All language subtitles for the.west.wing.s01e01.multi.1080
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,780 --> 00:00:12,060
Je ne
2
00:00:12,060 --> 00:00:29,380
dirai
3
00:00:29,380 --> 00:00:30,380
pas un mot lĂ -dessus.
4
00:00:30,680 --> 00:00:32,100
Qui je dois appeler ? Personne.
5
00:00:36,280 --> 00:00:38,860
Il ne se passera absolument rien, Billy.
Écoute ce que je te dis. Ok.
6
00:00:39,060 --> 00:00:41,700
LĂ , tu viens de faire un gros mensonge.
Allons, allons, Billy. Pourquoi est -ce
7
00:00:41,700 --> 00:00:44,040
que j 'irais mentir Ă un journaliste ?
Qu 'est -ce que tu regardes par -dessus
8
00:00:44,040 --> 00:00:46,800
mon épaule ? Qu 'est -ce que je regarde
? Il y a James Bond qui m 'apporte ma
9
00:00:46,800 --> 00:00:47,739
citrouille Ă double fond.
10
00:00:47,740 --> 00:00:49,920
Quoi ? Il y a une femme lĂ -bas. Je
crois qu 'elle en pense pour moi.
11
00:00:50,400 --> 00:00:51,199
Ben oui.
12
00:00:51,200 --> 00:00:52,800
Je crois. Maintenant, je me fais peut
-être des idées.
13
00:00:59,220 --> 00:01:00,220
Je crois que tu as raison.
14
00:01:00,930 --> 00:01:04,489
Je félicite pour l 'extraordinaire
discrétion avec laquelle tu l 'as
15
00:01:04,510 --> 00:01:05,830
Elle s 'est sûrement rendue compte de
rien.
16
00:01:10,690 --> 00:01:14,910
Après les gros dégâts qui ont été
constatés sur la station originale Mir,
17
00:01:14,910 --> 00:01:18,670
projet d 'une station internationale
semble être de nouveau au goût du jour.
18
00:01:18,670 --> 00:01:22,170
17 horizontal est mal orthographié, c
'est incroyable. Vous vous rendez compte
19
00:01:22,170 --> 00:01:23,390
Vous devriez l 'évaper.
20
00:01:23,850 --> 00:01:24,850
C 'est ce que je vais faire.
21
00:01:25,010 --> 00:01:26,730
Téléphone, Léo. Je suis sous la douche.
22
00:01:26,970 --> 00:01:27,970
C 'est potu.
23
00:01:33,610 --> 00:01:34,610
Oui.
24
00:01:35,530 --> 00:01:37,250
On peut très bien avoir une vie normale.
25
00:01:37,810 --> 00:01:39,530
Vous n 'imaginez pas Ă quel point c 'est
vrai.
26
00:01:40,150 --> 00:01:42,430
La seule condition, c 'est d 'ĂŞtre bien
organisé.
27
00:01:42,890 --> 00:01:45,410
Par exemple, cette heure -ci, je me la
réserve.
28
00:01:45,610 --> 00:01:47,630
De 10h Ă 18h.
29
00:01:48,170 --> 00:01:51,690
Vous voyez, je peux faire de la gym, je
peux me concentrer entièrement à moi et
30
00:01:51,690 --> 00:01:54,390
je peux cĂ´toyer un homme charmant.
31
00:01:55,170 --> 00:01:56,170
Votre beeper a sonné.
32
00:01:56,910 --> 00:01:58,490
Quoi ? Il y a votre beeper qui a sonné.
33
00:02:30,190 --> 00:02:31,190
Oui, c 'est Josh Lehman.
34
00:02:31,610 --> 00:02:35,250
Nous vous prions de bien vouloir
éteindre vos appareils électroniques, de
35
00:02:35,250 --> 00:02:39,310
remonter votre tablette et de redresser
votre siège. Nous allons atterrir dans
36
00:02:39,310 --> 00:02:41,790
quelques minutes à l 'aéroport
Washington -Dews.
37
00:02:42,570 --> 00:02:45,690
Monsieur, je vous prie d 'éteindre votre
ordinateur. J 'ai bientôt terminé.
38
00:02:46,230 --> 00:02:49,150
Vous devez éteindre cet ordinateur,
monsieur. Il peut interférer avec les
39
00:02:49,150 --> 00:02:51,990
instruments de bord. Vous savez, quand
vous dites ce genre de choses, ça semble
40
00:02:51,990 --> 00:02:53,230
ridicule pour pas mal de monde.
41
00:02:53,850 --> 00:02:54,930
Monsieur... Monsieur Zickler ?
42
00:02:55,290 --> 00:02:57,370
Nous venons de recevoir un message Ă
votre intention.
43
00:02:57,590 --> 00:02:58,850
Je ne suis pas sûre de son contenu.
44
00:02:59,150 --> 00:03:03,710
Potus accidenté en vélo. Ça vous dit
quelque chose ? Oui, je vous remercie.
45
00:03:04,710 --> 00:03:07,690
L 'usage du téléphone est interdit jusqu
'Ă l 'atterrissage, monsieur. Nous
46
00:03:07,690 --> 00:03:10,290
volons dans un Lockheed Eagle de série L
-1011.
47
00:03:10,830 --> 00:03:14,110
Ça fait 20 mois qu 'il est en service.
Il est équipé d 'un système de
48
00:03:14,110 --> 00:03:16,910
localisation par satellite et vous me
dites que je peux détraquer ce système
49
00:03:16,910 --> 00:03:20,670
avec un téléphone qui vaut 200 dollars ?
Vous pourrez téléphoner après l
50
00:03:20,670 --> 00:03:21,670
'atterrissage, monsieur.
51
00:03:22,650 --> 00:03:25,050
Et par ailleurs, je n 'ai pas eu mes
cacahuètes.
52
00:03:25,690 --> 00:03:31,110
Tout va bien, Sam ? Dis donc, il y a
quelque chose d 'impression de l 'eau
53
00:03:31,650 --> 00:03:32,650
Ah oui.
54
00:03:32,830 --> 00:03:36,390
Tu pourrais faire une station
hydroélectrique ? Est -ce que t 'en veux
55
00:03:36,410 --> 00:03:40,050
merci. Je suis collée au plafond. Très
flattée de te faire cet effet -là .
56
00:03:40,270 --> 00:03:42,210
Je suis censée ne pas te contredire. S
'il te plaît.
57
00:03:42,970 --> 00:03:45,110
Oh, c 'est vrai, j 'allais oublier. T
'as un message.
58
00:03:45,670 --> 00:03:48,310
Ton pêcheur a sonné pendant que tu
prenais ta douche et je l 'en penchais
59
00:03:48,310 --> 00:03:49,310
croyant que c 'était le mien.
60
00:03:51,329 --> 00:03:53,470
Potus accidenté en vélo. Venez au
bureau.
61
00:03:53,810 --> 00:03:56,350
Je l 'ai mémorisé juste au cas où je l
'effacerai par accident.
62
00:03:58,170 --> 00:04:00,410
Ces trucs sont exactement pareils.
63
00:04:01,570 --> 00:04:05,310
Ah oui, je te disais que j 'étais
complètement déglinguée, mais il ne faut
64
00:04:05,310 --> 00:04:07,970
croire que je me drogue. J 'aime bien
fumer de temps en temps, c 'est tout.
65
00:04:08,710 --> 00:04:09,730
Laurie, il faut que je m 'en aille.
66
00:04:10,070 --> 00:04:11,910
Qu 'est -ce que tu dis ? Il est 5 heures
du matin.
67
00:04:12,150 --> 00:04:14,610
Je sais, ce n 'est pas très sympa. Non,
pas vraiment, non.
68
00:04:14,970 --> 00:04:17,630
Tu sais, tu me plais beaucoup. Si tu me
donnais ton numéro de téléphone, j
69
00:04:17,630 --> 00:04:18,630
'aimerais te rappeler.
70
00:04:18,700 --> 00:04:20,700
J 'ai une bien meilleure idée. T 'as qu
'Ă rester lĂ .
71
00:04:21,180 --> 00:04:22,340
C 'est pas l 'envie qui me manque.
72
00:04:22,760 --> 00:04:23,760
Crois -moi, mais je dois y aller.
73
00:04:24,020 --> 00:04:26,980
Parce que... Potus a eu un accident de
bicyclette?
74
00:04:27,580 --> 00:04:28,580
Oui.
75
00:04:43,540 --> 00:04:46,400
Tu diras Ă ton ami Pothus qu 'il a un
drĂ´le de nom quand mĂŞme et qu 'il
76
00:04:46,400 --> 00:04:49,080
apprendre à faire du vélo. Je voudrais
bien, mais c 'est pas mon ami, c 'est
77
00:04:49,080 --> 00:04:50,660
patron. C 'est pas son nom, c 'est son
titre.
78
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Pothus ? Président des États -Unis.
79
00:04:55,480 --> 00:04:56,480
Je te rappelle.
80
00:05:14,700 --> 00:05:17,860
Belle matinée, n 'est -ce pas, M.
McGarry ? On va tout faire pour s 'en
81
00:05:18,100 --> 00:05:19,220
Pas vrai, Mike ? Oui, monsieur.
82
00:05:21,180 --> 00:05:24,280
La métagère n 'y est pour rien, Léo. Ah,
ça, c 'est ce qu 'on raconte, Bonnie.
83
00:05:24,620 --> 00:05:25,439
Dans cinq minutes.
84
00:05:25,440 --> 00:05:26,440
S 'il vous plaît.
85
00:05:26,760 --> 00:05:27,539
Salut, Emma.
86
00:05:27,540 --> 00:05:29,060
Salut, Léo.
87
00:05:29,360 --> 00:05:30,359
Salut, Joe.
88
00:05:30,360 --> 00:05:31,720
Joe, frère. Si tu veux.
89
00:05:32,220 --> 00:05:36,300
Joe ! Bonjour, Léo. Salut, Donna. Il est
lĂ ? Oui.
90
00:05:37,440 --> 00:05:40,440
Alors, pourriez -vous le prévenir ? Joe
!
91
00:05:41,220 --> 00:05:42,840
Merci. On dit que c 'est une fracture.
92
00:05:43,080 --> 00:05:46,220
On se trompe. Je vous assure. C 'est une
petite foulure. Il sera lĂ tout Ă l
93
00:05:46,220 --> 00:05:49,600
'heure. Et quelle est la cause de l
'accident ? Enfin quoi ? Vous ĂŞtes du
94
00:05:49,600 --> 00:05:52,600
Allez au travail, voulez -vous bien ?
Attendez, je voulais... Il a fait un
95
00:05:52,600 --> 00:05:55,560
pour éviter un arbre. Et qu 'est -ce qui
s 'est passé ? Ça n 'a pas marché.
96
00:05:55,860 --> 00:05:58,240
Oui, c 'est très bien. Vous ne faites
rien avant d 'avoir contacté la justice.
