Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,137 --> 00:00:40,660
Diligen�a!
Vine diligen�a!
2
00:00:41,894 --> 00:00:43,864
Vine diligen�a!
3
00:00:48,095 --> 00:00:50,139
E�ti anemic�, Emily.
4
00:00:50,140 --> 00:00:53,206
- E ceva mortal?
- Doamne, nu! O s� fii bine.
5
00:00:53,207 --> 00:00:57,786
Vreau s� iei ni�te cuie ruginite
�i s� le fierbi. Pune �i pu�in o�et.
6
00:00:57,787 --> 00:01:01,874
C�nd apa a sc�zut pu�in,
scoate cuiele �i bea-o.
7
00:01:01,875 --> 00:01:04,942
Vrei s� beau ap� ruginit�?
8
00:01:04,943 --> 00:01:08,009
Trebuie s� cre�tem nivelul de fier
din s�nge �i rugina are fier �n ea.
9
00:01:08,010 --> 00:01:12,097
Vreau s� iei o lingur� diminea�a
�i una �nainte de culcare.
10
00:01:12,098 --> 00:01:14,142
Tu e�ti doctorul.
11
00:01:14,143 --> 00:01:18,727
- Mam�, a venit diligen�a!
- Slav� Domnului!
12
00:01:35,611 --> 00:01:36,960
Era �i timpul s� ap�re�i.
13
00:01:36,995 --> 00:01:39,997
C�ru�a cu provizii
a venit acum trei zile.
14
00:01:40,231 --> 00:01:42,764
D� sacul �la cu scrisori jos.
15
00:01:42,765 --> 00:01:44,299
Nu credeam c� mai veni�i.
16
00:01:45,235 --> 00:01:46,290
Loren...
17
00:01:48,601 --> 00:01:50,158
Pentru Steven.
18
00:01:53,611 --> 00:01:55,001
Scuza�i-m�.
19
00:01:58,100 --> 00:02:00,676
- E ceva pentru mine?
- Nu �nc�.
20
00:02:00,677 --> 00:02:05,254
Horace, uite cartea pe care
ai comandat-o. "Misterul dragostei"?
21
00:02:05,255 --> 00:02:08,902
Cred c� e o gre�eal�.
Am comandat "Moby Dick".
22
00:02:10,368 --> 00:02:12,943
- Poftim, dr. Mike. E unul pentru tine.
- Mul�umesc.
23
00:02:12,944 --> 00:02:14,991
D�-i-le
lui Steven.
24
00:02:17,310 --> 00:02:22,634
Dle Paul... Scuza�i-m�, doamn�.
25
00:02:22,635 --> 00:02:27,030
- Pot s� v� ajut?
- Mul�umesc.
26
00:02:28,278 --> 00:02:31,342
- Mam�!
- Michaela.
27
00:02:31,343 --> 00:02:33,878
Ce cau�i aici?
28
00:02:33,879 --> 00:02:37,479
�n telegram� scria c� era o
epidemie �i c� erai pe moarte.
29
00:02:37,480 --> 00:02:42,057
- O telegram�?
- Nu �tiam dac� vei tr�i sau nu.
30
00:02:42,058 --> 00:02:47,668
Matthew, Colleen, Brian,
ea e mama.
31
00:02:50,236 --> 00:02:54,855
Dac� e�ti mama ei,
atunci, e�ti bunica mea.
32
00:02:54,856 --> 00:02:57,923
Ce vrea s� spun�?
33
00:02:57,924 --> 00:03:05,078
Po�i s�-i spui dna Quinn, Brian.
Ei sunt copiii mei acum.
34
00:03:05,079 --> 00:03:09,168
- N-am �tiut.
- �i-am scris.
35
00:03:09,169 --> 00:03:12,234
Mi-ai cerut informa�ii
despre cum se cre�te un copil.
36
00:03:12,235 --> 00:03:17,278
- �i �nc� le a�tept.
- Michaela, sunt foarte obosit�.
37
00:03:17,314 --> 00:03:19,881
Am nevoie de o baie
�i de ni�te m�ncare.
38
00:03:19,882 --> 00:03:25,766
- Spune-mi, te rog, unde e hotelul.
- Nu exist� hotel.
39
00:03:26,413 --> 00:03:31,126
- Poftim?
- Po�i s� stai cu noi.
40
00:03:31,127 --> 00:03:34,192
Foarte bine.
Bagajele mele sunt acolo.
41
00:03:34,193 --> 00:03:37,791
- Toate alea sunt ale tale?
- Exact.
42
00:03:37,792 --> 00:03:40,858
Le iau eu.
43
00:03:40,859 --> 00:03:45,436
Eu trebuie s� mai v�d un pacient.
Sper c� nu te deranjeaz� s� a�tep�i.
44
00:03:45,437 --> 00:03:48,474
�i dac� m-ar deranja?
45
00:03:56,193 --> 00:04:00,772
Au spus ca o femeie doctor nu poate
supravie�ui singura la frontiera.
46
00:04:00,774 --> 00:04:04,371
Dar nu voi renun�a.
Si nu mai sunt singur�.
47
00:04:04,372 --> 00:04:05,785
Am mo�tenit o familie.
48
00:04:06,774 --> 00:04:09,513
S- ar putea ca asta sa fie cea
mai mare provocare dintre toate...
49
00:04:11,461 --> 00:04:13,358
EPISODUL 3
50
00:05:02,230 --> 00:05:05,787
Cred c� o gur� de aer curat
�mi face bine.
51
00:05:05,788 --> 00:05:07,831
��i ar�t calul orb
al lui Robert E.
52
00:05:07,832 --> 00:05:10,368
Nu, doar o plimbare e suficient�.
53
00:05:19,000 --> 00:05:20,116
Myra!
54
00:05:20,151 --> 00:05:25,572
Vreau doar s�... Nu vreau
dec�t sa vorbesc cu ea!
55
00:05:25,573 --> 00:05:29,747
Nu-mi pas� nici dac� vrei s� ca�ti
gura la ea. Myra cost�.
56
00:05:29,748 --> 00:05:32,038
- Bine. C�t?
- �i-am spus deja, Horace.
57
00:05:32,612 --> 00:05:34,378
Cinci dolari.
58
00:05:34,467 --> 00:05:38,640
- Pot s� vorbesc cu ea pe datorie?
- Nu m� face s�-mi pierd timpul.
