Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:07,290
Δεν θα γίνουν αυτές τις πόντες.
2
00:00:37,520 --> 00:00:43,680
Άντε λοιπόν, ο Ιησουρανής, εσύ το όνομά
σου, εσύ το γραφτηλία σου, εσύ το θέλημά
3
00:00:43,680 --> 00:00:45,480
σου, πως θα επιτυχηθεί.
4
00:01:10,700 --> 00:01:15,860
για να καταγραφεί βίντεο η οποία μπορεί
να περιλαμβάνει πολύ πιθανό
5
00:01:15,860 --> 00:01:20,920
και... τι καταγραφεί πιθανά, δούμε.
6
00:01:22,500 --> 00:01:29,340
Αυτό το πρώτο βίντεο ντοκουμέντο ίσως
είναι το πιο σημαντικό γιατί
7
00:01:29,340 --> 00:01:35,620
είναι η μόνη λύση που
8
00:01:35,620 --> 00:01:40,750
μπορώ να σκεφτώ για να αποδείξω όλα αυτά
που γίνονται.
9
00:01:49,730 --> 00:01:56,130
Έχω καιρό τώρα που ονειρεύομαι το ίδιο
μέρος, έναν αυτοσχέδιο νέο, τον οποίο
10
00:01:56,130 --> 00:02:01,290
προσπαθήσει να σχεδιάσω εδώ πέρα.
11
00:02:17,520 --> 00:02:18,900
Το βλέπω σχεδόν κάθε βράδυ.
12
00:02:21,180 --> 00:02:27,540
Είμαι, λέει, σε ένα δάσος προμαθμένος,
χαμένος και
13
00:02:27,540 --> 00:02:29,340
θέλω να ξεφύγω.
14
00:02:29,720 --> 00:02:35,000
Αλλά όποιο μονοπάτι κι αν διαλέξω,
15
00:02:35,080 --> 00:02:40,020
πάντα, μα πάντα, καταλήγω στο ίδιο
σημείο.
16
00:02:40,480 --> 00:02:44,880
Είναι ένα ξέφωτο στο οποίο φωτίζει η
σελήνη
17
00:02:46,750 --> 00:02:47,770
Έχει αναμμένα κεριά.
18
00:02:48,350 --> 00:02:49,410
Άλλες φορές όχι.
19
00:02:52,530 --> 00:02:56,130
Δεν το καταλάβαινα αυτό. Αυτό το πράγμα
δεν μπορώ να το καταλάβω. Δεν ήμουν και
20
00:02:56,130 --> 00:02:57,170
πολίτης θρησκείας.
21
00:02:58,950 --> 00:03:02,250
Δεν έχω μπορέσει να το εξηγήσω κάπως.
22
00:03:08,710 --> 00:03:14,710
Η αλήθεια είναι ότι αυτό το όνειρο με
φοβεί. Θέλω να σταματήσω να το βλέπω.
23
00:03:15,530 --> 00:03:21,590
Και το δαξιοπαιδείο μου είναι ότι κάθε
φορά ξυπνάω
24
00:03:21,590 --> 00:03:27,870
όταν πλησιάζω το ναό και βλέπω τις
εικόνες
25
00:03:27,870 --> 00:03:34,750
ίσως είναι επειδή από μικρό παιδί
26
00:03:34,750 --> 00:03:38,550
οι αγιογραφίες με ανατρίχιαζαν,
προξενούσαν
27
00:03:38,550 --> 00:03:43,230
φόβο ίσως.
28
00:03:43,800 --> 00:03:48,820
Νόμιζα ότι θα κουνηθούν, ότι τα μάτια
τους μπορεί να ανοιγοκλήσουν.
29
00:03:52,340 --> 00:03:57,480
Είμαι σίγουρος πως έχω βρει μια πύλη,
μια πόρτα που θα με οδηγήσει εκεί.
30
00:03:58,660 --> 00:04:05,320
Ο Κρυς πάντα έλεγε πως εάν λύσουμε το
μυστήριο
31
00:04:05,320 --> 00:04:11,960
ενός ονείρου, τότε κατά πάσα πιθανότητα
θα καταφέρουμε να
32
00:04:11,960 --> 00:04:14,210
σταματήσουμε. Και το όνειρο.
33
00:04:15,670 --> 00:04:20,029
Η πόρτα που έχω βρει δεν είναι μια απλή
πόρτα.
34
00:04:21,230 --> 00:04:26,930
Είναι ούτε μια πύλη με τη συμβατική
έννοια. Η πύλη μου είναι αυτή.
35
00:04:28,010 --> 00:04:30,910
Είναι η κοπέλα νούμερο 7.
36
00:04:31,630 --> 00:04:38,430
Και είμαι σχεδόν σίγουρος πως αν
παρακολουθείτε αυτό το βίντεο αυτό
37
00:04:38,430 --> 00:04:42,010
σημαίνει ότι κατά πάθος θα αναδείτε
είμαι ήδη νεκρό.
38
00:06:17,190 --> 00:06:18,590
Ευχαριστώ.
39
00:06:45,409 --> 00:06:46,409
Μαχαγωσίς.
40
00:06:46,990 --> 00:06:48,670
Τι θα αποδείξουμε αυτήν.
41
00:06:49,810 --> 00:06:50,810
Πολλά.
42
00:06:51,410 --> 00:06:55,730
Το ξέρεις πως μαζεύονταν η Λιάκη και η
Λίκη Γιάννης πως θα πτέψουν.
43
00:07:01,290 --> 00:07:06,130
Σβήσε τη μαλακιά τώρα και εσένα.
44
00:07:07,850 --> 00:07:09,670
Έλα, σβήσ' το σουλάου.
45
00:07:10,850 --> 00:07:12,950
Ανακάλυψες κάτι. Το δέχομαι.
46
00:07:13,680 --> 00:07:19,180
Και όσο ξεκάρθω εδώ μέσα από το
ίντερνετ, μέσα από chatroom, το τι
47
00:07:19,180 --> 00:07:20,179
είναι το θέμα.
48
00:07:20,180 --> 00:07:24,680
Αυτό δεν είναι πύλη, δεν είναι το
πέρασμα που ψάχνεις φάνη μου.
