Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,034 --> 00:00:07,367
Apertura del bloque de celda 321.
2
00:00:11,159 --> 00:00:13,029
�Respiras aire libre hoy, Raina?
3
00:00:13,030 --> 00:00:14,726
Un poco anticipado para tu condena.
4
00:00:14,727 --> 00:00:16,163
El abogado me hizo un favor.
5
00:00:16,164 --> 00:00:17,860
Tambi�n justo a tiempo.
6
00:00:17,861 --> 00:00:20,355
Hoy en el comedor
comeremos carne con crema.
7
00:00:20,821 --> 00:00:22,617
No te aparezcas.
8
00:00:22,618 --> 00:00:24,227
No vuelvas a visitarnos.
9
00:00:25,325 --> 00:00:27,875
�Escolta! �Estafadora sale libre!
10
00:00:27,876 --> 00:00:29,987
Estafadora sale libre.
11
00:00:33,746 --> 00:00:35,131
�Estuviste contando las horas
12
00:00:35,133 --> 00:00:36,473
hasta poder verme?
13
00:00:36,475 --> 00:00:38,446
Cari�o, estoy contando los minutos.
14
00:00:38,447 --> 00:00:39,534
Despu�s de hoy,
15
00:00:39,535 --> 00:00:41,449
seremos t� y yo
16
00:00:41,450 --> 00:00:44,941
y el mundo a nuestro alcance.
17
00:00:54,289 --> 00:00:57,030
No, oficial Mason. No hay problema.
18
00:00:57,031 --> 00:00:58,351
No tendr� que preocuparse por m�.
19
00:00:58,353 --> 00:01:01,970
Soy oficialmente una ciudadana
respetuosa de la ley.
20
00:01:02,471 --> 00:01:05,716
De hecho, se�or,
tengo algo planificado.
21
00:01:07,432 --> 00:01:08,863
Hasta luego.
22
00:01:11,387 --> 00:01:14,387
CAPIT�N LLEVA EL AUTOB�S 447
A CASA A SALVO
23
00:02:28,731 --> 00:02:30,210
�Las Vegas? �Qu� haces?
24
00:02:30,211 --> 00:02:32,125
�Est�s jugando con fuego
s�lo para mantenerte caliente?
25
00:02:32,126 --> 00:02:34,872
Wayne, estas son mis reglas
de Las Vegas, �de acuerdo?
26
00:02:34,874 --> 00:02:37,652
Sin... tragamonedas,
sin strippers y sin mariscos.
27
00:02:37,653 --> 00:02:39,132
Me tengo que ir. Te llamo luego. Adi�s.
28
00:02:39,133 --> 00:02:42,004
Inspector jefe Houston. �Qu� pasa?
29
00:02:42,005 --> 00:02:44,398
�Se perdi� de camino al campo de golf?
30
00:02:44,399 --> 00:02:45,820
Mi palo cinco est� en el taller,
31
00:02:45,822 --> 00:02:47,815
as� que pens� en hacer alg�n
trabajo policial en su lugar.
32
00:02:47,817 --> 00:02:48,837
Qu� suerte la nuestra.
33
00:02:48,838 --> 00:02:50,099
Escuche, Grant.
34
00:02:50,100 --> 00:02:51,300
Vamos a empezar de nuevo, �de acuerdo?
35
00:02:51,302 --> 00:02:52,875
- Est� bien.
- S� que no le agrado.
36
00:02:52,877 --> 00:02:54,768
No, no, me agrada mucho.
37
00:02:54,770 --> 00:02:56,427
Solo no me agrada la recomendaci�n
38
00:02:56,429 --> 00:02:57,429
de sacarme de la UPD.
39
00:02:57,431 --> 00:02:59,152
S�, bueno, el a�o pasado
fue el a�o pasado.
40
00:02:59,153 --> 00:03:01,197
Est� bien. �Qu� significa eso?
41
00:03:01,198 --> 00:03:02,349
Digamos
42
00:03:02,351 --> 00:03:04,313
que he aprendido a aceptar
lo bueno y lo malo.
43
00:03:04,314 --> 00:03:05,994
Condicionalmente.
44
00:03:06,595 --> 00:03:08,509
�Eso...? �Eso es medio cumplido?
45
00:03:08,510 --> 00:03:10,902
No nos adelantemos, detective.
46
00:03:10,903 --> 00:03:13,234
Quiz� no destruya ninguna
propiedad p�blica esta semana,
47
00:03:13,236 --> 00:03:14,384
y se queda con la otra mitad.
48
00:03:14,385 --> 00:03:16,637
- Est� bien.
- �D�nde est� Batista?
49
00:03:16,639 --> 00:03:17,639
Debo verla.
50
00:03:17,641 --> 00:03:19,389
Hola, inspector jefe.
51
00:03:19,390 --> 00:03:20,825
Me alegro de verlo.
52
00:03:20,826 --> 00:03:22,392
�Qu� pasa? �D�nde est� Nikki?
53
00:03:22,393 --> 00:03:24,295
Parece que llega un poco tarde.
54
00:03:24,297 --> 00:03:26,993
- �Por qu�? �Qu� pasa? - Bueno,
tenemos que buscarla. Es urgente.
55
00:03:26,994 --> 00:03:29,224
�"Urgente" como si necesitara
estar preocupado en modo "marido"
56
00:03:29,226 --> 00:03:30,052
o modo "polic�a"?
57
00:03:30,053 --> 00:03:31,849
�Han hablado con ella en la
�ltima hora m�s o menos?
58
00:03:31,850 --> 00:03:32,924
Bueno, yo s�.
59
00:03:32,925 --> 00:03:34,409
Me envi� un mensaje para
encontrarme con ella abajo,
60
00:03:34,411 --> 00:03:35,536
pero nunca se present�.
61
00:03:35,537 --> 00:03:37,233
Me imagin� que habr�a surgido algo.
62
00:03:37,234 --> 00:03:39,492
�Y a qu� hora fue ese mensaje?
63
00:03:41,151 --> 00:03:42,794
�Hace 43 minutos?
64
00:03:42,796 --> 00:03:44,300
- Y...
- Nos est� asustando un poco.
65
00:03:44,302 --> 00:03:46,547
- �Qu� pasa?
- �El nombre "Raina Stefanos"
66
00:03:46,548 --> 00:03:48,065
significa algo para ustedes?
67
00:03:48,066 --> 00:03:49,376
- No.
- No.
68
00:03:49,377 --> 00:03:52,609
Stefanos estaba cumpliendo una condena de
15 a 20 a�os en Muncy por agresi�n grave.
69
00:03:52,610 --> 00:03:53,649
�"Estaba"?
70
00:03:53,651 --> 00:03:56,078
S�, la liberaron esta ma�ana...
libertad condicional anticipada.
71
00:03:56,079 --> 00:03:58,689
Ahora, deber�amos haber sido notificados,
pero alguien cometi� un error,
72
00:03:58,690 --> 00:04:00,387
y la capit�n Batista debe saberlo.
73
00:04:00,388 --> 00:04:02,215
Bueno, pero �por qu�?
74
00:04:02,216 --> 00:04:04,932
Hace diez a�os, Nikki fue la
oficial que arrest� a Raina.
75
00:04:04,934 --> 00:04:07,220
Ella tambi�n declar� en el juicio.
76
00:04:07,221 --> 00:04:09,135
Tenemos razones para creer
77
00:04:09,136 --> 00:04:11,006
que Stefanos le guarda rencor.
78
00:04:11,007 --> 00:04:12,660
Bueno, �qu� tan peligrosa es esa mujer?
79
00:04:12,661 --> 00:04:15,279
Tan peligrosa que vine
directamente aqu�.
80
00:04:15,280 --> 00:04:17,432
El tel�fono de Nikki va
directo al buz�n de voz.
81
00:04:17,434 --> 00:04:19,449
Stefanos fue liberada
esta ma�ana, �a qu� hora?
82
00:04:19,450 --> 00:04:21,321
Me dijeron que eran las 6:15 a. m.
83
00:04:21,322 --> 00:04:23,323
Bueno, es tiempo m�s que suficiente
para llegar a la ciudad.
84
00:04:23,324 --> 00:04:24,946
No, no les digo que
se preocupen todav�a.
85
00:04:24,947 --> 00:04:26,032
S�lo les digo
86
00:04:26,034 --> 00:04:28,498
que me sentir�a mejor si
pudi�ramos localizar a Nikki.
87
00:04:28,500 --> 00:04:29,958
Est� bien, si ella est� en su auto,
88
00:04:29,960 --> 00:04:32,315
puedo rastrearla, utilizando el
sistema GPS del parque m�vil.
89
00:04:32,317 --> 00:04:33,124
Gracias, Kemi.
90
00:04:33,125 --> 00:04:34,724
Voy a llamar a Sid a ver si
su madre le ha dicho algo.
91
00:04:34,726 --> 00:04:36,714
- �De acuerdo?
- De acuerdo. �Jefe?
92
00:04:37,015 --> 00:04:39,513
Est� bien, Raina Stefanos,
quiero saber todo:
93
00:04:39,514 --> 00:04:42,524
Antecedentes penales,
asociados conocidos.
94
00:04:42,525 --> 00:04:44,692
Raina era una ejecutora independiente.
95
00:04:44,693 --> 00:04:46,846
Menciona a la escoria
y ella trabaj� para ellos.
96
00:04:46,848 --> 00:04:48,478
Y era buena en lo que hac�a.
97
00:04:48,479 --> 00:04:50,465
S�, porque nadie espera
una rompepiernas
98
00:04:50,467 --> 00:04:52,830
hasta que necesita
un cirujano ortop�dico.
99
00:04:52,831 --> 00:04:55,199
Est� bien, parece que trabaj�
con su hermano Cyril.
100
00:04:55,201 --> 00:04:57,683
S�, �l era el emprendedor
y ella el m�sculo.
101
00:04:58,372 --> 00:04:59,968
Pone que Nikki
102
00:04:59,969 --> 00:05:02,405
estaba siguiendo una pista
de homicidios.
103
00:05:02,406 --> 00:05:05,186
Hubo una persecuci�n, un altercado.
104
00:05:05,187 --> 00:05:07,027
Se oyeron disparos.
105
00:05:07,028 --> 00:05:08,933
Nunca mencion� esto.
106
00:05:08,934 --> 00:05:10,457
Probablemente quer�a olvidarlo.
