All language subtitles for _during_interview_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:07,830 Já jsem tady na pláši. 2 00:00:08,350 --> 00:00:09,370 Protože jsi překvapený. 3 00:00:10,130 --> 00:00:11,130 Ano. 4 00:00:11,630 --> 00:00:14,470 Jsi překvapený velmi dobře. Já jsem tady na pláši. 5 00:00:17,610 --> 00:00:19,790 Protože jsi překvapený velmi dobře. Já jsem tady na pláši. Já jsem tady na 6 00:00:19,790 --> 00:00:25,810 pláši. Já jsem tady na pláši. Já jsem tady na pláši. 7 00:00:42,280 --> 00:00:46,600 nebo někam nepůjde, jakože... Je to do Ameriky, na porcentu kránky. 8 00:00:47,100 --> 00:00:51,580 Jakože... Takže záležitosti není? Tady ne, ale v té hodině je to internet, 9 00:00:51,580 --> 00:00:55,520 na 100 milionů procentů, což tady být nemůžu, ale nestáváme. A abychom se 10 00:00:55,520 --> 00:00:57,720 příteli, když chodí, tak asi nenaplačený. 11 00:00:58,800 --> 00:01:04,840 No, jakože měla bych hodně velkou smluvu, aby se to někde ukradlo a 12 00:01:04,840 --> 00:01:05,840 ať... 13 00:01:19,809 --> 00:01:21,790 Tak ještě. 14 00:02:48,870 --> 00:02:52,030 Děkuju za pauzi, já vám představu. 15 00:02:52,630 --> 00:02:56,830 Ať se tě budí hezky ty s cigárem na celotách. 16 00:03:15,480 --> 00:03:16,480 Mám tady? 17 00:03:39,500 --> 00:03:40,620 Ještě teda troška byla. 18 00:04:09,579 --> 00:04:13,860 Tohle je dobré. 19 00:04:39,310 --> 00:04:41,090 Můžeš otevřít mout? Ne. 20 00:04:42,510 --> 00:04:45,610 Můžeš otevřít mout, když je otevřena mout? 21 00:04:49,590 --> 00:04:56,410 To je 22 00:04:56,410 --> 00:05:04,630 dobré. 23 00:05:11,720 --> 00:05:16,080 A za tohle si nasloužím více, kvůli tomu, že to nebude být nejlepší. 24 00:05:16,880 --> 00:05:19,400 Potřebuji jednu sekundu, abych věděla, jak to bude 25 00:05:19,400 --> 00:05:38,400 být. 26 00:05:44,560 --> 00:05:48,656 Tevou měla pak jistě vypotřebovat. 27 00:06:36,520 --> 00:06:39,360 Na záda, na záda. 28 00:06:48,360 --> 00:06:54,940 Někdo tam lesl? Tam není. Tak třeba už odešlo. 29 00:07:35,330 --> 00:07:39,430 Můžete mít jenom po dva centimetry jí dolů, protože já to míjím. 30 00:07:39,670 --> 00:07:41,850 Ty máš takhle krásně vězené vlasti podpřírody? 31 00:07:42,090 --> 00:07:44,310 Ne, já jsem volný a volu šel. 32 00:07:50,550 --> 00:07:51,550 Dobrý. 33 00:07:58,610 --> 00:08:00,830 Já musela za slabost prozradit. 34 00:08:01,870 --> 00:08:02,970 Já taky. Jo? 35 00:08:03,670 --> 00:08:04,730 I pro kluky? 36 00:08:06,330 --> 00:08:08,250 Já nevím, co se jim udělá, tak asi jo. 37 00:08:08,570 --> 00:08:09,569 Asi jo. 38 00:08:09,570 --> 00:08:11,890 Můj vejvalý, bože, nevím, co můžeš mít. 39 00:08:13,030 --> 00:08:17,830 Vejvalý, bože, zavej. Až toho lanska se musela jít, a víc jí oseznávat, jo. Tak 40 00:08:17,830 --> 00:08:18,830 to jsme jen. 41 00:08:19,030 --> 00:08:20,430 I tak, měsíc. 42 00:08:22,230 --> 00:08:23,370 Mně neřekne nic. 43 00:08:24,450 --> 00:08:26,390 Já vidím, že máte i tenho palco. 44 00:08:27,110 --> 00:08:28,110 Jo. 45 00:08:28,870 --> 00:08:35,090 Já jsem byla typopena, která si říkala, šla jsi do toho, jsi žáva, fakt se mi to 46 00:08:35,090 --> 00:08:36,090 nejde. 47 00:08:36,610 --> 00:08:38,250 Jestli bych taková byla ani doma. 48 00:08:38,789 --> 00:08:41,409 Nejseš taková doma? Myslím, že příklad by to odsehilo. 49 00:08:42,250 --> 00:08:43,950 Nejsem. Nejseš taková? 50 00:08:45,530 --> 00:08:47,350 Nevím. Nějakej komplex. 51 00:08:47,870 --> 00:08:50,770 Jsou prostě zamilovány a tamhle dělá někde jinde. 52 00:08:51,250 --> 00:08:54,310 A tak to bude. 53 00:08:54,610 --> 00:08:55,930 Tak prosím. 54 00:08:57,430 --> 00:09:00,330 Nevykašleli na toho, co máš? No, my už jsme spolu 6 let, takže ono je co takový 55 00:09:00,330 --> 00:09:01,330 těžší. 