59
00:05:38,641 --> 00:05:43,862
V- a�i g�ndit c� pute�i s�
discuta�i ca doi oameni civiliza�i?
60
00:05:45,407 --> 00:05:49,042
- Ce �nseamn� "civiliza�i"?
- Nu conteaz�.
61
00:05:55,343 --> 00:05:56,996
Cum a fost c�l�toria
de la Boston, mam�?
62
00:05:57,375 --> 00:06:01,062
�apte zile cu trenul, o a�teptare
de �ase zile �n Saint Louis,
63
00:06:01,063 --> 00:06:06,284
apoi, cinci zile cu diligen�a. Nu pot
s� spun dec�t c� a fost inconfortabil.
64
00:06:07,327 --> 00:06:08,665
Ce mai e pe acas�?
65
00:06:08,700 --> 00:06:16,287
E bine. �i sper�m c� Alexander
Parris va fi arhitectul nostru.
66
00:06:16,323 --> 00:06:18,274
Ce dr�gu�!
67
00:06:18,811 --> 00:06:22,481
Pot s� vin la tine c�ndva?
N- am fost niciodat� la Boston.
68
00:06:22,483 --> 00:06:25,583
Brian, Boston e departe de aici.
69
00:06:39,185 --> 00:06:44,872
- Am ajuns.
- Ce pitoresc!
70
00:07:04,740 --> 00:07:13,602
- Chiar stai aici?
- Da, mam�. Noi st�m.
71
00:07:16,220 --> 00:07:19,894
Cred c� �i-e cald
�i e�ti obosit�, mam�.
72
00:07:19,895 --> 00:07:24,537
- Eu �i cu Brian o s�...
- Eu �i Brian.
73
00:07:25,616 --> 00:07:28,223
Eu �i Brian ne ducem la r�u s� �not�m.
74
00:07:28,224 --> 00:07:30,834
Pute�i veni. E ca �i c�nd a�i face baie.
75
00:07:30,835 --> 00:07:36,053
- O s� te p�zesc de �erpi.
- Poate alt� dat�.
76
00:07:36,054 --> 00:07:39,154
Nu �tii ce pierzi.
77
00:07:45,992 --> 00:07:47,100
Hai mergem s� �not�m!
78
00:07:47,135 --> 00:07:51,682
- Nu.
- De ce nu? ��i place s� �no�i.
79
00:07:51,717 --> 00:07:54,861
Pleac� �i las�-m� �n pace!
80
00:08:02,151 --> 00:08:05,824
Chiar vrei s� p�strezi
copiii �tia?
81
00:08:05,825 --> 00:08:11,043
Da. C�nd mama lor a
murit, m-a rugat s� am
82
00:08:11,044 --> 00:08:16,261
grij� de ei. �i am
promis c� a�a voi face.
83
00:08:16,262 --> 00:08:20,937
I- ai f�cut o asemenea promisiune unei
femei pe care de-abia o cuno�teai?
84
00:08:20,938 --> 00:08:24,951
Sunt anumite femei pe care
parc� le cuno�ti dintotdeauna.
85
00:08:26,587 --> 00:08:31,175
Pe altele po�i s� le �tii de o
via��, �i parc� a�i fi str�ine.
86
00:08:37,488 --> 00:08:38,957
I- am prins pentru tine.
87
00:08:38,992 --> 00:08:41,169
Da. Dup� ce-i cur��,
�i pr�jim pentru cin�.
88
00:08:49,645 --> 00:08:51,549
Somnul pitic e foarte gustos.
89
00:08:57,474 --> 00:09:01,649
- M-am g�ndit c� ave�i nevoie de �sta.
- Mul�umesc.
90
00:09:01,650 --> 00:09:07,411
Ai grij� cu alea. Sunt
un dar de la bunica mea.
91
00:09:07,412 --> 00:09:09,964
- Sunt foarte frumoase.
- Mul�umesc.
92
00:09:28,290 --> 00:09:30,877
Po�i s� intri c�t m�
ocup eu de ni�te treburi.
93
00:09:30,878 --> 00:09:35,556
Nu, mul�umesc.
Prefer s� admir priveli�tea.
94
00:09:42,903 --> 00:09:46,139
��i aminte�ti de mine? Eu te-am
ajutat s� cobori din diligen�� ieri.
95
00:09:46,174 --> 00:09:46,827
Da.
96
00:09:46,862 --> 00:09:49,666
- Loren Bray.
- Elizabeth Quinn.
97
00:09:49,667 --> 00:09:53,840
B�nuiesc c� ai venit s�-�i iei
fiica �nc�p���nat� �napoi la Boston,
98
00:09:53,841 --> 00:09:56,472
s�-�i g�seasc� un so� �i s� fac�
ce ar trebui s� fac� o femeie.
99
00:09:56,473 --> 00:09:59,309
Nu cred c� e treaba ta, dle Bray.
100
00:09:59,620 --> 00:10:04,823
Spune-mi Loren. �i cum ��i spun
prietenii? Betty? Betsy? Lizzie?
101
00:10:05,866 --> 00:10:09,499
Prietenii mei �mi spun Elizabeth.
102
00:10:09,500 --> 00:10:14,216
Dac� ai nevoie de ceva,
nu ezita.
103
00:10:14,217 --> 00:10:16,771
Vino la mine,
la Magazinul General.
104
00:10:19,516 --> 00:10:23,573
Mi-a f�cut pl�cere s� vorbim.
105
00:10:28,305 --> 00:10:31,963
- Dr� Quinn?
- Dr Quinn.
106
00:10:31,964 --> 00:10:35,596
Sunt Jedediah Bancroft,
de la Banca Na�ional� din Denver.
107
00:10:35,597 --> 00:10:37,183
Cu ce v� pot ajuta?
108
00:10:37,184 --> 00:10:42,403
Dup� cum �ti�i, ocupa�i ilegal aceast�
cl�dire. Va trebui s� pleca�i imediat.
109
00:10:42,404 --> 00:10:45,501
Dac� nu,
ve�i fi scoas� cu for�a.
110
00:10:52,841 --> 00:10:56,568
- V� da�i seama ce face�i?
- �mi fac meseria.
111
00:10:57,724 --> 00:11:01,692
Poate. Dar �nchide�i singurul
cabinet medical din ora�ul �sta.
112
00:11:01,693 --> 00:11:05,868
Cu tot respectul,
nu era mare lucru de el.
113
00:11:05,869 --> 00:11:10,042
Sta�i.
