All language subtitles for 1983 The Dresser

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,311 --> 00:01:12,109 - This is theBBC Home Service. 2 00:01:12,209 --> 00:01:13,209 Here is the news, 3 00:01:13,308 --> 00:01:15,076 and this is Gordon Hill reading it. 4 00:01:15,176 --> 00:01:17,044 The King and Queen, 5 00:01:17,144 --> 00:01:18,769 accompanied by the Prime Minister, 6 00:01:18,869 --> 00:01:20,219 Mr. Winston Churchill, 7 00:01:20,319 --> 00:01:22,221 today visited the East End of London 8 00:01:22,321 --> 00:01:24,499 to inspect the recent bomb damage. 9 00:01:24,599 --> 00:01:26,467 Yesterday evening, 10 00:01:26,567 --> 00:01:28,814 enemy air raids over several provincial cities 11 00:01:28,914 --> 00:01:30,091 were reported 12 00:01:30,191 --> 00:01:32,611 to have caused severe damage in places. 13 00:01:32,711 --> 00:01:35,027 President Roosevelt has again spoken 14 00:01:35,127 --> 00:01:37,547 of the United States' cooperation with Britain. 15 00:01:37,647 --> 00:01:41,792 He is to address both houses of Congress tomorrow. 16 00:01:41,892 --> 00:01:45,070 The meat ration is to be reduced... 17 00:02:59,179 --> 00:03:01,767 - Desdemone! 18 00:03:17,680 --> 00:03:22,238 I took by the throat the circumcised dog 19 00:03:22,338 --> 00:03:25,413 and smote him... 20 00:03:25,513 --> 00:03:26,513 thus. 21 00:03:37,493 --> 00:03:38,978 Oh, bloody period. 22 00:03:39,078 --> 00:03:42,636 All that's spoken is marred. 23 00:03:45,397 --> 00:03:48,816 I kissed thee, here I killed thee, 24 00:03:48,916 --> 00:03:51,196 no way but this. 25 00:03:53,094 --> 00:03:57,547 Killing myself to die upon a kiss. 26 00:04:02,414 --> 00:04:05,729 This did I fear, but thought he had no weapon. 27 00:04:05,829 --> 00:04:10,029 Oh... Spartan... dog. 28 00:04:11,041 --> 00:04:16,844 More fell than anguish... hunger.... or the sea. 29 00:04:16,944 --> 00:04:19,087 For God's sake, Horace, 30 00:04:19,187 --> 00:04:21,262 quicker and louder. 31 00:04:21,362 --> 00:04:22,562 And... 32 00:04:22,984 --> 00:04:24,231 And to the state, 33 00:04:24,331 --> 00:04:28,096 this heavy act with heavy heart relate. 34 00:04:28,196 --> 00:04:31,238 Stand by for curtain. 35 00:04:44,318 --> 00:04:45,355 Curtain down. 36 00:04:45,455 --> 00:04:46,855 Horace. 37 00:04:47,354 --> 00:04:50,049 When Othello is dead, the play is over. 38 00:04:50,149 --> 00:04:52,086 Say what you have to say with speed, 39 00:04:52,186 --> 00:04:54,675 and put the audience out of their misery, 40 00:04:54,775 --> 00:04:58,195 and Oxenby, if you don't keep downstage of me, 41 00:04:58,295 --> 00:05:00,957 I'll have you nailed to the orchestra pit. 42 00:05:01,057 --> 00:05:03,166 Iago is a supporting part. 43 00:05:03,266 --> 00:05:05,066 Watch it. 44 00:05:07,134 --> 00:05:08,758 Curtain going up. 45 00:05:08,858 --> 00:05:11,312 Mind you, he's not a bad Iago, 46 00:05:11,412 --> 00:05:12,412 but now I know 47 00:05:12,511 --> 00:05:13,832 how Mr. Churchill will feel 48 00:05:13,932 --> 00:05:15,627 when he faces Josef Stalin. 49 00:05:15,727 --> 00:05:17,249 Stand by for your curtain call, Sir. 50 00:05:17,349 --> 00:05:18,349 Mm. 51 00:05:18,523 --> 00:05:19,523 And Mr. Godstone, 52 00:05:19,622 --> 00:05:21,771 less makeup, if you please. 53 00:05:21,871 --> 00:05:23,738 You're playing the Duke of Venice, 54 00:05:23,838 --> 00:05:25,430 not the Queen of the May. 55 00:05:31,848 --> 00:05:33,298 Your call, Sir. 56 00:05:34,437 --> 00:05:36,855 Frank, be more careful with your sword 57 00:05:36,955 --> 00:05:39,029 during the Cyprus scene. 58 00:05:39,129 --> 00:05:41,687 I have no wish to be circumcised at my age. 59 00:05:41,787 --> 00:05:43,137 Sorry, old boy. 60 00:05:43,237 --> 00:05:44,475 Let them know you're coming... 61 00:05:44,575 --> 00:05:46,794 Let them know you're coming. 62 00:06:03,052 --> 00:06:05,052 Excuse me. 63 00:06:05,466 --> 00:06:07,644 Lord Stuart's in tonight. 64 00:06:10,437 --> 00:06:14,168 My lords, ladies, and gentlemen, 65 00:06:14,268 --> 00:06:17,309 thank you for your generosity of spirit. 66 00:06:17,409 --> 00:06:21,624 Next week, we shall be appearing... 67 00:06:21,724 --> 00:06:23,280 At the Alhambra, Bradford. 68 00:06:23,380 --> 00:06:25,419 At the Alhambra Theatre, Bradford. 69 00:06:27,076 --> 00:06:29,632 On behalf of... 70 00:06:29,732 --> 00:06:34,947 my company, my lady wife, and myself, 71 00:06:35,047 --> 00:06:38,363 I humbly thank you. 72 00:06:57,762 --> 00:07:01,698 I had my dream again last night, Norman. 73 00:07:01,798 --> 00:07:04,874 Never mind. Tomorrow's Sunday. 74 00:07:04,974 --> 00:07:06,634 Unseen hands 75 00:07:06,734 --> 00:07:10,947 driving wooden stakes into my feet. 76 00:07:12,052 --> 00:07:14,652 I can't move. 77 00:07:14,949 --> 00:07:16,782 It'll be better next week. You'll see. 78 00:07:16,882 --> 00:07:18,990 Just wait till you get on that train tomorrow. 79 00:07:20,509 --> 00:07:22,270 What time's the call? 80 00:07:22,370 --> 00:07:23,651 9:00, Sir. 81 00:07:23,751 --> 00:07:26,654 Oh... Why so early? 82 00:07:26,754 --> 00:07:28,554 Why 9:00? 83 00:07:29,481 --> 00:07:31,899 Because this little piggy says so. 84 00:07:46,155 --> 00:07:48,433 We've got three minutes. 85 00:08:20,845 --> 00:08:22,503 Oh, Norman. Fancy seeing you. 86 00:08:22,603 --> 00:08:25,333 Hey, I've never seen York so quiet. 87 00:08:25,433 --> 00:08:26,611 Sorry, I can't stop. 88 00:08:26,711 --> 00:08:28,716 Well, I'm playing Scarborough next week 89 00:08:28,816 --> 00:08:32,960 and I'm not fixed for Christmas, so if you hear of anything... 90 00:08:39,484 --> 00:08:40,684 Guard. 91 00:08:41,070 --> 00:08:42,903 Don't blow your whistle, I beg you. 92 00:08:43,003 --> 00:08:44,003 The actors are coming. 93 00:08:44,102 --> 00:08:45,215 One minute. 94 00:08:45,315 --> 00:08:46,315 What? 95 00:09:21,422 --> 00:09:24,047 Please wait, driver. 96 00:09:24,147 --> 00:09:25,497 They're very elderly actors. 97 00:09:25,597 --> 00:09:27,114 They're playing Shakespeare next week 98 00:09:27,214 --> 00:09:28,612 at the Alhambra Theatre, Bradford, 99 00:09:28,712 --> 00:09:29,870 so it's all in a good cause. 100 00:09:29,970 --> 00:09:30,970 You won't go without us, 101 00:09:31,069 --> 00:09:32,366 will you? 102 00:09:32,466 --> 00:09:33,642 Sod off. 103 00:09:46,102 --> 00:09:47,345 Bastard! 104 00:09:51,038 --> 00:09:52,438 Stop... 105 00:09:53,383 --> 00:09:54,783 that... 106 00:09:54,971 --> 00:09:56,045 train! 107 00:10:19,998 --> 00:10:23,072 Hey, you just can't stop a train. 108 00:10:23,172 --> 00:10:24,349 It's not allowed. 109 00:10:24,449 --> 00:10:26,006 Don't you know there's a war on? 110 00:10:26,106 --> 00:10:28,215 It's against regulations. 111 00:10:28,315 --> 00:10:31,078 You just can't stop a train. 112 00:11:20,988 --> 00:11:22,338 It's all right. It's all right. 113 00:11:22,438 --> 00:11:23,580 I'm sorry. 114 00:11:23,680 --> 00:11:25,790 I didn't mean to disturb you. 115 00:11:25,890 --> 00:11:28,309 You go back to sleep. 116 00:11:28,409 --> 00:11:31,727 Thank you for watching over me, 117 00:11:31,827 --> 00:11:34,315 but don't worry too much. 118 00:11:34,415 --> 00:11:35,662 I-- I-- 119 00:11:35,762 --> 00:11:36,939 I have the feeling 120 00:11:37,039 --> 00:11:39,664 I may do something violent. 121 00:11:42,184 --> 00:11:43,984 Oh. Oh... 122 00:11:48,777 --> 00:11:52,092 What's the play tomorrow night? 123 00:11:52,192 --> 00:11:53,507 King Lear. 124 00:11:53,607 --> 00:11:54,807 Ooh... 125 00:11:56,888 --> 00:11:58,305 Then I shall wake 126 00:11:58,405 --> 00:12:03,690 with the storm clouds in my head. 127 00:12:03,790 --> 00:12:04,990 Ooh... 128 00:12:07,278 --> 00:12:11,525 - These boom lights are for me... 129 00:12:11,625 --> 00:12:13,700 and me only. 130 00:12:13,800 --> 00:12:16,839 They follow me wherever I go. 131 00:12:37,687 --> 00:12:38,930 Thank you. 132 00:12:40,552 --> 00:12:41,552 Ah. 133 00:12:42,414 --> 00:12:43,833 It's all right, Sir. I'm here. 134 00:12:43,933 --> 00:12:45,041 It's Norman. 135 00:12:45,141 --> 00:12:47,387 - Kill the follow-spot. 136 00:13:16,243 --> 00:13:17,660 - Get back. 137 00:13:17,760 --> 00:13:19,731 Keep back, there. 138 00:13:19,831 --> 00:13:22,216 Hey, keep out of the way. 139 00:13:22,316 --> 00:13:23,768 Get back. 140 00:13:30,913 --> 00:13:32,054 Come along. 141 00:13:32,154 --> 00:13:33,400 This is no place for you. 142 00:13:33,500 --> 00:13:34,779 Come on. 143 00:13:46,308 --> 00:13:49,276 If I may intrude? 144 00:14:01,357 --> 00:14:03,464 For the theater. 145 00:14:03,564 --> 00:14:07,467 I trust you will find comfort there. 146 00:14:50,544 --> 00:14:52,513 Excuse me, but do you have 147 00:14:52,613 --> 00:14:54,757 any Brown & Polson's cornflower? 148 00:14:54,857 --> 00:14:56,276 I'm at the Alhambra this week, 149 00:14:56,376 --> 00:14:58,002 and they use it instead of face powder. 150 00:14:58,102 --> 00:14:59,102 I could arrange 151 00:14:59,201 --> 00:15:01,005 two complimentaries for any performance 152 00:15:01,105 --> 00:15:04,180 if you'll just let me have one tiny packet. 153 00:15:04,280 --> 00:15:05,280 Face powder? 154 00:15:05,379 --> 00:15:06,379 Mm. 155 00:15:06,478 --> 00:15:07,872 You'll be lucky, miss. 156 00:15:15,602 --> 00:15:20,505 God help the man who tries to stop me. 157 00:15:21,679 --> 00:15:25,374 How much further do you want me to go? 158 00:15:38,972 --> 00:15:42,389 Shouldn't we be getting to the theater? 159 00:15:52,123 --> 00:15:55,024 Come on, love. You'll catch your death. 160 00:15:55,124 --> 00:15:56,784 Put your clothes on, like a good boy. 161 00:15:56,884 --> 00:15:58,027 Thank you, my dear, 162 00:15:58,127 --> 00:16:01,065 but Norman usually looks after me. 163 00:16:01,165 --> 00:16:03,308 I'm Norman. I'm his dresser. 164 00:16:03,408 --> 00:16:06,415 Take good care of him, love. 165 00:16:06,515 --> 00:16:10,005 I was first took to see you when I were but a lass. 166 00:16:10,105 --> 00:16:13,077 I'm sorry you're poorly. 167 00:16:13,177 --> 00:16:17,079 You were lovely in The Corsican Brothers. 168 00:16:20,462 --> 00:16:21,462 Sir! 169 00:16:21,561 --> 00:16:22,561 Sir. 170 00:16:22,660 --> 00:16:23,660 Hey... 171 00:17:39,058 --> 00:17:41,165 - What are we going to do, Norman? 172 00:17:41,265 --> 00:17:43,443 There'll be an audience in the theater tonight, 173 00:17:43,543 --> 00:17:45,376 hoping to see him as King Lear. 174 00:17:45,476 --> 00:17:46,894 What are we going to do? 175 00:17:46,994 --> 00:17:48,793 Don't upset yourself, for a start. 176 00:17:48,893 --> 00:17:50,243 I've never had to make 177 00:17:50,343 --> 00:17:52,072 this sort of decision before-- 178 00:17:52,172 --> 00:17:54,385 any sort of decision before. 179 00:17:54,485 --> 00:17:56,352 I'm glad I telephoned Madge. 180 00:17:56,452 --> 00:17:57,698 She'll know what to do. 181 00:17:57,798 --> 00:17:59,286 Oh, yes, Madge will know what to do. 182 00:17:59,386 --> 00:18:00,770 Madge will be ever so sensible. 183 00:18:00,870 --> 00:18:04,290 Of course, stage managers have to be. 184 00:18:10,537 --> 00:18:12,713 I should have made him rest. 185 00:18:12,813 --> 00:18:13,813 The doctor said 186 00:18:13,912 --> 00:18:15,371 he'd come to the end of his rope, 187 00:18:15,471 --> 00:18:16,545 and he'd found it frayed. 188 00:18:16,645 --> 00:18:17,645 Doctors. 189 00:18:17,744 --> 00:18:19,461 Just imagine trying to explain to a doctor 190 00:18:19,561 --> 00:18:20,894 what Sir's been through. 191 00:18:20,994 --> 00:18:21,994 "Well, you see, Doctor, 192 00:18:22,093 --> 00:18:23,531 "he's been trying to recruit actors 193 00:18:23,631 --> 00:18:25,174 "for his Shakespearean company, 194 00:18:25,274 --> 00:18:26,555 "but all the able-bodied 195 00:18:26,655 --> 00:18:28,108 "and best ones are in uniform 196 00:18:28,208 --> 00:18:29,686 "and the theaters are bombed to bits 197 00:18:29,786 --> 00:18:31,180 "as soon as you book them, 198 00:18:31,280 --> 00:18:32,975 "not to mention the trouble this week 199 00:18:33,075 --> 00:18:34,977 with Mr. Davenport Scott." 200 00:18:35,077 --> 00:18:36,077 Doctors. 201 00:18:36,176 --> 00:18:37,842 He'd have had his hypodermic rampant 202 00:18:37,942 --> 00:18:39,775 before you could say, "As you like it." 203 00:18:39,875 --> 00:18:42,157 What's the latest with Mr. Davenport Scott? 204 00:18:42,257 --> 00:18:43,330 If you don't mind, 205 00:18:43,430 --> 00:18:45,574 I'd rather not discuss Mr. Davenport Scott 206 00:18:45,674 --> 00:18:46,885 with a lady. 207 00:18:46,985 --> 00:18:48,232 I'll tell Madge all about it 208 00:18:48,332 --> 00:18:50,750 when she comes in. 209 00:18:52,510 --> 00:18:54,790 Now, this won't hurt. 210 00:18:54,890 --> 00:18:56,378 It's just to make you sleep. 211 00:18:56,478 --> 00:18:58,034 You want to sleep, don't you? 212 00:18:58,134 --> 00:18:59,208 Sleep? 213 00:18:59,308 --> 00:19:00,313 Sleep? 214 00:19:00,413 --> 00:19:02,763 Glamis hath murdered sleep, 215 00:19:02,863 --> 00:19:08,114 and therefore, Cawdor shall sleep no more! 216 00:19:08,214 --> 00:19:12,875 Macbeth shall sleep no more! 217 00:19:15,084 --> 00:19:16,741 Any further developments? 218 00:19:17,777 --> 00:19:19,194 We'd better see the manager. 219 00:19:19,294 --> 00:19:20,712 Perhaps you ought to come with me. 220 00:19:20,812 --> 00:19:22,507 No, please, Your Ladyship. 221 00:19:22,607 --> 00:19:23,685 Now, let's not rush things. 222 00:19:23,785 --> 00:19:25,786 There's no alternative. 223 00:19:25,886 --> 00:19:27,752 I'll be in my room. 224 00:19:29,237 --> 00:19:30,515 No, Your Ladyship-- 225 00:19:30,615 --> 00:19:31,615 Madge is right. 226 00:19:31,714 --> 00:19:32,759 He's in hospital. 227 00:19:32,859 --> 00:19:34,536 We can't play King Lear without the King. 228 00:19:34,636 --> 00:19:35,834 We've got to make a decision. 229 00:19:35,934 --> 00:19:37,073 Forgive me, Your Ladyship, 230 00:19:37,173 --> 00:19:38,696 it's not a decision we have to make, 231 00:19:38,796 --> 00:19:39,800 it's the right decision. 232 00:19:39,900 --> 00:19:40,900 Please, Your Ladyship-- 233 00:19:40,999 --> 00:19:41,999 I had a friend, 234 00:19:42,098 --> 00:19:43,256 before one's face was lined, 235 00:19:43,356 --> 00:19:44,356 as the saying goes, 236 00:19:44,455 --> 00:19:45,634 in a very low state, he was. 237 00:19:45,734 --> 00:19:48,119 Ever so fragile, a pain to be with. 238 00:19:48,219 --> 00:19:50,190 Someone close to him, his mother, I believe, 239 00:19:50,290 --> 00:19:51,536 though it was never proved, 240 00:19:51,636 --> 00:19:54,194 understandably upset, made a decision. 