Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,550 --> 00:00:06,553
(suspenseful music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,025 --> 00:00:23,320
(record player clicking)
5
00:00:34,957 --> 00:00:37,834
(soft ballad music)
6
00:00:42,005 --> 00:00:46,552
("I'll Be There" by Charles Aznavour)
7
00:00:46,843 --> 00:00:49,763
♪ I'll be there ♪
8
00:00:50,055 --> 00:00:53,058
♪ When all this hurt has gone from me ♪
9
00:00:53,350 --> 00:00:54,768
♪ I'll be there ♪
10
00:00:55,060 --> 00:00:56,186
(light clicking)
11
00:00:56,478 --> 00:00:59,106
♪ When you are just a memory ♪
12
00:00:59,398 --> 00:01:01,149
♪ I'll be there ♪
13
00:01:01,441 --> 00:01:05,028
♪ Beyond the reach of heartbreak ♪
14
00:01:05,320 --> 00:01:10,117
♪ Beyond this winter chill ♪
15
00:01:12,244 --> 00:01:14,288
♪ Believe me ♪
16
00:01:14,580 --> 00:01:18,417
♪ I'll be there still ♪
17
00:01:18,709 --> 00:01:21,545
♪ I'll be there ♪
18
00:01:21,837 --> 00:01:24,715
♪ Though storm and shadow come my way ♪
19
00:01:25,007 --> 00:01:27,968
♪ I'll be there ♪
20
00:01:28,260 --> 00:01:31,221
♪ To see another summer day ♪
21
00:01:31,513 --> 00:01:33,265
♪ I'll be there ♪
22
00:01:33,557 --> 00:01:36,476
♪ With all my grief behind me ♪
23
00:01:36,768 --> 00:01:41,565
♪ Where love again may find me ♪
24
00:01:43,025 --> 00:01:45,944
♪ I'll be there ♪
25
00:01:46,236 --> 00:01:49,323
♪ Although I feel defeated now ♪
26
00:01:49,615 --> 00:01:52,451
♪ I'll be there ♪
27
00:01:52,743 --> 00:01:55,871
♪ And if I still feel cheated now ♪
28
00:01:56,163 --> 00:01:59,124
♪ I'll be there ♪
29
00:01:59,416 --> 00:02:02,669
♪ For though our song's completed now ♪
30
00:02:02,961 --> 00:02:05,756
♪ I'll sing on ♪
31
00:02:06,048 --> 00:02:09,343
♪ I'll cling on ♪
32
00:02:09,635 --> 00:02:12,638
♪ I'll be there ♪
33
00:02:12,929 --> 00:02:16,099
♪ I'll live to fight another day ♪
34
00:02:16,391 --> 00:02:19,227
♪ I'll be there ♪
35
00:02:19,519 --> 00:02:22,898
♪ I've got to make it all the way ♪
36
00:02:23,190 --> 00:02:25,984
♪ And be there ♪
37
00:02:26,276 --> 00:02:29,655
♪ No matter what the world may say ♪
38
00:02:29,946 --> 00:02:31,323
♪ I'll hold on ♪
39
00:02:31,615 --> 00:02:32,908
♪ I'll stay on ♪
40
00:02:33,200 --> 00:02:36,370
♪ I'll play on ♪
41
00:02:36,662 --> 00:02:39,373
♪ And someday ♪
42
00:02:39,665 --> 00:02:43,502
♪ I'll learn to say to someone new ♪
43
00:02:43,794 --> 00:02:46,630
♪ I love you ♪
44
00:02:46,922 --> 00:02:49,132
♪ I love you ♪
45
00:03:04,523 --> 00:03:07,776
♪ I'll be there ♪
46
00:03:08,068 --> 00:03:11,488
♪ Though I may stumble on my way ♪
47
00:03:11,780 --> 00:03:15,033
♪ I'll be there ♪
48
00:03:15,325 --> 00:03:18,537
♪ To live and laugh for one more day ♪
49
00:03:18,829 --> 00:03:21,873
♪ And be there ♪
50
00:03:22,165 --> 00:03:25,335
♪ No matter what the world may say ♪
51
00:03:25,627 --> 00:03:29,548
♪ I'll hold on, stay on ♪
52
00:03:29,840 --> 00:03:32,718
♪ Play on ♪
53
00:03:33,009 --> 00:03:35,929
♪ And someday ♪
54
00:03:36,221 --> 00:03:39,808
♪ I'll learn to say to someone new ♪
55
00:03:40,100 --> 00:03:42,936
♪ I love you ♪
56
00:03:43,228 --> 00:03:45,439
♪ I love you ♪
57
00:04:25,562 --> 00:04:30,442
(traffic blaring) (crowd chattering)
58
00:05:02,307 --> 00:05:04,726
(dog yipping)
59
00:05:13,360 --> 00:05:16,071
- Come on, Cynthia, last chance.
60
00:05:16,363 --> 00:05:17,447
Let's go over to The Playpad.
61
00:05:17,739 --> 00:05:20,033
- Barry, I told you, I'm not in the mood.
62
00:05:20,325 --> 00:05:21,743
- You weren't in the mood last night
63
00:05:22,035 --> 00:05:22,911
and I was able to change your mind.
64
00:05:23,203 --> 00:05:25,163
- [Cynthia] Barry, I'm not in the mood.
65
00:05:25,455 --> 00:05:26,998
- Okay, now what's your excuse?
66
00:05:28,583 --> 00:05:30,377
You're not gonna tell me you got herpes.
67
00:05:31,878 --> 00:05:33,004
It's a joke!
68
00:05:33,296 --> 00:05:34,381
Hey, hey, hey.
69
00:05:35,507 --> 00:05:36,675
It's a joke.
70
00:05:36,967 --> 00:05:38,802
It's a joke going around.
71
00:05:40,637 --> 00:05:42,138
You know what I mean, a joke.
72
00:05:42,430 --> 00:05:44,808
Herpes, herpes, going around?
73
00:05:46,601 --> 00:05:49,104
Cynthia, what's happened to your sense of humor?
74
00:05:49,396 --> 00:05:51,106
- Barry, I really do have a headache
75
00:05:51,398 --> 00:05:52,566
and I'd just rather not.
76
00:05:52,858 --> 00:05:55,610
- Oh, one of those not tonight routines, huh?
77
00:05:55,902 --> 00:05:57,153
Well, the cure for that, my darling,
78
00:05:57,445 --> 00:05:59,990
is put your mind elsewhere.
79
00:06:00,282 --> 00:06:01,533
- Barry, stop it, please.
80
00:06:01,825 --> 00:06:02,367
- [Barry] Now, don't tell me
81
00:06:02,659 --> 00:06:04,786
your old boyfriend's back in town?
82
00:06:05,078 --> 00:06:07,789
I'll tell you what, we'll have a menage a trois.
83
00:06:08,081 --> 00:06:10,458
How about that, the three of us, huh?
84
00:06:10,750 --> 00:06:11,376
What do you think?
85
00:06:11,668 --> 00:06:14,713
- Barry, please, you're hurting me, stop it!
86
00:06:15,964 --> 00:06:17,674
Stop it, you're hurting me!
87
00:06:26,516 --> 00:06:28,018
- Headache, my ass.
88
00:06:29,144 --> 00:06:31,062
Pull up 50 feet then come back and watch
89
00:06:31,354 --> 00:06:33,231
the place and see if she comes out again.
90
00:06:40,071 --> 00:06:41,531
- Good evening, Miss Oberman. (gasping)
91
00:06:41,823 --> 00:06:44,242
- Vincent, you startled me!
92
00:06:44,534 --> 00:06:46,536
- I beg your pardon, I didn't mean to.
93
00:06:54,419 --> 00:06:57,005
(ominous music)
94
00:07:16,483 --> 00:07:18,151
- Your lift, Miss Oberman.
95
00:07:19,569 --> 00:07:20,528
- Thank you, Vincent.
96
00:07:24,658 --> 00:07:25,408
Goodnight.
97
00:07:30,789 --> 00:07:32,207
- Goodnight, Miss.
98
00:07:33,249 --> 00:07:36,169
(telephone buzzing)
99
00:07:37,879 --> 00:07:38,546
Yes?
100
00:07:38,838 --> 00:07:39,422
- [Woman] Vincent?
101
00:07:39,714 --> 00:07:41,549
- Yes, Mrs. Hornaday.
102
00:07:41,841 --> 00:07:44,344
- [Mrs. Hornaday] I have been ringing forever!
103
00:07:44,636 --> 00:07:46,221
Vincent, do you hear me?
104
00:07:46,513 --> 00:07:47,889
- Yes, ma'am.
105
00:07:48,181 --> 00:07:50,433
Please excuse the delay.
106
00:07:50,725 --> 00:07:52,477
- Well, it's alright.
107
00:07:52,769 --> 00:07:54,813
I know how busy you get at times.
108
00:07:56,022 --> 00:07:57,440
Um, Vincent,
109
00:07:59,234 --> 00:08:02,320
I, um, I have some lovely
110
00:08:02,612 --> 00:08:04,739
Black Forest cake that I made.
111
00:08:05,740 --> 00:08:08,702
I'll save you a piece if you like.
112
00:08:08,994 --> 00:08:12,539
- Thank you, no, Mrs. Hornaday, I do not care for any.
113
00:08:12,831 --> 00:08:13,456
- Oh!
