All language subtitles for Vinland.Saga.S02E01.Slave.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,659 --> 00:01:58,910 Engrave it... 2 00:02:05,166 --> 00:02:07,210 Engrave it upon your body. 3 00:02:14,509 --> 00:02:16,636 Engrave it upon the land. 4 00:02:22,600 --> 00:02:24,853 Engrave it upon the sea. 5 00:02:29,899 --> 00:02:32,193 Engrave it upon your enemy. 6 00:02:32,819 --> 00:02:34,696 Engrave it upon your loot. 7 00:02:37,448 --> 00:02:38,783 Engrave it... 8 00:02:39,784 --> 00:02:41,703 Engrave it... 9 00:02:58,136 --> 00:03:01,180 Engrave your warmth upon me. 10 00:03:24,537 --> 00:03:25,580 Einar! 11 00:03:30,251 --> 00:03:31,377 What was that for! 12 00:03:31,461 --> 00:03:33,379 Right back at you. 13 00:03:34,255 --> 00:03:36,883 If you cut that tree it'll crush our house. 14 00:03:38,635 --> 00:03:42,388 - Are you going to become a woodcutter? - No, I'm not. 15 00:03:42,472 --> 00:03:46,142 I'm training for battle! Take a look at my power! 16 00:03:47,310 --> 00:03:49,020 You may be well-built, 17 00:03:49,103 --> 00:03:52,607 but that doesn't mean you can fight. Now get the food ready! 18 00:03:52,690 --> 00:03:55,026 I'm starving! 19 00:03:59,197 --> 00:04:01,241 More like, don't throw a knife at me. 20 00:04:01,324 --> 00:04:03,826 Pick something else like plates or spoons. 21 00:04:03,910 --> 00:04:05,536 It's okay if it's a plate? 22 00:04:10,792 --> 00:04:13,753 So that's why bears do it. 23 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 - Eat a lot before winter. - Is that so. 24 00:04:21,135 --> 00:04:23,096 - Thanks. - So, why did you? 25 00:04:23,179 --> 00:04:24,931 Start training all of a sudden? 26 00:04:26,474 --> 00:04:29,727 What else is there, other than to protect this place. 27 00:04:33,147 --> 00:04:34,941 Everything was reduced to ashes. 28 00:04:35,525 --> 00:04:37,694 But we finally got back on our feet. 29 00:04:39,570 --> 00:04:42,073 Nobody wants to go through that again. 30 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Even Dad... 31 00:04:47,620 --> 00:04:50,081 Guttorm's milk is delicious! 32 00:04:50,164 --> 00:04:53,001 I know, right? That man knows 33 00:04:53,084 --> 00:04:55,336 how to handle teats. 34 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 What's with those fingers? How creepy! 35 00:04:57,547 --> 00:04:58,548 I'm talking here! 36 00:04:59,132 --> 00:05:01,092 - Ew! - Don't think about it. 37 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 Don't involve yourself with warriors. 38 00:05:05,471 --> 00:05:08,766 Aren't you frustrated with being on the losing end all the time? 39 00:05:08,850 --> 00:05:12,020 Dad died to protect us, you know. 40 00:05:12,103 --> 00:05:15,023 That's right. And that's why you're alive. 41 00:05:15,106 --> 00:05:16,649 You rebuilt the village 42 00:05:16,733 --> 00:05:19,235 and are eating a delicious meal with two beauties. 43 00:05:24,032 --> 00:05:25,450 We haven't lost. 44 00:06:14,540 --> 00:06:17,418 Listen, once you enter the forest, just run for your life. 45 00:06:17,502 --> 00:06:18,502 Follow the river... 46 00:06:19,629 --> 00:06:20,838 R贸ta... 47 00:06:21,839 --> 00:06:22,839 Mom... 48 00:06:33,059 --> 00:06:35,853 Don't think about anything. Just run straight ahead. 