All language subtitles for the.west.wing.s01e01.multi.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,780 --> 00:00:12,060 Je ne 2 00:00:12,060 --> 00:00:29,380 dirai 3 00:00:29,380 --> 00:00:30,380 pas un mot là -dessus. 4 00:00:30,680 --> 00:00:32,100 Qui je dois appeler ? Personne. 5 00:00:36,280 --> 00:00:38,860 Il ne se passera absolument rien, Billy. Écoute ce que je te dis. Ok. 6 00:00:39,060 --> 00:00:41,700 Là, tu viens de faire un gros mensonge. Allons, allons, Billy. Pourquoi est -ce 7 00:00:41,700 --> 00:00:44,040 que j 'irais mentir à un journaliste ? Qu 'est -ce que tu regardes par -dessus 8 00:00:44,040 --> 00:00:46,800 mon épaule ? Qu 'est -ce que je regarde ? Il y a James Bond qui m 'apporte ma 9 00:00:46,800 --> 00:00:47,739 citrouille à double fond. 10 00:00:47,740 --> 00:00:49,920 Quoi ? Il y a une femme là -bas. Je crois qu 'elle en pense pour moi. 11 00:00:50,400 --> 00:00:51,199 Ben oui. 12 00:00:51,200 --> 00:00:52,800 Je crois. Maintenant, je me fais peut -être des idées. 13 00:00:59,220 --> 00:01:00,220 Je crois que tu as raison. 14 00:01:00,930 --> 00:01:04,489 Je félicite pour l 'extraordinaire discrétion avec laquelle tu l 'as 15 00:01:04,510 --> 00:01:05,830 Elle s 'est sûrement rendue compte de rien. 16 00:01:10,690 --> 00:01:14,910 Après les gros dégâts qui ont été constatés sur la station originale Mir, 17 00:01:14,910 --> 00:01:18,670 projet d 'une station internationale semble être de nouveau au goût du jour. 18 00:01:18,670 --> 00:01:22,170 17 horizontal est mal orthographié, c 'est incroyable. Vous vous rendez compte 19 00:01:22,170 --> 00:01:23,390 Vous devriez l 'évaper. 20 00:01:23,850 --> 00:01:24,850 C 'est ce que je vais faire. 21 00:01:25,010 --> 00:01:26,730 Téléphone, Léo. Je suis sous la douche. 22 00:01:26,970 --> 00:01:27,970 C 'est potu. 23 00:01:33,610 --> 00:01:34,610 Oui. 24 00:01:35,530 --> 00:01:37,250 On peut très bien avoir une vie normale. 25 00:01:37,810 --> 00:01:39,530 Vous n 'imaginez pas à quel point c 'est vrai. 26 00:01:40,150 --> 00:01:42,430 La seule condition, c 'est d 'être bien organisé. 27 00:01:42,890 --> 00:01:45,410 Par exemple, cette heure -ci, je me la réserve. 28 00:01:45,610 --> 00:01:47,630 De 10h à 18h. 29 00:01:48,170 --> 00:01:51,690 Vous voyez, je peux faire de la gym, je peux me concentrer entièrement à moi et 30 00:01:51,690 --> 00:01:54,390 je peux côtoyer un homme charmant. 31 00:01:55,170 --> 00:01:56,170 Votre beeper a sonné. 32 00:01:56,910 --> 00:01:58,490 Quoi ? Il y a votre beeper qui a sonné. 33 00:02:30,190 --> 00:02:31,190 Oui, c 'est Josh Lehman. 34 00:02:31,610 --> 00:02:35,250 Nous vous prions de bien vouloir éteindre vos appareils électroniques, de 35 00:02:35,250 --> 00:02:39,310 remonter votre tablette et de redresser votre siège. Nous allons atterrir dans 36 00:02:39,310 --> 00:02:41,790 quelques minutes à l 'aéroport Washington -Dews. 37 00:02:42,570 --> 00:02:45,690 Monsieur, je vous prie d 'éteindre votre ordinateur. J 'ai bientôt terminé. 38 00:02:46,230 --> 00:02:49,150 Vous devez éteindre cet ordinateur, monsieur. Il peut interférer avec les 39 00:02:49,150 --> 00:02:51,990 instruments de bord. Vous savez, quand vous dites ce genre de choses, ça semble 40 00:02:51,990 --> 00:02:53,230 ridicule pour pas mal de monde. 41 00:02:53,850 --> 00:02:54,930 Monsieur... Monsieur Zickler ? 42 00:02:55,290 --> 00:02:57,370 Nous venons de recevoir un message à votre intention. 43 00:02:57,590 --> 00:02:58,850 Je ne suis pas sûre de son contenu. 44 00:02:59,150 --> 00:03:03,710 Potus accidenté en vélo. Ça vous dit quelque chose ? Oui, je vous remercie. 45 00:03:04,710 --> 00:03:07,690 L 'usage du téléphone est interdit jusqu 'à l 'atterrissage, monsieur. Nous 46 00:03:07,690 --> 00:03:10,290 volons dans un Lockheed Eagle de série L -1011. 47 00:03:10,830 --> 00:03:14,110 Ça fait 20 mois qu 'il est en service. Il est équipé d 'un système de 48 00:03:14,110 --> 00:03:16,910 localisation par satellite et vous me dites que je peux détraquer ce système 49 00:03:16,910 --> 00:03:20,670 avec un téléphone qui vaut 200 dollars ? Vous pourrez téléphoner après l 50 00:03:20,670 --> 00:03:21,670 'atterrissage, monsieur. 51 00:03:22,650 --> 00:03:25,050 Et par ailleurs, je n 'ai pas eu mes cacahuètes. 52 00:03:25,690 --> 00:03:31,110 Tout va bien, Sam ? Dis donc, il y a quelque chose d 'impression de l 'eau 53 00:03:31,650 --> 00:03:32,650 Ah oui. 54 00:03:32,830 --> 00:03:36,390 Tu pourrais faire une station hydroélectrique ? Est -ce que t 'en veux 55 00:03:36,410 --> 00:03:40,050 merci. Je suis collée au plafond. Très flattée de te faire cet effet -là. 56 00:03:40,270 --> 00:03:42,210 Je suis censée ne pas te contredire. S 'il te plaît. 57 00:03:42,970 --> 00:03:45,110 Oh, c 'est vrai, j 'allais oublier. T 'as un message. 58 00:03:45,670 --> 00:03:48,310 Ton pêcheur a sonné pendant que tu prenais ta douche et je l 'en penchais 59 00:03:48,310 --> 00:03:49,310 croyant que c 'était le mien. 60 00:03:51,329 --> 00:03:53,470 Potus accidenté en vélo. Venez au bureau. 61 00:03:53,810 --> 00:03:56,350 Je l 'ai mémorisé juste au cas où je l 'effacerai par accident. 62 00:03:58,170 --> 00:04:00,410 Ces trucs sont exactement pareils. 63 00:04:01,570 --> 00:04:05,310 Ah oui, je te disais que j 'étais complètement déglinguée, mais il ne faut 64 00:04:05,310 --> 00:04:07,970 croire que je me drogue. J 'aime bien fumer de temps en temps, c 'est tout. 65 00:04:08,710 --> 00:04:09,730 Laurie, il faut que je m 'en aille. 66 00:04:10,070 --> 00:04:11,910 Qu 'est -ce que tu dis ? Il est 5 heures du matin. 67 00:04:12,150 --> 00:04:14,610 Je sais, ce n 'est pas très sympa. Non, pas vraiment, non. 68 00:04:14,970 --> 00:04:17,630 Tu sais, tu me plais beaucoup. Si tu me donnais ton numéro de téléphone, j 69 00:04:17,630 --> 00:04:18,630 'aimerais te rappeler. 70 00:04:18,700 --> 00:04:20,700 J 'ai une bien meilleure idée. T 'as qu 'à rester là. 71 00:04:21,180 --> 00:04:22,340 C 'est pas l 'envie qui me manque. 72 00:04:22,760 --> 00:04:23,760 Crois -moi, mais je dois y aller. 73 00:04:24,020 --> 00:04:26,980 Parce que... Potus a eu un accident de bicyclette? 74 00:04:27,580 --> 00:04:28,580 Oui. 75 00:04:43,540 --> 00:04:46,400 Tu diras à ton ami Pothus qu 'il a un drôle de nom quand même et qu 'il 76 00:04:46,400 --> 00:04:49,080 apprendre à faire du vélo. Je voudrais bien, mais c 'est pas mon ami, c 'est 77 00:04:49,080 --> 00:04:50,660 patron. C 'est pas son nom, c 'est son titre. 78 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Pothus ? Président des États -Unis. 79 00:04:55,480 --> 00:04:56,480 Je te rappelle. 80 00:05:14,700 --> 00:05:17,860 Belle matinée, n 'est -ce pas, M. McGarry ? On va tout faire pour s 'en 81 00:05:18,100 --> 00:05:19,220 Pas vrai, Mike ? Oui, monsieur. 82 00:05:21,180 --> 00:05:24,280 La métagère n 'y est pour rien, Léo. Ah, ça, c 'est ce qu 'on raconte, Bonnie. 83 00:05:24,620 --> 00:05:25,439 Dans cinq minutes. 84 00:05:25,440 --> 00:05:26,440 S 'il vous plaît. 85 00:05:26,760 --> 00:05:27,539 Salut, Emma. 86 00:05:27,540 --> 00:05:29,060 Salut, Léo. 87 00:05:29,360 --> 00:05:30,359 Salut, Joe. 88 00:05:30,360 --> 00:05:31,720 Joe, frère. Si tu veux. 89 00:05:32,220 --> 00:05:36,300 Joe ! Bonjour, Léo. Salut, Donna. Il est là ? Oui. 90 00:05:37,440 --> 00:05:40,440 Alors, pourriez -vous le prévenir ? Joe ! 91 00:05:41,220 --> 00:05:42,840 Merci. On dit que c 'est une fracture. 92 00:05:43,080 --> 00:05:46,220 On se trompe. Je vous assure. C 'est une petite foulure. Il sera là tout à l 93 00:05:46,220 --> 00:05:49,600 'heure. Et quelle est la cause de l 'accident ? Enfin quoi ? Vous êtes du 94 00:05:49,600 --> 00:05:52,600 Allez au travail, voulez -vous bien ? Attendez, je voulais... Il a fait un 95 00:05:52,600 --> 00:05:55,560 pour éviter un arbre. Et qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ça n 'a pas marché. 96 00:05:55,860 --> 00:05:58,240 Oui, c 'est très bien. Vous ne faites rien avant d 'avoir contacté la justice. 97 00:05:58,480 --> 00:05:59,279 Ok, au revoir. 