All language subtitles for 3.Geezers.2013.720p.BluRay.x264-SONiDO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,257 --> 00:01:37,807 Quality over Quantity (QoQ) Releases 3 Geezers. (2013) 2 00:01:38,012 --> 00:01:41,615 Vertaling: r3p0 Controle: Smokey 3 00:01:41,650 --> 00:01:44,656 Wat is er, gast? 4 00:01:58,201 --> 00:02:03,269 Kijk maar lekker wat je doet, dat meisje is niets dan last. 5 00:02:03,304 --> 00:02:05,866 Deze gast deed het tenminste niet zo. 6 00:02:05,901 --> 00:02:12,118 Deze gast doet het niet zo. - Deze gast doet het niet zo. 7 00:02:12,153 --> 00:02:15,298 Kom op, klep dicht. 8 00:02:15,913 --> 00:02:17,774 Luister gast... 9 00:02:18,428 --> 00:02:23,724 ik heb poen nodig om met m'n meisje uit te gaan. 10 00:02:23,773 --> 00:02:26,728 Ik denk dat de sc�ne gaat over... 11 00:02:29,774 --> 00:02:34,422 De sc�ne gaat over een meisje en... 12 00:02:35,112 --> 00:02:40,477 Het is een komedie over oude mensen in een verpleeghuis. 13 00:02:40,910 --> 00:02:44,610 Een maand eerder... 14 00:02:47,875 --> 00:02:50,995 Mijn naam is Jay Kimball en ik ben een acteur. 15 00:02:51,212 --> 00:02:57,048 Hopelijk wist je dat al anders moet ik met m'n agent praten. 16 00:02:57,260 --> 00:03:01,304 Recent werd ik gevraagd iemand van 80 jaar oud te spelen... 17 00:03:01,514 --> 00:03:05,783 in een nieuwe komedie waarvan ik denk dat de titel wordt... 18 00:03:05,818 --> 00:03:09,807 "Niet niet reanimeren". 19 00:03:10,022 --> 00:03:15,276 Ik las het script, maar het is verschrikkelijk. 20 00:03:15,321 --> 00:03:16,946 Verschrikkelijk. 21 00:03:17,113 --> 00:03:22,151 De dialoog is saai en de personages onderontwikkeld het plot... 22 00:03:22,186 --> 00:03:24,558 Dit is rommel. - Schatje? 23 00:03:24,603 --> 00:03:27,061 Toen bedacht ik me. - Klaar om te vertrekken? 24 00:03:27,096 --> 00:03:32,873 Zei ik dat 't door m'n zwager was geschreven? Het kleine broertje van m'n lieve vrouw. 25 00:03:32,918 --> 00:03:35,819 Zet dat uit. - Ik werk hier. 26 00:03:35,854 --> 00:03:38,767 Je hebt haar niet gezien in een lange tijd. - Ik ben bezig. 27 00:03:38,802 --> 00:03:41,428 Je hebt het beloofd. Het is je moeder. - Jouw project. 28 00:03:41,637 --> 00:03:44,722 Laat me... 29 00:03:44,932 --> 00:03:50,093 Ik had een keuze, maak de film of onderga de gevolgen. 30 00:03:50,313 --> 00:03:53,931 Getrouwde mannen weten wat ik bedoel. Ik zal de film wel maken. 31 00:03:54,150 --> 00:03:59,571 En omdat ik niet weet hoe het is om 85 te zijn zal ik onderzoek moeten doen. 32 00:03:59,780 --> 00:04:02,402 Dus nodig ik jullie ook uit, om mee te lijden. 33 00:04:02,617 --> 00:04:05,586 De vraag is of ik dit onderzoek is waar m'n moeder is... 34 00:04:05,631 --> 00:04:10,452 bij het Nancy Gay "waarom-bezoek-je-me-niet-vaker" verpleeghuis. 35 00:04:10,500 --> 00:04:13,500 Of bij het Coconuts herstellingsoord. 36 00:04:13,711 --> 00:04:16,925 Handig net tegen over mijn favoriete casino. 37 00:04:20,080 --> 00:04:21,685 Deel de kaarten maar. 38 00:04:29,393 --> 00:04:34,055 Dit is voor persoonlijk gebruik? - Ik doe altijd onderzoek. 39 00:04:34,273 --> 00:04:39,944 Op deze manier is het personage meer geloofwaardiger voor mij en het publiek. 40 00:04:40,154 --> 00:04:43,488 Meestal is het gewoon Bob en een paar anderen. 41 00:04:43,699 --> 00:04:47,649 Soms film ik zelf en soms filmen we beiden. 42 00:04:47,870 --> 00:04:50,955 Ze zijn niet in de vakbond. - Goed. 43 00:04:51,165 --> 00:04:55,245 Ik teken wel een vrijgave of contract. 44 00:04:55,461 --> 00:04:57,833 Dat is niet nodig. 45 00:04:58,047 --> 00:05:02,313 Hoelang ben je al de activiteiten directeur? - Bij de Coconuts? 46 00:05:02,348 --> 00:05:05,184 Ik heb niet altijd in een kantoor gewerkt. 47 00:05:05,219 --> 00:05:08,137 "Het leven is als een voorbijgaande schaduw." 48 00:05:08,349 --> 00:05:12,263 "Een slechte acteur die slentert... 49 00:05:12,478 --> 00:05:17,731 z'n uur op het podium om vervolgens vergeten te worden." 50 00:05:19,652 --> 00:05:22,723 Ben je een acteur? - Ik zoek nog werk. 51 00:05:22,768 --> 00:05:24,547 Dat is me bekend. 52 00:05:24,582 --> 00:05:26,819 Wanneer had je je laatste rol? - In november. 53 00:05:26,864 --> 00:05:29,265 Dat is niet zo... - 1998. 54 00:05:32,206 --> 00:05:37,477 Wat ik hieruit wil bekomen een algemeen idee... 55 00:05:37,522 --> 00:05:40,758 van hoe het is hier voor de oudere mensen. 56 00:05:40,793 --> 00:05:44,374 Krijgen ze bezoekers? Doen ze aan sport? 57 00:05:45,308 --> 00:05:47,866 Waarom staan ze 's ochtends op? 58 00:05:47,901 --> 00:05:52,995 En kunnen ze het nog omhoog krijgen? Hoe bewegen oude mensen zich? 59 00:05:59,567 --> 00:06:03,613 Wij noemen ze niet graag oude mensen. 60 00:06:03,962 --> 00:06:10,461 Het zijn mensen zoals jij en ik. Enkel... oud. 61 00:06:10,703 --> 00:06:14,766 Ik kan mijn bril niet vinden. - Op je hoofd. 62 00:06:14,811 --> 00:06:16,976 Ach, op m'n hoofd. 63 00:06:17,710 --> 00:06:20,996 Hoelang zou je blijven? - Enkele weken. 64 00:06:21,214 --> 00:06:27,086 Geweldig. Het idee hier bij de Coconuts is ze thuis te laten voelen. 65 00:06:27,303 --> 00:06:30,506 We proberen het wel interessant te houden. Beetje kruidig houden. 66 00:06:37,772 --> 00:06:42,434 Hun leven is leuker dan voor ze hier waren. 67 00:06:42,652 --> 00:06:46,068 Op donderdag eet ze kersentaart. 68 00:06:46,280 --> 00:06:50,148 Ik ben ook erg opgewonden over een nieuw evenement, dat volgende maand gepland staat. 69 00:06:50,368 --> 00:06:56,371 Dan hebben we onze eerste talentenjacht. - Op die leeftijd nog concurreren? 70 00:06:57,781 --> 00:07:03,499 Ik wil geen clich� aanhalen, van nooit te laat, maar je zou versteld staan. 71 00:07:03,840 --> 00:07:08,881 Zelfs verrast wat sommigen nog kunnen. 72 00:07:12,265 --> 00:07:16,796 Dit is mijn nichtje. - Ik zie de gelijkenis. 73 00:07:16,831 --> 00:07:18,716 Ik heb nog maar 'n minuutje nodig. 74 00:07:18,751 --> 00:07:23,855 Ze moet maar op de bezoektijden komen. Hoop dat u een condoom gebruikt. 75 00:07:23,890 --> 00:07:26,610 Die gebruiken we niet. 76 00:07:26,821 --> 00:07:31,068 Die hoef ik niet. Ik moet geen rotte condoom. 