All language subtitles for aaa1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,034 --> 00:00:07,367 Apertura del bloque de celda 321. 2 00:00:11,159 --> 00:00:13,029 �Respiras aire libre hoy, Raina? 3 00:00:13,030 --> 00:00:14,726 Un poco anticipado para tu condena. 4 00:00:14,727 --> 00:00:16,163 El abogado me hizo un favor. 5 00:00:16,164 --> 00:00:17,860 Tambi�n justo a tiempo. 6 00:00:17,861 --> 00:00:20,355 Hoy en el comedor comeremos carne con crema. 7 00:00:20,821 --> 00:00:22,617 No te aparezcas. 8 00:00:22,618 --> 00:00:24,227 No vuelvas a visitarnos. 9 00:00:25,325 --> 00:00:27,875 �Escolta! �Estafadora sale libre! 10 00:00:27,876 --> 00:00:29,987 Estafadora sale libre. 11 00:00:33,746 --> 00:00:35,131 �Estuviste contando las horas 12 00:00:35,133 --> 00:00:36,473 hasta poder verme? 13 00:00:36,475 --> 00:00:38,446 Cari�o, estoy contando los minutos. 14 00:00:38,447 --> 00:00:39,534 Despu�s de hoy, 15 00:00:39,535 --> 00:00:41,449 seremos t� y yo 16 00:00:41,450 --> 00:00:44,941 y el mundo a nuestro alcance. 17 00:00:54,289 --> 00:00:57,030 No, oficial Mason. No hay problema. 18 00:00:57,031 --> 00:00:58,351 No tendr� que preocuparse por m�. 19 00:00:58,353 --> 00:01:01,970 Soy oficialmente una ciudadana respetuosa de la ley. 20 00:01:02,471 --> 00:01:05,716 De hecho, se�or, tengo algo planificado. 21 00:01:07,432 --> 00:01:08,863 Hasta luego. 22 00:01:11,387 --> 00:01:14,387 CAPIT�N LLEVA EL AUTOB�S 447 A CASA A SALVO 23 00:02:28,731 --> 00:02:30,210 �Las Vegas? �Qu� haces? 24 00:02:30,211 --> 00:02:32,125 �Est�s jugando con fuego s�lo para mantenerte caliente? 25 00:02:32,126 --> 00:02:34,872 Wayne, estas son mis reglas de Las Vegas, �de acuerdo? 26 00:02:34,874 --> 00:02:37,652 Sin... tragamonedas, sin strippers y sin mariscos. 27 00:02:37,653 --> 00:02:39,132 Me tengo que ir. Te llamo luego. Adi�s. 28 00:02:39,133 --> 00:02:42,004 Inspector jefe Houston. �Qu� pasa? 29 00:02:42,005 --> 00:02:44,398 �Se perdi� de camino al campo de golf? 30 00:02:44,399 --> 00:02:45,820 Mi palo cinco est� en el taller, 31 00:02:45,822 --> 00:02:47,815 as� que pens� en hacer alg�n trabajo policial en su lugar. 32 00:02:47,817 --> 00:02:48,837 Qu� suerte la nuestra. 33 00:02:48,838 --> 00:02:50,099 Escuche, Grant. 34 00:02:50,100 --> 00:02:51,300 Vamos a empezar de nuevo, �de acuerdo? 35 00:02:51,302 --> 00:02:52,875 - Est� bien. - S� que no le agrado. 36 00:02:52,877 --> 00:02:54,768 No, no, me agrada mucho. 37 00:02:54,770 --> 00:02:56,427 Solo no me agrada la recomendaci�n 38 00:02:56,429 --> 00:02:57,429 de sacarme de la UPD. 39 00:02:57,431 --> 00:02:59,152 S�, bueno, el a�o pasado fue el a�o pasado. 40 00:02:59,153 --> 00:03:01,197 Est� bien. �Qu� significa eso? 41 00:03:01,198 --> 00:03:02,349 Digamos 42 00:03:02,351 --> 00:03:04,313 que he aprendido a aceptar lo bueno y lo malo. 43 00:03:04,314 --> 00:03:05,994 Condicionalmente. 44 00:03:06,595 --> 00:03:08,509 �Eso...? �Eso es medio cumplido? 45 00:03:08,510 --> 00:03:10,902 No nos adelantemos, detective. 46 00:03:10,903 --> 00:03:13,234 Quiz� no destruya ninguna propiedad p�blica esta semana, 47 00:03:13,236 --> 00:03:14,384 y se queda con la otra mitad. 48 00:03:14,385 --> 00:03:16,637 - Est� bien. - �D�nde est� Batista? 49 00:03:16,639 --> 00:03:17,639 Debo verla. 50 00:03:17,641 --> 00:03:19,389 Hola, inspector jefe. 51 00:03:19,390 --> 00:03:20,825 Me alegro de verlo. 52 00:03:20,826 --> 00:03:22,392 �Qu� pasa? �D�nde est� Nikki? 53 00:03:22,393 --> 00:03:24,295 Parece que llega un poco tarde. 54 00:03:24,297 --> 00:03:26,993 - �Por qu�? �Qu� pasa? - Bueno, tenemos que buscarla. Es urgente. 55 00:03:26,994 --> 00:03:29,224 �"Urgente" como si necesitara estar preocupado en modo "marido" 56 00:03:29,226 --> 00:03:30,052 o modo "polic�a"? 57 00:03:30,053 --> 00:03:31,849 �Han hablado con ella en la �ltima hora m�s o menos? 58 00:03:31,850 --> 00:03:32,924 Bueno, yo s�. 59 00:03:32,925 --> 00:03:34,409 Me envi� un mensaje para encontrarme con ella abajo, 60 00:03:34,411 --> 00:03:35,536 pero nunca se present�. 61 00:03:35,537 --> 00:03:37,233 Me imagin� que habr�a surgido algo. 62 00:03:37,234 --> 00:03:39,492 �Y a qu� hora fue ese mensaje? 63 00:03:41,151 --> 00:03:42,794 �Hace 43 minutos? 64 00:03:42,796 --> 00:03:44,300 - Y... - Nos est� asustando un poco. 65 00:03:44,302 --> 00:03:46,547 - �Qu� pasa? - �El nombre "Raina Stefanos" 66 00:03:46,548 --> 00:03:48,065 significa algo para ustedes? 67 00:03:48,066 --> 00:03:49,376 - No. - No. 68 00:03:49,377 --> 00:03:52,609 Stefanos estaba cumpliendo una condena de 15 a 20 a�os en Muncy por agresi�n grave. 69 00:03:52,610 --> 00:03:53,649 �"Estaba"? 70 00:03:53,651 --> 00:03:56,078 S�, la liberaron esta ma�ana... libertad condicional anticipada. 71 00:03:56,079 --> 00:03:58,689 Ahora, deber�amos haber sido notificados, pero alguien cometi� un error, 72 00:03:58,690 --> 00:04:00,387 y la capit�n Batista debe saberlo. 73 00:04:00,388 --> 00:04:02,215 Bueno, pero �por qu�? 74 00:04:02,216 --> 00:04:04,932 Hace diez a�os, Nikki fue la oficial que arrest� a Raina. 75 00:04:04,934 --> 00:04:07,220 Ella tambi�n declar� en el juicio. 76 00:04:07,221 --> 00:04:09,135 Tenemos razones para creer 77 00:04:09,136 --> 00:04:11,006 que Stefanos le guarda rencor. 78 00:04:11,007 --> 00:04:12,660 Bueno, �qu� tan peligrosa es esa mujer? 79 00:04:12,661 --> 00:04:15,279 Tan peligrosa que vine directamente aqu�. 80 00:04:15,280 --> 00:04:17,432 El tel�fono de Nikki va directo al buz�n de voz. 81 00:04:17,434 --> 00:04:19,449 Stefanos fue liberada esta ma�ana, �a qu� hora? 82 00:04:19,450 --> 00:04:21,321 Me dijeron que eran las 6:15 a. m. 83 00:04:21,322 --> 00:04:23,323 Bueno, es tiempo m�s que suficiente para llegar a la ciudad. 84 00:04:23,324 --> 00:04:24,946 No, no les digo que se preocupen todav�a. 85 00:04:24,947 --> 00:04:26,032 S�lo les digo 86 00:04:26,034 --> 00:04:28,498 que me sentir�a mejor si pudi�ramos localizar a Nikki. 87 00:04:28,500 --> 00:04:29,958 Est� bien, si ella est� en su auto, 88 00:04:29,960 --> 00:04:32,315 puedo rastrearla, utilizando el sistema GPS del parque m�vil. 89 00:04:32,317 --> 00:04:33,124 Gracias, Kemi. 90 00:04:33,125 --> 00:04:34,724 Voy a llamar a Sid a ver si su madre le ha dicho algo. 91 00:04:34,726 --> 00:04:36,714 - �De acuerdo? - De acuerdo. �Jefe? 92 00:04:37,015 --> 00:04:39,513 Est� bien, Raina Stefanos, quiero saber todo: 93 00:04:39,514 --> 00:04:42,524 Antecedentes penales, asociados conocidos. 94 00:04:42,525 --> 00:04:44,692 Raina era una ejecutora independiente. 95 00:04:44,693 --> 00:04:46,846 Menciona a la escoria y ella trabaj� para ellos. 96 00:04:46,848 --> 00:04:48,478 Y era buena en lo que hac�a. 97 00:04:48,479 --> 00:04:50,465 S�, porque nadie espera una rompepiernas 98 00:04:50,467 --> 00:04:52,830 hasta que necesita un cirujano ortop�dico. 99 00:04:52,831 --> 00:04:55,199 Est� bien, parece que trabaj� con su hermano Cyril. 100 00:04:55,201 --> 00:04:57,683 S�, �l era el emprendedor y ella el m�sculo. 101 00:04:58,372 --> 00:04:59,968 Pone que Nikki 102 00:04:59,969 --> 00:05:02,405 estaba siguiendo una pista de homicidios. 103 00:05:02,406 --> 00:05:05,186 Hubo una persecuci�n, un altercado. 104 00:05:05,187 --> 00:05:07,027 Se oyeron disparos. 105 00:05:07,028 --> 00:05:08,933 Nunca mencion� esto. 106 00:05:08,934 --> 00:05:10,457 Probablemente quer�a olvidarlo. 