Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,060 --> 00:02:01,260
Back in position, please. Come on, come
on, come on. We're going to start work
2
00:02:01,260 --> 00:02:02,260
any moment now.
3
00:02:02,640 --> 00:02:05,060
Gio, come on, let's go. We're going to
resume work.
4
00:02:06,420 --> 00:02:07,760
Artemisia, where to start you?
5
00:02:08,139 --> 00:02:10,340
It can be in on the forms of the models
for you.
6
00:02:11,260 --> 00:02:14,340
Women are not allowed to paint the nude
human form. You know that.
7
00:02:15,040 --> 00:02:18,340
I'm surprised the nuns didn't turn you
in for vulgarity.
8
00:02:18,580 --> 00:02:19,840
You know it's against the law.
9
00:02:22,100 --> 00:02:23,100
What?
10
00:02:23,200 --> 00:02:24,200
Back to your room.
11
00:02:24,620 --> 00:02:26,220
And then we'll see what we can do with
you.
12
00:02:26,990 --> 00:02:30,230
Come on, Gio, back into position. Let's
go, let's go, let's go. Come on.
13
00:02:32,190 --> 00:02:33,190
Well, young lady?
14
00:02:37,050 --> 00:02:38,310
Come on, come on. Let's go.
15
00:03:14,510 --> 00:03:15,510
Thank you.
16
00:05:52,670 --> 00:05:55,470
Yeah. Yeah.
17
00:05:56,850 --> 00:05:58,250
Yeah.
18
00:06:22,960 --> 00:06:23,960
Mm.
19
00:08:46,540 --> 00:08:47,540
Fuck.
20
00:10:14,860 --> 00:10:15,860
Hello.
21
00:10:18,480 --> 00:10:19,680
What are you doing in here?
22
00:10:20,480 --> 00:10:21,780
I want you to pose for me.
23
00:10:32,400 --> 00:10:39,200
Your father pays me for the work that I
do.
24
00:10:39,820 --> 00:10:41,060
How are you gonna pay me?
25
00:13:25,910 --> 00:13:28,550
Oh, shit.
26
00:13:51,740 --> 00:13:53,560
Was that payment enough for you?
27
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
Yeah.
28
00:14:04,980 --> 00:14:09,300
I was told that you were one of the most
talented artists in the city, as well
29
00:14:09,300 --> 00:14:10,400
as one of the most discreet.
30
00:14:10,620 --> 00:14:11,620
Some say so.
31
00:14:11,900 --> 00:14:12,900
Indeed, they do.
32
00:14:13,040 --> 00:14:14,720
But I must disagree.
33
00:14:16,280 --> 00:14:17,460
There's something wrong, sir?
34
00:14:17,760 --> 00:14:21,280
Well, to begin with, my wife's hair has
a luster like the sun.
35
00:14:22,440 --> 00:14:23,640
Didn't you say that yourself?
36
00:14:24,260 --> 00:14:25,260
You're so bald.
37
00:14:26,240 --> 00:14:27,940
That woman with the horrid wig?
38
00:14:28,220 --> 00:14:29,580
This woman you painted.
39
00:14:30,500 --> 00:14:32,800
Her breasts are much too small.
40
00:14:33,040 --> 00:14:34,800
They wouldn't feed a single child.
41
00:14:35,400 --> 00:14:38,960
Well, your wife's breasts... Careful,
sir.
42
00:14:41,220 --> 00:14:43,180
His wife was as flat as a boy.
43
00:14:43,580 --> 00:14:47,300
I'm afraid I have not captured the
beauty of...
44
00:14:47,500 --> 00:14:50,920
The breath that God has graced her with,
sir, on this canvas.
45
00:14:51,260 --> 00:14:52,260
And the nipples.
46
00:14:54,940 --> 00:14:57,320
No, the nipples are good.
47
00:14:58,480 --> 00:15:00,780
The nipples look great. I look the
model.
48
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
And look at the beach.
49
00:15:03,620 --> 00:15:06,860
She looks like some sort of a cripple.
Well, it simply won't do.