77 00:07:31,284 --> 00:07:36,740 Wel als je niet wil dat je pik er niet afvalt. - Je bent jaloers omdat ik leuk ben. 78 00:07:36,956 --> 00:07:38,977 En grotere ballen ook. 79 00:07:41,210 --> 00:07:45,108 Ik geef je 'n rondleiding en laat je kennismaken met de bewoners... 80 00:07:45,153 --> 00:07:47,433 die je in je onderzoek kunnen helpen. - Goed. 81 00:07:47,468 --> 00:07:51,141 Je liet me schrikken met dat gevangenis programma. 82 00:07:51,679 --> 00:07:55,057 Ik wilde altijd al een tattoo. 83 00:08:01,563 --> 00:08:04,103 Beste Bijrol Acteur in 1993 "Dans, dans, dans... dans." 84 00:08:05,193 --> 00:08:08,586 Dit is de recreatieruimte. 85 00:08:09,447 --> 00:08:13,195 Wat denk je, halve of volle ballen? - Hoe moet ik dat weten? 86 00:08:13,409 --> 00:08:18,036 Er zijn geen braille ballen, stomme klootzak. 87 00:08:18,247 --> 00:08:21,450 Leuk je te ontmoeten. - Dat is Bernard. 88 00:08:21,667 --> 00:08:23,564 Grote Sexy. 89 00:08:24,938 --> 00:08:28,902 Hij is onschuldig en slechtziend. 90 00:08:30,843 --> 00:08:34,686 Hallo, dames. - Goedemorgen. 91 00:08:35,758 --> 00:08:38,341 Dit is de kamer van algemeen nut. 92 00:08:38,376 --> 00:08:42,349 Je bent net op tijd hier. We hebben net innovatieve veranderingen doorgevoerd... 93 00:08:42,394 --> 00:08:44,589 voor gezondheid en oefeningen. 94 00:08:46,025 --> 00:08:48,777 Telefoon. 95 00:08:58,274 --> 00:09:04,773 De klootzak heeft mijn horloge weer gestolen. - Niemand heeft je horloge genomen. 96 00:09:05,289 --> 00:09:10,840 Wie ben jij? - Ik ben de kerel die je... Verpleegster. 97 00:09:11,050 --> 00:09:13,951 Klop, klop. - Wie is daar? 98 00:09:21,940 --> 00:09:26,805 Dat is het dan. Doe alsof je thuis bent en praat met onze bewoners. 99 00:09:27,024 --> 00:09:32,611 Ik moet terug naar het kantoor. Als je wat nodig hebt, gewoon vragen. 100 00:09:32,822 --> 00:09:37,484 Dank je, Greg. Ik hang hier wat rond en kijk waar de gozers zich mee bezighouden. 101 00:09:40,788 --> 00:09:42,828 Geef me mijn horloge terug. 102 00:10:37,303 --> 00:10:41,179 Hoe staat die, jongens? - Mijn pik wel als je erover wrijft. 103 00:10:41,224 --> 00:10:46,562 De bank is alleen voor blanken. - Maak je geen zorgen over Big Sexy. 104 00:10:46,771 --> 00:10:49,807 Mag ik een paar vragen stellen? 105 00:10:50,024 --> 00:10:53,938 Het is een vrij land. - Tot de Mexicanen het overnemen. 106 00:10:54,153 --> 00:10:56,395 Let maar niet op hem. 107 00:10:56,614 --> 00:11:00,528 Jij bent hier om uit te zoeken hoe het is om oud te zijn, juist? 108 00:11:00,743 --> 00:11:04,741 Het is verschrikkelijk. - Ik heb rugpijn en slaap problemen. 109 00:11:04,956 --> 00:11:07,580 Colonscopie. - Het is verschrikkelijk oud te zijn... 110 00:11:07,625 --> 00:11:11,014 ik moet 'n luier elke dag want m'n blaas wil niet meer mee. 111 00:11:11,049 --> 00:11:14,336 Ik heb constipatie. - Jullie zijn zielig. 112 00:11:14,549 --> 00:11:18,593 Elke ochtend om zes uur heb ik een lekkere sterke plas beurt. 113 00:11:18,803 --> 00:11:23,346 Om half zeven laat ik m'n darmen zwoel bewegen. 114 00:11:23,558 --> 00:11:26,973 Maar ik word pas tegen zeven uur wakker. 115 00:11:34,529 --> 00:11:37,395 Is hij er nog? 116 00:11:37,613 --> 00:11:43,519 Ja, ik ben er nog. Je gevoel voor humor verlies je toch niet. 117 00:11:43,787 --> 00:11:48,080 Maar echt, wat wil je weten? - Ach, gewoon alles. 118 00:11:48,291 --> 00:11:51,742 Jullie zien er vrij goed uit. Wat doen jullie qua oefeningen? 119 00:12:03,890 --> 00:12:07,093 Dit is onderzoek voor een film die ik doe. 120 00:12:07,310 --> 00:12:10,061 Ben je Jood? - Ik ben een acteur. 121 00:12:10,271 --> 00:12:13,557 Ik wil weten hoe het is oud te zijn. 122 00:12:13,774 --> 00:12:16,775 Noem je ons oud? - Dat ben je. 123 00:12:16,986 --> 00:12:20,687 Dat zei je moeder niet gisterenavond. 124 00:12:20,907 --> 00:12:26,175 Hou blijven jullie zo goed in vorm? - We spelen schop tennis. 125 00:12:26,412 --> 00:12:28,985 Wat is dat? Bestaat dat, schop tennis? 126 00:12:29,207 --> 00:12:32,785 Wij kunnen jouw kont schoppen? - Denk je? 127 00:12:33,586 --> 00:12:36,622 Rex en ik tegen u. 128 00:12:36,839 --> 00:12:41,466 Als je wint, mag je bij ons rondhangen voor je onderzoek. 129 00:12:41,677 --> 00:12:45,907 Als we winnen, mogen wij ik je film meedoen. 130 00:12:47,642 --> 00:12:49,192 Afgesproken. 131 00:13:02,198 --> 00:13:03,941 Waar is Rex? 132 00:13:08,454 --> 00:13:12,404 Kom op, Ruth. 133 00:13:44,963 --> 00:13:46,713 Uit. 134 00:13:54,026 --> 00:13:55,241 Uit. 135 00:14:17,392 --> 00:14:18,620 Binnen. 136 00:14:22,850 --> 00:14:24,236 Binnen. 137 00:14:41,631 --> 00:14:46,318 We hebben gewonnen. - Ja, ja. 138 00:14:51,807 --> 00:14:54,761 Je hebt verloren. - Dat was geregeld. 139 00:14:54,977 --> 00:14:59,995 Ik zeg het zoals ik het zie. - Doorstoken kaart, vals gespeeld. 140 00:15:00,233 --> 00:15:04,859 Hollywood, we komen eraan. - Ok�, we hadden een afspraak. 141 00:15:05,071 --> 00:15:10,575 Je mag nog steeds met ons rondhangen. - Dank je wel, denk ik. 142 00:15:10,785 --> 00:15:16,196 Maar blijf van m'n spul af. - Ik zal het proberen. 143 00:15:20,127 --> 00:15:23,331 Het kan moeilijker dan ik dacht. 144 00:15:23,548 --> 00:15:25,460 Hoe is je onderzoek? 145 00:15:27,552 --> 00:15:32,463 Had je maar je moeder bezocht. - Dank je wel, lieverd. 146 00:15:38,229 --> 00:15:40,033 Nieuwe vent. 147 00:15:42,441 --> 00:15:44,664 Op drie uur. 148 00:15:51,534 --> 00:15:54,497 Eerste keer? - Ja. 149 00:15:54,829 --> 00:15:57,560 Gaat pijn doen. - De vernedering. 150 00:15:57,605 --> 00:16:03,244 Je kan je in publiek niet meer laten zien. - Mijn dokter zei dat ik 't moet laten nakijken. 151 00:16:03,462 --> 00:16:07,045 Misschien zal je 't uitschreeuwen als een varken. - Het is net een verkrachting. 152 00:16:07,258 --> 00:16:11,208 En je gaat het leuk vinden. - Dat is de bedoeling. 153 00:16:11,429 --> 00:16:14,346 Leuk gesproken te hebben, ik moet dit script aflezen. 154 00:16:14,557 --> 00:16:18,061 Ik herinner me toen ik nog maagd was. - Al 'n tijdje geleden zeker? 155 00:16:18,106 --> 00:16:20,928 1952. - Het maakt je echt oud. 156 00:16:20,963 --> 00:16:24,270 Weet je Arts zoon Frankie nog? 157 00:16:24,483 --> 00:16:26,737 Te weinig glijmiddel. - Het zat vast. 158 00:16:26,782 --> 00:16:30,375 Net als op de elektrische stoel en ze vergeten de spons nat te maken. 