All language subtitles for tar.Wars.The.Bad.Batch.S02E14.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,916 --> 00:01:04,416 Eyes down, inmate. 2 00:01:12,375 --> 00:01:14,416 Secure the prisoners for transport. 3 00:01:15,250 --> 00:01:16,916 We have a schedule to keep. 4 00:01:54,375 --> 00:01:56,916 - What is going on? - We're under attack, sir. 5 00:01:57,000 --> 00:01:59,666 Get us out of here. Jump to hyperspace. 6 00:01:59,750 --> 00:02:01,541 They've taken out our hyperdrive. 7 00:02:01,625 --> 00:02:04,250 Then open fire and notify command. 8 00:02:07,916 --> 00:02:11,125 Well, that definitely got their attention. 9 00:02:11,208 --> 00:02:12,375 Let's make this quick. 10 00:02:25,125 --> 00:02:26,833 Fireball, prep the leech vessel. 11 00:02:27,541 --> 00:02:30,916 We need to board and recover those prisoners before reinforcements show up. 12 00:02:36,916 --> 00:02:38,875 Why have you stopped firing? 13 00:02:38,958 --> 00:02:41,083 Shoot that ship down! 14 00:02:41,166 --> 00:02:42,833 Our weapon systems are offline. 15 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 Leech vessel's ready. 16 00:02:50,166 --> 00:02:51,166 Launch. 17 00:03:08,708 --> 00:03:11,166 I'm docked. Don't take long. 18 00:03:13,041 --> 00:03:15,125 The ship's attached to the forward dock. 19 00:03:15,750 --> 00:03:18,166 Security alert. Security alert. 20 00:03:18,250 --> 00:03:20,708 All troopers, prepare to be boarded. 21 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 Hey! Huh? Grenade... 22 00:03:59,916 --> 00:04:00,916 Open it. 23 00:04:03,750 --> 00:04:05,125 We've been breached. 24 00:04:05,708 --> 00:04:07,666 Multiple insurgents. We need... 25 00:04:08,250 --> 00:04:11,208 Initiate protocols. Erase the data banks! 26 00:04:19,875 --> 00:04:22,555 Free Howzer and the others. Nemec and I will take the bridge. 27 00:04:38,875 --> 00:04:40,208 Fireball? 28 00:04:40,958 --> 00:04:42,541 Good to see you, Captain. 29 00:04:42,625 --> 00:04:44,000 Boys, let's get out of here. 30 00:05:13,041 --> 00:05:15,166 Where was this ship headed? 31 00:05:16,375 --> 00:05:19,083 Where were you taking those clones? 32 00:05:20,791 --> 00:05:21,791 Get anything? 33 00:05:22,458 --> 00:05:25,416 They were erasing the data banks. Not sure how much I can recover. 34 00:05:26,458 --> 00:05:30,666 Well, I guess we'll have to get that intel out of you. 35 00:05:39,500 --> 00:05:41,791 Got the prisoners. Fall back. 36 00:05:41,875 --> 00:05:44,541 Not yet. I'm still pulling what's left of their files. 37 00:05:45,833 --> 00:05:47,666 Well, make it fast. 38 00:05:47,750 --> 00:05:49,833 Their reinforcements are here. 39 00:05:54,208 --> 00:05:55,458 We have to go. 40 00:05:55,541 --> 00:05:57,000 I need more time. 41 00:06:04,791 --> 00:06:06,708 We don't have any. Come on. 42 00:06:07,375 --> 00:06:09,250 Gregor, launch. 43 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 We'll be right behind you. 44 00:06:29,208 --> 00:06:31,208 We're secure. Make the jump! 45 00:06:57,291 --> 00:06:58,291 On your feet. 46 00:07:07,333 --> 00:07:08,333 Move out. 47 00:07:34,875 --> 00:07:37,583 Good morning, Crosshair. How are you feeling? 48 00:07:37,666 --> 00:07:39,708 What's it to you? 49 00:07:43,166 --> 00:07:44,541 The doctor is on his way. 50 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Be smart and cooperate, 51 00:07:47,250 --> 00:07:49,708 or he will resort to methods you will not enjoy. 52 00:07:55,291 --> 00:07:59,125 You've healed quickly, considering the state you arrived in. 53 00:08:00,625 --> 00:08:02,791 Why am I here? 54 00:08:04,333 --> 00:08:07,916 If you think this is punishment for shooting your commanding officer, 55 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 you're incorrect. 56 00:08:09,625 --> 00:08:12,208 I actually think that shows quite a bit of initiative. 57 00:08:15,208 --> 00:08:20,750 No. No, you are here because I intend to give you a clean slate. 58 00:08:21,791 --> 00:08:28,625 And all you have to do in exchange is tell me how to find Clone Force 99. 