107
00:05:10,458 --> 00:05:12,234
Golpe� fatalmente a Cyril
108
00:05:12,236 --> 00:05:13,721
mientras intentaba tomar un reh�n.
109
00:05:13,722 --> 00:05:15,311
Debe haber sido una muerte limpia,
110
00:05:15,313 --> 00:05:16,550
o se hubiera ganado una suspensi�n.
111
00:05:16,551 --> 00:05:17,638
Oh, no fue s�lo limpia...
112
00:05:17,639 --> 00:05:20,149
Esa redada puso su carrera en marcha.
113
00:05:20,151 --> 00:05:22,408
Y Raina perdi� un hermano
y se pudri� tras las rejas.
114
00:05:22,409 --> 00:05:23,918
Y ahora ha salido.
115
00:05:23,919 --> 00:05:26,301
Est� bien, necesito hablar con el oficial
de libertad condicional de Raina.
116
00:05:26,303 --> 00:05:27,313
Ya lo hice.
117
00:05:27,314 --> 00:05:29,402
Raina se alojaba en
un motel en Allentown.
118
00:05:29,403 --> 00:05:31,447
He enviado unidades,
pero se ha esfumado.
119
00:05:31,448 --> 00:05:32,622
Oigan.
120
00:05:32,623 --> 00:05:35,016
Comprob� el GPS de Nikki, y...
121
00:05:35,017 --> 00:05:36,336
fue raro.
122
00:05:36,338 --> 00:05:38,498
Su auto estaba completamente parado.
123
00:05:38,499 --> 00:05:40,500
Bueno, se ha estacionado
en alguna parte.
124
00:05:40,501 --> 00:05:44,068
Totalmente parado al
costado de la ruta 352,
125
00:05:44,069 --> 00:05:45,331
fuera de la ciudad.
126
00:05:45,332 --> 00:05:47,481
Tengo a un estatal que estaba cerca
127
00:05:47,483 --> 00:05:50,118
para hacer una revisi�n y...
128
00:05:50,519 --> 00:05:52,407
me envi� esto.
129
00:05:56,717 --> 00:05:58,374
Dijo que el auto estaba vac�o,
130
00:05:58,375 --> 00:06:00,015
y que no hay cuerpos, �de acuerdo?
131
00:06:00,016 --> 00:06:02,389
Nikki sigue all� fuera, Mike.
132
00:06:05,365 --> 00:06:07,135
Oye, hermano, si lo necesitas...
133
00:06:07,136 --> 00:06:08,528
t�mate un respiro o da un paseo...
134
00:06:08,529 --> 00:06:11,182
No. No, �de acuerdo? Es mi esposa.
135
00:06:11,183 --> 00:06:12,662
�D�nde est� Helen? Ll�vala all�.
136
00:06:12,663 --> 00:06:13,774
Necesito que todo est�
embolsado y etiquetado.
137
00:06:13,776 --> 00:06:15,404
S�, por supuesto.
138
00:06:15,405 --> 00:06:17,754
Quiero que se emita una alerta
para la capit�n Batista,
139
00:06:17,755 --> 00:06:20,013
y emite una orden de b�squeda
y captura para Raina Stefanos.
140
00:06:20,014 --> 00:06:22,189
- Todos manos a la obra.
- Por supuesto.
141
00:06:26,213 --> 00:06:28,413
DESAPARECIDA
SI TIENES INFORMACI�N, LLAMA AL 911
142
00:06:45,862 --> 00:06:48,103
Detenga el veh�culo.
143
00:06:53,213 --> 00:06:55,041
�Qu� rayos hice?
144
00:07:09,293 --> 00:07:10,398
Buenos d�as, se�ora.
145
00:07:10,399 --> 00:07:12,760
�Hay alg�n problema?
�Conduc�a demasiado r�pido?
146
00:07:12,762 --> 00:07:14,094
- Ni siquiera vi...
- �Sabe
147
00:07:14,096 --> 00:07:16,096
que tiene una luz trasera apagada?
148
00:07:16,098 --> 00:07:17,423
�S�?
149
00:07:17,425 --> 00:07:18,510
Oh...
150
00:07:18,512 --> 00:07:21,644
S�, consegu� usado este auto y
ha sido una completa molestia.
151
00:07:21,645 --> 00:07:23,690
�Quiz� sea una bombilla o un fusible?
152
00:07:23,691 --> 00:07:25,822
No. O sea, que se sali�...
153
00:07:25,823 --> 00:07:27,868
Est� colgando de la parte trasera
del veh�culo.
154
00:07:27,869 --> 00:07:30,158
�Choc� contra algo hoy?
155
00:07:32,873 --> 00:07:35,962
�Sabe? Apuesto a que
alguien me golpe�.
156
00:07:35,964 --> 00:07:38,584
Ese estacionamiento de supermercado
es un completo manicomio,
157
00:07:38,586 --> 00:07:40,312
y me distraigo tanto cuando
158
00:07:40,314 --> 00:07:42,935
saco a los ni�os de la escuela
que ni siquiera me di cuenta.
159
00:07:42,936 --> 00:07:45,668
Est� bien. No es tan importante.
160
00:07:45,669 --> 00:07:47,801
No se permite estar en la
calle as�, �de acuerdo?
161
00:07:47,802 --> 00:07:50,394
Le aviso... que haga que la reparen.
162
00:07:50,395 --> 00:07:53,262
El pr�ximo oficial podr�a no
ser tan amable, �de acuerdo?
163
00:07:53,851 --> 00:07:55,741
Es muy dulce de su parte. Gracias.
164
00:07:55,743 --> 00:07:57,824
La arreglar� lo antes posible.
165
00:07:57,825 --> 00:07:59,073
Est� bien.
166
00:07:59,074 --> 00:08:02,603
Que tenga un buen d�a.
Cuidado en los estacionamientos.
167
00:08:09,028 --> 00:08:10,868
�Qu� demonios?
168
00:08:22,493 --> 00:08:25,787
Tienes suerte de que hoy no pueda
permitirme un recuento de cad�veres.
169
00:08:27,959 --> 00:08:30,083
Eso es para retenerte.
170
00:08:32,786 --> 00:08:34,198
Qu� perra astuta.
171
00:08:34,200 --> 00:08:35,775
Sigues intentando llamar la atenci�n,
172
00:08:35,776 --> 00:08:37,990
pero la siguiente, lo mato.
173
00:08:50,678 --> 00:08:51,852
Jason est� en espera
174
00:08:51,853 --> 00:08:54,115
con la Unidad de Quemados
en Logan Square Memorial.
175
00:08:54,116 --> 00:08:57,458
Mira, despu�s de ver el
auto de Nikki as�, Mike...
176
00:08:58,469 --> 00:09:00,974
Muy bien, tratemos con los hechos.
177
00:09:00,975 --> 00:09:02,266
Nikki ha desaparecido.
178
00:09:02,267 --> 00:09:03,668
Su auto ha quedado destrozado.
179
00:09:03,670 --> 00:09:05,039
Suponemos que la secuestraron.
180
00:09:05,040 --> 00:09:06,994
Ahora tenemos que averiguar cu�ndo
181
00:09:06,996 --> 00:09:08,129
y de d�nde.
182
00:09:08,130 --> 00:09:10,436
Est� bien, yo... sal� del
gimnasio a las 7:30.
183
00:09:10,437 --> 00:09:11,915
Me ofrec� a pasar y recogerla,
184
00:09:11,916 --> 00:09:13,177
pero me dijo que ten�a recados.
185
00:09:13,178 --> 00:09:15,441
No dijo de qu�. Deber�a
haber preguntado.
186
00:09:15,442 --> 00:09:17,181
- Oye.
- Cuestionarse "deber�a/podr�a"
187
00:09:17,182 --> 00:09:18,614
no nos va a ayudar, Mike. �De acuerdo?
188
00:09:18,616 --> 00:09:20,720
Vamos a ocuparnos de los recados.
189
00:09:20,721 --> 00:09:22,467
Est� bien, tal vez la oficina de correos,
190
00:09:22,469 --> 00:09:23,492
la farmacia.
191
00:09:23,493 --> 00:09:25,223
Podr�a haberse detenido a tomar caf�.
192
00:09:25,225 --> 00:09:26,347
�Caf�?
193
00:09:26,348 --> 00:09:28,167
El mensaje de Nikki.
194
00:09:30,631 --> 00:09:34,365
Bueno, entonces ella...
me envi� un mensaje a las 8:52.
195
00:09:34,367 --> 00:09:36,493
Quer�a reunirse dentro de 20 minutos.
196
00:09:36,495 --> 00:09:37,898
Digamos que tarda cinco minutos
197
00:09:37,899 --> 00:09:39,639
en aparcar, entrar al edificio,
198
00:09:39,640 --> 00:09:42,729
�eso significa que estaba
a unos 15 km de aqu�?
199
00:09:42,730 --> 00:09:44,575
�Y qu� tipo de radio buscamos
200
00:09:44,577 --> 00:09:45,577
en ese lapso de tiempo?
201
00:09:45,579 --> 00:09:48,517
Con... tr�fico por la ma�ana,
202
00:09:48,518 --> 00:09:49,830
dir�a que...
203
00:09:49,832 --> 00:09:51,811
de tres a cuatro cuadras por minuto.
204
00:09:51,813 --> 00:09:54,477
Bueno, 15 minutos, eso nos
deja a 60 cuadras de distancia.
205
00:09:54,479 --> 00:09:55,698
Bueno...
206
00:09:55,699 --> 00:09:57,918
Tomar� un per�metro tan al norte
207
00:09:57,919 --> 00:09:59,449
como la Universidad de Temple
208
00:09:59,451 --> 00:10:02,183
y tan al sur como Point Breeze.
209
00:10:02,184 --> 00:10:03,663
Eso es un �rea de b�squeda enorme.
210
00:10:03,664 --> 00:10:05,280
Tuvimos una coincidencia
en la b�squeda de Stefanos.
211
00:10:05,282 --> 00:10:07,255
Le dispar� a un polic�a estatal
al oeste de la ciudad
212
00:10:07,257 --> 00:10:08,802
hace unos 30 minutos.
213
00:10:11,020 --> 00:10:12,574
El informe del incidente pone
214
00:10:12,576 --> 00:10:14,587
que Raina fue detenida porque
ten�a una luz trasera rota.
215
00:10:14,588 --> 00:10:16,658
Nikki estaba tratando de
llamar la atenci�n de alguien.
216
00:10:16,659 --> 00:10:18,025
Eso es una buena se�al.
