All language subtitles for the.other.side.of.hope.2017.1080p.bluray.x264-_yts.am

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,900 --> 00:02:16,560 Eikä siinä onki matka. Se on vasta vieras. 2 00:02:17,220 --> 00:02:23,800 Erilaiset etänä näytä. Sarves tulee huomenna poutta. Saas nähdä 3 00:02:23,800 --> 00:02:27,840 tuleen. En saa nähdä kamalakin. 4 00:07:35,360 --> 00:07:37,200 Kauva. Kauva. 5 00:07:37,460 --> 00:07:38,460 Kauva. 6 00:08:53,440 --> 00:08:55,540 Voitko auttaa minua, herra? Jos pystyn. 7 00:08:56,260 --> 00:08:58,080 Missä on lähimmäinen poliisipalvelu? 8 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 Oletko varma? 9 00:09:00,440 --> 00:09:01,440 Ei todellakaan. 10 00:09:02,620 --> 00:09:04,620 Kerron sinulle. Voit päättää myöhemmin. 11 00:09:08,780 --> 00:09:09,780 Olemme täällä. 12 00:09:10,110 --> 00:09:11,230 Sitten mennään viereen. 13 00:09:42,860 --> 00:09:43,940 Hyvää huomenta, herra. 14 00:09:44,720 --> 00:09:46,560 Haluan löytää heidät Suomessa. 15 00:09:48,960 --> 00:09:52,000 Löytää ei ole ongelmaa, sinä et ole ensimmäinen. 16 00:09:56,700 --> 00:10:01,160 Tervetuloa, herra Kali Kali, seuraa minua. 17 00:10:03,900 --> 00:10:04,900 Herra. 18 00:11:00,810 --> 00:11:02,590 Tämä on aika. 19 00:11:11,530 --> 00:11:13,750 Odota tässä. 20 00:11:42,440 --> 00:11:44,080 Tervetuloa. Tervetuloa. 21 00:12:19,050 --> 00:12:21,250 Vaihemme katoa saamme sigarilta. 22 00:13:22,730 --> 00:13:24,770 Kiitos. Käyhän talossa. 23 00:14:10,220 --> 00:14:12,300 En ikävä kyllä voi ottaa enempää. 24 00:14:12,520 --> 00:14:14,120 Ajat ovat huonot. 25 00:14:14,840 --> 00:14:16,160 Haluatko kahvia? 26 00:14:16,380 --> 00:14:17,380 Mielelläni. 27 00:14:31,120 --> 00:14:32,820 Ajattelin vaihtaa alaa. 28 00:14:33,320 --> 00:14:35,380 Eikö haluisi ostaa varastani? 29 00:14:36,100 --> 00:14:39,180 Saisit puoleen hintaan kolme tuhatta paitaa. 30 00:14:39,440 --> 00:14:40,440 Ei käy. 31 00:14:40,700 --> 00:14:43,720 Itsekin lopetan jouluna ja muutan Meksikositiin. 32 00:14:44,480 --> 00:14:47,080 Siellä juon sakea ja tanssin hula -hulaa. 33 00:14:47,360 --> 00:14:51,160 Kaipaan vähän säpinää kaiken tämän rauhan ja hiljaisuuden jälkeen. 34 00:14:52,520 --> 00:14:54,920 Mille alalle ajattelet siirtyä? 35 00:14:55,220 --> 00:14:58,800 Olen aina pitänyt ravintoloista. Siis teoreettisesti. 36 00:14:59,140 --> 00:15:00,740 Se onkin kannattava ala. 37 00:15:01,200 --> 00:15:05,660 Ihmiset juovat, jos menee huonosti. Ja sitten vasta juovatkin, jos menee hyvin. 38 00:15:07,240 --> 00:15:10,400 Emme varmaan enää tapaa, kun minäkin lähden sinne Meksikoon. 39 00:15:47,040 --> 00:15:48,440 Hän on 40 00:15:48,440 --> 00:16:01,620 täällä. 41 00:16:40,240 --> 00:16:41,560 En ole muokattu maassa. 42 00:16:42,040 --> 00:16:43,560 Minusta on huomioida, että se on. 43 00:18:39,449 --> 00:18:40,870 Kiitos kun katsoit. 44 00:18:45,260 --> 00:18:49,480 Tänään 1 .00 on sinun ensimmäinen intervju Immigration Centerissä. Se on 45 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 erittäin tärkeää. 46 00:18:50,560 --> 00:18:51,640 Oletko valmis, Colin? 47 00:18:53,120 --> 00:18:54,120 Kyllä. 48 00:18:55,280 --> 00:18:58,440 Tässä on adressi ja mappi centeristä. 49 00:18:58,840 --> 00:19:00,820 Tämä on sinun ID -karttasi. 50 00:19:01,420 --> 00:19:02,880 Pidä sen aina sinulle. 51 00:19:37,320 --> 00:19:38,320 Mennään täällä. 52 00:20:07,340 --> 00:20:11,140 Olin työskentelemässä auton parantamisen paikalla Alemassa. 53 00:20:12,780 --> 00:20:18,500 Viime viikolla viime aamulla, kun olin päässyt työskentelemään, tulin 54 00:20:18,500 --> 00:20:19,500 ja löysin rauhan. 55 00:20:22,380 --> 00:20:23,680 Tulin kotona. 56 00:20:24,880 --> 00:20:25,960 Kotona oli maa. 57 00:20:26,540 --> 00:20:28,900 Siinä ei ollut mitään. Ei ollut mitään. 58 00:20:29,620 --> 00:20:33,760 En tiedä, mistä tuli rauha. 59 00:20:34,780 --> 00:20:35,780 Yhdysvallat? 60 00:20:36,460 --> 00:20:40,720 Suomalaiset, Amerikkalaiset, Ruotsit, Hezbollah, Daesh. 61 00:20:45,060 --> 00:20:49,700 Silloin Mariamin isä tuli. Hän oli tehtävä kylmällä tehtävä kylmällä 62 00:20:49,700 --> 00:20:55,160 kylmällä tehtävä kylmällä tehtävä kylmällä tehtävä kylmällä Tehtävä 63 00:20:55,160 --> 00:21:00,020 tehtävä kylmällä Tehtävä kylmällä tehtävä 64 00:21:00,020 --> 00:21:05,970 kylmällä He olivat tullut meitä yöllä. 65 00:21:09,030 --> 00:21:10,910 Toisella päivällä me tappasimme heidät. 66 00:21:11,410 --> 00:21:14,710 Minä tappasin heidät 6 000 dollarista. 67 00:21:15,430 --> 00:21:18,290 Me tappasimme isäni vanhempansa Turkista. 68 00:21:20,330 --> 00:21:25,210 Me tappasimme heidät toisella puolella. Silloin me olimme onnistuneita. Meillä 69 00:21:25,210 --> 00:21:26,210 ei ollut mitään rikkoja. 70 00:21:27,590 --> 00:21:30,750 Viikonloppuun me tappasimme hänet 3 000 dollarista. 71 00:21:31,010 --> 00:21:33,030 Me tappasimme heidät Joensuuteen. 72 00:21:34,280 --> 00:21:38,420 Sitten menimme Mektoniaan Suomeen. 73 00:21:39,000 --> 00:21:41,160 Olimme hengareiden lopuksi. 