49
00:07:25,940 --> 00:07:30,720
Άλλο πιστεύεις που σε ανακάλυψες εσύ,
αλλά η πραγματικότητα είναι πολύ πιο
50
00:07:30,720 --> 00:07:32,520
σκοτεινή από αυτό που νομίζεις.
51
00:07:32,920 --> 00:07:38,640
Αν θες τη συμβουλή μου, αφήσέ με να κάνω
αυτό που είναι και μπορώ να κάνω.
52
00:07:39,160 --> 00:07:41,440
Αφήσέ με να αναλάβω την ευθύνη γιατί...
53
00:07:41,920 --> 00:07:43,440
Πάνω απ' όλα είμαι φίλος σου, ρε.
54
00:07:44,480 --> 00:07:46,040
Δεν θα είμαι ζωής και θανάτου.
55
00:07:46,420 --> 00:07:50,840
Και θα αναλάβω το βάρος ακόμα κι αν
πρέπει να ζήσω με τις επιπτώσεις μια
56
00:07:50,840 --> 00:07:51,980
ολόκληρη ζωή.
57
00:07:53,940 --> 00:07:55,540
Είμαι μακριά απ' την κομμένα αυτή.
58
00:07:56,300 --> 00:07:57,560
Θα είναι το τελείως σου.
59
00:07:59,120 --> 00:08:00,500
Έχεις την διαμορφιά γράφει, ε.
60
00:08:00,860 --> 00:08:04,740
Άφησε να τα ακούσεις, πας και βάλεις μια
λόγια της σεμινάρας.
61
00:08:07,400 --> 00:08:08,400
Οκ.
62
00:08:08,680 --> 00:08:11,900
Θα καταγράψω τι έχεις να μου πεις, αλλά
όχι εδώ.
63
00:08:16,980 --> 00:08:18,500
Φανή βγες από αυτό το κινητό.
64
00:08:19,360 --> 00:08:21,980
Πήγαινε μια βόλτα και περπάτησε. Άφησέ
μου το κινητό σου.
65
00:08:22,580 --> 00:08:24,220
Θα σου υπογραφήσω κάτι.
66
00:08:27,220 --> 00:08:29,700
Αλλά θα με υποσχεθείς.
67
00:08:30,380 --> 00:08:31,880
Δεν θα το ακούσεις.
68
00:08:33,299 --> 00:08:37,460
Θα το ακούσεις μόνο όταν βρεθείς σε
δύσκολη θέση.
69
00:08:38,120 --> 00:08:43,679
Αν στριμωχτείς, αν τα βρεις κούρα, τότε
θα ακούσεις αυτή την ηχογράφηση.
70
00:08:44,980 --> 00:08:48,880
Ώστε να ακούσεις τις οδηγίες μου και να
γλιτώσεις.
71
00:08:51,400 --> 00:08:54,380
Θα σου γράψω εδώ τώρα. Έλα σε πέντε
λεπτάκια.
72
00:09:08,550 --> 00:09:10,030
Λείπει η παιδιά μου, Κρυς.
73
00:09:12,290 --> 00:09:13,970
Λίγο νύχι μου κλειστό φέρε το.
74
00:09:14,690 --> 00:09:16,670
Όμως τα αδερφού μου είχαν ξεκινηθέα.
75
00:09:23,070 --> 00:09:27,310
Κοίτα. Κοίτα κάτω. Το αδερφέ μου δεν
μπορούσε να βρει την παιδιά του γιόμενα.
76
00:09:27,890 --> 00:09:30,690
Με αντιφέρει εδώ. Να χαζέτει το
ηλεβαθύλεμα.
77
00:09:40,910 --> 00:09:42,870
Έχεις ζήσει την τραγικότητα, Φάνη.
78
00:09:43,130 --> 00:09:44,690
Έχεις ζήσει τον τραγικό.
79
00:09:45,070 --> 00:09:46,670
Έχεις βιώσει τον θάνατο.
80
00:09:47,390 --> 00:09:50,270
Γι' αυτό προσπάθησε να μην γλάψεις το
λάθος.
81
00:09:53,390 --> 00:09:54,910
Ακριβώς έχω την καταγραφή.
82
00:09:55,710 --> 00:09:57,450
Ο Θεός να με βοηθήσει.
83
00:09:57,870 --> 00:10:02,750
Να μου δώσει τη δύναμη να καταγράψω τα
συμβάντα που θα ακολουθήσουν.
84
00:10:04,830 --> 00:10:07,310
Βίντεο -δοκουμέντο, ο κοπέλας, νούμερο
7.
85
00:10:07,890 --> 00:10:09,270
12 Μαρτίου.
86
00:10:09,630 --> 00:10:13,510
του 2009 και ώρα 10 και 17 το πρωί.
87
00:10:19,350 --> 00:10:22,870
Έφτασε το σημείο συνάντησης, στην ώρα
δείτε, περιμένω.
88
00:10:25,610 --> 00:10:26,930
Όρος δημόσιο.
89
00:10:31,370 --> 00:10:33,650
Επί το δικαιοσύνημα, ανελώ.
90
00:11:17,610 --> 00:11:18,750
Γεια. Γεια.
91
00:11:19,450 --> 00:11:22,230
Είμαστε στη δουλειά. Ναι. Ωραία να σας
συναντήσω.
92
00:11:22,450 --> 00:11:23,450
Ωραία να σας συναντήσω.
93
00:11:24,730 --> 00:11:29,170
Ωραία να σας συναντήσω. Ωραία να σας
συναντήσω. Ωραία να σας συναντήσω. Ωραία
94
00:11:29,170 --> 00:11:30,129
σας συναντήσω.
95
00:11:30,130 --> 00:11:31,170
Ωραία να σας συναντήσω.
96
00:11:31,750 --> 00:11:38,310
Ωραία να σας συναντήσω. Ωραία να σας
συναντήσω. Ωραία να σας συναντήσω.
97
00:11:38,830 --> 00:11:43,550
Ωραία να σας συναντήσω. Ωραία να σας
συναντήσω.
98
00:11:44,970 --> 00:11:46,550
Βέβαια, δεν είσαι κακή εσύ.
99
00:11:48,430 --> 00:11:50,930
Συγγνώμη, είσαι κακή. Όχι, όχι, τίποτα,
δεν πρέπει να πω τίποτα.