107 00:05:10,458 --> 00:05:12,234 Golpe� fatalmente a Cyril 108 00:05:12,236 --> 00:05:13,721 mientras intentaba tomar un reh�n. 109 00:05:13,722 --> 00:05:15,311 Debe haber sido una muerte limpia, 110 00:05:15,313 --> 00:05:16,550 o se hubiera ganado una suspensi�n. 111 00:05:16,551 --> 00:05:17,638 Oh, no fue s�lo limpia... 112 00:05:17,639 --> 00:05:20,149 Esa redada puso su carrera en marcha. 113 00:05:20,151 --> 00:05:22,408 Y Raina perdi� un hermano y se pudri� tras las rejas. 114 00:05:22,409 --> 00:05:23,918 Y ahora ha salido. 115 00:05:23,919 --> 00:05:26,301 Est� bien, necesito hablar con el oficial de libertad condicional de Raina. 116 00:05:26,303 --> 00:05:27,313 Ya lo hice. 117 00:05:27,314 --> 00:05:29,402 Raina se alojaba en un motel en Allentown. 118 00:05:29,403 --> 00:05:31,447 He enviado unidades, pero se ha esfumado. 119 00:05:31,448 --> 00:05:32,622 Oigan. 120 00:05:32,623 --> 00:05:35,016 Comprob� el GPS de Nikki, y... 121 00:05:35,017 --> 00:05:36,336 fue raro. 122 00:05:36,338 --> 00:05:38,498 Su auto estaba completamente parado. 123 00:05:38,499 --> 00:05:40,500 Bueno, se ha estacionado en alguna parte. 124 00:05:40,501 --> 00:05:44,068 Totalmente parado al costado de la ruta 352, 125 00:05:44,069 --> 00:05:45,331 fuera de la ciudad. 126 00:05:45,332 --> 00:05:47,481 Tengo a un estatal que estaba cerca 127 00:05:47,483 --> 00:05:50,118 para hacer una revisi�n y... 128 00:05:50,519 --> 00:05:52,407 me envi� esto. 129 00:05:56,717 --> 00:05:58,374 Dijo que el auto estaba vac�o, 130 00:05:58,375 --> 00:06:00,015 y que no hay cuerpos, �de acuerdo? 131 00:06:00,016 --> 00:06:02,389 Nikki sigue all� fuera, Mike. 132 00:06:05,365 --> 00:06:07,135 Oye, hermano, si lo necesitas... 133 00:06:07,136 --> 00:06:08,528 t�mate un respiro o da un paseo... 134 00:06:08,529 --> 00:06:11,182 No. No, �de acuerdo? Es mi esposa. 135 00:06:11,183 --> 00:06:12,662 �D�nde est� Helen? Ll�vala all�. 136 00:06:12,663 --> 00:06:13,774 Necesito que todo est� embolsado y etiquetado. 137 00:06:13,776 --> 00:06:15,404 S�, por supuesto. 138 00:06:15,405 --> 00:06:17,754 Quiero que se emita una alerta para la capit�n Batista, 139 00:06:17,755 --> 00:06:20,013 y emite una orden de b�squeda y captura para Raina Stefanos. 140 00:06:20,014 --> 00:06:22,189 - Todos manos a la obra. - Por supuesto. 141 00:06:26,213 --> 00:06:28,413 DESAPARECIDA SI TIENES INFORMACI�N, LLAMA AL 911 142 00:06:45,862 --> 00:06:48,103 Detenga el veh�culo. 143 00:06:53,213 --> 00:06:55,041 �Qu� rayos hice? 144 00:07:09,293 --> 00:07:10,398 Buenos d�as, se�ora. 145 00:07:10,399 --> 00:07:12,760 �Hay alg�n problema? �Conduc�a demasiado r�pido? 146 00:07:12,762 --> 00:07:14,094 - Ni siquiera vi... - �Sabe 147 00:07:14,096 --> 00:07:16,096 que tiene una luz trasera apagada? 148 00:07:16,098 --> 00:07:17,423 �S�? 149 00:07:17,425 --> 00:07:18,510 Oh... 150 00:07:18,512 --> 00:07:21,644 S�, consegu� usado este auto y ha sido una completa molestia. 151 00:07:21,645 --> 00:07:23,690 �Quiz� sea una bombilla o un fusible? 152 00:07:23,691 --> 00:07:25,822 No. O sea, que se sali�... 153 00:07:25,823 --> 00:07:27,868 Est� colgando de la parte trasera del veh�culo. 154 00:07:27,869 --> 00:07:30,158 �Choc� contra algo hoy? 155 00:07:32,873 --> 00:07:35,962 �Sabe? Apuesto a que alguien me golpe�. 156 00:07:35,964 --> 00:07:38,584 Ese estacionamiento de supermercado es un completo manicomio, 157 00:07:38,586 --> 00:07:40,312 y me distraigo tanto cuando 158 00:07:40,314 --> 00:07:42,935 saco a los ni�os de la escuela que ni siquiera me di cuenta. 159 00:07:42,936 --> 00:07:45,668 Est� bien. No es tan importante. 160 00:07:45,669 --> 00:07:47,801 No se permite estar en la calle as�, �de acuerdo? 161 00:07:47,802 --> 00:07:50,394 Le aviso... que haga que la reparen. 162 00:07:50,395 --> 00:07:53,262 El pr�ximo oficial podr�a no ser tan amable, �de acuerdo? 163 00:07:53,851 --> 00:07:55,741 Es muy dulce de su parte. Gracias. 164 00:07:55,743 --> 00:07:57,824 La arreglar� lo antes posible. 165 00:07:57,825 --> 00:07:59,073 Est� bien. 166 00:07:59,074 --> 00:08:02,603 Que tenga un buen d�a. Cuidado en los estacionamientos. 167 00:08:09,028 --> 00:08:10,868 �Qu� demonios? 168 00:08:22,493 --> 00:08:25,787 Tienes suerte de que hoy no pueda permitirme un recuento de cad�veres. 169 00:08:27,959 --> 00:08:30,083 Eso es para retenerte. 170 00:08:32,786 --> 00:08:34,198 Qu� perra astuta. 171 00:08:34,200 --> 00:08:35,775 Sigues intentando llamar la atenci�n, 172 00:08:35,776 --> 00:08:37,990 pero la siguiente, lo mato. 173 00:08:50,678 --> 00:08:51,852 Jason est� en espera 174 00:08:51,853 --> 00:08:54,115 con la Unidad de Quemados en Logan Square Memorial. 175 00:08:54,116 --> 00:08:57,458 Mira, despu�s de ver el auto de Nikki as�, Mike... 176 00:08:58,469 --> 00:09:00,974 Muy bien, tratemos con los hechos. 177 00:09:00,975 --> 00:09:02,266 Nikki ha desaparecido. 178 00:09:02,267 --> 00:09:03,668 Su auto ha quedado destrozado. 179 00:09:03,670 --> 00:09:05,039 Suponemos que la secuestraron. 180 00:09:05,040 --> 00:09:06,994 Ahora tenemos que averiguar cu�ndo 181 00:09:06,996 --> 00:09:08,129 y de d�nde. 182 00:09:08,130 --> 00:09:10,436 Est� bien, yo... sal� del gimnasio a las 7:30. 183 00:09:10,437 --> 00:09:11,915 Me ofrec� a pasar y recogerla, 184 00:09:11,916 --> 00:09:13,177 pero me dijo que ten�a recados. 185 00:09:13,178 --> 00:09:15,441 No dijo de qu�. Deber�a haber preguntado. 186 00:09:15,442 --> 00:09:17,181 - Oye. - Cuestionarse "deber�a/podr�a" 187 00:09:17,182 --> 00:09:18,614 no nos va a ayudar, Mike. �De acuerdo? 188 00:09:18,616 --> 00:09:20,720 Vamos a ocuparnos de los recados. 189 00:09:20,721 --> 00:09:22,467 Est� bien, tal vez la oficina de correos, 190 00:09:22,469 --> 00:09:23,492 la farmacia. 191 00:09:23,493 --> 00:09:25,223 Podr�a haberse detenido a tomar caf�. 192 00:09:25,225 --> 00:09:26,347 �Caf�? 193 00:09:26,348 --> 00:09:28,167 El mensaje de Nikki. 194 00:09:30,631 --> 00:09:34,365 Bueno, entonces ella... me envi� un mensaje a las 8:52. 195 00:09:34,367 --> 00:09:36,493 Quer�a reunirse dentro de 20 minutos. 196 00:09:36,495 --> 00:09:37,898 Digamos que tarda cinco minutos 197 00:09:37,899 --> 00:09:39,639 en aparcar, entrar al edificio, 198 00:09:39,640 --> 00:09:42,729 �eso significa que estaba a unos 15 km de aqu�? 199 00:09:42,730 --> 00:09:44,575 �Y qu� tipo de radio buscamos 200 00:09:44,577 --> 00:09:45,577 en ese lapso de tiempo? 201 00:09:45,579 --> 00:09:48,517 Con... tr�fico por la ma�ana, 202 00:09:48,518 --> 00:09:49,830 dir�a que... 203 00:09:49,832 --> 00:09:51,811 de tres a cuatro cuadras por minuto. 204 00:09:51,813 --> 00:09:54,477 Bueno, 15 minutos, eso nos deja a 60 cuadras de distancia. 205 00:09:54,479 --> 00:09:55,698 Bueno... 206 00:09:55,699 --> 00:09:57,918 Tomar� un per�metro tan al norte 207 00:09:57,919 --> 00:09:59,449 como la Universidad de Temple 208 00:09:59,451 --> 00:10:02,183 y tan al sur como Point Breeze. 209 00:10:02,184 --> 00:10:03,663 Eso es un �rea de b�squeda enorme. 210 00:10:03,664 --> 00:10:05,280 Tuvimos una coincidencia en la b�squeda de Stefanos. 211 00:10:05,282 --> 00:10:07,255 Le dispar� a un polic�a estatal al oeste de la ciudad 212 00:10:07,257 --> 00:10:08,802 hace unos 30 minutos. 213 00:10:11,020 --> 00:10:12,574 El informe del incidente pone 214 00:10:12,576 --> 00:10:14,587 que Raina fue detenida porque ten�a una luz trasera rota. 215 00:10:14,588 --> 00:10:16,658 Nikki estaba tratando de llamar la atenci�n de alguien. 