people. - Are you Jewish? 290 00:20:23,597 --> 00:20:25,725 - Yes. - I thought so. 291 00:20:25,891 --> 00:20:29,687 You're my Jewish lawyer. She's my catholic lawyer. It's perfect. 292 00:20:29,854 --> 00:20:32,314 I was born Jewish, and then I converted. 293 00:20:32,481 --> 00:20:34,066 I'm now a catholic. 294 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 That reminds me. I... 295 00:20:36,402 --> 00:20:40,865 - I got you these. Hope they're okay. - Oh, you remembered. 296 00:20:41,031 --> 00:20:42,575 Thank you. 297 00:20:42,742 --> 00:20:43,951 Yeah. Oh, yeah. 298 00:20:44,118 --> 00:20:45,995 No, they're perfect. 299 00:20:46,162 --> 00:20:50,833 That's my mission, making rosaries for Jesus and the blessed mother. 300 00:20:51,000 --> 00:20:53,669 - Mort: I see. - I've been making them since I was 15. 301 00:20:53,836 --> 00:20:55,129 - Since 15? Ah. - Fifteen. 302 00:20:55,296 --> 00:20:58,549 I don't know how good they are, but I'm doing my best. 303 00:20:58,716 --> 00:21:02,762 That's what father Murray says. You just have to do your best. 304 00:21:04,555 --> 00:21:07,516 I can make you a rosary if you like. 305 00:21:08,517 --> 00:21:11,604 Well, you'd very much like a rosary, wouldn't you? 306 00:21:12,354 --> 00:21:14,482 Yeah, I'd like a rosary. 307 00:21:17,276 --> 00:21:19,069 Here you go. 308 00:21:19,236 --> 00:21:20,863 You okay with dogs? 309 00:21:21,030 --> 00:21:22,448 Yeah, I'm okay. 310 00:21:22,615 --> 00:21:24,408 - Yeah, that's bear. - Mm. 311 00:21:26,744 --> 00:21:28,704 That's a marlin. 312 00:21:29,205 --> 00:21:31,791 I caught that off the coast of Florida. 313 00:21:34,043 --> 00:21:35,544 And this is a bass. 314 00:21:35,711 --> 00:21:37,171 This is a pike. 315 00:21:37,338 --> 00:21:40,090 Pike. Over here we have a marlin. 316 00:21:40,257 --> 00:21:45,054 - Ask how long it took to reel that guy in. - How long did it take to reel that guy in? 317 00:21:45,221 --> 00:21:48,098 It took me three hours. Have a seat. 318 00:21:48,641 --> 00:21:51,352 - You sure you're okay with dogs? - Yeah, I'm okay. 319 00:21:51,519 --> 00:21:53,145 Mort: Good boy. 320 00:21:54,730 --> 00:21:59,193 All right. So you've seen the care package that the hospital sent over? 321 00:21:59,652 --> 00:22:01,445 Oh, my god. 322 00:22:01,612 --> 00:22:04,740 Hundreds of pages for a 13-page complaint? 323 00:22:04,907 --> 00:22:07,535 - Trying to Bury us in papen/vork. - I warned you. 324 00:22:07,701 --> 00:22:11,497 They got the money and the medical experts. Let's split it up. 325 00:22:11,664 --> 00:22:14,875 I'll take constitutional common law. You take drugs, mental health... 326 00:22:15,042 --> 00:22:17,419 - And statutory law issues. - Okay. 327 00:22:17,586 --> 00:22:19,630 - Okay? - Can I...? 328 00:22:21,757 --> 00:22:23,300 All right. 329 00:22:25,052 --> 00:22:27,555 No fishing for a while. 330 00:22:46,073 --> 00:22:48,492 Chope community hospital about a Mr. Morris? 331 00:22:48,659 --> 00:22:51,745 Tell them I'll be there, uh, at 11 on Mr. Morris' behalf. 332 00:22:51,912 --> 00:22:53,581 Ms. Hughes? 333 00:22:53,747 --> 00:22:56,125 Oh, yes. Just one minute, Mr. Grainger. 334 00:22:56,292 --> 00:22:58,419 She'll be there at 11 for Mr. Morris. 335 00:22:58,586 --> 00:22:59,753 [Phone ringing] 336 00:22:59,920 --> 00:23:02,172 Patients' rights advocates. 337 00:23:02,339 --> 00:23:04,091 It's for you. 338 00:23:07,094 --> 00:23:09,054 This is Colette Hughes. 339 00:23:09,722 --> 00:23:11,140 No, today. 340 00:23:11,307 --> 00:23:15,060 I want her released today. I'll be in later to sign the form. 341 00:23:15,227 --> 00:23:16,729 Thank you. 342 00:23:18,314 --> 00:23:20,065 One moment. 343 00:23:21,150 --> 00:23:24,612 All right. Put that... Put that in that one. 344 00:23:25,154 --> 00:23:27,823 Yeah, and this one. You can put that one. 345 00:23:27,990 --> 00:23:30,326 Yeah. Yeah. 346 00:23:30,492 --> 00:23:32,953 Yeah, you can put that in... no. 347 00:23:33,120 --> 00:23:34,872 Okay, but be careful. I don't... 348 00:23:35,497 --> 00:23:38,876 All right. Oh, wait. Wait, wait, wait. 349 00:23:39,043 --> 00:23:41,337 Hang on. Hang on. Look. 350 00:23:41,962 --> 00:23:43,547 I made these for you. 351 00:23:44,340 --> 00:23:46,508 Oh, they're... that's beautiful. 352 00:23:46,675 --> 00:23:50,721 I made them with the rainbow colors. You see how they sparkle? 353 00:23:52,181 --> 00:23:56,810 - You'd never know they were plastic. - No, you wouldn't. Thank you again. 354 00:23:56,977 --> 00:24:02,608 - Wanna see the other ones? I made five. - Eleanor, don't you want to go home? 355 00:24:04,276 --> 00:24:05,361 Oh, yeah. 356 00:24:05,527 --> 00:24:07,863 - Yeah. Got everything? - Yes. 357 00:24:08,030 --> 00:24:09,448 Okay. Yeah. 358 00:24:09,615 --> 00:24:12,368 Bye. This is my lawyer. You're gonna be sorry. 359 00:24:14,912 --> 00:24:17,790 Oh, wait, I got something for you. 360 00:24:17,957 --> 00:24:19,416 Yeah. Yeah. 361 00:24:19,583 --> 00:24:21,168 Hang on. 362 00:24:22,503 --> 00:24:24,880 Here. You're nice. 363 00:24:25,047 --> 00:24:27,091 - Yeah. I'm not suing you. - Heh. 364 00:24:27,257 --> 00:24:29,176 Thank you, Eleanor. 365 00:24:31,470 --> 00:24:32,846 Oh, yeah. 366 00:24:33,013 --> 00:24:36,266 They got an elevator here. I'm glad. 367 00:24:36,433 --> 00:24:39,603 Steps are horrid for me. 368 00:24:51,115 --> 00:24:54,284 - Why do you keep looking at your watch? - I'm on a schedule. 369 00:24:54,451 --> 00:24:56,286 Do I turn on the next street? 370 00:24:56,453 --> 00:24:59,415 Yeah, but we're not going home right now. 371 00:24:59,581 --> 00:25:00,624 Why not? 372 00:25:01,125 --> 00:25:04,003 Because I phoned my friend, sister Florence. 373 00:25:04,169 --> 00:25:06,463 I asked her to join us for a picnic. 374 00:25:06,630 --> 00:25:10,300 Sorry, Eleanor, but I don't have time for a picnic right now. 375 00:25:10,467 --> 00:25:12,970 You said I was your most important client. 376 00:25:13,137 --> 00:25:17,433 Well, you are, but I have a lot of other things I need to do too. 377 00:25:18,892 --> 00:25:21,228 Don't you want to celebrate? I got out. 378 00:25:21,395 --> 00:25:25,691 - Of course, but I... I have a very... - You're a big-shot lawyer. 379 00:25:25,858 --> 00:25:28,318 I'm mentally ill. So I don't know anything. 380 00:25:28,485 --> 00:25:31,155 - I never said that. - Gonna ruin my whole day. 381 00:25:31,321 --> 00:25:35,826 Yeah, no, I planned this picnic. Sister Florence already bought food. 382 00:25:35,993 --> 00:25:39,663 - You never told me about a picnic. - You're like everybody else. 383 00:25:39,830 --> 00:25:41,707 - You don't care. - I do care. 384 00:25:41,874 --> 00:25:45,044 And I said I'm sorry, but I can't go to the picnic. 385 00:25:45,210 --> 00:25:50,382 But I'll be happy to drop you, so that you and sister Florence can celebrate. 386 00:25:53,469 --> 00:25:54,845 [Air horn blows] 387 00:25:59,099 --> 00:26:02,478 - Are you sure you'll be all right? - Yeah, I'll be fine. 388 00:26:02,644 --> 00:26:07,024 Sister Florence will drop me off on the way back to the convent. 389 00:26:07,191 --> 00:26:09,109 - Are you sure? - That's right. 390 00:26:09,902 --> 00:26:12,821 - We can take the bus. - We'll just take the bus. 391 00:26:12,988 --> 00:26:15,699 I've been taking the bus for years. 392 00:26:17,409 --> 00:26:20,079 I'll call you later. Nice to meet you, sister. 393 00:26:20,245 --> 00:26:21,705 Nice meeting you too. 394 00:26:22,456 --> 00:26:27,127 Eleanor tells me you're catholic, but you don't practice anymore. 395 00:26:32,841 --> 00:26:37,221 Why are you still here? Big-shot lawyer with more important things to do. 396 00:26:37,805 --> 00:26:40,140 You think I can't get around on my own? 397 00:26:40,307 --> 00:26:43,102 I got around on my own before I had a lawyer. 398 00:26:57,533 --> 00:26:59,034 [Phone ringing] 399 00:27:06,917 --> 00:27:09,002 - Hi, Robert. - Eleanor: Who's Robert? 400 00:27:09,169 --> 00:27:10,879 - This is Eleanor riese. - Oh. 401 00:27:11,046 --> 00:27:12,589 Eleanor. 402 00:27:12,923 --> 00:27:15,342 I didn't know I gave you my number. 403 00:27:15,509 --> 00:27:16,552 You didn't. 404 00:27:16,718 --> 00:27:20,681 I locked you up in the phone book. I'm very good with the phone book. 405 00:27:20,848 --> 00:27:25,144 It says "c. Hughes." But I know the c was for "Colette." 406 00:27:26,103 --> 00:27:28,438 - Is something wrong? - No. 407 00:27:28,605 --> 00:27:32,359 You said you were gonna call me. You didn't, so I'm calling you. 408 00:27:32,860 --> 00:27:35,737 Yeah, I'm sorry. I got busy and I forgot. 409 00:27:35,904 --> 00:27:39,575 Yeah, I just wanted you to know I got home all right. 410 00:27:39,741 --> 00:27:42,578 And I can see you got home all right too. 411 00:27:43,036 --> 00:27:45,747 - Yes, I did. - Yeah, good. 412 00:27:46,957 --> 00:27:48,917 - Good night. - Good night. 413 00:27:58,302 --> 00:28:00,137 All right. Here's what I think: 414 00:28:00,304 --> 00:28:04,057 Start off with the, uh, California constitutional right to privacy. 415 00:28:04,224 --> 00:28:07,519 Then move on to the common law right against battery. 416 00:28:07,686 --> 00:28:11,481 Cobbs v. Grant. That set the standard for doctors' obligation... 417 00:28:11,648 --> 00:28:14,526 To get consent for intrusive procedures. 418 00:28:14,693 --> 00:28:17,905 We have to establish these drugs are intrusive procedures. 419 00:28:18,071 --> 00:28:20,991 When the doctor started giving Eleanor mellaril... 420 00:28:21,158 --> 00:28:25,454 He told her she could take it four, six, eight times a day if she wanted. 421 00:28:25,621 --> 00:28:28,290 - Okay. - Thought it would help psychologically. 422 00:28:28,457 --> 00:28:33,962 But it didn't. It damaged her bladder, her brain and made her seizures worse. 423 00:28:34,129 --> 00:28:37,507 Now she has to keep taking it. If she doesn't, she has more seizures. 424 00:28:37,674 --> 00:28:38,717 My god. 425 00:28:39,343 --> 00:28:42,054 - There's a notation in her records. - Okay. 426 00:28:43,222 --> 00:28:46,308 "She was placed on mellaril with the reasoning that her bladder... 427 00:28:46,475 --> 00:28:52,147 Was so damaged that more or less mellaril would not have an impact." 428 00:28:52,314 --> 00:28:55,817 So these people were giving her drugs that they knew were damaging her. 429 00:28:55,984 --> 00:28:58,070 Yeah. I see it all the time. 430 00:28:59,363 --> 00:29:00,948 My god. 431 00:29:07,412 --> 00:29:09,748 This is for Mr. Adams. 432 00:29:10,832 --> 00:29:13,627 - Woman: Good morning, Adams... - That's her. 433 00:29:13,794 --> 00:29:15,545 Ms. Hughes? 434 00:29:16,171 --> 00:29:19,508 - James Adams, counsel for St. Mary's. - Good to meet you. 435 00:29:19,675 --> 00:29:23,679 I believe you already know Dr. Booker. May I help you with something? 436 00:29:23,845 --> 00:29:26,807 Yes. I stopped by to deliver this. 437 00:29:27,349 --> 00:29:30,852 It's our response to your briefing on the medications. 438 00:29:31,019 --> 00:29:35,274 It includes information on the adverse side effects of the medications... 439 00:29:35,440 --> 00:29:39,027 As well as the side effects that they had on Ms. Riese. 440 00:29:39,528 --> 00:29:42,281 Off the record, how did you reply so quickly? 441 00:29:42,447 --> 00:29:45,284 - Who's your medical expert? - What do you mean? 442 00:29:45,784 --> 00:29:49,162 - Who's coordinating on medical issues? - I am. 443 00:29:49,329 --> 00:29:50,497 I don't understand. 444 00:29:50,914 --> 00:29:55,419 I was a nurse for 10 years and a psychiatric nurse for five. 445 00:29:56,211 --> 00:29:58,964 With your big firm, I assumed you'd do a background check. 446 00:29:59,131 --> 00:30:02,884 - I'm sure we did. I must have missed it. - You were a nurse. You're doing this? 447 00:30:03,593 --> 00:30:08,056 When you were a nurse, you never gave drugs without informed consent? 448 00:30:08,223 --> 00:30:10,892 No. Never. 449 00:30:11,643 --> 00:30:15,105 It was my primary responsibility to care for the patient... 450 00:30:15,272 --> 00:30:18,525 Not manage them for my own convenience. 451 00:30:18,692 --> 00:30:20,235 Gentlemen. 