114
00:08:14,708 --> 00:08:17,794
At 11:30 on PBS there is a repeat
115
00:08:18,086 --> 00:08:20,171
of Nureyev doing Swan Lake.
116
00:08:20,463 --> 00:08:22,298
I thought you would enjoy that.
117
00:08:22,590 --> 00:08:25,969
- I'm sorry, Mrs. Hornaday, you know it's impossible.
118
00:08:27,470 --> 00:08:28,471
- One day.
119
00:08:29,973 --> 00:08:31,599
I'll save some cake for you
120
00:08:33,226 --> 00:08:35,895
just in case you change your mind.
121
00:08:37,147 --> 00:08:38,023
Goodnight, Vincent.
122
00:08:44,404 --> 00:08:46,990
(bird laughing)
123
00:08:47,282 --> 00:08:48,450
- Ha, ha, ha, yourself.
124
00:08:55,206 --> 00:08:56,708
Some watch bird you are!
125
00:08:57,000 --> 00:08:58,918
What are you gonna do, laugh 'em to death?
126
00:09:09,971 --> 00:09:12,348
(disco music)
127
00:09:33,244 --> 00:09:37,582
♪ Nightlife ♪
128
00:09:37,874 --> 00:09:40,001
♪ Nightlife ♪
129
00:09:59,896 --> 00:10:03,942
♪ Nightlife ♪
130
00:10:04,234 --> 00:10:08,530
♪ Nightlife ♪
131
00:10:08,822 --> 00:10:12,992
♪ Nightlife ♪
132
00:10:13,284 --> 00:10:17,247
♪ Nightlife ♪
133
00:10:17,539 --> 00:10:21,709
♪ Nightlife ♪
134
00:10:22,001 --> 00:10:24,129
♪ Nightlife ♪
135
00:10:28,675 --> 00:10:31,427
(water splashing)
136
00:10:49,696 --> 00:10:51,990
(bird laughing)
137
00:10:52,282 --> 00:10:53,199
- You better shut up or I'm gonna
138
00:10:53,491 --> 00:10:55,326
be arrested for molesting a myna.
139
00:10:55,618 --> 00:10:57,162
- [Man On Recorder] Hey, princess, it's Dave.
140
00:10:57,453 --> 00:10:59,289
Listen, I'm staying at the St. Moritz.
141
00:10:59,581 --> 00:11:00,290
I'd like to see you tonight.
142
00:11:00,582 --> 00:11:02,000
Why don't you give me a holler when you get in?
143
00:11:02,292 --> 00:11:05,086
- I'm warning you, I wanna get some sleep tonight.
144
00:11:05,378 --> 00:11:07,046
- [Eleanor] Cynthia, it's Eleanor at the service.
145
00:11:07,338 --> 00:11:08,631
Listen, I just wanted to remind you about
146
00:11:08,923 --> 00:11:11,134
your appointment tomorrow night with Mr. Kline.
147
00:11:11,426 --> 00:11:13,553
He'll be by around midnight.
148
00:11:13,845 --> 00:11:15,180
Have fun, sweetheart.
149
00:11:15,471 --> 00:11:16,389
(recorder beeping)
150
00:11:16,681 --> 00:11:19,184
- What's this?
151
00:11:19,475 --> 00:11:24,272
(dramatic music) (screaming)
152
00:11:24,939 --> 00:11:27,567
(bird squawking)
153
00:11:29,235 --> 00:11:31,988
- [Mom] Hi, honey, it's Mom.
154
00:11:32,280 --> 00:11:34,115
Ugh, I hate talking into these machines.
155
00:11:35,200 --> 00:11:36,284
I want to thank you for your gift.
156
00:11:36,576 --> 00:11:37,702
We just got the check.
157
00:11:38,828 --> 00:11:40,788
We can't wait to see you at Thanksgiving.
158
00:11:41,080 --> 00:11:42,373
Daddy sends you his love.
159
00:11:43,374 --> 00:11:44,584
By the way, would you send me some
160
00:11:44,876 --> 00:11:46,336
more of your modeling pictures?
161
00:11:46,628 --> 00:11:48,338
Estelle says she's gonna put one up
162
00:11:48,630 --> 00:11:49,881
on the wall of the dry cleaning store.
163
00:11:50,173 --> 00:11:51,424
Call when you get a chance.
164
00:11:51,716 --> 00:11:52,467
I love you!
165
00:11:59,474 --> 00:12:00,767
- She went up to her apartment.
166
00:12:01,059 --> 00:12:03,853
We can wait around here all night, but she's not coming out.
167
00:12:05,688 --> 00:12:06,439
- Bitch.
168
00:12:08,191 --> 00:12:12,278
Alright, (sighs) I'll get my action somewhere else.
169
00:12:28,294 --> 00:12:30,296
- Morning, Eddie.
170
00:12:30,588 --> 00:12:31,756
What's the matter with you?
171
00:12:32,048 --> 00:12:34,050
You look like you just lost your best friend.
172
00:12:34,342 --> 00:12:36,094
Oh, hey, I know what's eating you.
173
00:12:36,386 --> 00:12:39,055
It's 'cause Vincent gets all the attention, ain't it?
174
00:12:39,347 --> 00:12:41,766
- The name is Edward and what's eating me,
175
00:12:42,058 --> 00:12:43,893
Mamie, if you must know, is that I
176
00:12:44,185 --> 00:12:47,522
am constantly cleaning up after someone else.
177
00:12:47,814 --> 00:12:49,065
- Uh-huh, don't I know it.
178
00:12:49,357 --> 00:12:50,233
I hear you, brother.
179
00:12:50,525 --> 00:12:51,818
- And if the tenants of this building wish
180
00:12:52,110 --> 00:12:55,405
to be charmed by a man who has a way with words
181
00:12:55,697 --> 00:12:57,740
and ignore those of us who are willing to roll up
182
00:12:58,032 --> 00:13:00,660
our sleeves and do the work, then I just give up.
183
00:13:00,952 --> 00:13:03,121
- Uh-huh, I hear you, I can dig it.
184
00:13:03,413 --> 00:13:07,583
But what it is, Edward, my man, is your attitude.
185
00:13:07,875 --> 00:13:10,461
You are a sour-faced, down-in-the-mouth,
186
00:13:10,753 --> 00:13:12,005
low-life motherfucker!
187
00:13:12,297 --> 00:13:14,132
Excuse the expression.
188
00:13:14,424 --> 00:13:16,426
And you can take a tip or two from Vincent.
189
00:13:16,718 --> 00:13:19,762
He is refined and a gentleman with the ladies.
190
00:13:20,680 --> 00:13:21,889
Even if he is white.
191
00:13:23,975 --> 00:13:26,728
(traffic blaring)
192
00:13:43,328 --> 00:13:44,412
- Miss Oberman, honey?
193
00:13:47,665 --> 00:13:48,833
It's me, Mamie.
194
00:13:58,343 --> 00:14:00,011
(disco music)
195
00:14:00,303 --> 00:14:01,763
Miss Oberman, honey?
196
00:14:08,269 --> 00:14:09,020
Constance?
197
00:14:11,105 --> 00:14:13,399
He ain't here and she ain't here.
198
00:14:13,691 --> 00:14:16,319
I guess it's just me and the mop.
199
00:14:16,611 --> 00:14:19,322
(radio chattering)
200
00:14:23,868 --> 00:14:26,454
(ominous music)
201
00:14:28,081 --> 00:14:29,582
Goodness, goodness!
202
00:14:38,091 --> 00:14:38,841
Oh, Lord.
203
00:14:43,054 --> 00:14:44,472
Look at this mess!
204
00:14:49,268 --> 00:14:51,854
(bird flapping) (screaming)
205
00:14:52,146 --> 00:14:53,356
You jive turkey!
206
00:14:53,648 --> 00:14:57,402
If you was my bird I'd tar your feathered ass!
207
00:14:57,693 --> 00:15:00,238
(bird squawking)
208
00:15:05,410 --> 00:15:08,538
Oh, the heck with this.
209
00:15:31,060 --> 00:15:34,313
(ominous music)
210
00:15:34,605 --> 00:15:37,150
(Mamie screaming)
211
00:15:37,442 --> 00:15:40,069
(camera clicking)
212
00:15:42,071 --> 00:15:44,031
- [Alex] Mm-hmm, Frank.
213
00:15:45,408 --> 00:15:46,576
- [Jack] Cynthia, please talk to me.
214
00:15:46,868 --> 00:15:49,537
I have to see you just once more.
215
00:15:49,829 --> 00:15:52,123
Look, I'll be home all night.
216
00:15:52,415 --> 00:15:53,583
- Is that who I think it is?
217
00:15:53,875 --> 00:15:54,417
- [Jack] Please!
218
00:15:54,709 --> 00:15:55,460
- Damn, Alex!
219
00:15:57,378 --> 00:15:58,963
You want me to take care of it?
220
00:15:59,255 --> 00:16:01,424
- [Alex] No, Jack was my partner, I'll do it.
221
00:16:02,717 --> 00:16:04,343
And I know just where to find him.
222
00:16:05,303 --> 00:16:08,222
- Hey, listen, I found this in her coat pocket.
223
00:16:08,514 --> 00:16:09,140
- [Alex] Playpad?
224
00:16:11,100 --> 00:16:13,102
Check it out, see if there's a connection.
225
00:16:15,021 --> 00:16:15,771
- Playpad.