97
00:05:58,480 --> 00:05:59,279
Ok, au revoir.
98
00:05:59,280 --> 00:06:02,880
Salut. Combien de Cubains exactement se
sont entassés à bord de ces bateaux de
99
00:06:02,880 --> 00:06:05,680
pĂŞche ? Il est important de comprendre,
Léo, qu 'en réalité, ce ne sont pas des
100
00:06:05,680 --> 00:06:08,720
bateaux de pĂŞche. Quand on dit bateau de
pĂŞche, on voit surtout l 'image d
101
00:06:08,720 --> 00:06:13,320
'un... D 'un vrai bateau avant tout,
ceux dont dispose ces gens -lĂ
102
00:06:13,320 --> 00:06:17,080
plus précisément au nom de Rado. D
'accord ? Ils font le trajet de la
103
00:06:17,080 --> 00:06:18,600
Miami dans des cajots à légumes, en
réalité.
104
00:06:18,820 --> 00:06:19,820
Que ce soit bien clair.
105
00:06:19,920 --> 00:06:22,700
D 'accord. Si le bureau de Donat pouvait
flotter, ils l 'utiliseraient tout de
106
00:06:22,700 --> 00:06:23,700
suite. J 'ai compris.
107
00:06:23,920 --> 00:06:27,480
Combien sont -ils ? On l 'ignore. À
quelle heure exactement sont -ils partis
108
00:06:27,480 --> 00:06:28,419
On l 'ignore.
109
00:06:28,420 --> 00:06:30,100
Sait -on quand ils arriveront ? Non.
110
00:06:30,440 --> 00:06:33,700
Vrai ou faux ? Si j 'étais installé sur
un point haut Ă Key West avec une bonne
111
00:06:33,700 --> 00:06:36,220
paire de jumelles, je serais autant
informé que je le suis en ce moment.
112
00:06:36,510 --> 00:06:39,550
C 'est vrai. L 'argent des services de
renseignement est bien dépensé. C 'est
113
00:06:39,550 --> 00:06:42,030
lui qui a envoyé les gardes -côtes, Léo.
Je te comprends, mais ils n 'arriveront
114
00:06:42,030 --> 00:06:43,330
jamais dans nos eaux territoriales.
115
00:06:43,710 --> 00:06:46,150
Merci. Est -ce que les stups les
soupçonnaient de passer de la drogue ?
116
00:06:46,150 --> 00:06:48,730
que les stups les soupçonnent de passer
de la drogue ? Je vais les appeler.
117
00:06:48,950 --> 00:06:51,870
Si les stups ou les renseignements
pensaient que ces Cubains passent de la
118
00:06:51,870 --> 00:06:55,370
drogue, ne faudrait -il pas aller Ă la
recherche de Cerrado avec, je ne sais
119
00:06:55,370 --> 00:06:58,850
pas, des armes et des couvertures ? Tu
as une mine épouvantable, tu sais.
120
00:06:59,230 --> 00:07:00,230
Oui, ça je le sais.
121
00:07:00,750 --> 00:07:02,250
Dis -moi, Léo, il a dit quelque chose ?
122
00:07:02,570 --> 00:07:05,630
Est -ce qu 'il a dit quelque chose ? Le
président est plus que furieux contre
123
00:07:05,630 --> 00:07:06,630
toi. Et moi également.
124
00:07:06,830 --> 00:07:07,289
Je sais.
125
00:07:07,290 --> 00:07:10,330
On doit collaborer avec ces gens. Qu
'est -ce qui t 'a pris d 'aller les
126
00:07:10,330 --> 00:07:11,330
de cette façon ? Je sais.
127
00:07:11,590 --> 00:07:12,730
Alcolwell est un type bien.
128
00:07:13,030 --> 00:07:15,910
Alcolwell n 'était pas là . Enfin quoi ?
Tu prends tous les gens de la droite
129
00:07:15,910 --> 00:07:19,290
chrétienne, tu les mets dans le même
panier et tu les traites d 'imbéciles.
130
00:07:19,290 --> 00:07:21,350
avons besoin de ces gens. Nous n 'en
avons pas besoin.
131
00:07:22,030 --> 00:07:25,210
Nous avons besoin d 'Al Colwell. Nous
voulons Al Colwell. Nous n 'avons pas
132
00:07:25,210 --> 00:07:27,810
besoin de John Van Dyke. Nous n 'avons
pas besoin de Marie March.
133
00:07:28,030 --> 00:07:30,650
Et moi, je trouve qu 'on ne devrait pas
avoir de ralentis au football. Mais ça,
134
00:07:30,690 --> 00:07:33,450
ce n 'est pas moi qui décide. C 'est
comme ça. C 'était stupide. Ça, c 'est
135
00:07:33,450 --> 00:07:34,450
vrai.
136
00:07:34,490 --> 00:07:35,490
Mais j 'avais raison.
137
00:07:35,610 --> 00:07:36,750
Comme si je ne le savais pas.
138
00:07:37,920 --> 00:07:38,779
Oh, M.
139
00:07:38,780 --> 00:07:40,600
McGarry, on lui a fait les radios ? Oui.
140
00:07:41,020 --> 00:07:45,020
Quelque chose de cassé ? Oui, un
magnifique vélo en titane de 4000
141
00:07:45,020 --> 00:07:48,000
je n 'aurais prêté à personne si j 'en
avais eu un. Je ne comprends pas comment
142
00:07:48,000 --> 00:07:51,900
il a pu. C 'est un empoté, Mme
Lambingham. Votre président est un taré.
143
00:07:52,220 --> 00:07:55,140
McGarry, vous savez que je n 'aime pas
ce genre de propos dans le bureau. Je
144
00:07:55,140 --> 00:07:56,840
vous prie de m 'exprimer. Pas dans cette
pièce, M.
145
00:07:57,100 --> 00:07:58,100
McGarry, c 'est tout. Oui.
146
00:07:58,900 --> 00:08:02,720
Ah, Bonnie, appelez l 'annexe et
organisez un briefing pour le vice
147
00:08:02,880 --> 00:08:05,900
Mettez -vous d 'accord avec Katie
Simmons pour tous les rendez -vous. Tout
148
00:08:05,900 --> 00:08:09,400
monde est convoqué ? Oui, Margaret,
pouvez -vous appeler le responsable des
149
00:08:09,400 --> 00:08:13,620
croisés du New York Times et lui dire
que Kadhafi s 'écrit avec un H et deux D
150
00:08:13,620 --> 00:08:17,900
et que ça n 'a jamais été un mot de
cette lettre ? Vous êtes sérieux ou c
151
00:08:17,900 --> 00:08:20,020
une blague ? Apparemment, ni l 'un ni l
'autre.
152
00:08:20,280 --> 00:08:23,280
Est -ce que je peux dire autre chose que
le président est rentré à vélo dans un
153
00:08:23,280 --> 00:08:24,760
arbre ? Qu 'il espère ne pas
recommencer.
154
00:08:25,360 --> 00:08:28,400
Sérieusement, ils vont mourir de rire.
Il est rentré à vélo dans Vannard.
155
00:08:28,740 --> 00:08:32,299
Quoi dire d 'autre ? Le président, en
roulant Ă bicyclette lors de ses
156
00:08:32,299 --> 00:08:35,460
à Jackson Hole, a soudain percuté un
obstacle végétal. Qu 'est -ce que tu
157
00:08:35,460 --> 00:08:37,880
dire ? Un peu d 'amour, Léo. Toi, qu
'est -ce que tu sais sur les Cubains ?
158
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
'en sais pas plus que Josh.
159
00:08:39,100 --> 00:08:42,500
Quelque chose comme 1200 ou 2000 Cubains
ont pris la mer depuis un village de
160
00:08:42,500 --> 00:08:45,640
pêcheurs à 50 kilomètres au sud de la
Havane. Vers oĂą vont -ils ? Vegas.
161
00:08:46,209 --> 00:08:48,410
Miami, enfin, s 'ils y arrivent avec
leurs instruments de navigation.
162
00:08:48,950 --> 00:08:51,590
Instruments de navigation. C 'est par
là , le Nord, les gars. C 'est très vrai.
163
00:08:51,670 --> 00:08:55,650
Si un seul de ces types était champion
de baseball, on lui enverrait l 'USS
164
00:08:55,650 --> 00:08:57,310
Eisenhower. Ce n 'est pas tout Ă fait
vrai.
165
00:08:57,630 --> 00:09:00,490
Arrêtons de parler de leur façon de
voyager. D 'accord ? Ce n 'est vraiment
166
00:09:00,490 --> 00:09:01,269
notre problème.
167
00:09:01,270 --> 00:09:04,190
Quel est le problème ? Ce qu 'il faudra
faire quand les Nina, les Pinta et
168
00:09:04,190 --> 00:09:06,870
toutes ces familles Martinez arriveront
Ă Miami. Sam ! On ne peut pas les
169
00:09:06,870 --> 00:09:08,290
renvoyer chez elles ou elles iront en
prison.
170
00:09:08,530 --> 00:09:11,390
Et on sera battus dans quoi ? Au moins
trois circonscriptions au comté de Dead.
171
00:09:11,450 --> 00:09:14,370
Les sièges sont perdus. Sans parler du
fait que c 'est moche. En plus.
172
00:09:14,810 --> 00:09:19,030
Et pour le Texas ? Tiens Josh au courant
là -dessus au fil de la journée. Moi ?
173
00:09:19,030 --> 00:09:23,230
Oui. C 'est que ma journĂ©e est dĂ©jĂ
remplie et je suis content de le faire,
174
00:09:23,230 --> 00:09:25,630
ce que je veux dire, c 'est que c 'est
plus du ressort de l 'armée.
175
00:09:29,060 --> 00:09:32,620
De l 'armée ? Oui. Tu crois que les
États -Unis vont être attaqués par 1500
176
00:09:32,620 --> 00:09:35,560
Cubains en bateau Ă rame ? Je ne pense
pas avoir jamais dit ça. Moi, je me
177
00:09:35,560 --> 00:09:39,300
demande comment on a pu gagner les
élections. Pat Thomas veut envoyer la
178
00:09:39,520 --> 00:09:42,140
Il a tort. Il a raison. En envoyant la
garde, on va créer une situation de
179
00:09:42,140 --> 00:09:44,240
panique. Je suis d 'accord avec George,
je suis d 'accord avec CJ et je suis d
180
00:09:44,240 --> 00:09:47,500
'accord avec Sam. Et tu sais Ă quel
point ça me rend dingue. Ils essaient de
181
00:09:47,500 --> 00:09:50,240
sauver leur vie. On n 'a pas Ă faire une
partie de cache -cache avec Castro.
182
00:09:50,440 --> 00:09:53,380
Mais on n 'envoie pas la garde
nationale. On envoie des vivres et des
183
00:09:53,600 --> 00:09:56,440
Sam, voici l 'immigration qui travaille
avec la Croix -Rouge et les contrĂ´les de
184
00:09:56,440 --> 00:09:58,360
santé. J 'ai mon type du service santé
en ligne.
