Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,916 --> 00:01:04,416
Eyes down, inmate.
2
00:01:12,375 --> 00:01:14,416
Secure the prisoners
for transport.
3
00:01:15,250 --> 00:01:16,916
We have a schedule to keep.
4
00:01:54,375 --> 00:01:56,916
- What is going on?
- We're under attack, sir.
5
00:01:57,000 --> 00:01:59,666
Get us out of here. Jump to hyperspace.
6
00:01:59,750 --> 00:02:01,541
They've taken out
our hyperdrive.
7
00:02:01,625 --> 00:02:04,250
Then open fire and
notify command.
8
00:02:07,916 --> 00:02:11,125
Well, that definitely
got their attention.
9
00:02:11,208 --> 00:02:12,375
Let's make this quick.
10
00:02:25,125 --> 00:02:26,833
Fireball, prep the leech vessel.
11
00:02:27,541 --> 00:02:30,916
We need to board and recover those
prisoners before reinforcements show up.
12
00:02:36,916 --> 00:02:38,875
Why have you stopped firing?
13
00:02:38,958 --> 00:02:41,083
Shoot that ship down!
14
00:02:41,166 --> 00:02:42,833
Our weapon systems are offline.
15
00:02:48,541 --> 00:02:50,083
Leech vessel's ready.
16
00:02:50,166 --> 00:02:51,166
Launch.
17
00:03:08,708 --> 00:03:11,166
I'm docked. Don't take long.
18
00:03:13,041 --> 00:03:15,125
The ship's attached
to the forward dock.
19
00:03:15,750 --> 00:03:18,166
Security alert. Security alert.
20
00:03:18,250 --> 00:03:20,708
All troopers, prepare
to be boarded.
21
00:03:54,291 --> 00:03:55,625
Hey! Huh? Grenade...
22
00:03:59,916 --> 00:04:00,916
Open it.
23
00:04:03,750 --> 00:04:05,125
We've been breached.
24
00:04:05,708 --> 00:04:07,666
Multiple insurgents.
We need...
25
00:04:08,250 --> 00:04:11,208
Initiate protocols.
Erase the data banks!
26
00:04:19,875 --> 00:04:22,555
Free Howzer and the others.
Nemec and I will take the bridge.
27
00:04:38,875 --> 00:04:40,208
Fireball?
28
00:04:40,958 --> 00:04:42,541
Good to see you, Captain.
29
00:04:42,625 --> 00:04:44,000
Boys, let's get out of here.
30
00:05:13,041 --> 00:05:15,166
Where was this ship headed?
31
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
Where were you
taking those clones?
32
00:05:20,791 --> 00:05:21,791
Get anything?
33
00:05:22,458 --> 00:05:25,416
They were erasing the data banks.
Not sure how much I can recover.
34
00:05:26,458 --> 00:05:30,666
Well, I guess we'll have to
get that intel out of you.
35
00:05:39,500 --> 00:05:41,791
Got the prisoners. Fall back.
36
00:05:41,875 --> 00:05:44,541
Not yet. I'm still pulling
what's left of their files.
37
00:05:45,833 --> 00:05:47,666
Well, make it fast.
38
00:05:47,750 --> 00:05:49,833
Their reinforcements are here.
39
00:05:54,208 --> 00:05:55,458
We have to go.
40
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
I need more time.
41
00:06:04,791 --> 00:06:06,708
We don't have any. Come on.
42
00:06:07,375 --> 00:06:09,250
Gregor, launch.
43
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
We'll be right behind you.
44
00:06:29,208 --> 00:06:31,208
We're
secure. Make the jump!
45
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
On your feet.
46
00:07:07,333 --> 00:07:08,333
Move out.
47
00:07:34,875 --> 00:07:37,583
Good morning, Crosshair.
How are you feeling?
48
00:07:37,666 --> 00:07:39,708
What's it to you?
49
00:07:43,166 --> 00:07:44,541
The doctor is on his way.
50
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
Be smart and cooperate,
51
00:07:47,250 --> 00:07:49,708
or he will resort to
methods you will not enjoy.
52
00:07:55,291 --> 00:07:59,125
You've healed quickly, considering
the state you arrived in.
53
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
Why am I here?
54
00:08:04,333 --> 00:08:07,916
If you think this is punishment for
shooting your commanding officer,
55
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
you're incorrect.
56
00:08:09,625 --> 00:08:12,208
I actually think that shows
quite a bit of initiative.
57
00:08:15,208 --> 00:08:20,750
No. No, you are here because I
intend to give you a clean slate.
58
00:08:21,791 --> 00:08:28,625
And all you have to do in exchange is
tell me how to find Clone Force 99.
59
00:08:31,625 --> 00:08:35,041
They're in possession
of something I need.