226
00:16:17,106 --> 00:16:20,026
Hey look, I might be a little late tomorrow.
227
00:16:20,318 --> 00:16:21,861
All in the line of duty, of course.
228
00:16:22,153 --> 00:16:23,321
(bird laughing)
229
00:16:23,613 --> 00:16:26,157
- Then take this bird to the pound, I'll be downstairs.
230
00:16:28,743 --> 00:16:31,496
- [Edward] All visitors must be announced to the tenants.
231
00:16:31,787 --> 00:16:33,664
It's the policy of the building.
232
00:16:33,956 --> 00:16:34,832
- Are they on duty 24 hours?
233
00:16:35,124 --> 00:16:36,751
- [Edward] Yes, sir, there's someone on all the time.
234
00:16:37,043 --> 00:16:38,044
Day and night.
235
00:16:38,961 --> 00:16:40,671
- What do you do when you have to take a leak?
236
00:16:40,963 --> 00:16:42,256
- Excuse me?
237
00:16:42,548 --> 00:16:43,841
- Take a leak?
238
00:16:44,133 --> 00:16:47,220
- Well, we lock the door and put up a sign.
239
00:16:47,512 --> 00:16:49,305
- What, that you're going to take a leak?
240
00:16:49,597 --> 00:16:51,974
- No, sir, that we'll be right back.
241
00:16:52,266 --> 00:16:52,892
- Oh.
242
00:16:55,102 --> 00:16:56,479
Who has keys to the building?
243
00:16:57,563 --> 00:16:58,940
- All the tenants have keys.
244
00:16:59,232 --> 00:17:00,274
They can let themselves in through
245
00:17:00,566 --> 00:17:02,527
the front or the rear entrance.
246
00:17:02,818 --> 00:17:04,529
- Who was on duty last night?
247
00:17:04,820 --> 00:17:05,655
- Vincent, sir.
248
00:17:05,947 --> 00:17:06,697
Vincent Hardwick.
249
00:17:08,324 --> 00:17:10,743
- Where can I find this Vincent guy?
250
00:17:11,035 --> 00:17:13,412
- 814 Clairmont Avenue.
251
00:17:13,704 --> 00:17:15,081
But you would be wasting your time with him.
252
00:17:15,373 --> 00:17:16,916
- Oh, why is that?
253
00:17:17,208 --> 00:17:18,668
- Because Vincent is a gentleman.
254
00:17:19,669 --> 00:17:22,088
Everyone in this building loves Vincent.
255
00:17:22,380 --> 00:17:24,549
- I like this. - Yes, sir.
256
00:17:24,840 --> 00:17:29,136
- Edward, tell me, just between you and me.
257
00:17:29,428 --> 00:17:31,514
What kind of people live in this building?
258
00:17:31,806 --> 00:17:32,515
(laughs)
259
00:17:32,807 --> 00:17:34,767
- Well, we have quite a variety here.
260
00:17:36,644 --> 00:17:38,145
But a superficial lot at best.
261
00:17:38,437 --> 00:17:39,522
- How's that?
262
00:17:39,814 --> 00:17:42,775
- We have these artists and professional people.
263
00:17:43,067 --> 00:17:43,776
- [Alex] Professionals, huh?
264
00:17:44,068 --> 00:17:46,112
Like Cynthia Oberman, that kind of professional?
265
00:17:46,404 --> 00:17:47,905
- Exactly and worse.
266
00:17:50,992 --> 00:17:53,744
(traffic blaring)
267
00:18:06,007 --> 00:18:08,759
(soft jazz music)
268
00:18:19,937 --> 00:18:20,730
- [Alex] Hi Jack.
269
00:18:23,441 --> 00:18:25,484
- Alex, my buddy!
270
00:18:25,776 --> 00:18:26,861
Sit down!
271
00:18:27,153 --> 00:18:27,778
Sit down.
272
00:18:30,865 --> 00:18:31,616
My God.
273
00:18:33,868 --> 00:18:37,413
- Jack, where were you last night?
274
00:18:41,876 --> 00:18:42,627
- Home.
275
00:18:44,295 --> 00:18:45,087
Nursing a friend.
276
00:18:46,839 --> 00:18:47,590
- Alone?
277
00:18:51,052 --> 00:18:51,802
Did you go out?
278
00:18:54,013 --> 00:18:55,931
- I was blind out of my mind.
279
00:18:56,223 --> 00:18:57,350
I don't remember anything.
280
00:18:59,435 --> 00:19:01,187
- When was the last time you saw Cynthia?
281
00:19:03,189 --> 00:19:03,981
- Not for months.
282
00:19:06,609 --> 00:19:10,488
Since I was bounced from the job
283
00:19:11,697 --> 00:19:13,949
she didn't want to have anything to do with me.
284
00:19:15,159 --> 00:19:17,787
I couldn't get her the things she wanted.
285
00:19:18,079 --> 00:19:21,290
I didn't have the extra money, couldn't get any drugs.
286
00:19:23,209 --> 00:19:25,711
What good is a man if he can't get
287
00:19:26,003 --> 00:19:27,838
a woman the things that she needs?
288
00:19:28,881 --> 00:19:30,049
- You gave her all you had, Jack.
289
00:19:31,300 --> 00:19:33,219
And then some that wasn't yours to give.
290
00:19:38,307 --> 00:19:39,100
Jack--
291
00:19:39,392 --> 00:19:40,017
- Oh, Alex.
292
00:19:43,062 --> 00:19:44,271
How I love her.
293
00:19:52,488 --> 00:19:54,990
- Cynthia's dead, Jack, she was murdered last night.
294
00:20:02,164 --> 00:20:07,086
- No.
295
00:20:08,337 --> 00:20:11,465
No.
296
00:20:11,757 --> 00:20:12,383
No.
297
00:20:14,760 --> 00:20:16,637
Oh, my God, no.
298
00:20:18,472 --> 00:20:20,766
No! (sobbing)
299
00:20:21,058 --> 00:20:22,309
- Come on.
300
00:20:22,601 --> 00:20:24,145
Take it easy buddy, come on.
301
00:20:24,437 --> 00:20:26,188
I know how much she meant to you.
302
00:20:27,148 --> 00:20:29,650
(Jack sobbing)
303
00:20:31,861 --> 00:20:34,321
Jack, I'm gonna find the guy that did it.
304
00:20:36,073 --> 00:20:36,949
That's a promise.
305
00:20:43,706 --> 00:20:44,790
(classical music)
306
00:20:45,082 --> 00:20:47,501
- Other women cloy the appetites they feed.
307
00:20:47,793 --> 00:20:52,214
But she makes hungry where most she satisfies.
308
00:20:53,257 --> 00:20:55,009
Age cannot wither her.
309
00:20:56,469 --> 00:20:59,722
Nor custom stale her infinite variety.
310
00:21:06,729 --> 00:21:09,815
How beautiful you were as Cleopatra.
311
00:21:11,650 --> 00:21:14,737
Close your eyes, Mother.
312
00:21:24,830 --> 00:21:26,081
Happy birthday, Mother!
313
00:21:27,500 --> 00:21:29,293
Happy birthday to you.
314
00:21:32,087 --> 00:21:33,297
There's no need to thank me.
315
00:21:33,589 --> 00:21:35,758
The fun is in the doing.
316
00:21:37,802 --> 00:21:39,553
Aren't you gonna blow your candles out?
317
00:21:40,596 --> 00:21:41,972
At least make a wish.
318
00:21:44,558 --> 00:21:46,769
(blowing)
319
00:21:47,061 --> 00:21:50,231
Now your wish will come true.
320
00:21:52,399 --> 00:21:54,777
(laughs) Don't tell me.
321
00:21:56,028 --> 00:21:57,238
Don't tell me.
322
00:22:02,868 --> 00:22:04,578
I was only joking.
323
00:22:05,746 --> 00:22:07,039
It looks good, doesn't it?
324
00:22:07,331 --> 00:22:10,334
Doesn't it look delicious, shall we?
325
00:22:11,460 --> 00:22:13,295
Should we cut it and have a piece?
326
00:22:15,172 --> 00:22:16,340
Here's for you.
327
00:22:21,595 --> 00:22:23,013
And here's for me.
328
00:22:27,268 --> 00:22:28,018
Oh!
329
00:22:30,813 --> 00:22:31,564
Mmm!
330
00:22:33,399 --> 00:22:34,149
Delicious!
331
00:22:38,070 --> 00:22:42,658
Is there any little toast you'd like to propose, Mother?
332
00:22:45,494 --> 00:22:46,745
Let me, let me.
333
00:22:47,037 --> 00:22:49,290
Something apropos, hmm?
334
00:22:51,041 --> 00:22:51,834
No?
335
00:22:52,126 --> 00:22:52,751
Oh, well.
336
00:22:56,463 --> 00:22:58,632
Excellent bordeaux, excellent indeed.
337
00:23:00,634 --> 00:23:01,468
(laughs)
338
00:23:01,760 --> 00:23:03,053
(doorbell ringing)
339
00:23:03,345 --> 00:23:04,471
Unexpected guest, huh?
340
00:23:07,600 --> 00:23:08,976
I invited no one else.
341
00:23:10,978 --> 00:23:13,606
(sinister music)
342
00:23:19,111 --> 00:23:20,654
- [Alex] Mr. Hardwick?
