All language subtitles for Un.Elephant.Ca.Trompe.Enormement.1976.FRENCH.1080p.BluRay.x264-ROUGH.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,878 --> 00:00:36,128 Op die prachtige ochtend, 2 00:00:36,129 --> 00:00:38,917 waarop ik vanuit mijn bevoorrechte positie 3 00:00:38,918 --> 00:00:43,686 hoorde hoe kwetterende vogels het stadslawaai voorgingen, 4 00:00:43,687 --> 00:00:47,388 dacht ik aan al het benodigde geluk en lef, 5 00:00:47,389 --> 00:00:51,685 en niet te vergeten vindingrijkheid, 6 00:00:51,686 --> 00:00:56,482 om op dit punt te geraken waar ik zelfs in m'n stoutste dromen 7 00:00:56,483 --> 00:01:01,566 nooit terecht had kunnen komen. 8 00:01:05,369 --> 00:01:07,540 Zes weken eerder was ik 9 00:01:07,541 --> 00:01:12,586 zo'n man die nooit wat meemaakte, dol op gezin en vaderland, 10 00:01:12,587 --> 00:01:15,590 en wiens blik nooit plotseling afdwaalde 11 00:01:15,591 --> 00:01:20,413 als er een vrouw voorbijliep. 12 00:02:12,687 --> 00:02:13,934 Zesde etage. 13 00:02:13,935 --> 00:02:15,889 Ik ook. 14 00:02:41,792 --> 00:02:46,751 - Dat is de tijdschakelaar. - Denkt u? 15 00:02:46,752 --> 00:02:52,878 Neemt u me niet kwalijk. Het spijt me. 16 00:03:02,487 --> 00:03:07,407 Ja. Kom me maar halen, dan laat ik de auto hier staan. 17 00:03:07,408 --> 00:03:09,276 Ja, inderdaad. 18 00:03:09,277 --> 00:03:13,317 Ik ook van jou. Ja, ja. 19 00:03:13,324 --> 00:03:15,278 Je houdt van me, he? 20 00:03:15,279 --> 00:03:17,874 Geen twijfel over mogelijk. 21 00:03:17,875 --> 00:03:19,954 Geen discussie over mogelijk. 22 00:03:19,955 --> 00:03:25,919 Luister, Marthe. Ik heb hier eigenlijk geen tijd voor. 23 00:03:25,920 --> 00:03:30,795 Zeg, Pintard. Zet je Le Priouret elke dag op het dossier van de minister? 24 00:03:30,796 --> 00:03:33,593 Dit is al de derde keer. Gaat alles wel goed? 25 00:03:33,594 --> 00:03:36,503 Het dossier van de minister was gestolen. 26 00:03:36,504 --> 00:03:40,521 Dan is het goed. Neem me niet kwalijk. 27 00:03:40,522 --> 00:03:43,887 - Ben je bang voor me of zo? - Nee. 28 00:03:43,888 --> 00:03:45,973 Zeikerd. 29 00:03:49,065 --> 00:03:53,626 Hoofd afdeling Inlichtingen 30 00:04:41,607 --> 00:04:43,431 Hallo? 31 00:04:44,914 --> 00:04:46,738 Hallo. 32 00:04:46,950 --> 00:04:48,612 Hallo? 33 00:04:48,613 --> 00:04:51,618 Zullen we wat eten? 34 00:04:51,619 --> 00:04:53,573 Pardon? 35 00:04:56,867 --> 00:05:01,379 Vanavond bij Recamier, in de Rue Recamier. 36 00:05:01,380 --> 00:05:06,072 Uw stem komt me bekend voor. 37 00:05:06,465 --> 00:05:08,811 Negen uur? 38 00:05:09,133 --> 00:05:11,088 Waarom? 39 00:05:12,138 --> 00:05:14,093 Daarom. 40 00:05:14,468 --> 00:05:17,850 Ik kan niet om negen uur. 41 00:05:17,851 --> 00:05:21,500 Tien over negen dan. 42 00:05:36,659 --> 00:05:38,658 Neemt u me niet kwalijk. 43 00:05:38,659 --> 00:05:43,047 Als u even wilt wachten, dan kijk ik waar de contracten blijven. 44 00:05:43,048 --> 00:05:45,210 Waarom praat u Engels tegen me? 45 00:05:45,211 --> 00:05:48,541 Maar u bent niet... 46 00:05:48,542 --> 00:05:51,842 Er was me verteld dat u Engels was. 47 00:05:51,843 --> 00:05:53,333 Welnee. 48 00:05:53,334 --> 00:05:58,478 Ik ga dit natrekken, maar het zou me verbazen, want... 49 00:05:58,479 --> 00:06:01,467 Wacht even. Hoe laat is het? 50 00:06:01,468 --> 00:06:04,013 En wat doe ik nu? 51 00:06:04,014 --> 00:06:05,725 Excuseert u mij. 52 00:06:05,726 --> 00:06:11,330 Blijf hier. Ze zijn op de 7e etage. 53 00:06:36,213 --> 00:06:39,254 Waarom doe je zo bij elke auto? 54 00:06:39,255 --> 00:06:43,802 - Omdat ik ze dan zie. - Toe maar. 55 00:06:43,803 --> 00:06:48,092 Waarom kijk je naar me? Hoe zie ik eruit? 56 00:06:48,093 --> 00:06:49,852 Goed gekleed. 57 00:06:49,853 --> 00:06:54,180 Dat komt omdat ik een spreekbeurt moet houden. 58 00:06:54,181 --> 00:06:55,940 Deze zit niet lekker. 59 00:06:55,941 --> 00:06:58,894 - Hier, ik heb geen zak. - Pas nou op. 60 00:06:58,895 --> 00:07:03,148 Op je 41e ga je een spreekbeurt op de universiteit houden. 61 00:07:03,149 --> 00:07:08,239 - Wanneer zijn de examens? - Doe niet zo dom. Over 22 dagen. 62 00:07:08,240 --> 00:07:13,583 - Heb je je schoentjes aan? BAEW 63 00:07:25,544 --> 00:07:28,389 Wat zei ik nou? Misschien dat ik vanavond 64 00:07:28,390 --> 00:07:31,977 eens niet over die baardapen op ons tapijt heen ga stappen... 65 00:07:31,978 --> 00:07:36,722 Heb je hier geen krant liggen? Ik zou wel naar de bios willen. 66 00:07:36,723 --> 00:07:39,435 - Dat is al geregeld. - He? 67 00:07:39,436 --> 00:07:42,146 Om 8 uur ga je met de meiden naar Mercury. 68 00:07:42,147 --> 00:07:46,561 Ze doen weinig leuke dingen, dus heb ik het beloofd. Goed, toch? 69 00:07:46,562 --> 00:07:48,777 Geweldig. 70 00:07:57,825 --> 00:08:02,256 Let goed op m'n oorbellen. 71 00:08:11,295 --> 00:08:15,075 Goede service. 30-30. 72 00:08:20,846 --> 00:08:22,761 - Uit. - Uit. 30-40. 73 00:08:22,762 --> 00:08:24,725 - Uit? - Ja. Maar net. 74 00:08:24,726 --> 00:08:27,437 Kom maar kijken als je het niet gelooft. 75 00:08:27,438 --> 00:08:31,811 - Je haalt me uit m'n concentratie. - Sorry, hoor. 76 00:08:31,812 --> 00:08:35,201 - Klaar? - Klaar. 77 00:08:38,737 --> 00:08:40,487 Kom op. 78 00:08:40,488 --> 00:08:46,660 Een olifant zet je zo op het verkeerde been 79 00:08:46,661 --> 00:08:51,132 Ik stond op het verkeerde been. En ze praten de hele tijd. 80 00:08:51,133 --> 00:08:56,788 Doe maar niet zo leuk. Het leidt gewoon af. Ik zeg niks. 81 00:08:56,789 --> 00:08:59,096 Hoe gaat het verder? 82 00:08:59,097 --> 00:09:01,052 En jij? 83 00:09:01,130 --> 00:09:02,920 Verschrikkelijk. 84 00:09:02,921 --> 00:09:05,552 - Let op, jongens. - Hou op. 85 00:09:05,553 --> 00:09:08,304 Bal over, juffrouw. 86 00:09:08,305 --> 00:09:11,563 Heel erg bedankt. 87 00:09:12,432 --> 00:09:14,188 Ze heeft gemist. 88 00:09:14,189 --> 00:09:18,099 Verdorie. Moet je die benen zien. 89 00:09:18,100 --> 00:09:21,278 - Zo, ja. - Bedankt. 90 00:09:21,279 --> 00:09:23,521 Houden jullie van pruimen? 91 00:09:23,522 --> 00:09:26,785 Doe niet zo genant. Ik hou er niet van als je zo doet. 92 00:09:26,786 --> 00:09:30,660 Volgens mij heb ik jullie wel eens gezien. 93 00:09:30,661 --> 00:09:33,496 Probeer op z'n voeten te spelen. 94 00:09:33,497 --> 00:09:35,329 - Maak geen lobs. - Hoezo? 95 00:09:35,330 --> 00:09:39,790 - Je lobs zijn vandaag te kort. - Zijn dat Peugeot-rackets? 96 00:09:39,791 --> 00:09:41,290 Nee, van Montana. 97 00:09:41,291 --> 00:09:43,584 Wat zijn ze irritant. 98 00:09:43,585 --> 00:09:46,794 Ik weet niet wat ik heb. Een verrekking, of zo. 99 00:09:46,795 --> 00:09:48,757 Kom op, Simon. 100 00:09:48,758 --> 00:09:51,048 Ho. Ready? 101 00:09:51,049 --> 00:09:53,803 Pas op voor voetfouten. 102 00:09:53,804 --> 00:09:59,278 Ben je helemaal van de pot gerukt? 103 00:10:00,061 --> 00:10:01,438 NEW 104 00:10:01,439 --> 00:10:05,435 Een ace. 15-0. Heel goed, meneer Bouly. 105 00:10:05,436 --> 00:10:07,771 - Goed gespeeld. - Klaar? 106 00:10:07,772 --> 00:10:09,596 Klaar. 107 00:10:13,991 --> 00:10:16,860 Kijk eens wat een passing. 108 00:10:16,861 --> 00:10:19,793 Petje af, meneer Bouly. 109 00:10:19,794 --> 00:10:22,452 Ik hoef helemaal niets te doen. 110 00:10:22,453 --> 00:10:25,080 Heb je een sigaret voor me, Simon? 111 00:10:25,081 --> 00:10:31,076 - Klaar? - 30-0. Pas op voor je ogen. 112 00:10:32,460 --> 00:10:35,718 Snel, snel, snel. 113 00:10:36,338 --> 00:10:40,171 Neem hem niet kwalijk, juffrouw. 114 00:10:40,172 --> 00:10:42,103 Ze hebben geen manieren. 115 00:10:42,104 --> 00:10:45,180 Jij speelt behoorlijk goed, zeg. 116 00:10:45,181 --> 00:10:47,057 Wat wilde je nou doen? 117 00:10:47,058 --> 00:10:49,726 - Een soort lob met topspin. - Dat kun je niet 118 00:10:49,727 --> 00:10:52,019 en ik vroeg of je niet wilde lobben. 119 00:10:52,020 --> 00:10:54,734 Wat wil je dan? Ik heb last van m'n schouder en... 120 00:10:54,735 --> 00:10:57,315 Ik speel graag gemengd dubbel. 121 00:10:57,316 --> 00:10:58,903 We gaan verliezen. 122 00:10:58,904 --> 00:11:04,077 - Hoeveel staat het? - 40-0. Matchbal. 123 00:11:04,078 --> 00:11:07,597 Laat gaan. Vooruit. 124 00:11:08,116 --> 00:11:09,550 NEW 125 00:11:10,046 --> 00:11:12,715 - Sorry, jongens. - Jullie zijn niet in vorm. 126 00:11:12,716 --> 00:11:14,793 Zondag is het weer beter. 127 00:11:14,794 --> 00:11:17,124 Ik wist niet eens dat ze een zus had. 128 00:11:17,125 --> 00:11:19,429 Ze kwam gisteren naar de fabriek 129 00:11:19,430 --> 00:11:22,841 en zegt: "Dit is Carmen." Je had haar moeten zien. 130 00:11:22,842 --> 00:11:26,175 Zijn ze nog Spaans ook? 131 00:11:26,176 --> 00:11:31,185 Geen idee. Ik heb ze niet om hun papieren gevraagd. 132 00:11:31,186 --> 00:11:34,435 Toch denk ik van niet. Die lange heet Esther. 133 00:11:34,436 --> 00:11:37,768 - Oke, Esther klinkt niet... - Niet echt Iberisch. 134 00:11:37,769 --> 00:11:41,396 - He, Bouboule. Nou? - Die lange geef ik een 12. 135 00:11:41,397 --> 00:11:44,743 Die andere neem ik vanavond mee op stap. 136 00:11:44,744 --> 00:11:46,569 Simon. 137 00:11:47,488 --> 00:11:51,488 Let op, hij is weer z'n handdoek vergeten. 138 00:11:51,489 --> 00:11:56,409 Kom op, ik ben klaar met douchen. 139 00:11:56,410 --> 00:11:58,234 Simon. 140 00:11:58,374 --> 00:12:00,287 Ik heb geen handdoek mee. 141 00:12:00,288 --> 00:12:03,286 Elke keer weer. 142 00:12:07,796 --> 00:12:10,003 Meneer Boulifet? Telefoon. 143 00:12:10,004 --> 00:12:12,480 Wacht even. 144 00:12:12,762 --> 00:12:14,936 Bouly, telefoon voor je. 145 00:12:14,937 --> 00:12:18,102 Kun jij niet even gaan? Het spijt me, maar... 146 00:12:18,103 --> 00:12:21,141 Als het de staatstabak is, bel ik wel terug. 147 00:12:21,142 --> 00:12:23,144 Er zijn problemen met de maisvloei. 148 00:12:23,145 --> 00:12:25,976 - Ernstig? - Een orkestleider is dood. 149 00:12:25,977 --> 00:12:29,188 - Hij rookte maisvloei. - Dat is niet de oorzaak. 150 00:12:29,189 --> 00:12:31,027 Z'n familie vindt van wel. 151 00:12:31,028 --> 00:12:33,072 - En Marie-Ange? - Wat? 152 00:12:33,073 --> 00:12:36,284 Zij merkt er helemaal niets van? 153 00:12:36,285 --> 00:12:40,493 Van Carmen. Of die apothekeres voor de vakantie. 154 00:12:40,494 --> 00:12:42,699 - Sneeuwwitje. - Nee, de apothekeres. 155 00:12:42,700 --> 00:12:44,504 Jocelyne. 156 00:12:44,505 --> 00:12:48,543 Tja, Marie-Ange... De kinderen, het huis, haar radio, 157 00:12:48,544 --> 00:12:52,252 38 jaar oud. Ik hou niet van dooddoeners, maar... 158 00:12:52,253 --> 00:12:54,169 Het is een gelukkige vrouw. 159 00:12:54,170 --> 00:12:56,924 En wat doet zij? 160 00:12:56,925 --> 00:12:58,489 Wat? 161 00:12:59,313 --> 00:13:03,223 Gaat zij nooit vreemd? 162 00:13:04,225 --> 00:13:06,702 Marie-Ange? 163 00:13:07,193 --> 00:13:10,320 Wacht eens even. 164 00:13:10,518 --> 00:13:13,438 Doe eens even niet zo dom, man. 165 00:13:13,439 --> 00:13:15,695 Marie-Ange... 166 00:13:15,696 --> 00:13:17,130 NEW 167 00:13:17,187 --> 00:13:19,569 - Blijft u lunchen, dokter? - Nee. 168 00:13:19,570 --> 00:13:21,395 Bouly. 169 00:13:38,929 --> 00:13:41,275 Donder op. 170 00:14:00,686 --> 00:14:03,423 Dit kan niet. 171 00:14:11,871 --> 00:14:14,071 Dit kan gewoonweg niet. 172 00:14:14,072 --> 00:14:16,035 Heeft ze niets anders gezegd? 173 00:14:16,036 --> 00:14:18,914 Wie? Mevrouw Philippot? Niets. 174 00:14:18,915 --> 00:14:22,497 Ze was net klaar met strijken en kwam ze op de gang tegen. 175 00:14:22,498 --> 00:14:26,339 Marie-Ange, de kinderen... En de meubels. 176 00:14:26,340 --> 00:14:28,308 Waarom heb je je tas mee? 177 00:14:28,309 --> 00:14:32,218 Hij doet z'n auto niet op slot. 178 00:14:32,219 --> 00:14:35,477 Het is niet waar. 179 00:14:40,984 --> 00:14:44,478 Jullie geloven het niet. Ze heeft alles meegenomen. 180 00:14:44,479 --> 00:14:49,104 0 ja. Daar... Daar hing dat wandtapijt. 181 00:14:49,105 --> 00:14:51,773 Met die herderinnetjes en die idioot. 182 00:14:51,774 --> 00:14:52,984 He? 183 00:14:52,985 --> 00:14:56,820 Zijn jullie onder huwelijkse voorwaarden getrouwd? 