Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,311 --> 00:01:12,109
- This is theBBC Home Service.
2
00:01:12,209 --> 00:01:13,209
Here is the news,
3
00:01:13,308 --> 00:01:15,076
and this is Gordon Hill
reading it.
4
00:01:15,176 --> 00:01:17,044
The King and Queen,
5
00:01:17,144 --> 00:01:18,769
accompanied by
the Prime Minister,
6
00:01:18,869 --> 00:01:20,219
Mr. Winston Churchill,
7
00:01:20,319 --> 00:01:22,221
today visited
the East End of London
8
00:01:22,321 --> 00:01:24,499
to inspect
the recent bomb damage.
9
00:01:24,599 --> 00:01:26,467
Yesterday evening,
10
00:01:26,567 --> 00:01:28,814
enemy air raids
over several provincial cities
11
00:01:28,914 --> 00:01:30,091
were reported
12
00:01:30,191 --> 00:01:32,611
to have caused severe damage
in places.
13
00:01:32,711 --> 00:01:35,027
President Roosevelt
has again spoken
14
00:01:35,127 --> 00:01:37,547
of the United States'
cooperation with Britain.
15
00:01:37,647 --> 00:01:41,792
He is to address both houses
of Congress tomorrow.
16
00:01:41,892 --> 00:01:45,070
The meat ration
is to be reduced...
17
00:02:59,179 --> 00:03:01,767
- Desdemone!
18
00:03:17,680 --> 00:03:22,238
I took by the throat
the circumcised dog
19
00:03:22,338 --> 00:03:25,413
and smote him...
20
00:03:25,513 --> 00:03:26,513
thus.
21
00:03:37,493 --> 00:03:38,978
Oh, bloody period.
22
00:03:39,078 --> 00:03:42,636
All that's spoken
is marred.
23
00:03:45,397 --> 00:03:48,816
I kissed thee,
here I killed thee,
24
00:03:48,916 --> 00:03:51,196
no way but this.
25
00:03:53,094 --> 00:03:57,547
Killing myself
to die upon a kiss.
26
00:04:02,414 --> 00:04:05,729
This did I fear,
but thought he had no weapon.
27
00:04:05,829 --> 00:04:10,029
Oh... Spartan... dog.
28
00:04:11,041 --> 00:04:16,844
More fell than anguish...
hunger.... or the sea.
29
00:04:16,944 --> 00:04:19,087
For God's sake, Horace,
30
00:04:19,187 --> 00:04:21,262
quicker and louder.
31
00:04:21,362 --> 00:04:22,562
And...
32
00:04:22,984 --> 00:04:24,231
And to the state,
33
00:04:24,331 --> 00:04:28,096
this heavy act
with heavy heart relate.
34
00:04:28,196 --> 00:04:31,238
Stand by for curtain.
35
00:04:44,318 --> 00:04:45,355
Curtain down.
36
00:04:45,455 --> 00:04:46,855
Horace.
37
00:04:47,354 --> 00:04:50,049
When Othello is dead,
the play is over.
38
00:04:50,149 --> 00:04:52,086
Say what you have to say
with speed,
39
00:04:52,186 --> 00:04:54,675
and put the audience
out of their misery,
40
00:04:54,775 --> 00:04:58,195
and Oxenby, if you don't
keep downstage of me,
41
00:04:58,295 --> 00:05:00,957
I'll have you nailed
to the orchestra pit.
42
00:05:01,057 --> 00:05:03,166
Iago is a supporting part.
43
00:05:03,266 --> 00:05:05,066
Watch it.
44
00:05:07,134 --> 00:05:08,758
Curtain going up.
45
00:05:08,858 --> 00:05:11,312
Mind you,
he's not a bad Iago,
46
00:05:11,412 --> 00:05:12,412
but now I know
47
00:05:12,511 --> 00:05:13,832
how Mr. Churchill
will feel
48
00:05:13,932 --> 00:05:15,627
when he faces
Josef Stalin.
49
00:05:15,727 --> 00:05:17,249
Stand by
for your curtain call, Sir.
50
00:05:17,349 --> 00:05:18,349
Mm.
51
00:05:18,523 --> 00:05:19,523
And Mr. Godstone,
52
00:05:19,622 --> 00:05:21,771
less makeup,
if you please.
53
00:05:21,871 --> 00:05:23,738
You're playing
the Duke of Venice,
54
00:05:23,838 --> 00:05:25,430
not the Queen of the May.
55
00:05:31,848 --> 00:05:33,298
Your call, Sir.
56
00:05:34,437 --> 00:05:36,855
Frank, be more careful
with your sword
57
00:05:36,955 --> 00:05:39,029
during the Cyprus scene.
58
00:05:39,129 --> 00:05:41,687
I have no wish
to be circumcised at my age.
59
00:05:41,787 --> 00:05:43,137
Sorry, old boy.
60
00:05:43,237 --> 00:05:44,475
Let them know
you're coming...
61
00:05:44,575 --> 00:05:46,794
Let them know
you're coming.
62
00:06:03,052 --> 00:06:05,052
Excuse me.
63
00:06:05,466 --> 00:06:07,644
Lord Stuart's
in tonight.
64
00:06:10,437 --> 00:06:14,168
My lords, ladies, and gentlemen,
65
00:06:14,268 --> 00:06:17,309
thank you
for your generosity of spirit.
66
00:06:17,409 --> 00:06:21,624
Next week,
we shall be appearing...
67
00:06:21,724 --> 00:06:23,280
At the Alhambra, Bradford.
68
00:06:23,380 --> 00:06:25,419
At the Alhambra Theatre,
Bradford.
69
00:06:27,076 --> 00:06:29,632
On behalf of...
70
00:06:29,732 --> 00:06:34,947
my company, my lady wife,
and myself,
71
00:06:35,047 --> 00:06:38,363
I humbly thank you.
72
00:06:57,762 --> 00:07:01,698
I had my dream again
last night, Norman.
73
00:07:01,798 --> 00:07:04,874
Never mind.
Tomorrow's Sunday.
74
00:07:04,974 --> 00:07:06,634
Unseen hands
75
00:07:06,734 --> 00:07:10,947
driving wooden stakes
into my feet.
76
00:07:12,052 --> 00:07:14,652
I can't move.
77
00:07:14,949 --> 00:07:16,782
It'll be better next week.
You'll see.
78
00:07:16,882 --> 00:07:18,990
Just wait till
you get on that train tomorrow.
79
00:07:20,509 --> 00:07:22,270
What time's the call?
80
00:07:22,370 --> 00:07:23,651
9:00, Sir.
81
00:07:23,751 --> 00:07:26,654
Oh...
Why so early?
82
00:07:26,754 --> 00:07:28,554
Why 9:00?
83
00:07:29,481 --> 00:07:31,899
Because this little piggy
says so.
84
00:07:46,155 --> 00:07:48,433
We've got three minutes.
85
00:08:20,845 --> 00:08:22,503
Oh, Norman.
Fancy seeing you.
86
00:08:22,603 --> 00:08:25,333
Hey, I've never
seen York so quiet.
87
00:08:25,433 --> 00:08:26,611
Sorry,
I can't stop.
88
00:08:26,711 --> 00:08:28,716
Well, I'm playing Scarborough
next week
89
00:08:28,816 --> 00:08:32,960
and I'm not fixed for Christmas,
so if you hear of anything...
90
00:08:39,484 --> 00:08:40,684
Guard.
91
00:08:41,070 --> 00:08:42,903
Don't blow your whistle,
I beg you.
92
00:08:43,003 --> 00:08:44,003
The actors are coming.
93
00:08:44,102 --> 00:08:45,215
One minute.
94
00:08:45,315 --> 00:08:46,315
What?
95
00:09:21,422 --> 00:09:24,047
Please wait, driver.
96
00:09:24,147 --> 00:09:25,497
They're very elderly
actors.
97
00:09:25,597 --> 00:09:27,114
They're playing Shakespeare
next week
98
00:09:27,214 --> 00:09:28,612
at the Alhambra Theatre,
Bradford,
99
00:09:28,712 --> 00:09:29,870
so it's all
in a good cause.
100
00:09:29,970 --> 00:09:30,970
You won't go
without us,
101
00:09:31,069 --> 00:09:32,366
will you?
102
00:09:32,466 --> 00:09:33,642
Sod off.
103
00:09:46,102 --> 00:09:47,345
Bastard!
104
00:09:51,038 --> 00:09:52,438
Stop...
105
00:09:53,383 --> 00:09:54,783
that...
106
00:09:54,971 --> 00:09:56,045
train!
107
00:10:19,998 --> 00:10:23,072
Hey, you just can't
stop a train.
108
00:10:23,172 --> 00:10:24,349
It's not allowed.
109
00:10:24,449 --> 00:10:26,006
Don't you know
there's a war on?
110
00:10:26,106 --> 00:10:28,215
It's against regulations.
111
00:10:28,315 --> 00:10:31,078
You just can't stop a train.
112
00:11:20,988 --> 00:11:22,338
It's all right.
It's all right.
113
00:11:22,438 --> 00:11:23,580
I'm sorry.
114
00:11:23,680 --> 00:11:25,790
I didn't mean
to disturb you.
115
00:11:25,890 --> 00:11:28,309
You go back to sleep.
116
00:11:28,409 --> 00:11:31,727
Thank you
for watching over me,
117
00:11:31,827 --> 00:11:34,315
but don't
worry too much.
118
00:11:34,415 --> 00:11:35,662
I-- I--
119
00:11:35,762 --> 00:11:36,939
I have the feeling
120
00:11:37,039 --> 00:11:39,664
I may
do something violent.
121
00:11:42,184 --> 00:11:43,984
Oh. Oh...
122
00:11:48,777 --> 00:11:52,092
What's the play
tomorrow night?
123
00:11:52,192 --> 00:11:53,507
King Lear.
124
00:11:53,607 --> 00:11:54,807
Ooh...
125
00:11:56,888 --> 00:11:58,305
Then I shall wake
126
00:11:58,405 --> 00:12:03,690
with the storm clouds
in my head.
127
00:12:03,790 --> 00:12:04,990
Ooh...
128
00:12:07,278 --> 00:12:11,525
- These boom lights
are for me...
129
00:12:11,625 --> 00:12:13,700
and me only.
130
00:12:13,800 --> 00:12:16,839
They follow me wherever I go.
131
00:12:37,687 --> 00:12:38,930
Thank you.
132
00:12:40,552 --> 00:12:41,552
Ah.
133
00:12:42,414 --> 00:12:43,833
It's all right, Sir.
I'm here.
134
00:12:43,933 --> 00:12:45,041
It's Norman.
135
00:12:45,141 --> 00:12:47,387
- Kill the follow-spot.
136
00:13:16,243 --> 00:13:17,660
- Get back.
137
00:13:17,760 --> 00:13:19,731
Keep back, there.
138
00:13:19,831 --> 00:13:22,216
Hey, keep out
of the way.
139
00:13:22,316 --> 00:13:23,768
Get back.
140
00:13:30,913 --> 00:13:32,054
Come along.
141
00:13:32,154 --> 00:13:33,400
This is no place
for you.
142
00:13:33,500 --> 00:13:34,779
Come on.
143
00:13:46,308 --> 00:13:49,276
If I may intrude?
144
00:14:01,357 --> 00:14:03,464
For the theater.
145
00:14:03,564 --> 00:14:07,467
I trust you will
find comfort there.
146
00:14:50,544 --> 00:14:52,513
Excuse me,
but do you have
147
00:14:52,613 --> 00:14:54,757
any Brown & Polson's
cornflower?
148
00:14:54,857 --> 00:14:56,276
I'm at the Alhambra
this week,
149
00:14:56,376 --> 00:14:58,002
and they use it
instead of face powder.
150
00:14:58,102 --> 00:14:59,102
I could arrange
151
00:14:59,201 --> 00:15:01,005
two complimentaries
for any performance
152
00:15:01,105 --> 00:15:04,180
if you'll just let me
have one tiny packet.
153
00:15:04,280 --> 00:15:05,280
Face powder?
154
00:15:05,379 --> 00:15:06,379
Mm.
155
00:15:06,478 --> 00:15:07,872
You'll be lucky,
miss.
156
00:15:15,602 --> 00:15:20,505
God help the man
who tries to stop me.
157
00:15:21,679 --> 00:15:25,374
How much further
do you want me to go?
158
00:15:38,972 --> 00:15:42,389
Shouldn't we be getting
to the theater?
159
00:15:52,123 --> 00:15:55,024
Come on, love.
You'll catch your death.
160
00:15:55,124 --> 00:15:56,784
Put your clothes on,
like a good boy.
161
00:15:56,884 --> 00:15:58,027
Thank you, my dear,
162
00:15:58,127 --> 00:16:01,065
but Norman usually
looks after me.
163
00:16:01,165 --> 00:16:03,308
I'm Norman.
I'm his dresser.
164
00:16:03,408 --> 00:16:06,415
Take good care of him, love.
165
00:16:06,515 --> 00:16:10,005
I was first took to see you
when I were but a lass.
166
00:16:10,105 --> 00:16:13,077
I'm sorry
you're poorly.
167
00:16:13,177 --> 00:16:17,079
You were lovely
in The Corsican Brothers.
168
00:16:20,462 --> 00:16:21,462
Sir!
169
00:16:21,561 --> 00:16:22,561
Sir.
170
00:16:22,660 --> 00:16:23,660
Hey...
171
00:17:39,058 --> 00:17:41,165
- What are we
going to do, Norman?
172
00:17:41,265 --> 00:17:43,443
There'll be an audience
in the theater tonight,
173
00:17:43,543 --> 00:17:45,376
hoping to see him
as King Lear.
174
00:17:45,476 --> 00:17:46,894
What are we going
to do?
175
00:17:46,994 --> 00:17:48,793
Don't upset yourself,
for a start.
176
00:17:48,893 --> 00:17:50,243
I've never had
to make
177
00:17:50,343 --> 00:17:52,072
this sort of decision
before--
178
00:17:52,172 --> 00:17:54,385
any sort of decision
before.
179
00:17:54,485 --> 00:17:56,352
I'm glad
I telephoned Madge.
180
00:17:56,452 --> 00:17:57,698
She'll know
what to do.
181
00:17:57,798 --> 00:17:59,286
Oh, yes, Madge will
know what to do.
182
00:17:59,386 --> 00:18:00,770
Madge will be
ever so sensible.
183
00:18:00,870 --> 00:18:04,290
Of course,
stage managers have to be.
184
00:18:10,537 --> 00:18:12,713
I should have
made him rest.
185
00:18:12,813 --> 00:18:13,813
The doctor said
186
00:18:13,912 --> 00:18:15,371
he'd come to
the end of his rope,
187
00:18:15,471 --> 00:18:16,545
and he'd found it
frayed.
188
00:18:16,645 --> 00:18:17,645
Doctors.
189
00:18:17,744 --> 00:18:19,461
Just imagine trying
to explain to a doctor
190
00:18:19,561 --> 00:18:20,894
what Sir's been through.
191
00:18:20,994 --> 00:18:21,994
"Well, you see, Doctor,
192
00:18:22,093 --> 00:18:23,531
"he's been trying
to recruit actors
193
00:18:23,631 --> 00:18:25,174
"for his Shakespearean
company,
194
00:18:25,274 --> 00:18:26,555
"but all
the able-bodied
195
00:18:26,655 --> 00:18:28,108
"and best ones
are in uniform
196
00:18:28,208 --> 00:18:29,686
"and the theaters
are bombed to bits
197
00:18:29,786 --> 00:18:31,180
"as soon
as you book them,
198
00:18:31,280 --> 00:18:32,975
"not to mention
the trouble this week
199
00:18:33,075 --> 00:18:34,977
with Mr. Davenport
Scott."
200
00:18:35,077 --> 00:18:36,077
Doctors.
201
00:18:36,176 --> 00:18:37,842
He'd have had
his hypodermic rampant
202
00:18:37,942 --> 00:18:39,775
before you could say,
"As you like it."
203
00:18:39,875 --> 00:18:42,157
What's the latest with
Mr. Davenport Scott?
204
00:18:42,257 --> 00:18:43,330
If you don't mind,
205
00:18:43,430 --> 00:18:45,574
I'd rather not discuss
Mr. Davenport Scott
206
00:18:45,674 --> 00:18:46,885
with a lady.
207
00:18:46,985 --> 00:18:48,232
I'll tell Madge
all about it
208
00:18:48,332 --> 00:18:50,750
when she comes in.
209
00:18:52,510 --> 00:18:54,790
Now, this won't hurt.
210
00:18:54,890 --> 00:18:56,378
It's just
to make you sleep.
211
00:18:56,478 --> 00:18:58,034
You want to sleep,
don't you?
212
00:18:58,134 --> 00:18:59,208
Sleep?
213
00:18:59,308 --> 00:19:00,313
Sleep?
214
00:19:00,413 --> 00:19:02,763
Glamis hath murdered sleep,
215
00:19:02,863 --> 00:19:08,114
and therefore,
Cawdor shall sleep no more!
216
00:19:08,214 --> 00:19:12,875
Macbeth shall sleep no more!
217
00:19:15,084 --> 00:19:16,741
Any further developments?
218
00:19:17,777 --> 00:19:19,194
We'd better see the manager.
219
00:19:19,294 --> 00:19:20,712
Perhaps
you ought to come with me.
220
00:19:20,812 --> 00:19:22,507
No, please, Your Ladyship.
221
00:19:22,607 --> 00:19:23,685
Now, let's not rush things.
222
00:19:23,785 --> 00:19:25,786
There's no alternative.
223
00:19:25,886 --> 00:19:27,752
I'll be in my room.
224
00:19:29,237 --> 00:19:30,515
No, Your Ladyship--
225
00:19:30,615 --> 00:19:31,615
Madge is right.
226
00:19:31,714 --> 00:19:32,759
He's in hospital.
227
00:19:32,859 --> 00:19:34,536
We can't play King Lear
without the King.
228
00:19:34,636 --> 00:19:35,834
We've got to make
a decision.
229
00:19:35,934 --> 00:19:37,073
Forgive me,
Your Ladyship,
230
00:19:37,173 --> 00:19:38,696
it's not a decision
we have to make,
231
00:19:38,796 --> 00:19:39,800
it's the right decision.
232
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
Please,
Your Ladyship--
233
00:19:40,999 --> 00:19:41,999
I had a friend,
234
00:19:42,098 --> 00:19:43,256
before one's face
was lined,
235
00:19:43,356 --> 00:19:44,356
as the saying goes,
236
00:19:44,455 --> 00:19:45,634
in a very low state,
he was.
237
00:19:45,734 --> 00:19:48,119
Ever so fragile,
a pain to be with.
