Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,830 --> 00:00:07,830
Já jsem tady na pláši.
2
00:00:08,350 --> 00:00:09,370
Protože jsi překvapený.
3
00:00:10,130 --> 00:00:11,130
Ano.
4
00:00:11,630 --> 00:00:14,470
Jsi překvapený velmi dobře. Já jsem tady
na pláši.
5
00:00:17,610 --> 00:00:19,790
Protože jsi překvapený velmi dobře. Já
jsem tady na pláši. Já jsem tady na
6
00:00:19,790 --> 00:00:25,810
pláši. Já jsem tady na pláši. Já jsem
tady na pláši.
7
00:00:42,280 --> 00:00:46,600
nebo někam nepůjde, jakože... Je to do
Ameriky, na porcentu kránky.
8
00:00:47,100 --> 00:00:51,580
Jakože... Takže záležitosti není? Tady
ne, ale v té hodině je to internet,
9
00:00:51,580 --> 00:00:55,520
na 100 milionů procentů, což tady být
nemůžu, ale nestáváme. A abychom se
10
00:00:55,520 --> 00:00:57,720
příteli, když chodí, tak asi
nenaplačený.
11
00:00:58,800 --> 00:01:04,840
No, jakože měla bych hodně velkou
smluvu, aby se to někde ukradlo a
12
00:01:04,840 --> 00:01:05,840
ať...
13
00:01:19,809 --> 00:01:21,790
Tak ještě.
14
00:02:48,870 --> 00:02:52,030
Děkuju za pauzi, já vám představu.
15
00:02:52,630 --> 00:02:56,830
Ať se tě budí hezky ty s cigárem na
celotách.
16
00:03:15,480 --> 00:03:16,480
Mám tady?
17
00:03:39,500 --> 00:03:40,620
Ještě teda troška byla.
18
00:04:09,579 --> 00:04:13,860
Tohle je dobré.
19
00:04:39,310 --> 00:04:41,090
Můžeš otevřít mout? Ne.
20
00:04:42,510 --> 00:04:45,610
Můžeš otevřít mout, když je otevřena
mout?
21
00:04:49,590 --> 00:04:56,410
To je
22
00:04:56,410 --> 00:05:04,630
dobré.
23
00:05:11,720 --> 00:05:16,080
A za tohle si nasloužím více, kvůli
tomu, že to nebude být nejlepší.
24
00:05:16,880 --> 00:05:19,400
Potřebuji jednu sekundu, abych věděla,
jak to bude
25
00:05:19,400 --> 00:05:38,400
být.
26
00:05:44,560 --> 00:05:48,656
Tevou měla pak jistě vypotřebovat.
27
00:06:36,520 --> 00:06:39,360
Na záda, na záda.
28
00:06:48,360 --> 00:06:54,940
Někdo tam lesl? Tam není. Tak třeba už
odešlo.
29
00:07:35,330 --> 00:07:39,430
Můžete mít jenom po dva centimetry jí
dolů, protože já to míjím.
30
00:07:39,670 --> 00:07:41,850
Ty máš takhle krásně vězené vlasti
podpřírody?
31
00:07:42,090 --> 00:07:44,310
Ne, já jsem volný a volu šel.
32
00:07:50,550 --> 00:07:51,550
Dobrý.
33
00:07:58,610 --> 00:08:00,830
Já musela za slabost prozradit.
34
00:08:01,870 --> 00:08:02,970
Já taky. Jo?
35
00:08:03,670 --> 00:08:04,730
I pro kluky?
36
00:08:06,330 --> 00:08:08,250
Já nevím, co se jim udělá, tak asi jo.
37
00:08:08,570 --> 00:08:09,569
Asi jo.
38
00:08:09,570 --> 00:08:11,890
Můj vejvalý, bože, nevím, co můžeš mít.
39
00:08:13,030 --> 00:08:17,830
Vejvalý, bože, zavej. Až toho lanska se
musela jít, a víc jí oseznávat, jo. Tak
40
00:08:17,830 --> 00:08:18,830
to jsme jen.
41
00:08:19,030 --> 00:08:20,430
I tak, měsíc.
42
00:08:22,230 --> 00:08:23,370
Mně neřekne nic.
43
00:08:24,450 --> 00:08:26,390
Já vidím, že máte i tenho palco.
44
00:08:27,110 --> 00:08:28,110
Jo.
45
00:08:28,870 --> 00:08:35,090
Já jsem byla typopena, která si říkala,
šla jsi do toho, jsi žáva, fakt se mi to
46
00:08:35,090 --> 00:08:36,090
nejde.
47
00:08:36,610 --> 00:08:38,250
Jestli bych taková byla ani doma.
48
00:08:38,789 --> 00:08:41,409
Nejseš taková doma? Myslím, že příklad
by to odsehilo.
49
00:08:42,250 --> 00:08:43,950
Nejsem. Nejseš taková?
50
00:08:45,530 --> 00:08:47,350
Nevím. Nějakej komplex.
51
00:08:47,870 --> 00:08:50,770
Jsou prostě zamilovány a tamhle dělá
někde jinde.
52
00:08:51,250 --> 00:08:54,310
A tak to bude.
53
00:08:54,610 --> 00:08:55,930
Tak prosím.
54
00:08:57,430 --> 00:09:00,330
Nevykašleli na toho, co máš? No, my už
jsme spolu 6 let, takže ono je co takový
55
00:09:00,330 --> 00:09:01,330
těžší.
56
00:09:01,630 --> 00:09:05,610
No, po tvým věku je to třeba pstý. Ty
jsi teda jako o 12 let.
