All language subtitles for subconscious_2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,390 --> 00:00:07,290 Δεν θα γίνουν αυτές τις πόντες. 2 00:00:37,520 --> 00:00:43,680 Άντε λοιπόν, ο Ιησουρανής, εσύ το όνομά σου, εσύ το γραφτηλία σου, εσύ το θέλημά 3 00:00:43,680 --> 00:00:45,480 σου, πως θα επιτυχηθεί. 4 00:01:10,700 --> 00:01:15,860 για να καταγραφεί βίντεο η οποία μπορεί να περιλαμβάνει πολύ πιθανό 5 00:01:15,860 --> 00:01:20,920 και... τι καταγραφεί πιθανά, δούμε. 6 00:01:22,500 --> 00:01:29,340 Αυτό το πρώτο βίντεο ντοκουμέντο ίσως είναι το πιο σημαντικό γιατί 7 00:01:29,340 --> 00:01:35,620 είναι η μόνη λύση που 8 00:01:35,620 --> 00:01:40,750 μπορώ να σκεφτώ για να αποδείξω όλα αυτά που γίνονται. 9 00:01:49,730 --> 00:01:56,130 Έχω καιρό τώρα που ονειρεύομαι το ίδιο μέρος, έναν αυτοσχέδιο νέο, τον οποίο 10 00:01:56,130 --> 00:02:01,290 προσπαθήσει να σχεδιάσω εδώ πέρα. 11 00:02:17,520 --> 00:02:18,900 Το βλέπω σχεδόν κάθε βράδυ. 12 00:02:21,180 --> 00:02:27,540 Είμαι, λέει, σε ένα δάσος προμαθμένος, χαμένος και 13 00:02:27,540 --> 00:02:29,340 θέλω να ξεφύγω. 14 00:02:29,720 --> 00:02:35,000 Αλλά όποιο μονοπάτι κι αν διαλέξω, 15 00:02:35,080 --> 00:02:40,020 πάντα, μα πάντα, καταλήγω στο ίδιο σημείο. 16 00:02:40,480 --> 00:02:44,880 Είναι ένα ξέφωτο στο οποίο φωτίζει η σελήνη 17 00:02:46,750 --> 00:02:47,770 Έχει αναμμένα κεριά. 18 00:02:48,350 --> 00:02:49,410 Άλλες φορές όχι. 19 00:02:52,530 --> 00:02:56,130 Δεν το καταλάβαινα αυτό. Αυτό το πράγμα δεν μπορώ να το καταλάβω. Δεν ήμουν και 20 00:02:56,130 --> 00:02:57,170 πολίτης θρησκείας. 21 00:02:58,950 --> 00:03:02,250 Δεν έχω μπορέσει να το εξηγήσω κάπως. 22 00:03:08,710 --> 00:03:14,710 Η αλήθεια είναι ότι αυτό το όνειρο με φοβεί. Θέλω να σταματήσω να το βλέπω. 23 00:03:15,530 --> 00:03:21,590 Και το δαξιοπαιδείο μου είναι ότι κάθε φορά ξυπνάω 24 00:03:21,590 --> 00:03:27,870 όταν πλησιάζω το ναό και βλέπω τις εικόνες 25 00:03:27,870 --> 00:03:34,750 ίσως είναι επειδή από μικρό παιδί 26 00:03:34,750 --> 00:03:38,550 οι αγιογραφίες με ανατρίχιαζαν, προξενούσαν 27 00:03:38,550 --> 00:03:43,230 φόβο ίσως. 28 00:03:43,800 --> 00:03:48,820 Νόμιζα ότι θα κουνηθούν, ότι τα μάτια τους μπορεί να ανοιγοκλήσουν. 29 00:03:52,340 --> 00:03:57,480 Είμαι σίγουρος πως έχω βρει μια πύλη, μια πόρτα που θα με οδηγήσει εκεί. 30 00:03:58,660 --> 00:04:05,320 Ο Κρυς πάντα έλεγε πως εάν λύσουμε το μυστήριο 31 00:04:05,320 --> 00:04:11,960 ενός ονείρου, τότε κατά πάσα πιθανότητα θα καταφέρουμε να 32 00:04:11,960 --> 00:04:14,210 σταματήσουμε. Και το όνειρο. 33 00:04:15,670 --> 00:04:20,029 Η πόρτα που έχω βρει δεν είναι μια απλή πόρτα. 34 00:04:21,230 --> 00:04:26,930 Είναι ούτε μια πύλη με τη συμβατική έννοια. Η πύλη μου είναι αυτή. 35 00:04:28,010 --> 00:04:30,910 Είναι η κοπέλα νούμερο 7. 36 00:04:31,630 --> 00:04:38,430 Και είμαι σχεδόν σίγουρος πως αν παρακολουθείτε αυτό το βίντεο αυτό 37 00:04:38,430 --> 00:04:42,010 σημαίνει ότι κατά πάθος θα αναδείτε είμαι ήδη νεκρό. 38 00:06:17,190 --> 00:06:18,590 Ευχαριστώ. 39 00:06:45,409 --> 00:06:46,409 Μαχαγωσίς. 40 00:06:46,990 --> 00:06:48,670 Τι θα αποδείξουμε αυτήν. 41 00:06:49,810 --> 00:06:50,810 Πολλά. 42 00:06:51,410 --> 00:06:55,730 Το ξέρεις πως μαζεύονταν η Λιάκη και η Λίκη Γιάννης πως θα πτέψουν. 43 00:07:01,290 --> 00:07:06,130 Σβήσε τη μαλακιά τώρα και εσένα. 44 00:07:07,850 --> 00:07:09,670 Έλα, σβήσ' το σουλάου. 45 00:07:10,850 --> 00:07:12,950 Ανακάλυψες κάτι. Το δέχομαι. 46 00:07:13,680 --> 00:07:19,180 Και όσο ξεκάρθω εδώ μέσα από το ίντερνετ, μέσα από chatroom, το τι 47 00:07:19,180 --> 00:07:20,179 είναι το θέμα. 48 00:07:20,180 --> 00:07:24,680 Αυτό δεν είναι πύλη, δεν είναι το πέρασμα που ψάχνεις φάνη μου. 49 00:07:25,940 --> 00:07:30,720 Άλλο πιστεύεις που σε ανακάλυψες εσύ, αλλά η πραγματικότητα είναι πολύ πιο 50 00:07:30,720 --> 00:07:32,520 σκοτεινή από αυτό που νομίζεις. 