238
00:19:48,219 --> 00:19:50,190
Someone close to him,
his mother, I believe,
239
00:19:50,290 --> 00:19:51,536
though
it was never proved,
240
00:19:51,636 --> 00:19:54,194
understandably upset,
made a decision.
241
00:19:54,294 --> 00:19:55,678
A little rest, she said,
242
00:19:55,778 --> 00:19:57,853
among those similarly
"off-center,"
243
00:19:57,953 --> 00:19:59,924
in Colwyn Bay.
244
00:20:00,024 --> 00:20:01,960
Never a good date,
not in February,
245
00:20:02,060 --> 00:20:04,618
wrapped in a gray rug
gazing at the gray sea.
246
00:20:04,718 --> 00:20:05,999
Talk about bleak.
247
00:20:06,099 --> 00:20:07,380
Mother dear
made a decision,
248
00:20:07,480 --> 00:20:08,718
but it was
the wrong decision.
249
00:20:08,818 --> 00:20:10,486
My friend
never acted again.
250
00:20:10,586 --> 00:20:12,247
We have to face the facts.
251
00:20:12,347 --> 00:20:13,765
I've never done that
in my life,
252
00:20:13,865 --> 00:20:14,973
Your Ladyship,
253
00:20:15,073 --> 00:20:16,768
and I don't see
why I should start now.
254
00:20:16,868 --> 00:20:18,186
I just like things
to be lovely.
255
00:20:18,286 --> 00:20:19,404
"No pain,"
that's my motto.
256
00:20:19,504 --> 00:20:20,662
Things aren't lovely, Norman.
257
00:20:20,762 --> 00:20:22,200
No, they aren't,
if you face facts.
258
00:20:22,300 --> 00:20:23,300
Face the facts?
259
00:20:23,399 --> 00:20:25,436
It's facing the company
I worry about, poor lambs.
260
00:20:25,536 --> 00:20:27,293
What will happen to them
and the customers?
261
00:20:27,393 --> 00:20:28,711
It's no good,
Sir talking about
262
00:20:28,811 --> 00:20:29,919
struggle and survival,
263
00:20:30,019 --> 00:20:31,576
if you go and cancel
the performance.
264
00:20:31,676 --> 00:20:32,676
It's a disease.
265
00:20:32,775 --> 00:20:33,775
What is?
266
00:20:33,874 --> 00:20:35,028
Hopefulness.
267
00:20:35,128 --> 00:20:37,857
I think we should
discuss this in private.
268
00:20:40,584 --> 00:20:43,623
- Norman, Your Ladyship!
269
00:20:43,723 --> 00:20:44,864
Your Ladyship!
270
00:20:47,694 --> 00:20:50,043
I asked him, joking like,
if he had been in a fight.
271
00:20:50,143 --> 00:20:51,355
He said no.
272
00:20:51,455 --> 00:20:52,701
I thought he wanted his key,
273
00:20:52,801 --> 00:20:54,218
but he just
sat down there.
274
00:20:56,600 --> 00:20:57,844
Telephone the hospital.
275
00:20:57,944 --> 00:21:00,881
Do not telephone
the hospital.
276
00:21:00,981 --> 00:21:03,125
Get me to my room.
To my room!
277
00:21:03,225 --> 00:21:05,161
I must don my robes.
278
00:21:05,261 --> 00:21:06,887
What are we to do?
279
00:21:06,987 --> 00:21:08,337
Charles,
you help Her Ladyship.
280
00:21:08,437 --> 00:21:09,751
I shan't be a tick.
281
00:21:11,753 --> 00:21:15,241
Well, I don't know
exactly, Mr. Mowbray.
282
00:21:15,341 --> 00:21:19,348
It'll mean giving back
an awful lot of money.
283
00:21:19,448 --> 00:21:22,903
We're full tonight
and Wednesday for Lear.
284
00:21:23,003 --> 00:21:26,010
Richard III
is looking healthy.
285
00:21:26,110 --> 00:21:29,047
Merchant of Venice,
cozy.
286
00:21:29,147 --> 00:21:32,292
As You Like It
is cool.
287
00:21:32,392 --> 00:21:34,674
No, he hasn't
got an understudy.
288
00:21:34,774 --> 00:21:36,054
- Mr. Bottomley.
289
00:21:36,154 --> 00:21:38,091
Hold hard, Mr. Bottomley.
290
00:21:38,191 --> 00:21:40,747
King Richard's himself again.
291
00:21:50,481 --> 00:21:53,106
Bonzo,
why are you here?
292
00:21:53,206 --> 00:21:56,074
My name is on the door.
293
00:21:56,174 --> 00:21:57,731
Did the doctor say
you could leave?
294
00:21:57,831 --> 00:21:59,802
I discharged myself.
295
00:21:59,902 --> 00:22:01,839
Oh, cancel
the performance.
296
00:22:01,939 --> 00:22:03,185
I can't.
297
00:22:03,285 --> 00:22:04,290
Mustn't...
298
00:22:04,390 --> 00:22:05,463
won't.
299
00:22:05,563 --> 00:22:07,223
Then take
the consequences.
300
00:22:07,323 --> 00:22:09,293
When have I not?
301
00:22:11,191 --> 00:22:12,608
How is he?
302
00:22:12,708 --> 00:22:14,108
Norman!
303
00:22:14,365 --> 00:22:15,365
Sir.
304
00:22:15,464 --> 00:22:16,464
I want you by me.
305
00:22:16,563 --> 00:22:17,563
Yes, Sir.
306
00:22:17,662 --> 00:22:20,029
Don't leave my side.
307
00:22:20,129 --> 00:22:21,134
I shall want help.
308
00:22:21,234 --> 00:22:22,234
Yes, Sir.
309
00:22:27,311 --> 00:22:28,797
Madge, dear.
310
00:22:28,897 --> 00:22:30,661
You speak to him.
311
00:22:30,761 --> 00:22:32,352
He doesn't hear
a word I say.
312
00:22:32,452 --> 00:22:34,734
You look exhausted.
313
00:22:34,834 --> 00:22:37,079
That's what I call tact.
314
00:22:38,391 --> 00:22:39,391
Are you sure
315
00:22:39,490 --> 00:22:40,688
you're able
to go on tonight?
316
00:22:40,788 --> 00:22:42,146
He wouldn't be here
if he wasn't.
317
00:22:42,246 --> 00:22:43,246
Would you, Sir?
318
00:22:43,345 --> 00:22:45,469
How long have you been with me,
Madge, dear?
319
00:22:45,569 --> 00:22:47,471
Longer than anyone else.
320
00:22:47,571 --> 00:22:48,575
How long?
321
00:22:48,675 --> 00:22:50,784
Twenty years,
nearly 20 years.
322
00:22:50,884 --> 00:22:52,683
Have I ever
missed a performance?
323
00:22:52,783 --> 00:22:54,442
No, but then,
you've never been ill.
324
00:22:59,412 --> 00:23:01,416
I only want what's best for you.
325
00:23:01,516 --> 00:23:02,831
What's best for Sir
326
00:23:02,931 --> 00:23:06,421
is that he's allowed
to get ready.
327
00:23:06,521 --> 00:23:09,905
Ready... Yes, yes.
I must get ready.
328
00:23:13,944 --> 00:23:15,119
Ready for what?
329
00:23:15,219 --> 00:23:16,362
Excuse me,
Your Ladyship,
330
00:23:16,462 --> 00:23:18,100
but shouldn't you
be getting ready, too?
331
00:23:18,200 --> 00:23:19,675
I can't bear
to see him like that.
332
00:23:19,775 --> 00:23:20,987
Then best to leave us.
333
00:23:21,087 --> 00:23:22,565
I've had experience
of these things.
334
00:23:22,665 --> 00:23:23,990
I know
what has to be done.
335
00:23:24,090 --> 00:23:27,198
Imagine waking to that,
night after night.
336
00:23:32,307 --> 00:23:35,001
My dear,
is he all right?
337
00:23:35,101 --> 00:23:37,383
We hear dreadful rumors.
338
00:23:37,483 --> 00:23:39,320
Surely the performance
is not to be canceled.
339
00:23:39,420 --> 00:23:40,524
No, no, no, no.
340
00:23:40,624 --> 00:23:42,008
He's just
a little tired,
341
00:23:42,108 --> 00:23:43,250
that's all.
342
00:23:43,350 --> 00:23:45,011
Aren't we all, dear?
343
00:23:45,111 --> 00:23:47,218
Aren't we all?
344
00:23:54,467 --> 00:23:55,667
Right.
345
00:23:56,536 --> 00:23:58,920
Shall we begin at the beginning?
346
00:24:04,615 --> 00:24:06,306
Good evening, Sir.
347
00:24:09,724 --> 00:24:11,071
Are we going to sulk all evening
348
00:24:11,171 --> 00:24:13,695
or are we going to speak
to our servants?
349
00:24:17,835 --> 00:24:20,943
I do wish you'd stop crying,
Sir.
350
00:24:21,043 --> 00:24:24,740
Shall we play "I Spy?"
351
00:24:24,840 --> 00:24:29,158
Now, I spy with my little eye
something beginning with...
352
00:24:29,258 --> 00:24:30,258
"A."
353
00:24:30,357 --> 00:24:31,920
Now, I know
you won't guess it,
354
00:24:32,020 --> 00:24:33,231
so I'll tell you.
355
00:24:33,331 --> 00:24:35,095
"A" is for "actor,"
356
00:24:35,195 --> 00:24:37,166
and actors have to work,
357
00:24:37,266 --> 00:24:38,858
and actors have to put on
their makeup
358
00:24:38,958 --> 00:24:40,273
and change their frocks,
359
00:24:40,373 --> 00:24:42,689
and then, of course,
actors have to act.
360
00:24:42,789 --> 00:24:45,278
"Zounds, madam, where dost thou
get this knowledge?"
361
00:24:45,378 --> 00:24:47,867
"From a baboon, Sir,
that wandered wild in Eden--"
362
00:24:47,967 --> 00:24:49,247
or words to that effect.
363
00:24:49,347 --> 00:24:52,285
I have never known a kettle
take so long to boil.
364
00:24:52,385 --> 00:24:55,253
I'll tell you what, Sir,
have a little brandy.
365
00:24:55,353 --> 00:24:56,496
Break the rules.
366
00:24:56,596 --> 00:24:57,946
Have a nip.
367
00:24:58,046 --> 00:24:59,361
"A little brandy
won't harm,"
368
00:24:59,461 --> 00:25:02,362
as the surgeon said
to the undertaker's widow.
369
00:25:09,369 --> 00:25:11,477
There's less than an hour
to go, Sir.
370
00:25:11,577 --> 00:25:12,926
You usually want longer.
371
00:25:13,026 --> 00:25:14,685
Shall we make a start?
372
00:25:19,794 --> 00:25:23,972
Yes, it's me, Norman--
The one with the soulful eyes.
373
00:25:24,072 --> 00:25:26,319
I've saved my rations for you.
374
00:25:26,419 --> 00:25:29,356
I don't mind going without.
375
00:25:29,456 --> 00:25:33,360
♪ I like a nice cup of tea
In the morning ♪
376
00:25:33,460 --> 00:25:36,536
♪ Just to start the day
You see ♪
377
00:25:36,636 --> 00:25:39,021
♪ And at half-past 11:00
378
00:25:39,121 --> 00:25:43,819
♪ Well, my idea of heaven
Is a nice cup of tea ♪
379
00:25:43,919 --> 00:25:46,028
♪ I like
A nice cup of tea ♪
380
00:25:46,128 --> 00:25:47,478
♪ With my dinner
381
00:25:47,578 --> 00:25:50,826
♪ And a nice cup of tea
With my tea ♪
382
00:25:50,926 --> 00:25:52,587
♪ And before I go to bed
383
00:25:52,687 --> 00:25:54,485
♪ There's a lot
To be said ♪
384
00:25:54,585 --> 00:25:57,074
♪ For a nice cup of...
385
00:25:57,174 --> 00:26:00,629
♪ I just want a cup of--
A nice cup of... ♪
386
00:26:00,729 --> 00:26:02,129
♪ Tea ♪
387
00:26:02,282 --> 00:26:04,184
Now, come along, Sir, drink up.
388
00:26:04,284 --> 00:26:06,910
It's tea, not rat poison.
389
00:26:08,774 --> 00:26:09,974
There.
390
00:26:10,152 --> 00:26:11,640
Now, that's better,
isn't it?
391
00:26:11,740 --> 00:26:13,193
Isn't it?
392
00:26:13,293 --> 00:26:15,021
Would you like a bickie?
393
00:26:19,716 --> 00:26:21,788
I saved one
from the Mayor's reception
394
00:26:21,888 --> 00:26:23,098
in Rillington.
395
00:26:24,617 --> 00:26:25,965
No? Oh.
396
00:26:26,065 --> 00:26:27,423
"Why don't you have one,
Norman?"
397
00:26:27,523 --> 00:26:29,415
Thanks very much, I will.
398
00:26:33,937 --> 00:26:35,975
If you don't mind my saying so,
Sir,
399
00:26:36,075 --> 00:26:37,075
there seems little point
400
00:26:37,174 --> 00:26:39,219
in discharging yourself
from hospital
401
00:26:39,319 --> 00:26:41,808
and then coming to sit here
like Niobe
402
00:26:41,908 --> 00:26:44,293
prior to being turned
into stone,
403
00:26:44,393 --> 00:26:46,984
so shall we make an effort?
404
00:26:54,233 --> 00:26:56,582
Oh, come here.
Let me.
405
00:26:56,682 --> 00:26:58,582
That's what
I'm here for.
406
00:27:04,933 --> 00:27:08,455
There, there. There, there...
407
00:27:08,555 --> 00:27:10,630
There, there.
I know how it feels.
408
00:27:10,730 --> 00:27:12,805
I had a friend,
worse than you he was,
409
00:27:12,905 --> 00:27:14,634
and all they ever wanted
to do with him
410
00:27:14,734 --> 00:27:15,946
was put him away,
411
00:27:16,046 --> 00:27:17,672
and no one wants
to go through that,
412
00:27:17,772 --> 00:27:19,190
or so my friend said.
413
00:27:19,290 --> 00:27:20,951
They'll send you to Colwyn Bay,
414
00:27:21,051 --> 00:27:23,609
and you know you never do
any business in Colwyn Bay.
415
00:27:24,808 --> 00:27:26,370
Guess...
416
00:27:26,470 --> 00:27:29,407
Guess what
got my friend well?
417
00:27:29,507 --> 00:27:31,789
Now, sounds silly,
this...
418
00:27:31,889 --> 00:27:35,241
An offer of work.
A telegram.
419
00:27:35,341 --> 00:27:36,967
Yes, fancy, a telegram.
420
00:27:37,067 --> 00:27:41,247
"Can you understudy Scrubby--
Outward Bound--start Monday."
421
00:27:41,347 --> 00:27:44,457
He discharged himself,
just like you, my friend did,
422
00:27:44,557 --> 00:27:45,941
took the train up to London.
423
00:27:46,041 --> 00:27:48,219
Found digs in Brixton,
and never looked back.
424
00:27:48,319 --> 00:27:49,427
What do you make of that?
425
00:27:49,527 --> 00:27:50,670
An offer of work.
426
00:27:50,770 --> 00:27:52,741
It meant
somebody thought of him,
427
00:27:52,841 --> 00:27:54,778
and that's ever such a comfort.
428
00:27:54,878 --> 00:27:57,850
So here's something
to cheer you up.
429
00:27:57,950 --> 00:28:02,406
There's going to be a full house
tonight.
430
00:28:02,506 --> 00:28:04,788
All those people
thinking of you,
431
00:28:04,888 --> 00:28:07,066
and wanting you to act.
432
00:28:07,166 --> 00:28:08,566
Really?
433
00:28:09,409 --> 00:28:11,829
A full house?
434
00:28:11,929 --> 00:28:14,658
Shall we make a start?
435
00:28:23,184 --> 00:28:25,740
What play is it
tonight?
436
00:28:25,840 --> 00:28:26,840
King Lear,Sir.
437
00:28:26,939 --> 00:28:28,156
Impossible.
438
00:28:28,256 --> 00:28:29,294
Oh, thank you,
very much.
439
00:28:29,394 --> 00:28:30,394
That's nice, isn't it?
440
00:28:30,493 --> 00:28:31,971
People paying good money
to see you,
441
00:28:32,071 --> 00:28:33,109
and you say
"impossible."
442
00:28:33,209 --> 00:28:34,818
Very nice indeed,
I do not think.
443
00:28:34,918 --> 00:28:35,918
I...
444
00:28:36,017 --> 00:28:37,993
I don't want
to be seen.
445
00:28:38,093 --> 00:28:39,093
That's difficult
446
00:28:39,192 --> 00:28:40,513
when you're playing
King Lear.
447
00:28:40,613 --> 00:28:42,170
I don't want to see
Her Ladyship.
448
00:28:42,270 --> 00:28:43,412
That's even
more difficult
449
00:28:43,512 --> 00:28:45,104
since she's playing
Cordelia.
450
00:28:45,204 --> 00:28:48,521
You saw her a moment ago.
You were alone together.
451
00:28:48,621 --> 00:28:50,004
Were we?
452
00:28:52,765 --> 00:28:54,458
What's the play tonight?
453
00:28:54,558 --> 00:28:56,355
King Lear,Sir.
454
00:28:58,737 --> 00:29:03,260
I... I started my autobiography
today,
455
00:29:03,360 --> 00:29:07,711
but I can't find
a good, catchy title.
456
00:29:09,264 --> 00:29:13,441
I think "My Life"
a little plain, don't you?
457
00:29:16,444 --> 00:29:19,033
I thought I had written today.
458
00:29:20,620 --> 00:29:22,036
Evidently not.
459
00:29:24,970 --> 00:29:27,904
I can't be Lear again.
460
00:29:30,285 --> 00:29:32,563
Shall we begin
our makeup?
461
00:29:35,635 --> 00:29:37,741
Where's my hat?
462
00:29:38,915 --> 00:29:40,262
I'm getting out of here.
463
00:29:40,362 --> 00:29:42,920
I'm not staying in this place
a moment longer.
464
00:29:43,020 --> 00:29:45,509
I'm surrounded by vipers.
465
00:29:45,609 --> 00:29:48,098
Betrayal
on every side.
466
00:29:48,198 --> 00:29:50,134
I'm being crushed.
467
00:29:50,234 --> 00:29:53,517
The lifeblood
is draining from me.
468
00:29:53,617 --> 00:29:55,759
The load is too great!
469
00:29:57,623 --> 00:29:59,247
Norman, Norman...