452 00:30:21,987 --> 00:30:24,740 [Traditional pop music playing on speakers] 453 00:30:24,906 --> 00:30:27,159 J“ well j" 454 00:30:27,326 --> 00:30:29,745 j“ sugar in the mornin' sugar in the evenin' j“ 455 00:30:29,911 --> 00:30:32,039 j“ sugar at suppertime j“ 456 00:30:32,205 --> 00:30:37,044 j“ be my little sugar and love me all the time j“ 457 00:30:37,210 --> 00:30:39,463 j“ honey in the mornin' honey in the evenin' j“ 458 00:30:39,629 --> 00:30:41,840 j“ honey at suppertime j“ 459 00:30:42,007 --> 00:30:46,762 j“ 80 be my little honey and love me all the time j“ 460 00:30:46,928 --> 00:30:51,641 j“ put your arms around me and swear by stars above j” 461 00:30:51,808 --> 00:30:56,646 j“ you'll be mine forever in a heaven of love j“ 462 00:30:56,813 --> 00:30:59,399 j“ sugar in the mornin' sugar in the evenin' j“ 463 00:30:59,566 --> 00:31:01,068 j“ sugar at suppertime j“ 464 00:31:01,234 --> 00:31:02,527 oh. Hang on. 465 00:31:02,694 --> 00:31:05,405 J“ be my little sugar and love me all the time j“ 466 00:31:05,572 --> 00:31:06,615 -hi. Eleanor: Oh. 467 00:31:06,782 --> 00:31:10,452 - Look who's here, my big-shot lawyer. - Oh. Nice to see you, sister. 468 00:31:10,619 --> 00:31:12,746 Hope I'm not interrupting something. 469 00:31:12,913 --> 00:31:15,999 She's gotta go. She's gotta go. Back to the convent. 470 00:31:16,166 --> 00:31:20,504 - They treat her like a sixth-grader. Bye! - Nice to see you again, Colette. 471 00:31:20,670 --> 00:31:21,713 You too! 472 00:31:21,880 --> 00:31:23,340 J“ honey in the mornin' j” 473 00:31:23,507 --> 00:31:26,176 -you be careful on those steps. Florence: I will. 474 00:31:26,343 --> 00:31:29,471 There's 25 of them. And outside, there are two more. 475 00:31:29,638 --> 00:31:33,141 - I know. You've already told me. - Yeah, there's 27. 476 00:31:33,308 --> 00:31:34,893 Twenty-seven steps. 477 00:31:35,060 --> 00:31:36,395 - Florence: Okay. - Yeah. 478 00:31:42,484 --> 00:31:43,985 Go on. Take a load off. 479 00:31:44,152 --> 00:31:45,487 I'll get you a 7up. 480 00:31:45,654 --> 00:31:48,365 No, thank you. I have some place I have to be. 481 00:31:48,532 --> 00:31:51,451 Yeah, some place more important, I bet. 482 00:31:51,618 --> 00:31:52,911 Uh, okay. 483 00:31:53,078 --> 00:31:55,914 J“ is any time j“ 484 00:31:56,081 --> 00:31:58,333 yeah, isn't that a beautiful bride? 485 00:31:58,500 --> 00:32:01,461 Yeah, I love weddings, don't you? 486 00:32:01,628 --> 00:32:03,380 Thank you. Not really. 487 00:32:03,547 --> 00:32:06,758 J“ just be my honeycomb honeycomb, honeycomb j“ 488 00:32:07,342 --> 00:32:10,429 what about you and Robert? You two getting married? 489 00:32:10,595 --> 00:32:13,348 I didn't come to talk about my personal life. 490 00:32:13,515 --> 00:32:17,769 So I'm right. He is your boyfriend? Yeah, I'm right. He's your boyfriend. 491 00:32:17,936 --> 00:32:20,480 The hospital called. They have a request. 492 00:32:20,647 --> 00:32:23,608 What do they want? They want me to sing a song? 493 00:32:23,775 --> 00:32:24,985 No, I'm afraid not. 494 00:32:25,527 --> 00:32:27,988 They want you to appear in superior court... 495 00:32:28,155 --> 00:32:30,323 For the hearing of the case. 496 00:32:31,533 --> 00:32:35,328 Do you mind if we just turn the music down a little? 497 00:32:37,581 --> 00:32:43,670 J“ love me, love me all, all, all, all the time it 498 00:32:43,837 --> 00:32:44,963 [music stops] 499 00:32:45,130 --> 00:32:50,844 So, uh, would I have to go up to the witness box like Perry Mason? 500 00:32:51,011 --> 00:32:53,638 No, there won't be a witness box. 501 00:32:53,805 --> 00:32:58,977 You would sit in the courtroom and listen to what the hospital's lawyer has to say. 502 00:32:59,186 --> 00:33:00,353 Uh—huh. 503 00:33:00,520 --> 00:33:03,607 Um, they want to embarrass you. 504 00:33:03,773 --> 00:33:08,570 They're hoping you can't sit there and listen to what they have to say about you. 505 00:33:09,070 --> 00:33:14,367 They want to show the lawyer you're not fit to make decisions about medication. 506 00:33:14,951 --> 00:33:18,330 But it's just a request. You don't have to do it. 507 00:33:24,669 --> 00:33:26,379 Here. You see this? 508 00:33:26,546 --> 00:33:30,926 This is where I write down what medication I'm taking. 509 00:33:31,092 --> 00:33:35,889 Uh, the time I take it, how much I take and what it does to me. 510 00:33:36,056 --> 00:33:40,393 If I feel groggy or it makes it hard for me to do the things I need to do. 511 00:33:40,560 --> 00:33:43,230 And then I tell a doctor. Yeah. 512 00:33:43,396 --> 00:33:46,942 And you see? You know why I got all of those? 513 00:33:47,108 --> 00:33:48,902 And those? 514 00:33:49,528 --> 00:33:52,656 Why? Because I've been writing it down for years. 515 00:33:52,822 --> 00:33:56,034 Nobody knows more about what that medicine does to me than I do. 516 00:33:56,451 --> 00:33:58,578 Yeah. Tell me I'm not right. 517 00:33:58,745 --> 00:34:01,081 Just tell me I'm not right. 518 00:34:01,248 --> 00:34:04,709 - You're right. - Yeah, no, I wanna go to court. 519 00:34:04,918 --> 00:34:06,628 [Rock music playing over speakers] 520 00:34:10,590 --> 00:34:12,342 This place is beautiful. 521 00:34:12,926 --> 00:34:16,721 - Yeah, I always wanted to shop here. - We only have half an hour. 522 00:34:16,888 --> 00:34:20,392 I'm not leaving until I get exactly what I want. 523 00:34:20,559 --> 00:34:24,771 Can I see a Navy blue dress, Navy blue shoes and Navy blue pocketbook? 524 00:34:24,938 --> 00:34:26,022 You're in luck. 525 00:34:26,189 --> 00:34:30,026 We have an awful lot of Navy blue in your size. 526 00:34:30,735 --> 00:34:32,529 Eleanor: What'd you think of the last one? 527 00:34:32,696 --> 00:34:35,031 I told you I like it very much. Buy it. 528 00:34:35,198 --> 00:34:37,158 He's at chope community. 529 00:34:39,536 --> 00:34:41,037 Tell him ifiled the papennork. 530 00:34:42,747 --> 00:34:46,710 You're not supposed to be on the phone. You're supposed to be helping. 531 00:34:47,210 --> 00:34:51,047 Can you tell Mr. Hakamura that I'll get back to him later? 532 00:34:52,007 --> 00:34:53,675 I put it down. 533 00:34:53,842 --> 00:34:55,594 I have to go. 534 00:34:56,136 --> 00:34:58,346 Well? What do you think? 535 00:34:58,930 --> 00:35:00,974 - It's fine. - It's not fine. 536 00:35:01,141 --> 00:35:02,642 I look like a balloon. 537 00:35:03,310 --> 00:35:07,564 I know this is important to you, but I wanna get you to the courthouse. 538 00:35:07,731 --> 00:35:11,693 We're on a schedule. I want you to see the room, so you're prepared. 539 00:35:11,860 --> 00:35:13,820 They close at 5. It's almost 5. 540 00:35:13,987 --> 00:35:18,491 I don't care. I'm gonna look the way I want, whether you like it or not. 541 00:35:18,658 --> 00:35:22,078 Excuse me? Do you have any other dresses in Navy blue? 542 00:35:22,245 --> 00:35:23,622 In my size, please. 543 00:35:23,788 --> 00:35:25,582 - Let me see. - Eleanor: Yeah, thank you. 544 00:35:25,749 --> 00:35:28,918 You go to court all the time. You probably have lots of dresses. 545 00:35:29,085 --> 00:35:30,629 I don't. 546 00:35:30,795 --> 00:35:33,173 And don't look at your watch. 547 00:35:36,301 --> 00:35:38,595 You see? Isn't this better? 548 00:35:39,763 --> 00:35:42,140 You're right. It is. 549 00:35:45,018 --> 00:35:49,314 Yeah, so now, all I need to find now is shoes and a pocketbook. 550 00:35:49,481 --> 00:35:52,859 - But they have to be... - The exact same shade of Navy blue. 551 00:35:53,026 --> 00:35:54,402 You're right! 552 00:35:57,238 --> 00:35:58,615 Yeah, this is it. 553 00:35:58,782 --> 00:36:00,116 That's it. Wow. 554 00:36:00,283 --> 00:36:01,868 Okay. 555 00:36:03,745 --> 00:36:06,623 - Are you all right? - Yeah. Yeah. I'll be fine. 556 00:36:09,250 --> 00:36:10,460 Two. 557 00:36:10,627 --> 00:36:12,295 - Can I help you? - Three... no. 558 00:36:12,462 --> 00:36:14,589 Four, five. 559 00:36:14,756 --> 00:36:16,925 Six, seven. 560 00:36:17,092 --> 00:36:20,762 Eight, nine, 10. 561 00:36:25,058 --> 00:36:27,560 - All right. - Sorry there's not an elevator. 562 00:36:27,727 --> 00:36:29,396 Yeah, no, that's okay. 563 00:36:29,562 --> 00:36:33,066 No. I want everybody to see my new dress. 564 00:36:33,233 --> 00:36:34,442 [J'j'j'] 565 00:36:39,781 --> 00:36:41,366 Eleven. 566 00:36:42,117 --> 00:36:43,576 Twelve. 567 00:36:43,743 --> 00:36:45,078 Thirteen. 568 00:36:45,245 --> 00:36:46,871 Foufleen. 569 00:36:47,038 --> 00:36:48,540 Fifteen. 570 00:36:48,707 --> 00:36:50,291 Sixteen. 571 00:36:50,458 --> 00:36:51,710 Seventeen. 572 00:36:51,876 --> 00:36:53,294 Eighteen. 573 00:36:53,461 --> 00:36:54,629 Nineteen. 574 00:36:54,796 --> 00:36:55,922 Twenty. 575 00:36:56,589 --> 00:36:59,092 Thirty-five, 36. 576 00:36:59,259 --> 00:37:01,678 Thirty-seven, 38. 577 00:37:01,845 --> 00:37:03,680 - Sure you're all right? - Yeah, no. 578 00:37:03,847 --> 00:37:08,935 If you keep asking me if I'm all right, I'm not gonna be all right, all right? 579 00:37:09,102 --> 00:37:11,479 Forty-seven, 48. 580 00:37:11,646 --> 00:37:14,232 Forty-nine, 50. 581 00:37:14,399 --> 00:37:16,526 Fifty-one, 52. 582 00:37:16,693 --> 00:37:19,154 Fifty-three, 54. 583 00:37:19,320 --> 00:37:21,364 Fifty-five steps. 584 00:37:21,531 --> 00:37:22,866 [Breathing heavily] 585 00:37:23,324 --> 00:37:25,702 - Hello, Mr. Cohen. - Good morning. 586 00:37:25,869 --> 00:37:28,079 That's a beautiful dress. 587 00:37:29,539 --> 00:37:31,666 - See? - The question, your honor, is: 588 00:37:31,833 --> 00:37:36,880 Who is competent to decide medication of involuntary-held short-term patients? 589 00:37:37,046 --> 00:37:39,924 Doctors, who as the federal court ruled... 590 00:37:40,091 --> 00:37:42,719 Can be relied upon to use professional judgment? 591 00:37:43,261 --> 00:37:46,055 Or chronic schizophrenic mental patients? 592 00:37:46,598 --> 00:37:50,101 Like Eleanor riese, who during her hospitalization... 593 00:37:50,268 --> 00:37:53,062 Became delusional about the medications, threw objects... 594 00:37:53,480 --> 00:37:54,939 Threatened nurses... 595 00:37:55,106 --> 00:37:58,359 Defecated and urinated on the floor... 596 00:37:58,818 --> 00:38:00,695 Lying in her own wastes. 597 00:38:02,322 --> 00:38:06,993 These medications are the only effective treatment for acute psychotic patients. 598 00:38:07,160 --> 00:38:10,538 Yes, they can sometimes have side effects, but most... 599 00:38:10,955 --> 00:38:13,208 Are temporary and short-lived. 600 00:38:13,374 --> 00:38:16,711 According to the leading authority on such medications... 601 00:38:16,878 --> 00:38:20,590 And I quote, "they're among the safest drugs in medicine." 602 00:38:21,049 --> 00:38:25,595 Would it not defeat the very purpose for which hospitals have been set up... 603 00:38:25,762 --> 00:38:30,308 For doctors not to be able to treat disabled patients like Eleanor riese... 604 00:38:30,475 --> 00:38:32,894 With the only medication that would help? 605 00:38:33,061 --> 00:38:34,395 Thank you, Mr. Adams. 606 00:38:37,440 --> 00:38:40,902 Uh, with due respect, your honor, I wish to rebut. 607 00:38:41,069 --> 00:38:45,532 "Competency" is a legal term. It's not a medical term. 608 00:38:45,698 --> 00:38:49,911 Therefore, it is not the doctor's right to determine. It is the court's. 609 00:38:50,078 --> 00:38:54,749 But the question is... The real question is whether doctors... 610 00:38:54,916 --> 00:38:57,919 Not just doctors. Doctors, nurses, hospital workers. 611 00:38:58,086 --> 00:39:00,713 Do these people routinely have the right... 612 00:39:00,880 --> 00:39:03,842 To override the choice of a competent patient... 613 00:39:04,008 --> 00:39:06,761 Regarding his or her medications? 614 00:39:06,928 --> 00:39:11,891 That is the real question. I take issue with Mr. Adams' portrayal... 615 00:39:12,058 --> 00:39:15,270 Of these drugs being a panacea for schizophrenia. 616 00:39:15,436 --> 00:39:20,066 Studies show they are effective but effective at only one-third of the cases. 617 00:39:20,233 --> 00:39:25,363 The hospital's own records show these drugs have not always helped Ms. Riese. 618 00:39:25,530 --> 00:39:31,452 The hospital records also contradict Mr. Adams' characterization of Ms. Riese. 619 00:39:31,619 --> 00:39:35,164 While there, not only was she looked in a seclusion room... 620 00:39:35,331 --> 00:39:36,708 Mr. Cohen. 621 00:39:36,875 --> 00:39:38,626 I have read the record. 622 00:39:38,793 --> 00:39:43,548 She was given drugs that made her agitated and sleepy at the same time. 623 00:39:43,715 --> 00:39:46,801 These people, they didn't let her go to the bathroom. 624 00:39:46,968 --> 00:39:50,221 So, yes, she urinated and defecated all over herself. 625 00:39:50,388 --> 00:39:53,725 As for threatening the nurses? They forced medications on her. 626 00:39:53,892 --> 00:39:56,686 Which is what this case is about. 