51 00:07:32,920 --> 00:07:38,640 Αν θες τη συμβουλή μου, αφήσέ με να κάνω αυτό που είναι και μπορώ να κάνω. 52 00:07:39,160 --> 00:07:41,440 Αφήσέ με να αναλάβω την ευθύνη γιατί... 53 00:07:41,920 --> 00:07:43,440 Πάνω απ' όλα είμαι φίλος σου, ρε. 54 00:07:44,480 --> 00:07:46,040 Δεν θα είμαι ζωής και θανάτου. 55 00:07:46,420 --> 00:07:50,840 Και θα αναλάβω το βάρος ακόμα κι αν πρέπει να ζήσω με τις επιπτώσεις μια 56 00:07:50,840 --> 00:07:51,980 ολόκληρη ζωή. 57 00:07:53,940 --> 00:07:55,540 Είμαι μακριά απ' την κομμένα αυτή. 58 00:07:56,300 --> 00:07:57,560 Θα είναι το τελείως σου. 59 00:07:59,120 --> 00:08:00,500 Έχεις την διαμορφιά γράφει, ε. 60 00:08:00,860 --> 00:08:04,740 Άφησε να τα ακούσεις, πας και βάλεις μια λόγια της σεμινάρας. 61 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 Οκ. 62 00:08:08,680 --> 00:08:11,900 Θα καταγράψω τι έχεις να μου πεις, αλλά όχι εδώ. 63 00:08:16,980 --> 00:08:18,500 Φανή βγες από αυτό το κινητό. 64 00:08:19,360 --> 00:08:21,980 Πήγαινε μια βόλτα και περπάτησε. Άφησέ μου το κινητό σου. 65 00:08:22,580 --> 00:08:24,220 Θα σου υπογραφήσω κάτι. 66 00:08:27,220 --> 00:08:29,700 Αλλά θα με υποσχεθείς. 67 00:08:30,380 --> 00:08:31,880 Δεν θα το ακούσεις. 68 00:08:33,299 --> 00:08:37,460 Θα το ακούσεις μόνο όταν βρεθείς σε δύσκολη θέση. 69 00:08:38,120 --> 00:08:43,679 Αν στριμωχτείς, αν τα βρεις κούρα, τότε θα ακούσεις αυτή την ηχογράφηση. 70 00:08:44,980 --> 00:08:48,880 Ώστε να ακούσεις τις οδηγίες μου και να γλιτώσεις. 71 00:08:51,400 --> 00:08:54,380 Θα σου γράψω εδώ τώρα. Έλα σε πέντε λεπτάκια. 72 00:09:08,550 --> 00:09:10,030 Λείπει η παιδιά μου, Κρυς. 73 00:09:12,290 --> 00:09:13,970 Λίγο νύχι μου κλειστό φέρε το. 74 00:09:14,690 --> 00:09:16,670 Όμως τα αδερφού μου είχαν ξεκινηθέα. 75 00:09:23,070 --> 00:09:27,310 Κοίτα. Κοίτα κάτω. Το αδερφέ μου δεν μπορούσε να βρει την παιδιά του γιόμενα. 76 00:09:27,890 --> 00:09:30,690 Με αντιφέρει εδώ. Να χαζέτει το ηλεβαθύλεμα. 77 00:09:40,910 --> 00:09:42,870 Έχεις ζήσει την τραγικότητα, Φάνη. 78 00:09:43,130 --> 00:09:44,690 Έχεις ζήσει τον τραγικό. 79 00:09:45,070 --> 00:09:46,670 Έχεις βιώσει τον θάνατο. 80 00:09:47,390 --> 00:09:50,270 Γι' αυτό προσπάθησε να μην γλάψεις το λάθος. 81 00:09:53,390 --> 00:09:54,910 Ακριβώς έχω την καταγραφή. 82 00:09:55,710 --> 00:09:57,450 Ο Θεός να με βοηθήσει. 83 00:09:57,870 --> 00:10:02,750 Να μου δώσει τη δύναμη να καταγράψω τα συμβάντα που θα ακολουθήσουν. 84 00:10:04,830 --> 00:10:07,310 Βίντεο -δοκουμέντο, ο κοπέλας, νούμερο 7. 85 00:10:07,890 --> 00:10:09,270 12 Μαρτίου. 86 00:10:09,630 --> 00:10:13,510 του 2009 και ώρα 10 και 17 το πρωί. 87 00:10:19,350 --> 00:10:22,870 Έφτασε το σημείο συνάντησης, στην ώρα δείτε, περιμένω. 88 00:10:25,610 --> 00:10:26,930 Όρος δημόσιο. 89 00:10:31,370 --> 00:10:33,650 Επί το δικαιοσύνημα, ανελώ. 90 00:11:17,610 --> 00:11:18,750 Γεια. Γεια. 91 00:11:19,450 --> 00:11:22,230 Είμαστε στη δουλειά. Ναι. Ωραία να σας συναντήσω. 92 00:11:22,450 --> 00:11:23,450 Ωραία να σας συναντήσω. 93 00:11:24,730 --> 00:11:29,170 Ωραία να σας συναντήσω. Ωραία να σας συναντήσω. Ωραία να σας συναντήσω. Ωραία 94 00:11:29,170 --> 00:11:30,129 σας συναντήσω. 95 00:11:30,130 --> 00:11:31,170 Ωραία να σας συναντήσω. 96 00:11:31,750 --> 00:11:38,310 Ωραία να σας συναντήσω. Ωραία να σας συναντήσω. Ωραία να σας συναντήσω. 97 00:11:38,830 --> 00:11:43,550 Ωραία να σας συναντήσω. Ωραία να σας συναντήσω. 98 00:11:44,970 --> 00:11:46,550 Βέβαια, δεν είσαι κακή εσύ. 99 00:11:48,430 --> 00:11:50,930 Συγγνώμη, είσαι κακή. Όχι, όχι, τίποτα, δεν πρέπει να πω τίποτα. 