50
00:15:07,220 --> 00:15:09,020
These are things that I can correct,
sir.
51
00:15:09,260 --> 00:15:13,120
But how can you correct that awful green
cushion she's lying on?
52
00:15:13,320 --> 00:15:15,700
I told him it was hideous. He demanded
it be green.
53
00:15:16,170 --> 00:15:17,450
It's vulgar to the eyes.
54
00:15:18,010 --> 00:15:20,050
Yes, I can see that now.
55
00:15:20,710 --> 00:15:22,550
Then again, it's not all bad.
56
00:15:24,050 --> 00:15:25,270
A lesser work.
57
00:15:26,190 --> 00:15:29,430
Well, what can I do to make this
pleasing to you, sir?
58
00:15:32,010 --> 00:15:38,730
Because I see some promise in your work,
I'll buy this canvas at half the price
59
00:15:38,730 --> 00:15:39,730
we agreed on.
60
00:15:40,250 --> 00:15:43,850
And I will pay the full amount for a
completely new portrait.
61
00:15:44,989 --> 00:15:45,989
without the flaws.
62
00:15:49,710 --> 00:15:54,190
That is most generous of you, sir.
63
00:15:54,430 --> 00:15:55,430
Don't tell anybody.
64
00:15:55,810 --> 00:15:59,670
I don't want anyone to think that I've
lost all of my business sense.
65
00:16:01,630 --> 00:16:03,330
I hope your wife won't be disappointed.
66
00:16:03,990 --> 00:16:05,230
I won't show her this one.
67
00:16:05,530 --> 00:16:09,530
I will present her with a true portrait
within a week, two.
68
00:16:10,270 --> 00:16:13,110
I have to take my time and be very
careful, sir, with every detail.
69
00:16:21,450 --> 00:16:22,450
Art is perception.
70
00:16:23,210 --> 00:16:24,210
Then he is blind.
71
00:16:24,450 --> 00:16:25,730
That portrait is beautiful.
72
00:16:26,670 --> 00:16:28,370
His wife is an old hag.
73
00:16:29,010 --> 00:16:30,010
Yes, she is.
74
00:16:30,050 --> 00:16:31,930
But it is up to us to make her
beautiful.
75
00:16:32,270 --> 00:16:33,270
We did.
76
00:16:33,650 --> 00:16:35,390
And he asked for that green cushion.
77
00:16:35,690 --> 00:16:40,010
Yes, he did, but... We will now paint it
purple, just like you suggested.
78
00:16:41,670 --> 00:16:43,190
You want to look nice for him.
79
00:16:43,750 --> 00:16:45,510
God, you talk like he's my future
husband.
80
00:16:46,310 --> 00:16:47,570
He could do worse.
81
00:16:48,390 --> 00:16:50,790
Toffee is the most famous painter in the
province.
82
00:16:51,240 --> 00:16:53,280
My father's the best painter in the
province.
83
00:16:54,000 --> 00:16:55,720
But Tassie has friends at court.
84
00:16:56,080 --> 00:16:59,840
Your father would not even be sharing
this commission if Tassie had not asked
85
00:16:59,840 --> 00:17:00,840
for him.
86
00:17:03,100 --> 00:17:05,700
Maybe you should show him your perfect
nipples. He might marry you.
87
00:17:06,560 --> 00:17:07,940
Yours are almost as dead.
88
00:17:09,579 --> 00:17:13,880
We have the opportunity here to do
something that will last for ages.
89
00:17:15,339 --> 00:17:18,180
We have the opportunity to make a great
deal of money.
90
00:17:18,800 --> 00:17:21,900
These people don't want it to paint
anything wonderful or new.
91
00:17:22,460 --> 00:17:23,839
Don't be so bitter, my friend.
92
00:17:24,819 --> 00:17:26,720
Bitter? I'm not bitter.
93
00:17:27,160 --> 00:17:28,240
I'm just realistic.
94
00:17:29,920 --> 00:17:32,380
Here's to excellent work and vision.
95
00:17:33,180 --> 00:17:35,280
To money, which equals freedom.