98 00:05:59,280 --> 00:06:02,880 Salut. Combien de Cubains exactement se sont entassés à bord de ces bateaux de 99 00:06:02,880 --> 00:06:05,680 pêche ? Il est important de comprendre, Léo, qu 'en réalité, ce ne sont pas des 100 00:06:05,680 --> 00:06:08,720 bateaux de pêche. Quand on dit bateau de pêche, on voit surtout l 'image d 101 00:06:08,720 --> 00:06:13,320 'un... D 'un vrai bateau avant tout, ceux dont dispose ces gens -là 102 00:06:13,320 --> 00:06:17,080 plus précisément au nom de Rado. D 'accord ? Ils font le trajet de la 103 00:06:17,080 --> 00:06:18,600 Miami dans des cajots à légumes, en réalité. 104 00:06:18,820 --> 00:06:19,820 Que ce soit bien clair. 105 00:06:19,920 --> 00:06:22,700 D 'accord. Si le bureau de Donat pouvait flotter, ils l 'utiliseraient tout de 106 00:06:22,700 --> 00:06:23,700 suite. J 'ai compris. 107 00:06:23,920 --> 00:06:27,480 Combien sont -ils ? On l 'ignore. À quelle heure exactement sont -ils partis 108 00:06:27,480 --> 00:06:28,419 On l 'ignore. 109 00:06:28,420 --> 00:06:30,100 Sait -on quand ils arriveront ? Non. 110 00:06:30,440 --> 00:06:33,700 Vrai ou faux ? Si j 'étais installé sur un point haut à Key West avec une bonne 111 00:06:33,700 --> 00:06:36,220 paire de jumelles, je serais autant informé que je le suis en ce moment. 112 00:06:36,510 --> 00:06:39,550 C 'est vrai. L 'argent des services de renseignement est bien dépensé. C 'est 113 00:06:39,550 --> 00:06:42,030 lui qui a envoyé les gardes -côtes, Léo. Je te comprends, mais ils n 'arriveront 114 00:06:42,030 --> 00:06:43,330 jamais dans nos eaux territoriales. 115 00:06:43,710 --> 00:06:46,150 Merci. Est -ce que les stups les soupçonnaient de passer de la drogue ? 116 00:06:46,150 --> 00:06:48,730 que les stups les soupçonnent de passer de la drogue ? Je vais les appeler. 117 00:06:48,950 --> 00:06:51,870 Si les stups ou les renseignements pensaient que ces Cubains passent de la 118 00:06:51,870 --> 00:06:55,370 drogue, ne faudrait -il pas aller à la recherche de Cerrado avec, je ne sais 119 00:06:55,370 --> 00:06:58,850 pas, des armes et des couvertures ? Tu as une mine épouvantable, tu sais. 120 00:06:59,230 --> 00:07:00,230 Oui, ça je le sais. 121 00:07:00,750 --> 00:07:02,250 Dis -moi, Léo, il a dit quelque chose ? 122 00:07:02,570 --> 00:07:05,630 Est -ce qu 'il a dit quelque chose ? Le président est plus que furieux contre 123 00:07:05,630 --> 00:07:06,630 toi. Et moi également. 124 00:07:06,830 --> 00:07:07,289 Je sais. 125 00:07:07,290 --> 00:07:10,330 On doit collaborer avec ces gens. Qu 'est -ce qui t 'a pris d 'aller les 126 00:07:10,330 --> 00:07:11,330 de cette façon ? Je sais. 127 00:07:11,590 --> 00:07:12,730 Alcolwell est un type bien. 128 00:07:13,030 --> 00:07:15,910 Alcolwell n 'était pas là. Enfin quoi ? Tu prends tous les gens de la droite 129 00:07:15,910 --> 00:07:19,290 chrétienne, tu les mets dans le même panier et tu les traites d 'imbéciles. 130 00:07:19,290 --> 00:07:21,350 avons besoin de ces gens. Nous n 'en avons pas besoin. 131 00:07:22,030 --> 00:07:25,210 Nous avons besoin d 'Al Colwell. Nous voulons Al Colwell. Nous n 'avons pas 132 00:07:25,210 --> 00:07:27,810 besoin de John Van Dyke. Nous n 'avons pas besoin de Marie March. 133 00:07:28,030 --> 00:07:30,650 Et moi, je trouve qu 'on ne devrait pas avoir de ralentis au football. Mais ça, 134 00:07:30,690 --> 00:07:33,450 ce n 'est pas moi qui décide. C 'est comme ça. C 'était stupide. Ça, c 'est 135 00:07:33,450 --> 00:07:34,450 vrai. 136 00:07:34,490 --> 00:07:35,490 Mais j 'avais raison. 137 00:07:35,610 --> 00:07:36,750 Comme si je ne le savais pas. 138 00:07:37,920 --> 00:07:38,779 Oh, M. 139 00:07:38,780 --> 00:07:40,600 McGarry, on lui a fait les radios ? Oui. 140 00:07:41,020 --> 00:07:45,020 Quelque chose de cassé ? Oui, un magnifique vélo en titane de 4000 141 00:07:45,020 --> 00:07:48,000 je n 'aurais prêté à personne si j 'en avais eu un. Je ne comprends pas comment 142 00:07:48,000 --> 00:07:51,900 il a pu. C 'est un empoté, Mme Lambingham. Votre président est un taré. 143 00:07:52,220 --> 00:07:55,140 McGarry, vous savez que je n 'aime pas ce genre de propos dans le bureau. Je 144 00:07:55,140 --> 00:07:56,840 vous prie de m 'exprimer. Pas dans cette pièce, M. 145 00:07:57,100 --> 00:07:58,100 McGarry, c 'est tout. Oui. 146 00:07:58,900 --> 00:08:02,720 Ah, Bonnie, appelez l 'annexe et organisez un briefing pour le vice 147 00:08:02,880 --> 00:08:05,900 Mettez -vous d 'accord avec Katie Simmons pour tous les rendez -vous. Tout 148 00:08:05,900 --> 00:08:09,400 monde est convoqué ? Oui, Margaret, pouvez -vous appeler le responsable des 149 00:08:09,400 --> 00:08:13,620 croisés du New York Times et lui dire que Kadhafi s 'écrit avec un H et deux D 150 00:08:13,620 --> 00:08:17,900 et que ça n 'a jamais été un mot de cette lettre ? Vous êtes sérieux ou c 151 00:08:17,900 --> 00:08:20,020 une blague ? Apparemment, ni l 'un ni l 'autre. 152 00:08:20,280 --> 00:08:23,280 Est -ce que je peux dire autre chose que le président est rentré à vélo dans un 153 00:08:23,280 --> 00:08:24,760 arbre ? Qu 'il espère ne pas recommencer. 154 00:08:25,360 --> 00:08:28,400 Sérieusement, ils vont mourir de rire. Il est rentré à vélo dans Vannard. 155 00:08:28,740 --> 00:08:32,299 Quoi dire d 'autre ? Le président, en roulant à bicyclette lors de ses 156 00:08:32,299 --> 00:08:35,460 à Jackson Hole, a soudain percuté un obstacle végétal. Qu 'est -ce que tu 157 00:08:35,460 --> 00:08:37,880 dire ? Un peu d 'amour, Léo. Toi, qu 'est -ce que tu sais sur les Cubains ? 158 00:08:37,880 --> 00:08:38,880 'en sais pas plus que Josh. 159 00:08:39,100 --> 00:08:42,500 Quelque chose comme 1200 ou 2000 Cubains ont pris la mer depuis un village de 160 00:08:42,500 --> 00:08:45,640 pêcheurs à 50 kilomètres au sud de la Havane. Vers où vont -ils ? Vegas. 161 00:08:46,209 --> 00:08:48,410 Miami, enfin, s 'ils y arrivent avec leurs instruments de navigation. 162 00:08:48,950 --> 00:08:51,590 Instruments de navigation. C 'est par là, le Nord, les gars. C 'est très vrai. 163 00:08:51,670 --> 00:08:55,650 Si un seul de ces types était champion de baseball, on lui enverrait l 'USS 164 00:08:55,650 --> 00:08:57,310 Eisenhower. Ce n 'est pas tout à fait vrai. 165 00:08:57,630 --> 00:09:00,490 Arrêtons de parler de leur façon de voyager. D 'accord ? Ce n 'est vraiment 166 00:09:00,490 --> 00:09:01,269 notre problème. 167 00:09:01,270 --> 00:09:04,190 Quel est le problème ? Ce qu 'il faudra faire quand les Nina, les Pinta et 168 00:09:04,190 --> 00:09:06,870 toutes ces familles Martinez arriveront à Miami. Sam ! On ne peut pas les 169 00:09:06,870 --> 00:09:08,290 renvoyer chez elles ou elles iront en prison. 170 00:09:08,530 --> 00:09:11,390 Et on sera battus dans quoi ? Au moins trois circonscriptions au comté de Dead. 171 00:09:11,450 --> 00:09:14,370 Les sièges sont perdus. Sans parler du fait que c 'est moche. En plus. 172 00:09:14,810 --> 00:09:19,030 Et pour le Texas ? Tiens Josh au courant là -dessus au fil de la journée. Moi ? 173 00:09:19,030 --> 00:09:23,230 Oui. C 'est que ma journée est déjà remplie et je suis content de le faire, 174 00:09:23,230 --> 00:09:25,630 ce que je veux dire, c 'est que c 'est plus du ressort de l 'armée. 175 00:09:29,060 --> 00:09:32,620 De l 'armée ? Oui. Tu crois que les États -Unis vont être attaqués par 1500 176 00:09:32,620 --> 00:09:35,560 Cubains en bateau à rame ? Je ne pense pas avoir jamais dit ça. Moi, je me 177 00:09:35,560 --> 00:09:39,300 demande comment on a pu gagner les élections. Pat Thomas veut envoyer la 178 00:09:39,520 --> 00:09:42,140 Il a tort. Il a raison. En envoyant la garde, on va créer une situation de 179 00:09:42,140 --> 00:09:44,240 panique. Je suis d 'accord avec George, je suis d 'accord avec CJ et je suis d 180 00:09:44,240 --> 00:09:47,500 'accord avec Sam. Et tu sais à quel point ça me rend dingue. Ils essaient de 181 00:09:47,500 --> 00:09:50,240 sauver leur vie. On n 'a pas à faire une partie de cache -cache avec Castro. 182 00:09:50,440 --> 00:09:53,380 Mais on n 'envoie pas la garde nationale. On envoie des vivres et des 183 00:09:53,600 --> 00:09:56,440 Sam, voici l 'immigration qui travaille avec la Croix -Rouge et les contrôles de 184 00:09:56,440 --> 00:09:58,360 santé. J 'ai mon type du service santé en ligne. 185 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Alors, va lui parler. 186 00:10:00,720 --> 00:10:02,320 Passons à la suite. Parlons un peu de Josh. 187 00:10:04,020 --> 00:10:07,000 Aujourd 'hui, Caldwell fait pression sur le président et Josh le sait. 188 00:10:07,240 --> 00:10:08,860 Il ne le virera pas. Mais il n 'a pas le choix. 