Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,448 --> 00:01:59,775
Your rod and your staff, they comfort me.
2
00:01:59,810 --> 00:02:01,276
You prepare a table before me...
3
00:02:02,582 --> 00:02:04,855
...in the presence of my enemies.
4
00:02:04,890 --> 00:02:08,120
You anoint my head with oil.
5
00:02:08,156 --> 00:02:10,393
My cup overflows.
6
00:02:10,428 --> 00:02:14,131
Surely your goodness and love will follow me...
7
00:02:49,036 --> 00:02:50,826
Your rod and your staff,
8
00:02:50,861 --> 00:02:52,963
they comfort me.
9
00:07:30,574 --> 00:07:32,242
Hello?
10
00:07:34,116 --> 00:07:35,652
Where?
11
00:07:37,383 --> 00:07:39,285
Okay.
12
00:07:39,320 --> 00:07:41,053
Yeah. Okay.
13
00:07:43,292 --> 00:07:45,192
That was amazing.
14
00:07:45,228 --> 00:07:47,591
Yeah, it was.
15
00:07:47,626 --> 00:07:49,528
I got to go out.
16
00:07:49,564 --> 00:07:51,063
Door will lock behind you.
17
00:07:57,175 --> 00:07:58,877
Well, well.
18
00:07:58,912 --> 00:08:00,441
Honey O'Donahue.
19
00:08:00,476 --> 00:08:02,145
To what do we owe the honor?
20
00:08:02,180 --> 00:08:04,249
Is this girl a client?
21
00:08:04,284 --> 00:08:05,746
Medical examiner's on his way out.
22
00:08:05,781 --> 00:08:07,547
He's gonna render opinion is she dead or not.
23
00:08:07,582 --> 00:08:09,521
Uh, tell me what you think.
24
00:08:15,421 --> 00:08:17,058
No.
25
00:08:17,094 --> 00:08:18,123
Not dead?
26
00:08:19,428 --> 00:08:21,093
Pretty fucked-up, though.
27
00:08:22,134 --> 00:08:24,468
Not a client. Ah.
28
00:08:24,504 --> 00:08:28,070
So, uh, what are you here at a traffic fatality?
29
00:08:28,106 --> 00:08:29,402
What are you?
30
00:08:29,437 --> 00:08:30,937
What do I what?
31
00:08:30,973 --> 00:08:34,170
Homicide detective at a traffic fatality, how come?
32
00:08:34,205 --> 00:08:37,177
Well, I'll tell you if you tell me something.
33
00:08:37,212 --> 00:08:38,809
Shoot.
34
00:08:38,844 --> 00:08:41,451
Well, uh, you're unattached.
35
00:08:41,486 --> 00:08:43,482
Uh, why won't you see me socially?
36
00:08:43,517 --> 00:08:45,451
This is social.
37
00:08:45,487 --> 00:08:47,452
She's not a client.
38
00:08:47,488 --> 00:08:48,659
And, Marty...
39
00:08:49,963 --> 00:08:51,290
I like girls.
40
00:08:53,165 --> 00:08:55,325
Eh, you always say that.
41
00:09:13,983 --> 00:09:15,952
Mr. Siegfried doesn't have an appointment.
42
00:09:15,987 --> 00:09:18,485
He's wondering if he could have a brief interview right now.
43
00:09:18,520 --> 00:09:20,216
Yeah, sure.
44
00:09:20,251 --> 00:09:21,883
And you can cancel tomorrow's appointment
45
00:09:21,918 --> 00:09:23,528
with Mia Novotny.
46
00:09:23,563 --> 00:09:25,989
Should I charge her for the canceled appointment?
47
00:09:26,025 --> 00:09:28,461
She didn't cancel. She withdrew.
48
00:09:28,496 --> 00:09:29,892
Tell you later.
49
00:09:29,928 --> 00:09:31,669
Come on in, Mr. Siegfried.
50
00:09:58,293 --> 00:09:59,690
Okay.
51
00:09:59,725 --> 00:10:01,193
It's still around.
52
00:10:05,604 --> 00:10:07,929
I think my boyfriend is seeing someone.
53
00:10:07,964 --> 00:10:09,036
I'm sure he is.
54
00:10:10,208 --> 00:10:11,503
How do you know?
55
00:10:13,138 --> 00:10:14,838
Nobody ever comes in here saying that
56
00:10:14,873 --> 00:10:16,541
when everything's okay.
57
00:10:16,577 --> 00:10:18,683
Want my opinion?
58
00:10:18,719 --> 00:10:20,881
I'm a private investigator, but on a first interview,
59
00:10:20,917 --> 00:10:22,885
I do advice for the lovelorn, and it's free.
60
00:10:24,391 --> 00:10:26,424
Either ignore the affair or bring it up
61
00:10:26,459 --> 00:10:28,954
with your boyfriend in a nonhostile way.
62
00:10:28,989 --> 00:10:31,861
Wine and flowers, honest discussion.
63
00:10:31,896 --> 00:10:34,762
Honest about each other's needs, desires, so forth.
64
00:10:34,798 --> 00:10:36,865
The one thing you don't want to do is
65
00:10:36,901 --> 00:10:38,895
pay me a hundred bucks an hour to learn something
66
00:10:38,930 --> 00:10:40,837
we both already know.
67
00:10:44,243 --> 00:10:45,743
No, I have to know.
68
00:10:47,642 --> 00:10:49,943
I'm saying you do know.
69
00:10:49,979 --> 00:10:54,211
I need to know specifics: who, where, when.
70
00:10:54,246 --> 00:10:56,817
I need to be able to rub it in his face.
71
00:10:56,852 --> 00:11:00,417
Rub it in his lying bastard face.
72
00:11:33,285 --> 00:11:36,687
Honey, Honey, Honey, Honey, Honey!
73
00:11:36,723 --> 00:11:38,155
Hello, Dizzy.
74
00:11:38,190 --> 00:11:40,428
Hi, Honey. You want some mac and cheese?
75
00:11:40,463 --> 00:11:41,857
Already had lunch.
76
00:11:41,893 --> 00:11:43,358
This is dinner.
77
00:11:43,394 --> 00:11:45,262
I'm fine. I brought some grapefruits.
78
00:11:45,297 --> 00:11:47,429
Oh, thanks, but the kids won't eat 'em.
79
00:11:47,464 --> 00:11:48,837
They won't eat anything that isn't yellow.
80
00:11:48,872 --> 00:11:50,806
They're yellow. What the fuck?
81
00:11:50,841 --> 00:11:52,001
The outside is yellow.
82
00:11:52,037 --> 00:11:54,168
Honey, will you marry me?
83
00:11:54,203 --> 00:11:55,679
I can't marry you, Dizzy.
84
00:11:55,714 --> 00:11:57,175
You're not old enough. Where's my charger?
85
00:11:57,210 --> 00:11:59,276
Well, when I'm older, will you marry me?
86
00:11:59,311 --> 00:12:01,009
Not even then. There's a law against it.
87
00:12:01,044 --> 00:12:02,178
What's the law?
88
00:12:02,213 --> 00:12:03,947
People can't marry their aunts.
89
00:12:03,982 --> 00:12:05,546
That's bullshit! Why?
90
00:12:05,582 --> 00:12:08,284
'Cause our kids would be your sons and daughters,
91
00:12:08,320 --> 00:12:10,294
but they'd also be your nephews and nieces,
92
00:12:10,330 --> 00:12:11,658
and it gets too confusing.
93
00:12:11,693 --> 00:12:13,628
I could keep track of it.
94
00:12:13,663 --> 00:12:14,956
But we can't break the law.
95
00:12:14,991 --> 00:12:16,301
We can hide.
96
00:12:16,336 --> 00:12:17,994
We can go live in the forest.
97
00:12:18,029 --> 00:12:19,364
There isn't any forest.
98
00:12:19,399 --> 00:12:21,131
Not a strip of shade between here and Bakersfield.
99
00:12:21,167 --> 00:12:23,200
Don't talk down where he lives.
100
00:12:23,236 --> 00:12:25,367
I'm not. I'm just saying there's no trees.
101
00:12:25,402 --> 00:12:27,037
Heidi, do you ever feed them fresh fruit?
102
00:12:27,072 --> 00:12:28,875
I feed them what they'll eat.
103
00:12:28,911 --> 00:12:30,412
Parenting is not rocket science.
104
00:12:30,448 --> 00:12:31,508
I'll eat it, Honey.
105
00:12:33,176 --> 00:12:35,182
Let me peel it for you.
106
00:12:35,217 --> 00:12:37,379
Yes. Sorry. You take my charger, you snotsnivel?
107
00:12:37,414 --> 00:12:38,754
Nobody should tell you how to parent.
108
00:12:38,789 --> 00:12:39,984
Don't call your brother that.
109
00:12:40,019 --> 00:12:41,183
And say hello to your aunt.
110
00:12:41,219 --> 00:12:43,227
My aunt? She meant "ant."
111
00:12:43,263 --> 00:12:44,826
Shut up, snotsnivel.
112
00:12:44,862 --> 00:12:46,395
Are you a mind reader? Everyone, shut up.
113
00:12:46,430 --> 00:12:47,896
I'm trying to sleep.
114
00:12:47,932 --> 00:12:49,491
If you came home before 3:00 in the morning,
115
00:12:49,527 --> 00:12:50,931
you could sleep at night. You didn't.
116
00:12:50,967 --> 00:12:52,735
Mom, what is this? Say hello to Honey.
117
00:12:52,770 --> 00:12:54,372
You didn't wash the sheets!
118
00:12:54,407 --> 00:12:56,198
I didn't have time. Mom.
119
00:12:56,233 --> 00:12:57,531
Oh, God! Blood, blood, blood!
120
00:12:57,567 --> 00:12:58,938
I didn't have time. Oh, my God.
121
00:12:58,973 --> 00:13:00,035
You can wash them. Me?
122
00:13:00,070 --> 00:13:01,270
Yes, you, Corinne.
123
00:13:01,305 --> 00:13:03,413
Oh, my God. Oh, my God.
124
00:13:03,448 --> 00:13:04,746
What happened to Corinne?
125
00:13:04,781 --> 00:13:06,274
She's menstruating, ding-dong.
126
00:13:06,310 --> 00:13:07,542
It's just a condition.
127
00:13:07,578 --> 00:13:09,213
A condition? Oh, my God!
128
00:13:09,249 --> 00:13:12,218
It's fine. Dizzy, every woman menstruates.
129
00:13:12,254 --> 00:13:15,192
Oh, my God. You don't menstruate, do you, Honey?
130
00:13:16,893 --> 00:13:20,096
They excited about their new brother?
131
00:13:20,131 --> 00:13:22,592
They don't even notice the siblings they already have.
132
00:13:23,834 --> 00:13:25,903
And you want another one?
133
00:13:27,002 --> 00:13:29,036
Don't tell me how to parent.
134
00:13:29,071 --> 00:13:30,298
If you think this buys you the right...
135
00:13:30,334 --> 00:13:31,407
It's just to help.
136
00:13:31,442 --> 00:13:32,642
Corinne!
137
00:13:32,677 --> 00:13:34,206
I'm not telling you how to parent.
138
00:13:34,241 --> 00:13:35,979
I'm asking you how many you're gonna parent.
139
00:13:38,582 --> 00:13:40,412
Thank you, Nini.
140
00:13:43,146 --> 00:13:44,413
Home by midnight.
141
00:13:44,448 --> 00:13:46,825
I'm not coming home tonight.
142
00:13:48,018 --> 00:13:49,788
Hey, babe.
143
00:13:49,824 --> 00:13:51,086
Don't say anything.
144
00:13:52,363 --> 00:13:53,596
I didn't.
145
00:13:58,001 --> 00:14:00,562
I haven't said a word since we were kids.
146
00:14:09,811 --> 00:14:11,979
Yes, you are the light.
147
00:14:12,014 --> 00:14:14,582
Uh-huh. Yes, you are the light.
148
00:14:14,617 --> 00:14:16,510
And hold it lower.
149
00:14:16,546 --> 00:14:19,247
It-it won't... it won't go lower.
150
00:14:19,282 --> 00:14:21,291
Tip it lower.
151
00:14:21,326 --> 00:14:24,356
No. No. No.
152
00:14:24,391 --> 00:14:26,793
The point is for me to see your bosom jouncing
153
00:14:26,828 --> 00:14:28,428
while we have fellowship.
154
00:14:28,464 --> 00:14:29,659
Oh.