96
00:17:37,240 --> 00:17:38,620
Have you hired the models?
97
00:17:40,140 --> 00:17:42,100
I sent out word that work was available.
98
00:17:43,500 --> 00:17:46,000
Good. I'd like to pick my own.
99
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
Oh, screw.
100
00:22:23,760 --> 00:22:27,620
I have the opportunity to make a great
deal of money. I'm not bitter.
101
00:22:29,420 --> 00:22:30,420
I'm not bitter.
102
00:22:53,930 --> 00:22:54,930
I want to be one of your models.
103
00:22:55,230 --> 00:22:56,230
You do?
104
00:22:56,910 --> 00:22:57,910
Does it pay?
105
00:22:58,730 --> 00:22:59,790
Yes, it pays well.
106
00:23:01,390 --> 00:23:02,410
But it's hard work.
107
00:23:03,390 --> 00:23:04,390
I know hard work.
108
00:23:05,050 --> 00:23:06,090
I can handle it.
109
00:23:06,910 --> 00:23:08,510
Yeah, do you know this hard work?
110
00:23:09,370 --> 00:23:10,370
I don't care.
111
00:23:10,930 --> 00:23:11,930
I can handle it.
112
00:23:13,410 --> 00:23:15,510
You must let your body be my guide.
113
00:23:27,920 --> 00:23:29,180
will have you washed and dressed.
114
00:23:30,140 --> 00:23:33,980
Then we'll pose you, and you must stand
still.
115
00:23:35,860 --> 00:23:37,020
I can do that.
116
00:23:37,540 --> 00:23:38,540
Easily.
117
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
Grab your breath.
118
00:24:16,740 --> 00:24:23,500
Don't smile Show me your ass a little
more
119
00:24:23,500 --> 00:24:27,520
Come
120
00:24:27,520 --> 00:24:32,140
down
121
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
Good night.
122
00:27:23,790 --> 00:27:25,170
There's some teeth inside.
123
00:27:26,890 --> 00:27:27,890
Oh, yeah.
124
00:28:15,950 --> 00:28:16,950
Whoa.
125
00:29:50,020 --> 00:29:51,160
Oh, God,
126
00:29:52,520 --> 00:29:53,520
it's so tingling.
127
00:29:58,990 --> 00:29:59,990
Oh yeah.
128
00:30:00,830 --> 00:30:01,830
Oh yeah.
129
00:30:52,560 --> 00:30:53,319
What do you mean?
130
00:30:53,320 --> 00:30:54,320
I'm not hiding anything.
131
00:30:55,160 --> 00:30:57,160
That's a pretty bold statement from a
young woman.
132
00:30:59,460 --> 00:31:00,460
Hey, wait! Stop!
133
00:31:18,580 --> 00:31:20,280
What makes you think you can do this?
134
00:31:22,860 --> 00:31:26,700
What? What we do here will last for
ages.
135
00:31:27,340 --> 00:31:29,260
Long after we're dust.
136
00:31:30,320 --> 00:31:33,020
Yes, I realize this.
137
00:31:38,700 --> 00:31:39,700
Sorry, sir.
138
00:32:08,880 --> 00:32:10,360
Ah, here's the last of them.
139
00:32:12,160 --> 00:32:13,760
This is my daughter, Artemisia.
140
00:32:14,260 --> 00:32:15,660
She helps me with my work.
141
00:32:17,000 --> 00:32:18,240
Runs errands and things.
142
00:32:20,200 --> 00:32:21,380
She also paints.
143
00:32:22,200 --> 00:32:23,200
Backgrounds and such.
144
00:32:23,480 --> 00:32:25,800
And she's quite good if I do say so
myself.
145
00:32:26,160 --> 00:32:27,800
I'm sure she's very talented.
146
00:32:28,340 --> 00:32:29,340
Excuse me, please.
147
00:32:29,740 --> 00:32:30,740
Antonio!
148
00:32:32,320 --> 00:32:33,320
What is this?
149
00:32:37,420 --> 00:32:39,210
Oh. Are these yours?