60
00:08:36,666 --> 00:08:38,208
The kid.
61
00:08:39,208 --> 00:08:40,833
Very good.
62
00:08:41,791 --> 00:08:43,916
You're wasting your time.
63
00:08:44,458 --> 00:08:45,875
They'll never turn her over.
64
00:08:46,666 --> 00:08:47,958
They don't have a choice.
65
00:08:48,041 --> 00:08:52,000
She is a clone and,
therefore, Imperial property.
66
00:08:53,500 --> 00:08:55,333
Help me locate
your former squad,
67
00:08:56,958 --> 00:08:58,541
and you will have your freedom.
68
00:09:01,000 --> 00:09:02,958
I don't know where they are.
69
00:09:14,458 --> 00:09:18,750
But you know how they
think, how they operate,
70
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
contacts they'd reach out to.
71
00:09:21,000 --> 00:09:24,750
Surely you have something
useful to share.
72
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
Wrong.
73
00:09:30,333 --> 00:09:32,750
Let's see if we can jog your memory.
74
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
Begin.
75
00:09:47,958 --> 00:09:50,083
Doctor…
76
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
…one of our transport ships was
attacked departing Balmorra.
77
00:09:53,750 --> 00:09:55,375
The prisoners aboard escaped.
78
00:09:57,666 --> 00:09:59,708
Inform me when
he's ready to talk.
79
00:10:29,041 --> 00:10:31,250
I don't know how long
we were in that prison.
80
00:10:33,166 --> 00:10:36,833
I went in with eight of my
men, only three survived.
81
00:10:38,125 --> 00:10:40,208
All other prisoners
were clones too.
82
00:10:43,125 --> 00:10:45,708
For what crime were
you all being detained?
83
00:10:46,416 --> 00:10:50,833
Dissidence. Questioning and
disobeying Imperial orders.
84
00:10:51,458 --> 00:10:54,458
They were being shuttled off-world
when we intercepted them.
85
00:10:54,541 --> 00:10:56,125
Where were you being taken?
86
00:10:56,208 --> 00:10:57,750
I don't know.
87
00:10:57,833 --> 00:11:01,666
But other groups of clones were
transferred before us, some rotations ago.
88
00:11:02,166 --> 00:11:05,250
And they… they never came back.
89
00:11:06,208 --> 00:11:08,375
We must find out where
that ship was headed.
90
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
I recovered a portion
of the data logs.
91
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
It's heavily encrypted, but I
know someone who can crack it.
92
00:11:14,666 --> 00:11:18,041
Go. I'll take care of things here
and see what else I can find out.
93
00:11:18,125 --> 00:11:19,375
Thank you, Senator.
94
00:11:21,500 --> 00:11:22,583
Be careful, Echo.
95
00:11:39,500 --> 00:11:41,125
That's enough.
96
00:11:50,625 --> 00:11:54,000
Our orders were to not
stop until he talks.
97
00:11:54,083 --> 00:11:55,958
He can't talk if he's dead.
98
00:12:04,625 --> 00:12:06,375
You may secure his restraints.
99
00:12:18,375 --> 00:12:21,208
Take a breath.
Think this through.
100
00:12:21,791 --> 00:12:23,583
Release me.
101
00:12:29,333 --> 00:12:31,625
You cannot make it
out of this facility.
102
00:12:32,458 --> 00:12:35,291
Not in your condition.
103
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
Give me your access card.
104
00:12:38,416 --> 00:12:40,375
It won't get you outside.
105
00:12:40,458 --> 00:12:44,375
But even if you do manage that, the
hounds will find you within minutes.
106
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
Don't make this
worse, Crosshair!
107
00:12:48,333 --> 00:12:49,916
There is no escape.
108
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
Lower the blaster.
109
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Halt!
110
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
Plan 88.
111
00:14:14,250 --> 00:14:17,875
An unauthorized outgoing transmission
is being sent from terminal three.
112
00:14:19,291 --> 00:14:21,416
Sever the connection
and seal the room!
113
00:14:26,125 --> 00:14:28,416
You have to hide.
They're after...
114
00:14:58,125 --> 00:15:00,916
Hmm.
115
00:15:01,000 --> 00:15:03,666
Having trouble processing the toxin?
116
00:15:03,750 --> 00:15:05,666
It's my own special formula.
117
00:15:07,333 --> 00:15:09,458
One I've built an immunity to.
118
00:15:10,458 --> 00:15:13,625
You, however, have not.
119
00:15:54,333 --> 00:15:58,958
This friend of yours who's
stopping by, he's another clone?
120
00:15:59,916 --> 00:16:03,458
Yeah, but don't worry.
He's not with the Empire.
