All language subtitles for classic_artist_s_tale_retro_porno-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,060 --> 00:02:01,260 Back in position, please. Come on, come on, come on. We're going to start work 2 00:02:01,260 --> 00:02:02,260 any moment now. 3 00:02:02,640 --> 00:02:05,060 Gio, come on, let's go. We're going to resume work. 4 00:02:06,420 --> 00:02:07,760 Artemisia, where to start you? 5 00:02:08,139 --> 00:02:10,340 It can be in on the forms of the models for you. 6 00:02:11,260 --> 00:02:14,340 Women are not allowed to paint the nude human form. You know that. 7 00:02:15,040 --> 00:02:18,340 I'm surprised the nuns didn't turn you in for vulgarity. 8 00:02:18,580 --> 00:02:19,840 You know it's against the law. 9 00:02:22,100 --> 00:02:23,100 What? 10 00:02:23,200 --> 00:02:24,200 Back to your room. 11 00:02:24,620 --> 00:02:26,220 And then we'll see what we can do with you. 12 00:02:26,990 --> 00:02:30,230 Come on, Gio, back into position. Let's go, let's go, let's go. Come on. 13 00:02:32,190 --> 00:02:33,190 Well, young lady? 14 00:02:37,050 --> 00:02:38,310 Come on, come on. Let's go. 15 00:03:14,510 --> 00:03:15,510 Thank you. 16 00:05:52,670 --> 00:05:55,470 Yeah. Yeah. 17 00:05:56,850 --> 00:05:58,250 Yeah. 18 00:06:22,960 --> 00:06:23,960 Mm. 19 00:08:46,540 --> 00:08:47,540 Fuck. 20 00:10:14,860 --> 00:10:15,860 Hello. 21 00:10:18,480 --> 00:10:19,680 What are you doing in here? 22 00:10:20,480 --> 00:10:21,780 I want you to pose for me. 23 00:10:32,400 --> 00:10:39,200 Your father pays me for the work that I do. 24 00:10:39,820 --> 00:10:41,060 How are you gonna pay me? 25 00:13:25,910 --> 00:13:28,550 Oh, shit. 26 00:13:51,740 --> 00:13:53,560 Was that payment enough for you? 27 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 Yeah. 28 00:14:04,980 --> 00:14:09,300 I was told that you were one of the most talented artists in the city, as well 29 00:14:09,300 --> 00:14:10,400 as one of the most discreet. 30 00:14:10,620 --> 00:14:11,620 Some say so. 31 00:14:11,900 --> 00:14:12,900 Indeed, they do. 32 00:14:13,040 --> 00:14:14,720 But I must disagree. 33 00:14:16,280 --> 00:14:17,460 There's something wrong, sir? 34 00:14:17,760 --> 00:14:21,280 Well, to begin with, my wife's hair has a luster like the sun. 35 00:14:22,440 --> 00:14:23,640 Didn't you say that yourself? 36 00:14:24,260 --> 00:14:25,260 You're so bald. 37 00:14:26,240 --> 00:14:27,940 That woman with the horrid wig? 38 00:14:28,220 --> 00:14:29,580 This woman you painted. 39 00:14:30,500 --> 00:14:32,800 Her breasts are much too small. 40 00:14:33,040 --> 00:14:34,800 They wouldn't feed a single child. 41 00:14:35,400 --> 00:14:38,960 Well, your wife's breasts... Careful, sir. 42 00:14:41,220 --> 00:14:43,180 His wife was as flat as a boy. 43 00:14:43,580 --> 00:14:47,300 I'm afraid I have not captured the beauty of... 44 00:14:47,500 --> 00:14:50,920 The breath that God has graced her with, sir, on this canvas. 45 00:14:51,260 --> 00:14:52,260 And the nipples. 46 00:14:54,940 --> 00:14:57,320 No, the nipples are good. 47 00:14:58,480 --> 00:15:00,780 The nipples look great. I look the model. 48 00:15:01,800 --> 00:15:02,800 And look at the beach. 