185
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Alors, va lui parler.
186
00:10:00,720 --> 00:10:02,320
Passons Ă la suite. Parlons un peu de
Josh.
187
00:10:04,020 --> 00:10:07,000
Aujourd 'hui, Caldwell fait pression sur
le président et Josh le sait.
188
00:10:07,240 --> 00:10:08,860
Il ne le virera pas. Mais il n 'a pas le
choix.
189
00:10:09,620 --> 00:10:11,840
Billy, le président ne virera pas Josh
Lehman.
190
00:10:12,140 --> 00:10:13,140
Il n 'a pas le choix.
191
00:10:15,160 --> 00:10:17,100
J 'ai bu un pot avec Sam Seaborn hier
soir.
192
00:10:17,800 --> 00:10:20,740
Et Sam t 'a dit que le président a la
vie de Josh. Il a besoin de ces gens
193
00:10:20,840 --> 00:10:21,840
Il va leur donner Josh.
194
00:10:22,440 --> 00:10:23,440
Messieurs, mesdames.
195
00:10:23,700 --> 00:10:26,520
Messieurs, mesdames. Billy, qu 'est -ce
que tu... Écoute, il n 'a pas le choix.
196
00:10:27,460 --> 00:10:28,460
Bonjour.
197
00:10:29,360 --> 00:10:35,060
Le docteur Andal Aymen, chef du service
orthopédique de l 'hôpital Saint -Jean,
198
00:10:35,100 --> 00:10:38,880
a diagnostiqué sur le président une
légère coulure à la cheville gauche que
199
00:10:38,880 --> 00:10:41,840
président s 'est faite en heurtant ainsi
près alors qu 'il faisait du vélo.
200
00:10:42,620 --> 00:10:45,920
Des détails vous sont fournis dans le
rapport officiel que Linda et Suzanne
201
00:10:45,920 --> 00:10:48,460
distribuent et avec lequel vous
trouverez des photographies du président
202
00:10:48,460 --> 00:10:51,980
refusant l 'aide d 'un agent du service
de sécurité et tombant une seconde fois.
203
00:10:52,240 --> 00:10:54,680
Au sein du communiqué, amusez -vous
bien.
204
00:10:55,280 --> 00:10:58,700
En numéro 2, C .G., est -ce que le
président... La journée est un peu
205
00:10:58,720 --> 00:11:01,220
Chris. Terminons -en avec ça. Je
répondrai ensuite à vos questions.
206
00:11:01,720 --> 00:11:04,060
Donc, numéro 2, l 'association des
retraités...
207
00:11:04,060 --> 00:11:11,040
Ça ne vous concerne pas. Non, ce que je
veux vous dire,
208
00:11:11,040 --> 00:11:14,340
c 'est que vous ne croyez pas en ce Dieu
que nous, nous prions, M. Lehman. Pas
209
00:11:14,340 --> 00:11:17,040
en ce Dieu que nous, nous prions.
Madame, le Dieu que vous priez est trop
210
00:11:17,040 --> 00:11:18,820
impliqué dans des affaires de fraude
fiscale.
211
00:11:20,480 --> 00:11:23,320
Ce que je veux vous dire, c 'est que
vous ne croyez pas en ce Dieu que nous
212
00:11:23,320 --> 00:11:26,320
prions, monsieur Lehman. Pas en ce Dieu
que nous nous prions. Madame, le Dieu
213
00:11:26,320 --> 00:11:29,020
que vous priez est trop impliqué dans
des affaires de fraude fiscale.
214
00:11:32,140 --> 00:11:34,900
Madame, le Dieu que vous priez est trop
impliqué dans des affaires de... Tu n
215
00:11:34,900 --> 00:11:37,760
'aurais pas dĂ» porter cette cravate Ă la
télévision, ces couleurs baves. Je
216
00:11:37,760 --> 00:11:40,500
crois que cette cravate n 'est pour rien
dans mes ennuis. Oui, mais je te l 'ai
217
00:11:40,500 --> 00:11:42,720
bien dit un milliard de fois. Qu 'est
-ce que c 'est que ça ? Du café.
218
00:11:43,340 --> 00:11:45,020
Oui, c 'est ce que je vois. Je t
'apporte un café.
219
00:11:45,240 --> 00:11:48,760
Qu 'y a -t -il, Donna ? Il n 'y a rien
du tout. Donna, ferme la porte.
220
00:12:05,380 --> 00:12:06,380
Oh,
221
00:12:07,560 --> 00:12:14,220
tu veux ouvrir, oui ? Et lui ?
222
00:12:30,210 --> 00:12:31,189
Merci pour le café.
223
00:12:31,190 --> 00:12:32,190
Je t 'en prie.
224
00:12:32,330 --> 00:12:33,330
Donna, t 'apportes le café.
225
00:12:33,550 --> 00:12:34,550
Sans commentaire.
226
00:12:36,630 --> 00:12:43,150
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce que
je t 'avais dit avant que tu n 'ailles
227
00:12:43,150 --> 00:12:46,050
à cette télé hier ? Tu m 'as dit, sois
prudent avec Marie March. Je t 'ai dit,
228
00:12:46,090 --> 00:12:49,490
sois prudent avec Marie March. Et j 'ai
dit, Alcold Well ne doit pas être traité
229
00:12:49,490 --> 00:12:52,750
comme un clown du renouveau de la foi.
Alcold Well n 'était pas là . Tu peux
230
00:12:52,750 --> 00:12:53,750
sûr qu 'il regardait.
231
00:12:53,770 --> 00:12:56,210
Écoute, Léo m 'a déjà remonté les
bretelles ce matin. Qu 'est -ce que tu
232
00:12:56,210 --> 00:12:57,290
Je veux que tu gardes ton poste.
233
00:12:59,729 --> 00:13:02,710
Et comment ? Je vais te faire une
suggestion qui peut t 'aider Ă t 'en
234
00:13:03,110 --> 00:13:06,250
Mais je ne veux pas que ce geste soit
considéré comme une manifestation de mon
235
00:13:06,250 --> 00:13:07,450
amitié pour toi. Je comprends.
236
00:13:10,510 --> 00:13:13,690
Dans le cadre de la préparation de l
'émission de radio de dimanche matin sur
237
00:13:13,690 --> 00:13:16,490
les valeurs familiales... Quand a -t
-elle été programmée ? Écoute -moi une
238
00:13:16,490 --> 00:13:19,010
seconde. Quand a -t -elle été programmée
? L 'émission du dimanche... Oui, mais
239
00:13:19,010 --> 00:13:22,150
quand a -t -on programmé les valeurs
familiales ? On a programmé ça, Josh,
240
00:13:22,150 --> 00:13:26,090
ta superbe, ton étonnante, tu sais,
catastrophique prestation télévisuelle.
241
00:13:29,169 --> 00:13:32,330
L 'Amérique pour une meilleure famille.
La famille américaine et Alcaldwell.
242
00:13:32,650 --> 00:13:33,650
Marie March.
243
00:13:33,830 --> 00:13:36,630
Je les ai tous invités pour le café cet
après -midi en compagnie de quelques
244
00:13:36,630 --> 00:13:39,330
rédacteurs afin de parler de ce qu 'ils
veulent entendre. Oui, oui, oui,
245
00:13:39,350 --> 00:13:42,250
monsieur. Si tu écoutes bien, tu peux
entendre deux siècles de présidents qui
246
00:13:42,250 --> 00:13:45,790
retournent dans ces réunions. Non !
Viens à ces réunions et sois bien
247
00:13:45,830 --> 00:13:48,750
Pourquoi ? Comme ça, CJ pourra mettre
dans les journaux Alcaldwell et ses amis
248
00:13:48,750 --> 00:13:51,510
avec les méchants. Je trouve qu 'il
devrait utiliser ça pour ses bonnes
249
00:13:51,510 --> 00:13:54,190
intrigues politiques. Qu 'est -ce que t
'en penses ? Tu n 'es pas chargé de la
250
00:13:54,190 --> 00:13:55,430
politique sociale de ce gouvernement.
251
00:13:55,630 --> 00:13:58,010
Qu 'est -ce que t 'en penses ? Toby ! C
'est moi qui suis responsable de notre
252
00:13:58,010 --> 00:13:59,010
image ici.
253
00:13:59,020 --> 00:14:02,480
Et c 'est mon boulot de dire au
président que la meilleure solution sur
254
00:14:02,480 --> 00:14:04,620
des relations publiques, c 'est de te
flanquer Ă la porte.
255
00:14:09,660 --> 00:14:10,660
Viens à cette réunion.
256
00:14:11,520 --> 00:14:12,520
Sois bien gentil.
257
00:14:13,340 --> 00:14:14,340
Et garde ton poing.
258
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Ouais, j 'irai.
259
00:14:23,800 --> 00:14:26,240
Oh, je me fais rire de ça.
260
00:14:26,780 --> 00:14:27,780
Qu 'est -ce que c 'est ?
261
00:14:28,110 --> 00:14:31,070
Une des jeunes de la salle de presse a
dégoté ça dans le journal ce matin.
262
00:14:31,990 --> 00:14:34,610
Devine qui a quitté Lennox Chase pour
devenir conseiller Ă Washington.
263
00:14:34,970 --> 00:14:37,750
Elle a loué des bureaux en ville. Elle
commence aujourd 'hui. Pour qui elle
264
00:14:37,750 --> 00:14:40,790
travaille ? Me renseigne lĂ -dessus.
265
00:14:51,590 --> 00:14:52,890
Elle est bien sur cette photo.
266
00:15:06,710 --> 00:15:09,630
J 'ai peut -être débarqué dans ce métier
depuis ce matin, mais je ne suis pas
267
00:15:09,630 --> 00:15:13,610
tombée de la dernière pluie, tu vois ce
que je veux dire ? T 'es en train de me
268
00:15:13,610 --> 00:15:16,550
mener en bateau, lĂ , et je vais me
fâcher tout rouge si tu le prends comme
269
00:15:16,550 --> 00:15:19,790
'est moi qui t 'ai fait des tuyaux sur
la 443, ça t 'a fait des beaux titres,
270
00:15:19,790 --> 00:15:22,770
couverture. Je crois qu 'il est temps
que tu me renvoies l 'ascenseur,
271
00:15:22,770 --> 00:15:23,770
maintenant.
272
00:15:24,710 --> 00:15:27,550
Non, ne me dis pas que tu vas essayer, c
'est pour de vrai, lĂ , on n 'est plus
273
00:15:27,550 --> 00:15:28,550
en classe.
274
00:15:30,910 --> 00:15:31,930
On n 'est plus en classe.
275
00:15:33,690 --> 00:15:34,690
On n 'est plus en classe.
276
00:15:41,900 --> 00:15:44,140
C 'est fini la théorie. On passe à la
pratique maintenant.
277
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Et j 'ai besoin de toi.