217
00:10:18,026 --> 00:10:19,679
Significa que Stefanos no la mat�.
218
00:10:19,680 --> 00:10:21,831
Bien, el oficial tiene
cuatro costillas rotas,
219
00:10:21,833 --> 00:10:23,117
pero todav�a respira,
220
00:10:23,118 --> 00:10:24,858
y confirm� que era Stefanos.
221
00:10:24,859 --> 00:10:26,463
S�, ella apuntaba a su chaleco.
222
00:10:26,464 --> 00:10:27,948
Raina es lista...
223
00:10:27,949 --> 00:10:29,776
demasiado lista.
224
00:10:29,777 --> 00:10:31,630
Que una unidad asegure el �rea.
225
00:10:31,632 --> 00:10:32,950
Bueno.
226
00:10:35,169 --> 00:10:37,305
Ning�n detective deber�a
tener que investigar
227
00:10:37,306 --> 00:10:39,046
la desaparici�n de su propia esposa.
228
00:10:39,047 --> 00:10:40,700
Stefanos fue un caso
de delitos mayores.
229
00:10:40,701 --> 00:10:42,237
Los llamar� y les pedir�
que intervengan.
230
00:10:42,245 --> 00:10:43,710
- La UPD puede tomar...
- Jefe, jefe.
231
00:10:43,712 --> 00:10:45,792
Le agradecer�a que no terminara esa frase.
232
00:10:45,793 --> 00:10:46,836
Mike, est�s demasiado implicado.
233
00:10:46,837 --> 00:10:48,185
Y es as�.
234
00:10:48,186 --> 00:10:50,223
Y Nikki es mi hogar.
235
00:10:50,224 --> 00:10:52,852
Ella es una de los nuestros.
La UPD la recuperar�.
236
00:10:54,605 --> 00:10:55,715
Est� bien.
237
00:10:55,716 --> 00:10:57,325
Est� bien, sal ah� fuera
238
00:10:57,326 --> 00:10:59,235
y encuentra algo para seguir.
239
00:10:59,236 --> 00:11:00,843
S�, se�or.
240
00:11:07,410 --> 00:11:09,220
�En qu� piensa, detective?
241
00:11:10,034 --> 00:11:13,167
Creo que Stefanos va
armada y es peligrosa...
242
00:11:13,168 --> 00:11:15,779
Y creo que a Nikki se le
est� acabando el tiempo.
243
00:11:20,767 --> 00:11:22,123
�C�mo demonios un monstruo as�
244
00:11:22,125 --> 00:11:23,656
- consigue libertad condicional anticipada?
- No lo s�
245
00:11:23,657 --> 00:11:24,787
y no me importa, �de acuerdo?
246
00:11:24,788 --> 00:11:26,136
Recuperaremos a Nikki.
247
00:11:26,137 --> 00:11:27,890
Simplemente... es as�.
Todo lo dem�s es ruido blanco.
248
00:11:27,892 --> 00:11:29,270
S�, bueno, ya sabes
lo que quiere, �verdad?
249
00:11:29,271 --> 00:11:30,700
Venganza por su hermano muerto.
250
00:11:30,702 --> 00:11:32,150
Una vida por otra, �no?
251
00:11:32,152 --> 00:11:33,535
No, si eso era lo que ella quer�a,
252
00:11:33,536 --> 00:11:34,706
ya habr�amos encontrado un cuerpo,
253
00:11:34,708 --> 00:11:35,711
y no lo hemos hecho, �bien?
254
00:11:35,712 --> 00:11:36,843
Solo ten fe, por favor.
255
00:11:36,844 --> 00:11:39,019
�Sabes lo que tengo?
256
00:11:39,020 --> 00:11:41,182
A�os de im�genes de escenas
de cr�menes rondando en mi cabeza,
257
00:11:41,183 --> 00:11:42,457
y todas las cosas malas
que se le pueden hacer
258
00:11:42,458 --> 00:11:43,545
a un cuerpo humano,
259
00:11:43,546 --> 00:11:44,633
y Stefanos se las sabe.
260
00:11:44,634 --> 00:11:46,200
No pienses as�, por favor.
261
00:11:46,201 --> 00:11:47,331
Tienes que tranquilizarte.
262
00:11:47,332 --> 00:11:48,768
�Alguna vez... has le�do
263
00:11:48,769 --> 00:11:50,468
el zen y el arte del mantenimiento
de la motocicleta?
264
00:11:50,470 --> 00:11:52,045
�Qu�? No. �T�?
265
00:11:52,047 --> 00:11:53,816
S�, s�. S� leer. Yo...
266
00:11:53,817 --> 00:11:55,965
Mucho tiempo de vuelo
entre aqu� y Afganist�n.
267
00:11:55,967 --> 00:11:58,303
De todos modos, hay una
cita que me gusta mucho.
268
00:11:58,305 --> 00:12:00,357
"Lo dif�cil es tener la actitud correcta".
269
00:12:00,358 --> 00:12:01,927
�De acuerdo? Tienes que hacerlo.
270
00:12:01,929 --> 00:12:02,956
Tienes que decirte a ti mismo:
271
00:12:02,957 --> 00:12:04,784
Nadie es mejor que nosotros.
272
00:12:04,785 --> 00:12:06,350
Vamos a encontrarla.
273
00:12:06,351 --> 00:12:08,396
Es de Kemi.
274
00:12:08,597 --> 00:12:10,135
"Los oficiales encontraron esto
275
00:12:10,137 --> 00:12:12,052
en el lugar del tiroteo de Stefanos".
276
00:12:12,053 --> 00:12:15,490
Es un recibo de la tintorer�a de Nikki.
277
00:12:15,491 --> 00:12:18,319
Estaba en la tintorer�a a las 8:49 a. m.
278
00:12:18,320 --> 00:12:19,977
Est� bien, Nikki nos est�
dejando una miga de pan,
279
00:12:19,979 --> 00:12:20,979
dici�ndonos d�nde estaba.
280
00:12:20,981 --> 00:12:22,083
Sabe c�mo agarran a la gente,
281
00:12:22,085 --> 00:12:23,424
y sabe c�mo se encuentra a la gente.
282
00:12:23,425 --> 00:12:25,357
Vamos a la tintorer�a. Vamos.
283
00:12:35,990 --> 00:12:37,556
Hoy es un d�a de mierda.
284
00:12:37,557 --> 00:12:40,855
�Por qu�... alguien iba a tener c�maras?
285
00:12:49,533 --> 00:12:50,799
Hola, amigo.
286
00:12:50,800 --> 00:12:52,322
Departamento de Polic�a de Filadelfia.
287
00:12:52,323 --> 00:12:53,615
�Estuviste aqu� toda la ma�ana?
288
00:12:53,616 --> 00:12:55,066
Toda la ma�ana.
289
00:12:55,068 --> 00:12:57,360
S�, �y esta c�mara de tablero
estuvo grabando todo el tiempo?
290
00:12:57,479 --> 00:12:59,557
- Oh, s�, 100 %.
- Genial.
291
00:12:59,559 --> 00:13:01,762
Vamos a necesitar el metraje.
292
00:13:03,713 --> 00:13:05,409
Est� bien, esto ya lo sabemos.
293
00:13:05,410 --> 00:13:07,890
La tintorer�a nos dijo
lo mismo que el recibo.
294
00:13:07,891 --> 00:13:09,500
Nikki pag� y se fue a las 8:49.
295
00:13:09,501 --> 00:13:10,632
Justo antes de que me
enviara un mensaje.
296
00:13:10,633 --> 00:13:12,500
Avanza r�pido.
297
00:13:18,084 --> 00:13:19,955
Parec�a que Raina la estaba esperando
298
00:13:19,957 --> 00:13:21,670
en el asiento trasero.
299
00:13:25,113 --> 00:13:26,896
Ella no ha muerto, Mike.
300
00:13:26,897 --> 00:13:28,302
Eso no lo sabemos.
301
00:13:28,303 --> 00:13:30,416
Algunas cosas las sabes
y otras las sientes.
302
00:13:30,418 --> 00:13:31,840
�Qu� har�as ahora mismo si fueras yo?
303
00:13:31,841 --> 00:13:33,046
Tendr�a fe.
304
00:13:33,047 --> 00:13:34,932
Eres la segunda persona
que me dice eso hoy.
305
00:13:34,934 --> 00:13:37,611
A veces, en una situaci�n
que no se puede controlar,
306
00:13:37,613 --> 00:13:39,402
nuestra fe es lo �nico
307
00:13:39,404 --> 00:13:41,663
de lo que todav�a podemos
sentirnos en control.
308
00:13:41,664 --> 00:13:43,299
No la tengo, Kem. Nada.
309
00:13:43,300 --> 00:13:44,305
Est� bien, entonces,
310
00:13:44,306 --> 00:13:46,825
�qu� tal si yo tengo la suficiente
para las tres personas?
311
00:13:46,826 --> 00:13:49,175
Nikki, t� y yo.
312
00:13:49,276 --> 00:13:52,278
Habl� con el alcaide
de Raina en Muncy.
313
00:13:52,279 --> 00:13:53,967
Ten�a una compa�era de celda...
314
00:13:53,968 --> 00:13:55,895
una ladrona de autos
llamada Geena Fernon.
315
00:13:55,896 --> 00:13:57,548
Ten�an una relaci�n.
316
00:13:57,549 --> 00:13:59,072
S�, ese nombre surgi�
317
00:13:59,073 --> 00:14:01,640
en el registro de visitas
de la prisi�n de Raina.
318
00:14:01,641 --> 00:14:04,066
Fernon fue liberada hace unos meses,
319
00:14:04,068 --> 00:14:06,490
pero ella la ha visitado... una
docena de veces desde entonces.
320
00:14:06,492 --> 00:14:08,947
Bueno, estos son informes de su
oficial de libertad condicional.
321
00:14:08,948 --> 00:14:11,073
Ah� hay una direcci�n en Kensington.
322
00:14:11,075 --> 00:14:12,098
Estoy en eso.
323
00:14:12,099 --> 00:14:13,834
Env�ame la direcci�n por mensaje.
324
00:14:21,138 --> 00:14:23,270
�A qu� distancia dijo SWAT que estaban?
325
00:14:23,271 --> 00:14:24,880
Demasiado lejos y no vamos a esperar.
326
00:14:24,881 --> 00:14:27,171
Bueno, all� vamos, limpio y r�pido.
327
00:14:27,173 --> 00:14:28,409
Esc�chame.
