All language subtitles for -Honey.Dont.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,448 --> 00:01:59,775 Your rod and your staff, they comfort me. 2 00:01:59,810 --> 00:02:01,276 You prepare a table before me... 3 00:02:02,582 --> 00:02:04,855 ...in the presence of my enemies. 4 00:02:04,890 --> 00:02:08,120 You anoint my head with oil. 5 00:02:08,156 --> 00:02:10,393 My cup overflows. 6 00:02:10,428 --> 00:02:14,131 Surely your goodness and love will follow me... 7 00:02:49,036 --> 00:02:50,826 Your rod and your staff, 8 00:02:50,861 --> 00:02:52,963 they comfort me. 9 00:07:30,574 --> 00:07:32,242 Hello? 10 00:07:34,116 --> 00:07:35,652 Where? 11 00:07:37,383 --> 00:07:39,285 Okay. 12 00:07:39,320 --> 00:07:41,053 Yeah. Okay. 13 00:07:43,292 --> 00:07:45,192 That was amazing. 14 00:07:45,228 --> 00:07:47,591 Yeah, it was. 15 00:07:47,626 --> 00:07:49,528 I got to go out. 16 00:07:49,564 --> 00:07:51,063 Door will lock behind you. 17 00:07:57,175 --> 00:07:58,877 Well, well. 18 00:07:58,912 --> 00:08:00,441 Honey O'Donahue. 19 00:08:00,476 --> 00:08:02,145 To what do we owe the honor? 20 00:08:02,180 --> 00:08:04,249 Is this girl a client? 21 00:08:04,284 --> 00:08:05,746 Medical examiner's on his way out. 22 00:08:05,781 --> 00:08:07,547 He's gonna render opinion is she dead or not. 23 00:08:07,582 --> 00:08:09,521 Uh, tell me what you think. 24 00:08:15,421 --> 00:08:17,058 No. 25 00:08:17,094 --> 00:08:18,123 Not dead? 26 00:08:19,428 --> 00:08:21,093 Pretty fucked-up, though. 27 00:08:22,134 --> 00:08:24,468 Not a client. Ah. 28 00:08:24,504 --> 00:08:28,070 So, uh, what are you here at a traffic fatality? 29 00:08:28,106 --> 00:08:29,402 What are you? 30 00:08:29,437 --> 00:08:30,937 What do I what? 31 00:08:30,973 --> 00:08:34,170 Homicide detective at a traffic fatality, how come? 32 00:08:34,205 --> 00:08:37,177 Well, I'll tell you if you tell me something. 33 00:08:37,212 --> 00:08:38,809 Shoot. 34 00:08:38,844 --> 00:08:41,451 Well, uh, you're unattached. 35 00:08:41,486 --> 00:08:43,482 Uh, why won't you see me socially? 36 00:08:43,517 --> 00:08:45,451 This is social. 37 00:08:45,487 --> 00:08:47,452 She's not a client. 38 00:08:47,488 --> 00:08:48,659 And, Marty... 39 00:08:49,963 --> 00:08:51,290 I like girls. 40 00:08:53,165 --> 00:08:55,325 Eh, you always say that. 41 00:09:13,983 --> 00:09:15,952 Mr. Siegfried doesn't have an appointment. 42 00:09:15,987 --> 00:09:18,485 He's wondering if he could have a brief interview right now. 43 00:09:18,520 --> 00:09:20,216 Yeah, sure. 44 00:09:20,251 --> 00:09:21,883 And you can cancel tomorrow's appointment 45 00:09:21,918 --> 00:09:23,528 with Mia Novotny. 46 00:09:23,563 --> 00:09:25,989 Should I charge her for the canceled appointment? 47 00:09:26,025 --> 00:09:28,461 She didn't cancel. She withdrew. 48 00:09:28,496 --> 00:09:29,892 Tell you later. 49 00:09:29,928 --> 00:09:31,669 Come on in, Mr. Siegfried. 50 00:09:58,293 --> 00:09:59,690 Okay. 51 00:09:59,725 --> 00:10:01,193 It's still around. 52 00:10:05,604 --> 00:10:07,929 I think my boyfriend is seeing someone. 53 00:10:07,964 --> 00:10:09,036 I'm sure he is. 54 00:10:10,208 --> 00:10:11,503 How do you know? 55 00:10:13,138 --> 00:10:14,838 Nobody ever comes in here saying that 56 00:10:14,873 --> 00:10:16,541 when everything's okay. 57 00:10:16,577 --> 00:10:18,683 Want my opinion? 58 00:10:18,719 --> 00:10:20,881 I'm a private investigator, but on a first interview, 59 00:10:20,917 --> 00:10:22,885 I do advice for the lovelorn, and it's free. 60 00:10:24,391 --> 00:10:26,424 Either ignore the affair or bring it up 61 00:10:26,459 --> 00:10:28,954 with your boyfriend in a nonhostile way. 62 00:10:28,989 --> 00:10:31,861 Wine and flowers, honest discussion. 63 00:10:31,896 --> 00:10:34,762 Honest about each other's needs, desires, so forth. 64 00:10:34,798 --> 00:10:36,865 The one thing you don't want to do is 65 00:10:36,901 --> 00:10:38,895 pay me a hundred bucks an hour to learn something 66 00:10:38,930 --> 00:10:40,837 we both already know. 67 00:10:44,243 --> 00:10:45,743 No, I have to know. 68 00:10:47,642 --> 00:10:49,943 I'm saying you do know. 69 00:10:49,979 --> 00:10:54,211 I need to know specifics: who, where, when. 70 00:10:54,246 --> 00:10:56,817 I need to be able to rub it in his face. 71 00:10:56,852 --> 00:11:00,417 Rub it in his lying bastard face. 72 00:11:33,285 --> 00:11:36,687 Honey, Honey, Honey, Honey, Honey! 73 00:11:36,723 --> 00:11:38,155 Hello, Dizzy. 74 00:11:38,190 --> 00:11:40,428 Hi, Honey. You want some mac and cheese? 75 00:11:40,463 --> 00:11:41,857 Already had lunch. 76 00:11:41,893 --> 00:11:43,358 This is dinner. 77 00:11:43,394 --> 00:11:45,262 I'm fine. I brought some grapefruits. 78 00:11:45,297 --> 00:11:47,429 Oh, thanks, but the kids won't eat 'em. 79 00:11:47,464 --> 00:11:48,837 They won't eat anything that isn't yellow. 80 00:11:48,872 --> 00:11:50,806 They're yellow. What the fuck? 81 00:11:50,841 --> 00:11:52,001 The outside is yellow. 82 00:11:52,037 --> 00:11:54,168 Honey, will you marry me? 83 00:11:54,203 --> 00:11:55,679 I can't marry you, Dizzy. 84 00:11:55,714 --> 00:11:57,175 You're not old enough. Where's my charger? 85 00:11:57,210 --> 00:11:59,276 Well, when I'm older, will you marry me? 86 00:11:59,311 --> 00:12:01,009 Not even then. There's a law against it. 87 00:12:01,044 --> 00:12:02,178 What's the law? 88 00:12:02,213 --> 00:12:03,947 People can't marry their aunts. 89 00:12:03,982 --> 00:12:05,546 That's bullshit! Why? 90 00:12:05,582 --> 00:12:08,284 'Cause our kids would be your sons and daughters, 91 00:12:08,320 --> 00:12:10,294 but they'd also be your nephews and nieces, 92 00:12:10,330 --> 00:12:11,658 and it gets too confusing. 93 00:12:11,693 --> 00:12:13,628 I could keep track of it. 94 00:12:13,663 --> 00:12:14,956 But we can't break the law. 95 00:12:14,991 --> 00:12:16,301 We can hide. 96 00:12:16,336 --> 00:12:17,994 We can go live in the forest. 97 00:12:18,029 --> 00:12:19,364 There isn't any forest. 98 00:12:19,399 --> 00:12:21,131 Not a strip of shade between here and Bakersfield. 99 00:12:21,167 --> 00:12:23,200 Don't talk down where he lives. 100 00:12:23,236 --> 00:12:25,367 I'm not. I'm just saying there's no trees. 101 00:12:25,402 --> 00:12:27,037 Heidi, do you ever feed them fresh fruit? 102 00:12:27,072 --> 00:12:28,875 I feed them what they'll eat. 103 00:12:28,911 --> 00:12:30,412 Parenting is not rocket science. 104 00:12:30,448 --> 00:12:31,508 I'll eat it, Honey. 105 00:12:33,176 --> 00:12:35,182 Let me peel it for you. 106 00:12:35,217 --> 00:12:37,379 Yes. Sorry. You take my charger, you snotsnivel? 107 00:12:37,414 --> 00:12:38,754 Nobody should tell you how to parent. 108 00:12:38,789 --> 00:12:39,984 Don't call your brother that. 109 00:12:40,019 --> 00:12:41,183 And say hello to your aunt. 110 00:12:41,219 --> 00:12:43,227 My aunt? She meant "ant." 111 00:12:43,263 --> 00:12:44,826 Shut up, snotsnivel. 112 00:12:44,862 --> 00:12:46,395 Are you a mind reader? Everyone, shut up. 113 00:12:46,430 --> 00:12:47,896 I'm trying to sleep. 114 00:12:47,932 --> 00:12:49,491 If you came home before 3:00 in the morning, 115 00:12:49,527 --> 00:12:50,931 you could sleep at night. You didn't. 116 00:12:50,967 --> 00:12:52,735 Mom, what is this? Say hello to Honey. 117 00:12:52,770 --> 00:12:54,372 You didn't wash the sheets! 118 00:12:54,407 --> 00:12:56,198 I didn't have time. Mom. 119 00:12:56,233 --> 00:12:57,531 Oh, God! Blood, blood, blood! 120 00:12:57,567 --> 00:12:58,938 I didn't have time. Oh, my God. 121 00:12:58,973 --> 00:13:00,035 You can wash them. Me? 122 00:13:00,070 --> 00:13:01,270 Yes, you, Corinne. 123 00:13:01,305 --> 00:13:03,413 Oh, my God. Oh, my God. 124 00:13:03,448 --> 00:13:04,746 What happened to Corinne? 125 00:13:04,781 --> 00:13:06,274 She's menstruating, ding-dong. 126 00:13:06,310 --> 00:13:07,542 It's just a condition. 127 00:13:07,578 --> 00:13:09,213 A condition? Oh, my God! 128 00:13:09,249 --> 00:13:12,218 It's fine. Dizzy, every woman menstruates. 129 00:13:12,254 --> 00:13:15,192 Oh, my God. You don't menstruate, do you, Honey? 130 00:13:16,893 --> 00:13:20,096 They excited about their new brother? 131 00:13:20,131 --> 00:13:22,592 They don't even notice the siblings they already have. 132 00:13:23,834 --> 00:13:25,903 And you want another one? 133 00:13:27,002 --> 00:13:29,036 Don't tell me how to parent. 134 00:13:29,071 --> 00:13:30,298 If you think this buys you the right... 135 00:13:30,334 --> 00:13:31,407 It's just to help. 136 00:13:31,442 --> 00:13:32,642 Corinne! 137 00:13:32,677 --> 00:13:34,206 I'm not telling you how to parent. 138 00:13:34,241 --> 00:13:35,979 I'm asking you how many you're gonna parent. 139 00:13:38,582 --> 00:13:40,412 Thank you, Nini. 140 00:13:43,146 --> 00:13:44,413 Home by midnight. 141 00:13:44,448 --> 00:13:46,825 I'm not coming home tonight. 142 00:13:48,018 --> 00:13:49,788 Hey, babe. 143 00:13:49,824 --> 00:13:51,086 Don't say anything. 144 00:13:52,363 --> 00:13:53,596 I didn't. 145 00:13:58,001 --> 00:14:00,562 I haven't said a word since we were kids. 146 00:14:09,811 --> 00:14:11,979 Yes, you are the light. 147 00:14:12,014 --> 00:14:14,582 Uh-huh. Yes, you are the light. 148 00:14:14,617 --> 00:14:16,510 And hold it lower. 149 00:14:16,546 --> 00:14:19,247 It-it won't... it won't go lower. 150 00:14:19,282 --> 00:14:21,291 Tip it lower. 151 00:14:21,326 --> 00:14:24,356 No. No. No. 152 00:14:24,391 --> 00:14:26,793 The point is for me to see your bosom jouncing 153 00:14:26,828 --> 00:14:28,428 while we have fellowship. 154 00:14:28,464 --> 00:14:29,659 Oh. 155 00:14:30,735 --> 00:14:32,798 Yes, you are the light. 