Poate �I �nchiriez de la dv.
114
00:11:10,043 --> 00:11:12,097
Nu pute�i �nchiria o
cl�dire supus� prescrierii.
115
00:11:12,132 --> 00:11:14,151
- E deja scoas� la licita�ie.
- Atunci o s-o cump�r.
116
00:11:14,376 --> 00:11:16,077
Bine. Ne vedem la Denver.
117
00:11:16,113 --> 00:11:18,271
- Denver?
- Acolo se �ine licita�ia.
118
00:11:18,306 --> 00:11:21,339
- Care e pre�ul?
- Licita�ia �ncepe de la 1.500.
119
00:11:21,679 --> 00:11:22,928
- O s� am nevoie de o ipotec�.
- Ce garan�ie ave�i?
120
00:11:22,929 --> 00:11:25,198
Titlul meu de medic.
121
00:11:25,199 --> 00:11:27,810
Dac� a�i fi fost b�rbat,
da. Dar majoritatea
122
00:11:27,844 --> 00:11:30,418
oamenilor nu au �ncredere
�n femeile doctor.
123
00:11:30,419 --> 00:11:35,637
Dac� a�i fi fost c�s�torit�, poate
a� fi aranjat ceva cu so�ul dv.
124
00:11:35,638 --> 00:11:39,269
Ave�i de g�nd s� v� c�s�tori�i?
125
00:11:39,270 --> 00:11:44,457
- Nu cred c� e treaba dvs.
- Nu ave�i de g�nd, nu?
126
00:12:07,998 --> 00:12:10,584
C�t ��i datorez, Robert E.?
127
00:12:10,585 --> 00:12:17,893
Data viitoare c�nd mai v�nezi un
elan, adu-mi pielea �i suntem chit.
128
00:12:17,894 --> 00:12:21,273
S- a f�cut. Mul�umesc.
129
00:12:26,245 --> 00:12:30,134
- Nu-I �ncerci?
- �tiu cum lucrezi.
130
00:12:30,170 --> 00:12:31,558
Da-i drumul.
131
00:12:33,664 --> 00:12:37,194
Bine. �ine �sta.
132
00:13:11,672 --> 00:13:15,270
E turt� de m�lai.
Sper c� ��i place.
133
00:13:17,393 --> 00:13:19,983
La nebunie.
134
00:13:40,355 --> 00:13:42,051
O zi bun�, Robert E.
135
00:13:45,359 --> 00:13:47,630
- Sully.
- Doamn�.
136
00:13:54,972 --> 00:13:58,102
Se pare c� e�ti �ndr�gostit.
137
00:13:58,103 --> 00:14:02,784
Da. E genul de femeie la care un
b�rbat ar putea visa toat� via�a.
138
00:14:06,453 --> 00:14:09,553
Mai bine tr�ie�te-�i
visurile, Robert E.
139
00:14:57,101 --> 00:14:58,976
- Sully?
- E Robert E.
140
00:14:59,095 --> 00:15:00,214
Doamne!
141
00:15:04,619 --> 00:15:07,506
Jake, ajut�-m� s�-I duc la tine.
142
00:15:07,542 --> 00:15:09,084
Poate nu e o idee a�a de bun�.
143
00:15:09,085 --> 00:15:14,302
Cum adic�? Robert E. e bun
s�-�i potcoveasc� �ie calul,
144
00:15:14,303 --> 00:15:16,391
dar nu destul de bun
s� intre �n frizeria ta?
145
00:15:16,392 --> 00:15:19,022
Nu e vorba de mine,
ci de clien�ii mei.
146
00:15:19,024 --> 00:15:23,586
- Mor? Chema�i-I pe reverend.
- Nu. Dle reverend!
147
00:15:24,240 --> 00:15:27,159
- Sunt aici, Robert E.
- O s� ajung �n Rai?
148
00:15:27,489 --> 00:15:31,006
- Spune-mi! O s� ajung �n Rai?
- Nu te duci �n Rai. Nu �nc�.
149
00:15:31,798 --> 00:15:34,106
Matthew, adu c�ru�a.
150
00:15:48,468 --> 00:15:49,780
Aduce�i-I aici.
151
00:16:00,777 --> 00:16:02,320
Cicatrici de la biciuire.
152
00:16:02,322 --> 00:16:05,725
- Las�-m� s� plec.
- Ai fost r�nit.
153
00:16:05,760 --> 00:16:09,127
Nu. Nu am nimic.
D�-mi drumul de aici.
154
00:16:09,128 --> 00:16:10,900
Ai suferit arsuri.
155
00:16:12,996 --> 00:16:14,611
Cuptorul a explodat.
156
00:16:15,890 --> 00:16:20,035
- Adu-mi ni�te ap�. Mult�.
- Bine, aducem. Hai!
157
00:16:21,652 --> 00:16:25,285
Trebuie s� cur�� r�nile, Robert E.
158
00:16:25,286 --> 00:16:28,416
M� tem c� nu te pot
anestezia �n starea ta.
159
00:16:28,417 --> 00:16:36,236
- M� tem c� o s� doar�.
- Sunt obi�nuit cu durerea.
160
00:17:41,486 --> 00:17:45,160
Michaela, b�rbatul �sta st� aici?
161
00:17:45,161 --> 00:17:48,292
- Care b�rbat?
- S�Ibaticul �la.
162
00:17:48,293 --> 00:17:52,381
- Acela. E Sully.
- Sully...
163
00:17:52,468 --> 00:17:56,643
Nu, nu st� aici.
E prieten cu mine si cu Robert E.
164
00:17:56,644 --> 00:17:58,989
Ca un prieten bun, e �ngrijorat.
165
00:18:02,367 --> 00:18:04,208
S�Ibaticii nu bat la u��, mam�.
166
00:18:05,365 --> 00:18:07,094
- Bun� diminea�a!
- Intr�!
167
00:18:07,130 --> 00:18:08,655
�mi pare r�u dac� v-am speriat.
168
00:18:14,512 --> 00:18:15,432
Cum se simte?
169
00:18:16,544 --> 00:18:18,884
P�n� acum, n-a f�cut febr�.
Nu exist� semne de infec�ie.
170
00:18:19,229 --> 00:18:24,797
Bine. Dac� ai nevoie de ceva,
s�-mi spui.
171
00:18:25,420 --> 00:18:26,805
Mul�umesc.