100
00:11:52,270 --> 00:11:56,910
Πώς ήταν η δουλειά σου, εντάξει? Ωραία,
όχι κακή, όχι κακή, αλλά ελπίζω ένα
101
00:11:56,910 --> 00:11:59,050
ωραίο βράδυ. Ναι, το βράδυ, αγαπάω το
βράδυ.
102
00:11:59,490 --> 00:12:01,150
Α, πρέπει να σου πω κάτι.
103
00:12:01,650 --> 00:12:04,230
Φαίνεσαι μικρότερη από τα αδερφά σου.
104
00:12:05,030 --> 00:12:06,570
Όχι, όχι, είμαι πάνω από 18.
105
00:12:25,620 --> 00:12:32,600
Αυτή είναι η πρώτη
106
00:12:32,600 --> 00:12:33,600
μας στιγμή,
107
00:12:34,540 --> 00:12:36,820
εγώ και η Μαρία, μετά από τόσο χρόνο.
108
00:12:37,260 --> 00:12:41,000
Ωραία. Τι θα κάνουμε, ποιο είναι ο
σχέδιο σου? Πού είναι το σπίτι σου?
109
00:12:41,960 --> 00:12:44,940
Όχι, θα πάω σε ένα σπίτι του φίλου μου.
110
00:12:46,220 --> 00:12:49,460
Είναι πολύ ωραίο. Επίσης, γύρω από το
χώρο. Θα είναι λίγο σπίτι.
111
00:12:50,360 --> 00:12:51,920
Ελπίζω να έχεις νερό.
112
00:12:54,220 --> 00:12:55,420
Ναι, σπίτι μου.
113
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
Πώς θα πάμε?
114
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
Ωραία, θα έρθει.
115
00:12:59,660 --> 00:13:02,700
Θέλεις να μου πεις... Όχι, όχι. Αν μου
δίνεις τις πίτες, δεν πρόκειται.
116
00:13:03,420 --> 00:13:04,520
Θα σας βοηθήσω.
117
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
Ωραία.
118
00:13:08,319 --> 00:13:09,319
Ωραία!
119
00:13:30,860 --> 00:13:32,260
Ωραία!
120
00:14:11,440 --> 00:14:12,440
Θεέ μου!
121
00:14:24,940 --> 00:14:25,940
Θεέ μας!
122
00:14:26,020 --> 00:14:27,020
Θεέ!
123
00:15:47,430 --> 00:15:50,150
Ας πάμε.
124
00:15:54,630 --> 00:15:59,630
Λοιπόν, πιστεύεις ότι είμαστε κοντά?
125
00:16:00,270 --> 00:16:04,950
Θα είμαστε... δεν ξέρω.
126
00:16:05,290 --> 00:16:07,370
Είμαστε μαζί μου. Ναι.
127
00:16:10,500 --> 00:16:11,500
Ααα,
128
00:16:24,620 --> 00:16:25,680
είσαι τόσο μωρό!
129
00:16:26,180 --> 00:16:27,180
Ευχαριστώ.
130
00:16:30,920 --> 00:16:32,440
Είναι τέλειο.
131
00:16:33,000 --> 00:16:35,780
Όχι πραγματικά, πως δεν έχεις γυναίκα.
132
00:16:38,600 --> 00:16:39,680
Δεν έχω κανέναν φίλο.
133
00:17:39,280 --> 00:17:44,280
Και μου λέει ο Χρυς, πρέπει να και
σκοπίσεις τίποτα και μην γυρίσεις την
134
00:17:44,280 --> 00:17:45,540
να δεις τι έχεις γράψει.
135
00:17:51,980 --> 00:17:55,820
Γαμώτο, άρχισε, γίνεται.
136
00:18:14,060 --> 00:18:20,240
Άμα... άμα... αφισεύει αυτό έτσι...
137
00:18:20,240 --> 00:18:26,040
Άφησε... άφησε... Άφησε...
138
00:18:26,040 --> 00:18:29,000
Άφησε... Άφησε... Άφησε...
139
00:18:29,000 --> 00:18:42,040
Άφησε...
140
00:18:51,480 --> 00:18:58,440
Έχω 6 γυναίκες αυτό το χρόνο, αλλά
κανένας δεν μπορεί να με
141
00:18:58,440 --> 00:18:59,440
καταστρέψει.
142
00:18:59,680 --> 00:19:02,980
Έτσι, τα κερδίζω.
143
00:19:32,720 --> 00:19:35,600
Ποια είναι η πραγματικότητα του
144
00:19:35,600 --> 00:19:43,300
όνειρου
145
00:19:43,300 --> 00:19:44,300
σου?
146
00:19:49,180 --> 00:19:54,940
Ποια είναι η πραγματικότητα του
147
00:19:54,940 --> 00:20:02,400
όνειρου
148
00:20:02,400 --> 00:20:03,400
σου?
149
00:20:03,510 --> 00:20:04,510
Ναι, δωράνητα.
150
00:20:06,730 --> 00:20:08,470
Πασικά πριν λίγο μου είπε ότι είναι
αγιός.
151
00:20:13,630 --> 00:20:14,630
Ναι.
152
00:20:15,770 --> 00:20:16,770
Εκεί.
153
00:20:16,890 --> 00:20:18,070
Καλά. Σπαρμετά.
154
00:20:51,850 --> 00:20:55,850
Γιατί... θέλω, ξέρετε, σας είπα, θέλω να
θυμάμαι κάποια στιγμή.
155
00:20:56,710 --> 00:21:00,810
Θα πρέπει να θυμάμαι κάποια στιγμή. Έχω
αίσθηση ότι είστε τρία άτομα εδώ.
156
00:21:03,110 --> 00:21:04,110
Εντάξει,
157
00:21:05,990 --> 00:21:07,530
θέλεις αυτή τη στιγμή, εντάξει.
158
00:21:08,430 --> 00:21:09,430
Ας σας δείξω.
159
00:21:11,470 --> 00:21:14,490
Έτσι, εγώ, εγώ, εγώ. Δεν είναι τόσο
καλό.
160
00:21:15,490 --> 00:21:16,690
Θα πρέπει να το αντιμετωπίσω.