216 00:10:16,659 --> 00:10:18,025 Eso es una buena se�al. 217 00:10:18,026 --> 00:10:19,679 Significa que Stefanos no la mat�. 218 00:10:19,680 --> 00:10:21,831 Bien, el oficial tiene cuatro costillas rotas, 219 00:10:21,833 --> 00:10:23,117 pero todav�a respira, 220 00:10:23,118 --> 00:10:24,858 y confirm� que era Stefanos. 221 00:10:24,859 --> 00:10:26,463 S�, ella apuntaba a su chaleco. 222 00:10:26,464 --> 00:10:27,948 Raina es lista... 223 00:10:27,949 --> 00:10:29,776 demasiado lista. 224 00:10:29,777 --> 00:10:31,630 Que una unidad asegure el �rea. 225 00:10:31,632 --> 00:10:32,950 Bueno. 226 00:10:35,169 --> 00:10:37,305 Ning�n detective deber�a tener que investigar 227 00:10:37,306 --> 00:10:39,046 la desaparici�n de su propia esposa. 228 00:10:39,047 --> 00:10:40,700 Stefanos fue un caso de delitos mayores. 229 00:10:40,701 --> 00:10:42,237 Los llamar� y les pedir� que intervengan. 230 00:10:42,245 --> 00:10:43,710 - La UPD puede tomar... - Jefe, jefe. 231 00:10:43,712 --> 00:10:45,792 Le agradecer�a que no terminara esa frase. 232 00:10:45,793 --> 00:10:46,836 Mike, est�s demasiado implicado. 233 00:10:46,837 --> 00:10:48,185 Y es as�. 234 00:10:48,186 --> 00:10:50,223 Y Nikki es mi hogar. 235 00:10:50,224 --> 00:10:52,852 Ella es una de los nuestros. La UPD la recuperar�. 236 00:10:54,605 --> 00:10:55,715 Est� bien. 237 00:10:55,716 --> 00:10:57,325 Est� bien, sal ah� fuera 238 00:10:57,326 --> 00:10:59,235 y encuentra algo para seguir. 239 00:10:59,236 --> 00:11:00,843 S�, se�or. 240 00:11:07,410 --> 00:11:09,220 �En qu� piensa, detective? 241 00:11:10,034 --> 00:11:13,167 Creo que Stefanos va armada y es peligrosa... 242 00:11:13,168 --> 00:11:15,779 Y creo que a Nikki se le est� acabando el tiempo. 243 00:11:20,767 --> 00:11:22,123 �C�mo demonios un monstruo as� 244 00:11:22,125 --> 00:11:23,656 - consigue libertad condicional anticipada? - No lo s� 245 00:11:23,657 --> 00:11:24,787 y no me importa, �de acuerdo? 246 00:11:24,788 --> 00:11:26,136 Recuperaremos a Nikki. 247 00:11:26,137 --> 00:11:27,890 Simplemente... es as�. Todo lo dem�s es ruido blanco. 248 00:11:27,892 --> 00:11:29,270 S�, bueno, ya sabes lo que quiere, �verdad? 249 00:11:29,271 --> 00:11:30,700 Venganza por su hermano muerto. 250 00:11:30,702 --> 00:11:32,150 Una vida por otra, �no? 251 00:11:32,152 --> 00:11:33,535 No, si eso era lo que ella quer�a, 252 00:11:33,536 --> 00:11:34,706 ya habr�amos encontrado un cuerpo, 253 00:11:34,708 --> 00:11:35,711 y no lo hemos hecho, �bien? 254 00:11:35,712 --> 00:11:36,843 Solo ten fe, por favor. 255 00:11:36,844 --> 00:11:39,019 �Sabes lo que tengo? 256 00:11:39,020 --> 00:11:41,182 A�os de im�genes de escenas de cr�menes rondando en mi cabeza, 257 00:11:41,183 --> 00:11:42,457 y todas las cosas malas que se le pueden hacer 258 00:11:42,458 --> 00:11:43,545 a un cuerpo humano, 259 00:11:43,546 --> 00:11:44,633 y Stefanos se las sabe. 260 00:11:44,634 --> 00:11:46,200 No pienses as�, por favor. 261 00:11:46,201 --> 00:11:47,331 Tienes que tranquilizarte. 262 00:11:47,332 --> 00:11:48,768 �Alguna vez... has le�do 263 00:11:48,769 --> 00:11:50,468 el zen y el arte del mantenimiento de la motocicleta? 264 00:11:50,470 --> 00:11:52,045 �Qu�? No. �T�? 265 00:11:52,047 --> 00:11:53,816 S�, s�. S� leer. Yo... 266 00:11:53,817 --> 00:11:55,965 Mucho tiempo de vuelo entre aqu� y Afganist�n. 267 00:11:55,967 --> 00:11:58,303 De todos modos, hay una cita que me gusta mucho. 268 00:11:58,305 --> 00:12:00,357 "Lo dif�cil es tener la actitud correcta". 269 00:12:00,358 --> 00:12:01,927 �De acuerdo? Tienes que hacerlo. 270 00:12:01,929 --> 00:12:02,956 Tienes que decirte a ti mismo: 271 00:12:02,957 --> 00:12:04,784 Nadie es mejor que nosotros. 272 00:12:04,785 --> 00:12:06,350 Vamos a encontrarla. 273 00:12:06,351 --> 00:12:08,396 Es de Kemi. 274 00:12:08,597 --> 00:12:10,135 "Los oficiales encontraron esto 275 00:12:10,137 --> 00:12:12,052 en el lugar del tiroteo de Stefanos". 276 00:12:12,053 --> 00:12:15,490 Es un recibo de la tintorer�a de Nikki. 277 00:12:15,491 --> 00:12:18,319 Estaba en la tintorer�a a las 8:49 a. m. 278 00:12:18,320 --> 00:12:19,977 Est� bien, Nikki nos est� dejando una miga de pan, 279 00:12:19,979 --> 00:12:20,979 dici�ndonos d�nde estaba. 280 00:12:20,981 --> 00:12:22,083 Sabe c�mo agarran a la gente, 281 00:12:22,085 --> 00:12:23,424 y sabe c�mo se encuentra a la gente. 282 00:12:23,425 --> 00:12:25,357 Vamos a la tintorer�a. Vamos. 283 00:12:35,990 --> 00:12:37,556 Hoy es un d�a de mierda. 284 00:12:37,557 --> 00:12:40,855 �Por qu�... alguien iba a tener c�maras? 285 00:12:49,533 --> 00:12:50,799 Hola, amigo. 286 00:12:50,800 --> 00:12:52,322 Departamento de Polic�a de Filadelfia. 287 00:12:52,323 --> 00:12:53,615 �Estuviste aqu� toda la ma�ana? 288 00:12:53,616 --> 00:12:55,066 Toda la ma�ana. 289 00:12:55,068 --> 00:12:57,360 S�, �y esta c�mara de tablero estuvo grabando todo el tiempo? 290 00:12:57,479 --> 00:12:59,557 - Oh, s�, 100 %. - Genial. 291 00:12:59,559 --> 00:13:01,762 Vamos a necesitar el metraje. 292 00:13:03,713 --> 00:13:05,409 Est� bien, esto ya lo sabemos. 293 00:13:05,410 --> 00:13:07,890 La tintorer�a nos dijo lo mismo que el recibo. 294 00:13:07,891 --> 00:13:09,500 Nikki pag� y se fue a las 8:49. 295 00:13:09,501 --> 00:13:10,632 Justo antes de que me enviara un mensaje. 296 00:13:10,633 --> 00:13:12,500 Avanza r�pido. 297 00:13:18,084 --> 00:13:19,955 Parec�a que Raina la estaba esperando 298 00:13:19,957 --> 00:13:21,670 en el asiento trasero. 299 00:13:25,113 --> 00:13:26,896 Ella no ha muerto, Mike. 300 00:13:26,897 --> 00:13:28,302 Eso no lo sabemos. 301 00:13:28,303 --> 00:13:30,416 Algunas cosas las sabes y otras las sientes. 302 00:13:30,418 --> 00:13:31,840 �Qu� har�as ahora mismo si fueras yo? 303 00:13:31,841 --> 00:13:33,046 Tendr�a fe. 304 00:13:33,047 --> 00:13:34,932 Eres la segunda persona que me dice eso hoy. 305 00:13:34,934 --> 00:13:37,611 A veces, en una situaci�n que no se puede controlar, 306 00:13:37,613 --> 00:13:39,402 nuestra fe es lo �nico 307 00:13:39,404 --> 00:13:41,663 de lo que todav�a podemos sentirnos en control. 308 00:13:41,664 --> 00:13:43,299 No la tengo, Kem. Nada. 309 00:13:43,300 --> 00:13:44,305 Est� bien, entonces, 310 00:13:44,306 --> 00:13:46,825 �qu� tal si yo tengo la suficiente para las tres personas? 311 00:13:46,826 --> 00:13:49,175 Nikki, t� y yo. 312 00:13:49,276 --> 00:13:52,278 Habl� con el alcaide de Raina en Muncy. 313 00:13:52,279 --> 00:13:53,967 Ten�a una compa�era de celda... 314 00:13:53,968 --> 00:13:55,895 una ladrona de autos llamada Geena Fernon. 315 00:13:55,896 --> 00:13:57,548 Ten�an una relaci�n. 316 00:13:57,549 --> 00:13:59,072 S�, ese nombre surgi� 317 00:13:59,073 --> 00:14:01,640 en el registro de visitas de la prisi�n de Raina. 318 00:14:01,641 --> 00:14:04,066 Fernon fue liberada hace unos meses, 319 00:14:04,068 --> 00:14:06,490 pero ella la ha visitado... una docena de veces desde entonces. 320 00:14:06,492 --> 00:14:08,947 Bueno, estos son informes de su oficial de libertad condicional. 321 00:14:08,948 --> 00:14:11,073 Ah� hay una direcci�n en Kensington. 322 00:14:11,075 --> 00:14:12,098 Estoy en eso. 323 00:14:12,099 --> 00:14:13,834 Env�ame la direcci�n por mensaje. 324 00:14:21,138 --> 00:14:23,270 �A qu� distancia dijo SWAT que estaban? 325 00:14:23,271 --> 00:14:24,880 Demasiado lejos y no vamos a esperar. 