172
00:19:07,319 --> 00:19:12,128
- Grace, sper c� nu te sim�i r�u.
- Nu. M� simt bine.
173
00:19:12,302 --> 00:19:14,898
Am venit s�-I v�d pe Robert E.
174
00:19:19,135 --> 00:19:21,464
�i spun c� e�ti aici.
175
00:19:21,500 --> 00:19:26,070
- Arsurile sunt grave?
- Da.
176
00:19:31,772 --> 00:19:36,969
- Grace a venit s� te vad�.
- Spune-i s� plece.
177
00:19:36,970 --> 00:19:39,466
Robert E., am venit p�n� aici
s� te v�d.
178
00:19:39,501 --> 00:19:41,758
Nu-mi pas�. Pleac�!
179
00:19:41,795 --> 00:19:44,942
- Ce prostii mai sunt �i astea?
- E�ti surd�, femeie?
180
00:19:44,977 --> 00:19:47,723
Am spus s� pleci!
Nu vreau s� te v�d.
181
00:19:48,087 --> 00:19:50,341
Poate e mai bine
s� te �ntorci mai t�rziu.
182
00:19:53,065 --> 00:19:58,268
Grace, nu e el �nsu�i acum.
Te rog, nu o lua personal.
183
00:19:58,303 --> 00:19:59,301
E un om �nc�p���nat.
184
00:19:59,302 --> 00:20:04,462
Da, este. Dar s-ar putea ca
�nc�p���narea asta s�-I salveze.
185
00:20:23,484 --> 00:20:27,875
�n Boston, ��i livreaz� lapte
�n sticle, chiar la u��.
186
00:20:33,561 --> 00:20:34,894
Ce s-a �nt�mplat, scumpo?
187
00:20:37,888 --> 00:20:40,074
O s� mor.
188
00:20:40,392 --> 00:20:45,043
- De ce crezi c� o s� mori?
- S�ngerez.
189
00:20:45,078 --> 00:20:47,286
S�ngerez de dou� zile.
190
00:20:50,333 --> 00:20:52,325
Scumpo, nu o s� mori.
191
00:20:52,326 --> 00:20:55,948
Doar cre�ti.
Ai devenit femeie.
192
00:20:58,067 --> 00:21:01,154
O s� st�m de vorb�.
193
00:21:10,084 --> 00:21:14,557
Ai observat c�, �n ultimul timp,
Colleen se poart� ciudat?
194
00:21:14,701 --> 00:21:16,238
Pu�in. De ce?
195
00:21:16,239 --> 00:21:20,398
Acum dou� zile, a devenit
femeie. Credea c� o s� moar�.
196
00:21:20,400 --> 00:21:25,557
- E prea mic�.
- Are 13 ani. At�t aveai �i tu.
197
00:21:28,716 --> 00:21:33,913
- Trebuia s�-mi dau seama...
- A�a tat�, a�a fiic�.
198
00:21:33,914 --> 00:21:36,466
Nu observa niciodat� nimic
din ce se �nt�mpla �n casa lui.
199
00:21:36,501 --> 00:21:39,269
Era foarte preocupat
de profesia lui.
200
00:21:55,939 --> 00:21:57,826
�mi pare r�u c� nu te-am preg�tit.
201
00:21:57,827 --> 00:22:01,985
E �n regul�.
Dna Quinn mi a explicat tot.
202
00:22:01,986 --> 00:22:05,104
- Vrei s� m� �ntrebi ceva?
- Nu.
203
00:22:05,105 --> 00:22:08,182
- E�ti sigur�?
- Sunt bine.
204
00:22:09,827 --> 00:22:13,393
Bine. M� bucur.
205
00:22:31,638 --> 00:22:34,238
- Ce-ai p��it?
- M-a t�iat un individ.
206
00:22:35,059 --> 00:22:36,836
C�t m� cost� s� m� co�i?
207
00:22:37,334 --> 00:22:40,995
Credeam c� preferi experien�a
dlui Slicker �n problemele astea.
208
00:22:40,996 --> 00:22:46,194
Jack e beat. Putem s� vorbim mai
t�rziu, c�nd nu mai s�ngerez de moarte?
209
00:22:46,694 --> 00:22:50,351
- Un dolar cus�tura.
- E jaf!
210
00:22:50,352 --> 00:22:53,441
Atunci, du-te �n alt� parte.
211
00:22:54,512 --> 00:23:00,709
- F�-o odat�!
- Intr�. Trebuie s� aduc ni�te ap�.
212
00:23:04,908 --> 00:23:08,027
- Cine era?
- Un pacient.
213
00:23:08,028 --> 00:23:11,145
Cel pu�in tat�I t�u nu-�i
aducea pacien�i acas�.
214
00:23:11,146 --> 00:23:13,746
Crezi c� mie �mi place
s� lucrez �n condi�iile astea?
215
00:23:13,747 --> 00:23:17,770
Am �ncercat s� cump�r pensiunea �i s�
fac o clinic�, dar nu-mi ofer� ipoteca.
216
00:23:17,805 --> 00:23:21,002
�i-a� fi spus c� e o pierdere
de timp s� discu�i despre asta.
217
00:23:21,003 --> 00:23:24,122
A�a cum mi-ai spus c� nu o s� m�
accepte nici la �coala Medical�?
218
00:23:24,123 --> 00:23:28,242
Nu au f�cut-o, nu? Te-ai dus
ia un colegi ia pentru femei.
219
00:23:28,277 --> 00:23:29,857
M- au �nv��at medicin�.
220
00:23:29,892 --> 00:23:32,925
Dar nu i-au �nv��at pe oameni
cum s� accepte o femeie doctor.
221
00:23:32,961 --> 00:23:35,299
Oamenii din Colorado
Springs m� accept�.
222
00:23:35,301 --> 00:23:37,638
C�teva suflete disperate.
223
00:23:37,639 --> 00:23:41,297
Ar trebui s� dansezi �n Boston �i s�
cuno�ti b�rba�i buni de �nsur�toare.
224
00:23:41,298 --> 00:23:42,835
Am cunoscut un b�rbat.
225
00:23:43,281 --> 00:23:45,908
David nu �i-ar fi permis
s� vii �ntr-un asemenea loc.
226
00:23:45,909 --> 00:23:49,033
- David e mort, mam�.
- Nu-I mai jeli.
227
00:23:49,034 --> 00:23:53,702
Tu I-ai adus �n discu�ie, nu eu.