627 00:39:56,853 --> 00:40:01,691 And, yes, I want to be specific here, she threw a plastic pitcher of water... 628 00:40:01,858 --> 00:40:02,984 Mr. Cohen. 629 00:40:03,151 --> 00:40:06,070 Gentlemen. The briefing is heavy... 630 00:40:06,237 --> 00:40:08,907 And adequate and very well done. 631 00:40:09,073 --> 00:40:12,577 And that is the reason I'm cutting you off somewhat in the oral argument. 632 00:40:12,744 --> 00:40:17,165 Your honor, I will shorten my argument, but these are fundamental legal rights. 633 00:40:17,332 --> 00:40:20,376 - In cobbs v. Grant... - Mr. Cohen. 634 00:40:24,547 --> 00:40:30,386 Reviewing the file, I do not find anything constitutionally objectionable... 635 00:40:30,553 --> 00:40:33,181 In the forcible treatment... 636 00:40:33,348 --> 00:40:37,060 Of short-term involuntary mental patients. 637 00:40:37,226 --> 00:40:40,563 And I am not prepared to make a decision... 638 00:40:40,730 --> 00:40:44,359 Granting a constitutional challenge to the position. 639 00:40:44,525 --> 00:40:47,070 - Your honor... - Mr. Cohen, as I have said... 640 00:40:48,237 --> 00:40:52,241 I am not prepared to change the decision. 641 00:40:52,408 --> 00:40:53,594 Man 1: All right. Man 2: Excellent. 642 00:40:53,618 --> 00:40:55,578 He didn't want to hear this case. 643 00:40:55,745 --> 00:40:58,164 - It was over before we started. - Thank you so much. 644 00:40:58,331 --> 00:41:00,583 - Told you. - That was very, very good. 645 00:41:04,253 --> 00:41:06,464 What do you have to smile about? 646 00:41:06,631 --> 00:41:09,092 - Pardon me? - No, you got a terrible job. 647 00:41:09,258 --> 00:41:11,427 - Let's go. - Yeah, coming to court... 648 00:41:11,594 --> 00:41:13,429 - And lying about people. - Eleanor. 649 00:41:13,596 --> 00:41:16,557 - And telling the judge it's okay... - Colette: Come on. 650 00:41:16,724 --> 00:41:18,851 - For doctors to throw patients... - Eleanor. 651 00:41:19,018 --> 00:41:23,064 On the floor and inject them with whatever they like? 652 00:41:23,231 --> 00:41:25,066 - Yeah, I feel sorry. - Mort: All right. 653 00:41:25,233 --> 00:41:28,236 - I feel sorry for you. - Mort: Here we go. 654 00:41:29,112 --> 00:41:30,780 [Panting] 655 00:41:33,282 --> 00:41:35,493 What good is a judge who...? 656 00:41:35,660 --> 00:41:37,745 Who can't make a decision? 657 00:41:37,912 --> 00:41:39,664 I mean, it's an easy case. 658 00:41:39,831 --> 00:41:42,333 - I'm sorry, Eleanor. - Why didn't you tell him off? 659 00:41:42,500 --> 00:41:43,960 Why didn't Mr. Cohen? 660 00:41:44,127 --> 00:41:46,295 Why didn't you tell the judge that he's stupid? 661 00:41:46,462 --> 00:41:48,423 You can't tell a judge they're stupid. 662 00:41:48,589 --> 00:41:52,260 I have better things to do with my day than waste it here. 663 00:41:52,719 --> 00:41:56,472 Yeah, I could have been at home, making rosaries. 664 00:41:56,639 --> 00:42:00,893 Yeah, people all over the world, they're waiting for my rosaries. 665 00:42:01,352 --> 00:42:02,478 [Grunts] 666 00:42:03,271 --> 00:42:05,314 No. No, I... 667 00:42:05,481 --> 00:42:08,109 I had to sit in court... 668 00:42:08,276 --> 00:42:11,821 While my bladder hurts and I had to urinate. 669 00:42:11,988 --> 00:42:16,075 That's because of those drugs the hospital say are so good for me. 670 00:42:16,242 --> 00:42:18,703 Well, then why do I have to use this... 671 00:42:18,870 --> 00:42:21,956 Every time I go to the bathroom for the rest of my life? 672 00:42:22,123 --> 00:42:23,416 And how come...? 673 00:42:23,583 --> 00:42:26,169 How come they get to throw me down... 674 00:42:26,335 --> 00:42:29,255 And pull down my underpants and stick needles into me? 675 00:42:29,422 --> 00:42:31,424 If I did that, I'll go to jail. 676 00:42:32,925 --> 00:42:34,844 Tell me I'm not right. 677 00:42:35,011 --> 00:42:36,220 [Door locks] 678 00:42:38,306 --> 00:42:40,349 It's not over, Eleanor. 679 00:42:40,516 --> 00:42:41,809 We're not giving up. 680 00:42:42,351 --> 00:42:44,145 We're going to file for an appeal. 681 00:42:44,312 --> 00:42:46,689 [Groaning] 682 00:42:50,359 --> 00:42:52,278 [Eleanor urinating] 683 00:42:58,242 --> 00:42:59,786 [Footsteps approaching] 684 00:43:02,497 --> 00:43:03,873 How is she? 685 00:43:10,129 --> 00:43:12,924 Eleanor: Yeah, park here. Here. This is good. 686 00:43:13,091 --> 00:43:14,592 Thank you. 687 00:43:15,593 --> 00:43:18,971 Yeah, you know, I don't just give my rosaries to people. 688 00:43:19,388 --> 00:43:21,390 I give them to my church... 689 00:43:21,557 --> 00:43:23,851 And they send them to different countries. 690 00:43:25,353 --> 00:43:29,982 And I use them to pray for all the people on my list. 691 00:43:30,149 --> 00:43:33,528 You're on my list. So is Mr. Cohen. 692 00:43:33,694 --> 00:43:36,739 - Yeah, you're number eight. - Thank you. 693 00:43:36,906 --> 00:43:40,368 My mother, she's number one. She's been very sick. 694 00:43:40,910 --> 00:43:43,788 - Goodbye. - Bye, Eleanor. 695 00:43:51,295 --> 00:43:52,797 You wanna meet her? 696 00:43:57,885 --> 00:43:58,928 I'd love to. 697 00:44:03,015 --> 00:44:06,269 You may not know this about Eleanor... 698 00:44:06,894 --> 00:44:11,065 But she graduated high school when she was 18 years of age... 699 00:44:11,232 --> 00:44:13,609 With the rest of her class... 700 00:44:13,776 --> 00:44:17,697 Even though people always said she couldn't. 701 00:44:18,322 --> 00:44:19,991 She's been living alone... 702 00:44:20,533 --> 00:44:22,743 For years. 703 00:44:22,910 --> 00:44:27,039 She could have kept living with me here, of course... 704 00:44:27,206 --> 00:44:29,542 But she didn't want to. Eleanor: I told you. 705 00:44:29,709 --> 00:44:32,712 I don't like the weather in this part of town. 706 00:44:32,879 --> 00:44:34,672 - You know that. - Heh. 707 00:44:35,214 --> 00:44:37,091 Eleanor: Yeah, it's never sunny. 708 00:44:37,550 --> 00:44:39,510 No, at like... in the mornings... 709 00:44:39,677 --> 00:44:41,762 My living room is full of light. 710 00:44:41,929 --> 00:44:44,682 - Isn't that true, Colette? - Yeah. Yep, it is. 711 00:44:45,349 --> 00:44:47,768 Yeah, she's a nice person. She is. 712 00:44:47,935 --> 00:44:49,729 And she's a good lawyer. 713 00:44:49,896 --> 00:44:53,191 Yeah, even if she did lose today. 714 00:44:55,651 --> 00:44:57,528 That was a joke, Colette. 715 00:44:59,113 --> 00:45:01,866 Even if it is true. 716 00:45:02,241 --> 00:45:04,243 [Chuckling] 717 00:45:10,291 --> 00:45:14,337 Honey, it's almost 2. How about coming to bed? 718 00:45:14,503 --> 00:45:16,130 I can't. 719 00:45:18,007 --> 00:45:22,803 - You can't keep pushing yourself like this. - If I don't do it, it won't get done. 720 00:45:57,672 --> 00:45:59,674 [Panting] 721 00:46:02,343 --> 00:46:04,762 Two. Three. 722 00:46:04,929 --> 00:46:08,599 I'll be there for your hearing tomorrow at 3, Mrs. Hayes. Yes. 723 00:46:08,766 --> 00:46:10,393 I will. No, I... 724 00:46:13,062 --> 00:46:15,940 Okay, at 3 pm. Tomorrow. Bye. 725 00:46:21,237 --> 00:46:23,656 - Hi. - Eleanor. 726 00:46:23,823 --> 00:46:25,908 You didn't have to come here. 727 00:46:26,075 --> 00:46:28,703 - I'd have been happy to stop at yours. - That's okay. 728 00:46:28,869 --> 00:46:31,872 I wanted to see where you live. 729 00:46:33,082 --> 00:46:37,670 Uh, here. Let me get the page for you to review and sign... 730 00:46:37,837 --> 00:46:39,755 So we can file the appeal. 731 00:46:40,172 --> 00:46:41,799 Um, here, sit down. I'll... 732 00:46:41,966 --> 00:46:43,634 I'll get you a pen. 733 00:46:45,636 --> 00:46:47,972 Those shoes are too big for you. 734 00:46:48,139 --> 00:46:50,016 - Are they Robert's? - Yes. 735 00:46:50,182 --> 00:46:53,394 - So you do have a boyfriend. - Yes. 736 00:47:01,736 --> 00:47:04,113 - Does he sleep here with you? - Eleanor. 737 00:47:05,323 --> 00:47:07,074 I've never had a boyfriend. 738 00:47:07,241 --> 00:47:08,826 - Yeah, I'm too shy. - Here. 739 00:47:08,993 --> 00:47:11,037 I have this page for you to sign. 740 00:47:11,662 --> 00:47:16,250 Yeah, I'm not signing anything until you read it and explain it to me. 741 00:47:16,417 --> 00:47:18,419 Explain what happened to you at St. Mary's? 742 00:47:18,586 --> 00:47:21,088 It's the same thing we described in your declaration... 743 00:47:21,255 --> 00:47:24,717 No, I'm not talking about that. I'm talking about the rest. 744 00:47:24,884 --> 00:47:26,344 Like all of this. 745 00:47:26,510 --> 00:47:29,805 Cobbs v. Grant, bouvia v. Superior court. 746 00:47:29,972 --> 00:47:33,893 Everything. Read it. Yeah, and don't look at your watch. 747 00:47:38,689 --> 00:47:42,777 This lists the cases we're citing. This is bouvia v. Supreme coun'. 748 00:47:42,943 --> 00:47:46,697 It says that in California, people have the right to refuse medical treatment... 749 00:47:46,864 --> 00:47:49,533 But it's never been applied to mental disabilities. 750 00:47:49,700 --> 00:47:50,910 - “So... - Wait a minute. 751 00:47:51,077 --> 00:47:54,663 I need to get my pad, so I can make notes. 752 00:47:55,498 --> 00:47:56,582 [J'j'j'] 753 00:47:56,749 --> 00:47:59,585 Man: Why are you taking this case to the state court of appeal? 754 00:48:00,044 --> 00:48:04,090 I believe what happened to Eleanor riese was a form of chemical rape. 755 00:48:04,799 --> 00:48:07,843 - That's kind of strong, don't you think? - Not in my opinion. 756 00:48:08,302 --> 00:48:11,722 Look at the force they used to administer the drugs to her. 757 00:48:11,889 --> 00:48:16,018 Look what the drugs did to her. What is that if not a form of rape? 758 00:48:16,185 --> 00:48:18,687 So more mental patients should be released? 759 00:48:18,854 --> 00:48:20,898 Aren't there too many on the street already? 760 00:48:21,065 --> 00:48:23,651 The last thing we want is more people on the streets. 761 00:48:23,818 --> 00:48:27,029 We want people to get the services they need and want. 762 00:48:27,196 --> 00:48:29,407 - Mm-hm. - When people are in the hospital... 763 00:48:29,573 --> 00:48:32,284 Let's have the doctor do the doctor's job... 764 00:48:32,451 --> 00:48:35,454 Explaining the medications, possible risks and benefits... 765 00:48:35,621 --> 00:48:38,958 And have the competent patient do the patient's job of choosing. 766 00:48:39,125 --> 00:48:40,751 Isn't that an oxymoron? 767 00:48:40,918 --> 00:48:43,629 How can someone who's mentally disabled... 768 00:48:44,171 --> 00:48:46,215 Be competent enough to make decisions? 769 00:48:46,382 --> 00:48:49,468 Mental illness does not affect all areas of functioning. 770 00:48:50,177 --> 00:48:52,680 There are many people with mental illnesses... 771 00:48:52,847 --> 00:48:56,392 Who are highly competent in areas not affected by illness. 772 00:48:56,892 --> 00:49:00,271 Look at Eleanor riese. She didn't refuse medication. 773 00:49:00,438 --> 00:49:02,356 She refused too much medication. 774 00:49:02,523 --> 00:49:06,277 A sign of her competency to understand the medications' side effects. 775 00:49:07,486 --> 00:49:09,196 In every other branch of medicine... 776 00:49:09,613 --> 00:49:11,782 Unless a patient is in a coma... 777 00:49:11,949 --> 00:49:15,578 Or experiencing a life-threatening emergency... 778 00:49:15,744 --> 00:49:17,913 And is incapable of voicing a decision... 779 00:49:18,080 --> 00:49:21,500 It's always the patient who makes the decision. 780 00:49:21,667 --> 00:49:24,712 Only in a mental hospital is it always the doctor's choice. 781 00:49:24,879 --> 00:49:26,714 And if the patient refuses... 782 00:49:26,881 --> 00:49:30,718 Violence is used to enforce the doctor's choice... 783 00:49:30,885 --> 00:49:33,345 As it was on Eleanor riese. 784 00:49:34,972 --> 00:49:37,683 You're famous, dear. 785 00:49:40,728 --> 00:49:44,064 Yeah, I'm representing 150,000 people. 786 00:49:44,607 --> 00:49:46,650 Yeah, I'm gonna be as important... 787 00:49:46,817 --> 00:49:50,696 As bouvia v. Superior court and cobbs v. Grant. 788 00:49:54,492 --> 00:49:57,786 Oh. That's nice. 789 00:50:01,707 --> 00:50:03,250 - Happy birthday. - Okay. 790 00:50:03,417 --> 00:50:05,044 Oh, happy birthday. 791 00:50:05,211 --> 00:50:07,755 One good thing about my case taking so long is... 792 00:50:07,922 --> 00:50:10,090 I have birthday parties with my lawyers. 793 00:50:10,257 --> 00:50:11,467 - Yeah. - Just a little bit? 794 00:50:11,634 --> 00:50:15,346 - And one of them brought me flowers. - Well, it's my pleasure. 795 00:50:15,846 --> 00:50:20,309 And I get to speak properly to Colette's boyfriend. 