189 00:10:09,620 --> 00:10:11,840 Billy, le président ne virera pas Josh Lehman. 190 00:10:12,140 --> 00:10:13,140 Il n 'a pas le choix. 191 00:10:15,160 --> 00:10:17,100 J 'ai bu un pot avec Sam Seaborn hier soir. 192 00:10:17,800 --> 00:10:20,740 Et Sam t 'a dit que le président a la vie de Josh. Il a besoin de ces gens 193 00:10:20,840 --> 00:10:21,840 Il va leur donner Josh. 194 00:10:22,440 --> 00:10:23,440 Messieurs, mesdames. 195 00:10:23,700 --> 00:10:26,520 Messieurs, mesdames. Billy, qu 'est -ce que tu... Écoute, il n 'a pas le choix. 196 00:10:27,460 --> 00:10:28,460 Bonjour. 197 00:10:29,360 --> 00:10:35,060 Le docteur Andal Aymen, chef du service orthopédique de l 'hôpital Saint -Jean, 198 00:10:35,100 --> 00:10:38,880 a diagnostiqué sur le président une légère coulure à la cheville gauche que 199 00:10:38,880 --> 00:10:41,840 président s 'est faite en heurtant ainsi près alors qu 'il faisait du vélo. 200 00:10:42,620 --> 00:10:45,920 Des détails vous sont fournis dans le rapport officiel que Linda et Suzanne 201 00:10:45,920 --> 00:10:48,460 distribuent et avec lequel vous trouverez des photographies du président 202 00:10:48,460 --> 00:10:51,980 refusant l 'aide d 'un agent du service de sécurité et tombant une seconde fois. 203 00:10:52,240 --> 00:10:54,680 Au sein du communiqué, amusez -vous bien. 204 00:10:55,280 --> 00:10:58,700 En numéro 2, C .G., est -ce que le président... La journée est un peu 205 00:10:58,720 --> 00:11:01,220 Chris. Terminons -en avec ça. Je répondrai ensuite à vos questions. 206 00:11:01,720 --> 00:11:04,060 Donc, numéro 2, l 'association des retraités... 207 00:11:04,060 --> 00:11:11,040 Ça ne vous concerne pas. Non, ce que je veux vous dire, 208 00:11:11,040 --> 00:11:14,340 c 'est que vous ne croyez pas en ce Dieu que nous, nous prions, M. Lehman. Pas 209 00:11:14,340 --> 00:11:17,040 en ce Dieu que nous, nous prions. Madame, le Dieu que vous priez est trop 210 00:11:17,040 --> 00:11:18,820 impliqué dans des affaires de fraude fiscale. 211 00:11:20,480 --> 00:11:23,320 Ce que je veux vous dire, c 'est que vous ne croyez pas en ce Dieu que nous 212 00:11:23,320 --> 00:11:26,320 prions, monsieur Lehman. Pas en ce Dieu que nous nous prions. Madame, le Dieu 213 00:11:26,320 --> 00:11:29,020 que vous priez est trop impliqué dans des affaires de fraude fiscale. 214 00:11:32,140 --> 00:11:34,900 Madame, le Dieu que vous priez est trop impliqué dans des affaires de... Tu n 215 00:11:34,900 --> 00:11:37,760 'aurais pas dû porter cette cravate à la télévision, ces couleurs baves. Je 216 00:11:37,760 --> 00:11:40,500 crois que cette cravate n 'est pour rien dans mes ennuis. Oui, mais je te l 'ai 217 00:11:40,500 --> 00:11:42,720 bien dit un milliard de fois. Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Du café. 218 00:11:43,340 --> 00:11:45,020 Oui, c 'est ce que je vois. Je t 'apporte un café. 219 00:11:45,240 --> 00:11:48,760 Qu 'y a -t -il, Donna ? Il n 'y a rien du tout. Donna, ferme la porte. 220 00:12:05,380 --> 00:12:06,380 Oh, 221 00:12:07,560 --> 00:12:14,220 tu veux ouvrir, oui ? Et lui ? 222 00:12:30,210 --> 00:12:31,189 Merci pour le café. 223 00:12:31,190 --> 00:12:32,190 Je t 'en prie. 224 00:12:32,330 --> 00:12:33,330 Donna, t 'apportes le café. 225 00:12:33,550 --> 00:12:34,550 Sans commentaire. 226 00:12:36,630 --> 00:12:43,150 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce que je t 'avais dit avant que tu n 'ailles 227 00:12:43,150 --> 00:12:46,050 à cette télé hier ? Tu m 'as dit, sois prudent avec Marie March. Je t 'ai dit, 228 00:12:46,090 --> 00:12:49,490 sois prudent avec Marie March. Et j 'ai dit, Alcold Well ne doit pas être traité 229 00:12:49,490 --> 00:12:52,750 comme un clown du renouveau de la foi. Alcold Well n 'était pas là. Tu peux 230 00:12:52,750 --> 00:12:53,750 sûr qu 'il regardait. 231 00:12:53,770 --> 00:12:56,210 Écoute, Léo m 'a déjà remonté les bretelles ce matin. Qu 'est -ce que tu 232 00:12:56,210 --> 00:12:57,290 Je veux que tu gardes ton poste. 233 00:12:59,729 --> 00:13:02,710 Et comment ? Je vais te faire une suggestion qui peut t 'aider à t 'en 234 00:13:03,110 --> 00:13:06,250 Mais je ne veux pas que ce geste soit considéré comme une manifestation de mon 235 00:13:06,250 --> 00:13:07,450 amitié pour toi. Je comprends. 236 00:13:10,510 --> 00:13:13,690 Dans le cadre de la préparation de l 'émission de radio de dimanche matin sur 237 00:13:13,690 --> 00:13:16,490 les valeurs familiales... Quand a -t -elle été programmée ? Écoute -moi une 238 00:13:16,490 --> 00:13:19,010 seconde. Quand a -t -elle été programmée ? L 'émission du dimanche... Oui, mais 239 00:13:19,010 --> 00:13:22,150 quand a -t -on programmé les valeurs familiales ? On a programmé ça, Josh, 240 00:13:22,150 --> 00:13:26,090 ta superbe, ton étonnante, tu sais, catastrophique prestation télévisuelle. 241 00:13:29,169 --> 00:13:32,330 L 'Amérique pour une meilleure famille. La famille américaine et Alcaldwell. 242 00:13:32,650 --> 00:13:33,650 Marie March. 243 00:13:33,830 --> 00:13:36,630 Je les ai tous invités pour le café cet après -midi en compagnie de quelques 244 00:13:36,630 --> 00:13:39,330 rédacteurs afin de parler de ce qu 'ils veulent entendre. Oui, oui, oui, 245 00:13:39,350 --> 00:13:42,250 monsieur. Si tu écoutes bien, tu peux entendre deux siècles de présidents qui 246 00:13:42,250 --> 00:13:45,790 retournent dans ces réunions. Non ! Viens à ces réunions et sois bien 247 00:13:45,830 --> 00:13:48,750 Pourquoi ? Comme ça, CJ pourra mettre dans les journaux Alcaldwell et ses amis 248 00:13:48,750 --> 00:13:51,510 avec les méchants. Je trouve qu 'il devrait utiliser ça pour ses bonnes 249 00:13:51,510 --> 00:13:54,190 intrigues politiques. Qu 'est -ce que t 'en penses ? Tu n 'es pas chargé de la 250 00:13:54,190 --> 00:13:55,430 politique sociale de ce gouvernement. 251 00:13:55,630 --> 00:13:58,010 Qu 'est -ce que t 'en penses ? Toby ! C 'est moi qui suis responsable de notre 252 00:13:58,010 --> 00:13:59,010 image ici. 253 00:13:59,020 --> 00:14:02,480 Et c 'est mon boulot de dire au président que la meilleure solution sur 254 00:14:02,480 --> 00:14:04,620 des relations publiques, c 'est de te flanquer à la porte. 255 00:14:09,660 --> 00:14:10,660 Viens à cette réunion. 256 00:14:11,520 --> 00:14:12,520 Sois bien gentil. 257 00:14:13,340 --> 00:14:14,340 Et garde ton poing. 258 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Ouais, j 'irai. 259 00:14:23,800 --> 00:14:26,240 Oh, je me fais rire de ça. 260 00:14:26,780 --> 00:14:27,780 Qu 'est -ce que c 'est ? 261 00:14:28,110 --> 00:14:31,070 Une des jeunes de la salle de presse a dégoté ça dans le journal ce matin. 262 00:14:31,990 --> 00:14:34,610 Devine qui a quitté Lennox Chase pour devenir conseiller à Washington. 263 00:14:34,970 --> 00:14:37,750 Elle a loué des bureaux en ville. Elle commence aujourd 'hui. Pour qui elle 264 00:14:37,750 --> 00:14:40,790 travaille ? Me renseigne là -dessus. 265 00:14:51,590 --> 00:14:52,890 Elle est bien sur cette photo. 266 00:15:06,710 --> 00:15:09,630 J 'ai peut -être débarqué dans ce métier depuis ce matin, mais je ne suis pas 267 00:15:09,630 --> 00:15:13,610 tombée de la dernière pluie, tu vois ce que je veux dire ? T 'es en train de me 268 00:15:13,610 --> 00:15:16,550 mener en bateau, là, et je vais me fâcher tout rouge si tu le prends comme 269 00:15:16,550 --> 00:15:19,790 'est moi qui t 'ai fait des tuyaux sur la 443, ça t 'a fait des beaux titres, 270 00:15:19,790 --> 00:15:22,770 couverture. Je crois qu 'il est temps que tu me renvoies l 'ascenseur, 271 00:15:22,770 --> 00:15:23,770 maintenant. 272 00:15:24,710 --> 00:15:27,550 Non, ne me dis pas que tu vas essayer, c 'est pour de vrai, là, on n 'est plus 273 00:15:27,550 --> 00:15:28,550 en classe. 274 00:15:30,910 --> 00:15:31,930 On n 'est plus en classe. 275 00:15:33,690 --> 00:15:34,690 On n 'est plus en classe. 276 00:15:41,900 --> 00:15:44,140 C 'est fini la théorie. On passe à la pratique maintenant. 277 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Et j 'ai besoin de toi. 278 00:15:45,880 --> 00:15:48,520 Tu te trompes à mon sujet et au sujet du sénateur. 