241 00:19:54,294 --> 00:19:55,678 A little rest, she said, 242 00:19:55,778 --> 00:19:57,853 among those similarly "off-center," 243 00:19:57,953 --> 00:19:59,924 in Colwyn Bay. 244 00:20:00,024 --> 00:20:01,960 Never a good date, not in February, 245 00:20:02,060 --> 00:20:04,618 wrapped in a gray rug gazing at the gray sea. 246 00:20:04,718 --> 00:20:05,999 Talk about bleak. 247 00:20:06,099 --> 00:20:07,380 Mother dear made a decision, 248 00:20:07,480 --> 00:20:08,718 but it was the wrong decision. 249 00:20:08,818 --> 00:20:10,486 My friend never acted again. 250 00:20:10,586 --> 00:20:12,247 We have to face the facts. 251 00:20:12,347 --> 00:20:13,765 I've never done that in my life, 252 00:20:13,865 --> 00:20:14,973 Your Ladyship, 253 00:20:15,073 --> 00:20:16,768 and I don't see why I should start now. 254 00:20:16,868 --> 00:20:18,186 I just like things to be lovely. 255 00:20:18,286 --> 00:20:19,404 "No pain," that's my motto. 256 00:20:19,504 --> 00:20:20,662 Things aren't lovely, Norman. 257 00:20:20,762 --> 00:20:22,200 No, they aren't, if you face facts. 258 00:20:22,300 --> 00:20:23,300 Face the facts? 259 00:20:23,399 --> 00:20:25,436 It's facing the company I worry about, poor lambs. 260 00:20:25,536 --> 00:20:27,293 What will happen to them and the customers? 261 00:20:27,393 --> 00:20:28,711 It's no good, Sir talking about 262 00:20:28,811 --> 00:20:29,919 struggle and survival, 263 00:20:30,019 --> 00:20:31,576 if you go and cancel the performance. 264 00:20:31,676 --> 00:20:32,676 It's a disease. 265 00:20:32,775 --> 00:20:33,775 What is? 266 00:20:33,874 --> 00:20:35,028 Hopefulness. 267 00:20:35,128 --> 00:20:37,857 I think we should discuss this in private. 268 00:20:40,584 --> 00:20:43,623 - Norman, Your Ladyship! 269 00:20:43,723 --> 00:20:44,864 Your Ladyship! 270 00:20:47,694 --> 00:20:50,043 I asked him, joking like, if he had been in a fight. 271 00:20:50,143 --> 00:20:51,355 He said no. 272 00:20:51,455 --> 00:20:52,701 I thought he wanted his key, 273 00:20:52,801 --> 00:20:54,218 but he just sat down there. 274 00:20:56,600 --> 00:20:57,844 Telephone the hospital. 275 00:20:57,944 --> 00:21:00,881 Do not telephone the hospital. 276 00:21:00,981 --> 00:21:03,125 Get me to my room. To my room! 277 00:21:03,225 --> 00:21:05,161 I must don my robes. 278 00:21:05,261 --> 00:21:06,887 What are we to do? 279 00:21:06,987 --> 00:21:08,337 Charles, you help Her Ladyship. 280 00:21:08,437 --> 00:21:09,751 I shan't be a tick. 281 00:21:11,753 --> 00:21:15,241 Well, I don't know exactly, Mr. Mowbray. 282 00:21:15,341 --> 00:21:19,348 It'll mean giving back an awful lot of money. 283 00:21:19,448 --> 00:21:22,903 We're full tonight and Wednesday for Lear. 284 00:21:23,003 --> 00:21:26,010 Richard III is looking healthy. 285 00:21:26,110 --> 00:21:29,047 Merchant of Venice, cozy. 286 00:21:29,147 --> 00:21:32,292 As You Like It is cool. 287 00:21:32,392 --> 00:21:34,674 No, he hasn't got an understudy. 288 00:21:34,774 --> 00:21:36,054 - Mr. Bottomley. 289 00:21:36,154 --> 00:21:38,091 Hold hard, Mr. Bottomley. 290 00:21:38,191 --> 00:21:40,747 King Richard's himself again. 291 00:21:50,481 --> 00:21:53,106 Bonzo, why are you here? 292 00:21:53,206 --> 00:21:56,074 My name is on the door. 293 00:21:56,174 --> 00:21:57,731 Did the doctor say you could leave? 294 00:21:57,831 --> 00:21:59,802 I discharged myself. 295 00:21:59,902 --> 00:22:01,839 Oh, cancel the performance. 296 00:22:01,939 --> 00:22:03,185 I can't. 297 00:22:03,285 --> 00:22:04,290 Mustn't... 298 00:22:04,390 --> 00:22:05,463 won't. 299 00:22:05,563 --> 00:22:07,223 Then take the consequences. 300 00:22:07,323 --> 00:22:09,293 When have I not? 301 00:22:11,191 --> 00:22:12,608 How is he? 302 00:22:12,708 --> 00:22:14,108 Norman! 303 00:22:14,365 --> 00:22:15,365 Sir. 304 00:22:15,464 --> 00:22:16,464 I want you by me. 305 00:22:16,563 --> 00:22:17,563 Yes, Sir. 306 00:22:17,662 --> 00:22:20,029 Don't leave my side. 307 00:22:20,129 --> 00:22:21,134 I shall want help. 308 00:22:21,234 --> 00:22:22,234 Yes, Sir. 309 00:22:27,311 --> 00:22:28,797 Madge, dear. 310 00:22:28,897 --> 00:22:30,661 You speak to him. 311 00:22:30,761 --> 00:22:32,352 He doesn't hear a word I say. 312 00:22:32,452 --> 00:22:34,734 You look exhausted. 313 00:22:34,834 --> 00:22:37,079 That's what I call tact. 314 00:22:38,391 --> 00:22:39,391 Are you sure 315 00:22:39,490 --> 00:22:40,688 you're able to go on tonight? 316 00:22:40,788 --> 00:22:42,146 He wouldn't be here if he wasn't. 317 00:22:42,246 --> 00:22:43,246 Would you, Sir? 318 00:22:43,345 --> 00:22:45,469 How long have you been with me, Madge, dear? 319 00:22:45,569 --> 00:22:47,471 Longer than anyone else. 320 00:22:47,571 --> 00:22:48,575 How long? 321 00:22:48,675 --> 00:22:50,784 Twenty years, nearly 20 years. 322 00:22:50,884 --> 00:22:52,683 Have I ever missed a performance? 323 00:22:52,783 --> 00:22:54,442 No, but then, you've never been ill. 324 00:22:59,412 --> 00:23:01,416 I only want what's best for you. 325 00:23:01,516 --> 00:23:02,831 What's best for Sir 326 00:23:02,931 --> 00:23:06,421 is that he's allowed to get ready. 327 00:23:06,521 --> 00:23:09,905 Ready... Yes, yes. I must get ready. 328 00:23:13,944 --> 00:23:15,119 Ready for what? 329 00:23:15,219 --> 00:23:16,362 Excuse me, Your Ladyship, 330 00:23:16,462 --> 00:23:18,100 but shouldn't you be getting ready, too? 331 00:23:18,200 --> 00:23:19,675 I can't bear to see him like that. 332 00:23:19,775 --> 00:23:20,987 Then best to leave us. 333 00:23:21,087 --> 00:23:22,565 I've had experience of these things. 334 00:23:22,665 --> 00:23:23,990 I know what has to be done. 335 00:23:24,090 --> 00:23:27,198 Imagine waking to that, night after night. 336 00:23:32,307 --> 00:23:35,001 My dear, is he all right? 337 00:23:35,101 --> 00:23:37,383 We hear dreadful rumors. 338 00:23:37,483 --> 00:23:39,320 Surely the performance is not to be canceled. 339 00:23:39,420 --> 00:23:40,524 No, no, no, no. 340 00:23:40,624 --> 00:23:42,008 He's just a little tired, 341 00:23:42,108 --> 00:23:43,250 that's all. 342 00:23:43,350 --> 00:23:45,011 Aren't we all, dear? 343 00:23:45,111 --> 00:23:47,218 Aren't we all? 344 00:23:54,467 --> 00:23:55,667 Right. 345 00:23:56,536 --> 00:23:58,920 Shall we begin at the beginning? 346 00:24:04,615 --> 00:24:06,306 Good evening, Sir. 347 00:24:09,724 --> 00:24:11,071 Are we going to sulk all evening 348 00:24:11,171 --> 00:24:13,695 or are we going to speak to our servants? 349 00:24:17,835 --> 00:24:20,943 I do wish you'd stop crying, Sir. 350 00:24:21,043 --> 00:24:24,740 Shall we play "I Spy?" 351 00:24:24,840 --> 00:24:29,158 Now, I spy with my little eye something beginning with... 352 00:24:29,258 --> 00:24:30,258 "A." 353 00:24:30,357 --> 00:24:31,920 Now, I know you won't guess it, 354 00:24:32,020 --> 00:24:33,231 so I'll tell you. 355 00:24:33,331 --> 00:24:35,095 "A" is for "actor," 356 00:24:35,195 --> 00:24:37,166 and actors have to work, 357 00:24:37,266 --> 00:24:38,858 and actors have to put on their makeup 358 00:24:38,958 --> 00:24:40,273 and change their frocks, 359 00:24:40,373 --> 00:24:42,689 and then, of course, actors have to act. 360 00:24:42,789 --> 00:24:45,278 "Zounds, madam, where dost thou get this knowledge?" 361 00:24:45,378 --> 00:24:47,867 "From a baboon, Sir, that wandered wild in Eden--" 362 00:24:47,967 --> 00:24:49,247 or words to that effect. 363 00:24:49,347 --> 00:24:52,285 I have never known a kettle take so long to boil. 364 00:24:52,385 --> 00:24:55,253 I'll tell you what, Sir, have a little brandy. 365 00:24:55,353 --> 00:24:56,496 Break the rules. 366 00:24:56,596 --> 00:24:57,946 Have a nip. 367 00:24:58,046 --> 00:24:59,361 "A little brandy won't harm," 368 00:24:59,461 --> 00:25:02,362 as the surgeon said to the undertaker's widow. 369 00:25:09,369 --> 00:25:11,477 There's less than an hour to go, Sir. 370 00:25:11,577 --> 00:25:12,926 You usually want longer. 371 00:25:13,026 --> 00:25:14,685 Shall we make a start? 372 00:25:19,794 --> 00:25:23,972 Yes, it's me, Norman-- The one with the soulful eyes. 373 00:25:24,072 --> 00:25:26,319 I've saved my rations for you. 374 00:25:26,419 --> 00:25:29,356 I don't mind going without. 375 00:25:29,456 --> 00:25:33,360 ♪ I like a nice cup of tea In the morning ♪ 376 00:25:33,460 --> 00:25:36,536 ♪ Just to start the day You see ♪ 377 00:25:36,636 --> 00:25:39,021 ♪ And at half-past 11:00 378 00:25:39,121 --> 00:25:43,819 ♪ Well, my idea of heaven Is a nice cup of tea ♪ 379 00:25:43,919 --> 00:25:46,028 ♪ I like A nice cup of tea ♪ 380 00:25:46,128 --> 00:25:47,478 ♪ With my dinner 381 00:25:47,578 --> 00:25:50,826 ♪ And a nice cup of tea With my tea ♪ 382 00:25:50,926 --> 00:25:52,587 ♪ And before I go to bed 383 00:25:52,687 --> 00:25:54,485 ♪ There's a lot To be said ♪ 384 00:25:54,585 --> 00:25:57,074 ♪ For a nice cup of... 385 00:25:57,174 --> 00:26:00,629 ♪ I just want a cup of-- A nice cup of... ♪ 386 00:26:00,729 --> 00:26:02,129 ♪ Tea ♪ 387 00:26:02,282 --> 00:26:04,184 Now, come along, Sir, drink up. 388 00:26:04,284 --> 00:26:06,910 It's tea, not rat poison. 389 00:26:08,774 --> 00:26:09,974 There. 390 00:26:10,152 --> 00:26:11,640 Now, that's better, isn't it? 391 00:26:11,740 --> 00:26:13,193 Isn't it? 392 00:26:13,293 --> 00:26:15,021 Would you like a bickie? 393 00:26:19,716 --> 00:26:21,788 I saved one from the Mayor's reception 394 00:26:21,888 --> 00:26:23,098 in Rillington. 395 00:26:24,617 --> 00:26:25,965 No? Oh. 396 00:26:26,065 --> 00:26:27,423 "Why don't you have one, Norman?" 397 00:26:27,523 --> 00:26:29,415 Thanks very much, I will. 398 00:26:33,937 --> 00:26:35,975 If you don't mind my saying so, Sir, 399 00:26:36,075 --> 00:26:37,075 there seems little point 400 00:26:37,174 --> 00:26:39,219 in discharging yourself from hospital 401 00:26:39,319 --> 00:26:41,808 and then coming to sit here like Niobe 402 00:26:41,908 --> 00:26:44,293 prior to being turned into stone, 403 00:26:44,393 --> 00:26:46,984 so shall we make an effort? 404 00:26:54,233 --> 00:26:56,582 Oh, come here. Let me. 405 00:26:56,682 --> 00:26:58,582 That's what I'm here for. 406 00:27:04,933 --> 00:27:08,455 There, there. There, there... 407 00:27:08,555 --> 00:27:10,630 There, there. I know how it feels. 408 00:27:10,730 --> 00:27:12,805 I had a friend, worse than you he was, 409 00:27:12,905 --> 00:27:14,634 and all they ever wanted to do with him 410 00:27:14,734 --> 00:27:15,946 was put him away, 411 00:27:16,046 --> 00:27:17,672 and no one wants to go through that, 412 00:27:17,772 --> 00:27:19,190 or so my friend said. 413 00:27:19,290 --> 00:27:20,951 They'll send you to Colwyn Bay, 414 00:27:21,051 --> 00:27:23,609 and you know you never do any business in Colwyn Bay. 415 00:27:24,808 --> 00:27:26,370 Guess... 416 00:27:26,470 --> 00:27:29,407 Guess what got my friend well? 417 00:27:29,507 --> 00:27:31,789 Now, sounds silly, this... 418 00:27:31,889 --> 00:27:35,241 An offer of work. A telegram. 419 00:27:35,341 --> 00:27:36,967 Yes, fancy, a telegram. 420 00:27:37,067 --> 00:27:41,247 "Can you understudy Scrubby-- Outward Bound--start Monday." 421 00:27:41,347 --> 00:27:44,457 He discharged himself, just like you, my friend did, 422 00:27:44,557 --> 00:27:45,941 took the train up to London. 423 00:27:46,041 --> 00:27:48,219 Found digs in Brixton, and never looked back. 424 00:27:48,319 --> 00:27:49,427 What do you make of that? 425 00:27:49,527 --> 00:27:50,670 An offer of work. 426 00:27:50,770 --> 00:27:52,741 It meant somebody thought of him, 427 00:27:52,841 --> 00:27:54,778 and that's ever such a comfort. 428 00:27:54,878 --> 00:27:57,850 So here's something to cheer you up. 429 00:27:57,950 --> 00:28:02,406 There's going to be a full house tonight. 430 00:28:02,506 --> 00:28:04,788 All those people thinking of you, 431 00:28:04,888 --> 00:28:07,066 and wanting you to act. 432 00:28:07,166 --> 00:28:08,566 Really? 433 00:28:09,409 --> 00:28:11,829 A full house? 434 00:28:11,929 --> 00:28:14,658 Shall we make a start? 435 00:28:23,184 --> 00:28:25,740 What play is it tonight? 436 00:28:25,840 --> 00:28:26,840 King Lear,Sir. 437 00:28:26,939 --> 00:28:28,156 Impossible. 438 00:28:28,256 --> 00:28:29,294 Oh, thank you, very much. 439 00:28:29,394 --> 00:28:30,394 That's nice, isn't it? 440 00:28:30,493 --> 00:28:31,971 People paying good money to see you, 441 00:28:32,071 --> 00:28:33,109 and you say "impossible." 442 00:28:33,209 --> 00:28:34,818 Very nice indeed, I do not think. 443 00:28:34,918 --> 00:28:35,918 I... 444 00:28:36,017 --> 00:28:37,993 I don't want to be seen. 445 00:28:38,093 --> 00:28:39,093 That's difficult 446 00:28:39,192 --> 00:28:40,513 when you're playing King Lear. 447 00:28:40,613 --> 00:28:42,170 I don't want to see Her Ladyship. 448 00:28:42,270 --> 00:28:43,412 That's even more difficult 449 00:28:43,512 --> 00:28:45,104 since she's playing Cordelia. 450 00:28:45,204 --> 00:28:48,521 You saw her a moment ago. You were alone together. 451 00:28:48,621 --> 00:28:50,004 Were we? 452 00:28:52,765 --> 00:28:54,458 What's the play tonight? 453 00:28:54,558 --> 00:28:56,355 King Lear,Sir. 454 00:28:58,737 --> 00:29:03,260 I... I started my autobiography today, 455 00:29:03,360 --> 00:29:07,711 but I can't find a good, catchy title. 456 00:29:09,264 --> 00:29:13,441 I think "My Life" a little plain, don't you? 457 00:29:16,444 --> 00:29:19,033 I thought I had written today. 458 00:29:20,620 --> 00:29:22,036 Evidently not. 459 00:29:24,970 --> 00:29:27,904 I can't be Lear again. 460 00:29:30,285 --> 00:29:32,563 Shall we begin our makeup? 461 00:29:35,635 --> 00:29:37,741 Where's my hat? 462 00:29:38,915 --> 00:29:40,262 I'm getting out of here. 463 00:29:40,362 --> 00:29:42,920 I'm not staying in this place a moment longer. 464 00:29:43,020 --> 00:29:45,509 I'm surrounded by vipers. 465 00:29:45,609 --> 00:29:48,098 Betrayal on every side. 466 00:29:48,198 --> 00:29:50,134 I'm being crushed. 