159 00:16:30,410 --> 00:16:35,447 Frankie vergat zich te ontspannen. - Ze hebben z'n kontgat gelaserd. 160 00:16:35,661 --> 00:16:38,795 Ze moesten z'n kont dicht laseren. - Hopelijk had die 'n goeie advocaat. 161 00:16:38,840 --> 00:16:43,946 En hebben 'n nieuw kontgat gemaakt. - Nu zit die zijdelings op de pot. 162 00:16:43,981 --> 00:16:47,048 Maar verder stelt hij het prima. - Z'n darmen zijn leeg. 163 00:16:47,083 --> 00:16:50,541 Ja, die is leeg. - Eerder een halve darm nog. 164 00:16:53,429 --> 00:16:56,750 Niet dat hij 'm nog veel gebruikt. 165 00:16:58,017 --> 00:17:02,062 Hebben jullie nog plaats, 't is een beetje krap. 166 00:17:02,271 --> 00:17:05,972 Je krijgt een dvd mee. - Het filmen het. 167 00:17:06,192 --> 00:17:08,944 Een herinnering om te koesteren. 168 00:17:09,153 --> 00:17:15,062 Een mens kijkt in de afgrond en ziet zichzelf naar hem terug staren. 169 00:17:15,159 --> 00:17:20,035 Allemaal deel van ouder worden. - Ik kijk ernaar uit. 170 00:17:21,123 --> 00:17:23,742 Bernard, we zijn klaar voor je. 171 00:17:26,754 --> 00:17:30,357 Je ruikt lekker. - Dank je. 172 00:17:31,467 --> 00:17:34,089 Ik waarschuw je. 173 00:17:40,685 --> 00:17:42,617 Jij bent de volgende. - Doe maar. 174 00:17:42,662 --> 00:17:44,662 Nee, jij. - Ga maar eerst. 175 00:17:44,697 --> 00:17:49,372 Je zal me bedanken. Dit ga je lekker vinden. - Na jou. Ze lijkt me wat overstuur. 176 00:17:49,407 --> 00:17:52,859 Dit ga je echt wennen. - Ga alsjeblieft. 177 00:17:53,072 --> 00:17:55,774 Ik heb nog vele jaren voor mij. - Het kan zelfs kietelen. 178 00:17:55,819 --> 00:17:57,890 Ga maar. - Doe het maar. 179 00:17:57,925 --> 00:18:03,337 Ik ga naar huis. - Blijf. Dat is een vergissing. 180 00:18:11,382 --> 00:18:15,676 Wat doe je voor de talentenjacht, Rex? 181 00:18:15,887 --> 00:18:21,094 Welke talentenjacht? - Maak je geen zorgen over, dadelijk ben jij. 182 00:18:21,309 --> 00:18:26,018 Hoe zit het met jou, Bernard? - Heb ik nog niet besloten. 183 00:18:26,230 --> 00:18:30,098 Niemand wil in deze rot plek dat je plezier maakt. 184 00:18:30,318 --> 00:18:34,371 Wij zijn in het midden van een interview. - Dat stoort me niet. 185 00:18:34,906 --> 00:18:39,069 Wat doe jij voor de talentenjacht? - Ik doe niet mee met die onzin. 186 00:18:39,285 --> 00:18:42,571 Dat stimulerings pakket is geweldig. 187 00:18:42,788 --> 00:18:47,949 Wordt dat hiermee betaald? - Zag je die nieuwe meid van gisteren? 188 00:18:48,169 --> 00:18:51,668 Ik durf het haast niet vragen, Victor. Waar ben je mee bezig? 189 00:18:51,881 --> 00:18:56,318 Een seks ding. Met een meid die ik vorige week ontmoette. 190 00:18:56,353 --> 00:18:58,717 Hij is seksverslaafd. 191 00:19:01,305 --> 00:19:04,022 Heeft ze terug geschreven? 192 00:19:06,687 --> 00:19:11,169 Heb je haar op Comic-Con ontmoet? - Ze was vriendin van mijn vrouw. 193 00:19:11,400 --> 00:19:17,245 Ik wist niet dat je getrouwd bent. - Ben ik niet... meer. 194 00:19:18,032 --> 00:19:20,829 Dat spijt me. Wat is er gebeurd? 195 00:19:22,537 --> 00:19:26,700 Kandearoo, kandearoo. 196 00:19:28,292 --> 00:19:30,635 Wat is kandearoo? 197 00:19:32,630 --> 00:19:39,129 12 jaar geleden waren ze op hun tweede huwelijksreis en zwommen in de Amazone. 198 00:19:39,563 --> 00:19:46,012 Deze vis noemde ze kandearoo, Portugees voor kandearoo... 199 00:19:46,227 --> 00:19:50,301 zwemt de vagina in als een vrouw plast. 200 00:19:50,815 --> 00:19:55,562 Eens binnen, eet het alle weefsels op... 201 00:19:55,607 --> 00:19:57,704 tot men doodbloedt. 202 00:19:58,454 --> 00:20:00,540 Het doodt de gastvrouw. 203 00:20:01,991 --> 00:20:04,495 Is daar niets aan te doen? 204 00:20:05,121 --> 00:20:08,253 Als je de vis bij de staart kan nemen... 205 00:20:08,298 --> 00:20:11,780 zal hij zich openzetten als een paraplu. 206 00:20:12,879 --> 00:20:16,429 Dat penetreert de inwendige organen... 207 00:20:16,924 --> 00:20:22,797 resulterend in een langzame pijnlijke dood. 208 00:20:25,136 --> 00:20:28,267 Dat is verschrikkelijk. Het spijt me vreselijk, Victor. 209 00:20:28,477 --> 00:20:32,418 Het was niet alleen de vis... 210 00:20:32,463 --> 00:20:35,684 het was de kutjes scheet. 211 00:20:38,946 --> 00:20:44,533 We hebben 'm te pakken. - Absoluut ongelooflijk. 212 00:20:44,744 --> 00:20:50,497 Waar ga je heen, Breckin Meyer? - Lasergame spelen met enkele ouderlingen. 213 00:20:50,708 --> 00:20:54,243 Mogen we meegaan? - Ja, ik wil er beelden van. 214 00:20:54,462 --> 00:20:58,162 Wij houden van je show. - Dank je. We hebben plezier. 215 00:20:58,382 --> 00:21:01,914 Wat is er, Jay. - Daar is hij dan. Bedankt om te komen. 216 00:21:01,949 --> 00:21:05,931 Die kerels volgen je gewoon? - Vind je toch niet erg, toch? 217 00:21:06,140 --> 00:21:11,016 Wie is dit? - Heb je geen tv? Breckin Meyer. 218 00:21:11,229 --> 00:21:14,313 Ben je 12? - Twaalf centimeter. 219 00:21:14,524 --> 00:21:18,387 Breckin Meyer klinkt als een variant van de Oekra�ense syfilis. 220 00:21:18,986 --> 00:21:21,560 Je bent een grote mond voor 'n blinde die 'n lasergame gaat spelen. 221 00:21:21,781 --> 00:21:26,359 Voordat de haan kraait, drie keer zal de blinde je te grazen nemen. 222 00:21:26,577 --> 00:21:29,199 Heeft hij me lul genoemd? 223 00:21:29,413 --> 00:21:32,796 Vadertje tijd, grafbewaarder, Methusalem, kom op. 224 00:21:32,831 --> 00:21:37,396 Welkom bij je ultieme laser tag avontuur. Zijn jullie opgewonden om hier te zijn? 225 00:21:38,381 --> 00:21:43,339 Geweldig. Mijn naam is Justin en dit is mijn rechterhand, Daniel. 226 00:21:43,553 --> 00:21:46,304 Maak kennis met Daniel. - Hallo, Daniel. 227 00:21:46,514 --> 00:21:50,179 Wij zijn de game meesters vandaag. - Zei hij net gay meesters? 228 00:21:50,393 --> 00:21:53,429 Naar wat voor flauwekul heb je mij meegenomen? 229 00:21:53,646 --> 00:21:57,513 Laten we beginnen. Als je daar binnengaat, zie je vesten zoals deze. 230 00:21:57,733 --> 00:22:02,027 Neem er een gooi 'm over je schouders en zorg dat de laser aan de voorkant is. 231 00:22:02,238 --> 00:22:05,477 Het ziet eruit als een elektrische lul. - Zeker. 