49 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 Your brother and mother are with you. 50 00:07:14,892 --> 00:07:16,102 Mom! 51 00:07:25,194 --> 00:07:26,946 Ready? I'll lift you up. 52 00:07:30,241 --> 00:07:31,742 Mom! 53 00:07:40,543 --> 00:07:42,879 Einar, run away. 54 00:07:43,754 --> 00:07:47,049 - Leave me behind. - Don't be stupid! 55 00:07:48,468 --> 00:07:51,012 Forget that! Just try to stand up! 56 00:07:51,095 --> 00:07:52,095 Mom? 57 00:07:52,930 --> 00:07:54,265 Mom! 58 00:08:01,981 --> 00:08:03,316 Mom! 59 00:08:06,527 --> 00:08:07,820 Stupid girl... 60 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 Hey, there are still people over there. 61 00:08:14,118 --> 00:08:17,497 Oh, I see a woman too. Here we come! 62 00:08:30,343 --> 00:08:31,886 Stand up, Einar. 63 00:08:33,679 --> 00:08:35,932 Take R贸ta... Hurry! 64 00:08:37,725 --> 00:08:38,768 Mom... 65 00:08:41,938 --> 00:08:43,689 I may be a dying old lady... 66 00:08:44,565 --> 00:08:45,733 but I can do this much. 67 00:08:47,985 --> 00:08:49,237 Make it out alive... 68 00:08:52,448 --> 00:08:54,450 As long as you're alive... 69 00:08:55,076 --> 00:08:56,369 you can start again... 70 00:09:06,170 --> 00:09:08,506 Einar... 71 00:09:09,924 --> 00:09:11,092 R贸ta... 72 00:09:31,821 --> 00:09:33,906 Why aren't they running away? 73 00:09:33,990 --> 00:09:36,409 Hey, she's pretty cute. 74 00:09:37,493 --> 00:09:39,745 Your mama died, right? 75 00:09:41,497 --> 00:09:43,416 - R贸ta! - Let go! 76 00:09:43,499 --> 00:09:45,042 - Einar! - R贸ta! 77 00:09:45,668 --> 00:09:47,211 Let go of her! 78 00:09:48,796 --> 00:09:50,172 Einar! 79 00:09:51,299 --> 00:09:52,925 I won't forgive you! How dare you! 80 00:09:54,427 --> 00:09:57,388 - Einar! - How sad. 81 00:10:06,981 --> 00:10:08,357 How dare you... 82 00:10:18,743 --> 00:10:21,579 Hey! What are you doing?! 83 00:10:22,163 --> 00:10:24,290 She stabbed me with something! 84 00:10:25,374 --> 00:10:26,542 What a waste. 85 00:10:26,626 --> 00:10:30,588 Oh well. Let's sell this kid and get some drinks with that money. 86 00:10:31,339 --> 00:10:33,883 - You're such an idiot! - I'm sorry, okay? 87 00:10:34,508 --> 00:10:37,219 Come on, drink money. 88 00:11:35,403 --> 00:11:37,672 A FIR TREE STANDING ON BARREN LAND DIES WITH NO BARK NOR LEAVES TO SHELTER IT 89 00:11:37,696 --> 00:11:39,740 SO IS A MAN WHOM NO ONE LOVES 90 00:11:39,824 --> 00:11:42,368 WHY SHOULD HE KEEP ON LIVING? EXCERPT FROM H脕VAM脕L 91 00:12:24,452 --> 00:12:25,452 How is she? 92 00:12:28,747 --> 00:12:30,374 This is no good. 93 00:12:31,208 --> 00:12:32,376 Damn it. 94 00:12:32,460 --> 00:12:34,503 We have no choice. Help me carry her. 95 00:12:46,932 --> 00:12:48,684 Ready... 96 00:12:50,895 --> 00:12:52,354 Hey! 97 00:13:02,907 --> 00:13:05,201 Hey! What are you doing?! 98 00:13:05,284 --> 00:13:06,869 You didn't have to throw her out! 99 00:13:11,999 --> 00:13:14,126 Good, it's not inflamed. 100 00:13:16,670 --> 00:13:20,591 We'll pass out fur blankets. Keep your bodies warm. 101 00:13:21,258 --> 00:13:23,719 We spent a fortune on you all. 102 00:13:23,802 --> 00:13:26,597 Don't you dare become sick without our approval. 103 00:13:27,556 --> 00:13:31,101 At least stay healthy until we find a buyer for you. Got that? 104 00:13:34,730 --> 00:13:37,650 Hurry up! We have to furl the sail! 105 00:14:05,594 --> 00:14:06,594 That's right... 