150
00:32:42,030 --> 00:32:43,410
They're quite good, you realize.
151
00:32:43,630 --> 00:32:44,630
Yes.
152
00:32:46,450 --> 00:32:47,610
Why do you show them to me?
153
00:32:49,150 --> 00:32:50,450
Because I want you to teach me.
154
00:32:51,590 --> 00:32:53,350
Oh, I can't.
155
00:33:09,260 --> 00:33:12,700
All right, Tamesha, what's wrong?
Nothing. Oh, something's wrong, I can
156
00:33:13,360 --> 00:33:14,360
What's this?
157
00:33:15,020 --> 00:33:16,440
I asked Taffy to teach me.
158
00:33:16,920 --> 00:33:17,920
What? Why?
159
00:33:18,420 --> 00:33:20,340
Because I'm not learning anything from
you anymore.
160
00:33:20,800 --> 00:33:22,860
I can teach you everything there is to
know.
161
00:33:24,440 --> 00:33:26,060
You've shown me everything you know.
162
00:33:27,860 --> 00:33:29,800
Well, maybe you're right.
163
00:33:30,620 --> 00:33:31,860
Please talk to him for me.
164
00:33:33,760 --> 00:33:35,440
Okay. Thank you.
165
00:35:37,480 --> 00:35:40,280
Thank you.
166
00:45:55,189 --> 00:45:57,990
Thank you.
167
00:48:21,160 --> 00:48:22,160
um
168
00:51:46,600 --> 00:51:47,680
Horacio's taught you well.
169
00:51:49,460 --> 00:51:50,460
There's more.
170
00:51:51,640 --> 00:51:52,720
There's always more.
171
00:51:53,800 --> 00:51:58,000
That's why I want you to teach me, so I
can combine what I've learned from my
172
00:51:58,000 --> 00:52:01,200
father into what you will hopefully
teach me.
173
00:52:01,820 --> 00:52:02,820
And then what?
174
00:52:03,680 --> 00:52:05,260
Then my paintings will be better.
175
00:52:06,580 --> 00:52:11,040
And all this learning and teaching for,
what, a husband?
176
00:52:15,240 --> 00:52:16,300
Don't want a husband.
177
00:52:17,400 --> 00:52:19,620
Want to pay it. No husband.
178
00:52:20,460 --> 00:52:21,780
Who will support you?
179
00:52:22,080 --> 00:52:23,080
Find a sponsor.
180
00:52:24,260 --> 00:52:28,420
Sponsor? So sponsors are going to stand
in line and gift you for your work?
181
00:52:35,620 --> 00:52:36,760
Please teach me.
182
00:52:37,700 --> 00:52:39,260
Please take me as your student.
183
00:52:39,980 --> 00:52:41,620
Your father's already asked.
184
00:52:41,900 --> 00:52:42,900
I ask again.
185
00:52:43,790 --> 00:52:44,950
What did it take you?
186
00:52:47,650 --> 00:52:49,270
That you take me as your student.
187
00:52:50,550 --> 00:52:52,310
What's your art worth to you?
188
00:52:53,030 --> 00:52:54,030
What?
189
00:52:55,590 --> 00:52:59,410
I... The pain you must see.
190
00:53:02,590 --> 00:53:04,630
Was she connected to you by a chain?
191
00:53:06,410 --> 00:53:07,550
No, what do you see?
192
00:53:08,710 --> 00:53:11,130
I see a window.
193
00:53:31,109 --> 00:53:32,109
Come with me.
194
00:53:32,510 --> 00:53:33,670
A friend should come too.
195
00:53:46,910 --> 00:53:47,910
Leaves.
196
00:53:50,530 --> 00:53:51,710
Green leaves.
197
00:53:52,050 --> 00:53:53,490
Off dark branches.
198
00:53:54,390 --> 00:53:55,470
Green grass.
199
00:53:56,970 --> 00:53:57,970
Blue.
200
00:53:58,430 --> 00:54:00,150
Several layers of blue in the sky.
201
00:54:01,830 --> 00:54:02,830
Good.