232 00:22:05,491 --> 00:22:09,536 Als de laser niet vooraan is, heb je 'm andersom aan en je kan niet met je kont schieten. 233 00:22:09,745 --> 00:22:12,533 Dat lukt hem wel. - Geloof ik direct. 234 00:22:12,748 --> 00:22:17,698 Dan doe je de zijkanten toe en je neemt de laser van je vest en houdt die met twee handen vast. 235 00:22:17,743 --> 00:22:20,753 Hoeveel handen? Juist, twee handen. - Twee. 236 00:22:20,965 --> 00:22:24,416 Je moet schieten daar waar je lichtjes ziet. 237 00:22:24,635 --> 00:22:30,222 Dus zie je 'n lichtje, knallen maar. Wat doe je? - Knallen. 238 00:22:30,433 --> 00:22:33,979 Zo is dat. Overnemen, Daniel. 239 00:22:34,061 --> 00:22:37,146 Ik ga de spelregels doornemen. 240 00:22:37,356 --> 00:22:41,833 De eerste regel is de belangrijkste. Er wordt niet gerend. 241 00:22:41,878 --> 00:22:46,653 Wie rent is dood. - Echt, bij jullie, als je rent ben je dood. 242 00:22:46,688 --> 00:22:50,697 Dan ga je dood. - Ik maak je wel af. 243 00:22:50,912 --> 00:22:55,040 Er wordt niet geklommen of gekropen in het doolhof. 244 00:22:55,249 --> 00:23:01,085 Geen fysiek contact. - Dus van mijn spul afblijven dus, Victor. 245 00:23:01,297 --> 00:23:07,040 Elkaar niet aanraken, geen onsportief gedrag. Als het niet cool aanvoelt, is het niet cool. 246 00:23:07,075 --> 00:23:12,046 Dat betekent ook grof taalgebruik, gebeurt niet. 247 00:23:12,266 --> 00:23:18,669 Dat is flauwekul. - Altijd instructies volgen van het personeel. 248 00:23:19,032 --> 00:23:23,976 Laatste regel, als iemand deze regels niet nakomt zal het speelveld verlaten zonder terugbetaling. 249 00:23:24,195 --> 00:23:28,524 Volg je de regels, gaat het leuk worden. - Klinkt goed. 250 00:23:30,281 --> 00:23:32,276 Hoera voor de oudjes. 251 00:23:53,753 --> 00:23:55,402 Gaat het? 252 00:24:35,391 --> 00:24:41,346 We hebben gewonnen. - Iedereen eruit, wie rent is dood. 253 00:24:41,564 --> 00:24:44,102 Als je rent, ben je dood. 254 00:24:44,317 --> 00:24:46,855 We moeten gaan. 255 00:24:47,069 --> 00:24:51,114 Tijd om naar huis te gaan. - Geen geld terug. 256 00:24:51,324 --> 00:24:55,024 Dat was een kort gevecht. - Waar is Rex? 257 00:24:57,079 --> 00:25:01,208 Blijven jullie bij met de nieuwe technologie? - Ik heb de kleurentelevisie gezien. 258 00:25:01,417 --> 00:25:05,000 Ik heb een stereo-installatie. - Welkom in de 21e eeuw. 259 00:25:05,213 --> 00:25:11,712 Dit is een smartphone. Je kan ermee bellen maar ook een hoop andere dingen. 260 00:25:11,928 --> 00:25:15,877 Ik laat 't hierop zien, want dit heeft een groter scherm, is beter voor jullie oude ogen. 261 00:25:16,098 --> 00:25:20,891 Je kan het internet op, e-mailen er kunnen duizenden foto's op bewaard. 262 00:25:21,103 --> 00:25:25,682 Je kan er muziek mee afspelen, heeft een kalender, kaarten van de hele wereld. 263 00:25:25,900 --> 00:25:29,544 Je kan er duizenden apps voor downloaden. Alles in dit ene toestelletje. 264 00:25:29,589 --> 00:25:32,887 Geweldige technologie. 265 00:25:33,157 --> 00:25:35,750 Het is als een telefoon, maar dan groter. 266 00:25:38,840 --> 00:25:43,656 Dit is de meest krachtige laptop geld kunt kopen. 267 00:25:43,876 --> 00:25:48,918 Heeft dezelfde functies, maar ik kan filmclips uploaden. Ik gebruik 'm voor m'n onderzoek. 268 00:25:49,131 --> 00:25:52,645 Ik kan een film bewerken, op dit ding kan ik 'n film maken zelfs. 269 00:25:52,690 --> 00:25:56,713 Echt? Dus je kan 'n pornofilm maken? - Wil je porno, kijk hier maar. 270 00:25:56,931 --> 00:26:01,194 In een paar seconden, voor jouw ogen en oren... 271 00:26:01,229 --> 00:26:03,236 hebben we porno. 272 00:26:14,448 --> 00:26:16,488 Hallo? 273 00:26:16,701 --> 00:26:20,650 Hallo? 274 00:26:39,140 --> 00:26:42,971 "Jij ziet er schattig uit." 275 00:26:43,853 --> 00:26:49,310 Ik ben ook een vrij goede danser. 276 00:26:51,402 --> 00:26:55,556 "Ik wil je zien dansen." 277 00:27:22,642 --> 00:27:28,846 De markt zal blijven... - Wat doe ik dan hier? 278 00:27:30,335 --> 00:27:32,398 Dat was nu een perfecte slag... 279 00:27:32,610 --> 00:27:37,651 ...deze boodschappen. Weet u 't geheim tot een lange blijvende relatie? 280 00:27:37,865 --> 00:27:42,657 Goede communicatie, romantische etentjes. 281 00:27:43,632 --> 00:27:45,691 Wandelen in het park. 282 00:27:46,040 --> 00:27:51,331 Dat is allemaal leuk, maar niet wat 't moet zijn. Een studie zegt dat 104% van mannen... 283 00:27:51,546 --> 00:27:56,457 vinden dat de sleutel tot een blijvende relatie is... een goede pijpbeurt. 284 00:27:56,676 --> 00:28:02,216 Voor de eerste keer op tv kan je leren hoe je een goede pijpbeurt moet geven. 285 00:28:02,431 --> 00:28:06,432 voor slechts $ 19,95. Deze dvd heeft het over... 286 00:28:06,477 --> 00:28:10,037 Heb ik glijmiddel nodig? En indien ja, welke smaak. 287 00:28:10,481 --> 00:28:15,100 Spugen... of slikken. 288 00:28:16,279 --> 00:28:19,707 Keelneuken, technieken voor beginners en gevorderden. 289 00:28:21,368 --> 00:28:27,079 De eerste 200 bellers krijgen een bonus film Anale seks, "houd het netjes". 290 00:28:27,290 --> 00:28:31,780 Wacht niet, bel 1-800-555-0169 om... 291 00:28:31,825 --> 00:28:34,691 "Hoe een goeie pijpbeurt te geven" te bestellen. 292 00:28:34,726 --> 00:28:37,871 Haal de jouwe, voor jouw man de zijne... 293 00:28:37,916 --> 00:28:39,719 ergens anders haalt. 294 00:28:44,265 --> 00:28:49,915 Waar heb je die bikini gekocht? - Amazon.com. 295 00:28:51,105 --> 00:28:57,523 Wat is er tegenwoordig met jou? - Blijkbaar kan je een oude aap kunstjes leren. 296 00:29:00,281 --> 00:29:02,559 Er ontbreekt iets. 297 00:29:06,579 --> 00:29:08,621 Erg grappig. 298 00:29:16,130 --> 00:29:18,704 Erg goed. 299 00:29:20,933 --> 00:29:24,796 Waar ben je? Ik weet dat je hier ergens bent. 300 00:29:25,014 --> 00:29:27,719 Je bent dichter. - Waar ben je? 301 00:29:27,934 --> 00:29:29,590 Kom maar. 302 00:29:46,953 --> 00:29:51,978 Weet Greg dat je hier zo laat nog bent? - Het is nog maar zes. 303 00:29:53,167 --> 00:29:56,809 Hallo, Ruth. - Hallo, Victor. 304 00:29:57,296 --> 00:30:02,260 Ik ga me omkleden. Zie jullie bij 't eten. 305 00:30:06,138 --> 00:30:10,158 Zijn dochter maakt het hem echt moeilijk. 306 00:30:10,193 --> 00:30:14,491 Ze bezoekt hem enkel vanwege z'n levensverzekering. 