155
00:14:30,735 --> 00:14:32,798
Yes, you are the light.
156
00:14:32,833 --> 00:14:34,295
Yes. Tip it left.
157
00:14:34,330 --> 00:14:35,439
My left or your left?
158
00:14:35,475 --> 00:14:36,606
We're facing the same way!
159
00:14:36,642 --> 00:14:37,672
Goddamn it.
160
00:14:37,708 --> 00:14:39,006
I'm sorry, Reverend Drew.
161
00:14:39,041 --> 00:14:40,103
You aren't being very clear.
162
00:14:40,138 --> 00:14:41,176
Should I just... What?
163
00:14:42,072 --> 00:14:43,673
Reverend.
164
00:14:43,708 --> 00:14:45,807
I was driving up with a shipment with Little Joey.
165
00:14:45,842 --> 00:14:47,847
All of a sudden, he starts frothing at the mouth
166
00:14:47,882 --> 00:14:49,116
like a fucking rabid dog.
167
00:14:49,151 --> 00:14:51,016
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait!
168
00:14:51,052 --> 00:14:52,522
Big Little Joey or Little Joey?
169
00:14:52,557 --> 00:14:54,015
Uh, Junior. Little Joey.
170
00:14:55,887 --> 00:14:57,124
Okay.
171
00:14:57,160 --> 00:14:59,329
So, so, he's frothing at the mouth like a...
172
00:14:59,365 --> 00:15:00,856
like Mr. Bubble,
173
00:15:00,891 --> 00:15:04,062
and all of a sudden, he stops frothing and screaming, and...
174
00:15:04,098 --> 00:15:07,303
anyway, he's, um... He's, um...
175
00:15:07,339 --> 00:15:08,835
He's dead.
176
00:15:08,870 --> 00:15:10,801
He's dead? He's dead.
177
00:15:12,006 --> 00:15:13,511
And where is this?
178
00:15:13,546 --> 00:15:15,076
In the cab of the truck. Yes.
179
00:15:15,111 --> 00:15:17,572
Where's the truck, Shuggie? Uh, uh, uh,
180
00:15:17,608 --> 00:15:21,048
we were in Long Beach, uh, thereabouts,
181
00:15:21,083 --> 00:15:22,644
and, uh, I just finished driving here.
182
00:15:22,679 --> 00:15:24,351
Didn't know what else to do, quite frankly.
183
00:15:25,688 --> 00:15:27,024
Is he still dead?
184
00:15:28,784 --> 00:15:30,918
Y-Yeah. Well, what do you mean, Reverend?
185
00:15:30,953 --> 00:15:32,928
I mean, I think he's still dead. That's my guess.
186
00:15:32,963 --> 00:15:35,095
That's not gonna change. No, Reverend.
187
00:15:35,130 --> 00:15:36,992
So why'd you have to interrupt this?
188
00:15:37,027 --> 00:15:38,434
What...
189
00:15:38,470 --> 00:15:39,867
Oh, uh, sorry.
190
00:15:39,902 --> 00:15:41,596
S-Sorry. I apologize, miss.
191
00:15:41,632 --> 00:15:43,934
Should I come... No, no, it's all right.
192
00:15:43,970 --> 00:15:45,233
I'll come out.
193
00:15:45,268 --> 00:15:47,036
Joey.
194
00:15:47,071 --> 00:15:50,909
Joey! Joey!
195
00:15:50,944 --> 00:15:53,518
Joey.
196
00:15:53,553 --> 00:15:56,245
He's gone, Joey. No! No!
197
00:15:56,280 --> 00:16:00,088
Joey! Joey! Joey! Joey!
198
00:16:00,123 --> 00:16:02,756
Joey! Joey! Joey! Was he using our matter?
199
00:16:02,792 --> 00:16:04,586
Hmm? Did he O.D.?
200
00:16:04,622 --> 00:16:06,389
Joey! Oh, yeah.
201
00:16:06,424 --> 00:16:07,695
Yeah, O.D.
202
00:16:07,731 --> 00:16:09,456
Lot of snot and drool.
203
00:16:09,492 --> 00:16:11,095
Did you know he was using?
204
00:16:11,130 --> 00:16:13,232
Using our matter? Nah.
205
00:16:13,268 --> 00:16:14,970
Because it was not his matter to use.
206
00:16:15,006 --> 00:16:16,936
It's the church's. Come on, Joey.
207
00:16:16,971 --> 00:16:18,201
Yeah, of course.
208
00:16:18,237 --> 00:16:19,608
This is God's punishment.
209
00:16:19,643 --> 00:16:20,979
His will be done.
210
00:16:21,014 --> 00:16:22,603
We're going home, Joey.
211
00:16:22,639 --> 00:16:24,114
And if I thought for one second
212
00:16:24,150 --> 00:16:26,477
that you were using the matter, doing it with him,
213
00:16:26,512 --> 00:16:28,716
taking our matter, our church's matter...
214
00:16:30,351 --> 00:16:32,214
Nah, it's not my style, Reverend.
215
00:16:32,250 --> 00:16:33,791
The body's a temple.
216
00:16:33,827 --> 00:16:35,521
You should see me with a Shake Weight.
217
00:16:41,292 --> 00:16:43,828
What the hell is he doing?
218
00:16:45,836 --> 00:16:47,596
He parked at the Walmart.
219
00:16:54,270 --> 00:16:55,940
Hello, Elle.
220
00:16:55,975 --> 00:16:57,348
Gary around?
221
00:16:57,384 --> 00:16:59,440
He says he is.
222
00:16:59,475 --> 00:17:01,277
How are you doing, Honey?
223
00:17:01,313 --> 00:17:03,610
Ain't seen you in a while.
224
00:17:03,646 --> 00:17:05,621
Didn't go and get sober, did you?
225
00:17:05,656 --> 00:17:07,357
I wouldn't do that.
226
00:17:07,393 --> 00:17:08,692
And don't.
227
00:17:08,727 --> 00:17:11,454
First step on a slippery slope.
228
00:17:11,490 --> 00:17:15,598
Stop drinking, start exercising,
229
00:17:15,633 --> 00:17:18,133
have sex with men,
230
00:17:18,168 --> 00:17:20,802
vote Republican.
231
00:17:20,837 --> 00:17:22,439
Take it from me, Honey.
232
00:17:22,475 --> 00:17:23,870
I've been there.
233
00:17:23,905 --> 00:17:25,338
The lost years.
234
00:17:25,373 --> 00:17:28,646
Honey O'Donahue, ain't seen you in a minute.
235
00:17:28,681 --> 00:17:30,777
Want a drink? Noon somewhere.
236
00:17:30,812 --> 00:17:32,611
No, thanks.
237
00:17:32,647 --> 00:17:35,010
What can you tell me about this woman, Mia Novotny?
238
00:17:35,046 --> 00:17:36,346
Oh.
239
00:17:36,382 --> 00:17:37,955
Well, I was pretty angry at her
240
00:17:37,990 --> 00:17:39,783
when she didn't show up for her shift Tuesday,
241
00:17:39,819 --> 00:17:42,056
so when I find out she's dead, that's a pretty good excuse
242
00:17:42,091 --> 00:17:44,189
for missing work, so I'm the dope.
243
00:17:44,224 --> 00:17:45,959
Uh-huh. Yeah, I'm a dick.
244
00:17:45,994 --> 00:17:47,394
Mad at a poor dead woman.
245
00:17:47,430 --> 00:17:49,830
People can always find a way to put you in the wrong.
246
00:17:49,865 --> 00:17:51,660
Yeah. Dead people.
247
00:17:51,695 --> 00:17:53,967
The worst. Sure you don't want nothing?
248
00:17:54,003 --> 00:17:55,639
Do, but I can't right now.
249
00:17:55,674 --> 00:17:57,070
She working here long?
250
00:17:57,105 --> 00:17:59,808
Hardly nothing at all, a week.
251
00:17:59,843 --> 00:18:01,337
Why? She owe you money?
252
00:18:01,372 --> 00:18:03,310
No. I never even met her.
253
00:18:03,345 --> 00:18:05,013
She called, said she was afraid of something
254
00:18:05,049 --> 00:18:06,678
the cops couldn't help her with.
255
00:18:06,713 --> 00:18:09,314
We were supposed to meet here today after her shift.
256
00:18:09,350 --> 00:18:12,083
Yeah, well, you can't help her now.
257
00:18:12,118 --> 00:18:14,649
Yeah. Feel lousy.
258
00:18:14,685 --> 00:18:16,719
She called for help. I said I'd help.
259
00:18:16,754 --> 00:18:18,728
Couldn't have helped her real problem:
260
00:18:18,763 --> 00:18:20,892
taking curves too fast.
261
00:18:20,927 --> 00:18:22,395
Uh-huh.
262
00:18:22,430 --> 00:18:25,861
"Uh-huh" what? Cops said it was an accident.
263
00:18:25,896 --> 00:18:28,836
I don't know what to tell you. Lived in Lamont.
264
00:18:28,871 --> 00:18:30,167
About all I know.
265
00:18:30,203 --> 00:18:31,408
You sleep with her?
266
00:18:31,443 --> 00:18:32,510
Me? No.
267
00:18:32,545 --> 00:18:34,041
Little too pleasant.
268
00:18:34,076 --> 00:18:35,404
I don't like a positive person.
269
00:18:35,439 --> 00:18:36,846
She smiled, you know?
270
00:18:36,881 --> 00:18:38,879
Nice ass, though.
271
00:18:38,915 --> 00:18:41,152
Yeah. Give her that.
272
00:19:25,760 --> 00:19:28,227
You know you don't have to stay here when you come up.
273
00:19:28,262 --> 00:19:30,658
You could stay at my place.
274
00:19:30,693 --> 00:19:33,765
Mm... no.
275
00:19:38,809 --> 00:19:40,211
Everything okay?
276
00:19:41,337 --> 00:19:42,840
Oui.
277
00:19:44,816 --> 00:19:46,217
But they aren't happy.
278
00:19:47,620 --> 00:19:49,080
Les peuples.
279
00:19:49,116 --> 00:19:50,785
Who's not happy?
280
00:19:50,821 --> 00:19:52,113
Les peuples.
281
00:19:52,854 --> 00:19:55,021
Oh, oh.
282
00:19:55,056 --> 00:19:57,655
Well, uh, why not?
283
00:19:57,690 --> 00:19:59,797
We're doing well. We're all doing well.
284
00:19:59,832 --> 00:20:01,298
They're getting their share.
285
00:20:01,333 --> 00:20:03,924
'Cause they think we are doing not so good, maybe.
286
00:20:03,959 --> 00:20:05,802
We are going to be doing more better
287
00:20:05,837 --> 00:20:07,337
with someone else, maybe.
288
00:20:08,866 --> 00:20:12,306
Someone who makes, uh, fewer people dead.
289
00:20:12,341 --> 00:20:14,209
Jesus Christ. That wasn't my fault.
290
00:20:14,244 --> 00:20:16,275
Dead people brings police, et cetera.
291
00:20:16,310 --> 00:20:17,777
They don't care about fault.
292
00:20:17,812 --> 00:20:20,108
Someone happens to die in some accident that has nothing
293
00:20:20,144 --> 00:20:22,779
to do with our business, that's not gonna ruin my day.
294
00:20:22,815 --> 00:20:25,322
Haven't les peuples ever heard of God's plan?
295
00:20:31,431 --> 00:20:32,428
Hmm.
296
00:20:33,660 --> 00:20:35,792
I do appreciate you helping with this.
297
00:20:35,828 --> 00:20:40,366
This means there won't be any police, et cetera.
298
00:20:40,401 --> 00:20:41,903
I will tell them, uh, God's plan,
299
00:20:41,938 --> 00:20:44,374
but I don't know.
300
00:20:45,205 --> 00:20:46,807
They are French.
301
00:20:46,842 --> 00:20:48,246
Very...
302
00:20:49,515 --> 00:20:50,776
secular.
303
00:20:53,378 --> 00:20:55,181
Honey O'Donahue.
304
00:20:55,217 --> 00:20:56,713
To what do we owe the honor?
305
00:20:56,749 --> 00:20:58,713
That woman in Antelope Canyon. Dead one?
306
00:20:58,748 --> 00:21:00,387
There was only one. Yeah.
307
00:21:00,422 --> 00:21:03,552
And the coroner confirmed she was PFD.
308
00:21:03,588 --> 00:21:05,657
Huh? Pretty fucking dead.
309
00:21:05,693 --> 00:21:07,261
Yeah, I remember you didn't have an opinion.