470
00:29:59,347 --> 00:30:01,836
if you have
any regard for me,
471
00:30:01,936 --> 00:30:02,936
don't listen
to him.
472
00:30:03,035 --> 00:30:04,035
Who?
473
00:30:04,134 --> 00:30:05,598
More, more--
474
00:30:05,698 --> 00:30:07,978
More!
475
00:30:10,084 --> 00:30:13,709
I can't give any more.
476
00:30:13,809 --> 00:30:17,334
I have nothing more to give.
477
00:30:17,434 --> 00:30:19,750
I want a tranquil senility.
478
00:30:19,850 --> 00:30:22,304
I am a grown man.
479
00:30:22,404 --> 00:30:25,031
I don't want to go on
painting my face
480
00:30:25,131 --> 00:30:26,930
night after night,
481
00:30:27,030 --> 00:30:29,760
wearing clothes
that are not my own.
482
00:30:29,860 --> 00:30:32,418
This is my work, my life's work.
483
00:30:32,518 --> 00:30:33,729
I'm an actor.
484
00:30:33,829 --> 00:30:35,973
Well, who cares
if I go out there
485
00:30:36,073 --> 00:30:38,251
tonight or any other night
486
00:30:38,351 --> 00:30:40,769
and shorten my life?
487
00:31:06,416 --> 00:31:08,626
I had a friend
once said,
488
00:31:08,726 --> 00:31:10,939
"Norman, I don't care
489
00:31:11,039 --> 00:31:13,424
"if there are only
three people out front
490
00:31:13,524 --> 00:31:15,361
"or if the audience laugh
when they shouldn't
491
00:31:15,461 --> 00:31:16,539
"or don't when they should.
492
00:31:16,639 --> 00:31:18,326
"One person, just one person
493
00:31:18,426 --> 00:31:20,397
"is certain
to know and understand,
494
00:31:20,497 --> 00:31:21,985
and I act for him."
495
00:31:22,085 --> 00:31:24,366
That's what my friend said.
496
00:31:24,466 --> 00:31:27,991
I can't move that
which cannot be moved.
497
00:31:36,892 --> 00:31:37,892
Yes?
498
00:31:37,991 --> 00:31:38,991
I'd like to see him.
499
00:31:39,090 --> 00:31:40,175
I'd rather
you didn't.
500
00:31:40,275 --> 00:31:42,471
It's my responsibility
to take the curtain up tonight.
501
00:31:42,571 --> 00:31:43,571
There isn't much time.
502
00:31:43,670 --> 00:31:45,187
Things have reached
a delicate stage.
503
00:31:45,287 --> 00:31:46,595
I do not
want him disturbed.
504
00:31:46,695 --> 00:31:48,425
What's all that
whispering?
505
00:31:48,525 --> 00:31:49,667
Oh, nothing.
Nothing.
506
00:31:49,767 --> 00:31:50,885
Has he begun his makeup yet?
507
00:31:50,985 --> 00:31:51,985
Not yet.
508
00:31:52,084 --> 00:31:54,051
Do you realize how late it is?
509
00:31:54,151 --> 00:31:55,789
They'll be calling the half
in a moment.
510
00:31:55,889 --> 00:31:57,020
I know
how late it is.
511
00:31:57,120 --> 00:32:00,989
Then on your head be it.
512
00:32:01,089 --> 00:32:03,026
Who was that?
513
00:32:03,126 --> 00:32:04,959
Oh, just a minion,
minioning.
514
00:32:05,059 --> 00:32:08,652
Oh, look!
A dressing gown.
515
00:32:08,752 --> 00:32:13,105
Now, shall we put it on
and keep ourselves warm?
516
00:32:13,205 --> 00:32:16,832
There, now, doesn't that
feel better?
517
00:32:16,932 --> 00:32:18,558
You're back here
in the theater,
518
00:32:18,658 --> 00:32:20,940
safe and sound,
where you belong,
519
00:32:21,040 --> 00:32:23,046
and a full house.
520
00:32:23,146 --> 00:32:24,392
Lovely.
521
00:32:24,492 --> 00:32:25,492
Really?
522
00:32:25,591 --> 00:32:26,591
A full house?
523
00:32:26,690 --> 00:32:29,259
They'll be standing
in the gods.
524
00:32:29,359 --> 00:32:31,882
Do you know...
they've bombed
525
00:32:31,982 --> 00:32:34,229
the Grand Theatre,
Plymouth?
526
00:32:34,329 --> 00:32:35,782
And much else
of the city besides.
527
00:32:35,882 --> 00:32:37,336
I made my debut
528
00:32:37,436 --> 00:32:38,993
at the Grand Theatre,
Plymouth.
529
00:32:39,093 --> 00:32:40,993
They weren't to know.
530
00:32:47,517 --> 00:32:50,418
I shouldn't have
come out this spring,
531
00:32:50,518 --> 00:32:52,420
but I had no choice.
He made me.
532
00:32:52,520 --> 00:32:53,520
Who?
533
00:32:53,619 --> 00:32:54,619
I should have rested.
534
00:32:54,718 --> 00:32:56,315
I had a friend
who was ordered to rest.
535
00:32:56,415 --> 00:32:57,943
He obeyed--
that was the end of him.
536
00:32:58,043 --> 00:32:59,358
He was ever so ill.
537
00:32:59,458 --> 00:33:00,876
Nearly became a Catholic.
538
00:33:00,976 --> 00:33:05,433
Not unlike
Mr. Davenport Scott...
539
00:33:05,533 --> 00:33:07,469
What news
of Davenport Scott?
540
00:33:07,569 --> 00:33:08,954
They're keeping him
in the cells.
541
00:33:09,054 --> 00:33:10,438
Advise his captors
542
00:33:10,538 --> 00:33:12,785
he is to be released
immediately.
543
00:33:12,885 --> 00:33:15,408
The police have opposed bail.
544
00:33:15,508 --> 00:33:17,790
How, then,
do we dispose our forces?
545
00:33:17,890 --> 00:33:19,008
Mr. Thornton
is standing by
546
00:33:19,108 --> 00:33:20,448
to play Fool.
547
00:33:20,548 --> 00:33:22,036
And who as Oswald?
548
00:33:22,136 --> 00:33:24,762
Mr. Brown,
I'm afraid.
549
00:33:24,862 --> 00:33:26,902
But that leaves me
a knight short
550
00:33:27,002 --> 00:33:28,283
for "reason, not the need."
551
00:33:28,383 --> 00:33:29,421
Well, 98 short,
actually,
552
00:33:29,521 --> 00:33:31,010
if you take the text
as gospel,
553
00:33:31,110 --> 00:33:33,633
so one more or less
shouldn't be too upsetting.
554
00:33:33,733 --> 00:33:36,429
Thornton,
toothless as Fool.
555
00:33:36,529 --> 00:33:37,672
Brown...
556
00:33:37,772 --> 00:33:39,743
lisping as Oswald.
557
00:33:39,843 --> 00:33:42,780
Oxenby limping as Edmund.
558
00:33:42,880 --> 00:33:45,162
What have I come to?
559
00:33:45,262 --> 00:33:47,889
I've never had a company
like this one.
560
00:33:47,989 --> 00:33:53,617
I've been reduced to old men,
cripples, and nancy-boys.
561
00:33:54,825 --> 00:33:56,829
Herr Hitler has made it
very difficult
562
00:33:56,929 --> 00:33:58,417
for Shakespearean companies.
563
00:33:58,517 --> 00:34:01,247
It'll be a chapter
in the book, Sir.
564
00:34:01,347 --> 00:34:02,421
I hate
to mention this,
565
00:34:02,521 --> 00:34:04,285
but we're going to be short
for the storm.
566
00:34:04,385 --> 00:34:05,458
We have no one,
567
00:34:05,558 --> 00:34:07,736
but no one
to operate the wind machine,
568
00:34:07,836 --> 00:34:09,359
not if Mr. Thornton
is to play Fool.
569
00:34:09,459 --> 00:34:12,224
I must have the storm
at full strength.
570
00:34:12,324 --> 00:34:14,191
What about Oxenby?
571
00:34:14,291 --> 00:34:16,123
Not the most amenable
of gentlemen.
572
00:34:17,400 --> 00:34:20,094
Send him to me
just after the half.
573
00:34:20,194 --> 00:34:23,373
I'll have a word with him.
574
00:34:23,473 --> 00:34:24,822
I'd better talk
575
00:34:24,922 --> 00:34:26,272
to Thornton, too.
576
00:34:26,372 --> 00:34:27,372
You see?
577
00:34:27,471 --> 00:34:28,471
That's more like it.
578
00:34:28,570 --> 00:34:30,173
You're where
you belong.
579
00:34:30,273 --> 00:34:32,350
Doing what you know best
and you're yourself again.
580
00:34:32,450 --> 00:34:33,488
Now, you start
making up.
581
00:34:33,588 --> 00:34:34,986
I'll go tell them
to come see you.
582
00:34:35,086 --> 00:34:36,284
I'll clean the wig
and beard.
583
00:34:36,384 --> 00:34:37,868
I shan't be
a minute.
584
00:34:45,842 --> 00:34:48,536
What now,
you scotch-arsed Zulu?
585
00:34:48,636 --> 00:34:49,709
It's canceled?
586
00:34:49,809 --> 00:34:51,056
Please say it's canceled.
587
00:34:51,156 --> 00:34:52,156
Geoffrey,
588
00:34:52,255 --> 00:34:53,575
he wants to see you
589
00:34:53,675 --> 00:34:55,872
in the makeup and costume
of Fool just after the half.
590
00:34:55,972 --> 00:34:57,096
Oh, my God.
591
00:34:57,196 --> 00:34:58,891
Are you sure
he's well enough to go on?
592
00:34:58,991 --> 00:35:00,755
He seemed quite deranged.
593
00:35:00,855 --> 00:35:03,171
Sir? Deranged? Never.
594
00:35:03,271 --> 00:35:05,068
See you at the half, Geoffrey.
595
00:35:07,312 --> 00:35:10,282
I'm not exaggerating.
596
00:35:10,382 --> 00:35:12,387
So I said
to Davenport Scott,
597
00:35:12,487 --> 00:35:14,527
"You really must behave.
598
00:35:14,627 --> 00:35:16,219
You have a position
to uphold."
599
00:35:18,217 --> 00:35:19,912
Uh, Mr. Oxenby,
600
00:35:20,012 --> 00:35:22,154
Sir would like to see you
just after the half.
601
00:35:24,018 --> 00:35:26,988
If he wants me
any further downstage,
602
00:35:27,088 --> 00:35:29,541
I shall end up
at the back of the stalls.
603
00:35:30,887 --> 00:35:33,063
And Mr. Brown,
you're playing Oswald tonight.
604
00:35:33,163 --> 00:35:34,163
Do you know the lines?
605
00:35:34,262 --> 00:35:35,410
Yes, I do,
606
00:35:35,510 --> 00:35:37,412
so long as he doesn't
hiss at me.
607
00:35:37,512 --> 00:35:40,139
I get very quivery
when he hisses.
608
00:35:40,239 --> 00:35:42,140
And we don't want that, do we?
609
00:35:43,210 --> 00:35:45,144
Now, where was I?
610
00:35:45,244 --> 00:35:48,458
Oh, yes.
So Davenport Scott said to me--
611
00:35:48,558 --> 00:35:50,596
Do you mind
shutting up?
612
00:35:51,666 --> 00:35:52,666
Really!
613
00:35:57,877 --> 00:35:58,877
Norman. How is he?
614
00:35:58,976 --> 00:35:59,976
Who?
615
00:36:00,225 --> 00:36:01,436
Oh, don't be an ass.
616
00:36:01,536 --> 00:36:02,782
Everyone saw
and heard him.
617
00:36:02,882 --> 00:36:04,560
My Uncle Percy ranted and raved
like that
618
00:36:04,660 --> 00:36:05,716
and he's now in a home.
619
00:36:05,816 --> 00:36:07,615
And I hope you visit him
often, Miss Gibson.
620
00:36:07,715 --> 00:36:08,857
Norman...
621
00:36:08,957 --> 00:36:10,790
is he fit enough
to play King Lear?
622
00:36:10,890 --> 00:36:12,368
You just wait and see,
Miss Manning.
623
00:36:12,468 --> 00:36:14,449
I've never known him
in such fine fettle.
624
00:36:14,549 --> 00:36:16,865
He'll make history tonight
as King Lear.
625
00:36:16,965 --> 00:36:18,383
Uncle Percy.
626
00:36:22,697 --> 00:36:25,148
All's well.
I've spoken to the actors.
627
00:36:31,223 --> 00:36:33,023
Oh, no...
628
00:36:33,603 --> 00:36:34,603
No!
629
00:36:37,022 --> 00:36:39,266
Not Othello.
630
00:36:44,719 --> 00:36:46,619
The lines are fouled.
631
00:36:46,719 --> 00:36:50,313
Instruct the puppeteer
to renew the strings.
632
00:36:50,413 --> 00:36:52,867
I'd have given anything
to see the play tonight.
633
00:36:52,967 --> 00:36:54,593
There's you all blacked-up,
634
00:36:54,693 --> 00:36:55,904
and Cordelia saying,
635
00:36:56,004 --> 00:36:58,355
"You begot me, bred me,
loved me."
636
00:36:58,455 --> 00:37:00,012
"Well, you see, ducky,
637
00:37:00,112 --> 00:37:03,945
'tis King Lear,
he been about a bit."
638
00:37:12,644 --> 00:37:15,717
We used to play a game
called "Risqué."
639
00:37:15,817 --> 00:37:19,307
You had to turn the line
to get a double-entendre.
640
00:37:19,407 --> 00:37:20,826
The best I ever heard
641
00:37:20,926 --> 00:37:22,759
was from a character man
called Berriton.
642
00:37:22,859 --> 00:37:24,070
You know the line,
643
00:37:24,170 --> 00:37:27,695
"What?
Fifty of my followers at a clap?
644
00:37:27,795 --> 00:37:29,283
Within a fortnight?"
645
00:37:29,383 --> 00:37:32,113
Yes, I know the line
and the story.
646
00:37:32,213 --> 00:37:36,635
Well, one day, on a train call
from Aberdeen to Liverpool,
647
00:37:36,735 --> 00:37:39,879
a journey I recommend
as punishment for deserters,
648
00:37:39,979 --> 00:37:41,571
Berriton came out with,
649
00:37:41,671 --> 00:37:45,195
"What? Fifty of my followers
with the clap?
650
00:37:45,295 --> 00:37:47,230
Within a fortnight?"
651
00:37:49,439 --> 00:37:50,923
With the clap...
652
00:37:59,207 --> 00:38:01,211
Within
a fortnight...
653
00:38:01,311 --> 00:38:02,728
Oh, Sir.
654
00:38:10,978 --> 00:38:14,464
Another blank page.
655
00:38:23,439 --> 00:38:25,511
It's only for
the storm scene, Arthur.
656
00:38:25,611 --> 00:38:27,686
When Sir leans forward,
you lean back.
657
00:38:27,786 --> 00:38:29,998
When he leans back,
you lean forward.
658
00:38:30,098 --> 00:38:32,242
That way,
he's always balanced.
659
00:38:32,342 --> 00:38:33,742
Got it.
660
00:38:34,033 --> 00:38:35,278
Now do it.
661
00:38:38,005 --> 00:38:41,769
When he's forward,
I'm back.
662
00:38:41,869 --> 00:38:44,770
When he's back, I'm forward.
663
00:38:47,014 --> 00:38:48,014
Good.
664
00:38:53,089 --> 00:38:56,955
Now, Beryl, you're not to forget
the triple crown.
665
00:38:59,406 --> 00:39:00,753
Don't worry.
666
00:39:00,853 --> 00:39:02,754
I'll do it tonight.
667
00:39:06,442 --> 00:39:07,442
Who?
668
00:39:07,541 --> 00:39:10,625
Irene. I've come
for the triple crown.
669
00:39:10,725 --> 00:39:11,725
Enter.
670
00:39:17,803 --> 00:39:19,358
Good evening, my child.
671
00:39:19,458 --> 00:39:20,842
Good evening, Sir.
672
00:39:20,942 --> 00:39:22,465
All well?
673
00:39:22,565 --> 00:39:23,776
Thank you, Sir.
674
00:39:23,876 --> 00:39:25,234
You've come
for the triple crown?
675
00:39:25,334 --> 00:39:26,334
Yes, Sir.
676
00:39:26,433 --> 00:39:27,573
Polish it well.
677
00:39:27,673 --> 00:39:29,644
I like it gleaming.
678
00:39:29,744 --> 00:39:30,744
Yes, Sir.
679
00:39:30,843 --> 00:39:34,980
Here it is, my child.
680
00:39:42,241 --> 00:39:45,591
Pretty young thing,
aren't you?
681
00:39:45,691 --> 00:39:47,350
Thank you, Sir.
682
00:39:52,459 --> 00:39:54,737
Sir, it's time to age.
683
00:40:01,399 --> 00:40:04,161
They're all
the same color.
684
00:40:04,261 --> 00:40:06,818
Which stick do I use?
685
00:40:08,406 --> 00:40:10,685
I can't see the colors.
686
00:40:10,785 --> 00:40:13,516
You start with the eyebrows,
Sir.
687
00:40:13,616 --> 00:40:15,416
Eyebrows?
688
00:40:16,653 --> 00:40:18,864
You soap
the eyebrows.
689
00:40:26,113 --> 00:40:27,392
Lovely.
690
00:40:27,492 --> 00:40:29,530
Now number five.
691
00:40:31,359 --> 00:40:34,880
"Just the mask,"
you always say.
692
00:40:40,230 --> 00:40:41,992
Leave clean
the upper lip and chin
693
00:40:42,092 --> 00:40:44,476
for the moustache
and beard.
694
00:40:54,659 --> 00:40:57,247
Not too high
on the forehead.
695
00:40:59,077 --> 00:41:00,148
There.
696
00:41:00,248 --> 00:41:03,150
Easy as falling off
a tightrope.
697
00:41:04,807 --> 00:41:06,740
Lake for the lines.
698
00:41:19,822 --> 00:41:25,484
There was a time
when I painted in all the lines.
699
00:41:25,584 --> 00:41:30,660
Now, I merely deepen
what is already there.
700
00:41:32,006 --> 00:41:33,216
Half an hour, please, Sir.
701
00:41:33,316 --> 00:41:35,113
Thank you.
702
00:41:38,841 --> 00:41:41,017
I shall trouser-loony
tonight.
703
00:41:41,117 --> 00:41:42,812
Trouser-loony,
Mr. Carrington?