161
00:21:17,710 --> 00:21:19,690
Βλέπετε τώρα, καταλαβαίνετε πώς
αισθάνομαι.
162
00:21:20,490 --> 00:21:25,390
Υπότιτλοι AUTHORWAVE
163
00:21:25,390 --> 00:21:30,430
Υπότιτλοι AUTHORWAVE
164
00:21:30,430 --> 00:21:36,370
Υπότιτλοι AUTHORWAVE
165
00:21:48,320 --> 00:21:53,700
Όχι, είναι λίγο, ξέρεις.
166
00:21:57,460 --> 00:22:00,540
Είναι στο κομμάτι αυτής της πόλης.
167
00:22:01,300 --> 00:22:02,700
Συγγνώμη, αλλά μπορώ να το δω.
168
00:22:03,080 --> 00:22:06,780
Ναι, μπορώ να το δω. Όχι, είναι
σκοτεινό. Είναι σκοτεινό από εκεί.
169
00:22:07,460 --> 00:22:09,060
Είναι να κλείσει τα βιβλία μας.
170
00:22:09,440 --> 00:22:10,440
Είναι σκοτεινό.
171
00:22:11,940 --> 00:22:13,600
Είναι σκοτεινό.
172
00:22:15,310 --> 00:22:19,050
Ελπίζω ότι η ημέρα είναι καλύτερη.
173
00:22:21,930 --> 00:22:28,930
Βλέπετε ποιο είναι το χώρο. Άντε,
174
00:22:28,950 --> 00:22:33,990
Νάταλή,
175
00:22:34,110 --> 00:22:36,790
ποιο είναι το χώρο.
176
00:22:50,660 --> 00:22:51,660
Στην πόρτα.
177
00:22:56,380 --> 00:23:02,220
Λοιπόν, γιατί δεν μιλάς.
178
00:23:02,660 --> 00:23:03,660
Μιλάω.
179
00:23:04,260 --> 00:23:05,340
Πώς είσαι.
180
00:23:07,200 --> 00:23:08,200
Καλώς ήρθατε.
181
00:23:09,060 --> 00:23:10,960
Είμαι ο Διάν. Είμαι ο Δι.
182
00:23:14,400 --> 00:23:15,740
Είμαι ο Νακάλης.
183
00:23:17,240 --> 00:23:18,240
Είμαι ο Γιώργος.
184
00:23:18,960 --> 00:23:20,140
Δεν το πιστεύω ρε.
185
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Διάλογο.
186
00:23:22,700 --> 00:23:23,720
Γαμώτο μου, μύρε.
187
00:23:23,980 --> 00:23:28,220
Αν είναι δυνατόν. Αν είναι δυνατόν ρε
παιδί μου. Δεν έχω τρελαδέ τελείο. Τα
188
00:23:28,220 --> 00:23:31,520
παίξει. Τα έχω παίξει. Δεν μπορώ. Δεν
την παλεύω άλλο. Δεν την παλεύω.
189
00:23:32,220 --> 00:23:34,000
Τι σου πω. Τι σου συμβαίνει.
190
00:23:34,560 --> 00:23:36,220
Τι μου συμβαίνει ρε Γαμώτο.
191
00:23:37,400 --> 00:23:39,880
Δεν το πιστεύω. Δεν το πιστεύω.
192
00:23:41,820 --> 00:23:42,820
Πουτάνα μου.
193
00:23:42,960 --> 00:23:44,300
Αν είναι δυνατόν.
194
00:23:44,540 --> 00:23:47,180
Αν είναι δυνατόν. Κοίτατε εκεί πέρα πώς
κάθεται.
195
00:23:53,190 --> 00:23:54,990
Είχοτε λαθεί, τελείωσε.
196
00:23:55,970 --> 00:23:57,250
Είχοτε λαθεί.
197
00:23:59,210 --> 00:24:00,930
Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη.
198
00:24:02,630 --> 00:24:03,630
Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη.
199
00:24:05,270 --> 00:24:08,350
Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη. Είχοτε λαθεί,
ρε Ιωάννη. Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη.
200
00:24:08,350 --> 00:24:09,350
Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη. Είχοτε λαθεί,
ρε Ιωάννη. Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη.
201
00:24:12,410 --> 00:24:15,030
Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη.
202
00:24:15,270 --> 00:24:17,230
Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη.
203
00:24:17,470 --> 00:24:18,470
Καλώς ήρθατε. Ευχαριστώ.
204
00:24:20,610 --> 00:24:21,910
Είναι ωραία εδώ.
205
00:24:23,990 --> 00:24:25,650
Ωραία. Ωραία.
206
00:24:26,110 --> 00:24:30,810
Είναι ωραία εδώ.
207
00:24:32,010 --> 00:24:33,010
Ευχαριστώ.
208
00:24:33,930 --> 00:24:37,030
Ας πάμε μέσα.
209
00:24:55,180 --> 00:24:56,820
Όχι άνθρωπο, δεν χρειάζεται.
210
00:25:04,300 --> 00:25:08,540
Συμπεριφέρεται σαν να έχει πάρει
τρυπάκι. Ότι όμορφα είναι όλα.
211
00:25:14,840 --> 00:25:18,580
Όχι, πολύ κοντά.
212
00:25:58,060 --> 00:25:59,060
Μην πας κοντά!
213
00:26:02,780 --> 00:26:08,960
Μήπως θα τρελήσω τώρα... Ε
214
00:26:08,960 --> 00:26:11,820
όχι, έχω πρόβλημα με το ύψος!
215
00:26:16,760 --> 00:26:18,560
Είμαστε εννιά ώρα από το θηπίκι.
216
00:26:20,400 --> 00:26:23,620
Μέρος ειρηνικός, επίπεδο κινδύνου
αυξημένο.
217
00:26:25,070 --> 00:26:27,570
Μόλις διαπίστωσα ότι καταλαβαίνει
ελληνικά.
218
00:26:59,230 --> 00:27:00,650
Ας πάω να πάω τα πράγματα μου.
219
00:27:01,110 --> 00:27:02,110
Όχι τώρα.
220
00:27:02,370 --> 00:27:03,370
Αλλά τα χρειάζονται.