106 00:14:07,805 --> 00:14:09,098 I have to live... 107 00:14:19,942 --> 00:14:23,779 Make sure to drink alcohol. It'll give you a healthy complexion. 108 00:14:24,488 --> 00:14:27,533 Wash every nook and cranny. Especially your hair. 109 00:14:28,325 --> 00:14:30,411 Get rid of each other's lice. 110 00:14:34,915 --> 00:14:37,626 How is that? 111 00:14:38,419 --> 00:14:42,882 Her hair is fine. Do her makeup so she looks younger. 112 00:14:57,438 --> 00:15:00,816 How about it? We have a pretty good lineup, don't we? 113 00:15:01,483 --> 00:15:03,235 They're all so-so. 114 00:15:03,319 --> 00:15:07,239 Don't say that. We have the best of the best. 115 00:15:10,367 --> 00:15:13,495 That's right... I can't just stay there! 116 00:15:14,204 --> 00:15:17,833 If I can get out of here alive, I can start again... 117 00:15:40,648 --> 00:15:42,274 Up we go... 118 00:15:45,027 --> 00:15:46,570 A thief! 119 00:15:47,446 --> 00:15:48,822 Sorry! 120 00:15:55,537 --> 00:15:56,705 Hey, Einar. 121 00:15:57,790 --> 00:16:00,709 It seems like you still don't get it. 122 00:16:08,133 --> 00:16:12,179 All right, you slaves. Listen carefully. 123 00:16:12,888 --> 00:16:15,724 Your homelands are far, far away. 124 00:16:15,808 --> 00:16:18,227 You can't return even if you try. 125 00:16:18,310 --> 00:16:22,940 And of course, no one will help you run away. 126 00:16:23,565 --> 00:16:27,861 That's because you're foreign, penniless, 127 00:16:28,445 --> 00:16:30,114 slaves! 128 00:16:30,197 --> 00:16:33,867 Get someone nice to buy you and do your best to serve them. 129 00:16:34,702 --> 00:16:38,622 You'll get to eat nice meals, which you won't if you escape and become a beggar. 130 00:16:38,706 --> 00:16:42,876 Before you venture out, think about which life is more favorable. 131 00:16:44,169 --> 00:16:46,422 Got that, Einar? 132 00:17:01,520 --> 00:17:02,604 I... 133 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 will... 134 00:17:06,859 --> 00:17:08,027 ...live! 135 00:17:15,117 --> 00:17:16,702 Yeah... 136 00:17:17,369 --> 00:17:19,204 He's not bad, 137 00:17:19,288 --> 00:17:21,915 but don't you have one with a cuter face? 138 00:17:21,999 --> 00:17:24,501 I see! If that's the case, 139 00:17:24,585 --> 00:17:27,296 I have a special one just for you. 140 00:17:27,379 --> 00:17:30,299 Is that so? How exciting. 141 00:17:30,382 --> 00:17:33,260 I'm sure you will love it. 142 00:17:38,891 --> 00:17:40,559 They are right. 143 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 Even if I recklessly escape 144 00:17:43,729 --> 00:17:45,314 I won't have anyone to help me. 145 00:17:47,024 --> 00:17:48,067 Besides... 146 00:17:51,528 --> 00:17:52,528 I don't... 147 00:17:53,614 --> 00:17:56,492 have anywhere to go anymore. 148 00:17:58,619 --> 00:17:59,620 If I just... 149 00:18:01,080 --> 00:18:03,499 give in and become an obedient pet... 150 00:18:05,751 --> 00:18:09,296 My goodness, you sure are lucky. 151 00:18:09,379 --> 00:18:11,548 We just restocked a bunch of them. 152 00:18:11,632 --> 00:18:13,050 Look, that's him. 153 00:18:15,260 --> 00:18:17,429 He's what you're looking for, right? 154 00:18:43,956 --> 00:18:46,583 He's completely different! 