310
00:21:07,297 --> 00:21:08,528
Hey, what are you doing tonight?
311
00:21:08,563 --> 00:21:10,393
Book club. Do you have an address for her?
312
00:21:10,429 --> 00:21:12,493
The dead girl? Yeah.
313
00:21:12,529 --> 00:21:13,730
I like books.
314
00:21:13,766 --> 00:21:15,936
What was the last book you read, Marty?
315
00:21:17,272 --> 00:21:19,537
Uh... yeah, what was the one?
316
00:21:19,572 --> 00:21:21,277
Uh... Yeah.
317
00:21:21,313 --> 00:21:23,171
Hey, MG, uh, will you give Honey our address
318
00:21:23,206 --> 00:21:26,343
on Novotny, the, uh, dead girl in Antelope Canyon?
319
00:21:26,378 --> 00:21:28,347
All right, thanks.
320
00:21:28,382 --> 00:21:29,712
Hey, what's your connection?
321
00:21:29,747 --> 00:21:31,549
You never said. No, I didn't.
322
00:21:31,585 --> 00:21:33,090
Well, uh, MG's got the address.
323
00:21:33,125 --> 00:21:34,584
Let me know if you find anything.
324
00:21:34,619 --> 00:21:35,883
Uh, she lived with her mother.
325
00:21:35,918 --> 00:21:37,257
Her mother's a pain in the ass.
326
00:21:37,292 --> 00:21:38,756
She won't tell you nothing.
327
00:21:38,791 --> 00:21:41,593
It's a traffic fatality, speeding on the curve.
328
00:21:41,628 --> 00:21:43,261
I don't know why you don't like me.
329
00:21:43,296 --> 00:21:44,764
I'm a good guy.
330
00:21:57,245 --> 00:21:58,880
Address you wanted.
331
00:21:58,915 --> 00:22:01,211
Thanks, MG.
332
00:22:01,246 --> 00:22:02,276
Anytime.
333
00:22:03,921 --> 00:22:05,455
Honey, right?
334
00:22:08,324 --> 00:22:10,955
I love those click-clacking heels.
335
00:22:21,334 --> 00:22:22,637
Cinnamon schnapps?
336
00:22:28,473 --> 00:22:30,508
Got a date. Mm.
337
00:22:30,544 --> 00:22:32,981
I don't want my breath smelling.
338
00:22:33,016 --> 00:22:34,781
Uh, Mr. Colligan?
339
00:22:37,348 --> 00:22:38,614
Yeah.
340
00:22:38,649 --> 00:22:39,957
This is not the date.
341
00:22:39,992 --> 00:22:41,323
Believe me.
342
00:22:41,358 --> 00:22:43,724
Uh, Mr. Colligan, I got your order.
343
00:22:44,895 --> 00:22:46,661
Thank you.
344
00:22:51,694 --> 00:22:54,169
Well? Can I have it?
345
00:22:54,204 --> 00:22:56,305
Uh, you're supposed to pay.
346
00:22:56,340 --> 00:22:59,105
And-and for the last order, so...
347
00:22:59,141 --> 00:23:01,636
Oh, fuck's sake.
348
00:23:01,671 --> 00:23:02,842
I'll be right back.
349
00:23:05,713 --> 00:23:08,243
Let's go outside and discuss this, friend.
350
00:23:10,813 --> 00:23:12,783
Look, I have a tab.
351
00:23:12,818 --> 00:23:14,817
All right, this is not a street deal.
352
00:23:14,853 --> 00:23:16,954
Uh, I-I know nothing about that.
353
00:23:16,989 --> 00:23:19,461
I'm supposed to get money, and they said that,
354
00:23:19,496 --> 00:23:21,364
for the last order, you didn't pay, so...
355
00:23:21,399 --> 00:23:22,763
What are you, the accounting department?
356
00:23:24,530 --> 00:23:26,060
Listen to me.
357
00:23:26,095 --> 00:23:27,897
I have a date. This is for a party.
358
00:23:27,932 --> 00:23:29,897
I'm busy. Can I please have the order?
359
00:23:29,932 --> 00:23:32,140
Uh, y-you're supposed to pay.
360
00:23:32,176 --> 00:23:33,868
Hello! Do you speak English?
361
00:23:33,903 --> 00:23:35,512
I don't have the money on me.
362
00:23:37,749 --> 00:23:39,417
Okay.
363
00:23:40,681 --> 00:23:42,883
I think that we can figure this out.
364
00:23:42,918 --> 00:23:46,321
Just let me have it, and I'll pay you the next time I order.
365
00:23:46,356 --> 00:23:48,349
For right now, I'll suck your cock.
366
00:23:49,390 --> 00:23:50,791
Just to make it right.
367
00:23:51,796 --> 00:23:52,892
Okay?
368
00:24:01,906 --> 00:24:03,707
Motherfuck...
369
00:25:26,819 --> 00:25:28,424
Ask if it's collection.
370
00:25:28,459 --> 00:25:30,451
They got to say if it's collection.
371
00:25:32,965 --> 00:25:34,196
It's a woman.
372
00:25:34,232 --> 00:25:36,028
They can be women.
373
00:25:36,063 --> 00:25:39,295
I'm not collecting anything, and I don't want your money.
374
00:25:39,330 --> 00:25:41,869
Your daughter called me the day before she passed away.
375
00:26:01,219 --> 00:26:03,057
You don't know why she might have called me?
376
00:26:03,092 --> 00:26:04,961
Hell no.
377
00:26:04,997 --> 00:26:06,696
She don't know.
378
00:26:08,031 --> 00:26:09,160
Ma'am?
379
00:26:10,266 --> 00:26:11,533
I really don't.
380
00:26:11,569 --> 00:26:14,229
I mean, who calls a private detective?
381
00:26:14,264 --> 00:26:17,468
Somebody got a cheating spouse or what?
382
00:26:17,504 --> 00:26:18,871
I-I don't know.
383
00:26:18,906 --> 00:26:22,803
Mia didn't have no spouse and no steady.
384
00:26:22,839 --> 00:26:24,739
I don't know.
385
00:26:24,775 --> 00:26:26,342
I truly don't.
386
00:26:28,080 --> 00:26:32,588
Detective... That's the craziest thing.
387
00:26:32,624 --> 00:26:35,821
Someone from this family calling a detective?
388
00:26:35,857 --> 00:26:37,727
That's like calling the cable company
389
00:26:37,762 --> 00:26:39,696
when you ain't got any cable.
390
00:26:40,763 --> 00:26:43,194
Why on earth would you do such a thing?
391
00:26:44,400 --> 00:26:46,934
Told you, she don't know.
392
00:27:06,218 --> 00:27:08,582
She read them self-help books.
393
00:27:11,086 --> 00:27:13,092
I think it was that car.
394
00:27:14,056 --> 00:27:15,694
She was a good driver.
395
00:27:15,729 --> 00:27:18,766
I think it was a malfunction.
396
00:27:18,801 --> 00:27:21,764
She just brought it in for a malfunction.
397
00:27:21,800 --> 00:27:23,597
Just brought it in.
398
00:27:23,632 --> 00:27:28,541
Had to leave it at the shop and ride the bus into town.
399
00:27:28,576 --> 00:27:30,236
We do not ride the bus.
400
00:27:30,272 --> 00:27:33,380
We are not cheap Christmas trash.
401
00:27:33,415 --> 00:27:35,510
We are homeowners.
402
00:27:36,782 --> 00:27:38,484
You ride the bus, Ray?
403
00:27:38,519 --> 00:27:41,419
Hell no. I drive.
404
00:27:41,454 --> 00:27:42,753
We drive.
405
00:27:42,788 --> 00:27:45,085
We do not ride the bus.
406
00:27:47,624 --> 00:27:49,832
Well, they tell her it's fixed and give it back to her,
407
00:27:49,868 --> 00:27:53,235
but you know your mechanic will take advantage of you.
408
00:27:53,271 --> 00:27:55,167
That's widely known.
409
00:27:58,333 --> 00:28:01,004
That was from her church in town.
410
00:28:01,039 --> 00:28:03,413
I don't know which one she went to.
411
00:28:03,448 --> 00:28:05,045
She never wore that in the house.
412
00:28:13,224 --> 00:28:14,549
Them, neither.
413
00:28:16,554 --> 00:28:19,122
But action ungoverned is not action in service of the Lord.
414
00:28:20,565 --> 00:28:23,030
Action must connect to submission.
415
00:28:23,995 --> 00:28:26,468
And submission is not passive.
416
00:28:26,503 --> 00:28:28,871
And action is not unbridled.
417
00:28:29,869 --> 00:28:32,476
Only when we submit vigorously
418
00:28:32,511 --> 00:28:34,771
to the will of God do we serve him.
419
00:28:34,807 --> 00:28:36,642
Amen!
420
00:28:36,678 --> 00:28:39,681
We submit, and yet we act.
421
00:28:41,485 --> 00:28:44,018
We act, and yet we submit.
422
00:28:44,851 --> 00:28:46,953
Even to the desire of the body
423
00:28:46,989 --> 00:28:50,626
do we submit actively and so serve the Lord.
424
00:28:53,095 --> 00:28:56,323
Now, you all know what a piece of macaroni does.
425
00:28:58,899 --> 00:29:00,501
What does a piece of macaroni do?
426
00:29:00,536 --> 00:29:01,798
Nothing!
427
00:29:01,834 --> 00:29:03,705
It just sits there!
428
00:29:03,741 --> 00:29:06,341
And is that macaroni serving the Lord?
429
00:29:06,376 --> 00:29:07,639
No!
430
00:29:07,675 --> 00:29:09,909
We are not macaroni.
431
00:29:09,944 --> 00:29:11,813
We serve the temple through action.
432
00:29:11,848 --> 00:29:13,676
We serve the temple through submission.
433
00:29:13,711 --> 00:29:18,819
We do not serve the temple by sitting there like macaroni.
434
00:29:20,582 --> 00:29:23,384
Now, you all know who the Pharisees were.
435
00:29:25,288 --> 00:29:27,828
Pharisees were high and mighty.
436
00:29:27,863 --> 00:29:30,601
So they thought.
437
00:29:30,636 --> 00:29:32,995
They knew the law right down to the letter,
438
00:29:33,030 --> 00:29:34,599
and that made them holy.
439
00:29:34,635 --> 00:29:36,202
So they thought.
440
00:29:37,400 --> 00:29:40,743
They knew right. They prayed right.
441
00:29:40,778 --> 00:29:42,544
But did they act right? No!
442
00:29:42,579 --> 00:29:44,204
And what does that make them?
443
00:29:44,239 --> 00:29:45,574
Macaroni!
444
00:29:46,418 --> 00:29:48,786
The Pharisees were macaroni.
445
00:29:50,279 --> 00:29:52,121
Action.
446
00:29:52,156 --> 00:29:54,050
Duty.
447
00:29:54,085 --> 00:29:55,918
Passion! Yes.
448
00:29:55,954 --> 00:29:57,393
Submission! Yes!
449
00:29:57,428 --> 00:29:58,593
Those are the Four Ways!
450
00:29:58,628 --> 00:30:01,357
Those are the only Four Ways!
451
00:30:01,393 --> 00:30:04,060
And in serving our temple, doing our duty...
452
00:30:04,095 --> 00:30:05,902
Yes! ...we serve the Lord.
453
00:30:05,937 --> 00:30:08,604
And we serve his minister.
454
00:30:08,639 --> 00:30:11,264
And there is no higher service!
455
00:30:14,480 --> 00:30:16,775
But he's such a nice boy.
456
00:30:16,810 --> 00:30:18,981
What did he say happened?
457
00:30:19,016 --> 00:30:21,384
Well, I think the guy he was sent to collect from
458
00:30:21,419 --> 00:30:23,854
made some kind of, um...
459
00:30:24,519 --> 00:30:26,079
Penis move.
460
00:30:26,114 --> 00:30:27,614
A penis move?
461
00:30:27,649 --> 00:30:30,252
Some move that was against Hector's, um...
462
00:30:30,288 --> 00:30:33,259
His, uh... His code of machismo.
463
00:30:34,330 --> 00:30:35,590
Okay.
464
00:30:35,625 --> 00:30:37,433
Couldn't really get a description out of him.
465
00:30:37,468 --> 00:30:39,059
He was, uh, very upset.
466
00:30:39,094 --> 00:30:40,930
Upset? Yeah.