121
00:16:03,541 --> 00:16:06,250
If you trust him,
that's enough for me.
122
00:16:06,875 --> 00:16:09,458
The new fishing dock's
rebuilt and moored.
123
00:16:09,541 --> 00:16:11,541
And I caught some
dinner!
124
00:16:12,958 --> 00:16:14,458
You've been busy.
125
00:16:14,541 --> 00:16:15,833
You got that right.
126
00:16:15,916 --> 00:16:18,000
Hey, Wrecker. Can
we get your help?
127
00:16:18,083 --> 00:16:19,875
We're fortifying the seawall.
128
00:16:19,958 --> 00:16:22,458
Sure thing, boss.
129
00:16:24,875 --> 00:16:27,208
He's become an integral
part of this community.
130
00:16:28,166 --> 00:16:29,500
You all have.
131
00:16:29,583 --> 00:16:33,500
Any chance you've reconsidered
staying permanently?
132
00:16:34,625 --> 00:16:40,833
For soldiers, putting down
roots is an occupational hazard.
133
00:16:41,541 --> 00:16:44,333
Is that all you are? A soldier?
134
00:16:53,125 --> 00:16:54,833
More flying lessons?
135
00:16:54,916 --> 00:16:58,750
Uh-huh. Tech's
got his hands full.
136
00:17:08,458 --> 00:17:11,000
Up! Up! Up, Omega! Pull up!
137
00:17:11,708 --> 00:17:12,708
Copy that.
138
00:17:22,916 --> 00:17:24,833
I'm getting
better, right?
139
00:17:24,916 --> 00:17:27,041
The collision alarms
haven't gone off once.
140
00:17:27,125 --> 00:17:29,541
Because it shorted out
during your last lesson.
141
00:17:30,291 --> 00:17:32,833
But thanks to my
excellent instruction,
142
00:17:32,916 --> 00:17:35,583
and ability to think clearly
in stressful situations,
143
00:17:35,666 --> 00:17:37,875
you are indeed improving.
144
00:17:37,958 --> 00:17:39,541
So, what's next?
145
00:17:40,041 --> 00:17:43,958
Execute a sharp swing back
to port with zero thruster pull.
146
00:17:44,041 --> 00:17:46,541
The Tech Turn? Really?
147
00:17:46,625 --> 00:17:50,291
Now that is not what it is
called, but I rather like it.
148
00:17:50,791 --> 00:17:53,416
I suggest you proceed
before I come to my senses.
149
00:18:08,916 --> 00:18:10,916
How was that?
150
00:18:11,500 --> 00:18:12,750
Much better.
151
00:18:22,750 --> 00:18:24,041
Incoming vessel on approach.
152
00:18:24,125 --> 00:18:25,666
It's him.
153
00:18:25,750 --> 00:18:28,291
Havoc-4, this is Havoc-5.
154
00:18:28,375 --> 00:18:29,666
Do you copy?
155
00:18:29,750 --> 00:18:31,625
Affirmative, Havoc-5.
156
00:18:31,708 --> 00:18:33,958
I see you've been keeping
up with your training.
157
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
As promised.
158
00:18:35,666 --> 00:18:38,291
Good. Race you
to the landing zone?
159
00:18:38,375 --> 00:18:40,750
- I do not think that is a sound idea.
- You're on!
160
00:19:08,833 --> 00:19:12,166
You weren't kidding.
This place is remote.
161
00:19:12,791 --> 00:19:15,125
That has its advantages.
162
00:19:24,833 --> 00:19:28,791
I'm surprised you're not
on Ord Mantell with Cid.
163
00:19:28,875 --> 00:19:32,125
We've been reevaluating things.
164
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
Echo!
165
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
We've missed you!
166
00:19:42,666 --> 00:19:45,375
It hasn't
been that long.
167
00:19:45,458 --> 00:19:47,000
Feels like it has.
168
00:19:49,250 --> 00:19:51,958
You mentioned needing some
assistance with data decryption.
169
00:19:52,041 --> 00:19:56,625
This is what's left of the files I
recovered from an Imperial shuttle.
170
00:19:56,708 --> 00:20:01,833
It was transporting clone prisoners,
and we need to know where and why.
171
00:20:13,041 --> 00:20:16,333
The attack on the prisoner
transport ship is unfortunate,
172
00:20:16,416 --> 00:20:19,416
but inconsequential, Governor.
173
00:20:19,500 --> 00:20:21,291
Yet still concerning.
174
00:20:21,375 --> 00:20:24,916
If any of the stolen data has
compromised your location...
175
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
Various protocols are in place
to ensure that does not happen.
176
00:20:29,208 --> 00:20:34,041
What is a concern is how
the transport was targeted.