467 00:29:50,234 --> 00:29:53,517 The lifeblood is draining from me. 468 00:29:53,617 --> 00:29:55,759 The load is too great! 469 00:29:57,623 --> 00:29:59,247 Norman, Norman... 470 00:29:59,347 --> 00:30:01,836 if you have any regard for me, 471 00:30:01,936 --> 00:30:02,936 don't listen to him. 472 00:30:03,035 --> 00:30:04,035 Who? 473 00:30:04,134 --> 00:30:05,598 More, more-- 474 00:30:05,698 --> 00:30:07,978 More! 475 00:30:10,084 --> 00:30:13,709 I can't give any more. 476 00:30:13,809 --> 00:30:17,334 I have nothing more to give. 477 00:30:17,434 --> 00:30:19,750 I want a tranquil senility. 478 00:30:19,850 --> 00:30:22,304 I am a grown man. 479 00:30:22,404 --> 00:30:25,031 I don't want to go on painting my face 480 00:30:25,131 --> 00:30:26,930 night after night, 481 00:30:27,030 --> 00:30:29,760 wearing clothes that are not my own. 482 00:30:29,860 --> 00:30:32,418 This is my work, my life's work. 483 00:30:32,518 --> 00:30:33,729 I'm an actor. 484 00:30:33,829 --> 00:30:35,973 Well, who cares if I go out there 485 00:30:36,073 --> 00:30:38,251 tonight or any other night 486 00:30:38,351 --> 00:30:40,769 and shorten my life? 487 00:31:06,416 --> 00:31:08,626 I had a friend once said, 488 00:31:08,726 --> 00:31:10,939 "Norman, I don't care 489 00:31:11,039 --> 00:31:13,424 "if there are only three people out front 490 00:31:13,524 --> 00:31:15,361 "or if the audience laugh when they shouldn't 491 00:31:15,461 --> 00:31:16,539 "or don't when they should. 492 00:31:16,639 --> 00:31:18,326 "One person, just one person 493 00:31:18,426 --> 00:31:20,397 "is certain to know and understand, 494 00:31:20,497 --> 00:31:21,985 and I act for him." 495 00:31:22,085 --> 00:31:24,366 That's what my friend said. 496 00:31:24,466 --> 00:31:27,991 I can't move that which cannot be moved. 497 00:31:36,892 --> 00:31:37,892 Yes? 498 00:31:37,991 --> 00:31:38,991 I'd like to see him. 499 00:31:39,090 --> 00:31:40,175 I'd rather you didn't. 500 00:31:40,275 --> 00:31:42,471 It's my responsibility to take the curtain up tonight. 501 00:31:42,571 --> 00:31:43,571 There isn't much time. 502 00:31:43,670 --> 00:31:45,187 Things have reached a delicate stage. 503 00:31:45,287 --> 00:31:46,595 I do not want him disturbed. 504 00:31:46,695 --> 00:31:48,425 What's all that whispering? 505 00:31:48,525 --> 00:31:49,667 Oh, nothing. Nothing. 506 00:31:49,767 --> 00:31:50,885 Has he begun his makeup yet? 507 00:31:50,985 --> 00:31:51,985 Not yet. 508 00:31:52,084 --> 00:31:54,051 Do you realize how late it is? 509 00:31:54,151 --> 00:31:55,789 They'll be calling the half in a moment. 510 00:31:55,889 --> 00:31:57,020 I know how late it is. 511 00:31:57,120 --> 00:32:00,989 Then on your head be it. 512 00:32:01,089 --> 00:32:03,026 Who was that? 513 00:32:03,126 --> 00:32:04,959 Oh, just a minion, minioning. 514 00:32:05,059 --> 00:32:08,652 Oh, look! A dressing gown. 515 00:32:08,752 --> 00:32:13,105 Now, shall we put it on and keep ourselves warm? 516 00:32:13,205 --> 00:32:16,832 There, now, doesn't that feel better? 517 00:32:16,932 --> 00:32:18,558 You're back here in the theater, 518 00:32:18,658 --> 00:32:20,940 safe and sound, where you belong, 519 00:32:21,040 --> 00:32:23,046 and a full house. 520 00:32:23,146 --> 00:32:24,392 Lovely. 521 00:32:24,492 --> 00:32:25,492 Really? 522 00:32:25,591 --> 00:32:26,591 A full house? 523 00:32:26,690 --> 00:32:29,259 They'll be standing in the gods. 524 00:32:29,359 --> 00:32:31,882 Do you know... they've bombed 525 00:32:31,982 --> 00:32:34,229 the Grand Theatre, Plymouth? 526 00:32:34,329 --> 00:32:35,782 And much else of the city besides. 527 00:32:35,882 --> 00:32:37,336 I made my debut 528 00:32:37,436 --> 00:32:38,993 at the Grand Theatre, Plymouth. 529 00:32:39,093 --> 00:32:40,993 They weren't to know. 530 00:32:47,517 --> 00:32:50,418 I shouldn't have come out this spring, 531 00:32:50,518 --> 00:32:52,420 but I had no choice. He made me. 532 00:32:52,520 --> 00:32:53,520 Who? 533 00:32:53,619 --> 00:32:54,619 I should have rested. 534 00:32:54,718 --> 00:32:56,315 I had a friend who was ordered to rest. 535 00:32:56,415 --> 00:32:57,943 He obeyed-- that was the end of him. 536 00:32:58,043 --> 00:32:59,358 He was ever so ill. 537 00:32:59,458 --> 00:33:00,876 Nearly became a Catholic. 538 00:33:00,976 --> 00:33:05,433 Not unlike Mr. Davenport Scott... 539 00:33:05,533 --> 00:33:07,469 What news of Davenport Scott? 540 00:33:07,569 --> 00:33:08,954 They're keeping him in the cells. 541 00:33:09,054 --> 00:33:10,438 Advise his captors 542 00:33:10,538 --> 00:33:12,785 he is to be released immediately. 543 00:33:12,885 --> 00:33:15,408 The police have opposed bail. 544 00:33:15,508 --> 00:33:17,790 How, then, do we dispose our forces? 545 00:33:17,890 --> 00:33:19,008 Mr. Thornton is standing by 546 00:33:19,108 --> 00:33:20,448 to play Fool. 547 00:33:20,548 --> 00:33:22,036 And who as Oswald? 548 00:33:22,136 --> 00:33:24,762 Mr. Brown, I'm afraid. 549 00:33:24,862 --> 00:33:26,902 But that leaves me a knight short 550 00:33:27,002 --> 00:33:28,283 for "reason, not the need." 551 00:33:28,383 --> 00:33:29,421 Well, 98 short, actually, 552 00:33:29,521 --> 00:33:31,010 if you take the text as gospel, 553 00:33:31,110 --> 00:33:33,633 so one more or less shouldn't be too upsetting. 554 00:33:33,733 --> 00:33:36,429 Thornton, toothless as Fool. 555 00:33:36,529 --> 00:33:37,672 Brown... 556 00:33:37,772 --> 00:33:39,743 lisping as Oswald. 557 00:33:39,843 --> 00:33:42,780 Oxenby limping as Edmund. 558 00:33:42,880 --> 00:33:45,162 What have I come to? 559 00:33:45,262 --> 00:33:47,889 I've never had a company like this one. 560 00:33:47,989 --> 00:33:53,617 I've been reduced to old men, cripples, and nancy-boys. 561 00:33:54,825 --> 00:33:56,829 Herr Hitler has made it very difficult 562 00:33:56,929 --> 00:33:58,417 for Shakespearean companies. 563 00:33:58,517 --> 00:34:01,247 It'll be a chapter in the book, Sir. 564 00:34:01,347 --> 00:34:02,421 I hate to mention this, 565 00:34:02,521 --> 00:34:04,285 but we're going to be short for the storm. 566 00:34:04,385 --> 00:34:05,458 We have no one, 567 00:34:05,558 --> 00:34:07,736 but no one to operate the wind machine, 568 00:34:07,836 --> 00:34:09,359 not if Mr. Thornton is to play Fool. 569 00:34:09,459 --> 00:34:12,224 I must have the storm at full strength. 570 00:34:12,324 --> 00:34:14,191 What about Oxenby? 571 00:34:14,291 --> 00:34:16,123 Not the most amenable of gentlemen. 572 00:34:17,400 --> 00:34:20,094 Send him to me just after the half. 573 00:34:20,194 --> 00:34:23,373 I'll have a word with him. 574 00:34:23,473 --> 00:34:24,822 I'd better talk 575 00:34:24,922 --> 00:34:26,272 to Thornton, too. 576 00:34:26,372 --> 00:34:27,372 You see? 577 00:34:27,471 --> 00:34:28,471 That's more like it. 578 00:34:28,570 --> 00:34:30,173 You're where you belong. 579 00:34:30,273 --> 00:34:32,350 Doing what you know best and you're yourself again. 580 00:34:32,450 --> 00:34:33,488 Now, you start making up. 581 00:34:33,588 --> 00:34:34,986 I'll go tell them to come see you. 582 00:34:35,086 --> 00:34:36,284 I'll clean the wig and beard. 583 00:34:36,384 --> 00:34:37,868 I shan't be a minute. 584 00:34:45,842 --> 00:34:48,536 What now, you scotch-arsed Zulu? 585 00:34:48,636 --> 00:34:49,709 It's canceled? 586 00:34:49,809 --> 00:34:51,056 Please say it's canceled. 587 00:34:51,156 --> 00:34:52,156 Geoffrey, 588 00:34:52,255 --> 00:34:53,575 he wants to see you 589 00:34:53,675 --> 00:34:55,872 in the makeup and costume of Fool just after the half. 590 00:34:55,972 --> 00:34:57,096 Oh, my God. 591 00:34:57,196 --> 00:34:58,891 Are you sure he's well enough to go on? 592 00:34:58,991 --> 00:35:00,755 He seemed quite deranged. 593 00:35:00,855 --> 00:35:03,171 Sir? Deranged? Never. 594 00:35:03,271 --> 00:35:05,068 See you at the half, Geoffrey. 595 00:35:07,312 --> 00:35:10,282 I'm not exaggerating. 596 00:35:10,382 --> 00:35:12,387 So I said to Davenport Scott, 597 00:35:12,487 --> 00:35:14,527 "You really must behave. 598 00:35:14,627 --> 00:35:16,219 You have a position to uphold." 599 00:35:18,217 --> 00:35:19,912 Uh, Mr. Oxenby, 600 00:35:20,012 --> 00:35:22,154 Sir would like to see you just after the half. 601 00:35:24,018 --> 00:35:26,988 If he wants me any further downstage, 602 00:35:27,088 --> 00:35:29,541 I shall end up at the back of the stalls. 603 00:35:30,887 --> 00:35:33,063 And Mr. Brown, you're playing Oswald tonight. 604 00:35:33,163 --> 00:35:34,163 Do you know the lines? 605 00:35:34,262 --> 00:35:35,410 Yes, I do, 606 00:35:35,510 --> 00:35:37,412 so long as he doesn't hiss at me. 607 00:35:37,512 --> 00:35:40,139 I get very quivery when he hisses. 608 00:35:40,239 --> 00:35:42,140 And we don't want that, do we? 609 00:35:43,210 --> 00:35:45,144 Now, where was I? 610 00:35:45,244 --> 00:35:48,458 Oh, yes. So Davenport Scott said to me-- 611 00:35:48,558 --> 00:35:50,596 Do you mind shutting up? 612 00:35:51,666 --> 00:35:52,666 Really! 613 00:35:57,877 --> 00:35:58,877 Norman. How is he? 614 00:35:58,976 --> 00:35:59,976 Who? 615 00:36:00,225 --> 00:36:01,436 Oh, don't be an ass. 616 00:36:01,536 --> 00:36:02,782 Everyone saw and heard him. 617 00:36:02,882 --> 00:36:04,560 My Uncle Percy ranted and raved like that 618 00:36:04,660 --> 00:36:05,716 and he's now in a home. 619 00:36:05,816 --> 00:36:07,615 And I hope you visit him often, Miss Gibson. 620 00:36:07,715 --> 00:36:08,857 Norman... 621 00:36:08,957 --> 00:36:10,790 is he fit enough to play King Lear? 622 00:36:10,890 --> 00:36:12,368 You just wait and see, Miss Manning. 623 00:36:12,468 --> 00:36:14,449 I've never known him in such fine fettle. 624 00:36:14,549 --> 00:36:16,865 He'll make history tonight as King Lear. 625 00:36:16,965 --> 00:36:18,383 Uncle Percy. 626 00:36:22,697 --> 00:36:25,148 All's well. I've spoken to the actors. 627 00:36:31,223 --> 00:36:33,023 Oh, no... 628 00:36:33,603 --> 00:36:34,603 No! 629 00:36:37,022 --> 00:36:39,266 Not Othello. 630 00:36:44,719 --> 00:36:46,619 The lines are fouled. 631 00:36:46,719 --> 00:36:50,313 Instruct the puppeteer to renew the strings. 632 00:36:50,413 --> 00:36:52,867 I'd have given anything to see the play tonight. 633 00:36:52,967 --> 00:36:54,593 There's you all blacked-up, 634 00:36:54,693 --> 00:36:55,904 and Cordelia saying, 635 00:36:56,004 --> 00:36:58,355 "You begot me, bred me, loved me." 636 00:36:58,455 --> 00:37:00,012 "Well, you see, ducky, 637 00:37:00,112 --> 00:37:03,945 'tis King Lear, he been about a bit." 638 00:37:12,644 --> 00:37:15,717 We used to play a game called "Risqué." 639 00:37:15,817 --> 00:37:19,307 You had to turn the line to get a double-entendre. 640 00:37:19,407 --> 00:37:20,826 The best I ever heard 641 00:37:20,926 --> 00:37:22,759 was from a character man called Berriton. 642 00:37:22,859 --> 00:37:24,070 You know the line, 643 00:37:24,170 --> 00:37:27,695 "What? Fifty of my followers at a clap? 644 00:37:27,795 --> 00:37:29,283 Within a fortnight?" 645 00:37:29,383 --> 00:37:32,113 Yes, I know the line and the story. 646 00:37:32,213 --> 00:37:36,635 Well, one day, on a train call from Aberdeen to Liverpool, 647 00:37:36,735 --> 00:37:39,879 a journey I recommend as punishment for deserters, 648 00:37:39,979 --> 00:37:41,571 Berriton came out with, 649 00:37:41,671 --> 00:37:45,195 "What? Fifty of my followers with the clap? 650 00:37:45,295 --> 00:37:47,230 Within a fortnight?" 651 00:37:49,439 --> 00:37:50,923 With the clap... 652 00:37:59,207 --> 00:38:01,211 Within a fortnight... 653 00:38:01,311 --> 00:38:02,728 Oh, Sir. 654 00:38:10,978 --> 00:38:14,464 Another blank page. 655 00:38:23,439 --> 00:38:25,511 It's only for the storm scene, Arthur. 656 00:38:25,611 --> 00:38:27,686 When Sir leans forward, you lean back. 657 00:38:27,786 --> 00:38:29,998 When he leans back, you lean forward. 658 00:38:30,098 --> 00:38:32,242 That way, he's always balanced. 659 00:38:32,342 --> 00:38:33,742 Got it. 660 00:38:34,033 --> 00:38:35,278 Now do it. 661 00:38:38,005 --> 00:38:41,769 When he's forward, I'm back. 662 00:38:41,869 --> 00:38:44,770 When he's back, I'm forward. 663 00:38:47,014 --> 00:38:48,014 Good. 664 00:38:53,089 --> 00:38:56,955 Now, Beryl, you're not to forget the triple crown. 665 00:38:59,406 --> 00:39:00,753 Don't worry. 666 00:39:00,853 --> 00:39:02,754 I'll do it tonight. 667 00:39:06,442 --> 00:39:07,442 Who? 668 00:39:07,541 --> 00:39:10,625 Irene. I've come for the triple crown. 669 00:39:10,725 --> 00:39:11,725 Enter. 670 00:39:17,803 --> 00:39:19,358 Good evening, my child. 671 00:39:19,458 --> 00:39:20,842 Good evening, Sir. 672 00:39:20,942 --> 00:39:22,465 All well? 673 00:39:22,565 --> 00:39:23,776 Thank you, Sir. 674 00:39:23,876 --> 00:39:25,234 You've come for the triple crown? 675 00:39:25,334 --> 00:39:26,334 Yes, Sir. 676 00:39:26,433 --> 00:39:27,573 Polish it well. 677 00:39:27,673 --> 00:39:29,644 I like it gleaming. 678 00:39:29,744 --> 00:39:30,744 Yes, Sir. 679 00:39:30,843 --> 00:39:34,980 Here it is, my child. 680 00:39:42,241 --> 00:39:45,591 Pretty young thing, aren't you? 681 00:39:45,691 --> 00:39:47,350 Thank you, Sir. 682 00:39:52,459 --> 00:39:54,737 Sir, it's time to age. 683 00:40:01,399 --> 00:40:04,161 They're all the same color. 684 00:40:04,261 --> 00:40:06,818 Which stick do I use? 685 00:40:08,406 --> 00:40:10,685 I can't see the colors. 686 00:40:10,785 --> 00:40:13,516 You start with the eyebrows, Sir. 687 00:40:13,616 --> 00:40:15,416 Eyebrows? 688 00:40:16,653 --> 00:40:18,864 You soap the eyebrows. 689 00:40:26,113 --> 00:40:27,392 Lovely. 690 00:40:27,492 --> 00:40:29,530 Now number five. 691 00:40:31,359 --> 00:40:34,880 "Just the mask," you always say. 692 00:40:40,230 --> 00:40:41,992 Leave clean the upper lip and chin 693 00:40:42,092 --> 00:40:44,476 for the moustache and beard. 694 00:40:54,659 --> 00:40:57,247 Not too high on the forehead. 695 00:40:59,077 --> 00:41:00,148 There. 696 00:41:00,248 --> 00:41:03,150 Easy as falling off a tightrope. 697 00:41:04,807 --> 00:41:06,740 Lake for the lines. 698 00:41:19,822 --> 00:41:25,484 There was a time when I painted in all the lines. 699 00:41:25,584 --> 00:41:30,660 Now, I merely deepen what is already there. 