59 00:08:31,625 --> 00:08:35,041 They're in possession of something I need. 60 00:08:36,666 --> 00:08:38,208 The kid. 61 00:08:39,208 --> 00:08:40,833 Very good. 62 00:08:41,791 --> 00:08:43,916 You're wasting your time. 63 00:08:44,458 --> 00:08:45,875 They'll never turn her over. 64 00:08:46,666 --> 00:08:47,958 They don't have a choice. 65 00:08:48,041 --> 00:08:52,000 She is a clone and, therefore, Imperial property. 66 00:08:53,500 --> 00:08:55,333 Help me locate your former squad, 67 00:08:56,958 --> 00:08:58,541 and you will have your freedom. 68 00:09:01,000 --> 00:09:02,958 I don't know where they are. 69 00:09:14,458 --> 00:09:18,750 But you know how they think, how they operate, 70 00:09:18,833 --> 00:09:20,916 contacts they'd reach out to. 71 00:09:21,000 --> 00:09:24,750 Surely you have something useful to share. 72 00:09:26,583 --> 00:09:27,833 Wrong. 73 00:09:30,333 --> 00:09:32,750 Let's see if we can jog your memory. 74 00:09:33,708 --> 00:09:34,708 Begin. 75 00:09:47,958 --> 00:09:50,083 Doctor… 76 00:09:50,166 --> 00:09:53,666 …one of our transport ships was attacked departing Balmorra. 77 00:09:53,750 --> 00:09:55,375 The prisoners aboard escaped. 78 00:09:57,666 --> 00:09:59,708 Inform me when he's ready to talk. 79 00:10:29,041 --> 00:10:31,250 I don't know how long we were in that prison. 80 00:10:33,166 --> 00:10:36,833 I went in with eight of my men, only three survived. 81 00:10:38,125 --> 00:10:40,208 All other prisoners were clones too. 82 00:10:43,125 --> 00:10:45,708 For what crime were you all being detained? 83 00:10:46,416 --> 00:10:50,833 Dissidence. Questioning and disobeying Imperial orders. 84 00:10:51,458 --> 00:10:54,458 They were being shuttled off-world when we intercepted them. 85 00:10:54,541 --> 00:10:56,125 Where were you being taken? 86 00:10:56,208 --> 00:10:57,750 I don't know. 87 00:10:57,833 --> 00:11:01,666 But other groups of clones were transferred before us, some rotations ago. 88 00:11:02,166 --> 00:11:05,250 And they… they never came back. 89 00:11:06,208 --> 00:11:08,375 We must find out where that ship was headed. 90 00:11:08,458 --> 00:11:10,916 I recovered a portion of the data logs. 91 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 It's heavily encrypted, but I know someone who can crack it. 92 00:11:14,666 --> 00:11:18,041 Go. I'll take care of things here and see what else I can find out. 93 00:11:18,125 --> 00:11:19,375 Thank you, Senator. 94 00:11:21,500 --> 00:11:22,583 Be careful, Echo. 95 00:11:39,500 --> 00:11:41,125 That's enough. 96 00:11:50,625 --> 00:11:54,000 Our orders were to not stop until he talks. 97 00:11:54,083 --> 00:11:55,958 He can't talk if he's dead. 98 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 You may secure his restraints. 99 00:12:18,375 --> 00:12:21,208 Take a breath. Think this through. 100 00:12:21,791 --> 00:12:23,583 Release me. 101 00:12:29,333 --> 00:12:31,625 You cannot make it out of this facility. 102 00:12:32,458 --> 00:12:35,291 Not in your condition. 103 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Give me your access card. 104 00:12:38,416 --> 00:12:40,375 It won't get you outside. 105 00:12:40,458 --> 00:12:44,375 But even if you do manage that, the hounds will find you within minutes. 106 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 Don't make this worse, Crosshair! 107 00:12:48,333 --> 00:12:49,916 There is no escape. 108 00:12:51,125 --> 00:12:53,375 Lower the blaster. 109 00:13:30,375 --> 00:13:31,375 Halt! 110 00:14:11,250 --> 00:14:13,625 Plan 88. 111 00:14:14,250 --> 00:14:17,875 An unauthorized outgoing transmission is being sent from terminal three. 112 00:14:19,291 --> 00:14:21,416 Sever the connection and seal the room! 113 00:14:26,125 --> 00:14:28,416 You have to hide. They're after... 114 00:14:58,125 --> 00:15:00,916 Hmm. 115 00:15:01,000 --> 00:15:03,666 Having trouble processing the toxin? 116 00:15:03,750 --> 00:15:05,666 It's my own special formula. 117 00:15:07,333 --> 00:15:09,458 One I've built an immunity to. 118 00:15:10,458 --> 00:15:13,625 You, however, have not. 119 00:15:54,333 --> 00:15:58,958 This friend of yours who's stopping by, he's another clone? 120 00:15:59,916 --> 00:16:03,458 Yeah, but don't worry. He's not with the Empire. 