184 00:14:56,821 --> 00:15:00,115 Om te zien of ze die meubels mee mocht nemen. 185 00:15:00,116 --> 00:15:03,635 Kan ik even bellen? 186 00:15:07,798 --> 00:15:11,838 Er ligt daar een brief. 187 00:15:12,006 --> 00:15:14,759 - Wat? Waar? - Daar. Kijk. 188 00:15:14,760 --> 00:15:22,189 - Dat is toch een brief? - Ja, het is een brief. 189 00:15:23,101 --> 00:15:25,577 Mouchy? Ja. 190 00:15:25,852 --> 00:15:30,940 Ik wilde je bellen, maar het ging niet. Laat het me uitleggen. 191 00:15:30,941 --> 00:15:35,025 Welnee, Mouchy, ik... Sorry? 192 00:15:35,026 --> 00:15:37,694 Wat heeft hij tegen je gezegd? 193 00:15:37,695 --> 00:15:39,911 Nou, zeg. 194 00:15:41,366 --> 00:15:43,536 Dat vind ik niks voor Charles. 195 00:15:43,537 --> 00:15:46,373 Nee, ik ga niet nu met hem praten omdat... 196 00:15:46,374 --> 00:15:50,701 Je zegt: "Als ik in het ziekenhuis lig, zijn jullie mooi van me af." 197 00:15:50,702 --> 00:15:52,377 Waarom wil je dat? 198 00:15:52,378 --> 00:15:54,290 Zegt ze niet waar ze zijn? 199 00:15:54,291 --> 00:15:56,960 Je hebt helemaal niks. 200 00:15:56,961 --> 00:15:59,225 Het is psychosomatisch. 201 00:15:59,226 --> 00:16:03,266 En ze zegt niet waarom? 202 00:16:04,014 --> 00:16:06,229 Ja, ze... 203 00:16:06,969 --> 00:16:10,640 Ze heeft een foto gevonden 204 00:16:10,641 --> 00:16:14,102 waar ik met een mokkel op sta. 205 00:16:14,103 --> 00:16:15,437 Naakt? 206 00:16:15,438 --> 00:16:22,215 Nee, in een cafe bij de Dome des Invalides. 207 00:16:28,542 --> 00:16:31,539 M'n kinderen... 208 00:16:32,369 --> 00:16:34,490 Wat zegt hij? 209 00:16:34,491 --> 00:16:36,337 M'n kinderen... 210 00:16:36,338 --> 00:16:38,297 Je vond ze maar niks. 211 00:16:38,298 --> 00:16:42,377 Maar dat zei hij... Dat soort dingen zeg je als je moe bent. 212 00:16:42,378 --> 00:16:44,214 Hij was gek op z'n kinderen. 213 00:16:44,215 --> 00:16:46,299 Dit kan gewoon niet, jongens. 214 00:16:46,300 --> 00:16:50,731 Het is verdomme niet waar. 215 00:17:05,895 --> 00:17:12,150 En nou heb ik me ook nog eens gesneden. 216 00:17:20,585 --> 00:17:23,043 De kinderen zijn misschien op school. 217 00:17:23,044 --> 00:17:27,345 Nee, het is paasvakantie. 218 00:17:28,457 --> 00:17:31,547 - Die Marie-Ange. - Ze komt weer terug. 219 00:17:31,548 --> 00:17:34,839 Nee, geloof dat maar niet. Ze komen nooit terug. 220 00:17:34,840 --> 00:17:37,922 Je leeft 15 jaar samen en opeens is ze weg. 221 00:17:37,923 --> 00:17:40,929 Ze herkent je niet eens op straat. 222 00:17:40,930 --> 00:17:45,767 Het hangt ervan af. Al een paar jaar maakt Bouly het wel heel erg bont. 223 00:17:45,768 --> 00:17:48,563 Maar stel je bijvoorbeeld een vent voor, 224 00:17:48,564 --> 00:17:52,185 die een keertje met een andere vrouw uit eten gaat. 225 00:17:52,186 --> 00:17:56,314 Hebben ze daarna een avontuurtje? Ik zou het niet weten. 226 00:17:56,315 --> 00:18:00,287 Z'n vrouw smeert hem daarna niet met de kinderen en de meubels. 227 00:18:00,288 --> 00:18:06,543 Wel, hoor. Ze zijn overal toe in staat. 228 00:18:11,828 --> 00:18:14,662 - En mevrouw Luberon? - Ook. 229 00:18:14,663 --> 00:18:18,291 - Wie is mevrouw Luberon? - Dat was toen je in Iran was. 230 00:18:18,292 --> 00:18:22,756 De vrouw van de professor. Van z'n baas. 231 00:18:22,757 --> 00:18:24,803 Ik kon er alleen 's nachts heen. 232 00:18:24,804 --> 00:18:27,889 Als hij opgeroepen werd voor een noodgeval. 233 00:18:27,890 --> 00:18:31,260 Dan hing het nog van de ingreep af. 234 00:18:31,261 --> 00:18:34,097 Voor een blindedarm ging ik de deur niet uit. 235 00:18:34,098 --> 00:18:38,317 Was het echter een buikvliesontsteking... 236 00:18:38,318 --> 00:18:41,446 Dan belde ze me. 237 00:18:41,567 --> 00:18:46,608 Want heen en terug was het 25 minuten met de auto. 238 00:18:46,609 --> 00:18:50,658 nerd ade Tea ou ente (Fn zorgvuldig stond te wassen 239 00:18:50,659 --> 00:18:52,657 en z'n handschoenen aantrok... 240 00:18:52,658 --> 00:18:55,199 "Liefje? Hij moet twee benen amputeren." 241 00:18:55,200 --> 00:18:58,849 "Oke, ik kom eraan." 242 00:19:01,545 --> 00:19:08,062 Dokter Simon Messina Algemene Geneeskunde 243 00:19:14,431 --> 00:19:16,760 Ben je thuis vanmiddag? 244 00:19:16,761 --> 00:19:18,849 Ja, ik heb spreekuur. 245 00:19:18,850 --> 00:19:21,024 - Kan ik langskomen? - Wat heb je? 246 00:19:21,025 --> 00:19:23,685 Niets. Ik wil je om een gunst vragen. 247 00:19:23,686 --> 00:19:26,945 Maar het is persoonlijk. 248 00:19:26,946 --> 00:19:32,990 Etienne, schiet even op. De auto moet om drie uur terug zijn. 249 00:19:32,991 --> 00:19:34,555 Oke? 250 00:19:48,958 --> 00:19:50,542 Jean. 251 00:19:50,543 --> 00:19:53,211 - Is die klant voor de Rolls er? - Nog niet. 252 00:19:53,212 --> 00:19:58,946 Ik wacht wel op hem. En zeg tegen... 253 00:20:15,605 --> 00:20:18,952 Ik gooide me op m'n werk, wat gebruikelijk is 254 00:20:18,953 --> 00:20:23,155 voor iemand die verrast wordt door het lot. 255 00:20:23,156 --> 00:20:26,660 Het klinkt misschien stom, maar ik stond op het punt 256 00:20:26,661 --> 00:20:29,577 Marthe voor het eerst te bedriegen. 257 00:20:29,578 --> 00:20:32,285 En ik walgde van het idee. 258 00:20:32,286 --> 00:20:37,052 De blikken van m'n collega's die geen weet hadden van het nakende drama, 259 00:20:37,053 --> 00:20:41,459 omdat ze opgingen in hun domme werk, staken me toch. 260 00:20:41,460 --> 00:20:43,714 Alsof ze me al beschuldigden. 261 00:20:43,715 --> 00:20:46,924 Ik onderschreef de gangbare normen en waarden, 262 00:20:46,925 --> 00:20:49,850 maar moest toegeven dat de jongedame in het rood 263 00:20:49,851 --> 00:20:52,555 m'n geweten in vuur en vlam had gezet. 264 00:20:52,556 --> 00:20:54,380 Hallo? 265 00:21:15,541 --> 00:21:19,159 Zo is het genoeg, Lucien. Ik ben er helemaal klaar mee. 266 00:21:19,160 --> 00:21:21,284 Waarom antwoord je m'n brieven niet? 267 00:21:21,285 --> 00:21:23,466 Ik heb niets ontvangen. 268 00:21:23,467 --> 00:21:26,879 14 brieven die allemaal zoekraken, dat kan niet. 269 00:21:26,880 --> 00:21:29,010 - Lucien. - Ik hou van je borsten. 270 00:21:29,011 --> 00:21:31,924 - Ik kan niet meer zonder ze. - M'n borsten? 271 00:21:31,925 --> 00:21:36,137 Toen ik Fats Waller naar Delphine bracht, zag ik ze in de deuropening. 272 00:21:36,138 --> 00:21:37,926 - Deuropening? - Van je kamer. 273 00:21:37,927 --> 00:21:40,472 Ik hou van je borsten, vooral die linker. 274 00:21:40,473 --> 00:21:43,769 - Ik ga je ouders inlichten. - Ik heb ze al gezegd 275 00:21:43,770 --> 00:21:48,436 dat ik ga trouwen met een getrouwde vrouw. 276 00:21:48,437 --> 00:21:52,269 Je bent helemaal gek geworden. 277 00:21:52,270 --> 00:21:53,536 En wat zeiden ze? 278 00:21:53,537 --> 00:21:56,485 Ze sluiten hun ogen voor de waarheid. 279 00:21:56,486 --> 00:22:02,872 We hebben hun zegen niet nodig, liefste. 280 00:22:03,532 --> 00:22:06,335 Simon, ik kan dit alleen aan jou vragen. 281 00:22:06,336 --> 00:22:11,549 Ja. Maar wat antwoord je me dan? 282 00:22:12,212 --> 00:22:15,340 Het volgende: "Hier kom je niet mee weg, Deschanel. 283 00:22:15,341 --> 00:22:19,640 "Wil je dat ik kom? Wat ben je toch een triest figuur, Deschanel." 284 00:22:19,641 --> 00:22:21,058 Wie is die Deschanel? 285 00:22:21,059 --> 00:22:23,969 Een jongen waar ik mee werk op het ministerie. 286 00:22:23,970 --> 00:22:29,835 Kom op. Tot ziens en bedankt, dokter. 287 00:22:33,647 --> 00:22:38,821 Om negen uur. Doe geen domme dingen. 288 00:22:38,822 --> 00:22:41,279 - Ben je thuis? - Ik ga met Daniel en Bouly op stap. 289 00:22:41,280 --> 00:22:43,149 Ik vraag je niet mee omdat... 290 00:22:43,150 --> 00:22:46,408 Ah, meneer Daoud. 291 00:22:49,628 --> 00:22:56,145 Ga maar, meneer Jouglen. Ik kom zo bij u. 292 00:22:58,082 --> 00:23:00,131 Is het iets met een vrouw? 293 00:23:00,132 --> 00:23:02,290 Doe niet zo raar. 294 00:23:02,291 --> 00:23:08,937 - Is het politiek? - Tot ziens, m'n beste. 295 00:23:09,597 --> 00:23:15,462 Heeft u alle testuitslagen ontvangen? 296 00:23:15,476 --> 00:23:16,695 Bedankt. 297 00:23:16,696 --> 00:23:20,395 Heeft het lab de resultaten niet doorgegeven? 298 00:23:20,396 --> 00:23:21,960 Nee. 299 00:23:22,659 --> 00:23:24,490 Is er iets niet in orde? 300 00:23:24,491 --> 00:23:27,396 Er is iets niet in orde, nee. 301 00:23:27,397 --> 00:23:29,483 Wat dan? 302 00:23:30,783 --> 00:23:36,908 Vorige keer had u me erg bang gemaakt. 303 00:23:37,203 --> 00:23:39,785 - Wat is er? - Niets. 304 00:23:39,786 --> 00:23:43,826 Jawel. Waarom deed u... 305 00:23:44,252 --> 00:23:46,877 - Ja, meneer? - Bel eens naar Lavallee 306 00:23:46,878 --> 00:23:51,300 en vraag of ze zich vergist hebben in de triglyceriden en cholesterol 307 00:23:51,301 --> 00:23:52,794 van meneer Jouglen. 308 00:23:52,795 --> 00:23:57,487 Want als dat het geval is... 309 00:24:00,942 --> 00:24:05,354 Ik weet niet wat ik heb. Ik krijg er de zenuwen van. 310 00:24:05,355 --> 00:24:08,232 Misschien is het maar een kleine verrekking. 311 00:24:08,233 --> 00:24:11,490 Het doet echt pijn. 312 00:24:11,491 --> 00:24:16,653 Barney Bigard op de klarinet, Cozy Cole op de drums. 313 00:24:16,654 --> 00:24:19,236 Niet Cozy Cole. Gene Krupa op de drums. 314 00:24:19,237 --> 00:24:22,544 Wil je wedden? Dit is duidelijk Cozy Cole. 315 00:24:22,545 --> 00:24:24,827 De opname is van 20 april 1950. 316 00:24:24,828 --> 00:24:28,002 Gene Krupa gaat weg bij Benny Goodman in '39... 317 00:24:28,003 --> 00:24:30,665 Wat zijn jullie vervelend, zeg. 318 00:24:30,666 --> 00:24:33,625 Lucien, ga van m'n bed af. Ik moet aan de slag. 319 00:24:33,626 --> 00:24:35,920 In je bed? Daarom bak je er niets van. 320 00:24:35,921 --> 00:24:40,645 - Inderdaad. En nu wegwezen. - Ik ga. 321 00:24:40,646 --> 00:24:42,424 Lucien, heb je een sigaret? 322 00:24:42,425 --> 00:24:45,300 Doe nou niet alsof je rookt. Dat kun je niet. 323 00:24:45,301 --> 00:24:47,522 Ze kan niet via 'r neus uitblazen. 324 00:24:47,523 --> 00:24:50,935 Het schijnt dat je van roken minder bruin wordt. 325 00:24:50,936 --> 00:24:53,562 Wat maakt jou dat nou uit? 326 00:24:53,563 --> 00:24:56,316 Ik wil beter voor m'n lichaam zorgen. 327 00:24:56,317 --> 00:25:00,151 - Heb je je sleutels niet? - Ja, maar... Dag, schat. 328 00:25:00,152 --> 00:25:02,358 Zijn ze niet voor de lift gekomen? 329 00:25:02,359 --> 00:25:04,750 Ik ga altijd met de trap. Is hij stuk? 330 00:25:04,751 --> 00:25:06,740 Hij stopt niet meer op onze etage. 331 00:25:06,741 --> 00:25:11,118 Je moet een etage hoger en dan weer naar beneden. 332 00:25:11,119 --> 00:25:14,078 Kijk aan. Hallo, Lucien. 333 00:25:14,079 --> 00:25:16,749 Delphine zei dat je klaar bent voor het examen. 334 00:25:16,750 --> 00:25:19,463 - Hoe oud ben je? - 17 jaar. 335 00:25:19,464 --> 00:25:23,711 Dit jaar ben ik gemotiveerd. 336 00:25:23,712 --> 00:25:25,175 Hoe laat gaan we? 337 00:25:25,176 --> 00:25:28,057 - Waarheen? - Naar de bios. 338 00:25:28,058 --> 00:25:30,052 Het gaat niet door. 339 00:25:30,053 --> 00:25:33,182 Luister. Ik was echt van plan om te gaan. 340 00:25:33,183 --> 00:25:35,182 Tuurlijk. 341 00:25:35,183 --> 00:25:40,859 Ga nu alsjeblieft niet mokken. Ik ben al op van de zenuwen. 342 00:25:40,860 --> 00:25:46,274 - Ik wil met jullie praten over... - Goedenavond, dames en heren. 343 00:25:46,275 --> 00:25:49,525 Een contract gaat alleen op in het beroepsleven. 344 00:25:49,526 --> 00:25:52,994 Vandaag wil ik jullie vertellen over een zaak... 345 00:25:52,995 --> 00:25:56,992 Over een proces... Het gaat om een pastoor die... 346 00:25:56,993 --> 00:25:58,709 - Hallo, ouwe. - Hallo. 347 00:25:58,710 --> 00:26:00,599 Kun je een biertje meenemen? 348 00:26:00,600 --> 00:26:03,634 Mag ik eerst m'n spullen neerleggen? 349 00:26:03,635 --> 00:26:05,346 Duizend maal dank. 350 00:26:05,347 --> 00:26:13,688 ...zonder aankondiging of iets, omdat men ontdekt had... 351 00:26:14,570 --> 00:26:17,691 Wat is dit? Zit je in m'n zakken te graaien? 352 00:26:17,692 --> 00:26:21,109 Ik zoek geld. Ik ben Catulle 1000 frank schuldig. 353 00:26:21,110 --> 00:26:24,613 - Die met die bolhoed? - Inderdaad. 