700 00:41:32,006 --> 00:41:33,216 Half an hour, please, Sir. 701 00:41:33,316 --> 00:41:35,113 Thank you. 702 00:41:38,841 --> 00:41:41,017 I shall trouser-loony tonight. 703 00:41:41,117 --> 00:41:42,812 Trouser-loony, Mr. Carrington? 704 00:41:42,912 --> 00:41:44,607 In the pub, dear boy, 705 00:41:44,707 --> 00:41:46,574 before the audience are off their arses. 706 00:41:46,674 --> 00:41:50,267 Shakespeare is not renowned for his brevity. 707 00:41:50,367 --> 00:41:52,200 The only hope of a drink after the show 708 00:41:52,300 --> 00:41:56,065 is to trouser-loony. 709 00:42:08,871 --> 00:42:11,565 I shall look like this in my coffin. 710 00:42:11,665 --> 00:42:14,602 And a broad straight line of Number 20 711 00:42:14,702 --> 00:42:15,983 down the nose. 712 00:42:16,083 --> 00:42:17,983 Gives strength, you say. 713 00:42:30,582 --> 00:42:33,069 Did you find any Brown & Polson? 714 00:42:33,169 --> 00:42:34,277 No, but I'm still looking. 715 00:42:34,377 --> 00:42:36,277 We have enough left for this tour. 716 00:42:43,906 --> 00:42:46,185 And now we mix the white hard varnish 717 00:42:46,285 --> 00:42:47,523 with a little surgical spirit. 718 00:42:47,623 --> 00:42:50,017 I know how to stick on a beard! 719 00:42:50,117 --> 00:42:52,985 I've been a depictor for over 40 years, 720 00:42:53,085 --> 00:42:56,539 and steered my own course for over 30. 721 00:42:59,611 --> 00:43:01,235 You overstep the mark, my boy. 722 00:43:01,335 --> 00:43:03,891 Don't get above yourself. 723 00:43:43,379 --> 00:43:44,554 I shall want a rest 724 00:43:44,654 --> 00:43:46,245 after the storm scene. 725 00:43:46,345 --> 00:43:49,074 There's no need to tell me. I know. 726 00:43:53,803 --> 00:43:55,003 Towel. 727 00:43:55,838 --> 00:43:57,911 Towel, towel, towel! 728 00:44:22,521 --> 00:44:24,559 Something's missing. 729 00:44:24,659 --> 00:44:25,768 What's missing? 730 00:44:25,868 --> 00:44:28,046 I don't want to get above myself, Sir, 731 00:44:28,146 --> 00:44:29,146 but what about the wig? 732 00:44:58,626 --> 00:45:00,975 It's hot, unbearably hot. 733 00:45:01,075 --> 00:45:02,667 I'm going to faint. 734 00:45:02,767 --> 00:45:03,771 Have a little nip, Sir. 735 00:45:03,871 --> 00:45:05,462 It won't harm you. 736 00:45:05,562 --> 00:45:07,430 Oh, Sir, we mustn't give up now, not now. 737 00:45:07,530 --> 00:45:09,810 Let's-- let's-- let's highlight our lines, Sir. 738 00:45:18,543 --> 00:45:21,720 Imagine... bombing the Grand Theatre, 739 00:45:21,820 --> 00:45:23,620 Plymouth. 740 00:45:24,202 --> 00:45:26,102 Barbarians. 741 00:45:35,836 --> 00:45:38,045 I shall give them a good one tonight. 742 00:45:46,398 --> 00:45:47,398 What now? 743 00:45:47,497 --> 00:45:48,497 How is he? 744 00:45:48,596 --> 00:45:49,794 Back to normal, only more so. 745 00:45:49,894 --> 00:45:51,577 I want to see him with my own eyes. 746 00:45:51,677 --> 00:45:53,890 He's not to be disturbed. 747 00:45:53,990 --> 00:45:55,308 And what about the understudies? 748 00:45:55,408 --> 00:45:56,408 He knows all about it. 749 00:45:56,507 --> 00:45:57,618 Everything's in hand. 750 00:45:57,718 --> 00:45:59,793 Will he be ready on time? Will he be well enough? 751 00:45:59,893 --> 00:46:00,893 Yes. 752 00:46:00,992 --> 00:46:01,992 - Norman! 753 00:46:03,381 --> 00:46:04,832 All this chitter-chatter! 754 00:46:04,932 --> 00:46:06,731 Chitter-chatter. 755 00:46:06,831 --> 00:46:08,042 How does the play begin? 756 00:46:08,142 --> 00:46:09,142 Which play, Sir? 757 00:46:09,241 --> 00:46:10,241 Tonight's, tonight's. 758 00:46:10,340 --> 00:46:11,736 I can't remember the first line. 759 00:46:11,836 --> 00:46:12,994 "Attend the lords of France, 760 00:46:13,094 --> 00:46:14,172 and Burgundy, Gloucester." 761 00:46:14,272 --> 00:46:15,636 Get away from my head. 762 00:46:15,736 --> 00:46:18,397 You must keep silent when I'm dressing. 763 00:46:18,497 --> 00:46:20,468 I have work to do, work. 764 00:46:20,568 --> 00:46:22,125 Hard bloody labor. 765 00:46:22,225 --> 00:46:24,265 I have to carry the world tonight, 766 00:46:24,365 --> 00:46:26,578 the whole bloody universe. 767 00:46:26,678 --> 00:46:28,649 I can't remember the first line. 768 00:46:28,749 --> 00:46:30,271 I'll take you through it. 769 00:46:30,371 --> 00:46:32,964 No one takes you through it. 770 00:46:33,064 --> 00:46:37,071 You are put through it, night after night, 771 00:46:37,171 --> 00:46:40,867 and I haven't the strength. 772 00:46:42,316 --> 00:46:45,252 Well, you're a fine one, I must say, you of all people. 773 00:46:45,352 --> 00:46:46,529 You disappoint me, 774 00:46:46,629 --> 00:46:48,496 if you don't mind my saying so, Sir. 775 00:46:48,596 --> 00:46:49,981 You who always say, 776 00:46:50,081 --> 00:46:52,707 "Self-pity is the most unattractive quality 777 00:46:52,807 --> 00:46:54,744 on-stage or off." 778 00:46:54,844 --> 00:46:57,954 Struggle and survival, you say, is all that matters, you say. 779 00:46:58,054 --> 00:46:59,507 Struggle and survival. 780 00:46:59,607 --> 00:47:00,965 We all bloody struggle, don't we? 781 00:47:01,065 --> 00:47:02,065 I struggle, 782 00:47:02,164 --> 00:47:03,562 and do you think it's easy for me? 783 00:47:03,662 --> 00:47:05,306 I'll tell you something for nothing. 784 00:47:05,406 --> 00:47:07,550 It is not easy. Not one little bit. 785 00:47:07,650 --> 00:47:09,828 Neither the struggle nor the bloody survival. 786 00:47:09,928 --> 00:47:12,244 The whole world's struggling for survival, 787 00:47:12,344 --> 00:47:14,072 so why shouldn't you? 788 00:47:18,801 --> 00:47:22,289 My dear Norman, I seem to have upset you. 789 00:47:22,389 --> 00:47:24,807 I apologize. 790 00:47:27,534 --> 00:47:30,642 I understand. We cannot always be strong. 791 00:47:30,742 --> 00:47:32,851 There are dangers in covering the cracks. 792 00:47:32,951 --> 00:47:34,646 Never mind about covering the cracks. 793 00:47:34,746 --> 00:47:36,819 What about covering the wig-join? 794 00:47:48,866 --> 00:47:50,524 I'm sorry 795 00:47:50,624 --> 00:47:55,149 if I disturbed your concentration. 796 00:47:55,249 --> 00:47:58,152 We both understand servitude, Alfonso. 797 00:47:58,252 --> 00:47:59,252 Ah... 798 00:47:59,391 --> 00:48:00,988 We won't forget to finish our eyebrows, 799 00:48:01,088 --> 00:48:02,155 will we, Sir? 800 00:48:08,402 --> 00:48:10,647 What performance is this? 801 00:48:10,747 --> 00:48:13,374 Tonight will be your... 802 00:48:13,474 --> 00:48:17,791 227th performance of the part, Sir. 803 00:48:20,380 --> 00:48:22,313 Two hundred and twenty-seven Lears... 804 00:48:25,937 --> 00:48:29,285 And I can't remember the first line. 805 00:48:45,819 --> 00:48:48,168 One, two, three, four... 806 00:49:12,501 --> 00:49:15,022 There was no time to alter the costume. 807 00:49:15,122 --> 00:49:17,023 There never is. 808 00:49:25,479 --> 00:49:26,620 How are you feeling? 809 00:49:26,720 --> 00:49:28,553 Well, a little more myself, Pussy. 810 00:49:28,653 --> 00:49:30,003 You see? 811 00:49:30,103 --> 00:49:33,489 Once he's assumed a disguise, he's a different man. 812 00:49:33,589 --> 00:49:34,904 Shall I fetch the cloak 813 00:49:35,004 --> 00:49:36,147 and tie it on as usual? 814 00:49:36,247 --> 00:49:38,597 Yes, as usual. 815 00:49:38,697 --> 00:49:40,655 Mr. Thornton and Mr. Oxenby are waiting outside. 816 00:49:40,755 --> 00:49:42,118 Shall I tell them to come in? 817 00:49:42,218 --> 00:49:44,741 I don't want to see Oxenby. No, I don't want to see him. 818 00:49:44,841 --> 00:49:46,260 He frightens me. 819 00:49:46,360 --> 00:49:50,195 Mind you, he's the best Iago I have ever had or seen, 820 00:49:50,295 --> 00:49:53,060 and I include that four-foot-six ponce, 821 00:49:53,160 --> 00:49:55,994 Sir Arthur Palgrove. 822 00:49:56,094 --> 00:49:57,823 That's more like the Sir we know and love. 823 00:49:57,923 --> 00:50:00,523 Sir Arthur... 824 00:50:00,857 --> 00:50:02,657 Palgrove. 825 00:50:03,067 --> 00:50:07,833 He went on playing Hamlet until he was 68. 826 00:50:07,933 --> 00:50:10,422 There were more lines on his face 827 00:50:10,522 --> 00:50:13,631 than steps to the gallery. 828 00:50:16,875 --> 00:50:18,741 I saw his Lear. 829 00:50:18,841 --> 00:50:22,124 I was pleasantly disappointed. 830 00:50:22,224 --> 00:50:24,126 Sir Arthur Palgrove. 831 00:50:24,226 --> 00:50:27,888 Who advises His Majesty? Answer me that. 832 00:50:27,988 --> 00:50:29,717 You're a miracle worker, Norman. 833 00:50:29,817 --> 00:50:32,651 Thank you, Your Ladyship. 834 00:50:32,751 --> 00:50:34,308 I've got a piece of chocolate 835 00:50:34,408 --> 00:50:35,408 for you. 836 00:50:35,507 --> 00:50:36,826 Thank you, Your Ladyship. 837 00:50:38,483 --> 00:50:41,729 Don't suppose I didn't see that, 838 00:50:41,829 --> 00:50:44,489 because I did. 839 00:50:47,734 --> 00:50:49,254 There are thousands of children 840 00:50:49,354 --> 00:50:51,912 all over this beloved land of ours 841 00:50:52,012 --> 00:50:55,364 scavenging the larders for something sweet. 842 00:50:55,464 --> 00:50:58,367 If only they came to me, I could tell them 843 00:50:58,467 --> 00:51:00,610 of the one person in England 844 00:51:00,710 --> 00:51:03,579 who has an inexhaustible supply of chocolate. 845 00:51:03,679 --> 00:51:07,272 It is I who have to carry her on, dead, 846 00:51:07,372 --> 00:51:08,963 as Cordelia. 847 00:51:09,063 --> 00:51:12,795 It is I who have to lift her up and carry her in my arms. 848 00:51:12,895 --> 00:51:14,866 Thank Christ, I thought, for rationing, 849 00:51:14,966 --> 00:51:18,007 but no, she'd find sugar in a sand dune. 850 00:51:18,107 --> 00:51:20,801 Shall I show the actors in, Sir? 851 00:51:26,152 --> 00:51:28,155 Mr. Thornton to see you, Sir. 852 00:51:28,255 --> 00:51:32,401 Well, Geoffrey, does the costume fit? 853 00:51:32,501 --> 00:51:36,232 Mr. Davenport Scott is such a small man. 854 00:51:36,332 --> 00:51:39,270 Davenport Scott is a worm. 855 00:51:39,370 --> 00:51:40,890 You look-- 856 00:51:49,140 --> 00:51:50,212 Do you know the lines? 857 00:51:50,312 --> 00:51:51,312 Yes. 858 00:51:51,589 --> 00:51:52,904 Don't keep me waiting for them. 859 00:51:53,004 --> 00:51:54,492 Pace, pace, pace, pace, pace, pace. 860 00:51:54,592 --> 00:51:55,792 Y-yes. 861 00:51:56,007 --> 00:51:58,082 And keep out of my focus. 862 00:51:58,182 --> 00:52:00,019 The boom lights placed in the downstage wings 863 00:52:00,119 --> 00:52:01,361 are for me and me only. 864 00:52:01,461 --> 00:52:02,776 Yes, old man, I know. 865 00:52:02,876 --> 00:52:04,709 You must find what light you can. 866 00:52:04,809 --> 00:52:06,009 Right. 867 00:52:07,501 --> 00:52:09,265 Let me hear you sing. 868 00:52:09,365 --> 00:52:10,365 What? 869 00:52:11,367 --> 00:52:13,442 "He that has And a little tiny wit." 870 00:52:13,542 --> 00:52:16,100 ♪ He that has... 871 00:52:16,200 --> 00:52:17,200 Um. 872 00:52:17,304 --> 00:52:18,412 He that has... 873 00:52:18,512 --> 00:52:20,759 ♪ He that has 874 00:52:20,859 --> 00:52:23,728 ♪ And a little tiny wit 875 00:52:23,828 --> 00:52:28,457 ♪ He that has And a little tiny wit ♪ 876 00:52:28,557 --> 00:52:29,734 ♪ With a hey-ho 877 00:52:29,834 --> 00:52:32,668 ♪ The wind and the rain Must make content ♪ 878 00:52:32,768 --> 00:52:34,290 ♪ With his fortune fit 879 00:52:34,390 --> 00:52:41,744 ♪ For the rain It raineth every day... ♪♪ 880 00:52:45,990 --> 00:52:47,545 All right. 881 00:52:47,645 --> 00:52:49,443 Speak it, don't sing it, 882 00:52:49,543 --> 00:52:51,618 and in the storm scene, 883 00:52:51,718 --> 00:52:53,896 if you're going to put your hands around my legs, 884 00:52:53,996 --> 00:52:55,898 as Davenport Scott did, 885 00:52:55,998 --> 00:52:59,108 then around my calves, not my thighs. 886 00:52:59,208 --> 00:53:01,559 He nearly ruptured me twice. 887 00:53:01,659 --> 00:53:03,376 Well, if you'd rather I didn't, old man... 888 00:53:03,476 --> 00:53:05,597 Oh, feel it, my boy, feel it. 889 00:53:05,697 --> 00:53:08,945 Whatever takes you, that's the only way, 890 00:53:09,045 --> 00:53:12,225 but do not let too much take you. 891 00:53:12,325 --> 00:53:16,194 Remain within the bounds, and at all costs, 892 00:53:16,294 --> 00:53:17,402 remain still when I speak. 893 00:53:17,502 --> 00:53:18,502 Yes, of course. 894 00:53:18,601 --> 00:53:19,680 And no crying in the part. 895 00:53:19,780 --> 00:53:20,780 Oh, no. 896 00:53:20,879 --> 00:53:23,305 I have the tears in this play. 897 00:53:23,405 --> 00:53:24,444 Yes, I know. 898 00:53:24,544 --> 00:53:27,792 Serve the playwright and keep your teeth in. 899 00:53:27,892 --> 00:53:29,656 It's only when I'm nervous. 900 00:53:29,756 --> 00:53:32,383 You will be nervous, I guarantee it. 901 00:53:32,483 --> 00:53:36,490 There will be no extra payment for tonight's performance. 902 00:53:36,590 --> 00:53:38,975 Your contract is, I believe, "play as cast?" 903 00:53:39,075 --> 00:53:40,075 Yes. 904 00:53:40,284 --> 00:53:42,600 Good fortune attend your endeavors. 905 00:53:42,700 --> 00:53:45,394 Thank you, Sir. 906 00:53:47,534 --> 00:53:49,227 God bless, Geoffrey. 907 00:53:49,327 --> 00:53:53,058 I'd rather face the Nazi hordes anytime. 908 00:53:53,158 --> 00:53:56,545 I hope Mr. Churchill has better men in his Cabinet. 909 00:53:56,645 --> 00:53:58,581 Mr. Oxenby's waiting to see you now, Sir. 910 00:53:58,681 --> 00:53:59,720 Oxenby? 911 00:53:59,820 --> 00:54:01,998 What? Why, I can't. I can't. 912 00:54:02,098 --> 00:54:03,483 What does Oxenby want? 913 00:54:03,583 --> 00:54:05,381 It's not what he wants, it's what we want-- 914 00:54:05,481 --> 00:54:07,694 someone to operate the wind machine. 915 00:54:07,794 --> 00:54:10,973 I don't want to see Oxenby. 916 00:54:11,073 --> 00:54:13,941 I can't bear the man. 917 00:54:14,041 --> 00:54:15,495 Oh, it's stifling 918 00:54:15,595 --> 00:54:16,703 in here. 919 00:54:16,803 --> 00:54:20,291 Sir, you will have no storm without him. 920 00:54:22,397 --> 00:54:24,330 Mr. Oxenby to see you, Sir. 921 00:54:30,957 --> 00:54:32,684 You wanted to see me? 922 00:54:32,784 --> 00:54:33,784 What? 923 00:54:34,096 --> 00:54:35,096 Oh... 924 00:54:35,373 --> 00:54:37,724 Oh, did I, Norman? 925 00:54:37,824 --> 00:54:39,450 Sir was wondering 926 00:54:39,550 --> 00:54:42,209 whether he could ask of you a favor. 