Mi-am f�cut o nou� via�� aici.
228
00:23:53,703 --> 00:23:55,288
�i ce mai via��!
229
00:23:55,289 --> 00:23:58,502
De ce nu m� po�i
accepta a�a cum sunt?
230
00:23:58,537 --> 00:23:59,456
�i cum e�ti?
231
00:23:59,457 --> 00:24:01,791
E�ti o femeie nem�ritat�,
care �ncearc� s� creasc�
232
00:24:01,792 --> 00:24:04,125
trei copii �ntr-o cocioab�,
�n mijlocul pustiet��i.
233
00:24:04,126 --> 00:24:07,320
��i oferi serviciile
medicale unor s�Ibatici,
234
00:24:07,321 --> 00:24:10,511
care te pl�tesc cu cartofi �i g�ini.
235
00:24:11,135 --> 00:24:12,144
Exact, mam�.
236
00:24:12,179 --> 00:24:16,347
�i unul dintre ei are nevoie de
ajutorul meu medical. Scuz�-m�.
237
00:24:33,851 --> 00:24:36,977
- Pot s� v� ajut?
- Da. Vreau s� trimit o telegram�.
238
00:24:36,978 --> 00:24:39,600
De-aia sunt aici.
Le trimitem oriunde �n lume.
239
00:24:39,635 --> 00:24:42,189
At�ta timp c�t exist� un telegraf.
240
00:24:42,690 --> 00:24:47,898
�n telegram�, trebuie s� scrie
"Cl�dire scoas� la licita�ie".
241
00:24:47,899 --> 00:24:51,568
�i trebuie s� ajung� la
Banca Na�ional� din Denver.
242
00:24:51,569 --> 00:24:57,782
- Din Denver?
- Da, e �n Denver.
243
00:24:58,866 --> 00:25:03,534
Am �n�eles. Dv. sunte�i bancherul.
244
00:25:03,535 --> 00:25:07,202
Ce face�i toat� ziua?
Num�ra�i bani?
245
00:25:07,203 --> 00:25:13,956
- Dr. Mike, �sta a venit pentru tine.
- Mul�umesc, Horace.
246
00:25:13,957 --> 00:25:18,124
- Trimi�i telegrama imediat?
- Ce telegram�?
247
00:25:18,125 --> 00:25:24,128
Telegrama �n care anun� licita�ia
pentru pensiune. V-am spus asta foarte
248
00:25:24,129 --> 00:25:30,131
clar �n englez�. Sau �n�elege�i
doar latina? Bun� ziua, dr� Quinn!
249
00:25:30,132 --> 00:25:32,682
E dr Quinn!
250
00:25:36,886 --> 00:25:38,936
A f�cut febr�.
251
00:25:47,308 --> 00:25:50,434
Nu e un loc �n care
s� tratezi bolnavi.
252
00:25:50,435 --> 00:25:53,828
Ar trebui s� fie �ntr un
spital. Nu am unde s�-I izolez.
253
00:25:53,863 --> 00:25:55,647
Nu am unde s�-I sp�I cum trebuie.
254
00:25:57,232 --> 00:26:00,356
Colleen, trebuie s� stai aici
�i s� ai grij� de Robert E.
255
00:26:00,357 --> 00:26:02,942
- Dar �i eu trebuie s� merg �n ora�.
- �mi pare r�u.
256
00:26:02,943 --> 00:26:03,909
Nu pot b�ie�ii s� aib� grij� de el?
257
00:26:04,786 --> 00:26:07,652
I- au promis lui Olive
c� o ajut� la ferm�.
258
00:26:07,653 --> 00:26:11,123
- Ei pot s� fac� orice.
- Am spus ce �mi pare r�u.
259
00:26:11,124 --> 00:26:13,004
�mi pare r�u, �mi pare r�u.
Numai asta aud.
260
00:26:13,039 --> 00:26:17,503
- Pot s� am eu grij� de el.
- Mul�umesc, dn� Quinn.
261
00:27:30,034 --> 00:27:31,732
Bun� diminea�a, dn� Quinn!
262
00:27:31,767 --> 00:27:33,881
- Cum se simte Robert E.?
- Doarme.
263
00:27:33,916 --> 00:27:38,329
So�ia mea avea o gr�din�
chiar �n locul �la.
264
00:27:38,330 --> 00:27:43,539
- Ai stat aici?
- Asta e casa mea. Eu am construit-o.
265
00:27:43,541 --> 00:27:49,755
- De ce te-ai mutat?
- So�ia mea a murit �n timpul na�terii.
266
00:27:50,837 --> 00:27:56,546
- �i copilul?
- A murit odat� cu ea.
267
00:27:56,547 --> 00:28:00,715
Nu-mi imaginez durere
de a pierde un copil.
268
00:28:00,716 --> 00:28:06,510
- Nu �tiu cum ��i po�i reveni.
- Nu o faci.
269
00:28:10,695 --> 00:28:14,777
Vreau s�-�i mul�umesc c� ai
l�sat-o pe fiica mea s� stea aici.
270
00:28:16,892 --> 00:28:22,102
Poate dac� am fi avut
un doctor ca fiica dv,
271
00:28:22,103 --> 00:28:26,770
so�ia �i copilul meu
ar fi �nc� �n via��.
272
00:28:26,771 --> 00:28:29,868
Hai, b�iete!
273
00:28:41,365 --> 00:28:48,626
- Jedediah Bancroft st� aici?
- Poate da, poate nu.
274
00:28:49,702 --> 00:28:52,808
Hank, ��i sugerez s�-mi spui
unde e, altfel, s-ar putea s� nu
275
00:28:52,809 --> 00:28:55,355
mai fiu a�a de amabil� c�nd o
s� mai ai nevoie de cus�turi.
276
00:29:10,046 --> 00:29:12,630
Trebuie s� cump�r clinica aia.
277
00:29:12,631 --> 00:29:16,550
Mi se pare c� e o mare
diferen�� �ntre dorin�a
278
00:29:16,551 --> 00:29:19,803
de a cump�ra �i
posibilitatea de a o face.
279
00:29:19,838 --> 00:29:23,055
Dorin�a e mare,
dar nu exist� posibilit��i.
280
00:29:23,056 --> 00:29:25,679
Nu �n�elege�i?
Sunt �n joc vie�ile oamenilor.
281
00:29:25,680 --> 00:29:30,099
- �mi fr�nge�i inima.