354 00:26:24,614 --> 00:26:29,280 Volgens mij wil hij dat je nieuwe drankjes haalt. 355 00:26:29,281 --> 00:26:31,330 Jeminee. 356 00:26:31,331 --> 00:26:35,658 - Wat is er met je? - Niets, hoor. 357 00:26:35,659 --> 00:26:37,375 Niets. 358 00:26:37,376 --> 00:26:40,503 Ik ging weg met Deschanel. 359 00:26:40,504 --> 00:26:43,590 Wie denk je dat ik tegenkom in de lift? Arendsoog. 360 00:26:43,591 --> 00:26:46,590 "Goedenavond, excellentie." "Goedenavond, Dorsay. 361 00:26:46,591 --> 00:26:50,922 "Ga je naar huis? Mooi zo. Neem dit eens voor me onder de loep." 362 00:26:50,923 --> 00:26:54,347 Die taal ook. Ik moet weer wat uitzoeken. 363 00:26:54,348 --> 00:26:56,939 Juist nu je met de meiden op stap gaat. 364 00:26:56,940 --> 00:27:01,224 Zeg dat wel. Dat zit me ook zo dwars eraan. 365 00:27:01,225 --> 00:27:02,608 Ben je lang bezig? 366 00:27:02,609 --> 00:27:06,646 Welnee. Het zijn maar 600 pagina's die ik moet samenvatten. 367 00:27:06,647 --> 00:27:09,994 Ik heb de helft aan Deschanel gegeven, maar... 368 00:27:09,995 --> 00:27:14,948 Gaat Deschanel dat wel lukken? 369 00:27:14,985 --> 00:27:19,918 - Wil je iets drinken? - Ja, dat wil ik wel. Misschien. 370 00:27:19,919 --> 00:27:23,959 Dit keer ben ik echt... 371 00:27:25,216 --> 00:27:26,587 Uitgeput. 372 00:27:26,588 --> 00:27:30,379 - Wie blijft eten? - Niemand. We gaan naar mijn huis. 373 00:27:30,380 --> 00:27:32,987 Ik kan niet. 374 00:28:09,369 --> 00:28:14,321 - Waarom scheer je je? - Wat? 375 00:28:15,921 --> 00:28:19,570 Waarom scheer ik me? 376 00:28:23,310 --> 00:28:25,102 Wat is dat? 377 00:28:25,103 --> 00:28:29,431 Hoe bedoel je? Dat is de kleine van Bouly. 378 00:28:29,432 --> 00:28:33,518 Dat weet ik wel, maar wat doet hij? 379 00:28:33,519 --> 00:28:38,477 Ben je niet... You are not op de hoogte? 380 00:28:38,478 --> 00:28:42,743 Ja, dat ben ik wel. Is Marie-Ange er ook? 381 00:28:42,744 --> 00:28:44,959 Nee, nee. 382 00:28:45,329 --> 00:28:49,738 - Het is maar voor een nacht. - Waar is Marie-Ange? 383 00:28:49,739 --> 00:28:51,787 Nee. Ik vraag je waar ze is. 384 00:28:51,788 --> 00:28:55,205 Ik heb je begrepen, maar ik weet het niet. 385 00:28:55,206 --> 00:28:57,942 Ik zweer het. 386 00:29:08,043 --> 00:29:10,687 - Heren. - Wat drink je, Andre? 387 00:29:10,688 --> 00:29:12,346 Een pastis. 388 00:29:12,347 --> 00:29:14,517 - Twee pastis. - Pastis. 389 00:29:14,518 --> 00:29:16,212 Rene. 390 00:29:16,265 --> 00:29:17,699 Ja? 391 00:29:17,977 --> 00:29:20,844 Ik red me wel. 392 00:29:26,608 --> 00:29:28,694 Ik kom zo terug. 393 00:29:28,695 --> 00:29:30,779 Wil je er ook een? Wat is er? 394 00:29:30,780 --> 00:29:35,661 Niets, meneer. Hier zijn uw Ricard. 395 00:29:35,662 --> 00:29:40,495 - Rene. - Hij zei dat hij zo terug was. 396 00:29:40,496 --> 00:29:42,190 Rene. 397 00:29:45,624 --> 00:29:49,534 Rene. Waar is hij nou? 398 00:29:49,876 --> 00:29:54,959 - Vind je dat leuk? - Jazeker. 399 00:29:57,093 --> 00:29:58,592 Wat een dwaas. 400 00:29:58,593 --> 00:30:01,894 Waar is Rene? Rene. 401 00:30:01,895 --> 00:30:03,017 Nee, niet daar. 402 00:30:03,018 --> 00:30:04,736 - Niet daar. - Waar is Rene? 403 00:30:04,737 --> 00:30:07,016 Volg mij, alstublieft. 404 00:30:07,017 --> 00:30:09,310 Ik heb hier een heel goede tafel... 405 00:30:09,311 --> 00:30:11,918 Ik wil Rene. 406 00:30:13,735 --> 00:30:16,065 Wat is er nou? Rene. 407 00:30:16,066 --> 00:30:18,028 - Waar is Rene? - Meneer. 408 00:30:18,029 --> 00:30:26,109 - Hij is echt erg. - Inderdaad. Maar dit is wel mooi. 409 00:30:31,458 --> 00:30:34,977 Goed. Ik ga erheen. 410 00:30:37,339 --> 00:30:39,583 He, Andre. 411 00:30:39,584 --> 00:30:42,227 Ben je daar? Waarom ben je bij me weg? 412 00:30:42,228 --> 00:30:44,593 Ga niet bij me weg. Je mag niet bij me weg. 413 00:30:44,594 --> 00:30:47,330 Kom, we gaan. 414 00:30:49,478 --> 00:30:54,691 Neem hem niet kwalijk. Hij is... 415 00:31:06,863 --> 00:31:09,832 Je bent echt gestoord. 416 00:31:09,833 --> 00:31:12,287 Vorige keer in de Coupole was het leuker. 417 00:31:12,288 --> 00:31:14,446 - Vind ik niet. - Ik hou meer 418 00:31:14,447 --> 00:31:18,249 van telefoongrappen, want dan zien ze je niet. 419 00:31:18,250 --> 00:31:20,510 Niet waar. 420 00:31:20,511 --> 00:31:24,010 Ik heb zelfs naar haar familie in Arcachon gebeld. 421 00:31:24,011 --> 00:31:27,963 - Ze weten niet waar ze is. - Denk er nou niet meer aan. 422 00:31:27,964 --> 00:31:31,430 - Dat is makkelijk gezegd. - Moet ik weer een agent spelen? 423 00:31:31,431 --> 00:31:35,222 Simon, geef me die kepie eens aan. 424 00:31:35,223 --> 00:31:37,599 Dank je wel. Je bent heel leuk, maar... 425 00:31:37,600 --> 00:31:40,478 Goed, dan gaan we naar het bordeel. 426 00:31:40,479 --> 00:31:42,853 We kennen er niet eens een. 427 00:31:42,854 --> 00:31:45,481 - Naar bed. - Rustig aan met de ketchup. 428 00:31:45,482 --> 00:31:50,320 En als je wakker wordt, komt mama je halen. 429 00:31:50,321 --> 00:31:52,234 Welterusten, mannetje. 430 00:31:52,235 --> 00:31:55,616 Ik hoor dat u smasht als een zak patat. 431 00:31:55,617 --> 00:31:59,788 - Wat zei hij? - Niets. 432 00:32:00,335 --> 00:32:02,750 En nu ga je slapen. Het is al laat. 433 00:32:02,751 --> 00:32:05,875 Ik hoor dat u altijd wilt smashen, 434 00:32:05,876 --> 00:32:08,502 maar dat u smasht als een zak patat. 435 00:32:08,503 --> 00:32:10,042 Van wie heb je dat? 436 00:32:10,043 --> 00:32:14,296 Van m'n vader. Hij wint elke keer van u. 437 00:32:14,297 --> 00:32:20,720 Doe niet zo raar. Geef hem een zoen en kom mee. 438 00:32:20,721 --> 00:32:22,676 Sukkel. 439 00:32:23,475 --> 00:32:28,311 Na 13 jaar huwelijk smeert ze hem en zadelt ze ons met dat kreng op. 440 00:32:28,312 --> 00:32:32,979 Ze vroeg me een kind een nacht op te vangen. Ik mocht niet kiezen welke. 441 00:32:32,980 --> 00:32:35,564 - Wat zeggen we tegen Bouly? - Niets. 442 00:32:35,565 --> 00:32:38,075 Dat wil ze niet. En ik ook niet. 443 00:32:38,076 --> 00:32:40,948 Heeft ze nu een manager nodig? 444 00:32:40,949 --> 00:32:47,033 Ze heeft niemand nodig. En hem zeker niet. 445 00:32:47,034 --> 00:32:49,372 Een smeerlap is het. 446 00:32:49,373 --> 00:32:51,287 Al die jaren... 447 00:32:51,288 --> 00:32:53,506 Ik had in haar plaats... 448 00:32:53,507 --> 00:32:55,592 Wat dan? 449 00:32:57,296 --> 00:32:59,843 Ik waarschuw je, Etienne, 450 00:32:59,844 --> 00:33:05,548 als ons iets overkwam, zou ik me geen seconde inhouden. 451 00:33:05,549 --> 00:33:08,852 Maar we gaan toch niet... 452 00:33:08,853 --> 00:33:13,725 Tuurlijk wel. Na zo'n leuk gesprek. 453 00:33:13,726 --> 00:33:15,813 Je moet me beschermen. 454 00:33:15,814 --> 00:33:22,815 Zo voelt het voor me. Nou ja, je weet best dat ik... 455 00:33:22,816 --> 00:33:26,237 niet overal tegen kan. - Waarom zeg je me dat? 456 00:33:26,238 --> 00:33:29,070 - Omdat je het vraagt. - Luister, Marthe. 457 00:33:29,071 --> 00:33:33,763 - Waar ligt het nou? - Wat? 458 00:33:33,958 --> 00:33:37,908 Ben je helemaal gek geworden. Van wie heb je dit? 459 00:33:37,909 --> 00:33:40,507 - Van mama toen gekregen. - Wanneer "toen"? 460 00:33:40,508 --> 00:33:45,543 Tijdens de verhuizing. Ze geeft alles weg. 461 00:33:45,544 --> 00:33:47,883 En als je op me geschoten had? 462 00:33:47,884 --> 00:33:51,375 Waarom zou ik, je hebt me niets aangedaan. 463 00:33:51,376 --> 00:33:53,226 Je bent niet als Bouly. 464 00:33:53,227 --> 00:33:58,057 Weet je wat hij Marie-Ange afgelopen donderdag nog heeft geflikt? 465 00:33:58,058 --> 00:34:00,058 Z'n secretaresse belde om 10 uur 466 00:34:00,059 --> 00:34:04,104 en zei dat ie naar kantoor moest komen. 467 00:34:04,105 --> 00:34:07,353 Heeft hij dat gedaan? Werkt die truc nog steeds? 468 00:34:07,354 --> 00:34:11,112 - Nee, die werkt niet meer. - Wat was dat voor knal? 469 00:34:11,113 --> 00:34:14,070 - Helemaal niets. - Niets. Waarom? 470 00:34:14,071 --> 00:34:16,072 Je had kunnen kloppen. 471 00:34:16,073 --> 00:34:17,864 De deur was open. 472 00:34:17,865 --> 00:34:21,491 Goed, liefje, dan ga ik weer aan m'n huiswerk. 473 00:34:21,492 --> 00:34:24,359 Naar bed, jij. 474 00:34:24,539 --> 00:34:28,335 - In plaats van dat gepatrouilleerd. - Het is nog geen bedtijd. 475 00:34:28,336 --> 00:34:31,985 Hoe laat is het dan? 476 00:34:35,348 --> 00:34:37,172 Hallo? 477 00:34:38,224 --> 00:34:41,091 Ja. Deschanel. 478 00:34:47,473 --> 00:34:49,949 Hallo? Wie? 479 00:34:50,736 --> 00:34:52,300 Wat? 480 00:34:52,396 --> 00:34:53,960 Wat? 481 00:34:56,033 --> 00:34:59,906 Maar dan bel je me toch niet thuis? 482 00:34:59,907 --> 00:35:03,409 Maar ik zei tegen je... Ik zei tegen je... 483 00:35:03,410 --> 00:35:06,987 Ik heb helemaal niets gezegd. 484 00:35:06,988 --> 00:35:10,919 Nee, ik ga de deur niet uit. 485 00:35:10,920 --> 00:35:13,792 Nee, Deschanel. Ik ga de deur niet uit. 486 00:35:13,793 --> 00:35:15,957 Nee, Deschanel. Nee, Deschanel. 487 00:35:15,958 --> 00:35:21,253 Zo. Tot ziens. Groetjes aan Maud. 488 00:35:21,254 --> 00:35:25,816 Dit is de bak van het jaar. 489 00:35:29,634 --> 00:35:31,458 0 nee. 490 00:35:33,104 --> 00:35:37,522 Maar wat is er? Wat is er nou? 491 00:35:37,523 --> 00:35:44,039 Doe niet zo idioot. Schud elkaar de hand. 492 00:36:08,340 --> 00:36:10,164 Hallo? 493 00:36:10,718 --> 00:36:12,152 NEW 494 00:36:14,804 --> 00:36:18,013 Weet je zeker dat het een bloeding is? 495 00:36:18,014 --> 00:36:21,533 Goed. Ik kom eraan. 496 00:36:28,984 --> 00:36:31,776 Waar ga je heen? 497 00:36:31,777 --> 00:36:35,071 Maak je maar geen zorgen. Ik kom terug. 498 00:36:35,072 --> 00:36:37,364 Maar het is 01.20 uur. 499 00:36:37,365 --> 00:36:42,969 - Wie belde er? Marie-Ange? - Nee. 500 00:38:08,574 --> 00:38:10,368 Esperanza. 501 00:38:10,369 --> 00:38:13,118 - Hallo, mevrouw Esperanza. - Hallo, meneer Deschanel. 502 00:38:13,119 --> 00:38:16,321 - Hallo, Dorsay. - Hallo, meneer Deschanel. 503 00:38:16,322 --> 00:38:19,417 Zeg, Dorsay, die lijst voor Mauritanie, 504 00:38:19,418 --> 00:38:21,706 hadden we die niet al moeten hebben? 505 00:38:21,707 --> 00:38:24,752 Het kopieerapparaat is stuk. Hier is het. 506 00:38:24,753 --> 00:38:29,445 Nu heb ik er geen tijd voor. 507 00:38:30,679 --> 00:38:32,847 Bedankt, meneer Deschanel. 508 00:38:32,848 --> 00:38:37,807 Zeg eens, Esperanza, ben je onlangs nog bij de dokter geweest? 509 00:38:37,808 --> 00:38:40,228 Het is met een kwartier vervroegd. 510 00:38:40,229 --> 00:38:47,397 Hoe bedoel je? Er wordt mij nooit wat verteld. 511 00:39:14,007 --> 00:39:16,838 Het is een broeikas daar. De airco staat uit. 512 00:39:16,839 --> 00:39:21,723 Degene die weet waarom, mag het ons vertellen. 513 00:39:21,724 --> 00:39:28,718 - Wat is dit nou? - De reclame voor de lening. 514 00:39:28,719 --> 00:39:30,448 Wie is dat? 515 00:39:30,449 --> 00:39:32,013 Wie? 516 00:39:36,444 --> 00:39:37,895 zij. 517 00:39:37,896 --> 00:39:41,366 Vraag het de minister. Hij heeft haar gevonden. 518 00:39:41,367 --> 00:39:43,029 Waar dan? 519 00:39:43,030 --> 00:39:46,160 Op een paard in Saint-Germain. Hij rijdt elke donderdag. 520 00:39:46,161 --> 00:39:51,623 En wie ziet Arendsoog in de mist galopperen? 521 00:39:51,624 --> 00:39:53,579 Centen. 522 00:39:54,752 --> 00:39:57,172 Ze is niet... 523 00:39:57,173 --> 00:39:58,736 Nee. 524 00:40:10,970 --> 00:40:12,472 De volgende dag... 525 00:40:12,473 --> 00:40:14,639 - Hallo, peettante. - Hallo. 526 00:40:14,640 --> 00:40:17,355 Terwijl ik op donderdag Marthe's vragen ontweek, 527 00:40:17,356 --> 00:40:21,610 haalde ik m'n rijlaarzen uit een zak tevoorschijn 528 00:40:21,611 --> 00:40:25,402 waar ze in zaten sinds generaal De Gaulle weer aan de macht kwam, 529 00:40:25,403 --> 00:40:31,408 al moet er tussen beide zaken geen verband gezocht worden. 