326 00:14:24,881 --> 00:14:27,171 Bueno, all� vamos, limpio y r�pido. 327 00:14:27,173 --> 00:14:28,409 Esc�chame. 328 00:14:28,411 --> 00:14:30,233 Si ves algo... dispara, no falles. 329 00:14:30,234 --> 00:14:31,478 Recuperemos a Nikki, �de acuerdo? 330 00:14:31,479 --> 00:14:32,966 Hecho, entrenador. 331 00:14:34,943 --> 00:14:36,544 Oye, �Rain? 332 00:14:36,645 --> 00:14:37,793 �Escuchaste eso? 333 00:14:37,794 --> 00:14:40,249 - �Geena, t�rate al suelo! - �No me toques! 334 00:14:47,047 --> 00:14:48,656 �Jay! 335 00:14:50,567 --> 00:14:51,741 Gracias. 336 00:14:51,742 --> 00:14:53,082 S�. 337 00:14:53,083 --> 00:14:56,331 Si necesito una vacuna contra el t�tano, se�ora, usted y yo tendremos que hablar. 338 00:14:58,475 --> 00:14:59,567 �Nik! 339 00:14:59,568 --> 00:15:00,829 Dame ese cuchillo. 340 00:15:03,619 --> 00:15:04,846 No, no te muevas. 341 00:15:04,847 --> 00:15:06,592 No te muevas. 342 00:15:08,590 --> 00:15:10,822 Ella no est� aqu�, Jay. 343 00:15:17,934 --> 00:15:19,832 Lamento todo el metal, Raina, 344 00:15:19,834 --> 00:15:22,629 pero percibimos una onda salvaje de tu parte. 345 00:15:22,630 --> 00:15:24,400 �C�mo tiene la cara, polic�a? 346 00:15:24,601 --> 00:15:25,688 Est�... 347 00:15:25,689 --> 00:15:26,986 Est� bien. 348 00:15:26,987 --> 00:15:28,903 No creo que me pierda ning�n concurso de belleza. 349 00:15:28,905 --> 00:15:30,554 Se curar�. Gracias por preguntar. 350 00:15:30,555 --> 00:15:31,820 Muy bien, hag�moslo r�pido. 351 00:15:31,822 --> 00:15:33,287 Porque estoy mal del est�mago 352 00:15:33,289 --> 00:15:35,690 incluso estando en la misma sala contigo. 353 00:15:35,691 --> 00:15:37,763 Adem�s de ti empu�ando un cuchillo, 354 00:15:37,765 --> 00:15:39,172 �sabes qu� m�s encontramos? 355 00:15:39,173 --> 00:15:42,291 500.000 d�lares en efectivo y dos billetes de avi�n 356 00:15:42,293 --> 00:15:44,090 para tu novia y para ti a Marruecos. 357 00:15:44,091 --> 00:15:45,831 Es un pa�s sin extradici�n. 358 00:15:45,832 --> 00:15:48,485 S�, y no hay se�ales de la capit�n Batista. 359 00:15:48,486 --> 00:15:49,965 As� que empecemos con lo f�cil. 360 00:15:49,966 --> 00:15:52,526 �D�nde est� ella, Raina? 361 00:16:01,693 --> 00:16:04,191 - �Qu� diablos hiciste con Nikki? - Oye, oye, oye. 362 00:16:04,280 --> 00:16:05,894 - Jay... - Lo s�, lo s�. 363 00:16:05,895 --> 00:16:08,244 No les voy a decir absolutamente nada. 364 00:16:08,245 --> 00:16:09,955 Tr�iganme un abogado. 365 00:16:12,354 --> 00:16:14,599 Vamos. Vamos. 366 00:16:18,081 --> 00:16:19,566 Este no es un buen momento, Helen. 367 00:16:19,568 --> 00:16:21,040 S�lo tardar� un minuto. 368 00:16:21,041 --> 00:16:22,892 No qued� mucho despu�s del incendio, 369 00:16:22,894 --> 00:16:25,793 pero revis� el veh�culo de la capit�n de arriba a abajo. 370 00:16:26,494 --> 00:16:29,178 Hay un par de art�culos del ba�l. 371 00:16:29,179 --> 00:16:32,834 Todo parece algo que deber�a estar aqu�, �verdad? 372 00:16:32,835 --> 00:16:35,133 Entonces encontr� esto... 373 00:16:35,925 --> 00:16:37,199 Lo raro es que 374 00:16:37,200 --> 00:16:38,884 faltaba el resto del llavero de Nikki. 375 00:16:38,885 --> 00:16:41,190 La agresora debe haberlo arrojado en alg�n momento. 376 00:16:41,191 --> 00:16:43,157 Esta peque�ita estaba completamente sola. 377 00:16:43,159 --> 00:16:45,325 La encontr� en el espacio para los pies del lado del conductor. 378 00:16:45,326 --> 00:16:47,153 �Qu� piensas? �Que Nikki la dej� a prop�sito? 379 00:16:47,154 --> 00:16:48,415 Seg�n mi experiencia, 380 00:16:48,416 --> 00:16:49,966 cuando algo no est� donde debe, 381 00:16:49,968 --> 00:16:51,461 hay una buena raz�n. 382 00:16:51,462 --> 00:16:53,937 �Alguien sabe a d�nde corresponde? 383 00:16:53,938 --> 00:16:56,027 No, nunca antes hab�a visto eso. 384 00:16:56,337 --> 00:16:57,602 Est� bien. Est� bien. 385 00:16:57,604 --> 00:16:59,310 Ni te preocupes. Es... un rompecabezas. 386 00:16:59,312 --> 00:17:00,557 Soy buena en eso. 387 00:17:00,558 --> 00:17:02,429 Se lo har� saber cuando lo descubra. 388 00:17:02,430 --> 00:17:04,575 Est� bien, gracias. Vamos. 389 00:17:06,974 --> 00:17:08,519 Bueno. 390 00:17:10,033 --> 00:17:11,451 Esa mujer es una profesional. 391 00:17:11,452 --> 00:17:13,366 Jam�s se rendir�. 392 00:17:15,743 --> 00:17:17,370 �Sabes? Una vez me sent� en 393 00:17:17,371 --> 00:17:20,447 un interrogatorio de un presunto terrorista, 394 00:17:20,448 --> 00:17:22,749 durante muchos d�as, me dej� crecer la barba. 395 00:17:22,750 --> 00:17:24,494 Lograron que hablara. 396 00:17:24,495 --> 00:17:26,801 Sin jarras de agua, ni u�as retra�das. 397 00:17:26,802 --> 00:17:29,308 Golpearon a ese tipo, lo redujeron a la m�nima expresi�n, hasta que se quebr�. 398 00:17:29,313 --> 00:17:31,236 S�, bueno, no tenemos ese tiempo. 399 00:17:31,237 --> 00:17:33,253 Todo el mundo se quiebra. Todo el mundo se quiebra. 400 00:17:33,255 --> 00:17:35,109 S�lo tenemos que encontrar su punto de presi�n. 401 00:17:35,110 --> 00:17:37,129 No puedo volver all�, Jay. 402 00:17:37,130 --> 00:17:39,174 Mira, estoy tratando de mantener la fe, 403 00:17:39,176 --> 00:17:40,823 pero se nos acaba el tiempo. 404 00:17:40,824 --> 00:17:42,773 Entonces veo el vestido de novia, 405 00:17:42,774 --> 00:17:44,014 y si consigo respuestas sobre Nikki, 406 00:17:44,016 --> 00:17:46,168 significa que tengo que acogotarla. 407 00:17:46,169 --> 00:17:48,270 No s� si voy a dejar de apretarla, �de acuerdo? 408 00:17:48,271 --> 00:17:50,042 Si vuelvo ah�, la matar�. 409 00:17:50,043 --> 00:17:51,836 Bien, yo sigo. No vuelvas ah�. 410 00:17:51,838 --> 00:17:53,088 Me encargar� de ello, �de acuerdo? 411 00:17:53,089 --> 00:17:54,550 En este caso, no participes. 412 00:17:54,551 --> 00:17:57,862 Una idea... la chica con la que nos topamos, 413 00:17:57,864 --> 00:17:59,190 �ya est� encerrada? 414 00:17:59,192 --> 00:18:00,326 �O sigue en el edificio? 415 00:18:00,327 --> 00:18:02,412 No lo s�. �Por qu�? 416 00:18:09,070 --> 00:18:10,846 �Sabes qu� es esto? 417 00:18:11,660 --> 00:18:12,878 Esto de aqu� 418 00:18:12,879 --> 00:18:16,578 es el C�digo Penal del Estado de Pensilvania. 419 00:18:17,200 --> 00:18:19,473 Ped� un abogado. Ya termin� de hablar con ustedes. 420 00:18:19,475 --> 00:18:20,681 Est� bien, no tienes que hablar. 421 00:18:20,682 --> 00:18:21,885 Yo ser� el que hable. 422 00:18:21,887 --> 00:18:24,706 De lo que quiero hablar es de las violaciones de la libertad condicional. 423 00:18:25,426 --> 00:18:27,334 Puedo soportar lo que ese librito y usted 424 00:18:27,336 --> 00:18:28,384 puedan repartir. 425 00:18:28,385 --> 00:18:31,083 �Sabe lo que son 10 a�os en Muncy? 426 00:18:31,084 --> 00:18:32,345 El infierno. 427 00:18:32,346 --> 00:18:34,438 Y ya lo he pasado. As� que p�ngame a prueba, polic�a. 428 00:18:34,440 --> 00:18:36,188 Est� bien. Bueno, en realidad, no estaba 429 00:18:36,189 --> 00:18:38,777 hablando de las violaciones de libertad condicional para ti. 430 00:18:45,589 --> 00:18:47,386 - Gracias, Kemi. - S�. 431 00:18:47,987 --> 00:18:49,351 Bueno. 432 00:18:50,103 --> 00:18:52,130 Entonces, en este estado, 433 00:18:52,131 --> 00:18:53,560 una violaci�n de la libertad condicional 434 00:18:53,562 --> 00:18:54,628 acarrea un m�nimo 435 00:18:54,629 --> 00:18:56,717 de reencarcelamiento de seis meses. 436 00:18:56,718 --> 00:18:58,458 Eso es por cada delito. 