156 00:14:32,833 --> 00:14:34,295 Yes. Tip it left. 157 00:14:34,330 --> 00:14:35,439 My left or your left? 158 00:14:35,475 --> 00:14:36,606 We're facing the same way! 159 00:14:36,642 --> 00:14:37,672 Goddamn it. 160 00:14:37,708 --> 00:14:39,006 I'm sorry, Reverend Drew. 161 00:14:39,041 --> 00:14:40,103 You aren't being very clear. 162 00:14:40,138 --> 00:14:41,176 Should I just... What? 163 00:14:42,072 --> 00:14:43,673 Reverend. 164 00:14:43,708 --> 00:14:45,807 I was driving up with a shipment with Little Joey. 165 00:14:45,842 --> 00:14:47,847 All of a sudden, he starts frothing at the mouth 166 00:14:47,882 --> 00:14:49,116 like a fucking rabid dog. 167 00:14:49,151 --> 00:14:51,016 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 168 00:14:51,052 --> 00:14:52,522 Big Little Joey or Little Joey? 169 00:14:52,557 --> 00:14:54,015 Uh, Junior. Little Joey. 170 00:14:55,887 --> 00:14:57,124 Okay. 171 00:14:57,160 --> 00:14:59,329 So, so, he's frothing at the mouth like a... 172 00:14:59,365 --> 00:15:00,856 like Mr. Bubble, 173 00:15:00,891 --> 00:15:04,062 and all of a sudden, he stops frothing and screaming, and... 174 00:15:04,098 --> 00:15:07,303 anyway, he's, um... He's, um... 175 00:15:07,339 --> 00:15:08,835 He's dead. 176 00:15:08,870 --> 00:15:10,801 He's dead? He's dead. 177 00:15:12,006 --> 00:15:13,511 And where is this? 178 00:15:13,546 --> 00:15:15,076 In the cab of the truck. Yes. 179 00:15:15,111 --> 00:15:17,572 Where's the truck, Shuggie? Uh, uh, uh, 180 00:15:17,608 --> 00:15:21,048 we were in Long Beach, uh, thereabouts, 181 00:15:21,083 --> 00:15:22,644 and, uh, I just finished driving here. 182 00:15:22,679 --> 00:15:24,351 Didn't know what else to do, quite frankly. 183 00:15:25,688 --> 00:15:27,024 Is he still dead? 184 00:15:28,784 --> 00:15:30,918 Y-Yeah. Well, what do you mean, Reverend? 185 00:15:30,953 --> 00:15:32,928 I mean, I think he's still dead. That's my guess. 186 00:15:32,963 --> 00:15:35,095 That's not gonna change. No, Reverend. 187 00:15:35,130 --> 00:15:36,992 So why'd you have to interrupt this? 188 00:15:37,027 --> 00:15:38,434 What... 189 00:15:38,470 --> 00:15:39,867 Oh, uh, sorry. 190 00:15:39,902 --> 00:15:41,596 S-Sorry. I apologize, miss. 191 00:15:41,632 --> 00:15:43,934 Should I come... No, no, it's all right. 192 00:15:43,970 --> 00:15:45,233 I'll come out. 193 00:15:45,268 --> 00:15:47,036 Joey. 194 00:15:47,071 --> 00:15:50,909 Joey! Joey! 195 00:15:50,944 --> 00:15:53,518 Joey. 196 00:15:53,553 --> 00:15:56,245 He's gone, Joey. No! No! 197 00:15:56,280 --> 00:16:00,088 Joey! Joey! Joey! Joey! 198 00:16:00,123 --> 00:16:02,756 Joey! Joey! Joey! Was he using our matter? 199 00:16:02,792 --> 00:16:04,586 Hmm? Did he O.D.? 200 00:16:04,622 --> 00:16:06,389 Joey! Oh, yeah. 201 00:16:06,424 --> 00:16:07,695 Yeah, O.D. 202 00:16:07,731 --> 00:16:09,456 Lot of snot and drool. 203 00:16:09,492 --> 00:16:11,095 Did you know he was using? 204 00:16:11,130 --> 00:16:13,232 Using our matter? Nah. 205 00:16:13,268 --> 00:16:14,970 Because it was not his matter to use. 206 00:16:15,006 --> 00:16:16,936 It's the church's. Come on, Joey. 207 00:16:16,971 --> 00:16:18,201 Yeah, of course. 208 00:16:18,237 --> 00:16:19,608 This is God's punishment. 209 00:16:19,643 --> 00:16:20,979 His will be done. 210 00:16:21,014 --> 00:16:22,603 We're going home, Joey. 211 00:16:22,639 --> 00:16:24,114 And if I thought for one second 212 00:16:24,150 --> 00:16:26,477 that you were using the matter, doing it with him, 213 00:16:26,512 --> 00:16:28,716 taking our matter, our church's matter... 214 00:16:30,351 --> 00:16:32,214 Nah, it's not my style, Reverend. 215 00:16:32,250 --> 00:16:33,791 The body's a temple. 216 00:16:33,827 --> 00:16:35,521 You should see me with a Shake Weight. 217 00:16:41,292 --> 00:16:43,828 What the hell is he doing? 218 00:16:45,836 --> 00:16:47,596 He parked at the Walmart. 219 00:16:54,270 --> 00:16:55,940 Hello, Elle. 220 00:16:55,975 --> 00:16:57,348 Gary around? 221 00:16:57,384 --> 00:16:59,440 He says he is. 222 00:16:59,475 --> 00:17:01,277 How are you doing, Honey? 223 00:17:01,313 --> 00:17:03,610 Ain't seen you in a while. 224 00:17:03,646 --> 00:17:05,621 Didn't go and get sober, did you? 225 00:17:05,656 --> 00:17:07,357 I wouldn't do that. 226 00:17:07,393 --> 00:17:08,692 And don't. 227 00:17:08,727 --> 00:17:11,454 First step on a slippery slope. 228 00:17:11,490 --> 00:17:15,598 Stop drinking, start exercising, 229 00:17:15,633 --> 00:17:18,133 have sex with men, 230 00:17:18,168 --> 00:17:20,802 vote Republican. 231 00:17:20,837 --> 00:17:22,439 Take it from me, Honey. 232 00:17:22,475 --> 00:17:23,870 I've been there. 233 00:17:23,905 --> 00:17:25,338 The lost years. 234 00:17:25,373 --> 00:17:28,646 Honey O'Donahue, ain't seen you in a minute. 235 00:17:28,681 --> 00:17:30,777 Want a drink? Noon somewhere. 236 00:17:30,812 --> 00:17:32,611 No, thanks. 237 00:17:32,647 --> 00:17:35,010 What can you tell me about this woman, Mia Novotny? 238 00:17:35,046 --> 00:17:36,346 Oh. 239 00:17:36,382 --> 00:17:37,955 Well, I was pretty angry at her 240 00:17:37,990 --> 00:17:39,783 when she didn't show up for her shift Tuesday, 241 00:17:39,819 --> 00:17:42,056 so when I find out she's dead, that's a pretty good excuse 242 00:17:42,091 --> 00:17:44,189 for missing work, so I'm the dope. 243 00:17:44,224 --> 00:17:45,959 Uh-huh. Yeah, I'm a dick. 244 00:17:45,994 --> 00:17:47,394 Mad at a poor dead woman. 245 00:17:47,430 --> 00:17:49,830 People can always find a way to put you in the wrong. 246 00:17:49,865 --> 00:17:51,660 Yeah. Dead people. 247 00:17:51,695 --> 00:17:53,967 The worst. Sure you don't want nothing? 248 00:17:54,003 --> 00:17:55,639 Do, but I can't right now. 249 00:17:55,674 --> 00:17:57,070 She working here long? 250 00:17:57,105 --> 00:17:59,808 Hardly nothing at all, a week. 251 00:17:59,843 --> 00:18:01,337 Why? She owe you money? 252 00:18:01,372 --> 00:18:03,310 No. I never even met her. 253 00:18:03,345 --> 00:18:05,013 She called, said she was afraid of something 254 00:18:05,049 --> 00:18:06,678 the cops couldn't help her with. 255 00:18:06,713 --> 00:18:09,314 We were supposed to meet here today after her shift. 256 00:18:09,350 --> 00:18:12,083 Yeah, well, you can't help her now. 257 00:18:12,118 --> 00:18:14,649 Yeah. Feel lousy. 258 00:18:14,685 --> 00:18:16,719 She called for help. I said I'd help. 259 00:18:16,754 --> 00:18:18,728 Couldn't have helped her real problem: 260 00:18:18,763 --> 00:18:20,892 taking curves too fast. 261 00:18:20,927 --> 00:18:22,395 Uh-huh. 262 00:18:22,430 --> 00:18:25,861 "Uh-huh" what? Cops said it was an accident. 263 00:18:25,896 --> 00:18:28,836 I don't know what to tell you. Lived in Lamont. 264 00:18:28,871 --> 00:18:30,167 About all I know. 265 00:18:30,203 --> 00:18:31,408 You sleep with her? 266 00:18:31,443 --> 00:18:32,510 Me? No. 267 00:18:32,545 --> 00:18:34,041 Little too pleasant. 268 00:18:34,076 --> 00:18:35,404 I don't like a positive person. 269 00:18:35,439 --> 00:18:36,846 She smiled, you know? 270 00:18:36,881 --> 00:18:38,879 Nice ass, though. 271 00:18:38,915 --> 00:18:41,152 Yeah. Give her that. 272 00:19:25,760 --> 00:19:28,227 You know you don't have to stay here when you come up. 273 00:19:28,262 --> 00:19:30,658 You could stay at my place. 274 00:19:30,693 --> 00:19:33,765 Mm... no. 275 00:19:38,809 --> 00:19:40,211 Everything okay? 276 00:19:41,337 --> 00:19:42,840 Oui. 277 00:19:44,816 --> 00:19:46,217 But they aren't happy. 278 00:19:47,620 --> 00:19:49,080 Les peuples. 279 00:19:49,116 --> 00:19:50,785 Who's not happy? 280 00:19:50,821 --> 00:19:52,113 Les peuples. 281 00:19:52,854 --> 00:19:55,021 Oh, oh. 282 00:19:55,056 --> 00:19:57,655 Well, uh, why not? 283 00:19:57,690 --> 00:19:59,797 We're doing well. We're all doing well. 284 00:19:59,832 --> 00:20:01,298 They're getting their share. 285 00:20:01,333 --> 00:20:03,924 'Cause they think we are doing not so good, maybe. 286 00:20:03,959 --> 00:20:05,802 We are going to be doing more better 287 00:20:05,837 --> 00:20:07,337 with someone else, maybe. 288 00:20:08,866 --> 00:20:12,306 Someone who makes, uh, fewer people dead. 289 00:20:12,341 --> 00:20:14,209 Jesus Christ. That wasn't my fault. 290 00:20:14,244 --> 00:20:16,275 Dead people brings police, et cetera. 291 00:20:16,310 --> 00:20:17,777 They don't care about fault. 292 00:20:17,812 --> 00:20:20,108 Someone happens to die in some accident that has nothing 293 00:20:20,144 --> 00:20:22,779 to do with our business, that's not gonna ruin my day. 294 00:20:22,815 --> 00:20:25,322 Haven't les peuples ever heard of God's plan? 295 00:20:31,431 --> 00:20:32,428 Hmm. 296 00:20:33,660 --> 00:20:35,792 I do appreciate you helping with this. 297 00:20:35,828 --> 00:20:40,366 This means there won't be any police, et cetera. 298 00:20:40,401 --> 00:20:41,903 I will tell them, uh, God's plan, 299 00:20:41,938 --> 00:20:44,374 but I don't know. 300 00:20:45,205 --> 00:20:46,807 They are French. 301 00:20:46,842 --> 00:20:48,246 Very... 302 00:20:49,515 --> 00:20:50,776 secular. 303 00:20:53,378 --> 00:20:55,181 Honey O'Donahue. 304 00:20:55,217 --> 00:20:56,713 To what do we owe the honor? 305 00:20:56,749 --> 00:20:58,713 That woman in Antelope Canyon. Dead one? 306 00:20:58,748 --> 00:21:00,387 There was only one. Yeah. 307 00:21:00,422 --> 00:21:03,552 And the coroner confirmed she was PFD. 308 00:21:03,588 --> 00:21:05,657 Huh? Pretty fucking dead. 309 00:21:05,693 --> 00:21:07,261 Yeah, I remember you didn't have an opinion. 310 00:21:07,297 --> 00:21:08,528 Hey, what are you doing tonight? 311 00:21:08,563 --> 00:21:10,393 Book club. Do you have an address for her? 312 00:21:10,429 --> 00:21:12,493 The dead girl? Yeah. 313 00:21:12,529 --> 00:21:13,730 I like books. 