307 00:30:14,536 --> 00:30:16,725 Arme kerel. 308 00:30:38,611 --> 00:30:45,004 Hallo, Victor. Je weet hoe leuk ik je altijd al vond. 309 00:31:36,187 --> 00:31:39,125 Iemand wattenstaafjes? 310 00:31:44,278 --> 00:31:45,521 Wacht even. 311 00:31:55,873 --> 00:31:58,910 Klopt er niemand nog aan 'n deur. 312 00:31:59,919 --> 00:32:02,583 Ik wil 'm niet spelen als zwak of seniel. 313 00:32:02,628 --> 00:32:04,657 Of die niet weet wat er in de wereld omgaat. Een momentje. 314 00:32:04,702 --> 00:32:08,856 Ze willen seks, krijgen ze hem nog omhoog. - Wie heeft zich eens laten gaan? 315 00:32:09,971 --> 00:32:15,392 Ik liet de oude knarren computers zien. Op het internet gaan. 316 00:32:15,601 --> 00:32:18,970 En wat ik op de computer kan doen, bewerken en m'n eigen film kan maken. 317 00:32:19,188 --> 00:32:23,435 Bernard vroeg of ik porno kon maken en ik liet ze wat porno zien. 318 00:32:23,651 --> 00:32:29,487 Ze zijn zo sluw als jonge kinderen. - Liefje, ik vertrouw je. 319 00:32:29,699 --> 00:32:34,633 Doe je dat? - Wat kan er gebeuren in een verpleeghuis? 320 00:32:34,787 --> 00:32:40,681 Je zou versteld staan. - Verras me. 321 00:32:47,758 --> 00:32:52,328 Hallo, iedereen. Mijn nieuwe beste vriend Jay... 322 00:32:52,805 --> 00:32:59,172 heeft aangeboden de gast van vandaag te vragen om enkele verdediging bewegingen te laten zien. 323 00:32:59,228 --> 00:33:03,356 Toen ik hoorde dat hij kwam was ik tot tranen bewogen. 324 00:33:04,173 --> 00:33:08,027 Met trots stel ik voor Mr Randy Couture. 325 00:33:08,237 --> 00:33:10,907 Wie is Randy Couture? 326 00:33:11,115 --> 00:33:15,528 Mr Couture was tweede in "Dansen met de Beroemdheden". 327 00:33:15,745 --> 00:33:20,620 Ik ben een voormalig zwaargewicht kampioen in de UFC en met de Hall of Fame. 328 00:33:20,833 --> 00:33:24,451 Jij hebt het waarschijnlijk over Chuck Widell. En die was... 329 00:33:24,670 --> 00:33:29,416 negende in die danswedstrijd, maar zie er veel beter uit dan die kerel. 330 00:33:29,634 --> 00:33:33,216 Mr Couture is een MMA legende. Hij praktisch de uitvinder van de sport. 331 00:33:33,429 --> 00:33:36,845 Waar heeft hij het over? Dat is geen sport. 332 00:33:37,058 --> 00:33:42,348 Enkel een paar flikkers die niet genoeg liefde kregen van hun moeder. 333 00:33:42,563 --> 00:33:46,146 Gaat hij ons leren dansen als een ster? 334 00:33:46,359 --> 00:33:51,484 Mr Couture gaat ons een paar basis bewegingen van de MMA aanleren. 335 00:33:51,697 --> 00:33:56,163 Hij zal u een aantal leuke dingen laten zien, zodat je jezelf kunt verdedigen. 336 00:33:56,208 --> 00:33:58,284 Mocht dit ooit nodig zijn. 337 00:34:10,505 --> 00:34:15,283 We zijn klaar om te vechten. 338 00:34:19,392 --> 00:34:25,512 Ik ben blij om hier te zijn, maar niet zo opgewonden als Greg. 339 00:34:25,731 --> 00:34:29,329 Wie heeft gezien wat we in de ring doen? 340 00:34:30,278 --> 00:34:34,497 Ik zal het demonstreren, dus heb ik 'n vrijwilliger nodig. 341 00:34:36,450 --> 00:34:39,902 Kom u maar. Ik laat u een paar eenvoudige technieken zien. 342 00:34:40,121 --> 00:34:44,498 Die vereisen geen snelheid, of kracht maar zijn effectief. 343 00:34:44,709 --> 00:34:50,414 Ik wil de onderarm apart houden, hem in je elleboog houden met je pols. 344 00:34:50,631 --> 00:34:55,161 Vandaar is het gemakkelijk te ontsnappen of zelfs de situatie gewoon om te draaien. 345 00:34:55,196 --> 00:34:58,795 Als je van voor aangevallen wordt, iemand die je probeert vast te grijpen. 346 00:34:59,015 --> 00:35:02,690 Ik neem je arm, neem hem mee. En nu ben ik achter mijn aanvaller. 347 00:35:03,026 --> 00:35:09,470 Van hier ga ik in een wurggreep, dus mijn arm om zijn nek en druk tegen de aderen. 348 00:35:09,483 --> 00:35:14,116 Doe je dit goed, valt hij over zeven seconden flauw. 349 00:35:15,281 --> 00:35:20,358 Je bent een sterke kerel. Wil je dat even proberen? 350 00:35:20,578 --> 00:35:24,303 Nogmaals, de wurggreep. De arm rond de nek. 351 00:35:24,332 --> 00:35:27,831 Doe die arm naar achter, dan wordt het goed aangespannen. 352 00:35:28,044 --> 00:35:32,752 Als ik hem nu toesta druk te geven, wordt de bloedtoevoer verhinderd. 353 00:35:32,787 --> 00:35:35,669 Het wordt een beetje te gespannen. 354 00:35:44,602 --> 00:35:50,325 Heeft iemand een camera? Dit is perfect voor m'n Facebook. 355 00:36:07,542 --> 00:36:13,662 Kom je wat voor de kleinkinderen halen? - Wat zei je? 356 00:36:13,881 --> 00:36:17,136 Wat? - Krijg de klere. 357 00:36:21,593 --> 00:36:25,593 Sukkel zegt: Wat? En ik zei: Wat? 358 00:36:26,394 --> 00:36:31,020 Waarom lult die verkoper over kleinkinderen. Waarom zouden we dat doen? 359 00:36:31,232 --> 00:36:33,107 Wat 'n lef heeft die. 360 00:36:33,152 --> 00:36:36,116 Dit is de gang. 361 00:36:36,151 --> 00:36:38,837 Echt? - Ja. 362 00:36:39,866 --> 00:36:43,116 Sexy? - Echt wel. 363 00:37:34,587 --> 00:37:37,390 Pas dit maar. 364 00:37:41,260 --> 00:37:45,855 Hoe zie ik eruit? - Eng. 365 00:37:46,349 --> 00:37:51,889 Staat de airco aan? Lijkt me hier wat frisjes. 366 00:37:59,737 --> 00:38:03,073 H� knarren, willen jullie een kaart kopen waar alle huizen van de sterren op staan? 367 00:38:03,108 --> 00:38:05,196 Heb je Brangelina? 368 00:38:05,409 --> 00:38:08,079 Wil je haar mee uitvragen? - Misschien. 369 00:38:08,287 --> 00:38:12,071 Heb je ook zwarten? - Tiger. 370 00:38:12,291 --> 00:38:16,585 Hij is mijn held. De meester in seks. 371 00:38:16,796 --> 00:38:21,229 Is hij zwart? Serieus? 372 00:38:26,138 --> 00:38:28,511 Hij was leuk. 373 00:38:29,600 --> 00:38:33,151 Prachtige kostuums. - Jij ook. 374 00:38:39,360 --> 00:38:42,106 Snoep of gepest. 375 00:38:46,075 --> 00:38:50,846 Dat is een heel goede vraag, kerels. Snoep of gepest. 376 00:38:51,414 --> 00:38:54,055 Echt een raadsel. 377 00:38:55,251 --> 00:38:59,921 Dat gezegd zijnde, mijn gekostumeerde vrienden... 378 00:38:59,964 --> 00:39:04,377 bij toeval, heb ook ik een vraag. 379 00:39:04,594 --> 00:39:07,713 Zet je schrap, 't is een moeilijke. 380 00:39:07,930 --> 00:39:13,601 Wie van jullie kan raden wat ik onder mijn huis begraven heb? 381 00:39:14,812 --> 00:39:16,878 Waar ga je heen? 382 00:39:17,440 --> 00:39:22,522 Ik heb snoep en sigaretten. Kom terug. 