343
00:23:20,946 --> 00:23:21,822
- [Vincent] Yes.
344
00:23:22,114 --> 00:23:23,741
- [Alex] Lieutenant Dinardo, police.
345
00:23:24,033 --> 00:23:25,117
- [Vincent] Is there something wrong?
346
00:23:25,409 --> 00:23:27,286
- [Alex] I'd like to ask you a few questions.
347
00:23:27,578 --> 00:23:30,039
You mind? - No, no, my time is yours.
348
00:23:31,165 --> 00:23:31,916
This way.
349
00:23:35,711 --> 00:23:39,131
Mother and I were just celebrating her birthday.
350
00:23:41,967 --> 00:23:45,638
Oh, Mother, this is Lieutenant Dinardo, he's a policeman.
351
00:23:46,805 --> 00:23:47,890
- How do you do, ma'am?
352
00:23:51,435 --> 00:23:52,811
- Won't you have a seat, Lieutenant?
353
00:23:53,103 --> 00:23:55,105
We were just about to have some cake.
354
00:23:55,397 --> 00:23:56,023
- No, thanks.
355
00:23:58,233 --> 00:24:01,070
Mr. Hardwick, could we?
356
00:24:04,657 --> 00:24:06,075
- Oh, of course.
357
00:24:06,367 --> 00:24:08,994
And, um, please call me Vincent.
358
00:24:09,286 --> 00:24:13,082
Mother had an unfortunate accident many years ago.
359
00:24:13,374 --> 00:24:13,916
- I'm sorry.
360
00:24:14,208 --> 00:24:14,959
- Oh, don't be, Lieutenant.
361
00:24:15,250 --> 00:24:19,713
As Shakespeare wrote, affliction may one day smile again.
362
00:24:20,005 --> 00:24:22,675
Until then, simply down sorrow.
363
00:24:22,967 --> 00:24:23,592
- Did he now?
364
00:24:27,513 --> 00:24:30,474
You work the late shift at The Royal Arms, Vincent?
365
00:24:30,766 --> 00:24:32,309
- As the sun rises I take my leave.
366
00:24:37,856 --> 00:24:41,235
- Do you know Cynthia Oberman?
367
00:24:41,527 --> 00:24:42,152
- Yes.
368
00:24:43,362 --> 00:24:44,488
- Did you see her last night?
369
00:24:45,823 --> 00:24:47,992
- Yes, I believe I did, just before midnight.
370
00:24:50,494 --> 00:24:51,453
- Was she alone?
371
00:24:51,745 --> 00:24:54,206
- A limousine dropped her off but she came in alone.
372
00:24:55,749 --> 00:24:58,502
(coughs)
373
00:24:58,794 --> 00:24:59,795
- Did you speak to her?
374
00:25:00,087 --> 00:25:00,713
- No.
375
00:25:02,089 --> 00:25:04,925
Well, yes, but just to say goodnight.
376
00:25:05,217 --> 00:25:07,553
She came into the building and went directly up in the lift.
377
00:25:09,138 --> 00:25:10,973
- Do you know who was in the limousine?
378
00:25:11,265 --> 00:25:12,224
- No, I don't.
379
00:25:17,229 --> 00:25:19,940
- Did Miss Oberman have any callers after she came home?
380
00:25:20,941 --> 00:25:22,776
- Not to my knowledge.
381
00:25:23,068 --> 00:25:25,529
- Did you hear or see anything out of the ordinary?
382
00:25:25,821 --> 00:25:26,447
- No, sir.
383
00:25:31,076 --> 00:25:33,954
- Well, I guess that's about all for now.
384
00:25:35,748 --> 00:25:36,665
Thank you.
385
00:25:36,957 --> 00:25:39,918
- I trust Miss Oberman is not in any trouble, sir?
386
00:25:40,210 --> 00:25:42,046
- No, she's not in trouble, Vincent.
387
00:25:42,337 --> 00:25:42,963
She's dead.
388
00:25:44,048 --> 00:25:46,633
(ominous music)
389
00:25:48,802 --> 00:25:49,803
- Poor thing.
390
00:25:51,764 --> 00:25:53,974
You say it in such short speech.
391
00:25:54,266 --> 00:25:56,435
- Well, that's the way dead is, Vincent; short.
392
00:25:58,854 --> 00:25:59,772
I'll see myself out.
393
00:26:10,074 --> 00:26:11,116
Afternoon, ma'am.
394
00:26:28,717 --> 00:26:30,552
- Good day, Lieutenant.
395
00:26:40,437 --> 00:26:42,940
(tragic music)
396
00:26:47,903 --> 00:26:49,988
(sighing)
397
00:28:02,519 --> 00:28:05,272
I am shapen from the fount whence honor springs.
398
00:28:10,861 --> 00:28:12,571
And therefore doomed to sin.
399
00:28:15,490 --> 00:28:16,241
- Yeah, Frank?
400
00:28:17,284 --> 00:28:19,536
Got anyone at The Playpad?
401
00:28:19,828 --> 00:28:21,330
She did, huh?
402
00:28:21,622 --> 00:28:22,247
Same guy?
403
00:28:23,832 --> 00:28:25,042
You got a name?
404
00:28:26,793 --> 00:28:28,045
Yeah, wait a minute, Barry,
405
00:28:29,296 --> 00:28:30,881
Barry what, Moyer?
406
00:28:32,257 --> 00:28:33,008
Address?
407
00:28:35,177 --> 00:28:36,094
That's fancy.
408
00:28:37,095 --> 00:28:38,222
Very fancy.
409
00:28:39,181 --> 00:28:41,141
I'll drop by there now and check him out.
410
00:28:55,447 --> 00:28:57,783
Lieutenant Dinardo, I want to see Barry Moyer.
411
00:28:58,075 --> 00:28:58,909
- Penthouse, sir.
412
00:29:08,293 --> 00:29:11,129
(elevator dinging)
413
00:29:14,007 --> 00:29:16,843
(doorbell buzzing)
414
00:29:30,274 --> 00:29:32,526
- Moyer, anybody home?
415
00:30:03,432 --> 00:30:04,182
Moyer?
416
00:30:05,809 --> 00:30:08,312
(man groaning)
417
00:30:23,702 --> 00:30:28,040
(gasping) (grunting)
418
00:30:29,791 --> 00:30:32,044
(screaming)
419
00:30:34,129 --> 00:30:35,047
Hey, Moyer.
420
00:30:36,173 --> 00:30:37,924
You there? (grunting)
421
00:30:38,216 --> 00:30:38,842
Moyer?
422
00:30:42,679 --> 00:30:43,347
(screaming)
423
00:30:43,638 --> 00:30:44,848
- Who is it?
424
00:30:45,140 --> 00:30:46,808
- Lieutenant Dinardo, I found you, remember?
425
00:30:47,100 --> 00:30:49,186
- Huh, oh.
426
00:30:50,896 --> 00:30:51,646
- What happened last night after
427
00:30:51,938 --> 00:30:54,566
you dropped off Cynthia Oberman?
428
00:30:54,858 --> 00:30:58,779
- Cynthia, that bitch, we had a date.
429
00:31:01,490 --> 00:31:03,241
- Cynthia's dead, Moyer.
430
00:31:03,533 --> 00:31:04,368
She was murdered.
431
00:31:04,659 --> 00:31:05,285
- Huh?
432
00:31:06,953 --> 00:31:07,871
Oh, God.
433
00:31:09,206 --> 00:31:09,956
Oh, God.
434
00:31:12,584 --> 00:31:14,586
Lyman, the crazy bastard.
435
00:31:15,962 --> 00:31:17,130
- Who's Lyman?
436
00:31:17,422 --> 00:31:18,590
- He's my driver.
437
00:31:20,008 --> 00:31:20,926
He's crazy.
438
00:31:21,218 --> 00:31:23,929
He's crazy, he tried to, he tried to,
439
00:31:24,888 --> 00:31:26,348
he tried to kill me.
440
00:31:26,640 --> 00:31:27,474
- Kill you, why?
441
00:31:28,600 --> 00:31:29,810
Why?
442
00:31:30,102 --> 00:31:31,144
- He’s jealous!
443
00:31:31,436 --> 00:31:32,312
He’s jealous of me!
444
00:31:32,604 --> 00:31:33,939
- Of Cynthia?
445
00:31:34,231 --> 00:31:35,315
- Ask him!
446
00:31:35,607 --> 00:31:36,525
- Where can I find him?
447
00:31:38,068 --> 00:31:40,904
- Portal Palaces on Broadway, get him!
448
00:31:44,199 --> 00:31:45,534
(slapping) (screaming)
449
00:31:45,826 --> 00:31:46,576
- [Alex] Thanks, pal.
450
00:31:46,868 --> 00:31:47,786
Don't catch cold, now.
451
00:31:49,955 --> 00:31:50,705
- Pig!
452
00:31:52,290 --> 00:31:53,041
- Vincent?
453
00:31:54,042 --> 00:31:54,751
Vincent?
454
00:31:56,128 --> 00:31:58,547
(sighing) Vincent?
455
00:31:58,839 --> 00:31:59,840
- Yes, Mrs. Hornaday?
456
00:32:01,007 --> 00:32:04,845
- Honestly, I don't know where you go at times.
457
00:32:05,137 --> 00:32:07,180
And with what's happening in this building
458
00:32:07,472 --> 00:32:09,975
I need to know that you're close by.