328
00:14:28,411 --> 00:14:30,233
Si ves algo... dispara, no falles.
329
00:14:30,234 --> 00:14:31,478
Recuperemos a Nikki, �de acuerdo?
330
00:14:31,479 --> 00:14:32,966
Hecho, entrenador.
331
00:14:34,943 --> 00:14:36,544
Oye, �Rain?
332
00:14:36,645 --> 00:14:37,793
�Escuchaste eso?
333
00:14:37,794 --> 00:14:40,249
- �Geena, t�rate al suelo!
- �No me toques!
334
00:14:47,047 --> 00:14:48,656
�Jay!
335
00:14:50,567 --> 00:14:51,741
Gracias.
336
00:14:51,742 --> 00:14:53,082
S�.
337
00:14:53,083 --> 00:14:56,331
Si necesito una vacuna contra el t�tano,
se�ora, usted y yo tendremos que hablar.
338
00:14:58,475 --> 00:14:59,567
�Nik!
339
00:14:59,568 --> 00:15:00,829
Dame ese cuchillo.
340
00:15:03,619 --> 00:15:04,846
No, no te muevas.
341
00:15:04,847 --> 00:15:06,592
No te muevas.
342
00:15:08,590 --> 00:15:10,822
Ella no est� aqu�, Jay.
343
00:15:17,934 --> 00:15:19,832
Lamento todo el metal, Raina,
344
00:15:19,834 --> 00:15:22,629
pero percibimos una
onda salvaje de tu parte.
345
00:15:22,630 --> 00:15:24,400
�C�mo tiene la cara, polic�a?
346
00:15:24,601 --> 00:15:25,688
Est�...
347
00:15:25,689 --> 00:15:26,986
Est� bien.
348
00:15:26,987 --> 00:15:28,903
No creo que me pierda
ning�n concurso de belleza.
349
00:15:28,905 --> 00:15:30,554
Se curar�. Gracias por preguntar.
350
00:15:30,555 --> 00:15:31,820
Muy bien, hag�moslo r�pido.
351
00:15:31,822 --> 00:15:33,287
Porque estoy mal del est�mago
352
00:15:33,289 --> 00:15:35,690
incluso estando en la
misma sala contigo.
353
00:15:35,691 --> 00:15:37,763
Adem�s de ti empu�ando un cuchillo,
354
00:15:37,765 --> 00:15:39,172
�sabes qu� m�s encontramos?
355
00:15:39,173 --> 00:15:42,291
500.000 d�lares en efectivo
y dos billetes de avi�n
356
00:15:42,293 --> 00:15:44,090
para tu novia y para ti a Marruecos.
357
00:15:44,091 --> 00:15:45,831
Es un pa�s sin extradici�n.
358
00:15:45,832 --> 00:15:48,485
S�, y no hay se�ales
de la capit�n Batista.
359
00:15:48,486 --> 00:15:49,965
As� que empecemos con lo f�cil.
360
00:15:49,966 --> 00:15:52,526
�D�nde est� ella, Raina?
361
00:16:01,693 --> 00:16:04,191
- �Qu� diablos hiciste con Nikki?
- Oye, oye, oye.
362
00:16:04,280 --> 00:16:05,894
- Jay...
- Lo s�, lo s�.
363
00:16:05,895 --> 00:16:08,244
No les voy a decir absolutamente nada.
364
00:16:08,245 --> 00:16:09,955
Tr�iganme un abogado.
365
00:16:12,354 --> 00:16:14,599
Vamos. Vamos.
366
00:16:18,081 --> 00:16:19,566
Este no es un buen momento, Helen.
367
00:16:19,568 --> 00:16:21,040
S�lo tardar� un minuto.
368
00:16:21,041 --> 00:16:22,892
No qued� mucho
despu�s del incendio,
369
00:16:22,894 --> 00:16:25,793
pero revis� el veh�culo
de la capit�n de arriba a abajo.
370
00:16:26,494 --> 00:16:29,178
Hay un par de art�culos del ba�l.
371
00:16:29,179 --> 00:16:32,834
Todo parece algo que
deber�a estar aqu�, �verdad?
372
00:16:32,835 --> 00:16:35,133
Entonces encontr� esto...
373
00:16:35,925 --> 00:16:37,199
Lo raro es que
374
00:16:37,200 --> 00:16:38,884
faltaba el resto del llavero de Nikki.
375
00:16:38,885 --> 00:16:41,190
La agresora debe haberlo
arrojado en alg�n momento.
376
00:16:41,191 --> 00:16:43,157
Esta peque�ita estaba
completamente sola.
377
00:16:43,159 --> 00:16:45,325
La encontr� en el espacio para
los pies del lado del conductor.
378
00:16:45,326 --> 00:16:47,153
�Qu� piensas?
�Que Nikki la dej� a prop�sito?
379
00:16:47,154 --> 00:16:48,415
Seg�n mi experiencia,
380
00:16:48,416 --> 00:16:49,966
cuando algo no est� donde debe,
381
00:16:49,968 --> 00:16:51,461
hay una buena raz�n.
382
00:16:51,462 --> 00:16:53,937
�Alguien sabe a d�nde corresponde?
383
00:16:53,938 --> 00:16:56,027
No, nunca antes hab�a visto eso.
384
00:16:56,337 --> 00:16:57,602
Est� bien. Est� bien.
385
00:16:57,604 --> 00:16:59,310
Ni te preocupes. Es... un rompecabezas.
386
00:16:59,312 --> 00:17:00,557
Soy buena en eso.
387
00:17:00,558 --> 00:17:02,429
Se lo har� saber cuando lo descubra.
388
00:17:02,430 --> 00:17:04,575
Est� bien, gracias. Vamos.
389
00:17:06,974 --> 00:17:08,519
Bueno.
390
00:17:10,033 --> 00:17:11,451
Esa mujer es una profesional.
391
00:17:11,452 --> 00:17:13,366
Jam�s se rendir�.
392
00:17:15,743 --> 00:17:17,370
�Sabes? Una vez me sent� en
393
00:17:17,371 --> 00:17:20,447
un interrogatorio de
un presunto terrorista,
394
00:17:20,448 --> 00:17:22,749
durante muchos d�as,
me dej� crecer la barba.
395
00:17:22,750 --> 00:17:24,494
Lograron que hablara.
396
00:17:24,495 --> 00:17:26,801
Sin jarras de agua,
ni u�as retra�das.
397
00:17:26,802 --> 00:17:29,308
Golpearon a ese tipo, lo redujeron a la
m�nima expresi�n, hasta que se quebr�.
398
00:17:29,313 --> 00:17:31,236
S�, bueno, no tenemos ese tiempo.
399
00:17:31,237 --> 00:17:33,253
Todo el mundo se quiebra.
Todo el mundo se quiebra.
400
00:17:33,255 --> 00:17:35,109
S�lo tenemos que encontrar
su punto de presi�n.
401
00:17:35,110 --> 00:17:37,129
No puedo volver all�, Jay.
402
00:17:37,130 --> 00:17:39,174
Mira, estoy tratando de mantener la fe,
403
00:17:39,176 --> 00:17:40,823
pero se nos acaba el tiempo.
404
00:17:40,824 --> 00:17:42,773
Entonces veo el vestido de novia,
405
00:17:42,774 --> 00:17:44,014
y si consigo respuestas sobre Nikki,
406
00:17:44,016 --> 00:17:46,168
significa que tengo que acogotarla.
407
00:17:46,169 --> 00:17:48,270
No s� si voy a dejar
de apretarla, �de acuerdo?
408
00:17:48,271 --> 00:17:50,042
Si vuelvo ah�, la matar�.
409
00:17:50,043 --> 00:17:51,836
Bien, yo sigo. No vuelvas ah�.
410
00:17:51,838 --> 00:17:53,088
Me encargar� de ello, �de acuerdo?
411
00:17:53,089 --> 00:17:54,550
En este caso, no participes.
412
00:17:54,551 --> 00:17:57,862
Una idea... la chica
con la que nos topamos,
413
00:17:57,864 --> 00:17:59,190
�ya est� encerrada?
414
00:17:59,192 --> 00:18:00,326
�O sigue en el edificio?
415
00:18:00,327 --> 00:18:02,412
No lo s�. �Por qu�?
416
00:18:09,070 --> 00:18:10,846
�Sabes qu� es esto?
417
00:18:11,660 --> 00:18:12,878
Esto de aqu�
418
00:18:12,879 --> 00:18:16,578
es el C�digo Penal del
Estado de Pensilvania.
419
00:18:17,200 --> 00:18:19,473
Ped� un abogado. Ya termin�
de hablar con ustedes.
420
00:18:19,475 --> 00:18:20,681
Est� bien, no tienes que hablar.
421
00:18:20,682 --> 00:18:21,885
Yo ser� el que hable.
422
00:18:21,887 --> 00:18:24,706
De lo que quiero hablar es de las
violaciones de la libertad condicional.
423
00:18:25,426 --> 00:18:27,334
Puedo soportar lo que ese librito y usted
424
00:18:27,336 --> 00:18:28,384
puedan repartir.
425
00:18:28,385 --> 00:18:31,083
�Sabe lo que son 10 a�os en Muncy?
426
00:18:31,084 --> 00:18:32,345
El infierno.
427
00:18:32,346 --> 00:18:34,438
Y ya lo he pasado. As� que
p�ngame a prueba, polic�a.
428
00:18:34,440 --> 00:18:36,188
Est� bien. Bueno, en realidad, no estaba
429
00:18:36,189 --> 00:18:38,777
hablando de las violaciones
de libertad condicional para ti.
430
00:18:45,589 --> 00:18:47,386
- Gracias, Kemi.
- S�.
431
00:18:47,987 --> 00:18:49,351
Bueno.
432
00:18:50,103 --> 00:18:52,130
Entonces, en este estado,
433
00:18:52,131 --> 00:18:53,560
una violaci�n de la libertad condicional
434
00:18:53,562 --> 00:18:54,628
acarrea un m�nimo
435
00:18:54,629 --> 00:18:56,717
de reencarcelamiento de seis meses.
436
00:18:56,718 --> 00:18:58,458
Eso es por cada delito.
437
00:18:58,459 --> 00:19:00,416
�De acuerdo? Ahora mismo,
tenemos a tu chica, Geena,
438
00:19:00,417 --> 00:19:02,375
en contacto con una
delincuente convicta,
439
00:19:02,376 --> 00:19:03,854
los billetes de avi�n...