74 00:21:41,620 --> 00:21:45,320 Sitten maailma lähti yhdessä ja minä pysyin Mariamin puoleen. 75 00:21:46,560 --> 00:21:52,680 Hengareiden lopuksi hengareiden lopuksi hengareiden lopuksi hengareiden lopuksi 76 00:21:52,680 --> 00:21:58,780 hengareiden lopuksi hengareiden lopuksi hengareiden 77 00:21:58,780 --> 00:22:00,580 lopuksi 78 00:22:07,130 --> 00:22:08,650 Kohtasitteko väkivaltaa? 79 00:22:24,630 --> 00:22:28,570 Miksi autokorjaamon omistaja antoi teille niin suuren summan? 80 00:22:40,409 --> 00:22:42,630 Missä Morsiammenne nyt on? 81 00:22:57,770 --> 00:22:58,910 Jatkakaa. 82 00:23:00,130 --> 00:23:01,750 Jouduitte putkaan. 83 00:23:09,689 --> 00:23:12,490 Neljä päivää jälkeen minut vapautettiin. 84 00:23:16,130 --> 00:23:19,650 Siskoni muuttaa nöytän. Kysyn kaikista 85 00:23:19,650 --> 00:23:26,230 vastaanottokeskuksista. Ei kenelläkään ollut tietoa. 86 00:23:34,840 --> 00:23:38,280 Unkarissa, Sloveniassa, Saksan puolella myös. 87 00:23:43,840 --> 00:23:44,980 Miten 88 00:23:44,980 --> 00:23:51,780 pääsitte rajojen yli? 89 00:23:53,780 --> 00:23:59,220 Tosi helposti. Ei kukaan halunnut huomata meitä. 90 00:24:03,790 --> 00:24:05,730 Ei ole olemassaoloa ongelma. 91 00:24:06,810 --> 00:24:09,810 Ettekö hakenut mistään maasta turvapaikkaa? 92 00:24:10,270 --> 00:24:11,270 En. 93 00:24:18,050 --> 00:24:21,490 Että voisin liikkua vapaammin, etsiä sinun siskoni. 94 00:24:25,230 --> 00:24:27,050 Olen varma, että hän on elossa. 95 00:24:29,710 --> 00:24:31,270 Tunnen sen tässä näin. 96 00:24:38,379 --> 00:24:39,920 Tässä on hänen kuvansa. 97 00:24:46,460 --> 00:24:52,240 Kirjoita hänen nimensä ja syntymäaikansa ja kaikki tuntemerkit, mitä voit antaa. 98 00:24:56,660 --> 00:24:58,240 Laitamme hänet hakuun. 99 00:25:00,520 --> 00:25:01,860 Haluaisitko pitää tauon? 100 00:25:30,569 --> 00:25:33,390 Kiitos kun katsoit. 101 00:26:29,640 --> 00:26:30,640 Tarjot tupakka. 102 00:26:37,280 --> 00:26:38,980 Haluutko naijua paskan päälle? 103 00:27:00,080 --> 00:27:01,080 Sammeli kuski! 104 00:27:26,020 --> 00:27:28,120 Tästä on Tapparison hallin avain. 105 00:27:28,760 --> 00:27:30,020 Ilmoita, kun saat sen tyhjensä. 106 00:27:31,200 --> 00:27:32,200 Selvä. 107 00:29:02,250 --> 00:29:03,290 Mahtuuko mukaan? 108 00:29:11,970 --> 00:29:13,450 Avo pokkeria. 109 00:29:14,070 --> 00:29:16,890 Alaraja satainen. Ei yläraja. 110 00:29:44,809 --> 00:29:51,110 Rauhapari, kaksi paria, ysi pari ja 111 00:29:51,110 --> 00:29:54,550 kymppi pari. Kaksi paria puhuu. 112 00:30:14,790 --> 00:30:17,430 200. 200. 113 00:30:18,370 --> 00:30:19,690 500. 114 00:30:26,170 --> 00:30:27,490 Katsun. 115 00:30:47,630 --> 00:30:51,570 Kymppi pari. Ei mitään. 116 00:30:53,170 --> 00:30:54,190 Pidot pari. 117 00:30:55,070 --> 00:30:56,430 Ei mitään. 118 00:30:57,790 --> 00:30:58,790 No satana. 119 00:30:59,650 --> 00:31:01,610 Ei nyt ole retti. 120 00:31:02,210 --> 00:31:03,290 Makso. 121 00:31:07,310 --> 00:31:09,010 Kymppi kolmoset. 122 00:31:34,060 --> 00:31:35,100 Näkemiin. 123 00:31:49,040 --> 00:31:51,640 Eiköhän lopeteta tämä peli. 124 00:31:55,740 --> 00:31:57,520 Paljonko sinulla on? 125 00:32:07,400 --> 00:32:09,500 Kuusikymmentä tuhatta ja hilut päälle. 126 00:32:11,400 --> 00:32:12,720 Uusi pakka. 127 00:32:41,960 --> 00:32:45,060 Risti kolmonen. S -pari puhuu. 128 00:32:54,360 --> 00:32:55,880 Risti kattonen. 129 00:32:56,520 --> 00:32:58,380 S -pari jatkaa. 130 00:33:07,940 --> 00:33:10,840 Risti viisi. Mahdollinen väri suora. 131 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 3S 132 00:33:43,080 --> 00:33:46,060 4s. Värisuora voittaa. 133 00:34:13,360 --> 00:34:15,780 Älkää tulko takaisin. 134 00:34:16,159 --> 00:34:18,440 Olkaa huolet, en tule. 135 00:35:00,569 --> 00:35:01,569 Tässä se on. 136 00:35:02,790 --> 00:35:05,530 Sanoinhan että mitä meiltä ei löydy, se ei kannata. 137 00:35:32,710 --> 00:35:37,670 Velaton ravintola -alan yritys. Ilmeisin hyvä maineinen. 138 00:35:39,070 --> 00:35:41,670 Tällä hetkellä vain yksi toimipitte. 139 00:35:42,650 --> 00:35:43,710 Kappas vain. 140 00:35:44,290 --> 00:35:46,970 Aivan tässä lähellä kävelymatkan päässä. 141 00:35:47,610 --> 00:35:53,150 Ravintola Kultainen Tuoppi. Mainio nimi. Alkaa heti janottaa, eikö vain? 142 00:35:57,370 --> 00:35:59,350 Vuokrakiinteistö. Melko edullinen. 143 00:35:59,630 --> 00:36:00,630 1406. 144 00:36:01,450 --> 00:36:05,990 Kaksi työntekijää ilmeisen päteviä, koska siirtyvät kaupan mukana vanhoina 145 00:36:05,990 --> 00:36:07,950 työntekijöinä. Paljonko? 146 00:36:08,930 --> 00:36:10,930 Hintapyyntö on 30 000. 147 00:36:11,490 --> 00:36:16,110 Huomattavan kohtuullinen summa yrityksistä, joka on jo ehtinyt 148 00:36:16,110 --> 00:36:21,050 asiakaskuntansa. Jos saatte yhtiörekisteristä ja verottajalta 149 00:36:21,070 --> 00:36:24,070 niin käydään katsomassa. Se onnistuu hetkessä. 150 00:36:24,550 --> 00:36:28,410 Hyvät suhteet viranomaitiin ovat meidän toimintamme kulmakivi. 151 00:36:30,040 --> 00:36:33,060 Verovirastolle olen kuin perheenjäsen. 