Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,878 --> 00:00:36,128
Op die prachtige ochtend,
2
00:00:36,129 --> 00:00:38,917
waarop ik vanuit
mijn bevoorrechte positie
3
00:00:38,918 --> 00:00:43,686
hoorde hoe kwetterende vogels
het stadslawaai voorgingen,
4
00:00:43,687 --> 00:00:47,388
dacht ik
aan al het benodigde geluk en lef,
5
00:00:47,389 --> 00:00:51,685
en niet te vergeten vindingrijkheid,
6
00:00:51,686 --> 00:00:56,482
om op dit punt te geraken
waar ik zelfs in m'n stoutste dromen
7
00:00:56,483 --> 00:01:01,566
nooit terecht had kunnen komen.
8
00:01:05,369 --> 00:01:07,540
Zes weken eerder was ik
9
00:01:07,541 --> 00:01:12,586
zo'n man die nooit wat meemaakte,
dol op gezin en vaderland,
10
00:01:12,587 --> 00:01:15,590
en wiens blik
nooit plotseling afdwaalde
11
00:01:15,591 --> 00:01:20,413
als er een vrouw voorbijliep.
12
00:02:12,687 --> 00:02:13,934
Zesde etage.
13
00:02:13,935 --> 00:02:15,889
Ik ook.
14
00:02:41,792 --> 00:02:46,751
- Dat is de tijdschakelaar.
- Denkt u?
15
00:02:46,752 --> 00:02:52,878
Neemt u me niet kwalijk.
Het spijt me.
16
00:03:02,487 --> 00:03:07,407
Ja. Kom me maar halen,
dan laat ik de auto hier staan.
17
00:03:07,408 --> 00:03:09,276
Ja, inderdaad.
18
00:03:09,277 --> 00:03:13,317
Ik ook van jou. Ja, ja.
19
00:03:13,324 --> 00:03:15,278
Je houdt van me, he?
20
00:03:15,279 --> 00:03:17,874
Geen twijfel over mogelijk.
21
00:03:17,875 --> 00:03:19,954
Geen discussie over mogelijk.
22
00:03:19,955 --> 00:03:25,919
Luister, Marthe.
Ik heb hier eigenlijk geen tijd voor.
23
00:03:25,920 --> 00:03:30,795
Zeg, Pintard. Zet je Le Priouret elke
dag op het dossier van de minister?
24
00:03:30,796 --> 00:03:33,593
Dit is al de derde keer.
Gaat alles wel goed?
25
00:03:33,594 --> 00:03:36,503
Het dossier van de minister
was gestolen.
26
00:03:36,504 --> 00:03:40,521
Dan is het goed.
Neem me niet kwalijk.
27
00:03:40,522 --> 00:03:43,887
- Ben je bang voor me of zo?
- Nee.
28
00:03:43,888 --> 00:03:45,973
Zeikerd.
29
00:03:49,065 --> 00:03:53,626
Hoofd afdeling Inlichtingen
30
00:04:41,607 --> 00:04:43,431
Hallo?
31
00:04:44,914 --> 00:04:46,738
Hallo.
32
00:04:46,950 --> 00:04:48,612
Hallo?
33
00:04:48,613 --> 00:04:51,618
Zullen we wat eten?
34
00:04:51,619 --> 00:04:53,573
Pardon?
35
00:04:56,867 --> 00:05:01,379
Vanavond bij Recamier,
in de Rue Recamier.
36
00:05:01,380 --> 00:05:06,072
Uw stem komt me bekend voor.
37
00:05:06,465 --> 00:05:08,811
Negen uur?
38
00:05:09,133 --> 00:05:11,088
Waarom?
39
00:05:12,138 --> 00:05:14,093
Daarom.
40
00:05:14,468 --> 00:05:17,850
Ik kan niet om negen uur.
41
00:05:17,851 --> 00:05:21,500
Tien over negen dan.
42
00:05:36,659 --> 00:05:38,658
Neemt u me niet kwalijk.
43
00:05:38,659 --> 00:05:43,047
Als u even wilt wachten, dan kijk ik
waar de contracten blijven.
44
00:05:43,048 --> 00:05:45,210
Waarom praat u Engels tegen me?
45
00:05:45,211 --> 00:05:48,541
Maar u bent niet...
46
00:05:48,542 --> 00:05:51,842
Er was me verteld dat u Engels was.
47
00:05:51,843 --> 00:05:53,333
Welnee.
48
00:05:53,334 --> 00:05:58,478
Ik ga dit natrekken,
maar het zou me verbazen, want...
49
00:05:58,479 --> 00:06:01,467
Wacht even. Hoe laat is het?
50
00:06:01,468 --> 00:06:04,013
En wat doe ik nu?
51
00:06:04,014 --> 00:06:05,725
Excuseert u mij.
52
00:06:05,726 --> 00:06:11,330
Blijf hier. Ze zijn op de 7e etage.
53
00:06:36,213 --> 00:06:39,254
Waarom doe je zo bij elke auto?
54
00:06:39,255 --> 00:06:43,802
- Omdat ik ze dan zie.
- Toe maar.
55
00:06:43,803 --> 00:06:48,092
Waarom kijk je naar me?
Hoe zie ik eruit?
56
00:06:48,093 --> 00:06:49,852
Goed gekleed.
57
00:06:49,853 --> 00:06:54,180
Dat komt omdat ik
een spreekbeurt moet houden.
58
00:06:54,181 --> 00:06:55,940
Deze zit niet lekker.
59
00:06:55,941 --> 00:06:58,894
- Hier, ik heb geen zak.
- Pas nou op.
60
00:06:58,895 --> 00:07:03,148
Op je 41e ga je een spreekbeurt
op de universiteit houden.
61
00:07:03,149 --> 00:07:08,239
- Wanneer zijn de examens?
- Doe niet zo dom. Over 22 dagen.
62
00:07:08,240 --> 00:07:13,583
- Heb je je schoentjes aan?
BAEW
63
00:07:25,544 --> 00:07:28,389
Wat zei ik nou?
Misschien dat ik vanavond
64
00:07:28,390 --> 00:07:31,977
eens niet over die baardapen
op ons tapijt heen ga stappen...
65
00:07:31,978 --> 00:07:36,722
Heb je hier geen krant liggen?
Ik zou wel naar de bios willen.
66
00:07:36,723 --> 00:07:39,435
- Dat is al geregeld.
- He?
67
00:07:39,436 --> 00:07:42,146
Om 8 uur ga je met de meiden
naar Mercury.
68
00:07:42,147 --> 00:07:46,561
Ze doen weinig leuke dingen,
dus heb ik het beloofd. Goed, toch?
69
00:07:46,562 --> 00:07:48,777
Geweldig.
70
00:07:57,825 --> 00:08:02,256
Let goed op m'n oorbellen.
71
00:08:11,295 --> 00:08:15,075
Goede service. 30-30.
72
00:08:20,846 --> 00:08:22,761
- Uit.
- Uit. 30-40.
73
00:08:22,762 --> 00:08:24,725
- Uit?
- Ja. Maar net.
74
00:08:24,726 --> 00:08:27,437
Kom maar kijken
als je het niet gelooft.
75
00:08:27,438 --> 00:08:31,811
- Je haalt me uit m'n concentratie.
- Sorry, hoor.
76
00:08:31,812 --> 00:08:35,201
- Klaar?
- Klaar.
77
00:08:38,737 --> 00:08:40,487
Kom op.
78
00:08:40,488 --> 00:08:46,660
Een olifant zet je zo
op het verkeerde been
79
00:08:46,661 --> 00:08:51,132
Ik stond op het verkeerde been.
En ze praten de hele tijd.
80
00:08:51,133 --> 00:08:56,788
Doe maar niet zo leuk.
Het leidt gewoon af. Ik zeg niks.
81
00:08:56,789 --> 00:08:59,096
Hoe gaat het verder?
82
00:08:59,097 --> 00:09:01,052
En jij?
83
00:09:01,130 --> 00:09:02,920
Verschrikkelijk.
84
00:09:02,921 --> 00:09:05,552
- Let op, jongens.
- Hou op.
85
00:09:05,553 --> 00:09:08,304
Bal over, juffrouw.
86
00:09:08,305 --> 00:09:11,563
Heel erg bedankt.
87
00:09:12,432 --> 00:09:14,188
Ze heeft gemist.
88
00:09:14,189 --> 00:09:18,099
Verdorie. Moet je die benen zien.
89
00:09:18,100 --> 00:09:21,278
- Zo, ja.
- Bedankt.
90
00:09:21,279 --> 00:09:23,521
Houden jullie van pruimen?
91
00:09:23,522 --> 00:09:26,785
Doe niet zo genant.
Ik hou er niet van als je zo doet.
92
00:09:26,786 --> 00:09:30,660
Volgens mij
heb ik jullie wel eens gezien.
93
00:09:30,661 --> 00:09:33,496
Probeer op z'n voeten te spelen.
94
00:09:33,497 --> 00:09:35,329
- Maak geen lobs.
- Hoezo?
95
00:09:35,330 --> 00:09:39,790
- Je lobs zijn vandaag te kort.
- Zijn dat Peugeot-rackets?
96
00:09:39,791 --> 00:09:41,290
Nee, van Montana.
97
00:09:41,291 --> 00:09:43,584
Wat zijn ze irritant.
98
00:09:43,585 --> 00:09:46,794
Ik weet niet wat ik heb.
Een verrekking, of zo.
99
00:09:46,795 --> 00:09:48,757
Kom op, Simon.
100
00:09:48,758 --> 00:09:51,048
Ho. Ready?
101
00:09:51,049 --> 00:09:53,803
Pas op voor voetfouten.
102
00:09:53,804 --> 00:09:59,278
Ben je helemaal van de pot gerukt?
103
00:10:00,061 --> 00:10:01,438
NEW
104
00:10:01,439 --> 00:10:05,435
Een ace. 15-0.
Heel goed, meneer Bouly.
105
00:10:05,436 --> 00:10:07,771
- Goed gespeeld.
- Klaar?
106
00:10:07,772 --> 00:10:09,596
Klaar.
107
00:10:13,991 --> 00:10:16,860
Kijk eens wat een passing.
108
00:10:16,861 --> 00:10:19,793
Petje af, meneer Bouly.
109
00:10:19,794 --> 00:10:22,452
Ik hoef helemaal niets te doen.
110
00:10:22,453 --> 00:10:25,080
Heb je een sigaret voor me, Simon?
111
00:10:25,081 --> 00:10:31,076
- Klaar?
- 30-0. Pas op voor je ogen.
112
00:10:32,460 --> 00:10:35,718
Snel, snel, snel.
113
00:10:36,338 --> 00:10:40,171
Neem hem niet kwalijk, juffrouw.
114
00:10:40,172 --> 00:10:42,103
Ze hebben geen manieren.
115
00:10:42,104 --> 00:10:45,180
Jij speelt behoorlijk goed, zeg.
116
00:10:45,181 --> 00:10:47,057
Wat wilde je nou doen?
117
00:10:47,058 --> 00:10:49,726
- Een soort lob met topspin.
- Dat kun je niet
118
00:10:49,727 --> 00:10:52,019
en ik vroeg of je niet wilde lobben.
119
00:10:52,020 --> 00:10:54,734
Wat wil je dan?
Ik heb last van m'n schouder en...
120
00:10:54,735 --> 00:10:57,315
Ik speel graag gemengd dubbel.
121
00:10:57,316 --> 00:10:58,903
We gaan verliezen.
122
00:10:58,904 --> 00:11:04,077
- Hoeveel staat het?
- 40-0. Matchbal.
123
00:11:04,078 --> 00:11:07,597
Laat gaan. Vooruit.
124
00:11:08,116 --> 00:11:09,550
NEW
125
00:11:10,046 --> 00:11:12,715
- Sorry, jongens.
- Jullie zijn niet in vorm.
126
00:11:12,716 --> 00:11:14,793
Zondag is het weer beter.
127
00:11:14,794 --> 00:11:17,124
Ik wist niet eens dat ze een zus had.
128
00:11:17,125 --> 00:11:19,429
Ze kwam gisteren naar de fabriek
129
00:11:19,430 --> 00:11:22,841
en zegt: "Dit is Carmen."
Je had haar moeten zien.
130
00:11:22,842 --> 00:11:26,175
Zijn ze nog Spaans ook?
131
00:11:26,176 --> 00:11:31,185
Geen idee. Ik heb ze niet
om hun papieren gevraagd.
132
00:11:31,186 --> 00:11:34,435
Toch denk ik van niet.
Die lange heet Esther.
133
00:11:34,436 --> 00:11:37,768
- Oke, Esther klinkt niet...
- Niet echt Iberisch.
134
00:11:37,769 --> 00:11:41,396
- He, Bouboule. Nou?
- Die lange geef ik een 12.
135
00:11:41,397 --> 00:11:44,743
Die andere neem ik
vanavond mee op stap.
136
00:11:44,744 --> 00:11:46,569
Simon.
137
00:11:47,488 --> 00:11:51,488
Let op, hij is weer
z'n handdoek vergeten.
138
00:11:51,489 --> 00:11:56,409
Kom op, ik ben klaar met douchen.
139
00:11:56,410 --> 00:11:58,234
Simon.
140
00:11:58,374 --> 00:12:00,287
Ik heb geen handdoek mee.
141
00:12:00,288 --> 00:12:03,286
Elke keer weer.
142
00:12:07,796 --> 00:12:10,003
Meneer Boulifet? Telefoon.
143
00:12:10,004 --> 00:12:12,480
Wacht even.
144
00:12:12,762 --> 00:12:14,936
Bouly, telefoon voor je.
145
00:12:14,937 --> 00:12:18,102
Kun jij niet even gaan?
Het spijt me, maar...
146
00:12:18,103 --> 00:12:21,141
Als het de staatstabak is,
bel ik wel terug.
147
00:12:21,142 --> 00:12:23,144
Er zijn problemen met de maisvloei.
148
00:12:23,145 --> 00:12:25,976
- Ernstig?
- Een orkestleider is dood.
149
00:12:25,977 --> 00:12:29,188
- Hij rookte maisvloei.
- Dat is niet de oorzaak.
150
00:12:29,189 --> 00:12:31,027
Z'n familie vindt van wel.
151
00:12:31,028 --> 00:12:33,072
- En Marie-Ange?
- Wat?
152
00:12:33,073 --> 00:12:36,284
Zij merkt er helemaal niets van?
153
00:12:36,285 --> 00:12:40,493
Van Carmen.
Of die apothekeres voor de vakantie.
154
00:12:40,494 --> 00:12:42,699
- Sneeuwwitje.
- Nee, de apothekeres.
155
00:12:42,700 --> 00:12:44,504
Jocelyne.
156
00:12:44,505 --> 00:12:48,543
Tja, Marie-Ange...
De kinderen, het huis, haar radio,
157
00:12:48,544 --> 00:12:52,252
38 jaar oud.
Ik hou niet van dooddoeners, maar...
158
00:12:52,253 --> 00:12:54,169
Het is een gelukkige vrouw.
159
00:12:54,170 --> 00:12:56,924
En wat doet zij?
160
00:12:56,925 --> 00:12:58,489
Wat?
161
00:12:59,313 --> 00:13:03,223
Gaat zij nooit vreemd?
162
00:13:04,225 --> 00:13:06,702
Marie-Ange?
163
00:13:07,193 --> 00:13:10,320
Wacht eens even.
164
00:13:10,518 --> 00:13:13,438
Doe eens even niet zo dom, man.
165
00:13:13,439 --> 00:13:15,695
Marie-Ange...
166
00:13:15,696 --> 00:13:17,130
NEW
167
00:13:17,187 --> 00:13:19,569
- Blijft u lunchen, dokter?
- Nee.
168
00:13:19,570 --> 00:13:21,395
Bouly.
169
00:13:38,929 --> 00:13:41,275
Donder op.
170
00:14:00,686 --> 00:14:03,423
Dit kan niet.
171
00:14:11,871 --> 00:14:14,071
Dit kan gewoonweg niet.
172
00:14:14,072 --> 00:14:16,035
Heeft ze niets anders gezegd?
173
00:14:16,036 --> 00:14:18,914
Wie? Mevrouw Philippot? Niets.
174
00:14:18,915 --> 00:14:22,497
Ze was net klaar met strijken
en kwam ze op de gang tegen.
175
00:14:22,498 --> 00:14:26,339
Marie-Ange, de kinderen...
En de meubels.
176
00:14:26,340 --> 00:14:28,308
Waarom heb je je tas mee?
177
00:14:28,309 --> 00:14:32,218
Hij doet z'n auto niet op slot.
178
00:14:32,219 --> 00:14:35,477
Het is niet waar.
179
00:14:40,984 --> 00:14:44,478
Jullie geloven het niet.
Ze heeft alles meegenomen.
180
00:14:44,479 --> 00:14:49,104
0 ja. Daar...
Daar hing dat wandtapijt.
181
00:14:49,105 --> 00:14:51,773
Met die herderinnetjes en die idioot.
182
00:14:51,774 --> 00:14:52,984
He?