155 00:18:46,667 --> 00:18:48,877 He's neither blond nor small! 156 00:18:48,961 --> 00:18:52,005 How weird... Now that I take a good look, he's not. 157 00:18:52,589 --> 00:18:55,092 Well, anyhow, what do you think about him? 158 00:18:55,175 --> 00:18:57,511 He's strong and sturdy. If you buy now... 159 00:18:57,594 --> 00:19:01,890 Like I said, I'm not here to buy a worker! 160 00:19:02,516 --> 00:19:05,102 I just want to free a relative of mine. 161 00:19:05,185 --> 00:19:08,772 I'm pretty sure he ended up in this town. 162 00:19:08,856 --> 00:19:12,401 He's blond and small and his name is Thorfinn. 163 00:19:12,484 --> 00:19:15,279 Are you sure you have no clue where he is? 164 00:19:23,078 --> 00:19:24,329 Sorry about that. 165 00:19:27,291 --> 00:19:28,542 Sorry to waste your time. 166 00:19:28,625 --> 00:19:31,545 No worries. Please come again. 167 00:19:34,006 --> 00:19:35,799 He'll never find him. 168 00:19:38,886 --> 00:19:43,140 So he's asking around in search of his relative, huh? 169 00:19:47,019 --> 00:19:49,521 Whoever has someone like that searching for him 170 00:19:50,063 --> 00:19:51,440 is so fortunate. 171 00:19:56,320 --> 00:19:57,654 You there. 172 00:20:02,409 --> 00:20:05,746 Can you understand me? Show me your teeth. 173 00:20:19,301 --> 00:20:22,846 - What's your name? - It's Einar. 174 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 Where are you from and what was your profession? 175 00:20:25,724 --> 00:20:28,101 I was a farmer in the north of England. 176 00:20:38,445 --> 00:20:42,366 Einar, what do you think about helping out with my field? 177 00:20:50,624 --> 00:20:51,959 Field? 178 00:21:15,232 --> 00:21:17,484 Einar, this way! 179 00:21:21,863 --> 00:21:24,032 All of my servants are working now. 180 00:21:24,116 --> 00:21:27,953 - I'll introduce you during dinnertime. - Yes, sir. 181 00:21:29,579 --> 00:21:32,040 First, take a look at my farm. 182 00:22:03,780 --> 00:22:08,201 Hey, Mom, are you sure? 183 00:22:10,704 --> 00:22:13,707 I don't even have the freedom to choose 184 00:22:13,790 --> 00:22:15,834 life or death anymore. 185 00:22:17,461 --> 00:22:18,920 Can you still say 186 00:22:20,422 --> 00:22:22,341 that we haven't lost? 187 00:22:46,531 --> 00:22:47,991 My family was killed 188 00:22:48,658 --> 00:22:52,120 and I lost everything including my homeland. 189 00:22:53,830 --> 00:22:55,373 I didn't even know 190 00:22:56,208 --> 00:22:58,043 what I was living for. 191 00:23:06,968 --> 00:23:10,263 Thorfinn! It's me! Can you come out? 192 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 I must be bought by a kind master 193 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 and do my very best to serve him. 194 00:23:33,620 --> 00:23:37,415 As long as I stay obedient, I won't go hungry. 195 00:23:38,834 --> 00:23:41,837 I was starting to believe that. 196 00:23:42,337 --> 00:23:44,172 Thorfinn? 197 00:23:56,017 --> 00:23:57,017 In any case, 198 00:23:59,354 --> 00:24:04,234 that was when I met Thorfinn for the first time. 199 00:25:53,760 --> 00:25:55,136 {\an8}"Ketil's farm." 200 00:25:55,220 --> 00:25:56,972 {\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita 13977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.