459
00:32:10,267 --> 00:32:13,687
Vincent, my plans have changed.
460
00:32:13,979 --> 00:32:17,190
I'm going to spend the evening at home, alone.
461
00:32:17,482 --> 00:32:18,442
- [Vincent] Yes, ma'am.
462
00:32:19,443 --> 00:32:22,237
- Oh, and Vincent, I found some
463
00:32:22,529 --> 00:32:25,866
lovely passages from Elizabeth Browning.
464
00:32:26,158 --> 00:32:29,911
I can make some coffee and we could read them together.
465
00:32:30,203 --> 00:32:31,246
- Ah, but then I would be leaving
466
00:32:31,538 --> 00:32:33,832
the lobby unprotected, Mrs. Hornaday.
467
00:32:34,833 --> 00:32:36,501
- Oh, no, don't do that.
468
00:32:38,837 --> 00:32:39,588
Vincent?
469
00:32:40,755 --> 00:32:41,548
Are you there?
470
00:32:44,634 --> 00:32:48,388
- Lyman Nelson, alias, Jay Nelson, alias Lefty Harris.
471
00:32:49,639 --> 00:32:52,476
I love reading the dossier on these gentlemen.
472
00:32:52,767 --> 00:32:54,811
Two counts for attempted rape, male prostitution,
473
00:32:55,103 --> 00:32:56,855
child molestation, assault with a deadly weapon,
474
00:32:57,147 --> 00:32:58,315
and he's out on the streets.
475
00:32:58,607 --> 00:32:59,900
- Looks like this Moyer picked himself
476
00:33:00,192 --> 00:33:01,610
one loo-loo of a chauffeur.
477
00:33:01,902 --> 00:33:03,487
- Yeah, and a chain smoker to boot.
478
00:33:03,778 --> 00:33:04,571
- What do you mean?
479
00:33:04,863 --> 00:33:06,156
- They were strange bedfellows.
480
00:33:06,448 --> 00:33:07,365
Moyer's butt looked like an ashtray
481
00:33:07,657 --> 00:33:09,409
at a Lucky Strike convention.
482
00:33:09,701 --> 00:33:11,453
Almost makes you want to give these things up.
483
00:33:11,745 --> 00:33:15,123
- You think Lyman knocked off Cynthia Oberman, too?
484
00:33:15,415 --> 00:33:17,000
- We won't know that until you find him.
485
00:33:17,292 --> 00:33:18,251
- I'm on it, Alex.
486
00:33:18,543 --> 00:33:19,169
I'm on it.
487
00:33:20,295 --> 00:33:23,048
(traffic blaring)
488
00:34:36,538 --> 00:34:41,293
(door slamming) (gasping)
489
00:34:44,671 --> 00:34:47,591
(breathing heavily)
490
00:34:55,807 --> 00:34:58,476
(locks clicking)
491
00:35:13,158 --> 00:35:18,079
(dramatic music) (screaming)
492
00:35:48,735 --> 00:35:50,320
- Two drafts, fellas.
493
00:35:50,612 --> 00:35:51,738
Now, would you like to shake up for it, huh?
494
00:35:52,030 --> 00:35:52,947
- Sure, gimme the cup.
495
00:35:53,239 --> 00:35:54,157
- Be my guest.
496
00:35:54,449 --> 00:35:56,326
Go ahead, your luck is rotten anyway.
497
00:35:56,618 --> 00:35:57,786
(laughs)
498
00:35:58,078 --> 00:36:00,163
Three fours, I told you your luck was rotten.
499
00:36:00,455 --> 00:36:02,290
Now fella, you just watch an expert, huh?
500
00:36:02,582 --> 00:36:03,208
Here we go!
501
00:36:05,043 --> 00:36:06,795
Hey, you crazy?
502
00:36:07,087 --> 00:36:08,421
In or out, but close the door!
503
00:36:10,006 --> 00:36:12,342
I told you, rotten! (laughs)
504
00:36:12,634 --> 00:36:13,259
Now pay up!
505
00:36:15,387 --> 00:36:16,471
What'll it be?
506
00:36:17,472 --> 00:36:19,015
- Wine picon.
507
00:36:19,307 --> 00:36:19,849
- A what?
508
00:36:20,141 --> 00:36:22,060
Hey look, straight shots are a buck and a quarter,
509
00:36:22,352 --> 00:36:22,894
or mix the two, huh?
510
00:36:23,186 --> 00:36:25,313
- You can't make a wine picon?
511
00:36:25,605 --> 00:36:27,482
- Listen pal, this is not Park Avenue.
512
00:36:27,774 --> 00:36:28,441
(guys laughing)
513
00:36:28,733 --> 00:36:30,318
Go ahead and laugh, you guys.
514
00:36:30,610 --> 00:36:33,446
All the nuts are in here today including the picon man.
515
00:36:33,738 --> 00:36:37,117
- You sir, are a vulgar, feverish little clod.
516
00:36:39,619 --> 00:36:40,370
- What did you call me?
517
00:36:40,662 --> 00:36:42,038
You crazy shithead!
518
00:36:45,625 --> 00:36:48,002
(choking) Get him off!
519
00:36:48,294 --> 00:36:49,921
Get him off me! (patron grunting)
520
00:36:50,213 --> 00:36:51,423
- [Patron] Get outta here!
521
00:36:51,715 --> 00:36:52,799
Get the fuck, get out!
522
00:36:53,091 --> 00:36:54,175
- [Bartender] Get him off me!
523
00:36:54,467 --> 00:36:55,093
- [Patron] Get out!
524
00:36:55,385 --> 00:36:57,429
- [Bartender] Get that bum outta here!
525
00:36:57,721 --> 00:36:58,346
- Get out!
526
00:37:03,601 --> 00:37:04,352
- Please!
527
00:37:08,148 --> 00:37:11,192
Please, leave me alone.
528
00:37:16,698 --> 00:37:17,866
(knocking)
529
00:37:18,158 --> 00:37:18,783
- It's open.
530
00:37:24,831 --> 00:37:26,416
You're beautiful.
531
00:37:26,708 --> 00:37:27,333
Close it.
532
00:37:31,921 --> 00:37:34,132
You can knock off the Bowery shuffle, huh?
533
00:37:34,424 --> 00:37:35,967
What'd you find out?
534
00:37:36,259 --> 00:37:37,510
- Not much.
535
00:37:37,802 --> 00:37:39,471
He went drinking at McGinty's bar.
536
00:37:40,722 --> 00:37:41,848
- McGinty's?
537
00:37:42,140 --> 00:37:44,100
What's he doing in a dive like that?
538
00:37:44,392 --> 00:37:44,934
- I don't know.
539
00:37:45,226 --> 00:37:48,313
For some reason he was trying to get
540
00:37:48,605 --> 00:37:51,608
into a fight, looking to get himself hurt.
541
00:37:51,900 --> 00:37:53,902
He got thrown out and went home.
542
00:37:55,069 --> 00:37:56,196
- Thrown out, for what?
543
00:37:57,739 --> 00:37:59,282
Fighting over you.
544
00:37:59,574 --> 00:38:00,492
- Yeah.
545
00:38:00,784 --> 00:38:02,410
He fell at my feet, literally.
546
00:38:10,585 --> 00:38:11,711
So anything new break?
547
00:38:12,754 --> 00:38:15,381
- No, nobody saw anything, nobody heard anything.
548
00:38:17,634 --> 00:38:18,968
- You still want me to stay on Hardwick?
549
00:38:19,260 --> 00:38:20,720
- Yeah, anybody that cuts a cake
550
00:38:21,012 --> 00:38:23,139
with a butcher knife interests me.
551
00:38:23,431 --> 00:38:25,475
(telephone ringing)
552
00:38:25,767 --> 00:38:26,476
Dinardo, Homicide.
553
00:38:28,561 --> 00:38:29,979
What?
554
00:38:30,271 --> 00:38:31,105
Yeah.
555
00:38:31,397 --> 00:38:33,566
Oh Jesus, yeah I'll be right there!
556
00:38:33,858 --> 00:38:34,567
- What is it?
557
00:38:34,859 --> 00:38:36,027
- [Alex] Another one at The Royal Arms.
558
00:38:36,319 --> 00:38:37,195
This one's in pieces!
559
00:38:38,238 --> 00:38:38,947
- You want me to go along?
560
00:38:39,239 --> 00:38:40,865
- Not the way you're dressed.
561
00:38:41,157 --> 00:38:42,534
Meet me at the morgue in 30 minutes.
562
00:38:42,826 --> 00:38:43,701
- Alex, wait!
563
00:38:43,993 --> 00:38:44,994
My clothes are in your--
564
00:38:46,788 --> 00:38:48,331
Oh, damn it!
565
00:38:48,623 --> 00:38:49,165
(coins jingling)
566
00:38:49,457 --> 00:38:50,458
- Keep up the good work, kid.
567
00:38:55,088 --> 00:38:57,090
- [Alex] Got a real sickie on our hands this time, Frank.
568
00:38:57,382 --> 00:38:59,133
- So, what's the game plan?
569
00:38:59,425 --> 00:39:01,302
- [Alex] I want a 24 hour watch on all entrances.
570
00:39:01,594 --> 00:39:03,179
- Alex, you're talking about three men.
571
00:39:03,471 --> 00:39:05,306
That's not even counting the man on the roof.