467
00:30:40,965 --> 00:30:42,596
Well, I guess he was
468
00:30:42,632 --> 00:30:45,500
if the guy is all gunked up in his tire treads.
469
00:30:45,536 --> 00:30:47,336
We cleaned his tires. Cleaned his whole car.
470
00:30:47,371 --> 00:30:48,809
Yes, I know, but that doesn't make
471
00:30:48,845 --> 00:30:50,640
the dead guy go away. No, yeah.
472
00:30:50,676 --> 00:30:53,981
Yeah, most of him... Most of him was still in the parking lot.
473
00:30:54,016 --> 00:30:55,985
Well, the French are not gonna like this.
474
00:30:57,282 --> 00:30:59,180
The-the French? Don't worry about it.
475
00:30:59,215 --> 00:31:01,119
It's above your pay grade.
476
00:31:01,154 --> 00:31:02,984
I mean, I have to worry about it.
477
00:31:03,019 --> 00:31:04,353
Believe me.
478
00:31:04,388 --> 00:31:06,121
But, Reverend, you don't know anyone
479
00:31:06,157 --> 00:31:08,026
will connect Hector to it.
480
00:31:08,062 --> 00:31:09,794
So no one saw Hector and the guy?
481
00:31:09,830 --> 00:31:11,201
Only the bartender.
482
00:31:11,237 --> 00:31:12,762
Okay.
483
00:31:12,797 --> 00:31:14,327
Well...
484
00:31:14,362 --> 00:31:15,873
Now we got to kill him.
485
00:31:18,838 --> 00:31:21,336
Uh, okay. Wow.
486
00:31:21,372 --> 00:31:23,370
Okay. Well, I'll, um...
487
00:31:23,405 --> 00:31:24,838
I'll find out where he lives.
488
00:31:26,012 --> 00:31:27,308
You don't know where he lives?
489
00:31:27,344 --> 00:31:28,613
How would I know where he lives?
490
00:31:28,648 --> 00:31:29,882
Hector?
491
00:31:29,917 --> 00:31:32,019
W-We're talking about Hector?
492
00:31:32,054 --> 00:31:33,883
Who the fuck do you think we're talking about?
493
00:31:33,919 --> 00:31:35,517
The bartender.
494
00:31:35,552 --> 00:31:37,656
Why the fuck would we kill the bartender?
495
00:31:37,692 --> 00:31:38,990
He saw Hector.
496
00:31:39,025 --> 00:31:40,530
And he's talked to the police.
497
00:31:40,565 --> 00:31:42,528
That ship has sailed, dingbat.
498
00:31:44,435 --> 00:31:45,496
Hey, it's too bad.
499
00:31:46,602 --> 00:31:47,998
I liked Hector.
500
00:31:48,034 --> 00:31:49,834
Abuela! Si?
501
00:31:49,869 --> 00:31:51,308
Abuela.
502
00:34:21,249 --> 00:34:22,492
Abuela!
503
00:34:24,021 --> 00:34:25,318
Abuela!
504
00:34:25,354 --> 00:34:27,662
Abuela. Abuela.
505
00:34:44,847 --> 00:34:46,508
Oh, sorry, mate.
506
00:34:46,544 --> 00:34:48,243
It's not my idea. I just work here.
507
00:36:04,992 --> 00:36:07,387
Abuela!
508
00:36:21,010 --> 00:36:22,742
I'm so sorry for your loss.
509
00:36:24,815 --> 00:36:26,345
Seems you were right.
510
00:36:26,381 --> 00:36:28,409
The bartender said your partner had a date.
511
00:36:30,186 --> 00:36:32,746
Though it wasn't with his assailant.
512
00:36:32,782 --> 00:36:34,424
Your appointment with the Gramercys?
513
00:36:34,459 --> 00:36:36,485
Oh, yes.
514
00:36:36,521 --> 00:36:38,252
And they don't know who did it?
515
00:36:38,288 --> 00:36:40,096
No, not yet.
516
00:36:40,132 --> 00:36:43,800
And they don't know... You don't know who his...
517
00:36:43,835 --> 00:36:46,465
Who his... His date was with?
518
00:36:46,501 --> 00:36:49,265
To be honest, I hadn't started working on it.
519
00:36:51,207 --> 00:36:52,933
I don't think there's any point
520
00:36:52,968 --> 00:36:55,173
in pursuing that now, is there, Mr. Siegfried?
521
00:36:55,209 --> 00:36:57,780
I don't know. I don't know.
522
00:36:57,816 --> 00:36:59,710
I mean, I-I-I don't know.
523
00:36:59,745 --> 00:37:03,845
I think it's best if we let sleeping dogs lie.
524
00:37:03,880 --> 00:37:05,618
I'll let you know if there's any progress
525
00:37:05,654 --> 00:37:07,514
on the police investigation of your partner's passing.
526
00:37:09,522 --> 00:37:11,488
Perhaps you have a friend or...
527
00:37:11,524 --> 00:37:13,186
a clergyman who can help you grieve?
528
00:37:34,745 --> 00:37:37,410
I could make you a, you know, database.
529
00:37:37,445 --> 00:37:39,184
Computers.
530
00:37:39,220 --> 00:37:40,851
Thanks. I've got a system.
531
00:37:42,127 --> 00:37:43,924
Can you get me a number for MG Falcone?
532
00:37:43,959 --> 00:37:45,027
I don't have her.
533
00:37:45,063 --> 00:37:47,220
Call the precinct. Personal number.
534
00:37:48,760 --> 00:37:50,960
You ever just go home and read a book?
535
00:37:52,262 --> 00:37:53,597
Number.
536
00:38:11,053 --> 00:38:12,855
How was your day?
537
00:38:12,891 --> 00:38:15,391
Tequila and... Just tequila.
538
00:38:17,256 --> 00:38:18,953
Uh, the usual.
539
00:38:18,989 --> 00:38:22,796
Listening to people complain, waiting for 5:00.
540
00:38:22,831 --> 00:38:24,257
Yours?
541
00:38:28,100 --> 00:38:29,768
Slow.
542
00:38:30,809 --> 00:38:32,771
Not much doing at work.
543
00:38:32,806 --> 00:38:35,912
Had a cheating spouse case, but the spouse got killed.
544
00:38:35,947 --> 00:38:38,139
Case before that, client died.
545
00:38:39,776 --> 00:38:41,947
The woman in Antelope Canyon?
546
00:38:41,982 --> 00:38:43,584
Yeah.
547
00:38:46,157 --> 00:38:48,450
No more client, why go to her house?
548
00:38:48,485 --> 00:38:50,591
Nothing else to do.
549
00:38:52,754 --> 00:38:54,661
You don't have hobbies?
550
00:38:56,691 --> 00:38:57,994
You mean like...
551
00:38:59,101 --> 00:39:00,966
step dancing? Yeah.
552
00:39:01,001 --> 00:39:02,669
Do you?
553
00:39:03,808 --> 00:39:04,939
Have a hobby?
554
00:39:04,974 --> 00:39:06,171
Yeah. Yeah.
555
00:39:06,206 --> 00:39:08,103
What do you do?
556
00:39:09,374 --> 00:39:11,304
What do I do?
557
00:39:13,343 --> 00:39:14,714
I knit.
558
00:39:16,688 --> 00:39:17,983
You knit?
559
00:39:18,018 --> 00:39:19,147
Yeah.
560
00:39:22,321 --> 00:39:24,757
Right now I'm...
561
00:39:24,792 --> 00:39:27,764
I'm knitting the periodic table of the elements.
562
00:39:27,799 --> 00:39:29,993
To hang on the wall.
563
00:39:31,697 --> 00:39:33,799
'Cause sometimes you forget one.
564
00:39:34,840 --> 00:39:36,170
You want a reference.
565
00:39:36,205 --> 00:39:37,872
That's right. On the wall.
566
00:39:37,908 --> 00:39:39,706
That's right.
567
00:39:44,710 --> 00:39:45,980
On the wall's not knitting, though.
568
00:39:47,313 --> 00:39:48,715
That's crochet.
569
00:39:51,922 --> 00:39:53,988
Crochet is...
570
00:39:54,023 --> 00:39:55,550
a kind of knitting.
571
00:39:55,585 --> 00:39:57,519
No, actually...
572
00:39:57,555 --> 00:39:59,225
crochet is crochet.
573
00:40:01,328 --> 00:40:03,294
I love first date stuff.
574
00:40:03,330 --> 00:40:06,832
Turn-ons, turn-offs.
575
00:40:08,500 --> 00:40:10,066
Your trip to Cancun.
576
00:40:11,700 --> 00:40:13,366
Come here a lot?
577
00:40:14,870 --> 00:40:17,711
No. You? Ladies?
578
00:40:18,716 --> 00:40:20,076
Another?
579
00:40:23,419 --> 00:40:25,246
No, we're ready to get out of here.
580
00:40:27,585 --> 00:40:29,184
Before we get arrested.
581
00:40:30,261 --> 00:40:31,857
For getting to know each other?
582
00:41:05,290 --> 00:41:07,290
Okay.
583
00:42:02,549 --> 00:42:04,517
I couldn't go home, Honey.
584
00:42:04,553 --> 00:42:05,978
You know Mom would just freak out
585
00:42:06,013 --> 00:42:07,419
and say, "I told you so."
586
00:42:07,454 --> 00:42:09,491
She hates Mickie so much.
587
00:42:09,526 --> 00:42:11,488
Yeah, sucks when your parents are right.
588
00:42:11,524 --> 00:42:13,188
Doesn't happen much.
589
00:42:13,224 --> 00:42:14,963
Yeah, but I don't need to hear it from her.
590
00:42:14,998 --> 00:42:16,690
Your boyfriend beats you up and I'm not gonna tell your mother?
591
00:42:16,726 --> 00:42:18,600
No, I... Y-yes.
592
00:42:18,636 --> 00:42:21,632
You know, she's just in my shit so much already.
593
00:42:21,667 --> 00:42:23,139
She isn't in your shit enough.
594
00:42:23,174 --> 00:42:24,666
She just yells at me, Honey.
595
00:42:24,702 --> 00:42:25,969
I mean, look at me.
596
00:42:26,004 --> 00:42:28,708
I need support right now. I don't need that.
597
00:42:28,743 --> 00:42:30,370
Please, Honey, why does Mom have to know?
598
00:42:30,406 --> 00:42:32,212
You know she's just gonna yell and call the cops.
599
00:42:32,247 --> 00:42:33,609
Cops already know.
600
00:42:33,645 --> 00:42:35,516
MG's a cop, Corinne.
601
00:42:35,551 --> 00:42:37,182
They don't all look like Tom of Finland.
602
00:42:37,217 --> 00:42:38,384
Oh, God.
603
00:42:38,419 --> 00:42:40,620
Oh, my God.
604
00:42:40,655 --> 00:42:42,215
We don't have to make it official, do we?
605
00:42:42,250 --> 00:42:43,785
Mickie doesn't mean anything by it.
606
00:42:43,821 --> 00:42:45,492
He-he loves me. He just...
607
00:42:45,527 --> 00:42:47,355
You know, he gets in these moods.
608
00:42:47,390 --> 00:42:49,998
Your face didn't get pushed in by a mood, honey doll.
609
00:42:50,034 --> 00:42:51,628
Suit yourself.
610
00:42:51,663 --> 00:42:53,493
I got to get dressed.
611
00:42:54,696 --> 00:42:56,232
Sweetie?
612
00:42:58,069 --> 00:42:59,706
I should tell your mother, but I won't
613
00:42:59,741 --> 00:43:01,542
if you promise not to see that creep again.
614
00:43:01,578 --> 00:43:03,839
Yeah, no, I won't. Of course, I won't.
615
00:43:03,874 --> 00:43:05,912
She's lying. No, I'm not!
616
00:43:08,077 --> 00:43:09,513
She put up a fight?
617
00:43:09,549 --> 00:43:11,981
Just the right amount.
618
00:43:12,017 --> 00:43:14,190
What's this? Mia's robe you asked about.
619
00:43:14,225 --> 00:43:17,157
That's who buys it around here.
620
00:43:17,193 --> 00:43:18,391
Four-Way Temple?
621
00:43:18,426 --> 00:43:20,726
That's their address.
622
00:43:20,761 --> 00:43:22,563
Seen their sign. "God's love is free."
623
00:43:22,598 --> 00:43:25,360
You like free love, don't you, boss?
624
00:43:26,536 --> 00:43:28,869
Not with God I don't. I'm not a pervert.
625
00:43:29,699 --> 00:43:31,174
Allegedly.