49 00:15:03,620 --> 00:15:06,860 She looks like some sort of a cripple. Well, it simply won't do. 50 00:15:07,220 --> 00:15:09,020 These are things that I can correct, sir. 51 00:15:09,260 --> 00:15:13,120 But how can you correct that awful green cushion she's lying on? 52 00:15:13,320 --> 00:15:15,700 I told him it was hideous. He demanded it be green. 53 00:15:16,170 --> 00:15:17,450 It's vulgar to the eyes. 54 00:15:18,010 --> 00:15:20,050 Yes, I can see that now. 55 00:15:20,710 --> 00:15:22,550 Then again, it's not all bad. 56 00:15:24,050 --> 00:15:25,270 A lesser work. 57 00:15:26,190 --> 00:15:29,430 Well, what can I do to make this pleasing to you, sir? 58 00:15:32,010 --> 00:15:38,730 Because I see some promise in your work, I'll buy this canvas at half the price 59 00:15:38,730 --> 00:15:39,730 we agreed on. 60 00:15:40,250 --> 00:15:43,850 And I will pay the full amount for a completely new portrait. 61 00:15:44,989 --> 00:15:45,989 without the flaws. 62 00:15:49,710 --> 00:15:54,190 That is most generous of you, sir. 63 00:15:54,430 --> 00:15:55,430 Don't tell anybody. 64 00:15:55,810 --> 00:15:59,670 I don't want anyone to think that I've lost all of my business sense. 65 00:16:01,630 --> 00:16:03,330 I hope your wife won't be disappointed. 66 00:16:03,990 --> 00:16:05,230 I won't show her this one. 67 00:16:05,530 --> 00:16:09,530 I will present her with a true portrait within a week, two. 68 00:16:10,270 --> 00:16:13,110 I have to take my time and be very careful, sir, with every detail. 69 00:16:21,450 --> 00:16:22,450 Art is perception. 70 00:16:23,210 --> 00:16:24,210 Then he is blind. 71 00:16:24,450 --> 00:16:25,730 That portrait is beautiful. 72 00:16:26,670 --> 00:16:28,370 His wife is an old hag. 73 00:16:29,010 --> 00:16:30,010 Yes, she is. 74 00:16:30,050 --> 00:16:31,930 But it is up to us to make her beautiful. 75 00:16:32,270 --> 00:16:33,270 We did. 76 00:16:33,650 --> 00:16:35,390 And he asked for that green cushion. 77 00:16:35,690 --> 00:16:40,010 Yes, he did, but... We will now paint it purple, just like you suggested. 78 00:16:41,670 --> 00:16:43,190 You want to look nice for him. 79 00:16:43,750 --> 00:16:45,510 God, you talk like he's my future husband. 80 00:16:46,310 --> 00:16:47,570 He could do worse. 81 00:16:48,390 --> 00:16:50,790 Toffee is the most famous painter in the province. 82 00:16:51,240 --> 00:16:53,280 My father's the best painter in the province. 83 00:16:54,000 --> 00:16:55,720 But Tassie has friends at court. 84 00:16:56,080 --> 00:16:59,840 Your father would not even be sharing this commission if Tassie had not asked 85 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 for him. 86 00:17:03,100 --> 00:17:05,700 Maybe you should show him your perfect nipples. He might marry you. 87 00:17:06,560 --> 00:17:07,940 Yours are almost as dead. 88 00:17:09,579 --> 00:17:13,880 We have the opportunity here to do something that will last for ages. 89 00:17:15,339 --> 00:17:18,180 We have the opportunity to make a great deal of money. 90 00:17:18,800 --> 00:17:21,900 These people don't want it to paint anything wonderful or new. 91 00:17:22,460 --> 00:17:23,839 Don't be so bitter, my friend. 92 00:17:24,819 --> 00:17:26,720 Bitter? I'm not bitter. 