704
00:41:42,912 --> 00:41:44,607
In the pub, dear boy,
705
00:41:44,707 --> 00:41:46,574
before the audience
are off their arses.
706
00:41:46,674 --> 00:41:50,267
Shakespeare is not renowned
for his brevity.
707
00:41:50,367 --> 00:41:52,200
The only hope of a drink
after the show
708
00:41:52,300 --> 00:41:56,065
is to trouser-loony.
709
00:42:08,871 --> 00:42:11,565
I shall look like this
in my coffin.
710
00:42:11,665 --> 00:42:14,602
And a broad straight line
of Number 20
711
00:42:14,702 --> 00:42:15,983
down the nose.
712
00:42:16,083 --> 00:42:17,983
Gives strength, you say.
713
00:42:30,582 --> 00:42:33,069
Did you find
any Brown & Polson?
714
00:42:33,169 --> 00:42:34,277
No, but I'm still
looking.
715
00:42:34,377 --> 00:42:36,277
We have enough left
for this tour.
716
00:42:43,906 --> 00:42:46,185
And now we mix
the white hard varnish
717
00:42:46,285 --> 00:42:47,523
with a little
surgical spirit.
718
00:42:47,623 --> 00:42:50,017
I know how
to stick on a beard!
719
00:42:50,117 --> 00:42:52,985
I've been a depictor
for over 40 years,
720
00:42:53,085 --> 00:42:56,539
and steered my own course
for over 30.
721
00:42:59,611 --> 00:43:01,235
You overstep the mark,
my boy.
722
00:43:01,335 --> 00:43:03,891
Don't get above yourself.
723
00:43:43,379 --> 00:43:44,554
I shall want a rest
724
00:43:44,654 --> 00:43:46,245
after
the storm scene.
725
00:43:46,345 --> 00:43:49,074
There's no need to tell me.
I know.
726
00:43:53,803 --> 00:43:55,003
Towel.
727
00:43:55,838 --> 00:43:57,911
Towel, towel, towel!
728
00:44:22,521 --> 00:44:24,559
Something's missing.
729
00:44:24,659 --> 00:44:25,768
What's missing?
730
00:44:25,868 --> 00:44:28,046
I don't want
to get above myself, Sir,
731
00:44:28,146 --> 00:44:29,146
but what about the wig?
732
00:44:58,626 --> 00:45:00,975
It's hot, unbearably hot.
733
00:45:01,075 --> 00:45:02,667
I'm going to faint.
734
00:45:02,767 --> 00:45:03,771
Have a little nip,
Sir.
735
00:45:03,871 --> 00:45:05,462
It won't harm you.
736
00:45:05,562 --> 00:45:07,430
Oh, Sir, we mustn't give up now,
not now.
737
00:45:07,530 --> 00:45:09,810
Let's-- let's--
let's highlight our lines, Sir.
738
00:45:18,543 --> 00:45:21,720
Imagine...
bombing the Grand Theatre,
739
00:45:21,820 --> 00:45:23,620
Plymouth.
740
00:45:24,202 --> 00:45:26,102
Barbarians.
741
00:45:35,836 --> 00:45:38,045
I shall give them
a good one tonight.
742
00:45:46,398 --> 00:45:47,398
What now?
743
00:45:47,497 --> 00:45:48,497
How is he?
744
00:45:48,596 --> 00:45:49,794
Back to normal,
only more so.
745
00:45:49,894 --> 00:45:51,577
I want to see him
with my own eyes.
746
00:45:51,677 --> 00:45:53,890
He's not
to be disturbed.
747
00:45:53,990 --> 00:45:55,308
And what about
the understudies?
748
00:45:55,408 --> 00:45:56,408
He knows
all about it.
749
00:45:56,507 --> 00:45:57,618
Everything's in hand.
750
00:45:57,718 --> 00:45:59,793
Will he be ready on time?
Will he be well enough?
751
00:45:59,893 --> 00:46:00,893
Yes.
752
00:46:00,992 --> 00:46:01,992
- Norman!
753
00:46:03,381 --> 00:46:04,832
All this chitter-chatter!
754
00:46:04,932 --> 00:46:06,731
Chitter-chatter.
755
00:46:06,831 --> 00:46:08,042
How does the play begin?
756
00:46:08,142 --> 00:46:09,142
Which play, Sir?
757
00:46:09,241 --> 00:46:10,241
Tonight's, tonight's.
758
00:46:10,340 --> 00:46:11,736
I can't remember
the first line.
759
00:46:11,836 --> 00:46:12,994
"Attend
the lords of France,
760
00:46:13,094 --> 00:46:14,172
and Burgundy,
Gloucester."
761
00:46:14,272 --> 00:46:15,636
Get away from my head.
762
00:46:15,736 --> 00:46:18,397
You must keep silent
when I'm dressing.
763
00:46:18,497 --> 00:46:20,468
I have work to do, work.
764
00:46:20,568 --> 00:46:22,125
Hard bloody labor.
765
00:46:22,225 --> 00:46:24,265
I have to carry the world
tonight,
766
00:46:24,365 --> 00:46:26,578
the whole bloody universe.
767
00:46:26,678 --> 00:46:28,649
I can't remember
the first line.
768
00:46:28,749 --> 00:46:30,271
I'll take you
through it.
769
00:46:30,371 --> 00:46:32,964
No one takes you through it.
770
00:46:33,064 --> 00:46:37,071
You are put through it,
night after night,
771
00:46:37,171 --> 00:46:40,867
and I haven't the strength.
772
00:46:42,316 --> 00:46:45,252
Well, you're a fine one,
I must say, you of all people.
773
00:46:45,352 --> 00:46:46,529
You disappoint me,
774
00:46:46,629 --> 00:46:48,496
if you don't mind
my saying so, Sir.
775
00:46:48,596 --> 00:46:49,981
You who always say,
776
00:46:50,081 --> 00:46:52,707
"Self-pity is
the most unattractive quality
777
00:46:52,807 --> 00:46:54,744
on-stage or off."
778
00:46:54,844 --> 00:46:57,954
Struggle and survival, you say,
is all that matters, you say.
779
00:46:58,054 --> 00:46:59,507
Struggle and survival.
780
00:46:59,607 --> 00:47:00,965
We all bloody struggle,
don't we?
781
00:47:01,065 --> 00:47:02,065
I struggle,
782
00:47:02,164 --> 00:47:03,562
and do you think
it's easy for me?
783
00:47:03,662 --> 00:47:05,306
I'll tell you something
for nothing.
784
00:47:05,406 --> 00:47:07,550
It is not easy.
Not one little bit.
785
00:47:07,650 --> 00:47:09,828
Neither the struggle
nor the bloody survival.
786
00:47:09,928 --> 00:47:12,244
The whole world's struggling
for survival,
787
00:47:12,344 --> 00:47:14,072
so why shouldn't you?
788
00:47:18,801 --> 00:47:22,289
My dear Norman,
I seem to have upset you.
789
00:47:22,389 --> 00:47:24,807
I apologize.
790
00:47:27,534 --> 00:47:30,642
I understand.
We cannot always be strong.
791
00:47:30,742 --> 00:47:32,851
There are dangers
in covering the cracks.
792
00:47:32,951 --> 00:47:34,646
Never mind about
covering the cracks.
793
00:47:34,746 --> 00:47:36,819
What about covering
the wig-join?
794
00:47:48,866 --> 00:47:50,524
I'm sorry
795
00:47:50,624 --> 00:47:55,149
if I disturbed
your concentration.
796
00:47:55,249 --> 00:47:58,152
We both understand
servitude, Alfonso.
797
00:47:58,252 --> 00:47:59,252
Ah...
798
00:47:59,391 --> 00:48:00,988
We won't forget
to finish our eyebrows,
799
00:48:01,088 --> 00:48:02,155
will we, Sir?
800
00:48:08,402 --> 00:48:10,647
What performance is this?
801
00:48:10,747 --> 00:48:13,374
Tonight
will be your...
802
00:48:13,474 --> 00:48:17,791
227th performance
of the part, Sir.
803
00:48:20,380 --> 00:48:22,313
Two hundred and
twenty-seven Lears...
804
00:48:25,937 --> 00:48:29,285
And I can't remember
the first line.
805
00:48:45,819 --> 00:48:48,168
One, two, three, four...
806
00:49:12,501 --> 00:49:15,022
There was no time
to alter the costume.
807
00:49:15,122 --> 00:49:17,023
There never is.
808
00:49:25,479 --> 00:49:26,620
How are you feeling?
809
00:49:26,720 --> 00:49:28,553
Well, a little more myself,
Pussy.
810
00:49:28,653 --> 00:49:30,003
You see?
811
00:49:30,103 --> 00:49:33,489
Once he's assumed a disguise,
he's a different man.
812
00:49:33,589 --> 00:49:34,904
Shall I fetch
the cloak
813
00:49:35,004 --> 00:49:36,147
and tie it on
as usual?
814
00:49:36,247 --> 00:49:38,597
Yes, as usual.
815
00:49:38,697 --> 00:49:40,655
Mr. Thornton and Mr. Oxenby
are waiting outside.
816
00:49:40,755 --> 00:49:42,118
Shall I tell them
to come in?
817
00:49:42,218 --> 00:49:44,741
I don't want to see Oxenby.
No, I don't want to see him.
818
00:49:44,841 --> 00:49:46,260
He frightens me.
819
00:49:46,360 --> 00:49:50,195
Mind you, he's the best Iago
I have ever had or seen,
820
00:49:50,295 --> 00:49:53,060
and I include
that four-foot-six ponce,
821
00:49:53,160 --> 00:49:55,994
Sir Arthur Palgrove.
822
00:49:56,094 --> 00:49:57,823
That's more like the Sir
we know and love.
823
00:49:57,923 --> 00:50:00,523
Sir Arthur...
824
00:50:00,857 --> 00:50:02,657
Palgrove.
825
00:50:03,067 --> 00:50:07,833
He went on playing Hamlet
until he was 68.
826
00:50:07,933 --> 00:50:10,422
There were more lines
on his face
827
00:50:10,522 --> 00:50:13,631
than steps
to the gallery.
828
00:50:16,875 --> 00:50:18,741
I saw his Lear.
829
00:50:18,841 --> 00:50:22,124
I was pleasantly
disappointed.
830
00:50:22,224 --> 00:50:24,126
Sir Arthur Palgrove.
831
00:50:24,226 --> 00:50:27,888
Who advises His Majesty?
Answer me that.
832
00:50:27,988 --> 00:50:29,717
You're a miracle worker, Norman.
833
00:50:29,817 --> 00:50:32,651
Thank you,
Your Ladyship.
834
00:50:32,751 --> 00:50:34,308
I've got
a piece of chocolate
835
00:50:34,408 --> 00:50:35,408
for you.
836
00:50:35,507 --> 00:50:36,826
Thank you,
Your Ladyship.
837
00:50:38,483 --> 00:50:41,729
Don't suppose
I didn't see that,
838
00:50:41,829 --> 00:50:44,489
because I did.
839
00:50:47,734 --> 00:50:49,254
There are thousands of children
840
00:50:49,354 --> 00:50:51,912
all over
this beloved land of ours
841
00:50:52,012 --> 00:50:55,364
scavenging the larders
for something sweet.
842
00:50:55,464 --> 00:50:58,367
If only they came to me,
I could tell them
843
00:50:58,467 --> 00:51:00,610
of the one person in England
844
00:51:00,710 --> 00:51:03,579
who has an inexhaustible supply
of chocolate.
845
00:51:03,679 --> 00:51:07,272
It is I
who have to carry her on, dead,
846
00:51:07,372 --> 00:51:08,963
as Cordelia.
847
00:51:09,063 --> 00:51:12,795
It is I who have to lift her up
and carry her in my arms.
848
00:51:12,895 --> 00:51:14,866
Thank Christ, I thought,
for rationing,
849
00:51:14,966 --> 00:51:18,007
but no, she'd find sugar
in a sand dune.
850
00:51:18,107 --> 00:51:20,801
Shall I show the actors in, Sir?
851
00:51:26,152 --> 00:51:28,155
Mr. Thornton
to see you, Sir.
852
00:51:28,255 --> 00:51:32,401
Well, Geoffrey,
does the costume fit?
853
00:51:32,501 --> 00:51:36,232
Mr. Davenport Scott
is such a small man.
854
00:51:36,332 --> 00:51:39,270
Davenport Scott is a worm.
855
00:51:39,370 --> 00:51:40,890
You look--
856
00:51:49,140 --> 00:51:50,212
Do you know the lines?
857
00:51:50,312 --> 00:51:51,312
Yes.
858
00:51:51,589 --> 00:51:52,904
Don't keep me waiting
for them.
859
00:51:53,004 --> 00:51:54,492
Pace, pace, pace,
pace, pace, pace.
860
00:51:54,592 --> 00:51:55,792
Y-yes.
861
00:51:56,007 --> 00:51:58,082
And keep out
of my focus.
862
00:51:58,182 --> 00:52:00,019
The boom lights
placed in the downstage wings
863
00:52:00,119 --> 00:52:01,361
are for me and me only.
864
00:52:01,461 --> 00:52:02,776
Yes, old man, I know.
865
00:52:02,876 --> 00:52:04,709
You must find
what light you can.
866
00:52:04,809 --> 00:52:06,009
Right.
867
00:52:07,501 --> 00:52:09,265
Let me hear you sing.
868
00:52:09,365 --> 00:52:10,365
What?
869
00:52:11,367 --> 00:52:13,442
"He that has
And a little tiny wit."
870
00:52:13,542 --> 00:52:16,100
♪ He that has...
871
00:52:16,200 --> 00:52:17,200
Um.
872
00:52:17,304 --> 00:52:18,412
He that has...
873
00:52:18,512 --> 00:52:20,759
♪ He that has
874
00:52:20,859 --> 00:52:23,728
♪ And a little tiny wit
875
00:52:23,828 --> 00:52:28,457
♪ He that has
And a little tiny wit ♪
876
00:52:28,557 --> 00:52:29,734
♪ With a hey-ho
877
00:52:29,834 --> 00:52:32,668
♪ The wind and the rain
Must make content ♪
878
00:52:32,768 --> 00:52:34,290
♪ With his fortune fit
879
00:52:34,390 --> 00:52:41,744
♪ For the rain
It raineth every day... ♪♪
880
00:52:45,990 --> 00:52:47,545
All right.
881
00:52:47,645 --> 00:52:49,443
Speak it, don't sing it,
882
00:52:49,543 --> 00:52:51,618
and in the storm scene,
883
00:52:51,718 --> 00:52:53,896
if you're going to put
your hands around my legs,
884
00:52:53,996 --> 00:52:55,898
as Davenport Scott did,
885
00:52:55,998 --> 00:52:59,108
then around my calves,
not my thighs.
886
00:52:59,208 --> 00:53:01,559
He nearly ruptured me twice.
887
00:53:01,659 --> 00:53:03,376
Well, if you'd rather
I didn't, old man...
888
00:53:03,476 --> 00:53:05,597
Oh, feel it, my boy, feel it.
889
00:53:05,697 --> 00:53:08,945
Whatever takes you,
that's the only way,
890
00:53:09,045 --> 00:53:12,225
but do not let too much
take you.
891
00:53:12,325 --> 00:53:16,194
Remain within the bounds,
and at all costs,
892
00:53:16,294 --> 00:53:17,402
remain still when I speak.
893
00:53:17,502 --> 00:53:18,502
Yes, of course.
894
00:53:18,601 --> 00:53:19,680
And no crying in the part.
895
00:53:19,780 --> 00:53:20,780
Oh, no.
896
00:53:20,879 --> 00:53:23,305
I have the tears in this play.
897
00:53:23,405 --> 00:53:24,444
Yes, I know.
898
00:53:24,544 --> 00:53:27,792
Serve the playwright
and keep your teeth in.
899
00:53:27,892 --> 00:53:29,656
It's only
when I'm nervous.
900
00:53:29,756 --> 00:53:32,383
You will be nervous,
I guarantee it.
901
00:53:32,483 --> 00:53:36,490
There will be no extra payment
for tonight's performance.
902
00:53:36,590 --> 00:53:38,975
Your contract is, I believe,
"play as cast?"
903
00:53:39,075 --> 00:53:40,075
Yes.
904
00:53:40,284 --> 00:53:42,600
Good fortune
attend your endeavors.
905
00:53:42,700 --> 00:53:45,394
Thank you, Sir.
906
00:53:47,534 --> 00:53:49,227
God bless,
Geoffrey.
907
00:53:49,327 --> 00:53:53,058
I'd rather face the Nazi hordes
anytime.
908
00:53:53,158 --> 00:53:56,545
I hope Mr. Churchill
has better men in his Cabinet.
909
00:53:56,645 --> 00:53:58,581
Mr. Oxenby's waiting
to see you now, Sir.
910
00:53:58,681 --> 00:53:59,720
Oxenby?
911
00:53:59,820 --> 00:54:01,998
What? Why, I can't. I can't.
912
00:54:02,098 --> 00:54:03,483
What does Oxenby want?
913
00:54:03,583 --> 00:54:05,381
It's not what he wants,
it's what we want--
914
00:54:05,481 --> 00:54:07,694
someone to operate
the wind machine.
915
00:54:07,794 --> 00:54:10,973
I don't want to see Oxenby.
916
00:54:11,073 --> 00:54:13,941
I can't bear the man.
917
00:54:14,041 --> 00:54:15,495
Oh, it's stifling
918
00:54:15,595 --> 00:54:16,703
in here.
919
00:54:16,803 --> 00:54:20,291
Sir, you will have no storm
without him.
920
00:54:22,397 --> 00:54:24,330
Mr. Oxenby
to see you, Sir.
921
00:54:30,957 --> 00:54:32,684
You wanted
to see me?
922
00:54:32,784 --> 00:54:33,784
What?
923
00:54:34,096 --> 00:54:35,096
Oh...
924
00:54:35,373 --> 00:54:37,724
Oh, did I, Norman?
925
00:54:37,824 --> 00:54:39,450
Sir was wondering
926
00:54:39,550 --> 00:54:42,209
whether he could
ask of you a favor.
927
00:54:43,556 --> 00:54:44,660
He can ask.
928
00:54:55,809 --> 00:54:57,744
Well, you haven't been with us
for very long,
929
00:54:57,844 --> 00:54:59,470
but I'm sure you've seen enough
to know
930
00:54:59,570 --> 00:55:02,680
that we're not so much a company
as one big happy family.
931
00:55:02,780 --> 00:55:05,096
We all muck in as required.
932
00:55:09,131 --> 00:55:11,309
As you will no doubt
have heard,
933
00:55:11,409 --> 00:55:12,966
Mr. Davenport Scott
934
00:55:13,066 --> 00:55:15,106
will not be
rejoining the company.