927 00:54:43,556 --> 00:54:44,660 He can ask. 928 00:54:55,809 --> 00:54:57,744 Well, you haven't been with us for very long, 929 00:54:57,844 --> 00:54:59,470 but I'm sure you've seen enough to know 930 00:54:59,570 --> 00:55:02,680 that we're not so much a company as one big happy family. 931 00:55:02,780 --> 00:55:05,096 We all muck in as required. 932 00:55:09,131 --> 00:55:11,309 As you will no doubt have heard, 933 00:55:11,409 --> 00:55:12,966 Mr. Davenport Scott 934 00:55:13,066 --> 00:55:15,106 will not be rejoining the company. 935 00:55:15,206 --> 00:55:16,659 Yes, I've heard. 936 00:55:16,759 --> 00:55:18,592 You share a dressing room 937 00:55:18,692 --> 00:55:19,835 with one or two of them 938 00:55:19,935 --> 00:55:21,319 and you hear nothing else. 939 00:55:21,419 --> 00:55:24,253 It upsets the pansy fraternity 940 00:55:24,353 --> 00:55:26,911 when one of their number is caught. 941 00:55:33,051 --> 00:55:34,051 We have no one... 942 00:55:35,249 --> 00:55:36,407 To operate the wind machine. 943 00:55:36,507 --> 00:55:37,507 We wondered 944 00:55:37,606 --> 00:55:39,784 if you would turn the handle. 945 00:55:43,512 --> 00:55:46,137 In short, no. 946 00:55:47,721 --> 00:55:48,966 Anything else? 947 00:55:58,078 --> 00:56:00,324 Has he read my play yet? 948 00:56:04,462 --> 00:56:07,812 Oh, fancy not wanting to muck in. 949 00:56:10,090 --> 00:56:12,232 He hates me. Hmm. 950 00:56:12,332 --> 00:56:14,372 I feel his hatred. 951 00:56:14,472 --> 00:56:18,202 All I stand for he despises. 952 00:56:20,204 --> 00:56:24,486 I wouldn't read his play if he were Commissar of Culture. 953 00:56:24,586 --> 00:56:26,586 I read it. 954 00:56:27,036 --> 00:56:28,628 Is there a part for me? 955 00:56:28,728 --> 00:56:32,528 Yes, but you wouldn't credit the language. 956 00:56:32,628 --> 00:56:38,051 He was ungenerous about Davenport Scott. 957 00:56:38,151 --> 00:56:42,814 I hold no brief for buggers, 958 00:56:42,914 --> 00:56:45,332 but where's the man's humanity? 959 00:56:54,031 --> 00:56:58,899 A fellow artist brought low and in the cells... 960 00:56:58,999 --> 00:57:01,074 cannot be cause... 961 00:57:01,174 --> 00:57:04,595 for... rejoicing. 962 00:57:06,282 --> 00:57:08,633 Oughtn't we to be quiet for a minute, Sir? 963 00:57:08,733 --> 00:57:09,876 A quarter hour, please. 964 00:57:09,976 --> 00:57:11,214 A few minutes late, I'm sorry. 965 00:57:11,314 --> 00:57:12,396 That girl Irene... 966 00:57:12,496 --> 00:57:13,734 The quarter? I can't. I can't. 967 00:57:13,834 --> 00:57:15,832 Tell them to go home. Give them their money back. 968 00:57:15,932 --> 00:57:16,932 What are you saying? 969 00:57:17,031 --> 00:57:18,549 Do you want the performance canceled? 970 00:57:18,649 --> 00:57:19,649 No, he does not. 971 00:57:19,748 --> 00:57:20,748 How does it begin? 972 00:57:20,847 --> 00:57:21,847 Get out, will you? 973 00:57:21,946 --> 00:57:23,943 He'll be good and ready when the curtain goes up. 974 00:57:24,043 --> 00:57:25,723 We've run out of time. Leave me in peace. 975 00:57:25,815 --> 00:57:26,996 I can't remember the lines! 976 00:57:27,096 --> 00:57:29,585 Norman. Norman, how does it begin? 977 00:57:29,685 --> 00:57:34,176 "He hath been out nine years and away he shall again." 978 00:57:34,276 --> 00:57:38,939 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba Ba-bom-ba-bah... ♪ 979 00:57:39,039 --> 00:57:41,388 "The King is coming..." 980 00:57:43,770 --> 00:57:46,360 "Attend the lords of France and Burgun--" 981 00:57:46,460 --> 00:57:50,434 "Attend the lords of France and Burgundy, Gloucester." 982 00:57:50,534 --> 00:57:51,985 "I shall, my liege..." 983 00:57:53,297 --> 00:57:55,300 "Meantime, we shall express--" 984 00:57:55,400 --> 00:57:58,580 "Meantime, we shall express our darker purpose." 985 00:57:58,680 --> 00:57:59,719 "Give me the map--" 986 00:57:59,819 --> 00:58:01,445 Don't tell me. Don't tell me. 987 00:58:01,545 --> 00:58:02,687 I know it. 988 00:58:02,787 --> 00:58:05,932 I have played the part before, you know. 989 00:58:06,032 --> 00:58:07,071 "Give me 990 00:58:07,171 --> 00:58:08,171 the map there..." 991 00:58:08,270 --> 00:58:09,270 No, don't tell me. 992 00:58:09,369 --> 00:58:10,902 Don't tell me. 993 00:58:11,002 --> 00:58:14,458 "What? Do I fear myself?" 994 00:58:14,558 --> 00:58:15,558 Wrong. 995 00:58:15,657 --> 00:58:17,599 "Know that we have divided..." 996 00:58:17,699 --> 00:58:19,566 "There's none else by. 997 00:58:19,666 --> 00:58:22,742 "True, I talk of dreams 998 00:58:22,842 --> 00:58:25,123 which are children of an idle brain." 999 00:58:25,223 --> 00:58:26,780 Wrong play. Wrong play. 1000 00:58:26,880 --> 00:58:30,128 "I will move storms. 1001 00:58:30,228 --> 00:58:33,097 I will condole in some measure." 1002 00:58:33,197 --> 00:58:35,133 That's another wrong play. 1003 00:58:35,233 --> 00:58:40,725 "Can this cockpit hold the vasty fields of France? 1004 00:58:40,825 --> 00:58:43,245 "Men should be what they seem. 1005 00:58:43,345 --> 00:58:46,144 "My name's Macbeth. 1006 00:58:46,244 --> 00:58:48,008 I have lived long enough." 1007 00:58:48,108 --> 00:58:49,665 Now look what you've gone and done. 1008 00:58:49,765 --> 00:58:50,765 What? 1009 00:58:51,042 --> 00:58:52,150 Outside. Outside! 1010 00:58:52,250 --> 00:58:54,290 You've quoted from the Scottish tragedy. 1011 00:58:54,390 --> 00:58:55,671 What? Macb-- 1012 00:58:55,771 --> 00:58:57,535 Christ, did I? Oh! 1013 00:58:57,635 --> 00:58:59,190 Outside. 1014 00:59:08,061 --> 00:59:11,513 - Turn around three times. 1015 00:59:16,689 --> 00:59:17,889 Knock. 1016 00:59:22,073 --> 00:59:23,673 Come in. 1017 00:59:29,807 --> 00:59:31,007 Swear. 1018 00:59:31,600 --> 00:59:33,400 Pisspots. 1019 00:59:33,637 --> 00:59:34,637 Ah. 1020 00:59:37,643 --> 00:59:40,958 "And my poor fool is hang'd. 1021 00:59:41,058 --> 00:59:44,458 "No, no, no life. 1022 00:59:46,373 --> 00:59:51,485 "Why should a dog, a horse, a rat have life, 1023 00:59:51,585 --> 00:59:54,592 "and thou, no breath at all? 1024 00:59:54,692 --> 00:59:57,595 "Thou'lt come no more. 1025 00:59:57,695 --> 01:00:04,221 Never, never, never, never, never..." 1026 01:00:06,119 --> 01:00:09,398 Welcome back, Sir. You'll be all right. 1027 01:00:33,284 --> 01:00:34,977 Struggle, Bonzo. 1028 01:00:35,077 --> 01:00:37,083 Survival, Pussy. 1029 01:00:37,183 --> 01:00:38,636 - Five minutes, please, Sir. 1030 01:00:38,736 --> 01:00:40,736 Thank you. 1031 01:00:41,359 --> 01:00:43,572 Let us descend 1032 01:00:43,672 --> 01:00:46,746 and survey the scene of battle. 1033 01:00:52,925 --> 01:00:54,858 Five minutes. 1034 01:00:56,687 --> 01:00:58,622 Five minutes, please. 1035 01:00:58,722 --> 01:01:00,244 Five minutes. 1036 01:01:00,344 --> 01:01:02,624 I'm working. 1037 01:01:29,237 --> 01:01:31,309 The night I played my first Lear, 1038 01:01:31,409 --> 01:01:32,656 there was a real thunderstorm. 1039 01:01:32,756 --> 01:01:34,105 Now they send bombs. 1040 01:01:34,205 --> 01:01:36,211 How much more will I have to endure? 1041 01:01:36,311 --> 01:01:38,731 Tonight we are to speak Will Shakespeare, 1042 01:01:38,831 --> 01:01:40,146 and they will go to any lengths 1043 01:01:40,246 --> 01:01:41,768 to prevent me. 1044 01:01:41,868 --> 01:01:43,839 I shouldn't take it so personally, Sir. 1045 01:01:43,939 --> 01:01:47,740 Bomb, bomb, bomb us into oblivion, 1046 01:01:47,840 --> 01:01:49,017 if you dare, 1047 01:01:49,117 --> 01:01:51,019 but each word I speak 1048 01:01:51,119 --> 01:01:53,469 will be a shield against your savagery, 1049 01:01:53,569 --> 01:01:54,569 each line I utter 1050 01:01:54,668 --> 01:01:57,163 protection from your terror. 1051 01:01:57,263 --> 01:01:58,785 I don't think they can hear you, Sir. 1052 01:01:58,885 --> 01:02:00,786 Barbarians. 1053 01:02:04,099 --> 01:02:06,724 Oh, Sir, just as we were winning. 1054 01:02:06,824 --> 01:02:09,037 Perhaps it's timely. Look at him. 1055 01:02:09,137 --> 01:02:11,108 He can't go on. 1056 01:02:11,208 --> 01:02:13,766 Get the curtain up this instant. 1057 01:02:13,866 --> 01:02:16,838 No squadron of fascist Bolsheviks 1058 01:02:16,938 --> 01:02:18,838 will stop me now. 1059 01:02:20,598 --> 01:02:22,255 Do as I say. 1060 01:02:35,786 --> 01:02:38,238 Who will make the announcement? 1061 01:02:38,338 --> 01:02:40,551 Davenport Scott, of course. 1062 01:02:40,651 --> 01:02:41,828 Oh, dear. 1063 01:02:41,928 --> 01:02:43,796 Mr. Davenport Scott isn't here tonight. 1064 01:02:43,896 --> 01:02:45,014 Everyone else is in costume. 1065 01:02:45,114 --> 01:02:47,213 - You, then, Norman. 1066 01:02:47,313 --> 01:02:49,836 Me? Oh... No, Sir, I can't appear, Sir. 1067 01:02:49,936 --> 01:02:51,044 You, Norman. 1068 01:02:51,144 --> 01:02:52,941 No, Sir, I shall never remember what to say. 1069 01:02:53,041 --> 01:02:54,199 My memory's like a policeman. 1070 01:02:54,299 --> 01:02:55,697 It's never there when you want it. 1071 01:02:55,797 --> 01:02:56,981 I have given my orders. 1072 01:02:57,081 --> 01:02:58,081 Do as I say. 1073 01:02:58,180 --> 01:02:59,881 Sir, I am not equipped. 1074 01:02:59,981 --> 01:03:01,181 Do it! 1075 01:03:10,338 --> 01:03:13,444 Why can't I stop shaking? 1076 01:03:38,193 --> 01:03:40,161 Ladies and gentlemen... 1077 01:03:42,646 --> 01:03:46,030 Ladies and gentlemen. 1078 01:03:46,130 --> 01:03:50,483 The air raid warning has just gone. 1079 01:03:50,583 --> 01:03:54,211 An air raid is in progress. 1080 01:03:54,311 --> 01:03:58,905 We shall proceed with the performance. 1081 01:03:59,005 --> 01:04:02,115 Will those who wish to live... 1082 01:04:05,115 --> 01:04:12,954 Will those who wish to leave do so as quietly as possible? 1083 01:04:13,054 --> 01:04:14,714 Thank you. 1084 01:04:21,754 --> 01:04:22,860 - Stand by. 1085 01:04:22,960 --> 01:04:25,309 Stand by on tabs. 1086 01:04:29,382 --> 01:04:31,660 House lights to a half. 1087 01:04:35,043 --> 01:04:36,148 Stand by timpani. 1088 01:04:38,495 --> 01:04:40,255 House lights out. 1089 01:04:42,568 --> 01:04:43,983 House lights out. 1090 01:04:49,780 --> 01:04:51,578 Cueing grams. 1091 01:04:55,268 --> 01:04:57,274 Cue drum roll. 1092 01:04:59,617 --> 01:05:00,897 - Stand by. 1093 01:05:11,804 --> 01:05:14,117 Curtain going... up. 1094 01:05:17,637 --> 01:05:20,676 I thought the King had more affected 1095 01:05:20,776 --> 01:05:23,196 the Duke of Albany than Cornwall. 1096 01:05:23,296 --> 01:05:25,060 It did always seem so to us, 1097 01:05:25,160 --> 01:05:27,166 but in the division of the Kingdom 1098 01:05:27,266 --> 01:05:29,547 it appears not which of the dukes 1099 01:05:29,647 --> 01:05:30,647 he values most, 1100 01:05:30,746 --> 01:05:32,171 for equalities are so weighed, 1101 01:05:32,271 --> 01:05:33,897 that curiosity in neither... 1102 01:05:33,997 --> 01:05:35,933 Geoffrey, was I all right? 1103 01:05:36,033 --> 01:05:37,033 What? 1104 01:05:37,483 --> 01:05:39,454 The announcement, was I effective? 1105 01:05:39,554 --> 01:05:41,042 Oh, yes, old man, damn good. 1106 01:05:41,142 --> 01:05:42,906 Thank you. Good luck, Geoffrey. 1107 01:05:43,006 --> 01:05:44,444 - I have so often blushed 1108 01:05:44,544 --> 01:05:45,544 to acknowledge him, 1109 01:05:45,643 --> 01:05:47,911 that now I am brazed to it. 1110 01:05:48,011 --> 01:05:51,086 Your Ladyship, was I all right? 1111 01:05:51,186 --> 01:05:53,399 Better than Mr. Davenport Scott. 1112 01:05:53,499 --> 01:05:55,332 Do you really think so? 1113 01:05:55,432 --> 01:05:56,954 I was ever so nervous. 1114 01:05:57,054 --> 01:06:00,371 Do you think anyone noticed the fluff? 1115 01:06:00,471 --> 01:06:02,718 "Will those who wish to live..." 1116 01:06:02,818 --> 01:06:04,858 Oh, I could've kicked meself. 1117 01:06:04,958 --> 01:06:07,275 You were fine. 1118 01:06:07,375 --> 01:06:09,794 Did he say anything? 1119 01:06:09,894 --> 01:06:10,894 No. 1120 01:06:11,103 --> 01:06:14,213 Stand by, please, Your Ladyship. 1121 01:06:14,313 --> 01:06:17,112 Stand by, please, Sir. 1122 01:06:17,212 --> 01:06:19,943 He has been out nine years 1123 01:06:20,043 --> 01:06:21,943 and away he shall again. 1124 01:06:25,013 --> 01:06:27,673 The King is coming. 1125 01:06:39,993 --> 01:06:42,137 Cue in the King's fanfare. 1126 01:06:49,900 --> 01:06:52,423 Sir, it's your cue. 1127 01:06:52,523 --> 01:06:54,839 Sir, Her Ladyship's entered. 1128 01:06:54,939 --> 01:06:56,427 Quite a nice round, too. 1129 01:06:56,527 --> 01:06:58,945 Now it's your turn. Come along, Sir. 1130 01:07:02,811 --> 01:07:05,609 You see? What did I say? 1131 01:07:05,709 --> 01:07:06,920 Oh, please, Sir. 1132 01:07:07,020 --> 01:07:08,265 I implore you. 1133 01:07:10,888 --> 01:07:12,994 The King is coming. 1134 01:07:14,789 --> 01:07:17,655 Methought I saw the King. 1135 01:07:17,755 --> 01:07:19,174 Methought so too. 1136 01:07:19,274 --> 01:07:21,590 You're on, Sir. You're on. 1137 01:07:21,690 --> 01:07:24,938 Methought I saw him. 1138 01:07:25,038 --> 01:07:28,632 His procession formed... 1139 01:07:28,732 --> 01:07:30,668 Sir, it's your entrance. 1140 01:07:30,768 --> 01:07:33,119 Mr. Oxenby's having to extemporize. 1141 01:07:33,219 --> 01:07:37,019 Somber they looked, 1142 01:07:37,430 --> 01:07:42,163 their muted colors of a tone... 1143 01:07:42,263 --> 01:07:45,545 with the bleak heathland... 1144 01:07:45,645 --> 01:07:50,619 that is... our-- our kingdom. 1145 01:07:50,719 --> 01:07:53,450 The King, my father, was, methought, 1146 01:07:53,550 --> 01:07:55,279 behind me. 1147 01:07:55,379 --> 01:07:58,041 Sir, the natives are getting restless. 1148 01:07:58,141 --> 01:07:59,834 Sound the fanfare again. 1149 01:08:05,389 --> 01:08:08,981 Methinks I see the King. 1150 01:08:13,054 --> 01:08:16,749 No, I... I was mistook. 1151 01:08:16,849 --> 01:08:19,717 I will, with thy consent, 1152 01:08:19,817 --> 01:08:20,817 to his... 1153 01:08:20,916 --> 01:08:22,686 Majestic side there 1154 01:08:22,786 --> 01:08:27,449 to discover his Royal... progress. 1155 01:08:32,625 --> 01:08:34,077 Is he coming or isn't he? 1156 01:08:34,177 --> 01:08:35,177 Yes. 1157 01:08:38,390 --> 01:08:39,590 Sir... 1158 01:08:39,803 --> 01:08:44,225 I am assured, my Lord, the King 1159 01:08:44,325 --> 01:08:46,325 is coming. 1160 01:08:50,816 --> 01:08:52,921 Struggle and survival, Sir. 1161 01:08:56,304 --> 01:08:57,928 - Cue the hundred knights. 