796 00:50:20,476 --> 00:50:23,270 Yeah, so Colette tells me you're a doctor. 797 00:50:23,437 --> 00:50:25,648 - Yeah. - How come you're not against us? 798 00:50:25,814 --> 00:50:28,442 - Because I think you're right. - Ah. 799 00:50:28,609 --> 00:50:31,695 Yeah, he... You must be pretty smart. 800 00:50:31,862 --> 00:50:34,323 Yeah, I wouldn't let this guy get away. 801 00:50:34,490 --> 00:50:36,617 And you're not getting any younger. 802 00:50:36,784 --> 00:50:39,703 - Eleanor. - It's nice to have one doctor on our side. 803 00:50:41,163 --> 00:50:42,373 Yeah. Oh. 804 00:50:43,082 --> 00:50:44,166 You know what? 805 00:50:44,333 --> 00:50:48,921 I'm gonna have this with Colette's birthday present for me. 806 00:50:49,088 --> 00:50:52,466 Dreyer's vanilla ice cream. It's my favorite. 807 00:50:54,718 --> 00:50:57,596 - Uh, everybody else can have some. - Florence: I like ice cream. 808 00:50:57,763 --> 00:51:01,225 It goes so well with wine and cake. 809 00:51:01,392 --> 00:51:03,644 - You want some? - Mom, do you want some? 810 00:51:03,811 --> 00:51:05,354 - Thank you. - No, thank you. 811 00:51:05,521 --> 00:51:07,273 - Eleanor... - Hmm? 812 00:51:07,439 --> 00:51:10,734 - I have a present for you too. - For me? 813 00:51:11,944 --> 00:51:13,320 Thank you, Robert. 814 00:51:14,196 --> 00:51:17,032 - Thank you. That's sweet of you. - You're welcome. 815 00:51:17,199 --> 00:51:18,993 I'm excited. 816 00:51:26,125 --> 00:51:27,293 [Gasps] 817 00:51:27,668 --> 00:51:29,503 It's the mcguire sisters. 818 00:51:29,670 --> 00:51:32,923 - Oh, nice. - Ha, ha. How'd you know? 819 00:51:33,090 --> 00:51:37,553 Oh, I love it. I love it, I love it. Thank you. Thank you, Robert. 820 00:51:38,220 --> 00:51:39,513 - Look. - Oh, I see. 821 00:51:39,680 --> 00:51:41,473 I haven't got this one. 822 00:51:41,640 --> 00:51:43,684 - Lovely. - See, mama? 823 00:51:43,851 --> 00:51:45,644 I'm gonna put it on right now. 824 00:51:46,020 --> 00:51:47,396 Oh! 825 00:51:47,563 --> 00:51:49,940 - Dear. Oh, gosh. - Eleanor: You got the Springs. 826 00:51:50,107 --> 00:51:51,525 - Move on. - I forgot. 827 00:51:51,692 --> 00:51:53,402 You always forget. Know what? 828 00:51:53,569 --> 00:51:57,114 When we win this case, there will be shopping trips to the emporium... 829 00:51:57,281 --> 00:51:59,742 Because I could really use a new sofa. 830 00:52:00,242 --> 00:52:02,077 Yeah, okay. 831 00:52:02,244 --> 00:52:03,704 All right. 832 00:52:03,871 --> 00:52:05,956 Thank you, Robert. 833 00:52:19,303 --> 00:52:21,639 [Traditional pop music playing on speakers] 834 00:52:33,817 --> 00:52:37,363 J“ he can turn the tides j“ 835 00:52:37,529 --> 00:52:42,284 j“ and calm the angry sea j“ 836 00:52:43,452 --> 00:52:49,667 j“ he alone decides who writes a symphony j“ 837 00:52:49,833 --> 00:52:53,545 you know what? This song is so romantic. 838 00:52:53,712 --> 00:52:55,547 Do you two wanna dance? 839 00:52:56,548 --> 00:52:57,966 [Chuckles] 840 00:52:58,133 --> 00:53:01,804 J“ that makes the darkness bright j“ 841 00:53:02,471 --> 00:53:09,645 j“ he keeps watch all through each long and lonely night j“ 842 00:53:09,853 --> 00:53:12,398 okay, now it's your turn. 843 00:53:13,816 --> 00:53:14,900 Your turn. 844 00:53:15,067 --> 00:53:16,735 - Oh, no, not me. - Yes, you. 845 00:53:16,902 --> 00:53:19,446 - No, no. I'm not. I don't dance. - Yes, you. 846 00:53:19,613 --> 00:53:21,490 I can't. 847 00:53:21,657 --> 00:53:24,618 - Robert: Come on. Come on. - Ha, ha. 848 00:53:25,661 --> 00:53:28,330 -You sure? Colette: Absolutely. 849 00:53:30,416 --> 00:53:32,084 All right. 850 00:53:33,877 --> 00:53:36,130 Robert: Put your hand here. Eleanor: All right. 851 00:53:36,296 --> 00:53:40,884 J“ to see the way we live j“ 852 00:53:41,051 --> 00:53:44,680 j“ he'll always say j“ 853 00:53:44,847 --> 00:53:51,979 j“ "I forgive" j“ 854 00:53:53,063 --> 00:54:00,696 j“ he forgives j“j“ 855 00:54:01,113 --> 00:54:03,657 I wanna include a first amendment argument... 856 00:54:03,824 --> 00:54:07,161 About these drugs interfering with a person's freedom of speech. 857 00:54:07,327 --> 00:54:08,704 Mm-mm. Not a good idea. 858 00:54:08,871 --> 00:54:11,331 No one who speaks to people in mental hospitals... 859 00:54:11,498 --> 00:54:13,625 Can't say these drugs aren't interfering... 860 00:54:13,792 --> 00:54:17,588 With their personality, their thoughts, emotions, expressions. 861 00:54:17,755 --> 00:54:18,839 Here's what I've done. 862 00:54:19,006 --> 00:54:21,967 I have put in the California constitutional right to privacy... 863 00:54:22,134 --> 00:54:26,430 But with the hospital's new reply brief, we have a lot to answer. I think we're fine. 864 00:54:26,597 --> 00:54:28,932 St. Mary's wrote in Eleanor's record... 865 00:54:29,099 --> 00:54:32,352 That they medicated her for being sarcastic. 866 00:54:32,519 --> 00:54:36,565 If that isn't interfering with her freedom of speech, what is it? 867 00:54:36,982 --> 00:54:40,486 Anytime anyone has put in a first amendment argument... 868 00:54:40,652 --> 00:54:44,865 In a case like this, they've lost. No, it's too risky. 869 00:54:46,784 --> 00:54:49,578 Let's go to work. We have 50 pages. 870 00:54:52,289 --> 00:54:54,082 [J“j“j“] 871 00:54:54,249 --> 00:54:55,834 [Doors clanging] 872 00:54:56,001 --> 00:54:58,378 [Voices echoing indistinctly] 873 00:54:58,587 --> 00:54:59,713 Eleanor: Oh, no. 874 00:54:59,880 --> 00:55:02,424 I don't want it! No, I don't want to go in there. 875 00:55:02,591 --> 00:55:04,051 I don't want to go in there! 876 00:55:04,218 --> 00:55:06,762 You're giving me too much! Too much! 877 00:55:06,929 --> 00:55:09,389 Too much. You know that. 878 00:55:10,849 --> 00:55:12,267 [Phone ringing] 879 00:55:22,528 --> 00:55:24,446 Robert: It's the phone. 880 00:55:26,365 --> 00:55:28,283 -Hello? Eleanor: I need you. 881 00:55:28,450 --> 00:55:30,786 I need you! Please come! 882 00:55:30,953 --> 00:55:32,454 [Dial tone beeping] 883 00:55:46,635 --> 00:55:48,470 [Eleanor wailing] 884 00:55:52,641 --> 00:55:53,684 Eleanor. 885 00:55:55,102 --> 00:55:56,395 [Sobbing] 886 00:55:59,439 --> 00:56:01,066 I'm here now. 887 00:56:01,233 --> 00:56:04,444 Yeah. I feel like I'm being spanked. 888 00:56:04,611 --> 00:56:07,364 - Yeah, I'm being spanked. - But no... 889 00:56:07,531 --> 00:56:09,408 You're a nurse and a lawyer. 890 00:56:09,575 --> 00:56:11,743 - Why can't you stop it? - Nobody's spanking you. 891 00:56:11,910 --> 00:56:14,997 No. Yeah. No. 892 00:56:15,163 --> 00:56:18,125 - No, I know. - Are you in pain? 893 00:56:18,292 --> 00:56:20,669 - Yeah. - Okay. 894 00:56:21,461 --> 00:56:24,214 - I'm... I'm scared. - Okay. 895 00:56:24,381 --> 00:56:26,174 - I'm scared. - What are you scared of? 896 00:56:26,341 --> 00:56:28,969 - I'm scared... - What are you scared of? 897 00:56:29,136 --> 00:56:30,888 I'm scared of... 898 00:56:31,847 --> 00:56:33,599 I'm scared of dying. 899 00:56:34,182 --> 00:56:35,934 I'm scared of dying. 900 00:56:36,101 --> 00:56:38,186 - What if I haven't been good enough? - No. 901 00:56:38,353 --> 00:56:40,814 What if I don't go to heaven? 902 00:56:40,981 --> 00:56:43,108 - You're not dying. - I don't get into heaven. 903 00:56:43,275 --> 00:56:46,028 You're not dying, and you're a very good girl. 904 00:56:46,194 --> 00:56:48,655 - I don't know. - Shh. 905 00:56:48,822 --> 00:56:50,699 Can you take a breath? Shh. 906 00:56:50,866 --> 00:56:52,075 [Panting] 907 00:56:52,409 --> 00:56:54,870 Okay, now talk to me. Talk to me. 908 00:56:55,037 --> 00:56:57,623 - What? - Can you... 909 00:56:57,789 --> 00:56:59,583 Tell me why you think you're dying? 910 00:56:59,750 --> 00:57:01,668 My stomach. 911 00:57:01,835 --> 00:57:04,796 - Okay. - My... my stomach hurts. 912 00:57:04,963 --> 00:57:06,548 It hurts so much. 913 00:57:06,715 --> 00:57:10,510 Would you like me to make an appointment to see a new urologist? 914 00:57:12,137 --> 00:57:13,972 Well, yeah, I... 915 00:57:14,681 --> 00:57:18,393 - If... if you'd come with me? - Yes. Of course I'll come with you. 916 00:57:19,102 --> 00:57:21,647 - I'm sorry, I get scared. - Okay. 917 00:57:21,813 --> 00:57:24,650 It's all right. It's all right. No. 918 00:57:24,816 --> 00:57:26,443 It's all right. 919 00:57:32,699 --> 00:57:35,869 When I was in catholic school... 920 00:57:36,036 --> 00:57:39,247 Around fifth grade, the teachers... 921 00:57:39,414 --> 00:57:41,416 They hit me. 922 00:57:41,917 --> 00:57:43,543 And then... 923 00:57:44,252 --> 00:57:47,839 Some of the kids, they said... 924 00:57:49,341 --> 00:57:53,345 That my seizures were the work of the devil. 925 00:57:53,512 --> 00:57:55,013 Like... 926 00:57:55,555 --> 00:57:57,766 I was bad. 927 00:57:59,810 --> 00:58:02,396 You don't think my seizures are the work of the devil? 928 00:58:02,562 --> 00:58:04,982 No. Absolutely not. 929 00:58:05,148 --> 00:58:08,860 You have seizures because you have a damaged nervous system. 930 00:58:09,027 --> 00:58:11,738 It's not because of anything you've done. 931 00:58:12,990 --> 00:58:16,660 Eleanor, you're a very good person. 932 00:58:17,786 --> 00:58:20,372 A very, very good person. 933 00:58:20,831 --> 00:58:22,541 Thank you. 934 00:58:29,214 --> 00:58:32,718 [J“j“j“] 935 00:58:39,016 --> 00:58:40,809 [Eleanor sniffling] 936 00:58:45,772 --> 00:58:47,858 [J“j“j“] 937 00:58:49,818 --> 00:58:51,111 Eleanor: Divine master... 938 00:58:51,903 --> 00:58:55,240 Grant that I may not so much seek to be consoled... 939 00:58:55,407 --> 00:58:57,534 As to console. 940 00:58:57,701 --> 00:59:01,913 To be understood, as to understand. 941 00:59:02,080 --> 00:59:05,083 To be loved, as to love. 942 00:59:05,250 --> 00:59:08,003 For it is in the giving... 943 00:59:08,170 --> 00:59:09,880 That we receive. 944 00:59:10,047 --> 00:59:13,675 And it is in the pardoning that we are pardoned. 945 00:59:13,842 --> 00:59:17,804 And it is in the dying... 946 00:59:17,971 --> 00:59:20,974 That we are born to eternal life. 947 00:59:22,350 --> 00:59:23,977 Amen. 948 00:59:25,896 --> 00:59:28,982 You put the first amendment argument in for five pages. 949 00:59:29,149 --> 00:59:31,485 Why didn't you tell me you were doing that? 950 00:59:31,985 --> 00:59:34,362 I didn't see the point of talking about it anymore. 951 00:59:34,529 --> 00:59:35,864 I'm sorry? 952 00:59:36,782 --> 00:59:37,908 What did you say? 953 00:59:38,075 --> 00:59:40,452 I didn't see the point of talking about it anymore. 954 00:59:40,660 --> 00:59:41,912 Uh—huh. 955 00:59:44,372 --> 00:59:45,665 This is teamwork. 956 00:59:46,541 --> 00:59:48,460 We're a team. 957 00:59:52,756 --> 00:59:54,424 Would you tell the court, Mr. Cohen... 958 00:59:54,591 --> 00:59:57,385 How you respond to the hospital's statement that these drugs... 959 00:59:57,552 --> 01:00:00,347 Are among the safest known to medicine? 960 01:00:00,806 --> 01:00:02,682 Yes, your honor, I'd be happy to. 961 01:00:02,849 --> 01:00:05,977 The side effects of these drugs, according to gaughan and... 962 01:00:06,603 --> 01:00:08,230 Colette: Larue. 963 01:00:08,396 --> 01:00:10,857 - And who? Larue? - Mm. 964 01:00:11,024 --> 01:00:14,319 The side effects of these drugs, according to gaughan and larue... 965 01:00:14,486 --> 01:00:17,239 Are as varied and serious as any... 966 01:00:17,405 --> 01:00:20,867 Pharmaceuticals being manufactured in the United States. 967 01:00:21,034 --> 01:00:23,954 What, specifically, are the side effects? 968 01:00:24,121 --> 01:00:25,789 I have no idea, your honor. 969 01:00:25,956 --> 01:00:29,167 - Neuroleptic malignant... - Neuroleptic malignant... 970 01:00:29,334 --> 01:00:31,878 - Syndrome. - Start with tardive dyskinesia. 971 01:00:32,045 --> 01:00:35,215 Let me get neuroleptic malignant syndrome first. 972 01:00:35,382 --> 01:00:37,300 Neuroleptic malignant... 973 01:00:37,467 --> 01:00:39,761 You've been around this language. I haven't. 974 01:00:39,928 --> 01:00:44,808 - All right? So take it easy. - You told me to train you like a boxer. 975 01:00:44,975 --> 01:00:47,936 I did, but you don't have to strangle me with the ropes. 976 01:00:48,103 --> 01:00:52,232 - You have to know this stuff cold. - Oh, I have to know this cold. 977 01:00:52,399 --> 01:00:56,695 You know you're not the only one who cares about this. I care about this. 978 01:01:05,620 --> 01:01:08,206 Why is tardive dyskinesia so significant? 