935
00:55:15,206 --> 00:55:16,659
Yes, I've heard.
936
00:55:16,759 --> 00:55:18,592
You share
a dressing room
937
00:55:18,692 --> 00:55:19,835
with one
or two of them
938
00:55:19,935 --> 00:55:21,319
and you hear
nothing else.
939
00:55:21,419 --> 00:55:24,253
It upsets
the pansy fraternity
940
00:55:24,353 --> 00:55:26,911
when one of their number
is caught.
941
00:55:33,051 --> 00:55:34,051
We have no one...
942
00:55:35,249 --> 00:55:36,407
To operate
the wind machine.
943
00:55:36,507 --> 00:55:37,507
We wondered
944
00:55:37,606 --> 00:55:39,784
if you would
turn the handle.
945
00:55:43,512 --> 00:55:46,137
In short, no.
946
00:55:47,721 --> 00:55:48,966
Anything else?
947
00:55:58,078 --> 00:56:00,324
Has he read my play yet?
948
00:56:04,462 --> 00:56:07,812
Oh, fancy not wanting
to muck in.
949
00:56:10,090 --> 00:56:12,232
He hates me. Hmm.
950
00:56:12,332 --> 00:56:14,372
I feel his hatred.
951
00:56:14,472 --> 00:56:18,202
All I stand for
he despises.
952
00:56:20,204 --> 00:56:24,486
I wouldn't read his play
if he were Commissar of Culture.
953
00:56:24,586 --> 00:56:26,586
I read it.
954
00:56:27,036 --> 00:56:28,628
Is there a part for me?
955
00:56:28,728 --> 00:56:32,528
Yes, but you wouldn't
credit the language.
956
00:56:32,628 --> 00:56:38,051
He was ungenerous
about Davenport Scott.
957
00:56:38,151 --> 00:56:42,814
I hold no brief
for buggers,
958
00:56:42,914 --> 00:56:45,332
but where's
the man's humanity?
959
00:56:54,031 --> 00:56:58,899
A fellow artist brought
low and in the cells...
960
00:56:58,999 --> 00:57:01,074
cannot be cause...
961
00:57:01,174 --> 00:57:04,595
for... rejoicing.
962
00:57:06,282 --> 00:57:08,633
Oughtn't we to be quiet
for a minute, Sir?
963
00:57:08,733 --> 00:57:09,876
A quarter hour, please.
964
00:57:09,976 --> 00:57:11,214
A few minutes late,
I'm sorry.
965
00:57:11,314 --> 00:57:12,396
That girl Irene...
966
00:57:12,496 --> 00:57:13,734
The quarter?
I can't. I can't.
967
00:57:13,834 --> 00:57:15,832
Tell them to go home.
Give them their money back.
968
00:57:15,932 --> 00:57:16,932
What are you saying?
969
00:57:17,031 --> 00:57:18,549
Do you want
the performance canceled?
970
00:57:18,649 --> 00:57:19,649
No, he does not.
971
00:57:19,748 --> 00:57:20,748
How does it begin?
972
00:57:20,847 --> 00:57:21,847
Get out, will you?
973
00:57:21,946 --> 00:57:23,943
He'll be good and ready
when the curtain goes up.
974
00:57:24,043 --> 00:57:25,723
We've run out of time.
Leave me in peace.
975
00:57:25,815 --> 00:57:26,996
I can't remember the lines!
976
00:57:27,096 --> 00:57:29,585
Norman. Norman,
how does it begin?
977
00:57:29,685 --> 00:57:34,176
"He hath been out nine years
and away he shall again."
978
00:57:34,276 --> 00:57:38,939
♪ Bom-ba-ba-bom-ba
Ba-bom-ba-bah... ♪
979
00:57:39,039 --> 00:57:41,388
"The King is coming..."
980
00:57:43,770 --> 00:57:46,360
"Attend the lords
of France and Burgun--"
981
00:57:46,460 --> 00:57:50,434
"Attend the lords of France
and Burgundy, Gloucester."
982
00:57:50,534 --> 00:57:51,985
"I shall, my liege..."
983
00:57:53,297 --> 00:57:55,300
"Meantime,
we shall express--"
984
00:57:55,400 --> 00:57:58,580
"Meantime, we shall express
our darker purpose."
985
00:57:58,680 --> 00:57:59,719
"Give me the map--"
986
00:57:59,819 --> 00:58:01,445
Don't tell me. Don't tell me.
987
00:58:01,545 --> 00:58:02,687
I know it.
988
00:58:02,787 --> 00:58:05,932
I have played the part before,
you know.
989
00:58:06,032 --> 00:58:07,071
"Give me
990
00:58:07,171 --> 00:58:08,171
the map there..."
991
00:58:08,270 --> 00:58:09,270
No, don't tell me.
992
00:58:09,369 --> 00:58:10,902
Don't tell me.
993
00:58:11,002 --> 00:58:14,458
"What? Do I fear myself?"
994
00:58:14,558 --> 00:58:15,558
Wrong.
995
00:58:15,657 --> 00:58:17,599
"Know that
we have divided..."
996
00:58:17,699 --> 00:58:19,566
"There's none else by.
997
00:58:19,666 --> 00:58:22,742
"True, I talk of dreams
998
00:58:22,842 --> 00:58:25,123
which are children
of an idle brain."
999
00:58:25,223 --> 00:58:26,780
Wrong play. Wrong play.
1000
00:58:26,880 --> 00:58:30,128
"I will move storms.
1001
00:58:30,228 --> 00:58:33,097
I will condole in some measure."
1002
00:58:33,197 --> 00:58:35,133
That's another wrong play.
1003
00:58:35,233 --> 00:58:40,725
"Can this cockpit hold
the vasty fields of France?
1004
00:58:40,825 --> 00:58:43,245
"Men should be what they seem.
1005
00:58:43,345 --> 00:58:46,144
"My name's Macbeth.
1006
00:58:46,244 --> 00:58:48,008
I have lived long enough."
1007
00:58:48,108 --> 00:58:49,665
Now look what
you've gone and done.
1008
00:58:49,765 --> 00:58:50,765
What?
1009
00:58:51,042 --> 00:58:52,150
Outside. Outside!
1010
00:58:52,250 --> 00:58:54,290
You've quoted
from the Scottish tragedy.
1011
00:58:54,390 --> 00:58:55,671
What? Macb--
1012
00:58:55,771 --> 00:58:57,535
Christ, did I? Oh!
1013
00:58:57,635 --> 00:58:59,190
Outside.
1014
00:59:08,061 --> 00:59:11,513
- Turn around
three times.
1015
00:59:16,689 --> 00:59:17,889
Knock.
1016
00:59:22,073 --> 00:59:23,673
Come in.
1017
00:59:29,807 --> 00:59:31,007
Swear.
1018
00:59:31,600 --> 00:59:33,400
Pisspots.
1019
00:59:33,637 --> 00:59:34,637
Ah.
1020
00:59:37,643 --> 00:59:40,958
"And my poor fool
is hang'd.
1021
00:59:41,058 --> 00:59:44,458
"No, no, no life.
1022
00:59:46,373 --> 00:59:51,485
"Why should a dog, a horse,
a rat have life,
1023
00:59:51,585 --> 00:59:54,592
"and thou, no breath at all?
1024
00:59:54,692 --> 00:59:57,595
"Thou'lt come no more.
1025
00:59:57,695 --> 01:00:04,221
Never, never, never,
never, never..."
1026
01:00:06,119 --> 01:00:09,398
Welcome back, Sir.
You'll be all right.
1027
01:00:33,284 --> 01:00:34,977
Struggle, Bonzo.
1028
01:00:35,077 --> 01:00:37,083
Survival, Pussy.
1029
01:00:37,183 --> 01:00:38,636
- Five minutes,
please, Sir.
1030
01:00:38,736 --> 01:00:40,736
Thank you.
1031
01:00:41,359 --> 01:00:43,572
Let us descend
1032
01:00:43,672 --> 01:00:46,746
and survey
the scene of battle.
1033
01:00:52,925 --> 01:00:54,858
Five minutes.
1034
01:00:56,687 --> 01:00:58,622
Five minutes,
please.
1035
01:00:58,722 --> 01:01:00,244
Five minutes.
1036
01:01:00,344 --> 01:01:02,624
I'm working.
1037
01:01:29,237 --> 01:01:31,309
The night
I played my first Lear,
1038
01:01:31,409 --> 01:01:32,656
there was
a real thunderstorm.
1039
01:01:32,756 --> 01:01:34,105
Now they send bombs.
1040
01:01:34,205 --> 01:01:36,211
How much more
will I have to endure?
1041
01:01:36,311 --> 01:01:38,731
Tonight we are
to speak Will Shakespeare,
1042
01:01:38,831 --> 01:01:40,146
and they will go
to any lengths
1043
01:01:40,246 --> 01:01:41,768
to prevent me.
1044
01:01:41,868 --> 01:01:43,839
I shouldn't take it
so personally, Sir.
1045
01:01:43,939 --> 01:01:47,740
Bomb, bomb, bomb us
into oblivion,
1046
01:01:47,840 --> 01:01:49,017
if you dare,
1047
01:01:49,117 --> 01:01:51,019
but each word I speak
1048
01:01:51,119 --> 01:01:53,469
will be a shield
against your savagery,
1049
01:01:53,569 --> 01:01:54,569
each line I utter
1050
01:01:54,668 --> 01:01:57,163
protection
from your terror.
1051
01:01:57,263 --> 01:01:58,785
I don't think
they can hear you, Sir.
1052
01:01:58,885 --> 01:02:00,786
Barbarians.
1053
01:02:04,099 --> 01:02:06,724
Oh, Sir, just
as we were winning.
1054
01:02:06,824 --> 01:02:09,037
Perhaps it's timely.
Look at him.
1055
01:02:09,137 --> 01:02:11,108
He can't go on.
1056
01:02:11,208 --> 01:02:13,766
Get the curtain up this instant.
1057
01:02:13,866 --> 01:02:16,838
No squadron
of fascist Bolsheviks
1058
01:02:16,938 --> 01:02:18,838
will stop me now.
1059
01:02:20,598 --> 01:02:22,255
Do as I say.
1060
01:02:35,786 --> 01:02:38,238
Who will make
the announcement?
1061
01:02:38,338 --> 01:02:40,551
Davenport Scott, of course.
1062
01:02:40,651 --> 01:02:41,828
Oh, dear.
1063
01:02:41,928 --> 01:02:43,796
Mr. Davenport Scott
isn't here tonight.
1064
01:02:43,896 --> 01:02:45,014
Everyone else is in costume.
1065
01:02:45,114 --> 01:02:47,213
- You, then, Norman.
1066
01:02:47,313 --> 01:02:49,836
Me? Oh...
No, Sir, I can't appear, Sir.
1067
01:02:49,936 --> 01:02:51,044
You, Norman.
1068
01:02:51,144 --> 01:02:52,941
No, Sir, I shall never
remember what to say.
1069
01:02:53,041 --> 01:02:54,199
My memory's like a policeman.
1070
01:02:54,299 --> 01:02:55,697
It's never there
when you want it.
1071
01:02:55,797 --> 01:02:56,981
I have given my orders.
1072
01:02:57,081 --> 01:02:58,081
Do as I say.
1073
01:02:58,180 --> 01:02:59,881
Sir, I am not equipped.
1074
01:02:59,981 --> 01:03:01,181
Do it!
1075
01:03:10,338 --> 01:03:13,444
Why can't I stop shaking?
1076
01:03:38,193 --> 01:03:40,161
Ladies and gentlemen...
1077
01:03:42,646 --> 01:03:46,030
Ladies and gentlemen.
1078
01:03:46,130 --> 01:03:50,483
The air raid warning
has just gone.
1079
01:03:50,583 --> 01:03:54,211
An air raid
is in progress.
1080
01:03:54,311 --> 01:03:58,905
We shall proceed
with the performance.
1081
01:03:59,005 --> 01:04:02,115
Will those who wish to live...
1082
01:04:05,115 --> 01:04:12,954
Will those who wish to leave
do so as quietly as possible?
1083
01:04:13,054 --> 01:04:14,714
Thank you.
1084
01:04:21,754 --> 01:04:22,860
- Stand by.
1085
01:04:22,960 --> 01:04:25,309
Stand by on tabs.
1086
01:04:29,382 --> 01:04:31,660
House lights
to a half.
1087
01:04:35,043 --> 01:04:36,148
Stand by timpani.
1088
01:04:38,495 --> 01:04:40,255
House lights out.
1089
01:04:42,568 --> 01:04:43,983
House lights out.
1090
01:04:49,780 --> 01:04:51,578
Cueing grams.
1091
01:04:55,268 --> 01:04:57,274
Cue drum roll.
1092
01:04:59,617 --> 01:05:00,897
- Stand by.
1093
01:05:11,804 --> 01:05:14,117
Curtain going... up.
1094
01:05:17,637 --> 01:05:20,676
I thought the King
had more affected
1095
01:05:20,776 --> 01:05:23,196
the Duke of Albany
than Cornwall.
1096
01:05:23,296 --> 01:05:25,060
It did always
seem so to us,
1097
01:05:25,160 --> 01:05:27,166
but in the division
of the Kingdom
1098
01:05:27,266 --> 01:05:29,547
it appears not which
of the dukes
1099
01:05:29,647 --> 01:05:30,647
he values most,
1100
01:05:30,746 --> 01:05:32,171
for equalities
are so weighed,
1101
01:05:32,271 --> 01:05:33,897
that curiosity
in neither...
1102
01:05:33,997 --> 01:05:35,933
Geoffrey, was I all right?
1103
01:05:36,033 --> 01:05:37,033
What?
1104
01:05:37,483 --> 01:05:39,454
The announcement,
was I effective?
1105
01:05:39,554 --> 01:05:41,042
Oh, yes, old man,
damn good.
1106
01:05:41,142 --> 01:05:42,906
Thank you.
Good luck, Geoffrey.
1107
01:05:43,006 --> 01:05:44,444
- I have
so often blushed
1108
01:05:44,544 --> 01:05:45,544
to acknowledge him,
1109
01:05:45,643 --> 01:05:47,911
that now
I am brazed to it.
1110
01:05:48,011 --> 01:05:51,086
Your Ladyship, was I all right?
1111
01:05:51,186 --> 01:05:53,399
Better than
Mr. Davenport Scott.
1112
01:05:53,499 --> 01:05:55,332
Do you really think so?
1113
01:05:55,432 --> 01:05:56,954
I was ever so nervous.
1114
01:05:57,054 --> 01:06:00,371
Do you think anyone
noticed the fluff?
1115
01:06:00,471 --> 01:06:02,718
"Will those
who wish to live..."
1116
01:06:02,818 --> 01:06:04,858
Oh, I could've
kicked meself.
1117
01:06:04,958 --> 01:06:07,275
You were fine.
1118
01:06:07,375 --> 01:06:09,794
Did he say anything?
1119
01:06:09,894 --> 01:06:10,894
No.
1120
01:06:11,103 --> 01:06:14,213
Stand by, please, Your Ladyship.
1121
01:06:14,313 --> 01:06:17,112
Stand by, please, Sir.
1122
01:06:17,212 --> 01:06:19,943
He has been out
nine years
1123
01:06:20,043 --> 01:06:21,943
and away he shall again.
1124
01:06:25,013 --> 01:06:27,673
The King is coming.
1125
01:06:39,993 --> 01:06:42,137
Cue in the King's fanfare.
1126
01:06:49,900 --> 01:06:52,423
Sir, it's your cue.
1127
01:06:52,523 --> 01:06:54,839
Sir, Her Ladyship's
entered.
1128
01:06:54,939 --> 01:06:56,427
Quite a nice round, too.
1129
01:06:56,527 --> 01:06:58,945
Now it's your turn.
Come along, Sir.
1130
01:07:02,811 --> 01:07:05,609
You see? What did I say?
1131
01:07:05,709 --> 01:07:06,920
Oh, please, Sir.
1132
01:07:07,020 --> 01:07:08,265
I implore you.
1133
01:07:10,888 --> 01:07:12,994
The King is coming.
1134
01:07:14,789 --> 01:07:17,655
Methought
I saw the King.
1135
01:07:17,755 --> 01:07:19,174
Methought so too.
1136
01:07:19,274 --> 01:07:21,590
You're on, Sir.
You're on.
1137
01:07:21,690 --> 01:07:24,938
Methought I saw him.
1138
01:07:25,038 --> 01:07:28,632
His procession formed...
1139
01:07:28,732 --> 01:07:30,668
Sir, it's your entrance.
1140
01:07:30,768 --> 01:07:33,119
Mr. Oxenby's having
to extemporize.
1141
01:07:33,219 --> 01:07:37,019
Somber they looked,
1142
01:07:37,430 --> 01:07:42,163
their muted colors
of a tone...
1143
01:07:42,263 --> 01:07:45,545
with the bleak heathland...
1144
01:07:45,645 --> 01:07:50,619
that is... our-- our kingdom.
1145
01:07:50,719 --> 01:07:53,450
The King, my father,
was, methought,
1146
01:07:53,550 --> 01:07:55,279
behind me.
1147
01:07:55,379 --> 01:07:58,041
Sir, the natives
are getting restless.
1148
01:07:58,141 --> 01:07:59,834
Sound the fanfare again.
1149
01:08:05,389 --> 01:08:08,981
Methinks I see the King.
1150
01:08:13,054 --> 01:08:16,749
No, I... I was mistook.
1151
01:08:16,849 --> 01:08:19,717
I will,
with thy consent,
1152
01:08:19,817 --> 01:08:20,817
to his...
1153
01:08:20,916 --> 01:08:22,686
Majestic side there
1154
01:08:22,786 --> 01:08:27,449
to discover
his Royal... progress.
1155
01:08:32,625 --> 01:08:34,077
Is he coming
or isn't he?
1156
01:08:34,177 --> 01:08:35,177
Yes.
1157
01:08:38,390 --> 01:08:39,590
Sir...
1158
01:08:39,803 --> 01:08:44,225
I am assured,
my Lord, the King
1159
01:08:44,325 --> 01:08:46,325
is coming.
1160
01:08:50,816 --> 01:08:52,921
Struggle
and survival, Sir.
1161
01:08:56,304 --> 01:08:57,928
- Cue the hundred knights.
1162
01:08:58,028 --> 01:08:59,136
Cue the hundred knights.
1163
01:08:59,236 --> 01:09:01,482
Get on, get on.
1164
01:09:04,795 --> 01:09:08,145
"Attend the lords
of France and Burgundy,
1165
01:09:08,245 --> 01:09:09,766
Gloucester."