1162 01:08:58,028 --> 01:08:59,136 Cue the hundred knights. 1163 01:08:59,236 --> 01:09:01,482 Get on, get on. 1164 01:09:04,795 --> 01:09:08,145 "Attend the lords of France and Burgundy, 1165 01:09:08,245 --> 01:09:09,766 Gloucester." 1166 01:09:29,441 --> 01:09:33,343 Attend the lords of France and Burgundy... 1167 01:09:33,443 --> 01:09:34,758 Gloucester. 1168 01:09:34,858 --> 01:09:37,657 I shall, my Liege. 1169 01:09:37,757 --> 01:09:45,146 Meantime, we shall express our darker purpose. 1170 01:09:52,878 --> 01:09:57,469 Give me the map... there. 1171 01:10:04,752 --> 01:10:07,480 Know that we have divided 1172 01:10:07,580 --> 01:10:10,897 in three our Kingdom 1173 01:10:10,997 --> 01:10:13,383 and it is our fast intent 1174 01:10:13,483 --> 01:10:15,799 to shake all... 1175 01:10:15,899 --> 01:10:18,974 cares and business from our age, 1176 01:10:19,074 --> 01:10:21,667 conferring them on younger strengths, 1177 01:10:21,767 --> 01:10:26,739 while we, unburdened, crawl toward death. 1178 01:10:28,189 --> 01:10:29,189 Yes. 1179 01:10:29,947 --> 01:10:31,332 Well, if he stays out again, 1180 01:10:31,432 --> 01:10:33,332 you must take him to the vet. 1181 01:10:34,816 --> 01:10:37,717 - You think I'll weep. 1182 01:10:37,817 --> 01:10:40,893 No, I'll not weep. 1183 01:10:40,993 --> 01:10:45,068 I have full cause of weeping... 1184 01:10:49,935 --> 01:10:52,629 but this heart shall break 1185 01:10:52,729 --> 01:10:58,530 into a hundred thousand flaws or 'ere I'll weep. 1186 01:11:08,540 --> 01:11:10,473 Oh, Fool... 1187 01:11:14,062 --> 01:11:17,062 I shall go mad. 1188 01:11:29,354 --> 01:11:34,567 - Stand by for the storm. 1189 01:11:36,289 --> 01:11:37,570 All clear. 1190 01:11:37,670 --> 01:11:38,744 Swines... 1191 01:11:38,844 --> 01:11:41,609 Just when you want them, they run away. 1192 01:11:41,709 --> 01:11:44,405 - Oh, Sir, to willful men 1193 01:11:44,505 --> 01:11:47,822 the injuries that they themselves procure 1194 01:11:47,922 --> 01:11:49,962 must be their schoolmasters. 1195 01:11:50,062 --> 01:11:53,206 - Shut up your doors. 1196 01:11:53,306 --> 01:11:55,830 - He is attended with a desperate train 1197 01:11:55,930 --> 01:11:57,763 and what they may incense him to, 1198 01:11:57,863 --> 01:12:00,421 being apt to have his ear abused, 1199 01:12:00,521 --> 01:12:01,974 wisdom bids fear. 1200 01:12:02,074 --> 01:12:03,631 - Shut up your doors, my Lord. 1201 01:12:03,731 --> 01:12:04,908 'Tis a wild night. 1202 01:12:05,008 --> 01:12:07,600 My Regan counsels well. Come out of the storm. 1203 01:12:07,700 --> 01:12:09,500 Go storm. 1204 01:12:21,233 --> 01:12:28,794 Blow, winds... and crack your cheeks. 1205 01:12:28,894 --> 01:12:29,894 Rage! 1206 01:12:30,654 --> 01:12:32,054 Blow... 1207 01:12:35,763 --> 01:12:40,012 You cataracts and hurricanoes, spout 1208 01:12:40,112 --> 01:12:43,326 till you have drenched our steeples, 1209 01:12:43,426 --> 01:12:46,534 drowned the cocks. 1210 01:12:50,227 --> 01:12:52,093 You sulfurous and thought-executing fires, 1211 01:12:52,193 --> 01:12:56,822 vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts... 1212 01:13:01,411 --> 01:13:04,347 And thou all-shaking thunder... 1213 01:13:04,447 --> 01:13:05,624 Louder! 1214 01:13:05,724 --> 01:13:07,350 Smite flat... 1215 01:13:25,193 --> 01:13:26,609 Louder, he wants it louder. 1216 01:13:54,913 --> 01:13:57,847 Oh, oh, 'tis foul! 1217 01:14:01,575 --> 01:14:03,197 He wants it louder! 1218 01:14:07,443 --> 01:14:10,999 I am a man... 1219 01:14:11,099 --> 01:14:16,659 more sinned against than sinning! 1220 01:14:53,799 --> 01:14:56,250 - True, my boy. 1221 01:15:02,808 --> 01:15:06,808 Where was the storm? 1222 01:15:07,500 --> 01:15:12,129 I asked for cataracts and hurricanes, 1223 01:15:12,229 --> 01:15:15,236 and you give me trickles and whistles. 1224 01:15:15,336 --> 01:15:21,035 I demand oak-cleaving thunderbolts 1225 01:15:21,135 --> 01:15:26,522 and you answer with farting flies. 1226 01:15:28,454 --> 01:15:31,454 I am the storm! 1227 01:15:32,456 --> 01:15:35,359 I am the wind and the spit, 1228 01:15:35,459 --> 01:15:39,329 the fire and the pother, 1229 01:15:39,429 --> 01:15:45,887 and I am fed nothing but muffled funeral drums. 1230 01:15:45,987 --> 01:15:47,751 Christ Almighty, 1231 01:15:47,851 --> 01:15:51,962 God forgive them for they know not what they do. 1232 01:15:52,062 --> 01:15:54,896 I am driven deaf by whispers. 1233 01:15:54,996 --> 01:15:56,898 Norman, Norman, you have thwarted me. 1234 01:15:56,998 --> 01:15:58,693 Good evening, Sir. 1235 01:15:58,793 --> 01:16:00,833 I didn't have the chance to-- 1236 01:16:00,933 --> 01:16:02,317 Guard the door. 1237 01:16:02,417 --> 01:16:04,734 Welcome you here-- you should be happy, Sir. 1238 01:16:04,834 --> 01:16:06,977 It's a very good house tonight. 1239 01:16:07,077 --> 01:16:08,807 I was there. 1240 01:16:08,907 --> 01:16:10,636 Within sight. 1241 01:16:10,736 --> 01:16:15,676 The glory was mine for the plucking, 1242 01:16:15,776 --> 01:16:18,195 and then... naught. 1243 01:16:18,295 --> 01:16:21,495 Zero, silence... 1244 01:16:22,368 --> 01:16:24,568 A breeze... 1245 01:16:25,648 --> 01:16:27,848 A shower... 1246 01:16:29,306 --> 01:16:33,210 A collision of cotton wool, 1247 01:16:33,310 --> 01:16:36,455 a flapping of butterfly wings. 1248 01:16:36,555 --> 01:16:40,459 I want a tempest, not a drizzle. 1249 01:16:40,559 --> 01:16:42,979 Something will have to be done. 1250 01:16:43,079 --> 01:16:46,879 I demand to know what happened tonight 1251 01:16:46,979 --> 01:16:49,397 to the storm. 1252 01:16:50,882 --> 01:16:52,782 I'm pleased you're pleased. 1253 01:16:52,882 --> 01:16:54,646 I've never known you not to complain 1254 01:16:54,746 --> 01:16:56,613 when you've been at it, 1255 01:16:56,713 --> 01:17:00,617 and tonight, one could say without fear of contradiction, 1256 01:17:00,717 --> 01:17:02,619 you were at it. 1257 01:17:02,719 --> 01:17:04,519 Rest now. 1258 01:17:06,000 --> 01:17:07,175 You've the interval 1259 01:17:07,275 --> 01:17:08,901 and all of Gloucester's blinding 1260 01:17:09,001 --> 01:17:11,386 before, "No, they cannot touch me for coining." 1261 01:17:11,486 --> 01:17:12,974 Try to sleep. 1262 01:17:13,074 --> 01:17:14,217 "You need quiet," 1263 01:17:14,317 --> 01:17:16,184 as the deaf mute said to the piano tuner. 1264 01:17:16,284 --> 01:17:19,153 Mighty, Her Ladyship thought you were tonight. 1265 01:17:19,253 --> 01:17:21,396 That was the word she used, "mighty." 1266 01:17:21,496 --> 01:17:24,468 And wasn't Geoffrey agile as Fool? 1267 01:17:24,568 --> 01:17:26,401 For a man of his age. 1268 01:17:26,501 --> 01:17:29,853 He kept well downstage, never once got in your light. 1269 01:17:29,953 --> 01:17:31,234 Much less obtrusive 1270 01:17:31,334 --> 01:17:34,755 than Mr. Davenport Scott in every way. 1271 01:17:34,855 --> 01:17:39,276 And what about Mr. Oxenby? 1272 01:17:39,376 --> 01:17:40,656 Are we asleep, Sir? 1273 01:17:43,348 --> 01:17:47,146 Oh, to be driven thus... 1274 01:17:47,246 --> 01:17:50,846 I hate the swines! 1275 01:17:51,354 --> 01:17:52,354 Who? 1276 01:17:52,631 --> 01:17:55,534 Now, who is it you hate? 1277 01:17:55,634 --> 01:17:57,570 The critics? 1278 01:17:57,670 --> 01:17:59,262 The critics? 1279 01:17:59,362 --> 01:18:02,368 Hate the critics? 1280 01:18:02,468 --> 01:18:05,853 I have nothing but compassion for them. 1281 01:18:07,199 --> 01:18:10,618 How can I hate the crippled, the mentally deficient, 1282 01:18:10,718 --> 01:18:12,171 and the dead? 1283 01:18:12,271 --> 01:18:13,271 Oh... 1284 01:18:13,652 --> 01:18:14,829 Who, then? 1285 01:18:14,929 --> 01:18:16,520 "Who, then," what? 1286 01:18:16,620 --> 01:18:18,074 "Who, then," what is it you hate? 1287 01:18:18,174 --> 01:18:21,077 Oh, let me rest, Norman. 1288 01:18:21,177 --> 01:18:23,251 You must stop questioning me. Let me rest. 1289 01:18:23,351 --> 01:18:26,151 Don't leave me until I'm asleep. 1290 01:18:26,251 --> 01:18:28,117 Don't leave me alone. 1291 01:18:30,050 --> 01:18:33,227 I'm a spent force. 1292 01:18:33,327 --> 01:18:35,572 My days are numbered. 1293 01:18:37,367 --> 01:18:39,167 Numbered. 1294 01:19:25,174 --> 01:19:27,384 Thank you for helping with the storm, Mr. Oxenby. 1295 01:19:27,484 --> 01:19:28,800 I don't know why I did. 1296 01:19:28,900 --> 01:19:30,737 Because we're a band of brothers, that's why, 1297 01:19:30,837 --> 01:19:33,114 and you're one of us, in spite of yourself. 1298 01:19:33,214 --> 01:19:34,357 Get stuffed. 1299 01:19:34,457 --> 01:19:35,805 That's not nice. 1300 01:19:48,749 --> 01:19:51,167 You're Norman, aren't you? 1301 01:19:51,267 --> 01:19:53,272 Remember me? This afternoon, 1302 01:19:53,372 --> 01:19:54,480 in the square. 1303 01:19:54,580 --> 01:19:57,000 Hello, ducky. You in tonight? 1304 01:19:57,100 --> 01:19:58,899 Oh, I wouldn't have missed it for the world. 1305 01:19:58,999 --> 01:20:00,348 I've never known him 1306 01:20:00,448 --> 01:20:01,971 so full of the real thing. 1307 01:20:02,071 --> 01:20:04,939 Oh, thank you. We do our best. 1308 01:20:05,039 --> 01:20:06,527 Mind you, seeing him this afternoon, 1309 01:20:06,627 --> 01:20:09,012 I never thought he'd get on stage tonight. 1310 01:20:09,112 --> 01:20:10,634 Well, you know what they say, love-- 1311 01:20:10,734 --> 01:20:14,431 Dr. Greasepaint, nothing like it. 1312 01:20:14,531 --> 01:20:16,432 Hello, Norman, how are you? 1313 01:20:20,125 --> 01:20:21,645 Will you have one, pet? 1314 01:20:21,745 --> 01:20:25,579 Oh, no, tah, love. I never drink on duty. 1315 01:20:27,892 --> 01:20:29,100 Fetch Madge! 1316 01:20:34,968 --> 01:20:37,454 Don't be late for the second act. 1317 01:20:37,554 --> 01:20:38,730 Excuse me. 1318 01:20:41,077 --> 01:20:44,668 There, there, Evelyn. It's only a play. 1319 01:20:44,768 --> 01:20:46,980 Only a play, dear. 1320 01:20:52,537 --> 01:20:53,677 It's going well, I think. 1321 01:20:53,777 --> 01:20:55,055 Except for your first entrance. 1322 01:20:55,155 --> 01:20:56,473 Your hands, they're like ice. 1323 01:20:56,573 --> 01:20:57,647 Cold with fear. 1324 01:20:57,747 --> 01:20:58,865 What are you frightened of? 1325 01:20:58,965 --> 01:20:59,965 Of what's to come. 1326 01:21:00,064 --> 01:21:02,583 I thought I caught a sight of him tonight, 1327 01:21:02,683 --> 01:21:06,449 or myself, as he sees me. 1328 01:21:06,549 --> 01:21:11,316 Speaking "Reason not the need," I became detached from myself. 1329 01:21:11,416 --> 01:21:12,835 My thoughts flew, 1330 01:21:12,935 --> 01:21:14,572 and I was observing from a great height. 1331 01:21:14,672 --> 01:21:15,734 "Go on, you bastard," 1332 01:21:15,834 --> 01:21:17,425 I seemed to be saying or hearing. 1333 01:21:17,525 --> 01:21:19,363 "Go on, you've more to give. Don't hold back. 1334 01:21:19,463 --> 01:21:20,463 More, more, more!" 1335 01:21:20,563 --> 01:21:23,466 And I was watching Lear. 1336 01:21:23,566 --> 01:21:26,952 Each word he spoke was fresh invented. 1337 01:21:27,052 --> 01:21:28,851 I had no knowledge of what came next, 1338 01:21:28,951 --> 01:21:30,749 what fate awaited me. 1339 01:21:30,849 --> 01:21:35,098 The agony was in the moment of acting created. 1340 01:21:35,198 --> 01:21:39,860 I saw an old man and the old man was me... 1341 01:21:41,897 --> 01:21:44,761 Outside myself. 1342 01:21:46,522 --> 01:21:48,180 You understand? 1343 01:21:48,280 --> 01:21:51,280 Outside myself. 1344 01:21:52,077 --> 01:21:54,979 Please, I have a show to run. 1345 01:22:00,329 --> 01:22:02,529 20 years... 1346 01:22:02,812 --> 01:22:05,542 Did you say 20 years? 1347 01:22:05,642 --> 01:22:06,642 Yes. 1348 01:22:07,748 --> 01:22:10,030 Have you been happy? 1349 01:22:10,130 --> 01:22:11,650 Has it been worth it? 1350 01:22:15,758 --> 01:22:18,831 No, I've not been happy. 1351 01:22:18,931 --> 01:22:21,971 Yes, it's been worth it. 1352 01:22:28,253 --> 01:22:30,222 Madge, dear, in my will 1353 01:22:30,322 --> 01:22:32,224 I have left you my press-cutting books. 1354 01:22:32,324 --> 01:22:33,324 I don't want to hear 1355 01:22:33,423 --> 01:22:34,781 what you've left me in your will! 1356 01:22:34,881 --> 01:22:36,608 And I have something else for you. 1357 01:22:36,708 --> 01:22:38,437 If possessions can be dear, 1358 01:22:38,537 --> 01:22:41,199 then this ring is the dearest thing I own. 1359 01:22:41,299 --> 01:22:43,511 This ring was worn by Edmund Kean 1360 01:22:43,611 --> 01:22:44,892 in a play whose title 1361 01:22:44,992 --> 01:22:47,446 is an apt inscription for how I feel. 1362 01:22:47,546 --> 01:22:51,243 "A New Way To Pay Old Debts." 1363 01:22:51,343 --> 01:22:53,211 When you talk of it, 1364 01:22:53,311 --> 01:22:56,972 say Edmund Kean and I wore it. 1365 01:23:01,148 --> 01:23:03,980 I once had it in mind 1366 01:23:04,080 --> 01:23:07,466 to give it to you years ago, 1367 01:23:07,566 --> 01:23:11,194 but you were younger then. 1368 01:23:11,294 --> 01:23:14,368 I thought you would misunderstand. 1369 01:23:17,164 --> 01:23:22,309 Yes, a ring from a man to a woman 1370 01:23:22,409 --> 01:23:26,140 is easily misunderstood. 1371 01:23:26,240 --> 01:23:30,110 I know I'm thought insensitive, 1372 01:23:30,210 --> 01:23:31,766 but I'm not blind. 1373 01:23:31,866 --> 01:23:32,866 No... 1374 01:23:34,283 --> 01:23:37,531 No, I've always known that you were aware 1375 01:23:37,631 --> 01:23:41,880 of what the spinster in the corner felt. 1376 01:23:41,980 --> 01:23:47,023 You were right not to give me a ring years ago. 1377 01:23:47,123 --> 01:23:50,025 I lived in hope then. 1378 01:23:53,373 --> 01:23:56,205 At least I've seen you every day, 1379 01:23:56,305 --> 01:23:59,656 made myself useful to you. 1380 01:23:59,756 --> 01:24:03,314 I settled for what I could get. 1381 01:24:05,212 --> 01:24:09,149 I've always been aware of my limitations. 1382 01:24:09,249 --> 01:24:12,649 Speak well of me. 1383 01:24:13,080 --> 01:24:18,018 You are the only one who really, truly loves me. 1384 01:24:52,535 --> 01:24:55,471 - Life would not yield to age. 1385 01:24:55,571 --> 01:24:58,715 - Oh, my good Lord, I have been your tenant 1386 01:24:58,815 --> 01:25:03,237 and your father's tenant these four-score years. 