57
00:09:06,410 --> 00:09:07,410
Tak?
58
00:09:07,510 --> 00:09:11,870
Takže ono je jakoby tvůj první a
poslední, nebo jak to tam funguje? Tak
59
00:09:11,870 --> 00:09:13,790
ne, ale první rozhodně jo.
60
00:09:14,370 --> 00:09:15,750
Ty jo, tak nemusíš.
61
00:09:16,010 --> 00:09:19,390
No a prvníkrát to tým má jen mamka z
dalého paníku. Aha.
62
00:09:19,670 --> 00:09:23,930
Každou špitaletě asi někde tam. No,
někde tam. Já si to projdu, projdu to.
63
00:09:26,380 --> 00:09:31,500
To je jakoby nevlastní brácha, jo? Dá se
říct? Ale už spolu nejsou.
64
00:09:37,020 --> 00:09:38,420
Tak já jsem tam v koleni.
65
00:09:43,680 --> 00:09:45,100
Mámka si udělala tačku.
66
00:09:46,660 --> 00:09:48,640
A my jsme ji spolu skončili taky.
67
00:09:48,960 --> 00:09:50,600
A rodiči to věděli?
68
00:09:51,340 --> 00:09:52,340
Tenkrát ne.
69
00:09:52,680 --> 00:09:55,100
Až jste rozešli, tak jste jim to řekli?
Jo.
70
00:09:55,710 --> 00:09:56,710
Ty co na to říkali?
71
00:09:58,710 --> 00:10:03,850
Jeho tačka ho vyhodila z baráku a teď
bydlí na zemi s svou mamkou, takže asi
72
00:10:03,850 --> 00:10:04,850
tak.
73
00:10:06,910 --> 00:10:10,930
No a do toho, kde jsi zahladěná, to už
trvá i dlouho?
74
00:10:11,310 --> 00:10:13,030
Rok. Rok, ano.
75
00:10:13,350 --> 00:10:16,770
Takže bych chtěla si o tom přemýšlet
nějak vážněji.
76
00:10:16,970 --> 00:10:21,270
Já jsem o tom přemýšlela a ono mi se
následovalo jistým, už nechci nic. Aha,
77
00:10:21,270 --> 00:10:22,270
předtím bych chtěla?
78
00:10:22,450 --> 00:10:24,150
Předtím jo, na čtyři noci.
79
00:10:24,700 --> 00:10:26,520
Tak tady je to hodně.
80
00:10:28,660 --> 00:10:30,660
Taky nemají v životě jednodušší, co?
81
00:10:31,480 --> 00:10:32,480
Asi ne.
82
00:10:33,620 --> 00:10:35,340
A stávají se i horší věci.
83
00:10:35,660 --> 00:10:36,660
No to jo.
84
00:10:39,320 --> 00:10:41,100
Kamarádka tam třeba měl jenom v 19.
85
00:10:42,360 --> 00:10:45,140
Vlastně ta světka, co tady je, tak taky
měla musí malou v 19.
86
00:10:47,160 --> 00:10:49,000
To je třeba v opří podle mě.
87
00:10:52,400 --> 00:10:57,500
Ale zas oni si to střídajou s tím
vlastním otcem, takže... On i filmá
88
00:10:57,760 --> 00:11:00,240
On týden. Tak je to fajn, že to se dá.
89
00:11:03,620 --> 00:11:04,700
Já jsem si
90
00:11:04,700 --> 00:11:12,820
strašně
91
00:11:12,820 --> 00:11:16,500
chtěla dítě. Jenže my jsme si pořídili
jenom trasávko.
92
00:11:19,720 --> 00:11:23,560
Už tak je to strašný. A dítě by bylo až
ještě horší, tak mylím prostě, že mám to
93
00:11:23,560 --> 00:11:28,500
zpěst. Já ráda půjdu třeba na koncerty,
jo, babím se, nejsem třeba dva dny dolů.
94
00:11:29,600 --> 00:11:30,900
Dítě tam už by to nešlo.
95
00:11:31,880 --> 00:11:35,380
Ale asi kdyby se nedvědělo, že stalo, a
budeš hodně labíš, tak asi bych si ho
96
00:11:35,380 --> 00:11:36,380
nechala.
97
00:11:37,100 --> 00:11:44,020
Protože tak mám malou šanci, jakože
někdy budu mít to dítě, tak... Já mám
98
00:11:44,020 --> 00:11:46,600
na ledvině a mám nějaký zánětý a...
99
00:11:47,080 --> 00:11:50,480
A nevím, jak na to doktorka přišla,
například zkres toho.
100
00:11:50,720 --> 00:11:55,700
Cesty jsou blbý, no. Takže to jakoby
sníhne nějakou průchodnosti, něco těch
101
00:11:55,700 --> 00:11:57,200
a to přesně funguje.
102
00:12:05,100 --> 00:12:10,540
Dobře, uděláme doklady. Děláš ty
stránku? Ano.
103
00:12:17,520 --> 00:12:19,720
Samozřejmě můžu teda víc čtvrtat? Ne.
104
00:12:31,100 --> 00:12:33,320
Máte třeba něčeho zpátnýho?
105
00:12:36,100 --> 00:12:39,900
Já to je prostě způvědčenosti za tyhle
způvědky. Čekáte?
106
00:12:40,700 --> 00:12:44,160
Tak uvidím, kde je odmětečka.
107
00:12:44,420 --> 00:12:45,440
Pro školy.
108
00:13:03,160 --> 00:13:05,900
Dobrý den. Děkujeme. Děkujeme.
8024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.