440
00:19:03,855 --> 00:19:05,577
que intentan salir del pa�s...
441
00:19:05,579 --> 00:19:06,666
pero...
442
00:19:06,668 --> 00:19:09,190
tambi�n la tenemos ayudando
e incitando tu delito...
443
00:19:09,191 --> 00:19:10,552
tu secuestro.
444
00:19:10,553 --> 00:19:11,601
S�.
445
00:19:11,602 --> 00:19:13,551
Y eso es un delito grave F-1.
446
00:19:13,552 --> 00:19:14,723
Los delitos graves
447
00:19:14,725 --> 00:19:17,564
son como una gran bolsa
de dolores de cabeza
448
00:19:17,565 --> 00:19:18,826
para la Junta de libertad condicional,
449
00:19:18,827 --> 00:19:20,001
y cuando se trata de la sentencia,
450
00:19:20,002 --> 00:19:21,263
lo que le gusta hacer a la
Junta de libertad condicional
451
00:19:21,264 --> 00:19:22,961
es seguir el ejemplo del
oficial que lo arrest�.
452
00:19:22,962 --> 00:19:25,528
En este caso, el oficial que
te arrest� es mi compa�ero.
453
00:19:25,529 --> 00:19:27,353
�De acuerdo? �Y la mujer
que secuestraste?
454
00:19:27,355 --> 00:19:29,057
Esa... es su esposa...
455
00:19:29,446 --> 00:19:31,012
�Bien? Ahora los dos
estamos de acuerdo
456
00:19:31,013 --> 00:19:32,405
que no deber�a volver a esta sala
457
00:19:32,406 --> 00:19:33,928
porque si lo hace, podr�a matarte.
458
00:19:33,929 --> 00:19:37,062
�Qu� crees que le va a hacer a tu chica?
459
00:19:37,063 --> 00:19:38,627
O sea, �qu�... crees que le va a hacer?
460
00:19:38,629 --> 00:19:39,926
Apuesto a que
461
00:19:39,928 --> 00:19:41,013
la va a mandar
462
00:19:41,015 --> 00:19:44,808
al calabozo m�s profundo, oscuro
y miserable que pueda encontrar.
463
00:19:44,809 --> 00:19:46,897
S�. Me refiero a que sus pr�ximos
papeles de libertad condicional
464
00:19:46,898 --> 00:19:48,464
vendr�n con una tarjeta AARP.
465
00:19:48,465 --> 00:19:49,596
No puede hacer eso.
466
00:19:49,597 --> 00:19:51,406
S�, no, yo... puedo hacerlo.
467
00:19:51,408 --> 00:19:52,686
Voy a hacerlo. Ponme a prueba.
468
00:19:52,687 --> 00:19:55,582
Ponme... �Eso dijiste?
�"P�ngame a prueba"?
469
00:19:59,515 --> 00:20:02,767
Mire, era solo un trabajo, lo juro.
470
00:20:04,103 --> 00:20:05,773
�Qu� trabajo?
471
00:20:07,858 --> 00:20:09,903
Un abogado vino a verme.
472
00:20:09,904 --> 00:20:12,097
Con traje bonito y corbata de seda.
473
00:20:12,098 --> 00:20:14,055
Dijo que me conseguir�a la
libertad condicional anticipada
474
00:20:14,056 --> 00:20:16,090
y me prometi� medio mill�n de d�lares
475
00:20:16,092 --> 00:20:17,754
y pasaportes limpios para que Geena y yo
476
00:20:17,755 --> 00:20:18,859
sali�ramos del pa�s.
477
00:20:18,861 --> 00:20:20,914
Entonces le digo: "�Cu�l es el trabajo?".
478
00:20:20,915 --> 00:20:22,572
Y luego me muestra una foto
479
00:20:22,573 --> 00:20:25,279
de esa perra que mat� a mi hermano.
480
00:20:25,380 --> 00:20:27,435
Y eso era un trabajo
que har�a gratis,
481
00:20:27,437 --> 00:20:29,910
y ah� estaba, prometi�ndome el mundo.
482
00:20:29,911 --> 00:20:31,825
�Para qui�n trabajaba ese abogado?
483
00:20:31,826 --> 00:20:33,213
No s�.
484
00:20:33,818 --> 00:20:36,190
Raina, no... no me
pongas a prueba, �de acuerdo?
485
00:20:36,192 --> 00:20:37,744
Estoy rabioso.
486
00:20:40,430 --> 00:20:42,649
No lo s�. Lo juro.
487
00:20:42,650 --> 00:20:44,601
Me llev� a la polic�a, como me dijeron,
488
00:20:44,603 --> 00:20:46,314
y la dej� fuera de la ciudad.
489
00:20:46,316 --> 00:20:48,202
�D�nde la dejaste?
490
00:20:48,603 --> 00:20:51,381
En un antiguo edificio de
una f�brica de techados,
491
00:20:51,383 --> 00:20:53,247
cerca de Gradyville.
492
00:20:57,260 --> 00:20:59,979
Me encontr� con unos tipos.
No s� los nombres.
493
00:20:59,980 --> 00:21:02,065
No conoc�a sus caras.
494
00:21:10,179 --> 00:21:12,461
Uno de ellos me pag� y me fui.
495
00:21:12,462 --> 00:21:14,050
Eso fue todo.
496
00:21:14,551 --> 00:21:16,569
Bueno, �qu� aspecto
ten�a el tipo que te pag�?
497
00:21:16,571 --> 00:21:18,119
�No lo s�! �Un tipo!
498
00:21:18,120 --> 00:21:19,844
No he estado cerca de ellos
499
00:21:19,846 --> 00:21:20,904
los �ltimos 10 a�os,
500
00:21:20,905 --> 00:21:22,858
as� que no le presto
mucha atenci�n, �sabe?
501
00:21:22,859 --> 00:21:25,764
�Color de ojos? �C�mo era su pelo?
502
00:21:25,766 --> 00:21:27,477
�Qu� modelo de auto conduc�a?
503
00:21:27,479 --> 00:21:28,764
Cualquiera detalle puede ayudarnos...
504
00:21:28,766 --> 00:21:31,372
Tu vida depende de esto,
Raina, �de acuerdo?
505
00:21:34,193 --> 00:21:35,554
Un tatuaje...
506
00:21:35,555 --> 00:21:38,810
en su mu�eca, un nudo celta.
507
00:21:39,907 --> 00:21:41,255
�Qu�?
508
00:21:41,556 --> 00:21:43,906
�Conoce ese tatuaje?
509
00:21:44,059 --> 00:21:45,320
S�, lo conozco.
510
00:21:45,321 --> 00:21:46,887
Yo... conozco a ese tipo.
511
00:21:46,888 --> 00:21:49,711
Entonces �qui�n tiene a su chica?
512
00:21:49,712 --> 00:21:52,197
Charlie McGannon.
513
00:21:56,502 --> 00:21:59,573
Charlie McGannon pag� para
que se llevaran a mi esposa.
514
00:21:59,574 --> 00:22:00,996
Todo lo que tenemos para continuar
515
00:22:00,998 --> 00:22:02,903
es la palabra de una
delincuente convicta
516
00:22:02,904 --> 00:22:04,600
que secuestr� a Nikki,
517
00:22:04,601 --> 00:22:05,906
y ahora intenta echarle la culpa
518
00:22:05,907 --> 00:22:08,082
a un jefe de la mafia irlandesa.
519
00:22:08,083 --> 00:22:09,688
Es un largo camino.
520
00:22:09,689 --> 00:22:11,447
Quiz� tenga confirmaci�n.
521
00:22:12,706 --> 00:22:16,308
Stefanos le dijo a Jason que
"un abogado elegante"
522
00:22:16,309 --> 00:22:19,049
adelant� su fecha de libertad condicional
y consigui� su liberaci�n,
523
00:22:19,050 --> 00:22:21,139
actu� como enlace entre Stefanos
524
00:22:21,141 --> 00:22:22,952
y la persona que le pagaba, �verdad?
525
00:22:22,954 --> 00:22:23,754
S�.
526
00:22:23,756 --> 00:22:25,547
Entonces, seg�n los registros de Muncy,
527
00:22:25,549 --> 00:22:28,172
pude dar con el nombre de ese abogado...
528
00:22:28,174 --> 00:22:29,364
Arthur Hodister.
529
00:22:29,365 --> 00:22:33,569
Es socio principal de un bufete
de abogados del centro de la ciudad.
530
00:22:33,571 --> 00:22:37,905
Y busqu� en los registros judiciales
para ver a qui�n m�s representan.
531
00:22:37,907 --> 00:22:39,085
�Est�n listos para esto?
532
00:22:39,087 --> 00:22:40,114
Hace cuatro a�os,
533
00:22:40,115 --> 00:22:41,681
el mismo bufete
534
00:22:41,682 --> 00:22:45,119
represent� a un empresario
por evasi�n fiscal. �De acuerdo?
535
00:22:45,120 --> 00:22:47,783
As� que el tipo se libr�
con un tir�n de orejas,
536
00:22:47,785 --> 00:22:50,368
pag� algunas multas y sali� libre.
537
00:22:50,369 --> 00:22:51,947
�Adivinen qui�n?
538
00:22:53,998 --> 00:22:55,403
Charles McGannon.
539
00:22:55,404 --> 00:22:57,649
S�, el mismo bufete de abogados.
540
00:22:57,650 --> 00:22:59,625
Parece que ese camino se acort� mucho.
541
00:22:59,626 --> 00:23:01,010
Veo la relaci�n,
542
00:23:01,012 --> 00:23:02,684
pero aun as�
podr�a ser una coincidencia.
543
00:23:02,685 --> 00:23:03,920
No. No, no lo es.
544
00:23:03,921 --> 00:23:06,749
�De acuerdo? Charlie McGannon
la sac� de prisi�n antes de tiempo.
545
00:23:06,750 --> 00:23:08,429
�l le pag� para que agarrara a Nikki,
546
00:23:08,431 --> 00:23:09,622
y ahora no hay rastro
547
00:23:09,623 --> 00:23:11,917
entre su desaparici�n y
el umbral de su puerta.
548
00:23:11,919 --> 00:23:13,202
As� es como opera ese tipo.
549
00:23:13,204 --> 00:23:14,916
Charlie McGannon
es un hombre peligroso...
550
00:23:14,918 --> 00:23:16,132
�l no es imprudente.
551
00:23:16,133 --> 00:23:19,174
�Y por qu� agarrar�a
a una capit�n de polic�a?