93 00:17:27,160 --> 00:17:28,240 I'm just realistic. 94 00:17:29,920 --> 00:17:32,380 Here's to excellent work and vision. 95 00:17:33,180 --> 00:17:35,280 To money, which equals freedom. 96 00:17:37,240 --> 00:17:38,620 Have you hired the models? 97 00:17:40,140 --> 00:17:42,100 I sent out word that work was available. 98 00:17:43,500 --> 00:17:46,000 Good. I'd like to pick my own. 99 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 Oh, screw. 100 00:22:23,760 --> 00:22:27,620 I have the opportunity to make a great deal of money. I'm not bitter. 101 00:22:29,420 --> 00:22:30,420 I'm not bitter. 102 00:22:53,930 --> 00:22:54,930 I want to be one of your models. 103 00:22:55,230 --> 00:22:56,230 You do? 104 00:22:56,910 --> 00:22:57,910 Does it pay? 105 00:22:58,730 --> 00:22:59,790 Yes, it pays well. 106 00:23:01,390 --> 00:23:02,410 But it's hard work. 107 00:23:03,390 --> 00:23:04,390 I know hard work. 108 00:23:05,050 --> 00:23:06,090 I can handle it. 109 00:23:06,910 --> 00:23:08,510 Yeah, do you know this hard work? 110 00:23:09,370 --> 00:23:10,370 I don't care. 111 00:23:10,930 --> 00:23:11,930 I can handle it. 112 00:23:13,410 --> 00:23:15,510 You must let your body be my guide. 113 00:23:27,920 --> 00:23:29,180 will have you washed and dressed. 114 00:23:30,140 --> 00:23:33,980 Then we'll pose you, and you must stand still. 115 00:23:35,860 --> 00:23:37,020 I can do that. 116 00:23:37,540 --> 00:23:38,540 Easily. 117 00:24:14,600 --> 00:24:15,600 Grab your breath. 118 00:24:16,740 --> 00:24:23,500 Don't smile Show me your ass a little more 119 00:24:23,500 --> 00:24:27,520 Come 120 00:24:27,520 --> 00:24:32,140 down 121 00:24:46,920 --> 00:24:47,920 Good night. 122 00:27:23,790 --> 00:27:25,170 There's some teeth inside. 123 00:27:26,890 --> 00:27:27,890 Oh, yeah. 124 00:28:15,950 --> 00:28:16,950 Whoa. 125 00:29:50,020 --> 00:29:51,160 Oh, God, 126 00:29:52,520 --> 00:29:53,520 it's so tingling. 127 00:29:58,990 --> 00:29:59,990 Oh yeah. 128 00:30:00,830 --> 00:30:01,830 Oh yeah. 129 00:30:52,560 --> 00:30:53,319 What do you mean? 130 00:30:53,320 --> 00:30:54,320 I'm not hiding anything. 131 00:30:55,160 --> 00:30:57,160 That's a pretty bold statement from a young woman. 132 00:30:59,460 --> 00:31:00,460 Hey, wait! Stop! 133 00:31:18,580 --> 00:31:20,280 What makes you think you can do this? 134 00:31:22,860 --> 00:31:26,700 What? What we do here will last for ages. 135 00:31:27,340 --> 00:31:29,260 Long after we're dust. 136 00:31:30,320 --> 00:31:33,020 Yes, I realize this. 137 00:31:38,700 --> 00:31:39,700 Sorry, sir. 138 00:32:08,880 --> 00:32:10,360 Ah, here's the last of them. 139 00:32:12,160 --> 00:32:13,760 This is my daughter, Artemisia. 140 00:32:14,260 --> 00:32:15,660 She helps me with my work. 141 00:32:17,000 --> 00:32:18,240 Runs errands and things. 142 00:32:20,200 --> 00:32:21,380 She also paints. 143 00:32:22,200 --> 00:32:23,200 Backgrounds and such. 144 00:32:23,480 --> 00:32:25,800 And she's quite good if I do say so myself. 145 00:32:26,160 --> 00:32:27,800 I'm sure she's very talented. 146 00:32:28,340 --> 00:32:29,340 Excuse me, please. 147 00:32:29,740 --> 00:32:30,740 Antonio! 