279 00:15:48,740 --> 00:15:51,400 Et un reportage médiocre, ça ferait des ordres même dans un journal comme le 280 00:15:51,400 --> 00:15:54,060 tien. Vous savez, vous êtes passé au rouge là -bas. Rouge, s 'il te plaît, ne 281 00:15:54,060 --> 00:15:55,500 'oblige pas à devenir méchante avec toi. 282 00:15:55,840 --> 00:15:58,880 Permis et carte grise, s 'il vous plaît. Permis et carte grise, mademoiselle, s 283 00:15:58,880 --> 00:15:59,880 'il vous plaît. 284 00:16:00,200 --> 00:16:02,360 Excuse -moi, on vient de m 'arrêter. Je te rappellerai plus tard, Bruce. 285 00:16:05,340 --> 00:16:08,660 Ça fait 2 ,5 % au troisième trimestre à la fin de l 'année fiscale. 286 00:16:09,160 --> 00:16:12,320 C 'est bien, mais le président va consulter l 'analyse des recettes de la 287 00:16:12,320 --> 00:16:15,460 mondiale et il dira que les économistes ont été mis sur cette planète pour qu 288 00:16:15,460 --> 00:16:16,760 'on pense du bien des astrologues. 289 00:16:18,020 --> 00:16:21,980 Léo. Luther, à vue de nez, comment sera le Dow Jones dans un an ? Toujours en 290 00:16:21,980 --> 00:16:25,360 hausse, au -dessus des 10 000. Fred, le Dow Jones dans un an ? En descente, au 291 00:16:25,360 --> 00:16:28,160 -dessous des 10 000. Alors, d 'ici un an, l 'un de vous deux au moins aura l 292 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 'air d 'un bel imbécile. 293 00:16:29,320 --> 00:16:31,040 On peut y aller, là ? Oh oui, allez -y. 294 00:16:32,440 --> 00:16:35,360 On annonce une grosse dépression qui se dirige vers la Floride. Eh bien, avec un 295 00:16:35,360 --> 00:16:38,300 peu de chance, les Cubains vont rebourser chemin et choisiront un autre 296 00:16:38,300 --> 00:16:41,020 pour s 'évader. Oui, parce que certainement, ils sont tous à l 'écoute 297 00:16:41,020 --> 00:16:42,720 météo marine, mais c 'est pas pour ça que je suis là. 298 00:16:42,940 --> 00:16:45,440 Qu 'est -ce qui te préoccupe ? On devrait se montrer un peu vigilant parce 299 00:16:45,440 --> 00:16:46,440 je crois qu 'on va se faire balayer. 300 00:16:46,520 --> 00:16:48,060 En ce qui concerne quoi ? La réélection. 301 00:16:48,300 --> 00:16:49,300 Ah, on n 'y est pas encore. 302 00:16:49,620 --> 00:16:52,580 Ne laisse pas l 'œil de Russell vous bousculer sur l 'assistance médicale ou 303 00:16:52,580 --> 00:16:55,600 les missiles à moyenne portée. Tu prends l 'œil de Russell trop au sérieux. 304 00:16:55,960 --> 00:16:58,640 Ta cote commence à être intéressante. Hollywood l 'aime. Il peut trouver des 305 00:16:58,640 --> 00:16:59,820 fonds. On n 'y est pas encore. 306 00:17:00,120 --> 00:17:03,000 Rien qu 'une seconde. Supposons que tu es Lloyd Russell, nouvellement élu 307 00:17:03,000 --> 00:17:05,839 des bourgeoises bien pensantes, des hauts milieux noirs et du syndicat des 308 00:17:05,839 --> 00:17:07,599 enseignants. Tu n 'es pas un proche du président. 309 00:17:07,800 --> 00:17:10,540 Qu 'est -ce que tu fais ? Je constitue aussitôt une commission d 'enquête. Avec 310 00:17:10,540 --> 00:17:11,640 qui à sa tête ? Toi. 311 00:17:12,079 --> 00:17:13,079 J 'ai déjà un poste. 312 00:17:13,560 --> 00:17:17,180 Pour le moment. Avec qui à sa tête ? Eh bien, si jamais Mandy acceptait de dire 313 00:17:17,180 --> 00:17:20,119 non à 900 000 dollars par an chez les noches chaise, je prendrais Mandy. 314 00:17:20,339 --> 00:17:21,199 Ce serait bien vu. 315 00:17:21,200 --> 00:17:24,240 Et puisqu 'on parle d 'elle, vous croyez que ce job l 'intéresserait ? Elle a de 316 00:17:24,240 --> 00:17:25,069 la chance. 317 00:17:25,069 --> 00:17:27,710 Elle est là ? Elle est arrivée aujourd 'hui. Qu 'est -ce qu 'elle fait ? Elle 318 00:17:27,710 --> 00:17:28,710 bosse pour Lloyd Russell. 319 00:17:31,070 --> 00:17:34,510 Margaret ! Appelez -moi le bureau du sénateur Russell. 320 00:17:36,850 --> 00:17:39,490 C 'est les fringues que tu portais hier ? Oui. 321 00:17:40,770 --> 00:17:42,210 Et toi ? Oui. 322 00:17:48,850 --> 00:17:49,850 Je crois que c 'est lui. 323 00:17:50,090 --> 00:17:51,090 On dirait. 324 00:17:51,130 --> 00:17:52,150 Allez, on se dégâche pas. 325 00:17:52,690 --> 00:17:53,690 C 'est bien. 326 00:17:58,730 --> 00:18:01,830 Excusez -nous. Désolée de vous déranger. On est des étudiantes à l 'université. 327 00:18:01,830 --> 00:18:02,830 Et on prépare son politique. 328 00:18:03,090 --> 00:18:05,610 Et alors ? On voulait vous dire qu 'on vous trouve excellent. Et on aimerait 329 00:18:05,610 --> 00:18:06,610 avoir un autographe. Bien sûr. 330 00:18:06,890 --> 00:18:09,030 Ah, voici Mandy Hampton. Elle est excellente aussi. 331 00:18:09,350 --> 00:18:12,470 Elle travaille pour les élections. Attendez, vous n 'étiez pas ensemble 332 00:18:12,510 --> 00:18:13,510 tous les deux ? Jennifer. 333 00:18:13,750 --> 00:18:15,250 Excusez -moi. Oui, elle dépensait mon argent. 334 00:18:15,490 --> 00:18:16,490 Ah bon ? Oui. 335 00:18:16,770 --> 00:18:17,689 Tenez, merci. 336 00:18:17,690 --> 00:18:19,130 Merci. Au revoir. Au revoir. 337 00:18:21,520 --> 00:18:24,400 Alors, tu as voulu me voir. Qu 'est -ce que tu veux savoir ? Philode se présente 338 00:18:24,400 --> 00:18:27,300 ? Ça, c 'est bien le dernier de mes soucis. Non, je ne fais pas le poids. Tu 339 00:18:27,300 --> 00:18:30,160 l 'aimes pas, on dirait. Non, s 'il ne veut pas m 'être utile, non. Je voudrais 340 00:18:30,160 --> 00:18:32,620 juste savoir à quel point il va grever notre budget dépense. Tu devrais le 341 00:18:32,620 --> 00:18:34,100 rencontrer. J 'ai bien assez d 'amis. 342 00:18:34,400 --> 00:18:35,400 En ce moment, en tout cas. 343 00:18:36,540 --> 00:18:40,360 D 'abord, ces gens ne sont pas dans notre parti pour commencer. C 'est vrai, 344 00:18:40,480 --> 00:18:42,960 Josh. Ils attendaient que tu te prennes les pieds dans le tapis et tu l 'as 345 00:18:42,960 --> 00:18:44,880 fait. Et aujourd 'hui, c 'est Noël pour Marie March. 346 00:18:48,490 --> 00:18:52,250 Tu es un élément brillant. Est -ce que tu es le seul en Amérique à ignorer que 347 00:18:52,250 --> 00:18:56,390 tu vas être mis dehors ? Fais ce que Toby te conseille. 348 00:18:59,090 --> 00:19:02,590 Tu l 'as appelé Lloyd ? Qui donc ? Le sénateur Russell. 349 00:19:03,150 --> 00:19:06,430 Quand ? Tout à l 'heure, tu as dit, qu 'est -ce que tu veux savoir si Lloyd se 350 00:19:06,430 --> 00:19:09,230 présente ? Je ne me souviens pas. C 'est pas dans tes habitudes d 'appeler un 351 00:19:09,230 --> 00:19:10,890 sénateur par son prénom devant un tiers. 352 00:19:11,710 --> 00:19:14,370 Devant un tiers ? Tu sais très bien ce que je veux dire. Non, mais puisque toi 353 00:19:14,370 --> 00:19:16,770 tu le sais. Tu sors avec Lloyd Russell. 354 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 Oui. 355 00:19:22,760 --> 00:19:25,740 Waouh, c 'est génial. Tu veux me faire une scène ? Non, non, non, pas du tout, 356 00:19:25,760 --> 00:19:29,060 mais je le croyais homo. Non, je te crois pas. Je t 'assure. Il n 'est pas 357 00:19:29,140 --> 00:19:30,400 T 'es sûr ? Absolument sûr. 358 00:19:31,120 --> 00:19:33,680 Il m 'a toujours paru efféminé, le gars. Il se trouve que c 'est un véritable 359 00:19:33,680 --> 00:19:36,780 athlète. On ne peut plus masculin. Je suis sûr que c 'est une femme. Josh, 360 00:19:36,900 --> 00:19:37,900 écoute -moi sérieusement. 361 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 Je suis sérieux. 362 00:19:42,060 --> 00:19:46,260 Le New York Times va publier un sondage ces jours -ci qui vous est défavorable à 363 00:19:46,260 --> 00:19:47,260 plus de 48%. 364 00:19:48,920 --> 00:19:51,180 C 'est la première à me l 'apprendre. Vous l 'aurez dans une heure environ. 365 00:19:51,420 --> 00:19:53,580 Comment tu sais ça ? On ne joue plus dans la même équipe maintenant. 366 00:19:53,920 --> 00:19:56,280 Attends, il y a une minute tu me donnes des conseils et l 'instant d 'après tu 367 00:19:56,280 --> 00:19:57,480 me dis qu 'on ne joue plus dans la même équipe. Je profite de ce que tu fais 368 00:19:57,480 --> 00:20:00,080 avec toi. Je tiens à ce que tu aies tous tes moyens quand je commencerai à vous 369 00:20:00,080 --> 00:20:01,440 en faire voir de toutes les couleurs. Et voilà. 370 00:20:03,260 --> 00:20:04,260 Merci. 371 00:20:09,380 --> 00:20:11,280 Toi et Lloyd Russell, hein ? Eh ouais. 372 00:20:21,769 --> 00:20:22,769 17 Horizontal. 