437 00:18:58,459 --> 00:19:00,416 �De acuerdo? Ahora mismo, tenemos a tu chica, Geena, 438 00:19:00,417 --> 00:19:02,375 en contacto con una delincuente convicta, 439 00:19:02,376 --> 00:19:03,854 los billetes de avi�n... 440 00:19:03,855 --> 00:19:05,577 que intentan salir del pa�s... 441 00:19:05,579 --> 00:19:06,666 pero... 442 00:19:06,668 --> 00:19:09,190 tambi�n la tenemos ayudando e incitando tu delito... 443 00:19:09,191 --> 00:19:10,552 tu secuestro. 444 00:19:10,553 --> 00:19:11,601 S�. 445 00:19:11,602 --> 00:19:13,551 Y eso es un delito grave F-1. 446 00:19:13,552 --> 00:19:14,723 Los delitos graves 447 00:19:14,725 --> 00:19:17,564 son como una gran bolsa de dolores de cabeza 448 00:19:17,565 --> 00:19:18,826 para la Junta de libertad condicional, 449 00:19:18,827 --> 00:19:20,001 y cuando se trata de la sentencia, 450 00:19:20,002 --> 00:19:21,263 lo que le gusta hacer a la Junta de libertad condicional 451 00:19:21,264 --> 00:19:22,961 es seguir el ejemplo del oficial que lo arrest�. 452 00:19:22,962 --> 00:19:25,528 En este caso, el oficial que te arrest� es mi compa�ero. 453 00:19:25,529 --> 00:19:27,353 �De acuerdo? �Y la mujer que secuestraste? 454 00:19:27,355 --> 00:19:29,057 Esa... es su esposa... 455 00:19:29,446 --> 00:19:31,012 �Bien? Ahora los dos estamos de acuerdo 456 00:19:31,013 --> 00:19:32,405 que no deber�a volver a esta sala 457 00:19:32,406 --> 00:19:33,928 porque si lo hace, podr�a matarte. 458 00:19:33,929 --> 00:19:37,062 �Qu� crees que le va a hacer a tu chica? 459 00:19:37,063 --> 00:19:38,627 O sea, �qu�... crees que le va a hacer? 460 00:19:38,629 --> 00:19:39,926 Apuesto a que 461 00:19:39,928 --> 00:19:41,013 la va a mandar 462 00:19:41,015 --> 00:19:44,808 al calabozo m�s profundo, oscuro y miserable que pueda encontrar. 463 00:19:44,809 --> 00:19:46,897 S�. Me refiero a que sus pr�ximos papeles de libertad condicional 464 00:19:46,898 --> 00:19:48,464 vendr�n con una tarjeta AARP. 465 00:19:48,465 --> 00:19:49,596 No puede hacer eso. 466 00:19:49,597 --> 00:19:51,406 S�, no, yo... puedo hacerlo. 467 00:19:51,408 --> 00:19:52,686 Voy a hacerlo. Ponme a prueba. 468 00:19:52,687 --> 00:19:55,582 Ponme... �Eso dijiste? �"P�ngame a prueba"? 469 00:19:59,515 --> 00:20:02,767 Mire, era solo un trabajo, lo juro. 470 00:20:04,103 --> 00:20:05,773 �Qu� trabajo? 471 00:20:07,858 --> 00:20:09,903 Un abogado vino a verme. 472 00:20:09,904 --> 00:20:12,097 Con traje bonito y corbata de seda. 473 00:20:12,098 --> 00:20:14,055 Dijo que me conseguir�a la libertad condicional anticipada 474 00:20:14,056 --> 00:20:16,090 y me prometi� medio mill�n de d�lares 475 00:20:16,092 --> 00:20:17,754 y pasaportes limpios para que Geena y yo 476 00:20:17,755 --> 00:20:18,859 sali�ramos del pa�s. 477 00:20:18,861 --> 00:20:20,914 Entonces le digo: "�Cu�l es el trabajo?". 478 00:20:20,915 --> 00:20:22,572 Y luego me muestra una foto 479 00:20:22,573 --> 00:20:25,279 de esa perra que mat� a mi hermano. 480 00:20:25,380 --> 00:20:27,435 Y eso era un trabajo que har�a gratis, 481 00:20:27,437 --> 00:20:29,910 y ah� estaba, prometi�ndome el mundo. 482 00:20:29,911 --> 00:20:31,825 �Para qui�n trabajaba ese abogado? 483 00:20:31,826 --> 00:20:33,213 No s�. 484 00:20:33,818 --> 00:20:36,190 Raina, no... no me pongas a prueba, �de acuerdo? 485 00:20:36,192 --> 00:20:37,744 Estoy rabioso. 486 00:20:40,430 --> 00:20:42,649 No lo s�. Lo juro. 487 00:20:42,650 --> 00:20:44,601 Me llev� a la polic�a, como me dijeron, 488 00:20:44,603 --> 00:20:46,314 y la dej� fuera de la ciudad. 489 00:20:46,316 --> 00:20:48,202 �D�nde la dejaste? 490 00:20:48,603 --> 00:20:51,381 En un antiguo edificio de una f�brica de techados, 491 00:20:51,383 --> 00:20:53,247 cerca de Gradyville. 492 00:20:57,260 --> 00:20:59,979 Me encontr� con unos tipos. No s� los nombres. 493 00:20:59,980 --> 00:21:02,065 No conoc�a sus caras. 494 00:21:10,179 --> 00:21:12,461 Uno de ellos me pag� y me fui. 495 00:21:12,462 --> 00:21:14,050 Eso fue todo. 496 00:21:14,551 --> 00:21:16,569 Bueno, �qu� aspecto ten�a el tipo que te pag�? 497 00:21:16,571 --> 00:21:18,119 �No lo s�! �Un tipo! 498 00:21:18,120 --> 00:21:19,844 No he estado cerca de ellos 499 00:21:19,846 --> 00:21:20,904 los �ltimos 10 a�os, 500 00:21:20,905 --> 00:21:22,858 as� que no le presto mucha atenci�n, �sabe? 501 00:21:22,859 --> 00:21:25,764 �Color de ojos? �C�mo era su pelo? 502 00:21:25,766 --> 00:21:27,477 �Qu� modelo de auto conduc�a? 503 00:21:27,479 --> 00:21:28,764 Cualquiera detalle puede ayudarnos... 504 00:21:28,766 --> 00:21:31,372 Tu vida depende de esto, Raina, �de acuerdo? 505 00:21:34,193 --> 00:21:35,554 Un tatuaje... 506 00:21:35,555 --> 00:21:38,810 en su mu�eca, un nudo celta. 507 00:21:39,907 --> 00:21:41,255 �Qu�? 508 00:21:41,556 --> 00:21:43,906 �Conoce ese tatuaje? 509 00:21:44,059 --> 00:21:45,320 S�, lo conozco. 510 00:21:45,321 --> 00:21:46,887 Yo... conozco a ese tipo. 511 00:21:46,888 --> 00:21:49,711 Entonces �qui�n tiene a su chica? 512 00:21:49,712 --> 00:21:52,197 Charlie McGannon. 513 00:21:56,502 --> 00:21:59,573 Charlie McGannon pag� para que se llevaran a mi esposa. 514 00:21:59,574 --> 00:22:00,996 Todo lo que tenemos para continuar 515 00:22:00,998 --> 00:22:02,903 es la palabra de una delincuente convicta 516 00:22:02,904 --> 00:22:04,600 que secuestr� a Nikki, 517 00:22:04,601 --> 00:22:05,906 y ahora intenta echarle la culpa 518 00:22:05,907 --> 00:22:08,082 a un jefe de la mafia irlandesa. 519 00:22:08,083 --> 00:22:09,688 Es un largo camino. 520 00:22:09,689 --> 00:22:11,447 Quiz� tenga confirmaci�n. 521 00:22:12,706 --> 00:22:16,308 Stefanos le dijo a Jason que "un abogado elegante" 522 00:22:16,309 --> 00:22:19,049 adelant� su fecha de libertad condicional y consigui� su liberaci�n, 523 00:22:19,050 --> 00:22:21,139 actu� como enlace entre Stefanos 524 00:22:21,141 --> 00:22:22,952 y la persona que le pagaba, �verdad? 525 00:22:22,954 --> 00:22:23,754 S�. 526 00:22:23,756 --> 00:22:25,547 Entonces, seg�n los registros de Muncy, 527 00:22:25,549 --> 00:22:28,172 pude dar con el nombre de ese abogado... 528 00:22:28,174 --> 00:22:29,364 Arthur Hodister. 529 00:22:29,365 --> 00:22:33,569 Es socio principal de un bufete de abogados del centro de la ciudad. 530 00:22:33,571 --> 00:22:37,905 Y busqu� en los registros judiciales para ver a qui�n m�s representan. 531 00:22:37,907 --> 00:22:39,085 �Est�n listos para esto? 532 00:22:39,087 --> 00:22:40,114 Hace cuatro a�os, 533 00:22:40,115 --> 00:22:41,681 el mismo bufete 534 00:22:41,682 --> 00:22:45,119 represent� a un empresario por evasi�n fiscal. �De acuerdo? 535 00:22:45,120 --> 00:22:47,783 As� que el tipo se libr� con un tir�n de orejas, 536 00:22:47,785 --> 00:22:50,368 pag� algunas multas y sali� libre. 537 00:22:50,369 --> 00:22:51,947 �Adivinen qui�n? 538 00:22:53,998 --> 00:22:55,403 Charles McGannon. 539 00:22:55,404 --> 00:22:57,649 S�, el mismo bufete de abogados. 540 00:22:57,650 --> 00:22:59,625 Parece que ese camino se acort� mucho. 541 00:22:59,626 --> 00:23:01,010 Veo la relaci�n, 542 00:23:01,012 --> 00:23:02,684 pero aun as� podr�a ser una coincidencia. 543 00:23:02,685 --> 00:23:03,920 No. No, no lo es. 544 00:23:03,921 --> 00:23:06,749 �De acuerdo? Charlie McGannon la sac� de prisi�n antes de tiempo. 545 00:23:06,750 --> 00:23:08,429 �l le pag� para que agarrara a Nikki, 546 00:23:08,431 --> 00:23:09,622 y ahora no hay rastro 547 00:23:09,623 --> 00:23:11,917 entre su desaparici�n y el umbral de su puerta. 