- Nu ave�i inim�, dle Bancroft.
282
00:29:30,100 --> 00:29:32,919
Poate c� nu. Dar am
minte. �i �tiu c� nu ave�i
283
00:29:32,954 --> 00:29:35,739
suficien�i bani s�
cump�ra�i proprietatea aia.
284
00:29:41,044 --> 00:29:46,402
- V� dau o mie de dolari avans.
- Pre�ul e tot 1.500.
285
00:29:47,567 --> 00:29:49,107
�nseamn� dou� treimi din pre�.
286
00:29:49,142 --> 00:29:52,236
Pute�i s�-mi acorda�i un
�mprumut pentru restul.
287
00:29:52,237 --> 00:29:55,363
Nu pot s�-i dau un
�mprumut unei femei singure.
288
00:29:55,364 --> 00:29:59,532
- Nu pute�i sau nu vre�i?
- Ambele.
289
00:29:59,533 --> 00:30:01,116
Pot s� pl�tesc.
290
00:30:01,117 --> 00:30:04,242
Nu �i potrivit B�ncii
Na�ionale din Denver.
291
00:30:04,243 --> 00:30:07,873
Pentru noi, sunte�i un alt risc
de care s� ne �inem departe.
292
00:30:09,955 --> 00:30:14,154
- Nu am terminat cu dv., dle Bancroft.
- Nici nu credeam asta, dr� Quinn.
293
00:30:14,878 --> 00:30:16,636
Dr Quinn!
294
00:30:19,878 --> 00:30:25,047
E o moned� de cinci dolari.
Num�r� dac� vrei.
295
00:30:31,182 --> 00:30:32,565
Horace!
296
00:30:32,600 --> 00:30:37,634
Bun�, Myra! Nu-�i face griji.
L- am pl�tit pe Hank, ca s� pot veni.
297
00:30:43,606 --> 00:30:45,507
- Myra!
- Ce e?
298
00:30:45,895 --> 00:30:47,897
Ce fel de b�rbat crezi c� sunt?
299
00:30:49,032 --> 00:30:53,561
- L-ai pl�tit pe Hank pentru mine nu?
- L-am pl�tit ca s� putem sta de vorb�.
300
00:30:54,771 --> 00:30:57,356
Vrei s� vorbe�ti cu mine?
301
00:30:59,482 --> 00:31:04,693
Vreau s�-�i mul�umesc c� ai avut
grij� de mine c�nd am fost bolnav.
302
00:31:04,694 --> 00:31:08,320
Poate nu a �nsemnat mare lucru.
Poate doar ai ajutat.
303
00:31:08,321 --> 00:31:13,627
Nu a� putea spune asta. Cred c�
am avut mai ales grij� de tine.
304
00:31:15,073 --> 00:31:17,700
De ce ai face asta, Myra?
305
00:31:17,701 --> 00:31:20,258
Poate c� am sperat
c� �ntr-o zi o s� vii
306
00:31:20,259 --> 00:31:22,814
s� vorbe�ti cu mine,
a�a cum faci acum.
307
00:31:24,496 --> 00:31:29,133
S� ne cunoa�tem cum se cuvine.
308
00:31:34,919 --> 00:31:36,970
la loc!
309
00:31:51,595 --> 00:31:56,805
�i-am spus c�nd am trimis
o telegram� persoanei gre�ite?
310
00:31:56,806 --> 00:32:00,944
Nu. Dar mi ar pl�cea
s�-mi poveste�ti.
311
00:32:02,517 --> 00:32:06,607
A� fi vrut s� fiu b�iat.
�i-ai dorit vreodat� s� fii b�iat?
312
00:32:07,540 --> 00:32:11,892
Da. Mai ales c�nd eram
de v�rsta ta.
313
00:32:12,440 --> 00:32:16,066
Trebuia s� �nv�� s� cro�etez
�i s� fiu dr�gu��.
314
00:32:16,067 --> 00:32:18,385
lar eu nu voiam dec�t
s� v�d lumea.
315
00:32:18,420 --> 00:32:20,776
Singuri care puteau s�
fac� asta erau b�ie�ii.
316
00:32:20,777 --> 00:32:28,032
- B�ie�ii pot s� fac� orice.
- Ba nu. Nu orice.
317
00:32:29,616 --> 00:32:34,827
Eram pu�in mai mare dec�t tine c�nd
I- am asistat pe tata la o na�tere.
318
00:32:35,370 --> 00:32:40,579
A fost o feti��.
Mama ei i-a spus Julia.
319
00:32:40,580 --> 00:32:45,250
A fost un miracol.
S� creezi o via��.
320
00:32:45,251 --> 00:32:48,917
Vreau s� fac mai mult dec�t
s� m� m�rit �i s� fac copii.
321
00:32:48,918 --> 00:32:54,128
Nu exist� reguli, Colleen.
Uit�-te la mine.
322
00:32:54,129 --> 00:32:59,342
Nu te ascunde niciodat� �n spatele
faptului c� e�ti fat�. O femeie.
323
00:32:59,841 --> 00:33:02,196
�i nu renun�a la visurile tale,
doar pentru c� te temi
324
00:33:02,197 --> 00:33:04,550
c� nu se vor �mplini
�ntr-o lume a b�rba�ilor.
325
00:33:04,551 --> 00:33:08,720
Trebuie s� lup�i �i mai tare
ca s� le realizezi.
326
00:33:08,721 --> 00:33:10,263
Chiar crezi asta?
327
00:33:10,264 --> 00:33:15,434
Dac� mama ta ar fi aici acum,
�i-ar spune acela�i lucru.
328
00:33:17,559 --> 00:33:22,230
Tu ai noroc c� �nc�
o ai pe mama ta.
329
00:33:30,608 --> 00:33:34,747
- Trebuie s� te rog ceva.
- Te ascult.
330
00:33:35,820 --> 00:33:38,418
Am nevoie de pensiunea
aia pentru clinic�, dac�
331
00:33:38,453 --> 00:33:41,016
vreau s� am grij� cum se
cuvine de oamenii de aici.
332
00:33:41,531 --> 00:33:43,613
Banca nu vrea s�-mi acorde o ipotec�,
333
00:33:43,614 --> 00:33:45,175
a�a c� trebuie s�
pl�tesc cu bani ghea��.
334
00:33:45,700 --> 00:33:47,986
- C�t e?
- 1.500.