152 00:36:53,500 --> 00:36:54,600 Tervetuloa, hyvät herrat. 153 00:37:57,800 --> 00:38:01,120 Kuuluuko irtaamista kauppaan? Lieneen sovittavissa. 154 00:38:02,920 --> 00:38:04,500 Saa kelvata. 155 00:38:04,900 --> 00:38:07,160 Maksan 25 000. 156 00:38:07,740 --> 00:38:11,680 Soitan omittajalle, josko se riittäisi. Uskoisin riittävän. 157 00:38:44,460 --> 00:38:48,040 Onnea. Saitte hienon paikan käytännöllisesti katsoen ilmaiseksi. 158 00:38:48,580 --> 00:38:50,020 Tämä on kultakaivossa. 159 00:38:50,340 --> 00:38:54,220 En olisi milloinkaan luopunut tästä, ellen olisi joutunut sairaseläkkeelle, 160 00:38:54,320 --> 00:38:59,620 sielkärankareistaille. Hiukan maalia ja epäilemättä. 161 00:38:59,920 --> 00:39:03,580 Sijainti on erinomainen. Seudulla asuu paljon varakkaita opiskelijoita. 162 00:39:19,080 --> 00:39:20,280 Mitenkäs ne palkkasaatavat? 163 00:39:20,520 --> 00:39:21,600 Ovat aamulla tilillä. 164 00:39:21,860 --> 00:39:23,060 Tunnet ihan minut. 165 00:39:26,060 --> 00:39:27,900 Täytyy ensin unostaa krekki. 166 00:39:38,020 --> 00:39:39,020 Lentokentällä. 167 00:39:47,600 --> 00:39:48,600 Nimet. 168 00:39:49,560 --> 00:39:50,840 Kalamnius, Lyrhinen. 169 00:39:51,240 --> 00:39:52,520 Kolehmainen, Mirja. 170 00:39:54,020 --> 00:39:57,380 Ketkä ovat niitä vanhoja, jotka tulivat kaupan mukana? 171 00:40:00,000 --> 00:40:01,240 Me ne ollaan. 172 00:40:02,180 --> 00:40:03,180 Entä sinä? 173 00:40:04,100 --> 00:40:06,080 Harjoittelija. Näköjään palkaton. 174 00:40:06,320 --> 00:40:07,600 Kuinka paljon haluaisit? 175 00:40:08,000 --> 00:40:10,600 13 000 kuussa. Ja lisät? 176 00:40:11,120 --> 00:40:12,680 Huumori ei ole pahitteeksi. 177 00:40:13,080 --> 00:40:15,800 Saat niiton taksat, mitä ne sitten lienevätkään. 178 00:40:16,440 --> 00:40:18,260 Mitenkäs me sitten voidaan luottaa teihin? 179 00:40:18,760 --> 00:40:20,180 Nimi pitäisi ainakin saada. 180 00:40:21,320 --> 00:40:23,800 Wikström. Mitä sun etunimen kanssa? 181 00:40:24,180 --> 00:40:25,480 Wikström eihän riittää. 182 00:40:25,700 --> 00:40:26,700 Valdemar. 183 00:40:27,160 --> 00:40:29,160 Kutsuvatko ystävänne teitä valloksi? 184 00:40:29,400 --> 00:40:30,920 Minulla ei ole ystäviä. 185 00:40:32,520 --> 00:40:33,520 Töihin siitä. 186 00:40:47,080 --> 00:40:51,220 Päivän lounassa on lihapullat keitetyillä perunoilla tai 187 00:40:52,140 --> 00:40:53,320 Sardiinit joulu. 188 00:40:55,540 --> 00:40:56,540 Sardiinit. 189 00:41:29,390 --> 00:41:31,810 Tulipa se nopea. Meillä on fuusiokeittiö. 190 00:41:46,310 --> 00:41:47,310 Vaihtuuko? 191 00:41:48,390 --> 00:41:49,390 Kyllä vain. 192 00:41:50,210 --> 00:41:51,210 Hienoa. 193 00:42:24,089 --> 00:42:25,550 Eksin pääni... 194 00:42:56,010 --> 00:42:57,010 Voinko tulla? 195 00:43:01,830 --> 00:43:03,630 Olen Kalaminius tuolta ovelta. 196 00:43:04,090 --> 00:43:06,710 Muistan teidät yhä. Istukaa tuohon seslangille. 197 00:43:10,810 --> 00:43:15,010 En haluaisi puhua pahaa, mutta näin luottamusmiehenä minun on kerrottava 198 00:43:15,090 --> 00:43:18,530 että edellinen omistaja oli Sangen suurpiirteinä, mitä palkanmaksuun tulee. 199 00:43:18,990 --> 00:43:19,990 Vai niin? 200 00:43:20,270 --> 00:43:22,590 Miten se ilmeni? Hän ei maksanut. 201 00:43:23,710 --> 00:43:25,490 Viimeiset kolme kuukautta on saamatta. 202 00:43:26,060 --> 00:43:28,700 Ja jotkut meistä ovat perheellisiä. Teke myös. 203 00:43:29,240 --> 00:43:32,540 Itse olen poikamies omasta valinnastani. 204 00:43:32,900 --> 00:43:35,180 Mutta nyrhisällä esimerkiksi on äiti. 205 00:43:35,640 --> 00:43:37,160 Haluatte siis etumaksua? 206 00:43:38,160 --> 00:43:39,160 Niin, jos. 207 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Hyvä on. 208 00:43:42,720 --> 00:43:45,600 Olisin kiitollinen, jos ette kertoisi tästä toisille. 209 00:43:48,640 --> 00:43:50,060 Voitte luottaa minuun. 210 00:44:22,690 --> 00:44:24,090 Alo? 211 00:44:43,310 --> 00:44:44,310 Hassan? 212 00:44:47,400 --> 00:44:48,400 Khaleed on sinulla. 213 00:44:48,820 --> 00:44:51,300 Pitäkää. Pitäkää. 214 00:44:54,400 --> 00:44:56,340 Pitäkää. Pitäkää. 215 00:45:00,840 --> 00:45:01,880 Pitäkää. 216 00:45:03,160 --> 00:45:04,860 Pitäkää. Pitäkää. 217 00:45:19,810 --> 00:45:21,090 Tervetuloa. Mikä on uusi? 218 00:45:21,690 --> 00:45:22,790 En tiedä, onko jotain uutta. 219 00:45:23,630 --> 00:45:28,210 Oma isäni ja hänen perheensä pysyivät Aleppoon. Nyt he ovat nyt Turkista. 220 00:45:28,850 --> 00:45:31,050 Mutta en tiedä, mistä he pysyvät, koska perheet ovat loppuneet. 221 00:45:32,690 --> 00:45:34,690 Ja isäni ei vielä tiedä meiltä mitään. 222 00:45:40,650 --> 00:45:42,350 Mitä tapahtuu, jos mennään kumaraan? 223 00:45:42,890 --> 00:45:46,010 Pidä huomioon, mitä he syövät täällä. 224 00:45:53,360 --> 00:45:58,480 Täällä on Hosh Eskati. Hän on valmiina. 225 00:45:59,200 --> 00:46:00,560 Täällä on Hosh Eskati. 226 00:46:01,520 --> 00:46:08,000 Hän on valmiina. Täällä on Hosh 227 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Eskati. 228 00:46:22,700 --> 00:46:23,700 Mitähän pääsi olla? 229 00:46:24,800 --> 00:46:25,800 Kaksi joulutta. 