979 01:01:08,373 --> 01:01:10,125 Because it is. 980 01:01:17,090 --> 01:01:20,552 Recent literature shows that tardive dyskinesia... 981 01:01:20,719 --> 01:01:23,096 Has a prevalence rate of up to 50 percent... 982 01:01:23,263 --> 01:01:25,891 In patients who are using these drugs. Next question. 983 01:01:27,184 --> 01:01:29,853 [J“j“j“] 984 01:01:40,572 --> 01:01:43,867 Are you made up for the circus or court of appeal? 985 01:01:44,034 --> 01:01:46,620 - Aren't you coming? - Oh, no. I can't. 986 01:01:46,786 --> 01:01:48,955 I'm... I'm too tired. 987 01:01:49,122 --> 01:01:52,417 - I didn't sleep well last night. - If you knew you weren't coming... 988 01:01:52,584 --> 01:01:55,045 Why didn't you call me and let me know? 989 01:01:55,212 --> 01:01:56,880 I wanted to wish you luck. 990 01:02:01,843 --> 01:02:03,178 I'm sorry. 991 01:02:03,345 --> 01:02:08,099 You... you said I didn't have to be there, so why are you so upset? 992 01:02:08,266 --> 01:02:09,809 I'm just a little nervous. 993 01:02:10,894 --> 01:02:14,147 I know you and Mr. Cohen are gonna win this time. 994 01:02:14,940 --> 01:02:16,483 I hope so. 995 01:02:16,650 --> 01:02:20,612 Yeah, you are. Because you're gonna do your best. 996 01:02:30,538 --> 01:02:32,249 The hospital contends... 997 01:02:32,415 --> 01:02:36,127 That the side effects of these drugs, such as tardive dyskinesia... 998 01:02:36,294 --> 01:02:39,297 Are not at issue in this case because the treatment period... 999 01:02:39,464 --> 01:02:42,133 For short-term involuntary patients is just... 1000 01:02:43,343 --> 01:02:46,429 Three to 17 days. Would you address this? 1001 01:02:47,013 --> 01:02:49,641 I would be happy to address that, your honor. 1002 01:02:49,808 --> 01:02:52,394 And they certainly are an issue. Ahem. 1003 01:02:52,560 --> 01:02:56,106 As Dr. Harvey dondershine of Stanford medical school has said... 1004 01:02:56,273 --> 01:02:59,317 It is the cumulative effect of these drugs... 1005 01:02:59,484 --> 01:03:02,070 To which patients like Ms. Eleanor riese... 1006 01:03:02,237 --> 01:03:05,991 Are repeatedly exposed during numerous short-term admissions... 1007 01:03:06,157 --> 01:03:09,202 That make each dose so dangerous because no doctor can tell... 1008 01:03:09,369 --> 01:03:12,205 When even the smallest dose... 1009 01:03:12,372 --> 01:03:15,542 Can send a patient like Ms. Eleanor riese... 1010 01:03:15,709 --> 01:03:16,751 Over the edge. 1011 01:03:17,627 --> 01:03:20,755 Recent literature has shown that tardive dyskinesia... 1012 01:03:20,922 --> 01:03:23,675 Has a prevalence rate of up to 50 percent. 1013 01:03:23,842 --> 01:03:27,262 Fifty percent, your honor, in patients who use these drugs. 1014 01:03:27,429 --> 01:03:29,264 And it's a devastating disease. 1015 01:03:29,431 --> 01:03:32,058 It causes facial distortions. 1016 01:03:32,767 --> 01:03:36,313 It causes involuntary movement of the tongue and the lips and the jaw. 1017 01:03:36,479 --> 01:03:38,815 But it's worse than that, your honor. 1018 01:03:38,982 --> 01:03:42,360 It affects your breathing. You can't... You can't breathe. 1019 01:03:42,527 --> 01:03:44,195 It puts you on a respirator. 1020 01:03:44,362 --> 01:03:47,324 It makes your tongue hang so far out of your mouth... 1021 01:03:47,490 --> 01:03:52,120 That sometimes they pull your teeth, so you won't bite your tongue off. 1022 01:03:52,954 --> 01:03:55,874 And it's not only tardive dyskinesia, your honor. 1023 01:03:56,041 --> 01:03:59,878 These drugs can cause neuroleptic... 1024 01:04:00,045 --> 01:04:03,173 - [Mouthing] Malignant syndrome. - Malignant syndrome. 1025 01:04:04,049 --> 01:04:05,091 It kills you. 1026 01:04:07,260 --> 01:04:12,474 Yes, the issue of consent is important, your honor. 1027 01:04:13,183 --> 01:04:16,853 Are you asking for informed consent in the case of emergencies? 1028 01:04:17,020 --> 01:04:19,981 No. No. Obviously, in the case of an emergency... 1029 01:04:20,148 --> 01:04:24,027 Immediate care is needed, so patients won't harm themselves or others. 1030 01:04:24,194 --> 01:04:26,404 No. We're not asking for informed consent. 1031 01:04:26,571 --> 01:04:28,615 But for acute patients, who are competent... 1032 01:04:28,782 --> 01:04:32,494 Yes, we are seeking the right to have a dialogue with their physicians... 1033 01:04:32,660 --> 01:04:35,372 About medication, about the right of choice. 1034 01:04:35,538 --> 01:04:37,707 This is not about refusal. 1035 01:04:37,874 --> 01:04:42,420 This... this is about the right to refuse. And in that right, there's a negotiation. 1036 01:04:42,587 --> 01:04:46,174 There's a communication between doctor and patient that does not exist today. 1037 01:04:46,341 --> 01:04:50,136 We are asking that the physician inform their patients... 1038 01:04:50,303 --> 01:04:52,639 About the medication, which in most cases... 1039 01:04:52,806 --> 01:04:54,974 The patients are going to accept. Why? 1040 01:04:56,726 --> 01:04:58,353 They wanna get better. 1041 01:04:58,520 --> 01:05:00,271 They wanna be helped. 1042 01:05:00,438 --> 01:05:04,734 So this will help doctors better perform... 1043 01:05:04,901 --> 01:05:06,736 Their true role... 1044 01:05:06,903 --> 01:05:08,405 As healers. 1045 01:05:09,072 --> 01:05:10,698 Thank you, your honor. 1046 01:05:10,865 --> 01:05:12,325 Judge: Thank you. 1047 01:05:15,286 --> 01:05:18,289 - How'd it go? - Better than superior court. 1048 01:05:18,456 --> 01:05:20,708 - Uh-huh. - Much, much better. Heh. 1049 01:05:21,543 --> 01:05:25,004 I know there are 27 steps, but you don't look so good. 1050 01:05:25,171 --> 01:05:26,297 You should sit down. 1051 01:05:26,464 --> 01:05:28,007 - No. - I'll give you a 7up. 1052 01:05:28,174 --> 01:05:30,093 - I'm okay, thank you. - Hello, Robert. 1053 01:05:30,260 --> 01:05:32,387 - Hi. - Were you there this morning? 1054 01:05:32,554 --> 01:05:34,180 Yeah, the argument went very well. 1055 01:05:34,347 --> 01:05:37,100 I wish I had heard Mr. Cohen arguing with the judge. 1056 01:05:37,267 --> 01:05:41,146 - I bet he really yelled at him. - He doesn't really argue with him. 1057 01:05:41,312 --> 01:05:44,732 That's just what they call it when you speak in court, "oral argument." 1058 01:05:44,899 --> 01:05:47,861 Oh, well, I bet he was good anyway. 1059 01:05:48,027 --> 01:05:50,107 Colette: Now we only have to wait for their decision. 1060 01:05:50,238 --> 01:05:51,489 Yeah, I've been thinking: 1061 01:05:51,656 --> 01:05:54,242 When we win, there's gonna be a shopping trip... 1062 01:05:54,409 --> 01:05:58,037 To the emporium because I really need to fix this place up. 1063 01:05:59,873 --> 01:06:02,333 What's that on your face? 1064 01:06:02,792 --> 01:06:04,627 Nothing. Is this for me? 1065 01:06:04,794 --> 01:06:06,713 - Yeah. - Thank you. 1066 01:06:12,385 --> 01:06:14,053 Are you ready? 1067 01:06:16,306 --> 01:06:19,976 Colette: I can't believe it. The hospital's saying the mental-health statutes are... 1068 01:06:20,143 --> 01:06:22,479 I don't want to hear about mental-health statutes. 1069 01:06:22,645 --> 01:06:25,190 - I want you to rest. - Court won't give us a decision... 1070 01:06:25,356 --> 01:06:27,236 Until we turn in this supplementary briefing. 1071 01:06:27,400 --> 01:06:29,402 - It's my job. - I'm a doctor... 1072 01:06:29,569 --> 01:06:33,865 And I've told you how serious this is. Your doctor has told you how serious it is. 1073 01:06:34,032 --> 01:06:36,201 You know you can die from shingles. 1074 01:06:36,367 --> 01:06:39,120 Rarely. Rarely do people die from... 1075 01:06:39,287 --> 01:06:41,414 Rarely do people have it as badly as you do... 1076 01:06:41,581 --> 01:06:44,209 And ignore what everybody tells them! 1077 01:06:45,793 --> 01:06:49,923 I admire your commitment, Colette, but you're not indestructible. 1078 01:06:50,089 --> 01:06:53,760 You have to tell mort how sick you are. You can't keep pretending you're not. 1079 01:06:53,927 --> 01:06:56,179 You need to rest. 1080 01:06:58,139 --> 01:07:00,808 Hi, Eleanor. I don't know what to do for her. 1081 01:07:00,975 --> 01:07:03,311 She just won't listen. 1082 01:07:04,812 --> 01:07:06,022 [Door closes] 1083 01:07:08,566 --> 01:07:10,485 Yeah, you look lousy. 1084 01:07:13,238 --> 01:07:16,616 - I brought you some chicken soup. - Thank you. 1085 01:07:18,743 --> 01:07:22,247 And I came here to bring you a new rosary I just made... 1086 01:07:22,413 --> 01:07:24,791 But you don't deserve it because you're not resting. 1087 01:07:24,958 --> 01:07:29,462 - I am resting. I'm not at the office. - No, I heard what Robert said. 1088 01:07:29,629 --> 01:07:32,215 He said you shouldn't be working at all. 1089 01:07:32,382 --> 01:07:35,927 Okay, he's a doctor, but doesn't mean he's not right. 1090 01:07:36,094 --> 01:07:37,303 I'm okay. 1091 01:07:37,470 --> 01:07:40,431 I know what it's like to be sick, Colette. 1092 01:07:40,598 --> 01:07:43,142 I don't want you ever to be sick. 1093 01:07:43,309 --> 01:07:47,230 - I just want you to get better. - I'm gonna rest, I promise. 1094 01:07:48,314 --> 01:07:50,316 I'm gonna pray for you. 1095 01:07:54,445 --> 01:07:57,699 - Thank you, Eleanor. - Yeah, you're welcome. 1096 01:07:59,951 --> 01:08:01,202 [Door closes] 1097 01:08:02,328 --> 01:08:04,497 [J“j“j“] 1098 01:08:20,888 --> 01:08:23,891 [J“j“j“] 1099 01:08:26,728 --> 01:08:28,396 [Phone ringing] 1100 01:08:33,318 --> 01:08:34,819 [Answering machine beeps] 1101 01:08:35,111 --> 01:08:38,031 Hello. This is Eleanor riese. 1102 01:08:38,489 --> 01:08:42,660 722-3529. 1103 01:08:43,077 --> 01:08:46,414 I just want to make sure you don't forget to have your chicken soup. 1104 01:08:47,332 --> 01:08:49,250 I'm doing my best... 1105 01:08:49,417 --> 01:08:53,713 And I hope you're doing your best, which means resting. 1106 01:08:54,297 --> 01:08:56,257 You don't have to call me back. 1107 01:08:56,424 --> 01:08:57,675 [Answering machine beeps] 1108 01:08:59,093 --> 01:09:01,846 [J“j“j“] 1109 01:09:15,818 --> 01:09:17,570 [Exhales] 1110 01:09:25,411 --> 01:09:26,996 Here it is. 1111 01:09:36,547 --> 01:09:38,341 We won? 1112 01:09:39,926 --> 01:09:41,844 We won. 1113 01:09:43,137 --> 01:09:45,264 Eleanor won. 1114 01:09:45,932 --> 01:09:47,308 [Colette laughs] 1115 01:09:51,813 --> 01:09:53,523 What? 1116 01:09:56,275 --> 01:09:58,319 They mentioned the first amendment argument. 1117 01:09:58,486 --> 01:10:00,863 It's in a footnote. 1118 01:10:01,030 --> 01:10:02,573 [Colette chuckles] 1119 01:10:09,080 --> 01:10:10,998 Well done, well done, well done. 1120 01:10:11,708 --> 01:10:14,877 Well done. Come on. Come on, come on, come on. 1121 01:10:17,463 --> 01:10:19,298 [Mort chuckles] 1122 01:10:26,848 --> 01:10:28,683 - Waiter: Do you want a drink? - No. 1123 01:10:28,850 --> 01:10:31,519 But my lawyer is bound to have at least one. 1124 01:10:31,686 --> 01:10:33,438 I'd like a Merlot. Thank you. 1125 01:10:33,604 --> 01:10:35,398 Where are we? 1126 01:10:35,732 --> 01:10:40,069 We're in a Chinese restaurant. We won my case, remember? 1127 01:10:40,236 --> 01:10:42,822 That's what I thought. 1128 01:10:43,823 --> 01:10:45,742 Can I recommend the house special, duck? 1129 01:10:45,908 --> 01:10:47,577 I don't know, can you? 1130 01:10:48,453 --> 01:10:50,747 Itdepends how you like your duck cooked. 1131 01:10:51,247 --> 01:10:53,916 You're the restaurant. Don't you know how to cook it? 1132 01:10:54,083 --> 01:10:56,919 The duck would be perfect. Maybe some vegetables too. 1133 01:10:57,462 --> 01:10:59,672 How did I get here? 1134 01:10:59,839 --> 01:11:03,885 We came with my catholic lawyer, Colette. 1135 01:11:06,721 --> 01:11:09,807 Thank you. I'm gonna need this. 1136 01:11:09,974 --> 01:11:12,101 - I'd like one too. - Yes, of course. 1137 01:11:12,268 --> 01:11:13,436 Can I have a 7up? 1138 01:11:17,607 --> 01:11:19,066 [Chattering] 1139 01:11:19,275 --> 01:11:23,321 So just because she's old, they want to send her to another convent. 1140 01:11:23,988 --> 01:11:25,698 She doesn't wanna go there. 1141 01:11:25,865 --> 01:11:27,950 - Do you, sister? - What? 1142 01:11:28,117 --> 01:11:32,622 - You don't wanna go to the new convent. - I don't know. Maybe it would be nice. 1143 01:11:32,789 --> 01:11:36,334 No, it wouldn't. It'd be terrible. That's why I want you to sue them. 1144 01:11:37,794 --> 01:11:39,754 - Sue who? - The convent. 1145 01:11:39,921 --> 01:11:42,340 I want you to sue the convent. 1146 01:11:43,966 --> 01:11:46,761 - I'm not about to sue the catholic church. - Why not? 1147 01:11:47,678 --> 01:11:50,181 Because I'm not, heh, heh, Eleanor. 