314 00:21:13,766 --> 00:21:15,936 What was the last book you read, Marty? 315 00:21:17,272 --> 00:21:19,537 Uh... yeah, what was the one? 316 00:21:19,572 --> 00:21:21,277 Uh... Yeah. 317 00:21:21,313 --> 00:21:23,171 Hey, MG, uh, will you give Honey our address 318 00:21:23,206 --> 00:21:26,343 on Novotny, the, uh, dead girl in Antelope Canyon? 319 00:21:26,378 --> 00:21:28,347 All right, thanks. 320 00:21:28,382 --> 00:21:29,712 Hey, what's your connection? 321 00:21:29,747 --> 00:21:31,549 You never said. No, I didn't. 322 00:21:31,585 --> 00:21:33,090 Well, uh, MG's got the address. 323 00:21:33,125 --> 00:21:34,584 Let me know if you find anything. 324 00:21:34,619 --> 00:21:35,883 Uh, she lived with her mother. 325 00:21:35,918 --> 00:21:37,257 Her mother's a pain in the ass. 326 00:21:37,292 --> 00:21:38,756 She won't tell you nothing. 327 00:21:38,791 --> 00:21:41,593 It's a traffic fatality, speeding on the curve. 328 00:21:41,628 --> 00:21:43,261 I don't know why you don't like me. 329 00:21:43,296 --> 00:21:44,764 I'm a good guy. 330 00:21:57,245 --> 00:21:58,880 Address you wanted. 331 00:21:58,915 --> 00:22:01,211 Thanks, MG. 332 00:22:01,246 --> 00:22:02,276 Anytime. 333 00:22:03,921 --> 00:22:05,455 Honey, right? 334 00:22:08,324 --> 00:22:10,955 I love those click-clacking heels. 335 00:22:21,334 --> 00:22:22,637 Cinnamon schnapps? 336 00:22:28,473 --> 00:22:30,508 Got a date. Mm. 337 00:22:30,544 --> 00:22:32,981 I don't want my breath smelling. 338 00:22:33,016 --> 00:22:34,781 Uh, Mr. Colligan? 339 00:22:37,348 --> 00:22:38,614 Yeah. 340 00:22:38,649 --> 00:22:39,957 This is not the date. 341 00:22:39,992 --> 00:22:41,323 Believe me. 342 00:22:41,358 --> 00:22:43,724 Uh, Mr. Colligan, I got your order. 343 00:22:44,895 --> 00:22:46,661 Thank you. 344 00:22:51,694 --> 00:22:54,169 Well? Can I have it? 345 00:22:54,204 --> 00:22:56,305 Uh, you're supposed to pay. 346 00:22:56,340 --> 00:22:59,105 And-and for the last order, so... 347 00:22:59,141 --> 00:23:01,636 Oh, fuck's sake. 348 00:23:01,671 --> 00:23:02,842 I'll be right back. 349 00:23:05,713 --> 00:23:08,243 Let's go outside and discuss this, friend. 350 00:23:10,813 --> 00:23:12,783 Look, I have a tab. 351 00:23:12,818 --> 00:23:14,817 All right, this is not a street deal. 352 00:23:14,853 --> 00:23:16,954 Uh, I-I know nothing about that. 353 00:23:16,989 --> 00:23:19,461 I'm supposed to get money, and they said that, 354 00:23:19,496 --> 00:23:21,364 for the last order, you didn't pay, so... 355 00:23:21,399 --> 00:23:22,763 What are you, the accounting department? 356 00:23:24,530 --> 00:23:26,060 Listen to me. 357 00:23:26,095 --> 00:23:27,897 I have a date. This is for a party. 358 00:23:27,932 --> 00:23:29,897 I'm busy. Can I please have the order? 359 00:23:29,932 --> 00:23:32,140 Uh, y-you're supposed to pay. 360 00:23:32,176 --> 00:23:33,868 Hello! Do you speak English? 361 00:23:33,903 --> 00:23:35,512 I don't have the money on me. 362 00:23:37,749 --> 00:23:39,417 Okay. 363 00:23:40,681 --> 00:23:42,883 I think that we can figure this out. 364 00:23:42,918 --> 00:23:46,321 Just let me have it, and I'll pay you the next time I order. 365 00:23:46,356 --> 00:23:48,349 For right now, I'll suck your cock. 366 00:23:49,390 --> 00:23:50,791 Just to make it right. 367 00:23:51,796 --> 00:23:52,892 Okay? 368 00:24:01,906 --> 00:24:03,707 Motherfuck... 369 00:25:26,819 --> 00:25:28,424 Ask if it's collection. 370 00:25:28,459 --> 00:25:30,451 They got to say if it's collection. 371 00:25:32,965 --> 00:25:34,196 It's a woman. 372 00:25:34,232 --> 00:25:36,028 They can be women. 373 00:25:36,063 --> 00:25:39,295 I'm not collecting anything, and I don't want your money. 374 00:25:39,330 --> 00:25:41,869 Your daughter called me the day before she passed away. 375 00:26:01,219 --> 00:26:03,057 You don't know why she might have called me? 376 00:26:03,092 --> 00:26:04,961 Hell no. 377 00:26:04,997 --> 00:26:06,696 She don't know. 378 00:26:08,031 --> 00:26:09,160 Ma'am? 379 00:26:10,266 --> 00:26:11,533 I really don't. 380 00:26:11,569 --> 00:26:14,229 I mean, who calls a private detective? 381 00:26:14,264 --> 00:26:17,468 Somebody got a cheating spouse or what? 382 00:26:17,504 --> 00:26:18,871 I-I don't know. 383 00:26:18,906 --> 00:26:22,803 Mia didn't have no spouse and no steady. 384 00:26:22,839 --> 00:26:24,739 I don't know. 385 00:26:24,775 --> 00:26:26,342 I truly don't. 386 00:26:28,080 --> 00:26:32,588 Detective... That's the craziest thing. 387 00:26:32,624 --> 00:26:35,821 Someone from this family calling a detective? 388 00:26:35,857 --> 00:26:37,727 That's like calling the cable company 389 00:26:37,762 --> 00:26:39,696 when you ain't got any cable. 390 00:26:40,763 --> 00:26:43,194 Why on earth would you do such a thing? 391 00:26:44,400 --> 00:26:46,934 Told you, she don't know. 392 00:27:06,218 --> 00:27:08,582 She read them self-help books. 393 00:27:11,086 --> 00:27:13,092 I think it was that car. 394 00:27:14,056 --> 00:27:15,694 She was a good driver. 395 00:27:15,729 --> 00:27:18,766 I think it was a malfunction. 396 00:27:18,801 --> 00:27:21,764 She just brought it in for a malfunction. 397 00:27:21,800 --> 00:27:23,597 Just brought it in. 398 00:27:23,632 --> 00:27:28,541 Had to leave it at the shop and ride the bus into town. 399 00:27:28,576 --> 00:27:30,236 We do not ride the bus. 400 00:27:30,272 --> 00:27:33,380 We are not cheap Christmas trash. 401 00:27:33,415 --> 00:27:35,510 We are homeowners. 402 00:27:36,782 --> 00:27:38,484 You ride the bus, Ray? 403 00:27:38,519 --> 00:27:41,419 Hell no. I drive. 404 00:27:41,454 --> 00:27:42,753 We drive. 405 00:27:42,788 --> 00:27:45,085 We do not ride the bus. 406 00:27:47,624 --> 00:27:49,832 Well, they tell her it's fixed and give it back to her, 407 00:27:49,868 --> 00:27:53,235 but you know your mechanic will take advantage of you. 408 00:27:53,271 --> 00:27:55,167 That's widely known. 409 00:27:58,333 --> 00:28:01,004 That was from her church in town. 410 00:28:01,039 --> 00:28:03,413 I don't know which one she went to. 411 00:28:03,448 --> 00:28:05,045 She never wore that in the house. 412 00:28:13,224 --> 00:28:14,549 Them, neither. 413 00:28:16,554 --> 00:28:19,122 But action ungoverned is not action in service of the Lord. 414 00:28:20,565 --> 00:28:23,030 Action must connect to submission. 415 00:28:23,995 --> 00:28:26,468 And submission is not passive. 416 00:28:26,503 --> 00:28:28,871 And action is not unbridled. 417 00:28:29,869 --> 00:28:32,476 Only when we submit vigorously 418 00:28:32,511 --> 00:28:34,771 to the will of God do we serve him. 419 00:28:34,807 --> 00:28:36,642 Amen! 420 00:28:36,678 --> 00:28:39,681 We submit, and yet we act. 421 00:28:41,485 --> 00:28:44,018 We act, and yet we submit. 422 00:28:44,851 --> 00:28:46,953 Even to the desire of the body 423 00:28:46,989 --> 00:28:50,626 do we submit actively and so serve the Lord. 424 00:28:53,095 --> 00:28:56,323 Now, you all know what a piece of macaroni does. 425 00:28:58,899 --> 00:29:00,501 What does a piece of macaroni do? 426 00:29:00,536 --> 00:29:01,798 Nothing! 427 00:29:01,834 --> 00:29:03,705 It just sits there! 428 00:29:03,741 --> 00:29:06,341 And is that macaroni serving the Lord? 429 00:29:06,376 --> 00:29:07,639 No! 430 00:29:07,675 --> 00:29:09,909 We are not macaroni. 431 00:29:09,944 --> 00:29:11,813 We serve the temple through action. 432 00:29:11,848 --> 00:29:13,676 We serve the temple through submission. 433 00:29:13,711 --> 00:29:18,819 We do not serve the temple by sitting there like macaroni. 434 00:29:20,582 --> 00:29:23,384 Now, you all know who the Pharisees were. 435 00:29:25,288 --> 00:29:27,828 Pharisees were high and mighty. 436 00:29:27,863 --> 00:29:30,601 So they thought. 437 00:29:30,636 --> 00:29:32,995 They knew the law right down to the letter, 438 00:29:33,030 --> 00:29:34,599 and that made them holy. 439 00:29:34,635 --> 00:29:36,202 So they thought. 440 00:29:37,400 --> 00:29:40,743 They knew right. They prayed right. 441 00:29:40,778 --> 00:29:42,544 But did they act right? No! 442 00:29:42,579 --> 00:29:44,204 And what does that make them? 443 00:29:44,239 --> 00:29:45,574 Macaroni! 444 00:29:46,418 --> 00:29:48,786 The Pharisees were macaroni. 445 00:29:50,279 --> 00:29:52,121 Action. 446 00:29:52,156 --> 00:29:54,050 Duty. 447 00:29:54,085 --> 00:29:55,918 Passion! Yes. 448 00:29:55,954 --> 00:29:57,393 Submission! Yes! 449 00:29:57,428 --> 00:29:58,593 Those are the Four Ways! 450 00:29:58,628 --> 00:30:01,357 Those are the only Four Ways! 451 00:30:01,393 --> 00:30:04,060 And in serving our temple, doing our duty... 452 00:30:04,095 --> 00:30:05,902 Yes! ...we serve the Lord. 453 00:30:05,937 --> 00:30:08,604 And we serve his minister. 454 00:30:08,639 --> 00:30:11,264 And there is no higher service! 455 00:30:14,480 --> 00:30:16,775 But he's such a nice boy. 456 00:30:16,810 --> 00:30:18,981 What did he say happened? 457 00:30:19,016 --> 00:30:21,384 Well, I think the guy he was sent to collect from 458 00:30:21,419 --> 00:30:23,854 made some kind of, um... 459 00:30:24,519 --> 00:30:26,079 Penis move. 460 00:30:26,114 --> 00:30:27,614 A penis move? 461 00:30:27,649 --> 00:30:30,252 Some move that was against Hector's, um... 462 00:30:30,288 --> 00:30:33,259 His, uh... His code of machismo. 463 00:30:34,330 --> 00:30:35,590 Okay. 464 00:30:35,625 --> 00:30:37,433 Couldn't really get a description out of him. 465 00:30:37,468 --> 00:30:39,059 He was, uh, very upset. 466 00:30:39,094 --> 00:30:40,930 Upset? Yeah. 467 00:30:40,965 --> 00:30:42,596 Well, I guess he was 468 00:30:42,632 --> 00:30:45,500 if the guy is all gunked up in his tire treads. 