373 00:20:23,190 --> 00:20:25,630 Oui, le 17 Horizontal est faux. 374 00:20:26,170 --> 00:20:27,830 Vous écrivez mal son nom. 375 00:20:28,990 --> 00:20:31,930 Quel est mon nom ? Mon nom n 'a rien à voir là -dedans. 376 00:20:32,190 --> 00:20:35,950 Je suis tout simplement un citoyen qui attend des mots croisés du temps. C 'est 377 00:20:35,950 --> 00:20:36,950 un peu de stimulation. 378 00:20:37,470 --> 00:20:40,190 Et je vous dis que je connais bien cet homme. C 'est insensé. 379 00:20:40,390 --> 00:20:43,970 J 'ai recommandé à titre préventif qu 'on envoie quelques missiles frapper ses 380 00:20:43,970 --> 00:20:50,390 forces aériennes. Alors je crois que je sais comment... Il me raccroche au nez. 381 00:20:50,810 --> 00:20:52,310 On se demande bien comment ça peut arriver. 382 00:20:52,550 --> 00:20:55,350 Que voulez -vous ? Neckline voudrait quelqu 'un pour couvrir l 'Asie. Envoyez 383 00:20:55,350 --> 00:20:58,370 Naomi. Quoi d 'autre ? Il pourrait y avoir une fuite dans la presse pour la 384 00:20:58,450 --> 00:20:59,309 Ça vient de Jensen. 385 00:20:59,310 --> 00:21:01,030 Quoi d 'autre ? Léo. 386 00:21:01,750 --> 00:21:05,050 Par pitié, ne me parlez pas de Josh. Je voulais... Je vous assure que je ne sais 387 00:21:05,050 --> 00:21:06,430 rien du tout. Vous connaissez le président. 388 00:21:06,670 --> 00:21:07,249 Vous aussi. 389 00:21:07,250 --> 00:21:10,430 Vous le connaissez bien mieux. Je le connais depuis 40 ans, CJ. Et tout ce 390 00:21:10,430 --> 00:21:12,790 je peux vous garantir, c 'est que d 'un jour à l 'autre, on ne peut absolument 391 00:21:12,790 --> 00:21:14,670 pas prévoir ce dont il a choisi de s 'occuper. 392 00:21:15,210 --> 00:21:17,350 Oui. Bon, désolé, je suis en retard. 393 00:21:38,700 --> 00:21:40,580 C 'est pas vrai du tout. 394 00:21:46,800 --> 00:21:49,920 Cette grand -mère de 76 ans n 'assure pas sa défense avec un fusil d 'assaut à 395 00:21:49,920 --> 00:21:52,720 -47, mon cher Larry, à moins qu 'elle n 'aille se défendre contre une bande de 396 00:21:52,720 --> 00:21:53,780 rebelles turcs. Écoutez -moi. 397 00:21:54,080 --> 00:21:56,800 Vous connaissez mon assistant de Cathy ? Oui, on se parle souvent au téléphone. 398 00:21:57,020 --> 00:21:57,599 Oui, exact. 399 00:21:57,600 --> 00:22:00,220 J 'ai besoin de vous voir une seconde. D 'accord, appelez -moi en fin de 400 00:22:00,220 --> 00:22:01,179 journée. 401 00:22:01,180 --> 00:22:03,800 La femme de Léo a appelé. Cette femme me déteste. Oui. 402 00:22:04,040 --> 00:22:07,060 Et pourquoi ça ? Vous avez essayé de la draguer à une soirée de collection de 403 00:22:07,060 --> 00:22:09,320 fonds. Oui, mais c 'était il y a longtemps. Et pourquoi a -t -elle appelé 404 00:22:09,610 --> 00:22:11,910 Elle veut que vous parliez. Pour la centième fois, je ne savais pas qui elle 405 00:22:11,910 --> 00:22:14,490 était. Pendant combien de temps vais -je devoir payer pour ça ? Encore un petit 406 00:22:14,490 --> 00:22:17,530 peu, je pense. À mon avis, plein de femmes auraient été flattées. Oui, je 407 00:22:17,530 --> 00:22:19,330 que Léo a été spécialement touché par votre affaire. Alors, qu 'est -ce qu 408 00:22:19,330 --> 00:22:22,310 veut ? Elle était censée diriger une visite pour les élèves de la classe de 409 00:22:22,310 --> 00:22:24,550 fille. Elle a un empêchement, elle veut que vous la remplaciez. 410 00:22:24,910 --> 00:22:27,110 Impossible. Il le faut, ils ont écrit une dissertation. 411 00:22:27,930 --> 00:22:30,210 Sans blague, je ne peux pas. Je serai un mauvais guide. Je ne sais rien du tout 412 00:22:30,210 --> 00:22:32,750 sur la Maison Blanche. Voulez -vous appeler Madame McGarry pour lui dire ça 413 00:22:32,750 --> 00:22:34,770 Mon Dieu, faites que ce soit un cas d 'urgence nationale. 414 00:22:44,000 --> 00:22:45,140 Oui, vous m 'avez appelé. 415 00:22:45,460 --> 00:22:47,060 Qui êtes -vous ? Je suis Sam Seaborn. 416 00:22:47,560 --> 00:22:52,680 Je regrette, il doit s 'agir d 'une erreur. Et vous êtes ? Cachemire Escort 417 00:22:52,680 --> 00:22:53,680 Service. 418 00:22:55,280 --> 00:22:56,280 D 'accord. 419 00:22:57,080 --> 00:22:58,079 Appelez mon pager. 420 00:22:58,080 --> 00:23:00,720 Où allez -vous ? Je ne vais nulle part. Appelez mon pager, faites mon numéro. 421 00:23:09,290 --> 00:23:12,230 On dirait que ce n 'est pas votre pédia. Une femme va certainement m 'appeler. 422 00:23:12,270 --> 00:23:13,570 Passez -moi la communication, s 'il vous plaît. 423 00:23:24,710 --> 00:23:29,330 Allô ? Allô ? Vous m 'avez appelé ? Laurie. 424 00:23:30,230 --> 00:23:31,710 Qui est -ce ? C 'est Sam. 425 00:23:32,690 --> 00:23:34,250 Oh. Sam Seaborn. 426 00:23:34,710 --> 00:23:36,790 Oui. Tu m 'as appelé ? Oui. 427 00:23:37,360 --> 00:23:39,000 À vrai dire, c 'est toi qui m 'as appelé. 428 00:23:39,480 --> 00:23:41,160 Pour la bonne raison que tu as mon pêcheur. 429 00:23:41,960 --> 00:23:43,900 Et que j 'ai le tien. 430 00:23:45,600 --> 00:23:46,600 Ah. 431 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 Oui. 432 00:23:49,080 --> 00:23:52,240 Écoute, est -ce que je pourrais passer de voir tout de suite ? Oui. 433 00:23:53,380 --> 00:23:54,380 Merci. 434 00:23:57,840 --> 00:24:02,580 C 'était dans quatre colonnes en première page. Je te l 'ai déjà dit. Je 435 00:24:02,580 --> 00:24:04,240 pas du tout le temps de répondre à vos questions. 436 00:24:05,100 --> 00:24:08,520 Ça ne vous empêchera pas de me les poser, on dirait. Est -ce que le 437 00:24:08,520 --> 00:24:11,100 eu une réaction après cette émission ? Pas à ma connaissance. 438 00:24:11,420 --> 00:24:14,160 Je vous assure, je ne sais rien. Vous serez les premiers informés dès que j 439 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 serai. 440 00:24:18,540 --> 00:24:21,620 Ils sont déjà sur la piste ? Oui, les autres nous font couture. 441 00:24:22,120 --> 00:24:24,540 Josh sera présent pour le carré. Les gardes sont calmes. 442 00:24:29,450 --> 00:24:32,930 Le président est profondément religieux, mon révérend. Faut -il que je vous le 443 00:24:32,930 --> 00:24:33,930 rappelle ? Non. 444 00:24:33,950 --> 00:24:37,590 Son action lors du congrès baptiste des États du Sud, tout autant que celle qu 445 00:24:37,590 --> 00:24:39,950 'il amenait avec la Ligue catholique... Oui, il a parlé dans mon église. C 'est 446 00:24:39,950 --> 00:24:40,950 exact. 447 00:24:41,110 --> 00:24:44,590 Il a aussi passé huit mois à parcourir tout le pays et à décourager les jeunes 448 00:24:44,590 --> 00:24:46,210 femmes de pratiquer l 'avortement. 449 00:24:46,530 --> 00:24:49,730 Oh, allons voyons, il n 'a jamais dit... Il est convaincu que ce n 'est pas au 450 00:24:49,730 --> 00:24:53,090 gouvernement de légiférer sur la question. Mais cela ne l 'a jamais 451 00:24:53,090 --> 00:24:54,730 jouer son rôle de moralisateur. 452 00:24:55,190 --> 00:24:58,150 Ce qui lui a coûté très cher au cours de la campagne, et vous le savez très 453 00:24:58,150 --> 00:25:02,100 bien. Alors pourquoi tient -il à diaboliser ceux de notre groupe ? Parce 454 00:25:02,100 --> 00:25:03,800 votre groupe est plein de démons. 455 00:25:04,240 --> 00:25:07,260 Rien des groupes sont pleins de démons. Je suis bien placé pour le savoir, mon 456 00:25:07,260 --> 00:25:09,340 révérend. Je suis membre du parti démocrate. 457 00:25:09,600 --> 00:25:12,600 Enfin, pourquoi la Maison -Blanche traite -t -elle subitement tous les 458 00:25:12,600 --> 00:25:13,840 de droite de la même façon ? 459 00:25:14,240 --> 00:25:17,640 Pardonnez -moi, Al, mais vous vous mettez au même niveau que Mary Marsh et 460 00:25:17,640 --> 00:25:20,560 Vinday. Il est difficile de ne pas vous dépeindre tous les trois de la même 461 00:25:20,560 --> 00:25:23,820 façon. J 'ai besoin de John et de Mary en tant que moyens politiques. Je ne 462 00:25:23,820 --> 00:25:26,300 pas d 'accord, mais je reconnais que c 'est loin d 'être facile. 463 00:25:26,640 --> 00:25:29,520 La guerre fatale n 'est pas dans mes projets, Léo. Oh, je le sais très bien, 464 00:25:30,090 --> 00:25:33,250 Et je crois que vous et moi, nous pouvons empêcher l 'escalade provoquée 465 00:25:33,250 --> 00:25:36,310 femme appelée Racible qui s 'est mise en colère après avoir été légèrement 466 00:25:36,310 --> 00:25:39,210 bousculée dans un... Et vous recommencez. Quoi, je recommence ? Ce n 467 00:25:39,210 --> 00:25:42,050 une pécadille. Mais personne m 'a dit... S 'il y a une chose qu 'il faut prendre 468 00:25:42,050 --> 00:25:45,110 au sérieux, c 'est bien celle -là. Vous pensez que nous ne la prenons pas au 469 00:25:45,110 --> 00:25:49,910 sérieux ? Il y a 24 heures, le président m 'a demandé de renvoyer Josh Lehman. 