626
00:43:31,209 --> 00:43:32,700
Active submission.
627
00:43:32,736 --> 00:43:34,074
Not macaroni.
628
00:43:35,471 --> 00:43:38,074
Cara, you're going to slide back towards me
629
00:43:38,109 --> 00:43:41,348
and submit yourself actively to my mouth.
630
00:43:41,383 --> 00:43:42,849
Brandi, stay with her.
631
00:43:42,885 --> 00:43:46,015
Don't lose the sacred contact, and through me...
632
00:43:47,624 --> 00:43:49,791
You killed my abuela! You killed my...
633
00:43:52,153 --> 00:43:54,254
Hector, not in the sacristy.
634
00:43:54,290 --> 00:43:55,693
G-Get away, miss! Get away! Get away!
635
00:43:57,228 --> 00:43:59,193
I-I'm sorry, sorry, miss. I'm sorry, I'm sorry.
636
00:43:59,229 --> 00:44:00,601
Hector, think about what you're doing!
637
00:44:00,637 --> 00:44:01,929
These women have done nothing to you!
638
00:44:01,964 --> 00:44:03,206
Get away, miss. Get away.
639
00:44:03,241 --> 00:44:04,570
Now, Hector, think about it.
640
00:44:04,606 --> 00:44:05,901
They're just like your abuela.
641
00:44:05,937 --> 00:44:07,772
Don't you talk about my abuela!
642
00:44:07,807 --> 00:44:09,646
I will kill you a thousand times!
643
00:44:36,437 --> 00:44:38,103
Big help you were.
644
00:44:50,319 --> 00:44:52,152
He's still there.
645
00:44:52,187 --> 00:44:53,613
So what?
646
00:44:53,649 --> 00:44:57,317
He's been there for three hours with one cup of coffee.
647
00:44:57,352 --> 00:44:59,624
Who comes to Wiener Heaven for a coffee?
648
00:44:59,659 --> 00:45:01,426
He's, like, homeless.
649
00:45:01,461 --> 00:45:02,856
And creepy.
650
00:45:05,230 --> 00:45:07,635
Welcome to Wiener Heaven. May I take your order?
651
00:45:07,671 --> 00:45:09,965
Uh, give me a...
652
00:45:10,000 --> 00:45:12,440
A what? Uh, a second.
653
00:45:12,475 --> 00:45:15,135
Give me a second. I'm, uh...
654
00:45:15,170 --> 00:45:17,478
I'm looking at the, uh...
655
00:45:17,513 --> 00:45:19,848
Yeah, I-I'll have the, uh...
656
00:45:20,877 --> 00:45:22,547
Take your time, sir.
657
00:45:22,582 --> 00:45:23,879
Is he still there?
658
00:45:23,914 --> 00:45:26,184
Quit asking. Just look.
659
00:45:35,225 --> 00:45:37,360
He's just homeless. He isn't creepy.
660
00:45:38,693 --> 00:45:42,304
Okay, I'll have the, uh...
661
00:45:42,339 --> 00:45:44,866
I'll have the combo.
662
00:45:44,901 --> 00:45:46,204
Which combo, sir?
663
00:45:47,377 --> 00:45:49,075
The wiener combo?
664
00:45:50,272 --> 00:45:52,243
They're all wiener combos, sir.
665
00:45:53,581 --> 00:45:55,081
What the fuck?
666
00:45:59,223 --> 00:46:01,021
What the fuck?
667
00:46:05,559 --> 00:46:07,395
What the fuck?
668
00:46:07,431 --> 00:46:09,356
What the fuck does she want?
669
00:46:09,391 --> 00:46:11,728
To talk to you, is what she said.
670
00:46:11,763 --> 00:46:13,627
About what?
671
00:46:16,266 --> 00:46:18,233
Should I tell her to fuck off? No.
672
00:46:18,268 --> 00:46:20,343
No. You don't tell people to fuck off.
673
00:46:20,378 --> 00:46:21,838
That's above your pay grade.
674
00:46:21,874 --> 00:46:23,170
I tell people to fuck off.
675
00:46:23,205 --> 00:46:24,577
You want to run the church?
676
00:46:24,612 --> 00:46:26,045
People would love that.
677
00:46:26,080 --> 00:46:27,583
Love to hear your fucking sermons, Pork Chop.
678
00:46:27,619 --> 00:46:29,548
Love to hear your thoughts on divinity.
679
00:46:29,584 --> 00:46:31,081
Are you kidding me?
680
00:46:31,116 --> 00:46:33,284
Know who you are! Know who you are!
681
00:46:34,590 --> 00:46:36,320
Okay, boss.
682
00:46:41,155 --> 00:46:42,555
So, should I...
683
00:46:42,590 --> 00:46:45,463
You should shut the fuck up while I think.
684
00:46:45,499 --> 00:46:47,001
Okay, boss.
685
00:46:53,443 --> 00:46:55,009
She's kind of hot, boss.
686
00:46:57,642 --> 00:46:59,578
Mia?
687
00:46:59,613 --> 00:47:01,074
That's what it is?
688
00:47:01,110 --> 00:47:02,610
That's what what is?
689
00:47:03,683 --> 00:47:05,049
Your interest.
690
00:47:05,084 --> 00:47:06,579
I wondered what could possibly bring
691
00:47:06,615 --> 00:47:08,588
a private investigator to our little church.
692
00:47:08,623 --> 00:47:10,893
Well, it's Mia Novotny.
693
00:47:10,928 --> 00:47:13,121
Did you know her personally? Private investigator.
694
00:47:13,156 --> 00:47:15,524
And so attractive.
695
00:47:18,128 --> 00:47:19,632
Did you know her personally?
696
00:47:19,667 --> 00:47:21,426
Have dealings with her?
697
00:47:21,462 --> 00:47:24,663
Mia? Uh, pastoral dealings, sure.
698
00:47:24,698 --> 00:47:27,268
We're a large congregation but not that large.
699
00:47:27,304 --> 00:47:30,506
I consider all my dealings personal.
700
00:47:31,610 --> 00:47:32,645
Uh-huh.
701
00:47:32,680 --> 00:47:35,008
But I am puzzled, miss.
702
00:47:35,043 --> 00:47:36,817
Ma'am. Ms.?
703
00:47:36,852 --> 00:47:38,685
Just don't call me late for dinner.
704
00:47:38,720 --> 00:47:41,583
Puzzled why?
705
00:47:41,619 --> 00:47:45,422
Uh, well, because it was a, uh... a traffic fatality.
706
00:47:45,458 --> 00:47:47,962
It's a tragic thing, it's a terrible thing, but, uh,
707
00:47:47,997 --> 00:47:49,995
why is a private investigator looking into it?
708
00:47:50,031 --> 00:47:52,097
Who says I am looking into her death?
709
00:47:52,132 --> 00:47:54,033
Isn't that what private investigators do?
710
00:47:54,068 --> 00:47:56,130
On TV, maybe. What can you tell me about her?
711
00:47:56,166 --> 00:47:57,401
Are you... Do you drink?
712
00:47:58,532 --> 00:47:59,773
Heavily. It's a point of pride.
713
00:47:59,809 --> 00:48:01,303
What can you tell me about her...
714
00:48:01,339 --> 00:48:03,478
Should you and I discuss this over a drink?
715
00:48:03,513 --> 00:48:06,772
No. This is business.
716
00:48:06,807 --> 00:48:09,148
What can you tell me about... After business.
717
00:48:09,184 --> 00:48:11,611
Tuesdays I dry out. What can you tell me about her?
718
00:48:11,646 --> 00:48:13,619
Are you aware of any trouble she was in?
719
00:48:13,655 --> 00:48:15,089
Today is Wednesday.
720
00:48:16,217 --> 00:48:17,553
Today is Tuesday.
721
00:48:20,265 --> 00:48:21,557
It is Tuesday.
722
00:48:24,028 --> 00:48:26,032
Can you help me, sir?
723
00:48:26,067 --> 00:48:28,629
Are you aware of any trouble she was in?
724
00:48:28,664 --> 00:48:32,835
Uh, Mia was, uh, in the same trouble we're all in.
725
00:48:32,871 --> 00:48:35,676
She was lost.
726
00:48:35,712 --> 00:48:39,574
She was seeking. She was seeking?
727
00:48:39,609 --> 00:48:41,650
I'm not really after that kind of information.
728
00:48:41,686 --> 00:48:43,077
Well, you're talking to a priest.
729
00:48:43,112 --> 00:48:44,210
An unusual priest.
730
00:48:44,245 --> 00:48:46,146
Not so unusual.
731
00:48:46,181 --> 00:48:47,685
I have a calling.
732
00:48:47,721 --> 00:48:48,918
I help people.
733
00:48:48,953 --> 00:48:50,151
Between drinks?
734
00:48:50,187 --> 00:48:51,853
Judge not, Miss O'Donahue.
735
00:48:54,531 --> 00:48:56,197
You're fascinating.
736
00:48:56,232 --> 00:48:58,892
And you haven't even seen the riddle tattooed on my ass.
737
00:48:58,927 --> 00:49:01,666
This sex thing of yours, does it interfere with your calling?
738
00:49:01,701 --> 00:49:03,069
Does yours?
739
00:49:03,104 --> 00:49:05,673
No. I keep the sex and the work separate.
740
00:49:05,708 --> 00:49:07,268
Well, my work is spiritual.
741
00:49:07,303 --> 00:49:08,877
It involves the whole person.
742
00:49:08,913 --> 00:49:11,042
Does it involve undressing the whole person?
743
00:49:11,078 --> 00:49:12,540
I've seen the women's wardrobe,
744
00:49:12,576 --> 00:49:14,280
and it seems very different from the men's.
745
00:49:14,315 --> 00:49:16,082
Women everywhere have wardrobe different from men's.
746
00:49:16,117 --> 00:49:18,618
Now, I thought we were talking about Mia.
747
00:49:18,653 --> 00:49:20,082
Now, I liked her.
748
00:49:20,117 --> 00:49:21,617
She was a beautiful girl.
749
00:49:22,591 --> 00:49:24,559
I like people.
750
00:49:24,595 --> 00:49:26,727
I can tell that you don't.
751
00:49:26,762 --> 00:49:29,026
I help people, Miss O'Donahue.
752
00:49:29,061 --> 00:49:30,699
I see a need, and I fill it.
753
00:49:30,735 --> 00:49:32,698
You see a need, and you exploit it.
754
00:49:32,733 --> 00:49:34,029
You don't know that.
755
00:49:34,065 --> 00:49:36,305
I see a need in you.
756
00:49:36,341 --> 00:49:38,139
A need to judge.
757
00:49:38,174 --> 00:49:40,408
I see you judging me right now, and that's okay.
758
00:49:40,444 --> 00:49:42,107
I forgive you.
759
00:49:42,142 --> 00:49:44,109
It's your way of shutting me out.
760
00:49:44,145 --> 00:49:45,814
I could help you with that, you know.
761
00:49:45,849 --> 00:49:48,950
Help you open yourself up to people.
762
00:49:48,985 --> 00:49:52,382
Why not open yourself up, see what happens?
763
00:49:52,417 --> 00:49:54,652
You got nothing to lose but your fears.
764
00:49:54,687 --> 00:49:55,948
Thanks.
765
00:49:56,956 --> 00:49:59,788
I'll stick with my dildo.
766
00:49:59,824 --> 00:50:02,460
It helps me open myself, and it doesn't have a creep attached.
767
00:50:09,004 --> 00:50:11,464
You got it? Yeah, I'll lock up.
768
00:50:11,499 --> 00:50:13,207
See you tomorrow. See ya.
769
00:50:38,999 --> 00:50:40,864
Did you see heaven?
770
00:50:42,870 --> 00:50:45,838
I saw at least Palmdale.
771
00:50:47,371 --> 00:50:49,003
Next time, we'll get you to Merced.
772
00:50:51,808 --> 00:50:53,812
I don't usually do all that till the third date.
773
00:50:57,382 --> 00:51:00,150
I don't usually get to a third date.
774
00:51:00,186 --> 00:51:02,256
Next time, we're off the map.
775
00:51:09,496 --> 00:51:12,664
Sorry, I might have left some lipstick down there.
776
00:51:12,700 --> 00:51:14,329
It's okay.
777
00:51:14,364 --> 00:51:16,402
It's the only place I wear it.
778
00:51:24,175 --> 00:51:26,748
I had a partner once.
779
00:51:26,783 --> 00:51:28,984
Lasted a couple months, but...