278
00:15:45,880 --> 00:15:48,520
Tu te trompes Ă mon sujet et au sujet du
sénateur.
279
00:15:48,740 --> 00:15:51,400
Et un reportage médiocre, ça ferait des
ordres mĂŞme dans un journal comme le
280
00:15:51,400 --> 00:15:54,060
tien. Vous savez, vous êtes passé au
rouge là -bas. Rouge, s 'il te plaît, ne
281
00:15:54,060 --> 00:15:55,500
'oblige pas à devenir méchante avec toi.
282
00:15:55,840 --> 00:15:58,880
Permis et carte grise, s 'il vous plaît.
Permis et carte grise, mademoiselle, s
283
00:15:58,880 --> 00:15:59,880
'il vous plaît.
284
00:16:00,200 --> 00:16:02,360
Excuse -moi, on vient de m 'arrĂŞter. Je
te rappellerai plus tard, Bruce.
285
00:16:05,340 --> 00:16:08,660
Ça fait 2 ,5 % au troisième trimestre Ă
la fin de l 'année fiscale.
286
00:16:09,160 --> 00:16:12,320
C 'est bien, mais le président va
consulter l 'analyse des recettes de la
287
00:16:12,320 --> 00:16:15,460
mondiale et il dira que les économistes
ont été mis sur cette planète pour qu
288
00:16:15,460 --> 00:16:16,760
'on pense du bien des astrologues.
289
00:16:18,020 --> 00:16:21,980
Léo. Luther, à vue de nez, comment sera
le Dow Jones dans un an ? Toujours en
290
00:16:21,980 --> 00:16:25,360
hausse, au -dessus des 10 000. Fred, le
Dow Jones dans un an ? En descente, au
291
00:16:25,360 --> 00:16:28,160
-dessous des 10 000. Alors, d 'ici un
an, l 'un de vous deux au moins aura l
292
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
'air d 'un bel imbécile.
293
00:16:29,320 --> 00:16:31,040
On peut y aller, lĂ ? Oh oui, allez -y.
294
00:16:32,440 --> 00:16:35,360
On annonce une grosse dépression qui se
dirige vers la Floride. Eh bien, avec un
295
00:16:35,360 --> 00:16:38,300
peu de chance, les Cubains vont
rebourser chemin et choisiront un autre
296
00:16:38,300 --> 00:16:41,020
pour s 'évader. Oui, parce que
certainement, ils sont tous à l 'écoute
297
00:16:41,020 --> 00:16:42,720
météo marine, mais c 'est pas pour ça
que je suis lĂ .
298
00:16:42,940 --> 00:16:45,440
Qu 'est -ce qui te préoccupe ? On
devrait se montrer un peu vigilant parce
299
00:16:45,440 --> 00:16:46,440
je crois qu 'on va se faire balayer.
300
00:16:46,520 --> 00:16:48,060
En ce qui concerne quoi ? La réélection.
301
00:16:48,300 --> 00:16:49,300
Ah, on n 'y est pas encore.
302
00:16:49,620 --> 00:16:52,580
Ne laisse pas l 'œil de Russell vous
bousculer sur l 'assistance médicale ou
303
00:16:52,580 --> 00:16:55,600
les missiles à moyenne portée. Tu prends
l 'œil de Russell trop au sérieux.
304
00:16:55,960 --> 00:16:58,640
Ta cote commence à être intéressante.
Hollywood l 'aime. Il peut trouver des
305
00:16:58,640 --> 00:16:59,820
fonds. On n 'y est pas encore.
306
00:17:00,120 --> 00:17:03,000
Rien qu 'une seconde. Supposons que tu
es Lloyd Russell, nouvellement élu
307
00:17:03,000 --> 00:17:05,839
des bourgeoises bien pensantes, des
hauts milieux noirs et du syndicat des
308
00:17:05,839 --> 00:17:07,599
enseignants. Tu n 'es pas un proche du
président.
309
00:17:07,800 --> 00:17:10,540
Qu 'est -ce que tu fais ? Je constitue
aussitĂ´t une commission d 'enquĂŞte. Avec
310
00:17:10,540 --> 00:17:11,640
qui Ă sa tĂŞte ? Toi.
311
00:17:12,079 --> 00:17:13,079
J 'ai déjà un poste.
312
00:17:13,560 --> 00:17:17,180
Pour le moment. Avec qui Ă sa tĂŞte ? Eh
bien, si jamais Mandy acceptait de dire
313
00:17:17,180 --> 00:17:20,119
non Ă 900 000 dollars par an chez les
noches chaise, je prendrais Mandy.
314
00:17:20,339 --> 00:17:21,199
Ce serait bien vu.
315
00:17:21,200 --> 00:17:24,240
Et puisqu 'on parle d 'elle, vous croyez
que ce job l 'intéresserait ? Elle a de
316
00:17:24,240 --> 00:17:25,069
la chance.
317
00:17:25,069 --> 00:17:27,710
Elle est là ? Elle est arrivée aujourd
'hui. Qu 'est -ce qu 'elle fait ? Elle
318
00:17:27,710 --> 00:17:28,710
bosse pour Lloyd Russell.
319
00:17:31,070 --> 00:17:34,510
Margaret ! Appelez -moi le bureau du
sénateur Russell.
320
00:17:36,850 --> 00:17:39,490
C 'est les fringues que tu portais hier
? Oui.
321
00:17:40,770 --> 00:17:42,210
Et toi ? Oui.
322
00:17:48,850 --> 00:17:49,850
Je crois que c 'est lui.
323
00:17:50,090 --> 00:17:51,090
On dirait.
324
00:17:51,130 --> 00:17:52,150
Allez, on se dégâche pas.
325
00:17:52,690 --> 00:17:53,690
C 'est bien.
326
00:17:58,730 --> 00:18:01,830
Excusez -nous. Désolée de vous déranger.
On est des étudiantes à l 'université.
327
00:18:01,830 --> 00:18:02,830
Et on prépare son politique.
328
00:18:03,090 --> 00:18:05,610
Et alors ? On voulait vous dire qu 'on
vous trouve excellent. Et on aimerait
329
00:18:05,610 --> 00:18:06,610
avoir un autographe. Bien sûr.
330
00:18:06,890 --> 00:18:09,030
Ah, voici Mandy Hampton. Elle est
excellente aussi.
331
00:18:09,350 --> 00:18:12,470
Elle travaille pour les élections.
Attendez, vous n 'étiez pas ensemble
332
00:18:12,510 --> 00:18:13,510
tous les deux ? Jennifer.
333
00:18:13,750 --> 00:18:15,250
Excusez -moi. Oui, elle dépensait mon
argent.
334
00:18:15,490 --> 00:18:16,490
Ah bon ? Oui.
335
00:18:16,770 --> 00:18:17,689
Tenez, merci.
336
00:18:17,690 --> 00:18:19,130
Merci. Au revoir. Au revoir.
337
00:18:21,520 --> 00:18:24,400
Alors, tu as voulu me voir. Qu 'est -ce
que tu veux savoir ? Philode se présente
338
00:18:24,400 --> 00:18:27,300
? Ça, c 'est bien le dernier de mes
soucis. Non, je ne fais pas le poids. Tu
339
00:18:27,300 --> 00:18:30,160
l 'aimes pas, on dirait. Non, s 'il ne
veut pas m 'ĂŞtre utile, non. Je voudrais
340
00:18:30,160 --> 00:18:32,620
juste savoir Ă quel point il va grever
notre budget dépense. Tu devrais le
341
00:18:32,620 --> 00:18:34,100
rencontrer. J 'ai bien assez d 'amis.
342
00:18:34,400 --> 00:18:35,400
En ce moment, en tout cas.
343
00:18:36,540 --> 00:18:40,360
D 'abord, ces gens ne sont pas dans
notre parti pour commencer. C 'est vrai,
344
00:18:40,480 --> 00:18:42,960
Josh. Ils attendaient que tu te prennes
les pieds dans le tapis et tu l 'as
345
00:18:42,960 --> 00:18:44,880
fait. Et aujourd 'hui, c 'est Noël pour
Marie March.
346
00:18:48,490 --> 00:18:52,250
Tu es un élément brillant. Est -ce que
tu es le seul en Amérique à ignorer que
347
00:18:52,250 --> 00:18:56,390
tu vas ĂŞtre mis dehors ? Fais ce que
Toby te conseille.
348
00:18:59,090 --> 00:19:02,590
Tu l 'as appelé Lloyd ? Qui donc ? Le
sénateur Russell.
349
00:19:03,150 --> 00:19:06,430
Quand ? Tout Ă l 'heure, tu as dit, qu
'est -ce que tu veux savoir si Lloyd se
350
00:19:06,430 --> 00:19:09,230
présente ? Je ne me souviens pas. C 'est
pas dans tes habitudes d 'appeler un
351
00:19:09,230 --> 00:19:10,890
sénateur par son prénom devant un tiers.
352
00:19:11,710 --> 00:19:14,370
Devant un tiers ? Tu sais très bien ce
que je veux dire. Non, mais puisque toi
353
00:19:14,370 --> 00:19:16,770
tu le sais. Tu sors avec Lloyd Russell.
354
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
Oui.
355
00:19:22,760 --> 00:19:25,740
Waouh, c 'est génial. Tu veux me faire
une scène ? Non, non, non, pas du tout,
356
00:19:25,760 --> 00:19:29,060
mais je le croyais homo. Non, je te
crois pas. Je t 'assure. Il n 'est pas
357
00:19:29,140 --> 00:19:30,400
T 'es sûr ? Absolument sûr.
358
00:19:31,120 --> 00:19:33,680
Il m 'a toujours paru efféminé, le gars.
Il se trouve que c 'est un véritable
359
00:19:33,680 --> 00:19:36,780
athlète. On ne peut plus masculin. Je
suis sûr que c 'est une femme. Josh,
360
00:19:36,900 --> 00:19:37,900
écoute -moi sérieusement.
361
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
Je suis sérieux.
362
00:19:42,060 --> 00:19:46,260
Le New York Times va publier un sondage
ces jours -ci qui vous est dĂ©favorable Ă
363
00:19:46,260 --> 00:19:47,260
plus de 48%.
364
00:19:48,920 --> 00:19:51,180
C 'est la première à me l 'apprendre.
Vous l 'aurez dans une heure environ.
365
00:19:51,420 --> 00:19:53,580
Comment tu sais ça ? On ne joue plus
dans la même équipe maintenant.
366
00:19:53,920 --> 00:19:56,280
Attends, il y a une minute tu me donnes
des conseils et l 'instant d 'après tu
367
00:19:56,280 --> 00:19:57,480
me dis qu 'on ne joue plus dans la mĂŞme
équipe. Je profite de ce que tu fais
368
00:19:57,480 --> 00:20:00,080
avec toi. Je tiens Ă ce que tu aies tous
tes moyens quand je commencerai Ă vous
369
00:20:00,080 --> 00:20:01,440
en faire voir de toutes les couleurs. Et
voilĂ .