221
00:27:03,510 --> 00:27:05,150
Μπορώ να τα πάρω για εσάς αργότερα.
222
00:28:29,070 --> 00:28:30,470
Ήμουν στο σχολείο, έτσι.
223
00:28:31,830 --> 00:28:33,350
Και τότε αποφάσισα.
224
00:28:35,710 --> 00:28:36,790
Έχω την λύση.
225
00:28:38,450 --> 00:28:40,050
Αλλά τώρα μου αρέσει η ζωή μου.
226
00:28:40,770 --> 00:28:43,010
Η αντιμετώπιση, ο μόνος μου.
227
00:28:45,610 --> 00:28:47,190
Παπασούμ, πόσο γύρω είσαι!
228
00:28:47,670 --> 00:28:50,870
Δεν μου είπες ότι πρέπει να περπατήσουμε
τόσο πολύ.
229
00:28:51,430 --> 00:28:53,750
Και τώρα είμαι στο μέλλον που δεν
υπάρχει.
230
00:28:54,690 --> 00:28:56,290
Είμαι κάποιος που με γνωρίζει.
231
00:29:24,080 --> 00:29:25,080
Όχι ρε Κουρσί.
232
00:29:26,180 --> 00:29:28,700
Ώρα 9 .40.
233
00:29:29,100 --> 00:29:30,640
Είναι η πρώτη εξελφάνιση.
234
00:29:32,260 --> 00:29:34,300
Εποχιάζομαι υπάρχει εκκλησία κάπου
κοντά.
235
00:29:54,730 --> 00:29:56,010
Πάλι πιάφη μυρίζει.
236
00:29:57,370 --> 00:30:01,730
Στέκεται μπροστά σε εκκλησία σε κάποιο
ίδιο στέκταση.
237
00:30:02,310 --> 00:30:05,030
Μιλάει μια καταλάβηστη γλώσσα, δεν
καταλαβαίνω.
238
00:30:05,810 --> 00:30:12,650
Θεέ μου,
239
00:30:12,730 --> 00:30:13,730
βοήθησέ με.
240
00:30:18,450 --> 00:30:20,130
Ακούγονται οι γνωστοί ψίθυροι.
241
00:30:42,100 --> 00:30:44,368
Υπότιτλοι AUTHORWAVE
242
00:32:19,400 --> 00:32:21,640
Έχουν αυτή τη λαγνεία για νεκροταφεία
και κρύβονται.
243
00:32:25,480 --> 00:32:27,540
Και φοβάμαι πως θα έχουμε ενισχύσεις.
244
00:32:28,600 --> 00:32:29,940
Σπηλιά και μαλακίες.
245
00:34:15,700 --> 00:34:16,980
Θέλω να περάσω.
246
00:34:19,980 --> 00:34:21,780
Δεν θα της κάνω κακό.
247
00:34:23,520 --> 00:34:24,820
Λάθισε με να περάσω.
248
00:34:27,659 --> 00:34:29,699
Το μόνο που ζητάω είναι να απαντήσει.
249
00:34:33,540 --> 00:34:35,980
Και εσύ μια μέρα θα είσαι σαν την
Άνταλη.
250
00:35:00,110 --> 00:35:01,110
Όχι το φως.
251
00:35:03,310 --> 00:35:04,450
Όχι το φως.
252
00:35:09,210 --> 00:35:10,290
Δεν βλέπω.
253
00:35:13,770 --> 00:35:14,930
Σε παρακαλώ.
254
00:35:17,710 --> 00:35:19,270
Απλά να περάσω θέλω.
255
00:35:23,290 --> 00:35:24,310
Δεν βλέπω.
256
00:36:47,310 --> 00:36:50,810
Αυτό είναι το βασιλείο σου και η θέλημά
σου.
257
00:36:52,330 --> 00:36:53,570
Πώς θα το επιβείς.
258
00:36:59,910 --> 00:37:00,910
Την έχασα.
259
00:37:02,830 --> 00:37:04,010
Συνεχίζω το βίντεο του κειμέντου.
260
00:37:05,810 --> 00:37:06,810
Πρέπει να την βρω.
261
00:38:37,040 --> 00:38:38,460
Είναι 6 .30 το απόγευμα.
262
00:38:39,640 --> 00:38:40,640
Ακόμα την ψάχνουμε.
263
00:39:11,150 --> 00:39:12,150
Υπότιτλοι AUTHORWAVE
264
00:39:49,840 --> 00:39:54,060
το σεξουαλικό κινημιτό, όπως με τη
κοπέλα η θεία Γκέξη.
265
00:40:24,940 --> 00:40:27,560
Θα φάω τα μούτρα μου να βλέπω Χριστό.
266
00:42:00,140 --> 00:42:06,860
Έχω άσχημο πρόστιμα Συνεχίζω το βίντεο
κανονικά Δεν μας βλέπω καλά
267
00:42:06,860 --> 00:42:15,920
Γιατί
268
00:42:15,920 --> 00:42:21,560
τα κάνουν αυτά Έχουν κοινά
χαρακτηριστικά Κοινά πρότυπα
269
00:42:34,350 --> 00:42:35,550
Υπότιτλοι AUTHORWAVE
270
00:43:22,420 --> 00:43:23,420
Είσαι καλά?
271
00:43:31,240 --> 00:43:32,640
Θέλεις να παίξεις περισσότερο?
272
00:43:40,330 --> 00:43:41,590
Ας δούμε πόσο θέλεις.
273
00:43:54,410 --> 00:43:57,570
Αν μου σηκωθεί μετά από αυτό...
Καλύτερα!
274
00:44:02,290 --> 00:44:03,290
Καλύτερα!
275
00:45:33,970 --> 00:45:35,110
Νομίζω ότι είχαμε λάθος.
276
00:45:36,090 --> 00:45:38,110
Ο φίλος μου πιστεύει ότι μου έδωσε
λάθος.
277
00:46:06,280 --> 00:46:07,620
Κάποιο λάφος πρέπει να έκανα.
278
00:46:08,940 --> 00:46:10,500
Όπως έστειλε στο λάφος δεν τρώω.
279
00:46:11,860 --> 00:46:13,700
Επίπεδο κινδυνού ψηλό.