1166
01:09:29,441 --> 01:09:33,343
Attend the lords
of France and Burgundy...
1167
01:09:33,443 --> 01:09:34,758
Gloucester.
1168
01:09:34,858 --> 01:09:37,657
I shall, my Liege.
1169
01:09:37,757 --> 01:09:45,146
Meantime, we shall express
our darker purpose.
1170
01:09:52,878 --> 01:09:57,469
Give me the map... there.
1171
01:10:04,752 --> 01:10:07,480
Know that we have divided
1172
01:10:07,580 --> 01:10:10,897
in three
our Kingdom
1173
01:10:10,997 --> 01:10:13,383
and it is
our fast intent
1174
01:10:13,483 --> 01:10:15,799
to shake all...
1175
01:10:15,899 --> 01:10:18,974
cares and business from our age,
1176
01:10:19,074 --> 01:10:21,667
conferring them
on younger strengths,
1177
01:10:21,767 --> 01:10:26,739
while we, unburdened,
crawl toward death.
1178
01:10:28,189 --> 01:10:29,189
Yes.
1179
01:10:29,947 --> 01:10:31,332
Well, if he stays out
again,
1180
01:10:31,432 --> 01:10:33,332
you must take him
to the vet.
1181
01:10:34,816 --> 01:10:37,717
- You think
I'll weep.
1182
01:10:37,817 --> 01:10:40,893
No, I'll not weep.
1183
01:10:40,993 --> 01:10:45,068
I have full cause
of weeping...
1184
01:10:49,935 --> 01:10:52,629
but this heart shall break
1185
01:10:52,729 --> 01:10:58,530
into a hundred thousand flaws
or 'ere I'll weep.
1186
01:11:08,540 --> 01:11:10,473
Oh, Fool...
1187
01:11:14,062 --> 01:11:17,062
I shall go mad.
1188
01:11:29,354 --> 01:11:34,567
- Stand by
for the storm.
1189
01:11:36,289 --> 01:11:37,570
All clear.
1190
01:11:37,670 --> 01:11:38,744
Swines...
1191
01:11:38,844 --> 01:11:41,609
Just when you want them,
they run away.
1192
01:11:41,709 --> 01:11:44,405
- Oh, Sir,
to willful men
1193
01:11:44,505 --> 01:11:47,822
the injuries that
they themselves procure
1194
01:11:47,922 --> 01:11:49,962
must be
their schoolmasters.
1195
01:11:50,062 --> 01:11:53,206
- Shut up your doors.
1196
01:11:53,306 --> 01:11:55,830
- He is attended
with a desperate train
1197
01:11:55,930 --> 01:11:57,763
and what they may
incense him to,
1198
01:11:57,863 --> 01:12:00,421
being apt
to have his ear abused,
1199
01:12:00,521 --> 01:12:01,974
wisdom bids fear.
1200
01:12:02,074 --> 01:12:03,631
- Shut up
your doors, my Lord.
1201
01:12:03,731 --> 01:12:04,908
'Tis a wild night.
1202
01:12:05,008 --> 01:12:07,600
My Regan counsels well.
Come out of the storm.
1203
01:12:07,700 --> 01:12:09,500
Go storm.
1204
01:12:21,233 --> 01:12:28,794
Blow, winds...
and crack your cheeks.
1205
01:12:28,894 --> 01:12:29,894
Rage!
1206
01:12:30,654 --> 01:12:32,054
Blow...
1207
01:12:35,763 --> 01:12:40,012
You cataracts
and hurricanoes, spout
1208
01:12:40,112 --> 01:12:43,326
till you have drenched
our steeples,
1209
01:12:43,426 --> 01:12:46,534
drowned the cocks.
1210
01:12:50,227 --> 01:12:52,093
You sulfurous
and thought-executing fires,
1211
01:12:52,193 --> 01:12:56,822
vaunt-couriers
to oak-cleaving thunderbolts...
1212
01:13:01,411 --> 01:13:04,347
And thou all-shaking
thunder...
1213
01:13:04,447 --> 01:13:05,624
Louder!
1214
01:13:05,724 --> 01:13:07,350
Smite flat...
1215
01:13:25,193 --> 01:13:26,609
Louder, he wants it louder.
1216
01:13:54,913 --> 01:13:57,847
Oh, oh, 'tis foul!
1217
01:14:01,575 --> 01:14:03,197
He wants it
louder!
1218
01:14:07,443 --> 01:14:10,999
I am a man...
1219
01:14:11,099 --> 01:14:16,659
more sinned against
than sinning!
1220
01:14:53,799 --> 01:14:56,250
- True, my boy.
1221
01:15:02,808 --> 01:15:06,808
Where was the storm?
1222
01:15:07,500 --> 01:15:12,129
I asked for cataracts
and hurricanes,
1223
01:15:12,229 --> 01:15:15,236
and you give me
trickles and whistles.
1224
01:15:15,336 --> 01:15:21,035
I demand oak-cleaving
thunderbolts
1225
01:15:21,135 --> 01:15:26,522
and you answer
with farting flies.
1226
01:15:28,454 --> 01:15:31,454
I am the storm!
1227
01:15:32,456 --> 01:15:35,359
I am the wind
and the spit,
1228
01:15:35,459 --> 01:15:39,329
the fire
and the pother,
1229
01:15:39,429 --> 01:15:45,887
and I am fed nothing
but muffled funeral drums.
1230
01:15:45,987 --> 01:15:47,751
Christ Almighty,
1231
01:15:47,851 --> 01:15:51,962
God forgive them
for they know not what they do.
1232
01:15:52,062 --> 01:15:54,896
I am driven deaf by whispers.
1233
01:15:54,996 --> 01:15:56,898
Norman, Norman,
you have thwarted me.
1234
01:15:56,998 --> 01:15:58,693
Good evening, Sir.
1235
01:15:58,793 --> 01:16:00,833
I didn't have
the chance to--
1236
01:16:00,933 --> 01:16:02,317
Guard the door.
1237
01:16:02,417 --> 01:16:04,734
Welcome you here--
you should be happy, Sir.
1238
01:16:04,834 --> 01:16:06,977
It's a very good
house tonight.
1239
01:16:07,077 --> 01:16:08,807
I was there.
1240
01:16:08,907 --> 01:16:10,636
Within sight.
1241
01:16:10,736 --> 01:16:15,676
The glory was mine
for the plucking,
1242
01:16:15,776 --> 01:16:18,195
and then... naught.
1243
01:16:18,295 --> 01:16:21,495
Zero, silence...
1244
01:16:22,368 --> 01:16:24,568
A breeze...
1245
01:16:25,648 --> 01:16:27,848
A shower...
1246
01:16:29,306 --> 01:16:33,210
A collision of cotton wool,
1247
01:16:33,310 --> 01:16:36,455
a flapping of butterfly wings.
1248
01:16:36,555 --> 01:16:40,459
I want a tempest, not a drizzle.
1249
01:16:40,559 --> 01:16:42,979
Something will have to be done.
1250
01:16:43,079 --> 01:16:46,879
I demand to know
what happened tonight
1251
01:16:46,979 --> 01:16:49,397
to the storm.
1252
01:16:50,882 --> 01:16:52,782
I'm pleased
you're pleased.
1253
01:16:52,882 --> 01:16:54,646
I've never known you
not to complain
1254
01:16:54,746 --> 01:16:56,613
when you've been at it,
1255
01:16:56,713 --> 01:17:00,617
and tonight, one could say
without fear of contradiction,
1256
01:17:00,717 --> 01:17:02,619
you were at it.
1257
01:17:02,719 --> 01:17:04,519
Rest now.
1258
01:17:06,000 --> 01:17:07,175
You've the interval
1259
01:17:07,275 --> 01:17:08,901
and all
of Gloucester's blinding
1260
01:17:09,001 --> 01:17:11,386
before, "No, they cannot
touch me for coining."
1261
01:17:11,486 --> 01:17:12,974
Try to sleep.
1262
01:17:13,074 --> 01:17:14,217
"You need quiet,"
1263
01:17:14,317 --> 01:17:16,184
as the deaf mute said
to the piano tuner.
1264
01:17:16,284 --> 01:17:19,153
Mighty, Her Ladyship thought
you were tonight.
1265
01:17:19,253 --> 01:17:21,396
That was the word she used,
"mighty."
1266
01:17:21,496 --> 01:17:24,468
And wasn't Geoffrey agile
as Fool?
1267
01:17:24,568 --> 01:17:26,401
For a man of his age.
1268
01:17:26,501 --> 01:17:29,853
He kept well downstage,
never once got in your light.
1269
01:17:29,953 --> 01:17:31,234
Much less obtrusive
1270
01:17:31,334 --> 01:17:34,755
than Mr. Davenport Scott
in every way.
1271
01:17:34,855 --> 01:17:39,276
And what about
Mr. Oxenby?
1272
01:17:39,376 --> 01:17:40,656
Are we asleep, Sir?
1273
01:17:43,348 --> 01:17:47,146
Oh, to be driven thus...
1274
01:17:47,246 --> 01:17:50,846
I hate the swines!
1275
01:17:51,354 --> 01:17:52,354
Who?
1276
01:17:52,631 --> 01:17:55,534
Now, who is it you hate?
1277
01:17:55,634 --> 01:17:57,570
The critics?
1278
01:17:57,670 --> 01:17:59,262
The critics?
1279
01:17:59,362 --> 01:18:02,368
Hate the critics?
1280
01:18:02,468 --> 01:18:05,853
I have nothing but compassion
for them.
1281
01:18:07,199 --> 01:18:10,618
How can I hate the crippled,
the mentally deficient,
1282
01:18:10,718 --> 01:18:12,171
and the dead?
1283
01:18:12,271 --> 01:18:13,271
Oh...
1284
01:18:13,652 --> 01:18:14,829
Who, then?
1285
01:18:14,929 --> 01:18:16,520
"Who, then," what?
1286
01:18:16,620 --> 01:18:18,074
"Who, then,"
what is it you hate?
1287
01:18:18,174 --> 01:18:21,077
Oh, let me rest, Norman.
1288
01:18:21,177 --> 01:18:23,251
You must stop questioning me.
Let me rest.
1289
01:18:23,351 --> 01:18:26,151
Don't leave me
until I'm asleep.
1290
01:18:26,251 --> 01:18:28,117
Don't leave me alone.
1291
01:18:30,050 --> 01:18:33,227
I'm a spent force.
1292
01:18:33,327 --> 01:18:35,572
My days are numbered.
1293
01:18:37,367 --> 01:18:39,167
Numbered.
1294
01:19:25,174 --> 01:19:27,384
Thank you for helping
with the storm, Mr. Oxenby.
1295
01:19:27,484 --> 01:19:28,800
I don't know
why I did.
1296
01:19:28,900 --> 01:19:30,737
Because we're a band
of brothers, that's why,
1297
01:19:30,837 --> 01:19:33,114
and you're one of us,
in spite of yourself.
1298
01:19:33,214 --> 01:19:34,357
Get stuffed.
1299
01:19:34,457 --> 01:19:35,805
That's not nice.
1300
01:19:48,749 --> 01:19:51,167
You're Norman, aren't you?
1301
01:19:51,267 --> 01:19:53,272
Remember me?
This afternoon,
1302
01:19:53,372 --> 01:19:54,480
in the square.
1303
01:19:54,580 --> 01:19:57,000
Hello, ducky. You in tonight?
1304
01:19:57,100 --> 01:19:58,899
Oh, I wouldn't have missed it
for the world.
1305
01:19:58,999 --> 01:20:00,348
I've never known him
1306
01:20:00,448 --> 01:20:01,971
so full
of the real thing.
1307
01:20:02,071 --> 01:20:04,939
Oh, thank you. We do our best.
1308
01:20:05,039 --> 01:20:06,527
Mind you,
seeing him this afternoon,
1309
01:20:06,627 --> 01:20:09,012
I never thought
he'd get on stage tonight.
1310
01:20:09,112 --> 01:20:10,634
Well, you know what
they say, love--
1311
01:20:10,734 --> 01:20:14,431
Dr. Greasepaint,
nothing like it.
1312
01:20:14,531 --> 01:20:16,432
Hello, Norman,
how are you?
1313
01:20:20,125 --> 01:20:21,645
Will you have one, pet?
1314
01:20:21,745 --> 01:20:25,579
Oh, no, tah, love.
I never drink on duty.
1315
01:20:27,892 --> 01:20:29,100
Fetch Madge!
1316
01:20:34,968 --> 01:20:37,454
Don't be late
for the second act.
1317
01:20:37,554 --> 01:20:38,730
Excuse me.
1318
01:20:41,077 --> 01:20:44,668
There, there, Evelyn.
It's only a play.
1319
01:20:44,768 --> 01:20:46,980
Only a play, dear.
1320
01:20:52,537 --> 01:20:53,677
It's going well,
I think.
1321
01:20:53,777 --> 01:20:55,055
Except for
your first entrance.
1322
01:20:55,155 --> 01:20:56,473
Your hands,
they're like ice.
1323
01:20:56,573 --> 01:20:57,647
Cold with fear.
1324
01:20:57,747 --> 01:20:58,865
What are you
frightened of?
1325
01:20:58,965 --> 01:20:59,965
Of what's to come.
1326
01:21:00,064 --> 01:21:02,583
I thought I caught
a sight of him tonight,
1327
01:21:02,683 --> 01:21:06,449
or myself, as he sees me.
1328
01:21:06,549 --> 01:21:11,316
Speaking "Reason not the need,"
I became detached from myself.
1329
01:21:11,416 --> 01:21:12,835
My thoughts flew,
1330
01:21:12,935 --> 01:21:14,572
and I was observing
from a great height.
1331
01:21:14,672 --> 01:21:15,734
"Go on, you bastard,"
1332
01:21:15,834 --> 01:21:17,425
I seemed to be saying
or hearing.
1333
01:21:17,525 --> 01:21:19,363
"Go on, you've more to give.
Don't hold back.
1334
01:21:19,463 --> 01:21:20,463
More, more, more!"
1335
01:21:20,563 --> 01:21:23,466
And I was watching Lear.
1336
01:21:23,566 --> 01:21:26,952
Each word he spoke
was fresh invented.
1337
01:21:27,052 --> 01:21:28,851
I had no knowledge
of what came next,
1338
01:21:28,951 --> 01:21:30,749
what fate awaited me.
1339
01:21:30,849 --> 01:21:35,098
The agony was in
the moment of acting created.
1340
01:21:35,198 --> 01:21:39,860
I saw an old man
and the old man was me...
1341
01:21:41,897 --> 01:21:44,761
Outside myself.
1342
01:21:46,522 --> 01:21:48,180
You understand?
1343
01:21:48,280 --> 01:21:51,280
Outside myself.
1344
01:21:52,077 --> 01:21:54,979
Please, I have a show to run.
1345
01:22:00,329 --> 01:22:02,529
20 years...
1346
01:22:02,812 --> 01:22:05,542
Did you say 20 years?
1347
01:22:05,642 --> 01:22:06,642
Yes.
1348
01:22:07,748 --> 01:22:10,030
Have you been happy?
1349
01:22:10,130 --> 01:22:11,650
Has it been worth it?
1350
01:22:15,758 --> 01:22:18,831
No, I've not been happy.
1351
01:22:18,931 --> 01:22:21,971
Yes, it's been worth it.
1352
01:22:28,253 --> 01:22:30,222
Madge, dear, in my will
1353
01:22:30,322 --> 01:22:32,224
I have left you
my press-cutting books.
1354
01:22:32,324 --> 01:22:33,324
I don't want to hear
1355
01:22:33,423 --> 01:22:34,781
what you've left me
in your will!
1356
01:22:34,881 --> 01:22:36,608
And I have something else
for you.
1357
01:22:36,708 --> 01:22:38,437
If possessions can be dear,
1358
01:22:38,537 --> 01:22:41,199
then this ring
is the dearest thing I own.
1359
01:22:41,299 --> 01:22:43,511
This ring was worn
by Edmund Kean
1360
01:22:43,611 --> 01:22:44,892
in a play whose title
1361
01:22:44,992 --> 01:22:47,446
is an apt inscription
for how I feel.
1362
01:22:47,546 --> 01:22:51,243
"A New Way
To Pay Old Debts."
1363
01:22:51,343 --> 01:22:53,211
When you talk of it,
1364
01:22:53,311 --> 01:22:56,972
say Edmund Kean
and I wore it.
1365
01:23:01,148 --> 01:23:03,980
I once
had it in mind
1366
01:23:04,080 --> 01:23:07,466
to give it to you
years ago,
1367
01:23:07,566 --> 01:23:11,194
but you were younger then.
1368
01:23:11,294 --> 01:23:14,368
I thought
you would misunderstand.
1369
01:23:17,164 --> 01:23:22,309
Yes, a ring from a man
to a woman
1370
01:23:22,409 --> 01:23:26,140
is easily misunderstood.
1371
01:23:26,240 --> 01:23:30,110
I know I'm thought insensitive,
1372
01:23:30,210 --> 01:23:31,766
but I'm not blind.
1373
01:23:31,866 --> 01:23:32,866
No...
1374
01:23:34,283 --> 01:23:37,531
No, I've always known
that you were aware
1375
01:23:37,631 --> 01:23:41,880
of what the spinster
in the corner felt.
1376
01:23:41,980 --> 01:23:47,023
You were right
not to give me a ring years ago.
1377
01:23:47,123 --> 01:23:50,025
I lived in hope then.
1378
01:23:53,373 --> 01:23:56,205
At least I've seen you
every day,
1379
01:23:56,305 --> 01:23:59,656
made myself useful to you.
1380
01:23:59,756 --> 01:24:03,314
I settled for what I could get.
1381
01:24:05,212 --> 01:24:09,149
I've always been aware
of my limitations.
1382
01:24:09,249 --> 01:24:12,649
Speak well of me.
1383
01:24:13,080 --> 01:24:18,018
You are the only one
who really, truly loves me.
1384
01:24:52,535 --> 01:24:55,471
- Life would not
yield to age.
1385
01:24:55,571 --> 01:24:58,715
- Oh, my good Lord,
I have been your tenant
1386
01:24:58,815 --> 01:25:03,237
and your father's tenant
these four-score years.
1387
01:25:03,337 --> 01:25:04,655
- Away,
get thee away,
1388
01:25:04,755 --> 01:25:07,103
my friend, be gone!
1389
01:25:07,203 --> 01:25:09,864
Thy comforts can do me
no good at all.
1390
01:25:09,964 --> 01:25:12,004
He said
you were far better
1391
01:25:12,104 --> 01:25:15,111
than Mr. Davenport Scott
in every way.
1392
01:25:15,211 --> 01:25:17,527
Did he?