100 00:11:52,270 --> 00:11:56,910 Πώς ήταν η δουλειά σου, εντάξει? Ωραία, όχι κακή, όχι κακή, αλλά ελπίζω ένα 101 00:11:56,910 --> 00:11:59,050 ωραίο βράδυ. Ναι, το βράδυ, αγαπάω το βράδυ. 102 00:11:59,490 --> 00:12:01,150 Α, πρέπει να σου πω κάτι. 103 00:12:01,650 --> 00:12:04,230 Φαίνεσαι μικρότερη από τα αδερφά σου. 104 00:12:05,030 --> 00:12:06,570 Όχι, όχι, είμαι πάνω από 18. 105 00:12:25,620 --> 00:12:32,600 Αυτή είναι η πρώτη 106 00:12:32,600 --> 00:12:33,600 μας στιγμή, 107 00:12:34,540 --> 00:12:36,820 εγώ και η Μαρία, μετά από τόσο χρόνο. 108 00:12:37,260 --> 00:12:41,000 Ωραία. Τι θα κάνουμε, ποιο είναι ο σχέδιο σου? Πού είναι το σπίτι σου? 109 00:12:41,960 --> 00:12:44,940 Όχι, θα πάω σε ένα σπίτι του φίλου μου. 110 00:12:46,220 --> 00:12:49,460 Είναι πολύ ωραίο. Επίσης, γύρω από το χώρο. Θα είναι λίγο σπίτι. 111 00:12:50,360 --> 00:12:51,920 Ελπίζω να έχεις νερό. 112 00:12:54,220 --> 00:12:55,420 Ναι, σπίτι μου. 113 00:12:56,360 --> 00:12:57,360 Πώς θα πάμε? 114 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 Ωραία, θα έρθει. 115 00:12:59,660 --> 00:13:02,700 Θέλεις να μου πεις... Όχι, όχι. Αν μου δίνεις τις πίτες, δεν πρόκειται. 116 00:13:03,420 --> 00:13:04,520 Θα σας βοηθήσω. 117 00:13:04,800 --> 00:13:05,800 Ωραία. 118 00:13:08,319 --> 00:13:09,319 Ωραία! 119 00:13:30,860 --> 00:13:32,260 Ωραία! 120 00:14:11,440 --> 00:14:12,440 Θεέ μου! 121 00:14:24,940 --> 00:14:25,940 Θεέ μας! 122 00:14:26,020 --> 00:14:27,020 Θεέ! 123 00:15:47,430 --> 00:15:50,150 Ας πάμε. 124 00:15:54,630 --> 00:15:59,630 Λοιπόν, πιστεύεις ότι είμαστε κοντά? 125 00:16:00,270 --> 00:16:04,950 Θα είμαστε... δεν ξέρω. 126 00:16:05,290 --> 00:16:07,370 Είμαστε μαζί μου. Ναι. 127 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 Ααα, 128 00:16:24,620 --> 00:16:25,680 είσαι τόσο μωρό! 129 00:16:26,180 --> 00:16:27,180 Ευχαριστώ. 130 00:16:30,920 --> 00:16:32,440 Είναι τέλειο. 131 00:16:33,000 --> 00:16:35,780 Όχι πραγματικά, πως δεν έχεις γυναίκα. 132 00:16:38,600 --> 00:16:39,680 Δεν έχω κανέναν φίλο. 133 00:17:39,280 --> 00:17:44,280 Και μου λέει ο Χρυς, πρέπει να και σκοπίσεις τίποτα και μην γυρίσεις την 134 00:17:44,280 --> 00:17:45,540 να δεις τι έχεις γράψει. 135 00:17:51,980 --> 00:17:55,820 Γαμώτο, άρχισε, γίνεται. 136 00:18:14,060 --> 00:18:20,240 Άμα... άμα... αφισεύει αυτό έτσι... 137 00:18:20,240 --> 00:18:26,040 Άφησε... άφησε... Άφησε... 138 00:18:26,040 --> 00:18:29,000 Άφησε... Άφησε... Άφησε... 139 00:18:29,000 --> 00:18:42,040 Άφησε... 140 00:18:51,480 --> 00:18:58,440 Έχω 6 γυναίκες αυτό το χρόνο, αλλά κανένας δεν μπορεί να με 141 00:18:58,440 --> 00:18:59,440 καταστρέψει. 142 00:18:59,680 --> 00:19:02,980 Έτσι, τα κερδίζω. 143 00:19:32,720 --> 00:19:35,600 Ποια είναι η πραγματικότητα του 144 00:19:35,600 --> 00:19:43,300 όνειρου 145 00:19:43,300 --> 00:19:44,300 σου? 146 00:19:49,180 --> 00:19:54,940 Ποια είναι η πραγματικότητα του 147 00:19:54,940 --> 00:20:02,400 όνειρου 148 00:20:02,400 --> 00:20:03,400 σου? 149 00:20:03,510 --> 00:20:04,510 Ναι, δωράνητα. 150 00:20:06,730 --> 00:20:08,470 Πασικά πριν λίγο μου είπε ότι είναι αγιός. 151 00:20:13,630 --> 00:20:14,630 Ναι. 152 00:20:15,770 --> 00:20:16,770 Εκεί. 153 00:20:16,890 --> 00:20:18,070 Καλά. Σπαρμετά. 154 00:20:51,850 --> 00:20:55,850 Γιατί... θέλω, ξέρετε, σας είπα, θέλω να θυμάμαι κάποια στιγμή. 155 00:20:56,710 --> 00:21:00,810 Θα πρέπει να θυμάμαι κάποια στιγμή. Έχω αίσθηση ότι είστε τρία άτομα εδώ. 156 00:21:03,110 --> 00:21:04,110 Εντάξει, 157 00:21:05,990 --> 00:21:07,530 θέλεις αυτή τη στιγμή, εντάξει. 158 00:21:08,430 --> 00:21:09,430 Ας σας δείξω. 159 00:21:11,470 --> 00:21:14,490 Έτσι, εγώ, εγώ, εγώ. Δεν είναι τόσο καλό. 160 00:21:15,490 --> 00:21:16,690 Θα πρέπει να το αντιμετωπίσω. 