335
00:33:48,685 --> 00:33:50,912
Mai am o mie
din mo�tenirea mea.
336
00:33:51,506 --> 00:33:55,097
Michaela, o mam� vrea �ntotdeauna
s�-i ea copilului tot ce poate.
337
00:33:55,739 --> 00:33:59,350
Dar nu te-a� ajuta dac� te-a�
�ncuraja cu planul �sta ridicol.
338
00:33:59,792 --> 00:34:02,375
Nu �i-am cerut niciodat� nimic, mam�.
339
00:34:02,376 --> 00:34:03,546
Poate ar fi trebuit.
340
00:34:03,581 --> 00:34:06,700
�ntotdeauna te-ai dus la tat�I
t�u �i �i-a dat tot ce voiai.
341
00:34:06,735 --> 00:34:09,350
Mi-a dat curajul de
a- mi urma visurile.
342
00:34:10,161 --> 00:34:12,007
Nu am vrut niciodat�
o via�� conven�ional�.
343
00:34:12,798 --> 00:34:14,882
Adic� o via�� ca a mea.
344
00:34:14,883 --> 00:34:17,965
Exact. Nu mi-am dorit niciodat�
asta �i nu-mi voi dori niciodat�.
345
00:34:18,000 --> 00:34:23,221
Nu e de mirare. Am fost
�ntotdeauna o so�ie f�r� so�
346
00:34:23,222 --> 00:34:26,347
�i o mam� f�r� o fiic�.
347
00:34:26,348 --> 00:34:30,517
Te implor, mama! Te rog,
ajut�-m�! O s�-�i dau banii �napoi.
348
00:34:30,518 --> 00:34:35,727
Nu despre asta e vorba. Nu vreau
s� te ajut s�-�i distrugi via�a.
349
00:34:35,728 --> 00:34:38,564
Uneori, cred c� m� ur�ti.
350
00:35:14,209 --> 00:35:15,432
Cum se simte?
351
00:35:16,019 --> 00:35:18,329
Mi-e team� c� �i e mai r�u, Grace.
352
00:35:20,962 --> 00:35:25,130
- Bun� ziua, dle Bray!
- Bun� ziua, dn� Quinn! �sta a venit pentru dr. Mike.
353
00:35:25,131 --> 00:35:29,299
Mul�umesc. Pot s�
vin �n ora� cu tine?
354
00:35:29,300 --> 00:35:33,972
Bine. Dar gr�bi�i-v�. Plec.
355
00:35:38,680 --> 00:35:41,775
Rober E.? Sunt Grace.
356
00:35:44,433 --> 00:35:48,026
Trebuie s� ascundem copiii.
O sa vin� dup� ei.
357
00:35:49,102 --> 00:35:54,814
Robert E., ascult�-m�!
Nu mai e�ti sclav.
358
00:35:56,398 --> 00:35:59,493
Zilele alea s-au dus.
359
00:36:00,566 --> 00:36:03,662
Doamne. Te rog, nu-nu lua copiii!
360
00:36:05,278 --> 00:36:10,449
Robert E., copiii t�i
sunt �n siguran��.
361
00:36:14,116 --> 00:36:19,832
Totul o s� fie bine.
Sunt aici. Nu plec.
362
00:36:40,714 --> 00:36:43,514
��i mul�umesc c� m-ai adus �n ora�.
363
00:36:44,843 --> 00:36:50,094
Nicio problem�. Casa aia �mi
treze�te multe amintiri. Niciuna bun�.
364
00:36:51,137 --> 00:36:55,804
Fiica mea a murit acolo, d�nd
na�tere primei mele nepoate.
365
00:36:55,805 --> 00:36:58,432
Fiica ta a fost so�ia lui Sully.
366
00:36:58,433 --> 00:37:03,335
Mai �nt�i fiica mea. apoi, so�ia
mea. Se spune c� timpul vindec� r�ni.
367
00:37:04,157 --> 00:37:08,854
De c�nd a murit tat�I Michaelei,
zilele par din ce �n ce mai lungi.
368
00:37:08,856 --> 00:37:15,176
�i nop�ile. Uneori, m�
trezesc �i, pentru o clip�,
369
00:37:15,211 --> 00:37:21,360
cred c� totul e din nou ca
�nainte. Apoi, �mi amintesc.
370
00:37:21,361 --> 00:37:24,487
Abigail a mea era �nc�p���nat�.
Exact ca fiica ta.
371
00:37:24,488 --> 00:37:27,073
Michaela seam�n� foarte mult
cu tat�I ei �n privin�a asta.
372
00:37:27,074 --> 00:37:33,226
Poate. Dar dac� a� putea s�-mi
recap�t fiica, m-a� bucura de ea,
373
00:37:33,261 --> 00:37:37,454
oric�t de �nc�p���nat� ar fi.
374
00:37:53,672 --> 00:37:59,382
- Trebuie s�-I salvezi.
- �ncerc, Grace.
375
00:37:59,383 --> 00:38:04,561
�mi pare r�u. �tiu asta.
376
00:38:07,220 --> 00:38:09,826
Mi-am pierdut mama
�nainte s� am ocazia
377
00:38:09,827 --> 00:38:12,432
s�-i spun c�t �nsemna pentru mine.
378
00:38:13,475 --> 00:38:21,236
�i mi-am promis c� asta
nu se va mai �nt�mpla.
379
00:38:25,982 --> 00:38:30,247
Uneori, oamenii te
dezam�gesc, dar trebuie s� ui�i
380
00:38:31,049 --> 00:38:33,488
�i s�-i iube�ti oricum.
381
00:38:48,911 --> 00:38:51,460
Du-te s� te �ntinzi.
382
00:39:28,515 --> 00:39:31,611
Michaela, ar trebui s� te odihne�ti.
383
00:39:38,396 --> 00:39:40,981
Treze�te-m� dac� e vreo schimbare.
384
00:40:05,495 --> 00:40:11,268
- Spune-mi o poveste.
- Nu-mi amintesc nicio poveste.
385
00:40:12,585 --> 00:40:17,500
Nu po�i s� inventezi una din capul t�u?
386
00:40:17,501 --> 00:40:22,672
- Una cu "A fost odat�"?
- Da.
387
00:40:28,152 --> 00:40:31,992
A fost odat� o femeie
care avea cinci fiice.
388
00:40:32,531 --> 00:40:36,143
Toate s-au c�s�torit cu
ni�te domni foarte dr�gu�i.