183
00:14:52,985 --> 00:14:56,820
Zijn jullie onder huwelijkse
voorwaarden getrouwd?
184
00:14:56,821 --> 00:15:00,115
Om te zien of ze
die meubels mee mocht nemen.
185
00:15:00,116 --> 00:15:03,635
Kan ik even bellen?
186
00:15:07,798 --> 00:15:11,838
Er ligt daar een brief.
187
00:15:12,006 --> 00:15:14,759
- Wat? Waar?
- Daar. Kijk.
188
00:15:14,760 --> 00:15:22,189
- Dat is toch een brief?
- Ja, het is een brief.
189
00:15:23,101 --> 00:15:25,577
Mouchy? Ja.
190
00:15:25,852 --> 00:15:30,940
Ik wilde je bellen, maar het ging
niet. Laat het me uitleggen.
191
00:15:30,941 --> 00:15:35,025
Welnee, Mouchy, ik...
Sorry?
192
00:15:35,026 --> 00:15:37,694
Wat heeft hij tegen je gezegd?
193
00:15:37,695 --> 00:15:39,911
Nou, zeg.
194
00:15:41,366 --> 00:15:43,536
Dat vind ik niks voor Charles.
195
00:15:43,537 --> 00:15:46,373
Nee, ik ga niet nu
met hem praten omdat...
196
00:15:46,374 --> 00:15:50,701
Je zegt: "Als ik in het ziekenhuis
lig, zijn jullie mooi van me af."
197
00:15:50,702 --> 00:15:52,377
Waarom wil je dat?
198
00:15:52,378 --> 00:15:54,290
Zegt ze niet waar ze zijn?
199
00:15:54,291 --> 00:15:56,960
Je hebt helemaal niks.
200
00:15:56,961 --> 00:15:59,225
Het is psychosomatisch.
201
00:15:59,226 --> 00:16:03,266
En ze zegt niet waarom?
202
00:16:04,014 --> 00:16:06,229
Ja, ze...
203
00:16:06,969 --> 00:16:10,640
Ze heeft een foto gevonden
204
00:16:10,641 --> 00:16:14,102
waar ik met een mokkel op sta.
205
00:16:14,103 --> 00:16:15,437
Naakt?
206
00:16:15,438 --> 00:16:22,215
Nee, in een cafe
bij de Dome des Invalides.
207
00:16:28,542 --> 00:16:31,539
M'n kinderen...
208
00:16:32,369 --> 00:16:34,490
Wat zegt hij?
209
00:16:34,491 --> 00:16:36,337
M'n kinderen...
210
00:16:36,338 --> 00:16:38,297
Je vond ze maar niks.
211
00:16:38,298 --> 00:16:42,377
Maar dat zei hij... Dat soort dingen
zeg je als je moe bent.
212
00:16:42,378 --> 00:16:44,214
Hij was gek op z'n kinderen.
213
00:16:44,215 --> 00:16:46,299
Dit kan gewoon niet, jongens.
214
00:16:46,300 --> 00:16:50,731
Het is verdomme niet waar.
215
00:17:05,895 --> 00:17:12,150
En nou heb ik me
ook nog eens gesneden.
216
00:17:20,585 --> 00:17:23,043
De kinderen zijn misschien op school.
217
00:17:23,044 --> 00:17:27,345
Nee, het is paasvakantie.
218
00:17:28,457 --> 00:17:31,547
- Die Marie-Ange.
- Ze komt weer terug.
219
00:17:31,548 --> 00:17:34,839
Nee, geloof dat maar niet.
Ze komen nooit terug.
220
00:17:34,840 --> 00:17:37,922
Je leeft 15 jaar samen
en opeens is ze weg.
221
00:17:37,923 --> 00:17:40,929
Ze herkent je niet eens op straat.
222
00:17:40,930 --> 00:17:45,767
Het hangt ervan af. Al een paar jaar
maakt Bouly het wel heel erg bont.
223
00:17:45,768 --> 00:17:48,563
Maar stel je bijvoorbeeld
een vent voor,
224
00:17:48,564 --> 00:17:52,185
die een keertje
met een andere vrouw uit eten gaat.
225
00:17:52,186 --> 00:17:56,314
Hebben ze daarna een avontuurtje?
Ik zou het niet weten.
226
00:17:56,315 --> 00:18:00,287
Z'n vrouw smeert hem daarna niet
met de kinderen en de meubels.
227
00:18:00,288 --> 00:18:06,543
Wel, hoor.
Ze zijn overal toe in staat.
228
00:18:11,828 --> 00:18:14,662
- En mevrouw Luberon?
- Ook.
229
00:18:14,663 --> 00:18:18,291
- Wie is mevrouw Luberon?
- Dat was toen je in Iran was.
230
00:18:18,292 --> 00:18:22,756
De vrouw van de professor.
Van z'n baas.
231
00:18:22,757 --> 00:18:24,803
Ik kon er alleen 's nachts heen.
232
00:18:24,804 --> 00:18:27,889
Als hij opgeroepen werd
voor een noodgeval.
233
00:18:27,890 --> 00:18:31,260
Dan hing het nog van de ingreep af.
234
00:18:31,261 --> 00:18:34,097
Voor een blindedarm
ging ik de deur niet uit.
235
00:18:34,098 --> 00:18:38,317
Was het echter
een buikvliesontsteking...
236
00:18:38,318 --> 00:18:41,446
Dan belde ze me.
237
00:18:41,567 --> 00:18:46,608
Want heen en terug
was het 25 minuten met de auto.
238
00:18:46,609 --> 00:18:50,658
nerd ade Tea ou ente (Fn
zorgvuldig stond te wassen
239
00:18:50,659 --> 00:18:52,657
en z'n handschoenen aantrok...
240
00:18:52,658 --> 00:18:55,199
"Liefje?
Hij moet twee benen amputeren."
241
00:18:55,200 --> 00:18:58,849
"Oke, ik kom eraan."
242
00:19:01,545 --> 00:19:08,062
Dokter Simon Messina
Algemene Geneeskunde
243
00:19:14,431 --> 00:19:16,760
Ben je thuis vanmiddag?
244
00:19:16,761 --> 00:19:18,849
Ja, ik heb spreekuur.
245
00:19:18,850 --> 00:19:21,024
- Kan ik langskomen?
- Wat heb je?
246
00:19:21,025 --> 00:19:23,685
Niets. Ik wil je om een gunst vragen.
247
00:19:23,686 --> 00:19:26,945
Maar het is persoonlijk.
248
00:19:26,946 --> 00:19:32,990
Etienne, schiet even op.
De auto moet om drie uur terug zijn.
249
00:19:32,991 --> 00:19:34,555
Oke?
250
00:19:48,958 --> 00:19:50,542
Jean.
251
00:19:50,543 --> 00:19:53,211
- Is die klant voor de Rolls er?
- Nog niet.
252
00:19:53,212 --> 00:19:58,946
Ik wacht wel op hem. En zeg tegen...
253
00:20:15,605 --> 00:20:18,952
Ik gooide me op m'n werk,
wat gebruikelijk is
254
00:20:18,953 --> 00:20:23,155
voor iemand die verrast wordt
door het lot.
255
00:20:23,156 --> 00:20:26,660
Het klinkt misschien stom,
maar ik stond op het punt
256
00:20:26,661 --> 00:20:29,577
Marthe voor het eerst te bedriegen.
257
00:20:29,578 --> 00:20:32,285
En ik walgde van het idee.
258
00:20:32,286 --> 00:20:37,052
De blikken van m'n collega's die geen
weet hadden van het nakende drama,
259
00:20:37,053 --> 00:20:41,459
omdat ze opgingen
in hun domme werk, staken me toch.
260
00:20:41,460 --> 00:20:43,714
Alsof ze me al beschuldigden.
261
00:20:43,715 --> 00:20:46,924
Ik onderschreef
de gangbare normen en waarden,
262
00:20:46,925 --> 00:20:49,850
maar moest toegeven
dat de jongedame in het rood
263
00:20:49,851 --> 00:20:52,555
m'n geweten
in vuur en vlam had gezet.
264
00:20:52,556 --> 00:20:54,380
Hallo?
265
00:21:15,541 --> 00:21:19,159
Zo is het genoeg, Lucien.
Ik ben er helemaal klaar mee.
266
00:21:19,160 --> 00:21:21,284
Waarom antwoord je m'n brieven niet?
267
00:21:21,285 --> 00:21:23,466
Ik heb niets ontvangen.
268
00:21:23,467 --> 00:21:26,879
14 brieven die allemaal zoekraken,
dat kan niet.
269
00:21:26,880 --> 00:21:29,010
- Lucien.
- Ik hou van je borsten.
270
00:21:29,011 --> 00:21:31,924
- Ik kan niet meer zonder ze.
- M'n borsten?
271
00:21:31,925 --> 00:21:36,137
Toen ik Fats Waller naar Delphine
bracht, zag ik ze in de deuropening.
272
00:21:36,138 --> 00:21:37,926
- Deuropening?
- Van je kamer.
273
00:21:37,927 --> 00:21:40,472
Ik hou van je borsten,
vooral die linker.
274
00:21:40,473 --> 00:21:43,769
- Ik ga je ouders inlichten.
- Ik heb ze al gezegd
275
00:21:43,770 --> 00:21:48,436
dat ik ga trouwen
met een getrouwde vrouw.
276
00:21:48,437 --> 00:21:52,269
Je bent helemaal gek geworden.
277
00:21:52,270 --> 00:21:53,536
En wat zeiden ze?
278
00:21:53,537 --> 00:21:56,485
Ze sluiten hun ogen voor de waarheid.
279
00:21:56,486 --> 00:22:02,872
We hebben hun zegen
niet nodig, liefste.
280
00:22:03,532 --> 00:22:06,335
Simon, ik kan dit alleen
aan jou vragen.
281
00:22:06,336 --> 00:22:11,549
Ja. Maar wat antwoord je me dan?
282
00:22:12,212 --> 00:22:15,340
Het volgende: "Hier kom je
niet mee weg, Deschanel.
283
00:22:15,341 --> 00:22:19,640
"Wil je dat ik kom? Wat ben je toch
een triest figuur, Deschanel."
284
00:22:19,641 --> 00:22:21,058
Wie is die Deschanel?
285
00:22:21,059 --> 00:22:23,969
Een jongen waar ik mee werk
op het ministerie.
286
00:22:23,970 --> 00:22:29,835
Kom op. Tot ziens en bedankt, dokter.
287
00:22:33,647 --> 00:22:38,821
Om negen uur. Doe geen domme dingen.
288
00:22:38,822 --> 00:22:41,279
- Ben je thuis?
- Ik ga met Daniel en Bouly op stap.
289
00:22:41,280 --> 00:22:43,149
Ik vraag je niet mee omdat...
290
00:22:43,150 --> 00:22:46,408
Ah, meneer Daoud.
291
00:22:49,628 --> 00:22:56,145
Ga maar, meneer Jouglen.
Ik kom zo bij u.
292
00:22:58,082 --> 00:23:00,131
Is het iets met een vrouw?
293
00:23:00,132 --> 00:23:02,290
Doe niet zo raar.
294
00:23:02,291 --> 00:23:08,937
- Is het politiek?
- Tot ziens, m'n beste.
295
00:23:09,597 --> 00:23:15,462
Heeft u alle testuitslagen ontvangen?
296
00:23:15,476 --> 00:23:16,695
Bedankt.
297
00:23:16,696 --> 00:23:20,395
Heeft het lab de resultaten
niet doorgegeven?
298
00:23:20,396 --> 00:23:21,960
Nee.
299
00:23:22,659 --> 00:23:24,490
Is er iets niet in orde?
300
00:23:24,491 --> 00:23:27,396
Er is iets niet in orde, nee.
301
00:23:27,397 --> 00:23:29,483
Wat dan?
302
00:23:30,783 --> 00:23:36,908
Vorige keer
had u me erg bang gemaakt.
303
00:23:37,203 --> 00:23:39,785
- Wat is er?
- Niets.
304
00:23:39,786 --> 00:23:43,826
Jawel. Waarom deed u...
305
00:23:44,252 --> 00:23:46,877
- Ja, meneer?
- Bel eens naar Lavallee
306
00:23:46,878 --> 00:23:51,300
en vraag of ze zich vergist hebben
in de triglyceriden en cholesterol
307
00:23:51,301 --> 00:23:52,794
van meneer Jouglen.
308
00:23:52,795 --> 00:23:57,487
Want als dat het geval is...
309
00:24:00,942 --> 00:24:05,354
Ik weet niet wat ik heb.
Ik krijg er de zenuwen van.
310
00:24:05,355 --> 00:24:08,232
Misschien is het maar
een kleine verrekking.
311
00:24:08,233 --> 00:24:11,490
Het doet echt pijn.
312
00:24:11,491 --> 00:24:16,653
Barney Bigard op de klarinet,
Cozy Cole op de drums.
313
00:24:16,654 --> 00:24:19,236
Niet Cozy Cole.
Gene Krupa op de drums.
314
00:24:19,237 --> 00:24:22,544
Wil je wedden?
Dit is duidelijk Cozy Cole.
315
00:24:22,545 --> 00:24:24,827
De opname is van 20 april 1950.
316
00:24:24,828 --> 00:24:28,002
Gene Krupa gaat weg
bij Benny Goodman in '39...
317
00:24:28,003 --> 00:24:30,665
Wat zijn jullie vervelend, zeg.
318
00:24:30,666 --> 00:24:33,625
Lucien, ga van m'n bed af.
Ik moet aan de slag.
319
00:24:33,626 --> 00:24:35,920
In je bed?
Daarom bak je er niets van.
320
00:24:35,921 --> 00:24:40,645
- Inderdaad. En nu wegwezen.
- Ik ga.
321
00:24:40,646 --> 00:24:42,424
Lucien, heb je een sigaret?
322
00:24:42,425 --> 00:24:45,300
Doe nou niet alsof je rookt.
Dat kun je niet.
323
00:24:45,301 --> 00:24:47,522
Ze kan niet via 'r neus uitblazen.
324
00:24:47,523 --> 00:24:50,935
Het schijnt dat je van roken
minder bruin wordt.
325
00:24:50,936 --> 00:24:53,562
Wat maakt jou dat nou uit?
326
00:24:53,563 --> 00:24:56,316
Ik wil beter voor m'n lichaam zorgen.
327
00:24:56,317 --> 00:25:00,151
- Heb je je sleutels niet?
- Ja, maar... Dag, schat.
328
00:25:00,152 --> 00:25:02,358
Zijn ze niet voor de lift gekomen?
329
00:25:02,359 --> 00:25:04,750
Ik ga altijd met de trap.
Is hij stuk?
330
00:25:04,751 --> 00:25:06,740
Hij stopt niet meer op onze etage.
331
00:25:06,741 --> 00:25:11,118
Je moet een etage hoger
en dan weer naar beneden.
332
00:25:11,119 --> 00:25:14,078
Kijk aan. Hallo, Lucien.
333
00:25:14,079 --> 00:25:16,749
Delphine zei dat je klaar bent
voor het examen.
334
00:25:16,750 --> 00:25:19,463
- Hoe oud ben je?
- 17 jaar.
335
00:25:19,464 --> 00:25:23,711
Dit jaar ben ik gemotiveerd.
336
00:25:23,712 --> 00:25:25,175
Hoe laat gaan we?
337
00:25:25,176 --> 00:25:28,057
- Waarheen?
- Naar de bios.
338
00:25:28,058 --> 00:25:30,052
Het gaat niet door.
339
00:25:30,053 --> 00:25:33,182
Luister.
Ik was echt van plan om te gaan.
340
00:25:33,183 --> 00:25:35,182
Tuurlijk.
341
00:25:35,183 --> 00:25:40,859
Ga nu alsjeblieft niet mokken.
Ik ben al op van de zenuwen.
342
00:25:40,860 --> 00:25:46,274
- Ik wil met jullie praten over...
- Goedenavond, dames en heren.
343
00:25:46,275 --> 00:25:49,525
Een contract gaat alleen op
in het beroepsleven.
344
00:25:49,526 --> 00:25:52,994
Vandaag wil ik jullie vertellen
over een zaak...
345
00:25:52,995 --> 00:25:56,992
Over een proces...
Het gaat om een pastoor die...
346
00:25:56,993 --> 00:25:58,709
- Hallo, ouwe.
- Hallo.
347
00:25:58,710 --> 00:26:00,599
Kun je een biertje meenemen?
348
00:26:00,600 --> 00:26:03,634
Mag ik eerst m'n spullen neerleggen?
349
00:26:03,635 --> 00:26:05,346
Duizend maal dank.
350
00:26:05,347 --> 00:26:13,688
...zonder aankondiging of iets,
omdat men ontdekt had...
351
00:26:14,570 --> 00:26:17,691
Wat is dit?
Zit je in m'n zakken te graaien?
352
00:26:17,692 --> 00:26:21,109
Ik zoek geld.
Ik ben Catulle 1000 frank schuldig.
353
00:26:21,110 --> 00:26:24,613
- Die met die bolhoed?
- Inderdaad.