572
00:39:05,598 --> 00:39:07,517
The captain is not gonna go for it.
573
00:39:07,809 --> 00:39:09,602
- Be forceful, Frank, use your charm.
574
00:39:12,605 --> 00:39:13,565
- [Dr. Richards] What are you doing?
575
00:39:14,691 --> 00:39:17,318
Come on, fellas, we're running late, let's go.
576
00:39:17,610 --> 00:39:18,152
- [Alex] Doc.
577
00:39:18,444 --> 00:39:19,320
- Lieutenant.
578
00:39:20,405 --> 00:39:21,155
Come on, come on.
579
00:39:23,616 --> 00:39:24,576
(clattering)
580
00:39:24,868 --> 00:39:27,036
Hey, that's not a sack of potatoes, you know.
581
00:39:27,954 --> 00:39:29,455
Time to go to work.
582
00:39:32,000 --> 00:39:32,834
- Am I late?
583
00:39:33,126 --> 00:39:34,627
- No, you’re just in time.
584
00:39:34,919 --> 00:39:36,462
- Next of kin?
585
00:39:36,754 --> 00:39:39,549
- It's Sergeant Kate Bridges, special detail, Doc.
586
00:39:39,841 --> 00:39:40,967
Why didn't you change your clothes?
587
00:39:41,259 --> 00:39:42,385
I was gonna take you to lunch.
588
00:39:42,677 --> 00:39:44,888
- You still can if you give me the key to your locker.
589
00:39:45,179 --> 00:39:47,348
(body bag unzipping) - Away we go.
590
00:39:47,640 --> 00:39:49,434
I'd say she was murdered in the evening.
591
00:39:50,643 --> 00:39:51,728
Toes are still supple.
592
00:39:52,020 --> 00:39:54,355
She must have been wearing socks.
593
00:39:54,647 --> 00:39:55,648
Ah-ha, there it is.
594
00:39:56,816 --> 00:39:57,567
Let's see.
595
00:39:59,277 --> 00:40:02,530
The leg goes here, arm goes here.
596
00:40:04,157 --> 00:40:05,742
And the head goes (thudding) here.
597
00:40:07,410 --> 00:40:09,704
- Alex, about lunch-- - I know, forget it.
598
00:40:10,747 --> 00:40:11,414
- What's the matter with her?
599
00:40:11,706 --> 00:40:12,916
Doesn't she like a good puzzle?
600
00:40:13,207 --> 00:40:15,418
- Look, Doc, can you just tell us
601
00:40:16,336 --> 00:40:17,378
what kind of weapon was used?
602
00:40:17,670 --> 00:40:20,173
- What do you want me to do, take this seriously?
603
00:40:20,465 --> 00:40:21,424
I'll make myself depressed.
604
00:40:22,800 --> 00:40:23,927
As far as I can determine it's probably
605
00:40:24,218 --> 00:40:25,595
a scalpel or a razor blade.
606
00:40:25,887 --> 00:40:28,514
And then a large carving knife or a butcher knife.
607
00:40:28,806 --> 00:40:30,850
Of course, you can't rule out a meat cleaver.
608
00:40:32,226 --> 00:40:33,102
Oh, Lieutenant?
609
00:40:33,394 --> 00:40:35,939
I forgot, call your office, they got something for you.
610
00:40:38,191 --> 00:40:40,944
(traffic blaring)
611
00:40:46,574 --> 00:40:49,994
(police radio chattering)
612
00:40:52,121 --> 00:40:53,122
- Pull up in front.
613
00:40:55,083 --> 00:40:56,751
- Come on now, they're here for you today.
614
00:40:57,043 --> 00:40:58,336
Beautiful ladies, beautiful ladies,
615
00:40:58,628 --> 00:40:59,545
here to show you the world!
616
00:40:59,837 --> 00:41:01,756
Hey, come on, mister, beautiful girls,
617
00:41:02,048 --> 00:41:04,509
no clothes, just the way you like 'em!
618
00:41:04,801 --> 00:41:07,720
We got a couple young college chicks inside, real nasty!
619
00:41:08,638 --> 00:41:10,932
(laughs)
620
00:41:11,224 --> 00:41:13,559
Let's go, the greatest show in town, let's go!
621
00:41:15,603 --> 00:41:17,689
I see you got my message!
622
00:41:18,648 --> 00:41:19,649
- Yeah, I got it.
623
00:41:19,941 --> 00:41:20,942
You behavin'?
624
00:41:21,234 --> 00:41:22,527
- Clean, man, clean!
625
00:41:22,819 --> 00:41:24,946
It's the cleanest show in town!
626
00:41:26,155 --> 00:41:28,157
- Looks to me like you could stand a toss.
627
00:41:28,449 --> 00:41:29,993
- You know what you down here for!
628
00:41:31,619 --> 00:41:32,453
- I'm all ears.
629
00:41:32,745 --> 00:41:37,542
- We got brunettes and redheads and bleach blondes!
630
00:41:37,834 --> 00:41:40,169
Look like they just came out the wash!
631
00:41:41,129 --> 00:41:44,757
And the laundry man is close at hand!
632
00:41:45,049 --> 00:41:45,591
- Lyman?
633
00:41:45,883 --> 00:41:48,177
- Right inside, sir, right inside, sir!
634
00:41:48,469 --> 00:41:52,223
Beautiful ladies, all young, all new!
635
00:41:52,515 --> 00:41:53,307
- [Alex] For how long?
636
00:41:53,599 --> 00:41:56,185
- Started a half hour ago!
637
00:41:56,477 --> 00:42:00,148
Show started one half hour and you right on time!
638
00:42:01,149 --> 00:42:03,776
And here it is the show you've been waiting for.
639
00:42:04,068 --> 00:42:05,403
It's on the streets.
640
00:42:08,156 --> 00:42:09,240
- [Alex] Lyman?
641
00:42:09,532 --> 00:42:10,158
Police.
642
00:42:11,743 --> 00:42:13,244
- No covers, no minimum!
643
00:42:13,536 --> 00:42:16,080
(dramatic music)
644
00:42:20,668 --> 00:42:25,590
(siren blaring) (tires screeching)
645
00:42:57,121 --> 00:42:59,290
- [Kate] Great, just great.
646
00:43:17,433 --> 00:43:20,353
(suspenseful music)
647
00:43:57,598 --> 00:43:59,642
- Hold it right there, Lyman!
648
00:43:59,934 --> 00:44:02,562
(cans clattering)
649
00:44:03,688 --> 00:44:06,274
(siren blaring)
650
00:44:07,567 --> 00:44:10,486
(tires screeching)
651
00:44:13,614 --> 00:44:15,616
- Freeze or I'll blow your ass away!
652
00:44:18,870 --> 00:44:20,329
- Not bad.
653
00:44:20,621 --> 00:44:22,081
Couldn't have done better myself.
654
00:44:24,208 --> 00:44:26,544
(clattering)
655
00:44:30,840 --> 00:44:33,009
(thudding)
656
00:44:34,719 --> 00:44:36,888
(punching)
657
00:44:45,813 --> 00:44:48,482
(knife clicking)
658
00:44:52,653 --> 00:44:54,280
(punching)
659
00:44:54,572 --> 00:44:56,616
(thudding)
660
00:45:03,581 --> 00:45:06,209
(metal clanging)
661
00:45:13,507 --> 00:45:14,258
- Alex?
662
00:45:16,010 --> 00:45:16,761
Alex?
663
00:45:20,223 --> 00:45:22,934
- Did you blow his ass away?
664
00:45:23,226 --> 00:45:24,393
Jesus Christ, kid!
665
00:45:24,685 --> 00:45:26,395
If you're gonna pull that gun have the guts to use it!
666
00:45:26,687 --> 00:45:28,564
Otherwise, leave the rough stuff to me.
667
00:45:28,856 --> 00:45:31,651
(handcuff clinking)
668
00:45:47,250 --> 00:45:48,209
Comfortable, Lyman?
669
00:45:49,335 --> 00:45:50,086
- Yeah.
670
00:45:51,837 --> 00:45:52,880
- Enjoy it while you can.
671
00:45:53,172 --> 00:45:55,174
You're gonna be doing some cold, hard time.
672
00:45:56,759 --> 00:45:58,761
You mind if I have a little coffee?
673
00:45:59,053 --> 00:46:00,221
- No, sure, go right ahead.
674
00:46:00,513 --> 00:46:01,138
- Thanks.
675
00:46:04,100 --> 00:46:06,602
Tell me, Lyman, just out of curiosity,
676
00:46:07,812 --> 00:46:09,397
did you get off killing those two women
677
00:46:09,689 --> 00:46:11,440
and burning holes in that guy?
678
00:46:14,068 --> 00:46:16,070
- You know, you're the one that keeps talking about that,
679
00:46:16,362 --> 00:46:17,989
maybe your pants are wet, huh?
680
00:46:18,281 --> 00:46:19,448
(chuckles)
681
00:46:19,740 --> 00:46:21,784
(thudding)
682
00:46:24,704 --> 00:46:26,289
- Trouble, Alex?
683
00:46:26,580 --> 00:46:28,332
- No trouble, he just tripped over his mouth.
684
00:46:28,624 --> 00:46:29,250
Lock him up.
685
00:46:32,795 --> 00:46:37,717
(crowd chattering) (soft piano music)
686
00:46:45,558 --> 00:46:46,851
- Sydney.