383 00:39:29,577 --> 00:39:33,112 Ik ben zo weer terug. Ik moet even iets doen. 384 00:39:33,331 --> 00:39:38,469 Ik verspilde een heel uur met te kijken naar de tv-serie van deze sukkel. 385 00:39:52,975 --> 00:39:54,898 Happy Halloween. 386 00:39:59,106 --> 00:40:02,993 Is dit belletje trek door een honderdjarige? 387 00:40:04,946 --> 00:40:10,804 Loop je nu weg? Dat was grappig. 388 00:40:11,536 --> 00:40:13,651 Zo snel ben je niet. 389 00:40:13,696 --> 00:40:19,221 Ik kan nog even wat snoep in je reet steken. Als ik er zin in had. 390 00:40:20,044 --> 00:40:24,258 Heb ik iets in het verleden gedaan om u te beledigen? 391 00:40:24,303 --> 00:40:29,794 Ben nieuwsgierig, ik zat op de bank, wachtende op vervelende kinderen, verkleed als Spiderman. 392 00:40:38,145 --> 00:40:42,283 Ik hoop dat je een rot verjaardag hebt als je er ooit nog ��n hebt. 393 00:40:44,360 --> 00:40:47,048 Nu ben ik depressief. 394 00:40:52,577 --> 00:40:55,540 Is dit waar hij woont? - Ik denk het. 395 00:41:04,205 --> 00:41:06,044 Snoep of gepest. 396 00:41:06,966 --> 00:41:12,387 Is er geen leeftijdsgrens voor "Snoep of gepest"? - Geef de snoep maar, trut. 397 00:41:14,156 --> 00:41:17,555 Wel, Mr gozer, misschien heb je wat te veel suiker gehad. 398 00:41:17,768 --> 00:41:21,517 Ik ben een rijke gast. Hoe ben je hier geraakt? Er is een veiligheidsagent. 399 00:41:21,731 --> 00:41:25,801 Ik hou niet van oude mensen die hier komen. Rot op hier. 400 00:41:27,278 --> 00:41:29,690 Ik heb geen snoep gekregen. 401 00:42:16,869 --> 00:42:19,282 Echt niet. 402 00:42:29,882 --> 00:42:33,884 Wie is de bitch nu? Biatch. 403 00:42:39,392 --> 00:42:42,695 Waar zijn we nu? 404 00:42:44,188 --> 00:42:47,005 Wat is dit? 405 00:42:47,608 --> 00:42:53,812 Hou het wat stil. Mijn vrouw slaapt. 406 00:42:54,031 --> 00:42:56,190 Is dit alles? 407 00:42:56,409 --> 00:42:59,575 Dit is mijn kantoor/man-grot. Hier werk ik. 408 00:42:59,787 --> 00:43:04,912 Waar is het overdekt zwembad en butler? - Niet zo luid. Cheswick heeft de avond af. 409 00:43:05,126 --> 00:43:08,921 Dat iemand mij wakker maakt, het is hier verdomd saai. 410 00:43:08,956 --> 00:43:13,838 Wat met de dozen, ga je verhuizen? - Nee. 411 00:43:14,051 --> 00:43:18,594 Mijn moeder brak haar heup een tijdje geleden. 412 00:43:18,806 --> 00:43:22,674 We moesten haar in een verpleeghuis laten opnemen, ik ga door haar spulletjes. 413 00:43:22,894 --> 00:43:25,008 Waar is ze? - Bij Nancy Gay. 414 00:43:26,397 --> 00:43:29,896 Waarom zou je haar daar laten opnemen? - Waarom niet, wat is daar fout mee? 415 00:43:30,109 --> 00:43:32,814 Zo saai daar, kon je ze evengoed 't lijkenhuis induwen. 416 00:43:32,859 --> 00:43:35,036 Zo slecht is het daar niet. 417 00:43:35,071 --> 00:43:38,925 Niet zo slecht? - Wanneer ben je er soms geweest? 418 00:43:41,245 --> 00:43:44,201 Nog een ondankbaar kind. 419 00:43:48,245 --> 00:43:51,085 Ik kan het niet verdragen om haar zo te zien. 420 00:43:52,798 --> 00:43:56,049 Kan iemand me hiervan afhelpen? 421 00:43:58,930 --> 00:44:02,927 Leuke stoel. - Ik ben trots op Buster Hyman. 422 00:44:03,142 --> 00:44:08,812 Ik heb een dubbele 12 Volt 95 Amp�re batterij voor lang gebruik. 423 00:44:09,023 --> 00:44:12,973 Met afneembare armleuningen voor maximaal bewegingsvermogen. 424 00:44:13,194 --> 00:44:18,105 Banden achteraan voor de sneeuw, modder en mul zand. 425 00:44:18,324 --> 00:44:22,488 Hoogwaardige hybride banden om off road te rijden. 426 00:44:22,703 --> 00:44:24,910 Lederen uitvoering. 427 00:44:25,122 --> 00:44:31,208 Dubbele versterkte handvatten voor extra controle. 428 00:44:32,588 --> 00:44:35,050 Waar heb je dat allemaal voor nodig? 429 00:45:51,667 --> 00:45:57,373 Welkom, iedereen. Het is zo fijn jullie hier te zien. 430 00:45:57,590 --> 00:46:01,208 Ik kijk uit naar het project van vandaag. 431 00:46:01,487 --> 00:46:07,986 Want we gaan iets anders proberen. 432 00:46:09,552 --> 00:46:13,724 Kom binnen, wees niet verlegen. 433 00:46:14,649 --> 00:46:16,797 Dit is Luke. 434 00:46:17,193 --> 00:46:21,533 Zet je maar hier, draai je om en... 435 00:46:46,527 --> 00:46:49,640 Doe je vandaag mee? - Ze hebben de bingo afgelast. 436 00:46:49,851 --> 00:46:54,097 Goed dat je er bent. Kom maar mee. 437 00:46:54,313 --> 00:46:57,647 Ik heb een plaatsje voor je naast Victor. 438 00:46:57,859 --> 00:46:59,879 Hier is je stoel. 439 00:47:02,864 --> 00:47:07,324 Nooit gedacht dat ik in een mietjes klas moet zitten met oude lullen zoals jullie. 440 00:47:07,535 --> 00:47:11,563 We hebben vandaag een naakt model. - Meen je niet? 441 00:47:11,608 --> 00:47:12,654 Ja. 442 00:47:13,082 --> 00:47:18,456 Grote tietjes? - Zeer goed uitgerust. 443 00:47:18,671 --> 00:47:22,336 Wacht tot ze een stukje van Big Sexy krijgt. 444 00:47:22,550 --> 00:47:27,212 Goed, iedereen. Laten we beginnen met... 445 00:47:27,430 --> 00:47:33,515 de klei in onze handen te nemen en hem stevig vast te nemen. 446 00:47:34,671 --> 00:47:40,442 Laat je fantasie overnemen net als je vingertoppen. 447 00:47:41,406 --> 00:47:47,270 Wordt ��n met het zachte, kneedbare nattigheid. 448 00:47:47,492 --> 00:47:53,078 Laat je remmingen los en vorm de klei volgens je wil. 449 00:47:54,417 --> 00:47:58,945 Misschien wil je je toespitsen op ��n bepaald gebied. 450 00:48:00,318 --> 00:48:03,407 Zoals de ogen of... 451 00:48:05,161 --> 00:48:08,032 de voeten, bijvoorbeeld. 452 00:48:08,690 --> 00:48:15,090 Of misschien de algemene essentie van het model. 453 00:48:15,394 --> 00:48:18,998 Kneed en rek, trek en duw... 454 00:48:19,043 --> 00:48:23,371 en draai de klei tot onderwerping. 455 00:48:27,198 --> 00:48:30,448 Eens zien wat we al hebben. 456 00:48:30,660 --> 00:48:35,903 Mijn hemel, dat is erg Van Gogh, Rex. 457 00:48:36,624 --> 00:48:39,948 Uitstekend realisme, Ruth. 458 00:48:40,503 --> 00:48:42,577 Erg mooi, Mary. 459 00:48:51,764 --> 00:48:53,249 Ja. 460 00:48:56,578 --> 00:48:58,430 Het is heel fantasierijk. 461 00:48:58,646 --> 00:49:02,766 Dat is erg goed gebruik van een persoonlijke interpretatie. 462 00:49:02,801 --> 00:49:08,979 Je mag met je handen aan het model voelen om te vormen wat jij ziet. 463 00:49:09,198 --> 00:49:14,359 Want uiteindelijk is kunst net zoveel voelen als ernaar te kijken. 