354
00:26:24,614 --> 00:26:29,280
Volgens mij wil hij
dat je nieuwe drankjes haalt.
355
00:26:29,281 --> 00:26:31,330
Jeminee.
356
00:26:31,331 --> 00:26:35,658
- Wat is er met je?
- Niets, hoor.
357
00:26:35,659 --> 00:26:37,375
Niets.
358
00:26:37,376 --> 00:26:40,503
Ik ging weg met Deschanel.
359
00:26:40,504 --> 00:26:43,590
Wie denk je dat ik tegenkom
in de lift? Arendsoog.
360
00:26:43,591 --> 00:26:46,590
"Goedenavond, excellentie."
"Goedenavond, Dorsay.
361
00:26:46,591 --> 00:26:50,922
"Ga je naar huis? Mooi zo.
Neem dit eens voor me onder de loep."
362
00:26:50,923 --> 00:26:54,347
Die taal ook.
Ik moet weer wat uitzoeken.
363
00:26:54,348 --> 00:26:56,939
Juist nu je met de meiden
op stap gaat.
364
00:26:56,940 --> 00:27:01,224
Zeg dat wel.
Dat zit me ook zo dwars eraan.
365
00:27:01,225 --> 00:27:02,608
Ben je lang bezig?
366
00:27:02,609 --> 00:27:06,646
Welnee. Het zijn maar 600 pagina's
die ik moet samenvatten.
367
00:27:06,647 --> 00:27:09,994
Ik heb de helft
aan Deschanel gegeven, maar...
368
00:27:09,995 --> 00:27:14,948
Gaat Deschanel dat wel lukken?
369
00:27:14,985 --> 00:27:19,918
- Wil je iets drinken?
- Ja, dat wil ik wel. Misschien.
370
00:27:19,919 --> 00:27:23,959
Dit keer ben ik echt...
371
00:27:25,216 --> 00:27:26,587
Uitgeput.
372
00:27:26,588 --> 00:27:30,379
- Wie blijft eten?
- Niemand. We gaan naar mijn huis.
373
00:27:30,380 --> 00:27:32,987
Ik kan niet.
374
00:28:09,369 --> 00:28:14,321
- Waarom scheer je je?
- Wat?
375
00:28:15,921 --> 00:28:19,570
Waarom scheer ik me?
376
00:28:23,310 --> 00:28:25,102
Wat is dat?
377
00:28:25,103 --> 00:28:29,431
Hoe bedoel je?
Dat is de kleine van Bouly.
378
00:28:29,432 --> 00:28:33,518
Dat weet ik wel, maar wat doet hij?
379
00:28:33,519 --> 00:28:38,477
Ben je niet...
You are not op de hoogte?
380
00:28:38,478 --> 00:28:42,743
Ja, dat ben ik wel.
Is Marie-Ange er ook?
381
00:28:42,744 --> 00:28:44,959
Nee, nee.
382
00:28:45,329 --> 00:28:49,738
- Het is maar voor een nacht.
- Waar is Marie-Ange?
383
00:28:49,739 --> 00:28:51,787
Nee. Ik vraag je waar ze is.
384
00:28:51,788 --> 00:28:55,205
Ik heb je begrepen,
maar ik weet het niet.
385
00:28:55,206 --> 00:28:57,942
Ik zweer het.
386
00:29:08,043 --> 00:29:10,687
- Heren.
- Wat drink je, Andre?
387
00:29:10,688 --> 00:29:12,346
Een pastis.
388
00:29:12,347 --> 00:29:14,517
- Twee pastis.
- Pastis.
389
00:29:14,518 --> 00:29:16,212
Rene.
390
00:29:16,265 --> 00:29:17,699
Ja?
391
00:29:17,977 --> 00:29:20,844
Ik red me wel.
392
00:29:26,608 --> 00:29:28,694
Ik kom zo terug.
393
00:29:28,695 --> 00:29:30,779
Wil je er ook een? Wat is er?
394
00:29:30,780 --> 00:29:35,661
Niets, meneer. Hier zijn uw Ricard.
395
00:29:35,662 --> 00:29:40,495
- Rene.
- Hij zei dat hij zo terug was.
396
00:29:40,496 --> 00:29:42,190
Rene.
397
00:29:45,624 --> 00:29:49,534
Rene. Waar is hij nou?
398
00:29:49,876 --> 00:29:54,959
- Vind je dat leuk?
- Jazeker.
399
00:29:57,093 --> 00:29:58,592
Wat een dwaas.
400
00:29:58,593 --> 00:30:01,894
Waar is Rene? Rene.
401
00:30:01,895 --> 00:30:03,017
Nee, niet daar.
402
00:30:03,018 --> 00:30:04,736
- Niet daar.
- Waar is Rene?
403
00:30:04,737 --> 00:30:07,016
Volg mij, alstublieft.
404
00:30:07,017 --> 00:30:09,310
Ik heb hier een heel goede tafel...
405
00:30:09,311 --> 00:30:11,918
Ik wil Rene.
406
00:30:13,735 --> 00:30:16,065
Wat is er nou? Rene.
407
00:30:16,066 --> 00:30:18,028
- Waar is Rene?
- Meneer.
408
00:30:18,029 --> 00:30:26,109
- Hij is echt erg.
- Inderdaad. Maar dit is wel mooi.
409
00:30:31,458 --> 00:30:34,977
Goed. Ik ga erheen.
410
00:30:37,339 --> 00:30:39,583
He, Andre.
411
00:30:39,584 --> 00:30:42,227
Ben je daar?
Waarom ben je bij me weg?
412
00:30:42,228 --> 00:30:44,593
Ga niet bij me weg.
Je mag niet bij me weg.
413
00:30:44,594 --> 00:30:47,330
Kom, we gaan.
414
00:30:49,478 --> 00:30:54,691
Neem hem niet kwalijk. Hij is...
415
00:31:06,863 --> 00:31:09,832
Je bent echt gestoord.
416
00:31:09,833 --> 00:31:12,287
Vorige keer in de Coupole
was het leuker.
417
00:31:12,288 --> 00:31:14,446
- Vind ik niet.
- Ik hou meer
418
00:31:14,447 --> 00:31:18,249
van telefoongrappen,
want dan zien ze je niet.
419
00:31:18,250 --> 00:31:20,510
Niet waar.
420
00:31:20,511 --> 00:31:24,010
Ik heb zelfs naar haar familie
in Arcachon gebeld.
421
00:31:24,011 --> 00:31:27,963
- Ze weten niet waar ze is.
- Denk er nou niet meer aan.
422
00:31:27,964 --> 00:31:31,430
- Dat is makkelijk gezegd.
- Moet ik weer een agent spelen?
423
00:31:31,431 --> 00:31:35,222
Simon, geef me die kepie eens aan.
424
00:31:35,223 --> 00:31:37,599
Dank je wel.
Je bent heel leuk, maar...
425
00:31:37,600 --> 00:31:40,478
Goed, dan gaan we
naar het bordeel.
426
00:31:40,479 --> 00:31:42,853
We kennen er niet eens een.
427
00:31:42,854 --> 00:31:45,481
- Naar bed.
- Rustig aan met de ketchup.
428
00:31:45,482 --> 00:31:50,320
En als je wakker wordt,
komt mama je halen.
429
00:31:50,321 --> 00:31:52,234
Welterusten, mannetje.
430
00:31:52,235 --> 00:31:55,616
Ik hoor dat u smasht
als een zak patat.
431
00:31:55,617 --> 00:31:59,788
- Wat zei hij?
- Niets.
432
00:32:00,335 --> 00:32:02,750
En nu ga je slapen. Het is al laat.
433
00:32:02,751 --> 00:32:05,875
Ik hoor dat u altijd wilt smashen,
434
00:32:05,876 --> 00:32:08,502
maar dat u smasht als een zak patat.
435
00:32:08,503 --> 00:32:10,042
Van wie heb je dat?
436
00:32:10,043 --> 00:32:14,296
Van m'n vader.
Hij wint elke keer van u.
437
00:32:14,297 --> 00:32:20,720
Doe niet zo raar.
Geef hem een zoen en kom mee.
438
00:32:20,721 --> 00:32:22,676
Sukkel.
439
00:32:23,475 --> 00:32:28,311
Na 13 jaar huwelijk smeert ze hem
en zadelt ze ons met dat kreng op.
440
00:32:28,312 --> 00:32:32,979
Ze vroeg me een kind een nacht op te
vangen. Ik mocht niet kiezen welke.
441
00:32:32,980 --> 00:32:35,564
- Wat zeggen we tegen Bouly?
- Niets.
442
00:32:35,565 --> 00:32:38,075
Dat wil ze niet. En ik ook niet.
443
00:32:38,076 --> 00:32:40,948
Heeft ze nu een manager nodig?
444
00:32:40,949 --> 00:32:47,033
Ze heeft niemand nodig.
En hem zeker niet.
445
00:32:47,034 --> 00:32:49,372
Een smeerlap is het.
446
00:32:49,373 --> 00:32:51,287
Al die jaren...
447
00:32:51,288 --> 00:32:53,506
Ik had in haar plaats...
448
00:32:53,507 --> 00:32:55,592
Wat dan?
449
00:32:57,296 --> 00:32:59,843
Ik waarschuw je, Etienne,
450
00:32:59,844 --> 00:33:05,548
als ons iets overkwam,
zou ik me geen seconde inhouden.
451
00:33:05,549 --> 00:33:08,852
Maar we gaan toch niet...
452
00:33:08,853 --> 00:33:13,725
Tuurlijk wel. Na zo'n leuk gesprek.
453
00:33:13,726 --> 00:33:15,813
Je moet me beschermen.
454
00:33:15,814 --> 00:33:22,815
Zo voelt het voor me.
Nou ja, je weet best dat ik...
455
00:33:22,816 --> 00:33:26,237
niet overal tegen kan.
- Waarom zeg je me dat?
456
00:33:26,238 --> 00:33:29,070
- Omdat je het vraagt.
- Luister, Marthe.
457
00:33:29,071 --> 00:33:33,763
- Waar ligt het nou?
- Wat?
458
00:33:33,958 --> 00:33:37,908
Ben je helemaal gek geworden.
Van wie heb je dit?
459
00:33:37,909 --> 00:33:40,507
- Van mama toen gekregen.
- Wanneer "toen"?
460
00:33:40,508 --> 00:33:45,543
Tijdens de verhuizing.
Ze geeft alles weg.
461
00:33:45,544 --> 00:33:47,883
En als je op me geschoten had?
462
00:33:47,884 --> 00:33:51,375
Waarom zou ik,
je hebt me niets aangedaan.
463
00:33:51,376 --> 00:33:53,226
Je bent niet als Bouly.
464
00:33:53,227 --> 00:33:58,057
Weet je wat hij Marie-Ange afgelopen
donderdag nog heeft geflikt?
465
00:33:58,058 --> 00:34:00,058
Z'n secretaresse belde om 10 uur
466
00:34:00,059 --> 00:34:04,104
en zei dat ie
naar kantoor moest komen.
467
00:34:04,105 --> 00:34:07,353
Heeft hij dat gedaan?
Werkt die truc nog steeds?
468
00:34:07,354 --> 00:34:11,112
- Nee, die werkt niet meer.
- Wat was dat voor knal?
469
00:34:11,113 --> 00:34:14,070
- Helemaal niets.
- Niets. Waarom?
470
00:34:14,071 --> 00:34:16,072
Je had kunnen kloppen.
471
00:34:16,073 --> 00:34:17,864
De deur was open.
472
00:34:17,865 --> 00:34:21,491
Goed, liefje,
dan ga ik weer aan m'n huiswerk.
473
00:34:21,492 --> 00:34:24,359
Naar bed, jij.
474
00:34:24,539 --> 00:34:28,335
- In plaats van dat gepatrouilleerd.
- Het is nog geen bedtijd.
475
00:34:28,336 --> 00:34:31,985
Hoe laat is het dan?
476
00:34:35,348 --> 00:34:37,172
Hallo?
477
00:34:38,224 --> 00:34:41,091
Ja. Deschanel.
478
00:34:47,473 --> 00:34:49,949
Hallo? Wie?
479
00:34:50,736 --> 00:34:52,300
Wat?
480
00:34:52,396 --> 00:34:53,960
Wat?
481
00:34:56,033 --> 00:34:59,906
Maar dan bel je me toch niet thuis?
482
00:34:59,907 --> 00:35:03,409
Maar ik zei tegen je...
Ik zei tegen je...
483
00:35:03,410 --> 00:35:06,987
Ik heb helemaal niets gezegd.
484
00:35:06,988 --> 00:35:10,919
Nee, ik ga de deur niet uit.
485
00:35:10,920 --> 00:35:13,792
Nee, Deschanel.
Ik ga de deur niet uit.
486
00:35:13,793 --> 00:35:15,957
Nee, Deschanel.
Nee, Deschanel.
487
00:35:15,958 --> 00:35:21,253
Zo. Tot ziens. Groetjes aan Maud.
488
00:35:21,254 --> 00:35:25,816
Dit is de bak van het jaar.
489
00:35:29,634 --> 00:35:31,458
0 nee.
490
00:35:33,104 --> 00:35:37,522
Maar wat is er? Wat is er nou?
491
00:35:37,523 --> 00:35:44,039
Doe niet zo idioot.
Schud elkaar de hand.
492
00:36:08,340 --> 00:36:10,164
Hallo?
493
00:36:10,718 --> 00:36:12,152
NEW
494
00:36:14,804 --> 00:36:18,013
Weet je zeker
dat het een bloeding is?
495
00:36:18,014 --> 00:36:21,533
Goed. Ik kom eraan.
496
00:36:28,984 --> 00:36:31,776
Waar ga je heen?
497
00:36:31,777 --> 00:36:35,071
Maak je maar geen zorgen.
Ik kom terug.
498
00:36:35,072 --> 00:36:37,364
Maar het is 01.20 uur.
499
00:36:37,365 --> 00:36:42,969
- Wie belde er? Marie-Ange?
- Nee.
500
00:38:08,574 --> 00:38:10,368
Esperanza.
501
00:38:10,369 --> 00:38:13,118
- Hallo, mevrouw Esperanza.
- Hallo, meneer Deschanel.
502
00:38:13,119 --> 00:38:16,321
- Hallo, Dorsay.
- Hallo, meneer Deschanel.
503
00:38:16,322 --> 00:38:19,417
Zeg, Dorsay,
die lijst voor Mauritanie,
504
00:38:19,418 --> 00:38:21,706
hadden we die niet al moeten hebben?
505
00:38:21,707 --> 00:38:24,752
Het kopieerapparaat is stuk.
Hier is het.
506
00:38:24,753 --> 00:38:29,445
Nu heb ik er geen tijd voor.
507
00:38:30,679 --> 00:38:32,847
Bedankt, meneer Deschanel.
508
00:38:32,848 --> 00:38:37,807
Zeg eens, Esperanza, ben je
onlangs nog bij de dokter geweest?
509
00:38:37,808 --> 00:38:40,228
Het is met een kwartier vervroegd.
510
00:38:40,229 --> 00:38:47,397
Hoe bedoel je?
Er wordt mij nooit wat verteld.
511
00:39:14,007 --> 00:39:16,838
Het is een broeikas daar.
De airco staat uit.
512
00:39:16,839 --> 00:39:21,723
Degene die weet waarom,
mag het ons vertellen.
513
00:39:21,724 --> 00:39:28,718
- Wat is dit nou?
- De reclame voor de lening.
514
00:39:28,719 --> 00:39:30,448
Wie is dat?
515
00:39:30,449 --> 00:39:32,013
Wie?
516
00:39:36,444 --> 00:39:37,895
zij.
517
00:39:37,896 --> 00:39:41,366
Vraag het de minister.
Hij heeft haar gevonden.
518
00:39:41,367 --> 00:39:43,029
Waar dan?
519
00:39:43,030 --> 00:39:46,160
Op een paard in Saint-Germain.
Hij rijdt elke donderdag.
520
00:39:46,161 --> 00:39:51,623
En wie ziet Arendsoog
in de mist galopperen?
521
00:39:51,624 --> 00:39:53,579
Centen.
522
00:39:54,752 --> 00:39:57,172
Ze is niet...
523
00:39:57,173 --> 00:39:58,736
Nee.
524
00:40:10,970 --> 00:40:12,472
De volgende dag...
525
00:40:12,473 --> 00:40:14,639
- Hallo, peettante.
- Hallo.
526
00:40:14,640 --> 00:40:17,355
Terwijl ik op donderdag
Marthe's vragen ontweek,
527
00:40:17,356 --> 00:40:21,610
haalde ik m'n rijlaarzen
uit een zak tevoorschijn
528
00:40:21,611 --> 00:40:25,402
waar ze in zaten sinds generaal
De Gaulle weer aan de macht kwam,
529
00:40:25,403 --> 00:40:31,408
al moet er tussen beide zaken
geen verband gezocht worden.
530
00:40:31,409 --> 00:40:35,283
Die zomer op het eiland Oleron,
getraind door fanatici,
531
00:40:35,284 --> 00:40:38,369
had ik een beetje leren paardrijden,
wat uitmondde
532
00:40:38,370 --> 00:40:42,793
in een breuk
tussen die beesten en mij.