230 00:46:26,440 --> 00:46:28,280 Heti. Nytkö? 231 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Välittömän. 232 00:46:33,400 --> 00:46:35,100 Talo tarjoaa ensimmäinen. 233 00:46:35,600 --> 00:46:37,200 Kiitos teille. Tervetuloa. 234 00:46:38,280 --> 00:46:39,760 Minne me voimme ihtua? 235 00:46:40,080 --> 00:46:41,080 Mihin vaan. 236 00:46:57,200 --> 00:46:58,500 Oletko puhunut suomalaiselta? 237 00:46:59,020 --> 00:47:00,240 Mitä sanoit hänelle? 238 00:47:01,620 --> 00:47:03,000 Oletko kertonut minulle kaksi kertaa? 239 00:47:04,340 --> 00:47:06,360 Silloin ajattelin suomalaiselta. 240 00:47:07,560 --> 00:47:08,640 Tervetuloa minulle. 241 00:47:42,860 --> 00:47:49,560 Tämä maa on kova sivinen maa, tämä pitkien pylvien 242 00:47:49,560 --> 00:47:53,300 maa. Vaikka luoja kylpäjä... 243 00:47:56,880 --> 00:48:03,580 Tämä maa on kova kivinen maa ja pitkien pilvien 244 00:48:03,580 --> 00:48:09,740 maa. Vaikka luoja, köldä ja armasta, tämä maa ei 245 00:48:09,740 --> 00:48:10,860 milloittaa. 246 00:48:44,190 --> 00:48:45,450 Raahit jinii, aahii. 247 00:48:46,990 --> 00:48:48,010 Hei, mees. 248 00:48:48,650 --> 00:48:51,910 Tänä pillan daane. Lääm kattim, läääm äkker. 249 00:48:53,070 --> 00:48:54,130 Riitä istuval. 250 00:48:57,130 --> 00:48:58,370 Mitä olit työskentelemässä Irakissa? 251 00:48:59,910 --> 00:49:01,070 Olin koulutettu. 252 00:49:02,670 --> 00:49:04,090 Tarkastelut eivät suositellut. 253 00:49:04,970 --> 00:49:08,010 Työskentelin kaksi kuukautta metroon. 254 00:49:08,770 --> 00:49:10,070 Kaksi kuukautta työskennellessä. 255 00:49:12,590 --> 00:49:16,430 Kaikkiin tilanteisiin olen työskentellyt kolme kertaa, etten voi saada ihmisiä 256 00:49:16,430 --> 00:49:17,430 tänne. 257 00:49:20,030 --> 00:49:23,330 Tarkastelut eivät kuitenkaan ole parhaat. 258 00:49:23,970 --> 00:49:25,970 En ole itseäni, eikä kukaan. 259 00:49:27,920 --> 00:49:29,880 Tämä näyttää sinulle onnellisena ja onnellisena. 260 00:49:32,060 --> 00:49:33,060 Tämä on vain esitys. 261 00:49:33,680 --> 00:49:36,320 Tällä maalla ihmiset pysyvät takaisin ja takaisin. 262 00:49:37,660 --> 00:49:38,720 Joku on pysynyt takaisin. 263 00:49:40,080 --> 00:49:41,080 Minä olen edelleen. 264 00:49:42,780 --> 00:49:43,780 En halua itseäni. 265 00:49:44,800 --> 00:49:48,220 Katsokaa, kun minä olen yliopistossa, minä olen yliopistossa. 266 00:49:49,260 --> 00:49:50,260 Yliopistossa. 267 00:49:51,960 --> 00:49:55,800 Yksi asia, joka minua pysyi takaisin, on se, että minä olin yliopistossa. 268 00:50:00,160 --> 00:50:01,160 Mitä ajattelet, 269 00:50:09,440 --> 00:50:12,880 minun täytyy aloittaa esityksen ja tehdä itseäni iloinen? 270 00:50:13,240 --> 00:50:14,240 Kyllä, kyllä. 271 00:50:14,320 --> 00:50:16,340 Ja tämä on se yksi asia, jota hän kertoo. 272 00:50:16,860 --> 00:50:19,500 Mutta et osaa esiintyä kaupungilla, koska hän uskoo, että sinä olet iloinen. 273 00:50:20,360 --> 00:50:21,720 Tämä on se, mikä tekee sinulle ongelmia. 274 00:50:23,640 --> 00:50:24,640 Hän on itseäni iloinen. 275 00:50:27,950 --> 00:50:28,950 Sitten haluat ymmärtää. 276 00:50:31,170 --> 00:50:33,290 Mitä uskontokuntaa edustat? 277 00:50:35,390 --> 00:50:38,310 Oletko sunni, shia, alawiti? 278 00:50:40,730 --> 00:50:43,290 Olen ymmärtänyt koko alueeni. 279 00:50:46,410 --> 00:50:48,470 Miksi sinä olet ateisti? 280 00:50:48,770 --> 00:50:50,470 Miksi sinä olet alawiti? 281 00:50:56,240 --> 00:50:57,740 Laitani uskontoa. 282 00:51:00,120 --> 00:51:02,420 Miksi halutte Suomeen? 283 00:51:24,040 --> 00:51:24,839 Yksi maa. 284 00:51:24,840 --> 00:51:26,880 Hän tuli Ibn -Halalalle, eikä kertoisi minulle. 285 00:51:27,920 --> 00:51:30,340 Tämä maa otti minulle syötä ja syötä. 286 00:51:30,960 --> 00:51:33,860 Sitten hän kertoi minulle, että tämä maa meni Suomeen. 287 00:51:34,820 --> 00:51:38,780 Kun kysyin Suomea, kysyin, että mikä on maa. Hän kertoi minulle, että tämä on 288 00:51:38,780 --> 00:51:40,300 hyvä maa, jossa on samanlaisia asioita. 289 00:51:40,580 --> 00:51:43,300 Että sinäkin Suomalaiset olette käyneet maan kohdalla. 290 00:51:43,940 --> 00:51:46,160 Ja sinäkin olette jäseniä toisista maista. 291 00:51:46,580 --> 00:51:48,900 Sinäkään et välttämättä muuttaa tätä asiaa. 292 00:51:49,800 --> 00:51:52,940 Se tarkoittaa, että tämä on hyvä maa ja hänellä on hyviä. 293 00:51:55,280 --> 00:51:56,280 Mitä ajattelet? 294 00:52:24,480 --> 00:52:25,780 Minulla ei ole merkitystä. 295 00:52:32,560 --> 00:52:34,340 Jos olet kuullut hänelle, hän kertoo sinulle. 296 00:52:36,700 --> 00:52:37,700 Minä olen aina hyvä. Kiitos. 297 00:52:55,050 --> 00:52:56,170 He ovat tehneet päätöksentekoon. 298 00:52:59,030 --> 00:53:00,030 Ja? 299 00:53:05,510 --> 00:53:06,510 Emme tiedä. 300 00:53:06,710 --> 00:53:09,390 Meidän täytyy mennä poliisipaikalle huomenna. 