530 00:40:31,409 --> 00:40:35,283 Die zomer op het eiland Oleron, getraind door fanatici, 531 00:40:35,284 --> 00:40:38,369 had ik een beetje leren paardrijden, wat uitmondde 532 00:40:38,370 --> 00:40:42,793 in een breuk tussen die beesten en mij. 533 00:40:42,794 --> 00:40:47,880 Marthe wreef me dat fijntjes onder de neus. 534 00:40:47,881 --> 00:40:51,471 Ik antwoordde haar dat ze zelf haar studie oppakte 535 00:40:51,472 --> 00:40:56,164 20 jaar nadat ze gezakt was. 536 00:40:57,930 --> 00:41:06,270 Toen gaf ik haar een zoen en zei sorry voor m'n gedrag. 537 00:41:09,232 --> 00:41:12,053 En zo gekleed ging ik het huis uit 538 00:41:12,054 --> 00:41:14,824 arm in arm met m'n peettante, met wie ik 539 00:41:14,825 --> 00:41:19,522 al m'n hele leven lang op donderdag ging lunchen of dineren. 540 00:41:19,523 --> 00:41:21,818 Ik draaide me niet om, 541 00:41:21,819 --> 00:41:25,249 maar ik wist dat Marthe me met haar ogen volgde. 542 00:41:25,250 --> 00:41:28,488 Ze bleef het raar vinden. 543 00:41:28,489 --> 00:41:31,912 Net als het paard wat met mij te maken kreeg. 544 00:41:31,913 --> 00:41:33,477 Kom. 545 00:41:40,630 --> 00:41:42,589 Ik vertrok niet als een speer 546 00:41:42,590 --> 00:41:46,385 zodat het rijdier me niet zou afmatten. 547 00:41:46,386 --> 00:41:48,520 Z'n vrolijke aard gooide al snel 548 00:41:48,521 --> 00:41:51,976 m'n zoektocht in de war. 549 00:41:51,977 --> 00:41:54,313 En ik realiseerde me opeens 550 00:41:54,314 --> 00:41:56,063 dat als vrouwen begeerlijk zijn 551 00:41:56,064 --> 00:42:01,367 dan zijn paarden hoog en bossen diep. 552 00:42:01,368 --> 00:42:03,491 Het is persoonlijk. 553 00:42:03,492 --> 00:42:05,317 Hallo? 554 00:42:06,035 --> 00:42:09,611 Wil je de vredespijp roken? 555 00:42:09,612 --> 00:42:12,125 Hoezo "met wie spreek ik"? 556 00:42:12,126 --> 00:42:17,288 Iemand die in z'n eentje in de Recamier heeft gegeten. 557 00:42:17,289 --> 00:42:20,044 in de Rue Recamier. 558 00:42:20,045 --> 00:42:22,305 Ben jij het? 559 00:42:22,306 --> 00:42:26,005 Jij bent het. M'n moeder kreeg een attaque om 8 uur. 560 00:42:26,006 --> 00:42:29,010 Ik zat de hele nacht in het ziekenhuis. 561 00:42:29,011 --> 00:42:31,678 Natuurlijk kon je dat niet weten. 562 00:42:31,679 --> 00:42:34,972 Het gaat nu beter. Bedankt. 563 00:42:34,973 --> 00:42:37,892 Ze draaft weer rond. 564 00:42:37,893 --> 00:42:39,643 Ken je de Ascot? 565 00:42:39,644 --> 00:42:46,066 Een Amerikaanse bar op de Champs-Elysees. 566 00:42:46,067 --> 00:42:48,543 Om zes uur. 567 00:42:49,652 --> 00:42:51,277 Kom je? 568 00:42:51,278 --> 00:42:53,103 Hallo? 569 00:42:53,572 --> 00:42:56,867 Met de Pavillon du Regent? 570 00:42:56,868 --> 00:43:02,537 Heeft u een tafel voor vanavond? Met z'n tweeen. 571 00:43:02,538 --> 00:43:05,797 Om negen uur, ja. 572 00:43:09,634 --> 00:43:11,589 Blomet. 573 00:43:11,802 --> 00:43:14,669 Meneer Blomet. 574 00:43:15,595 --> 00:43:19,258 Ik hoorde dat er bij u 575 00:43:19,259 --> 00:43:21,730 ook van die kleine bungalows zijn. 576 00:43:21,731 --> 00:43:24,435 Waar had ik dat nou gelezen? 577 00:43:24,436 --> 00:43:29,813 De meiden zijn er niet, Lucien. Wat moet je nou? 578 00:43:29,814 --> 00:43:31,855 Je komt er toch niet in. 579 00:43:31,856 --> 00:43:33,903 En wat ga je doen met die ski's? 580 00:43:33,904 --> 00:43:37,526 Ik ga ze aan een maat verkopen. Dan hebben we wat geld. 581 00:43:37,527 --> 00:43:39,985 Ik zei dat je er niet in komt. 582 00:43:39,986 --> 00:43:42,787 Ben je ingeent tegen de pokken? 583 00:43:42,788 --> 00:43:46,203 Waarom vraag je me dat? Laat je me nog met rust? 584 00:43:46,204 --> 00:43:48,786 Als we naar Mexico gaan met de Amis du Louvre, 585 00:43:48,787 --> 00:43:53,166 dan moet je ingeent worden, zoals in m'n brief stond. 586 00:43:53,167 --> 00:43:57,214 Maar ik ga niet naar Mexico met je, Lucien. 587 00:43:57,215 --> 00:44:00,092 Dan moeten we maar naar Zuid-Marokko. 588 00:44:00,093 --> 00:44:02,960 Helemaal niet. 589 00:44:04,017 --> 00:44:06,474 Ik ben getrouwd, ik heb kinderen. 590 00:44:06,475 --> 00:44:09,383 Dat vind jij misschien stom of conventioneel. 591 00:44:09,384 --> 00:44:12,265 - Eigenlijk wel, ja. - Maar zo is het gewoon. 592 00:44:12,266 --> 00:44:16,139 En je bent 17. Ik ben 41, arme dwaas. 593 00:44:16,140 --> 00:44:19,316 - Maar weet je, de samenleving... - Ga weg. 594 00:44:19,317 --> 00:44:22,065 Ben je tegen de pokken ingeent? 595 00:44:22,066 --> 00:44:26,498 Krijg toch zelf de pokken. 596 00:44:27,655 --> 00:44:30,001 Hallo? Ja. 597 00:44:30,157 --> 00:44:33,318 Nee. Ik heb gerend. Ik kwam net binnen. 598 00:44:33,319 --> 00:44:36,447 Nee, ga je gang. 599 00:44:36,876 --> 00:44:39,416 0 ja? Op het ministerie of bij hem? 600 00:44:39,417 --> 00:44:43,004 Maak je over mij geen zorgen. We werken hier met 15 man 601 00:44:43,005 --> 00:44:45,636 en ik weet niet in hoeverre... Wat? 602 00:44:45,637 --> 00:44:48,756 Dat is niet aardig om te zeggen van die pokken. 603 00:44:48,757 --> 00:44:53,433 Je zult wel heel erg ongelukkig zijn. 604 00:44:53,434 --> 00:44:56,469 Waarom vertel je me al die details? 605 00:44:56,470 --> 00:44:59,052 Je legt me alles uit. 606 00:44:59,053 --> 00:45:05,563 De Duitsers hebben gebeld, het werkrooster... 607 00:45:05,564 --> 00:45:06,766 Ik ga gillen. 608 00:45:06,767 --> 00:45:09,448 Ik ook, en dan sta jij het meest voor paal. 609 00:45:09,449 --> 00:45:12,193 Ik wil je iets vragen. Bel naar Simon. 610 00:45:12,194 --> 00:45:15,566 Hij wil met je eten. Ik zei dat ik niet vrij was. 611 00:45:15,567 --> 00:45:20,368 - Maar ik wist niet dat je... - Mama. 612 00:45:20,369 --> 00:45:24,418 Ja. Het zal wel voor die kleine van Bouly zijn. 613 00:45:24,419 --> 00:45:26,367 Ze is gekomen. 614 00:45:26,368 --> 00:45:28,794 - Wat doe jij hier? - Voor je moeder. 615 00:45:28,795 --> 00:45:36,093 Haar fohn deed het niet meer. De stop was door. 616 00:45:45,560 --> 00:45:51,554 - Goedenavond. - Goedenavond, meneer. 617 00:45:58,861 --> 00:46:03,813 - Goedenavond. - Goedenavond. 618 00:46:54,322 --> 00:46:56,286 Hij deed het deze zomer nog 619 00:46:56,287 --> 00:47:00,040 toen we met Mouchy in het Centraal Massief waren. 620 00:47:00,041 --> 00:47:01,834 Ik ga geen souffles maken. 621 00:47:01,835 --> 00:47:03,873 Uit de weg. 622 00:47:03,874 --> 00:47:08,417 Vooruit, padvinders. Aan tafel, want... 623 00:47:08,418 --> 00:47:11,048 Heb je niets om die olijven te ontpitten? 624 00:47:11,049 --> 00:47:12,296 Nee. 625 00:47:12,297 --> 00:47:16,175 Alles zit in die zak: de borden, de kommen, 626 00:47:16,176 --> 00:47:18,634 de kampeertafel, de... 627 00:47:18,635 --> 00:47:21,221 Wat is er? Hoe laat is het? 628 00:47:21,222 --> 00:47:23,685 Aan tafel, schat. 629 00:47:23,686 --> 00:47:25,730 Schep maar op. 630 00:47:25,731 --> 00:47:27,610 Wat had jij voor totem? 631 00:47:27,611 --> 00:47:33,149 Doe normaal, ik ben nooit padvinder geweest. 632 00:47:33,150 --> 00:47:35,528 Weet je hoe ik die olijven ontpit heb? 633 00:47:35,529 --> 00:47:37,238 Alsjeblieft. 634 00:47:37,239 --> 00:47:38,803 Hop! 635 00:47:39,456 --> 00:47:42,323 En dat is het. 636 00:47:42,407 --> 00:47:44,245 Artistiek, he? 637 00:47:44,246 --> 00:47:45,870 Wat ben je toch ranzig. 638 00:47:45,871 --> 00:47:48,873 Daar ben je eindelijk. Alles goed? 639 00:47:48,874 --> 00:47:53,295 Ja. Want die andere idioot heeft ons... 640 00:47:53,296 --> 00:47:56,463 Nou ja, hij is niet op komen dagen. 641 00:47:56,464 --> 00:47:59,843 We hebben heel lang gewacht. Om het gedurfd te stellen: 642 00:47:59,844 --> 00:48:03,095 - We zijn slechts pionnen. - Heb je nog niet gegeten? 643 00:48:03,096 --> 00:48:07,096 Je hebt verdorie weer in m'n spullen zitten snuffelen. 644 00:48:07,097 --> 00:48:10,094 Ja, ik snuffel. 645 00:48:10,187 --> 00:48:13,980 Volgens m'n zus moet ik een gerechtsdeurwaarder inschakelen. 646 00:48:13,981 --> 00:48:16,691 Wat weet je zus daar nou van? 647 00:48:16,692 --> 00:48:21,443 Ze studeert anders wel rechten, hoor. 648 00:48:21,444 --> 00:48:25,444 Het is niet iets voor een deurwaarder. 649 00:48:25,445 --> 00:48:32,080 Wil je niet dat ze je alimentatie betaalt? 650 00:48:32,081 --> 00:48:36,706 - Sorry, maar het is zijn schuld. - Simon. 651 00:48:36,707 --> 00:48:38,624 Praat met hem. 652 00:48:38,625 --> 00:48:42,296 - Mouchy, zie je niet... - Ik zeg: Ga met hem praten. 653 00:48:42,297 --> 00:48:46,296 Moet ik soms de gaskraan open zetten? Zeg het maar. 654 00:48:46,297 --> 00:48:50,636 Hallo, Etienne. Blijf zitten. 655 00:48:50,637 --> 00:48:53,806 Hallo, m'n arme Bouly. 656 00:48:53,807 --> 00:48:56,268 Simon heeft het me verteld. Ben je eenzaam? 657 00:48:56,269 --> 00:49:00,603 Ik benijd je echt. Je hebt je haren laten knippen. 658 00:49:00,604 --> 00:49:02,144 - Een beetje... - Bedankt. 659 00:49:02,145 --> 00:49:05,696 - Wat is ze mooi. Zoals altijd. - Wat een vleier. 660 00:49:05,697 --> 00:49:08,240 Ik heb een brief gekregen. Helemaal onschuldig. 661 00:49:08,241 --> 00:49:10,151 Geen onvertogen woord. 662 00:49:10,152 --> 00:49:12,947 Ik heb die jongen bij vrienden leren kennen. 663 00:49:12,948 --> 00:49:15,832 Het is een vrij land. Hij mag me toch schrijven? 664 00:49:15,833 --> 00:49:18,619 - Mama. - Wat hij niet doet, 665 00:49:18,620 --> 00:49:21,828 is overal een drama van maken. Ik zeg tegen hem: 666 00:49:21,829 --> 00:49:25,541 "Laten we trouwen, dan heb je recht van spreken." 667 00:49:25,542 --> 00:49:29,093 - Weet je wat hij antwoordt? - Waarom vertel je ons dit? 668 00:49:29,094 --> 00:49:32,632 Als ik geen steun bij m'n zoon kan zoeken, waar dan wel? 669 00:49:32,633 --> 00:49:34,258 Jij wilt ook van me af. 670 00:49:34,259 --> 00:49:38,054 Nee, maar je komt hier zomaar binnengestormd. 671 00:49:38,055 --> 00:49:40,767 We zaten hier lekker rustig. 672 00:49:40,768 --> 00:49:43,517 Moet ik m'n komst schriftelijk aankondigen? 673 00:49:43,518 --> 00:49:47,569 Ik woon hier, maar ik moet een afspraak maken. Alsof ik ziek ben. 674 00:49:47,570 --> 00:49:50,270 Kijk ze dan. Daar zitten ze. 675 00:49:50,271 --> 00:49:53,607 Ze kijken naar je. Ken je geen enkele schaamte? 676 00:49:53,608 --> 00:49:57,450 Geen schaamte? Heb je het tegen je moeder of mevrouw Luberon? 677 00:49:57,451 --> 00:49:59,657 - Welke "mevrouw Luberon"? - "Geen schaamte"? 678 00:49:59,658 --> 00:50:03,829 Hoezo "mevrouw Luberon"? 679 00:50:08,380 --> 00:50:12,999 Ik weet al lang wat je met haar uitspookt. 680 00:50:13,000 --> 00:50:16,917 Simon viel goed bij de dames, maar alleen in het geheim. 681 00:50:16,918 --> 00:50:18,807 Hij had al 35 jaar 682 00:50:18,808 --> 00:50:21,176 een relatie met z'n moeder. 683 00:50:21,177 --> 00:50:24,264 Ze was z'n vreugde en z'n verdriet. 684 00:50:24,265 --> 00:50:28,142 De man die met haar samenwoonde, heette Charles du Tillet. 685 00:50:28,143 --> 00:50:32,859 Z'n vrolijke stoicisme dwong respect af. 686 00:50:32,860 --> 00:50:35,992 Ze stelde hem voor als een internationale trendsetter 687 00:50:35,993 --> 00:50:40,282 op het gebied van sportschoenen. Hij zag er ouder uit dan hij was. 688 00:50:40,283 --> 00:50:43,234 Daar had hij z'n redenen voor. 689 00:50:43,235 --> 00:50:47,323 M'n hart was bezwaard door nog altijd theoretische problemen. 690 00:50:47,324 --> 00:50:52,251 M'n vrienden twijfelden er niet aan, ondanks het gemiste rendez-vous, 691 00:50:52,252 --> 00:50:55,162 dat ik van wal stak naar een onbekend gebied 692 00:50:55,163 --> 00:50:57,330 waar slechts een vrouw woonde. 693 00:50:57,331 --> 00:51:01,168 Met horten en stoten boekte ik vooruitgang als ruiter. 694 00:51:01,169 --> 00:51:04,679 Vreemd genoeg leek het dier m'n probleem te begrijpen 695 00:51:04,680 --> 00:51:07,641 en ging hij achter de garderobe op de uitkijk staan 696 00:51:07,642 --> 00:51:10,051 waar we helaas geen glimp opvingen 697 00:51:10,052 --> 00:51:14,223 van de dame in het rood. 698 00:51:14,560 --> 00:51:20,060 Op het ministerie schonk niemand aandacht aan m'n transformatie. 699 00:51:20,061 --> 00:51:23,898 Alleen het gedrag van mevrouw Esperanza 700 00:51:23,899 --> 00:51:28,851 bleef onverklaarbaar verdacht. 701 00:51:29,858 --> 00:51:33,701 Ik werd gekweld door vragen die ik haar niet kon stellen. 