202
00:54:03,890 --> 00:54:05,530
Color and detail.
203
00:54:42,960 --> 00:54:43,960
Take that.
204
00:55:44,780 --> 00:55:47,340
Why do you paint this? Is it interesting
to you?
205
00:55:48,660 --> 00:55:49,660
What?
206
00:55:51,720 --> 00:55:53,160
The still life.
207
00:55:53,380 --> 00:55:55,400
I mean, you might as well be painting
the statue.
208
00:55:57,800 --> 00:55:59,660
I don't understand you.
209
00:56:00,040 --> 00:56:01,300
You're trying to capture life.
210
00:56:02,620 --> 00:56:03,620
Human life.
211
00:56:05,540 --> 00:56:07,920
Not the ones you see every day, but
something secret.
212
00:56:08,860 --> 00:56:10,260
Show me this girl's secret.
213
00:56:11,180 --> 00:56:13,220
Capture something we don't normally see.
214
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
A hidden face.
215
00:56:17,920 --> 00:56:19,360
Everyone's got something to hide.
216
00:56:21,560 --> 00:56:22,980
Some secret fantasy.
217
00:56:27,140 --> 00:56:29,600
And shameful things that they want to
hide.
218
00:56:32,600 --> 00:56:33,600
Where's your father?
219
00:56:35,020 --> 00:56:36,900
If you want to get tools, why do you
care?
220
00:56:39,220 --> 00:56:40,220
Hey!
221
00:56:45,360 --> 00:56:46,960
Mr. W has to be special.
222
00:56:48,800 --> 00:56:50,240
He has to speak to you.
223
00:56:53,600 --> 00:56:56,860
Now show me what she's hiding and paint
it.
224
00:58:21,380 --> 00:58:23,220
Sylvia is here, all the way from
Florence.
225
00:58:23,440 --> 00:58:24,680
She has come to be with you.
226
00:58:35,020 --> 00:58:36,140
I miss you so.
227
00:58:36,640 --> 00:58:38,260
I knew life after I would die.
228
00:58:38,840 --> 00:58:40,780
What about your husband? I don't care.
229
00:58:42,960 --> 00:58:44,140
Let's go back to home.
230
00:58:44,680 --> 00:58:45,680
Do you?
231
00:58:51,070 --> 00:58:52,250
Huh? Do you?
232
00:58:52,610 --> 00:58:53,610
Do you love me?
233
00:58:54,650 --> 00:58:55,990
Take her back to her husband.
234
00:58:56,190 --> 00:58:57,810
I can't. I can't.
235
00:58:58,410 --> 00:58:59,410
No.
236
00:59:00,630 --> 00:59:01,630
Get out of here.
237
00:59:30,510 --> 00:59:32,590
You're not concentrating on your work.
238
00:59:33,610 --> 00:59:35,910
Nothing should interfere with your
vision.
239
00:59:37,410 --> 00:59:38,450
Sylvia your mistress?
240
00:59:39,330 --> 00:59:40,330
Yeah, she was.
241
00:59:42,590 --> 00:59:43,610
Last year.
242
00:59:45,370 --> 00:59:46,370
Pretty.
243
00:59:48,150 --> 00:59:50,570
She's married to a fat man twice her
age.
244
00:59:51,430 --> 00:59:53,030
So are you here to rescue her?
245
00:59:54,270 --> 00:59:57,450
She'd like to think so, but I'm no hero.
246
01:00:00,920 --> 01:00:01,920
Staying at the villa?
247
01:00:03,660 --> 01:00:04,660
I don't know.
248
01:00:05,020 --> 01:00:06,560
I gave her to Mercutio.
249
01:00:08,200 --> 01:00:10,360
You gave her to Mercutio?
250
01:00:22,260 --> 01:00:25,120
Yeah. Isn't that what all villainous men
do?
251
01:00:29,120 --> 01:00:30,120
Not a villain.
252
01:00:30,760 --> 01:00:31,760
You're an artist.
253
01:00:42,180 --> 01:00:44,780
I would like to paint a man.