280
00:46:14,940 --> 00:46:16,580
Αν και δεν μου δείχνει επιληπτική.
281
00:46:36,270 --> 00:46:37,310
Όχι ρε μαλάκα.
282
00:46:37,890 --> 00:46:40,050
Ρε η μαλακή απονελεύομαι κάθε βράδυ.
283
00:46:40,950 --> 00:46:45,950
Δεν είναι δυνατόν. Πώς είναι δυνατόν.
Ποιος έδρασε αυτό το πράγμα στη μέση του
284
00:46:45,950 --> 00:46:46,950
πουθενά.
285
00:47:15,500 --> 00:47:16,740
Δεν πιστεύω ότι είμαστε εδώ.
286
00:47:17,620 --> 00:47:18,620
Είναι ωραίο.
287
00:47:20,500 --> 00:47:21,880
Μπορώ να μείνω εδώ για ποτέ.
288
00:47:47,020 --> 00:47:48,180
Στο μέλλον που δεν υπάρχει κανείς.
289
00:47:50,600 --> 00:47:51,600
Ναι.
290
00:47:52,420 --> 00:47:57,420
Η φίλη μου δεν έρχεται συχνά εδώ, οπότε
πιστεύω ότι δεν πληρώθηκε τα χρήματα.
291
00:47:58,620 --> 00:47:59,660
Αλλά εγώ μπορώ.
292
00:48:00,420 --> 00:48:01,420
Ναι.
293
00:48:03,460 --> 00:48:04,460
Είναι ωραίο.
294
00:48:11,000 --> 00:48:16,460
Λοιπόν... Συγγνώμη για το νερό.
295
00:48:17,190 --> 00:48:19,550
Όχι. Είναι η λάθος μου.
296
00:48:19,970 --> 00:48:20,970
Τι είπατε.
297
00:48:21,610 --> 00:48:25,590
Ναι, δεν ήρθαμε να μαθαίνουμε τη διεθνή
μας στιγμή.
298
00:48:26,650 --> 00:48:28,310
Αλλά ήταν εσύ.
299
00:48:29,350 --> 00:48:30,930
Θυμόμουν ότι ήρθαμε για κάτι.
300
00:48:31,870 --> 00:48:32,870
Τι είπατε.
301
00:48:33,750 --> 00:48:34,890
Δεν ήρθαμε να μαθαίνουμε.
302
00:48:38,790 --> 00:48:39,790
Μπορείτε να με δείξετε.
303
00:48:41,110 --> 00:48:43,530
Ναι, θα σας δείξω, βασικά.
304
00:48:55,980 --> 00:48:58,780
Είναι πολύ
305
00:48:58,780 --> 00:49:16,320
ωραίο
306
00:49:16,320 --> 00:49:18,680
σήμερα, ε!
307
00:49:48,970 --> 00:49:51,130
Δεν είναι κακό, σωστά.
308
00:49:52,210 --> 00:49:53,850
Είναι μεγάλο, είναι πολύ μεγάλο.
309
00:49:55,270 --> 00:49:57,150
Θα τα φτιάξω, είναι καλό.
310
00:50:04,590 --> 00:50:05,590
Αυτό ήταν το σπίτι.
311
00:50:05,690 --> 00:50:07,410
Μου αρέσει πολύ, πολύ ωραίο.
312
00:50:07,830 --> 00:50:08,910
Είναι πολύ ωραίο.
313
00:50:09,670 --> 00:50:13,350
Είναι πολύ ωραίο. Ο Σπίτς δεν έχει
λάτρια για να δει όλα, αλλά εντάξει,
314
00:50:14,350 --> 00:50:15,810
Εντάξει, ας πάμε.
315
00:50:19,410 --> 00:50:20,410
Μπορούμε να φάμε κάτι.
316
00:50:37,160 --> 00:50:43,540
Αυτά πρέπει να είναι τα παιδιά μου, τα
παγκόσμια παιδιά. Ναι, μερικές.
317
00:50:44,980 --> 00:50:49,920
Θα ήθελα να βρει το παιδί μου και να
γνωρίζει.
318
00:50:53,180 --> 00:50:56,440
Δεν μιλάμε για αυτούς, όμως.
319
00:50:57,880 --> 00:51:02,600
Έχω ακούσει ότι ο μυθήριος πήγε σε αυτό
το σπίτι.
320
00:51:03,440 --> 00:51:06,080
χρόνια, χρόνια πριν. Δεν ξέρω.
321
00:51:07,380 --> 00:51:09,920
Ο Πίτσις είναι αγόρας, πολύ αγόρας.
322
00:52:00,970 --> 00:52:02,650
Για να δούμε πως θα εξηγήσεις αυτό.
323
00:52:57,160 --> 00:52:58,880
Είσαι χαρούμενος. Ναι.
324
00:53:00,080 --> 00:53:05,940
Μου αρέσει το δέντρο μου. Είναι καλό.
Είναι καλό το δέντρο σου. Ω, έχεις
325
00:53:05,940 --> 00:53:07,180
σπίτια εδώ.
326
00:53:11,140 --> 00:53:16,320
Ο παιδί σου δεν χρειάζεται.
327
00:53:21,840 --> 00:53:23,160
Είμαι χαρούμενος.
328
00:53:27,790 --> 00:53:28,790
Τι κάνεις, ξαναγραφείς?
329
00:53:29,410 --> 00:53:31,890
Όχι, απλά έβαλα να παίξω.
330
00:53:33,710 --> 00:53:35,370
Για εμένα? Ναι.
331
00:53:37,030 --> 00:53:38,470
Επίσης, για εμάς.
332
00:53:59,560 --> 00:54:00,960
Πόσο καλή είναι η παιδιά σου!
333
00:54:03,100 --> 00:54:04,720
Τι θα καταλάβεις τώρα!
334
00:54:07,640 --> 00:54:08,800
Τι να κάνω εσύ!
335
00:54:10,760 --> 00:54:11,880
Τι να κάνω εσύ!
336
00:54:12,380 --> 00:54:15,180
Τι να κάνω εσύ!
337
00:54:18,020 --> 00:54:19,060
Τι να κάνω εσύ!