469 00:30:45,536 --> 00:30:47,336 We cleaned his tires. Cleaned his whole car. 470 00:30:47,371 --> 00:30:48,809 Yes, I know, but that doesn't make 471 00:30:48,845 --> 00:30:50,640 the dead guy go away. No, yeah. 472 00:30:50,676 --> 00:30:53,981 Yeah, most of him... Most of him was still in the parking lot. 473 00:30:54,016 --> 00:30:55,985 Well, the French are not gonna like this. 474 00:30:57,282 --> 00:30:59,180 The-the French? Don't worry about it. 475 00:30:59,215 --> 00:31:01,119 It's above your pay grade. 476 00:31:01,154 --> 00:31:02,984 I mean, I have to worry about it. 477 00:31:03,019 --> 00:31:04,353 Believe me. 478 00:31:04,388 --> 00:31:06,121 But, Reverend, you don't know anyone 479 00:31:06,157 --> 00:31:08,026 will connect Hector to it. 480 00:31:08,062 --> 00:31:09,794 So no one saw Hector and the guy? 481 00:31:09,830 --> 00:31:11,201 Only the bartender. 482 00:31:11,237 --> 00:31:12,762 Okay. 483 00:31:12,797 --> 00:31:14,327 Well... 484 00:31:14,362 --> 00:31:15,873 Now we got to kill him. 485 00:31:18,838 --> 00:31:21,336 Uh, okay. Wow. 486 00:31:21,372 --> 00:31:23,370 Okay. Well, I'll, um... 487 00:31:23,405 --> 00:31:24,838 I'll find out where he lives. 488 00:31:26,012 --> 00:31:27,308 You don't know where he lives? 489 00:31:27,344 --> 00:31:28,613 How would I know where he lives? 490 00:31:28,648 --> 00:31:29,882 Hector? 491 00:31:29,917 --> 00:31:32,019 W-We're talking about Hector? 492 00:31:32,054 --> 00:31:33,883 Who the fuck do you think we're talking about? 493 00:31:33,919 --> 00:31:35,517 The bartender. 494 00:31:35,552 --> 00:31:37,656 Why the fuck would we kill the bartender? 495 00:31:37,692 --> 00:31:38,990 He saw Hector. 496 00:31:39,025 --> 00:31:40,530 And he's talked to the police. 497 00:31:40,565 --> 00:31:42,528 That ship has sailed, dingbat. 498 00:31:44,435 --> 00:31:45,496 Hey, it's too bad. 499 00:31:46,602 --> 00:31:47,998 I liked Hector. 500 00:31:48,034 --> 00:31:49,834 Abuela! Si? 501 00:31:49,869 --> 00:31:51,308 Abuela. 502 00:34:21,249 --> 00:34:22,492 Abuela! 503 00:34:24,021 --> 00:34:25,318 Abuela! 504 00:34:25,354 --> 00:34:27,662 Abuela. Abuela. 505 00:34:44,847 --> 00:34:46,508 Oh, sorry, mate. 506 00:34:46,544 --> 00:34:48,243 It's not my idea. I just work here. 507 00:36:04,992 --> 00:36:07,387 Abuela! 508 00:36:21,010 --> 00:36:22,742 I'm so sorry for your loss. 509 00:36:24,815 --> 00:36:26,345 Seems you were right. 510 00:36:26,381 --> 00:36:28,409 The bartender said your partner had a date. 511 00:36:30,186 --> 00:36:32,746 Though it wasn't with his assailant. 512 00:36:32,782 --> 00:36:34,424 Your appointment with the Gramercys? 513 00:36:34,459 --> 00:36:36,485 Oh, yes. 514 00:36:36,521 --> 00:36:38,252 And they don't know who did it? 515 00:36:38,288 --> 00:36:40,096 No, not yet. 516 00:36:40,132 --> 00:36:43,800 And they don't know... You don't know who his... 517 00:36:43,835 --> 00:36:46,465 Who his... His date was with? 518 00:36:46,501 --> 00:36:49,265 To be honest, I hadn't started working on it. 519 00:36:51,207 --> 00:36:52,933 I don't think there's any point 520 00:36:52,968 --> 00:36:55,173 in pursuing that now, is there, Mr. Siegfried? 521 00:36:55,209 --> 00:36:57,780 I don't know. I don't know. 522 00:36:57,816 --> 00:36:59,710 I mean, I-I-I don't know. 523 00:36:59,745 --> 00:37:03,845 I think it's best if we let sleeping dogs lie. 524 00:37:03,880 --> 00:37:05,618 I'll let you know if there's any progress 525 00:37:05,654 --> 00:37:07,514 on the police investigation of your partner's passing. 526 00:37:09,522 --> 00:37:11,488 Perhaps you have a friend or... 527 00:37:11,524 --> 00:37:13,186 a clergyman who can help you grieve? 528 00:37:34,745 --> 00:37:37,410 I could make you a, you know, database. 529 00:37:37,445 --> 00:37:39,184 Computers. 530 00:37:39,220 --> 00:37:40,851 Thanks. I've got a system. 531 00:37:42,127 --> 00:37:43,924 Can you get me a number for MG Falcone? 532 00:37:43,959 --> 00:37:45,027 I don't have her. 533 00:37:45,063 --> 00:37:47,220 Call the precinct. Personal number. 534 00:37:48,760 --> 00:37:50,960 You ever just go home and read a book? 535 00:37:52,262 --> 00:37:53,597 Number. 536 00:38:11,053 --> 00:38:12,855 How was your day? 537 00:38:12,891 --> 00:38:15,391 Tequila and... Just tequila. 538 00:38:17,256 --> 00:38:18,953 Uh, the usual. 539 00:38:18,989 --> 00:38:22,796 Listening to people complain, waiting for 5:00. 540 00:38:22,831 --> 00:38:24,257 Yours? 541 00:38:28,100 --> 00:38:29,768 Slow. 542 00:38:30,809 --> 00:38:32,771 Not much doing at work. 543 00:38:32,806 --> 00:38:35,912 Had a cheating spouse case, but the spouse got killed. 544 00:38:35,947 --> 00:38:38,139 Case before that, client died. 545 00:38:39,776 --> 00:38:41,947 The woman in Antelope Canyon? 546 00:38:41,982 --> 00:38:43,584 Yeah. 547 00:38:46,157 --> 00:38:48,450 No more client, why go to her house? 548 00:38:48,485 --> 00:38:50,591 Nothing else to do. 549 00:38:52,754 --> 00:38:54,661 You don't have hobbies? 550 00:38:56,691 --> 00:38:57,994 You mean like... 551 00:38:59,101 --> 00:39:00,966 step dancing? Yeah. 552 00:39:01,001 --> 00:39:02,669 Do you? 553 00:39:03,808 --> 00:39:04,939 Have a hobby? 554 00:39:04,974 --> 00:39:06,171 Yeah. Yeah. 555 00:39:06,206 --> 00:39:08,103 What do you do? 556 00:39:09,374 --> 00:39:11,304 What do I do? 557 00:39:13,343 --> 00:39:14,714 I knit. 558 00:39:16,688 --> 00:39:17,983 You knit? 559 00:39:18,018 --> 00:39:19,147 Yeah. 560 00:39:22,321 --> 00:39:24,757 Right now I'm... 561 00:39:24,792 --> 00:39:27,764 I'm knitting the periodic table of the elements. 562 00:39:27,799 --> 00:39:29,993 To hang on the wall. 563 00:39:31,697 --> 00:39:33,799 'Cause sometimes you forget one. 564 00:39:34,840 --> 00:39:36,170 You want a reference. 565 00:39:36,205 --> 00:39:37,872 That's right. On the wall. 566 00:39:37,908 --> 00:39:39,706 That's right. 567 00:39:44,710 --> 00:39:45,980 On the wall's not knitting, though. 568 00:39:47,313 --> 00:39:48,715 That's crochet. 569 00:39:51,922 --> 00:39:53,988 Crochet is... 570 00:39:54,023 --> 00:39:55,550 a kind of knitting. 571 00:39:55,585 --> 00:39:57,519 No, actually... 572 00:39:57,555 --> 00:39:59,225 crochet is crochet. 573 00:40:01,328 --> 00:40:03,294 I love first date stuff. 574 00:40:03,330 --> 00:40:06,832 Turn-ons, turn-offs. 575 00:40:08,500 --> 00:40:10,066 Your trip to Cancun. 576 00:40:11,700 --> 00:40:13,366 Come here a lot? 577 00:40:14,870 --> 00:40:17,711 No. You? Ladies? 578 00:40:18,716 --> 00:40:20,076 Another? 579 00:40:23,419 --> 00:40:25,246 No, we're ready to get out of here. 580 00:40:27,585 --> 00:40:29,184 Before we get arrested. 581 00:40:30,261 --> 00:40:31,857 For getting to know each other? 582 00:41:05,290 --> 00:41:07,290 Okay. 583 00:42:02,549 --> 00:42:04,517 I couldn't go home, Honey. 584 00:42:04,553 --> 00:42:05,978 You know Mom would just freak out 585 00:42:06,013 --> 00:42:07,419 and say, "I told you so." 586 00:42:07,454 --> 00:42:09,491 She hates Mickie so much. 587 00:42:09,526 --> 00:42:11,488 Yeah, sucks when your parents are right. 588 00:42:11,524 --> 00:42:13,188 Doesn't happen much. 589 00:42:13,224 --> 00:42:14,963 Yeah, but I don't need to hear it from her. 590 00:42:14,998 --> 00:42:16,690 Your boyfriend beats you up and I'm not gonna tell your mother? 591 00:42:16,726 --> 00:42:18,600 No, I... Y-yes. 592 00:42:18,636 --> 00:42:21,632 You know, she's just in my shit so much already. 593 00:42:21,667 --> 00:42:23,139 She isn't in your shit enough. 594 00:42:23,174 --> 00:42:24,666 She just yells at me, Honey. 595 00:42:24,702 --> 00:42:25,969 I mean, look at me. 596 00:42:26,004 --> 00:42:28,708 I need support right now. I don't need that. 597 00:42:28,743 --> 00:42:30,370 Please, Honey, why does Mom have to know? 598 00:42:30,406 --> 00:42:32,212 You know she's just gonna yell and call the cops. 599 00:42:32,247 --> 00:42:33,609 Cops already know. 600 00:42:33,645 --> 00:42:35,516 MG's a cop, Corinne. 601 00:42:35,551 --> 00:42:37,182 They don't all look like Tom of Finland. 602 00:42:37,217 --> 00:42:38,384 Oh, God. 603 00:42:38,419 --> 00:42:40,620 Oh, my God. 604 00:42:40,655 --> 00:42:42,215 We don't have to make it official, do we? 605 00:42:42,250 --> 00:42:43,785 Mickie doesn't mean anything by it. 606 00:42:43,821 --> 00:42:45,492 He-he loves me. He just... 607 00:42:45,527 --> 00:42:47,355 You know, he gets in these moods. 608 00:42:47,390 --> 00:42:49,998 Your face didn't get pushed in by a mood, honey doll. 609 00:42:50,034 --> 00:42:51,628 Suit yourself. 610 00:42:51,663 --> 00:42:53,493 I got to get dressed. 611 00:42:54,696 --> 00:42:56,232 Sweetie? 612 00:42:58,069 --> 00:42:59,706 I should tell your mother, but I won't 613 00:42:59,741 --> 00:43:01,542 if you promise not to see that creep again. 614 00:43:01,578 --> 00:43:03,839 Yeah, no, I won't. Of course, I won't. 615 00:43:03,874 --> 00:43:05,912 She's lying. No, I'm not! 616 00:43:08,077 --> 00:43:09,513 She put up a fight? 617 00:43:09,549 --> 00:43:11,981 Just the right amount. 618 00:43:12,017 --> 00:43:14,190 What's this? Mia's robe you asked about. 619 00:43:14,225 --> 00:43:17,157 That's who buys it around here. 620 00:43:17,193 --> 00:43:18,391 Four-Way Temple? 621 00:43:18,426 --> 00:43:20,726 That's their address. 622 00:43:20,761 --> 00:43:22,563 Seen their sign. "God's love is free." 623 00:43:22,598 --> 00:43:25,360 You like free love, don't you, boss? 624 00:43:26,536 --> 00:43:28,869 Not with God I don't. I'm not a pervert. 625 00:43:29,699 --> 00:43:31,174 Allegedly. 626 00:43:31,209 --> 00:43:32,700 Active submission. 627 00:43:32,736 --> 00:43:34,074 Not macaroni. 