548 00:23:11,919 --> 00:23:13,202 As� es como opera ese tipo. 549 00:23:13,204 --> 00:23:14,916 Charlie McGannon es un hombre peligroso... 550 00:23:14,918 --> 00:23:16,132 �l no es imprudente. 551 00:23:16,133 --> 00:23:19,174 �Y por qu� agarrar�a a una capit�n de polic�a? 552 00:23:22,940 --> 00:23:24,889 �Qu� no s�? 553 00:23:24,890 --> 00:23:28,119 McGannon y Nikki tienen un pasado. 554 00:23:29,146 --> 00:23:30,433 �Le har�a da�o? 555 00:23:30,434 --> 00:23:32,632 - Posiblemente. - Definitivamente. 556 00:23:33,716 --> 00:23:35,517 Bien, �est�n seguros de esto? 557 00:23:35,518 --> 00:23:37,485 La vida de Nikki depende de eso. 558 00:23:37,487 --> 00:23:38,992 Si pierden el tiempo con la pista equivocada... 559 00:23:38,994 --> 00:23:40,793 Es nuestra �nica pista. 560 00:23:41,394 --> 00:23:43,622 Y s�, estamos seguros. 561 00:23:44,518 --> 00:23:45,971 Bueno. 562 00:23:46,172 --> 00:23:48,656 Entonces supongo que tendr� que hacer una llamada telef�nica. 563 00:23:48,657 --> 00:23:49,836 �Para qu�? 564 00:23:49,837 --> 00:23:53,449 Para saber d�nde almuerza Charles McGannon. 565 00:24:07,407 --> 00:24:09,216 �C�mo va el mercado, McGannon? 566 00:24:09,217 --> 00:24:13,604 Tengo un fondo de acciones de gran capitalizaci�n que no se comporta. 567 00:24:17,834 --> 00:24:19,822 �Le ped� que se sentara? 568 00:24:19,823 --> 00:24:21,222 Bueno, parece solitario 569 00:24:21,224 --> 00:24:22,990 sentado aqu�, comiendo solo. 570 00:24:22,992 --> 00:24:25,437 �Qui�n dijo que estaba solo? 571 00:24:25,438 --> 00:24:28,040 Bueno, los hombres Michelin de all� no cuentan. 572 00:24:30,443 --> 00:24:32,444 Mire, inspector... 573 00:24:32,445 --> 00:24:35,061 "Inspector jefe", �verdad? 574 00:24:38,059 --> 00:24:40,582 Soy un ciudadano particular, sentado aqu� comiendo, 575 00:24:40,583 --> 00:24:43,106 as� que, a menos que tenga alguna raz�n legalmente justificada 576 00:24:43,108 --> 00:24:45,383 para interrumpir mi rico bistec... 577 00:24:45,384 --> 00:24:47,067 �D�nde est� ella? 578 00:24:47,068 --> 00:24:48,547 �Perdone? 579 00:24:48,548 --> 00:24:51,140 �Quiere completar los huecos por m�? 580 00:24:51,141 --> 00:24:52,725 Grant y Sherman me hablaron 581 00:24:52,726 --> 00:24:55,349 de su relaci�n con Nikki Batista. 582 00:24:55,350 --> 00:24:57,769 Tambi�n s� que le dijeron que la terminara, 583 00:24:57,770 --> 00:24:59,122 y s� 584 00:24:59,123 --> 00:25:01,581 que las rupturas pueden ser complicadas. 585 00:25:01,682 --> 00:25:07,571 �Sabe cu�l es la relaci�n simbi�tica m�s exitosa en el mundo natural? 586 00:25:07,967 --> 00:25:09,002 Es la relaci�n 587 00:25:09,003 --> 00:25:11,883 entre el coral oce�nico y las algas de agua salada. 588 00:25:11,884 --> 00:25:14,137 Lograron una sociedad tan pr�spera 589 00:25:14,138 --> 00:25:16,401 que construyeron la Gran Barrera de Coral. 590 00:25:16,402 --> 00:25:18,853 Algo parecido cuando Nikki ascendi� en las filas policiales, 591 00:25:18,855 --> 00:25:21,875 y a usted le dieron una silla en la cabecera de la mesa irlandesa. 592 00:25:21,876 --> 00:25:25,031 No hablemos en t�rminos procesables. 593 00:25:25,038 --> 00:25:27,588 Las paredes tienen o�dos, �sabe? 594 00:25:28,818 --> 00:25:30,336 Es la agenda 595 00:25:30,737 --> 00:25:32,330 de una reuni�n que Nikki program� 596 00:25:32,331 --> 00:25:36,111 con el agente especial a cargo de la oficina de campo del FBI... 597 00:25:36,112 --> 00:25:38,044 Una reuni�n que se program� para la pr�xima semana. 598 00:25:38,045 --> 00:25:39,306 D�jeme adivinar. 599 00:25:39,307 --> 00:25:42,527 Nikki no era la �nica polic�a en su n�mina. 600 00:25:42,602 --> 00:25:44,342 No me gusta presumir. 601 00:25:44,343 --> 00:25:46,279 Alguien le avis� de esa reuni�n, 602 00:25:46,281 --> 00:25:48,110 porque era sobre usted. 603 00:25:48,111 --> 00:25:50,299 El agente especial a cargo me dijo que, 604 00:25:50,300 --> 00:25:52,885 si Nikki cumpl�a con lo que prometi�, 605 00:25:52,886 --> 00:25:55,482 iban a emitir una orden de arresto contra usted. 606 00:25:55,484 --> 00:25:56,932 Inmediatamente. 607 00:25:57,433 --> 00:25:58,791 Lo entiendo. 608 00:25:58,792 --> 00:26:01,137 Es decir, no pod�a dejar que Nikki asistiera a esa reuni�n, 609 00:26:01,139 --> 00:26:02,630 �verdad? 610 00:26:03,792 --> 00:26:07,040 No tengo idea de qu� me est� hablando. 611 00:26:07,670 --> 00:26:11,710 Nikki salv� a su hija, por el amor de Dios. 612 00:26:12,588 --> 00:26:14,646 S�lo d�jeme saber d�nde est� 613 00:26:14,647 --> 00:26:17,301 para poder recuperar a mi polic�a. 614 00:26:23,490 --> 00:26:24,822 Si va a quedarse m�s tiempo, 615 00:26:24,824 --> 00:26:27,114 probablemente deber�a invitarlo a una bebida. 616 00:26:30,811 --> 00:26:32,681 Estoy de servicio. 617 00:26:32,682 --> 00:26:34,959 Con m�s raz�n. 618 00:26:37,657 --> 00:26:39,853 Disfrute esa comida, McGannon. 619 00:26:43,614 --> 00:26:46,242 Extensi�n 1414. 620 00:26:46,643 --> 00:26:49,651 Hola, Ritter, soy Bill. 621 00:26:50,496 --> 00:26:53,593 McGannon la tiene, pero no parpadea... 622 00:26:54,717 --> 00:26:58,203 as� que lo que voy a contarles no sale de esta sala. 623 00:26:58,720 --> 00:27:00,939 Llam� a un amigo m�o que trabaja para... 624 00:27:00,941 --> 00:27:02,998 Digamos una "agencia del alfabeto", 625 00:27:02,999 --> 00:27:05,648 y su agencia tiene un dispositivo de rastreo injustificado 626 00:27:05,650 --> 00:27:07,376 en el veh�culo de McGannon. 627 00:27:07,477 --> 00:27:09,209 �Conf�a en ese tipo? 628 00:27:09,210 --> 00:27:11,160 Llev�bamos las mismas letras griegas en Notre Dame, 629 00:27:11,162 --> 00:27:12,430 as� que s�, conf�o en �l. 630 00:27:12,431 --> 00:27:13,772 �Y el rastreador ha estado activo? 631 00:27:13,774 --> 00:27:14,992 Todo el d�a. 632 00:27:14,994 --> 00:27:16,503 Las coordenadas 633 00:27:16,504 --> 00:27:18,579 y el tiempo que lleva en cada una de ellas. 634 00:27:18,580 --> 00:27:19,885 Si alguien les pregunta, 635 00:27:19,886 --> 00:27:22,164 nunca han visto ese trozo de papel. 636 00:27:23,742 --> 00:27:25,368 Est� bien, su auto qued� parado 637 00:27:25,369 --> 00:27:27,734 en ese lugar durante una hora antes de ir a almorzar. 638 00:27:27,736 --> 00:27:30,066 - �D�nde es? - Queda... 639 00:27:30,501 --> 00:27:34,821 cerca de un sendero en el Parque Estatal Ridley Creek, 640 00:27:34,823 --> 00:27:37,837 y si sales ahora, puedes llegar en 38 minutos. 641 00:27:37,938 --> 00:27:39,439 Mike... 642 00:27:39,540 --> 00:27:41,554 recupera a tu esposa. 643 00:27:58,019 --> 00:27:59,894 �Nik! 644 00:28:00,095 --> 00:28:01,622 �Nikki! 645 00:28:01,623 --> 00:28:03,637 Ve por ese lado. 646 00:28:03,938 --> 00:28:05,608 �Nik! 647 00:28:05,609 --> 00:28:07,703 �Me oyes? 648 00:28:10,889 --> 00:28:12,573 �Nik? 649 00:28:13,287 --> 00:28:14,854 �Nikki! 650 00:28:23,732 --> 00:28:24,776 �Nik! 651 00:28:24,777 --> 00:28:26,500 �Nikki! 652 00:28:27,201 --> 00:28:28,855 �Nik! 653 00:28:30,831 --> 00:28:32,616 �Nikki? 654 00:28:39,495 --> 00:28:41,162 �Nik! 655 00:28:49,462 --> 00:28:50,305 �Qu�? 656 00:28:50,306 --> 00:28:51,330 �Qu� ocurre? 657 00:28:51,332 --> 00:28:52,573 �Qu� hay? �Qu� hay? 658 00:28:52,574 --> 00:28:53,661 Nada. 659 00:28:53,662 --> 00:28:55,554 - �Qu� quieres decir? - Nada. 660 00:28:55,556 --> 00:28:56,614 �De qu� est�s hablando? 661 00:28:56,616 --> 00:28:57,616 Retrocede. 