533
00:40:42,794 --> 00:40:47,880
Marthe wreef me
dat fijntjes onder de neus.
534
00:40:47,881 --> 00:40:51,471
Ik antwoordde haar
dat ze zelf haar studie oppakte
535
00:40:51,472 --> 00:40:56,164
20 jaar nadat ze gezakt was.
536
00:40:57,930 --> 00:41:06,270
Toen gaf ik haar een zoen
en zei sorry voor m'n gedrag.
537
00:41:09,232 --> 00:41:12,053
En zo gekleed ging ik het huis uit
538
00:41:12,054 --> 00:41:14,824
arm in arm met m'n peettante,
met wie ik
539
00:41:14,825 --> 00:41:19,522
al m'n hele leven lang op donderdag
ging lunchen of dineren.
540
00:41:19,523 --> 00:41:21,818
Ik draaide me niet om,
541
00:41:21,819 --> 00:41:25,249
maar ik wist dat Marthe
me met haar ogen volgde.
542
00:41:25,250 --> 00:41:28,488
Ze bleef het raar vinden.
543
00:41:28,489 --> 00:41:31,912
Net als het paard
wat met mij te maken kreeg.
544
00:41:31,913 --> 00:41:33,477
Kom.
545
00:41:40,630 --> 00:41:42,589
Ik vertrok niet als een speer
546
00:41:42,590 --> 00:41:46,385
zodat het rijdier
me niet zou afmatten.
547
00:41:46,386 --> 00:41:48,520
Z'n vrolijke aard gooide al snel
548
00:41:48,521 --> 00:41:51,976
m'n zoektocht in de war.
549
00:41:51,977 --> 00:41:54,313
En ik realiseerde me opeens
550
00:41:54,314 --> 00:41:56,063
dat als vrouwen begeerlijk zijn
551
00:41:56,064 --> 00:42:01,367
dan zijn paarden hoog
en bossen diep.
552
00:42:01,368 --> 00:42:03,491
Het is persoonlijk.
553
00:42:03,492 --> 00:42:05,317
Hallo?
554
00:42:06,035 --> 00:42:09,611
Wil je de vredespijp roken?
555
00:42:09,612 --> 00:42:12,125
Hoezo "met wie spreek ik"?
556
00:42:12,126 --> 00:42:17,288
Iemand die in z'n eentje
in de Recamier heeft gegeten.
557
00:42:17,289 --> 00:42:20,044
in de Rue Recamier.
558
00:42:20,045 --> 00:42:22,305
Ben jij het?
559
00:42:22,306 --> 00:42:26,005
Jij bent het. M'n moeder
kreeg een attaque om 8 uur.
560
00:42:26,006 --> 00:42:29,010
Ik zat de hele nacht
in het ziekenhuis.
561
00:42:29,011 --> 00:42:31,678
Natuurlijk kon je dat niet weten.
562
00:42:31,679 --> 00:42:34,972
Het gaat nu beter. Bedankt.
563
00:42:34,973 --> 00:42:37,892
Ze draaft weer rond.
564
00:42:37,893 --> 00:42:39,643
Ken je de Ascot?
565
00:42:39,644 --> 00:42:46,066
Een Amerikaanse bar
op de Champs-Elysees.
566
00:42:46,067 --> 00:42:48,543
Om zes uur.
567
00:42:49,652 --> 00:42:51,277
Kom je?
568
00:42:51,278 --> 00:42:53,103
Hallo?
569
00:42:53,572 --> 00:42:56,867
Met de Pavillon du Regent?
570
00:42:56,868 --> 00:43:02,537
Heeft u een tafel voor vanavond?
Met z'n tweeen.
571
00:43:02,538 --> 00:43:05,797
Om negen uur, ja.
572
00:43:09,634 --> 00:43:11,589
Blomet.
573
00:43:11,802 --> 00:43:14,669
Meneer Blomet.
574
00:43:15,595 --> 00:43:19,258
Ik hoorde dat er bij u
575
00:43:19,259 --> 00:43:21,730
ook van die kleine bungalows zijn.
576
00:43:21,731 --> 00:43:24,435
Waar had ik dat nou gelezen?
577
00:43:24,436 --> 00:43:29,813
De meiden zijn er niet, Lucien.
Wat moet je nou?
578
00:43:29,814 --> 00:43:31,855
Je komt er toch niet in.
579
00:43:31,856 --> 00:43:33,903
En wat ga je doen met die ski's?
580
00:43:33,904 --> 00:43:37,526
Ik ga ze aan een maat verkopen.
Dan hebben we wat geld.
581
00:43:37,527 --> 00:43:39,985
Ik zei dat je er niet in komt.
582
00:43:39,986 --> 00:43:42,787
Ben je ingeent tegen de pokken?
583
00:43:42,788 --> 00:43:46,203
Waarom vraag je me dat?
Laat je me nog met rust?
584
00:43:46,204 --> 00:43:48,786
Als we naar Mexico gaan
met de Amis du Louvre,
585
00:43:48,787 --> 00:43:53,166
dan moet je ingeent worden,
zoals in m'n brief stond.
586
00:43:53,167 --> 00:43:57,214
Maar ik ga niet
naar Mexico met je, Lucien.
587
00:43:57,215 --> 00:44:00,092
Dan moeten we maar
naar Zuid-Marokko.
588
00:44:00,093 --> 00:44:02,960
Helemaal niet.
589
00:44:04,017 --> 00:44:06,474
Ik ben getrouwd, ik heb kinderen.
590
00:44:06,475 --> 00:44:09,383
Dat vind jij misschien
stom of conventioneel.
591
00:44:09,384 --> 00:44:12,265
- Eigenlijk wel, ja.
- Maar zo is het gewoon.
592
00:44:12,266 --> 00:44:16,139
En je bent 17. Ik ben 41, arme dwaas.
593
00:44:16,140 --> 00:44:19,316
- Maar weet je, de samenleving...
- Ga weg.
594
00:44:19,317 --> 00:44:22,065
Ben je tegen de pokken ingeent?
595
00:44:22,066 --> 00:44:26,498
Krijg toch zelf de pokken.
596
00:44:27,655 --> 00:44:30,001
Hallo? Ja.
597
00:44:30,157 --> 00:44:33,318
Nee. Ik heb gerend.
Ik kwam net binnen.
598
00:44:33,319 --> 00:44:36,447
Nee, ga je gang.
599
00:44:36,876 --> 00:44:39,416
0 ja? Op het ministerie of bij hem?
600
00:44:39,417 --> 00:44:43,004
Maak je over mij geen zorgen.
We werken hier met 15 man
601
00:44:43,005 --> 00:44:45,636
en ik weet niet in hoeverre...
Wat?
602
00:44:45,637 --> 00:44:48,756
Dat is niet aardig om te zeggen
van die pokken.
603
00:44:48,757 --> 00:44:53,433
Je zult wel heel erg ongelukkig zijn.
604
00:44:53,434 --> 00:44:56,469
Waarom vertel je me al die details?
605
00:44:56,470 --> 00:44:59,052
Je legt me alles uit.
606
00:44:59,053 --> 00:45:05,563
De Duitsers hebben gebeld,
het werkrooster...
607
00:45:05,564 --> 00:45:06,766
Ik ga gillen.
608
00:45:06,767 --> 00:45:09,448
Ik ook, en dan sta jij
het meest voor paal.
609
00:45:09,449 --> 00:45:12,193
Ik wil je iets vragen.
Bel naar Simon.
610
00:45:12,194 --> 00:45:15,566
Hij wil met je eten.
Ik zei dat ik niet vrij was.
611
00:45:15,567 --> 00:45:20,368
- Maar ik wist niet dat je...
- Mama.
612
00:45:20,369 --> 00:45:24,418
Ja. Het zal wel
voor die kleine van Bouly zijn.
613
00:45:24,419 --> 00:45:26,367
Ze is gekomen.
614
00:45:26,368 --> 00:45:28,794
- Wat doe jij hier?
- Voor je moeder.
615
00:45:28,795 --> 00:45:36,093
Haar fohn deed het niet meer.
De stop was door.
616
00:45:45,560 --> 00:45:51,554
- Goedenavond.
- Goedenavond, meneer.
617
00:45:58,861 --> 00:46:03,813
- Goedenavond.
- Goedenavond.
618
00:46:54,322 --> 00:46:56,286
Hij deed het deze zomer nog
619
00:46:56,287 --> 00:47:00,040
toen we met Mouchy
in het Centraal Massief waren.
620
00:47:00,041 --> 00:47:01,834
Ik ga geen souffles maken.
621
00:47:01,835 --> 00:47:03,873
Uit de weg.
622
00:47:03,874 --> 00:47:08,417
Vooruit, padvinders.
Aan tafel, want...
623
00:47:08,418 --> 00:47:11,048
Heb je niets
om die olijven te ontpitten?
624
00:47:11,049 --> 00:47:12,296
Nee.
625
00:47:12,297 --> 00:47:16,175
Alles zit in die zak:
de borden, de kommen,
626
00:47:16,176 --> 00:47:18,634
de kampeertafel, de...
627
00:47:18,635 --> 00:47:21,221
Wat is er? Hoe laat is het?
628
00:47:21,222 --> 00:47:23,685
Aan tafel, schat.
629
00:47:23,686 --> 00:47:25,730
Schep maar op.
630
00:47:25,731 --> 00:47:27,610
Wat had jij voor totem?
631
00:47:27,611 --> 00:47:33,149
Doe normaal,
ik ben nooit padvinder geweest.
632
00:47:33,150 --> 00:47:35,528
Weet je
hoe ik die olijven ontpit heb?
633
00:47:35,529 --> 00:47:37,238
Alsjeblieft.
634
00:47:37,239 --> 00:47:38,803
Hop!
635
00:47:39,456 --> 00:47:42,323
En dat is het.
636
00:47:42,407 --> 00:47:44,245
Artistiek, he?
637
00:47:44,246 --> 00:47:45,870
Wat ben je toch ranzig.
638
00:47:45,871 --> 00:47:48,873
Daar ben je eindelijk. Alles goed?
639
00:47:48,874 --> 00:47:53,295
Ja. Want die andere idioot
heeft ons...
640
00:47:53,296 --> 00:47:56,463
Nou ja, hij is niet op komen dagen.
641
00:47:56,464 --> 00:47:59,843
We hebben heel lang gewacht.
Om het gedurfd te stellen:
642
00:47:59,844 --> 00:48:03,095
- We zijn slechts pionnen.
- Heb je nog niet gegeten?
643
00:48:03,096 --> 00:48:07,096
Je hebt verdorie weer
in m'n spullen zitten snuffelen.
644
00:48:07,097 --> 00:48:10,094
Ja, ik snuffel.
645
00:48:10,187 --> 00:48:13,980
Volgens m'n zus moet ik
een gerechtsdeurwaarder inschakelen.
646
00:48:13,981 --> 00:48:16,691
Wat weet je zus daar nou van?
647
00:48:16,692 --> 00:48:21,443
Ze studeert anders wel rechten, hoor.
648
00:48:21,444 --> 00:48:25,444
Het is niet iets
voor een deurwaarder.
649
00:48:25,445 --> 00:48:32,080
Wil je niet
dat ze je alimentatie betaalt?
650
00:48:32,081 --> 00:48:36,706
- Sorry, maar het is zijn schuld.
- Simon.
651
00:48:36,707 --> 00:48:38,624
Praat met hem.
652
00:48:38,625 --> 00:48:42,296
- Mouchy, zie je niet...
- Ik zeg: Ga met hem praten.
653
00:48:42,297 --> 00:48:46,296
Moet ik soms de gaskraan open zetten?
Zeg het maar.
654
00:48:46,297 --> 00:48:50,636
Hallo, Etienne. Blijf zitten.
655
00:48:50,637 --> 00:48:53,806
Hallo, m'n arme Bouly.
656
00:48:53,807 --> 00:48:56,268
Simon heeft het me verteld.
Ben je eenzaam?
657
00:48:56,269 --> 00:49:00,603
Ik benijd je echt.
Je hebt je haren laten knippen.
658
00:49:00,604 --> 00:49:02,144
- Een beetje...
- Bedankt.
659
00:49:02,145 --> 00:49:05,696
- Wat is ze mooi. Zoals altijd.
- Wat een vleier.
660
00:49:05,697 --> 00:49:08,240
Ik heb een brief gekregen.
Helemaal onschuldig.
661
00:49:08,241 --> 00:49:10,151
Geen onvertogen woord.
662
00:49:10,152 --> 00:49:12,947
Ik heb die jongen
bij vrienden leren kennen.
663
00:49:12,948 --> 00:49:15,832
Het is een vrij land.
Hij mag me toch schrijven?
664
00:49:15,833 --> 00:49:18,619
- Mama.
- Wat hij niet doet,
665
00:49:18,620 --> 00:49:21,828
is overal een drama van maken.
Ik zeg tegen hem:
666
00:49:21,829 --> 00:49:25,541
"Laten we trouwen,
dan heb je recht van spreken."
667
00:49:25,542 --> 00:49:29,093
- Weet je wat hij antwoordt?
- Waarom vertel je ons dit?
668
00:49:29,094 --> 00:49:32,632
Als ik geen steun bij m'n zoon
kan zoeken, waar dan wel?
669
00:49:32,633 --> 00:49:34,258
Jij wilt ook van me af.
670
00:49:34,259 --> 00:49:38,054
Nee, maar je komt hier
zomaar binnengestormd.
671
00:49:38,055 --> 00:49:40,767
We zaten hier lekker rustig.
672
00:49:40,768 --> 00:49:43,517
Moet ik m'n komst
schriftelijk aankondigen?
673
00:49:43,518 --> 00:49:47,569
Ik woon hier, maar ik moet een
afspraak maken. Alsof ik ziek ben.
674
00:49:47,570 --> 00:49:50,270
Kijk ze dan. Daar zitten ze.
675
00:49:50,271 --> 00:49:53,607
Ze kijken naar je.
Ken je geen enkele schaamte?
676
00:49:53,608 --> 00:49:57,450
Geen schaamte? Heb je het tegen
je moeder of mevrouw Luberon?
677
00:49:57,451 --> 00:49:59,657
- Welke "mevrouw Luberon"?
- "Geen schaamte"?
678
00:49:59,658 --> 00:50:03,829
Hoezo "mevrouw Luberon"?
679
00:50:08,380 --> 00:50:12,999
Ik weet al lang
wat je met haar uitspookt.
680
00:50:13,000 --> 00:50:16,917
Simon viel goed bij de dames,
maar alleen in het geheim.
681
00:50:16,918 --> 00:50:18,807
Hij had al 35 jaar
682
00:50:18,808 --> 00:50:21,176
een relatie met z'n moeder.
683
00:50:21,177 --> 00:50:24,264
Ze was z'n vreugde en z'n verdriet.
684
00:50:24,265 --> 00:50:28,142
De man die met haar samenwoonde,
heette Charles du Tillet.
685
00:50:28,143 --> 00:50:32,859
Z'n vrolijke stoicisme
dwong respect af.
686
00:50:32,860 --> 00:50:35,992
Ze stelde hem voor
als een internationale trendsetter
687
00:50:35,993 --> 00:50:40,282
op het gebied van sportschoenen.
Hij zag er ouder uit dan hij was.
688
00:50:40,283 --> 00:50:43,234
Daar had hij z'n redenen voor.
689
00:50:43,235 --> 00:50:47,323
M'n hart was bezwaard door
nog altijd theoretische problemen.
690
00:50:47,324 --> 00:50:52,251
M'n vrienden twijfelden er niet aan,
ondanks het gemiste rendez-vous,
691
00:50:52,252 --> 00:50:55,162
dat ik van wal stak
naar een onbekend gebied
692
00:50:55,163 --> 00:50:57,330
waar slechts een vrouw woonde.
693
00:50:57,331 --> 00:51:01,168
Met horten en stoten boekte ik
vooruitgang als ruiter.
694
00:51:01,169 --> 00:51:04,679
Vreemd genoeg leek het dier
m'n probleem te begrijpen
695
00:51:04,680 --> 00:51:07,641
en ging hij achter de garderobe
op de uitkijk staan
696
00:51:07,642 --> 00:51:10,051
waar we helaas geen glimp opvingen
697
00:51:10,052 --> 00:51:14,223
van de dame in het rood.
698
00:51:14,560 --> 00:51:20,060
Op het ministerie schonk niemand
aandacht aan m'n transformatie.
699
00:51:20,061 --> 00:51:23,898
Alleen het gedrag
van mevrouw Esperanza
700
00:51:23,899 --> 00:51:28,851
bleef onverklaarbaar verdacht.
701
00:51:29,858 --> 00:51:33,701
Ik werd gekweld door vragen
die ik haar niet kon stellen.
702
00:51:33,702 --> 00:51:37,279
Had ze met die
vrouwelijke intuitie van haar
703
00:51:37,280 --> 00:51:41,381
lucht gekregen van de affaire
toen ik zo stom was geweest
704
00:51:41,382 --> 00:51:45,037
de jongedame in het rood
in haar kantoor te bellen?