161 00:21:17,710 --> 00:21:19,690 Βλέπετε τώρα, καταλαβαίνετε πώς αισθάνομαι. 162 00:21:20,490 --> 00:21:25,390 Υπότιτλοι AUTHORWAVE 163 00:21:25,390 --> 00:21:30,430 Υπότιτλοι AUTHORWAVE 164 00:21:30,430 --> 00:21:36,370 Υπότιτλοι AUTHORWAVE 165 00:21:48,320 --> 00:21:53,700 Όχι, είναι λίγο, ξέρεις. 166 00:21:57,460 --> 00:22:00,540 Είναι στο κομμάτι αυτής της πόλης. 167 00:22:01,300 --> 00:22:02,700 Συγγνώμη, αλλά μπορώ να το δω. 168 00:22:03,080 --> 00:22:06,780 Ναι, μπορώ να το δω. Όχι, είναι σκοτεινό. Είναι σκοτεινό από εκεί. 169 00:22:07,460 --> 00:22:09,060 Είναι να κλείσει τα βιβλία μας. 170 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 Είναι σκοτεινό. 171 00:22:11,940 --> 00:22:13,600 Είναι σκοτεινό. 172 00:22:15,310 --> 00:22:19,050 Ελπίζω ότι η ημέρα είναι καλύτερη. 173 00:22:21,930 --> 00:22:28,930 Βλέπετε ποιο είναι το χώρο. Άντε, 174 00:22:28,950 --> 00:22:33,990 Νάταλή, 175 00:22:34,110 --> 00:22:36,790 ποιο είναι το χώρο. 176 00:22:50,660 --> 00:22:51,660 Στην πόρτα. 177 00:22:56,380 --> 00:23:02,220 Λοιπόν, γιατί δεν μιλάς. 178 00:23:02,660 --> 00:23:03,660 Μιλάω. 179 00:23:04,260 --> 00:23:05,340 Πώς είσαι. 180 00:23:07,200 --> 00:23:08,200 Καλώς ήρθατε. 181 00:23:09,060 --> 00:23:10,960 Είμαι ο Διάν. Είμαι ο Δι. 182 00:23:14,400 --> 00:23:15,740 Είμαι ο Νακάλης. 183 00:23:17,240 --> 00:23:18,240 Είμαι ο Γιώργος. 184 00:23:18,960 --> 00:23:20,140 Δεν το πιστεύω ρε. 185 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Διάλογο. 186 00:23:22,700 --> 00:23:23,720 Γαμώτο μου, μύρε. 187 00:23:23,980 --> 00:23:28,220 Αν είναι δυνατόν. Αν είναι δυνατόν ρε παιδί μου. Δεν έχω τρελαδέ τελείο. Τα 188 00:23:28,220 --> 00:23:31,520 παίξει. Τα έχω παίξει. Δεν μπορώ. Δεν την παλεύω άλλο. Δεν την παλεύω. 189 00:23:32,220 --> 00:23:34,000 Τι σου πω. Τι σου συμβαίνει. 190 00:23:34,560 --> 00:23:36,220 Τι μου συμβαίνει ρε Γαμώτο. 191 00:23:37,400 --> 00:23:39,880 Δεν το πιστεύω. Δεν το πιστεύω. 192 00:23:41,820 --> 00:23:42,820 Πουτάνα μου. 193 00:23:42,960 --> 00:23:44,300 Αν είναι δυνατόν. 194 00:23:44,540 --> 00:23:47,180 Αν είναι δυνατόν. Κοίτατε εκεί πέρα πώς κάθεται. 195 00:23:53,190 --> 00:23:54,990 Είχοτε λαθεί, τελείωσε. 196 00:23:55,970 --> 00:23:57,250 Είχοτε λαθεί. 197 00:23:59,210 --> 00:24:00,930 Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη. 198 00:24:02,630 --> 00:24:03,630 Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη. 199 00:24:05,270 --> 00:24:08,350 Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη. Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη. Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη. 200 00:24:08,350 --> 00:24:09,350 Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη. Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη. Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη. 201 00:24:12,410 --> 00:24:15,030 Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη. 202 00:24:15,270 --> 00:24:17,230 Είχοτε λαθεί, ρε Ιωάννη. 203 00:24:17,470 --> 00:24:18,470 Καλώς ήρθατε. Ευχαριστώ. 204 00:24:20,610 --> 00:24:21,910 Είναι ωραία εδώ. 205 00:24:23,990 --> 00:24:25,650 Ωραία. Ωραία. 206 00:24:26,110 --> 00:24:30,810 Είναι ωραία εδώ. 207 00:24:32,010 --> 00:24:33,010 Ευχαριστώ. 208 00:24:33,930 --> 00:24:37,030 Ας πάμε μέσα. 209 00:24:55,180 --> 00:24:56,820 Όχι άνθρωπο, δεν χρειάζεται. 210 00:25:04,300 --> 00:25:08,540 Συμπεριφέρεται σαν να έχει πάρει τρυπάκι. Ότι όμορφα είναι όλα. 211 00:25:14,840 --> 00:25:18,580 Όχι, πολύ κοντά. 212 00:25:58,060 --> 00:25:59,060 Μην πας κοντά! 213 00:26:02,780 --> 00:26:08,960 Μήπως θα τρελήσω τώρα... Ε 214 00:26:08,960 --> 00:26:11,820 όχι, έχω πρόβλημα με το ύψος! 215 00:26:16,760 --> 00:26:18,560 Είμαστε εννιά ώρα από το θηπίκι. 216 00:26:20,400 --> 00:26:23,620 Μέρος ειρηνικός, επίπεδο κινδύνου αυξημένο. 