338
00:54:38,839 --> 00:54:41,640
Υπότιτλοι AUTHORWAVE
339
00:55:12,400 --> 00:55:14,360
Υπότιτλοι AUTHORWAVE
340
00:55:47,280 --> 00:55:47,780
Τι είναι
341
00:55:47,780 --> 00:55:54,700
αυτό!
342
00:55:59,520 --> 00:56:00,740
Τι έχεις κάνει!
343
00:56:55,050 --> 00:57:01,590
ώρα 11 .40 η κοπέλα νούμερο 7 έπεσε η
πρώτη μου επιτυχία εξόντωσης
344
00:58:41,720 --> 00:58:46,020
Έτσι ξεπορτώνω μαχατόματα στην Ελλάδα.
Θα μπει το γύρω απ' όλα.
345
00:58:50,380 --> 00:58:53,310
Κοπρόσκυλα! Αν μπορείτε μπείτε μέσα να
την υπερασπιστείτε.
346
01:00:21,839 --> 01:00:22,839
Ευχαριστώ.
347
01:01:50,020 --> 01:01:51,780
Υπότιτλοι AUTHORWAVE
348
01:02:11,130 --> 01:02:13,330
Συνεχίζεται. Ξύπνησα από θόρυβο.
349
01:02:14,930 --> 01:02:17,210
1 και 45 το πηγαίνει.
350
01:02:48,460 --> 01:02:51,080
Και ακούγεται πάλι ρε πούστη μου
τελεινόμαι.
351
01:02:53,480 --> 01:02:57,940
Ωραία σαν να έχει μπει κάποιος μέσα στο
σπίτι.
352
01:03:08,760 --> 01:03:13,260
Τώρα τρεις και είκοσι.
353
01:03:15,740 --> 01:03:16,740
Κολλόσκυλα.
354
01:03:17,259 --> 01:03:18,760
Ξέρετε τι είχε συμβεί, ε!
355
01:03:56,330 --> 01:03:57,410
με αυτές τις πόντες.
356
01:05:08,140 --> 01:05:12,320
Μην ακούς τα φακητά που τη κόλασε ή αυτό
το ψήθρο που λες.
357
01:05:12,660 --> 01:05:15,700
Ό ,τι και αν συμβαίνει, άκουσε εμένα
τώρα.
358
01:05:16,420 --> 01:05:17,520
Μην φοβάσαι.
359
01:05:18,360 --> 01:05:20,720
Παρανάσα. Μην φοβάσαι.
360
01:05:21,200 --> 01:05:25,700
Η κοπέλα, νούμερο... Τι είπες, δεν
θυμάμαι.
361
01:05:26,460 --> 01:05:28,860
Δεν είναι εκεί απλά επειδή...
362
01:05:35,020 --> 01:05:37,800
Και μην νιώθεις τύψεις αν αυνανίστηκες
καναδάσος πάλι.
363
01:05:39,080 --> 01:05:44,320
Αναπλαστικό αστροκίτωμα, έτσι λέγεται ο
κακοήθης όγκος που σου διέγνωσαν και που
364
01:05:44,320 --> 01:05:47,160
τόσο ξεροκέφαλα διαφορείς απέναντί του.
365
01:05:48,120 --> 01:05:55,100
Αυτός ο όγκος με κάποιο τυχαίο τρόπο
πιέζει κάποια σημεία του κεφάλου σου και
366
01:05:55,100 --> 01:05:59,420
σε έχει μετατρέψει σε έναν κυριολεπτικά
ανθρώπινο προτζέκτορα.
367
01:05:59,920 --> 01:06:02,080
Και μάτωξε ποιο φίλοι παίζει.
368
01:06:02,720 --> 01:06:05,040
Οι παρεσθήσεις σου δεν είναι τυχαίες.
369
01:06:05,660 --> 01:06:08,680
Μικρός, δεν σε φόβισαν τα εκκλησιαστικά.
370
01:06:09,120 --> 01:06:15,720
Δεν κοιτούσες τους Αγίους στα
εικονίσματα και ένιωθες φόβο και δέος.
371
01:06:15,960 --> 01:06:22,280
Το μυαλό σου, κάθε φόβο, κάθε ανασφάλεια
την απόθεσες στο υποσυνείδητο.
372
01:06:22,360 --> 01:06:27,960
Έχεις καταντήσει θυσμένος αυτό το οπτικο
-κεφαλικό LSD effect και είσαι σε ένα
373
01:06:27,960 --> 01:06:28,960
μόνιμο τρίπ.
374
01:06:29,710 --> 01:06:32,230
Και σκοτώνεις διαβόλους και δαίμονες.
375
01:06:32,550 --> 01:06:36,990
Μόνο ο τύπος συνείδητο μπορεί να
εξηγήσει τη μαυρίλα που βλέπεις.
376
01:06:37,450 --> 01:06:42,770
Τραύματα, φρίγγες, τρόμος, ό ,τι μπορείς
να φανταστείς είναι κλεισμένο και μέσα.
377
01:06:43,270 --> 01:06:48,690
Τώρα το ίντερνα δεν ξέρω ακριβώς πώς
λειτουργήσε, αλλά μάλλον τα πρόσωπα που
378
01:06:48,690 --> 01:06:55,350
έβλεπες σε οθόνας των υπολογιστών
αποτυπώνονταν πιο εύκολα στο κεφάλι σου
379
01:06:55,350 --> 01:06:57,090
αρνητικό, σαν φιλμ.
380
01:06:57,390 --> 01:06:59,190
Θυμάμαι που...
381
01:06:59,450 --> 01:07:04,910
Μου λέγες για την κοπέλα νούμερο τι
ήταν, ότι υπάθενε διαλήψεις,
382
01:07:04,990 --> 01:07:07,450
κάτι σαν κρίσεις.
383
01:07:08,130 --> 01:07:13,630
Τελικά φάνε το μυαλό σου δουλεύει όντως
σαν μηχανή. Σαν ένας μηχανικός
384
01:07:13,630 --> 01:07:18,810
προτζέκτορας. Δε σκαλώνει, σταματάει,
κολλάει. Γι' αυτό τα βίωνες αυτά τα
385
01:07:18,810 --> 01:07:24,650
φαινόμενα. Και όσο για το θιάφι,
δυστυχώς είναι σύμπτωμα της πάθησής σου.