780
00:51:29,019 --> 00:51:32,748
I had to end it 'cause after sex she'd weep.
781
00:51:34,591 --> 00:51:36,455
Yeah, I've had that.
782
00:51:38,254 --> 00:51:39,990
Why do they weep?
783
00:51:40,025 --> 00:51:42,392
I never asked her.
784
00:51:42,428 --> 00:51:45,057
I knew whatever she said would piss me off.
785
00:51:47,367 --> 00:51:49,798
Guess they want the whole smorgasbord.
786
00:51:51,732 --> 00:51:53,769
And you only want the one thing.
787
00:51:57,108 --> 00:51:59,505
My father used to...
788
00:51:59,541 --> 00:52:01,777
hit me for my table manners.
789
00:52:03,083 --> 00:52:05,587
Well, he hit me all the time.
790
00:52:05,622 --> 00:52:08,085
Always trying to...
791
00:52:08,120 --> 00:52:10,082
Beat something into me.
792
00:52:11,925 --> 00:52:13,692
He a cop, too?
793
00:52:13,728 --> 00:52:15,289
Military.
794
00:52:15,324 --> 00:52:18,433
Same shit.
795
00:52:18,469 --> 00:52:20,301
War hero.
796
00:52:23,469 --> 00:52:25,966
How'd he deal with the whole lesbian thing?
797
00:52:27,171 --> 00:52:29,240
He never had to.
798
00:52:29,275 --> 00:52:32,573
Bought it overseas, being a hero.
799
00:52:32,608 --> 00:52:35,307
It would not have gone over well.
800
00:52:35,342 --> 00:52:36,911
Yours?
801
00:52:38,818 --> 00:52:40,313
Same.
802
00:52:40,349 --> 00:52:42,081
Not sympathetic.
803
00:52:43,422 --> 00:52:45,060
He's still around, though, somewhere,
804
00:52:45,095 --> 00:52:47,592
looking for other people to fuck up, I'm sure.
805
00:52:52,768 --> 00:52:54,698
Let's do it again.
806
00:52:57,302 --> 00:52:59,131
Don't worry, I'll leave after.
807
00:54:11,713 --> 00:54:12,776
Hey!
808
00:54:14,046 --> 00:54:15,449
I love you.
809
00:54:48,118 --> 00:54:49,575
You know I could make you coffee.
810
00:54:49,611 --> 00:54:51,912
Assistants do that.
811
00:54:51,947 --> 00:54:54,186
We don't begrudge General Yum his living.
812
00:54:54,221 --> 00:54:57,857
We all share this little mall.
813
00:54:57,893 --> 00:54:59,861
Gee, I feel bad.
814
00:54:59,896 --> 00:55:02,059
Start buying bear claws.
815
00:55:02,094 --> 00:55:03,732
How'd it go?
816
00:55:03,768 --> 00:55:06,091
The guy is a creep.
817
00:55:06,126 --> 00:55:08,964
Maybe just a creep, maybe more than a creep.
818
00:55:08,999 --> 00:55:11,070
I wouldn't be surprised if this girl Mia called me
819
00:55:11,105 --> 00:55:12,440
because of the church.
820
00:55:13,677 --> 00:55:15,040
But who knows?
821
00:55:17,342 --> 00:55:19,213
Ah-ah-ah. Stop it. My job.
822
00:55:19,248 --> 00:55:21,615
You sit and figure shit out. O'Donahue.
823
00:55:21,650 --> 00:55:23,150
Spider, do you know if Corinne...
824
00:55:23,185 --> 00:55:24,752
Is Honey around? Sure, Heidi.
825
00:55:24,787 --> 00:55:26,113
Right here.
826
00:55:27,288 --> 00:55:28,784
What's up? Hey, Honey.
827
00:55:28,820 --> 00:55:30,782
Have you heard from Corinne? I'm worried.
828
00:55:30,817 --> 00:55:32,293
Have I heard today? No.
829
00:55:32,328 --> 00:55:34,089
They called from work. She didn't show up.
830
00:55:34,124 --> 00:55:35,326
She doesn't answer her phone.
831
00:55:35,362 --> 00:55:36,922
When did she leave? What?
832
00:55:36,958 --> 00:55:38,963
For work. She didn't from here.
833
00:55:38,998 --> 00:55:41,230
She wasn't home last night. She must have been at Mickie's.
834
00:55:41,265 --> 00:55:42,502
Goddamn it.
835
00:55:42,537 --> 00:55:44,304
She promised me she wouldn't see that creep again.
836
00:55:44,339 --> 00:55:45,765
I'll go over there and talk to her...
837
00:55:45,801 --> 00:55:47,006
Promised you? When?
838
00:55:47,041 --> 00:55:49,177
I... I saw her.
839
00:55:49,213 --> 00:55:50,639
She and Mickie had a fight. I'm sorry.
840
00:55:50,675 --> 00:55:52,079
I should've told you I saw her.
841
00:55:52,114 --> 00:55:54,207
What? Why did she go to you?
842
00:55:55,149 --> 00:55:57,111
She... I don't know.
843
00:55:57,147 --> 00:55:59,352
I'm sure she just didn't want to get yelled at, Heidi.
844
00:55:59,387 --> 00:56:00,584
What are you looking for?
845
00:56:00,620 --> 00:56:01,780
How could you do that, Honey?
846
00:56:01,815 --> 00:56:02,983
You're not her mother.
847
00:56:03,018 --> 00:56:04,818
Sorry, Heidi. Now I don't know where she is.
848
00:56:04,853 --> 00:56:06,291
i-i... I'll take care of this.
849
00:56:06,327 --> 00:56:07,825
Why would you do that?
850
00:56:14,135 --> 00:56:15,627
Corinne here?
851
00:56:15,663 --> 00:56:17,466
No. Who are you?
852
00:56:17,501 --> 00:56:19,831
I'm her aunt. Fuck!
853
00:56:19,866 --> 00:56:21,507
Just making sure.
854
00:56:21,542 --> 00:56:23,340
How about you get back in your fucking car...
855
00:56:23,375 --> 00:56:24,980
What the fuck?
856
00:56:25,015 --> 00:56:26,508
Who are you? I told you.
857
00:56:26,544 --> 00:56:27,808
Concerned relative. Aunt.
858
00:56:27,844 --> 00:56:29,280
When's the last time you saw her?
859
00:56:29,316 --> 00:56:31,147
Fuck you, you cunt.
860
00:56:31,182 --> 00:56:33,315
Not cunt.
861
00:56:33,351 --> 00:56:35,454
Aunt. A-u-n-t.
862
00:56:35,489 --> 00:56:36,958
Every time you make me say "aunt,"
863
00:56:36,994 --> 00:56:38,190
I'm gonna break something.
864
00:56:39,922 --> 00:56:41,991
When's the last time you saw her?
865
00:56:47,161 --> 00:56:49,028
Two days. I haven't seen her in two days.
866
00:56:49,064 --> 00:56:50,639
Haven't seen her since you beat her up?
867
00:56:50,674 --> 00:56:51,770
Yes. No!
868
00:57:05,184 --> 00:57:06,485
Goddamn it.
869
00:57:06,521 --> 00:57:08,347
Why do you assholes always have guns?
870
00:57:35,785 --> 00:57:37,486
Damn it.
871
00:58:05,316 --> 00:58:07,041
I just got back. She hadn't been there.
872
00:58:07,076 --> 00:58:08,908
She told me she wouldn't go back to Mickie's,
873
00:58:08,943 --> 00:58:10,217
and I should've believed her.
874
00:58:10,252 --> 00:58:11,951
Got to know who people are.
875
00:58:11,986 --> 00:58:13,016
Hang on.
876
00:58:20,754 --> 00:58:22,025
I love you.
877
00:58:24,297 --> 00:58:26,066
No, it's not her.
878
00:58:26,102 --> 00:58:28,068
I'll call you back.
879
00:58:44,280 --> 00:58:47,681
I just want things to be different
880
00:58:47,716 --> 00:58:50,083
between us now.
881
00:58:50,119 --> 00:58:53,018
So you don't want to beat me anymore?
882
00:58:53,053 --> 00:58:55,161
I never wanted to beat you.
883
00:58:55,196 --> 00:58:56,594
Oh. My mistake.
884
00:58:56,630 --> 00:58:58,022
Me, Heidi and Mom, we all thought
885
00:58:58,058 --> 00:58:59,190
you were trying to hit us.
886
00:58:59,226 --> 00:59:01,700
Look, I-I'm... I'm sorry, Honey.
887
00:59:01,736 --> 00:59:05,107
Okay? I-i-i... I wasn't ready to be a father
888
00:59:05,142 --> 00:59:08,001
or a husband, but I am now.
889
00:59:08,036 --> 00:59:09,836
I've done a lot of work on myself.
890
00:59:09,871 --> 00:59:11,369
Little late. Mom's dead.
891
00:59:11,404 --> 00:59:14,114
Well, yeah, but I-I can still be a father.
892
00:59:14,150 --> 00:59:16,110
A-And a grandfather.
893
00:59:16,146 --> 00:59:18,978
I-I... you know, I tried talking to-to Karen,
894
00:59:19,013 --> 00:59:21,683
and-and she... Who's Karen?
895
00:59:21,719 --> 00:59:23,592
Well, Heidi's... Corinne?
896
00:59:25,028 --> 00:59:26,489
Corinne. Yes.
897
00:59:26,525 --> 00:59:27,720
When'd you see her?
898
00:59:27,755 --> 00:59:28,955
Last night.
899
00:59:28,991 --> 00:59:30,529
Where? What did she say? Nothing.
900
00:59:30,564 --> 00:59:32,467
She didn't say anything.
901
00:59:32,502 --> 00:59:34,733
She just turned and ran when she saw me.
902
00:59:34,768 --> 00:59:36,565
I mean, why would she run away from me?
903
00:59:36,600 --> 00:59:38,033
I don't know, Dad.
904
00:59:38,068 --> 00:59:39,471
Sometimes kids are suspicious of old men
905
00:59:39,506 --> 00:59:40,840
who look like sex offenders.
906
00:59:41,706 --> 00:59:43,378
I never touched you that way.
907
00:59:43,413 --> 00:59:45,311
I said you look like a sex offender.
908
00:59:45,347 --> 00:59:46,975
Why wouldn't she talk to me?
909
00:59:47,010 --> 00:59:48,883
Why won't you? Where'd you see her?
910
00:59:50,184 --> 00:59:51,684
At her work,
911
00:59:51,719 --> 00:59:54,084
and then after, at the... at the bus stop.
912
00:59:54,119 --> 00:59:58,316
And, uh, she just looked at me and ran when she saw me.
913
00:59:58,351 --> 01:00:01,527
I mean, all I wanted to do was talk.
914
01:00:01,563 --> 01:00:03,328
All I want to do is talk to you.
915
01:00:03,364 --> 01:00:04,561
Why are you so hard?
916
01:00:04,596 --> 01:00:06,426
Training. Oh, Honey.
917
01:00:07,435 --> 01:00:09,194
You're just hitting me back.
918
01:00:09,229 --> 01:00:11,871
And-and that's not right, either.
919
01:00:12,536 --> 01:00:14,574
You know...
920
01:00:14,609 --> 01:00:17,071
you're gonna feel bad when I'm dead
921
01:00:17,106 --> 01:00:19,414
if-if... If you leave it like this.
922
01:00:19,449 --> 01:00:22,250
You're gonna feel so sad when-when I'm...
923
01:00:22,285 --> 01:00:23,682
When I'm dead if you don't...
924
01:00:23,718 --> 01:00:25,420
If you don't let me connect with you.
925
01:00:25,455 --> 01:00:27,921
You're just gonna feel bad when I'm dead.
926
01:00:27,956 --> 01:00:32,254
You're gonna feel so bad when I'm dead, Honey.
927
01:00:36,891 --> 01:00:38,694
You're already dead.
928
01:00:38,729 --> 01:00:41,131
Hasn't anyone told you?
929
01:03:25,999 --> 01:03:28,397
Getting on, lady?
930
01:03:33,475 --> 01:03:34,942
You don't like this one?
931
01:03:35,942 --> 01:03:38,275
They're all pretty much the same.
932
01:03:55,356 --> 01:03:56,962
He called an hour ago.
933
01:03:56,997 --> 01:03:58,800
He asked for your cell. Oh, God.
934
01:03:58,836 --> 01:04:00,832
You didn't give it to him. Of course not.
935
01:04:00,868 --> 01:04:03,036
But he said it was about Mia Novotny.