470 00:25:51,190 --> 00:25:53,550 Depuis, je tente de le convaincre de revenir sur sa sentence. 471 00:25:53,850 --> 00:25:57,290 Il va descendre de l 'avion dans 10 minutes et bien chanceux celui qui peut 472 00:25:57,290 --> 00:25:58,530 si Josh a encore son emploi. 473 00:25:58,860 --> 00:26:01,580 Alors j 'ignore si je peux prendre cette affaire plus au sérieux. 474 00:26:02,380 --> 00:26:03,960 C 'est regrettable, c 'est certain. 475 00:26:05,720 --> 00:26:11,000 En tout cas, je suis heureux que Toby ait organisé notre réunion de cet après 476 00:26:11,000 --> 00:26:13,080 -midi. Oui, moi aussi. Oui, cher. 477 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Bonjour. Bonjour. 478 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Je peux entrer ? Bien sûr. 479 00:26:31,080 --> 00:26:32,160 C 'est un bel appartement. 480 00:26:32,760 --> 00:26:33,820 Tu l 'as vu hier soir. 481 00:26:34,460 --> 00:26:35,560 Oui, et je l 'aime beaucoup. 482 00:26:35,820 --> 00:26:37,220 L 'espace est très bien utilisé. 483 00:26:38,400 --> 00:26:40,980 Merci. C 'est bien cette cuillère pendue à la crémaillère. 484 00:26:41,180 --> 00:26:42,200 La cuillère est à moi. 485 00:26:42,460 --> 00:26:44,000 Elle ne faisait pas partie du mobilier. 486 00:26:44,680 --> 00:26:46,080 Ah oui ? Oui. 487 00:26:48,360 --> 00:26:50,600 Je peux te poser une question ? Est -ce que je fais le tapin ? Non, non. 488 00:26:51,060 --> 00:26:52,440 Ce que je voulais dire, c 'est ça. 489 00:26:52,740 --> 00:26:55,840 Il n 'est pas possible que, parallèlement au fait que tu sois 490 00:26:55,840 --> 00:26:59,520 et serveuse de bar à mi -temps, il y ait une chance pour que tu sois ce genre de 491 00:26:59,520 --> 00:27:00,520 femme qu 'on appelle... 492 00:27:00,800 --> 00:27:02,060 On appelle Call Girl. 493 00:27:03,400 --> 00:27:04,900 Attention, je ne porte aucun jugement. 494 00:27:05,220 --> 00:27:07,020 Mais en fait, avec ma profession... Oui. 495 00:27:10,560 --> 00:27:11,560 Oui ? Oui. 496 00:27:13,820 --> 00:27:15,580 Excuse -moi, j 'aurais dû te le dire. 497 00:27:16,760 --> 00:27:17,940 J 'avais envie de te plaire. 498 00:27:18,200 --> 00:27:19,200 Tu me plais. 499 00:27:35,050 --> 00:27:37,390 Oh, Sam ! Oui ? Mon pétard. 500 00:27:37,850 --> 00:27:38,850 Bon. 501 00:27:43,610 --> 00:27:46,930 Tu sais, j 'ignore combien de fois tu peux... Sam, attends. 502 00:27:47,850 --> 00:27:48,870 On ne se connaît pas. 503 00:27:51,710 --> 00:27:54,250 Il y a beaucoup de gens qui seraient prêts à payer beaucoup d 'argent pour... 504 00:27:54,250 --> 00:27:55,250 sais. 505 00:27:57,830 --> 00:27:59,550 Vas -y, il ne faut pas t 'inquiéter. 506 00:28:17,480 --> 00:28:19,540 Je vais te rendre nos jouets, si vous voulez bien vous installer. 507 00:28:19,860 --> 00:28:20,860 Après, oui. 508 00:28:28,260 --> 00:28:28,919 Excusez -moi. 509 00:28:28,920 --> 00:28:32,060 Bonjour. Il va arriver dans une minute, alors si vous voulez bien vous asseoir. 510 00:28:33,060 --> 00:28:35,600 Très bien, vous allez gentiment et calmement vous asseoir. 511 00:28:36,160 --> 00:28:38,020 Non. Mais là. Non. 512 00:28:38,420 --> 00:28:42,480 Mais là. Non. Ça va faire 31 heures que tu portes les mêmes vêtements, Josh. Je 513 00:28:42,480 --> 00:28:43,980 n 'ai pas envie de me faire beau pour recevoir ces gens. 514 00:28:44,380 --> 00:28:46,380 Toutes les femmes te trouvent très sexy avec cette chemise. 515 00:28:49,710 --> 00:28:52,890 Bonnie, dis à Toby que Josh change de chemise. D 'accord. 516 00:29:19,130 --> 00:29:21,230 Cathy, je vous remercie beaucoup pour votre aide. De rien. 517 00:29:25,310 --> 00:29:28,030 Bonjour, excusez mon retard. Monsieur Seaborn, Malorio Bryan. 518 00:29:28,270 --> 00:29:31,470 Enchanté. Et je vous présente les élèves du cours élémentaire 2 de l 'école de 519 00:29:31,470 --> 00:29:34,190 Clear Lake, qui ont écrit les meilleures rédactions sur leur désir de visiter la 520 00:29:34,190 --> 00:29:35,190 Maison Blanche. C 'est magnifique. 521 00:29:35,770 --> 00:29:36,770 Alors allons -y. 522 00:29:37,810 --> 00:29:41,010 Je m 'appelle Sam Seaborn et je suis directeur adjoint de la communication. 523 00:29:42,330 --> 00:29:43,630 Qu 'est -ce que ça signifie ? 524 00:29:44,140 --> 00:29:47,840 Eh bien, pour commencer, je suis conseiller du président, principalement 525 00:29:47,840 --> 00:29:51,040 les affaires intérieures, exception faite de la sécurité en général. Je 526 00:29:51,040 --> 00:29:54,400 travaille avec Toby Ziegler, le directeur de la communication, et CJ 527 00:29:54,520 --> 00:29:57,420 notre attaché de presse. C 'est nous qui rédigeons tous les messages qui sont 528 00:29:57,420 --> 00:30:00,940 ensuite distribués aux médias. Et si mes activités ici sont généralement 529 00:30:00,940 --> 00:30:04,640 considérées comme politiquement colorées, il est important de se 530 00:30:04,640 --> 00:30:07,700 n 'est pas le Parti démocrate, mais la fonction publique qui me paie mon 531 00:30:07,700 --> 00:30:10,680 salaire. Je travaille donc pour vous, que vous ayez voté pour nous ou non. 532 00:30:17,770 --> 00:30:20,130 Monsieur Seaborn, peut -être pourriez -vous nous faire l 'historique ? Bien 533 00:30:21,010 --> 00:30:24,390 J 'ai obtenu mes diplômes de droit il y a huit ans et j 'ai débuté chez Dewey 534 00:30:24,390 --> 00:30:26,930 Ballantyne. Non, excusez -moi, excusez -moi de vous interrompre. En fait, je 535 00:30:26,930 --> 00:30:28,190 voulais parler de l 'historique du bâtiment. 536 00:30:28,510 --> 00:30:29,750 La Maison Blanche. Oui. 537 00:30:30,270 --> 00:30:33,470 Certainement. La Maison Blanche, comme vous le savez, a été construite il y a 538 00:30:33,470 --> 00:30:34,470 bien des années. 539 00:30:34,550 --> 00:30:36,690 Principalement, si je ne fais pas d 'erreur, avec du ciment. 540 00:30:37,190 --> 00:30:40,790 La salle où vous vous trouvez, la salle Roosevelt, est très célèbre. 541 00:30:41,090 --> 00:30:45,730 Et son nom lui vient du 18e président Franklin Delano Roosevelt. 542 00:30:46,910 --> 00:30:49,710 Les chaises sur lesquelles vous êtes installés ont été fabriquées avec le 543 00:30:49,710 --> 00:30:53,610 'un bateau pirate, capturé pendant la guerre hispano -américaine. Très bien. 544 00:30:53,610 --> 00:30:56,190 enfants, je dois dire à moi, monsieur Seaborn, restez assis un instant. 545 00:31:06,590 --> 00:31:09,650 Allons -y. Je vous écoute. Je vais être directe. Êtes -vous un parfait imbécile 546 00:31:09,650 --> 00:31:10,950 ? Sur ce sujet, oui. 547 00:31:11,290 --> 00:31:15,170 Le 18e président, c 'était Ulysse S. Grant, et la salle Roosevelt tient son 548 00:31:15,170 --> 00:31:15,809 de Théodore. 549 00:31:15,810 --> 00:31:16,479 Ah oui. 550 00:31:16,480 --> 00:31:19,740 Le tableau de 5 mètres carrés pendu au mur est celui de Teddy Roussel. Et bien 551 00:31:19,740 --> 00:31:20,820 sûr, j 'aurais dû faire le rapprochement. 552 00:31:21,080 --> 00:31:23,860 Le fait est que s 'il y a vraiment beaucoup de choses sur lesquelles je 553 00:31:23,860 --> 00:31:26,080 parler avec autorité, je ne sais pas grand -chose sur la Maison Blanche. 554 00:31:26,860 --> 00:31:30,520 Vous êtes l 'adjoint du directeur de la communication et vous ne savez pas grand 555 00:31:30,520 --> 00:31:34,020 -chose sur la Maison Blanche ? Quelle ironie, n 'est -ce pas ? Je ne le crois 556 00:31:34,020 --> 00:31:36,480 pas. Attendez, attendez. Pouvez -vous me rendre un service ? Pouvez -vous me 557 00:31:36,480 --> 00:31:40,160 dire qui parmi ces enfants est la fille de Léo Macari ? Pourquoi ? Si je pouvais 558 00:31:40,160 --> 00:31:42,860 avoir un petit contact avec elle, la faire rire, vous voyez, juste voir si 559 00:31:42,860 --> 00:31:45,260 s 'est bien amusée, ça pourrait certainement me rendre la vie plus 560 00:31:45,770 --> 00:31:49,470 Ces enfants sont à ma charge. Et ce sont de bons élèves. Et je n 'ai aucune 561 00:31:49,470 --> 00:31:52,370 envie en ce moment de vous rendre la vie plus facile. Mademoiselle O 'Brien, je 562 00:31:52,370 --> 00:31:54,730 vous comprends tout à fait, mais je vous en prie, croyez -moi si je vous dis que 563 00:31:54,730 --> 00:31:56,210 je suis un gentil garçon dans un mauvais jour. 564 00:31:56,490 --> 00:31:59,450 J 'ai appris que le Times va publier un sondage dont il ressort qu 'une grande 565 00:31:59,450 --> 00:32:02,230 partie des Américains estiment que la Maison Blanche a perdu son énergie et 566 00:32:02,230 --> 00:32:05,070 apprêt. Et cette opinion ne risque pas d 'être tempérée par la vidéo qui montre 567 00:32:05,070 --> 00:32:08,270 le président jetant sa bicyclette dans un arbre. En ce moment même, les gardes 568 00:32:08,270 --> 00:32:10,570 -côtes refègent des Cubains dans l 'Atlantique pendant que le gouverneur de 569 00:32:10,570 --> 00:32:12,050 Floride veut faire bloquer le port de Miami. 