628 00:43:35,471 --> 00:43:38,074 Cara, you're going to slide back towards me 629 00:43:38,109 --> 00:43:41,348 and submit yourself actively to my mouth. 630 00:43:41,383 --> 00:43:42,849 Brandi, stay with her. 631 00:43:42,885 --> 00:43:46,015 Don't lose the sacred contact, and through me... 632 00:43:47,624 --> 00:43:49,791 You killed my abuela! You killed my... 633 00:43:52,153 --> 00:43:54,254 Hector, not in the sacristy. 634 00:43:54,290 --> 00:43:55,693 G-Get away, miss! Get away! Get away! 635 00:43:57,228 --> 00:43:59,193 I-I'm sorry, sorry, miss. I'm sorry, I'm sorry. 636 00:43:59,229 --> 00:44:00,601 Hector, think about what you're doing! 637 00:44:00,637 --> 00:44:01,929 These women have done nothing to you! 638 00:44:01,964 --> 00:44:03,206 Get away, miss. Get away. 639 00:44:03,241 --> 00:44:04,570 Now, Hector, think about it. 640 00:44:04,606 --> 00:44:05,901 They're just like your abuela. 641 00:44:05,937 --> 00:44:07,772 Don't you talk about my abuela! 642 00:44:07,807 --> 00:44:09,646 I will kill you a thousand times! 643 00:44:36,437 --> 00:44:38,103 Big help you were. 644 00:44:50,319 --> 00:44:52,152 He's still there. 645 00:44:52,187 --> 00:44:53,613 So what? 646 00:44:53,649 --> 00:44:57,317 He's been there for three hours with one cup of coffee. 647 00:44:57,352 --> 00:44:59,624 Who comes to Wiener Heaven for a coffee? 648 00:44:59,659 --> 00:45:01,426 He's, like, homeless. 649 00:45:01,461 --> 00:45:02,856 And creepy. 650 00:45:05,230 --> 00:45:07,635 Welcome to Wiener Heaven. May I take your order? 651 00:45:07,671 --> 00:45:09,965 Uh, give me a... 652 00:45:10,000 --> 00:45:12,440 A what? Uh, a second. 653 00:45:12,475 --> 00:45:15,135 Give me a second. I'm, uh... 654 00:45:15,170 --> 00:45:17,478 I'm looking at the, uh... 655 00:45:17,513 --> 00:45:19,848 Yeah, I-I'll have the, uh... 656 00:45:20,877 --> 00:45:22,547 Take your time, sir. 657 00:45:22,582 --> 00:45:23,879 Is he still there? 658 00:45:23,914 --> 00:45:26,184 Quit asking. Just look. 659 00:45:35,225 --> 00:45:37,360 He's just homeless. He isn't creepy. 660 00:45:38,693 --> 00:45:42,304 Okay, I'll have the, uh... 661 00:45:42,339 --> 00:45:44,866 I'll have the combo. 662 00:45:44,901 --> 00:45:46,204 Which combo, sir? 663 00:45:47,377 --> 00:45:49,075 The wiener combo? 664 00:45:50,272 --> 00:45:52,243 They're all wiener combos, sir. 665 00:45:53,581 --> 00:45:55,081 What the fuck? 666 00:45:59,223 --> 00:46:01,021 What the fuck? 667 00:46:05,559 --> 00:46:07,395 What the fuck? 668 00:46:07,431 --> 00:46:09,356 What the fuck does she want? 669 00:46:09,391 --> 00:46:11,728 To talk to you, is what she said. 670 00:46:11,763 --> 00:46:13,627 About what? 671 00:46:16,266 --> 00:46:18,233 Should I tell her to fuck off? No. 672 00:46:18,268 --> 00:46:20,343 No. You don't tell people to fuck off. 673 00:46:20,378 --> 00:46:21,838 That's above your pay grade. 674 00:46:21,874 --> 00:46:23,170 I tell people to fuck off. 675 00:46:23,205 --> 00:46:24,577 You want to run the church? 676 00:46:24,612 --> 00:46:26,045 People would love that. 677 00:46:26,080 --> 00:46:27,583 Love to hear your fucking sermons, Pork Chop. 678 00:46:27,619 --> 00:46:29,548 Love to hear your thoughts on divinity. 679 00:46:29,584 --> 00:46:31,081 Are you kidding me? 680 00:46:31,116 --> 00:46:33,284 Know who you are! Know who you are! 681 00:46:34,590 --> 00:46:36,320 Okay, boss. 682 00:46:41,155 --> 00:46:42,555 So, should I... 683 00:46:42,590 --> 00:46:45,463 You should shut the fuck up while I think. 684 00:46:45,499 --> 00:46:47,001 Okay, boss. 685 00:46:53,443 --> 00:46:55,009 She's kind of hot, boss. 686 00:46:57,642 --> 00:46:59,578 Mia? 687 00:46:59,613 --> 00:47:01,074 That's what it is? 688 00:47:01,110 --> 00:47:02,610 That's what what is? 689 00:47:03,683 --> 00:47:05,049 Your interest. 690 00:47:05,084 --> 00:47:06,579 I wondered what could possibly bring 691 00:47:06,615 --> 00:47:08,588 a private investigator to our little church. 692 00:47:08,623 --> 00:47:10,893 Well, it's Mia Novotny. 693 00:47:10,928 --> 00:47:13,121 Did you know her personally? Private investigator. 694 00:47:13,156 --> 00:47:15,524 And so attractive. 695 00:47:18,128 --> 00:47:19,632 Did you know her personally? 696 00:47:19,667 --> 00:47:21,426 Have dealings with her? 697 00:47:21,462 --> 00:47:24,663 Mia? Uh, pastoral dealings, sure. 698 00:47:24,698 --> 00:47:27,268 We're a large congregation but not that large. 699 00:47:27,304 --> 00:47:30,506 I consider all my dealings personal. 700 00:47:31,610 --> 00:47:32,645 Uh-huh. 701 00:47:32,680 --> 00:47:35,008 But I am puzzled, miss. 702 00:47:35,043 --> 00:47:36,817 Ma'am. Ms.? 703 00:47:36,852 --> 00:47:38,685 Just don't call me late for dinner. 704 00:47:38,720 --> 00:47:41,583 Puzzled why? 705 00:47:41,619 --> 00:47:45,422 Uh, well, because it was a, uh... a traffic fatality. 706 00:47:45,458 --> 00:47:47,962 It's a tragic thing, it's a terrible thing, but, uh, 707 00:47:47,997 --> 00:47:49,995 why is a private investigator looking into it? 708 00:47:50,031 --> 00:47:52,097 Who says I am looking into her death? 709 00:47:52,132 --> 00:47:54,033 Isn't that what private investigators do? 710 00:47:54,068 --> 00:47:56,130 On TV, maybe. What can you tell me about her? 711 00:47:56,166 --> 00:47:57,401 Are you... Do you drink? 712 00:47:58,532 --> 00:47:59,773 Heavily. It's a point of pride. 713 00:47:59,809 --> 00:48:01,303 What can you tell me about her... 714 00:48:01,339 --> 00:48:03,478 Should you and I discuss this over a drink? 715 00:48:03,513 --> 00:48:06,772 No. This is business. 716 00:48:06,807 --> 00:48:09,148 What can you tell me about... After business. 717 00:48:09,184 --> 00:48:11,611 Tuesdays I dry out. What can you tell me about her? 718 00:48:11,646 --> 00:48:13,619 Are you aware of any trouble she was in? 719 00:48:13,655 --> 00:48:15,089 Today is Wednesday. 720 00:48:16,217 --> 00:48:17,553 Today is Tuesday. 721 00:48:20,265 --> 00:48:21,557 It is Tuesday. 722 00:48:24,028 --> 00:48:26,032 Can you help me, sir? 723 00:48:26,067 --> 00:48:28,629 Are you aware of any trouble she was in? 724 00:48:28,664 --> 00:48:32,835 Uh, Mia was, uh, in the same trouble we're all in. 725 00:48:32,871 --> 00:48:35,676 She was lost. 726 00:48:35,712 --> 00:48:39,574 She was seeking. She was seeking? 727 00:48:39,609 --> 00:48:41,650 I'm not really after that kind of information. 728 00:48:41,686 --> 00:48:43,077 Well, you're talking to a priest. 729 00:48:43,112 --> 00:48:44,210 An unusual priest. 730 00:48:44,245 --> 00:48:46,146 Not so unusual. 731 00:48:46,181 --> 00:48:47,685 I have a calling. 732 00:48:47,721 --> 00:48:48,918 I help people. 733 00:48:48,953 --> 00:48:50,151 Between drinks? 734 00:48:50,187 --> 00:48:51,853 Judge not, Miss O'Donahue. 735 00:48:54,531 --> 00:48:56,197 You're fascinating. 736 00:48:56,232 --> 00:48:58,892 And you haven't even seen the riddle tattooed on my ass. 737 00:48:58,927 --> 00:49:01,666 This sex thing of yours, does it interfere with your calling? 738 00:49:01,701 --> 00:49:03,069 Does yours? 739 00:49:03,104 --> 00:49:05,673 No. I keep the sex and the work separate. 740 00:49:05,708 --> 00:49:07,268 Well, my work is spiritual. 741 00:49:07,303 --> 00:49:08,877 It involves the whole person. 742 00:49:08,913 --> 00:49:11,042 Does it involve undressing the whole person? 743 00:49:11,078 --> 00:49:12,540 I've seen the women's wardrobe, 744 00:49:12,576 --> 00:49:14,280 and it seems very different from the men's. 745 00:49:14,315 --> 00:49:16,082 Women everywhere have wardrobe different from men's. 746 00:49:16,117 --> 00:49:18,618 Now, I thought we were talking about Mia. 747 00:49:18,653 --> 00:49:20,082 Now, I liked her. 748 00:49:20,117 --> 00:49:21,617 She was a beautiful girl. 749 00:49:22,591 --> 00:49:24,559 I like people. 750 00:49:24,595 --> 00:49:26,727 I can tell that you don't. 751 00:49:26,762 --> 00:49:29,026 I help people, Miss O'Donahue. 752 00:49:29,061 --> 00:49:30,699 I see a need, and I fill it. 753 00:49:30,735 --> 00:49:32,698 You see a need, and you exploit it. 754 00:49:32,733 --> 00:49:34,029 You don't know that. 755 00:49:34,065 --> 00:49:36,305 I see a need in you. 756 00:49:36,341 --> 00:49:38,139 A need to judge. 757 00:49:38,174 --> 00:49:40,408 I see you judging me right now, and that's okay. 758 00:49:40,444 --> 00:49:42,107 I forgive you. 759 00:49:42,142 --> 00:49:44,109 It's your way of shutting me out. 760 00:49:44,145 --> 00:49:45,814 I could help you with that, you know. 761 00:49:45,849 --> 00:49:48,950 Help you open yourself up to people. 762 00:49:48,985 --> 00:49:52,382 Why not open yourself up, see what happens? 763 00:49:52,417 --> 00:49:54,652 You got nothing to lose but your fears. 764 00:49:54,687 --> 00:49:55,948 Thanks. 765 00:49:56,956 --> 00:49:59,788 I'll stick with my dildo. 766 00:49:59,824 --> 00:50:02,460 It helps me open myself, and it doesn't have a creep attached. 767 00:50:09,004 --> 00:50:11,464 You got it? Yeah, I'll lock up. 768 00:50:11,499 --> 00:50:13,207 See you tomorrow. See ya. 769 00:50:38,999 --> 00:50:40,864 Did you see heaven? 770 00:50:42,870 --> 00:50:45,838 I saw at least Palmdale. 771 00:50:47,371 --> 00:50:49,003 Next time, we'll get you to Merced. 772 00:50:51,808 --> 00:50:53,812 I don't usually do all that till the third date. 773 00:50:57,382 --> 00:51:00,150 I don't usually get to a third date. 774 00:51:00,186 --> 00:51:02,256 Next time, we're off the map. 775 00:51:09,496 --> 00:51:12,664 Sorry, I might have left some lipstick down there. 