177
00:20:34,541 --> 00:20:39,000
I suspect the leak came from a rogue
element of clones still within our ranks.
178
00:20:39,083 --> 00:20:42,666
A growing number have been
questioning their orders.
179
00:20:42,750 --> 00:20:44,250
We've been routing them out.
180
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
As I said before,
181
00:20:46,500 --> 00:20:50,916
simply decommissioning problematic
clones will not eliminate the threat.
182
00:20:51,916 --> 00:20:56,333
If you send them to me, I can
deal with them in other ways.
183
00:20:58,333 --> 00:21:01,583
I will expect a full briefing
on your plan at the summit.
184
00:21:20,583 --> 00:21:24,208
You all plan to stay
here indefinitely?
185
00:21:25,791 --> 00:21:28,333
We haven't decided yet.
186
00:21:29,625 --> 00:21:31,517
Here I come!
187
00:21:31,541 --> 00:21:33,041
Too slow!
188
00:21:34,458 --> 00:21:40,208
But, to be honest, it might
be the best thing for us.
189
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
What about you? What
have you been up to?
190
00:21:46,458 --> 00:21:49,583
Rex and I have built up a
small network of clones.
191
00:21:50,250 --> 00:21:52,708
Some are in hiding, underground.
192
00:21:52,791 --> 00:21:56,083
Others act as our contacts
within the Empire.
193
00:21:56,583 --> 00:21:59,791
Echo, you've seen the
power you're up against.
194
00:22:00,291 --> 00:22:01,458
You can't defeat them.
195
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
It's not about that. It's about
fighting for our brothers.
196
00:22:07,208 --> 00:22:12,041
I understand why you're doing this…
…but when will it be enough?
197
00:22:13,500 --> 00:22:17,041
Hunter, I decrypted the data.
You need to get back to the ship.
198
00:22:25,250 --> 00:22:29,833
The Imperial transport Echo hijacked was
assigned to the Advanced Science Division.
199
00:22:30,375 --> 00:22:31,791
Never heard of it.
200
00:22:31,875 --> 00:22:34,791
That is because it is a
clandestine operation.
201
00:22:34,875 --> 00:22:37,833
There are no records on its
location or its purpose.
202
00:22:38,625 --> 00:22:41,916
All I could find on it was
the chief scientist in charge,
203
00:22:42,000 --> 00:22:43,416
Dr. Royce Hemlock.
204
00:22:43,500 --> 00:22:46,083
An officer expelled from
the Republic science corps
205
00:22:46,166 --> 00:22:50,291
due to his unauthorized
and unorthodox experiments.
206
00:22:51,333 --> 00:22:53,833
Why were they sending
clone prisoners to him?
207
00:22:54,916 --> 00:22:56,583
I do not know,
but it gets worse.
208
00:22:57,333 --> 00:23:00,250
Previous transfer records
recovered from the ship's logs
209
00:23:00,333 --> 00:23:04,000
list other clone prisoners detained
by the Advanced Science Division.
210
00:23:04,500 --> 00:23:06,375
And Crosshair is one of them.
211
00:23:08,208 --> 00:23:11,875
You mean Crosshair
turned on the Empire?
212
00:23:11,958 --> 00:23:13,916
How sure are you about this?
213
00:23:14,000 --> 00:23:15,125
Very.
214
00:23:15,208 --> 00:23:18,208
After discovering his clone
number on the transfer register,
215
00:23:18,291 --> 00:23:22,000
I checked our old comm channels and
found a recent distress message sent
216
00:23:22,083 --> 00:23:23,750
from Crosshair's old code.
217
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
What did it say?
218
00:23:26,375 --> 00:23:29,041
Plan 88. The Seeker.
219
00:23:30,375 --> 00:23:31,833
We are being targeted.
220
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
I believe he is warning us.
221
00:23:35,958 --> 00:23:39,708
Or it's a trap, like
he's set for us before.
222
00:23:42,958 --> 00:23:44,458
Well, how do we find out?
223
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
If your escape attempt
didn't clue you in,
224
00:24:18,750 --> 00:24:24,375
the only chance you have of leaving
this facility is if I allow it.
225
00:24:27,208 --> 00:24:29,541
Perhaps now you'd like
to reconsider my offer.
226
00:24:34,083 --> 00:24:35,541
Why suffer more?
227
00:24:36,916 --> 00:24:38,875
All I need is the young clone.
228
00:24:39,458 --> 00:24:41,291
She means nothing to you.
229
00:24:42,416 --> 00:24:46,458
Help me and you'll
have your freedom.
230
00:24:59,416 --> 00:25:01,375
Increase his injection
level this time.
231
00:25:03,166 --> 00:25:05,666
Let's see how long
until you break.
16401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.