552
00:23:22,940 --> 00:23:24,889
�Qu� no s�?
553
00:23:24,890 --> 00:23:28,119
McGannon y Nikki tienen un pasado.
554
00:23:29,146 --> 00:23:30,433
�Le har�a da�o?
555
00:23:30,434 --> 00:23:32,632
- Posiblemente.
- Definitivamente.
556
00:23:33,716 --> 00:23:35,517
Bien, �est�n seguros de esto?
557
00:23:35,518 --> 00:23:37,485
La vida de Nikki depende de eso.
558
00:23:37,487 --> 00:23:38,992
Si pierden el tiempo
con la pista equivocada...
559
00:23:38,994 --> 00:23:40,793
Es nuestra �nica pista.
560
00:23:41,394 --> 00:23:43,622
Y s�, estamos seguros.
561
00:23:44,518 --> 00:23:45,971
Bueno.
562
00:23:46,172 --> 00:23:48,656
Entonces supongo que tendr�
que hacer una llamada telef�nica.
563
00:23:48,657 --> 00:23:49,836
�Para qu�?
564
00:23:49,837 --> 00:23:53,449
Para saber d�nde almuerza
Charles McGannon.
565
00:24:07,407 --> 00:24:09,216
�C�mo va el mercado, McGannon?
566
00:24:09,217 --> 00:24:13,604
Tengo un fondo de acciones de gran
capitalizaci�n que no se comporta.
567
00:24:17,834 --> 00:24:19,822
�Le ped� que se sentara?
568
00:24:19,823 --> 00:24:21,222
Bueno, parece solitario
569
00:24:21,224 --> 00:24:22,990
sentado aqu�, comiendo solo.
570
00:24:22,992 --> 00:24:25,437
�Qui�n dijo que estaba solo?
571
00:24:25,438 --> 00:24:28,040
Bueno, los hombres Michelin
de all� no cuentan.
572
00:24:30,443 --> 00:24:32,444
Mire, inspector...
573
00:24:32,445 --> 00:24:35,061
"Inspector jefe", �verdad?
574
00:24:38,059 --> 00:24:40,582
Soy un ciudadano particular,
sentado aqu� comiendo,
575
00:24:40,583 --> 00:24:43,106
as� que, a menos que tenga
alguna raz�n legalmente justificada
576
00:24:43,108 --> 00:24:45,383
para interrumpir mi rico bistec...
577
00:24:45,384 --> 00:24:47,067
�D�nde est� ella?
578
00:24:47,068 --> 00:24:48,547
�Perdone?
579
00:24:48,548 --> 00:24:51,140
�Quiere completar los huecos por m�?
580
00:24:51,141 --> 00:24:52,725
Grant y Sherman me hablaron
581
00:24:52,726 --> 00:24:55,349
de su relaci�n con Nikki Batista.
582
00:24:55,350 --> 00:24:57,769
Tambi�n s� que le dijeron
que la terminara,
583
00:24:57,770 --> 00:24:59,122
y s�
584
00:24:59,123 --> 00:25:01,581
que las rupturas pueden ser complicadas.
585
00:25:01,682 --> 00:25:07,571
�Sabe cu�l es la relaci�n simbi�tica
m�s exitosa en el mundo natural?
586
00:25:07,967 --> 00:25:09,002
Es la relaci�n
587
00:25:09,003 --> 00:25:11,883
entre el coral oce�nico y
las algas de agua salada.
588
00:25:11,884 --> 00:25:14,137
Lograron una sociedad tan pr�spera
589
00:25:14,138 --> 00:25:16,401
que construyeron
la Gran Barrera de Coral.
590
00:25:16,402 --> 00:25:18,853
Algo parecido cuando Nikki
ascendi� en las filas policiales,
591
00:25:18,855 --> 00:25:21,875
y a usted le dieron una silla en la
cabecera de la mesa irlandesa.
592
00:25:21,876 --> 00:25:25,031
No hablemos en t�rminos procesables.
593
00:25:25,038 --> 00:25:27,588
Las paredes tienen o�dos, �sabe?
594
00:25:28,818 --> 00:25:30,336
Es la agenda
595
00:25:30,737 --> 00:25:32,330
de una reuni�n que Nikki program�
596
00:25:32,331 --> 00:25:36,111
con el agente especial a cargo
de la oficina de campo del FBI...
597
00:25:36,112 --> 00:25:38,044
Una reuni�n que se program�
para la pr�xima semana.
598
00:25:38,045 --> 00:25:39,306
D�jeme adivinar.
599
00:25:39,307 --> 00:25:42,527
Nikki no era la �nica polic�a
en su n�mina.
600
00:25:42,602 --> 00:25:44,342
No me gusta presumir.
601
00:25:44,343 --> 00:25:46,279
Alguien le avis� de esa reuni�n,
602
00:25:46,281 --> 00:25:48,110
porque era sobre usted.
603
00:25:48,111 --> 00:25:50,299
El agente especial a cargo me dijo que,
604
00:25:50,300 --> 00:25:52,885
si Nikki cumpl�a con lo que prometi�,
605
00:25:52,886 --> 00:25:55,482
iban a emitir una orden
de arresto contra usted.
606
00:25:55,484 --> 00:25:56,932
Inmediatamente.
607
00:25:57,433 --> 00:25:58,791
Lo entiendo.
608
00:25:58,792 --> 00:26:01,137
Es decir, no pod�a dejar que
Nikki asistiera a esa reuni�n,
609
00:26:01,139 --> 00:26:02,630
�verdad?
610
00:26:03,792 --> 00:26:07,040
No tengo idea de qu� me est� hablando.
611
00:26:07,670 --> 00:26:11,710
Nikki salv� a su hija,
por el amor de Dios.
612
00:26:12,588 --> 00:26:14,646
S�lo d�jeme saber d�nde est�
613
00:26:14,647 --> 00:26:17,301
para poder recuperar a mi polic�a.
614
00:26:23,490 --> 00:26:24,822
Si va a quedarse m�s tiempo,
615
00:26:24,824 --> 00:26:27,114
probablemente deber�a
invitarlo a una bebida.
616
00:26:30,811 --> 00:26:32,681
Estoy de servicio.
617
00:26:32,682 --> 00:26:34,959
Con m�s raz�n.
618
00:26:37,657 --> 00:26:39,853
Disfrute esa comida, McGannon.
619
00:26:43,614 --> 00:26:46,242
Extensi�n 1414.
620
00:26:46,643 --> 00:26:49,651
Hola, Ritter, soy Bill.
621
00:26:50,496 --> 00:26:53,593
McGannon la tiene,
pero no parpadea...
622
00:26:54,717 --> 00:26:58,203
as� que lo que voy a contarles
no sale de esta sala.
623
00:26:58,720 --> 00:27:00,939
Llam� a un amigo m�o
que trabaja para...
624
00:27:00,941 --> 00:27:02,998
Digamos una "agencia del alfabeto",
625
00:27:02,999 --> 00:27:05,648
y su agencia tiene un dispositivo
de rastreo injustificado
626
00:27:05,650 --> 00:27:07,376
en el veh�culo de McGannon.
627
00:27:07,477 --> 00:27:09,209
�Conf�a en ese tipo?
628
00:27:09,210 --> 00:27:11,160
Llev�bamos las mismas
letras griegas en Notre Dame,
629
00:27:11,162 --> 00:27:12,430
as� que s�, conf�o en �l.
630
00:27:12,431 --> 00:27:13,772
�Y el rastreador ha estado activo?
631
00:27:13,774 --> 00:27:14,992
Todo el d�a.
632
00:27:14,994 --> 00:27:16,503
Las coordenadas
633
00:27:16,504 --> 00:27:18,579
y el tiempo que lleva
en cada una de ellas.
634
00:27:18,580 --> 00:27:19,885
Si alguien les pregunta,
635
00:27:19,886 --> 00:27:22,164
nunca han visto ese trozo de papel.
636
00:27:23,742 --> 00:27:25,368
Est� bien, su auto qued� parado
637
00:27:25,369 --> 00:27:27,734
en ese lugar durante una hora
antes de ir a almorzar.
638
00:27:27,736 --> 00:27:30,066
- �D�nde es?
- Queda...
639
00:27:30,501 --> 00:27:34,821
cerca de un sendero en el
Parque Estatal Ridley Creek,
640
00:27:34,823 --> 00:27:37,837
y si sales ahora, puedes
llegar en 38 minutos.
641
00:27:37,938 --> 00:27:39,439
Mike...
642
00:27:39,540 --> 00:27:41,554
recupera a tu esposa.
643
00:27:58,019 --> 00:27:59,894
�Nik!
644
00:28:00,095 --> 00:28:01,622
�Nikki!
645
00:28:01,623 --> 00:28:03,637
Ve por ese lado.
646
00:28:03,938 --> 00:28:05,608
�Nik!
647
00:28:05,609 --> 00:28:07,703
�Me oyes?
648
00:28:10,889 --> 00:28:12,573
�Nik?
649
00:28:13,287 --> 00:28:14,854
�Nikki!
650
00:28:23,732 --> 00:28:24,776
�Nik!
651
00:28:24,777 --> 00:28:26,500
�Nikki!
652
00:28:27,201 --> 00:28:28,855
�Nik!
653
00:28:30,831 --> 00:28:32,616
�Nikki?
654
00:28:39,495 --> 00:28:41,162
�Nik!
655
00:28:49,462 --> 00:28:50,305
�Qu�?
656
00:28:50,306 --> 00:28:51,330
�Qu� ocurre?
657
00:28:51,332 --> 00:28:52,573
�Qu� hay? �Qu� hay?
658
00:28:52,574 --> 00:28:53,661
Nada.
659
00:28:53,662 --> 00:28:55,554
- �Qu� quieres decir?
- Nada.
660
00:28:55,556 --> 00:28:56,614
�De qu� est�s hablando?
661
00:28:56,616 --> 00:28:57,616
Retrocede.
662
00:28:57,618 --> 00:28:58,968
- �Oye, oye, oye, oye!
- �Atr�s!
663
00:28:58,970 --> 00:28:59,970
�Es ella?
664
00:28:59,972 --> 00:29:01,281
�Es ella? M�rame.
665
00:29:01,283 --> 00:29:02,848
�Jay! �Jay! Oye, oye, oye...
666
00:29:02,850 --> 00:29:03,988
No, est� bien. Est� bien.
667
00:29:03,990 --> 00:29:05,064
Oye, amigo, m�rame.