386
01:07:25,190 --> 01:07:29,900
Άτομα με όκους. Στο κεφάλι συχνά
διαματήρονται ότι μυρίζουν κάτι καμένο.
387
01:07:30,800 --> 01:07:31,800
Φανεύουσέ με.
388
01:07:32,200 --> 01:07:35,320
Το υποσυνείδητο παγιδεύει τα τραύματά
μας.
389
01:07:35,620 --> 01:07:39,040
Πώς φαντάζομαι ότι έχεις παγιδευτεί κι
εσύ τώρα. Γι' αυτό σου είπα μην
390
01:07:39,040 --> 01:07:41,780
φιντεσκοπήσεις τίποτα και μην
ασχοληθείς.
391
01:07:42,820 --> 01:07:47,640
Όταν όμως το υποσυνείδητο πλημμυρίζει τη
συνείδησή σου, ο κόσμος γίνεται
392
01:07:47,640 --> 01:07:49,320
απειλητικός, μαύρος.
393
01:07:49,580 --> 01:07:51,640
Δεν μπορείς να νίκεις πουθενά.
394
01:07:52,320 --> 01:07:53,560
Αποτραβιέσαι, φανε.
395
01:08:11,120 --> 01:08:17,100
Εγώ δεν συμφωνώ με τη διάγνωση ότι ο
όγκος είναι μη χειρουργήσιμος.
396
01:08:17,680 --> 01:08:20,540
Δεν έχω χειρουργήσει κάτι τέτοιο.
397
01:09:54,380 --> 01:09:55,380
Δεν είναι δυνατή.
398
01:09:55,540 --> 01:09:56,540
Αφού δεν είναι δυνατή.
399
01:09:56,760 --> 01:09:58,140
Αφού δεν είναι δυνατή.
400
01:10:03,820 --> 01:10:05,620
Παππούς. Παππούς είναι δυνατή.
401
01:10:11,760 --> 01:10:12,280
Παππούς
402
01:10:12,280 --> 01:10:19,780
είναι
403
01:10:19,780 --> 01:10:22,500
δυνατή. Πάτερ ημών. Δεν είναι δυνατή.
404
01:10:35,769 --> 01:10:39,490
Αφού τη σκότωσα. Τη σκότωσα και την
έβαλα μέσα στο γαλί.
405
01:10:42,910 --> 01:10:43,910
Ναι.
406
01:10:45,730 --> 01:10:47,490
Ναι. Αφού τη σκότωσα.
407
01:10:47,750 --> 01:10:48,750
Τη σκότωσα.
408
01:10:49,130 --> 01:10:50,610
Έχω τις αποδείξει εδώ πέρα.
409
01:10:51,690 --> 01:10:54,290
Τα έχω καταγράψει όλα. Δεν γίνεται.
410
01:10:54,530 --> 01:10:55,950
Δεν γίνεται. Δεν γίνεται.
411
01:11:10,790 --> 01:11:14,310
Γιατί να είναι προβολή του που συμβεί
του μου και να μην είναι αλήθεια όλα
412
01:11:15,110 --> 01:11:18,010
Και αν έχω όντως ανοίξει πύλη και βλέπω
την άλλη πλευρά.
413
01:11:19,990 --> 01:11:22,460
Πράγματα... πράγματα που όντως υπάρχουν
414
01:12:02,540 --> 01:12:03,540
να το φτιάξα εγώ.
415
01:12:03,680 --> 01:12:05,020
Για μη το θυμάμαι.
416
01:12:06,260 --> 01:12:07,260
Παιδί.
417
01:12:07,500 --> 01:12:09,280
Και Κρυς, για εξήγησέ μου.
418
01:12:10,040 --> 01:12:13,880
Γιατί πριν την ξεκάνω, δεν φαινόταν στον
καθρέφτη, ενώ όταν τη δηλητηρία σας
419
01:12:13,880 --> 01:12:14,880
φαινόταν.
420
01:12:15,700 --> 01:12:19,280
Θα γυρίσω την κασέτα και θα δω τι
έγραψα. Ό ,τι κι αν λες.
421
01:12:21,180 --> 01:12:22,440
Μου είπες να μην το κάνω.
422
01:12:22,880 --> 01:12:23,900
Αλλά θα το κάνω.
423
01:12:24,420 --> 01:12:27,120
Έχω αποδείξει εδώ. Είναι όλα
καταγεγραμμένα.
424
01:12:28,580 --> 01:12:29,580
Τέλειωνε η μπαταρία.
425
01:12:30,220 --> 01:12:31,220
Τελευταία μου μπαταρία.
426
01:12:33,870 --> 01:12:40,830
μια σκηνή να δω ότι έχω καταγράψει την
Άταλη τίποτα άλλο τίποτα άλλο
427
01:12:40,830 --> 01:12:44,130
τίποτα άλλο
428
01:13:06,030 --> 01:13:08,650
Υπότιτλοι AUTHORWAVE
429
01:13:35,430 --> 01:13:41,850
Ορίζοντας μου μαρμαγωμένος, σπηλίδια
πάντα
430
01:13:41,850 --> 01:13:48,490
απέτυχε. Ο ουρανός μου ματωμένος,
431
01:13:48,490 --> 01:13:53,290
περιμένω να βρέχει.
432
01:13:55,290 --> 01:13:58,370
Περιμένω να βρέχει.
433
01:14:21,040 --> 01:14:27,440
Οι τελευταίες ψυχάλες στεγνούσαν στα
χείλη ενός ήλιου,
434
01:14:27,440 --> 01:14:29,720
ενός ήλιου.
435
01:14:30,460 --> 01:14:36,860
Ατέλειωτα σχήματα μοιάζουν σχεδόν νεκρά,
χωρίς
436
01:14:36,860 --> 01:14:40,000
χρώμα, χωρίς χρώμα.
437
01:15:01,640 --> 01:15:08,240
ορίζοντας του μαρμαρωμένος στην ίδια
πάντα
438
01:15:08,240 --> 01:15:14,400
αφαιστεί ο ουρανός μου ματωμένο
439
01:15:14,400 --> 01:15:19,720
περιμένω να βρέξει
440
01:15:19,720 --> 01:15:24,840
περιμένω να βρέξει
40927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.