56 00:09:01,630 --> 00:09:05,610 No, po tvým věku je to třeba pstý. Ty jsi teda jako o 12 let. 57 00:09:06,410 --> 00:09:07,410 Tak? 58 00:09:07,510 --> 00:09:11,870 Takže ono je jakoby tvůj první a poslední, nebo jak to tam funguje? Tak 59 00:09:11,870 --> 00:09:13,790 ne, ale první rozhodně jo. 60 00:09:14,370 --> 00:09:15,750 Ty jo, tak nemusíš. 61 00:09:16,010 --> 00:09:19,390 No a prvníkrát to tým má jen mamka z dalého paníku. Aha. 62 00:09:19,670 --> 00:09:23,930 Každou špitaletě asi někde tam. No, někde tam. Já si to projdu, projdu to. 63 00:09:26,380 --> 00:09:31,500 To je jakoby nevlastní brácha, jo? Dá se říct? Ale už spolu nejsou. 64 00:09:37,020 --> 00:09:38,420 Tak já jsem tam v koleni. 65 00:09:43,680 --> 00:09:45,100 Mámka si udělala tačku. 66 00:09:46,660 --> 00:09:48,640 A my jsme ji spolu skončili taky. 67 00:09:48,960 --> 00:09:50,600 A rodiči to věděli? 68 00:09:51,340 --> 00:09:52,340 Tenkrát ne. 69 00:09:52,680 --> 00:09:55,100 Až jste rozešli, tak jste jim to řekli? Jo. 70 00:09:55,710 --> 00:09:56,710 Ty co na to říkali? 71 00:09:58,710 --> 00:10:03,850 Jeho tačka ho vyhodila z baráku a teď bydlí na zemi s svou mamkou, takže asi 72 00:10:03,850 --> 00:10:04,850 tak. 73 00:10:06,910 --> 00:10:10,930 No a do toho, kde jsi zahladěná, to už trvá i dlouho? 74 00:10:11,310 --> 00:10:13,030 Rok. Rok, ano. 75 00:10:13,350 --> 00:10:16,770 Takže bych chtěla si o tom přemýšlet nějak vážněji. 76 00:10:16,970 --> 00:10:21,270 Já jsem o tom přemýšlela a ono mi se následovalo jistým, už nechci nic. Aha, 77 00:10:21,270 --> 00:10:22,270 předtím bych chtěla? 78 00:10:22,450 --> 00:10:24,150 Předtím jo, na čtyři noci. 79 00:10:24,700 --> 00:10:26,520 Tak tady je to hodně. 80 00:10:28,660 --> 00:10:30,660 Taky nemají v životě jednodušší, co? 81 00:10:31,480 --> 00:10:32,480 Asi ne. 82 00:10:33,620 --> 00:10:35,340 A stávají se i horší věci. 83 00:10:35,660 --> 00:10:36,660 No to jo. 84 00:10:39,320 --> 00:10:41,100 Kamarádka tam třeba měl jenom v 19. 85 00:10:42,360 --> 00:10:45,140 Vlastně ta světka, co tady je, tak taky měla musí malou v 19. 86 00:10:47,160 --> 00:10:49,000 To je třeba v opří podle mě. 87 00:10:52,400 --> 00:10:57,500 Ale zas oni si to střídajou s tím vlastním otcem, takže... On i filmá 88 00:10:57,760 --> 00:11:00,240 On týden. Tak je to fajn, že to se dá. 89 00:11:03,620 --> 00:11:04,700 Já jsem si 90 00:11:04,700 --> 00:11:12,820 strašně 91 00:11:12,820 --> 00:11:16,500 chtěla dítě. Jenže my jsme si pořídili jenom trasávko. 92 00:11:19,720 --> 00:11:23,560 Už tak je to strašný. A dítě by bylo až ještě horší, tak mylím prostě, že mám to 93 00:11:23,560 --> 00:11:28,500 zpěst. Já ráda půjdu třeba na koncerty, jo, babím se, nejsem třeba dva dny dolů. 94 00:11:29,600 --> 00:11:30,900 Dítě tam už by to nešlo. 95 00:11:31,880 --> 00:11:35,380 Ale asi kdyby se nedvědělo, že stalo, a budeš hodně labíš, tak asi bych si ho 96 00:11:35,380 --> 00:11:36,380 nechala. 97 00:11:37,100 --> 00:11:44,020 Protože tak mám malou šanci, jakože někdy budu mít to dítě, tak... Já mám 98 00:11:44,020 --> 00:11:46,600 na ledvině a mám nějaký zánětý a... 99 00:11:47,080 --> 00:11:50,480 A nevím, jak na to doktorka přišla, například zkres toho. 100 00:11:50,720 --> 00:11:55,700 Cesty jsou blbý, no. Takže to jakoby sníhne nějakou průchodnosti, něco těch 101 00:11:55,700 --> 00:11:57,200 a to přesně funguje. 102 00:12:05,100 --> 00:12:10,540 Dobře, uděláme doklady. Děláš ty stránku? Ano. 103 00:12:17,520 --> 00:12:19,720 Samozřejmě můžu teda víc čtvrtat? Ne. 104 00:12:31,100 --> 00:12:33,320 Máte třeba něčeho zpátnýho? 105 00:12:36,100 --> 00:12:39,900 Já to je prostě způvědčenosti za tyhle způvědky. Čekáte? 106 00:12:40,700 --> 00:12:44,160 Tak uvidím, kde je odmětečka. 107 00:12:44,420 --> 00:12:45,440 Pro školy. 108 00:13:03,160 --> 00:13:05,900 Dobrý den. Děkujeme. Děkujeme. 8024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.