121 00:16:03,541 --> 00:16:06,250 If you trust him, that's enough for me. 122 00:16:06,875 --> 00:16:09,458 The new fishing dock's rebuilt and moored. 123 00:16:09,541 --> 00:16:11,541 And I caught some dinner! 124 00:16:12,958 --> 00:16:14,458 You've been busy. 125 00:16:14,541 --> 00:16:15,833 You got that right. 126 00:16:15,916 --> 00:16:18,000 Hey, Wrecker. Can we get your help? 127 00:16:18,083 --> 00:16:19,875 We're fortifying the seawall. 128 00:16:19,958 --> 00:16:22,458 Sure thing, boss. 129 00:16:24,875 --> 00:16:27,208 He's become an integral part of this community. 130 00:16:28,166 --> 00:16:29,500 You all have. 131 00:16:29,583 --> 00:16:33,500 Any chance you've reconsidered staying permanently? 132 00:16:34,625 --> 00:16:40,833 For soldiers, putting down roots is an occupational hazard. 133 00:16:41,541 --> 00:16:44,333 Is that all you are? A soldier? 134 00:16:53,125 --> 00:16:54,833 More flying lessons? 135 00:16:54,916 --> 00:16:58,750 Uh-huh. Tech's got his hands full. 136 00:17:08,458 --> 00:17:11,000 Up! Up! Up, Omega! Pull up! 137 00:17:11,708 --> 00:17:12,708 Copy that. 138 00:17:22,916 --> 00:17:24,833 I'm getting better, right? 139 00:17:24,916 --> 00:17:27,041 The collision alarms haven't gone off once. 140 00:17:27,125 --> 00:17:29,541 Because it shorted out during your last lesson. 141 00:17:30,291 --> 00:17:32,833 But thanks to my excellent instruction, 142 00:17:32,916 --> 00:17:35,583 and ability to think clearly in stressful situations, 143 00:17:35,666 --> 00:17:37,875 you are indeed improving. 144 00:17:37,958 --> 00:17:39,541 So, what's next? 145 00:17:40,041 --> 00:17:43,958 Execute a sharp swing back to port with zero thruster pull. 146 00:17:44,041 --> 00:17:46,541 The Tech Turn? Really? 147 00:17:46,625 --> 00:17:50,291 Now that is not what it is called, but I rather like it. 148 00:17:50,791 --> 00:17:53,416 I suggest you proceed before I come to my senses. 149 00:18:08,916 --> 00:18:10,916 How was that? 150 00:18:11,500 --> 00:18:12,750 Much better. 151 00:18:22,750 --> 00:18:24,041 Incoming vessel on approach. 152 00:18:24,125 --> 00:18:25,666 It's him. 153 00:18:25,750 --> 00:18:28,291 Havoc-4, this is Havoc-5. 154 00:18:28,375 --> 00:18:29,666 Do you copy? 155 00:18:29,750 --> 00:18:31,625 Affirmative, Havoc-5. 156 00:18:31,708 --> 00:18:33,958 I see you've been keeping up with your training. 157 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 As promised. 158 00:18:35,666 --> 00:18:38,291 Good. Race you to the landing zone? 159 00:18:38,375 --> 00:18:40,750 - I do not think that is a sound idea. - You're on! 160 00:19:08,833 --> 00:19:12,166 You weren't kidding. This place is remote. 161 00:19:12,791 --> 00:19:15,125 That has its advantages. 162 00:19:24,833 --> 00:19:28,791 I'm surprised you're not on Ord Mantell with Cid. 163 00:19:28,875 --> 00:19:32,125 We've been reevaluating things. 164 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 Echo! 165 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 We've missed you! 166 00:19:42,666 --> 00:19:45,375 It hasn't been that long. 167 00:19:45,458 --> 00:19:47,000 Feels like it has. 168 00:19:49,250 --> 00:19:51,958 You mentioned needing some assistance with data decryption. 169 00:19:52,041 --> 00:19:56,625 This is what's left of the files I recovered from an Imperial shuttle. 170 00:19:56,708 --> 00:20:01,833 It was transporting clone prisoners, and we need to know where and why. 171 00:20:13,041 --> 00:20:16,333 The attack on the prisoner transport ship is unfortunate, 172 00:20:16,416 --> 00:20:19,416 but inconsequential, Governor. 173 00:20:19,500 --> 00:20:21,291 Yet still concerning. 174 00:20:21,375 --> 00:20:24,916 If any of the stolen data has compromised your location... 175 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 Various protocols are in place to ensure that does not happen. 176 00:20:29,208 --> 00:20:34,041 What is a concern is how the transport was targeted. 177 00:20:34,541 --> 00:20:39,000 I suspect the leak came from a rogue element of clones still within our ranks. 