668
00:29:05,065 --> 00:29:06,500
- Est� bien.
- �Es ella?
669
00:29:06,507 --> 00:29:07,928
Est� bien. Est� bien.
670
00:29:07,930 --> 00:29:09,068
- D�jame verla.
- No, no.
671
00:29:09,069 --> 00:29:10,504
- D�jame verla, Jay.
- No, no.
672
00:29:10,505 --> 00:29:12,854
- �Jay!
- Espera. Espera. Espera.
673
00:29:12,855 --> 00:29:17,123
Vamos, qu�date aqu�.
Qu�date aqu�. Qu�date aqu�.
674
00:29:17,124 --> 00:29:18,925
�Ella est� bien?
675
00:29:19,514 --> 00:29:21,080
Jay...
676
00:29:27,435 --> 00:29:28,783
No pasa nada.
677
00:29:28,804 --> 00:29:31,487
Est� bien. Est� bien.
678
00:29:40,766 --> 00:29:43,071
Herida de bala �nica
en la base del cr�neo.
679
00:29:43,072 --> 00:29:45,595
Por si sirve de algo... fue r�pido.
680
00:29:45,596 --> 00:29:47,320
Gracias.
681
00:29:58,353 --> 00:30:00,636
Salgamos de aqu�. Vamos. Vamos.
682
00:30:00,637 --> 00:30:02,438
Solo...
683
00:30:02,939 --> 00:30:05,303
Necesito estar solo.
684
00:30:09,259 --> 00:30:10,969
Eso es una mala idea, Mike.
685
00:30:10,970 --> 00:30:12,906
Mike.
686
00:30:17,002 --> 00:30:18,485
Ese hermano atraviesa
687
00:30:18,487 --> 00:30:21,893
la noche m�s larga
y oscura de su vida.
688
00:30:23,433 --> 00:30:25,052
Por si nadie pregunta...
689
00:30:25,053 --> 00:30:26,754
�t� est�s bien?
690
00:30:27,800 --> 00:30:30,384
Ind�queme la direcci�n
de "estar bien", �eh?
691
00:30:43,424 --> 00:30:45,917
Para mi cumplea�os n�mero 30...
692
00:30:47,472 --> 00:30:50,039
Nikki y yo tomamos
clases de equitaci�n
693
00:30:50,041 --> 00:30:53,311
en los establos
de los parques Fairmont...
694
00:30:53,712 --> 00:30:55,740
Y ellos...
695
00:30:55,741 --> 00:30:57,518
eligen tu caballo
696
00:30:57,520 --> 00:30:59,245
seg�n, ya sabes, tu experiencia,
697
00:30:59,247 --> 00:31:01,619
la cual ninguna ten�a.
698
00:31:02,008 --> 00:31:03,965
De alguna manera...
699
00:31:04,166 --> 00:31:05,401
Nikki termina
700
00:31:05,402 --> 00:31:07,386
con un trot�n de Missouri,
701
00:31:07,388 --> 00:31:09,533
que no quer�a saber nada
de ella, por supuesto,
702
00:31:09,535 --> 00:31:13,453
y a mitad de nuestra
cabalgata, ese caballo...
703
00:31:13,454 --> 00:31:16,412
sale disparado con Nikki en el lomo,
704
00:31:16,413 --> 00:31:19,720
y es como corcovear y galopear,
705
00:31:19,721 --> 00:31:22,549
y ella grita a todo pulm�n,
706
00:31:22,550 --> 00:31:27,162
y yo... la veo volar sobre esa colina.
707
00:31:27,163 --> 00:31:30,005
Y en ese momento
ten�a mucho miedo...
708
00:31:31,472 --> 00:31:34,449
pero al final le sali� bien.
709
00:31:35,389 --> 00:31:38,471
Ella estaba a salvo...
710
00:31:39,567 --> 00:31:42,278
y volvimos a los establos.
711
00:31:43,471 --> 00:31:46,368
Me gusta conservar
esa imagen de ella...
712
00:31:46,569 --> 00:31:49,067
Nikki en un caballo salvaje...
713
00:31:49,568 --> 00:31:51,839
el pelo en la brisa...
714
00:31:53,450 --> 00:31:56,714
saliendo disparados en una colina,
715
00:31:56,815 --> 00:31:59,799
hacia el sol de la tarde.
716
00:32:04,170 --> 00:32:06,462
S� que no llevo trabajando
mucho tiempo aqu�,
717
00:32:06,463 --> 00:32:07,812
pero...
718
00:32:07,813 --> 00:32:11,228
pens� que tendr�a mucho
m�s tiempo con ella.
719
00:32:11,329 --> 00:32:13,887
Hubieras tenido una amiga
para toda la vida.
720
00:32:13,888 --> 00:32:16,281
As� era Nikki.
721
00:32:21,674 --> 00:32:23,605
�Qu� es esto?
722
00:32:23,606 --> 00:32:25,743
La encontr� en el auto de la capit�n.
723
00:32:25,744 --> 00:32:28,507
Nunca supe para qu� serv�a.
724
00:32:29,282 --> 00:32:30,991
�Puedo usar tu computadora?
725
00:32:30,992 --> 00:32:32,584
S�, por supuesto.
726
00:32:37,351 --> 00:32:38,799
�Qu� estamos viendo?
727
00:32:38,800 --> 00:32:40,069
Estamos viendo grabaciones
728
00:32:40,071 --> 00:32:41,871
de Nikki siendo secuestrada esta ma�ana.
729
00:32:41,872 --> 00:32:44,457
Entonces, vimos la parte
donde la agarraron,
730
00:32:44,458 --> 00:32:46,981
porque esa era la
informaci�n relevante, pero...
731
00:32:46,982 --> 00:32:50,690
nunca miramos a ver
si se deten�a en alg�n otro lugar.
732
00:32:52,248 --> 00:32:53,945
El local de buz�n.
733
00:32:53,946 --> 00:32:55,947
Oh, Dios m�o, para eso es la llave.
734
00:33:00,774 --> 00:33:02,166
�S�, Jason?
735
00:33:02,267 --> 00:33:06,601
S�... Creo haber encontrado algo.
736
00:33:20,125 --> 00:33:22,125
PRUEBAS
737
00:33:22,191 --> 00:33:23,826
"Pruebas".
738
00:33:49,249 --> 00:33:51,654
"Si est�s leyendo esto, ya estoy muerta.
739
00:33:51,655 --> 00:33:55,858
Has encontrado el contenido
de mi buz�n secreto".
740
00:33:55,859 --> 00:33:57,953
Oh, Nikki.
741
00:34:09,891 --> 00:34:11,370
Oigan, escuchen esto.
742
00:34:11,371 --> 00:34:13,372
"Si est�s leyendo esto, ya estoy muerta.
743
00:34:13,373 --> 00:34:15,504
Has encontrado el contenido
de mi buz�n secreto.
744
00:34:15,505 --> 00:34:17,780
He ido a�adiendo contenido
a este buz�n durante a�os.
745
00:34:17,802 --> 00:34:19,505
Ll�malo mi p�liza de seguro.
746
00:34:19,507 --> 00:34:21,249
Voy a darle la llave a Kemi
para que la guarde.
747
00:34:21,250 --> 00:34:22,511
D�jame contarte
748
00:34:22,512 --> 00:34:23,556
lo que tienes entre manos".
749
00:34:23,557 --> 00:34:24,949
Y sigue y sigue y sigue.
750
00:34:24,950 --> 00:34:27,299
El empleado dijo que
751
00:34:27,300 --> 00:34:29,170
ella... lo ha tenido
los �ltimos ocho a�os.
752
00:34:29,171 --> 00:34:32,043
�Entonces s�lo lo us� como buz�n?
753
00:34:32,044 --> 00:34:33,998
Supongo que s�. �D�nde est� Mike?
P�same a Mike.
754
00:34:34,000 --> 00:34:35,949
- Jason, no lo sabemos.
- �C�mo que no lo saben?
755
00:34:35,951 --> 00:34:36,951
�No regres� a la oficina?
756
00:34:36,953 --> 00:34:39,076
Tienes que encontrarlo, Kemi.
Encuentra su auto ahora mismo, por favor.
757
00:34:39,077 --> 00:34:41,427
Est� bien. Eh...
758
00:34:42,151 --> 00:34:44,151
LOCALIZANDO EL VEH�CULO DE M. SHERMAN
759
00:34:44,752 --> 00:34:46,840
Est� bien, lo tengo, Jay.
Est� en movimiento.
760
00:34:46,841 --> 00:34:48,929
Parece que est� en Bryn Mawr.
761
00:34:48,930 --> 00:34:51,105
A unas tres cuadras de la casa
de Charlie McGannon.
762
00:34:51,106 --> 00:34:52,411
Va por Charlie.
763
00:34:52,412 --> 00:34:53,795
�Grant! Esc�cheme.
764
00:34:53,797 --> 00:34:56,110
Puedo cubrirlos a ustedes dos,
pero s�lo hasta cierto punto...
765
00:34:56,111 --> 00:34:58,069
y no si mata a Charlie McGannon.
766
00:34:58,070 --> 00:35:00,265
�Me oy�?
767
00:35:00,267 --> 00:35:03,104
Est� bien, voy para all�. Lo
llevar� a casa, �de acuerdo?
768
00:35:03,228 --> 00:35:05,428
UBICACI�N ACTUAL DEL VEH�CULO
DE M. SHERMAN
769
00:35:29,884 --> 00:35:31,058
Oh...
770
00:35:31,059 --> 00:35:33,517
�Qu� fue eso? �Qu� fue eso?
771
00:35:33,519 --> 00:35:36,150
�Qu� est�s haciendo? Oye...
772
00:35:36,151 --> 00:35:37,847
No puedes hacer esto, viejo.
773
00:35:37,848 --> 00:35:39,653
Nadie me detendr�.
774
00:35:39,654 --> 00:35:43,080
Eres polic�a, Mike. Pi�nsalo bien.
775
00:35:48,084 --> 00:35:50,547
Un gran error. Un gran...
776
00:36:08,238 --> 00:36:09,700
Vamos.
777
00:36:24,101 --> 00:36:26,408
Ponte de rodillas.
778
00:36:42,272 --> 00:36:44,935
�Te despediste de ella, Charlie?
779
00:36:46,058 --> 00:36:49,182
�Te despediste de mi esposa
antes de que muriera?