Did he really?
1393
01:25:17,627 --> 01:25:18,735
He said
you were very fine
1394
01:25:18,835 --> 01:25:20,033
in the storm scene,
Geoffrey.
1395
01:25:20,133 --> 01:25:21,737
Very agile, he said.
1396
01:25:23,394 --> 01:25:25,846
You know, Fool's by far
the most important part
1397
01:25:25,946 --> 01:25:28,744
I've ever played
in Shakespeare.
1398
01:25:30,297 --> 01:25:33,371
Trouble is, it gives one
a taste for more.
1399
01:25:34,955 --> 01:25:35,955
Yes?
1400
01:25:36,508 --> 01:25:37,616
It's Irene.
1401
01:25:37,716 --> 01:25:39,480
I'm returning
the triple crown, Sir.
1402
01:25:39,580 --> 01:25:40,580
Yes.
1403
01:25:42,309 --> 01:25:44,242
Put it down.
1404
01:26:01,017 --> 01:26:04,747
Sir, will it disturb you
if I say something?
1405
01:26:04,847 --> 01:26:06,714
It depends
on what it is.
1406
01:26:06,814 --> 01:26:08,820
I just wanted
to thank you.
1407
01:26:08,920 --> 01:26:10,546
For what?
1408
01:26:10,646 --> 01:26:12,927
The performance
this evening.
1409
01:26:13,027 --> 01:26:15,206
It isn't over yet.
1410
01:26:15,306 --> 01:26:18,243
I felt honored
to be on the stage.
1411
01:26:18,343 --> 01:26:20,556
In the drawer
of the makeup table
1412
01:26:20,656 --> 01:26:23,385
you will find
a photograph of me.
1413
01:26:47,547 --> 01:26:51,103
I love coming
into your room.
1414
01:26:51,203 --> 01:26:56,176
I can feel the power...
and the mystery.
1415
01:26:58,351 --> 01:27:00,285
In days gone by,
1416
01:27:00,385 --> 01:27:01,838
this would have been
the place
1417
01:27:01,938 --> 01:27:05,185
where
the high priests robed.
1418
01:27:06,566 --> 01:27:09,501
I feel frightened,
1419
01:27:09,601 --> 01:27:11,433
as though
I'm trespassing.
1420
01:27:17,404 --> 01:27:20,200
A kindred spirit?
1421
01:27:26,275 --> 01:27:28,588
Lock the door.
1422
01:27:47,676 --> 01:27:50,266
Come nearer, uh...
1423
01:27:50,366 --> 01:27:51,566
Irene.
1424
01:27:51,954 --> 01:27:53,554
Irene...
1425
01:28:02,311 --> 01:28:04,315
And you want to act?
1426
01:28:04,415 --> 01:28:05,415
Yes.
1427
01:28:06,106 --> 01:28:07,835
Passionately?
1428
01:28:07,935 --> 01:28:08,935
Yes.
1429
01:28:09,109 --> 01:28:10,976
To the exclusion of all else?
1430
01:28:11,076 --> 01:28:12,076
Yes.
1431
01:28:12,181 --> 01:28:14,186
You must be prepared
to sacrifice
1432
01:28:14,286 --> 01:28:16,499
what most people call life.
1433
01:28:16,599 --> 01:28:17,599
I am.
1434
01:28:22,745 --> 01:28:25,334
Have you good legs?
1435
01:28:42,040 --> 01:28:43,440
Higher.
1436
01:29:03,165 --> 01:29:05,098
There's not much to you.
1437
01:29:10,862 --> 01:29:13,313
Such small bones.
1438
01:29:22,391 --> 01:29:24,843
Are you getting enough to eat?
1439
01:29:24,943 --> 01:29:26,543
Oh, yes.
1440
01:29:35,887 --> 01:29:38,087
So young...
1441
01:29:39,926 --> 01:29:41,376
So young.
1442
01:29:47,416 --> 01:29:48,416
Aha!
1443
01:29:51,109 --> 01:29:54,148
That's more like it.
1444
01:29:55,871 --> 01:29:56,871
Oh!
1445
01:29:59,911 --> 01:30:01,397
Too late.
1446
01:30:01,497 --> 01:30:04,399
It's... it's too late.
1447
01:30:10,128 --> 01:30:11,476
Well, now,
my dainty duck.
1448
01:30:11,576 --> 01:30:13,098
He seems much better.
1449
01:30:13,198 --> 01:30:14,341
What was all that
about?
1450
01:30:14,441 --> 01:30:16,376
Let go of me.
1451
01:30:26,110 --> 01:30:27,699
You think
I don't know the game?
1452
01:30:27,799 --> 01:30:29,563
You think I've dressed
the rotten bugger
1453
01:30:29,663 --> 01:30:30,668
for 16 bloody years,
1454
01:30:30,768 --> 01:30:31,945
nursed him, spoiled him,
1455
01:30:32,045 --> 01:30:33,705
washed his sweat-sodden
doublet and hose
1456
01:30:33,805 --> 01:30:34,810
and his foul underpants
1457
01:30:34,910 --> 01:30:35,983
night after night
1458
01:30:36,083 --> 01:30:38,296
without knowing
every twist and turn
1459
01:30:38,396 --> 01:30:40,919
of what is laughingly known
as his mind?
1460
01:30:41,019 --> 01:30:43,543
He did something,
something unseen and furtive,
1461
01:30:43,643 --> 01:30:45,717
something that gave him
pleasure.
1462
01:30:45,817 --> 01:30:47,098
That's more like it.
1463
01:30:47,198 --> 01:30:48,858
More like what, Irene?
1464
01:30:48,958 --> 01:30:51,551
I have to know all he does.
1465
01:30:51,651 --> 01:30:54,381
He lifted me up?
1466
01:30:54,481 --> 01:30:56,279
He lifted you up?
1467
01:30:56,379 --> 01:30:59,662
"So young," he said,
and lifted me up.
1468
01:30:59,762 --> 01:31:00,762
Ah!
1469
01:31:01,212 --> 01:31:02,527
Why do you laugh?
1470
01:31:02,627 --> 01:31:06,289
He was trembling and so was I.
1471
01:31:06,389 --> 01:31:09,187
It's youth and newness he needs.
1472
01:31:10,637 --> 01:31:12,572
With my eyes closed,
1473
01:31:12,672 --> 01:31:16,955
I imagined what it would be like
to be carried on by him...
1474
01:31:17,055 --> 01:31:18,403
Cordelia...
1475
01:31:19,681 --> 01:31:23,306
Dead in his arms... young.
1476
01:31:23,406 --> 01:31:26,102
Never mind the "young Cordelia,"
ducky.
1477
01:31:26,202 --> 01:31:29,311
He wants
a light Cordelia.
1478
01:31:30,588 --> 01:31:32,454
Light, ducky, light.
1479
01:31:32,554 --> 01:31:33,903
Look at yourself.
1480
01:31:34,003 --> 01:31:35,003
Look at Her Ladyship.
1481
01:31:35,102 --> 01:31:36,492
You don't understand.
1482
01:31:36,592 --> 01:31:37,592
He needs youth.
1483
01:31:37,691 --> 01:31:39,875
You're lighter than she is.
1484
01:31:39,975 --> 01:31:42,498
You're not the first one
to be placed on the scales.
1485
01:31:42,598 --> 01:31:44,845
How do you think Her Ladyship
got the job?
1486
01:31:44,945 --> 01:31:46,468
Her Ladyship,
when a slip of a girl,
1487
01:31:46,568 --> 01:31:47,607
went from map carrier
1488
01:31:47,707 --> 01:31:49,471
to youngest daughter
overnight.
1489
01:31:49,571 --> 01:31:50,571
I remember it well.
1490
01:31:50,670 --> 01:31:51,852
That was the tour
1491
01:31:51,952 --> 01:31:54,717
the Doge of Venice
gave Lancelot Gobbo clap.
1492
01:31:54,817 --> 01:31:56,650
It's not youth or talent
1493
01:31:56,750 --> 01:31:58,928
or star quality
he's after, ducky,
1494
01:31:59,028 --> 01:32:01,724
but a moderate eater.
1495
01:32:01,824 --> 01:32:03,379
Off you go, ducky.
1496
01:32:05,934 --> 01:32:09,352
She'll have to find
another canoe to paddle.
1497
01:32:09,452 --> 01:32:13,044
Ours, I'm afraid, has holes.
1498
01:32:16,565 --> 01:32:17,913
Did I tell you, Sir?
1499
01:32:18,013 --> 01:32:20,467
I mingled during the interval.
1500
01:32:20,567 --> 01:32:22,400
You should hear
what they think out there.
1501
01:32:22,500 --> 01:32:25,886
Michelangelo, William Blake,
1502
01:32:25,986 --> 01:32:30,132
God knows who else
you reminded them of.
1503
01:32:30,232 --> 01:32:32,132
Michelangelo?
1504
01:32:34,238 --> 01:32:35,826
Do they?
1505
01:32:36,896 --> 01:32:38,829
And Blake.
1506
01:32:42,073 --> 01:32:44,836
I know what they mean.
1507
01:32:44,936 --> 01:32:47,936
Moral grandeur.
1508
01:32:52,601 --> 01:32:55,019
I talked to the girl.
1509
01:32:55,119 --> 01:32:58,020
She's not as light
as she looks.
1510
01:33:03,923 --> 01:33:06,582
We are none of us
strong enough
1511
01:33:06,682 --> 01:33:09,273
for a change of cast.
1512
01:33:10,619 --> 01:33:13,313
You can never be properly paid.
1513
01:33:13,413 --> 01:33:15,591
In pectoral, I name you friend.
1514
01:33:15,691 --> 01:33:17,559
The debt is all mine
1515
01:33:17,659 --> 01:33:20,389
and I shall find a way
to repay you.
1516
01:33:20,489 --> 01:33:22,218
I must-- must
settle all my debts.
1517
01:33:22,318 --> 01:33:23,318
Oh, stop it.
1518
01:33:23,417 --> 01:33:24,455
You're making me
tearful.
1519
01:33:24,555 --> 01:33:26,809
God, your breath smells
of stale tights.
1520
01:33:26,909 --> 01:33:28,086
How much have you had?
1521
01:33:28,186 --> 01:33:29,398
Not enough.
1522
01:33:29,498 --> 01:33:31,469
Iago, Iago...
1523
01:33:31,569 --> 01:33:33,228
Wrong play.
1524
01:33:34,954 --> 01:33:37,751
I have to wake up
in bliss.
1525
01:33:37,851 --> 01:33:40,271
I have to carry on
Her Ladyship.
1526
01:33:40,371 --> 01:33:41,859
I need you sober.
1527
01:33:41,959 --> 01:33:43,032
I am sober.
1528
01:33:43,132 --> 01:33:44,896
Diction perfect,
deportment steady,
1529
01:33:44,996 --> 01:33:46,518
temper serene.
1530
01:33:46,618 --> 01:33:48,659
It's no laughing matter.
The final push!
1531
01:33:48,759 --> 01:33:50,730
I hope you're up to it.
Yes, and you, dear.
1532
01:33:50,830 --> 01:33:51,830
What?
1533
01:33:52,003 --> 01:33:53,904
And you, Lear.
1534
01:33:55,284 --> 01:33:58,185
- Be brief in it,
to the castle,
1535
01:33:58,285 --> 01:33:59,670
for my writ
1536
01:33:59,770 --> 01:34:03,121
is on the life of Lear
and on Cordelia.
1537
01:34:03,221 --> 01:34:05,745
Nay, send in time.
1538
01:34:05,845 --> 01:34:08,264
- Run, O, run.
1539
01:34:08,364 --> 01:34:10,577
- To who, my Lord?
Who has the office?
1540
01:34:10,677 --> 01:34:12,441
Send my token
of reprieve.
1541
01:34:12,541 --> 01:34:14,063
- Well thought on.
1542
01:34:14,163 --> 01:34:17,065
Take my sword.
Give it the Captain.
1543
01:34:19,412 --> 01:34:22,244
- Haste thee,
for thy life.
1544
01:34:22,344 --> 01:34:23,970
- He hath
the commission
1545
01:34:24,070 --> 01:34:25,281
from thy wife and me
1546
01:34:25,381 --> 01:34:28,664
to hang Cordelia
in prison
1547
01:34:28,764 --> 01:34:31,909
and to lay the blame
upon her own despair,
1548
01:34:32,009 --> 01:34:34,428
that she fordid herself.
1549
01:34:34,528 --> 01:34:36,396
I do wish you wouldn't do that.
1550
01:34:36,496 --> 01:34:38,396
You remind me of a laborer.
1551
01:35:15,571 --> 01:35:19,506
Oh, you are men of stones.
1552
01:35:21,301 --> 01:35:25,134
Had I your tongues and eyes,
1553
01:35:25,234 --> 01:35:27,999
I'd use them so
1554
01:35:28,099 --> 01:35:32,692
that heaven's vault
should crack.
1555
01:35:37,455 --> 01:35:40,735
She's gone forever.
1556
01:35:56,164 --> 01:36:00,963
My poor Fool
is hang'd.
1557
01:36:01,063 --> 01:36:02,863
No, no...
1558
01:36:04,377 --> 01:36:05,977
No life.
1559
01:36:09,246 --> 01:36:11,146
Why should a dog,
1560
01:36:11,246 --> 01:36:14,736
a horse,
a rat have life,
1561
01:36:14,836 --> 01:36:20,327
and thou,
no breath at all?
1562
01:36:20,427 --> 01:36:23,745
Thou'lt come no more.
1563
01:36:23,845 --> 01:36:25,445
Never...
1564
01:36:29,300 --> 01:36:30,900
Never...
1565
01:36:33,132 --> 01:36:34,732
Never...
1566
01:36:37,274 --> 01:36:38,874
Never...
1567
01:36:41,588 --> 01:36:43,188
Never...
1568
01:36:48,181 --> 01:36:52,116
Pray you, undo this button.
1569
01:36:59,123 --> 01:37:00,918
Thank you, sir.
1570
01:37:04,094 --> 01:37:07,294
Do you see this?
1571
01:37:07,923 --> 01:37:10,723
Look on her...
1572
01:37:10,926 --> 01:37:12,827
Look, her lips.
1573
01:37:15,588 --> 01:37:17,555
Look there.
1574
01:37:19,592 --> 01:37:21,594
Look there.
1575
01:37:31,915 --> 01:37:35,644
- He faints.
My Lord, my Lord!
1576
01:37:35,744 --> 01:37:40,373
- Break heart.
I prithee, break.
1577
01:37:40,473 --> 01:37:44,073
Fall... and cease.
1578
01:37:48,863 --> 01:37:51,142
The weight
of this sad time
1579
01:37:51,242 --> 01:37:53,006
we must obey.
1580
01:37:53,106 --> 01:37:55,043
Speak what we feel,
1581
01:37:55,143 --> 01:37:58,460
not what
we ought to say.
1582
01:37:58,560 --> 01:38:02,326
The oldest
hath borne most.
1583
01:38:02,426 --> 01:38:03,983
We that are young
1584
01:38:04,083 --> 01:38:07,434
shall never
see so much,
1585
01:38:07,534 --> 01:38:09,918
nor live so long.
1586
01:38:19,514 --> 01:38:21,172
Curtain down.
1587
01:38:21,272 --> 01:38:23,071
On stage, everybody, please.
1588
01:38:23,171 --> 01:38:25,761
Stand by for your curtain calls.
1589
01:38:27,936 --> 01:38:29,525
Curtain going up.
1590
01:38:29,625 --> 01:38:34,529
We've done it, Will Shakespeare.
We've done it!
1591
01:38:37,946 --> 01:38:39,881
- Stand by
for your curtain call,
1592
01:38:39,981 --> 01:38:41,018
please, Sir.
1593
01:38:58,380 --> 01:39:00,900
Let them know
you're coming.
1594
01:39:41,697 --> 01:39:44,773
My Lords, ladies, and gentlemen,
1595
01:39:44,873 --> 01:39:47,845
thank you for the manner
in which you have received
1596
01:39:47,945 --> 01:39:50,468
the greatest tragedy
in our language.
1597
01:39:50,568 --> 01:39:53,299
We live
in dangerous times.
1598
01:39:53,399 --> 01:39:58,787
Our civilization is under threat
from the forces of darkness,
1599
01:39:58,887 --> 01:40:02,722
and we humble actors
do all in our power
1600
01:40:02,822 --> 01:40:04,827
to fight as soldiers
1601
01:40:04,927 --> 01:40:07,106
on the side of right
in the great battle.
1602
01:40:07,206 --> 01:40:10,695
We are animated
by no other desire
1603
01:40:10,795 --> 01:40:13,008
than to take the works
1604
01:40:13,108 --> 01:40:15,735
of the greatest poet-dramatist
who has ever lived
1605
01:40:15,835 --> 01:40:21,084
to every corner
of our beloved island.
1606
01:40:36,271 --> 01:40:39,414
Tomorrow night,
we shall give...
1607
01:40:39,514 --> 01:40:40,514
Richard III.
1608
01:40:40,613 --> 01:40:42,831
King Richard III,
1609
01:40:42,931 --> 01:40:46,317
and I myself
will play the hunchback King.
1610
01:40:46,417 --> 01:40:52,013
On Wednesday afternoon,
my lady wife will play...
1611
01:40:52,113 --> 01:40:53,152
Portia.
1612
01:40:53,252 --> 01:40:56,603
Portia, and I myself
the badly wronged Jew
1613
01:40:56,703 --> 01:40:57,915
in The Merchant of Venice,
1614
01:40:58,015 --> 01:41:02,644
a play you might think
of greater topicality than ever.
1615
01:41:02,744 --> 01:41:04,301
On Wednesday night...
1616
01:41:04,401 --> 01:41:05,401
Lear.
1617
01:41:07,889 --> 01:41:10,478
On Wednesday night...
1618
01:41:12,204 --> 01:41:16,865
we shall once more assay
the tragedy
1619
01:41:16,965 --> 01:41:19,661
you have, this evening,
witnessed,
1620
01:41:19,761 --> 01:41:23,803
and I myself
shall again undergo
1621
01:41:23,903 --> 01:41:27,150
the severest test
known to an actor.
1622
01:41:29,152 --> 01:41:36,298
On behalf of my lady wife,
my company, and myself,
1623
01:41:36,398 --> 01:41:40,647
I remain your humble
and obedient servant,
1624
01:41:40,747 --> 01:41:45,031
and can
no other answer make,
1625
01:41:45,131 --> 01:41:47,731
but thanks...
1626
01:41:48,065 --> 01:41:49,965
And thanks...
1627
01:41:52,313 --> 01:41:54,730
And ever thanks.