370
00:20:03,260 --> 00:20:04,260
Merci.
371
00:20:09,380 --> 00:20:11,280
Toi et Lloyd Russell, hein ? Eh ouais.
372
00:20:21,769 --> 00:20:22,769
17 Horizontal.
373
00:20:23,190 --> 00:20:25,630
Oui, le 17 Horizontal est faux.
374
00:20:26,170 --> 00:20:27,830
Vous écrivez mal son nom.
375
00:20:28,990 --> 00:20:31,930
Quel est mon nom ? Mon nom n 'a rien Ă
voir lĂ -dedans.
376
00:20:32,190 --> 00:20:35,950
Je suis tout simplement un citoyen qui
attend des mots croisés du temps. C 'est
377
00:20:35,950 --> 00:20:36,950
un peu de stimulation.
378
00:20:37,470 --> 00:20:40,190
Et je vous dis que je connais bien cet
homme. C 'est insensé.
379
00:20:40,390 --> 00:20:43,970
J 'ai recommandé à titre préventif qu
'on envoie quelques missiles frapper ses
380
00:20:43,970 --> 00:20:50,390
forces aériennes. Alors je crois que je
sais comment... Il me raccroche au nez.
381
00:20:50,810 --> 00:20:52,310
On se demande bien comment ça peut
arriver.
382
00:20:52,550 --> 00:20:55,350
Que voulez -vous ? Neckline voudrait
quelqu 'un pour couvrir l 'Asie. Envoyez
383
00:20:55,350 --> 00:20:58,370
Naomi. Quoi d 'autre ? Il pourrait y
avoir une fuite dans la presse pour la
384
00:20:58,450 --> 00:20:59,309
Ça vient de Jensen.
385
00:20:59,310 --> 00:21:01,030
Quoi d 'autre ? Léo.
386
00:21:01,750 --> 00:21:05,050
Par pitié, ne me parlez pas de Josh. Je
voulais... Je vous assure que je ne sais
387
00:21:05,050 --> 00:21:06,430
rien du tout. Vous connaissez le
président.
388
00:21:06,670 --> 00:21:07,249
Vous aussi.
389
00:21:07,250 --> 00:21:10,430
Vous le connaissez bien mieux. Je le
connais depuis 40 ans, CJ. Et tout ce
390
00:21:10,430 --> 00:21:12,790
je peux vous garantir, c 'est que d 'un
jour Ă l 'autre, on ne peut absolument
391
00:21:12,790 --> 00:21:14,670
pas prévoir ce dont il a choisi de s
'occuper.
392
00:21:15,210 --> 00:21:17,350
Oui. Bon, désolé, je suis en retard.
393
00:21:38,700 --> 00:21:40,580
C 'est pas vrai du tout.
394
00:21:46,800 --> 00:21:49,920
Cette grand -mère de 76 ans n 'assure
pas sa dĂ©fense avec un fusil d 'assaut Ă
395
00:21:49,920 --> 00:21:52,720
-47, mon cher Larry, Ă moins qu 'elle n
'aille se défendre contre une bande de
396
00:21:52,720 --> 00:21:53,780
rebelles turcs. Écoutez -moi.
397
00:21:54,080 --> 00:21:56,800
Vous connaissez mon assistant de Cathy ?
Oui, on se parle souvent au téléphone.
398
00:21:57,020 --> 00:21:57,599
Oui, exact.
399
00:21:57,600 --> 00:22:00,220
J 'ai besoin de vous voir une seconde. D
'accord, appelez -moi en fin de
400
00:22:00,220 --> 00:22:01,179
journée.
401
00:22:01,180 --> 00:22:03,800
La femme de Léo a appelé. Cette femme me
déteste. Oui.
402
00:22:04,040 --> 00:22:07,060
Et pourquoi ça ? Vous avez essayé de la
draguer à une soirée de collection de
403
00:22:07,060 --> 00:22:09,320
fonds. Oui, mais c 'était il y a
longtemps. Et pourquoi a -t -elle appelé
404
00:22:09,610 --> 00:22:11,910
Elle veut que vous parliez. Pour la
centième fois, je ne savais pas qui elle
405
00:22:11,910 --> 00:22:14,490
était. Pendant combien de temps vais -je
devoir payer pour ça ? Encore un petit
406
00:22:14,490 --> 00:22:17,530
peu, je pense. À mon avis, plein de
femmes auraient été flattées. Oui, je
407
00:22:17,530 --> 00:22:19,330
que Léo a été spécialement touché par
votre affaire. Alors, qu 'est -ce qu
408
00:22:19,330 --> 00:22:22,310
veut ? Elle était censée diriger une
visite pour les élèves de la classe de
409
00:22:22,310 --> 00:22:24,550
fille. Elle a un empĂŞchement, elle veut
que vous la remplaciez.
410
00:22:24,910 --> 00:22:27,110
Impossible. Il le faut, ils ont écrit
une dissertation.
411
00:22:27,930 --> 00:22:30,210
Sans blague, je ne peux pas. Je serai un
mauvais guide. Je ne sais rien du tout
412
00:22:30,210 --> 00:22:32,750
sur la Maison Blanche. Voulez -vous
appeler Madame McGarry pour lui dire ça
413
00:22:32,750 --> 00:22:34,770
Mon Dieu, faites que ce soit un cas d
'urgence nationale.
414
00:22:44,000 --> 00:22:45,140
Oui, vous m 'avez appelé.
415
00:22:45,460 --> 00:22:47,060
Qui ĂŞtes -vous ? Je suis Sam Seaborn.
416
00:22:47,560 --> 00:22:52,680
Je regrette, il doit s 'agir d 'une
erreur. Et vous ĂŞtes ? Cachemire Escort
417
00:22:52,680 --> 00:22:53,680
Service.
418
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
D 'accord.
419
00:22:57,080 --> 00:22:58,079
Appelez mon pager.
420
00:22:58,080 --> 00:23:00,720
OĂą allez -vous ? Je ne vais nulle part.
Appelez mon pager, faites mon numéro.
421
00:23:09,290 --> 00:23:12,230
On dirait que ce n 'est pas votre pédia.
Une femme va certainement m 'appeler.
422
00:23:12,270 --> 00:23:13,570
Passez -moi la communication, s 'il vous
plaît.
423
00:23:24,710 --> 00:23:29,330
Allô ? Allô ? Vous m 'avez appelé ?
Laurie.
424
00:23:30,230 --> 00:23:31,710
Qui est -ce ? C 'est Sam.
425
00:23:32,690 --> 00:23:34,250
Oh. Sam Seaborn.
426
00:23:34,710 --> 00:23:36,790
Oui. Tu m 'as appelé ? Oui.
427
00:23:37,360 --> 00:23:39,000
Ă€ vrai dire, c 'est toi qui m 'as
appelé.
428
00:23:39,480 --> 00:23:41,160
Pour la bonne raison que tu as mon
pĂŞcheur.
429
00:23:41,960 --> 00:23:43,900
Et que j 'ai le tien.
430
00:23:45,600 --> 00:23:46,600
Ah.
431
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
Oui.
432
00:23:49,080 --> 00:23:52,240
Écoute, est -ce que je pourrais passer
de voir tout de suite ? Oui.
433
00:23:53,380 --> 00:23:54,380
Merci.
434
00:23:57,840 --> 00:24:02,580
C 'était dans quatre colonnes en
première page. Je te l 'ai déjà dit. Je
435
00:24:02,580 --> 00:24:04,240
pas du tout le temps de répondre à vos
questions.
436
00:24:05,100 --> 00:24:08,520
Ça ne vous empêchera pas de me les
poser, on dirait. Est -ce que le
437
00:24:08,520 --> 00:24:11,100
eu une réaction après cette émission ?
Pas Ă ma connaissance.
438
00:24:11,420 --> 00:24:14,160
Je vous assure, je ne sais rien. Vous
serez les premiers informés dès que j
439
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
serai.
440
00:24:18,540 --> 00:24:21,620
Ils sont déjà sur la piste ? Oui, les
autres nous font couture.
441
00:24:22,120 --> 00:24:24,540
Josh sera présent pour le carré. Les
gardes sont calmes.
442
00:24:29,450 --> 00:24:32,930
Le président est profondément religieux,
mon révérend. Faut -il que je vous le
443
00:24:32,930 --> 00:24:33,930
rappelle ? Non.
444
00:24:33,950 --> 00:24:37,590
Son action lors du congrès baptiste des
États du Sud, tout autant que celle qu
445
00:24:37,590 --> 00:24:39,950
'il amenait avec la Ligue catholique...
Oui, il a parlé dans mon église. C 'est
446
00:24:39,950 --> 00:24:40,950
exact.
447
00:24:41,110 --> 00:24:44,590
Il a aussi passé huit mois à parcourir
tout le pays et à décourager les jeunes
448
00:24:44,590 --> 00:24:46,210
femmes de pratiquer l 'avortement.
449
00:24:46,530 --> 00:24:49,730
Oh, allons voyons, il n 'a jamais dit...
Il est convaincu que ce n 'est pas au
450
00:24:49,730 --> 00:24:53,090
gouvernement de légiférer sur la
question. Mais cela ne l 'a jamais
451
00:24:53,090 --> 00:24:54,730
jouer son rĂ´le de moralisateur.
452
00:24:55,190 --> 00:24:58,150
Ce qui lui a coûté très cher au cours de
la campagne, et vous le savez très
453
00:24:58,150 --> 00:25:02,100
bien. Alors pourquoi tient -il Ă
diaboliser ceux de notre groupe ? Parce
454
00:25:02,100 --> 00:25:03,800
votre groupe est plein de démons.
455
00:25:04,240 --> 00:25:07,260
Rien des groupes sont pleins de démons.
Je suis bien placé pour le savoir, mon
456
00:25:07,260 --> 00:25:09,340
révérend. Je suis membre du parti
démocrate.
457
00:25:09,600 --> 00:25:12,600
Enfin, pourquoi la Maison -Blanche
traite -t -elle subitement tous les
458
00:25:12,600 --> 00:25:13,840
de droite de la même façon ?
459
00:25:14,240 --> 00:25:17,640
Pardonnez -moi, Al, mais vous vous
mettez au mĂŞme niveau que Mary Marsh et
460
00:25:17,640 --> 00:25:20,560
Vinday. Il est difficile de ne pas vous
dépeindre tous les trois de la même
461
00:25:20,560 --> 00:25:23,820
façon. J 'ai besoin de John et de Mary
en tant que moyens politiques. Je ne
462
00:25:23,820 --> 00:25:26,300
pas d 'accord, mais je reconnais que c
'est loin d 'ĂŞtre facile.