254
01:00:45,020 --> 01:00:46,120
A nude man.
255
01:00:48,140 --> 01:00:49,140
It's forbidden.
256
01:00:49,300 --> 01:00:50,840
I know, by the church.
257
01:00:51,280 --> 01:00:54,080
But nevertheless, I could paint you.
258
01:00:55,160 --> 01:00:57,760
It's out of the question. No one would
ever have to know.
259
01:00:58,900 --> 01:00:59,900
Why not?
260
01:01:00,460 --> 01:01:01,460
Said no.
261
01:10:00,110 --> 01:10:02,110
Gentlemen, the bishop requests your
presence.
262
01:10:15,550 --> 01:10:16,770
Let us show you around.
263
01:10:39,500 --> 01:10:41,100
Well, you have any more?
264
01:10:42,220 --> 01:10:43,220
Of course.
265
01:10:43,980 --> 01:10:46,260
Your master is pleased with the work.
266
01:10:46,600 --> 01:10:47,600
Oh, no.
267
01:10:47,840 --> 01:10:51,000
These are for me, not evidence.
268
01:12:01,310 --> 01:12:03,070
Your master is happy with the work?
269
01:12:05,390 --> 01:12:07,810
I don't think he really cares.
270
01:12:12,810 --> 01:12:14,270
This one will do nicely.
271
01:12:16,170 --> 01:12:19,030
I think you'll be happy with that.
272
01:12:44,590 --> 01:12:45,590
Can't make it work.
273
01:12:48,310 --> 01:12:49,310
What?
274
01:12:49,750 --> 01:12:50,810
You're not satisfied.
275
01:12:56,410 --> 01:12:59,370
You can't paint something that you don't
understand.
276
01:13:47,980 --> 01:13:51,560
Children who want to play childish
games. I am not a child. I said leave.
277
01:13:54,500 --> 01:13:56,300
I've wasted too much time on you.
278
01:13:58,520 --> 01:13:59,640
What are you doing here?
279
01:14:00,540 --> 01:14:03,440
Leave. I don't care what you want.
280
01:14:03,800 --> 01:14:04,800
I want to paint.
281
01:14:05,220 --> 01:14:06,220
I have no time.
282
01:14:08,220 --> 01:14:09,220
Leave.
283
01:14:12,440 --> 01:14:15,180
How can you paint something of which you
have no knowledge?
284
01:14:15,920 --> 01:14:17,460
Can the blind paint the sunset?
285
01:14:18,000 --> 01:14:20,760
Please. I cannot teach you anymore.
286
01:14:21,140 --> 01:14:22,440
You're not willing to learn.
287
01:14:24,500 --> 01:14:25,700
I want to learn.
288
01:14:26,500 --> 01:14:27,500
Please.
289
01:17:56,410 --> 01:17:59,210
Oh fuck.
290
01:18:33,570 --> 01:18:36,370
mm -hmm
291
01:23:21,720 --> 01:23:23,740
So, when will we be married?
292
01:23:27,880 --> 01:23:34,840
There's many factors. We
293
01:23:34,840 --> 01:23:36,800
just can't announce it out of the blue.
294
01:23:37,240 --> 01:23:38,640
I didn't think of your father.
295
01:23:39,920 --> 01:23:42,120
He will... Be patient.
296
01:23:50,640 --> 01:23:51,640
Thanks, come and climb.
297
01:24:20,680 --> 01:24:21,900
Is she a good student?
298
01:24:23,040 --> 01:24:24,040
She's marvelous.
299
01:24:25,140 --> 01:24:27,940
Yeah, she's an excellent student of
ours, you know.
300
01:26:36,040 --> 01:26:37,800
Maybe this is where the work goes
slowly.
301
01:26:38,380 --> 01:26:40,180
They're waiting for Tassie's
instructions.
302
01:26:40,860 --> 01:26:42,500
Tassie works on his own schedule.
303
01:26:43,080 --> 01:26:45,580
Certainly the bishop knew that when he
commissioned him.
304
01:26:46,440 --> 01:26:47,520
But he's not here.