936
01:04:04,133 --> 01:04:06,140
Make me a coffee, will you?
937
01:04:06,175 --> 01:04:07,766
A coffee?
938
01:04:08,807 --> 01:04:09,977
What about General Yum?
939
01:04:11,006 --> 01:04:12,908
Fuck General Yum.
940
01:04:12,944 --> 01:04:14,773
Okay, so now I'm confused.
941
01:04:17,853 --> 01:04:19,652
Marty Metakawitch.
942
01:04:19,687 --> 01:04:21,450
Hi, Marty. Honey O'Donahue.
943
01:04:21,486 --> 01:04:24,182
Oh, hey, doll. Uh, uh, look, can I call you right back?
944
01:04:24,217 --> 01:04:25,592
What's your cell?
945
01:04:25,627 --> 01:04:28,422
Yeah, call me at the office.
946
01:04:28,457 --> 01:04:30,690
Why can't I have your cell? Don't have one.
947
01:04:30,725 --> 01:04:32,660
I carry around a bag of quarters for the pay phone.
948
01:04:32,695 --> 01:04:34,964
You said you had something on the girl in Antelope Canyon?
949
01:04:34,999 --> 01:04:36,164
Yeah, all right, be that way.
950
01:04:36,200 --> 01:04:37,931
Yeah, we got the coroner's report in.
951
01:04:37,967 --> 01:04:39,766
Uh-huh. And?
952
01:04:39,801 --> 01:04:41,776
And, well, first of all, he agrees that this girl is dead.
953
01:04:41,812 --> 01:04:43,443
I remember you weren't totally sold on that.
954
01:04:43,478 --> 01:04:44,969
Uh-huh. And second?
955
01:04:45,004 --> 01:04:47,211
All right, well, you remember how tore up she was, right?
956
01:04:47,247 --> 01:04:50,311
It turns out that some of the lacerations are...
957
01:04:50,346 --> 01:04:53,816
"not consistent with car crash."
958
01:04:53,852 --> 01:04:55,384
What does that mean?
959
01:04:55,419 --> 01:04:56,888
Well, she got stabbed and stuffed in the car,
960
01:04:56,924 --> 01:04:58,624
I guess. I know what it means,
961
01:04:58,659 --> 01:05:00,387
but what does it mean?
962
01:05:00,423 --> 01:05:02,464
I don't know. I'm not a deep thinker.
963
01:05:02,499 --> 01:05:04,128
But I will tell you we had
964
01:05:04,163 --> 01:05:05,934
another stabbing homicide yesterday.
965
01:05:06,862 --> 01:05:07,899
A woman?
966
01:05:07,934 --> 01:05:10,034
Elderly woman. Double homicide.
967
01:05:10,070 --> 01:05:11,396
Well, other victim wasn't just stabbed,
968
01:05:11,432 --> 01:05:13,034
his head was all squashed to shit
969
01:05:13,069 --> 01:05:14,834
but he had I.D. on him.
970
01:05:14,869 --> 01:05:17,135
Some guy who works for a church, if you can believe it.
971
01:05:17,171 --> 01:05:18,842
Four-Way Church?
972
01:05:18,877 --> 01:05:21,172
Yeah. How'd you know?
973
01:05:21,208 --> 01:05:22,409
I'm a detective.
974
01:05:22,444 --> 01:05:24,049
Yeah, well, so am I, but I actually
975
01:05:24,084 --> 01:05:26,046
had to make a phone call to figure that out.
976
01:05:26,082 --> 01:05:27,583
Hey, you know what?
977
01:05:27,618 --> 01:05:29,416
Maybe we should get together and we'll-we'll compare notes,
978
01:05:29,452 --> 01:05:31,055
we'll talk about detective things.
979
01:05:31,090 --> 01:05:32,524
Uh, what are you doing tonight?
980
01:05:32,559 --> 01:05:34,388
Book club.
981
01:05:34,424 --> 01:05:36,563
That was three days ago. We meet a lot.
982
01:05:36,598 --> 01:05:38,666
Tough book. Dostoyevsky.
983
01:05:38,701 --> 01:05:39,995
I do appreciate it, though, Marty.
984
01:05:40,031 --> 01:05:41,935
You're my favorite... man.
985
01:05:41,971 --> 01:05:43,737
Ah, Christ, I mean, well, maybe we could...
986
01:05:43,773 --> 01:05:45,671
Yeah, she hung up.
987
01:05:45,706 --> 01:05:47,602
Non-Yum coffee.
988
01:05:50,945 --> 01:05:52,640
If I don't know what I'm thinking...
989
01:05:54,778 --> 01:05:56,776
Do you?
990
01:05:56,811 --> 01:05:58,782
Do I know what you're thinking?
991
01:05:58,817 --> 01:06:00,018
Quite possibly.
992
01:06:00,053 --> 01:06:02,551
We're all 8 Balls on my mother's side.
993
01:06:03,922 --> 01:06:05,224
So, this girl Mia...
994
01:06:07,061 --> 01:06:09,426
I never met her, but I can picture her.
995
01:06:09,462 --> 01:06:11,725
A little lost, a little confused, a little fucked-up.
996
01:06:12,831 --> 01:06:14,195
Like Corinne.
997
01:06:14,230 --> 01:06:16,235
No. Corinne has more balls.
998
01:06:17,301 --> 01:06:18,804
But there's this guy that picks on
999
01:06:18,839 --> 01:06:21,037
the ones with less confidence.
1000
01:06:21,072 --> 01:06:22,901
The sad ones. Easy pickings.
1001
01:06:23,975 --> 01:06:25,612
That creep at the church?
1002
01:06:25,647 --> 01:06:27,081
Your niece goes there?
1003
01:06:28,284 --> 01:06:29,578
No.
1004
01:06:30,787 --> 01:06:33,412
I mean, I wouldn't have thought so.
1005
01:06:33,447 --> 01:06:34,913
But if you've been attacked,
1006
01:06:34,948 --> 01:06:38,092
feel vulnerable, they can't relate to you at home...
1007
01:06:38,956 --> 01:06:40,894
Where do you go?
1008
01:06:40,929 --> 01:06:42,291
This church is sending out signals:
1009
01:06:42,326 --> 01:06:43,823
"Come here, come here, come here."
1010
01:06:45,761 --> 01:06:48,201
Maybe you've been hit enough times, you go there.
1011
01:06:49,272 --> 01:06:51,231
Maybe.
1012
01:06:51,266 --> 01:06:52,865
Or maybe you go to a bar.
1013
01:06:54,338 --> 01:06:55,974
Yeah, or maybe you go to the mall
1014
01:06:56,010 --> 01:06:57,837
or the movies or a roller rink.
1015
01:06:58,845 --> 01:07:01,148
Still, maybe.
1016
01:07:06,212 --> 01:07:07,345
Oui.
1017
01:07:10,218 --> 01:07:11,691
Okay. Okay, now.
1018
01:07:11,726 --> 01:07:13,494
Oh, make love to me now.
1019
01:07:13,530 --> 01:07:14,623
Stupid American way.
1020
01:07:15,789 --> 01:07:17,762
Stupid American? Like missionary position?
1021
01:07:17,798 --> 01:07:19,457
Yes!
1022
01:07:19,492 --> 01:07:21,327
I'm burning like a...
1023
01:07:21,362 --> 01:07:23,096
How do you say?
1024
01:07:23,132 --> 01:07:24,537
Fire? Shut up!
1025
01:07:24,573 --> 01:07:26,266
Stupid American.
1026
01:07:26,301 --> 01:07:28,802
Do it. Do the business.
1027
01:07:36,013 --> 01:07:38,152
Oui.
1028
01:07:44,417 --> 01:07:46,259
That was amazing.
1029
01:07:48,497 --> 01:07:51,264
Best sex ever.
1030
01:07:55,267 --> 01:07:58,271
Hot woman, knows what she wants.
1031
01:08:02,703 --> 01:08:05,139
So, what made you change your mind?
1032
01:08:05,175 --> 01:08:08,142
About me, about us,
1033
01:08:08,178 --> 01:08:10,885
you know, doing it?
1034
01:08:10,921 --> 01:08:12,780
I thought you should be able to come...
1035
01:08:14,381 --> 01:08:15,722
One last time.
1036
01:08:15,757 --> 01:08:17,821
We won't do it again?
1037
01:08:17,857 --> 01:08:19,420
You will not.
1038
01:08:19,456 --> 01:08:23,055
The French, they are not happy.
1039
01:08:23,091 --> 01:08:24,198
Oh.
1040
01:09:18,978 --> 01:09:21,288
Suspicious activity? Suspicious activity.
1041
01:09:22,487 --> 01:09:24,986
You haven't described any suspicious activity.
1042
01:09:25,022 --> 01:09:26,221
The gunshot.
1043
01:09:26,256 --> 01:09:27,455
Well, that's a noise.
1044
01:09:27,491 --> 01:09:28,953
And a noise is not an activity.
1045
01:09:28,989 --> 01:09:31,123
Someone firing the gun would be an activity.
1046
01:09:31,158 --> 01:09:33,758
If someone fired a gun and it wasn't a car backfiring.
1047
01:09:33,793 --> 01:09:35,763
A car backfiring? That is right.
1048
01:09:35,799 --> 01:09:37,829
When's the last time you heard a car backfiring?
1049
01:09:37,864 --> 01:09:39,502
What does that have to do with anything?
1050
01:09:39,538 --> 01:09:41,109
A car backfiring isn't a real thing anymore.
1051
01:09:41,144 --> 01:09:42,636
I didn't realize it was a thing people still said
1052
01:09:42,671 --> 01:09:43,942
until you said it. Well, all right.
1053
01:09:43,977 --> 01:09:45,508
Well, I'm old-school.
1054
01:09:45,544 --> 01:09:46,981
Maybe you should acknowledge what century it is.
1055
01:09:47,017 --> 01:09:48,612
This from somebody who uses pay phones?
1056
01:09:48,647 --> 01:09:50,581
I don't use pay phones. Oh, really? Okay.
1057
01:09:50,616 --> 01:09:53,010
Marty, okay, I'm trying to scratch your back here.
1058
01:09:53,046 --> 01:09:55,022
Remember how I'm supposed to scratch your back?
1059
01:09:55,058 --> 01:09:56,816
Oh, I remember. You find out what kind
1060
01:09:56,851 --> 01:09:58,320
of hanky-panky is going on in this place,
1061
01:09:58,355 --> 01:10:00,019
it's a feather in your cap.
1062
01:10:00,054 --> 01:10:02,027
I bust into a house of God for no reason,
1063
01:10:02,062 --> 01:10:03,489
it ain't a feather in my cap.
1064
01:10:03,524 --> 01:10:05,033
It's my ass in a sling.
1065
01:10:05,068 --> 01:10:06,564
What do you care anyway? Why were you there?
1066
01:10:07,671 --> 01:10:09,061
My niece is missing.
1067
01:10:10,167 --> 01:10:11,500
File a report.
1068
01:10:11,535 --> 01:10:13,065
What does she have to do with the church?
1069
01:10:15,238 --> 01:10:16,640
I'm not sure.
1070
01:10:18,139 --> 01:10:20,540
You're not building a very strong case, Honey O'Donahue.
1071
01:10:20,575 --> 01:10:23,277
Fine. Forget about it, Marty.
1072
01:10:23,313 --> 01:10:24,879
I tried to help you.
1073
01:10:29,983 --> 01:10:33,485
MG, any way that you could get me a...
1074
01:10:33,520 --> 01:10:34,691
Can I help you?
1075
01:10:35,988 --> 01:10:38,328
No. Sorry, I was looking for MG Falcone.
1076
01:10:38,364 --> 01:10:39,867
She asked me to cover her shift.
1077
01:10:39,902 --> 01:10:41,328
Guess she partied last night.
1078
01:10:41,364 --> 01:10:42,570
Something I could do?
1079
01:10:42,605 --> 01:10:44,272
No, thanks.
1080
01:10:46,099 --> 01:10:47,901
'Cause she's the one cop who might help me.
1081
01:10:47,937 --> 01:10:50,210
Okay, well, city registry says
1082
01:10:50,246 --> 01:10:52,311
that's her address. Okay, good work.
1083
01:10:52,346 --> 01:10:54,140
Well, why didn't you have it?
1084
01:10:54,175 --> 01:10:57,048
Never been there and she isn't answering her phone.
1085
01:10:57,083 --> 01:10:59,210
Thanks. I'm almost there.