570 00:32:12,490 --> 00:32:15,210 Un bon ami à moi va se faire renvoyer pour avoir dit à la télévision des 571 00:32:15,210 --> 00:32:17,670 vraies et il se trouve que j 'ai, sans le savoir, passé la nuit avec une 572 00:32:17,670 --> 00:32:20,610 prostituée. Alors je vous en prie, faites preuve de compassion et dites 573 00:32:20,670 --> 00:32:24,450 laquelle de ces élèves est la fille de mon patron ? C 'est moi qui suis sa 574 00:32:24,450 --> 00:32:25,450 fille. 575 00:32:26,890 --> 00:32:28,610 Vous ? Oui. 576 00:32:29,810 --> 00:32:32,230 Vous êtes l 'institutrice de cette classe ? Oui. 577 00:32:34,990 --> 00:32:36,690 J 'ai tout faux, j 'en ai bien peur. 578 00:32:44,970 --> 00:32:47,990 Elle va essayer de te provoquer, Josh. Tu vois ce que je veux dire ? Lloyd 579 00:32:47,990 --> 00:32:50,790 Russell. Je voudrais bien voir ça. Tu as entendu ce que j 'ai dit ? Elle va 580 00:32:50,790 --> 00:32:52,710 essayer de me provoquer. Ils te pousseront à être arrogant. 581 00:32:52,990 --> 00:32:54,070 Inutile de me provoquer pour ça. 582 00:32:54,630 --> 00:32:58,130 C 'était au cours de l 'émission... Bonjour à tous. Veuillez nous excuser 583 00:32:58,130 --> 00:32:58,949 notre retard. 584 00:32:58,950 --> 00:33:00,230 Bonjour. Bonjour. 585 00:33:00,550 --> 00:33:02,170 Comment va le président ? Oh, il est déjà rire. 586 00:33:03,470 --> 00:33:04,470 Bonjour. 587 00:33:04,710 --> 00:33:05,710 Enchanté. Bonjour. 588 00:33:05,810 --> 00:33:07,150 Enchanté. Asseyez -vous, asseyez -vous. 589 00:33:07,730 --> 00:33:10,090 Nous sommes heureux que vous ayez pu tous venir aujourd 'hui. 590 00:33:10,330 --> 00:33:13,630 Comme vous le savez, le président fait tous les dimanches matins un discours à 591 00:33:13,630 --> 00:33:14,279 la radio. 592 00:33:14,280 --> 00:33:17,440 Et dans quelques semaines, il est prévu... Toby, puis -je vous interrompre 593 00:33:17,440 --> 00:33:21,680 instant ? Dans leur but et dans leur esprit, les organisations chrétiennes 594 00:33:21,680 --> 00:33:24,860 la famille, qui, vous le savez, comptent un nombre important et grandissant d 595 00:33:24,860 --> 00:33:28,260 'Américains, ont été confrontées à l 'hostilité et au mépris de leur 596 00:33:28,260 --> 00:33:32,440 gouvernement. En fait, hier matin, dans une émission de télévision sur une 597 00:33:32,440 --> 00:33:38,420 chaîne nationale, ce mépris s 'est vu donner une voix et un visage, et même un 598 00:33:38,420 --> 00:33:39,420 nom. 599 00:33:39,440 --> 00:33:41,020 Je parle de vous, bien sûr, monsieur. 600 00:33:41,260 --> 00:33:44,000 Oui, je sais, je suis heureux que vous en parliez. Je suis surpris, vous savez, 601 00:33:44,060 --> 00:33:47,740 Josh. Je vous ai toujours considéré comme un ami. Et j 'en suis très honoré, 602 00:33:47,740 --> 00:33:51,020 révérend. Je tiens à préciser que, quand j 'ai parlé dans cette émission hier 603 00:33:51,020 --> 00:33:53,720 matin, je ne parlais ni au nom du président, ni au nom de ce gouvernement, 604 00:33:53,920 --> 00:33:54,920 sachez -le. 605 00:33:55,660 --> 00:33:57,440 Ensuite, je vous présente toutes mes excuses. 606 00:33:58,180 --> 00:34:01,060 Mes remarques étaient désinvoltes et offensantes. Pour deux rires faciles, j 607 00:34:01,060 --> 00:34:02,060 fait une gaffe. 608 00:34:02,180 --> 00:34:05,440 Et quiconque veut exposer ses idées et en débattre mérite mieux qu 'une 609 00:34:05,440 --> 00:34:06,720 plaisanterie politicienne. 610 00:34:07,930 --> 00:34:09,190 Mary, je vous prie de m 'excuser. 611 00:34:11,929 --> 00:34:12,929 Très bien. 612 00:34:15,150 --> 00:34:16,150 Discutons. 613 00:34:19,630 --> 00:34:23,310 Excusez -moi. Vous nous donnez quoi ? Pourquoi ? Pour avoir insulté des 614 00:34:23,310 --> 00:34:24,129 d 'Américains. 615 00:34:24,130 --> 00:34:26,830 Eh bien, comme Josh... Vous avez entendu ce qu 'il a dit, Toby. Vous nous donnez 616 00:34:26,830 --> 00:34:31,429 quoi ? Vous avez des excuses. Le discours du dimanche matin, débat sur 617 00:34:31,429 --> 00:34:33,550 meurtres, prière à l 'école ou pornographie, à vous de choisir. 618 00:34:34,190 --> 00:34:36,770 La prière à l 'école ou la pornographie ? C 'est à tous les coins de rue. 619 00:34:36,989 --> 00:34:39,050 Oui, je sais, mais... Les préservatifs à l 'école. 620 00:34:39,429 --> 00:34:41,150 Quoi ? Les préservatifs à l 'école. 621 00:34:41,630 --> 00:34:45,650 Là, il y a un problème. Lequel ? Notre ministre de la Santé soutient qu 'il 622 00:34:45,650 --> 00:34:48,530 réduise considérablement les risques de grosses juvéniles et de sida. Tout comme 623 00:34:48,530 --> 00:34:52,030 l 'accident. Montrez un préservatif à un jeune Américain moyen et son esprit 624 00:34:52,030 --> 00:34:55,090 sera la proie de la luxure. Montrez une clé à molette à un jeune Américain moyen 625 00:34:55,090 --> 00:34:58,150 et son esprit sera aussi la proie... La prière à l 'école, la pornographie, les 626 00:34:58,150 --> 00:34:59,350 préservatifs, que nous donnez -vous ? 627 00:35:02,560 --> 00:35:06,260 Nous n 'avions pas prévu de faire cette sorte d 'arrangement aujourd 'hui. Si 628 00:35:06,260 --> 00:35:09,540 seulement, Mary... D 'après ce que je crois savoir, vous allez devoir ranger 629 00:35:09,540 --> 00:35:12,780 petites affaires avant la fin de la journée. Alors j 'aimerais autant 630 00:35:12,780 --> 00:35:15,260 avec Toby si ça ne vous fait rien. Mary... S 'il vous plaît, laissez -moi 631 00:35:15,260 --> 00:35:17,460 faire. Il faut dire que ça vous pendait au nez, mon cher Josh. 632 00:35:17,800 --> 00:35:20,600 Votre fameux humour new -yorkais ne vous aura servi à rien. Mary... Mon 633 00:35:20,600 --> 00:35:22,920 révérend, s 'il vous plaît. Ils se trouvent tous si intelligents, plus 634 00:35:22,920 --> 00:35:25,940 intelligents que les autres. Mais ils sont bien les seuls. En fait, je suis du 635 00:35:25,940 --> 00:35:27,420 Connecticut. Mais ça n 'a pas d 'importance. 636 00:35:27,640 --> 00:35:29,880 L 'important, Mary, elle voulait dire juif. 637 00:35:35,050 --> 00:35:39,210 Quand elle a dit votre humour new -yorkais, elle voulait parler de toi et 638 00:35:39,210 --> 00:35:40,890 moi. Rien, Toby, il est inutile de relever. 639 00:35:44,010 --> 00:35:46,270 On nous a fait des excuses, nous pouvons partir. 640 00:35:48,589 --> 00:35:50,070 Avant, j 'aimerais parler d 'une chose. 641 00:35:50,370 --> 00:35:53,210 Pourquoi entendons -nous à tout bout de champ parler du premier amendement dans 642 00:35:53,210 --> 00:35:56,550 les propos de ce gouvernement et jamais du premier commandement ? Je n 'aime pas 643 00:35:56,550 --> 00:35:59,170 du tout ce genre d 'accusation. Je suis désolé, mais il faudra vous y faire, 644 00:35:59,210 --> 00:36:02,470 Madame Marsh. Le premier commandement dit, tu honoreras ton père. 645 00:36:02,670 --> 00:36:06,530 C 'est inexact, Toby. C 'est inexact, Toby. Non, et nous allons nous livrer à 646 00:36:06,530 --> 00:36:10,070 passionnant exercice. Nous allons faire le point sur ces fichus commandements. D 647 00:36:10,070 --> 00:36:12,990 'accord, allez -y. Tu honoreras ton père, c 'est le troisième commandement. 648 00:36:13,090 --> 00:36:16,150 Alors, quel est le premier commandement ? Je suis le Seigneur ton Dieu. 649 00:36:16,620 --> 00:36:18,720 Et tu n 'auras pas d 'autre dieu en face de moi. 650 00:36:19,940 --> 00:36:23,140 Bon sang, c 'était le bon temps, hein ? Bonjour, monsieur le président. 