1148 01:11:51,015 --> 01:11:53,267 No, I'm... I'm just not. 1149 01:12:04,195 --> 01:12:07,657 - I'll walk you upstairs. - No, please, don't bother. 1150 01:12:07,824 --> 01:12:10,576 - Sure you don't want me to walk you up? - Sure I'm sure. 1151 01:12:10,743 --> 01:12:13,955 Big-shot lawyer, who's too afraid to sue the catholic church. 1152 01:12:14,121 --> 01:12:17,458 I'm moving you down my prayer list to number 23. 1153 01:12:17,625 --> 01:12:19,043 The last position. 1154 01:12:19,210 --> 01:12:22,713 You know, Eleanor, you're not gravely disabled. 1155 01:12:22,880 --> 01:12:25,299 You're gravely obnoxious. 1156 01:12:27,176 --> 01:12:29,178 [Laughing] 1157 01:12:33,599 --> 01:12:35,142 That was a good one. 1158 01:12:35,309 --> 01:12:37,812 I'm still not suing the church. 1159 01:12:39,438 --> 01:12:41,274 Oh, well. 1160 01:12:42,191 --> 01:12:44,402 You can walk me upstairs anyway. 1161 01:12:47,238 --> 01:12:50,199 [J“j“j“] 1162 01:13:06,382 --> 01:13:08,968 - What do you think? - I like it. 1163 01:13:09,135 --> 01:13:10,803 Yeah? 1164 01:13:26,235 --> 01:13:28,029 [Phone ringing] 1165 01:13:29,447 --> 01:13:31,240 [Phone continues ringing] 1166 01:13:34,911 --> 01:13:36,746 - Colette Hughes. - Hi, it's mort. 1167 01:13:38,080 --> 01:13:40,291 I got bad news. We just got notification. 1168 01:13:40,458 --> 01:13:42,793 St. Mary's petitioned the state supreme court. 1169 01:13:42,960 --> 01:13:46,255 And the court has, uh, agreed to review the decision. 1170 01:13:46,422 --> 01:13:48,674 - What? - The hospital's gonna go after... 1171 01:13:48,841 --> 01:13:50,593 Every doctor in this country... 1172 01:13:51,135 --> 01:13:53,804 To send in amicus briefs to support their position. 1173 01:13:53,971 --> 01:13:58,059 So we have to round up as many experts as we can to file for us. 1174 01:13:58,225 --> 01:14:00,186 Oh, god. You know how much doctors hate... 1175 01:14:00,353 --> 01:14:03,064 Testifying against other doctors and pharmaceutical companies. 1176 01:14:03,230 --> 01:14:07,193 You've got to look at it like fishing. We just keep casting our lines... 1177 01:14:07,860 --> 01:14:09,987 Hoping we get a tug. 1178 01:14:10,446 --> 01:14:11,781 Oh, uh... 1179 01:14:12,615 --> 01:14:17,161 - Could you tell Eleanor, please? - I can't. She's at mass. 1180 01:14:19,747 --> 01:14:23,209 But I'll see her tomorrow. She invited me over for Christmas. 1181 01:14:23,376 --> 01:14:24,460 Okay, good night. 1182 01:14:24,710 --> 01:14:25,795 [Beeps] 1183 01:14:28,339 --> 01:14:30,174 Merry Christmas. 1184 01:14:32,176 --> 01:14:33,678 [Woman sobs] 1185 01:14:35,262 --> 01:14:37,306 Woman: No! No! No! 1186 01:14:37,473 --> 01:14:38,808 Help me! 1187 01:14:38,975 --> 01:14:40,351 Help! 1188 01:14:40,518 --> 01:14:42,520 Help me! 1189 01:14:43,104 --> 01:14:45,356 [J“j“j“] 1190 01:15:09,422 --> 01:15:11,424 [People chattering] 1191 01:15:11,590 --> 01:15:13,592 [Christmas music playing on stereo] 1192 01:15:16,595 --> 01:15:17,680 [Knocking] 1193 01:15:17,888 --> 01:15:19,473 Eleanor: That's Colette... 1194 01:15:19,640 --> 01:15:21,892 - Thank you. - And Robert. 1195 01:15:22,435 --> 01:15:24,311 J“ in a one-horse open sleigh j“ 1196 01:15:24,478 --> 01:15:26,355 merry Christmas. 1197 01:15:26,522 --> 01:15:28,441 Merry Christmas. 1198 01:15:30,443 --> 01:15:33,362 - Is that for me? - Yes. 1199 01:15:33,738 --> 01:15:35,990 Let me guess. Let me guess what it is. Uh... 1200 01:15:36,157 --> 01:15:38,701 - Beads for my rosaries. - How'd you know? 1201 01:15:38,868 --> 01:15:42,288 - Merry Christmas, Colette. - Merry Christmas, sister. 1202 01:15:42,455 --> 01:15:44,915 - Where's Robert? - He's with his brother's family. 1203 01:15:45,082 --> 01:15:46,125 Uh—huh. 1204 01:15:47,251 --> 01:15:48,419 [Colette sighs] 1205 01:15:48,586 --> 01:15:50,671 What's the matter? 1206 01:15:50,838 --> 01:15:52,715 J“ jingle all the way j“j“ 1207 01:15:52,882 --> 01:15:54,550 the case isn't over. 1208 01:15:54,717 --> 01:15:56,093 What? 1209 01:15:56,260 --> 01:15:58,971 But I thought the judges said we won. 1210 01:15:59,138 --> 01:16:00,222 We did. 1211 01:16:01,515 --> 01:16:05,603 But the hospital asked the state supreme court to review the case... 1212 01:16:05,770 --> 01:16:07,855 To see if they agree with the decision. 1213 01:16:08,022 --> 01:16:09,690 And if they don't... 1214 01:16:09,857 --> 01:16:12,443 Then they could say that the hospital... 1215 01:16:12,610 --> 01:16:14,695 Was right after all. 1216 01:16:19,784 --> 01:16:20,868 Give me your coat. 1217 01:16:21,786 --> 01:16:22,953 Everyone... 1218 01:16:23,120 --> 01:16:27,833 This is Colette, she's my catholic lawyer. Uh... 1219 01:16:28,000 --> 01:16:32,129 Yeah, she's upset because she says the court could change its mind. 1220 01:16:32,296 --> 01:16:34,840 - Uh, this is noni. - Hi there. 1221 01:16:35,007 --> 01:16:37,218 - Nice to meet you. - This is Gabriella. 1222 01:16:37,384 --> 01:16:39,178 - Nice to meet you. - Same here. 1223 01:16:39,345 --> 01:16:42,348 And you know Karen. You got her out of restraints. 1224 01:16:42,807 --> 01:16:45,101 - I wanted to thank you. - Colette: I'm glad I was there. 1225 01:16:45,267 --> 01:16:48,687 Yeah, you... sit down. I'll get you a 7up. 1226 01:16:48,854 --> 01:16:52,108 Yeah. It's hungry man fried-chicken dinners for everyone. 1227 01:16:52,274 --> 01:16:55,694 Yeah, it's Christmas. You can't let this ruin Christmas. 1228 01:16:55,861 --> 01:16:57,113 No, we mustn't. 1229 01:16:57,279 --> 01:16:59,907 It's Christmas. It's a time of hope. 1230 01:17:00,074 --> 01:17:02,284 That's when our baby Jesus was born. 1231 01:17:02,451 --> 01:17:05,037 Hey, did you brush your teeth? 1232 01:17:05,579 --> 01:17:07,998 Yeah. Why did I buy you a toothbrush for? 1233 01:17:08,165 --> 01:17:11,001 Go back. Brush your teeth. Go on. 1234 01:17:11,168 --> 01:17:13,879 - Eleanor likes to help people. - Yes, she does. 1235 01:17:14,380 --> 01:17:16,048 Eleanor: Yeah, you won once. 1236 01:17:16,215 --> 01:17:17,550 You'll win again. 1237 01:17:18,008 --> 01:17:19,635 You gotta have faith. 1238 01:17:25,099 --> 01:17:27,935 Colette: I'm glad I reached you, doctor. I hope you got my message... 1239 01:17:28,102 --> 01:17:30,479 About supporting us in the Eleanor riese case. 1240 01:17:30,646 --> 01:17:33,440 - Man: I did read it. I'm not interested. - I see. 1241 01:17:33,607 --> 01:17:36,402 No, I see. Thank you. Thank you for your time. 1242 01:17:37,987 --> 01:17:39,989 [J“j“j“] 1243 01:17:40,614 --> 01:17:43,617 - Woman: Solvang clinic. - Hi, I'd like to speak with Dr. Brown. 1244 01:17:43,784 --> 01:17:46,245 - Who's calling? - Colette Hughes. 1245 01:17:47,371 --> 01:17:48,998 I left a message yesterday. 1246 01:17:49,165 --> 01:17:51,041 Sorry, Dr. Brown doesn't have the time. 1247 01:17:51,208 --> 01:17:53,335 - I understand. - Goodbye. 1248 01:17:53,502 --> 01:17:55,004 Thank you. 1249 01:17:58,382 --> 01:18:01,302 - Wells: Hello. - Dr. Wells, hi. This is Colette Hughes. 1250 01:18:01,468 --> 01:18:04,054 I'm one of the attorneys on the Eleanor riese case. 1251 01:18:04,221 --> 01:18:06,265 I'm familiar with the case. 1252 01:18:06,432 --> 01:18:09,852 Oh, great, I'm calling you because I wanted to ask you... 1253 01:18:10,019 --> 01:18:13,189 Are you aware St. Mary's asked me to write a brief for them? 1254 01:18:13,355 --> 01:18:15,733 No, I... I didn't know that. 1255 01:18:15,900 --> 01:18:18,861 But please, Dr. Wells, if you would just... 1256 01:18:19,028 --> 01:18:21,697 Let me send you our papers. Once you read them... 1257 01:18:21,864 --> 01:18:23,240 I'm not sure I have time. 1258 01:18:24,533 --> 01:18:26,619 Please, Dr. Wells. 1259 01:18:27,912 --> 01:18:30,372 Colette: Good morning, may I speak to the doctor, please? 1260 01:18:30,539 --> 01:18:32,625 - Woman [on phone]: Who's calling? - Colette Hughes. 1261 01:18:32,791 --> 01:18:35,085 - Dr. Wells is busy at the moment. - Oh. 1262 01:18:35,252 --> 01:18:36,670 Tell him I called again. 1263 01:18:36,837 --> 01:18:40,299 I wanted to make sure he got the package that I sent him. 1264 01:18:40,716 --> 01:18:42,801 - Please ask him to call me back. - Wi/I do. 1265 01:18:43,302 --> 01:18:44,595 - Thank you. - Bye. 1266 01:18:49,016 --> 01:18:50,059 [Rings] 1267 01:18:50,601 --> 01:18:52,728 - Dr. Wells? - No. 1268 01:18:52,895 --> 01:18:54,980 But I have a tug on another line. 1269 01:18:59,652 --> 01:19:01,654 [J“j“j“] 1270 01:19:01,904 --> 01:19:05,449 You're experimenting with the riese decision with your short-term patients? 1271 01:19:05,616 --> 01:19:06,825 We are. 1272 01:19:06,992 --> 01:19:09,954 We've seen a definite improvement in the therapeutic relationship... 1273 01:19:10,120 --> 01:19:12,831 When doctors and patients work out treatments together. 1274 01:19:12,998 --> 01:19:15,918 I have some figures for you here. 1275 01:19:19,296 --> 01:19:22,633 After a patient leaves the hospital, they only keep taking their medication... 1276 01:19:22,800 --> 01:19:25,594 If they trust their doctors. There's a garbage can... 1277 01:19:25,761 --> 01:19:28,722 Outside where I've seen patients throw away medication... 1278 01:19:28,889 --> 01:19:31,183 On the way out. I don't want that to happen. 1279 01:19:31,350 --> 01:19:32,977 Would you... 1280 01:19:33,143 --> 01:19:35,729 Be willing to write that for us? 1281 01:19:35,896 --> 01:19:37,690 Yes, I would. 1282 01:19:41,360 --> 01:19:44,446 Hey, look what I found. Right from the horse's mouth. 1283 01:19:44,613 --> 01:19:47,825 The American psychiatric association. You want to cite an authority? 1284 01:19:47,992 --> 01:19:51,078 They recommend informed consent for antipsychotic drugs. 1285 01:19:51,245 --> 01:19:55,958 And they talk about tardive dyskinesia and cumulative doses. 1286 01:19:56,125 --> 01:19:58,252 - This is wonderful. - Yeah. 1287 01:19:59,712 --> 01:20:00,963 More, more. 1288 01:20:01,130 --> 01:20:02,923 [Both laugh] 1289 01:20:04,758 --> 01:20:07,303 Hey. How about going out for dinner tonight? 1290 01:20:07,469 --> 01:20:10,347 I'd love to, but the amicus briefs are starting to come in. 1291 01:20:10,514 --> 01:20:12,016 It's Sunday night. 1292 01:20:12,182 --> 01:20:14,685 And tomorrow's Monday. I have to get this done. 1293 01:20:15,602 --> 01:20:17,604 [J“j“j“] 1294 01:20:19,106 --> 01:20:22,776 Uh, you got a message from a Dr. Wells. 1295 01:20:24,153 --> 01:20:26,655 Wells: What made me decide to write a brief for you... 1296 01:20:26,822 --> 01:20:30,617 Was that one of the psychiatric organizations supporting the hospital... 1297 01:20:30,784 --> 01:20:34,413 Wrote the court that you're trying to tie doctors' hands... 1298 01:20:34,580 --> 01:20:36,790 Over abstract issues. 1299 01:20:36,957 --> 01:20:40,085 The side effects of these medications are anything but abstract. 1300 01:20:40,586 --> 01:20:43,964 Especially to people like Eleanor riese, who take them. 1301 01:20:44,131 --> 01:20:46,967 What are you prepared to address in your brief? 1302 01:20:47,468 --> 01:20:50,679 The hospital keeps saying the drugs need to be given immediately. 1303 01:20:50,846 --> 01:20:54,892 They neglect to say that immediate administration of these drugs... 1304 01:20:55,059 --> 01:20:57,102 Can interfere with diagnosis... 1305 01:20:57,269 --> 01:21:01,523 Because the side effects can be mistaken for psychotic symptoms. 1306 01:21:01,690 --> 01:21:04,068 Now that we got Dr. Wells, how does the case look? 1307 01:21:04,234 --> 01:21:06,111 It's better than yesterday. 1308 01:21:06,278 --> 01:21:09,823 But it's a conservative court, and we actually don't know why... 1309 01:21:09,990 --> 01:21:11,867 They decided to hear this case. 1310 01:21:12,034 --> 01:21:15,954 And we're not gonna know till they hand down the decision. 1311 01:21:22,086 --> 01:21:24,463 What's going on? What are you thinking? 1312 01:21:24,963 --> 01:21:26,840 About my father. 1313 01:21:27,007 --> 01:21:31,970 He experienced a lot of obstacles for being part American Indian. 1314 01:21:35,349 --> 01:21:38,477 When we were writing our briefs for the appeals court... 1315 01:21:38,644 --> 01:21:41,063 And talked about the first amendment argument... 1316 01:21:41,230 --> 01:21:45,651 And I didn't keep arguing with you, that was the American Indian part of me. 1317 01:21:46,819 --> 01:21:49,196 In that culture, the way my father raised me... 1318 01:21:49,363 --> 01:21:51,365 You don't argue about things. 