301 00:53:45,870 --> 00:53:49,610 Ottaen huomioon muun muassa viimeaikaisen kehityksen Aleppan 302 00:53:49,610 --> 00:53:54,750 turvallisuustilanteessa sekä väkivaltaisuuksien ja kuollonuhrien 303 00:53:54,750 --> 00:54:00,570 suhteessa Aleppan suureen asukasmäärään, ulkoministeriö katsoo, että Aleppan 304 00:54:00,570 --> 00:54:06,990 kaupungin alueella ei vallitse sellaista selkkausta, jonka seurauksena kaikki 305 00:54:06,990 --> 00:54:13,430 kaupungissa oleskelevat ihmiset ovat vakavissa ja henkilökohtaisissa 306 00:54:13,430 --> 00:54:20,170 vaarassa. Kokea ulkomaalaislain 88 pykälän ensimmäisessä momentissa 307 00:54:20,170 --> 00:54:22,310 tarkoitettua vakavaa haittaa. 308 00:54:22,570 --> 00:54:28,730 Ottaen huomioon kotipaikkainen Aleppon turvallisuustilanteen ja 309 00:54:28,730 --> 00:54:32,570 olosuhteet, ette ole toissijaisen suojelun tarpeessa. 310 00:54:32,790 --> 00:54:38,310 Teidät lennätetään huomenna Suomen valtion kustannuksella Turkin Ankaraan, 311 00:54:38,310 --> 00:54:41,270 Turkin viranomaiset auttavat teidät syrjärajalle. 312 00:54:41,580 --> 00:54:46,060 Teidät saatetaan nyt takaisin vastaan Ottokeskukseen, josta ette saa poistua 313 00:54:46,060 --> 00:54:49,940 ennen kuin teidät viranomaisten toimesta saatetaan lentokentälle huomisaamon. 314 00:54:50,360 --> 00:54:53,100 Tästä päätöksestä ei voi valittaa. 315 00:55:17,640 --> 00:55:19,420 Hyvää huomenta, ole valmis. 316 00:55:46,510 --> 00:55:48,770 Tältä näyttää hyvin hauras tulitauko. 317 00:55:49,230 --> 00:55:53,510 Syyrian hallituksen joukkojen ja kapinallisten välisissä taisteluissa on 318 00:55:53,510 --> 00:55:57,010 keskiviikon ja torstain aikana kuollut jo 61 ihmettä. 319 00:55:57,630 --> 00:56:02,550 Yksi tuhoisimmista iskuista tehtiin Aleppoossa sijaitsevaan 320 00:56:02,690 --> 00:56:08,910 Syyrian hallituksen joukkojen ilmaisku vaati 27 uhria. YK on mukaan avustusten 321 00:56:08,910 --> 00:56:11,590 vieminen maahan vaikeutuu, jos taistelut jatkuvat. 322 00:56:12,430 --> 00:56:14,210 Tulitauko tuli ja meni. 323 00:56:14,480 --> 00:56:19,540 Aleppon tuhoaminen jatkuu taukoamatta. Venäjän tukema Syyrian armeija on 324 00:56:19,540 --> 00:56:24,600 moukaroinut kapinallisten hallitsemaa Itä -Aleppoa päivätolkulla. Aleppossa on 325 00:56:24,600 --> 00:56:28,060 pulaa kaikesta, ruuatta, polttoaineista, lääkkeistä. 326 00:56:28,380 --> 00:56:32,420 Historia tulee ainakin tuomitsemaan Syyrian tähän mennessä yli viisi vuotta 327 00:56:32,420 --> 00:56:34,480 jatkuneen kunniattoman tappamisen. 328 00:56:34,780 --> 00:56:40,040 Sivilien summittainen pommittaminen palopommein ja erityisen tehokkain 329 00:56:40,040 --> 00:56:42,800 tuhoajapommein rinnastetaan nyt sotari. 330 00:57:01,360 --> 00:57:02,940 Tämä on Rukman Hassan, isäni. 331 00:57:04,480 --> 00:57:07,860 En tiedä, mitä hän sanoo, mutta kertokaa minulle, onko sinulle jotain hyvää. 332 00:57:09,920 --> 00:57:12,420 Ja minä kertoisin sinulle kaikille, kun sinä otat uuden telefonin. 333 00:57:14,300 --> 00:57:15,300 Tervetuloa, Khaled. 334 00:57:15,720 --> 00:57:16,720 Tervetuloa. 335 00:57:21,380 --> 00:57:23,780 Khaled, soittaa hieman. 336 00:57:24,220 --> 00:57:25,220 Minä olen todella kiinnostunut. 337 00:57:36,680 --> 00:57:37,820 Mä haluaisin sitä ylilääliä. 338 00:59:30,720 --> 00:59:31,740 Pienti lentokenttä. 339 00:59:33,300 --> 00:59:34,320 Hän on suihkusta. 340 00:59:34,820 --> 00:59:36,940 Haluatteko kahvia tila -aikaa? No kiitos. 341 01:00:10,399 --> 01:00:16,180 Matkula, taidela, napela, 342 01:00:16,460 --> 01:00:21,940 venkakela, jos kagakä, 343 01:00:22,080 --> 01:00:25,100 sä bisnes buddha, 344 01:00:26,400 --> 01:00:31,540 mut teet kula, joka studa. 345 01:00:45,040 --> 01:00:49,240 Mä voin kiglaa, staaris veiks. 346 01:00:51,040 --> 01:00:54,720 Gambiaa, tai venet suelaa. 347 01:00:56,080 --> 01:01:01,340 Mut ei sarkaa, mut koskaan veget saa. 348 01:01:03,020 --> 01:01:07,660 Siloinkaan, kun mä delaan. 349 01:01:08,440 --> 01:01:13,440 Mä kulaan, tai delaan. 350 01:01:15,280 --> 01:01:21,800 Mä pelan, venkä kelaan, jos takat kää. 351 01:01:22,940 --> 01:01:28,520 Pidämme itse kuraa, mut teet kulaa, 352 01:01:28,520 --> 01:01:31,120 jokas kuraa. 353 01:01:56,780 --> 01:02:03,780 Niin kauan matalas vengä, kun teis nii kogu 354 01:02:03,780 --> 01:02:06,080 valtonista. 355 01:02:07,580 --> 01:02:14,320 Niin kauan matalas vengä, kun 356 01:02:14,320 --> 01:02:18,060 teis kans kuru ruuat raiteilla. 357 01:02:19,820 --> 01:02:24,220 Matkula taidella. 358 01:02:41,100 --> 01:02:42,100 Parempi idea. 359 01:02:49,000 --> 01:02:50,200 Hot dog. 360 01:02:59,180 --> 01:03:00,780 Tulkit helvettiin. 361 01:03:02,120 --> 01:03:04,040 Seuraavalla kerralla päättyy muoli. 362 01:03:28,010 --> 01:03:29,010 Pidä teitä vain. 363 01:03:45,050 --> 01:03:46,290 Mikä tuo on? 364 01:03:49,730 --> 01:03:51,290 Se on koittinen. 365 01:03:53,410 --> 01:03:54,690 Hommassa muualle. 366 01:03:55,110 --> 01:03:56,730 Saat aikaa huomiseen. 367 01:04:25,390 --> 01:04:26,550 Mikä sinä olet? 368 01:04:27,430 --> 01:04:28,550 Minä elän täällä. 369 01:04:28,910 --> 01:04:30,150 Tämä on minun kylmäni. 370 01:04:32,750 --> 01:04:35,010 Ei välttämättä. Tämä on minun kylmäni. 