148 00:32:32,320 --> 00:32:33,320 What is this? 149 00:32:37,420 --> 00:32:39,210 Oh. Are these yours? 150 00:32:42,030 --> 00:32:43,410 They're quite good, you realize. 151 00:32:43,630 --> 00:32:44,630 Yes. 152 00:32:46,450 --> 00:32:47,610 Why do you show them to me? 153 00:32:49,150 --> 00:32:50,450 Because I want you to teach me. 154 00:32:51,590 --> 00:32:53,350 Oh, I can't. 155 00:33:09,260 --> 00:33:12,700 All right, Tamesha, what's wrong? Nothing. Oh, something's wrong, I can 156 00:33:13,360 --> 00:33:14,360 What's this? 157 00:33:15,020 --> 00:33:16,440 I asked Taffy to teach me. 158 00:33:16,920 --> 00:33:17,920 What? Why? 159 00:33:18,420 --> 00:33:20,340 Because I'm not learning anything from you anymore. 160 00:33:20,800 --> 00:33:22,860 I can teach you everything there is to know. 161 00:33:24,440 --> 00:33:26,060 You've shown me everything you know. 162 00:33:27,860 --> 00:33:29,800 Well, maybe you're right. 163 00:33:30,620 --> 00:33:31,860 Please talk to him for me. 164 00:33:33,760 --> 00:33:35,440 Okay. Thank you. 165 00:35:37,480 --> 00:35:40,280 Thank you. 166 00:45:55,189 --> 00:45:57,990 Thank you. 167 00:48:21,160 --> 00:48:22,160 um 168 00:51:46,600 --> 00:51:47,680 Horacio's taught you well. 169 00:51:49,460 --> 00:51:50,460 There's more. 170 00:51:51,640 --> 00:51:52,720 There's always more. 171 00:51:53,800 --> 00:51:58,000 That's why I want you to teach me, so I can combine what I've learned from my 172 00:51:58,000 --> 00:52:01,200 father into what you will hopefully teach me. 173 00:52:01,820 --> 00:52:02,820 And then what? 174 00:52:03,680 --> 00:52:05,260 Then my paintings will be better. 175 00:52:06,580 --> 00:52:11,040 And all this learning and teaching for, what, a husband? 176 00:52:15,240 --> 00:52:16,300 Don't want a husband. 177 00:52:17,400 --> 00:52:19,620 Want to pay it. No husband. 178 00:52:20,460 --> 00:52:21,780 Who will support you? 179 00:52:22,080 --> 00:52:23,080 Find a sponsor. 180 00:52:24,260 --> 00:52:28,420 Sponsor? So sponsors are going to stand in line and gift you for your work? 181 00:52:35,620 --> 00:52:36,760 Please teach me. 182 00:52:37,700 --> 00:52:39,260 Please take me as your student. 183 00:52:39,980 --> 00:52:41,620 Your father's already asked. 184 00:52:41,900 --> 00:52:42,900 I ask again. 185 00:52:43,790 --> 00:52:44,950 What did it take you? 186 00:52:47,650 --> 00:52:49,270 That you take me as your student. 187 00:52:50,550 --> 00:52:52,310 What's your art worth to you? 188 00:52:53,030 --> 00:52:54,030 What? 189 00:52:55,590 --> 00:52:59,410 I... The pain you must see. 190 00:53:02,590 --> 00:53:04,630 Was she connected to you by a chain? 191 00:53:06,410 --> 00:53:07,550 No, what do you see? 192 00:53:08,710 --> 00:53:11,130 I see a window. 193 00:53:31,109 --> 00:53:32,109 Come with me. 194 00:53:32,510 --> 00:53:33,670 A friend should come too. 195 00:53:46,910 --> 00:53:47,910 Leaves. 196 00:53:50,530 --> 00:53:51,710 Green leaves. 197 00:53:52,050 --> 00:53:53,490 Off dark branches. 198 00:53:54,390 --> 00:53:55,470 Green grass. 199 00:53:56,970 --> 00:53:57,970 Blue. 200 00:53:58,430 --> 00:54:00,150 Several layers of blue in the sky. 201 00:54:01,830 --> 00:54:02,830 Good. 202 00:54:03,890 --> 00:54:05,530 Color and detail. 