178 00:20:39,083 --> 00:20:42,666 A growing number have been questioning their orders. 179 00:20:42,750 --> 00:20:44,250 We've been routing them out. 180 00:20:44,750 --> 00:20:46,416 As I said before, 181 00:20:46,500 --> 00:20:50,916 simply decommissioning problematic clones will not eliminate the threat. 182 00:20:51,916 --> 00:20:56,333 If you send them to me, I can deal with them in other ways. 183 00:20:58,333 --> 00:21:01,583 I will expect a full briefing on your plan at the summit. 184 00:21:20,583 --> 00:21:24,208 You all plan to stay here indefinitely? 185 00:21:25,791 --> 00:21:28,333 We haven't decided yet. 186 00:21:29,625 --> 00:21:31,517 Here I come! 187 00:21:31,541 --> 00:21:33,041 Too slow! 188 00:21:34,458 --> 00:21:40,208 But, to be honest, it might be the best thing for us. 189 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 What about you? What have you been up to? 190 00:21:46,458 --> 00:21:49,583 Rex and I have built up a small network of clones. 191 00:21:50,250 --> 00:21:52,708 Some are in hiding, underground. 192 00:21:52,791 --> 00:21:56,083 Others act as our contacts within the Empire. 193 00:21:56,583 --> 00:21:59,791 Echo, you've seen the power you're up against. 194 00:22:00,291 --> 00:22:01,458 You can't defeat them. 195 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 It's not about that. It's about fighting for our brothers. 196 00:22:07,208 --> 00:22:12,041 I understand why you're doing this… …but when will it be enough? 197 00:22:13,500 --> 00:22:17,041 Hunter, I decrypted the data. You need to get back to the ship. 198 00:22:25,250 --> 00:22:29,833 The Imperial transport Echo hijacked was assigned to the Advanced Science Division. 199 00:22:30,375 --> 00:22:31,791 Never heard of it. 200 00:22:31,875 --> 00:22:34,791 That is because it is a clandestine operation. 201 00:22:34,875 --> 00:22:37,833 There are no records on its location or its purpose. 202 00:22:38,625 --> 00:22:41,916 All I could find on it was the chief scientist in charge, 203 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 Dr. Royce Hemlock. 204 00:22:43,500 --> 00:22:46,083 An officer expelled from the Republic science corps 205 00:22:46,166 --> 00:22:50,291 due to his unauthorized and unorthodox experiments. 206 00:22:51,333 --> 00:22:53,833 Why were they sending clone prisoners to him? 207 00:22:54,916 --> 00:22:56,583 I do not know, but it gets worse. 208 00:22:57,333 --> 00:23:00,250 Previous transfer records recovered from the ship's logs 209 00:23:00,333 --> 00:23:04,000 list other clone prisoners detained by the Advanced Science Division. 210 00:23:04,500 --> 00:23:06,375 And Crosshair is one of them. 211 00:23:08,208 --> 00:23:11,875 You mean Crosshair turned on the Empire? 212 00:23:11,958 --> 00:23:13,916 How sure are you about this? 213 00:23:14,000 --> 00:23:15,125 Very. 214 00:23:15,208 --> 00:23:18,208 After discovering his clone number on the transfer register, 215 00:23:18,291 --> 00:23:22,000 I checked our old comm channels and found a recent distress message sent 216 00:23:22,083 --> 00:23:23,750 from Crosshair's old code. 217 00:23:23,833 --> 00:23:25,375 What did it say? 218 00:23:26,375 --> 00:23:29,041 Plan 88. The Seeker. 219 00:23:30,375 --> 00:23:31,833 We are being targeted. 220 00:23:33,000 --> 00:23:34,750 I believe he is warning us. 221 00:23:35,958 --> 00:23:39,708 Or it's a trap, like he's set for us before. 222 00:23:42,958 --> 00:23:44,458 Well, how do we find out? 223 00:24:15,333 --> 00:24:18,666 If your escape attempt didn't clue you in, 224 00:24:18,750 --> 00:24:24,375 the only chance you have of leaving this facility is if I allow it. 225 00:24:27,208 --> 00:24:29,541 Perhaps now you'd like to reconsider my offer. 226 00:24:34,083 --> 00:24:35,541 Why suffer more? 227 00:24:36,916 --> 00:24:38,875 All I need is the young clone. 228 00:24:39,458 --> 00:24:41,291 She means nothing to you. 229 00:24:42,416 --> 00:24:46,458 Help me and you'll have your freedom. 230 00:24:59,416 --> 00:25:01,375 Increase his injection level this time. 231 00:25:03,166 --> 00:25:05,666 Let's see how long until you break. 16401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.