662 00:28:57,618 --> 00:28:58,968 - �Oye, oye, oye, oye! - �Atr�s! 663 00:28:58,970 --> 00:28:59,970 �Es ella? 664 00:28:59,972 --> 00:29:01,281 �Es ella? M�rame. 665 00:29:01,283 --> 00:29:02,848 �Jay! �Jay! Oye, oye, oye... 666 00:29:02,850 --> 00:29:03,988 No, est� bien. Est� bien. 667 00:29:03,990 --> 00:29:05,064 Oye, amigo, m�rame. 668 00:29:05,065 --> 00:29:06,500 - Est� bien. - �Es ella? 669 00:29:06,507 --> 00:29:07,928 Est� bien. Est� bien. 670 00:29:07,930 --> 00:29:09,068 - D�jame verla. - No, no. 671 00:29:09,069 --> 00:29:10,504 - D�jame verla, Jay. - No, no. 672 00:29:10,505 --> 00:29:12,854 - �Jay! - Espera. Espera. Espera. 673 00:29:12,855 --> 00:29:17,123 Vamos, qu�date aqu�. Qu�date aqu�. Qu�date aqu�. 674 00:29:17,124 --> 00:29:18,925 �Ella est� bien? 675 00:29:19,514 --> 00:29:21,080 Jay... 676 00:29:27,435 --> 00:29:28,783 No pasa nada. 677 00:29:28,804 --> 00:29:31,487 Est� bien. Est� bien. 678 00:29:40,766 --> 00:29:43,071 Herida de bala �nica en la base del cr�neo. 679 00:29:43,072 --> 00:29:45,595 Por si sirve de algo... fue r�pido. 680 00:29:45,596 --> 00:29:47,320 Gracias. 681 00:29:58,353 --> 00:30:00,636 Salgamos de aqu�. Vamos. Vamos. 682 00:30:00,637 --> 00:30:02,438 Solo... 683 00:30:02,939 --> 00:30:05,303 Necesito estar solo. 684 00:30:09,259 --> 00:30:10,969 Eso es una mala idea, Mike. 685 00:30:10,970 --> 00:30:12,906 Mike. 686 00:30:17,002 --> 00:30:18,485 Ese hermano atraviesa 687 00:30:18,487 --> 00:30:21,893 la noche m�s larga y oscura de su vida. 688 00:30:23,433 --> 00:30:25,052 Por si nadie pregunta... 689 00:30:25,053 --> 00:30:26,754 �t� est�s bien? 690 00:30:27,800 --> 00:30:30,384 Ind�queme la direcci�n de "estar bien", �eh? 691 00:30:43,424 --> 00:30:45,917 Para mi cumplea�os n�mero 30... 692 00:30:47,472 --> 00:30:50,039 Nikki y yo tomamos clases de equitaci�n 693 00:30:50,041 --> 00:30:53,311 en los establos de los parques Fairmont... 694 00:30:53,712 --> 00:30:55,740 Y ellos... 695 00:30:55,741 --> 00:30:57,518 eligen tu caballo 696 00:30:57,520 --> 00:30:59,245 seg�n, ya sabes, tu experiencia, 697 00:30:59,247 --> 00:31:01,619 la cual ninguna ten�a. 698 00:31:02,008 --> 00:31:03,965 De alguna manera... 699 00:31:04,166 --> 00:31:05,401 Nikki termina 700 00:31:05,402 --> 00:31:07,386 con un trot�n de Missouri, 701 00:31:07,388 --> 00:31:09,533 que no quer�a saber nada de ella, por supuesto, 702 00:31:09,535 --> 00:31:13,453 y a mitad de nuestra cabalgata, ese caballo... 703 00:31:13,454 --> 00:31:16,412 sale disparado con Nikki en el lomo, 704 00:31:16,413 --> 00:31:19,720 y es como corcovear y galopear, 705 00:31:19,721 --> 00:31:22,549 y ella grita a todo pulm�n, 706 00:31:22,550 --> 00:31:27,162 y yo... la veo volar sobre esa colina. 707 00:31:27,163 --> 00:31:30,005 Y en ese momento ten�a mucho miedo... 708 00:31:31,472 --> 00:31:34,449 pero al final le sali� bien. 709 00:31:35,389 --> 00:31:38,471 Ella estaba a salvo... 710 00:31:39,567 --> 00:31:42,278 y volvimos a los establos. 711 00:31:43,471 --> 00:31:46,368 Me gusta conservar esa imagen de ella... 712 00:31:46,569 --> 00:31:49,067 Nikki en un caballo salvaje... 713 00:31:49,568 --> 00:31:51,839 el pelo en la brisa... 714 00:31:53,450 --> 00:31:56,714 saliendo disparados en una colina, 715 00:31:56,815 --> 00:31:59,799 hacia el sol de la tarde. 716 00:32:04,170 --> 00:32:06,462 S� que no llevo trabajando mucho tiempo aqu�, 717 00:32:06,463 --> 00:32:07,812 pero... 718 00:32:07,813 --> 00:32:11,228 pens� que tendr�a mucho m�s tiempo con ella. 719 00:32:11,329 --> 00:32:13,887 Hubieras tenido una amiga para toda la vida. 720 00:32:13,888 --> 00:32:16,281 As� era Nikki. 721 00:32:21,674 --> 00:32:23,605 �Qu� es esto? 722 00:32:23,606 --> 00:32:25,743 La encontr� en el auto de la capit�n. 723 00:32:25,744 --> 00:32:28,507 Nunca supe para qu� serv�a. 724 00:32:29,282 --> 00:32:30,991 �Puedo usar tu computadora? 725 00:32:30,992 --> 00:32:32,584 S�, por supuesto. 726 00:32:37,351 --> 00:32:38,799 �Qu� estamos viendo? 727 00:32:38,800 --> 00:32:40,069 Estamos viendo grabaciones 728 00:32:40,071 --> 00:32:41,871 de Nikki siendo secuestrada esta ma�ana. 729 00:32:41,872 --> 00:32:44,457 Entonces, vimos la parte donde la agarraron, 730 00:32:44,458 --> 00:32:46,981 porque esa era la informaci�n relevante, pero... 731 00:32:46,982 --> 00:32:50,690 nunca miramos a ver si se deten�a en alg�n otro lugar. 732 00:32:52,248 --> 00:32:53,945 El local de buz�n. 733 00:32:53,946 --> 00:32:55,947 Oh, Dios m�o, para eso es la llave. 734 00:33:00,774 --> 00:33:02,166 �S�, Jason? 735 00:33:02,267 --> 00:33:06,601 S�... Creo haber encontrado algo. 736 00:33:20,125 --> 00:33:22,125 PRUEBAS 737 00:33:22,191 --> 00:33:23,826 "Pruebas". 738 00:33:49,249 --> 00:33:51,654 "Si est�s leyendo esto, ya estoy muerta. 739 00:33:51,655 --> 00:33:55,858 Has encontrado el contenido de mi buz�n secreto". 740 00:33:55,859 --> 00:33:57,953 Oh, Nikki. 741 00:34:09,891 --> 00:34:11,370 Oigan, escuchen esto. 742 00:34:11,371 --> 00:34:13,372 "Si est�s leyendo esto, ya estoy muerta. 743 00:34:13,373 --> 00:34:15,504 Has encontrado el contenido de mi buz�n secreto. 744 00:34:15,505 --> 00:34:17,780 He ido a�adiendo contenido a este buz�n durante a�os. 745 00:34:17,802 --> 00:34:19,505 Ll�malo mi p�liza de seguro. 746 00:34:19,507 --> 00:34:21,249 Voy a darle la llave a Kemi para que la guarde. 747 00:34:21,250 --> 00:34:22,511 D�jame contarte 748 00:34:22,512 --> 00:34:23,556 lo que tienes entre manos". 749 00:34:23,557 --> 00:34:24,949 Y sigue y sigue y sigue. 750 00:34:24,950 --> 00:34:27,299 El empleado dijo que 751 00:34:27,300 --> 00:34:29,170 ella... lo ha tenido los �ltimos ocho a�os. 752 00:34:29,171 --> 00:34:32,043 �Entonces s�lo lo us� como buz�n? 753 00:34:32,044 --> 00:34:33,998 Supongo que s�. �D�nde est� Mike? P�same a Mike. 754 00:34:34,000 --> 00:34:35,949 - Jason, no lo sabemos. - �C�mo que no lo saben? 755 00:34:35,951 --> 00:34:36,951 �No regres� a la oficina? 756 00:34:36,953 --> 00:34:39,076 Tienes que encontrarlo, Kemi. Encuentra su auto ahora mismo, por favor. 757 00:34:39,077 --> 00:34:41,427 Est� bien. Eh... 758 00:34:42,151 --> 00:34:44,151 LOCALIZANDO EL VEH�CULO DE M. SHERMAN 759 00:34:44,752 --> 00:34:46,840 Est� bien, lo tengo, Jay. Est� en movimiento. 760 00:34:46,841 --> 00:34:48,929 Parece que est� en Bryn Mawr. 761 00:34:48,930 --> 00:34:51,105 A unas tres cuadras de la casa de Charlie McGannon. 762 00:34:51,106 --> 00:34:52,411 Va por Charlie. 763 00:34:52,412 --> 00:34:53,795 �Grant! Esc�cheme. 764 00:34:53,797 --> 00:34:56,110 Puedo cubrirlos a ustedes dos, pero s�lo hasta cierto punto... 765 00:34:56,111 --> 00:34:58,069 y no si mata a Charlie McGannon. 766 00:34:58,070 --> 00:35:00,265 �Me oy�? 767 00:35:00,267 --> 00:35:03,104 Est� bien, voy para all�. Lo llevar� a casa, �de acuerdo? 768 00:35:03,228 --> 00:35:05,428 UBICACI�N ACTUAL DEL VEH�CULO DE M. SHERMAN 769 00:35:29,884 --> 00:35:31,058 Oh... 770 00:35:31,059 --> 00:35:33,517 �Qu� fue eso? �Qu� fue eso? 771 00:35:33,519 --> 00:35:36,150 �Qu� est�s haciendo? Oye... 772 00:35:36,151 --> 00:35:37,847 No puedes hacer esto, viejo. 773 00:35:37,848 --> 00:35:39,653 Nadie me detendr�. 774 00:35:39,654 --> 00:35:43,080 Eres polic�a, Mike. Pi�nsalo bien. 775 00:35:48,084 --> 00:35:50,547 Un gran error. Un gran... 776 00:36:08,238 --> 00:36:09,700 Vamos. 777 00:36:24,101 --> 00:36:26,408 Ponte de rodillas. 778 00:36:42,272 --> 00:36:44,935 �Te despediste de ella, Charlie? 779 00:36:46,058 --> 00:36:49,182 �Te despediste de mi esposa antes de que muriera? 