371 01:04:35,950 --> 01:04:37,310 Kuka sanoo? Minä sanon. 372 01:04:38,690 --> 01:04:39,690 Haluatko hakemaan? 373 01:04:39,830 --> 01:04:40,850 Mutta olen isompi. 374 01:04:41,330 --> 01:04:42,330 Joten mitä? 375 01:05:09,450 --> 01:05:10,730 Turkea tarina, Kale. 376 01:05:11,450 --> 01:05:12,830 Mitä tälle tehdään? 377 01:05:13,450 --> 01:05:15,910 Kadulla toi kauaa noilla raameilla pärjää. 378 01:05:16,490 --> 01:05:19,530 Minut se pääsi yllättämään. Putosi kuitenkin. 379 01:05:24,770 --> 01:05:26,510 One a word, Kale. 380 01:05:27,670 --> 01:05:29,730 Yes. Very much. 381 01:06:16,290 --> 01:06:17,870 Kylmäkoneen olisi voinut sammuttaa. 382 01:06:19,130 --> 01:06:20,790 Mutta ei mahdu edes pinossa. 383 01:06:22,250 --> 01:06:24,190 Ei se täällä voi muutenkaan asua. 384 01:06:24,830 --> 01:06:29,190 Tarvitsen minäkin oman rauhani silloin tälleen. Olenko minä jokin yksityisyyttä 385 01:06:29,190 --> 01:06:30,550 kaipaamaton luonnonoikku? 386 01:06:30,830 --> 01:06:34,530 Enkö minä vuoda verta ja kuole, kun minut myrkytetään? 387 01:06:35,130 --> 01:06:36,730 Olenko vähäisistä vähäisiä? 388 01:06:37,690 --> 01:06:39,330 Ja minkä se minusta tekee? 389 01:06:40,170 --> 01:06:42,090 Jos te sentään olette johtajat. 390 01:06:42,390 --> 01:06:43,790 Ainakin tiedät paikkaa. 391 01:07:07,180 --> 01:07:08,240 Tässä on vauvaa. 392 01:07:13,160 --> 01:07:15,040 Työtä sinulla on työssä. 393 01:07:15,420 --> 01:07:18,120 Onko sinulla vauvaa? Ei todellakaan. 394 01:07:23,660 --> 01:07:25,000 Tämä on pakko. 395 01:07:26,520 --> 01:07:28,840 Työ alkaa kahdella. 396 01:07:29,280 --> 01:07:30,360 Hyvää iltaa. 397 01:07:31,060 --> 01:07:32,080 Hyvää iltaa. 398 01:08:10,190 --> 01:08:11,670 Ymmärrän. Toimikaa. 399 01:08:48,840 --> 01:08:49,840 Voit avata. 400 01:08:56,899 --> 01:08:59,819 Tervetuloa. Mutta avaamme vasta yhdeksältä. 401 01:09:00,080 --> 01:09:02,279 Kahvia toki löytyy, jos haluatte odotella. 402 01:09:02,700 --> 01:09:04,260 Lounasta saa yhdeltä toista. 403 01:09:05,120 --> 01:09:07,700 Päivän annossa on kalapulli ja talon tapaan. 404 01:09:09,620 --> 01:09:10,620 Aluevalvontaketkuksesta. 405 01:09:10,979 --> 01:09:12,660 Teemme myös palotarkastelua. 406 01:09:14,160 --> 01:09:15,359 Henkilöpaperit kaikilta. 407 01:09:16,560 --> 01:09:20,210 Kylmävalvontaraportti. Ja uskoakseni palomestari haluaa nähdä poistumistiet. 408 01:09:22,470 --> 01:09:25,590 Asiakkaamme haluavat harvemmin poistua, jos ovat sisälle päässeet. 409 01:09:28,090 --> 01:09:29,090 Vikström. 410 01:09:30,430 --> 01:09:33,970 Hauska tutustua. Emme ollakaan aiemmin tavanneet. 411 01:09:34,270 --> 01:09:35,990 Ostin paikan Vatikään. 412 01:09:36,550 --> 01:09:40,649 Enkä ole saanut tilaisuutta tutustua asianomaisiin viranomaisiin. 413 01:09:41,770 --> 01:09:43,470 Henkilökuntani on kyllä ajan tasalla. 414 01:09:43,689 --> 01:09:44,870 Saisiko olla jotakin? 415 01:09:46,069 --> 01:09:49,970 Kiitos. Mutta jospa hoidettaisiin virallisuudet ensin. 416 01:10:14,090 --> 01:10:15,150 Henkilöpaperit. 417 01:10:16,300 --> 01:10:20,200 Suomen kansalaisen ei lain mukaan tarvitse... Vaikutatte ulkomaalaiselta. 418 01:10:28,260 --> 01:10:30,120 Voiko toimittaa myöhemmin? 419 01:10:51,770 --> 01:10:54,790 Siedettävä. Ei tarvitse uuset kuin sali ja keittiö. 420 01:10:58,690 --> 01:11:00,850 Kello käy jo yhdeksään. Pitäisikö ajaa avata? 421 01:11:01,470 --> 01:11:02,470 Entä Khaled? 422 01:11:03,390 --> 01:11:04,390 Mitä hänestä? 423 01:11:04,850 --> 01:11:06,650 Voisiko hänet jo päästää ulos? 424 01:11:07,150 --> 01:11:09,130 Toki. Unohdin koko hepun. 425 01:11:39,010 --> 01:11:42,630 Kaleella on hankittava paperit, lailliset tai laittomat. 426 01:11:43,510 --> 01:11:46,710 Emme voi pitää ovia lukossa. Bisnes kärsii. 427 01:11:46,950 --> 01:11:51,130 Heitätään vaan Kaleen pihalle ja jatketaan niin kuin ennenkin. Heitän 428 01:11:52,200 --> 01:11:53,800 Se ei ratkaisisi ongelmaa. 429 01:11:55,640 --> 01:11:57,260 Veljen poikani on Nero. 430 01:11:58,340 --> 01:12:00,040 Näyttää kulkevan subusta. 431 01:12:01,080 --> 01:12:02,460 Tiedokoneiden kanssa siis. 432 01:12:02,820 --> 01:12:05,620 Hän huitaisee Kalelle henkilöllisyyden vartissa. 433 01:12:06,320 --> 01:12:07,660 Pyydä käymään. 434 01:12:12,040 --> 01:12:13,040 Onnistuuko se? 435 01:12:13,940 --> 01:12:15,640 Kuveisi lapselta tikkari. 436 01:12:16,300 --> 01:12:17,680 Paljonko siitä bongaa? 437 01:12:19,920 --> 01:12:20,920 Snadisti. 438 01:12:23,129 --> 01:12:27,630 Dona. Sillä tein heibolle historian Normandian maihin nousua asti. Tyyppi ei 439 01:12:27,630 --> 01:12:28,568 niin vanha. 440 01:12:28,570 --> 01:12:30,490 Taksaa sama vaikka syntyisi huomenna. 441 01:12:31,490 --> 01:12:32,490 Sopii. 442 01:12:32,810 --> 01:12:34,490 Millä nimellä kutsut itseäsi? 443 01:12:35,110 --> 01:12:36,470 Winston saa kelvata. 444 01:12:38,050 --> 01:12:39,330 Koska voit aloittaa? 445 01:12:39,830 --> 01:12:40,830 Heti. 446 01:12:47,710 --> 01:12:50,370 Pitäkää nimi. Ei liian lähellä sinun originaaliasi. 447 01:12:54,290 --> 01:12:56,110 Sein. Jumalan paikka. 