702 00:51:33,702 --> 00:51:37,279 Had ze met die vrouwelijke intuitie van haar 703 00:51:37,280 --> 00:51:41,381 lucht gekregen van de affaire toen ik zo stom was geweest 704 00:51:41,382 --> 00:51:45,037 de jongedame in het rood in haar kantoor te bellen? 705 00:51:45,038 --> 00:51:49,754 Alles wees erop dat mevrouw Esperanza, echtgenote en moeder, 706 00:51:49,755 --> 00:51:54,968 Marthe beschermde zonder haar te kennen. 707 00:51:54,969 --> 00:51:57,634 Hoe dan ook, ik besloot uiteindelijk 708 00:51:57,635 --> 00:52:02,434 haar en haar provocaties te negeren. 709 00:52:02,435 --> 00:52:09,733 Ik voelde me ondertussen een beetje depressief. 710 00:52:10,980 --> 00:52:17,366 Nee, naar voren. Ho. Kom op, naar voren. 711 00:52:23,700 --> 00:52:27,457 Ik bleef geduldig, ondanks de nutteloze zoektocht, 712 00:52:27,458 --> 00:52:30,499 maar ik merkte wel dat m'n conditie achteruitging. 713 00:52:30,500 --> 00:52:33,832 Ik moest door blijven gaan met tennissen. 714 00:52:33,833 --> 00:52:38,548 Marthe wist hoe gek ik daarop was. 715 00:52:38,549 --> 00:52:39,756 Goed zo, Daniel. 716 00:52:39,757 --> 00:52:43,302 Toch viel het voor mij allemaal nog wel mee 717 00:52:43,303 --> 00:52:46,391 als ik het vergeleek met de ellende van een vriend 718 00:52:46,392 --> 00:52:51,226 aan wiens glimlach de bezorgdheid af te lezen was. 719 00:52:51,227 --> 00:52:53,397 Marie-Ange had nog steeds niets van zich laten horen. 720 00:52:53,398 --> 00:52:55,606 En Bouly kampeerde in z'n eentje thuis 721 00:52:55,607 --> 00:52:58,563 met de geleende spullen van Simon. 722 00:52:58,564 --> 00:53:03,073 En juist toen de hoop bij me begon te vervliegen, 723 00:53:03,074 --> 00:53:08,938 veranderde m'n leven in een sprookje. 724 00:53:48,148 --> 00:53:51,537 Ho, Belle de Jour. 725 00:53:59,581 --> 00:54:01,406 Hallo. 726 00:54:01,580 --> 00:54:03,404 Hallo. 727 00:54:07,541 --> 00:54:10,718 Dat is een mooi paard. Ik ken alle paarden hier. 728 00:54:10,719 --> 00:54:15,636 Ik heb hem heel vaak in z'n box bekeken en hij... 729 00:54:15,637 --> 00:54:18,838 Hij is... Ho. Hij is... 730 00:54:18,839 --> 00:54:20,730 Schitterend. 731 00:54:20,731 --> 00:54:23,729 Ja, ze is mooi. 732 00:54:38,527 --> 00:54:41,532 Maar we kennen elkaar al. 733 00:54:41,533 --> 00:54:44,791 Toch? Wacht even. 734 00:54:44,953 --> 00:54:47,534 Op het ministerie, toen ik m'n contract tekende. 735 00:54:47,535 --> 00:54:49,620 Denkt u? 736 00:54:50,166 --> 00:54:53,619 - Komt u daar vaak? - Elke dag, al jarenlang. En u? 737 00:54:53,620 --> 00:54:56,264 Nee. Pas sinds een jaar of 4, 5. 738 00:54:56,265 --> 00:55:02,130 Dan was u wel heel jong toen u begon. 739 00:55:04,220 --> 00:55:09,638 Wat die avond laatst betreft: Gemeen, maar terecht. 740 00:55:09,639 --> 00:55:11,236 Welke avond? 741 00:55:11,237 --> 00:55:13,061 Juist. 742 00:55:14,475 --> 00:55:16,821 M'n zweep. 743 00:55:18,866 --> 00:55:20,858 Bied je excuses aan. 744 00:55:20,859 --> 00:55:24,899 Als een paard dom is... 745 00:55:43,712 --> 00:55:46,920 Pas op, Belle de Jour. 746 00:55:46,921 --> 00:55:51,092 - Bedankt. - Geen dank. 747 00:55:55,055 --> 00:55:58,313 Niet bewegen, he? 748 00:56:02,226 --> 00:56:04,781 Daar gaan we. Ho. 749 00:56:04,782 --> 00:56:08,032 U bent dit vergeten. 750 00:56:08,033 --> 00:56:09,597 Wat? 751 00:56:31,672 --> 00:56:35,451 Neem me niet kwalijk. 752 00:56:41,102 --> 00:56:43,097 Dag, meneer. 753 00:56:43,098 --> 00:56:45,705 Dag, meneer. 754 00:56:47,647 --> 00:56:49,515 Waar blijf je nou? 755 00:56:49,516 --> 00:56:51,532 Haast je vooral niet. 756 00:56:51,533 --> 00:56:54,316 - Sorry, ik had een lekke band. - Alweer? 757 00:56:54,317 --> 00:56:56,318 Toen ik belde, was het in gesprek. 758 00:56:56,319 --> 00:56:58,451 Verzin een nieuwe smoes. 759 00:56:58,452 --> 00:57:02,110 - Gezeur met een mokkel gehad? - Nee. Geloof je me niet? 760 00:57:02,111 --> 00:57:03,786 - Nee. - Hoe doen we het? 761 00:57:03,787 --> 00:57:05,324 Net als vorige keer. 762 00:57:05,325 --> 00:57:07,834 Simon begint met serveren. Hup. 763 00:57:07,835 --> 00:57:10,496 Wacht. Ik moet me nog opwarmen. 764 00:57:10,497 --> 00:57:12,334 Van spelen word je ook warm. 765 00:57:12,335 --> 00:57:15,883 Hoe lang laat je ons nog wachten? 766 00:57:15,884 --> 00:57:19,212 Vooruit, serveren. 767 00:57:19,213 --> 00:57:21,180 Ik heb de kinderen gevonden. 768 00:57:21,181 --> 00:57:23,010 En dat vertel je me zo? 769 00:57:23,011 --> 00:57:25,260 Had ik het moeten zingen dan? 770 00:57:25,261 --> 00:57:27,592 - Waar zijn ze? - Bij hun oom in Duinkerken. 771 00:57:27,593 --> 00:57:31,106 - Kom op nou. - Ik kan me niet eens even opwarmen. 772 00:57:31,107 --> 00:57:36,940 - En Marie-Ange? - Die is nog steeds spoorloos. 773 00:57:36,941 --> 00:57:38,187 Klaar? 774 00:57:38,188 --> 00:57:41,022 Geef ik haar een mep als ze terugkomt? 775 00:57:41,023 --> 00:57:43,943 Dat is iets wat iedereen... 776 00:57:43,944 --> 00:57:46,577 Simon. Let maar niet op mij, jongens. 777 00:57:46,578 --> 00:57:48,949 Speel maar door. 778 00:57:48,950 --> 00:57:52,494 Spelen, Bouly. Ik moet alleen iets tegen Simon zeggen. 779 00:57:52,495 --> 00:57:56,410 - Simon, kom hier. - Wat doe je met al dat bont? 780 00:57:56,411 --> 00:58:00,675 Ik ga weg. Weet je wat hij zei? Hij had me nog wakker gemaakt ook. 781 00:58:00,676 --> 00:58:02,713 Raad maar. Ik zeg het niet voor. 782 00:58:02,714 --> 00:58:05,304 Geen idee. Ga je dat hier vertellen? 783 00:58:05,305 --> 00:58:08,050 Waar moet ik het anders vertellen? 784 00:58:08,051 --> 00:58:11,052 Dat gekke mens liet me je praktijk niet in. 785 00:58:11,053 --> 00:58:14,300 Mevrouw Paquet? Ik zat daar met meneer Simoni. 786 00:58:14,301 --> 00:58:18,391 Je sluit jezelf op met hem, terwijl het met je moeder zo slecht gaat? 787 00:58:18,392 --> 00:58:21,771 - Mama. - Die aansteller heeft niets. 788 00:58:21,772 --> 00:58:26,191 Hij heeft niets? Wil je soms z'n rontgenfoto's zien? 789 00:58:26,192 --> 00:58:28,944 Hij heeft niets. Vraag maar aan mevrouw Paquet. 790 00:58:28,945 --> 00:58:31,941 Maar hij betaalt je, dus dan is het goed. 791 00:58:31,942 --> 00:58:35,665 Ik moet kennelijk betalen om je te zien. Hoeveel is het? 792 00:58:35,666 --> 00:58:38,655 Hou toch alsjeblieft op. 793 00:58:38,656 --> 00:58:42,586 Simon, zo praat je niet tegen me. Ik ben nog altijd je moeder. 794 00:58:42,587 --> 00:58:45,116 Of ik geef je een mep waar je vrienden bij zijn. 795 00:58:45,117 --> 00:58:49,254 Maar wat heb ik gedaan? Mama, luister. 796 00:58:49,255 --> 00:58:52,125 Tot ziens, Etienne. Of beter: vaarwel. 797 00:58:52,126 --> 00:58:54,682 Vaarwel, Bouly. Hij vraagt niet eens wat er is. 798 00:58:54,683 --> 00:58:56,805 Waar ga je heen? Waar gaat ze heen? 799 00:58:56,806 --> 00:59:00,551 Wees niet bang, ik laat geen adres achter. Dat scheelt postzegels. 800 00:59:00,552 --> 00:59:04,983 Hou op. Hou op, zeg ik je. 801 00:59:10,104 --> 00:59:11,644 Goedenavond, meneer. 802 00:59:11,645 --> 00:59:14,616 - Tot morgen, Pintard. - Tot ziens. 803 00:59:14,617 --> 00:59:18,396 Goedenavond, Delpech. 804 00:59:37,838 --> 00:59:43,051 Dorsay, jou moest ik net hebben. 805 00:59:58,229 --> 00:59:59,940 Hello. 806 00:59:59,941 --> 01:00:02,813 Ik kom uw oorbel terugbrengen. 807 01:00:02,814 --> 01:00:04,242 M'n wat? 808 01:00:04,243 --> 01:00:10,708 Die vond ik nadat uw paard zo op hol was geslagen. 809 01:00:10,709 --> 01:00:13,185 Ja, maar... 810 01:00:13,614 --> 01:00:18,212 Hij is niet van mij. Ik zie niet wat... 811 01:00:18,213 --> 01:00:22,042 - En verder? - Niets. 812 01:00:22,043 --> 01:00:24,756 - Gaan we wat eten? - Nee, bedankt. 813 01:00:24,757 --> 01:00:27,045 Morgen. Ik ken een heel leuke Chinees. 814 01:00:27,046 --> 01:00:29,339 Lunchen dan? 815 01:00:29,340 --> 01:00:33,227 Ik heb morgen geen tijd voor een lunch, of voor een diner. 816 01:00:33,228 --> 01:00:36,053 En voor een vieruurtje? 817 01:00:36,054 --> 01:00:40,683 - U bent helemaal nat. - En u bent een beetje droog. 818 01:00:40,684 --> 01:00:42,508 Hoezo? 819 01:00:44,892 --> 01:00:47,490 Ik raak in de war van u. 820 01:00:47,491 --> 01:00:49,315 Sorry. 821 01:00:49,729 --> 01:00:54,030 Dat kan ik best goed, he? 822 01:00:54,288 --> 01:00:56,747 - Kom op, ik ben te laat. - Nee. 823 01:00:56,748 --> 01:00:58,160 Niets ervan. 824 01:00:58,161 --> 01:01:01,578 - Dit kan gewoon niet. - Wat dan? 825 01:01:01,579 --> 01:01:04,216 Ik ging iets zeggen wat ik nog nooit heb gezegd. 826 01:01:04,217 --> 01:01:06,919 Uw naam, misschien? 827 01:01:06,920 --> 01:01:09,549 Etienne Dorsay. 828 01:01:09,550 --> 01:01:11,760 Hoe oud bent u? 40? 829 01:01:11,761 --> 01:01:13,926 En nog wat. 830 01:01:13,927 --> 01:01:15,964 Morgen om half vijf in de Rhumerie. 831 01:01:15,965 --> 01:01:22,223 - De Rhumerie Martiniquaise? - Ja. Komt u? 832 01:01:22,224 --> 01:01:24,700 Reken maar. 833 01:01:38,489 --> 01:01:41,199 Ze zijn nog steeds niet voor de lift gekomen. 834 01:01:41,200 --> 01:01:43,489 Dag, jonkies. 835 01:01:43,490 --> 01:01:45,835 Dag, ouwe. 836 01:01:46,039 --> 01:01:47,660 Ben je in het water gevallen? 837 01:01:47,661 --> 01:01:51,326 Het water is op mij gevallen. Heb je het weer gezien? 838 01:01:51,327 --> 01:01:55,138 - En je regenjas? - Tja, m'n regenjas. 839 01:01:55,139 --> 01:01:56,460 M'n regenjas... 840 01:01:56,461 --> 01:02:00,501 Die ligt nog bij Bouly. 841 01:02:01,761 --> 01:02:06,755 Het is een echte ongeluksdag. Ik ben een oorbel kwijt. 842 01:02:06,756 --> 01:02:08,320 Wat? 843 01:02:15,771 --> 01:02:20,407 Nee. Ik vind paarden niet aantrekkelijker dan honden. 844 01:02:20,408 --> 01:02:22,865 Een hond is... 845 01:02:22,866 --> 01:02:24,905 Een paard is killer. 846 01:02:24,906 --> 01:02:29,245 Maar met kil bedoel ik niet... 847 01:02:29,246 --> 01:02:30,734 Nee. 848 01:02:30,735 --> 01:02:33,368 U zult het een cliche vinden, 849 01:02:33,369 --> 01:02:37,123 maar als we op een paard z'n rug klimmen, 850 01:02:37,124 --> 01:02:39,790 vragen we dan wat hij daarvan vindt? 851 01:02:39,791 --> 01:02:41,355 Nee. 852 01:02:42,835 --> 01:02:47,793 Het komt misschien omdat ik nooit getrouwd ben 853 01:02:47,794 --> 01:02:52,014 of omdat ik kinderen zou willen hebben, maar... 854 01:02:52,015 --> 01:02:57,053 Zonder de vriendschap van dieren zou ik... 855 01:02:57,054 --> 01:02:59,433 Ik wil geen medelijden opwekken. 856 01:02:59,434 --> 01:03:01,434 Ik ga niet... 857 01:03:01,435 --> 01:03:05,475 Hoe komt u aan dat pak? 858 01:03:05,858 --> 01:03:08,773 Ja, dat is... Dit was echt nodig. 859 01:03:08,774 --> 01:03:12,775 Als ik bijvoorbeeld denk 860 01:03:12,776 --> 01:03:15,907 aan die foto op de trappen bij het ministerie 861 01:03:15,908 --> 01:03:18,363 die bij je op kantoor hangt: gruwelijk. 862 01:03:18,364 --> 01:03:20,828 - Hoeveel broeken? - Hoe bedoel je? Een. 863 01:03:20,829 --> 01:03:23,660 Nee. Twee. Je werkt veel zittend. 864 01:03:23,661 --> 01:03:27,042 Dus, Michel, eentje met en eentje zonder omslagen. 865 01:03:27,043 --> 01:03:31,082 Sowieso geen zakken. Nee. 866 01:03:31,083 --> 01:03:33,088 Moet er een rugceintuur in? 867 01:03:33,089 --> 01:03:36,467 Tja. Wil jij een rugceintuur? 868 01:03:36,468 --> 01:03:39,674 Ik zou het echt niet weten. 869 01:03:39,675 --> 01:03:44,140 Zei ze doodgewoon tegen je dat je slecht gekleed was? 870 01:03:44,141 --> 01:03:48,055 Nee, zo is ze niet. Je weet hoe Marthe is. 871 01:03:48,056 --> 01:03:50,021 Ze kijkt, maar zegt niets. 872 01:03:50,022 --> 01:03:54,818 Dan zeg jij: "Wat is er? Is er iets mis met me?" 873 01:03:54,819 --> 01:03:59,193 Toen zei ze tegen me: "Hoe oud zijn die pakken van je?" 874 01:03:59,194 --> 01:04:03,115 Wat zijn het toch een hyena's. 875 01:04:03,116 --> 01:04:06,374 Allemaal hyena's. 876 01:04:06,830 --> 01:04:11,132 Ik wil een beetje bij blijven met al die jongeren thuis. 877 01:04:11,133 --> 01:04:14,215 - Haarlak of los? - Geen haarlak. 878 01:04:14,216 --> 01:04:16,709 Los. Helemaal los. 879 01:04:16,710 --> 01:04:20,620 Kijk maar naar jezelf. 880 01:04:22,060 --> 01:04:25,222 - Nou zeg. - En, wat vind je ervan? 881 01:04:25,223 --> 01:04:27,830 Errol Flynn. 