463
00:25:26,640 --> 00:25:29,520
La guerre fatale n 'est pas dans mes
projets, Léo. Oh, je le sais très bien,
464
00:25:30,090 --> 00:25:33,250
Et je crois que vous et moi, nous
pouvons empêcher l 'escalade provoquée
465
00:25:33,250 --> 00:25:36,310
femme appelée Racible qui s 'est mise en
colère après avoir été légèrement
466
00:25:36,310 --> 00:25:39,210
bousculée dans un... Et vous
recommencez. Quoi, je recommence ? Ce n
467
00:25:39,210 --> 00:25:42,050
une pécadille. Mais personne m 'a dit...
S 'il y a une chose qu 'il faut prendre
468
00:25:42,050 --> 00:25:45,110
au sérieux, c 'est bien celle -là . Vous
pensez que nous ne la prenons pas au
469
00:25:45,110 --> 00:25:49,910
sérieux ? Il y a 24 heures, le président
m 'a demandé de renvoyer Josh Lehman.
470
00:25:51,190 --> 00:25:53,550
Depuis, je tente de le convaincre de
revenir sur sa sentence.
471
00:25:53,850 --> 00:25:57,290
Il va descendre de l 'avion dans 10
minutes et bien chanceux celui qui peut
472
00:25:57,290 --> 00:25:58,530
si Josh a encore son emploi.
473
00:25:58,860 --> 00:26:01,580
Alors j 'ignore si je peux prendre cette
affaire plus au sérieux.
474
00:26:02,380 --> 00:26:03,960
C 'est regrettable, c 'est certain.
475
00:26:05,720 --> 00:26:11,000
En tout cas, je suis heureux que Toby
ait organisé notre réunion de cet après
476
00:26:11,000 --> 00:26:13,080
-midi. Oui, moi aussi. Oui, cher.
477
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Bonjour. Bonjour.
478
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
Je peux entrer ? Bien sûr.
479
00:26:31,080 --> 00:26:32,160
C 'est un bel appartement.
480
00:26:32,760 --> 00:26:33,820
Tu l 'as vu hier soir.
481
00:26:34,460 --> 00:26:35,560
Oui, et je l 'aime beaucoup.
482
00:26:35,820 --> 00:26:37,220
L 'espace est très bien utilisé.
483
00:26:38,400 --> 00:26:40,980
Merci. C 'est bien cette cuillère pendue
à la crémaillère.
484
00:26:41,180 --> 00:26:42,200
La cuillère est à moi.
485
00:26:42,460 --> 00:26:44,000
Elle ne faisait pas partie du mobilier.
486
00:26:44,680 --> 00:26:46,080
Ah oui ? Oui.
487
00:26:48,360 --> 00:26:50,600
Je peux te poser une question ? Est -ce
que je fais le tapin ? Non, non.
488
00:26:51,060 --> 00:26:52,440
Ce que je voulais dire, c 'est ça.
489
00:26:52,740 --> 00:26:55,840
Il n 'est pas possible que,
parallèlement au fait que tu sois
490
00:26:55,840 --> 00:26:59,520
et serveuse de bar Ă mi -temps, il y ait
une chance pour que tu sois ce genre de
491
00:26:59,520 --> 00:27:00,520
femme qu 'on appelle...
492
00:27:00,800 --> 00:27:02,060
On appelle Call Girl.
493
00:27:03,400 --> 00:27:04,900
Attention, je ne porte aucun jugement.
494
00:27:05,220 --> 00:27:07,020
Mais en fait, avec ma profession... Oui.
495
00:27:10,560 --> 00:27:11,560
Oui ? Oui.
496
00:27:13,820 --> 00:27:15,580
Excuse -moi, j 'aurais dĂ» te le dire.
497
00:27:16,760 --> 00:27:17,940
J 'avais envie de te plaire.
498
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
Tu me plais.
499
00:27:35,050 --> 00:27:37,390
Oh, Sam ! Oui ? Mon pétard.
500
00:27:37,850 --> 00:27:38,850
Bon.
501
00:27:43,610 --> 00:27:46,930
Tu sais, j 'ignore combien de fois tu
peux... Sam, attends.
502
00:27:47,850 --> 00:27:48,870
On ne se connaît pas.
503
00:27:51,710 --> 00:27:54,250
Il y a beaucoup de gens qui seraient
prĂŞts Ă payer beaucoup d 'argent pour...
504
00:27:54,250 --> 00:27:55,250
sais.
505
00:27:57,830 --> 00:27:59,550
Vas -y, il ne faut pas t 'inquiéter.
506
00:28:17,480 --> 00:28:19,540
Je vais te rendre nos jouets, si vous
voulez bien vous installer.
507
00:28:19,860 --> 00:28:20,860
Après, oui.
508
00:28:28,260 --> 00:28:28,919
Excusez -moi.
509
00:28:28,920 --> 00:28:32,060
Bonjour. Il va arriver dans une minute,
alors si vous voulez bien vous asseoir.
510
00:28:33,060 --> 00:28:35,600
Très bien, vous allez gentiment et
calmement vous asseoir.
511
00:28:36,160 --> 00:28:38,020
Non. Mais lĂ . Non.
512
00:28:38,420 --> 00:28:42,480
Mais là . Non. Ça va faire 31 heures que
tu portes les mĂŞmes vĂŞtements, Josh. Je
513
00:28:42,480 --> 00:28:43,980
n 'ai pas envie de me faire beau pour
recevoir ces gens.
514
00:28:44,380 --> 00:28:46,380
Toutes les femmes te trouvent très sexy
avec cette chemise.
515
00:28:49,710 --> 00:28:52,890
Bonnie, dis Ă Toby que Josh change de
chemise. D 'accord.
516
00:29:19,130 --> 00:29:21,230
Cathy, je vous remercie beaucoup pour
votre aide. De rien.
517
00:29:25,310 --> 00:29:28,030
Bonjour, excusez mon retard. Monsieur
Seaborn, Malorio Bryan.
518
00:29:28,270 --> 00:29:31,470
Enchanté. Et je vous présente les élèves
du cours élémentaire 2 de l 'école de
519
00:29:31,470 --> 00:29:34,190
Clear Lake, qui ont écrit les meilleures
rédactions sur leur désir de visiter la
520
00:29:34,190 --> 00:29:35,190
Maison Blanche. C 'est magnifique.
521
00:29:35,770 --> 00:29:36,770
Alors allons -y.
522
00:29:37,810 --> 00:29:41,010
Je m 'appelle Sam Seaborn et je suis
directeur adjoint de la communication.
523
00:29:42,330 --> 00:29:43,630
Qu 'est -ce que ça signifie ?
524
00:29:44,140 --> 00:29:47,840
Eh bien, pour commencer, je suis
conseiller du président, principalement
525
00:29:47,840 --> 00:29:51,040
les affaires intérieures, exception
faite de la sécurité en général. Je
526
00:29:51,040 --> 00:29:54,400
travaille avec Toby Ziegler, le
directeur de la communication, et CJ
527
00:29:54,520 --> 00:29:57,420
notre attaché de presse. C 'est nous qui
rédigeons tous les messages qui sont
528
00:29:57,420 --> 00:30:00,940
ensuite distribués aux médias. Et si mes
activités ici sont généralement
529
00:30:00,940 --> 00:30:04,640
considérées comme politiquement
colorées, il est important de se
530
00:30:04,640 --> 00:30:07,700
n 'est pas le Parti démocrate, mais la
fonction publique qui me paie mon
531
00:30:07,700 --> 00:30:10,680
salaire. Je travaille donc pour vous,
que vous ayez voté pour nous ou non.
532
00:30:17,770 --> 00:30:20,130
Monsieur Seaborn, peut -ĂŞtre pourriez
-vous nous faire l 'historique ? Bien
533
00:30:21,010 --> 00:30:24,390
J 'ai obtenu mes diplĂ´mes de droit il y
a huit ans et j 'ai débuté chez Dewey
534
00:30:24,390 --> 00:30:26,930
Ballantyne. Non, excusez -moi, excusez
-moi de vous interrompre. En fait, je
535
00:30:26,930 --> 00:30:28,190
voulais parler de l 'historique du
bâtiment.
536
00:30:28,510 --> 00:30:29,750
La Maison Blanche. Oui.
537
00:30:30,270 --> 00:30:33,470
Certainement. La Maison Blanche, comme
vous le savez, a été construite il y a
538
00:30:33,470 --> 00:30:34,470
bien des années.
539
00:30:34,550 --> 00:30:36,690
Principalement, si je ne fais pas d
'erreur, avec du ciment.
540
00:30:37,190 --> 00:30:40,790
La salle oĂą vous vous trouvez, la salle
Roosevelt, est très célèbre.
541
00:30:41,090 --> 00:30:45,730
Et son nom lui vient du 18e président
Franklin Delano Roosevelt.
542
00:30:46,910 --> 00:30:49,710
Les chaises sur lesquelles vous ĂŞtes
installés ont été fabriquées avec le
543
00:30:49,710 --> 00:30:53,610
'un bateau pirate, capturé pendant la
guerre hispano -américaine. Très bien.
544
00:30:53,610 --> 00:30:56,190
enfants, je dois dire Ă moi, monsieur
Seaborn, restez assis un instant.
545
00:31:06,590 --> 00:31:09,650
Allons -y. Je vous écoute. Je vais être
directe. Êtes -vous un parfait imbécile
546
00:31:09,650 --> 00:31:10,950
? Sur ce sujet, oui.
547
00:31:11,290 --> 00:31:15,170
Le 18e président, c 'était Ulysse S.
Grant, et la salle Roosevelt tient son
548
00:31:15,170 --> 00:31:15,809
de Théodore.
549
00:31:15,810 --> 00:31:16,479
Ah oui.
550
00:31:16,480 --> 00:31:19,740
Le tableau de 5 mètres carrés pendu au
mur est celui de Teddy Roussel. Et bien
551
00:31:19,740 --> 00:31:20,820
sûr, j 'aurais dû faire le
rapprochement.
552
00:31:21,080 --> 00:31:23,860
Le fait est que s 'il y a vraiment
beaucoup de choses sur lesquelles je
553
00:31:23,860 --> 00:31:26,080
parler avec autorité, je ne sais pas
grand -chose sur la Maison Blanche.
554
00:31:26,860 --> 00:31:30,520
Vous ĂŞtes l 'adjoint du directeur de la
communication et vous ne savez pas grand
555
00:31:30,520 --> 00:31:34,020
-chose sur la Maison Blanche ? Quelle
ironie, n 'est -ce pas ? Je ne le crois
556
00:31:34,020 --> 00:31:36,480
pas. Attendez, attendez. Pouvez -vous me
rendre un service ? Pouvez -vous me
557
00:31:36,480 --> 00:31:40,160
dire qui parmi ces enfants est la fille
de Léo Macari ? Pourquoi ? Si je pouvais
558
00:31:40,160 --> 00:31:42,860
avoir un petit contact avec elle, la
faire rire, vous voyez, juste voir si
559
00:31:42,860 --> 00:31:45,260
s 'est bien amusée, ça pourrait
certainement me rendre la vie plus
560
00:31:45,770 --> 00:31:49,470
Ces enfants sont Ă ma charge. Et ce sont
de bons élèves. Et je n 'ai aucune
561
00:31:49,470 --> 00:31:52,370
envie en ce moment de vous rendre la vie
plus facile. Mademoiselle O 'Brien, je
562
00:31:52,370 --> 00:31:54,730
vous comprends tout Ă fait, mais je vous
en prie, croyez -moi si je vous dis que
563
00:31:54,730 --> 00:31:56,210
je suis un gentil garçon dans un mauvais
jour.