448 01:12:57,210 --> 01:12:58,210 Damaskus. 449 01:12:58,750 --> 01:13:02,410 6 .5 .1991. 450 01:13:02,810 --> 01:13:04,070 Isä vai nainen? 451 01:13:05,890 --> 01:13:07,730 En ymmärrä hauskaa. 452 01:13:10,470 --> 01:13:11,470 Isä. 453 01:13:22,440 --> 01:13:25,360 Päästörekisterikeskuksen suojaus on paitsi säällyttävä myös olematon. 454 01:13:51,120 --> 01:13:52,120 Tämä pitäisi toimia. 455 01:13:52,340 --> 01:13:53,820 Mutta haluan yrittää aineistossa. 456 01:14:34,420 --> 01:14:35,600 Henkilöisyyspaperit, olkaa hyvä. 457 01:14:49,840 --> 01:14:51,640 Rutiinitarkastus, hyvää päivän jatkoa. 458 01:14:52,040 --> 01:14:53,040 Samoin. 459 01:15:05,430 --> 01:15:09,790 Mitä sinä sanot? 460 01:15:58,110 --> 01:16:00,310 Minusta menee hyvin. 461 01:16:03,510 --> 01:16:04,750 Herra johtaja. 462 01:16:05,070 --> 01:16:09,470 Anteeksi jos kysyn, mutta oletteko harkineet tanssimusiikin tuomista osaksi 463 01:16:09,470 --> 01:16:12,830 toimintastrategiaamme? Loistava ajatus, niinkö sinä tekisit? 464 01:16:13,570 --> 01:16:14,570 Ehdottomasti. 465 01:16:16,310 --> 01:16:18,430 Sitten asiaan lienee syytä harkita. 466 01:16:18,710 --> 01:16:21,030 Minusta Kalamniuksen puheessa on järkeä. 467 01:16:21,730 --> 01:16:24,490 Toisaalta alemmasta ei pääse, vaikka yrittäisi. 468 01:16:25,010 --> 01:16:29,050 Oluutta kyllä menee, mutta muuten myynti on vähäistä. 469 01:16:29,290 --> 01:16:31,250 Ruokapuolessa olisi kehittämisen parhaa. 470 01:16:32,230 --> 01:16:33,230 Miksi? 471 01:16:36,270 --> 01:16:37,610 Mikähän olisi muodikasta? 472 01:16:38,830 --> 01:16:39,830 Sushi. 473 01:16:40,730 --> 01:16:41,730 Ehdottomasti. 474 01:16:42,390 --> 01:16:46,490 Serkullani on sushiravintoli. Ja siksikö sinä päädyit tänne? 475 01:16:47,510 --> 01:16:50,390 Minä häntä pyysin. Ystävän palveluksella. 476 01:16:51,310 --> 01:16:53,330 Te etten huonommin mennyt. 477 01:16:54,050 --> 01:16:55,310 Esillä erää. 478 01:18:35,790 --> 01:18:36,790 Hyvää päivänjatkoa. 479 01:18:40,310 --> 01:18:44,910 Hyvää päivänjatkoa. 480 01:19:09,190 --> 01:19:10,590 Kiitos. 481 01:19:36,660 --> 01:19:37,760 Misrakeitto on loppu. 482 01:19:38,120 --> 01:19:40,260 Käytä kaalia, sieni kuin sieni. 483 01:19:44,220 --> 01:19:45,900 Kaksikymmentä nigire susila jätelö. 484 01:19:46,400 --> 01:19:48,140 Johtaja. Niin. 485 01:19:48,420 --> 01:19:50,380 Lohi on loppu. Samoin Siika. 486 01:19:50,980 --> 01:19:52,780 Nyt jo. Paljonko ostit? 487 01:19:53,000 --> 01:19:55,540 Puoli kiloa molempia. En arvannut. 488 01:19:59,580 --> 01:20:02,120 Juottakaa sakeja koko porukalle. Talo tarjoaa. 489 01:20:05,580 --> 01:20:06,580 Mitä meillä on? 490 01:20:07,000 --> 01:20:08,440 Lihapullot eivät käy. 491 01:20:24,800 --> 01:20:30,180 Oli kääntynyt tätä kesäksi. Mistä lähtien? Wasabi peittää suolanmaalla. 492 01:20:30,900 --> 01:20:32,020 Menoksi sitten. 493 01:21:15,280 --> 01:21:16,380 Menkää te kotiin. 494 01:21:16,740 --> 01:21:17,740 Siivoon itse. 495 01:22:07,340 --> 01:22:14,280 Illan varjoon himmeää, myytä kaipuun jälleen jää. 496 01:22:15,220 --> 01:22:22,180 Paljon mennyt päivä toi, vaan kuitenkin kuin hukkaan 497 01:22:22,180 --> 01:22:23,700 mennyt pois. 498 01:22:24,000 --> 01:22:29,840 Muiston ääni hiljainen, sielussain soi 499 01:22:29,840 --> 01:22:31,260 kaivaten. 500 01:22:32,200 --> 01:22:35,360 Menneen mieleen jälleen tuo. 501 01:22:35,850 --> 01:22:40,730 Myös muittan sen, kun rakkaan lähdit pois. 502 01:22:41,570 --> 01:22:48,490 Mitä liekin, minne viekin, polku pienen 503 01:22:48,490 --> 01:22:54,870 armaan. Kun skeen kuulen, ilta tuulen, 504 01:22:54,990 --> 01:22:57,470 niin kuin lohdun soi. 505 01:22:59,090 --> 01:23:05,170 Harhaan tiellä, kylmän tiellä, kuljet rakkaan. 506 01:23:12,910 --> 01:23:14,670 Minun täytyy puhua Karin kanssa. 507 01:23:15,010 --> 01:23:16,010 Onko hän täällä? 508 01:23:16,710 --> 01:23:17,710 Ei ole aikaa. 509 01:23:26,510 --> 01:23:27,510 Ystäväsi? 510 01:23:59,119 --> 01:24:00,740 Minun täytyy mennä kohti. 511 01:24:01,870 --> 01:24:05,230 They found my sister. She's in a refugee center in Lithuania. 512 01:24:05,450 --> 01:24:06,450 I must run. 513 01:24:08,090 --> 01:24:09,090 Too many borders. 514 01:24:09,310 --> 01:24:10,310 Let me think. 515 01:24:10,650 --> 01:24:11,710 But I have to rush. 516 01:24:13,150 --> 01:24:15,410 You might be wiser, but I'm older. 517 01:24:15,850 --> 01:24:17,090 Let me make a call. 518 01:24:45,870 --> 01:24:46,870 Kyllähän se käy. 519 01:24:47,290 --> 01:24:48,750 Milloin pitäisi lähteä? 520 01:24:48,990 --> 01:24:50,010 Mahdollisimman pian. 521 01:24:50,270 --> 01:24:51,570 Tilanteet vaihtelevat. 522 01:24:52,450 --> 01:24:56,350 Tarvitse lasten ainakin liettuaan päin. Multa näyttää oudolta. 523 01:24:57,250 --> 01:24:59,050 Miten tyttö luottaa minuun? 524 01:25:07,730 --> 01:25:09,230 Osoitekaan ei haittaisi. 525 01:26:27,690 --> 01:26:28,730 Kana ei ole mitään. 526 01:26:29,050 --> 01:26:32,110 Ei saanut lastia tänne päin. Avaa nyt silti. 527 01:26:54,750 --> 01:26:56,110 Okei, voit jatkaa. 