882 01:04:35,063 --> 01:04:37,401 Hallo, tante. 883 01:04:37,402 --> 01:04:40,008 Dag, meiden. 884 01:04:45,571 --> 01:04:51,566 - Goedenavond, Marthe. - Goedenavond. 885 01:05:03,004 --> 01:05:05,674 Hallo, allemaal. 886 01:05:05,675 --> 01:05:12,085 Neem me niet kwalijk. Ik ben te laat, ik was... 887 01:05:12,086 --> 01:05:15,043 Ik was met... Wat was de naam ook alweer? 888 01:05:15,044 --> 01:05:16,869 Met... 889 01:05:41,449 --> 01:05:43,274 Hallo. 890 01:05:46,615 --> 01:05:51,499 Hallo? Met de Pavillon du Regent? Hallo. 891 01:05:51,500 --> 01:05:55,019 Met meneer Chabert. 892 01:05:56,000 --> 01:05:58,085 Chabert. 893 01:06:17,188 --> 01:06:21,750 Blijf hangen. Ik kijk even. 894 01:06:28,656 --> 01:06:31,523 Meneer Dorsay? 895 01:06:38,289 --> 01:06:41,125 Hallo? Ja, als u dat wilt. 896 01:06:41,126 --> 01:06:44,748 Juffrouw Charlotte hoe? Moment. 897 01:06:44,749 --> 01:06:47,877 Het is voor mij. 898 01:06:49,545 --> 01:06:53,228 Hallo, Charlotte? Met Etienne. Kom je niet meer? 899 01:06:53,229 --> 01:06:56,220 - Ik ben in Londen. - In Londen? Waarom dat? 900 01:06:56,221 --> 01:06:59,725 Voor m'n werk. Je was in gesprek toen ik belde. 901 01:06:59,726 --> 01:07:03,182 Ja. De minister hield me een uur aan de praat. 902 01:07:03,183 --> 01:07:05,863 - Kom, Etienne. - Waar naartoe? 903 01:07:05,864 --> 01:07:08,766 Het laatste vliegtuig komt om 22.00 uur aan. 904 01:07:08,767 --> 01:07:11,765 Ik wacht op je. 905 01:07:12,443 --> 01:07:15,241 - In Londen? - Ja. 906 01:07:15,242 --> 01:07:17,152 Nee, maar... 907 01:07:17,153 --> 01:07:20,905 We brengen de avond samen door en zijn morgen weer terug. 908 01:07:20,906 --> 01:07:23,383 Nee? Hallo? 909 01:07:23,912 --> 01:07:27,160 - Morgenochtend? BAEW 910 01:07:27,161 --> 01:07:28,985 Hallo? 911 01:08:15,580 --> 01:08:18,044 - Zijn ze er nog steeds niet? - Wat is dat? 912 01:08:18,045 --> 01:08:20,379 - Een klein feestje. - Waarvoor? 913 01:08:20,380 --> 01:08:23,541 Voor de lol. Ik zei tegen mezelf: "Ik ben moe, 914 01:08:23,542 --> 01:08:27,303 "we gaan een feestje houden. Dat is weer eens leuk." 915 01:08:27,304 --> 01:08:30,446 Sterker nog, het wordt heel erg leuk. 916 01:08:30,447 --> 01:08:33,779 Heb je gezien wat hij me gaf? 917 01:08:33,780 --> 01:08:36,516 Een orchidee. 918 01:08:56,383 --> 01:08:59,377 Wat wil je? Een glaasje whisky? 919 01:08:59,378 --> 01:09:02,115 Bijvoorbeeld. 920 01:09:02,976 --> 01:09:07,430 Als je terugkomt, neem je de hoorn van de haak. 921 01:09:07,431 --> 01:09:11,527 Wil je nu al met me naar bed? 922 01:09:11,528 --> 01:09:16,731 Ik zei: "Dan neem je de hoorn van de haak." 923 01:09:16,732 --> 01:09:19,267 - Wat is dat? - Weet ik veel. 924 01:09:19,268 --> 01:09:22,396 - Ga jij? - Ja. 925 01:09:33,006 --> 01:09:36,254 - Een telegram. - Een telegram? Voor wie? 926 01:09:36,255 --> 01:09:37,623 Voor jou. 927 01:09:37,624 --> 01:09:40,491 Maak open dan. 928 01:09:42,292 --> 01:09:44,511 - Van het ministerie. - Ga weg. 929 01:09:44,512 --> 01:09:47,503 Ik meen het. Wie is die Martin-Guyot? 930 01:09:47,504 --> 01:09:50,391 Dat is die vent die, hoe heet het... 931 01:09:50,392 --> 01:09:53,554 Die vent staat aan het hoofd... 932 01:09:53,555 --> 01:09:56,308 - Van de hele afdeling. - Is hij je meerdere? 933 01:09:56,309 --> 01:10:01,395 Ik geef het liever niet toe, maar op dit moment wel, ja. 934 01:10:01,396 --> 01:10:03,225 Lees je het nog voor? 935 01:10:03,226 --> 01:10:08,158 "Aanwezigheid noodzakelijk vanavond op symposium in Brussel. 936 01:10:08,159 --> 01:10:11,701 "Stop. Morgenmiddag terug. 937 01:10:11,702 --> 01:10:14,700 "Martin-Guyot." 938 01:10:19,533 --> 01:10:21,097 Nee. 939 01:10:22,881 --> 01:10:26,042 Deze keer is het nee, nee en nog eens nee. 940 01:10:26,043 --> 01:10:28,088 Ik ga niet. 941 01:10:28,089 --> 01:10:29,837 - Ik ben geen... - Etienne. 942 01:10:29,838 --> 01:10:33,837 Ik ben geen marionet. Ik pik het niet meer. 943 01:10:33,838 --> 01:10:37,059 - Ik ben geen slaaf. - Maar wat wil je dan doen? 944 01:10:37,060 --> 01:10:38,892 Niets. Ik weet het niet. 945 01:10:38,893 --> 01:10:41,971 Bel naar de minister. Ik heb z'n nummer. 946 01:10:41,972 --> 01:10:46,565 Balzac 14-39. Hij kan lekker naar Brussel gaan met z'n lakeien, 947 01:10:46,566 --> 01:10:49,689 maar ik blijf thuis. 948 01:10:49,690 --> 01:10:54,121 Bij m'n vrouw en kinderen. 949 01:10:54,396 --> 01:10:58,702 Luister, Etienne, je moet wel gaan. Doe een beetje volwassen. 950 01:10:58,703 --> 01:11:00,267 Nee. 951 01:11:01,490 --> 01:11:04,227 Wacht op mij. 952 01:11:05,202 --> 01:11:13,542 Over 45 minuten landen we op onze volgende bestemming, Londen. 953 01:11:14,632 --> 01:11:18,411 Verdomme. Marie-Ange. 954 01:11:27,635 --> 01:11:30,306 Wat zei mevrouw Philippot? 955 01:11:30,307 --> 01:11:33,190 Is ze binnen geweest? 956 01:11:33,191 --> 01:11:35,562 - Nee. - Wat wilde ze? 957 01:11:35,563 --> 01:11:38,064 - De post. - Die was er niet. 958 01:11:38,065 --> 01:11:39,629 Nee. 959 01:11:42,949 --> 01:11:45,816 Autorijschool? 960 01:12:02,625 --> 01:12:05,425 Er zit een vent. 961 01:12:05,426 --> 01:12:08,005 - Hoe bedoel je, een vent? - Nou, een vent. 962 01:12:08,006 --> 01:12:12,299 Toen ik aanbelde, deed een vent met een blauw T-shirt open. 963 01:12:12,300 --> 01:12:14,896 Met van die strepen, weet je wel? 964 01:12:14,897 --> 01:12:17,471 Dat boeit me niet. Heb je Marie-Ange gezien? 965 01:12:17,472 --> 01:12:18,974 Nee. 966 01:12:18,975 --> 01:12:20,601 En wat zei je? 967 01:12:20,602 --> 01:12:23,315 Niets. Toen ik die vent zag, 968 01:12:23,316 --> 01:12:29,572 zei ik dat ik me in de bel vergist had. 969 01:12:31,731 --> 01:12:34,534 Ik sleep die Marie-Ange weer naar huis. 970 01:12:34,535 --> 01:12:37,198 Pas op, want... 971 01:12:37,199 --> 01:12:40,620 hij is niet erg aardig. 972 01:12:40,621 --> 01:12:43,042 Bouly is ook grappig. Hij vraagt ons... 973 01:12:43,043 --> 01:12:48,499 Hij moet haar zelf halen. Het is niet aan ons om... 974 01:12:48,500 --> 01:12:52,540 Het is niet onze vrouw. 975 01:12:59,556 --> 01:13:00,803 Dames en heren, 976 01:13:00,804 --> 01:13:03,346 we dalen nu af richting Londen. 977 01:13:03,347 --> 01:13:05,726 Doe alstublieft uw riem om 978 01:13:05,727 --> 01:13:10,288 en doof uw sigaret. Dank u. 979 01:13:20,780 --> 01:13:22,160 Dames en heren, 980 01:13:22,161 --> 01:13:25,993 we willen u doorgeven dat we vanwege weersomstandigheden 981 01:13:25,994 --> 01:13:28,621 niet kunnen landen in Londen. 982 01:13:28,622 --> 01:13:31,169 We wijken uit naar Brussel. 983 01:13:31,170 --> 01:13:39,381 U krijgt meer informatie van ons zodra we geland zijn. 984 01:13:39,633 --> 01:13:43,050 Ik heb het dak er weer op gedaan, want het druppelde. 985 01:13:43,051 --> 01:13:44,966 Wat is er met jou? 986 01:13:44,967 --> 01:13:50,023 Ik heb zelden zo'n hufter meegemaakt. 987 01:13:50,024 --> 01:13:52,432 Het is grappig, met zulke figuren 988 01:13:52,433 --> 01:13:56,605 kan ik me nooit inhouden. Pief, paf. Geef eens een zakdoekje. 989 01:13:56,606 --> 01:13:59,146 - Moet ik je verzorgen? - Ga weg. 990 01:13:59,147 --> 01:14:02,277 Hij heeft me gekrabd. 991 01:14:02,278 --> 01:14:04,103 Eikel. 992 01:14:04,107 --> 01:14:06,778 - Heb je Marie-Ange gezien? - He? 993 01:14:06,779 --> 01:14:10,706 Min of meer. Ze heeft de jackpot gewonnen. 994 01:14:10,707 --> 01:14:13,493 Drie kinderen bij hun vader weghalen... 995 01:14:13,494 --> 01:14:15,004 Allemaal hyena's. 996 01:14:15,005 --> 01:14:17,452 Wat heb je tegen haar gezegd? 997 01:14:17,453 --> 01:14:22,124 Wat? Niets. Ik was bezig te matten met die kabouter. 998 01:14:22,125 --> 01:14:28,511 - Welke kabouter? - Die vent natuurlijk. 999 01:14:35,351 --> 01:14:38,179 - Wat zeggen we tegen Bouly? - Wat? 1000 01:14:38,180 --> 01:14:40,765 Als we het maar tactvol brengen. 1001 01:14:40,766 --> 01:14:43,395 Zullen we hem schrijven? 1002 01:14:43,396 --> 01:14:47,522 Natuurlijk niet. Nee, we zeggen tegen hem... 1003 01:14:47,523 --> 01:14:51,365 dat het inderdaad een rijschool was. Dat kunnen we niet... 1004 01:14:51,366 --> 01:14:56,320 En wat Marie-Ange betreft, zeggen we wel dat de vogel... 1005 01:14:56,321 --> 01:15:00,284 En... Nou ja, we verzinnen wel wat. 1006 01:15:00,285 --> 01:15:05,836 - We zeggen niets over die kabouter. - Nee, dat lijkt me niet. 1007 01:15:05,837 --> 01:15:08,164 Welkom in Brussel. 1008 01:15:08,165 --> 01:15:10,836 De passagiers van de vlucht Parijs-Londen 1009 01:15:10,837 --> 01:15:14,968 worden gevraagd naar het luchthavenrestaurant te komen, 1010 01:15:14,969 --> 01:15:17,968 alwaar hen een koel drankje wacht. 1011 01:15:17,969 --> 01:15:24,355 Daarna wordt er meer informatie gegeven. 1012 01:15:32,857 --> 01:15:35,073 Verdorie. 1013 01:15:35,405 --> 01:15:37,229 Hallo? 1014 01:15:38,360 --> 01:15:42,140 Ja. Waarom bel je me? 1015 01:15:43,030 --> 01:15:49,580 Tuurlijk vind ik het leuk. Ik weet dat je in Brussel bent. 1016 01:15:49,581 --> 01:15:51,796 Welnee... 1017 01:15:52,207 --> 01:15:55,125 Dat is het niet, maar... 1018 01:15:55,126 --> 01:16:00,510 Ik maakte me niet echt zorgen. Brussel is niet... 1019 01:16:00,511 --> 01:16:02,075 Wat? 1020 01:16:02,343 --> 01:16:05,590 Wat ben je weer prikkelbaar. 1021 01:16:05,591 --> 01:16:08,813 Ik lag te slapen. Ik had wat geslikt omdat... 1022 01:16:08,814 --> 01:16:10,248 NEW 1023 01:16:11,228 --> 01:16:14,353 Ja. Nee. Jij bent nu. 1024 01:16:14,354 --> 01:16:17,641 Nee. Vorige keer had ik opgehangen. Ja. 1025 01:16:17,642 --> 01:16:20,238 Ja, goed. Ik hou van je. 1026 01:16:20,239 --> 01:16:23,888 He? Een, twee, drie. 1027 01:16:49,257 --> 01:16:52,842 Ik weet dat hij op reis is. 1028 01:16:52,843 --> 01:16:54,537 Mama. 1029 01:16:56,760 --> 01:17:04,971 Nu gaat het licht uit en gaan jullie slapen. Begrepen? 1030 01:17:09,493 --> 01:17:11,782 Dit gaat toch niet de hele nacht door? 1031 01:17:11,783 --> 01:17:14,325 - Wel. - Wat wil je? 1032 01:17:14,326 --> 01:17:16,859 Het is nu of nooit, m'n liefste. 1033 01:17:16,860 --> 01:17:19,076 Waarvoor? 1034 01:17:22,877 --> 01:17:24,411 Ga weg. 1035 01:17:24,412 --> 01:17:26,500 Laat me met rust. 1036 01:17:26,501 --> 01:17:28,254 Laat me met rust, zeg ik. 1037 01:17:28,255 --> 01:17:31,961 Dit zal je teleurstellen, maar ik zeg het gewoon eerlijk: 1038 01:17:31,962 --> 01:17:36,004 ik ben niet zo volhardend als Moreau in L'Education sentimentale. 1039 01:17:36,005 --> 01:17:38,394 - 0 ja? - Ik zal bikkelhard zijn. 1040 01:17:38,395 --> 01:17:42,136 Ik weet dat het niet leuk is om op je 40e gedumpt te worden, 1041 01:17:42,137 --> 01:17:46,098 maar Lucien Raki kun je vergeten. 1042 01:17:46,099 --> 01:17:47,844 Dat is beter, Lucien. 1043 01:17:47,845 --> 01:17:53,196 Ben je voor een verbod op zwaar verkeer langs de Seine? 1044 01:17:53,197 --> 01:17:55,396 Waarom vraag je me dat? 1045 01:17:55,397 --> 01:17:59,240 Ik doe een onderzoekje voor een enquetebureau. 1046 01:17:59,241 --> 01:18:01,528 Dus ben je voor of niet? 1047 01:18:01,529 --> 01:18:05,948 Weet ik veel. Ik ben tegen. 1048 01:18:05,949 --> 01:18:09,501 Goed. Tot ziens, mevrouw. 1049 01:18:09,502 --> 01:18:14,710 Ik weet zeker dat ik van je genoten had. 1050 01:18:14,711 --> 01:18:18,343 Toen ik op dat moment terugkeek op m'n leven, 1051 01:18:18,344 --> 01:18:23,305 moest ik toegeven dat ik betere nachten gekend had. 1052 01:18:23,306 --> 01:18:27,888 En toch, in dat vreemde land waar het lot me heengevoerd had, 1053 01:18:27,889 --> 01:18:32,845 voelde ik de wind van wilde avonturen in m'n rug blazen. 1054 01:18:32,846 --> 01:18:35,317 Een vrouw wachtte op me in Londen, 1055 01:18:35,318 --> 01:18:40,900 een andere in Parijs, en ik zat in Brussel, waar iedereen sliep. 1056 01:18:40,901 --> 01:18:43,276 Charlotte had de volgende dag maling aan de mist 1057 01:18:43,277 --> 01:18:46,159 en was binnen de kortste keren weer in Parijs. 