217 00:26:25,070 --> 00:26:27,570 Μόλις διαπίστωσα ότι καταλαβαίνει ελληνικά. 218 00:26:59,230 --> 00:27:00,650 Ας πάω να πάω τα πράγματα μου. 219 00:27:01,110 --> 00:27:02,110 Όχι τώρα. 220 00:27:02,370 --> 00:27:03,370 Αλλά τα χρειάζονται. 221 00:27:03,510 --> 00:27:05,150 Μπορώ να τα πάρω για εσάς αργότερα. 222 00:28:29,070 --> 00:28:30,470 Ήμουν στο σχολείο, έτσι. 223 00:28:31,830 --> 00:28:33,350 Και τότε αποφάσισα. 224 00:28:35,710 --> 00:28:36,790 Έχω την λύση. 225 00:28:38,450 --> 00:28:40,050 Αλλά τώρα μου αρέσει η ζωή μου. 226 00:28:40,770 --> 00:28:43,010 Η αντιμετώπιση, ο μόνος μου. 227 00:28:45,610 --> 00:28:47,190 Παπασούμ, πόσο γύρω είσαι! 228 00:28:47,670 --> 00:28:50,870 Δεν μου είπες ότι πρέπει να περπατήσουμε τόσο πολύ. 229 00:28:51,430 --> 00:28:53,750 Και τώρα είμαι στο μέλλον που δεν υπάρχει. 230 00:28:54,690 --> 00:28:56,290 Είμαι κάποιος που με γνωρίζει. 231 00:29:24,080 --> 00:29:25,080 Όχι ρε Κουρσί. 232 00:29:26,180 --> 00:29:28,700 Ώρα 9 .40. 233 00:29:29,100 --> 00:29:30,640 Είναι η πρώτη εξελφάνιση. 234 00:29:32,260 --> 00:29:34,300 Εποχιάζομαι υπάρχει εκκλησία κάπου κοντά. 235 00:29:54,730 --> 00:29:56,010 Πάλι πιάφη μυρίζει. 236 00:29:57,370 --> 00:30:01,730 Στέκεται μπροστά σε εκκλησία σε κάποιο ίδιο στέκταση. 237 00:30:02,310 --> 00:30:05,030 Μιλάει μια καταλάβηστη γλώσσα, δεν καταλαβαίνω. 238 00:30:05,810 --> 00:30:12,650 Θεέ μου, 239 00:30:12,730 --> 00:30:13,730 βοήθησέ με. 240 00:30:18,450 --> 00:30:20,130 Ακούγονται οι γνωστοί ψίθυροι. 241 00:30:42,100 --> 00:30:44,368 Υπότιτλοι AUTHORWAVE 242 00:32:19,400 --> 00:32:21,640 Έχουν αυτή τη λαγνεία για νεκροταφεία και κρύβονται. 243 00:32:25,480 --> 00:32:27,540 Και φοβάμαι πως θα έχουμε ενισχύσεις. 244 00:32:28,600 --> 00:32:29,940 Σπηλιά και μαλακίες. 245 00:34:15,700 --> 00:34:16,980 Θέλω να περάσω. 246 00:34:19,980 --> 00:34:21,780 Δεν θα της κάνω κακό. 247 00:34:23,520 --> 00:34:24,820 Λάθισε με να περάσω. 248 00:34:27,659 --> 00:34:29,699 Το μόνο που ζητάω είναι να απαντήσει. 249 00:34:33,540 --> 00:34:35,980 Και εσύ μια μέρα θα είσαι σαν την Άνταλη. 250 00:35:00,110 --> 00:35:01,110 Όχι το φως. 251 00:35:03,310 --> 00:35:04,450 Όχι το φως. 252 00:35:09,210 --> 00:35:10,290 Δεν βλέπω. 253 00:35:13,770 --> 00:35:14,930 Σε παρακαλώ. 254 00:35:17,710 --> 00:35:19,270 Απλά να περάσω θέλω. 255 00:35:23,290 --> 00:35:24,310 Δεν βλέπω. 256 00:36:47,310 --> 00:36:50,810 Αυτό είναι το βασιλείο σου και η θέλημά σου. 257 00:36:52,330 --> 00:36:53,570 Πώς θα το επιβείς. 258 00:36:59,910 --> 00:37:00,910 Την έχασα. 259 00:37:02,830 --> 00:37:04,010 Συνεχίζω το βίντεο του κειμέντου. 260 00:37:05,810 --> 00:37:06,810 Πρέπει να την βρω. 261 00:38:37,040 --> 00:38:38,460 Είναι 6 .30 το απόγευμα. 262 00:38:39,640 --> 00:38:40,640 Ακόμα την ψάχνουμε. 263 00:39:11,150 --> 00:39:12,150 Υπότιτλοι AUTHORWAVE 264 00:39:49,840 --> 00:39:54,060 το σεξουαλικό κινημιτό, όπως με τη κοπέλα η θεία Γκέξη. 265 00:40:24,940 --> 00:40:27,560 Θα φάω τα μούτρα μου να βλέπω Χριστό. 266 00:42:00,140 --> 00:42:06,860 Έχω άσχημο πρόστιμα Συνεχίζω το βίντεο κανονικά Δεν μας βλέπω καλά 267 00:42:06,860 --> 00:42:15,920 Γιατί 268 00:42:15,920 --> 00:42:21,560 τα κάνουν αυτά Έχουν κοινά χαρακτηριστικά Κοινά πρότυπα 269 00:42:34,350 --> 00:42:35,550 Υπότιτλοι AUTHORWAVE 270 00:43:22,420 --> 00:43:23,420 Είσαι καλά? 271 00:43:31,240 --> 00:43:32,640 Θέλεις να παίξεις περισσότερο? 272 00:43:40,330 --> 00:43:41,590 Ας δούμε πόσο θέλεις. 273 00:43:54,410 --> 00:43:57,570 Αν μου σηκωθεί μετά από αυτό... Καλύτερα! 274 00:44:02,290 --> 00:44:03,290 Καλύτερα! 275 00:45:33,970 --> 00:45:35,110 Νομίζω ότι είχαμε λάθος. 276 00:45:36,090 --> 00:45:38,110 Ο φίλος μου πιστεύει ότι μου έδωσε λάθος. 