776 00:51:12,700 --> 00:51:14,329 It's okay. 777 00:51:14,364 --> 00:51:16,402 It's the only place I wear it. 778 00:51:24,175 --> 00:51:26,748 I had a partner once. 779 00:51:26,783 --> 00:51:28,984 Lasted a couple months, but... 780 00:51:29,019 --> 00:51:32,748 I had to end it 'cause after sex she'd weep. 781 00:51:34,591 --> 00:51:36,455 Yeah, I've had that. 782 00:51:38,254 --> 00:51:39,990 Why do they weep? 783 00:51:40,025 --> 00:51:42,392 I never asked her. 784 00:51:42,428 --> 00:51:45,057 I knew whatever she said would piss me off. 785 00:51:47,367 --> 00:51:49,798 Guess they want the whole smorgasbord. 786 00:51:51,732 --> 00:51:53,769 And you only want the one thing. 787 00:51:57,108 --> 00:51:59,505 My father used to... 788 00:51:59,541 --> 00:52:01,777 hit me for my table manners. 789 00:52:03,083 --> 00:52:05,587 Well, he hit me all the time. 790 00:52:05,622 --> 00:52:08,085 Always trying to... 791 00:52:08,120 --> 00:52:10,082 Beat something into me. 792 00:52:11,925 --> 00:52:13,692 He a cop, too? 793 00:52:13,728 --> 00:52:15,289 Military. 794 00:52:15,324 --> 00:52:18,433 Same shit. 795 00:52:18,469 --> 00:52:20,301 War hero. 796 00:52:23,469 --> 00:52:25,966 How'd he deal with the whole lesbian thing? 797 00:52:27,171 --> 00:52:29,240 He never had to. 798 00:52:29,275 --> 00:52:32,573 Bought it overseas, being a hero. 799 00:52:32,608 --> 00:52:35,307 It would not have gone over well. 800 00:52:35,342 --> 00:52:36,911 Yours? 801 00:52:38,818 --> 00:52:40,313 Same. 802 00:52:40,349 --> 00:52:42,081 Not sympathetic. 803 00:52:43,422 --> 00:52:45,060 He's still around, though, somewhere, 804 00:52:45,095 --> 00:52:47,592 looking for other people to fuck up, I'm sure. 805 00:52:52,768 --> 00:52:54,698 Let's do it again. 806 00:52:57,302 --> 00:52:59,131 Don't worry, I'll leave after. 807 00:54:11,713 --> 00:54:12,776 Hey! 808 00:54:14,046 --> 00:54:15,449 I love you. 809 00:54:48,118 --> 00:54:49,575 You know I could make you coffee. 810 00:54:49,611 --> 00:54:51,912 Assistants do that. 811 00:54:51,947 --> 00:54:54,186 We don't begrudge General Yum his living. 812 00:54:54,221 --> 00:54:57,857 We all share this little mall. 813 00:54:57,893 --> 00:54:59,861 Gee, I feel bad. 814 00:54:59,896 --> 00:55:02,059 Start buying bear claws. 815 00:55:02,094 --> 00:55:03,732 How'd it go? 816 00:55:03,768 --> 00:55:06,091 The guy is a creep. 817 00:55:06,126 --> 00:55:08,964 Maybe just a creep, maybe more than a creep. 818 00:55:08,999 --> 00:55:11,070 I wouldn't be surprised if this girl Mia called me 819 00:55:11,105 --> 00:55:12,440 because of the church. 820 00:55:13,677 --> 00:55:15,040 But who knows? 821 00:55:17,342 --> 00:55:19,213 Ah-ah-ah. Stop it. My job. 822 00:55:19,248 --> 00:55:21,615 You sit and figure shit out. O'Donahue. 823 00:55:21,650 --> 00:55:23,150 Spider, do you know if Corinne... 824 00:55:23,185 --> 00:55:24,752 Is Honey around? Sure, Heidi. 825 00:55:24,787 --> 00:55:26,113 Right here. 826 00:55:27,288 --> 00:55:28,784 What's up? Hey, Honey. 827 00:55:28,820 --> 00:55:30,782 Have you heard from Corinne? I'm worried. 828 00:55:30,817 --> 00:55:32,293 Have I heard today? No. 829 00:55:32,328 --> 00:55:34,089 They called from work. She didn't show up. 830 00:55:34,124 --> 00:55:35,326 She doesn't answer her phone. 831 00:55:35,362 --> 00:55:36,922 When did she leave? What? 832 00:55:36,958 --> 00:55:38,963 For work. She didn't from here. 833 00:55:38,998 --> 00:55:41,230 She wasn't home last night. She must have been at Mickie's. 834 00:55:41,265 --> 00:55:42,502 Goddamn it. 835 00:55:42,537 --> 00:55:44,304 She promised me she wouldn't see that creep again. 836 00:55:44,339 --> 00:55:45,765 I'll go over there and talk to her... 837 00:55:45,801 --> 00:55:47,006 Promised you? When? 838 00:55:47,041 --> 00:55:49,177 I... I saw her. 839 00:55:49,213 --> 00:55:50,639 She and Mickie had a fight. I'm sorry. 840 00:55:50,675 --> 00:55:52,079 I should've told you I saw her. 841 00:55:52,114 --> 00:55:54,207 What? Why did she go to you? 842 00:55:55,149 --> 00:55:57,111 She... I don't know. 843 00:55:57,147 --> 00:55:59,352 I'm sure she just didn't want to get yelled at, Heidi. 844 00:55:59,387 --> 00:56:00,584 What are you looking for? 845 00:56:00,620 --> 00:56:01,780 How could you do that, Honey? 846 00:56:01,815 --> 00:56:02,983 You're not her mother. 847 00:56:03,018 --> 00:56:04,818 Sorry, Heidi. Now I don't know where she is. 848 00:56:04,853 --> 00:56:06,291 i-i... I'll take care of this. 849 00:56:06,327 --> 00:56:07,825 Why would you do that? 850 00:56:14,135 --> 00:56:15,627 Corinne here? 851 00:56:15,663 --> 00:56:17,466 No. Who are you? 852 00:56:17,501 --> 00:56:19,831 I'm her aunt. Fuck! 853 00:56:19,866 --> 00:56:21,507 Just making sure. 854 00:56:21,542 --> 00:56:23,340 How about you get back in your fucking car... 855 00:56:23,375 --> 00:56:24,980 What the fuck? 856 00:56:25,015 --> 00:56:26,508 Who are you? I told you. 857 00:56:26,544 --> 00:56:27,808 Concerned relative. Aunt. 858 00:56:27,844 --> 00:56:29,280 When's the last time you saw her? 859 00:56:29,316 --> 00:56:31,147 Fuck you, you cunt. 860 00:56:31,182 --> 00:56:33,315 Not cunt. 861 00:56:33,351 --> 00:56:35,454 Aunt. A-u-n-t. 862 00:56:35,489 --> 00:56:36,958 Every time you make me say "aunt," 863 00:56:36,994 --> 00:56:38,190 I'm gonna break something. 864 00:56:39,922 --> 00:56:41,991 When's the last time you saw her? 865 00:56:47,161 --> 00:56:49,028 Two days. I haven't seen her in two days. 866 00:56:49,064 --> 00:56:50,639 Haven't seen her since you beat her up? 867 00:56:50,674 --> 00:56:51,770 Yes. No! 868 00:57:05,184 --> 00:57:06,485 Goddamn it. 869 00:57:06,521 --> 00:57:08,347 Why do you assholes always have guns? 870 00:57:35,785 --> 00:57:37,486 Damn it. 871 00:58:05,316 --> 00:58:07,041 I just got back. She hadn't been there. 872 00:58:07,076 --> 00:58:08,908 She told me she wouldn't go back to Mickie's, 873 00:58:08,943 --> 00:58:10,217 and I should've believed her. 874 00:58:10,252 --> 00:58:11,951 Got to know who people are. 875 00:58:11,986 --> 00:58:13,016 Hang on. 876 00:58:20,754 --> 00:58:22,025 I love you. 877 00:58:24,297 --> 00:58:26,066 No, it's not her. 878 00:58:26,102 --> 00:58:28,068 I'll call you back. 879 00:58:44,280 --> 00:58:47,681 I just want things to be different 880 00:58:47,716 --> 00:58:50,083 between us now. 881 00:58:50,119 --> 00:58:53,018 So you don't want to beat me anymore? 882 00:58:53,053 --> 00:58:55,161 I never wanted to beat you. 883 00:58:55,196 --> 00:58:56,594 Oh. My mistake. 884 00:58:56,630 --> 00:58:58,022 Me, Heidi and Mom, we all thought 885 00:58:58,058 --> 00:58:59,190 you were trying to hit us. 886 00:58:59,226 --> 00:59:01,700 Look, I-I'm... I'm sorry, Honey. 887 00:59:01,736 --> 00:59:05,107 Okay? I-i-i... I wasn't ready to be a father 888 00:59:05,142 --> 00:59:08,001 or a husband, but I am now. 889 00:59:08,036 --> 00:59:09,836 I've done a lot of work on myself. 890 00:59:09,871 --> 00:59:11,369 Little late. Mom's dead. 891 00:59:11,404 --> 00:59:14,114 Well, yeah, but I-I can still be a father. 892 00:59:14,150 --> 00:59:16,110 A-And a grandfather. 893 00:59:16,146 --> 00:59:18,978 I-I... you know, I tried talking to-to Karen, 894 00:59:19,013 --> 00:59:21,683 and-and she... Who's Karen? 895 00:59:21,719 --> 00:59:23,592 Well, Heidi's... Corinne? 896 00:59:25,028 --> 00:59:26,489 Corinne. Yes. 897 00:59:26,525 --> 00:59:27,720 When'd you see her? 898 00:59:27,755 --> 00:59:28,955 Last night. 899 00:59:28,991 --> 00:59:30,529 Where? What did she say? Nothing. 900 00:59:30,564 --> 00:59:32,467 She didn't say anything. 901 00:59:32,502 --> 00:59:34,733 She just turned and ran when she saw me. 902 00:59:34,768 --> 00:59:36,565 I mean, why would she run away from me? 903 00:59:36,600 --> 00:59:38,033 I don't know, Dad. 904 00:59:38,068 --> 00:59:39,471 Sometimes kids are suspicious of old men 905 00:59:39,506 --> 00:59:40,840 who look like sex offenders. 906 00:59:41,706 --> 00:59:43,378 I never touched you that way. 907 00:59:43,413 --> 00:59:45,311 I said you look like a sex offender. 908 00:59:45,347 --> 00:59:46,975 Why wouldn't she talk to me? 909 00:59:47,010 --> 00:59:48,883 Why won't you? Where'd you see her? 910 00:59:50,184 --> 00:59:51,684 At her work, 911 00:59:51,719 --> 00:59:54,084 and then after, at the... at the bus stop. 912 00:59:54,119 --> 00:59:58,316 And, uh, she just looked at me and ran when she saw me. 913 00:59:58,351 --> 01:00:01,527 I mean, all I wanted to do was talk. 914 01:00:01,563 --> 01:00:03,328 All I want to do is talk to you. 915 01:00:03,364 --> 01:00:04,561 Why are you so hard? 916 01:00:04,596 --> 01:00:06,426 Training. Oh, Honey. 917 01:00:07,435 --> 01:00:09,194 You're just hitting me back. 918 01:00:09,229 --> 01:00:11,871 And-and that's not right, either. 919 01:00:12,536 --> 01:00:14,574 You know... 920 01:00:14,609 --> 01:00:17,071 you're gonna feel bad when I'm dead 921 01:00:17,106 --> 01:00:19,414 if-if... If you leave it like this. 922 01:00:19,449 --> 01:00:22,250 You're gonna feel so sad when-when I'm... 923 01:00:22,285 --> 01:00:23,682 When I'm dead if you don't... 924 01:00:23,718 --> 01:00:25,420 If you don't let me connect with you. 925 01:00:25,455 --> 01:00:27,921 You're just gonna feel bad when I'm dead. 926 01:00:27,956 --> 01:00:32,254 You're gonna feel so bad when I'm dead, Honey. 927 01:00:36,891 --> 01:00:38,694 You're already dead. 928 01:00:38,729 --> 01:00:41,131 Hasn't anyone told you? 929 01:03:25,999 --> 01:03:28,397 Getting on, lady? 930 01:03:33,475 --> 01:03:34,942 You don't like this one? 931 01:03:35,942 --> 01:03:38,275 They're all pretty much the same. 932 01:03:55,356 --> 01:03:56,962 He called an hour ago. 933 01:03:56,997 --> 01:03:58,800 He asked for your cell. Oh, God. 934 01:03:58,836 --> 01:04:00,832 You didn't give it to him. Of course not. 935 01:04:00,868 --> 01:04:03,036 But he said it was about Mia Novotny. 