1058 01:18:46,160 --> 01:18:48,862 Daarna volgde een opwindende tijd. 1059 01:18:48,863 --> 01:18:52,243 Elke dag, tussen 16.55 uur, als ik wegging van kantoor, 1060 01:18:52,244 --> 01:18:56,203 en 17.50, tijdstip waarop Marthe met of zonder 1061 01:18:56,204 --> 01:18:57,869 studiegenoten thuiskwam, 1062 01:18:57,870 --> 01:19:02,585 durf ik te stellen dat tijdens het uurtje dat ons gegund was 1063 01:19:02,586 --> 01:19:05,253 Charlotte en ik met volle teugen genoten 1064 01:19:05,254 --> 01:19:09,470 tijdens opwindende uitstapjes en dolkomische afspraakjes. 1065 01:19:09,471 --> 01:19:14,303 Charlotte en ik hielden Charlotte's mysterie in stand. 1066 01:19:14,304 --> 01:19:20,806 Ze zei weinig over zichzelf en ik durfde haar stiltes niet te schenden. 1067 01:19:20,807 --> 01:19:24,490 Sterker nog, opdat ze geen lucht zou krijgen 1068 01:19:24,491 --> 01:19:27,107 van m'n onzedelijke bedoelingen 1069 01:19:27,108 --> 01:19:30,697 wachtte ik een tijdje met een rendez-vous voor te stellen 1070 01:19:30,698 --> 01:19:32,939 op de bewuste nacht. 1071 01:19:32,940 --> 01:19:36,119 We namen afscheid zonder adressen uit te wisselen. 1072 01:19:36,120 --> 01:19:39,740 Zij was buiten adem van plezier 1073 01:19:39,741 --> 01:19:43,627 en mijn gezicht was opgeblazen van verlangen. 1074 01:19:43,628 --> 01:19:48,459 Marthe slaagde ondertussen voor alle gevreesde examens. 1075 01:19:48,460 --> 01:19:51,668 Ze moest slechts een mondeling overdoen. 1076 01:19:51,669 --> 01:19:54,878 Je wilt niet weten hoe moeilijk dit is. 1077 01:19:54,879 --> 01:19:56,627 Ik bewonderde haar. 1078 01:19:56,628 --> 01:19:59,721 Ik had ondertussen promotie gekregen. 1079 01:19:59,722 --> 01:20:02,517 Ik kreeg de baan van Martin Guyot 1080 01:20:02,518 --> 01:20:06,524 die besloten had z'n recht op pensioen te gelde te maken. 1081 01:20:06,525 --> 01:20:09,020 Ik was dus hoofd van de hele afdeling 1082 01:20:09,021 --> 01:20:12,148 en in plaats van dat m'n promotie jaloezie opwekte, 1083 01:20:12,149 --> 01:20:14,233 zoals gebruikelijk was, 1084 01:20:14,234 --> 01:20:16,773 viel deze samen met een onverwachte verslapping 1085 01:20:16,774 --> 01:20:21,152 van de meest agressieve personen. 1086 01:20:21,153 --> 01:20:24,363 Ik had geen tijd om na te denken over deze opleving 1087 01:20:24,364 --> 01:20:29,830 waar ik verder heel erg blij mee was. 1088 01:20:29,831 --> 01:20:35,128 Meer mensen zagen hun leven een betoverende wending nemen. 1089 01:20:35,129 --> 01:20:39,081 Simon gaf z'n moeder ten huwelijk. 1090 01:20:39,082 --> 01:20:42,216 Hij was dolblij en wij waren blij voor hem. 1091 01:20:42,217 --> 01:20:44,391 Charles du Tillet was op z'n hoede, 1092 01:20:44,392 --> 01:20:47,427 maar zoals Mouchy tijdens de lunch zou zeggen: 1093 01:20:47,428 --> 01:20:50,356 "Alleen het resultaat telt." 1094 01:20:50,357 --> 01:20:53,476 De bruiloft was chaotisch, 1095 01:20:53,477 --> 01:20:58,690 luidruchtig en een groot succes. 1096 01:21:07,697 --> 01:21:12,128 - Van wie? - Ja. Van mij. 1097 01:21:12,204 --> 01:21:17,026 Je moet op je spullen letten. 1098 01:21:18,116 --> 01:21:24,759 Sla een andere toon aan of je krijgt een mep. 1099 01:21:24,760 --> 01:21:27,882 Maar de mooiste verrassing van de week 1100 01:21:27,883 --> 01:21:32,268 was de plotselinge terugkeer van de vrouw en meubels van Bouly. 1101 01:21:32,269 --> 01:21:36,055 Lieve papa Vandaag is jouw dag 1102 01:21:36,056 --> 01:21:38,181 Het was onduidelijk waarom ze terugkeerde. 1103 01:21:38,182 --> 01:21:41,430 Simon en Daniel beweerden dat het kwam door een actie 1104 01:21:41,431 --> 01:21:43,696 die ze uitvoerden op de avond 1105 01:21:43,697 --> 01:21:45,687 dat ik op reis was, 1106 01:21:45,688 --> 01:21:51,152 maar spraken elkaar tegen wat betreft de details. 1107 01:21:51,153 --> 01:21:54,446 Bouly was zelf stellig van mening 1108 01:21:54,447 --> 01:21:57,700 dat hij zo'n aantrekkingskracht uitstraalde, 1109 01:21:57,701 --> 01:22:02,240 dat het arme mens het niet langer vol kon houden. 1110 01:22:02,241 --> 01:22:05,869 Heel jammer was het dat hij vrijwel meteen daarna 1111 01:22:05,870 --> 01:22:10,711 weer verder ging met datgene waarvoor hij gestraft was. 1112 01:22:10,712 --> 01:22:13,679 Vandaag of morgen bel ik je 's nachts op 1113 01:22:13,680 --> 01:22:17,757 en zeg ik dat ik mevrouw Luberon ben. En dan tref je ze samen aan. 1114 01:22:17,758 --> 01:22:21,424 Nee, niet doen. Je kent niet eens haar voornaam. 1115 01:22:21,425 --> 01:22:23,815 - Wat is haar voornaam dan? - Nee. 1116 01:22:23,816 --> 01:22:26,223 Vooruit, zeg het. 1117 01:22:26,224 --> 01:22:28,570 Hyacinthe. 1118 01:22:31,518 --> 01:22:35,480 We lachen omdat we dom zijn. Het is best een mooie naam. 1119 01:22:35,481 --> 01:22:38,857 - "Hallo, Hyacinthe?" - He, jongens. 1120 01:22:38,858 --> 01:22:41,368 - Wie gaat voor de damesdubbel? - Ik. 1121 01:22:41,369 --> 01:22:44,241 Nee. Bouly, dit kan echt niet. Doe het thuis. 1122 01:22:44,242 --> 01:22:46,866 Als we samen zijn... - Thuis kan het niet. 1123 01:22:46,867 --> 01:22:51,073 Hallo, dames. Zeg, zitten daar ook damstenen bij? 1124 01:22:51,074 --> 01:22:53,341 En daarna ben je verbaasd. 1125 01:22:53,342 --> 01:22:55,793 - Waardoor? - Nergens door. 1126 01:22:55,794 --> 01:22:58,460 - Zeg op. - Niets. He, m'n glas. 1127 01:22:58,461 --> 01:23:00,838 Heb je die met die spillebenen gezien? 1128 01:23:00,839 --> 01:23:03,967 Misschien omdat ze achter de jongens aan zit. 1129 01:23:03,968 --> 01:23:08,729 - Komt die koffie nog, Francoise? - Zag je dat? Ze heeft geen beha aan. 1130 01:23:08,730 --> 01:23:10,762 Zag je dat niet? 1131 01:23:10,763 --> 01:23:16,399 - Dat boeit me niet. Hou op. - Hou op? Het is schattig. 1132 01:23:16,400 --> 01:23:19,006 Stomme trut. 1133 01:23:55,931 --> 01:23:57,625 Goal. 1134 01:24:16,071 --> 01:24:19,590 Zeg eens, Daniel... 1135 01:24:19,708 --> 01:24:24,009 Hoe zit het met m'n auto? 1136 01:24:24,033 --> 01:24:27,832 Ik zou hem vandaag krijgen, maar hij is nog in Marseille. 1137 01:24:27,833 --> 01:24:30,049 Want deze... 1138 01:24:30,050 --> 01:24:32,526 Deze is op. 1139 01:25:05,373 --> 01:25:09,804 De sleutel zit in de deur. 1140 01:25:16,665 --> 01:25:18,754 Jij bent het. 1141 01:25:18,755 --> 01:25:22,013 Lang niet gezien. 1142 01:25:32,770 --> 01:25:34,851 Heb je alles weer geverfd? 1143 01:25:34,852 --> 01:25:40,587 Ja. Nou ja, ik was begonnen, maar... 1144 01:25:44,902 --> 01:25:47,363 Je kunt de vloer ook doen. 1145 01:25:47,364 --> 01:25:51,863 - En daarna een coating erop. - Ja, hoor. 1146 01:25:51,864 --> 01:25:54,157 - Zullen we wat drinken? - Prima. 1147 01:25:54,158 --> 01:25:55,754 Vooruit. 1148 01:25:55,755 --> 01:26:01,490 Ik kijk even of er nog een beetje... 1149 01:26:04,251 --> 01:26:07,500 Hou je van deze likeur? 1150 01:26:07,501 --> 01:26:08,935 NEW 1151 01:26:12,474 --> 01:26:17,972 Ik wilde je zeggen dat m'n leven niet zo simpel is... 1152 01:26:17,973 --> 01:26:20,710 als mensen... 1153 01:26:22,475 --> 01:26:26,385 Ik verborg ook iemand. 1154 01:26:29,275 --> 01:26:31,320 Raak het dashboard aan. 1155 01:26:31,321 --> 01:26:34,360 Sorry, Charlotte. Mag ik Charlotte zeggen? 1156 01:26:34,361 --> 01:26:36,984 Raak maar aan. Het lijkt wel een huid. 1157 01:26:36,985 --> 01:26:39,034 Zo zacht als een wang. 1158 01:26:39,035 --> 01:26:43,700 - Voel en zeg wat je ervan vindt. - Stop maar, ik koop hem al. 1159 01:26:43,701 --> 01:26:47,288 Waar zal ik jullie "droppen", zoals ze in Londen zeggen? 1160 01:26:47,289 --> 01:26:50,874 Doe maar bij Puy de l'Ermite. 1161 01:26:50,875 --> 01:26:53,793 Ga je naar je peettante? 1162 01:26:53,794 --> 01:26:58,384 Ja, dat doe ik elke donderdag. 1163 01:26:58,385 --> 01:27:02,164 - Kent ze je? - Nee. 1164 01:27:02,975 --> 01:27:05,809 Wat heb je tegen die arme peettante gezegd? 1165 01:27:05,810 --> 01:27:10,052 Niets. Dat is een verrassing. 1166 01:27:10,053 --> 01:27:12,268 Nou, zeg. 1167 01:27:14,825 --> 01:27:17,481 Dat lijkt me wel een bewijs. 1168 01:27:17,482 --> 01:27:21,029 Wij zijn nog nooit door die peettante uitgenodigd. 1169 01:27:21,030 --> 01:27:25,159 Ga er dan in ieder geval wat drinken. Voor haar. 1170 01:27:25,160 --> 01:27:33,501 Snel, dan. Maar alleen omdat ik zo van lauwe schuimwijn hou. 1171 01:27:38,496 --> 01:27:40,168 U staat op het zebrapad. 1172 01:27:40,169 --> 01:27:42,788 Ik blijf maar 5 minuten. Mats me even. 1173 01:27:42,789 --> 01:27:47,591 U staat op het zebrapad. Rij gewoon weg. 1174 01:27:47,592 --> 01:27:49,174 Etienne. Ga maar vast. 1175 01:27:49,175 --> 01:27:53,085 Ik parkeer om de hoek. 1176 01:27:55,722 --> 01:27:58,850 Naar de zevende. 1177 01:28:01,312 --> 01:28:03,481 Ze geeft pianoles bij Marguerite Long. 1178 01:28:03,482 --> 01:28:07,605 Ze heeft altijd alleen gewoond. Haar zoon woont in Italie. 1179 01:28:07,606 --> 01:28:10,734 Hij heet Claude. 1180 01:28:16,576 --> 01:28:19,075 Je bent heel mooi. 1181 01:28:19,076 --> 01:28:21,994 Je ruikt heel lekker. Wat is het? 1182 01:28:21,995 --> 01:28:24,471 Sandelhout. 1183 01:28:25,289 --> 01:28:26,723 TER 1184 01:28:27,126 --> 01:28:30,373 Zit je in het donker, tante? 1185 01:28:30,374 --> 01:28:34,544 Ik wil je voorstellen... 1186 01:28:48,234 --> 01:28:51,065 Gefeliciteerd. 1187 01:28:51,066 --> 01:28:53,021 Claude. 1188 01:28:54,277 --> 01:28:57,235 - En Jeanne. - Gefeliciteerd. 1189 01:28:57,236 --> 01:28:59,699 - Wat doen jullie hier? - Ze zijn op doorreis. 1190 01:28:59,700 --> 01:29:01,959 - Wat een verrassing, he? BAEW 1191 01:29:01,960 --> 01:29:03,705 - En Yaya. - Gefeliciteerd. 1192 01:29:03,706 --> 01:29:06,325 Tegenwoordig is het Christian. 1193 01:29:06,326 --> 01:29:10,169 Marthe, lieverd van me. 1194 01:29:10,170 --> 01:29:11,706 Onze papa. 1195 01:29:11,707 --> 01:29:14,506 - Papa. - M'n meiden. 1196 01:29:14,507 --> 01:29:16,504 Je ruikt lekker. 1197 01:29:16,505 --> 01:29:20,301 Marthe, ik wil je voorstellen aan... 1198 01:29:20,302 --> 01:29:22,967 Ik ben zo ontroerd dat ik... 1199 01:29:22,968 --> 01:29:26,809 Ik wil je voorstellen... Aan een vriendin van... 1200 01:29:26,810 --> 01:29:31,775 Hallo, tante. Jullie hebben me niets verteld. Wat gebeurt er? 1201 01:29:31,776 --> 01:29:35,308 Ik wist niet dat je ook zou komen. Het is een verrassing. 1202 01:29:35,309 --> 01:29:39,108 Alles goed? Doe geen moeite. Ik blijf niet. 1203 01:29:39,109 --> 01:29:43,035 Ik wilde tante alleen bedanken voor de mooie trui 1204 01:29:43,036 --> 01:29:45,781 - Heb je die van Etienne? - Hij zat me te ruim. 1205 01:29:45,782 --> 01:29:49,993 Maar een knappe vent als mij niet. 1206 01:29:49,994 --> 01:29:52,876 Heb je gedag gezegd, Mimi? 1207 01:29:52,877 --> 01:29:54,451 - Hallo. - We hadden geen tijd. 1208 01:29:54,452 --> 01:29:57,629 Iedereen komt. Deel de glazen uit, Claude. 1209 01:29:57,630 --> 01:30:00,998 Reken niet op ons, wij gaan weer door. 1210 01:30:00,999 --> 01:30:03,469 En ik heb onkosten gemaakt. He, schatje? 1211 01:30:03,470 --> 01:30:07,508 Ik heb twee kaartjes voor Pleyel. Ze is er dol op. 1212 01:30:07,509 --> 01:30:09,554 Jullie hebben nog wel even, toch? 1213 01:30:09,555 --> 01:30:13,218 Nee, geen sprake van. 1214 01:30:13,219 --> 01:30:16,685 Kom, we gaan ervandoor. 1215 01:30:16,686 --> 01:30:20,434 - Zeg gedag, Mimi. - Nou, dag. 1216 01:30:20,435 --> 01:30:21,655 Dag. 1217 01:30:21,656 --> 01:30:25,696 Gefeliciteerd, Etienne. 1218 01:30:39,954 --> 01:30:42,623 - Ik weet het weer. - Grenoble, weet je nog? 1219 01:30:42,624 --> 01:30:46,120 Helemaal te gek, toch? 1220 01:30:46,121 --> 01:30:49,253 Vind je het leuke handschoenen? Je kunt ze ruilen. 1221 01:30:49,254 --> 01:30:53,212 Waarom zou ik ze ruilen? Ze zijn fantastisch. 1222 01:30:53,213 --> 01:30:55,676 - Marthe, is Etienne bij jou? - Wat is er? 1223 01:30:55,677 --> 01:30:57,675 Ik moet hem zien. 1224 01:30:57,676 --> 01:31:01,300 Etienne, ik ben ten einde raad. Ik moet je spreken. 1225 01:31:01,301 --> 01:31:03,812 Sorry, Marthe. Hij begint door te draaien. 