705
00:51:45,038 --> 00:51:49,754
Alles wees erop dat mevrouw
Esperanza, echtgenote en moeder,
706
00:51:49,755 --> 00:51:54,968
Marthe beschermde
zonder haar te kennen.
707
00:51:54,969 --> 00:51:57,634
Hoe dan ook, ik besloot uiteindelijk
708
00:51:57,635 --> 00:52:02,434
haar en haar provocaties te negeren.
709
00:52:02,435 --> 00:52:09,733
Ik voelde me ondertussen
een beetje depressief.
710
00:52:10,980 --> 00:52:17,366
Nee, naar voren. Ho.
Kom op, naar voren.
711
00:52:23,700 --> 00:52:27,457
Ik bleef geduldig,
ondanks de nutteloze zoektocht,
712
00:52:27,458 --> 00:52:30,499
maar ik merkte wel
dat m'n conditie achteruitging.
713
00:52:30,500 --> 00:52:33,832
Ik moest door blijven gaan
met tennissen.
714
00:52:33,833 --> 00:52:38,548
Marthe wist hoe gek ik daarop was.
715
00:52:38,549 --> 00:52:39,756
Goed zo, Daniel.
716
00:52:39,757 --> 00:52:43,302
Toch viel het voor mij
allemaal nog wel mee
717
00:52:43,303 --> 00:52:46,391
als ik het vergeleek
met de ellende van een vriend
718
00:52:46,392 --> 00:52:51,226
aan wiens glimlach de bezorgdheid
af te lezen was.
719
00:52:51,227 --> 00:52:53,397
Marie-Ange had nog steeds
niets van zich laten horen.
720
00:52:53,398 --> 00:52:55,606
En Bouly kampeerde
in z'n eentje thuis
721
00:52:55,607 --> 00:52:58,563
met de geleende spullen van Simon.
722
00:52:58,564 --> 00:53:03,073
En juist toen de hoop
bij me begon te vervliegen,
723
00:53:03,074 --> 00:53:08,938
veranderde m'n leven in een sprookje.
724
00:53:48,148 --> 00:53:51,537
Ho, Belle de Jour.
725
00:53:59,581 --> 00:54:01,406
Hallo.
726
00:54:01,580 --> 00:54:03,404
Hallo.
727
00:54:07,541 --> 00:54:10,718
Dat is een mooi paard.
Ik ken alle paarden hier.
728
00:54:10,719 --> 00:54:15,636
Ik heb hem heel vaak
in z'n box bekeken en hij...
729
00:54:15,637 --> 00:54:18,838
Hij is... Ho. Hij is...
730
00:54:18,839 --> 00:54:20,730
Schitterend.
731
00:54:20,731 --> 00:54:23,729
Ja, ze is mooi.
732
00:54:38,527 --> 00:54:41,532
Maar we kennen elkaar al.
733
00:54:41,533 --> 00:54:44,791
Toch? Wacht even.
734
00:54:44,953 --> 00:54:47,534
Op het ministerie,
toen ik m'n contract tekende.
735
00:54:47,535 --> 00:54:49,620
Denkt u?
736
00:54:50,166 --> 00:54:53,619
- Komt u daar vaak?
- Elke dag, al jarenlang. En u?
737
00:54:53,620 --> 00:54:56,264
Nee. Pas sinds een jaar of 4, 5.
738
00:54:56,265 --> 00:55:02,130
Dan was u wel heel jong toen u begon.
739
00:55:04,220 --> 00:55:09,638
Wat die avond laatst betreft:
Gemeen, maar terecht.
740
00:55:09,639 --> 00:55:11,236
Welke avond?
741
00:55:11,237 --> 00:55:13,061
Juist.
742
00:55:14,475 --> 00:55:16,821
M'n zweep.
743
00:55:18,866 --> 00:55:20,858
Bied je excuses aan.
744
00:55:20,859 --> 00:55:24,899
Als een paard dom is...
745
00:55:43,712 --> 00:55:46,920
Pas op, Belle de Jour.
746
00:55:46,921 --> 00:55:51,092
- Bedankt.
- Geen dank.
747
00:55:55,055 --> 00:55:58,313
Niet bewegen, he?
748
00:56:02,226 --> 00:56:04,781
Daar gaan we. Ho.
749
00:56:04,782 --> 00:56:08,032
U bent dit vergeten.
750
00:56:08,033 --> 00:56:09,597
Wat?
751
00:56:31,672 --> 00:56:35,451
Neem me niet kwalijk.
752
00:56:41,102 --> 00:56:43,097
Dag, meneer.
753
00:56:43,098 --> 00:56:45,705
Dag, meneer.
754
00:56:47,647 --> 00:56:49,515
Waar blijf je nou?
755
00:56:49,516 --> 00:56:51,532
Haast je vooral niet.
756
00:56:51,533 --> 00:56:54,316
- Sorry, ik had een lekke band.
- Alweer?
757
00:56:54,317 --> 00:56:56,318
Toen ik belde, was het in gesprek.
758
00:56:56,319 --> 00:56:58,451
Verzin een nieuwe smoes.
759
00:56:58,452 --> 00:57:02,110
- Gezeur met een mokkel gehad?
- Nee. Geloof je me niet?
760
00:57:02,111 --> 00:57:03,786
- Nee.
- Hoe doen we het?
761
00:57:03,787 --> 00:57:05,324
Net als vorige keer.
762
00:57:05,325 --> 00:57:07,834
Simon begint met serveren. Hup.
763
00:57:07,835 --> 00:57:10,496
Wacht. Ik moet me nog opwarmen.
764
00:57:10,497 --> 00:57:12,334
Van spelen word je ook warm.
765
00:57:12,335 --> 00:57:15,883
Hoe lang laat je ons nog wachten?
766
00:57:15,884 --> 00:57:19,212
Vooruit, serveren.
767
00:57:19,213 --> 00:57:21,180
Ik heb de kinderen gevonden.
768
00:57:21,181 --> 00:57:23,010
En dat vertel je me zo?
769
00:57:23,011 --> 00:57:25,260
Had ik het moeten zingen dan?
770
00:57:25,261 --> 00:57:27,592
- Waar zijn ze?
- Bij hun oom in Duinkerken.
771
00:57:27,593 --> 00:57:31,106
- Kom op nou.
- Ik kan me niet eens even opwarmen.
772
00:57:31,107 --> 00:57:36,940
- En Marie-Ange?
- Die is nog steeds spoorloos.
773
00:57:36,941 --> 00:57:38,187
Klaar?
774
00:57:38,188 --> 00:57:41,022
Geef ik haar een mep
als ze terugkomt?
775
00:57:41,023 --> 00:57:43,943
Dat is iets wat iedereen...
776
00:57:43,944 --> 00:57:46,577
Simon. Let maar niet op mij, jongens.
777
00:57:46,578 --> 00:57:48,949
Speel maar door.
778
00:57:48,950 --> 00:57:52,494
Spelen, Bouly. Ik moet alleen iets
tegen Simon zeggen.
779
00:57:52,495 --> 00:57:56,410
- Simon, kom hier.
- Wat doe je met al dat bont?
780
00:57:56,411 --> 00:58:00,675
Ik ga weg. Weet je wat hij zei?
Hij had me nog wakker gemaakt ook.
781
00:58:00,676 --> 00:58:02,713
Raad maar. Ik zeg het niet voor.
782
00:58:02,714 --> 00:58:05,304
Geen idee.
Ga je dat hier vertellen?
783
00:58:05,305 --> 00:58:08,050
Waar moet ik het anders vertellen?
784
00:58:08,051 --> 00:58:11,052
Dat gekke mens
liet me je praktijk niet in.
785
00:58:11,053 --> 00:58:14,300
Mevrouw Paquet?
Ik zat daar met meneer Simoni.
786
00:58:14,301 --> 00:58:18,391
Je sluit jezelf op met hem, terwijl
het met je moeder zo slecht gaat?
787
00:58:18,392 --> 00:58:21,771
- Mama.
- Die aansteller heeft niets.
788
00:58:21,772 --> 00:58:26,191
Hij heeft niets?
Wil je soms z'n rontgenfoto's zien?
789
00:58:26,192 --> 00:58:28,944
Hij heeft niets.
Vraag maar aan mevrouw Paquet.
790
00:58:28,945 --> 00:58:31,941
Maar hij betaalt je,
dus dan is het goed.
791
00:58:31,942 --> 00:58:35,665
Ik moet kennelijk betalen
om je te zien. Hoeveel is het?
792
00:58:35,666 --> 00:58:38,655
Hou toch alsjeblieft op.
793
00:58:38,656 --> 00:58:42,586
Simon, zo praat je niet tegen me.
Ik ben nog altijd je moeder.
794
00:58:42,587 --> 00:58:45,116
Of ik geef je een mep
waar je vrienden bij zijn.
795
00:58:45,117 --> 00:58:49,254
Maar wat heb ik gedaan?
Mama, luister.
796
00:58:49,255 --> 00:58:52,125
Tot ziens, Etienne.
Of beter: vaarwel.
797
00:58:52,126 --> 00:58:54,682
Vaarwel, Bouly.
Hij vraagt niet eens wat er is.
798
00:58:54,683 --> 00:58:56,805
Waar ga je heen?
Waar gaat ze heen?
799
00:58:56,806 --> 00:59:00,551
Wees niet bang, ik laat geen
adres achter. Dat scheelt postzegels.
800
00:59:00,552 --> 00:59:04,983
Hou op. Hou op, zeg ik je.
801
00:59:10,104 --> 00:59:11,644
Goedenavond, meneer.
802
00:59:11,645 --> 00:59:14,616
- Tot morgen, Pintard.
- Tot ziens.
803
00:59:14,617 --> 00:59:18,396
Goedenavond, Delpech.
804
00:59:37,838 --> 00:59:43,051
Dorsay, jou moest ik net hebben.
805
00:59:58,229 --> 00:59:59,940
Hello.
806
00:59:59,941 --> 01:00:02,813
Ik kom uw oorbel terugbrengen.
807
01:00:02,814 --> 01:00:04,242
M'n wat?
808
01:00:04,243 --> 01:00:10,708
Die vond ik nadat uw paard
zo op hol was geslagen.
809
01:00:10,709 --> 01:00:13,185
Ja, maar...
810
01:00:13,614 --> 01:00:18,212
Hij is niet van mij.
Ik zie niet wat...
811
01:00:18,213 --> 01:00:22,042
- En verder?
- Niets.
812
01:00:22,043 --> 01:00:24,756
- Gaan we wat eten?
- Nee, bedankt.
813
01:00:24,757 --> 01:00:27,045
Morgen.
Ik ken een heel leuke Chinees.
814
01:00:27,046 --> 01:00:29,339
Lunchen dan?
815
01:00:29,340 --> 01:00:33,227
Ik heb morgen geen tijd
voor een lunch, of voor een diner.
816
01:00:33,228 --> 01:00:36,053
En voor een vieruurtje?
817
01:00:36,054 --> 01:00:40,683
- U bent helemaal nat.
- En u bent een beetje droog.
818
01:00:40,684 --> 01:00:42,508
Hoezo?
819
01:00:44,892 --> 01:00:47,490
Ik raak in de war van u.
820
01:00:47,491 --> 01:00:49,315
Sorry.
821
01:00:49,729 --> 01:00:54,030
Dat kan ik best goed, he?
822
01:00:54,288 --> 01:00:56,747
- Kom op, ik ben te laat.
- Nee.
823
01:00:56,748 --> 01:00:58,160
Niets ervan.
824
01:00:58,161 --> 01:01:01,578
- Dit kan gewoon niet.
- Wat dan?
825
01:01:01,579 --> 01:01:04,216
Ik ging iets zeggen
wat ik nog nooit heb gezegd.
826
01:01:04,217 --> 01:01:06,919
Uw naam, misschien?
827
01:01:06,920 --> 01:01:09,549
Etienne Dorsay.
828
01:01:09,550 --> 01:01:11,760
Hoe oud bent u? 40?
829
01:01:11,761 --> 01:01:13,926
En nog wat.
830
01:01:13,927 --> 01:01:15,964
Morgen om half vijf in de Rhumerie.
831
01:01:15,965 --> 01:01:22,223
- De Rhumerie Martiniquaise?
- Ja. Komt u?
832
01:01:22,224 --> 01:01:24,700
Reken maar.
833
01:01:38,489 --> 01:01:41,199
Ze zijn nog steeds niet
voor de lift gekomen.
834
01:01:41,200 --> 01:01:43,489
Dag, jonkies.
835
01:01:43,490 --> 01:01:45,835
Dag, ouwe.
836
01:01:46,039 --> 01:01:47,660
Ben je in het water gevallen?
837
01:01:47,661 --> 01:01:51,326
Het water is op mij gevallen.
Heb je het weer gezien?
838
01:01:51,327 --> 01:01:55,138
- En je regenjas?
- Tja, m'n regenjas.
839
01:01:55,139 --> 01:01:56,460
M'n regenjas...
840
01:01:56,461 --> 01:02:00,501
Die ligt nog bij Bouly.
841
01:02:01,761 --> 01:02:06,755
Het is een echte ongeluksdag.
Ik ben een oorbel kwijt.
842
01:02:06,756 --> 01:02:08,320
Wat?
843
01:02:15,771 --> 01:02:20,407
Nee. Ik vind paarden niet
aantrekkelijker dan honden.
844
01:02:20,408 --> 01:02:22,865
Een hond is...
845
01:02:22,866 --> 01:02:24,905
Een paard is killer.
846
01:02:24,906 --> 01:02:29,245
Maar met kil bedoel ik niet...
847
01:02:29,246 --> 01:02:30,734
Nee.
848
01:02:30,735 --> 01:02:33,368
U zult het een cliche vinden,
849
01:02:33,369 --> 01:02:37,123
maar als we
op een paard z'n rug klimmen,
850
01:02:37,124 --> 01:02:39,790
vragen we dan wat hij daarvan vindt?
851
01:02:39,791 --> 01:02:41,355
Nee.
852
01:02:42,835 --> 01:02:47,793
Het komt misschien
omdat ik nooit getrouwd ben
853
01:02:47,794 --> 01:02:52,014
of omdat ik kinderen
zou willen hebben, maar...
854
01:02:52,015 --> 01:02:57,053
Zonder de vriendschap van dieren
zou ik...
855
01:02:57,054 --> 01:02:59,433
Ik wil geen medelijden opwekken.
856
01:02:59,434 --> 01:03:01,434
Ik ga niet...
857
01:03:01,435 --> 01:03:05,475
Hoe komt u aan dat pak?
858
01:03:05,858 --> 01:03:08,773
Ja, dat is...
Dit was echt nodig.
859
01:03:08,774 --> 01:03:12,775
Als ik bijvoorbeeld denk
860
01:03:12,776 --> 01:03:15,907
aan die foto op de trappen
bij het ministerie
861
01:03:15,908 --> 01:03:18,363
die bij je op kantoor hangt:
gruwelijk.
862
01:03:18,364 --> 01:03:20,828
- Hoeveel broeken?
- Hoe bedoel je? Een.
863
01:03:20,829 --> 01:03:23,660
Nee. Twee. Je werkt veel zittend.
864
01:03:23,661 --> 01:03:27,042
Dus, Michel, eentje met
en eentje zonder omslagen.
865
01:03:27,043 --> 01:03:31,082
Sowieso geen zakken. Nee.
866
01:03:31,083 --> 01:03:33,088
Moet er een rugceintuur in?
867
01:03:33,089 --> 01:03:36,467
Tja. Wil jij een rugceintuur?
868
01:03:36,468 --> 01:03:39,674
Ik zou het echt niet weten.
869
01:03:39,675 --> 01:03:44,140
Zei ze doodgewoon tegen je
dat je slecht gekleed was?
870
01:03:44,141 --> 01:03:48,055
Nee, zo is ze niet.
Je weet hoe Marthe is.
871
01:03:48,056 --> 01:03:50,021
Ze kijkt, maar zegt niets.
872
01:03:50,022 --> 01:03:54,818
Dan zeg jij: "Wat is er?
Is er iets mis met me?"
873
01:03:54,819 --> 01:03:59,193
Toen zei ze tegen me:
"Hoe oud zijn die pakken van je?"
874
01:03:59,194 --> 01:04:03,115
Wat zijn het toch een hyena's.
875
01:04:03,116 --> 01:04:06,374
Allemaal hyena's.
876
01:04:06,830 --> 01:04:11,132
Ik wil een beetje bij blijven
met al die jongeren thuis.
877
01:04:11,133 --> 01:04:14,215
- Haarlak of los?
- Geen haarlak.
878
01:04:14,216 --> 01:04:16,709
Los. Helemaal los.
879
01:04:16,710 --> 01:04:20,620
Kijk maar naar jezelf.
880
01:04:22,060 --> 01:04:25,222
- Nou zeg.
- En, wat vind je ervan?
881
01:04:25,223 --> 01:04:27,830
Errol Flynn.
882
01:04:35,063 --> 01:04:37,401
Hallo, tante.