1319 01:21:51,532 --> 01:21:53,742 You just present what you feel is right... 1320 01:21:53,909 --> 01:21:55,994 And everyone's opinion is weighed equally. 1321 01:21:56,161 --> 01:21:58,872 And if it has any merit, it's assumed you'll do it. 1322 01:22:01,542 --> 01:22:04,336 - I didn't mean to offend you. - You didn't offend me. 1323 01:22:04,503 --> 01:22:06,755 I'm glad he raised you to be stubborn. 1324 01:22:06,922 --> 01:22:08,882 It's good for the case. 1325 01:22:19,643 --> 01:22:22,479 Where have you been? I've been calling you. 1326 01:22:22,646 --> 01:22:24,398 You knew I was going out of town. 1327 01:22:24,565 --> 01:22:27,901 We were meeting with a doctor to support your case. What happened? 1328 01:22:28,110 --> 01:22:29,945 [Sobbing] 1329 01:22:30,112 --> 01:22:33,240 - My mother died. - Oh... 1330 01:22:34,616 --> 01:22:36,285 I'm so sorry. 1331 01:22:36,452 --> 01:22:38,454 [Sobbing] 1332 01:22:40,247 --> 01:22:43,667 - She died. - Oh, I'm sorry. 1333 01:22:48,380 --> 01:22:52,843 The man at the funeral home, he was... he was so mean. 1334 01:22:53,010 --> 01:22:55,971 He looked at me funny, and he yelled at me. 1335 01:22:56,138 --> 01:22:59,099 And he said I couldn't ride in the limousine. 1336 01:22:59,266 --> 01:23:01,268 [Stammering] 1337 01:23:02,102 --> 01:23:06,523 He treated me like I was nothing. Like I was a nobody. 1338 01:23:07,566 --> 01:23:10,694 And then... and then... And then father Murray, he came. 1339 01:23:11,320 --> 01:23:15,574 He came and he told them. He made them let me ride in the limousine. 1340 01:23:15,741 --> 01:23:19,578 - I'm so sorry. I wasn't here for you. - Yeah. 1341 01:23:19,745 --> 01:23:21,538 She's gone. 1342 01:23:24,374 --> 01:23:25,918 I'm sorry. 1343 01:23:26,084 --> 01:23:28,295 Eleanor, I'm so sorry. 1344 01:23:30,172 --> 01:23:31,965 Colette: It's terrible how they treat her. 1345 01:23:32,132 --> 01:23:35,594 Robert: You got her a new urologist. You got her a new psychiatrist. 1346 01:23:35,761 --> 01:23:37,763 You've done as much as you can right now. 1347 01:23:37,930 --> 01:23:39,765 You are sending in the Wells brief. 1348 01:23:39,932 --> 01:23:44,645 You don't have anything else to do, so I'm taking you to Mexico. 1349 01:23:45,145 --> 01:23:49,191 I got us a suite in a nice little hotel on the ocean. 1350 01:23:51,860 --> 01:23:56,281 We'll just be away seven days. You can take a week vacation, Colette. 1351 01:23:56,907 --> 01:23:58,617 I bought the tickets. 1352 01:24:00,827 --> 01:24:03,830 When I wanna take a vacation, I'll take a vacation. 1353 01:24:03,997 --> 01:24:07,709 And when I do, I'll pay for it myself. I can take care of myself. 1354 01:24:08,335 --> 01:24:10,754 How am I supposed to deal with you? 1355 01:24:11,129 --> 01:24:13,131 What is that supposed to mean? 1356 01:24:13,298 --> 01:24:15,968 You're not your regular run-of—the-mill workaholic. 1357 01:24:16,134 --> 01:24:18,220 You're a workaholic for an important cause. 1358 01:24:18,387 --> 01:24:22,015 How can I be mad at you for working so hard for something so noble? 1359 01:24:22,182 --> 01:24:24,893 It's like criticizing a Saint. 1360 01:24:25,060 --> 01:24:29,690 I never said I was a Saint. I said I didn't want to take a vacation with you. 1361 01:24:32,484 --> 01:24:36,029 Since the night we've met, I've played by your rules. 1362 01:24:36,196 --> 01:24:39,700 Now I'm asking you to do something my way. 1363 01:24:40,617 --> 01:24:44,496 This isn't about Eleanor or the case. It's about... 1364 01:24:45,038 --> 01:24:46,248 You and me. 1365 01:24:48,000 --> 01:24:51,253 You're going to have to decide if I have a place in your life. 1366 01:25:13,025 --> 01:25:16,236 Yeah. Thank you for letting me come over. 1367 01:25:16,403 --> 01:25:20,699 I didn't want to be on my own today. I don't know why. 1368 01:25:22,868 --> 01:25:26,622 - You got any 7up? - Let me see. 1369 01:25:27,664 --> 01:25:30,667 Ah, you finally unpacked. Congratulations. 1370 01:25:30,834 --> 01:25:32,002 [Answering machine beeps] 1371 01:25:32,169 --> 01:25:33,420 Robert: Hi, Colette. 1372 01:25:33,587 --> 01:25:36,256 If you change your mind, doing Mexico, please call... 1373 01:25:36,423 --> 01:25:37,924 [Beeping] 1374 01:25:40,135 --> 01:25:41,720 That was Robert, wasn't it? 1375 01:25:41,887 --> 01:25:45,641 - Yes, he, um... - He wants you to go to Mexico with him? 1376 01:25:45,807 --> 01:25:48,268 - Yes, but... - I can't believe... 1377 01:25:48,435 --> 01:25:50,604 Why aren't you going with him? 1378 01:25:50,771 --> 01:25:53,482 All we're doing is waiting now. You can go tomorrow. 1379 01:25:53,649 --> 01:25:56,026 I don't wanna talk about this, Eleanor. 1380 01:25:56,193 --> 01:25:57,778 Why...? Why not? 1381 01:25:58,403 --> 01:26:00,364 Because you're so perfect? 1382 01:26:00,530 --> 01:26:02,949 - No. - No, no, I get it. 1383 01:26:03,116 --> 01:26:07,287 I'm the one who's supposed to have the problems because I'm the mental patient. 1384 01:26:07,454 --> 01:26:10,874 What about you? Are you so perfect because you're a nurse and a lawyer? 1385 01:26:11,041 --> 01:26:13,543 - Of course I'm not perfect. - You say that. 1386 01:26:14,294 --> 01:26:16,463 - You don't mean it. - Of course I do. 1387 01:26:16,630 --> 01:26:19,716 I'm always telling you what I'm scared of. 1388 01:26:19,883 --> 01:26:24,096 - You never say you're scared of anything. - I'm scared of lots of things. 1389 01:26:24,262 --> 01:26:28,517 Really? Like what? What are you scared of? 1390 01:26:42,239 --> 01:26:44,032 I'm scared of... 1391 01:26:45,325 --> 01:26:46,993 I don't wanna talk about it. 1392 01:26:47,160 --> 01:26:48,995 Why not? 1393 01:26:49,162 --> 01:26:50,872 Because I'm not smart enough? 1394 01:26:52,916 --> 01:26:54,668 Becauseuu 1395 01:26:59,965 --> 01:27:01,967 I'm scared of... 1396 01:27:05,095 --> 01:27:06,638 Letting people down. 1397 01:27:12,477 --> 01:27:17,274 I'm scared of making a mistake by not seeing something in my research. 1398 01:27:20,694 --> 01:27:23,572 I'm scared of not doing enough. 1399 01:27:26,074 --> 01:27:29,578 That no matter how hard I work, I could never do enough. 1400 01:27:29,745 --> 01:27:31,747 [J“j“j“] 1401 01:27:31,955 --> 01:27:36,001 Colette, you couldn't work harder if you were a machine. 1402 01:27:36,626 --> 01:27:41,506 I've just worked so hard for so long, putting myself through nursing school... 1403 01:27:41,673 --> 01:27:44,509 Putting myself through law school. 1404 01:27:44,676 --> 01:27:48,305 Working 16-, 18-, 20-hour days. 1405 01:27:54,603 --> 01:27:58,857 I just don't know how to be a person. 1406 01:28:00,442 --> 01:28:02,611 I don't know if I ever knew how. 1407 01:28:03,278 --> 01:28:06,823 Don't you think Robert knows how you are? 1408 01:28:08,200 --> 01:28:10,160 Don't you think he likes you anyway? 1409 01:28:14,331 --> 01:28:17,542 What good does it do if you win my case... 1410 01:28:17,709 --> 01:28:20,295 You make other people's lives better... 1411 01:28:20,462 --> 01:28:22,756 But you don't live your own life? 1412 01:28:24,925 --> 01:28:27,177 You've done your best. 1413 01:28:28,345 --> 01:28:30,972 You deserve to go. 1414 01:28:32,349 --> 01:28:34,518 Tell me I'm not right. 1415 01:28:35,101 --> 01:28:38,313 Just tell me I'm not right. 1416 01:28:41,608 --> 01:28:43,401 You are right. 1417 01:28:48,865 --> 01:28:50,075 One thing. 1418 01:28:50,242 --> 01:28:54,162 When you two get married, you're inviting me to the wedding. 1419 01:28:54,329 --> 01:28:55,622 I promise you. 1420 01:28:55,789 --> 01:29:00,418 If Robert and I ever get married, you'll be the second to know, right after me. 1421 01:29:00,585 --> 01:29:04,130 Good. You got any ice? It's not cold enough. 1422 01:29:22,023 --> 01:29:24,442 - Colette. They took Eleanor. - Yes? What happened? 1423 01:29:24,609 --> 01:29:28,822 They landed right out there, these red lights and yellow lights... 1424 01:29:28,989 --> 01:29:32,158 And their funny clothes, these electronic voices and... 1425 01:29:32,325 --> 01:29:34,953 - Oh, boy, they took her. - Colette: Who took Eleanor? 1426 01:29:35,120 --> 01:29:36,413 - They did. - Who's "they"? 1427 01:29:36,580 --> 01:29:40,000 They took her in an ambulance. St. abbon's hospital. 1428 01:29:40,166 --> 01:29:43,253 - Right. - Colette: St. abbon's, thank you. 1429 01:29:43,461 --> 01:29:45,797 [J“j“j“] 1430 01:29:59,728 --> 01:30:01,938 - Ms. Hughes. - Dr. Donnelly. 1431 01:30:02,105 --> 01:30:04,524 - Where's Eleanor? - You can't see her. 1432 01:30:04,691 --> 01:30:07,027 - She's sleeping. - What's wrong? 1433 01:30:07,193 --> 01:30:10,530 Psychologically, Eleanor is Eleanor... 1434 01:30:10,697 --> 01:30:13,491 But medically she's very weak. It's her old problem. 1435 01:30:13,658 --> 01:30:17,162 Her bladder and her kidneys. When she got to the emergency room... 1436 01:30:17,329 --> 01:30:20,707 They saw she'd been a mental patient and sent her here. 1437 01:30:20,874 --> 01:30:24,669 She should be in the medical wing, but they don't like mental patients. 1438 01:30:24,836 --> 01:30:27,422 - We're doing the best we can. - Can I see her? 1439 01:30:27,589 --> 01:30:30,508 She'll be okay tonight. Come back in the morning. 1440 01:30:31,551 --> 01:30:33,637 [Ambulance siren wailing] 1441 01:30:35,388 --> 01:30:36,431 [Door closes] 1442 01:30:42,103 --> 01:30:44,147 I hope you like the flowers. 1443 01:30:51,947 --> 01:30:53,740 You have to get better soon. 1444 01:30:53,907 --> 01:30:57,953 I found out that you're getting an award from the mental-health advocates. 1445 01:30:58,119 --> 01:31:00,914 They're gonna have a dinner, they're giving you a plaque. 1446 01:31:01,081 --> 01:31:03,667 - Yeah, Colette, I'm really scared. - I know. 1447 01:31:03,833 --> 01:31:06,503 I need you to get me out of here before I die. 1448 01:31:06,670 --> 01:31:10,256 You're not going to die. You just need to get your blood stronger. 1449 01:31:10,423 --> 01:31:12,926 No, I'm gonna die. 1450 01:31:13,093 --> 01:31:16,388 I'm gonna die, and you have to arrange for my funeral. 1451 01:31:16,554 --> 01:31:19,432 I'm not arranging for your funeral. You're gonna get better. 1452 01:31:19,599 --> 01:31:23,103 I want a catholic funeral. And I want a lot of flowers. 1453 01:31:23,269 --> 01:31:25,563 - I don't wanna hear this. - A lot of flowers. 1454 01:31:25,730 --> 01:31:28,566 Dr. Donnelly said that you need to get your blood stronger. 1455 01:31:28,733 --> 01:31:31,277 I wanna be laid out in an open coffin... 1456 01:31:31,444 --> 01:31:34,656 With a statue of the blessed mother looking over me. 1457 01:31:34,823 --> 01:31:38,201 And I want my blue crystal rosary in my hand. 1458 01:31:38,368 --> 01:31:41,538 And make sure they do my makeup right. 1459 01:31:41,705 --> 01:31:44,040 I don't want it heavy, like yours. 1460 01:31:49,921 --> 01:31:52,465 [J“j“j“] 1461 01:32:02,976 --> 01:32:05,520 I'm out of practice praying. 1462 01:32:06,938 --> 01:32:09,983 But I know you're not out of practice listening. 1463 01:32:13,445 --> 01:32:14,988 Please... 1464 01:32:15,155 --> 01:32:17,449 Watch over Eleanor. 1465 01:32:20,201 --> 01:32:22,871 Please, heal her. 1466 01:32:25,707 --> 01:32:27,459 Please... 1467 01:32:27,625 --> 01:32:29,586 Ease her pain. 1468 01:32:32,797 --> 01:32:35,383 [J“j“j“] 1469 01:32:46,019 --> 01:32:48,021 The attendants lost my keys. 1470 01:32:48,188 --> 01:32:51,066 - I know. - They're not supposed to lose your keys. 1471 01:32:51,232 --> 01:32:53,902 When you leave, they're supposed to return your property. 1472 01:32:54,069 --> 01:32:56,946 It says so in the form when you sign it. I wanna sue them. 1473 01:32:57,113 --> 01:33:01,451 I thought we had this resolved. We're gonna borrow your landlord's keys. 1474 01:33:01,618 --> 01:33:05,288 - Yeah, but what they did was wrong. - I know. 1475 01:33:05,830 --> 01:33:10,502 - I want you to at least threaten them. - No, I'm not gonna do anything. 1476 01:33:10,919 --> 01:33:14,798 - What? You don't care. - You're right. I don't care. 1477 01:33:14,964 --> 01:33:16,508 That's it. You're fired. 1478 01:33:16,674 --> 01:33:21,471 I'm Eleanor riese. There are hundreds of lawyers who'd wanna work for me. 1479 01:33:21,638 --> 01:33:26,559 You can fire me if you want, Eleanor, but I'm here as your friend. 1480 01:33:33,274 --> 01:33:37,112 Yes. I am. Come on. 1481 01:33:50,083 --> 01:33:51,835 Colette, stop. Stop. 1482 01:33:52,001 --> 01:33:53,586 - Where? What? - Let's go. 1483 01:33:53,753 --> 01:33:56,840 - Let's go to the wedding. - You wanna go to a wedding? 