464 00:49:14,579 --> 00:49:18,790 Dit moet mijn geluksdag zijn. - Was ik het maar. 465 00:49:19,000 --> 00:49:21,062 Kom maar. Ik zal je naar het model leiden. 466 00:49:25,861 --> 00:49:29,824 Een stoel voor je, zet je maar. 467 00:49:30,636 --> 00:49:36,602 Ik rij je recht er naartoe. En laat ons met de voet beginnen. 468 00:49:41,397 --> 00:49:45,181 Big Sexy vind je voeten lekker. 469 00:49:47,320 --> 00:49:49,773 En je traint ook nog. 470 00:49:52,658 --> 00:49:57,479 Je moet vaker scheren. - Dat is geil. 471 00:49:58,206 --> 00:50:01,372 Kom naar papa, suiker bosje. 472 00:50:03,336 --> 00:50:08,757 We hebben een probleem. Jij hebt geen suiker, want er is geen bosje. 473 00:50:08,966 --> 00:50:10,701 Gefopt. 474 00:50:15,723 --> 00:50:20,065 Hopelijk mag je je geld aan de Rabbi terugvragen. 475 00:50:27,318 --> 00:50:29,847 Jouw beurt, Rex. 476 00:50:33,866 --> 00:50:39,191 Wat is dat daar, wat geef je daar? - Ik verdien een beetje extra. 477 00:50:39,226 --> 00:50:43,076 Extra geld? - Ik verkoop mijn Percocet en Vicodin. 478 00:50:43,292 --> 00:50:49,567 Jij verkoopt drugs? - Ik verkoop gewoon wat ze willen, meer niet. 479 00:50:50,174 --> 00:50:54,941 Jullie zijn echt niet wat ik had verwacht. - Een goede manier om rekeningen te betalen. 480 00:50:54,976 --> 00:50:58,179 Sinds ze medische marihuana gelegaliseerd hebben, is dat voor ons 'n meevaller geweest. 481 00:50:58,391 --> 00:51:01,261 Jij ben ook 'n drugdealer. - ik ben geen drugdealer. 482 00:51:01,477 --> 00:51:06,488 Je gaat naar de dokter en zegt, "Dokter, ik heb verschrikkelijke migraine deze week". 483 00:51:06,566 --> 00:51:11,055 En voor je 't weet, krijg je voor 500 dollar medicatie die de zorgverzekering betaald. 484 00:51:11,090 --> 00:51:15,364 Op kosten van de belastingbetaler. - Zie je die uitgedroogde pruim in de hoek? 485 00:51:15,575 --> 00:51:18,908 Ze neukt hem al maanden gek enkel voor z'n medicatie. 486 00:51:19,120 --> 00:51:24,494 Is dat niet z'n kleindochter? - Ze vond hem op de Craigslist. 487 00:51:24,709 --> 00:51:27,496 Dat is vrij zielig. - Niet voor hem. 488 00:51:27,712 --> 00:51:30,796 Wat had je dan verwacht? - Wat bedoel je? 489 00:51:31,007 --> 00:51:35,087 Omdat we niet zijn zoals je 't had verwacht, wat had je dan wel verwacht? 490 00:51:35,303 --> 00:51:39,846 Niet het mietje uithangen. - Ik dacht dat jullie... 491 00:51:40,057 --> 00:51:45,329 Gewoon hier zitten en wachten om te sterven? - Ja, zo ongeveer. 492 00:51:45,730 --> 00:51:50,059 Depressief, afgeleefd en waardeloos? - Ja, misschien. 493 00:51:50,276 --> 00:51:54,653 Boos, bitter en onbeschoft? - Ok� goed, ik had vooroordelen. 494 00:51:54,864 --> 00:51:59,573 Vergeef me, maar er is veel dat jullie niet meer kunnen doen zoals vroeger. 495 00:51:59,785 --> 00:52:04,412 Rex zou niet meer weten z'n middagmaal te eten als hij 't niet ergens opgeschreven had. 496 00:52:06,417 --> 00:52:08,410 Dat is waar. 497 00:52:08,628 --> 00:52:14,500 Maar ik durf je wedden dat iedereen hier meer tevreden is met zijn leven dan jij. 498 00:52:22,517 --> 00:52:24,305 Een Percocet? 499 00:52:28,189 --> 00:52:31,392 Vandaag slechts twee. - Goed. 500 00:52:34,240 --> 00:52:38,358 Het is toegekomen. - Ik heb je nog nooit zo opgewonden gezien. 501 00:52:38,574 --> 00:52:42,977 De dvd is eindelijk gekomen. 502 00:52:45,331 --> 00:52:48,554 Ik heb op je gewacht, schat. 503 00:52:52,755 --> 00:52:55,293 Maagdelijk gebied. 504 00:52:55,508 --> 00:52:58,924 Mag ik u helpen uw pakje naar uw kamer te brengen? 505 00:52:59,136 --> 00:53:04,890 Jij mag het mijne dragen, als ik de jouwe mag dragen. 506 00:53:22,535 --> 00:53:27,956 Je ziet er stijlvol uit, Victor. - Mooie hoed. 507 00:53:31,878 --> 00:53:34,906 Waar is Rex? - Ja, waar is hij? 508 00:53:43,306 --> 00:53:46,285 De muziek is nog erger dan vorig jaar. 509 00:53:46,309 --> 00:53:50,472 Zijn er nog geile wijven? - Josephine. 510 00:53:50,688 --> 00:53:53,493 Ze is getrouwd. - Rupert stierf vorige maand. 511 00:53:53,538 --> 00:53:58,548 Echt? Betaal me dan maar. - Pak maar aan. 512 00:54:00,239 --> 00:54:05,530 Dus ze is op jacht? - De ultieme jacht. 513 00:54:05,745 --> 00:54:08,531 Ik wilde haar neuken. 514 00:54:09,415 --> 00:54:11,795 Geef haar mijn nummer. 515 00:54:14,921 --> 00:54:21,173 Iedereen dank om te komen naar onze zesde jaarlijkse Moonlight Hootenanny. 516 00:54:21,385 --> 00:54:25,300 Het thema van dit jaar behelst ons groen initiatief. 517 00:54:25,515 --> 00:54:29,346 Er zullen vele nieuwe dingen en veranderingen volgen in de komende weken. 518 00:54:29,560 --> 00:54:34,021 Even een bedankje voor Edith, die zorg draagt voor de muziek. 519 00:54:34,232 --> 00:54:38,016 En ik herinner aan onze speciale dames keuze dans. 520 00:54:38,236 --> 00:54:40,800 Zonder te dralen... 521 00:54:42,281 --> 00:54:47,576 Nu is het een feestje. - Wat heb je gedaan? 522 00:54:48,204 --> 00:54:51,205 Het gaat hier snel verbeteren. 523 00:56:10,745 --> 00:56:12,903 Ik denk dat ik vastzit. 524 00:57:21,691 --> 00:57:27,085 Ik heb het geld. - Kom we zoeken Rex en zijn hier weg. 525 00:58:43,668 --> 00:58:45,402 De politie. 526 00:58:45,447 --> 00:58:47,244 Iedereen, weglopen. 527 00:58:57,523 --> 00:59:01,153 Rijbewijs, kentekenbewijs en verzekerings document. 528 00:59:01,374 --> 00:59:06,318 Zet de camera uit. Jay, ben jij dat? - H�, Kev. Ik doe onderzoek. 529 00:59:06,353 --> 00:59:08,250 Geen probleem. 530 00:59:11,384 --> 00:59:16,603 Heb je gedronken vanavond? - Ik denk het niet. 531 00:59:16,973 --> 00:59:20,507 Het was mijn beurt om chauffeur te zijn. 532 00:59:20,726 --> 00:59:23,300 Juist jongens? 533 00:59:26,524 --> 00:59:29,193 Zet de muziek uit. 534 00:59:29,402 --> 00:59:32,901 Altijd weer de kleurlingen die ze aan de kant zetten. 535 00:59:34,574 --> 00:59:37,027 Kom uit de auto. 536 00:59:37,660 --> 00:59:41,492 Ik ga u enkele tests laten uitvoeren om te bepalen of u een voertuig kan besturen. 537 00:59:41,706 --> 00:59:47,459 Ten eerste, neem uw wijsvinger, breng je hoofd naar achteren... 538 00:59:47,670 --> 00:59:52,743 en raak het topje van je neus met je vinger. Op deze manier en dan afwisselen. 