203 00:54:42,960 --> 00:54:43,960 Take that. 204 00:55:44,780 --> 00:55:47,340 Why do you paint this? Is it interesting to you? 205 00:55:48,660 --> 00:55:49,660 What? 206 00:55:51,720 --> 00:55:53,160 The still life. 207 00:55:53,380 --> 00:55:55,400 I mean, you might as well be painting the statue. 208 00:55:57,800 --> 00:55:59,660 I don't understand you. 209 00:56:00,040 --> 00:56:01,300 You're trying to capture life. 210 00:56:02,620 --> 00:56:03,620 Human life. 211 00:56:05,540 --> 00:56:07,920 Not the ones you see every day, but something secret. 212 00:56:08,860 --> 00:56:10,260 Show me this girl's secret. 213 00:56:11,180 --> 00:56:13,220 Capture something we don't normally see. 214 00:56:16,040 --> 00:56:17,040 A hidden face. 215 00:56:17,920 --> 00:56:19,360 Everyone's got something to hide. 216 00:56:21,560 --> 00:56:22,980 Some secret fantasy. 217 00:56:27,140 --> 00:56:29,600 And shameful things that they want to hide. 218 00:56:32,600 --> 00:56:33,600 Where's your father? 219 00:56:35,020 --> 00:56:36,900 If you want to get tools, why do you care? 220 00:56:39,220 --> 00:56:40,220 Hey! 221 00:56:45,360 --> 00:56:46,960 Mr. W has to be special. 222 00:56:48,800 --> 00:56:50,240 He has to speak to you. 223 00:56:53,600 --> 00:56:56,860 Now show me what she's hiding and paint it. 224 00:58:21,380 --> 00:58:23,220 Sylvia is here, all the way from Florence. 225 00:58:23,440 --> 00:58:24,680 She has come to be with you. 226 00:58:35,020 --> 00:58:36,140 I miss you so. 227 00:58:36,640 --> 00:58:38,260 I knew life after I would die. 228 00:58:38,840 --> 00:58:40,780 What about your husband? I don't care. 229 00:58:42,960 --> 00:58:44,140 Let's go back to home. 230 00:58:44,680 --> 00:58:45,680 Do you? 231 00:58:51,070 --> 00:58:52,250 Huh? Do you? 232 00:58:52,610 --> 00:58:53,610 Do you love me? 233 00:58:54,650 --> 00:58:55,990 Take her back to her husband. 234 00:58:56,190 --> 00:58:57,810 I can't. I can't. 235 00:58:58,410 --> 00:58:59,410 No. 236 00:59:00,630 --> 00:59:01,630 Get out of here. 237 00:59:30,510 --> 00:59:32,590 You're not concentrating on your work. 238 00:59:33,610 --> 00:59:35,910 Nothing should interfere with your vision. 239 00:59:37,410 --> 00:59:38,450 Sylvia your mistress? 240 00:59:39,330 --> 00:59:40,330 Yeah, she was. 241 00:59:42,590 --> 00:59:43,610 Last year. 242 00:59:45,370 --> 00:59:46,370 Pretty. 243 00:59:48,150 --> 00:59:50,570 She's married to a fat man twice her age. 244 00:59:51,430 --> 00:59:53,030 So are you here to rescue her? 245 00:59:54,270 --> 00:59:57,450 She'd like to think so, but I'm no hero. 246 01:00:00,920 --> 01:00:01,920 Staying at the villa? 247 01:00:03,660 --> 01:00:04,660 I don't know. 248 01:00:05,020 --> 01:00:06,560 I gave her to Mercutio. 249 01:00:08,200 --> 01:00:10,360 You gave her to Mercutio? 250 01:00:22,260 --> 01:00:25,120 Yeah. Isn't that what all villainous men do? 251 01:00:29,120 --> 01:00:30,120 Not a villain. 252 01:00:30,760 --> 01:00:31,760 You're an artist. 253 01:00:42,180 --> 01:00:44,780 I would like to paint a man. 254 01:00:45,020 --> 01:00:46,120 A nude man. 255 01:00:48,140 --> 01:00:49,140 It's forbidden. 256 01:00:49,300 --> 01:00:50,840 I know, by the church. 