564
00:31:56,490 --> 00:31:59,450
J 'ai appris que le Times va publier un
sondage dont il ressort qu 'une grande
565
00:31:59,450 --> 00:32:02,230
partie des Américains estiment que la
Maison Blanche a perdu son énergie et
566
00:32:02,230 --> 00:32:05,070
apprĂŞt. Et cette opinion ne risque pas d
'être tempérée par la vidéo qui montre
567
00:32:05,070 --> 00:32:08,270
le président jetant sa bicyclette dans
un arbre. En ce moment mĂŞme, les gardes
568
00:32:08,270 --> 00:32:10,570
-côtes refègent des Cubains dans l
'Atlantique pendant que le gouverneur de
569
00:32:10,570 --> 00:32:12,050
Floride veut faire bloquer le port de
Miami.
570
00:32:12,490 --> 00:32:15,210
Un bon ami Ă moi va se faire renvoyer
pour avoir dit à la télévision des
571
00:32:15,210 --> 00:32:17,670
vraies et il se trouve que j 'ai, sans
le savoir, passé la nuit avec une
572
00:32:17,670 --> 00:32:20,610
prostituée. Alors je vous en prie,
faites preuve de compassion et dites
573
00:32:20,670 --> 00:32:24,450
laquelle de ces élèves est la fille de
mon patron ? C 'est moi qui suis sa
574
00:32:24,450 --> 00:32:25,450
fille.
575
00:32:26,890 --> 00:32:28,610
Vous ? Oui.
576
00:32:29,810 --> 00:32:32,230
Vous ĂŞtes l 'institutrice de cette
classe ? Oui.
577
00:32:34,990 --> 00:32:36,690
J 'ai tout faux, j 'en ai bien peur.
578
00:32:44,970 --> 00:32:47,990
Elle va essayer de te provoquer, Josh.
Tu vois ce que je veux dire ? Lloyd
579
00:32:47,990 --> 00:32:50,790
Russell. Je voudrais bien voir ça. Tu as
entendu ce que j 'ai dit ? Elle va
580
00:32:50,790 --> 00:32:52,710
essayer de me provoquer. Ils te
pousseront Ă ĂŞtre arrogant.
581
00:32:52,990 --> 00:32:54,070
Inutile de me provoquer pour ça.
582
00:32:54,630 --> 00:32:58,130
C 'était au cours de l 'émission...
Bonjour Ă tous. Veuillez nous excuser
583
00:32:58,130 --> 00:32:58,949
notre retard.
584
00:32:58,950 --> 00:33:00,230
Bonjour. Bonjour.
585
00:33:00,550 --> 00:33:02,170
Comment va le président ? Oh, il est
déjà rire.
586
00:33:03,470 --> 00:33:04,470
Bonjour.
587
00:33:04,710 --> 00:33:05,710
Enchanté. Bonjour.
588
00:33:05,810 --> 00:33:07,150
Enchanté. Asseyez -vous, asseyez -vous.
589
00:33:07,730 --> 00:33:10,090
Nous sommes heureux que vous ayez pu
tous venir aujourd 'hui.
590
00:33:10,330 --> 00:33:13,630
Comme vous le savez, le président fait
tous les dimanches matins un discours Ă
591
00:33:13,630 --> 00:33:14,279
la radio.
592
00:33:14,280 --> 00:33:17,440
Et dans quelques semaines, il est
prévu... Toby, puis -je vous interrompre
593
00:33:17,440 --> 00:33:21,680
instant ? Dans leur but et dans leur
esprit, les organisations chrétiennes
594
00:33:21,680 --> 00:33:24,860
la famille, qui, vous le savez, comptent
un nombre important et grandissant d
595
00:33:24,860 --> 00:33:28,260
'Américains, ont été confrontées à l
'hostilité et au mépris de leur
596
00:33:28,260 --> 00:33:32,440
gouvernement. En fait, hier matin, dans
une émission de télévision sur une
597
00:33:32,440 --> 00:33:38,420
chaîne nationale, ce mépris s 'est vu
donner une voix et un visage, et mĂŞme un
598
00:33:38,420 --> 00:33:39,420
nom.
599
00:33:39,440 --> 00:33:41,020
Je parle de vous, bien sûr, monsieur.
600
00:33:41,260 --> 00:33:44,000
Oui, je sais, je suis heureux que vous
en parliez. Je suis surpris, vous savez,
601
00:33:44,060 --> 00:33:47,740
Josh. Je vous ai toujours considéré
comme un ami. Et j 'en suis très honoré,
602
00:33:47,740 --> 00:33:51,020
révérend. Je tiens à préciser que, quand
j 'ai parlé dans cette émission hier
603
00:33:51,020 --> 00:33:53,720
matin, je ne parlais ni au nom du
président, ni au nom de ce gouvernement,
604
00:33:53,920 --> 00:33:54,920
sachez -le.
605
00:33:55,660 --> 00:33:57,440
Ensuite, je vous présente toutes mes
excuses.
606
00:33:58,180 --> 00:34:01,060
Mes remarques étaient désinvoltes et
offensantes. Pour deux rires faciles, j
607
00:34:01,060 --> 00:34:02,060
fait une gaffe.
608
00:34:02,180 --> 00:34:05,440
Et quiconque veut exposer ses idées et
en débattre mérite mieux qu 'une
609
00:34:05,440 --> 00:34:06,720
plaisanterie politicienne.
610
00:34:07,930 --> 00:34:09,190
Mary, je vous prie de m 'excuser.
611
00:34:11,929 --> 00:34:12,929
Très bien.
612
00:34:15,150 --> 00:34:16,150
Discutons.
613
00:34:19,630 --> 00:34:23,310
Excusez -moi. Vous nous donnez quoi ?
Pourquoi ? Pour avoir insulté des
614
00:34:23,310 --> 00:34:24,129
d 'Américains.
615
00:34:24,130 --> 00:34:26,830
Eh bien, comme Josh... Vous avez entendu
ce qu 'il a dit, Toby. Vous nous donnez
616
00:34:26,830 --> 00:34:31,429
quoi ? Vous avez des excuses. Le
discours du dimanche matin, débat sur
617
00:34:31,429 --> 00:34:33,550
meurtres, prière à l 'école ou
pornographie, Ă vous de choisir.
618
00:34:34,190 --> 00:34:36,770
La prière à l 'école ou la pornographie
? C 'est Ă tous les coins de rue.
619
00:34:36,989 --> 00:34:39,050
Oui, je sais, mais... Les prĂ©servatifs Ă
l 'école.
620
00:34:39,429 --> 00:34:41,150
Quoi ? Les préservatifs à l 'école.
621
00:34:41,630 --> 00:34:45,650
Là , il y a un problème. Lequel ? Notre
ministre de la Santé soutient qu 'il
622
00:34:45,650 --> 00:34:48,530
réduise considérablement les risques de
grosses juvéniles et de sida. Tout comme
623
00:34:48,530 --> 00:34:52,030
l 'accident. Montrez un préservatif à un
jeune Américain moyen et son esprit
624
00:34:52,030 --> 00:34:55,090
sera la proie de la luxure. Montrez une
clé à molette à un jeune Américain moyen
625
00:34:55,090 --> 00:34:58,150
et son esprit sera aussi la proie... La
prière à l 'école, la pornographie, les
626
00:34:58,150 --> 00:34:59,350
préservatifs, que nous donnez -vous ?
627
00:35:02,560 --> 00:35:06,260
Nous n 'avions pas prévu de faire cette
sorte d 'arrangement aujourd 'hui. Si
628
00:35:06,260 --> 00:35:09,540
seulement, Mary... D 'après ce que je
crois savoir, vous allez devoir ranger
629
00:35:09,540 --> 00:35:12,780
petites affaires avant la fin de la
journée. Alors j 'aimerais autant
630
00:35:12,780 --> 00:35:15,260
avec Toby si ça ne vous fait rien.
Mary... S 'il vous plaît, laissez -moi
631
00:35:15,260 --> 00:35:17,460
faire. Il faut dire que ça vous pendait
au nez, mon cher Josh.
632
00:35:17,800 --> 00:35:20,600
Votre fameux humour new -yorkais ne vous
aura servi Ă rien. Mary... Mon
633
00:35:20,600 --> 00:35:22,920
révérend, s 'il vous plaît. Ils se
trouvent tous si intelligents, plus
634
00:35:22,920 --> 00:35:25,940
intelligents que les autres. Mais ils
sont bien les seuls. En fait, je suis du
635
00:35:25,940 --> 00:35:27,420
Connecticut. Mais ça n 'a pas d
'importance.
636
00:35:27,640 --> 00:35:29,880
L 'important, Mary, elle voulait dire
juif.
637
00:35:35,050 --> 00:35:39,210
Quand elle a dit votre humour new
-yorkais, elle voulait parler de toi et
638
00:35:39,210 --> 00:35:40,890
moi. Rien, Toby, il est inutile de
relever.
639
00:35:44,010 --> 00:35:46,270
On nous a fait des excuses, nous pouvons
partir.
640
00:35:48,589 --> 00:35:50,070
Avant, j 'aimerais parler d 'une chose.
641
00:35:50,370 --> 00:35:53,210
Pourquoi entendons -nous Ă tout bout de
champ parler du premier amendement dans
642
00:35:53,210 --> 00:35:56,550
les propos de ce gouvernement et jamais
du premier commandement ? Je n 'aime pas
643
00:35:56,550 --> 00:35:59,170
du tout ce genre d 'accusation. Je suis
désolé, mais il faudra vous y faire,
644
00:35:59,210 --> 00:36:02,470
Madame Marsh. Le premier commandement
dit, tu honoreras ton père.
645
00:36:02,670 --> 00:36:06,530
C 'est inexact, Toby. C 'est inexact,
Toby. Non, et nous allons nous livrer Ă
646
00:36:06,530 --> 00:36:10,070
passionnant exercice. Nous allons faire
le point sur ces fichus commandements. D
647
00:36:10,070 --> 00:36:12,990
'accord, allez -y. Tu honoreras ton
père, c 'est le troisième commandement.
648
00:36:13,090 --> 00:36:16,150
Alors, quel est le premier commandement
? Je suis le Seigneur ton Dieu.
649
00:36:16,620 --> 00:36:18,720
Et tu n 'auras pas d 'autre dieu en face
de moi.
650
00:36:19,940 --> 00:36:23,140
Bon sang, c 'était le bon temps, hein ?