277 00:46:06,280 --> 00:46:07,620 Κάποιο λάφος πρέπει να έκανα. 278 00:46:08,940 --> 00:46:10,500 Όπως έστειλε στο λάφος δεν τρώω. 279 00:46:11,860 --> 00:46:13,700 Επίπεδο κινδυνού ψηλό. 280 00:46:14,940 --> 00:46:16,580 Αν και δεν μου δείχνει επιληπτική. 281 00:46:36,270 --> 00:46:37,310 Όχι ρε μαλάκα. 282 00:46:37,890 --> 00:46:40,050 Ρε η μαλακή απονελεύομαι κάθε βράδυ. 283 00:46:40,950 --> 00:46:45,950 Δεν είναι δυνατόν. Πώς είναι δυνατόν. Ποιος έδρασε αυτό το πράγμα στη μέση του 284 00:46:45,950 --> 00:46:46,950 πουθενά. 285 00:47:15,500 --> 00:47:16,740 Δεν πιστεύω ότι είμαστε εδώ. 286 00:47:17,620 --> 00:47:18,620 Είναι ωραίο. 287 00:47:20,500 --> 00:47:21,880 Μπορώ να μείνω εδώ για ποτέ. 288 00:47:47,020 --> 00:47:48,180 Στο μέλλον που δεν υπάρχει κανείς. 289 00:47:50,600 --> 00:47:51,600 Ναι. 290 00:47:52,420 --> 00:47:57,420 Η φίλη μου δεν έρχεται συχνά εδώ, οπότε πιστεύω ότι δεν πληρώθηκε τα χρήματα. 291 00:47:58,620 --> 00:47:59,660 Αλλά εγώ μπορώ. 292 00:48:00,420 --> 00:48:01,420 Ναι. 293 00:48:03,460 --> 00:48:04,460 Είναι ωραίο. 294 00:48:11,000 --> 00:48:16,460 Λοιπόν... Συγγνώμη για το νερό. 295 00:48:17,190 --> 00:48:19,550 Όχι. Είναι η λάθος μου. 296 00:48:19,970 --> 00:48:20,970 Τι είπατε. 297 00:48:21,610 --> 00:48:25,590 Ναι, δεν ήρθαμε να μαθαίνουμε τη διεθνή μας στιγμή. 298 00:48:26,650 --> 00:48:28,310 Αλλά ήταν εσύ. 299 00:48:29,350 --> 00:48:30,930 Θυμόμουν ότι ήρθαμε για κάτι. 300 00:48:31,870 --> 00:48:32,870 Τι είπατε. 301 00:48:33,750 --> 00:48:34,890 Δεν ήρθαμε να μαθαίνουμε. 302 00:48:38,790 --> 00:48:39,790 Μπορείτε να με δείξετε. 303 00:48:41,110 --> 00:48:43,530 Ναι, θα σας δείξω, βασικά. 304 00:48:55,980 --> 00:48:58,780 Είναι πολύ 305 00:48:58,780 --> 00:49:16,320 ωραίο 306 00:49:16,320 --> 00:49:18,680 σήμερα, ε! 307 00:49:48,970 --> 00:49:51,130 Δεν είναι κακό, σωστά. 308 00:49:52,210 --> 00:49:53,850 Είναι μεγάλο, είναι πολύ μεγάλο. 309 00:49:55,270 --> 00:49:57,150 Θα τα φτιάξω, είναι καλό. 310 00:50:04,590 --> 00:50:05,590 Αυτό ήταν το σπίτι. 311 00:50:05,690 --> 00:50:07,410 Μου αρέσει πολύ, πολύ ωραίο. 312 00:50:07,830 --> 00:50:08,910 Είναι πολύ ωραίο. 313 00:50:09,670 --> 00:50:13,350 Είναι πολύ ωραίο. Ο Σπίτς δεν έχει λάτρια για να δει όλα, αλλά εντάξει, 314 00:50:14,350 --> 00:50:15,810 Εντάξει, ας πάμε. 315 00:50:19,410 --> 00:50:20,410 Μπορούμε να φάμε κάτι. 316 00:50:37,160 --> 00:50:43,540 Αυτά πρέπει να είναι τα παιδιά μου, τα παγκόσμια παιδιά. Ναι, μερικές. 317 00:50:44,980 --> 00:50:49,920 Θα ήθελα να βρει το παιδί μου και να γνωρίζει. 318 00:50:53,180 --> 00:50:56,440 Δεν μιλάμε για αυτούς, όμως. 319 00:50:57,880 --> 00:51:02,600 Έχω ακούσει ότι ο μυθήριος πήγε σε αυτό το σπίτι. 320 00:51:03,440 --> 00:51:06,080 χρόνια, χρόνια πριν. Δεν ξέρω. 321 00:51:07,380 --> 00:51:09,920 Ο Πίτσις είναι αγόρας, πολύ αγόρας. 322 00:52:00,970 --> 00:52:02,650 Για να δούμε πως θα εξηγήσεις αυτό. 323 00:52:57,160 --> 00:52:58,880 Είσαι χαρούμενος. Ναι. 324 00:53:00,080 --> 00:53:05,940 Μου αρέσει το δέντρο μου. Είναι καλό. Είναι καλό το δέντρο σου. Ω, έχεις 325 00:53:05,940 --> 00:53:07,180 σπίτια εδώ. 326 00:53:11,140 --> 00:53:16,320 Ο παιδί σου δεν χρειάζεται. 327 00:53:21,840 --> 00:53:23,160 Είμαι χαρούμενος. 328 00:53:27,790 --> 00:53:28,790 Τι κάνεις, ξαναγραφείς? 329 00:53:29,410 --> 00:53:31,890 Όχι, απλά έβαλα να παίξω. 330 00:53:33,710 --> 00:53:35,370 Για εμένα? Ναι. 331 00:53:37,030 --> 00:53:38,470 Επίσης, για εμάς. 332 00:53:59,560 --> 00:54:00,960 Πόσο καλή είναι η παιδιά σου! 333 00:54:03,100 --> 00:54:04,720 Τι θα καταλάβεις τώρα! 334 00:54:07,640 --> 00:54:08,800 Τι να κάνω εσύ! 335 00:54:10,760 --> 00:54:11,880 Τι να κάνω εσύ! 336 00:54:12,380 --> 00:54:15,180 Τι να κάνω εσύ! 337 00:54:18,020 --> 00:54:19,060 Τι να κάνω εσύ! 338 00:54:38,839 --> 00:54:41,640 Υπότιτλοι AUTHORWAVE 339 00:55:12,400 --> 00:55:14,360 Υπότιτλοι AUTHORWAVE 340 00:55:47,280 --> 00:55:47,780 Τι είναι 341 00:55:47,780 --> 00:55:54,700 αυτό! 342 00:55:59,520 --> 00:56:00,740 Τι έχεις κάνει! 