651 00:36:23,360 --> 00:36:26,740 Al, qu 'est -ce qui se passe ici, s 'il te plaît ? Oh, il y a quelque nature 652 00:36:26,740 --> 00:36:28,180 irascible, monsieur le président. Eh oui. 653 00:36:29,000 --> 00:36:33,060 Monsieur le président, je suis John Van Dyke. Oui, mon révérend. Puis -je vous 654 00:36:33,060 --> 00:36:36,680 poser une question, monsieur ? Bien sûr. Si nos enfants ont accès à la 655 00:36:36,680 --> 00:36:40,340 pornographie à tous les coins de rue pour 5 dollars, n 'est -ce pas trop cher 656 00:36:40,340 --> 00:36:42,420 payé pour la liberté d 'expression ? Non. 657 00:36:44,009 --> 00:36:47,550 Vraiment ? D 'un autre côté, je pense vraiment que 5 dollars, c 'est trop cher 658 00:36:47,550 --> 00:36:49,230 payé pour de la pornographie. 659 00:36:49,870 --> 00:36:52,210 Nous pourrions peut -être nous asseoir. Non, merci, Fiji. 660 00:36:52,430 --> 00:36:54,150 Ces messieurs -dames ne vont pas rester longtemps. 661 00:36:54,610 --> 00:36:59,770 Puis -je avoir du café, monsieur Lewy ? Al, combien de fois vous ai -je demandé 662 00:36:59,770 --> 00:37:02,910 de dénoncer les pratiques d 'un groupe marginal qui s 'est donné le nom d 663 00:37:02,910 --> 00:37:06,070 'agneau de Dieu ? Ah, je ne suis pas concerné, monsieur le président. Mon 664 00:37:06,070 --> 00:37:07,090 vous êtes concerné, Al. 665 00:37:08,440 --> 00:37:11,560 Voyez -vous, ma femme Abby, elle ne veut jamais que je fasse quelque chose quand 666 00:37:11,560 --> 00:37:12,499 je suis en colère. 667 00:37:12,500 --> 00:37:13,500 Merci, monsieur Lewis. 668 00:37:14,080 --> 00:37:17,620 Il y a 28 ans, je suis rentré chez moi après une très mauvaise journée passée 669 00:37:17,620 --> 00:37:19,680 Parlement. J 'ai dit à Abby, je vais faire un tour en voiture. 670 00:37:20,140 --> 00:37:23,120 Je me suis mis au volant, j 'ai enclenché la marche arrière et je suis 671 00:37:23,120 --> 00:37:26,460 garage comme un bolide. J 'avais simplement oublié d 'ouvrir la porte. 672 00:37:29,859 --> 00:37:32,460 Abby m 'a dit de ne plus conduire quand je serais en colère et elle avait 673 00:37:32,460 --> 00:37:35,840 raison. Elle avait raison hier, quand elle m 'a dit de ne pas monter sur ce 674 00:37:35,840 --> 00:37:38,520 damné vélo alors que j 'étais en colère. Mais je l 'ai quand même fait. 675 00:37:38,760 --> 00:37:41,580 Et je crois bien que je n 'aurais jamais été aussi en colère de ma vie. 676 00:37:42,140 --> 00:37:45,700 Il se trouve que ma petite fille, Annie, a donné une interview à l 'un de ses 677 00:37:45,700 --> 00:37:46,860 multiples magazines de Jeannet. 678 00:37:47,200 --> 00:37:50,680 Quelque part entre les stars de cinéma et les conseils de maquillage, elle a 679 00:37:50,680 --> 00:37:53,620 donné son opinion sur le droit de choisir des femmes d 'aujourd 'hui. 680 00:37:54,100 --> 00:37:56,880 Annie, qui a douze ans, si je ne me trompe, a toujours été précoce. 681 00:37:57,280 --> 00:37:59,820 Elle a la tête bien sur les épaules et je trouve qu 'elle s 'en sert bien. 682 00:38:00,140 --> 00:38:03,640 Alors j 'ai été surpris quand sa mère m 'a appelé en pleurs hier matin. 683 00:38:04,180 --> 00:38:07,160 Je lui ai dit, Elisabeth, qu 'est -ce qui se passe ? Elle m 'a dit, c 'est 684 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 Annie. 685 00:38:08,860 --> 00:38:10,360 Vous savez, j 'adore ma famille. 686 00:38:11,060 --> 00:38:14,500 Et j 'ai lu ma Bible de la première à la dernière page, alors expliquez -moi un 687 00:38:14,500 --> 00:38:18,180 peu. Dans quelle partie des saintes écritures pensez -vous que les agneaux 688 00:38:18,180 --> 00:38:22,320 Dieu ont puisé leur divine inspiration pour envoyer à ma petite fille qui vient 689 00:38:22,320 --> 00:38:26,380 d 'avoir 12 ans une adorable poupée avec un couteau en travers de la gorge ? 690 00:38:32,080 --> 00:38:35,600 Vous allez désavouer ces fanatiques, les désavouer publiquement. Et en 691 00:38:35,600 --> 00:38:39,980 attendant, vous allez tous me foutre le camp de ma maison blanche. C .J., 692 00:38:39,980 --> 00:38:41,100 montrez -leur la sortie. 693 00:38:42,700 --> 00:38:44,580 Je pense que nous la trouverons nous -mêmes. 694 00:38:45,520 --> 00:38:46,520 Trouvez -la vite. 695 00:38:53,940 --> 00:38:59,020 On va régler ça, Léon. 696 00:38:59,540 --> 00:39:00,640 Sans aucun doute. 697 00:39:03,580 --> 00:39:06,320 Dites -moi, vous avez remarqué qu 'en fin de compte, c 'était moi le plus 698 00:39:06,320 --> 00:39:09,120 dans cette histoire ? Oui. Là, il a raison, Toby. Il n 'est pas en mon 699 00:39:09,120 --> 00:39:11,600 de brader la constitution. J 'ai bien cru que tu allais lui mettre ta main 700 00:39:11,600 --> 00:39:14,280 la figure. Elle nous a traités de juifs new -yorkais, Josh. Ah oui, mais comme 701 00:39:14,280 --> 00:39:17,380 je suis du Connecticut, je ne l 'ai pas pris pour moi. Et toi, CJ, il faut le 702 00:39:17,380 --> 00:39:20,460 reconnaître, tu as été très brillante. J 'ai particulièrement aimé le moment où 703 00:39:20,460 --> 00:39:21,460 tu n 'as rien dit. 704 00:39:21,500 --> 00:39:24,200 Désolée, Josh, j 'étais distraite. Je n 'avais qu 'une seule chose en tête, 705 00:39:24,380 --> 00:39:25,700 Lloyd Russell et ton ex -fiance. 706 00:39:25,900 --> 00:39:27,440 Mandy et Lloyd Russell ? Je vais mettre face. 707 00:39:27,740 --> 00:39:28,920 Bonjour, monsieur le président. 708 00:39:29,260 --> 00:39:30,900 Vous avez fait bon voyage, monsieur ? 709 00:39:31,400 --> 00:39:36,000 Et cette cheville, monsieur ? J 'ai l 'impression que nous avons tous fait une 710 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 petite pause. 711 00:39:37,280 --> 00:39:41,760 En pensant à nos vies privées ou en pensant à conserver notre place. 712 00:39:43,120 --> 00:39:46,320 Les pauses, c 'est bien. Ce n 'est pas une mauvaise idée d 'en prendre une de 713 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 temps en temps. 714 00:39:47,880 --> 00:39:49,960 Je sais que vous avez tous travaillé dur. 715 00:39:52,980 --> 00:39:57,220 Je pense à cette fois où... où Annie m 'a apporté une coupure de presse. 716 00:39:58,040 --> 00:40:02,060 On y disait que des théologiens de l 'Amérique du Sud étaient tous excités 717 00:40:02,060 --> 00:40:05,080 qu 'une petite fille du Chili avait tranché une tomate en deux. 718 00:40:05,340 --> 00:40:09,320 Et que sur la chair tranchée de cette tomate, on pouvait voir le parfait 719 00:40:09,320 --> 00:40:10,058 d 'un chapelet. 720 00:40:10,060 --> 00:40:13,420 Les théologiens commentèrent l 'événement en disant que cette petite 721 00:40:13,420 --> 00:40:17,360 impressionnante. Annie, elle, me dit qu 'à son avis, c 'était la tomate qui 722 00:40:17,360 --> 00:40:18,360 était impressionnante. 723 00:40:19,560 --> 00:40:21,180 Je ne sais pas pourquoi je pense à ça. 724 00:40:22,240 --> 00:40:26,080 Le ministère de la Marine nous fait savoir qu 'approximativement 1200 725 00:40:26,080 --> 00:40:29,720 ont fui la Havane ce matin et qu 'approximativement 700 d 'entre eux ont 726 00:40:29,720 --> 00:40:33,700 demi -tour devant le mauvais temps. Il y aurait 350 disparus ou présumés morts. 727 00:40:34,700 --> 00:40:39,260 137 autres ont été placés sous surveillance à Miami et demandent l 728 00:40:41,520 --> 00:40:44,380 Sans le moindre bien, ils ont affronté une tempête. 729 00:40:44,800 --> 00:40:49,320 Et ceux qui ne sont pas morts veulent une meilleure vie. Ils la veulent ici. 730 00:40:51,280 --> 00:40:52,860 Je vous disais impressionnant. 731 00:40:54,280 --> 00:40:55,620 Eh bien, voici ce que je pense. 732 00:40:56,600 --> 00:40:57,760 La pause est terminée. 733 00:40:58,820 --> 00:41:00,560 Merci, M. le Président. Merci, M. le Président. 734 00:41:05,680 --> 00:41:12,460 Josh, trop impliqué dans des 735 00:41:12,460 --> 00:41:13,660 affaires de fraude fiscale. 736 00:41:15,980 --> 00:41:19,060 Ne faites plus jamais ça. 737 00:41:20,850 --> 00:41:21,850 Oui, monsieur. 738 00:41:28,590 --> 00:41:34,050 Madame Lendingham, quoi d 'autre ? Le gouverneur Thomas et le chef de la 739 00:41:34,050 --> 00:41:38,170 majorité ont demandé à être reçus. Et le groupe de la NASA se réunit pour la 740 00:41:38,170 --> 00:41:38,948 séance photo. 741 00:41:38,950 --> 00:41:42,790 A 17h, vous recevez les représentants de l 'affichageur pour la douceur des 742 00:41:42,790 --> 00:41:43,790 amis. 67542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.