257 01:00:51,280 --> 01:00:54,080 But nevertheless, I could paint you. 258 01:00:55,160 --> 01:00:57,760 It's out of the question. No one would ever have to know. 259 01:00:58,900 --> 01:00:59,900 Why not? 260 01:01:00,460 --> 01:01:01,460 Said no. 261 01:10:00,110 --> 01:10:02,110 Gentlemen, the bishop requests your presence. 262 01:10:15,550 --> 01:10:16,770 Let us show you around. 263 01:10:39,500 --> 01:10:41,100 Well, you have any more? 264 01:10:42,220 --> 01:10:43,220 Of course. 265 01:10:43,980 --> 01:10:46,260 Your master is pleased with the work. 266 01:10:46,600 --> 01:10:47,600 Oh, no. 267 01:10:47,840 --> 01:10:51,000 These are for me, not evidence. 268 01:12:01,310 --> 01:12:03,070 Your master is happy with the work? 269 01:12:05,390 --> 01:12:07,810 I don't think he really cares. 270 01:12:12,810 --> 01:12:14,270 This one will do nicely. 271 01:12:16,170 --> 01:12:19,030 I think you'll be happy with that. 272 01:12:44,590 --> 01:12:45,590 Can't make it work. 273 01:12:48,310 --> 01:12:49,310 What? 274 01:12:49,750 --> 01:12:50,810 You're not satisfied. 275 01:12:56,410 --> 01:12:59,370 You can't paint something that you don't understand. 276 01:13:47,980 --> 01:13:51,560 Children who want to play childish games. I am not a child. I said leave. 277 01:13:54,500 --> 01:13:56,300 I've wasted too much time on you. 278 01:13:58,520 --> 01:13:59,640 What are you doing here? 279 01:14:00,540 --> 01:14:03,440 Leave. I don't care what you want. 280 01:14:03,800 --> 01:14:04,800 I want to paint. 281 01:14:05,220 --> 01:14:06,220 I have no time. 282 01:14:08,220 --> 01:14:09,220 Leave. 283 01:14:12,440 --> 01:14:15,180 How can you paint something of which you have no knowledge? 284 01:14:15,920 --> 01:14:17,460 Can the blind paint the sunset? 285 01:14:18,000 --> 01:14:20,760 Please. I cannot teach you anymore. 286 01:14:21,140 --> 01:14:22,440 You're not willing to learn. 287 01:14:24,500 --> 01:14:25,700 I want to learn. 288 01:14:26,500 --> 01:14:27,500 Please. 289 01:17:56,410 --> 01:17:59,210 Oh fuck. 290 01:18:33,570 --> 01:18:36,370 mm -hmm 291 01:23:21,720 --> 01:23:23,740 So, when will we be married? 292 01:23:27,880 --> 01:23:34,840 There's many factors. We 293 01:23:34,840 --> 01:23:36,800 just can't announce it out of the blue. 294 01:23:37,240 --> 01:23:38,640 I didn't think of your father. 295 01:23:39,920 --> 01:23:42,120 He will... Be patient. 296 01:23:50,640 --> 01:23:51,640 Thanks, come and climb. 297 01:24:20,680 --> 01:24:21,900 Is she a good student? 298 01:24:23,040 --> 01:24:24,040 She's marvelous. 299 01:24:25,140 --> 01:24:27,940 Yeah, she's an excellent student of ours, you know. 300 01:26:36,040 --> 01:26:37,800 Maybe this is where the work goes slowly. 301 01:26:38,380 --> 01:26:40,180 They're waiting for Tassie's instructions. 302 01:26:40,860 --> 01:26:42,500 Tassie works on his own schedule. 303 01:26:43,080 --> 01:26:45,580 Certainly the bishop knew that when he commissioned him. 304 01:26:46,440 --> 01:26:47,520 But he's not here. 305 01:26:49,140 --> 01:26:51,120 Maybe Tassie can be found with your daughter. 306 01:26:52,080 --> 01:26:53,080 What do you mean? 307 01:26:53,760 --> 01:26:56,160 The talk is they spend many hours together. 