343 00:56:55,050 --> 00:57:01,590 ώρα 11 .40 η κοπέλα νούμερο 7 έπεσε η πρώτη μου επιτυχία εξόντωσης 344 00:58:41,720 --> 00:58:46,020 Έτσι ξεπορτώνω μαχατόματα στην Ελλάδα. Θα μπει το γύρω απ' όλα. 345 00:58:50,380 --> 00:58:53,310 Κοπρόσκυλα! Αν μπορείτε μπείτε μέσα να την υπερασπιστείτε. 346 01:00:21,839 --> 01:00:22,839 Ευχαριστώ. 347 01:01:50,020 --> 01:01:51,780 Υπότιτλοι AUTHORWAVE 348 01:02:11,130 --> 01:02:13,330 Συνεχίζεται. Ξύπνησα από θόρυβο. 349 01:02:14,930 --> 01:02:17,210 1 και 45 το πηγαίνει. 350 01:02:48,460 --> 01:02:51,080 Και ακούγεται πάλι ρε πούστη μου τελεινόμαι. 351 01:02:53,480 --> 01:02:57,940 Ωραία σαν να έχει μπει κάποιος μέσα στο σπίτι. 352 01:03:08,760 --> 01:03:13,260 Τώρα τρεις και είκοσι. 353 01:03:15,740 --> 01:03:16,740 Κολλόσκυλα. 354 01:03:17,259 --> 01:03:18,760 Ξέρετε τι είχε συμβεί, ε! 355 01:03:56,330 --> 01:03:57,410 με αυτές τις πόντες. 356 01:05:08,140 --> 01:05:12,320 Μην ακούς τα φακητά που τη κόλασε ή αυτό το ψήθρο που λες. 357 01:05:12,660 --> 01:05:15,700 Ό ,τι και αν συμβαίνει, άκουσε εμένα τώρα. 358 01:05:16,420 --> 01:05:17,520 Μην φοβάσαι. 359 01:05:18,360 --> 01:05:20,720 Παρανάσα. Μην φοβάσαι. 360 01:05:21,200 --> 01:05:25,700 Η κοπέλα, νούμερο... Τι είπες, δεν θυμάμαι. 361 01:05:26,460 --> 01:05:28,860 Δεν είναι εκεί απλά επειδή... 362 01:05:35,020 --> 01:05:37,800 Και μην νιώθεις τύψεις αν αυνανίστηκες καναδάσος πάλι. 363 01:05:39,080 --> 01:05:44,320 Αναπλαστικό αστροκίτωμα, έτσι λέγεται ο κακοήθης όγκος που σου διέγνωσαν και που 364 01:05:44,320 --> 01:05:47,160 τόσο ξεροκέφαλα διαφορείς απέναντί του. 365 01:05:48,120 --> 01:05:55,100 Αυτός ο όγκος με κάποιο τυχαίο τρόπο πιέζει κάποια σημεία του κεφάλου σου και 366 01:05:55,100 --> 01:05:59,420 σε έχει μετατρέψει σε έναν κυριολεπτικά ανθρώπινο προτζέκτορα. 367 01:05:59,920 --> 01:06:02,080 Και μάτωξε ποιο φίλοι παίζει. 368 01:06:02,720 --> 01:06:05,040 Οι παρεσθήσεις σου δεν είναι τυχαίες. 369 01:06:05,660 --> 01:06:08,680 Μικρός, δεν σε φόβισαν τα εκκλησιαστικά. 370 01:06:09,120 --> 01:06:15,720 Δεν κοιτούσες τους Αγίους στα εικονίσματα και ένιωθες φόβο και δέος. 371 01:06:15,960 --> 01:06:22,280 Το μυαλό σου, κάθε φόβο, κάθε ανασφάλεια την απόθεσες στο υποσυνείδητο. 372 01:06:22,360 --> 01:06:27,960 Έχεις καταντήσει θυσμένος αυτό το οπτικο -κεφαλικό LSD effect και είσαι σε ένα 373 01:06:27,960 --> 01:06:28,960 μόνιμο τρίπ. 374 01:06:29,710 --> 01:06:32,230 Και σκοτώνεις διαβόλους και δαίμονες. 375 01:06:32,550 --> 01:06:36,990 Μόνο ο τύπος συνείδητο μπορεί να εξηγήσει τη μαυρίλα που βλέπεις. 376 01:06:37,450 --> 01:06:42,770 Τραύματα, φρίγγες, τρόμος, ό ,τι μπορείς να φανταστείς είναι κλεισμένο και μέσα. 377 01:06:43,270 --> 01:06:48,690 Τώρα το ίντερνα δεν ξέρω ακριβώς πώς λειτουργήσε, αλλά μάλλον τα πρόσωπα που 378 01:06:48,690 --> 01:06:55,350 έβλεπες σε οθόνας των υπολογιστών αποτυπώνονταν πιο εύκολα στο κεφάλι σου 379 01:06:55,350 --> 01:06:57,090 αρνητικό, σαν φιλμ. 380 01:06:57,390 --> 01:06:59,190 Θυμάμαι που... 381 01:06:59,450 --> 01:07:04,910 Μου λέγες για την κοπέλα νούμερο τι ήταν, ότι υπάθενε διαλήψεις, 382 01:07:04,990 --> 01:07:07,450 κάτι σαν κρίσεις. 383 01:07:08,130 --> 01:07:13,630 Τελικά φάνε το μυαλό σου δουλεύει όντως σαν μηχανή. Σαν ένας μηχανικός 384 01:07:13,630 --> 01:07:18,810 προτζέκτορας. Δε σκαλώνει, σταματάει, κολλάει. Γι' αυτό τα βίωνες αυτά τα 385 01:07:18,810 --> 01:07:24,650 φαινόμενα. Και όσο για το θιάφι, δυστυχώς είναι σύμπτωμα της πάθησής σου. 386 01:07:25,190 --> 01:07:29,900 Άτομα με όκους. Στο κεφάλι συχνά διαματήρονται ότι μυρίζουν κάτι καμένο. 