1387 01:25:03,337 --> 01:25:04,655 - Away, get thee away, 1388 01:25:04,755 --> 01:25:07,103 my friend, be gone! 1389 01:25:07,203 --> 01:25:09,864 Thy comforts can do me no good at all. 1390 01:25:09,964 --> 01:25:12,004 He said you were far better 1391 01:25:12,104 --> 01:25:15,111 than Mr. Davenport Scott in every way. 1392 01:25:15,211 --> 01:25:17,527 Did he? Did he really? 1393 01:25:17,627 --> 01:25:18,735 He said you were very fine 1394 01:25:18,835 --> 01:25:20,033 in the storm scene, Geoffrey. 1395 01:25:20,133 --> 01:25:21,737 Very agile, he said. 1396 01:25:23,394 --> 01:25:25,846 You know, Fool's by far the most important part 1397 01:25:25,946 --> 01:25:28,744 I've ever played in Shakespeare. 1398 01:25:30,297 --> 01:25:33,371 Trouble is, it gives one a taste for more. 1399 01:25:34,955 --> 01:25:35,955 Yes? 1400 01:25:36,508 --> 01:25:37,616 It's Irene. 1401 01:25:37,716 --> 01:25:39,480 I'm returning the triple crown, Sir. 1402 01:25:39,580 --> 01:25:40,580 Yes. 1403 01:25:42,309 --> 01:25:44,242 Put it down. 1404 01:26:01,017 --> 01:26:04,747 Sir, will it disturb you if I say something? 1405 01:26:04,847 --> 01:26:06,714 It depends on what it is. 1406 01:26:06,814 --> 01:26:08,820 I just wanted to thank you. 1407 01:26:08,920 --> 01:26:10,546 For what? 1408 01:26:10,646 --> 01:26:12,927 The performance this evening. 1409 01:26:13,027 --> 01:26:15,206 It isn't over yet. 1410 01:26:15,306 --> 01:26:18,243 I felt honored to be on the stage. 1411 01:26:18,343 --> 01:26:20,556 In the drawer of the makeup table 1412 01:26:20,656 --> 01:26:23,385 you will find a photograph of me. 1413 01:26:47,547 --> 01:26:51,103 I love coming into your room. 1414 01:26:51,203 --> 01:26:56,176 I can feel the power... and the mystery. 1415 01:26:58,351 --> 01:27:00,285 In days gone by, 1416 01:27:00,385 --> 01:27:01,838 this would have been the place 1417 01:27:01,938 --> 01:27:05,185 where the high priests robed. 1418 01:27:06,566 --> 01:27:09,501 I feel frightened, 1419 01:27:09,601 --> 01:27:11,433 as though I'm trespassing. 1420 01:27:17,404 --> 01:27:20,200 A kindred spirit? 1421 01:27:26,275 --> 01:27:28,588 Lock the door. 1422 01:27:47,676 --> 01:27:50,266 Come nearer, uh... 1423 01:27:50,366 --> 01:27:51,566 Irene. 1424 01:27:51,954 --> 01:27:53,554 Irene... 1425 01:28:02,311 --> 01:28:04,315 And you want to act? 1426 01:28:04,415 --> 01:28:05,415 Yes. 1427 01:28:06,106 --> 01:28:07,835 Passionately? 1428 01:28:07,935 --> 01:28:08,935 Yes. 1429 01:28:09,109 --> 01:28:10,976 To the exclusion of all else? 1430 01:28:11,076 --> 01:28:12,076 Yes. 1431 01:28:12,181 --> 01:28:14,186 You must be prepared to sacrifice 1432 01:28:14,286 --> 01:28:16,499 what most people call life. 1433 01:28:16,599 --> 01:28:17,599 I am. 1434 01:28:22,745 --> 01:28:25,334 Have you good legs? 1435 01:28:42,040 --> 01:28:43,440 Higher. 1436 01:29:03,165 --> 01:29:05,098 There's not much to you. 1437 01:29:10,862 --> 01:29:13,313 Such small bones. 1438 01:29:22,391 --> 01:29:24,843 Are you getting enough to eat? 1439 01:29:24,943 --> 01:29:26,543 Oh, yes. 1440 01:29:35,887 --> 01:29:38,087 So young... 1441 01:29:39,926 --> 01:29:41,376 So young. 1442 01:29:47,416 --> 01:29:48,416 Aha! 1443 01:29:51,109 --> 01:29:54,148 That's more like it. 1444 01:29:55,871 --> 01:29:56,871 Oh! 1445 01:29:59,911 --> 01:30:01,397 Too late. 1446 01:30:01,497 --> 01:30:04,399 It's... it's too late. 1447 01:30:10,128 --> 01:30:11,476 Well, now, my dainty duck. 1448 01:30:11,576 --> 01:30:13,098 He seems much better. 1449 01:30:13,198 --> 01:30:14,341 What was all that about? 1450 01:30:14,441 --> 01:30:16,376 Let go of me. 1451 01:30:26,110 --> 01:30:27,699 You think I don't know the game? 1452 01:30:27,799 --> 01:30:29,563 You think I've dressed the rotten bugger 1453 01:30:29,663 --> 01:30:30,668 for 16 bloody years, 1454 01:30:30,768 --> 01:30:31,945 nursed him, spoiled him, 1455 01:30:32,045 --> 01:30:33,705 washed his sweat-sodden doublet and hose 1456 01:30:33,805 --> 01:30:34,810 and his foul underpants 1457 01:30:34,910 --> 01:30:35,983 night after night 1458 01:30:36,083 --> 01:30:38,296 without knowing every twist and turn 1459 01:30:38,396 --> 01:30:40,919 of what is laughingly known as his mind? 1460 01:30:41,019 --> 01:30:43,543 He did something, something unseen and furtive, 1461 01:30:43,643 --> 01:30:45,717 something that gave him pleasure. 1462 01:30:45,817 --> 01:30:47,098 That's more like it. 1463 01:30:47,198 --> 01:30:48,858 More like what, Irene? 1464 01:30:48,958 --> 01:30:51,551 I have to know all he does. 1465 01:30:51,651 --> 01:30:54,381 He lifted me up? 1466 01:30:54,481 --> 01:30:56,279 He lifted you up? 1467 01:30:56,379 --> 01:30:59,662 "So young," he said, and lifted me up. 1468 01:30:59,762 --> 01:31:00,762 Ah! 1469 01:31:01,212 --> 01:31:02,527 Why do you laugh? 1470 01:31:02,627 --> 01:31:06,289 He was trembling and so was I. 1471 01:31:06,389 --> 01:31:09,187 It's youth and newness he needs. 1472 01:31:10,637 --> 01:31:12,572 With my eyes closed, 1473 01:31:12,672 --> 01:31:16,955 I imagined what it would be like to be carried on by him... 1474 01:31:17,055 --> 01:31:18,403 Cordelia... 1475 01:31:19,681 --> 01:31:23,306 Dead in his arms... young. 1476 01:31:23,406 --> 01:31:26,102 Never mind the "young Cordelia," ducky. 1477 01:31:26,202 --> 01:31:29,311 He wants a light Cordelia. 1478 01:31:30,588 --> 01:31:32,454 Light, ducky, light. 1479 01:31:32,554 --> 01:31:33,903 Look at yourself. 1480 01:31:34,003 --> 01:31:35,003 Look at Her Ladyship. 1481 01:31:35,102 --> 01:31:36,492 You don't understand. 1482 01:31:36,592 --> 01:31:37,592 He needs youth. 1483 01:31:37,691 --> 01:31:39,875 You're lighter than she is. 1484 01:31:39,975 --> 01:31:42,498 You're not the first one to be placed on the scales. 1485 01:31:42,598 --> 01:31:44,845 How do you think Her Ladyship got the job? 1486 01:31:44,945 --> 01:31:46,468 Her Ladyship, when a slip of a girl, 1487 01:31:46,568 --> 01:31:47,607 went from map carrier 1488 01:31:47,707 --> 01:31:49,471 to youngest daughter overnight. 1489 01:31:49,571 --> 01:31:50,571 I remember it well. 1490 01:31:50,670 --> 01:31:51,852 That was the tour 1491 01:31:51,952 --> 01:31:54,717 the Doge of Venice gave Lancelot Gobbo clap. 1492 01:31:54,817 --> 01:31:56,650 It's not youth or talent 1493 01:31:56,750 --> 01:31:58,928 or star quality he's after, ducky, 1494 01:31:59,028 --> 01:32:01,724 but a moderate eater. 1495 01:32:01,824 --> 01:32:03,379 Off you go, ducky. 1496 01:32:05,934 --> 01:32:09,352 She'll have to find another canoe to paddle. 1497 01:32:09,452 --> 01:32:13,044 Ours, I'm afraid, has holes. 1498 01:32:16,565 --> 01:32:17,913 Did I tell you, Sir? 1499 01:32:18,013 --> 01:32:20,467 I mingled during the interval. 1500 01:32:20,567 --> 01:32:22,400 You should hear what they think out there. 1501 01:32:22,500 --> 01:32:25,886 Michelangelo, William Blake, 1502 01:32:25,986 --> 01:32:30,132 God knows who else you reminded them of. 1503 01:32:30,232 --> 01:32:32,132 Michelangelo? 1504 01:32:34,238 --> 01:32:35,826 Do they? 1505 01:32:36,896 --> 01:32:38,829 And Blake. 1506 01:32:42,073 --> 01:32:44,836 I know what they mean. 1507 01:32:44,936 --> 01:32:47,936 Moral grandeur. 1508 01:32:52,601 --> 01:32:55,019 I talked to the girl. 1509 01:32:55,119 --> 01:32:58,020 She's not as light as she looks. 1510 01:33:03,923 --> 01:33:06,582 We are none of us strong enough 1511 01:33:06,682 --> 01:33:09,273 for a change of cast. 1512 01:33:10,619 --> 01:33:13,313 You can never be properly paid. 1513 01:33:13,413 --> 01:33:15,591 In pectoral, I name you friend. 1514 01:33:15,691 --> 01:33:17,559 The debt is all mine 1515 01:33:17,659 --> 01:33:20,389 and I shall find a way to repay you. 1516 01:33:20,489 --> 01:33:22,218 I must-- must settle all my debts. 1517 01:33:22,318 --> 01:33:23,318 Oh, stop it. 1518 01:33:23,417 --> 01:33:24,455 You're making me tearful. 1519 01:33:24,555 --> 01:33:26,809 God, your breath smells of stale tights. 1520 01:33:26,909 --> 01:33:28,086 How much have you had? 1521 01:33:28,186 --> 01:33:29,398 Not enough. 1522 01:33:29,498 --> 01:33:31,469 Iago, Iago... 1523 01:33:31,569 --> 01:33:33,228 Wrong play. 1524 01:33:34,954 --> 01:33:37,751 I have to wake up in bliss. 1525 01:33:37,851 --> 01:33:40,271 I have to carry on Her Ladyship. 1526 01:33:40,371 --> 01:33:41,859 I need you sober. 1527 01:33:41,959 --> 01:33:43,032 I am sober. 1528 01:33:43,132 --> 01:33:44,896 Diction perfect, deportment steady, 1529 01:33:44,996 --> 01:33:46,518 temper serene. 1530 01:33:46,618 --> 01:33:48,659 It's no laughing matter. The final push! 1531 01:33:48,759 --> 01:33:50,730 I hope you're up to it. Yes, and you, dear. 1532 01:33:50,830 --> 01:33:51,830 What? 1533 01:33:52,003 --> 01:33:53,904 And you, Lear. 1534 01:33:55,284 --> 01:33:58,185 - Be brief in it, to the castle, 1535 01:33:58,285 --> 01:33:59,670 for my writ 1536 01:33:59,770 --> 01:34:03,121 is on the life of Lear and on Cordelia. 1537 01:34:03,221 --> 01:34:05,745 Nay, send in time. 1538 01:34:05,845 --> 01:34:08,264 - Run, O, run. 1539 01:34:08,364 --> 01:34:10,577 - To who, my Lord? Who has the office? 1540 01:34:10,677 --> 01:34:12,441 Send my token of reprieve. 1541 01:34:12,541 --> 01:34:14,063 - Well thought on. 1542 01:34:14,163 --> 01:34:17,065 Take my sword. Give it the Captain. 1543 01:34:19,412 --> 01:34:22,244 - Haste thee, for thy life. 1544 01:34:22,344 --> 01:34:23,970 - He hath the commission 1545 01:34:24,070 --> 01:34:25,281 from thy wife and me 1546 01:34:25,381 --> 01:34:28,664 to hang Cordelia in prison 1547 01:34:28,764 --> 01:34:31,909 and to lay the blame upon her own despair, 1548 01:34:32,009 --> 01:34:34,428 that she fordid herself. 1549 01:34:34,528 --> 01:34:36,396 I do wish you wouldn't do that. 1550 01:34:36,496 --> 01:34:38,396 You remind me of a laborer. 1551 01:35:15,571 --> 01:35:19,506 Oh, you are men of stones. 1552 01:35:21,301 --> 01:35:25,134 Had I your tongues and eyes, 1553 01:35:25,234 --> 01:35:27,999 I'd use them so 1554 01:35:28,099 --> 01:35:32,692 that heaven's vault should crack. 1555 01:35:37,455 --> 01:35:40,735 She's gone forever. 1556 01:35:56,164 --> 01:36:00,963 My poor Fool is hang'd. 1557 01:36:01,063 --> 01:36:02,863 No, no... 1558 01:36:04,377 --> 01:36:05,977 No life. 1559 01:36:09,246 --> 01:36:11,146 Why should a dog, 1560 01:36:11,246 --> 01:36:14,736 a horse, a rat have life, 1561 01:36:14,836 --> 01:36:20,327 and thou, no breath at all? 1562 01:36:20,427 --> 01:36:23,745 Thou'lt come no more. 1563 01:36:23,845 --> 01:36:25,445 Never... 1564 01:36:29,300 --> 01:36:30,900 Never... 1565 01:36:33,132 --> 01:36:34,732 Never... 1566 01:36:37,274 --> 01:36:38,874 Never... 1567 01:36:41,588 --> 01:36:43,188 Never... 1568 01:36:48,181 --> 01:36:52,116 Pray you, undo this button. 1569 01:36:59,123 --> 01:37:00,918 Thank you, sir. 1570 01:37:04,094 --> 01:37:07,294 Do you see this? 1571 01:37:07,923 --> 01:37:10,723 Look on her... 1572 01:37:10,926 --> 01:37:12,827 Look, her lips. 1573 01:37:15,588 --> 01:37:17,555 Look there. 1574 01:37:19,592 --> 01:37:21,594 Look there. 1575 01:37:31,915 --> 01:37:35,644 - He faints. My Lord, my Lord! 1576 01:37:35,744 --> 01:37:40,373 - Break heart. I prithee, break. 1577 01:37:40,473 --> 01:37:44,073 Fall... and cease. 1578 01:37:48,863 --> 01:37:51,142 The weight of this sad time 1579 01:37:51,242 --> 01:37:53,006 we must obey. 1580 01:37:53,106 --> 01:37:55,043 Speak what we feel, 1581 01:37:55,143 --> 01:37:58,460 not what we ought to say. 1582 01:37:58,560 --> 01:38:02,326 The oldest hath borne most. 1583 01:38:02,426 --> 01:38:03,983 We that are young 1584 01:38:04,083 --> 01:38:07,434 shall never see so much, 1585 01:38:07,534 --> 01:38:09,918 nor live so long. 1586 01:38:19,514 --> 01:38:21,172 Curtain down. 1587 01:38:21,272 --> 01:38:23,071 On stage, everybody, please. 1588 01:38:23,171 --> 01:38:25,761 Stand by for your curtain calls. 1589 01:38:27,936 --> 01:38:29,525 Curtain going up. 1590 01:38:29,625 --> 01:38:34,529 We've done it, Will Shakespeare. We've done it! 1591 01:38:37,946 --> 01:38:39,881 - Stand by for your curtain call, 1592 01:38:39,981 --> 01:38:41,018 please, Sir. 1593 01:38:58,380 --> 01:39:00,900 Let them know you're coming. 1594 01:39:41,697 --> 01:39:44,773 My Lords, ladies, and gentlemen, 1595 01:39:44,873 --> 01:39:47,845 thank you for the manner in which you have received 1596 01:39:47,945 --> 01:39:50,468 the greatest tragedy in our language. 1597 01:39:50,568 --> 01:39:53,299 We live in dangerous times. 1598 01:39:53,399 --> 01:39:58,787 Our civilization is under threat from the forces of darkness, 1599 01:39:58,887 --> 01:40:02,722 and we humble actors do all in our power 1600 01:40:02,822 --> 01:40:04,827 to fight as soldiers 1601 01:40:04,927 --> 01:40:07,106 on the side of right in the great battle. 1602 01:40:07,206 --> 01:40:10,695 We are animated by no other desire 1603 01:40:10,795 --> 01:40:13,008 than to take the works 1604 01:40:13,108 --> 01:40:15,735 of the greatest poet-dramatist who has ever lived 1605 01:40:15,835 --> 01:40:21,084 to every corner of our beloved island. 1606 01:40:36,271 --> 01:40:39,414 Tomorrow night, we shall give... 1607 01:40:39,514 --> 01:40:40,514 Richard III. 1608 01:40:40,613 --> 01:40:42,831 King Richard III, 1609 01:40:42,931 --> 01:40:46,317 and I myself will play the hunchback King. 1610 01:40:46,417 --> 01:40:52,013 On Wednesday afternoon, my lady wife will play... 1611 01:40:52,113 --> 01:40:53,152 Portia. 1612 01:40:53,252 --> 01:40:56,603 Portia, and I myself the badly wronged Jew 1613 01:40:56,703 --> 01:40:57,915 in The Merchant of Venice, 1614 01:40:58,015 --> 01:41:02,644 a play you might think of greater topicality than ever. 1615 01:41:02,744 --> 01:41:04,301 On Wednesday night... 1616 01:41:04,401 --> 01:41:05,401 Lear. 1617 01:41:07,889 --> 01:41:10,478 On Wednesday night... 1618 01:41:12,204 --> 01:41:16,865 we shall once more assay the tragedy 1619 01:41:16,965 --> 01:41:19,661 you have, this evening, witnessed, 1620 01:41:19,761 --> 01:41:23,803 and I myself shall again undergo 1621 01:41:23,903 --> 01:41:27,150 the severest test known to an actor. 1622 01:41:29,152 --> 01:41:36,298 On behalf of my lady wife, my company, and myself, 1623 01:41:36,398 --> 01:41:40,647 I remain your humble and obedient servant, 1624 01:41:40,747 --> 01:41:45,031 and can no other answer make, 1625 01:41:45,131 --> 01:41:47,731 but thanks... 