539 00:59:59,849 --> 01:00:05,682 Goed, vervolgens terugtellen van 78 naar 69. 540 01:00:06,397 --> 01:00:09,550 69... 70... 541 01:00:10,234 --> 01:00:14,878 72... 73... 542 01:00:14,989 --> 01:00:17,221 We zijn bijna klaar. 543 01:00:17,825 --> 01:00:23,618 Ik wil dat u op een rechte lijn wandelt. Van hiel tot teen, zoals dit. 544 01:00:25,291 --> 01:00:28,375 Dan draai je je om en wandel terug. 545 01:00:38,591 --> 01:00:43,469 Gebaseerd op mijn observaties, denk ik dat u te veel gedronken heeft. 546 01:00:43,684 --> 01:00:45,428 Is dat zo? 547 01:00:45,645 --> 01:00:50,294 Die is een toestel voor alcoholcontrole. Blaas erin tot ik stop zeg. 548 01:00:56,584 --> 01:01:00,325 Blazen, blazen... 549 01:01:00,535 --> 01:01:07,034 Blazen, blazen... en stop. 550 01:01:13,405 --> 01:01:17,627 Kijk eens aan, niks aan de hand. - Ik zei het je nog. 551 01:01:17,844 --> 01:01:21,248 Je mag gaan, maar rijd wat sneller. 552 01:01:27,384 --> 01:01:31,674 Bedankt dat ik mocht rijden. Heb ik altijd al gewild. 553 01:01:33,401 --> 01:01:35,399 Was jij dat? 554 01:01:37,761 --> 01:01:40,224 Tijd voor een kontje op te snorren. 555 01:01:41,325 --> 01:01:46,236 Dit is Ruth. Ik kan momenteel de telefoon niet opnemen. 556 01:01:46,455 --> 01:01:50,187 Ik leer net hoe een goede pijpbeurt te geven. 557 01:01:57,717 --> 01:02:00,647 Ik voel me belabberd. 558 01:02:01,369 --> 01:02:03,791 Dat is echt goor. 559 01:02:13,733 --> 01:02:17,232 Deze soort wc's spoelen echt niks door. 560 01:02:17,445 --> 01:02:23,565 Ik ben hier echt te oud voor. Ik moet stoppen met drinken, dat meen ik. 561 01:02:31,481 --> 01:02:35,621 Zoals ze 't in het Zuiden zeggen, tot binnenkort. 562 01:03:25,763 --> 01:03:29,975 Jullie weten echt hoe te feesten. - Je had Victor moeten zien. 563 01:03:30,184 --> 01:03:33,636 Ik dacht dat ik gisterenavond zou sterven. 564 01:03:33,855 --> 01:03:38,941 Ik wilde dit al vragen, zijn jullie bang voor de dood? 565 01:03:39,610 --> 01:03:43,690 Ik ben niet bang om te sterven, maar dat het geld zou opraken. 566 01:03:43,906 --> 01:03:48,153 Ik kan me ongeveer zes jaar leven veroorloven. - Ik nog ongeveer vijf. 567 01:03:48,369 --> 01:03:50,072 En wat dan? 568 01:03:52,874 --> 01:03:57,606 Maar het idee van de dood vind je niet eng? 569 01:03:58,087 --> 01:04:00,345 Nee, totaal niet. 570 01:04:00,390 --> 01:04:04,344 We hebben zelfs een weddenschap over doden lopende. 571 01:04:04,389 --> 01:04:06,557 Een weddenschap over doden? 572 01:04:08,043 --> 01:04:12,684 Je kiest uit wie als volgende gaat sterven. Als je het juist hebt, win je. 573 01:04:12,894 --> 01:04:16,488 Wat als twee dezelfde kiezen die gaat sterven? - Wel dan... 574 01:04:16,523 --> 01:04:21,392 gebruiken we de reden van overlijden. Hartaanval, beroerte. Zie je? 575 01:04:21,402 --> 01:04:26,029 Wie het 't dichtste benadert. - Vinden mensen zo'n weddenschap niet beledigend? 576 01:04:26,240 --> 01:04:31,946 Je moet niet meedoen als je niet wil, maar de meeste doen wel mee. Zo won ik $100 vorige maand. 577 01:04:32,163 --> 01:04:35,166 Je had gewoon geluk met Wilbur. - Dat was geen geluk. 578 01:04:35,211 --> 01:04:40,538 Ik hield hem in 't oog, hij hoestte al weken. Op die leeftijd is 'n longontsteking geen grapje. 579 01:04:40,755 --> 01:04:45,168 Opgeruimd staat netjes. - Kom nou, de arme kerel is wel dood. 580 01:04:45,384 --> 01:04:51,138 Omdat hij nu dood is, betekent het niet dat hij geen klootzak was toen hij nog leefde. 581 01:04:51,349 --> 01:04:54,845 Wie heb jij als volgende op je lijst nu? - Victor. 582 01:04:54,890 --> 01:04:56,159 Echt wel. 583 01:04:56,194 --> 01:05:02,349 Dat is gestoord, hoe denk je dat ik sterf? - Overdosis door drugs. 584 01:05:02,568 --> 01:05:05,239 Dan verander ik mijn keus naar jou. 585 01:05:05,284 --> 01:05:08,887 Jij wordt door 'n bus aangereden of verdrinkt in het zwembad. 586 01:05:08,922 --> 01:05:11,314 Dat maak ik later nog wel uit. 587 01:05:11,536 --> 01:05:16,296 Morgen is de grote talentenjacht. Zijn jullie er klaar voor? 588 01:05:17,083 --> 01:05:20,646 Zo klaar als ik maar kan zijn. - Ik heb weken geoefend. 589 01:05:20,681 --> 01:05:26,499 Niemand maakt een kans tegen mij. - Je hebt stevige concurrentie. 590 01:05:26,717 --> 01:05:30,217 Dat is niet het enige dat hier stevig is. 591 01:05:31,472 --> 01:05:37,059 Waar is mijn mobiel? Ik verlies 'm altijd als ik dronken ben. 592 01:05:39,897 --> 01:05:45,513 Dus die oude gozers hebben nog heel wat te leven. Misschien is oud worden nog niet zo erg. 593 01:05:46,195 --> 01:05:49,898 Het is beter dan het alternatief, zoals men zegt. 594 01:06:09,343 --> 01:06:11,550 Nancy Gay verpleeghuis. 595 01:06:11,762 --> 01:06:15,143 Kunt u mij doorverbinden met de kamer van Pat Kimball? 596 01:06:25,359 --> 01:06:28,978 Jongens, dit is mijn moeder. 597 01:06:30,823 --> 01:06:32,899 Ze ziet er lekker uit. 598 01:06:44,217 --> 01:06:48,150 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: r3p0 ~ Controle: Smokey 599 01:07:13,449 --> 01:07:18,954 Ik weet dat iedereen hard geoefend heeft om te kunnen laten zien wat ze kunnen. 600 01:07:19,163 --> 01:07:21,833 Begin er nu maar aan. 601 01:08:31,833 --> 01:08:36,195 Cut. Dat was goed, heb je het nu, Pete? - Ja. 602 01:08:36,407 --> 01:08:40,108 Goed, dat was het, knap gedaan. 603 01:08:43,623 --> 01:08:45,995 Cut. Dat trok op niets. 604 01:08:46,209 --> 01:08:49,660 Cut. Dat was slecht. 605 01:08:49,879 --> 01:08:52,452 Dat zou ik niet eens in een pornofilm gebruiken. 606 01:08:52,673 --> 01:08:58,628 Cut. E�n woord beoordeling, rommel. 607 01:08:59,722 --> 01:09:03,011 Cut. Het is allemaal... 608 01:09:04,129 --> 01:09:07,805 Het werkt niet. 609 01:13:57,603 --> 01:14:00,933 Een vrouw gaat naar een gynaecoloog en zegt... 610 01:14:01,107 --> 01:14:05,057 "Dokter, ik kan niet m'n pussy kat niet vinden." 611 01:14:05,278 --> 01:14:07,947 De dokter zegt... 612 01:14:11,492 --> 01:14:17,455 Een man komt thuis en zegt, "Schatje, pak maar in, ik heb de loterij gewonnen." 613 01:14:18,207 --> 01:14:20,323 "Waar gaan we heen?" 614 01:14:20,368 --> 01:14:23,395 Maakt me niet uit, scheer je maar weg. 52802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.