1086
01:12:45,184 --> 01:12:47,752
Mary Grace. Mary Grace.
1087
01:12:54,795 --> 01:12:56,998
Want a cup of tea?
1088
01:14:36,901 --> 01:14:39,102
It was open. Uh, maybe I shouldn't have come in.
1089
01:14:39,137 --> 01:14:40,604
I rang.
1090
01:14:40,639 --> 01:14:43,170
I was in the basement. I didn't hear.
1091
01:14:45,415 --> 01:14:48,142
I had to find this. Cupboard door needs a plane.
1092
01:14:49,910 --> 01:14:51,876
I see you found my yearbook.
1093
01:14:51,912 --> 01:14:54,446
Those are always funny, huh?
1094
01:14:54,482 --> 01:14:56,115
Yeah.
1095
01:14:56,150 --> 01:14:59,157
What you never want your date to see. Sorry.
1096
01:14:59,192 --> 01:15:01,929
Quit apologizing.
1097
01:15:01,964 --> 01:15:04,129
Why didn't you call?
1098
01:15:04,164 --> 01:15:06,492
I did. Phone's off.
1099
01:15:06,528 --> 01:15:08,461
Is it?
1100
01:15:08,496 --> 01:15:10,731
Ah, yeah.
1101
01:15:10,766 --> 01:15:12,931
Oh, you called a couple times.
1102
01:15:12,966 --> 01:15:14,765
It's my niece.
1103
01:15:14,801 --> 01:15:16,973
She's missing.
1104
01:15:17,009 --> 01:15:19,712
I was hoping maybe you could help somehow unofficially.
1105
01:15:20,778 --> 01:15:22,612
I know this is crazy, but she works
1106
01:15:22,648 --> 01:15:24,483
at that hot dog place on Irvine.
1107
01:15:24,518 --> 01:15:26,915
Uh-huh? And her bus stop to go home,
1108
01:15:26,950 --> 01:15:28,682
she would've been there around the time
1109
01:15:28,718 --> 01:15:30,584
that you were coming home.
1110
01:15:30,620 --> 01:15:31,823
You didn't see her?
1111
01:15:34,962 --> 01:15:36,058
No.
1112
01:15:36,823 --> 01:15:38,826
Something wrong?
1113
01:15:38,862 --> 01:15:40,997
I was wondering the same thing.
1114
01:15:42,502 --> 01:15:44,962
It's a little awkward, isn't it?
1115
01:15:44,997 --> 01:15:46,340
You come to my place.
1116
01:15:46,375 --> 01:15:48,037
I tried to call. No, it isn't that.
1117
01:15:49,178 --> 01:15:50,968
I know how this place looks.
1118
01:15:51,003 --> 01:15:52,505
MG, you don't have to...
1119
01:15:52,540 --> 01:15:53,939
It's old.
1120
01:15:53,974 --> 01:15:55,473
It's the house I grew up in.
1121
01:15:56,846 --> 01:15:58,515
My mother died when I was a kid,
1122
01:15:58,551 --> 01:16:01,520
and I told you, my father, so...
1123
01:16:01,555 --> 01:16:03,984
With what I make, I could've either
1124
01:16:04,020 --> 01:16:07,518
rented a closet somewhere or stayed here.
1125
01:16:08,925 --> 01:16:10,895
I don't care. It doesn't define me.
1126
01:16:12,034 --> 01:16:13,290
Listen to me.
1127
01:16:13,325 --> 01:16:15,399
MG, I don't write for Elle Decor.
1128
01:16:15,435 --> 01:16:17,065
Who cares? So you say.
1129
01:16:17,101 --> 01:16:20,032
But you were a little squirrelly when I walked in.
1130
01:16:20,068 --> 01:16:22,242
Sorry. I... Exactly. Sorry, sorry!
1131
01:16:26,005 --> 01:16:27,471
You think someone's hot,
1132
01:16:27,506 --> 01:16:29,507
everything about them's exciting, and then...
1133
01:16:30,916 --> 01:16:33,681
Second or third date, they open their mouth,
1134
01:16:33,716 --> 01:16:35,255
say something lame and...
1135
01:16:35,290 --> 01:16:38,084
"Whoa. Where'd that come from?
1136
01:16:38,119 --> 01:16:39,523
"I don't know this person at all.
1137
01:16:39,558 --> 01:16:41,090
"How could I have fucked her?"
1138
01:16:41,888 --> 01:16:43,356
Pussy remorse.
1139
01:16:43,391 --> 01:16:45,489
It's pretty hard to get rid of once it gets you.
1140
01:16:45,524 --> 01:16:48,427
"Who the fuck would live here?"
1141
01:16:49,565 --> 01:16:51,269
No. Yes.
1142
01:16:51,304 --> 01:16:53,699
I know what I see.
1143
01:16:53,735 --> 01:16:55,104
Pussy remorse.
1144
01:16:56,269 --> 01:16:57,770
Little too much Bakersfield here?
1145
01:16:57,805 --> 01:16:59,372
Little too real?
1146
01:17:00,445 --> 01:17:01,510
And I'm a duchess?
1147
01:17:01,546 --> 01:17:03,414
I'm from here, too.
1148
01:17:08,421 --> 01:17:09,957
You want a cup of tea?
1149
01:17:12,295 --> 01:17:13,718
No.
1150
01:17:13,754 --> 01:17:14,854
Had company?
1151
01:17:17,628 --> 01:17:18,765
Yeah, I had company.
1152
01:17:20,332 --> 01:17:21,768
A sad-ass!
1153
01:17:23,730 --> 01:17:26,206
Anyone who wants to be a victim should get what they want.
1154
01:17:26,242 --> 01:17:27,541
They're part of the problem.
1155
01:17:27,576 --> 01:17:30,134
Anyone who lets her boyfriend beat her up.
1156
01:17:32,445 --> 01:17:34,909
That church girl, Mia,
1157
01:17:34,944 --> 01:17:36,980
just like your niece.
1158
01:17:37,016 --> 01:17:38,979
Women who go to that church are nothing but victims.
1159
01:17:39,014 --> 01:17:41,286
That place advertises for victims.
1160
01:17:41,322 --> 01:17:42,588
"Come here. Come here.
1161
01:17:42,623 --> 01:17:45,119
Let me fuck you. Let me beat you."
1162
01:17:45,154 --> 01:17:47,990
That's what she went for, submission, Honey.
1163
01:17:48,025 --> 01:17:49,826
She wanted a beating. She let it happen.
1164
01:17:49,861 --> 01:17:52,262
Did you let your father beat you?
1165
01:17:52,297 --> 01:17:54,058
Yeah.
1166
01:17:54,094 --> 01:17:55,934
But then I didn't, finally.
1167
01:17:57,105 --> 01:17:58,931
I stood up.
1168
01:17:58,966 --> 01:18:00,934
Decided to do something.
1169
01:18:00,969 --> 01:18:02,474
That's a butter knife, Honey.
1170
01:18:06,115 --> 01:18:07,341
This was my dad's.
1171
01:18:08,481 --> 01:18:11,143
Wasn't really a war hero.
1172
01:18:11,179 --> 01:18:13,515
He died standing right where you are.
1173
01:18:13,550 --> 01:18:14,946
Stab wounds.
1174
01:18:14,982 --> 01:18:16,984
A lot of stab wounds.
1175
01:18:17,020 --> 01:18:18,951
Then I put him in the car, lit it up.
1176
01:18:18,987 --> 01:18:20,425
Fire cooked him all the way.
1177
01:18:21,825 --> 01:18:23,462
This place is a firetrap.
1178
01:18:23,497 --> 01:18:26,829
No sprinklers, not up to code.
1179
01:18:26,864 --> 01:18:29,363
Old and sad, isn't it, girlfriend?
1180
01:18:29,398 --> 01:18:32,096
They won't look for stab wounds on you, either!
1181
01:19:02,935 --> 01:19:05,873
You're not part of the solution, Honey.
1182
01:19:05,908 --> 01:19:10,206
You're a good fuck, but you're not doing shit socially.
1183
01:19:11,372 --> 01:19:14,007
You think they're gonna look for bullets
1184
01:19:14,042 --> 01:19:17,010
in a skeleton in the ashes?
1185
01:19:17,045 --> 01:19:18,346
In you or your fucking niece?
1186
01:19:19,945 --> 01:19:21,283
Victims!
1187
01:19:49,909 --> 01:19:51,276
Corinne!
1188
01:19:55,981 --> 01:19:57,286
Corinne!
1189
01:19:58,918 --> 01:20:00,652
Corinne!
1190
01:21:11,797 --> 01:21:13,868
Honey?
1191
01:21:15,898 --> 01:21:18,565
Honey? Honey?
1192
01:21:21,803 --> 01:21:25,445
Mom called your office and found out where you were,
1193
01:21:25,480 --> 01:21:27,079
and we were both there.
1194
01:21:28,713 --> 01:21:30,577
That was weird.
1195
01:21:32,520 --> 01:21:35,114
Aunt Honey?
1196
01:21:35,149 --> 01:21:37,518
Are you menstruating?
1197
01:21:57,275 --> 01:22:00,906
Honey O'Donahue, to what do we owe the honor?
1198
01:22:00,941 --> 01:22:03,817
Thought you might be able to tell me about the cold cases.
1199
01:22:03,853 --> 01:22:05,980
Well, we only found the two hookers so far.
1200
01:22:06,015 --> 01:22:07,484
Might be all there is.
1201
01:22:07,520 --> 01:22:09,016
Sex workers.
1202
01:22:09,051 --> 01:22:10,655
The sex hookers. Yeah.
1203
01:22:10,691 --> 01:22:12,492
You found one in Palmdale?
1204
01:22:12,528 --> 01:22:13,992
And another in Lancaster.
1205
01:22:14,028 --> 01:22:16,262
Year and a half ago, and two and a half ago.
1206
01:22:16,298 --> 01:22:17,564
Stabbings.
1207
01:22:17,599 --> 01:22:19,063
We showed MG's picture around.
1208
01:22:19,098 --> 01:22:20,992
People who knew these girls had seen her.
1209
01:22:21,027 --> 01:22:22,526
Mm, mm.
1210
01:22:22,562 --> 01:22:24,065
And your gal in Antelope Canyon,
1211
01:22:24,100 --> 01:22:25,371
that makes three stabbings.
1212
01:22:25,407 --> 01:22:26,597
And MG's father.
1213
01:22:26,632 --> 01:22:28,875
Well, 15-year-old ashes, who knows?
1214
01:22:28,910 --> 01:22:31,410
Mm, MG says she did it, we'll believe her.
1215
01:22:31,445 --> 01:22:32,543
Honest cop.
1216
01:22:32,578 --> 01:22:34,378
Hey, Honey.
1217
01:22:34,413 --> 01:22:37,245
You get the Cap in a Brainpan Award for that head shot.
1218
01:22:37,281 --> 01:22:38,750
I mean, right in the fucking forehead,
1219
01:22:38,785 --> 01:22:40,515
nothing but net. Thank you.
1220
01:22:40,550 --> 01:22:41,921
I practice in the bathtub. I know you're kidding me,
1221
01:22:41,956 --> 01:22:43,582
but I'm serious, that was a hell of a shot.
1222
01:22:43,617 --> 01:22:45,920
Sitting position, stabbed, gushing blood.
1223
01:22:47,587 --> 01:22:48,892
What are you doing tonight, Honey?
1224
01:22:48,927 --> 01:22:50,225
You know, I-I hope this hasn't
1225
01:22:50,260 --> 01:22:52,022
put you off the entire department.
1226
01:22:52,057 --> 01:22:55,060
I don't know why you can't get it through your head, Marty.
1227
01:22:55,096 --> 01:22:56,468
I like girls.
1228
01:22:58,264 --> 01:23:00,066
You always say that.
1229
01:23:27,665 --> 01:23:30,967
by kitty well
1230
01:23:47,688 --> 01:23:49,122
Where are you going?
1231
01:23:51,117 --> 01:23:52,290
Airport.
1232
01:23:53,220 --> 01:23:54,787
Plane to catch.
1233
01:23:55,893 --> 01:23:57,328
What's your name?
1234
01:23:58,457 --> 01:23:59,926
They call me Chere.
1235
01:23:59,961 --> 01:24:01,695
Chere?
1236
01:24:02,966 --> 01:24:04,566
That's like Honey.
1237
01:24:05,869 --> 01:24:07,338
More or less.
1238
01:24:10,172 --> 01:24:11,537
What time is your flight?
84538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.