387 01:07:30,800 --> 01:07:31,800 Φανεύουσέ με. 388 01:07:32,200 --> 01:07:35,320 Το υποσυνείδητο παγιδεύει τα τραύματά μας. 389 01:07:35,620 --> 01:07:39,040 Πώς φαντάζομαι ότι έχεις παγιδευτεί κι εσύ τώρα. Γι' αυτό σου είπα μην 390 01:07:39,040 --> 01:07:41,780 φιντεσκοπήσεις τίποτα και μην ασχοληθείς. 391 01:07:42,820 --> 01:07:47,640 Όταν όμως το υποσυνείδητο πλημμυρίζει τη συνείδησή σου, ο κόσμος γίνεται 392 01:07:47,640 --> 01:07:49,320 απειλητικός, μαύρος. 393 01:07:49,580 --> 01:07:51,640 Δεν μπορείς να νίκεις πουθενά. 394 01:07:52,320 --> 01:07:53,560 Αποτραβιέσαι, φανε. 395 01:08:11,120 --> 01:08:17,100 Εγώ δεν συμφωνώ με τη διάγνωση ότι ο όγκος είναι μη χειρουργήσιμος. 396 01:08:17,680 --> 01:08:20,540 Δεν έχω χειρουργήσει κάτι τέτοιο. 397 01:09:54,380 --> 01:09:55,380 Δεν είναι δυνατή. 398 01:09:55,540 --> 01:09:56,540 Αφού δεν είναι δυνατή. 399 01:09:56,760 --> 01:09:58,140 Αφού δεν είναι δυνατή. 400 01:10:03,820 --> 01:10:05,620 Παππούς. Παππούς είναι δυνατή. 401 01:10:11,760 --> 01:10:12,280 Παππούς 402 01:10:12,280 --> 01:10:19,780 είναι 403 01:10:19,780 --> 01:10:22,500 δυνατή. Πάτερ ημών. Δεν είναι δυνατή. 404 01:10:35,769 --> 01:10:39,490 Αφού τη σκότωσα. Τη σκότωσα και την έβαλα μέσα στο γαλί. 405 01:10:42,910 --> 01:10:43,910 Ναι. 406 01:10:45,730 --> 01:10:47,490 Ναι. Αφού τη σκότωσα. 407 01:10:47,750 --> 01:10:48,750 Τη σκότωσα. 408 01:10:49,130 --> 01:10:50,610 Έχω τις αποδείξει εδώ πέρα. 409 01:10:51,690 --> 01:10:54,290 Τα έχω καταγράψει όλα. Δεν γίνεται. 410 01:10:54,530 --> 01:10:55,950 Δεν γίνεται. Δεν γίνεται. 411 01:11:10,790 --> 01:11:14,310 Γιατί να είναι προβολή του που συμβεί του μου και να μην είναι αλήθεια όλα 412 01:11:15,110 --> 01:11:18,010 Και αν έχω όντως ανοίξει πύλη και βλέπω την άλλη πλευρά. 413 01:11:19,990 --> 01:11:22,460 Πράγματα... πράγματα που όντως υπάρχουν 414 01:12:02,540 --> 01:12:03,540 να το φτιάξα εγώ. 415 01:12:03,680 --> 01:12:05,020 Για μη το θυμάμαι. 416 01:12:06,260 --> 01:12:07,260 Παιδί. 417 01:12:07,500 --> 01:12:09,280 Και Κρυς, για εξήγησέ μου. 418 01:12:10,040 --> 01:12:13,880 Γιατί πριν την ξεκάνω, δεν φαινόταν στον καθρέφτη, ενώ όταν τη δηλητηρία σας 419 01:12:13,880 --> 01:12:14,880 φαινόταν. 420 01:12:15,700 --> 01:12:19,280 Θα γυρίσω την κασέτα και θα δω τι έγραψα. Ό ,τι κι αν λες. 421 01:12:21,180 --> 01:12:22,440 Μου είπες να μην το κάνω. 422 01:12:22,880 --> 01:12:23,900 Αλλά θα το κάνω. 423 01:12:24,420 --> 01:12:27,120 Έχω αποδείξει εδώ. Είναι όλα καταγεγραμμένα. 424 01:12:28,580 --> 01:12:29,580 Τέλειωνε η μπαταρία. 425 01:12:30,220 --> 01:12:31,220 Τελευταία μου μπαταρία. 426 01:12:33,870 --> 01:12:40,830 μια σκηνή να δω ότι έχω καταγράψει την Άταλη τίποτα άλλο τίποτα άλλο 427 01:12:40,830 --> 01:12:44,130 τίποτα άλλο 428 01:13:06,030 --> 01:13:08,650 Υπότιτλοι AUTHORWAVE 429 01:13:35,430 --> 01:13:41,850 Ορίζοντας μου μαρμαγωμένος, σπηλίδια πάντα 430 01:13:41,850 --> 01:13:48,490 απέτυχε. Ο ουρανός μου ματωμένος, 431 01:13:48,490 --> 01:13:53,290 περιμένω να βρέχει. 432 01:13:55,290 --> 01:13:58,370 Περιμένω να βρέχει. 433 01:14:21,040 --> 01:14:27,440 Οι τελευταίες ψυχάλες στεγνούσαν στα χείλη ενός ήλιου, 434 01:14:27,440 --> 01:14:29,720 ενός ήλιου. 435 01:14:30,460 --> 01:14:36,860 Ατέλειωτα σχήματα μοιάζουν σχεδόν νεκρά, χωρίς 436 01:14:36,860 --> 01:14:40,000 χρώμα, χωρίς χρώμα. 437 01:15:01,640 --> 01:15:08,240 ορίζοντας του μαρμαρωμένος στην ίδια πάντα 438 01:15:08,240 --> 01:15:14,400 αφαιστεί ο ουρανός μου ματωμένο 439 01:15:14,400 --> 01:15:19,720 περιμένω να βρέξει 440 01:15:19,720 --> 01:15:24,840 περιμένω να βρέξει 40927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.