883
01:04:37,402 --> 01:04:40,008
Dag, meiden.
884
01:04:45,571 --> 01:04:51,566
- Goedenavond, Marthe.
- Goedenavond.
885
01:05:03,004 --> 01:05:05,674
Hallo, allemaal.
886
01:05:05,675 --> 01:05:12,085
Neem me niet kwalijk.
Ik ben te laat, ik was...
887
01:05:12,086 --> 01:05:15,043
Ik was met...
Wat was de naam ook alweer?
888
01:05:15,044 --> 01:05:16,869
Met...
889
01:05:41,449 --> 01:05:43,274
Hallo.
890
01:05:46,615 --> 01:05:51,499
Hallo? Met de Pavillon du Regent?
Hallo.
891
01:05:51,500 --> 01:05:55,019
Met meneer Chabert.
892
01:05:56,000 --> 01:05:58,085
Chabert.
893
01:06:17,188 --> 01:06:21,750
Blijf hangen. Ik kijk even.
894
01:06:28,656 --> 01:06:31,523
Meneer Dorsay?
895
01:06:38,289 --> 01:06:41,125
Hallo? Ja, als u dat wilt.
896
01:06:41,126 --> 01:06:44,748
Juffrouw Charlotte hoe?
Moment.
897
01:06:44,749 --> 01:06:47,877
Het is voor mij.
898
01:06:49,545 --> 01:06:53,228
Hallo, Charlotte? Met Etienne.
Kom je niet meer?
899
01:06:53,229 --> 01:06:56,220
- Ik ben in Londen.
- In Londen? Waarom dat?
900
01:06:56,221 --> 01:06:59,725
Voor m'n werk.
Je was in gesprek toen ik belde.
901
01:06:59,726 --> 01:07:03,182
Ja. De minister hield me
een uur aan de praat.
902
01:07:03,183 --> 01:07:05,863
- Kom, Etienne.
- Waar naartoe?
903
01:07:05,864 --> 01:07:08,766
Het laatste vliegtuig
komt om 22.00 uur aan.
904
01:07:08,767 --> 01:07:11,765
Ik wacht op je.
905
01:07:12,443 --> 01:07:15,241
- In Londen?
- Ja.
906
01:07:15,242 --> 01:07:17,152
Nee, maar...
907
01:07:17,153 --> 01:07:20,905
We brengen de avond samen door
en zijn morgen weer terug.
908
01:07:20,906 --> 01:07:23,383
Nee? Hallo?
909
01:07:23,912 --> 01:07:27,160
- Morgenochtend?
BAEW
910
01:07:27,161 --> 01:07:28,985
Hallo?
911
01:08:15,580 --> 01:08:18,044
- Zijn ze er nog steeds niet?
- Wat is dat?
912
01:08:18,045 --> 01:08:20,379
- Een klein feestje.
- Waarvoor?
913
01:08:20,380 --> 01:08:23,541
Voor de lol. Ik zei tegen mezelf:
"Ik ben moe,
914
01:08:23,542 --> 01:08:27,303
"we gaan een feestje houden.
Dat is weer eens leuk."
915
01:08:27,304 --> 01:08:30,446
Sterker nog, het wordt heel erg leuk.
916
01:08:30,447 --> 01:08:33,779
Heb je gezien wat hij me gaf?
917
01:08:33,780 --> 01:08:36,516
Een orchidee.
918
01:08:56,383 --> 01:08:59,377
Wat wil je? Een glaasje whisky?
919
01:08:59,378 --> 01:09:02,115
Bijvoorbeeld.
920
01:09:02,976 --> 01:09:07,430
Als je terugkomt,
neem je de hoorn van de haak.
921
01:09:07,431 --> 01:09:11,527
Wil je nu al met me naar bed?
922
01:09:11,528 --> 01:09:16,731
Ik zei: "Dan neem je
de hoorn van de haak."
923
01:09:16,732 --> 01:09:19,267
- Wat is dat?
- Weet ik veel.
924
01:09:19,268 --> 01:09:22,396
- Ga jij?
- Ja.
925
01:09:33,006 --> 01:09:36,254
- Een telegram.
- Een telegram? Voor wie?
926
01:09:36,255 --> 01:09:37,623
Voor jou.
927
01:09:37,624 --> 01:09:40,491
Maak open dan.
928
01:09:42,292 --> 01:09:44,511
- Van het ministerie.
- Ga weg.
929
01:09:44,512 --> 01:09:47,503
Ik meen het.
Wie is die Martin-Guyot?
930
01:09:47,504 --> 01:09:50,391
Dat is die vent die, hoe heet het...
931
01:09:50,392 --> 01:09:53,554
Die vent staat aan het hoofd...
932
01:09:53,555 --> 01:09:56,308
- Van de hele afdeling.
- Is hij je meerdere?
933
01:09:56,309 --> 01:10:01,395
Ik geef het liever niet toe,
maar op dit moment wel, ja.
934
01:10:01,396 --> 01:10:03,225
Lees je het nog voor?
935
01:10:03,226 --> 01:10:08,158
"Aanwezigheid noodzakelijk
vanavond op symposium in Brussel.
936
01:10:08,159 --> 01:10:11,701
"Stop. Morgenmiddag terug.
937
01:10:11,702 --> 01:10:14,700
"Martin-Guyot."
938
01:10:19,533 --> 01:10:21,097
Nee.
939
01:10:22,881 --> 01:10:26,042
Deze keer is het
nee, nee en nog eens nee.
940
01:10:26,043 --> 01:10:28,088
Ik ga niet.
941
01:10:28,089 --> 01:10:29,837
- Ik ben geen...
- Etienne.
942
01:10:29,838 --> 01:10:33,837
Ik ben geen marionet.
Ik pik het niet meer.
943
01:10:33,838 --> 01:10:37,059
- Ik ben geen slaaf.
- Maar wat wil je dan doen?
944
01:10:37,060 --> 01:10:38,892
Niets. Ik weet het niet.
945
01:10:38,893 --> 01:10:41,971
Bel naar de minister.
Ik heb z'n nummer.
946
01:10:41,972 --> 01:10:46,565
Balzac 14-39. Hij kan lekker
naar Brussel gaan met z'n lakeien,
947
01:10:46,566 --> 01:10:49,689
maar ik blijf thuis.
948
01:10:49,690 --> 01:10:54,121
Bij m'n vrouw en kinderen.
949
01:10:54,396 --> 01:10:58,702
Luister, Etienne, je moet wel gaan.
Doe een beetje volwassen.
950
01:10:58,703 --> 01:11:00,267
Nee.
951
01:11:01,490 --> 01:11:04,227
Wacht op mij.
952
01:11:05,202 --> 01:11:13,542
Over 45 minuten landen we op
onze volgende bestemming, Londen.
953
01:11:14,632 --> 01:11:18,411
Verdomme. Marie-Ange.
954
01:11:27,635 --> 01:11:30,306
Wat zei mevrouw Philippot?
955
01:11:30,307 --> 01:11:33,190
Is ze binnen geweest?
956
01:11:33,191 --> 01:11:35,562
- Nee.
- Wat wilde ze?
957
01:11:35,563 --> 01:11:38,064
- De post.
- Die was er niet.
958
01:11:38,065 --> 01:11:39,629
Nee.
959
01:11:42,949 --> 01:11:45,816
Autorijschool?
960
01:12:02,625 --> 01:12:05,425
Er zit een vent.
961
01:12:05,426 --> 01:12:08,005
- Hoe bedoel je, een vent?
- Nou, een vent.
962
01:12:08,006 --> 01:12:12,299
Toen ik aanbelde, deed een vent
met een blauw T-shirt open.
963
01:12:12,300 --> 01:12:14,896
Met van die strepen, weet je wel?
964
01:12:14,897 --> 01:12:17,471
Dat boeit me niet.
Heb je Marie-Ange gezien?
965
01:12:17,472 --> 01:12:18,974
Nee.
966
01:12:18,975 --> 01:12:20,601
En wat zei je?
967
01:12:20,602 --> 01:12:23,315
Niets. Toen ik die vent zag,
968
01:12:23,316 --> 01:12:29,572
zei ik dat ik me
in de bel vergist had.
969
01:12:31,731 --> 01:12:34,534
Ik sleep die Marie-Ange
weer naar huis.
970
01:12:34,535 --> 01:12:37,198
Pas op, want...
971
01:12:37,199 --> 01:12:40,620
hij is niet erg aardig.
972
01:12:40,621 --> 01:12:43,042
Bouly is ook grappig.
Hij vraagt ons...
973
01:12:43,043 --> 01:12:48,499
Hij moet haar zelf halen.
Het is niet aan ons om...
974
01:12:48,500 --> 01:12:52,540
Het is niet onze vrouw.
975
01:12:59,556 --> 01:13:00,803
Dames en heren,
976
01:13:00,804 --> 01:13:03,346
we dalen nu af richting Londen.
977
01:13:03,347 --> 01:13:05,726
Doe alstublieft uw riem om
978
01:13:05,727 --> 01:13:10,288
en doof uw sigaret. Dank u.
979
01:13:20,780 --> 01:13:22,160
Dames en heren,
980
01:13:22,161 --> 01:13:25,993
we willen u doorgeven dat we
vanwege weersomstandigheden
981
01:13:25,994 --> 01:13:28,621
niet kunnen landen in Londen.
982
01:13:28,622 --> 01:13:31,169
We wijken uit naar Brussel.
983
01:13:31,170 --> 01:13:39,381
U krijgt meer informatie van ons
zodra we geland zijn.
984
01:13:39,633 --> 01:13:43,050
Ik heb het dak er weer op gedaan,
want het druppelde.
985
01:13:43,051 --> 01:13:44,966
Wat is er met jou?
986
01:13:44,967 --> 01:13:50,023
Ik heb zelden zo'n hufter meegemaakt.
987
01:13:50,024 --> 01:13:52,432
Het is grappig, met zulke figuren
988
01:13:52,433 --> 01:13:56,605
kan ik me nooit inhouden. Pief, paf.
Geef eens een zakdoekje.
989
01:13:56,606 --> 01:13:59,146
- Moet ik je verzorgen?
- Ga weg.
990
01:13:59,147 --> 01:14:02,277
Hij heeft me gekrabd.
991
01:14:02,278 --> 01:14:04,103
Eikel.
992
01:14:04,107 --> 01:14:06,778
- Heb je Marie-Ange gezien?
- He?
993
01:14:06,779 --> 01:14:10,706
Min of meer.
Ze heeft de jackpot gewonnen.
994
01:14:10,707 --> 01:14:13,493
Drie kinderen
bij hun vader weghalen...
995
01:14:13,494 --> 01:14:15,004
Allemaal hyena's.
996
01:14:15,005 --> 01:14:17,452
Wat heb je tegen haar gezegd?
997
01:14:17,453 --> 01:14:22,124
Wat? Niets. Ik was bezig te matten
met die kabouter.
998
01:14:22,125 --> 01:14:28,511
- Welke kabouter?
- Die vent natuurlijk.
999
01:14:35,351 --> 01:14:38,179
- Wat zeggen we tegen Bouly?
- Wat?
1000
01:14:38,180 --> 01:14:40,765
Als we het maar tactvol brengen.
1001
01:14:40,766 --> 01:14:43,395
Zullen we hem schrijven?
1002
01:14:43,396 --> 01:14:47,522
Natuurlijk niet.
Nee, we zeggen tegen hem...
1003
01:14:47,523 --> 01:14:51,365
dat het inderdaad een rijschool was.
Dat kunnen we niet...
1004
01:14:51,366 --> 01:14:56,320
En wat Marie-Ange betreft,
zeggen we wel dat de vogel...
1005
01:14:56,321 --> 01:15:00,284
En...
Nou ja, we verzinnen wel wat.
1006
01:15:00,285 --> 01:15:05,836
- We zeggen niets over die kabouter.
- Nee, dat lijkt me niet.
1007
01:15:05,837 --> 01:15:08,164
Welkom in Brussel.
1008
01:15:08,165 --> 01:15:10,836
De passagiers
van de vlucht Parijs-Londen
1009
01:15:10,837 --> 01:15:14,968
worden gevraagd naar
het luchthavenrestaurant te komen,
1010
01:15:14,969 --> 01:15:17,968
alwaar hen een koel drankje wacht.
1011
01:15:17,969 --> 01:15:24,355
Daarna wordt er
meer informatie gegeven.
1012
01:15:32,857 --> 01:15:35,073
Verdorie.
1013
01:15:35,405 --> 01:15:37,229
Hallo?
1014
01:15:38,360 --> 01:15:42,140
Ja. Waarom bel je me?
1015
01:15:43,030 --> 01:15:49,580
Tuurlijk vind ik het leuk.
Ik weet dat je in Brussel bent.
1016
01:15:49,581 --> 01:15:51,796
Welnee...
1017
01:15:52,207 --> 01:15:55,125
Dat is het niet, maar...
1018
01:15:55,126 --> 01:16:00,510
Ik maakte me niet echt zorgen.
Brussel is niet...
1019
01:16:00,511 --> 01:16:02,075
Wat?
1020
01:16:02,343 --> 01:16:05,590
Wat ben je weer prikkelbaar.
1021
01:16:05,591 --> 01:16:08,813
Ik lag te slapen.
Ik had wat geslikt omdat...
1022
01:16:08,814 --> 01:16:10,248
NEW
1023
01:16:11,228 --> 01:16:14,353
Ja. Nee. Jij bent nu.
1024
01:16:14,354 --> 01:16:17,641
Nee. Vorige keer
had ik opgehangen. Ja.
1025
01:16:17,642 --> 01:16:20,238
Ja, goed. Ik hou van je.
1026
01:16:20,239 --> 01:16:23,888
He? Een, twee, drie.
1027
01:16:49,257 --> 01:16:52,842
Ik weet dat hij op reis is.
1028
01:16:52,843 --> 01:16:54,537
Mama.
1029
01:16:56,760 --> 01:17:04,971
Nu gaat het licht uit
en gaan jullie slapen. Begrepen?
1030
01:17:09,493 --> 01:17:11,782
Dit gaat toch niet
de hele nacht door?
1031
01:17:11,783 --> 01:17:14,325
- Wel.
- Wat wil je?
1032
01:17:14,326 --> 01:17:16,859
Het is nu of nooit, m'n liefste.
1033
01:17:16,860 --> 01:17:19,076
Waarvoor?
1034
01:17:22,877 --> 01:17:24,411
Ga weg.
1035
01:17:24,412 --> 01:17:26,500
Laat me met rust.
1036
01:17:26,501 --> 01:17:28,254
Laat me met rust, zeg ik.
1037
01:17:28,255 --> 01:17:31,961
Dit zal je teleurstellen,
maar ik zeg het gewoon eerlijk:
1038
01:17:31,962 --> 01:17:36,004
ik ben niet zo volhardend als
Moreau in L'Education sentimentale.
1039
01:17:36,005 --> 01:17:38,394
- 0 ja?
- Ik zal bikkelhard zijn.
1040
01:17:38,395 --> 01:17:42,136
Ik weet dat het niet leuk is
om op je 40e gedumpt te worden,
1041
01:17:42,137 --> 01:17:46,098
maar Lucien Raki kun je vergeten.
1042
01:17:46,099 --> 01:17:47,844
Dat is beter, Lucien.
1043
01:17:47,845 --> 01:17:53,196
Ben je voor een verbod
op zwaar verkeer langs de Seine?
1044
01:17:53,197 --> 01:17:55,396
Waarom vraag je me dat?
1045
01:17:55,397 --> 01:17:59,240
Ik doe een onderzoekje
voor een enquetebureau.
1046
01:17:59,241 --> 01:18:01,528
Dus ben je voor of niet?
1047
01:18:01,529 --> 01:18:05,948
Weet ik veel. Ik ben tegen.
1048
01:18:05,949 --> 01:18:09,501
Goed. Tot ziens, mevrouw.
1049
01:18:09,502 --> 01:18:14,710
Ik weet zeker
dat ik van je genoten had.
1050
01:18:14,711 --> 01:18:18,343
Toen ik op dat moment
terugkeek op m'n leven,
1051
01:18:18,344 --> 01:18:23,305
moest ik toegeven
dat ik betere nachten gekend had.
1052
01:18:23,306 --> 01:18:27,888
En toch, in dat vreemde land
waar het lot me heengevoerd had,
1053
01:18:27,889 --> 01:18:32,845
voelde ik de wind van
wilde avonturen in m'n rug blazen.
1054
01:18:32,846 --> 01:18:35,317
Een vrouw wachtte op me in Londen,
1055
01:18:35,318 --> 01:18:40,900
een andere in Parijs, en ik zat
in Brussel, waar iedereen sliep.
1056
01:18:40,901 --> 01:18:43,276
Charlotte had de volgende dag
maling aan de mist
1057
01:18:43,277 --> 01:18:46,159
en was binnen de kortste keren
weer in Parijs.
1058
01:18:46,160 --> 01:18:48,862
Daarna volgde een opwindende tijd.