528 01:27:26,410 --> 01:27:27,410 Mä riemään. 529 01:27:28,350 --> 01:27:29,110 Älä... 530 01:27:29,110 --> 01:27:49,470 Kiitos 531 01:27:49,470 --> 01:27:51,770 päättää. Mitä olen velkkaan? 532 01:27:52,270 --> 01:27:54,190 Sä olit vallasti sinne päin. 533 01:27:55,020 --> 01:27:56,560 Minä tällaiset rahaa otan. 534 01:28:24,880 --> 01:28:26,160 Olin syvällä rauhallisesta. 535 01:28:27,260 --> 01:28:29,680 Minä ajattelin, missä sinun maat olisit. 536 01:28:32,540 --> 01:28:35,020 Minä olin syvällä rauhallisista, mutta he auttivat minua. 537 01:28:36,040 --> 01:28:37,580 He olivat Afganistanista. 538 01:28:37,900 --> 01:28:39,360 Minä olin syvällä rauhallisista. 539 01:28:39,960 --> 01:28:42,220 Minä olin syvällä rauhallisista, mutta he auttivat minua. 540 01:28:42,840 --> 01:28:43,400 Minä 541 01:28:43,400 --> 01:28:51,160 olin 542 01:28:51,160 --> 01:28:52,160 syvällä rauhallisista, mutta he auttivat minut. 543 01:28:53,719 --> 01:28:55,440 Toivottavasti voit kestää tätä. 544 01:28:56,940 --> 01:28:59,720 Älä pärjää minua. Olen isompi isäni. 545 01:29:01,180 --> 01:29:03,680 Elämä on helppoa, mutta haluan jatkaa elämääni. 546 01:29:05,800 --> 01:29:07,920 Puhuin sinulle siitä, mitä hän teki minulle takana. 547 01:29:09,080 --> 01:29:10,440 Se on kuin sähkö. 548 01:29:11,880 --> 01:29:13,620 Hän tekee sinulle uuden elämän. 549 01:29:14,060 --> 01:29:15,520 Ei, Khaled, ei ole mitään. 550 01:29:15,960 --> 01:29:17,460 En halua muuttaa isäni. 551 01:29:19,040 --> 01:29:20,160 Haluan jatkaa itseäni. 552 01:29:21,160 --> 01:29:22,400 Päivän jatkaan uudestaan. 553 01:29:25,570 --> 01:29:26,570 Kuten haluat. 554 01:29:27,970 --> 01:29:31,350 Minä otan sinut nyt Mirjaan, ja päivän jälkeen me saamme sinut järjestelmään. 555 01:29:34,030 --> 01:29:35,530 Minä olen parempi kuin koko maailma. 556 01:29:40,110 --> 01:29:42,470 Muistatko, kun olit pieni, kuinka haluaisin sinut? 557 01:29:43,350 --> 01:29:44,850 Siksi, että olit todella pieni. 558 01:30:04,910 --> 01:30:06,930 Voitko ottaa hänet poliisipaikalle huomenna? 559 01:30:07,450 --> 01:30:08,830 En voi tulla kauemmin. 560 01:30:09,070 --> 01:30:10,070 Olen siellä. 561 01:30:11,030 --> 01:30:12,030 Millä aikana? 562 01:30:12,730 --> 01:30:13,730 10 .00. 563 01:31:01,580 --> 01:31:03,800 Mähän varoitin jutkuun. 564 01:31:49,139 --> 01:31:50,139 Sinäkö sinä? 565 01:31:51,360 --> 01:31:52,380 Mitä saati olla? 566 01:31:52,860 --> 01:31:54,100 Suljen näillä hetkellä. 567 01:31:55,100 --> 01:31:56,340 Minähän sen vain olen. 568 01:31:58,300 --> 01:32:00,940 En ole juonut pisaraa kanssa sen jälkeen kun lähdin. 569 01:32:01,960 --> 01:32:03,780 Perustin tällaisen kioskin. 570 01:32:05,720 --> 01:32:06,720 Haluatko jotain? 571 01:32:06,920 --> 01:32:08,220 En tarvitse mitään. 572 01:32:08,480 --> 01:32:11,240 Mutta voin ajaa sinut kotiin. 573 01:32:29,520 --> 01:32:30,520 Kuinka olet voinut? 574 01:32:30,540 --> 01:32:31,540 Hyvin. 575 01:32:32,660 --> 01:32:34,080 Vähän yksinäistä. 576 01:32:34,800 --> 01:32:35,880 Entäs sinä? 577 01:32:37,420 --> 01:32:39,300 Perustin tuottajan ravintolaan. 578 01:32:39,660 --> 01:32:41,100 Tarvitsin hovimestarin. 579 01:32:47,120 --> 01:32:48,640 Olen säästänyt tämän. 580 01:32:50,920 --> 01:32:52,080 Vielä haluat? 581 01:33:09,550 --> 01:33:10,590 Odota hetki. 582 01:33:16,630 --> 01:33:17,750 Khaled! 583 01:33:37,930 --> 01:33:40,010 Minun täytyy aloittaa kurmaa Mekkaan. 584 01:33:59,590 --> 01:34:00,590 Maria. 585 01:34:03,650 --> 01:34:04,970 Ruhi alapuolelle. 586 01:34:05,850 --> 01:34:07,850 Reception hallituksessa he kertovat sinulle, mitä sinun täytyy tehdä. 587 01:34:09,070 --> 01:34:12,030 Kerro heille, että sinä olet valmistautunut, ilman mitään esityksiä. 588 01:34:13,110 --> 01:34:14,190 Oletko odottanut minua? 589 01:34:14,410 --> 01:34:16,990 Minun täytyy mennä nyt, mutta nähdäänpä sinut. 590 01:35:26,570 --> 01:35:29,770 Sä olet lehti ruokalassa. 591 01:35:34,570 --> 01:35:37,110 Retuisekti selattu. 592 01:35:42,250 --> 01:35:45,350 Pukuhuoneen korttipakka. 593 01:35:49,430 --> 01:35:52,530 Loppu pelattu. 594 01:35:57,100 --> 01:36:00,420 Sä olet yksin yksinäinen. 595 01:36:03,820 --> 01:36:08,020 Mä olen yksin yksinäinen. 596 01:36:11,400 --> 01:36:15,600 Mä olen onnen kerjäläinen. 597 01:36:20,020 --> 01:36:22,940 Kurjuuden kuningas. 598 01:36:57,610 --> 01:37:00,650 Sä olet Maarin kaljalasi. 599 01:37:04,670 --> 01:37:08,370 Janoisin huulin hiottuu. 600 01:37:12,810 --> 01:37:15,910 Muslimien musta kivi 601 01:37:15,910 --> 01:37:21,570 sileäksi 602 01:37:21,570 --> 01:37:23,470 suudeltuu. 603 01:37:27,820 --> 01:37:31,200 Sä olet yksin yksinäinen. 604 01:37:34,420 --> 01:37:38,620 Mä olen yksin yksinäinen. 605 01:37:41,960 --> 01:37:47,360 Mä olen onnen kerjäläinen. 606 01:37:57,840 --> 01:38:01,120 Sä olet yksin, yksinäinen. 607 01:38:04,380 --> 01:38:08,560 Mä olen yksin, yksinäinen. 608 01:38:11,880 --> 01:38:16,060 Mä olen onnen, kerjäläinen. 41366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.