936 01:04:04,133 --> 01:04:06,140 Make me a coffee, will you? 937 01:04:06,175 --> 01:04:07,766 A coffee? 938 01:04:08,807 --> 01:04:09,977 What about General Yum? 939 01:04:11,006 --> 01:04:12,908 Fuck General Yum. 940 01:04:12,944 --> 01:04:14,773 Okay, so now I'm confused. 941 01:04:17,853 --> 01:04:19,652 Marty Metakawitch. 942 01:04:19,687 --> 01:04:21,450 Hi, Marty. Honey O'Donahue. 943 01:04:21,486 --> 01:04:24,182 Oh, hey, doll. Uh, uh, look, can I call you right back? 944 01:04:24,217 --> 01:04:25,592 What's your cell? 945 01:04:25,627 --> 01:04:28,422 Yeah, call me at the office. 946 01:04:28,457 --> 01:04:30,690 Why can't I have your cell? Don't have one. 947 01:04:30,725 --> 01:04:32,660 I carry around a bag of quarters for the pay phone. 948 01:04:32,695 --> 01:04:34,964 You said you had something on the girl in Antelope Canyon? 949 01:04:34,999 --> 01:04:36,164 Yeah, all right, be that way. 950 01:04:36,200 --> 01:04:37,931 Yeah, we got the coroner's report in. 951 01:04:37,967 --> 01:04:39,766 Uh-huh. And? 952 01:04:39,801 --> 01:04:41,776 And, well, first of all, he agrees that this girl is dead. 953 01:04:41,812 --> 01:04:43,443 I remember you weren't totally sold on that. 954 01:04:43,478 --> 01:04:44,969 Uh-huh. And second? 955 01:04:45,004 --> 01:04:47,211 All right, well, you remember how tore up she was, right? 956 01:04:47,247 --> 01:04:50,311 It turns out that some of the lacerations are... 957 01:04:50,346 --> 01:04:53,816 "not consistent with car crash." 958 01:04:53,852 --> 01:04:55,384 What does that mean? 959 01:04:55,419 --> 01:04:56,888 Well, she got stabbed and stuffed in the car, 960 01:04:56,924 --> 01:04:58,624 I guess. I know what it means, 961 01:04:58,659 --> 01:05:00,387 but what does it mean? 962 01:05:00,423 --> 01:05:02,464 I don't know. I'm not a deep thinker. 963 01:05:02,499 --> 01:05:04,128 But I will tell you we had 964 01:05:04,163 --> 01:05:05,934 another stabbing homicide yesterday. 965 01:05:06,862 --> 01:05:07,899 A woman? 966 01:05:07,934 --> 01:05:10,034 Elderly woman. Double homicide. 967 01:05:10,070 --> 01:05:11,396 Well, other victim wasn't just stabbed, 968 01:05:11,432 --> 01:05:13,034 his head was all squashed to shit 969 01:05:13,069 --> 01:05:14,834 but he had I.D. on him. 970 01:05:14,869 --> 01:05:17,135 Some guy who works for a church, if you can believe it. 971 01:05:17,171 --> 01:05:18,842 Four-Way Church? 972 01:05:18,877 --> 01:05:21,172 Yeah. How'd you know? 973 01:05:21,208 --> 01:05:22,409 I'm a detective. 974 01:05:22,444 --> 01:05:24,049 Yeah, well, so am I, but I actually 975 01:05:24,084 --> 01:05:26,046 had to make a phone call to figure that out. 976 01:05:26,082 --> 01:05:27,583 Hey, you know what? 977 01:05:27,618 --> 01:05:29,416 Maybe we should get together and we'll-we'll compare notes, 978 01:05:29,452 --> 01:05:31,055 we'll talk about detective things. 979 01:05:31,090 --> 01:05:32,524 Uh, what are you doing tonight? 980 01:05:32,559 --> 01:05:34,388 Book club. 981 01:05:34,424 --> 01:05:36,563 That was three days ago. We meet a lot. 982 01:05:36,598 --> 01:05:38,666 Tough book. Dostoyevsky. 983 01:05:38,701 --> 01:05:39,995 I do appreciate it, though, Marty. 984 01:05:40,031 --> 01:05:41,935 You're my favorite... man. 985 01:05:41,971 --> 01:05:43,737 Ah, Christ, I mean, well, maybe we could... 986 01:05:43,773 --> 01:05:45,671 Yeah, she hung up. 987 01:05:45,706 --> 01:05:47,602 Non-Yum coffee. 988 01:05:50,945 --> 01:05:52,640 If I don't know what I'm thinking... 989 01:05:54,778 --> 01:05:56,776 Do you? 990 01:05:56,811 --> 01:05:58,782 Do I know what you're thinking? 991 01:05:58,817 --> 01:06:00,018 Quite possibly. 992 01:06:00,053 --> 01:06:02,551 We're all 8 Balls on my mother's side. 993 01:06:03,922 --> 01:06:05,224 So, this girl Mia... 994 01:06:07,061 --> 01:06:09,426 I never met her, but I can picture her. 995 01:06:09,462 --> 01:06:11,725 A little lost, a little confused, a little fucked-up. 996 01:06:12,831 --> 01:06:14,195 Like Corinne. 997 01:06:14,230 --> 01:06:16,235 No. Corinne has more balls. 998 01:06:17,301 --> 01:06:18,804 But there's this guy that picks on 999 01:06:18,839 --> 01:06:21,037 the ones with less confidence. 1000 01:06:21,072 --> 01:06:22,901 The sad ones. Easy pickings. 1001 01:06:23,975 --> 01:06:25,612 That creep at the church? 1002 01:06:25,647 --> 01:06:27,081 Your niece goes there? 1003 01:06:28,284 --> 01:06:29,578 No. 1004 01:06:30,787 --> 01:06:33,412 I mean, I wouldn't have thought so. 1005 01:06:33,447 --> 01:06:34,913 But if you've been attacked, 1006 01:06:34,948 --> 01:06:38,092 feel vulnerable, they can't relate to you at home... 1007 01:06:38,956 --> 01:06:40,894 Where do you go? 1008 01:06:40,929 --> 01:06:42,291 This church is sending out signals: 1009 01:06:42,326 --> 01:06:43,823 "Come here, come here, come here." 1010 01:06:45,761 --> 01:06:48,201 Maybe you've been hit enough times, you go there. 1011 01:06:49,272 --> 01:06:51,231 Maybe. 1012 01:06:51,266 --> 01:06:52,865 Or maybe you go to a bar. 1013 01:06:54,338 --> 01:06:55,974 Yeah, or maybe you go to the mall 1014 01:06:56,010 --> 01:06:57,837 or the movies or a roller rink. 1015 01:06:58,845 --> 01:07:01,148 Still, maybe. 1016 01:07:06,212 --> 01:07:07,345 Oui. 1017 01:07:10,218 --> 01:07:11,691 Okay. Okay, now. 1018 01:07:11,726 --> 01:07:13,494 Oh, make love to me now. 1019 01:07:13,530 --> 01:07:14,623 Stupid American way. 1020 01:07:15,789 --> 01:07:17,762 Stupid American? Like missionary position? 1021 01:07:17,798 --> 01:07:19,457 Yes! 1022 01:07:19,492 --> 01:07:21,327 I'm burning like a... 1023 01:07:21,362 --> 01:07:23,096 How do you say? 1024 01:07:23,132 --> 01:07:24,537 Fire? Shut up! 1025 01:07:24,573 --> 01:07:26,266 Stupid American. 1026 01:07:26,301 --> 01:07:28,802 Do it. Do the business. 1027 01:07:36,013 --> 01:07:38,152 Oui. 1028 01:07:44,417 --> 01:07:46,259 That was amazing. 1029 01:07:48,497 --> 01:07:51,264 Best sex ever. 1030 01:07:55,267 --> 01:07:58,271 Hot woman, knows what she wants. 1031 01:08:02,703 --> 01:08:05,139 So, what made you change your mind? 1032 01:08:05,175 --> 01:08:08,142 About me, about us, 1033 01:08:08,178 --> 01:08:10,885 you know, doing it? 1034 01:08:10,921 --> 01:08:12,780 I thought you should be able to come... 1035 01:08:14,381 --> 01:08:15,722 One last time. 1036 01:08:15,757 --> 01:08:17,821 We won't do it again? 1037 01:08:17,857 --> 01:08:19,420 You will not. 1038 01:08:19,456 --> 01:08:23,055 The French, they are not happy. 1039 01:08:23,091 --> 01:08:24,198 Oh. 1040 01:09:18,978 --> 01:09:21,288 Suspicious activity? Suspicious activity. 1041 01:09:22,487 --> 01:09:24,986 You haven't described any suspicious activity. 1042 01:09:25,022 --> 01:09:26,221 The gunshot. 1043 01:09:26,256 --> 01:09:27,455 Well, that's a noise. 1044 01:09:27,491 --> 01:09:28,953 And a noise is not an activity. 1045 01:09:28,989 --> 01:09:31,123 Someone firing the gun would be an activity. 1046 01:09:31,158 --> 01:09:33,758 If someone fired a gun and it wasn't a car backfiring. 1047 01:09:33,793 --> 01:09:35,763 A car backfiring? That is right. 1048 01:09:35,799 --> 01:09:37,829 When's the last time you heard a car backfiring? 1049 01:09:37,864 --> 01:09:39,502 What does that have to do with anything? 1050 01:09:39,538 --> 01:09:41,109 A car backfiring isn't a real thing anymore. 1051 01:09:41,144 --> 01:09:42,636 I didn't realize it was a thing people still said 1052 01:09:42,671 --> 01:09:43,942 until you said it. Well, all right. 1053 01:09:43,977 --> 01:09:45,508 Well, I'm old-school. 1054 01:09:45,544 --> 01:09:46,981 Maybe you should acknowledge what century it is. 1055 01:09:47,017 --> 01:09:48,612 This from somebody who uses pay phones? 1056 01:09:48,647 --> 01:09:50,581 I don't use pay phones. Oh, really? Okay. 1057 01:09:50,616 --> 01:09:53,010 Marty, okay, I'm trying to scratch your back here. 1058 01:09:53,046 --> 01:09:55,022 Remember how I'm supposed to scratch your back? 1059 01:09:55,058 --> 01:09:56,816 Oh, I remember. You find out what kind 1060 01:09:56,851 --> 01:09:58,320 of hanky-panky is going on in this place, 1061 01:09:58,355 --> 01:10:00,019 it's a feather in your cap. 1062 01:10:00,054 --> 01:10:02,027 I bust into a house of God for no reason, 1063 01:10:02,062 --> 01:10:03,489 it ain't a feather in my cap. 1064 01:10:03,524 --> 01:10:05,033 It's my ass in a sling. 1065 01:10:05,068 --> 01:10:06,564 What do you care anyway? Why were you there? 1066 01:10:07,671 --> 01:10:09,061 My niece is missing. 1067 01:10:10,167 --> 01:10:11,500 File a report. 1068 01:10:11,535 --> 01:10:13,065 What does she have to do with the church? 1069 01:10:15,238 --> 01:10:16,640 I'm not sure. 1070 01:10:18,139 --> 01:10:20,540 You're not building a very strong case, Honey O'Donahue. 1071 01:10:20,575 --> 01:10:23,277 Fine. Forget about it, Marty. 1072 01:10:23,313 --> 01:10:24,879 I tried to help you. 1073 01:10:29,983 --> 01:10:33,485 MG, any way that you could get me a... 1074 01:10:33,520 --> 01:10:34,691 Can I help you? 1075 01:10:35,988 --> 01:10:38,328 No. Sorry, I was looking for MG Falcone. 1076 01:10:38,364 --> 01:10:39,867 She asked me to cover her shift. 1077 01:10:39,902 --> 01:10:41,328 Guess she partied last night. 1078 01:10:41,364 --> 01:10:42,570 Something I could do? 1079 01:10:42,605 --> 01:10:44,272 No, thanks. 1080 01:10:46,099 --> 01:10:47,901 'Cause she's the one cop who might help me. 1081 01:10:47,937 --> 01:10:50,210 Okay, well, city registry says 1082 01:10:50,246 --> 01:10:52,311 that's her address. Okay, good work. 1083 01:10:52,346 --> 01:10:54,140 Well, why didn't you have it? 1084 01:10:54,175 --> 01:10:57,048 Never been there and she isn't answering her phone. 