Bonjour, monsieur le président.
651
00:36:23,360 --> 00:36:26,740
Al, qu 'est -ce qui se passe ici, s 'il
te plaît ? Oh, il y a quelque nature
652
00:36:26,740 --> 00:36:28,180
irascible, monsieur le président. Eh
oui.
653
00:36:29,000 --> 00:36:33,060
Monsieur le président, je suis John Van
Dyke. Oui, mon révérend. Puis -je vous
654
00:36:33,060 --> 00:36:36,680
poser une question, monsieur ? Bien sûr.
Si nos enfants ont accès à la
655
00:36:36,680 --> 00:36:40,340
pornographie Ă tous les coins de rue
pour 5 dollars, n 'est -ce pas trop cher
656
00:36:40,340 --> 00:36:42,420
payé pour la liberté d 'expression ?
Non.
657
00:36:44,009 --> 00:36:47,550
Vraiment ? D 'un autre côté, je pense
vraiment que 5 dollars, c 'est trop cher
658
00:36:47,550 --> 00:36:49,230
payé pour de la pornographie.
659
00:36:49,870 --> 00:36:52,210
Nous pourrions peut -ĂŞtre nous asseoir.
Non, merci, Fiji.
660
00:36:52,430 --> 00:36:54,150
Ces messieurs -dames ne vont pas rester
longtemps.
661
00:36:54,610 --> 00:36:59,770
Puis -je avoir du café, monsieur Lewy ?
Al, combien de fois vous ai -je demandé
662
00:36:59,770 --> 00:37:02,910
de dénoncer les pratiques d 'un groupe
marginal qui s 'est donné le nom d
663
00:37:02,910 --> 00:37:06,070
'agneau de Dieu ? Ah, je ne suis pas
concerné, monsieur le président. Mon
664
00:37:06,070 --> 00:37:07,090
vous êtes concerné, Al.
665
00:37:08,440 --> 00:37:11,560
Voyez -vous, ma femme Abby, elle ne veut
jamais que je fasse quelque chose quand
666
00:37:11,560 --> 00:37:12,499
je suis en colère.
667
00:37:12,500 --> 00:37:13,500
Merci, monsieur Lewis.
668
00:37:14,080 --> 00:37:17,620
Il y a 28 ans, je suis rentré chez moi
après une très mauvaise journée passée
669
00:37:17,620 --> 00:37:19,680
Parlement. J 'ai dit Ă Abby, je vais
faire un tour en voiture.
670
00:37:20,140 --> 00:37:23,120
Je me suis mis au volant, j 'ai
enclenché la marche arrière et je suis
671
00:37:23,120 --> 00:37:26,460
garage comme un bolide. J 'avais
simplement oublié d 'ouvrir la porte.
672
00:37:29,859 --> 00:37:32,460
Abby m 'a dit de ne plus conduire quand
je serais en colère et elle avait
673
00:37:32,460 --> 00:37:35,840
raison. Elle avait raison hier, quand
elle m 'a dit de ne pas monter sur ce
674
00:37:35,840 --> 00:37:38,520
damné vélo alors que j 'étais en colère.
Mais je l 'ai quand mĂŞme fait.
675
00:37:38,760 --> 00:37:41,580
Et je crois bien que je n 'aurais jamais
été aussi en colère de ma vie.
676
00:37:42,140 --> 00:37:45,700
Il se trouve que ma petite fille, Annie,
a donné une interview à l 'un de ses
677
00:37:45,700 --> 00:37:46,860
multiples magazines de Jeannet.
678
00:37:47,200 --> 00:37:50,680
Quelque part entre les stars de cinéma
et les conseils de maquillage, elle a
679
00:37:50,680 --> 00:37:53,620
donné son opinion sur le droit de
choisir des femmes d 'aujourd 'hui.
680
00:37:54,100 --> 00:37:56,880
Annie, qui a douze ans, si je ne me
trompe, a toujours été précoce.
681
00:37:57,280 --> 00:37:59,820
Elle a la tête bien sur les épaules et
je trouve qu 'elle s 'en sert bien.
682
00:38:00,140 --> 00:38:03,640
Alors j 'ai été surpris quand sa mère m
'a appelé en pleurs hier matin.
683
00:38:04,180 --> 00:38:07,160
Je lui ai dit, Elisabeth, qu 'est -ce
qui se passe ? Elle m 'a dit, c 'est
684
00:38:07,160 --> 00:38:08,160
Annie.
685
00:38:08,860 --> 00:38:10,360
Vous savez, j 'adore ma famille.
686
00:38:11,060 --> 00:38:14,500
Et j 'ai lu ma Bible de la première à la
dernière page, alors expliquez -moi un
687
00:38:14,500 --> 00:38:18,180
peu. Dans quelle partie des saintes
écritures pensez -vous que les agneaux
688
00:38:18,180 --> 00:38:22,320
Dieu ont puisé leur divine inspiration
pour envoyer Ă ma petite fille qui vient
689
00:38:22,320 --> 00:38:26,380
d 'avoir 12 ans une adorable poupée avec
un couteau en travers de la gorge ?
690
00:38:32,080 --> 00:38:35,600
Vous allez désavouer ces fanatiques, les
désavouer publiquement. Et en
691
00:38:35,600 --> 00:38:39,980
attendant, vous allez tous me foutre le
camp de ma maison blanche. C .J.,
692
00:38:39,980 --> 00:38:41,100
montrez -leur la sortie.
693
00:38:42,700 --> 00:38:44,580
Je pense que nous la trouverons nous
-mĂŞmes.
694
00:38:45,520 --> 00:38:46,520
Trouvez -la vite.
695
00:38:53,940 --> 00:38:59,020
On va régler ça, Léon.
696
00:38:59,540 --> 00:39:00,640
Sans aucun doute.
697
00:39:03,580 --> 00:39:06,320
Dites -moi, vous avez remarqué qu 'en
fin de compte, c 'était moi le plus
698
00:39:06,320 --> 00:39:09,120
dans cette histoire ? Oui. LĂ , il a
raison, Toby. Il n 'est pas en mon
699
00:39:09,120 --> 00:39:11,600
de brader la constitution. J 'ai bien
cru que tu allais lui mettre ta main
700
00:39:11,600 --> 00:39:14,280
la figure. Elle nous a traités de juifs
new -yorkais, Josh. Ah oui, mais comme
701
00:39:14,280 --> 00:39:17,380
je suis du Connecticut, je ne l 'ai pas
pris pour moi. Et toi, CJ, il faut le
702
00:39:17,380 --> 00:39:20,460
reconnaître, tu as été très brillante. J
'ai particulièrement aimé le moment où
703
00:39:20,460 --> 00:39:21,460
tu n 'as rien dit.
704
00:39:21,500 --> 00:39:24,200
Désolée, Josh, j 'étais distraite. Je n
'avais qu 'une seule chose en tĂŞte,
705
00:39:24,380 --> 00:39:25,700
Lloyd Russell et ton ex -fiance.
706
00:39:25,900 --> 00:39:27,440
Mandy et Lloyd Russell ? Je vais mettre
face.
707
00:39:27,740 --> 00:39:28,920
Bonjour, monsieur le président.
708
00:39:29,260 --> 00:39:30,900
Vous avez fait bon voyage, monsieur ?
709
00:39:31,400 --> 00:39:36,000
Et cette cheville, monsieur ? J 'ai l
'impression que nous avons tous fait une
710
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
petite pause.
711
00:39:37,280 --> 00:39:41,760
En pensant à nos vies privées ou en
pensant Ă conserver notre place.
712
00:39:43,120 --> 00:39:46,320
Les pauses, c 'est bien. Ce n 'est pas
une mauvaise idée d 'en prendre une de
713
00:39:46,320 --> 00:39:47,320
temps en temps.
714
00:39:47,880 --> 00:39:49,960
Je sais que vous avez tous travaillé
dur.
715
00:39:52,980 --> 00:39:57,220
Je pense Ă cette fois oĂą... oĂą Annie m
'a apporté une coupure de presse.
716
00:39:58,040 --> 00:40:02,060
On y disait que des théologiens de l
'Amérique du Sud étaient tous excités
717
00:40:02,060 --> 00:40:05,080
qu 'une petite fille du Chili avait
tranché une tomate en deux.
718
00:40:05,340 --> 00:40:09,320
Et que sur la chair tranchée de cette
tomate, on pouvait voir le parfait
719
00:40:09,320 --> 00:40:10,058
d 'un chapelet.
720
00:40:10,060 --> 00:40:13,420
Les théologiens commentèrent l
'événement en disant que cette petite
721
00:40:13,420 --> 00:40:17,360
impressionnante. Annie, elle, me dit qu
'à son avis, c 'était la tomate qui
722
00:40:17,360 --> 00:40:18,360
était impressionnante.
723
00:40:19,560 --> 00:40:21,180
Je ne sais pas pourquoi je pense à ça.
724
00:40:22,240 --> 00:40:26,080
Le ministère de la Marine nous fait
savoir qu 'approximativement 1200
725
00:40:26,080 --> 00:40:29,720
ont fui la Havane ce matin et qu
'approximativement 700 d 'entre eux ont
726
00:40:29,720 --> 00:40:33,700
demi -tour devant le mauvais temps. Il y
aurait 350 disparus ou présumés morts.
727
00:40:34,700 --> 00:40:39,260
137 autres ont été placés sous
surveillance Ă Miami et demandent l
728
00:40:41,520 --> 00:40:44,380
Sans le moindre bien, ils ont affronté
une tempĂŞte.
729
00:40:44,800 --> 00:40:49,320
Et ceux qui ne sont pas morts veulent
une meilleure vie. Ils la veulent ici.
730
00:40:51,280 --> 00:40:52,860
Je vous disais impressionnant.
731
00:40:54,280 --> 00:40:55,620
Eh bien, voici ce que je pense.
732
00:40:56,600 --> 00:40:57,760
La pause est terminée.
733
00:40:58,820 --> 00:41:00,560
Merci, M. le Président. Merci, M. le
Président.
734
00:41:05,680 --> 00:41:12,460
Josh, trop impliqué dans des
735
00:41:12,460 --> 00:41:13,660
affaires de fraude fiscale.
736
00:41:15,980 --> 00:41:19,060
Ne faites plus jamais ça.
737
00:41:20,850 --> 00:41:21,850
Oui, monsieur.
738
00:41:28,590 --> 00:41:34,050
Madame Lendingham, quoi d 'autre ? Le
gouverneur Thomas et le chef de la
739
00:41:34,050 --> 00:41:38,170
majorité ont demandé à être reçus. Et le
groupe de la NASA se réunit pour la
740
00:41:38,170 --> 00:41:38,948
séance photo.
741
00:41:38,950 --> 00:41:42,790
A 17h, vous recevez les représentants de
l 'affichageur pour la douceur des
742
00:41:42,790 --> 00:41:43,790
amis.
67542