780
00:36:50,410 --> 00:36:52,455
Ver�s, Nikki sab�a lo que les hiciste
781
00:36:52,456 --> 00:36:54,109
a tu contadora
782
00:36:54,110 --> 00:36:56,893
y a los hombres que
se llevaron a tu hija...
783
00:36:56,895 --> 00:36:59,375
Y ella te lo dijo hace mucho tiempo...
784
00:36:59,376 --> 00:37:02,065
sin... cuerpos.
785
00:37:02,466 --> 00:37:04,667
El asesinato siempre fue su raya,
786
00:37:04,668 --> 00:37:06,587
y t� la cruzaste.
787
00:37:09,264 --> 00:37:13,529
Ver�s, algunas personas...
nacen rotas...
788
00:37:14,260 --> 00:37:16,144
y t� eres una.
789
00:37:16,145 --> 00:37:17,602
S�.
790
00:37:17,803 --> 00:37:21,758
Ahora solo soy otro cad�ver
enterrado bajo la ciudad...
791
00:37:22,059 --> 00:37:24,061
igual que ella.
792
00:37:28,824 --> 00:37:30,841
Nikki sab�a que era arriesgado
793
00:37:30,842 --> 00:37:32,625
aceptar esa reuni�n con el FBI
794
00:37:32,626 --> 00:37:35,106
despu�s de todos estos a�os.
795
00:37:35,107 --> 00:37:37,108
Ella sab�a que ten�a
que hacer lo correcto,
796
00:37:37,109 --> 00:37:38,631
aunque le costara.
797
00:37:38,632 --> 00:37:39,763
�Eso le cost�!
798
00:37:39,764 --> 00:37:41,591
�Me cost� a m�!
799
00:37:41,592 --> 00:37:44,115
Dando vueltas y vueltas
en el juego del c�rculo.
800
00:37:44,116 --> 00:37:45,943
Solo estaba haciendo negocios,
801
00:37:45,944 --> 00:37:47,627
cuidando mis intereses.
802
00:37:47,928 --> 00:37:50,304
Si ves a Nikki del otro lado,
803
00:37:50,305 --> 00:37:51,871
dile que te envi� Mike.
804
00:37:51,873 --> 00:37:52,889
Oh, lo har�.
805
00:37:52,890 --> 00:37:54,248
Har� m�s que eso.
806
00:37:57,808 --> 00:37:59,436
�Oye!
807
00:38:00,437 --> 00:38:02,881
Estoy solo. Voy desarmado.
808
00:38:03,201 --> 00:38:04,599
No estaba preocupado.
809
00:38:04,601 --> 00:38:06,207
Mike, �qu� est�s haciendo?
810
00:38:06,208 --> 00:38:07,804
Una bala no solucionar� esto.
811
00:38:07,805 --> 00:38:08,966
Por algo se empieza.
812
00:38:08,967 --> 00:38:11,360
No, no es as�, �de acuerdo?
No se lo merece.
813
00:38:11,361 --> 00:38:12,599
Es un asesino de polic�as.
814
00:38:12,601 --> 00:38:14,306
Pasar� el resto de su vida en prisi�n.
815
00:38:14,307 --> 00:38:15,926
Deja que la ley
se encargue de �l, �de acuerdo?
816
00:38:15,928 --> 00:38:16,931
No, no, no. Jay.
817
00:38:16,932 --> 00:38:18,106
He terminado con la ley.
818
00:38:18,107 --> 00:38:19,379
�l se saldr� con la suya,
819
00:38:19,381 --> 00:38:20,381
como siempre.
820
00:38:20,383 --> 00:38:21,413
Mike, escucha...
821
00:38:21,414 --> 00:38:22,950
- �Jay!
- Est� bien, esc�chame.
822
00:38:22,951 --> 00:38:24,844
No se saldr� con la suya...
823
00:38:24,846 --> 00:38:26,244
esta vez no.
824
00:38:26,245 --> 00:38:27,680
�l est� acabado.
825
00:38:27,681 --> 00:38:29,903
Nikki ten�a un buz�n, �de acuerdo?
826
00:38:29,905 --> 00:38:31,884
Para eso era la llave.
827
00:38:31,885 --> 00:38:33,765
Ella guard� todo sobre este tipo...
828
00:38:33,767 --> 00:38:35,775
notas, grabaciones,
829
00:38:35,776 --> 00:38:37,175
fotograf�as, �todo!
830
00:38:37,177 --> 00:38:40,148
Cada cuerpo que alguna vez enterr�,
cada d�lar que alguna vez rob�...
831
00:38:40,150 --> 00:38:42,010
ella lo tiene todo.
832
00:38:42,012 --> 00:38:44,910
Est� acabado, Mike.
Te lo prometo, �de acuerdo?
833
00:38:44,911 --> 00:38:48,249
Que Nikki gane, �s�?
Baja el arma, por favor.
834
00:38:48,250 --> 00:38:50,808
Solo baja el... arma, �de acuerdo?
835
00:38:52,231 --> 00:38:53,950
Vamos, Mike.
836
00:38:56,227 --> 00:38:58,055
Vamos... �por favor?
837
00:39:05,806 --> 00:39:07,957
Bien.
838
00:39:16,569 --> 00:39:19,384
Voy a contarle a tu hija lo que hiciste...
839
00:39:19,385 --> 00:39:21,640
personalmente.
840
00:39:40,179 --> 00:39:41,754
No s� t�, Chuck,
841
00:39:41,755 --> 00:39:43,278
pero...
842
00:39:43,279 --> 00:39:45,467
creo que hay que revisar los
pantalones cortos, �me entiendes?
843
00:39:45,468 --> 00:39:47,630
Lev�ntate. �Lev�ntate! �Lev�ntate!
844
00:39:47,631 --> 00:39:49,758
Lev�ntate. Camina.
845
00:40:00,256 --> 00:40:02,336
�C�mo est�?
846
00:40:03,125 --> 00:40:04,777
Irgui�ndose.
847
00:40:05,278 --> 00:40:07,054
No muri� nadie m�s hoy.
848
00:40:07,055 --> 00:40:09,852
Eso es lo mejor que puedo
hacer por usted, inspector jefe.
849
00:40:09,853 --> 00:40:12,619
Pondr� las pruebas de Nikki en
las manos adecuadas, �de acuerdo?
850
00:40:12,621 --> 00:40:14,309
Ustedes dos l�rguense.
851
00:40:14,310 --> 00:40:15,701
Nunca estuvieron aqu�.
852
00:40:15,702 --> 00:40:17,591
S�, se�or.
853
00:40:19,228 --> 00:40:20,468
�Sabes?, nunca te di
854
00:40:20,470 --> 00:40:23,057
la otra mitad de ese cumplido.
855
00:40:23,358 --> 00:40:25,428
Quiz� alg�n d�a lo haga.
856
00:40:38,982 --> 00:40:41,553
"A mi equipo de la UPD...
857
00:40:41,754 --> 00:40:44,713
son mi familia.
858
00:40:44,714 --> 00:40:46,845
Salgan todos los d�as,
859
00:40:46,846 --> 00:40:48,229
todos los d�as,
860
00:40:48,231 --> 00:40:50,022
y salven a la gente.
861
00:40:50,023 --> 00:40:52,791
Salven a tantos como puedan.
862
00:40:58,249 --> 00:41:02,034
Para mis dos maridos, Mike y Jason...
863
00:41:02,035 --> 00:41:04,341
cu�dense unos a otros.
864
00:41:05,582 --> 00:41:06,865
"Sidney te necesita,
865
00:41:06,866 --> 00:41:08,608
y se necesitan el uno al otro.
866
00:41:08,610 --> 00:41:11,857
Los estar� vigilando
desde alg�n lugar cercano.
867
00:41:13,225 --> 00:41:14,852
Adi�s".
868
00:41:21,229 --> 00:41:24,509
Si nadie quiere hablar, puedo
hablar por todos nosotros.
869
00:41:32,522 --> 00:41:34,323
En mi fe...
870
00:41:35,417 --> 00:41:36,982
al criarnos,
871
00:41:36,983 --> 00:41:39,942
nos dijeron que...
872
00:41:39,943 --> 00:41:43,172
la muerte no es el final de una vida.
873
00:41:43,773 --> 00:41:45,861
Que marca el paso
874
00:41:45,862 --> 00:41:49,722
de un reino de existencia al siguiente.
875
00:41:50,170 --> 00:41:53,052
Y as�, nuestros seres queridos...
876
00:41:54,044 --> 00:41:56,864
...existen...
877
00:41:58,091 --> 00:42:01,311
...como parte de un lugar sagrado,
878
00:42:01,312 --> 00:42:03,618
un lugar que no podemos ver,
879
00:42:03,619 --> 00:42:05,750
que no podemos tocar,
880
00:42:05,751 --> 00:42:08,057
pero que contin�an.
881
00:42:08,058 --> 00:42:10,707
Los esp�ritus tienen m�s...
882
00:42:10,709 --> 00:42:12,876
asuntos que terminar...
883
00:42:16,832 --> 00:42:19,708
...m�s viajes que emprender.
884
00:42:27,947 --> 00:42:30,558
Los Yoruba, mi pueblo,
885
00:42:30,559 --> 00:42:33,996
creen en el mundo como
dos mitades de una calabaza...
886
00:42:33,997 --> 00:42:36,346
el que vivimos,
887
00:42:36,347 --> 00:42:37,565
y el otro lado,
888
00:42:37,566 --> 00:42:40,333
donde contin�an nuestros antepasados.
889
00:42:41,027 --> 00:42:43,110
Es un lugar de...
890
00:42:43,118 --> 00:42:45,621
grandes esp�ritus y deidades.
891
00:42:50,844 --> 00:42:52,864
Es un lugar de dioses.
892
00:42:55,223 --> 00:42:58,147
Esta muerte no ser� el
final de nuestro equipo.
893
00:43:01,420 --> 00:43:04,827
No ser� el final del trabajo
que tenemos que hacer.
894
00:43:04,928 --> 00:43:07,059
Nos levantaremos ma�ana,
895
00:43:07,060 --> 00:43:09,018
nos apoyaremos unos a otros
896
00:43:09,019 --> 00:43:11,072
y seguiremos respirando...
897
00:43:12,762 --> 00:43:14,685
y seguiremos adelante.
898
00:43:14,709 --> 00:43:18,009
EN RECUERDO DE LA CAPIT�N NIKKI BATISTA
MURI� PROTEGIENDO A LOS CIUDADANOS DE FILADELFIA
66435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.