305
01:26:49,140 --> 01:26:51,120
Maybe Tassie can be found with your
daughter.
306
01:26:52,080 --> 01:26:53,080
What do you mean?
307
01:26:53,760 --> 01:26:56,160
The talk is they spend many hours
together.
308
01:26:56,920 --> 01:26:59,140
He's instructing her, at my request.
309
01:26:59,860 --> 01:27:01,280
She shows great promise.
310
01:27:02,520 --> 01:27:04,200
Instructing her in what art, Serrazio?
311
01:27:05,330 --> 01:27:07,470
Painting, composition, detail.
312
01:27:09,030 --> 01:27:11,910
Well, that explains why they spend so
many hours alone together.
313
01:27:12,310 --> 01:27:13,310
They're not alone.
314
01:27:14,430 --> 01:27:16,190
Artemisia's maid is with them at all
times.
315
01:27:17,290 --> 01:27:18,670
That's not how I hear it.
316
01:27:24,210 --> 01:27:25,210
We shall see.
317
01:28:29,930 --> 01:28:30,930
Father!
318
01:28:31,510 --> 01:28:33,210
Father! Father!
319
01:29:03,950 --> 01:29:05,170
Why do you call it rape?
320
01:29:05,450 --> 01:29:07,590
You've heard the others speak of her
adventures.
321
01:29:08,290 --> 01:29:09,450
She's no virgin.
322
01:29:09,830 --> 01:29:10,830
That's not true.
323
01:29:10,870 --> 01:29:11,870
Quiet, girl.
324
01:29:14,370 --> 01:29:19,650
The only solution is to have Agostino
Tassi do the honorable thing and to
325
01:29:19,650 --> 01:29:20,930
my daughter as he promised.
326
01:29:21,270 --> 01:29:23,150
That may not be possible.
327
01:29:24,550 --> 01:29:29,390
Agostino Tassi, is it true that you are
already married to a woman in Genoa?
328
01:29:30,130 --> 01:29:31,130
Yes.
329
01:29:35,050 --> 01:29:39,910
Is it also true that you've been
convicted of incest with your brother's
330
01:29:41,170 --> 01:29:44,210
Yes. This man raped my daughter.
331
01:29:44,430 --> 01:29:47,410
And then he silenced her with a promise
of marriage.
332
01:29:47,630 --> 01:29:49,490
And he's already married to another
woman.
333
01:29:49,850 --> 01:29:51,630
This man must be punished.
334
01:29:52,110 --> 01:29:53,930
I've made no such promise.
335
01:29:54,150 --> 01:29:55,150
Quiet!
336
01:29:55,810 --> 01:30:01,010
Agostino Totti, I find you completely
unrepentant for your misdeeds towards
337
01:30:01,010 --> 01:30:04,410
woman. The witnesses that you've brought
in are new to this city and unknown to
338
01:30:04,410 --> 01:30:07,470
me. Her family, on the other hand, are
well known.
339
01:30:07,850 --> 01:30:13,530
Her reputation, although questionable in
some aspects, is certainly not that of
340
01:30:13,530 --> 01:30:15,410
an insatiable whore, as these men claim.
341
01:30:18,270 --> 01:30:22,570
Would it interest the court to know of
the fail of certain works of art?
342
01:30:50,860 --> 01:30:57,580
Remnants. Let it be known to the court
that there is little actual physical
343
01:30:57,580 --> 01:31:00,940
evidence on either side in this case.
344
01:31:08,900 --> 01:31:10,400
I guess, do you know a toffee?
345
01:31:11,020 --> 01:31:14,880
Although I believe you behaved as a
villain towards this woman, I cannot
346
01:31:14,880 --> 01:31:16,720
sentence you on my personal beliefs.
347
01:31:17,140 --> 01:31:21,660
I find you... not guilty.
348
01:31:23,300 --> 01:31:27,400
I order that you never be seen in this
woman's presence again, and if you come
349
01:31:27,400 --> 01:31:29,280
before me again, I'll not be lenient.
22672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.