1085 01:10:57,083 --> 01:10:59,210 Thanks. I'm almost there. 1086 01:12:45,184 --> 01:12:47,752 Mary Grace. Mary Grace. 1087 01:12:54,795 --> 01:12:56,998 Want a cup of tea? 1088 01:14:36,901 --> 01:14:39,102 It was open. Uh, maybe I shouldn't have come in. 1089 01:14:39,137 --> 01:14:40,604 I rang. 1090 01:14:40,639 --> 01:14:43,170 I was in the basement. I didn't hear. 1091 01:14:45,415 --> 01:14:48,142 I had to find this. Cupboard door needs a plane. 1092 01:14:49,910 --> 01:14:51,876 I see you found my yearbook. 1093 01:14:51,912 --> 01:14:54,446 Those are always funny, huh? 1094 01:14:54,482 --> 01:14:56,115 Yeah. 1095 01:14:56,150 --> 01:14:59,157 What you never want your date to see. Sorry. 1096 01:14:59,192 --> 01:15:01,929 Quit apologizing. 1097 01:15:01,964 --> 01:15:04,129 Why didn't you call? 1098 01:15:04,164 --> 01:15:06,492 I did. Phone's off. 1099 01:15:06,528 --> 01:15:08,461 Is it? 1100 01:15:08,496 --> 01:15:10,731 Ah, yeah. 1101 01:15:10,766 --> 01:15:12,931 Oh, you called a couple times. 1102 01:15:12,966 --> 01:15:14,765 It's my niece. 1103 01:15:14,801 --> 01:15:16,973 She's missing. 1104 01:15:17,009 --> 01:15:19,712 I was hoping maybe you could help somehow unofficially. 1105 01:15:20,778 --> 01:15:22,612 I know this is crazy, but she works 1106 01:15:22,648 --> 01:15:24,483 at that hot dog place on Irvine. 1107 01:15:24,518 --> 01:15:26,915 Uh-huh? And her bus stop to go home, 1108 01:15:26,950 --> 01:15:28,682 she would've been there around the time 1109 01:15:28,718 --> 01:15:30,584 that you were coming home. 1110 01:15:30,620 --> 01:15:31,823 You didn't see her? 1111 01:15:34,962 --> 01:15:36,058 No. 1112 01:15:36,823 --> 01:15:38,826 Something wrong? 1113 01:15:38,862 --> 01:15:40,997 I was wondering the same thing. 1114 01:15:42,502 --> 01:15:44,962 It's a little awkward, isn't it? 1115 01:15:44,997 --> 01:15:46,340 You come to my place. 1116 01:15:46,375 --> 01:15:48,037 I tried to call. No, it isn't that. 1117 01:15:49,178 --> 01:15:50,968 I know how this place looks. 1118 01:15:51,003 --> 01:15:52,505 MG, you don't have to... 1119 01:15:52,540 --> 01:15:53,939 It's old. 1120 01:15:53,974 --> 01:15:55,473 It's the house I grew up in. 1121 01:15:56,846 --> 01:15:58,515 My mother died when I was a kid, 1122 01:15:58,551 --> 01:16:01,520 and I told you, my father, so... 1123 01:16:01,555 --> 01:16:03,984 With what I make, I could've either 1124 01:16:04,020 --> 01:16:07,518 rented a closet somewhere or stayed here. 1125 01:16:08,925 --> 01:16:10,895 I don't care. It doesn't define me. 1126 01:16:12,034 --> 01:16:13,290 Listen to me. 1127 01:16:13,325 --> 01:16:15,399 MG, I don't write for Elle Decor. 1128 01:16:15,435 --> 01:16:17,065 Who cares? So you say. 1129 01:16:17,101 --> 01:16:20,032 But you were a little squirrelly when I walked in. 1130 01:16:20,068 --> 01:16:22,242 Sorry. I... Exactly. Sorry, sorry! 1131 01:16:26,005 --> 01:16:27,471 You think someone's hot, 1132 01:16:27,506 --> 01:16:29,507 everything about them's exciting, and then... 1133 01:16:30,916 --> 01:16:33,681 Second or third date, they open their mouth, 1134 01:16:33,716 --> 01:16:35,255 say something lame and... 1135 01:16:35,290 --> 01:16:38,084 "Whoa. Where'd that come from? 1136 01:16:38,119 --> 01:16:39,523 "I don't know this person at all. 1137 01:16:39,558 --> 01:16:41,090 "How could I have fucked her?" 1138 01:16:41,888 --> 01:16:43,356 Pussy remorse. 1139 01:16:43,391 --> 01:16:45,489 It's pretty hard to get rid of once it gets you. 1140 01:16:45,524 --> 01:16:48,427 "Who the fuck would live here?" 1141 01:16:49,565 --> 01:16:51,269 No. Yes. 1142 01:16:51,304 --> 01:16:53,699 I know what I see. 1143 01:16:53,735 --> 01:16:55,104 Pussy remorse. 1144 01:16:56,269 --> 01:16:57,770 Little too much Bakersfield here? 1145 01:16:57,805 --> 01:16:59,372 Little too real? 1146 01:17:00,445 --> 01:17:01,510 And I'm a duchess? 1147 01:17:01,546 --> 01:17:03,414 I'm from here, too. 1148 01:17:08,421 --> 01:17:09,957 You want a cup of tea? 1149 01:17:12,295 --> 01:17:13,718 No. 1150 01:17:13,754 --> 01:17:14,854 Had company? 1151 01:17:17,628 --> 01:17:18,765 Yeah, I had company. 1152 01:17:20,332 --> 01:17:21,768 A sad-ass! 1153 01:17:23,730 --> 01:17:26,206 Anyone who wants to be a victim should get what they want. 1154 01:17:26,242 --> 01:17:27,541 They're part of the problem. 1155 01:17:27,576 --> 01:17:30,134 Anyone who lets her boyfriend beat her up. 1156 01:17:32,445 --> 01:17:34,909 That church girl, Mia, 1157 01:17:34,944 --> 01:17:36,980 just like your niece. 1158 01:17:37,016 --> 01:17:38,979 Women who go to that church are nothing but victims. 1159 01:17:39,014 --> 01:17:41,286 That place advertises for victims. 1160 01:17:41,322 --> 01:17:42,588 "Come here. Come here. 1161 01:17:42,623 --> 01:17:45,119 Let me fuck you. Let me beat you." 1162 01:17:45,154 --> 01:17:47,990 That's what she went for, submission, Honey. 1163 01:17:48,025 --> 01:17:49,826 She wanted a beating. She let it happen. 1164 01:17:49,861 --> 01:17:52,262 Did you let your father beat you? 1165 01:17:52,297 --> 01:17:54,058 Yeah. 1166 01:17:54,094 --> 01:17:55,934 But then I didn't, finally. 1167 01:17:57,105 --> 01:17:58,931 I stood up. 1168 01:17:58,966 --> 01:18:00,934 Decided to do something. 1169 01:18:00,969 --> 01:18:02,474 That's a butter knife, Honey. 1170 01:18:06,115 --> 01:18:07,341 This was my dad's. 1171 01:18:08,481 --> 01:18:11,143 Wasn't really a war hero. 1172 01:18:11,179 --> 01:18:13,515 He died standing right where you are. 1173 01:18:13,550 --> 01:18:14,946 Stab wounds. 1174 01:18:14,982 --> 01:18:16,984 A lot of stab wounds. 1175 01:18:17,020 --> 01:18:18,951 Then I put him in the car, lit it up. 1176 01:18:18,987 --> 01:18:20,425 Fire cooked him all the way. 1177 01:18:21,825 --> 01:18:23,462 This place is a firetrap. 1178 01:18:23,497 --> 01:18:26,829 No sprinklers, not up to code. 1179 01:18:26,864 --> 01:18:29,363 Old and sad, isn't it, girlfriend? 1180 01:18:29,398 --> 01:18:32,096 They won't look for stab wounds on you, either! 1181 01:19:02,935 --> 01:19:05,873 You're not part of the solution, Honey. 1182 01:19:05,908 --> 01:19:10,206 You're a good fuck, but you're not doing shit socially. 1183 01:19:11,372 --> 01:19:14,007 You think they're gonna look for bullets 1184 01:19:14,042 --> 01:19:17,010 in a skeleton in the ashes? 1185 01:19:17,045 --> 01:19:18,346 In you or your fucking niece? 1186 01:19:19,945 --> 01:19:21,283 Victims! 1187 01:19:49,909 --> 01:19:51,276 Corinne! 1188 01:19:55,981 --> 01:19:57,286 Corinne! 1189 01:19:58,918 --> 01:20:00,652 Corinne! 1190 01:21:11,797 --> 01:21:13,868 Honey? 1191 01:21:15,898 --> 01:21:18,565 Honey? Honey? 1192 01:21:21,803 --> 01:21:25,445 Mom called your office and found out where you were, 1193 01:21:25,480 --> 01:21:27,079 and we were both there. 1194 01:21:28,713 --> 01:21:30,577 That was weird. 1195 01:21:32,520 --> 01:21:35,114 Aunt Honey? 1196 01:21:35,149 --> 01:21:37,518 Are you menstruating? 1197 01:21:57,275 --> 01:22:00,906 Honey O'Donahue, to what do we owe the honor? 1198 01:22:00,941 --> 01:22:03,817 Thought you might be able to tell me about the cold cases. 1199 01:22:03,853 --> 01:22:05,980 Well, we only found the two hookers so far. 1200 01:22:06,015 --> 01:22:07,484 Might be all there is. 1201 01:22:07,520 --> 01:22:09,016 Sex workers. 1202 01:22:09,051 --> 01:22:10,655 The sex hookers. Yeah. 1203 01:22:10,691 --> 01:22:12,492 You found one in Palmdale? 1204 01:22:12,528 --> 01:22:13,992 And another in Lancaster. 1205 01:22:14,028 --> 01:22:16,262 Year and a half ago, and two and a half ago. 1206 01:22:16,298 --> 01:22:17,564 Stabbings. 1207 01:22:17,599 --> 01:22:19,063 We showed MG's picture around. 1208 01:22:19,098 --> 01:22:20,992 People who knew these girls had seen her. 1209 01:22:21,027 --> 01:22:22,526 Mm, mm. 1210 01:22:22,562 --> 01:22:24,065 And your gal in Antelope Canyon, 1211 01:22:24,100 --> 01:22:25,371 that makes three stabbings. 1212 01:22:25,407 --> 01:22:26,597 And MG's father. 1213 01:22:26,632 --> 01:22:28,875 Well, 15-year-old ashes, who knows? 1214 01:22:28,910 --> 01:22:31,410 Mm, MG says she did it, we'll believe her. 1215 01:22:31,445 --> 01:22:32,543 Honest cop. 1216 01:22:32,578 --> 01:22:34,378 Hey, Honey. 1217 01:22:34,413 --> 01:22:37,245 You get the Cap in a Brainpan Award for that head shot. 1218 01:22:37,281 --> 01:22:38,750 I mean, right in the fucking forehead, 1219 01:22:38,785 --> 01:22:40,515 nothing but net. Thank you. 1220 01:22:40,550 --> 01:22:41,921 I practice in the bathtub. I know you're kidding me, 1221 01:22:41,956 --> 01:22:43,582 but I'm serious, that was a hell of a shot. 1222 01:22:43,617 --> 01:22:45,920 Sitting position, stabbed, gushing blood. 1223 01:22:47,587 --> 01:22:48,892 What are you doing tonight, Honey? 1224 01:22:48,927 --> 01:22:50,225 You know, I-I hope this hasn't 1225 01:22:50,260 --> 01:22:52,022 put you off the entire department. 1226 01:22:52,057 --> 01:22:55,060 I don't know why you can't get it through your head, Marty. 1227 01:22:55,096 --> 01:22:56,468 I like girls. 1228 01:22:58,264 --> 01:23:00,066 You always say that. 1229 01:23:27,665 --> 01:23:30,967 by kitty well 1230 01:23:47,688 --> 01:23:49,122 Where are you going? 1231 01:23:51,117 --> 01:23:52,290 Airport. 1232 01:23:53,220 --> 01:23:54,787 Plane to catch. 1233 01:23:55,893 --> 01:23:57,328 What's your name? 1234 01:23:58,457 --> 01:23:59,926 They call me Chere. 1235 01:23:59,961 --> 01:24:01,695 Chere? 1236 01:24:02,966 --> 01:24:04,566 That's like Honey. 1237 01:24:05,869 --> 01:24:07,338 More or less. 1238 01:24:10,172 --> 01:24:11,537 What time is your flight? 84538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.