389
00:40:36,178 --> 00:40:40,396
�i �i-au f�cut casele
aproape de mama lor.
390
00:40:40,932 --> 00:40:45,641
Toate �n afar� de una.
�i ea era cea mai mic�.
391
00:40:45,642 --> 00:40:51,322
A plecat de acas� �i s-a dus
�ntr-un loc foarte periculos.
392
00:40:52,758 --> 00:40:56,563
�i numele ei era dr. Mike.
393
00:40:56,564 --> 00:41:00,905
Au crezut c� o s� fie b�iat
c�nd s-a n�scut, dar n-a fost.
394
00:41:00,934 --> 00:41:05,260
Era fat�.
Era foarte dr�gu��.
395
00:41:06,803 --> 00:41:11,640
Dup� ce s-a f�cut mare,
a venit �n Colorado.
396
00:41:12,300 --> 00:41:14,666
Aici mi-a salvat via�a.
397
00:41:17,948 --> 00:41:20,926
Dup� ce mama mea
adev�rat� s-a dus �n Rai,
398
00:41:20,961 --> 00:41:23,905
dr Mike a devenit mama
mea aici pe p�m�nt.
399
00:41:24,514 --> 00:41:28,562
�i m� iube�te la fel de mult.
Mi-a spus ea.
400
00:41:47,634 --> 00:41:54,900
- �tii cine sunt?
- Nu mi-am pierdut min�ile, femeie.
401
00:42:01,797 --> 00:42:07,397
Robert E., nu am �tiut
c� ai avut copii.
402
00:42:12,148 --> 00:42:15,274
Nu vreau s� mai vorbe�ti
niciodat� despre ei.
403
00:42:15,275 --> 00:42:19,444
Nu o s� mai vorbesc despre ei,
404
00:42:19,445 --> 00:42:23,071
dac�-mi promi�i c� nu
m� mai alungi niciodat�.
405
00:42:23,072 --> 00:42:27,782
Nu am vrut s� m� vezi a�a.
Nu aveai niciun motiv.
406
00:42:27,783 --> 00:42:30,333
Exist� unul...
407
00:42:52,255 --> 00:42:55,922
I- a sc�zut febra.
408
00:42:55,923 --> 00:42:57,974
Bine ai revenit, Robert E.!
409
00:43:06,845 --> 00:43:09,472
- Matthew, gr�be�te-te!
- Care e marea surpriz�?
410
00:43:09,473 --> 00:43:13,611
- Trebuie s�-�i str�ng� lucrurile.
- E�ti preg�tit�?
411
00:43:18,970 --> 00:43:21,710
Pentru dv. Am �mprumutat-o
de la frizeria lui Jake.
412
00:43:21,745 --> 00:43:23,566
Ca s� pute�i face baie.
413
00:43:26,001 --> 00:43:28,201
O baie ar fi minunat�.
414
00:43:53,746 --> 00:43:55,076
A�i uitat astea.
415
00:43:57,676 --> 00:44:01,953
Ba nu. �i le dau �ie.
416
00:44:02,521 --> 00:44:04,264
- Mie?
- Da.
417
00:44:14,591 --> 00:44:17,200
- Sigur ai luat tot?
- Da.
418
00:44:17,235 --> 00:44:18,709
Bine.
419
00:44:19,126 --> 00:44:23,470
Am venit s�-mi iau
a revedere, doamn�.
420
00:44:23,471 --> 00:44:25,523
La revedere, Sully.
421
00:44:34,265 --> 00:44:38,934
Cred c� o s� mi iau o cutie de
gust�ri pentru drum. Scuz�-m�.
422
00:44:41,389 --> 00:44:42,975
Cum se simte Robert E.?
423
00:44:44,491 --> 00:44:46,623
E frumos din partea ta
c�-�i exprimi �ngrijorarea �n
424
00:44:46,658 --> 00:44:51,401
particular, dar o atitudine
public� i-ar fi folosit mai mult.
425
00:44:51,436 --> 00:44:55,238
Dar... Cum se simte?
426
00:44:55,239 --> 00:44:56,786
Febra i-a sc�zut.
427
00:44:58,568 --> 00:45:00,470
M� bucur s� aud asta.
428
00:45:04,120 --> 00:45:07,745
��i iei fiica la Boston?
429
00:45:07,746 --> 00:45:11,914
Nu. E prea independent�
�i �nc�p���nat�.
430
00:45:11,915 --> 00:45:13,998
Seam�n� cu mine �n privin�a asta.
431
00:45:13,999 --> 00:45:20,794
- Te duci acas� singur�?
- Da. O s�-mi lipseasc�.
432
00:45:22,032 --> 00:45:23,644
Se pare c� p�rin�ii �i copiii
433
00:45:23,679 --> 00:45:26,835
�i petrec jum�tate din
via�� ne�n�eleg�ndu-se.
434
00:45:26,870 --> 00:45:29,824
C�nd, �n sf�r�it g�sesc
o cale s� se �n�eleag�,
435
00:45:29,859 --> 00:45:32,778
nu prea le mai r�m�ne
timp s� se bucure de asta.
436
00:45:33,667 --> 00:45:35,911
De asta m� tem cel mai mult.
437
00:45:35,946 --> 00:45:36,974
S�-�i spun ceva.
438
00:45:37,576 --> 00:45:43,069
Data viitoare c�nd mai vii �n vizit�,
o s�-�i ar�t zona. S� vezi regiunea.
439
00:45:43,104 --> 00:45:46,799
Mi-ar pl�cea s�-mi petrec
pu�in timp cu o fat� c� tine.
440
00:45:48,397 --> 00:45:49,693
Mul�umesc...
441
00:45:52,094 --> 00:45:53,804
...Loren.
442
00:45:55,372 --> 00:45:57,166
La revedere!
443
00:46:03,902 --> 00:46:06,493
Tat�I t�u ar fi
foarte m�ndru de tine.
444
00:46:08,517 --> 00:46:10,351
Dar tu, mam�?
445
00:46:13,181 --> 00:46:15,507
- Ce-i �sta?
- Deschide-I.
446
00:46:19,117 --> 00:46:21,210
Un doctor are nevoie de o clinic�.
447
00:46:28,776 --> 00:46:33,402
- La revedere, dn� Quinn!
- Po�i s�-mi spui "bunico"!
448
00:46:33,938 --> 00:46:36,101
La revedere, bunico!
38358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.