1484 01:33:57,006 --> 01:33:58,675 Yeah. Come on. 1485 01:34:00,593 --> 01:34:04,347 I don't know them, but nobody minds if you just go in and watch. 1486 01:34:06,266 --> 01:34:09,018 [Organ playing soft tune] 1487 01:34:15,024 --> 01:34:18,194 Yeah. Let's sit over there. 1488 01:34:18,361 --> 01:34:20,488 Over here. Just here. 1489 01:34:20,655 --> 01:34:24,659 Yeah. I always choose the side that doesn't have as many guests. 1490 01:34:24,826 --> 01:34:28,788 Yeah. That way, the bride or groom will feel better. 1491 01:34:43,845 --> 01:34:45,722 Isn't it beautiful? 1492 01:34:48,308 --> 01:34:50,185 It is beautiful. 1493 01:34:51,102 --> 01:34:53,563 [Organ continues playing] 1494 01:35:01,613 --> 01:35:03,323 [Phone ringing] 1495 01:35:04,449 --> 01:35:05,909 This is Colette Hughes. 1496 01:35:06,075 --> 01:35:10,538 Yes, Ms. Hughes. I think you wanna check if your mail has arrived yet. 1497 01:35:14,918 --> 01:35:17,378 - Was there any mail for me? - Um... 1498 01:35:20,131 --> 01:35:23,635 Uh... there's one from the supreme court of California. 1499 01:35:37,815 --> 01:35:38,942 Where are we going? 1500 01:35:42,320 --> 01:35:44,948 - No. Come on, you gotta tell me. - You'll see. 1501 01:35:45,114 --> 01:35:47,825 No, come on. It's unfair. You gotta tell me. 1502 01:35:49,035 --> 01:35:50,078 What? 1503 01:35:51,246 --> 01:35:53,081 Tell me. Tell me. Tell me. 1504 01:35:53,498 --> 01:35:55,291 Why are we here? 1505 01:35:55,458 --> 01:35:57,335 [Classical music playing over speakers] 1506 01:35:57,502 --> 01:35:59,420 The supreme court... 1507 01:35:59,587 --> 01:36:03,091 They decided not to review the case after all. 1508 01:36:03,675 --> 01:36:05,551 We won. You won. 1509 01:36:06,094 --> 01:36:07,929 - I won? - Mm-hm. 1510 01:36:09,722 --> 01:36:11,516 We won. 1511 01:36:12,475 --> 01:36:14,143 [Colette laughs] 1512 01:36:15,270 --> 01:36:16,854 We won! 1513 01:36:17,021 --> 01:36:21,234 - We won! We won. We won. - Let's shop. 1514 01:36:21,401 --> 01:36:24,404 - We won. We won! - Come on. 1515 01:36:24,570 --> 01:36:26,030 We won! Yeah! 1516 01:36:26,197 --> 01:36:29,492 Yeah! Let's... let's shop! 1517 01:36:29,867 --> 01:36:32,161 - Sofas! Yes, sofas! - Yes. Yes, sofas. 1518 01:36:33,329 --> 01:36:35,248 How do you think it looks? 1519 01:36:36,082 --> 01:36:40,003 - Perfect. - Yeah, I wish my mother could see it. 1520 01:36:40,169 --> 01:36:42,380 J“ and love me all the time j“ 1521 01:36:42,964 --> 01:36:44,716 do you hear something different? 1522 01:36:44,924 --> 01:36:47,969 J“ and swear by the stars above you'll be mine foreverj“ 1523 01:36:48,136 --> 01:36:53,266 - just the mcguire sisters. - Yeah, but on my new hi-fi... 1524 01:36:53,433 --> 01:36:56,144 From Mr. Cohen. It's a present. 1525 01:36:57,186 --> 01:36:59,188 J“ be my little sugar j“ 1526 01:36:59,355 --> 01:37:02,483 - hey. Did you bring, uh, the camera? - Yep. 1527 01:37:02,650 --> 01:37:05,028 How about you take a photo of me... 1528 01:37:05,486 --> 01:37:07,989 - On my new couch... - Good idea. 1529 01:37:08,156 --> 01:37:09,949 Listening to my new hi-fi. 1530 01:37:10,533 --> 01:37:11,951 [Eleanor chuckles] 1531 01:37:12,118 --> 01:37:15,747 J“ be my little sugar and love me all the time j“ 1532 01:37:15,913 --> 01:37:18,333 - is that okay? - Perfect. 1533 01:37:18,499 --> 01:37:20,501 - Okay. - Hang on. 1534 01:37:21,878 --> 01:37:26,549 J“ 80 be my little honey and love me all the time j“j“ 1535 01:37:29,802 --> 01:37:35,266 father galluzzo was the first person who bought me dreyer's vanilla ice cream. 1536 01:37:37,560 --> 01:37:39,562 Yeah, I was 10. 1537 01:37:39,729 --> 01:37:44,275 And I was in a catholic hospital, and he bought it for me. 1538 01:37:48,905 --> 01:37:52,992 He had this beautiful, thick, white hair. It was white. 1539 01:37:53,159 --> 01:37:55,370 Like the ice cream. 1540 01:37:56,204 --> 01:38:00,083 When I have it, it reminds me of him. 1541 01:38:00,249 --> 01:38:02,377 And it makes me feel good... 1542 01:38:02,543 --> 01:38:05,088 Because he was so very kind to me. 1543 01:38:05,254 --> 01:38:08,800 And I always buy it in a half-gallon container... 1544 01:38:08,966 --> 01:38:11,094 Like the one he bought for me. 1545 01:38:11,260 --> 01:38:14,305 That was when they put the shunt in my head... 1546 01:38:14,472 --> 01:38:17,725 To drain the water off my brain after I had spinal meningitis. 1547 01:38:18,810 --> 01:38:24,440 Yeah. Before that, I wasn't retarded, and nobody called me mentally ill. 1548 01:38:24,607 --> 01:38:26,109 I was just like everybody else. 1549 01:38:27,443 --> 01:38:28,945 I know. 1550 01:38:31,823 --> 01:38:34,617 Mm. Do you remember when you were 10? 1551 01:38:38,371 --> 01:38:39,664 [Chuckles] 1552 01:38:40,665 --> 01:38:42,417 - Yeah. - Yeah? 1553 01:38:47,672 --> 01:38:51,467 When I was 10, my little sister was really sick... 1554 01:38:52,218 --> 01:38:54,220 And she died. 1555 01:38:54,387 --> 01:38:55,888 And I... 1556 01:38:56,305 --> 01:38:58,349 I loved her very much. 1557 01:38:59,058 --> 01:39:02,353 We didn't have enough money to afford a stone for her grave. 1558 01:39:02,520 --> 01:39:06,232 And the only one who could console me was my grandmother. 1559 01:39:06,983 --> 01:39:09,193 And she was a wonderful woman. 1560 01:39:09,360 --> 01:39:11,195 She was friends with everybody. 1561 01:39:11,362 --> 01:39:14,866 All different kinds of people from all different races. 1562 01:39:15,032 --> 01:39:16,617 And... 1563 01:39:16,784 --> 01:39:18,369 She was very artistic. 1564 01:39:18,536 --> 01:39:23,249 She wore lots of bracelets and a big necklace, earrings. 1565 01:39:23,416 --> 01:39:25,209 Lots of color. 1566 01:39:26,335 --> 01:39:28,796 And I loved being with her. 1567 01:39:30,131 --> 01:39:32,175 But sometimes... 1568 01:39:33,092 --> 01:39:37,555 She'd get depressed, so my parents would have to put her in a hospital. 1569 01:39:38,556 --> 01:39:40,433 But I never... 1570 01:39:40,600 --> 01:39:43,060 I never loved her any less. 1571 01:39:43,227 --> 01:39:44,729 And I really miss her. 1572 01:39:55,823 --> 01:39:57,909 You have a lot of love in you. 1573 01:40:00,244 --> 01:40:01,704 Thank you. 1574 01:40:01,871 --> 01:40:03,164 So do you, Eleanor. 1575 01:40:06,626 --> 01:40:07,752 [Sighs] 1576 01:40:07,960 --> 01:40:09,962 [J“j“j“] 1577 01:41:29,417 --> 01:41:30,751 [Chuckles] 1578 01:41:37,300 --> 01:41:39,844 - Mr. Young. - There's a phone call for you. 1579 01:41:40,011 --> 01:41:43,139 - Please take a message. - They say it's urgent. 1580 01:41:43,598 --> 01:41:47,476 I'm sorry, will you waitjust a moment? Thank you. 1581 01:41:48,102 --> 01:41:49,312 She'll be right with you. 1582 01:41:49,520 --> 01:41:50,855 [Phone rings] 1583 01:41:51,939 --> 01:41:53,899 This is Colette Hughes. 1584 01:42:03,784 --> 01:42:05,328 [Exhales] 1585 01:42:05,870 --> 01:42:07,330 Oh, no. 1586 01:42:17,590 --> 01:42:19,216 Thank you. 1587 01:42:20,551 --> 01:42:23,220 [J“j“j“] 1588 01:43:04,053 --> 01:43:06,138 This is yours. 1589 01:43:07,056 --> 01:43:09,892 The decision from the court of appeal. 1590 01:43:14,897 --> 01:43:17,650 You were a brave woman, Eleanor. 1591 01:43:23,239 --> 01:43:24,490 [Sniffles] 1592 01:43:27,326 --> 01:43:29,370 I better wipe off some of that makeup. 1593 01:43:30,705 --> 01:43:33,791 I wouldn't want you to have to come back and tell me off. 1594 01:44:05,239 --> 01:44:09,160 Mort: We are here tonight to honor and to celebrate... 1595 01:44:09,326 --> 01:44:11,579 Eleanor riese. 1596 01:44:11,746 --> 01:44:14,165 Accepting this award in Eleanor's honor... 1597 01:44:14,582 --> 01:44:17,293 Is my colleague Colette Hughes. 1598 01:44:33,726 --> 01:44:35,144 [Camera shutters clicking] 1599 01:44:45,821 --> 01:44:47,072 [Sighs] 1600 01:44:48,866 --> 01:44:51,577 I... I first met Eleanor riese... 1601 01:44:58,501 --> 01:45:00,211 Excuse me. 1602 01:45:03,422 --> 01:45:06,008 I first met Eleanor riese as her lawyer... 1603 01:45:06,175 --> 01:45:09,053 But soon... 1604 01:45:09,595 --> 01:45:12,890 Because Eleanor was Eleanor, she became my friend. 1605 01:45:17,394 --> 01:45:21,857 And soon, heh, because Eleanor was Eleanor... 1606 01:45:22,775 --> 01:45:25,903 She became my protector, my guardian... 1607 01:45:26,070 --> 01:45:29,156 My worst critic, and my greatest support. 1608 01:45:30,616 --> 01:45:32,409 She constantly reminded me... 1609 01:45:32,576 --> 01:45:36,956 Through her presence in my life, that we weren't just working on a case. 1610 01:45:37,581 --> 01:45:41,669 That this wasn't just about law. It was about people. 1611 01:45:42,336 --> 01:45:44,672 The human right to be respected... 1612 01:45:44,839 --> 01:45:48,384 And the human duty to treat each other with respect. 1613 01:45:49,301 --> 01:45:52,763 Eventhough Eleanor wanted passionately to win... 1614 01:45:52,930 --> 01:45:56,016 She had a profound knowledge that I didn't have... 1615 01:45:56,183 --> 01:45:57,434 Which was... 1616 01:45:57,601 --> 01:46:01,146 We could only do our best, as she could only do her best. 1617 01:46:02,898 --> 01:46:06,360 Eleanor was in pain every single day of her life. 1618 01:46:06,819 --> 01:46:10,573 It astounds me that she could ever think about anybody else, but she did. 1619 01:46:11,782 --> 01:46:13,242 All the time. 1620 01:46:13,409 --> 01:46:15,452 That was Eleanor. 1621 01:46:16,328 --> 01:46:18,289 She walked up... 1622 01:46:18,455 --> 01:46:21,709 The 27 steps to her apartment every day without complaining... 1623 01:46:22,418 --> 01:46:25,004 And every day she found something in her life... 1624 01:46:25,170 --> 01:46:28,465 To enjoy, something to be grateful for. 1625 01:46:28,632 --> 01:46:30,593 [J“j“j“] 1626 01:46:31,135 --> 01:46:34,346 But, as mort said, she won the fight she wanted to win. 1627 01:46:34,513 --> 01:46:37,516 The riese decision will affect the lives of hundreds... 1628 01:46:37,683 --> 01:46:39,768 Of thousands of people for the better. 1629 01:46:39,935 --> 01:46:44,023 People who might one day find themselves in the hospital like she was. 1630 01:46:44,899 --> 01:46:48,068 People who will need their voices to be heard. 1631 01:46:50,863 --> 01:46:53,616 Sometimes when I find myself... 1632 01:46:53,782 --> 01:46:57,411 Ovennhelmed by how much there still is to do... 1633 01:46:59,079 --> 01:47:03,584 I'll see those big eyes of hers and that mischievous grin... 1634 01:47:03,751 --> 01:47:05,878 And I'll think she's still looking down at me. 1635 01:47:06,045 --> 01:47:08,464 I better sit down and have a 7up. 1636 01:47:08,631 --> 01:47:10,674 And I'll hear her say: 1637 01:47:10,841 --> 01:47:14,219 "Tell me I'm not right. Just tell me I'm not right." 1638 01:47:23,062 --> 01:47:26,732 [J“j“j“] 1639 01:47:45,334 --> 01:47:48,337 [J“j“j“] 1640 01:48:43,851 --> 01:48:47,396 J“ he can turn the tides j“ 1641 01:48:47,563 --> 01:48:52,985 j“ and calm the angry sea j“ 1642 01:48:53,277 --> 01:48:56,864 j“ he alone decides j“ 1643 01:48:57,031 --> 01:49:02,161 j“ who writes a symphony j“ 1644 01:49:02,953 --> 01:49:06,331 j“ he lights every star j“ 1645 01:49:06,498 --> 01:49:12,087 j“ that makes the darkness bright j“ 1646 01:49:12,421 --> 01:49:16,008 j“ he keeps watch all through j“ 1647 01:49:16,175 --> 01:49:21,972 j“ each long and lonely night j“ 1648 01:49:22,181 --> 01:49:25,976 j“ he still finds the time j“ 1649 01:49:26,143 --> 01:49:31,732 j“ to hear a child's first prayer j“ 1650 01:49:32,107 --> 01:49:35,861 j“ Saint or sinner call j“ 1651 01:49:36,028 --> 01:49:41,742 j“ and always find him there j“ 1652 01:49:42,076 --> 01:49:45,788 j“ though it makes him sad j“ 1653 01:49:45,954 --> 01:49:51,043 j“ to see the way we live j“ 1654 01:49:51,210 --> 01:49:54,546 j“ he'll always say j“ 1655 01:49:54,880 --> 01:49:58,967 j“ "I forgive" j“ 1656 01:50:09,103 --> 01:50:12,940 J“ he can touch a tree j“ 1657 01:50:13,107 --> 01:50:18,737 j“ and turn the leaves to gold j“ 1658 01:50:19,113 --> 01:50:22,950 j“ he knows every lie j“ 1659 01:50:23,117 --> 01:50:28,831 j“ that you and I have told j“ 1660 01:50:29,206 --> 01:50:33,168 j“ though it makes him sad j“ 1661 01:50:33,335 --> 01:50:39,383 j“ to see the way we live j“ 1662 01:50:39,925 --> 01:50:44,179 j“ he'll always say j“ 1663 01:50:44,680 --> 01:50:52,604 j“ "I forgive" j“ 1664 01:50:53,397 --> 01:51:01,397 j“ he forgives j“j“ 1665 01:51:08,704 --> 01:51:11,874 [J“j“j“] 122849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.