1226 01:31:03,813 --> 01:31:06,850 Hij wil haar en zichzelf doden. Hij sloeg me. 1227 01:31:06,851 --> 01:31:09,269 - Is het gezwollen? - Wie? Wat? 1228 01:31:09,270 --> 01:31:11,731 Bouly. Marie-Ange is weer weg. 1229 01:31:11,732 --> 01:31:15,441 Ja, ze is weer weg. Daar in die auto. 1230 01:31:15,442 --> 01:31:18,660 Etienne was altijd het meest volwassen van ons. 1231 01:31:18,661 --> 01:31:22,202 En Bouly is gek op hem. Op momenten als deze... 1232 01:31:22,203 --> 01:31:24,575 - Daar deden jullie goed aan. - Kijk. 1233 01:31:24,576 --> 01:31:26,456 Laat me met rust. 1234 01:31:26,457 --> 01:31:28,743 - Waar ga je heen? - Ik maak haar af. 1235 01:31:28,744 --> 01:31:31,499 Laat me los� stomme klootzak. 1236 01:31:31,500 --> 01:31:34,456 - Hou nou op. - Kop dicht. Pas op, Daniel. 1237 01:31:34,457 --> 01:31:37,000 - Je weet niet eens waar ze is. - Zeik niet zo. 1238 01:31:37,001 --> 01:31:40,046 Hou op, Bouly. Je gaat veel te ver. 1239 01:31:40,047 --> 01:31:41,962 - Ik maak haar af. - Zo is het genoeg. 1240 01:31:41,963 --> 01:31:43,475 Ik maak haar af. 1241 01:31:43,476 --> 01:31:46,178 - Bouly. - Hou op met dat ge-Bouly. 1242 01:31:46,179 --> 01:31:47,929 - Etienne. - Ja. 1243 01:31:47,930 --> 01:31:51,223 - Zal ik naar huis gaan? - Doe maar. 1244 01:31:51,224 --> 01:31:54,763 - Heb je een sleutel? BAEW 1245 01:31:54,764 --> 01:31:59,325 - Kom mee. - M'n kinderen. 1246 01:31:59,783 --> 01:32:03,408 M'n kinderen. Waarom toch? 1247 01:32:03,409 --> 01:32:06,194 - Ik bloed. - Welnee. Stap in. 1248 01:32:06,195 --> 01:32:08,823 Breng me naar een brug, dan spring ik. 1249 01:32:08,824 --> 01:32:12,487 - Zo is het mooi geweest. - Ik hoor niets aan een kant. 1250 01:32:12,488 --> 01:32:14,538 Tuurlijk wel. Stap in. 1251 01:32:14,539 --> 01:32:16,787 - Luister. - Nee, hou je kop. 1252 01:32:16,788 --> 01:32:19,045 Houden jullie nu eens op? 1253 01:32:19,046 --> 01:32:22,169 Jij moet ook je kop houden. 1254 01:32:22,170 --> 01:32:26,080 Neem hem niet kwalijk. 1255 01:32:48,685 --> 01:32:54,617 Het was gespeeld. Jullie hebben wel lef, zeg. 1256 01:32:54,618 --> 01:32:57,326 Wat een smeerlappen. 1257 01:32:57,327 --> 01:33:03,713 We hadden geen cadeautje voor je, dus... 1258 01:33:03,872 --> 01:33:05,707 Ik weet niet waar ze woont. 1259 01:33:05,708 --> 01:33:09,416 Op nummer 72, zei ze. 1260 01:33:09,417 --> 01:33:10,917 Wat heeft ze gezegd? 1261 01:33:10,918 --> 01:33:12,674 Dat hoor je nog. 1262 01:33:12,675 --> 01:33:15,630 - Je hebt me echt pijn gedaan. - En hij mij. 1263 01:33:15,631 --> 01:33:18,845 Hij gaf me een stomp. Gelukkig ben ik zo gespierd. 1264 01:33:18,846 --> 01:33:20,349 Vergeef het me. 1265 01:33:20,350 --> 01:33:23,272 Maakt niet uit. Ik hoor alleen niks meer. 1266 01:33:23,273 --> 01:33:25,619 Je bloedt. 1267 01:33:29,061 --> 01:33:31,106 Hier is het. 1268 01:33:31,107 --> 01:33:33,440 - Fijne verjaardag. - Dank je. 1269 01:33:33,441 --> 01:33:41,782 - Het ontroert me te zeggen... - Kom op, laat hem met rust. 1270 01:33:44,244 --> 01:33:45,677 Ja? 1271 01:33:46,704 --> 01:33:49,702 Etienne Dorsay. 1272 01:34:08,928 --> 01:34:13,481 Moet je eens luisteren, Etienne Dorsay. 1273 01:34:13,482 --> 01:34:18,392 Een maand terug leerde ik een man kennen, zonder vrouw of kinderen, 1274 01:34:18,393 --> 01:34:22,191 die van paarden en reizen hield. 1275 01:34:22,192 --> 01:34:27,529 In die maand ben je getrouwd, heb je twee dochters van 14 gekregen, 1276 01:34:27,530 --> 01:34:31,823 hebben we samen de Arc de Triomphe beklommen, 1277 01:34:31,824 --> 01:34:35,839 klom jij niet op een paard, maar het paard op jou, 1278 01:34:35,840 --> 01:34:39,831 kocht je kleding waarvoor je op het platteland gestenigd wordt 1279 01:34:39,832 --> 01:34:44,998 en vlieg je naar Belgie, terwijl ik in Londen zit. 1280 01:34:44,999 --> 01:34:49,221 Stop naar je schoenen te kijken en kijk naar mij. 1281 01:34:49,222 --> 01:34:52,973 Want ik verlang naar je zoals ik nog nooit 1282 01:34:52,974 --> 01:34:57,218 naar iemand verlangd heb. 1283 01:34:57,219 --> 01:34:59,103 Hoe verklaar je dat? 1284 01:34:59,104 --> 01:35:02,765 - Geen idee. - Ik verlang naar je handen. 1285 01:35:02,766 --> 01:35:06,113 Ik wil je zonder kleding zien. 1286 01:35:06,114 --> 01:35:09,893 Bedoel je soms naakt? 1287 01:35:11,902 --> 01:35:13,857 Waarom? 1288 01:35:16,912 --> 01:35:22,702 Je moet niet naar een verklaring zoeken. 1289 01:35:22,703 --> 01:35:29,350 Ik stel voor dat je die vlinderdas afdoet. 1290 01:35:35,797 --> 01:35:38,174 Hallo? Pitou? 1291 01:35:38,175 --> 01:35:41,049 Met Marthe. Zijn je ouders er niet? 1292 01:35:41,050 --> 01:35:43,515 Nee, ik ben helemaal alleen. 1293 01:35:43,516 --> 01:35:48,482 Moet je horen. Ik bel net naar Simon, maar die is er niet. 1294 01:35:48,483 --> 01:35:51,475 Er is helemaal niemand thuis. 1295 01:35:51,476 --> 01:35:54,156 Weet je wanneer ze weer thuiskomen? 1296 01:35:54,157 --> 01:35:57,482 Nee, papa heeft een stoel gesloopt. 1297 01:35:57,483 --> 01:36:00,408 Als het in de sterren geschreven stond 1298 01:36:00,409 --> 01:36:04,821 dat ik een beroemde persoonlijkheid was, dan had de afgelopen nacht 1299 01:36:04,822 --> 01:36:08,534 in alle geschiedenisboeken gestaan. 1300 01:36:08,535 --> 01:36:11,539 Nadat ze m'n gulzigheid met haar stiltes aangewakkerd had, 1301 01:36:11,540 --> 01:36:17,540 zei Charlotte in een seconde wat mij al een maand niet lukte: 1302 01:36:17,541 --> 01:36:19,365 "Kom." 1303 01:36:20,137 --> 01:36:26,471 Een mooie gebiedende wijs die m'n leven in vuur en vlam zette. 1304 01:36:26,472 --> 01:36:29,803 Maar de mannelijke geest is zo lelijk 1305 01:36:29,804 --> 01:36:32,882 dat ik zeker wist dat ik van Marthe zou scheiden 1306 01:36:32,883 --> 01:36:36,902 ook al zou het me 35,8% kosten 1307 01:36:36,903 --> 01:36:40,355 van m'n salaris, na aftrek van de sociale lasten, 1308 01:36:40,356 --> 01:36:48,175 zoals iedereen op m'n plaats had gedaan. Maar ik... 1309 01:36:50,538 --> 01:36:51,907 Hallo? 1310 01:36:51,908 --> 01:36:53,862 Simone? 1311 01:36:56,245 --> 01:36:58,200 Simone. 1312 01:36:58,452 --> 01:36:59,886 NEW 1313 01:37:05,339 --> 01:37:06,585 Wat is er? 1314 01:37:06,586 --> 01:37:09,545 Niets. M'n man staat beneden. 1315 01:37:09,546 --> 01:37:12,551 - Je man? - Ja, schiet op. 1316 01:37:12,552 --> 01:37:15,013 Hoezo "schiet op"? Hoezo "man"? 1317 01:37:15,014 --> 01:37:18,056 Vooruit, opstaan. Haast je. 1318 01:37:18,057 --> 01:37:22,187 Leg dat kussen terug. Hij zou de hele week in Algiers blijven. 1319 01:37:22,188 --> 01:37:24,055 Maar het is vrijdag. 1320 01:37:24,056 --> 01:37:28,784 - Wil je hem om uitleg vragen? - Nee. 1321 01:37:28,785 --> 01:37:31,783 Pak je horloge. 1322 01:38:00,471 --> 01:38:02,384 Wat doe jij nou? 1323 01:38:02,385 --> 01:38:04,593 Laat ons. Ik wil met hem praten. 1324 01:38:04,594 --> 01:38:06,763 Nee, jij laat ons alleen. 1325 01:38:06,764 --> 01:38:09,478 Schiet op, vooruit. 1326 01:38:09,479 --> 01:38:11,648 Nee, dit is het raam. 1327 01:38:11,649 --> 01:38:14,354 Dat weet ik. Er is geen andere deur. 1328 01:38:14,355 --> 01:38:16,818 Nee, wees maar niet bang. 1329 01:38:16,819 --> 01:38:19,649 Je gaat daar op de rand staan. 1330 01:38:19,650 --> 01:38:23,408 Echt, hij blijft niet lang. 1331 01:38:23,409 --> 01:38:28,369 Maak je maar geen zorgen. Wacht daar op me. 1332 01:38:28,370 --> 01:38:30,746 - Waar liggen je kleren? - In de badkamer. 1333 01:38:30,747 --> 01:38:33,789 Ik had alles opgevouwen. 1334 01:38:33,790 --> 01:38:35,745 Ik kom. 1335 01:38:38,589 --> 01:38:44,454 Hup. Ik hang op, want Denis belt aan. 1336 01:38:45,299 --> 01:38:47,342 Ik zat te bellen. 1337 01:38:47,343 --> 01:38:49,269 Met Jeannette. 1338 01:38:49,270 --> 01:38:53,701 - Dag, lieverd. - Simone. 1339 01:39:19,078 --> 01:39:21,945 Zie je daar... 1340 01:39:33,468 --> 01:39:39,463 - Wat is er? - Er staat daar een man. 1341 01:39:45,393 --> 01:39:46,827 NEW 1342 01:39:47,647 --> 01:39:51,296 Nee, hij is er niet. 1343 01:40:05,835 --> 01:40:10,788 - Gaat hij springen? - 0 jee. 1344 01:40:12,293 --> 01:40:15,969 We landen in Marrakesh om 15.10 uur. 1345 01:40:15,970 --> 01:40:18,757 Maar ik moet maandag op m'n werk zijn. 1346 01:40:18,758 --> 01:40:22,223 Dan vlieg je zondagavond weer terug. 1347 01:40:22,224 --> 01:40:24,597 - Wat ben je mooi. - Wat? 1348 01:40:24,598 --> 01:40:29,561 Ik zeg dat je mooi bent. Je hoorde me heus wel, Simone. 1349 01:40:29,562 --> 01:40:32,820 Niet doen, Denis. 1350 01:41:15,311 --> 01:41:18,643 Kunt u de brandweer bellen? 1351 01:41:18,644 --> 01:41:26,594 Er is daar een vent die van het gebouw wil springen. 1352 01:41:30,570 --> 01:41:33,866 Kijk, daar heb je hem. 1353 01:41:33,867 --> 01:41:35,362 Wat heeft hij gedaan? 1354 01:41:35,363 --> 01:41:38,100 Niet dringen. 1355 01:42:20,796 --> 01:42:23,462 Kom je nou nog? 1356 01:42:23,463 --> 01:42:25,680 Ik kom, maar ik doe niet mee. 1357 01:42:25,681 --> 01:42:28,426 - Wat is er nu weer? - Door die geintjes van jullie 1358 01:42:28,427 --> 01:42:31,094 is ze nu echt weg. - Marie-Ange? 1359 01:42:31,095 --> 01:42:35,016 Ik was zo laat thuis dat ze dacht dat ik met een wijf aan de haal was. 1360 01:42:35,017 --> 01:42:36,684 - Verdorie. - Krijg nou wat. 1361 01:42:36,685 --> 01:42:40,017 - Zijn de meubels ook weg? - Nee. Wat heb jij? 1362 01:42:40,018 --> 01:42:43,354 Er was een gescheurde milt, dus je snapt het al... 1363 01:42:43,355 --> 01:42:45,817 Toen Luberon aankwam, was die vent al dood. 1364 01:42:45,818 --> 01:42:49,947 Hij komt thuis en treft deze sul. En toen: 1365 01:42:49,948 --> 01:42:54,448 Hij was wel zo aardig om me naar het ziekenhuis te brengen. 1366 01:42:54,449 --> 01:42:55,948 Wat een vent. 1367 01:42:55,949 --> 01:43:03,247 - Is Etienne niet met je mee? - Waarom zou hij? 1368 01:43:04,584 --> 01:43:07,336 Weg met die trap. Dat vinden ze eng. 1369 01:43:07,337 --> 01:43:09,586 Ze springen om het minste of geringste. 1370 01:43:09,587 --> 01:43:11,672 Vooruit. 1371 01:43:39,494 --> 01:43:41,950 Heeft ze niet gezegd wanneer ze terugkwam? 1372 01:43:41,951 --> 01:43:44,282 En hoe zat het eigenlijk met Hyacinthe? 1373 01:43:44,283 --> 01:43:48,210 - Om de kinderen te zien. - Die was in tranen. 1374 01:43:48,211 --> 01:43:50,668 We zijn hier bij de Arc de Triomphe, 1375 01:43:50,669 --> 01:43:56,461 op de hoek van de Rue de Tilsitt en de Avenue de la Grande Armee. 1376 01:43:56,462 --> 01:44:00,838 Het gebouw bevindt zich precies op de hoek van deze twee straten. 1377 01:44:00,839 --> 01:44:03,469 Commandant Claudon van de 5e brigade 1378 01:44:03,470 --> 01:44:06,176 is ter plekke met z'n brandweermannen 1379 01:44:06,177 --> 01:44:12,526 die zich op dit moment op het dak bevinden. 1380 01:44:12,527 --> 01:44:18,359 - Wie heeft aan de antenne gezeten? - Ik niet. 1381 01:44:18,360 --> 01:44:20,979 We weten nog niet om wie het gaat. 1382 01:44:20,980 --> 01:44:26,323 Die man lijkt een beetje op papa. 1383 01:44:31,833 --> 01:44:33,828 Etienne... 1384 01:44:33,829 --> 01:44:35,705 Al het mogelijke wordt gedaan. 1385 01:44:35,706 --> 01:44:38,749 Wees nou toch redelijk. 1386 01:44:38,750 --> 01:44:40,915 U kunt niet daar blijven. 1387 01:44:40,916 --> 01:44:44,956 Spring in het vangzeil. 1388 01:44:45,928 --> 01:44:51,532 Vooruit, springen. Maar rustig aan. 1389 01:45:30,809 --> 01:45:35,970 Nadat Charlotte gevlucht was, besprong me de kwellende gedachte 1390 01:45:35,971 --> 01:45:38,430 dat als Marthe ook bij me wegging, 1391 01:45:38,431 --> 01:45:44,426 ze daar goede redenen toe zou hebben. 1392 01:45:48,103 --> 01:45:52,822 Ik besloot desondanks me rustig te laten vallen 1393 01:45:52,823 --> 01:45:55,900 en ontwaarde in m'n eenzame val een hoop vrouwen 1394 01:45:55,901 --> 01:45:59,827 in de menigte die me beneden opwachtte. 1395 01:45:59,828 --> 01:46:05,156 Ik zag ook dat een daarvan foto's van me maakte. 1396 01:46:05,157 --> 01:46:11,833 Ze was wat men tegenwoordig platinablond noemt. 1397 01:46:11,834 --> 01:46:16,254 Dit was nog maar het begin van m'n weg naar de top. 1398 01:46:16,255 --> 01:46:23,032 Een olifant zet je zo op het verkeerde been 1399 01:47:42,457 --> 01:47:43,500 Ondertiteling: Neven Curlin voor Eclair Group 103198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.