1059
01:18:48,863 --> 01:18:52,243
Elke dag, tussen 16.55 uur,
als ik wegging van kantoor,
1060
01:18:52,244 --> 01:18:56,203
en 17.50, tijdstip waarop
Marthe met of zonder
1061
01:18:56,204 --> 01:18:57,869
studiegenoten thuiskwam,
1062
01:18:57,870 --> 01:19:02,585
durf ik te stellen dat tijdens
het uurtje dat ons gegund was
1063
01:19:02,586 --> 01:19:05,253
Charlotte en ik
met volle teugen genoten
1064
01:19:05,254 --> 01:19:09,470
tijdens opwindende uitstapjes
en dolkomische afspraakjes.
1065
01:19:09,471 --> 01:19:14,303
Charlotte en ik hielden
Charlotte's mysterie in stand.
1066
01:19:14,304 --> 01:19:20,806
Ze zei weinig over zichzelf en ik
durfde haar stiltes niet te schenden.
1067
01:19:20,807 --> 01:19:24,490
Sterker nog,
opdat ze geen lucht zou krijgen
1068
01:19:24,491 --> 01:19:27,107
van m'n onzedelijke bedoelingen
1069
01:19:27,108 --> 01:19:30,697
wachtte ik een tijdje
met een rendez-vous voor te stellen
1070
01:19:30,698 --> 01:19:32,939
op de bewuste nacht.
1071
01:19:32,940 --> 01:19:36,119
We namen afscheid
zonder adressen uit te wisselen.
1072
01:19:36,120 --> 01:19:39,740
Zij was buiten adem van plezier
1073
01:19:39,741 --> 01:19:43,627
en mijn gezicht was opgeblazen
van verlangen.
1074
01:19:43,628 --> 01:19:48,459
Marthe slaagde ondertussen
voor alle gevreesde examens.
1075
01:19:48,460 --> 01:19:51,668
Ze moest slechts
een mondeling overdoen.
1076
01:19:51,669 --> 01:19:54,878
Je wilt niet weten
hoe moeilijk dit is.
1077
01:19:54,879 --> 01:19:56,627
Ik bewonderde haar.
1078
01:19:56,628 --> 01:19:59,721
Ik had ondertussen
promotie gekregen.
1079
01:19:59,722 --> 01:20:02,517
Ik kreeg de baan van Martin Guyot
1080
01:20:02,518 --> 01:20:06,524
die besloten had z'n recht
op pensioen te gelde te maken.
1081
01:20:06,525 --> 01:20:09,020
Ik was dus hoofd van de hele afdeling
1082
01:20:09,021 --> 01:20:12,148
en in plaats van
dat m'n promotie jaloezie opwekte,
1083
01:20:12,149 --> 01:20:14,233
zoals gebruikelijk was,
1084
01:20:14,234 --> 01:20:16,773
viel deze samen
met een onverwachte verslapping
1085
01:20:16,774 --> 01:20:21,152
van de meest agressieve personen.
1086
01:20:21,153 --> 01:20:24,363
Ik had geen tijd
om na te denken over deze opleving
1087
01:20:24,364 --> 01:20:29,830
waar ik verder heel erg blij mee was.
1088
01:20:29,831 --> 01:20:35,128
Meer mensen zagen hun leven
een betoverende wending nemen.
1089
01:20:35,129 --> 01:20:39,081
Simon gaf z'n moeder ten huwelijk.
1090
01:20:39,082 --> 01:20:42,216
Hij was dolblij
en wij waren blij voor hem.
1091
01:20:42,217 --> 01:20:44,391
Charles du Tillet was op z'n hoede,
1092
01:20:44,392 --> 01:20:47,427
maar zoals Mouchy
tijdens de lunch zou zeggen:
1093
01:20:47,428 --> 01:20:50,356
"Alleen het resultaat telt."
1094
01:20:50,357 --> 01:20:53,476
De bruiloft was chaotisch,
1095
01:20:53,477 --> 01:20:58,690
luidruchtig en een groot succes.
1096
01:21:07,697 --> 01:21:12,128
- Van wie?
- Ja. Van mij.
1097
01:21:12,204 --> 01:21:17,026
Je moet op je spullen letten.
1098
01:21:18,116 --> 01:21:24,759
Sla een andere toon aan
of je krijgt een mep.
1099
01:21:24,760 --> 01:21:27,882
Maar de mooiste verrassing
van de week
1100
01:21:27,883 --> 01:21:32,268
was de plotselinge terugkeer
van de vrouw en meubels van Bouly.
1101
01:21:32,269 --> 01:21:36,055
Lieve papa
Vandaag is jouw dag
1102
01:21:36,056 --> 01:21:38,181
Het was onduidelijk
waarom ze terugkeerde.
1103
01:21:38,182 --> 01:21:41,430
Simon en Daniel beweerden
dat het kwam door een actie
1104
01:21:41,431 --> 01:21:43,696
die ze uitvoerden op de avond
1105
01:21:43,697 --> 01:21:45,687
dat ik op reis was,
1106
01:21:45,688 --> 01:21:51,152
maar spraken elkaar tegen
wat betreft de details.
1107
01:21:51,153 --> 01:21:54,446
Bouly was zelf stellig van mening
1108
01:21:54,447 --> 01:21:57,700
dat hij zo'n aantrekkingskracht
uitstraalde,
1109
01:21:57,701 --> 01:22:02,240
dat het arme mens het
niet langer vol kon houden.
1110
01:22:02,241 --> 01:22:05,869
Heel jammer was het
dat hij vrijwel meteen daarna
1111
01:22:05,870 --> 01:22:10,711
weer verder ging met datgene
waarvoor hij gestraft was.
1112
01:22:10,712 --> 01:22:13,679
Vandaag of morgen
bel ik je 's nachts op
1113
01:22:13,680 --> 01:22:17,757
en zeg ik dat ik mevrouw Luberon ben.
En dan tref je ze samen aan.
1114
01:22:17,758 --> 01:22:21,424
Nee, niet doen.
Je kent niet eens haar voornaam.
1115
01:22:21,425 --> 01:22:23,815
- Wat is haar voornaam dan?
- Nee.
1116
01:22:23,816 --> 01:22:26,223
Vooruit, zeg het.
1117
01:22:26,224 --> 01:22:28,570
Hyacinthe.
1118
01:22:31,518 --> 01:22:35,480
We lachen omdat we dom zijn.
Het is best een mooie naam.
1119
01:22:35,481 --> 01:22:38,857
- "Hallo, Hyacinthe?"
- He, jongens.
1120
01:22:38,858 --> 01:22:41,368
- Wie gaat voor de damesdubbel?
- Ik.
1121
01:22:41,369 --> 01:22:44,241
Nee. Bouly, dit kan echt niet.
Doe het thuis.
1122
01:22:44,242 --> 01:22:46,866
Als we samen zijn...
- Thuis kan het niet.
1123
01:22:46,867 --> 01:22:51,073
Hallo, dames.
Zeg, zitten daar ook damstenen bij?
1124
01:22:51,074 --> 01:22:53,341
En daarna ben je verbaasd.
1125
01:22:53,342 --> 01:22:55,793
- Waardoor?
- Nergens door.
1126
01:22:55,794 --> 01:22:58,460
- Zeg op.
- Niets. He, m'n glas.
1127
01:22:58,461 --> 01:23:00,838
Heb je die
met die spillebenen gezien?
1128
01:23:00,839 --> 01:23:03,967
Misschien omdat ze
achter de jongens aan zit.
1129
01:23:03,968 --> 01:23:08,729
- Komt die koffie nog, Francoise?
- Zag je dat? Ze heeft geen beha aan.
1130
01:23:08,730 --> 01:23:10,762
Zag je dat niet?
1131
01:23:10,763 --> 01:23:16,399
- Dat boeit me niet. Hou op.
- Hou op? Het is schattig.
1132
01:23:16,400 --> 01:23:19,006
Stomme trut.
1133
01:23:55,931 --> 01:23:57,625
Goal.
1134
01:24:16,071 --> 01:24:19,590
Zeg eens, Daniel...
1135
01:24:19,708 --> 01:24:24,009
Hoe zit het met m'n auto?
1136
01:24:24,033 --> 01:24:27,832
Ik zou hem vandaag krijgen,
maar hij is nog in Marseille.
1137
01:24:27,833 --> 01:24:30,049
Want deze...
1138
01:24:30,050 --> 01:24:32,526
Deze is op.
1139
01:25:05,373 --> 01:25:09,804
De sleutel zit in de deur.
1140
01:25:16,665 --> 01:25:18,754
Jij bent het.
1141
01:25:18,755 --> 01:25:22,013
Lang niet gezien.
1142
01:25:32,770 --> 01:25:34,851
Heb je alles weer geverfd?
1143
01:25:34,852 --> 01:25:40,587
Ja. Nou ja, ik was begonnen, maar...
1144
01:25:44,902 --> 01:25:47,363
Je kunt de vloer ook doen.
1145
01:25:47,364 --> 01:25:51,863
- En daarna een coating erop.
- Ja, hoor.
1146
01:25:51,864 --> 01:25:54,157
- Zullen we wat drinken?
- Prima.
1147
01:25:54,158 --> 01:25:55,754
Vooruit.
1148
01:25:55,755 --> 01:26:01,490
Ik kijk even of er nog een beetje...
1149
01:26:04,251 --> 01:26:07,500
Hou je van deze likeur?
1150
01:26:07,501 --> 01:26:08,935
NEW
1151
01:26:12,474 --> 01:26:17,972
Ik wilde je zeggen
dat m'n leven niet zo simpel is...
1152
01:26:17,973 --> 01:26:20,710
als mensen...
1153
01:26:22,475 --> 01:26:26,385
Ik verborg ook iemand.
1154
01:26:29,275 --> 01:26:31,320
Raak het dashboard aan.
1155
01:26:31,321 --> 01:26:34,360
Sorry, Charlotte.
Mag ik Charlotte zeggen?
1156
01:26:34,361 --> 01:26:36,984
Raak maar aan.
Het lijkt wel een huid.
1157
01:26:36,985 --> 01:26:39,034
Zo zacht als een wang.
1158
01:26:39,035 --> 01:26:43,700
- Voel en zeg wat je ervan vindt.
- Stop maar, ik koop hem al.
1159
01:26:43,701 --> 01:26:47,288
Waar zal ik jullie "droppen",
zoals ze in Londen zeggen?
1160
01:26:47,289 --> 01:26:50,874
Doe maar bij Puy de l'Ermite.
1161
01:26:50,875 --> 01:26:53,793
Ga je naar je peettante?
1162
01:26:53,794 --> 01:26:58,384
Ja, dat doe ik elke donderdag.
1163
01:26:58,385 --> 01:27:02,164
- Kent ze je?
- Nee.
1164
01:27:02,975 --> 01:27:05,809
Wat heb je
tegen die arme peettante gezegd?
1165
01:27:05,810 --> 01:27:10,052
Niets. Dat is een verrassing.
1166
01:27:10,053 --> 01:27:12,268
Nou, zeg.
1167
01:27:14,825 --> 01:27:17,481
Dat lijkt me wel een bewijs.
1168
01:27:17,482 --> 01:27:21,029
Wij zijn nog nooit
door die peettante uitgenodigd.
1169
01:27:21,030 --> 01:27:25,159
Ga er dan in ieder geval
wat drinken. Voor haar.
1170
01:27:25,160 --> 01:27:33,501
Snel, dan. Maar alleen omdat ik zo
van lauwe schuimwijn hou.
1171
01:27:38,496 --> 01:27:40,168
U staat op het zebrapad.
1172
01:27:40,169 --> 01:27:42,788
Ik blijf maar 5 minuten.
Mats me even.
1173
01:27:42,789 --> 01:27:47,591
U staat op het zebrapad.
Rij gewoon weg.
1174
01:27:47,592 --> 01:27:49,174
Etienne. Ga maar vast.
1175
01:27:49,175 --> 01:27:53,085
Ik parkeer om de hoek.
1176
01:27:55,722 --> 01:27:58,850
Naar de zevende.
1177
01:28:01,312 --> 01:28:03,481
Ze geeft pianoles
bij Marguerite Long.
1178
01:28:03,482 --> 01:28:07,605
Ze heeft altijd alleen gewoond.
Haar zoon woont in Italie.
1179
01:28:07,606 --> 01:28:10,734
Hij heet Claude.
1180
01:28:16,576 --> 01:28:19,075
Je bent heel mooi.
1181
01:28:19,076 --> 01:28:21,994
Je ruikt heel lekker. Wat is het?
1182
01:28:21,995 --> 01:28:24,471
Sandelhout.
1183
01:28:25,289 --> 01:28:26,723
TER
1184
01:28:27,126 --> 01:28:30,373
Zit je in het donker, tante?
1185
01:28:30,374 --> 01:28:34,544
Ik wil je voorstellen...
1186
01:28:48,234 --> 01:28:51,065
Gefeliciteerd.
1187
01:28:51,066 --> 01:28:53,021
Claude.
1188
01:28:54,277 --> 01:28:57,235
- En Jeanne.
- Gefeliciteerd.
1189
01:28:57,236 --> 01:28:59,699
- Wat doen jullie hier?
- Ze zijn op doorreis.
1190
01:28:59,700 --> 01:29:01,959
- Wat een verrassing, he?
BAEW
1191
01:29:01,960 --> 01:29:03,705
- En Yaya.
- Gefeliciteerd.
1192
01:29:03,706 --> 01:29:06,325
Tegenwoordig is het Christian.
1193
01:29:06,326 --> 01:29:10,169
Marthe, lieverd van me.
1194
01:29:10,170 --> 01:29:11,706
Onze papa.
1195
01:29:11,707 --> 01:29:14,506
- Papa.
- M'n meiden.
1196
01:29:14,507 --> 01:29:16,504
Je ruikt lekker.
1197
01:29:16,505 --> 01:29:20,301
Marthe, ik wil je voorstellen aan...
1198
01:29:20,302 --> 01:29:22,967
Ik ben zo ontroerd dat ik...
1199
01:29:22,968 --> 01:29:26,809
Ik wil je voorstellen...
Aan een vriendin van...
1200
01:29:26,810 --> 01:29:31,775
Hallo, tante. Jullie hebben me
niets verteld. Wat gebeurt er?
1201
01:29:31,776 --> 01:29:35,308
Ik wist niet dat je ook zou komen.
Het is een verrassing.
1202
01:29:35,309 --> 01:29:39,108
Alles goed?
Doe geen moeite. Ik blijf niet.
1203
01:29:39,109 --> 01:29:43,035
Ik wilde tante alleen bedanken
voor de mooie trui
1204
01:29:43,036 --> 01:29:45,781
- Heb je die van Etienne?
- Hij zat me te ruim.
1205
01:29:45,782 --> 01:29:49,993
Maar een knappe vent als mij niet.
1206
01:29:49,994 --> 01:29:52,876
Heb je gedag gezegd, Mimi?
1207
01:29:52,877 --> 01:29:54,451
- Hallo.
- We hadden geen tijd.
1208
01:29:54,452 --> 01:29:57,629
Iedereen komt.
Deel de glazen uit, Claude.
1209
01:29:57,630 --> 01:30:00,998
Reken niet op ons,
wij gaan weer door.
1210
01:30:00,999 --> 01:30:03,469
En ik heb onkosten gemaakt.
He, schatje?
1211
01:30:03,470 --> 01:30:07,508
Ik heb twee kaartjes voor Pleyel.
Ze is er dol op.
1212
01:30:07,509 --> 01:30:09,554
Jullie hebben nog wel even, toch?
1213
01:30:09,555 --> 01:30:13,218
Nee, geen sprake van.
1214
01:30:13,219 --> 01:30:16,685
Kom, we gaan ervandoor.
1215
01:30:16,686 --> 01:30:20,434
- Zeg gedag, Mimi.
- Nou, dag.
1216
01:30:20,435 --> 01:30:21,655
Dag.
1217
01:30:21,656 --> 01:30:25,696
Gefeliciteerd, Etienne.
1218
01:30:39,954 --> 01:30:42,623
- Ik weet het weer.
- Grenoble, weet je nog?
1219
01:30:42,624 --> 01:30:46,120
Helemaal te gek, toch?
1220
01:30:46,121 --> 01:30:49,253
Vind je het leuke handschoenen?
Je kunt ze ruilen.
1221
01:30:49,254 --> 01:30:53,212
Waarom zou ik ze ruilen?
Ze zijn fantastisch.
1222
01:30:53,213 --> 01:30:55,676
- Marthe, is Etienne bij jou?
- Wat is er?
1223
01:30:55,677 --> 01:30:57,675
Ik moet hem zien.
1224
01:30:57,676 --> 01:31:01,300
Etienne, ik ben ten einde raad.
Ik moet je spreken.
1225
01:31:01,301 --> 01:31:03,812
Sorry, Marthe.
Hij begint door te draaien.
1226
01:31:03,813 --> 01:31:06,850
Hij wil haar en zichzelf doden.
Hij sloeg me.
1227
01:31:06,851 --> 01:31:09,269
- Is het gezwollen?
- Wie? Wat?
1228
01:31:09,270 --> 01:31:11,731
Bouly. Marie-Ange is weer weg.