1628
01:42:12,402 --> 01:42:14,000
[ORCHESTRA PLAYING
"God Save The King"]
1629
01:42:14,100 --> 01:42:17,443
♪ God save our gracious King
1630
01:42:17,543 --> 01:42:22,344
♪ Long live our noble King
1631
01:42:22,444 --> 01:42:26,244
♪ God save the King
1632
01:42:27,656 --> 01:42:31,856
♪ Send him victorious
1633
01:42:32,454 --> 01:42:36,454
♪ Happy and glorious
1634
01:42:37,839 --> 01:42:42,192
Righto, lads, strike King Lear.
Set for Richard III.
1635
01:42:42,292 --> 01:42:45,952
Keep that back-cloth in, George.
It does for Bosworth Field.
1636
01:42:48,231 --> 01:42:49,923
- Good night,
Violet, love.
1637
01:42:50,023 --> 01:42:52,925
Frank, will you give me
a hand, please?
1638
01:43:01,968 --> 01:43:04,283
Fine performance tonight,
old boy.
1639
01:43:04,383 --> 01:43:06,388
You gave them
a bit of the old.
1640
01:43:06,488 --> 01:43:08,045
Until tomorrow.
1641
01:43:08,145 --> 01:43:11,357
Parting is such sweet...
1642
01:43:15,534 --> 01:43:17,468
I'm getting weaker.
1643
01:43:17,568 --> 01:43:21,852
Weaker, weakened, weakening.
1644
01:43:21,952 --> 01:43:23,371
I'm at an end.
1645
01:43:23,471 --> 01:43:24,786
Until tomorrow.
1646
01:43:24,886 --> 01:43:27,098
I worry about you,
my boy.
1647
01:43:27,198 --> 01:43:28,376
What will you do?
1648
01:43:28,476 --> 01:43:30,721
As best I can.
1649
01:44:11,762 --> 01:44:13,524
What's the play tomorrow?
1650
01:44:13,624 --> 01:44:15,285
Richard III.
1651
01:44:15,385 --> 01:44:18,564
Oh, not the hunchback again.
1652
01:44:18,664 --> 01:44:20,738
Who planned this tour?
1653
01:44:20,838 --> 01:44:22,186
You did.
1654
01:44:24,948 --> 01:44:28,815
Slavery... bloody slavery.
1655
01:44:28,915 --> 01:44:32,888
Oughtn't we to remove
our makeup, Sir?
1656
01:44:32,988 --> 01:44:36,235
I shall leave nothing, nothing.
1657
01:44:37,305 --> 01:44:40,068
I hope Will's pleased tonight.
1658
01:44:40,168 --> 01:44:41,828
I had a friend...
1659
01:44:41,928 --> 01:44:45,176
Oh, for Christ's sake,
I'm sick of your friends.
1660
01:44:45,276 --> 01:44:47,696
A motley crew they are!
1661
01:44:47,796 --> 01:44:51,182
Pathetic, lonely, despairing.
1662
01:44:51,282 --> 01:44:52,701
That's nice, isn't it?
1663
01:44:52,801 --> 01:44:55,186
I beg your pardon. Uncalled for.
1664
01:44:55,286 --> 01:44:56,740
Count myself as your friend.
1665
01:44:56,840 --> 01:44:58,120
Never despairing.
1666
01:44:58,220 --> 01:44:59,881
I have apologized.
1667
01:44:59,981 --> 01:45:01,952
Never, never despairing.
1668
01:45:02,052 --> 01:45:03,747
Well, perhaps,
sometimes, at night,
1669
01:45:03,847 --> 01:45:05,093
or at Christmas,
1670
01:45:05,193 --> 01:45:07,198
when you can't get a job
in a pantomime,
1671
01:45:07,298 --> 01:45:10,063
but not once
inside the building.
1672
01:45:10,163 --> 01:45:11,163
Never.
1673
01:45:11,262 --> 01:45:12,790
Pathetic, maybe,
1674
01:45:12,890 --> 01:45:14,999
but not ungrateful.
1675
01:45:15,099 --> 01:45:17,830
Too mindful of one's luck,
as the saying goes,
1676
01:45:17,930 --> 01:45:18,969
no duke
1677
01:45:19,069 --> 01:45:20,281
is more privileged.
1678
01:45:20,381 --> 01:45:21,381
Here's beauty.
1679
01:45:21,480 --> 01:45:23,836
Here's spring and summer.
1680
01:45:23,936 --> 01:45:27,529
Here, pain is bearable,
and never lonely.
1681
01:45:27,629 --> 01:45:28,629
Not here.
1682
01:45:28,728 --> 01:45:31,361
For he, today,
that sheds his blood
1683
01:45:31,461 --> 01:45:33,397
with me...
1684
01:45:33,497 --> 01:45:34,916
Soft, no doubt.
1685
01:45:35,016 --> 01:45:36,814
Sensitive, that's my nature.
1686
01:45:36,914 --> 01:45:39,127
Easily hurt, that's a virtue.
1687
01:45:39,227 --> 01:45:41,612
I'm not here
for reasons of my own, either.
1688
01:45:41,712 --> 01:45:44,546
No one could accuse me
of base motives.
1689
01:45:44,646 --> 01:45:45,646
I've got what I want.
1690
01:45:45,745 --> 01:45:46,997
I don't need anyone to know it.
1691
01:45:47,097 --> 01:45:50,620
Inadequate, yes,
but never, never despairing.
1692
01:45:52,380 --> 01:45:53,580
Bonzo?
1693
01:45:53,724 --> 01:45:57,490
Oh, you've not started
to change yet?
1694
01:45:57,590 --> 01:46:01,598
I'm a little slow tonight,
Pussy.
1695
01:46:01,698 --> 01:46:03,324
All right,
I won't wait.
1696
01:46:03,424 --> 01:46:04,497
I'll go back
to the digs
1697
01:46:04,597 --> 01:46:06,327
and see if I can
get a fire lit.
1698
01:46:06,427 --> 01:46:07,427
Shan't be long.
1699
01:46:07,526 --> 01:46:08,812
Night, Norman.
1700
01:46:08,912 --> 01:46:10,227
I'm not certain
1701
01:46:10,327 --> 01:46:11,884
whether I should
thank you or not.
1702
01:46:11,984 --> 01:46:15,230
Not.
I can't bear being thanked.
1703
01:46:25,068 --> 01:46:27,346
A good woman.
1704
01:46:30,729 --> 01:46:33,492
Good night, old man.
1705
01:46:33,592 --> 01:46:34,596
Good night.
1706
01:46:34,696 --> 01:46:36,838
Good night!
1707
01:46:38,909 --> 01:46:41,845
Death to all tyrants.
1708
01:46:41,945 --> 01:46:43,329
I heard that,
1709
01:46:43,429 --> 01:46:44,917
Mr. Oxenby.
1710
01:46:45,017 --> 01:46:46,367
Tell him from me
1711
01:46:46,467 --> 01:46:48,507
that I look forward
to a new order.
1712
01:46:48,607 --> 01:46:50,405
I want a company--
1713
01:46:50,505 --> 01:46:52,373
Excuse me.
1714
01:46:52,473 --> 01:46:55,617
I want a company
without tyrants.
1715
01:46:55,717 --> 01:46:56,717
Who'd be in charge?
1716
01:46:56,816 --> 01:46:58,318
I would.
1717
01:46:58,444 --> 01:47:00,553
You'd be lovely with
a little success, Mr. Oxenby.
1718
01:47:00,653 --> 01:47:05,246
Your nose is browner than usual
tonight, Norman.
1719
01:47:06,834 --> 01:47:08,319
Good night, Sir.
1720
01:47:08,419 --> 01:47:10,149
Good night, Norman.
1721
01:47:10,249 --> 01:47:12,598
If you hurry,
you'll catch Mr. Oxenby.
1722
01:47:20,019 --> 01:47:22,886
I'm tired, so tired.
1723
01:47:22,986 --> 01:47:25,302
The room's spinning.
1724
01:47:25,402 --> 01:47:27,302
Must lie down.
1725
01:47:28,787 --> 01:47:30,065
Must lie...
1726
01:47:30,165 --> 01:47:31,165
down.
1727
01:47:39,383 --> 01:47:42,630
See if you can get me
a taxi
1728
01:47:42,730 --> 01:47:44,425
in this godforsaken
place.
1729
01:47:44,525 --> 01:47:45,907
All in good time.
1730
01:47:47,322 --> 01:47:50,085
Oh, don't cry.
Don't cry.
1731
01:47:50,185 --> 01:47:51,328
There's nothing left.
1732
01:47:51,428 --> 01:47:52,950
Now, stop that
at once.
1733
01:47:53,050 --> 01:47:57,058
Wish the storm
would blow itself out.
1734
01:47:57,158 --> 01:47:58,437
It has.
1735
01:48:01,164 --> 01:48:04,514
You should
hear the wind...
1736
01:48:04,614 --> 01:48:07,515
Like a man in pain.
1737
01:48:21,287 --> 01:48:23,220
It's quieter now...
1738
01:48:24,290 --> 01:48:27,535
Except for
the distant thunder.
1739
01:48:33,852 --> 01:48:36,407
I have begun "My Life."
1740
01:48:36,507 --> 01:48:37,507
What?
1741
01:48:38,061 --> 01:48:39,169
Fetch it.
1742
01:48:39,269 --> 01:48:42,172
On the desk... the book.
1743
01:48:42,272 --> 01:48:44,312
I made a start.
1744
01:48:44,412 --> 01:48:47,315
Find the place.
1745
01:48:47,415 --> 01:48:49,110
You didn't get
very far.
1746
01:48:49,210 --> 01:48:51,284
What did I write?
1747
01:48:51,384 --> 01:48:54,011
"My Life, Dedication...
1748
01:48:54,111 --> 01:48:57,981
"This book is dedicated
to my beloved Pussy,
1749
01:48:58,081 --> 01:49:00,086
"who has been
my splendid spur.
1750
01:49:00,186 --> 01:49:02,364
"To the spirit
of all actors
1751
01:49:02,464 --> 01:49:04,297
"because of their faith
and endurance,
1752
01:49:04,397 --> 01:49:06,403
"which never fails them.
1753
01:49:06,503 --> 01:49:08,992
"To those who do the work
of the theater,
1754
01:49:09,092 --> 01:49:12,685
"yet have but small share
in its glory--
1755
01:49:12,785 --> 01:49:15,412
"carpenters,
electricians,
1756
01:49:15,512 --> 01:49:17,656
"scene-shifters,
property men.
1757
01:49:17,756 --> 01:49:19,450
"To the audiences,
1758
01:49:19,550 --> 01:49:22,005
"who have laughed with us,
have wept with us,
1759
01:49:22,105 --> 01:49:24,007
"and whose hearts
have united with ours
1760
01:49:24,107 --> 01:49:26,319
"in sympathy and understanding.
1761
01:49:26,419 --> 01:49:28,976
And finally..."
1762
01:49:30,080 --> 01:49:31,668
Oh, Sir.
1763
01:49:33,428 --> 01:49:35,846
"To the memory
of William Shakespeare,
1764
01:49:35,946 --> 01:49:39,367
in whose glorious service
we all labor."
1765
01:49:39,467 --> 01:49:43,542
My Lifewill have to do.
1766
01:49:47,097 --> 01:49:48,616
Wait a minute.
1767
01:49:50,100 --> 01:49:54,382
Carpenters, electricians,
property men...
1768
01:49:54,482 --> 01:49:55,692
Sir...
1769
01:50:04,356 --> 01:50:05,356
Sir?
1770
01:50:09,637 --> 01:50:12,882
We're not dead, are we?
1771
01:50:15,609 --> 01:50:16,809
Madge!
1772
01:50:33,488 --> 01:50:35,088
Madge...
1773
01:50:47,742 --> 01:50:49,342
Anybody!
1774
01:51:27,301 --> 01:51:30,167
Wasn't much
of a death scene.
1775
01:51:30,267 --> 01:51:33,203
Ever so short,
for him.
1776
01:51:35,205 --> 01:51:37,071
Where's Her Ladyship?
1777
01:51:37,171 --> 01:51:39,900
She left without him.
Couldn't wait.
1778
01:51:42,040 --> 01:51:44,803
I'll telephone her.
1779
01:51:44,903 --> 01:51:46,494
And I'll get a doctor.
1780
01:51:46,594 --> 01:51:49,635
Too late for a doctor, ducky.
1781
01:51:49,735 --> 01:51:51,394
What'll happen to me?
1782
01:51:56,744 --> 01:51:58,161
Wait outside.
1783
01:51:58,261 --> 01:52:01,820
I don't want to wait outside.
I never wait outside!
1784
01:52:01,920 --> 01:52:03,787
I want to be here with him.
1785
01:52:03,887 --> 01:52:05,927
I know my place.
1786
01:52:06,027 --> 01:52:08,273
Try and sober up.
1787
01:52:10,033 --> 01:52:11,692
Carpenters.
1788
01:52:11,792 --> 01:52:13,624
Electricians.
1789
01:52:13,724 --> 01:52:14,971
Property men.
1790
01:52:15,071 --> 01:52:16,766
You cruel bastard.
1791
01:52:16,866 --> 01:52:19,525
You might have remembered!
1792
01:52:43,032 --> 01:52:45,311
Her Ladyship's coming at once.
1793
01:52:45,411 --> 01:52:48,763
She took it very calmly.
1794
01:52:48,863 --> 01:52:51,007
She asked for him
to be covered in his Lear cloak.
1795
01:52:51,107 --> 01:52:52,111
Where is it?
1796
01:52:52,211 --> 01:52:53,423
His Lear cloak?
1797
01:52:53,523 --> 01:52:55,252
Fetch
the photographer, ducky.
1798
01:52:55,352 --> 01:52:57,254
Covered
in his Lear cloak?
1799
01:52:57,354 --> 01:52:58,669
This isn't
the death of Nelson,
1800
01:52:58,769 --> 01:53:00,569
you know.
1801
01:53:02,189 --> 01:53:06,781
There's no mention
of stage managers either.
1802
01:53:06,881 --> 01:53:08,472
You're nothing now,
ducky.
1803
01:53:08,572 --> 01:53:09,572
He took away
1804
01:53:09,671 --> 01:53:13,408
your stripes... and mine.
1805
01:53:13,508 --> 01:53:16,239
How could he be
so bloody careless?
1806
01:53:16,339 --> 01:53:17,339
Come on, then.
1807
01:53:17,438 --> 01:53:19,725
And then where will I go? Where?
1808
01:53:19,825 --> 01:53:22,693
I'm nowhere out of my element.
1809
01:53:22,793 --> 01:53:24,109
I don't want to end up
1810
01:53:24,209 --> 01:53:25,558
running
a boarding house
1811
01:53:25,658 --> 01:53:27,768
in Westcliffe-on-Sea.
1812
01:53:27,868 --> 01:53:31,068
Or Colwyn Bay...
1813
01:53:32,251 --> 01:53:34,705
What am I going to do?
1814
01:53:34,805 --> 01:53:36,500
You can speak well
of him.
1815
01:53:36,600 --> 01:53:38,399
Speak well
of that old sod?
1816
01:53:38,499 --> 01:53:40,021
I wouldn't give him
a good character,
1817
01:53:40,121 --> 01:53:41,471
not in a court of law.
1818
01:53:41,571 --> 01:53:42,783
Ungrateful bastard.
1819
01:53:42,883 --> 01:53:44,439
Get out. I don't
want you in here.
1820
01:53:44,539 --> 01:53:47,166
What? Holy, holy, holy, is it?
Are we in a shrine?
1821
01:53:47,266 --> 01:53:48,512
No pissing on the altar.
1822
01:53:48,612 --> 01:53:49,859
Stop it!
1823
01:53:49,959 --> 01:53:53,621
He never once took me out
for a meal, never once.
1824
01:53:53,721 --> 01:53:55,174
Always the back seat for me.
1825
01:53:55,274 --> 01:53:57,832
I can't even remember him
buying me a drink,
1826
01:53:57,932 --> 01:53:59,765
and he just walks out,
leaves me.
1827
01:53:59,865 --> 01:54:02,388
No thought for anyone
but himself.
1828
01:54:02,488 --> 01:54:04,597
What have I been doing
all these years?
1829
01:54:04,697 --> 01:54:05,697
Why?
1830
01:54:05,836 --> 01:54:08,187
Yes, well,
"reason not the need,"
1831
01:54:08,287 --> 01:54:09,464
rotten bugger.
1832
01:54:09,564 --> 01:54:11,156
Ooh, beg your pardon.
1833
01:54:11,256 --> 01:54:13,777
Turn around three times
and come back.
1834
01:54:14,882 --> 01:54:17,282
Come back...
1835
01:54:17,469 --> 01:54:19,164
Speak well of him?
1836
01:54:19,264 --> 01:54:21,097
Oh, I know
what you'd say, ducky.
1837
01:54:21,197 --> 01:54:22,546
I know all about you.
1838
01:54:22,646 --> 01:54:24,238
I've got eyes in me head.
1839
01:54:24,338 --> 01:54:26,965
We all have
our little sorrows.
1840
01:54:27,065 --> 01:54:28,759
I know what you'd say.
1841
01:54:28,859 --> 01:54:31,761
Stiff upper,
faithful, loyal.
1842
01:54:33,659 --> 01:54:38,010
Well, I've only one thing
to say about him.
1843
01:54:38,110 --> 01:54:39,978
I wouldn't say it
in front of you.
1844
01:54:40,078 --> 01:54:41,496
I wouldn't give you
the pleasure.
1845
01:54:41,596 --> 01:54:43,705
Or him, especially not him.
1846
01:54:43,805 --> 01:54:46,467
No one will ever know.
1847
01:54:46,567 --> 01:54:49,228
We all have our little sorrows,
ducky.
1848
01:54:49,328 --> 01:54:50,678
You're not the only one,
1849
01:54:50,778 --> 01:54:54,026
and the littler you are,
the larger the sorrow.
1850
01:54:54,126 --> 01:54:56,717
You think you loved him?
1851
01:55:01,549 --> 01:55:04,349
What about me?
1852
01:55:09,764 --> 01:55:13,528
This isn't a place for death.
1853
01:55:13,628 --> 01:55:16,628
I had a friend.
1854
01:55:20,258 --> 01:55:21,258
Sir?
1855
01:55:33,064 --> 01:55:35,864
♪ He that hath
1856
01:55:36,444 --> 01:55:39,139
♪ And a little tiny wit
1857
01:55:40,554 --> 01:55:43,144
♪ With a hey-ho
1858
01:55:43,244 --> 01:55:47,147
♪ The wind and the rain ♪
115907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.