308 01:26:56,920 --> 01:26:59,140 He's instructing her, at my request. 309 01:26:59,860 --> 01:27:01,280 She shows great promise. 310 01:27:02,520 --> 01:27:04,200 Instructing her in what art, Serrazio? 311 01:27:05,330 --> 01:27:07,470 Painting, composition, detail. 312 01:27:09,030 --> 01:27:11,910 Well, that explains why they spend so many hours alone together. 313 01:27:12,310 --> 01:27:13,310 They're not alone. 314 01:27:14,430 --> 01:27:16,190 Artemisia's maid is with them at all times. 315 01:27:17,290 --> 01:27:18,670 That's not how I hear it. 316 01:27:24,210 --> 01:27:25,210 We shall see. 317 01:28:29,930 --> 01:28:30,930 Father! 318 01:28:31,510 --> 01:28:33,210 Father! Father! 319 01:29:03,950 --> 01:29:05,170 Why do you call it rape? 320 01:29:05,450 --> 01:29:07,590 You've heard the others speak of her adventures. 321 01:29:08,290 --> 01:29:09,450 She's no virgin. 322 01:29:09,830 --> 01:29:10,830 That's not true. 323 01:29:10,870 --> 01:29:11,870 Quiet, girl. 324 01:29:14,370 --> 01:29:19,650 The only solution is to have Agostino Tassi do the honorable thing and to 325 01:29:19,650 --> 01:29:20,930 my daughter as he promised. 326 01:29:21,270 --> 01:29:23,150 That may not be possible. 327 01:29:24,550 --> 01:29:29,390 Agostino Tassi, is it true that you are already married to a woman in Genoa? 328 01:29:30,130 --> 01:29:31,130 Yes. 329 01:29:35,050 --> 01:29:39,910 Is it also true that you've been convicted of incest with your brother's 330 01:29:41,170 --> 01:29:44,210 Yes. This man raped my daughter. 331 01:29:44,430 --> 01:29:47,410 And then he silenced her with a promise of marriage. 332 01:29:47,630 --> 01:29:49,490 And he's already married to another woman. 333 01:29:49,850 --> 01:29:51,630 This man must be punished. 334 01:29:52,110 --> 01:29:53,930 I've made no such promise. 335 01:29:54,150 --> 01:29:55,150 Quiet! 336 01:29:55,810 --> 01:30:01,010 Agostino Totti, I find you completely unrepentant for your misdeeds towards 337 01:30:01,010 --> 01:30:04,410 woman. The witnesses that you've brought in are new to this city and unknown to 338 01:30:04,410 --> 01:30:07,470 me. Her family, on the other hand, are well known. 339 01:30:07,850 --> 01:30:13,530 Her reputation, although questionable in some aspects, is certainly not that of 340 01:30:13,530 --> 01:30:15,410 an insatiable whore, as these men claim. 341 01:30:18,270 --> 01:30:22,570 Would it interest the court to know of the fail of certain works of art? 342 01:30:50,860 --> 01:30:57,580 Remnants. Let it be known to the court that there is little actual physical 343 01:30:57,580 --> 01:31:00,940 evidence on either side in this case. 344 01:31:08,900 --> 01:31:10,400 I guess, do you know a toffee? 345 01:31:11,020 --> 01:31:14,880 Although I believe you behaved as a villain towards this woman, I cannot 346 01:31:14,880 --> 01:31:16,720 sentence you on my personal beliefs. 347 01:31:17,140 --> 01:31:21,660 I find you... not guilty. 348 01:31:23,300 --> 01:31:27,400 I order that you never be seen in this woman's presence again, and if you come 349 01:31:27,400 --> 01:31:29,280 before me again, I'll not be lenient. 22672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.