1229
01:31:11,732 --> 01:31:15,441
Ja, ze is weer weg. Daar in die auto.
1230
01:31:15,442 --> 01:31:18,660
Etienne was altijd
het meest volwassen van ons.
1231
01:31:18,661 --> 01:31:22,202
En Bouly is gek op hem.
Op momenten als deze...
1232
01:31:22,203 --> 01:31:24,575
- Daar deden jullie goed aan.
- Kijk.
1233
01:31:24,576 --> 01:31:26,456
Laat me met rust.
1234
01:31:26,457 --> 01:31:28,743
- Waar ga je heen?
- Ik maak haar af.
1235
01:31:28,744 --> 01:31:31,499
Laat me los� stomme klootzak.
1236
01:31:31,500 --> 01:31:34,456
- Hou nou op.
- Kop dicht. Pas op, Daniel.
1237
01:31:34,457 --> 01:31:37,000
- Je weet niet eens waar ze is.
- Zeik niet zo.
1238
01:31:37,001 --> 01:31:40,046
Hou op, Bouly. Je gaat veel te ver.
1239
01:31:40,047 --> 01:31:41,962
- Ik maak haar af.
- Zo is het genoeg.
1240
01:31:41,963 --> 01:31:43,475
Ik maak haar af.
1241
01:31:43,476 --> 01:31:46,178
- Bouly.
- Hou op met dat ge-Bouly.
1242
01:31:46,179 --> 01:31:47,929
- Etienne.
- Ja.
1243
01:31:47,930 --> 01:31:51,223
- Zal ik naar huis gaan?
- Doe maar.
1244
01:31:51,224 --> 01:31:54,763
- Heb je een sleutel?
BAEW
1245
01:31:54,764 --> 01:31:59,325
- Kom mee.
- M'n kinderen.
1246
01:31:59,783 --> 01:32:03,408
M'n kinderen. Waarom toch?
1247
01:32:03,409 --> 01:32:06,194
- Ik bloed.
- Welnee. Stap in.
1248
01:32:06,195 --> 01:32:08,823
Breng me naar een brug,
dan spring ik.
1249
01:32:08,824 --> 01:32:12,487
- Zo is het mooi geweest.
- Ik hoor niets aan een kant.
1250
01:32:12,488 --> 01:32:14,538
Tuurlijk wel. Stap in.
1251
01:32:14,539 --> 01:32:16,787
- Luister.
- Nee, hou je kop.
1252
01:32:16,788 --> 01:32:19,045
Houden jullie nu eens op?
1253
01:32:19,046 --> 01:32:22,169
Jij moet ook je kop houden.
1254
01:32:22,170 --> 01:32:26,080
Neem hem niet kwalijk.
1255
01:32:48,685 --> 01:32:54,617
Het was gespeeld.
Jullie hebben wel lef, zeg.
1256
01:32:54,618 --> 01:32:57,326
Wat een smeerlappen.
1257
01:32:57,327 --> 01:33:03,713
We hadden geen cadeautje
voor je, dus...
1258
01:33:03,872 --> 01:33:05,707
Ik weet niet waar ze woont.
1259
01:33:05,708 --> 01:33:09,416
Op nummer 72, zei ze.
1260
01:33:09,417 --> 01:33:10,917
Wat heeft ze gezegd?
1261
01:33:10,918 --> 01:33:12,674
Dat hoor je nog.
1262
01:33:12,675 --> 01:33:15,630
- Je hebt me echt pijn gedaan.
- En hij mij.
1263
01:33:15,631 --> 01:33:18,845
Hij gaf me een stomp.
Gelukkig ben ik zo gespierd.
1264
01:33:18,846 --> 01:33:20,349
Vergeef het me.
1265
01:33:20,350 --> 01:33:23,272
Maakt niet uit.
Ik hoor alleen niks meer.
1266
01:33:23,273 --> 01:33:25,619
Je bloedt.
1267
01:33:29,061 --> 01:33:31,106
Hier is het.
1268
01:33:31,107 --> 01:33:33,440
- Fijne verjaardag.
- Dank je.
1269
01:33:33,441 --> 01:33:41,782
- Het ontroert me te zeggen...
- Kom op, laat hem met rust.
1270
01:33:44,244 --> 01:33:45,677
Ja?
1271
01:33:46,704 --> 01:33:49,702
Etienne Dorsay.
1272
01:34:08,928 --> 01:34:13,481
Moet je eens luisteren,
Etienne Dorsay.
1273
01:34:13,482 --> 01:34:18,392
Een maand terug leerde ik een man
kennen, zonder vrouw of kinderen,
1274
01:34:18,393 --> 01:34:22,191
die van paarden en reizen hield.
1275
01:34:22,192 --> 01:34:27,529
In die maand ben je getrouwd,
heb je twee dochters van 14 gekregen,
1276
01:34:27,530 --> 01:34:31,823
hebben we samen
de Arc de Triomphe beklommen,
1277
01:34:31,824 --> 01:34:35,839
klom jij niet op een paard,
maar het paard op jou,
1278
01:34:35,840 --> 01:34:39,831
kocht je kleding waarvoor je
op het platteland gestenigd wordt
1279
01:34:39,832 --> 01:34:44,998
en vlieg je naar Belgie,
terwijl ik in Londen zit.
1280
01:34:44,999 --> 01:34:49,221
Stop naar je schoenen te kijken
en kijk naar mij.
1281
01:34:49,222 --> 01:34:52,973
Want ik verlang naar je
zoals ik nog nooit
1282
01:34:52,974 --> 01:34:57,218
naar iemand verlangd heb.
1283
01:34:57,219 --> 01:34:59,103
Hoe verklaar je dat?
1284
01:34:59,104 --> 01:35:02,765
- Geen idee.
- Ik verlang naar je handen.
1285
01:35:02,766 --> 01:35:06,113
Ik wil je zonder kleding zien.
1286
01:35:06,114 --> 01:35:09,893
Bedoel je soms naakt?
1287
01:35:11,902 --> 01:35:13,857
Waarom?
1288
01:35:16,912 --> 01:35:22,702
Je moet niet
naar een verklaring zoeken.
1289
01:35:22,703 --> 01:35:29,350
Ik stel voor
dat je die vlinderdas afdoet.
1290
01:35:35,797 --> 01:35:38,174
Hallo? Pitou?
1291
01:35:38,175 --> 01:35:41,049
Met Marthe. Zijn je ouders er niet?
1292
01:35:41,050 --> 01:35:43,515
Nee, ik ben helemaal alleen.
1293
01:35:43,516 --> 01:35:48,482
Moet je horen. Ik bel net
naar Simon, maar die is er niet.
1294
01:35:48,483 --> 01:35:51,475
Er is helemaal niemand thuis.
1295
01:35:51,476 --> 01:35:54,156
Weet je
wanneer ze weer thuiskomen?
1296
01:35:54,157 --> 01:35:57,482
Nee, papa heeft een stoel gesloopt.
1297
01:35:57,483 --> 01:36:00,408
Als het in de sterren
geschreven stond
1298
01:36:00,409 --> 01:36:04,821
dat ik een beroemde persoonlijkheid
was, dan had de afgelopen nacht
1299
01:36:04,822 --> 01:36:08,534
in alle geschiedenisboeken gestaan.
1300
01:36:08,535 --> 01:36:11,539
Nadat ze m'n gulzigheid
met haar stiltes aangewakkerd had,
1301
01:36:11,540 --> 01:36:17,540
zei Charlotte in een seconde
wat mij al een maand niet lukte:
1302
01:36:17,541 --> 01:36:19,365
"Kom."
1303
01:36:20,137 --> 01:36:26,471
Een mooie gebiedende wijs
die m'n leven in vuur en vlam zette.
1304
01:36:26,472 --> 01:36:29,803
Maar de mannelijke geest
is zo lelijk
1305
01:36:29,804 --> 01:36:32,882
dat ik zeker wist
dat ik van Marthe zou scheiden
1306
01:36:32,883 --> 01:36:36,902
ook al zou het me 35,8% kosten
1307
01:36:36,903 --> 01:36:40,355
van m'n salaris,
na aftrek van de sociale lasten,
1308
01:36:40,356 --> 01:36:48,175
zoals iedereen op m'n plaats
had gedaan. Maar ik...
1309
01:36:50,538 --> 01:36:51,907
Hallo?
1310
01:36:51,908 --> 01:36:53,862
Simone?
1311
01:36:56,245 --> 01:36:58,200
Simone.
1312
01:36:58,452 --> 01:36:59,886
NEW
1313
01:37:05,339 --> 01:37:06,585
Wat is er?
1314
01:37:06,586 --> 01:37:09,545
Niets. M'n man staat beneden.
1315
01:37:09,546 --> 01:37:12,551
- Je man?
- Ja, schiet op.
1316
01:37:12,552 --> 01:37:15,013
Hoezo "schiet op"?
Hoezo "man"?
1317
01:37:15,014 --> 01:37:18,056
Vooruit, opstaan. Haast je.
1318
01:37:18,057 --> 01:37:22,187
Leg dat kussen terug. Hij zou
de hele week in Algiers blijven.
1319
01:37:22,188 --> 01:37:24,055
Maar het is vrijdag.
1320
01:37:24,056 --> 01:37:28,784
- Wil je hem om uitleg vragen?
- Nee.
1321
01:37:28,785 --> 01:37:31,783
Pak je horloge.
1322
01:38:00,471 --> 01:38:02,384
Wat doe jij nou?
1323
01:38:02,385 --> 01:38:04,593
Laat ons. Ik wil met hem praten.
1324
01:38:04,594 --> 01:38:06,763
Nee, jij laat ons alleen.
1325
01:38:06,764 --> 01:38:09,478
Schiet op, vooruit.
1326
01:38:09,479 --> 01:38:11,648
Nee, dit is het raam.
1327
01:38:11,649 --> 01:38:14,354
Dat weet ik. Er is geen andere deur.
1328
01:38:14,355 --> 01:38:16,818
Nee, wees maar niet bang.
1329
01:38:16,819 --> 01:38:19,649
Je gaat daar op de rand staan.
1330
01:38:19,650 --> 01:38:23,408
Echt, hij blijft niet lang.
1331
01:38:23,409 --> 01:38:28,369
Maak je maar geen zorgen.
Wacht daar op me.
1332
01:38:28,370 --> 01:38:30,746
- Waar liggen je kleren?
- In de badkamer.
1333
01:38:30,747 --> 01:38:33,789
Ik had alles opgevouwen.
1334
01:38:33,790 --> 01:38:35,745
Ik kom.
1335
01:38:38,589 --> 01:38:44,454
Hup. Ik hang op, want Denis belt aan.
1336
01:38:45,299 --> 01:38:47,342
Ik zat te bellen.
1337
01:38:47,343 --> 01:38:49,269
Met Jeannette.
1338
01:38:49,270 --> 01:38:53,701
- Dag, lieverd.
- Simone.
1339
01:39:19,078 --> 01:39:21,945
Zie je daar...
1340
01:39:33,468 --> 01:39:39,463
- Wat is er?
- Er staat daar een man.
1341
01:39:45,393 --> 01:39:46,827
NEW
1342
01:39:47,647 --> 01:39:51,296
Nee, hij is er niet.
1343
01:40:05,835 --> 01:40:10,788
- Gaat hij springen?
- 0 jee.
1344
01:40:12,293 --> 01:40:15,969
We landen in Marrakesh
om 15.10 uur.
1345
01:40:15,970 --> 01:40:18,757
Maar ik moet maandag
op m'n werk zijn.
1346
01:40:18,758 --> 01:40:22,223
Dan vlieg je zondagavond weer terug.
1347
01:40:22,224 --> 01:40:24,597
- Wat ben je mooi.
- Wat?
1348
01:40:24,598 --> 01:40:29,561
Ik zeg dat je mooi bent.
Je hoorde me heus wel, Simone.
1349
01:40:29,562 --> 01:40:32,820
Niet doen, Denis.
1350
01:41:15,311 --> 01:41:18,643
Kunt u de brandweer bellen?
1351
01:41:18,644 --> 01:41:26,594
Er is daar een vent
die van het gebouw wil springen.
1352
01:41:30,570 --> 01:41:33,866
Kijk, daar heb je hem.
1353
01:41:33,867 --> 01:41:35,362
Wat heeft hij gedaan?
1354
01:41:35,363 --> 01:41:38,100
Niet dringen.
1355
01:42:20,796 --> 01:42:23,462
Kom je nou nog?
1356
01:42:23,463 --> 01:42:25,680
Ik kom, maar ik doe niet mee.
1357
01:42:25,681 --> 01:42:28,426
- Wat is er nu weer?
- Door die geintjes van jullie
1358
01:42:28,427 --> 01:42:31,094
is ze nu echt weg.
- Marie-Ange?
1359
01:42:31,095 --> 01:42:35,016
Ik was zo laat thuis dat ze dacht
dat ik met een wijf aan de haal was.
1360
01:42:35,017 --> 01:42:36,684
- Verdorie.
- Krijg nou wat.
1361
01:42:36,685 --> 01:42:40,017
- Zijn de meubels ook weg?
- Nee. Wat heb jij?
1362
01:42:40,018 --> 01:42:43,354
Er was een gescheurde milt,
dus je snapt het al...
1363
01:42:43,355 --> 01:42:45,817
Toen Luberon aankwam,
was die vent al dood.
1364
01:42:45,818 --> 01:42:49,947
Hij komt thuis en treft deze sul.
En toen:
1365
01:42:49,948 --> 01:42:54,448
Hij was wel zo aardig
om me naar het ziekenhuis te brengen.
1366
01:42:54,449 --> 01:42:55,948
Wat een vent.
1367
01:42:55,949 --> 01:43:03,247
- Is Etienne niet met je mee?
- Waarom zou hij?
1368
01:43:04,584 --> 01:43:07,336
Weg met die trap. Dat vinden ze eng.
1369
01:43:07,337 --> 01:43:09,586
Ze springen
om het minste of geringste.
1370
01:43:09,587 --> 01:43:11,672
Vooruit.
1371
01:43:39,494 --> 01:43:41,950
Heeft ze niet gezegd
wanneer ze terugkwam?
1372
01:43:41,951 --> 01:43:44,282
En hoe zat het eigenlijk
met Hyacinthe?
1373
01:43:44,283 --> 01:43:48,210
- Om de kinderen te zien.
- Die was in tranen.
1374
01:43:48,211 --> 01:43:50,668
We zijn hier bij de Arc de Triomphe,
1375
01:43:50,669 --> 01:43:56,461
op de hoek van de Rue de Tilsitt
en de Avenue de la Grande Armee.
1376
01:43:56,462 --> 01:44:00,838
Het gebouw bevindt zich precies
op de hoek van deze twee straten.
1377
01:44:00,839 --> 01:44:03,469
Commandant Claudon
van de 5e brigade
1378
01:44:03,470 --> 01:44:06,176
is ter plekke
met z'n brandweermannen
1379
01:44:06,177 --> 01:44:12,526
die zich op dit moment
op het dak bevinden.
1380
01:44:12,527 --> 01:44:18,359
- Wie heeft aan de antenne gezeten?
- Ik niet.
1381
01:44:18,360 --> 01:44:20,979
We weten nog niet om wie het gaat.
1382
01:44:20,980 --> 01:44:26,323
Die man lijkt een beetje op papa.
1383
01:44:31,833 --> 01:44:33,828
Etienne...
1384
01:44:33,829 --> 01:44:35,705
Al het mogelijke wordt gedaan.
1385
01:44:35,706 --> 01:44:38,749
Wees nou toch redelijk.
1386
01:44:38,750 --> 01:44:40,915
U kunt niet daar blijven.
1387
01:44:40,916 --> 01:44:44,956
Spring in het vangzeil.
1388
01:44:45,928 --> 01:44:51,532
Vooruit, springen. Maar rustig aan.
1389
01:45:30,809 --> 01:45:35,970
Nadat Charlotte gevlucht was,
besprong me de kwellende gedachte
1390
01:45:35,971 --> 01:45:38,430
dat als Marthe ook bij me wegging,
1391
01:45:38,431 --> 01:45:44,426
ze daar goede redenen
toe zou hebben.
1392
01:45:48,103 --> 01:45:52,822
Ik besloot desondanks
me rustig te laten vallen
1393
01:45:52,823 --> 01:45:55,900
en ontwaarde in m'n eenzame val
een hoop vrouwen
1394
01:45:55,901 --> 01:45:59,827
in de menigte
die me beneden opwachtte.
1395
01:45:59,828 --> 01:46:05,156
Ik zag ook dat een daarvan
foto's van me maakte.
1396
01:46:05,157 --> 01:46:11,833
Ze was wat men tegenwoordig
platinablond noemt.
1397
01:46:11,834 --> 01:46:16,254
Dit was nog maar het begin
van m'n weg naar de top.
1398
01:46:16,255 --> 01:46:23,032
Een olifant zet je zo
op het verkeerde been
1399
01:47:42,457 --> 01:47:43,500
Ondertiteling: Neven Curlin
voor Eclair Group
103198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.