1626 01:41:48,065 --> 01:41:49,965 And thanks... 1627 01:41:52,313 --> 01:41:54,730 And ever thanks. 1628 01:42:12,402 --> 01:42:14,000 [ORCHESTRA PLAYING "God Save The King"] 1629 01:42:14,100 --> 01:42:17,443 ♪ God save our gracious King 1630 01:42:17,543 --> 01:42:22,344 ♪ Long live our noble King 1631 01:42:22,444 --> 01:42:26,244 ♪ God save the King 1632 01:42:27,656 --> 01:42:31,856 ♪ Send him victorious 1633 01:42:32,454 --> 01:42:36,454 ♪ Happy and glorious 1634 01:42:37,839 --> 01:42:42,192 Righto, lads, strike King Lear. Set for Richard III. 1635 01:42:42,292 --> 01:42:45,952 Keep that back-cloth in, George. It does for Bosworth Field. 1636 01:42:48,231 --> 01:42:49,923 - Good night, Violet, love. 1637 01:42:50,023 --> 01:42:52,925 Frank, will you give me a hand, please? 1638 01:43:01,968 --> 01:43:04,283 Fine performance tonight, old boy. 1639 01:43:04,383 --> 01:43:06,388 You gave them a bit of the old. 1640 01:43:06,488 --> 01:43:08,045 Until tomorrow. 1641 01:43:08,145 --> 01:43:11,357 Parting is such sweet... 1642 01:43:15,534 --> 01:43:17,468 I'm getting weaker. 1643 01:43:17,568 --> 01:43:21,852 Weaker, weakened, weakening. 1644 01:43:21,952 --> 01:43:23,371 I'm at an end. 1645 01:43:23,471 --> 01:43:24,786 Until tomorrow. 1646 01:43:24,886 --> 01:43:27,098 I worry about you, my boy. 1647 01:43:27,198 --> 01:43:28,376 What will you do? 1648 01:43:28,476 --> 01:43:30,721 As best I can. 1649 01:44:11,762 --> 01:44:13,524 What's the play tomorrow? 1650 01:44:13,624 --> 01:44:15,285 Richard III. 1651 01:44:15,385 --> 01:44:18,564 Oh, not the hunchback again. 1652 01:44:18,664 --> 01:44:20,738 Who planned this tour? 1653 01:44:20,838 --> 01:44:22,186 You did. 1654 01:44:24,948 --> 01:44:28,815 Slavery... bloody slavery. 1655 01:44:28,915 --> 01:44:32,888 Oughtn't we to remove our makeup, Sir? 1656 01:44:32,988 --> 01:44:36,235 I shall leave nothing, nothing. 1657 01:44:37,305 --> 01:44:40,068 I hope Will's pleased tonight. 1658 01:44:40,168 --> 01:44:41,828 I had a friend... 1659 01:44:41,928 --> 01:44:45,176 Oh, for Christ's sake, I'm sick of your friends. 1660 01:44:45,276 --> 01:44:47,696 A motley crew they are! 1661 01:44:47,796 --> 01:44:51,182 Pathetic, lonely, despairing. 1662 01:44:51,282 --> 01:44:52,701 That's nice, isn't it? 1663 01:44:52,801 --> 01:44:55,186 I beg your pardon. Uncalled for. 1664 01:44:55,286 --> 01:44:56,740 Count myself as your friend. 1665 01:44:56,840 --> 01:44:58,120 Never despairing. 1666 01:44:58,220 --> 01:44:59,881 I have apologized. 1667 01:44:59,981 --> 01:45:01,952 Never, never despairing. 1668 01:45:02,052 --> 01:45:03,747 Well, perhaps, sometimes, at night, 1669 01:45:03,847 --> 01:45:05,093 or at Christmas, 1670 01:45:05,193 --> 01:45:07,198 when you can't get a job in a pantomime, 1671 01:45:07,298 --> 01:45:10,063 but not once inside the building. 1672 01:45:10,163 --> 01:45:11,163 Never. 1673 01:45:11,262 --> 01:45:12,790 Pathetic, maybe, 1674 01:45:12,890 --> 01:45:14,999 but not ungrateful. 1675 01:45:15,099 --> 01:45:17,830 Too mindful of one's luck, as the saying goes, 1676 01:45:17,930 --> 01:45:18,969 no duke 1677 01:45:19,069 --> 01:45:20,281 is more privileged. 1678 01:45:20,381 --> 01:45:21,381 Here's beauty. 1679 01:45:21,480 --> 01:45:23,836 Here's spring and summer. 1680 01:45:23,936 --> 01:45:27,529 Here, pain is bearable, and never lonely. 1681 01:45:27,629 --> 01:45:28,629 Not here. 1682 01:45:28,728 --> 01:45:31,361 For he, today, that sheds his blood 1683 01:45:31,461 --> 01:45:33,397 with me... 1684 01:45:33,497 --> 01:45:34,916 Soft, no doubt. 1685 01:45:35,016 --> 01:45:36,814 Sensitive, that's my nature. 1686 01:45:36,914 --> 01:45:39,127 Easily hurt, that's a virtue. 1687 01:45:39,227 --> 01:45:41,612 I'm not here for reasons of my own, either. 1688 01:45:41,712 --> 01:45:44,546 No one could accuse me of base motives. 1689 01:45:44,646 --> 01:45:45,646 I've got what I want. 1690 01:45:45,745 --> 01:45:46,997 I don't need anyone to know it. 1691 01:45:47,097 --> 01:45:50,620 Inadequate, yes, but never, never despairing. 1692 01:45:52,380 --> 01:45:53,580 Bonzo? 1693 01:45:53,724 --> 01:45:57,490 Oh, you've not started to change yet? 1694 01:45:57,590 --> 01:46:01,598 I'm a little slow tonight, Pussy. 1695 01:46:01,698 --> 01:46:03,324 All right, I won't wait. 1696 01:46:03,424 --> 01:46:04,497 I'll go back to the digs 1697 01:46:04,597 --> 01:46:06,327 and see if I can get a fire lit. 1698 01:46:06,427 --> 01:46:07,427 Shan't be long. 1699 01:46:07,526 --> 01:46:08,812 Night, Norman. 1700 01:46:08,912 --> 01:46:10,227 I'm not certain 1701 01:46:10,327 --> 01:46:11,884 whether I should thank you or not. 1702 01:46:11,984 --> 01:46:15,230 Not. I can't bear being thanked. 1703 01:46:25,068 --> 01:46:27,346 A good woman. 1704 01:46:30,729 --> 01:46:33,492 Good night, old man. 1705 01:46:33,592 --> 01:46:34,596 Good night. 1706 01:46:34,696 --> 01:46:36,838 Good night! 1707 01:46:38,909 --> 01:46:41,845 Death to all tyrants. 1708 01:46:41,945 --> 01:46:43,329 I heard that, 1709 01:46:43,429 --> 01:46:44,917 Mr. Oxenby. 1710 01:46:45,017 --> 01:46:46,367 Tell him from me 1711 01:46:46,467 --> 01:46:48,507 that I look forward to a new order. 1712 01:46:48,607 --> 01:46:50,405 I want a company-- 1713 01:46:50,505 --> 01:46:52,373 Excuse me. 1714 01:46:52,473 --> 01:46:55,617 I want a company without tyrants. 1715 01:46:55,717 --> 01:46:56,717 Who'd be in charge? 1716 01:46:56,816 --> 01:46:58,318 I would. 1717 01:46:58,444 --> 01:47:00,553 You'd be lovely with a little success, Mr. Oxenby. 1718 01:47:00,653 --> 01:47:05,246 Your nose is browner than usual tonight, Norman. 1719 01:47:06,834 --> 01:47:08,319 Good night, Sir. 1720 01:47:08,419 --> 01:47:10,149 Good night, Norman. 1721 01:47:10,249 --> 01:47:12,598 If you hurry, you'll catch Mr. Oxenby. 1722 01:47:20,019 --> 01:47:22,886 I'm tired, so tired. 1723 01:47:22,986 --> 01:47:25,302 The room's spinning. 1724 01:47:25,402 --> 01:47:27,302 Must lie down. 1725 01:47:28,787 --> 01:47:30,065 Must lie... 1726 01:47:30,165 --> 01:47:31,165 down. 1727 01:47:39,383 --> 01:47:42,630 See if you can get me a taxi 1728 01:47:42,730 --> 01:47:44,425 in this godforsaken place. 1729 01:47:44,525 --> 01:47:45,907 All in good time. 1730 01:47:47,322 --> 01:47:50,085 Oh, don't cry. Don't cry. 1731 01:47:50,185 --> 01:47:51,328 There's nothing left. 1732 01:47:51,428 --> 01:47:52,950 Now, stop that at once. 1733 01:47:53,050 --> 01:47:57,058 Wish the storm would blow itself out. 1734 01:47:57,158 --> 01:47:58,437 It has. 1735 01:48:01,164 --> 01:48:04,514 You should hear the wind... 1736 01:48:04,614 --> 01:48:07,515 Like a man in pain. 1737 01:48:21,287 --> 01:48:23,220 It's quieter now... 1738 01:48:24,290 --> 01:48:27,535 Except for the distant thunder. 1739 01:48:33,852 --> 01:48:36,407 I have begun "My Life." 1740 01:48:36,507 --> 01:48:37,507 What? 1741 01:48:38,061 --> 01:48:39,169 Fetch it. 1742 01:48:39,269 --> 01:48:42,172 On the desk... the book. 1743 01:48:42,272 --> 01:48:44,312 I made a start. 1744 01:48:44,412 --> 01:48:47,315 Find the place. 1745 01:48:47,415 --> 01:48:49,110 You didn't get very far. 1746 01:48:49,210 --> 01:48:51,284 What did I write? 1747 01:48:51,384 --> 01:48:54,011 "My Life, Dedication... 1748 01:48:54,111 --> 01:48:57,981 "This book is dedicated to my beloved Pussy, 1749 01:48:58,081 --> 01:49:00,086 "who has been my splendid spur. 1750 01:49:00,186 --> 01:49:02,364 "To the spirit of all actors 1751 01:49:02,464 --> 01:49:04,297 "because of their faith and endurance, 1752 01:49:04,397 --> 01:49:06,403 "which never fails them. 1753 01:49:06,503 --> 01:49:08,992 "To those who do the work of the theater, 1754 01:49:09,092 --> 01:49:12,685 "yet have but small share in its glory-- 1755 01:49:12,785 --> 01:49:15,412 "carpenters, electricians, 1756 01:49:15,512 --> 01:49:17,656 "scene-shifters, property men. 1757 01:49:17,756 --> 01:49:19,450 "To the audiences, 1758 01:49:19,550 --> 01:49:22,005 "who have laughed with us, have wept with us, 1759 01:49:22,105 --> 01:49:24,007 "and whose hearts have united with ours 1760 01:49:24,107 --> 01:49:26,319 "in sympathy and understanding. 1761 01:49:26,419 --> 01:49:28,976 And finally..." 1762 01:49:30,080 --> 01:49:31,668 Oh, Sir. 1763 01:49:33,428 --> 01:49:35,846 "To the memory of William Shakespeare, 1764 01:49:35,946 --> 01:49:39,367 in whose glorious service we all labor." 1765 01:49:39,467 --> 01:49:43,542 My Lifewill have to do. 1766 01:49:47,097 --> 01:49:48,616 Wait a minute. 1767 01:49:50,100 --> 01:49:54,382 Carpenters, electricians, property men... 1768 01:49:54,482 --> 01:49:55,692 Sir... 1769 01:50:04,356 --> 01:50:05,356 Sir? 1770 01:50:09,637 --> 01:50:12,882 We're not dead, are we? 1771 01:50:15,609 --> 01:50:16,809 Madge! 1772 01:50:33,488 --> 01:50:35,088 Madge... 1773 01:50:47,742 --> 01:50:49,342 Anybody! 1774 01:51:27,301 --> 01:51:30,167 Wasn't much of a death scene. 1775 01:51:30,267 --> 01:51:33,203 Ever so short, for him. 1776 01:51:35,205 --> 01:51:37,071 Where's Her Ladyship? 1777 01:51:37,171 --> 01:51:39,900 She left without him. Couldn't wait. 1778 01:51:42,040 --> 01:51:44,803 I'll telephone her. 1779 01:51:44,903 --> 01:51:46,494 And I'll get a doctor. 1780 01:51:46,594 --> 01:51:49,635 Too late for a doctor, ducky. 1781 01:51:49,735 --> 01:51:51,394 What'll happen to me? 1782 01:51:56,744 --> 01:51:58,161 Wait outside. 1783 01:51:58,261 --> 01:52:01,820 I don't want to wait outside. I never wait outside! 1784 01:52:01,920 --> 01:52:03,787 I want to be here with him. 1785 01:52:03,887 --> 01:52:05,927 I know my place. 1786 01:52:06,027 --> 01:52:08,273 Try and sober up. 1787 01:52:10,033 --> 01:52:11,692 Carpenters. 1788 01:52:11,792 --> 01:52:13,624 Electricians. 1789 01:52:13,724 --> 01:52:14,971 Property men. 1790 01:52:15,071 --> 01:52:16,766 You cruel bastard. 1791 01:52:16,866 --> 01:52:19,525 You might have remembered! 1792 01:52:43,032 --> 01:52:45,311 Her Ladyship's coming at once. 1793 01:52:45,411 --> 01:52:48,763 She took it very calmly. 1794 01:52:48,863 --> 01:52:51,007 She asked for him to be covered in his Lear cloak. 1795 01:52:51,107 --> 01:52:52,111 Where is it? 1796 01:52:52,211 --> 01:52:53,423 His Lear cloak? 1797 01:52:53,523 --> 01:52:55,252 Fetch the photographer, ducky. 1798 01:52:55,352 --> 01:52:57,254 Covered in his Lear cloak? 1799 01:52:57,354 --> 01:52:58,669 This isn't the death of Nelson, 1800 01:52:58,769 --> 01:53:00,569 you know. 1801 01:53:02,189 --> 01:53:06,781 There's no mention of stage managers either. 1802 01:53:06,881 --> 01:53:08,472 You're nothing now, ducky. 1803 01:53:08,572 --> 01:53:09,572 He took away 1804 01:53:09,671 --> 01:53:13,408 your stripes... and mine. 1805 01:53:13,508 --> 01:53:16,239 How could he be so bloody careless? 1806 01:53:16,339 --> 01:53:17,339 Come on, then. 1807 01:53:17,438 --> 01:53:19,725 And then where will I go? Where? 1808 01:53:19,825 --> 01:53:22,693 I'm nowhere out of my element. 1809 01:53:22,793 --> 01:53:24,109 I don't want to end up 1810 01:53:24,209 --> 01:53:25,558 running a boarding house 1811 01:53:25,658 --> 01:53:27,768 in Westcliffe-on-Sea. 1812 01:53:27,868 --> 01:53:31,068 Or Colwyn Bay... 1813 01:53:32,251 --> 01:53:34,705 What am I going to do? 1814 01:53:34,805 --> 01:53:36,500 You can speak well of him. 1815 01:53:36,600 --> 01:53:38,399 Speak well of that old sod? 1816 01:53:38,499 --> 01:53:40,021 I wouldn't give him a good character, 1817 01:53:40,121 --> 01:53:41,471 not in a court of law. 1818 01:53:41,571 --> 01:53:42,783 Ungrateful bastard. 1819 01:53:42,883 --> 01:53:44,439 Get out. I don't want you in here. 1820 01:53:44,539 --> 01:53:47,166 What? Holy, holy, holy, is it? Are we in a shrine? 1821 01:53:47,266 --> 01:53:48,512 No pissing on the altar. 1822 01:53:48,612 --> 01:53:49,859 Stop it! 1823 01:53:49,959 --> 01:53:53,621 He never once took me out for a meal, never once. 1824 01:53:53,721 --> 01:53:55,174 Always the back seat for me. 1825 01:53:55,274 --> 01:53:57,832 I can't even remember him buying me a drink, 1826 01:53:57,932 --> 01:53:59,765 and he just walks out, leaves me. 1827 01:53:59,865 --> 01:54:02,388 No thought for anyone but himself. 1828 01:54:02,488 --> 01:54:04,597 What have I been doing all these years? 1829 01:54:04,697 --> 01:54:05,697 Why? 1830 01:54:05,836 --> 01:54:08,187 Yes, well, "reason not the need," 1831 01:54:08,287 --> 01:54:09,464 rotten bugger. 1832 01:54:09,564 --> 01:54:11,156 Ooh, beg your pardon. 1833 01:54:11,256 --> 01:54:13,777 Turn around three times and come back. 1834 01:54:14,882 --> 01:54:17,282 Come back... 1835 01:54:17,469 --> 01:54:19,164 Speak well of him? 1836 01:54:19,264 --> 01:54:21,097 Oh, I know what you'd say, ducky. 1837 01:54:21,197 --> 01:54:22,546 I know all about you. 1838 01:54:22,646 --> 01:54:24,238 I've got eyes in me head. 1839 01:54:24,338 --> 01:54:26,965 We all have our little sorrows. 1840 01:54:27,065 --> 01:54:28,759 I know what you'd say. 1841 01:54:28,859 --> 01:54:31,761 Stiff upper, faithful, loyal. 1842 01:54:33,659 --> 01:54:38,010 Well, I've only one thing to say about him. 1843 01:54:38,110 --> 01:54:39,978 I wouldn't say it in front of you. 1844 01:54:40,078 --> 01:54:41,496 I wouldn't give you the pleasure. 1845 01:54:41,596 --> 01:54:43,705 Or him, especially not him. 1846 01:54:43,805 --> 01:54:46,467 No one will ever know. 1847 01:54:46,567 --> 01:54:49,228 We all have our little sorrows, ducky. 1848 01:54:49,328 --> 01:54:50,678 You're not the only one, 1849 01:54:50,778 --> 01:54:54,026 and the littler you are, the larger the sorrow. 1850 01:54:54,126 --> 01:54:56,717 You think you loved him? 1851 01:55:01,549 --> 01:55:04,349 What about me? 1852 01:55:09,764 --> 01:55:13,528 This isn't a place for death. 1853 01:55:13,628 --> 01:55:16,628 I had a friend. 1854 01:55:20,258 --> 01:55:21,258 Sir? 1855 01:55:33,064 --> 01:55:35,864 ♪ He that hath 1856 01:55:36,444 --> 01:55:39,139 ♪ And a little tiny wit 1857 01:55:40,554 --> 01:55:43,144 ♪ With a hey-ho 1858 01:55:43,244 --> 01:55:47,147 ♪ The wind and the rain ♪ 115907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.