687
00:46:47,143 --> 00:46:49,603
Sydney, my dear, it's been too long.
688
00:46:51,355 --> 00:46:52,523
Listen, wait until you see the new collection.
689
00:46:52,815 --> 00:46:54,608
It will absolutely knock your eyes out.
690
00:46:54,900 --> 00:46:57,445
- I need something sophisticated, rich, trendy.
691
00:46:57,737 --> 00:46:59,113
You know what I mean?
692
00:46:59,405 --> 00:47:01,282
- I know exactly what you mean.
693
00:47:01,574 --> 00:47:04,160
I've told you for years you could make money in my clothes.
694
00:47:04,452 --> 00:47:06,829
Did you see the spread I got in the Times and in WW?
695
00:47:07,913 --> 00:47:09,749
- No, I missed it, I'm afraid.
696
00:47:10,041 --> 00:47:10,916
- Oh, Sydney, I've told you,
697
00:47:11,208 --> 00:47:14,378
you should do more serious reading.
698
00:47:14,670 --> 00:47:16,297
Excuse me, we'll be starting in a moment.
699
00:47:16,589 --> 00:47:18,883
I'll just go and see what they're up to in the back.
700
00:47:22,011 --> 00:47:23,679
- If you can't get it up in half an hour,
701
00:47:23,971 --> 00:47:25,890
you're gonna have to get out. (women laughing)
702
00:47:26,182 --> 00:47:28,768
- Alright, everybody, alright, final check up.
703
00:47:29,060 --> 00:47:31,145
Rachel, my dear, drinking again, I see.
704
00:47:31,437 --> 00:47:34,148
Louise, I want those eyes darker, much darker.
705
00:47:34,440 --> 00:47:37,234
And princess Nadine is here at last.
706
00:47:37,526 --> 00:47:40,738
How good of you to honor us with your presence.
707
00:47:41,030 --> 00:47:43,741
Phyllis, I want you to wear the red matte jersey.
708
00:47:44,033 --> 00:47:46,118
Nadine can wear the blue cocktail dress.
709
00:47:46,410 --> 00:47:49,121
Every single pound shows in that outfit.
710
00:47:49,413 --> 00:47:51,165
Alright, ladies, I've got half
711
00:47:51,457 --> 00:47:53,918
a million dollars in heavy action out there,
712
00:47:54,210 --> 00:47:57,421
so let's not fuck it up.
713
00:48:01,675 --> 00:48:03,344
- She's in rare form today.
714
00:48:04,303 --> 00:48:06,097
- Louise wears a shimmering waterfall
715
00:48:07,098 --> 00:48:10,017
of silver beads and pearls on a white crepe deco gown.
716
00:48:13,062 --> 00:48:15,773
Graceful wings of silver bugle beads adorn
717
00:48:16,065 --> 00:48:20,861
this 1920s white silk summer's dress worn by Rachel.
718
00:48:21,362 --> 00:48:24,907
This would be perfect for your theater, Mr. Mark.
719
00:48:25,199 --> 00:48:27,993
Phyllis is wearing a backless red matte jersey evening gown.
720
00:48:28,285 --> 00:48:32,081
The waist cinched and trimmed in a deco bugle beaded motif.
721
00:48:34,250 --> 00:48:37,253
Now, here's Nadine in a blue crepe,
722
00:48:37,545 --> 00:48:39,505
spaghetti strapped cocktail dress,
723
00:48:39,797 --> 00:48:42,925
provocatively slit up the left hip.
724
00:48:43,217 --> 00:48:44,510
- Graziella, I'd like to see Nadine.
725
00:48:44,802 --> 00:48:46,053
I'd like a closer look.
726
00:48:46,345 --> 00:48:47,054
- Oh, Nadine.
727
00:48:51,434 --> 00:48:55,271
Alice sports a dolman sleeved deco cocktail dress.
728
00:48:55,563 --> 00:48:58,274
Liz is in a silver bugle beaded dress.
729
00:48:58,566 --> 00:48:59,400
- You've been avoiding me.
730
00:48:59,692 --> 00:49:01,277
- Why, Mr. Blume.
731
00:49:01,569 --> 00:49:02,695
- Yes, you have.
732
00:49:04,071 --> 00:49:05,197
Are you busy later?
733
00:49:09,577 --> 00:49:10,703
- Maybe.
734
00:49:10,995 --> 00:49:13,080
- I give you girls nice presents.
735
00:49:13,372 --> 00:49:16,041
I always give you nice presents.
736
00:49:16,333 --> 00:49:17,668
- Yes, I know, Sydney.
737
00:49:17,960 --> 00:49:19,753
You write with a big pencil.
738
00:49:20,045 --> 00:49:21,046
- You better believe it.
739
00:49:22,214 --> 00:49:22,965
So...
740
00:49:25,509 --> 00:49:26,302
Do we have a date?
741
00:49:28,679 --> 00:49:29,430
- I'll be by.
742
00:49:31,223 --> 00:49:31,974
Bye bye.
743
00:49:40,316 --> 00:49:42,276
- [Edward] Pity about Mrs. Hornaday, isn't it?
744
00:49:42,568 --> 00:49:43,652
- Yes.
745
00:49:43,944 --> 00:49:45,988
- I just put her mail over there on the side.
746
00:49:48,157 --> 00:49:49,658
You liked her, didn't you, Vincent?
747
00:49:50,910 --> 00:49:52,119
- She was a cultured lady.
748
00:49:53,621 --> 00:49:55,706
- Well, I'm off to the theater.
749
00:49:55,998 --> 00:49:58,667
Too bad you don't get to the theater anymore.
750
00:49:58,959 --> 00:50:01,962
(door opening)
751
00:50:02,254 --> 00:50:03,797
- Vincent. (dog barking)
752
00:50:04,089 --> 00:50:06,342
Eddie, don't you get enough of this place?
753
00:50:06,634 --> 00:50:08,552
I have to take Rose to the park.
754
00:50:08,844 --> 00:50:10,888
I'm expecting a friend, a Miss Pepper.
755
00:50:11,180 --> 00:50:12,681
Have her make herself comfortable.
756
00:50:14,683 --> 00:50:15,434
Thanks, kid.
757
00:50:17,895 --> 00:50:18,646
- Pig.
758
00:50:21,190 --> 00:50:23,192
- Well, I'm off, I have people waiting for me.
759
00:50:30,032 --> 00:50:32,785
(traffic blaring)
760
00:50:36,664 --> 00:50:37,873
- [Nadine] Keep the change.
761
00:50:40,709 --> 00:50:41,794
- Good evening, Miss Pepper.
762
00:50:42,086 --> 00:50:43,087
- Hiya, Vincent, how's it hangin'?
763
00:50:43,379 --> 00:50:44,255
Any new stiffs tonight?
764
00:50:44,547 --> 00:50:45,756
- [Vincent] I beg your pardon, Miss?
765
00:50:46,048 --> 00:50:47,591
- Sorry, Mr. Blume is expecting me.
766
00:50:47,883 --> 00:50:49,093
- Mr. Blume had to step out for a moment,
767
00:50:49,385 --> 00:50:51,470
but he left his key and said for you
768
00:50:51,762 --> 00:50:53,389
to make yourself at home.
769
00:50:54,306 --> 00:50:55,057
- I always do.
770
00:50:59,395 --> 00:51:01,230
- There you are, Miss.
771
00:51:01,522 --> 00:51:04,149
- If I'm not in the apartment tell him I'll be in the sauna.
772
00:51:04,441 --> 00:51:05,359
- Oh, yes, Miss Pepper.
773
00:51:14,118 --> 00:51:16,704
(tender music)
774
00:51:18,914 --> 00:51:20,958
You've been busy, have you?
775
00:51:21,250 --> 00:51:23,127
- Busy? (chuckles)
776
00:51:23,419 --> 00:51:25,254
I've been in and out of so many clothes
777
00:51:25,546 --> 00:51:27,172
I feel like a 10 cent coat hanger.
778
00:51:27,464 --> 00:51:28,299
You know what I mean?
779
00:51:32,678 --> 00:51:36,140
No, I guess you don't, do you, honey?
780
00:51:36,432 --> 00:51:38,183
- Death, that has taken her hence to make me wail,
781
00:51:38,475 --> 00:51:40,894
ties up my tongue and will not let me speak.
782
00:51:42,605 --> 00:51:43,355
- What?
783
00:51:45,482 --> 00:51:46,233
- Shakespeare.
784
00:51:55,909 --> 00:51:59,330
- You sure know how to turn a girl's head.
785
00:52:13,636 --> 00:52:15,721
(moaning)
786
00:52:51,006 --> 00:52:53,425
(tense music)
787
00:53:29,002 --> 00:53:32,256
(water bubbling loudly)
788
00:53:49,189 --> 00:53:51,275
(muffled screaming)
789
00:53:51,567 --> 00:53:52,359
(splashing)
790
00:53:52,651 --> 00:53:54,319
- [Nadine] Sydney, you dumb jerk!
791
00:53:54,611 --> 00:53:55,988
- Christ!
792
00:53:56,280 --> 00:53:58,115
You almost broke my back, oh!
793
00:53:58,407 --> 00:53:59,658
- You're lucky I didn't break your neck!
794
00:53:59,950 --> 00:54:01,285
What are you doing sneaking up on me like that?