780 00:36:50,410 --> 00:36:52,455 Ver�s, Nikki sab�a lo que les hiciste 781 00:36:52,456 --> 00:36:54,109 a tu contadora 782 00:36:54,110 --> 00:36:56,893 y a los hombres que se llevaron a tu hija... 783 00:36:56,895 --> 00:36:59,375 Y ella te lo dijo hace mucho tiempo... 784 00:36:59,376 --> 00:37:02,065 sin... cuerpos. 785 00:37:02,466 --> 00:37:04,667 El asesinato siempre fue su raya, 786 00:37:04,668 --> 00:37:06,587 y t� la cruzaste. 787 00:37:09,264 --> 00:37:13,529 Ver�s, algunas personas... nacen rotas... 788 00:37:14,260 --> 00:37:16,144 y t� eres una. 789 00:37:16,145 --> 00:37:17,602 S�. 790 00:37:17,803 --> 00:37:21,758 Ahora solo soy otro cad�ver enterrado bajo la ciudad... 791 00:37:22,059 --> 00:37:24,061 igual que ella. 792 00:37:28,824 --> 00:37:30,841 Nikki sab�a que era arriesgado 793 00:37:30,842 --> 00:37:32,625 aceptar esa reuni�n con el FBI 794 00:37:32,626 --> 00:37:35,106 despu�s de todos estos a�os. 795 00:37:35,107 --> 00:37:37,108 Ella sab�a que ten�a que hacer lo correcto, 796 00:37:37,109 --> 00:37:38,631 aunque le costara. 797 00:37:38,632 --> 00:37:39,763 �Eso le cost�! 798 00:37:39,764 --> 00:37:41,591 �Me cost� a m�! 799 00:37:41,592 --> 00:37:44,115 Dando vueltas y vueltas en el juego del c�rculo. 800 00:37:44,116 --> 00:37:45,943 Solo estaba haciendo negocios, 801 00:37:45,944 --> 00:37:47,627 cuidando mis intereses. 802 00:37:47,928 --> 00:37:50,304 Si ves a Nikki del otro lado, 803 00:37:50,305 --> 00:37:51,871 dile que te envi� Mike. 804 00:37:51,873 --> 00:37:52,889 Oh, lo har�. 805 00:37:52,890 --> 00:37:54,248 Har� m�s que eso. 806 00:37:57,808 --> 00:37:59,436 �Oye! 807 00:38:00,437 --> 00:38:02,881 Estoy solo. Voy desarmado. 808 00:38:03,201 --> 00:38:04,599 No estaba preocupado. 809 00:38:04,601 --> 00:38:06,207 Mike, �qu� est�s haciendo? 810 00:38:06,208 --> 00:38:07,804 Una bala no solucionar� esto. 811 00:38:07,805 --> 00:38:08,966 Por algo se empieza. 812 00:38:08,967 --> 00:38:11,360 No, no es as�, �de acuerdo? No se lo merece. 813 00:38:11,361 --> 00:38:12,599 Es un asesino de polic�as. 814 00:38:12,601 --> 00:38:14,306 Pasar� el resto de su vida en prisi�n. 815 00:38:14,307 --> 00:38:15,926 Deja que la ley se encargue de �l, �de acuerdo? 816 00:38:15,928 --> 00:38:16,931 No, no, no. Jay. 817 00:38:16,932 --> 00:38:18,106 He terminado con la ley. 818 00:38:18,107 --> 00:38:19,379 �l se saldr� con la suya, 819 00:38:19,381 --> 00:38:20,381 como siempre. 820 00:38:20,383 --> 00:38:21,413 Mike, escucha... 821 00:38:21,414 --> 00:38:22,950 - �Jay! - Est� bien, esc�chame. 822 00:38:22,951 --> 00:38:24,844 No se saldr� con la suya... 823 00:38:24,846 --> 00:38:26,244 esta vez no. 824 00:38:26,245 --> 00:38:27,680 �l est� acabado. 825 00:38:27,681 --> 00:38:29,903 Nikki ten�a un buz�n, �de acuerdo? 826 00:38:29,905 --> 00:38:31,884 Para eso era la llave. 827 00:38:31,885 --> 00:38:33,765 Ella guard� todo sobre este tipo... 828 00:38:33,767 --> 00:38:35,775 notas, grabaciones, 829 00:38:35,776 --> 00:38:37,175 fotograf�as, �todo! 830 00:38:37,177 --> 00:38:40,148 Cada cuerpo que alguna vez enterr�, cada d�lar que alguna vez rob�... 831 00:38:40,150 --> 00:38:42,010 ella lo tiene todo. 832 00:38:42,012 --> 00:38:44,910 Est� acabado, Mike. Te lo prometo, �de acuerdo? 833 00:38:44,911 --> 00:38:48,249 Que Nikki gane, �s�? Baja el arma, por favor. 834 00:38:48,250 --> 00:38:50,808 Solo baja el... arma, �de acuerdo? 835 00:38:52,231 --> 00:38:53,950 Vamos, Mike. 836 00:38:56,227 --> 00:38:58,055 Vamos... �por favor? 837 00:39:05,806 --> 00:39:07,957 Bien. 838 00:39:16,569 --> 00:39:19,384 Voy a contarle a tu hija lo que hiciste... 839 00:39:19,385 --> 00:39:21,640 personalmente. 840 00:39:40,179 --> 00:39:41,754 No s� t�, Chuck, 841 00:39:41,755 --> 00:39:43,278 pero... 842 00:39:43,279 --> 00:39:45,467 creo que hay que revisar los pantalones cortos, �me entiendes? 843 00:39:45,468 --> 00:39:47,630 Lev�ntate. �Lev�ntate! �Lev�ntate! 844 00:39:47,631 --> 00:39:49,758 Lev�ntate. Camina. 845 00:40:00,256 --> 00:40:02,336 �C�mo est�? 846 00:40:03,125 --> 00:40:04,777 Irgui�ndose. 847 00:40:05,278 --> 00:40:07,054 No muri� nadie m�s hoy. 848 00:40:07,055 --> 00:40:09,852 Eso es lo mejor que puedo hacer por usted, inspector jefe. 849 00:40:09,853 --> 00:40:12,619 Pondr� las pruebas de Nikki en las manos adecuadas, �de acuerdo? 850 00:40:12,621 --> 00:40:14,309 Ustedes dos l�rguense. 851 00:40:14,310 --> 00:40:15,701 Nunca estuvieron aqu�. 852 00:40:15,702 --> 00:40:17,591 S�, se�or. 853 00:40:19,228 --> 00:40:20,468 �Sabes?, nunca te di 854 00:40:20,470 --> 00:40:23,057 la otra mitad de ese cumplido. 855 00:40:23,358 --> 00:40:25,428 Quiz� alg�n d�a lo haga. 856 00:40:38,982 --> 00:40:41,553 "A mi equipo de la UPD... 857 00:40:41,754 --> 00:40:44,713 son mi familia. 858 00:40:44,714 --> 00:40:46,845 Salgan todos los d�as, 859 00:40:46,846 --> 00:40:48,229 todos los d�as, 860 00:40:48,231 --> 00:40:50,022 y salven a la gente. 861 00:40:50,023 --> 00:40:52,791 Salven a tantos como puedan. 862 00:40:58,249 --> 00:41:02,034 Para mis dos maridos, Mike y Jason... 863 00:41:02,035 --> 00:41:04,341 cu�dense unos a otros. 864 00:41:05,582 --> 00:41:06,865 "Sidney te necesita, 865 00:41:06,866 --> 00:41:08,608 y se necesitan el uno al otro. 866 00:41:08,610 --> 00:41:11,857 Los estar� vigilando desde alg�n lugar cercano. 867 00:41:13,225 --> 00:41:14,852 Adi�s". 868 00:41:21,229 --> 00:41:24,509 Si nadie quiere hablar, puedo hablar por todos nosotros. 869 00:41:32,522 --> 00:41:34,323 En mi fe... 870 00:41:35,417 --> 00:41:36,982 al criarnos, 871 00:41:36,983 --> 00:41:39,942 nos dijeron que... 872 00:41:39,943 --> 00:41:43,172 la muerte no es el final de una vida. 873 00:41:43,773 --> 00:41:45,861 Que marca el paso 874 00:41:45,862 --> 00:41:49,722 de un reino de existencia al siguiente. 875 00:41:50,170 --> 00:41:53,052 Y as�, nuestros seres queridos... 876 00:41:54,044 --> 00:41:56,864 ...existen... 877 00:41:58,091 --> 00:42:01,311 ...como parte de un lugar sagrado, 878 00:42:01,312 --> 00:42:03,618 un lugar que no podemos ver, 879 00:42:03,619 --> 00:42:05,750 que no podemos tocar, 880 00:42:05,751 --> 00:42:08,057 pero que contin�an. 881 00:42:08,058 --> 00:42:10,707 Los esp�ritus tienen m�s... 882 00:42:10,709 --> 00:42:12,876 asuntos que terminar... 883 00:42:16,832 --> 00:42:19,708 ...m�s viajes que emprender. 884 00:42:27,947 --> 00:42:30,558 Los Yoruba, mi pueblo, 885 00:42:30,559 --> 00:42:33,996 creen en el mundo como dos mitades de una calabaza... 886 00:42:33,997 --> 00:42:36,346 el que vivimos, 887 00:42:36,347 --> 00:42:37,565 y el otro lado, 888 00:42:37,566 --> 00:42:40,333 donde contin�an nuestros antepasados. 889 00:42:41,027 --> 00:42:43,110 Es un lugar de... 890 00:42:43,118 --> 00:42:45,621 grandes esp�ritus y deidades. 891 00:42:50,844 --> 00:42:52,864 Es un lugar de dioses. 892 00:42:55,223 --> 00:42:58,147 Esta muerte no ser� el final de nuestro equipo. 893 00:43:01,420 --> 00:43:04,827 No ser� el final del trabajo que tenemos que hacer. 894 00:43:04,928 --> 00:43:07,059 Nos levantaremos ma�ana, 895 00:43:07,060 --> 00:43:09,018 nos apoyaremos unos a otros 896 00:43:09,019 --> 00:43:11,072 y seguiremos respirando... 897 00:43:12,762 --> 00:43:14,685 y seguiremos adelante. 898 00:43:14,709 --> 00:43:18,009 EN RECUERDO DE LA CAPIT�N NIKKI BATISTA MURI� PROTEGIENDO A LOS CIUDADANOS DE FILADELFIA 66435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.