795
00:54:01,577 --> 00:54:03,162
- Hey, it was just a joke.
796
00:54:03,454 --> 00:54:05,581
- I don't see you laughing!
797
00:54:05,873 --> 00:54:07,374
- My ex-wife used to throw me out of the house,
798
00:54:07,666 --> 00:54:10,586
but no one's ever thrown me out of my slippers.
799
00:54:10,878 --> 00:54:12,379
(both laughing)
800
00:54:12,671 --> 00:54:14,047
- Go get some heat on your back
801
00:54:14,339 --> 00:54:16,675
and I'll give you a real throw when you come out.
802
00:54:16,967 --> 00:54:18,719
- Please, no more surprises, huh?
803
00:54:19,011 --> 00:54:20,053
- Not even Louise?
804
00:54:20,345 --> 00:54:21,430
- Louise?
805
00:54:21,722 --> 00:54:23,140
Oh, Louise! - She's coming over tonight
806
00:54:23,432 --> 00:54:25,184
and she's in a mood.
807
00:54:25,476 --> 00:54:27,436
Go, hurry, get ready!
808
00:54:27,728 --> 00:54:28,812
We'll start without you!
809
00:54:29,104 --> 00:54:30,731
Go you sexy devil, go!
810
00:54:32,775 --> 00:54:36,111
- Hey, sweet Jesus, Christmas in October!
811
00:54:37,654 --> 00:54:38,405
Oh!
812
00:54:53,420 --> 00:54:54,296
(sighing)
813
00:54:54,588 --> 00:54:56,924
- Sydney, baby, for a man in the clothing business
814
00:54:57,216 --> 00:54:58,842
you are one hell of a slob.
815
00:55:01,220 --> 00:55:04,014
Well, what are you gonna be tonight, Sydney?
816
00:55:08,060 --> 00:55:08,811
A judge?
817
00:55:14,107 --> 00:55:14,858
A cop?
818
00:55:22,491 --> 00:55:23,242
A slave.
819
00:55:27,996 --> 00:55:28,747
Oh, God.
820
00:55:34,336 --> 00:55:36,922
(ominous music)
821
00:55:48,308 --> 00:55:50,644
- Nadine, is that you, honey?
822
00:55:52,312 --> 00:55:54,898
Hey, come on, don't fool around.
823
00:56:05,367 --> 00:56:06,410
(doorbell ringing)
824
00:56:06,702 --> 00:56:09,037
- Just a minute, Louise, I'm coming!
825
00:56:13,417 --> 00:56:15,794
Just a minute, Louise, I'm coming!
826
00:56:16,086 --> 00:56:17,087
(doorbell ringing)
827
00:56:17,379 --> 00:56:18,589
Hold your horses!
828
00:56:19,590 --> 00:56:20,924
Hold your horses!
829
00:56:22,718 --> 00:56:24,052
Alright, already.
830
00:56:29,600 --> 00:56:30,350
Louise?
831
00:56:31,351 --> 00:56:33,604
(screaming)
832
00:56:37,482 --> 00:56:39,693
(banging)
833
00:56:39,985 --> 00:56:41,111
Help me, please!
834
00:56:42,112 --> 00:56:44,031
For God's sake, help me!
835
00:56:46,074 --> 00:56:48,744
(dramatic music)
836
00:56:58,754 --> 00:56:59,713
(elevator clunking)
837
00:57:00,005 --> 00:57:00,797
Oh, come on.
838
00:57:02,841 --> 00:57:04,009
Don't stop now!
839
00:57:05,177 --> 00:57:06,470
Come on!
840
00:57:06,762 --> 00:57:07,387
Come on!
841
00:57:24,655 --> 00:57:27,574
(suspenseful music)
842
00:57:39,378 --> 00:57:42,297
(children shouting)
843
00:57:46,093 --> 00:57:49,388
(Louise gasping) (man yelling)
844
00:57:49,680 --> 00:57:51,098
- Aren't you kind of old for that, honey?
845
00:58:09,825 --> 00:58:12,494
(ominous music)
846
00:58:12,786 --> 00:58:15,497
(Louise screaming)
847
00:58:23,130 --> 00:58:26,299
- [Alex] Curious, isn't it, Vincent?
848
00:58:26,591 --> 00:58:29,386
Four murders and they all happened on your shift.
849
00:58:31,555 --> 00:58:33,473
- Night breeds mischief, Lieutenant.
850
00:58:35,225 --> 00:58:36,268
- Shakespeare again?
851
00:58:36,560 --> 00:58:38,186
- No, Hardwick.
852
00:58:42,024 --> 00:58:46,069
- Tell me, Hardwick, you live in that big, fancy house.
853
00:58:46,361 --> 00:58:48,947
You and your mother seem to have plenty of money.
854
00:58:49,239 --> 00:58:50,490
Why do you work as a doorman?
855
00:58:52,075 --> 00:58:53,118
- Well, like you, Lieutenant,
856
00:58:53,410 --> 00:58:55,787
I wish to be a servant to the people.
857
00:58:56,079 --> 00:58:57,873
Life may bring disappointments,
858
00:58:58,165 --> 00:59:00,959
but work is a consolation, Proust.
859
00:59:01,251 --> 00:59:02,335
- Cut out the cryptic bullshit, Hardwick,
860
00:59:02,627 --> 00:59:03,712
and give me some straight answers!
861
00:59:04,004 --> 00:59:06,465
Now what were you doing up on the ninth floor?
862
00:59:06,757 --> 00:59:08,425
- I received a call that a young,
863
00:59:08,717 --> 00:59:11,053
partially clothed woman was causing a disturbance.
864
00:59:11,344 --> 00:59:11,928
- You're talking about Nadine Pepper?
865
00:59:12,220 --> 00:59:14,056
- Yes, but she'd already gone when I got there.
866
00:59:14,347 --> 00:59:15,515
- And what about this guy, Blume?
867
00:59:15,807 --> 00:59:17,976
- He was lying in the hallway, also partially clothed.
868
00:59:18,268 --> 00:59:19,227
- What do you know about him?
869
00:59:19,519 --> 00:59:21,521
- Just that he has many acquaintances.
870
00:59:21,813 --> 00:59:23,315
- The live-in kind?
871
00:59:23,607 --> 00:59:24,316
- Transients.
872
00:59:29,905 --> 00:59:30,739
- Who, uh...
873
00:59:33,158 --> 00:59:34,618
Who called in with the complaint?
874
00:59:34,910 --> 00:59:37,245
- Mrs. Tolbert, ninth floor, she'll verify what I told you.
875
00:59:37,537 --> 00:59:38,538
- She a friend of yours?
876
00:59:39,873 --> 00:59:41,792
- I have no friends, Lieutenant.
877
00:59:42,084 --> 00:59:43,293
I take my solace in my books.
878
00:59:45,712 --> 00:59:47,339
- You do, do you?
879
00:59:47,631 --> 00:59:49,966
Now you listen to me, Hardwick.
880
00:59:50,258 --> 00:59:52,469
If I tie you to any of this, and I'm about one knot away,
881
00:59:52,761 --> 00:59:55,305
you'll be checking your next book out of a prison library!
882
00:59:55,597 --> 00:59:57,599
Now, see if you can get any solace from that!
883
00:59:57,891 --> 00:59:58,517
Frank!
884
01:00:01,645 --> 01:00:02,395
Frank?
885
01:00:03,438 --> 01:00:04,106
- Yes, sir.
886
01:00:04,397 --> 01:00:05,357
Yes, I'll tell him.
887
01:00:05,649 --> 01:00:06,274
Excuse me.
888
01:00:08,026 --> 01:00:09,111
- Frank, what the hell happened?
889
01:00:09,402 --> 01:00:10,362
- That was Helms on the phone.
890
01:00:10,654 --> 01:00:11,822
You really roughed Lyman up.
891
01:00:12,114 --> 01:00:14,783
He's screaming whiplash and Helms is screaming for your ass.
892
01:00:15,075 --> 01:00:15,617
- Yeah, yeah, I know.
893
01:00:15,909 --> 01:00:16,868
But what happened?
894
01:00:17,160 --> 01:00:18,286
I thought you had men on all the entrances.
895
01:00:18,578 --> 01:00:20,247
- Helms said two men was all he could spare.
896
01:00:20,539 --> 01:00:23,041
Besides, we already had Lyman in custody.
897
01:00:23,333 --> 01:00:25,001
- That means we gave that asshole an alibi.
898
01:00:25,293 --> 01:00:27,295
- What about the doorman, you wanna hold him?
899
01:00:29,339 --> 01:00:30,632
- On what?
900
01:00:30,924 --> 01:00:31,800
See that he gets home.
901
01:00:35,595 --> 01:00:38,014
(light music)
902
01:00:44,312 --> 01:00:47,357
- She always beat me at hopscotch, Marian Johnson.
903
01:00:47,649 --> 01:00:49,234
She was just one of those girls.
904
01:00:49,526 --> 01:00:51,987
Her feet never bounced out of the line.
905
01:00:52,279 --> 01:00:55,282
She never fell over. (laughs)
906
01:00:55,574 --> 01:00:56,366
I still can't do it.
907
01:00:59,161 --> 01:01:01,872
Alex, you're not listening to me.
908
01:01:08,420 --> 01:01:09,171
Alex?
909
01:01:10,881 --> 01:01:12,799
- I know, I know, sorry.
910
01:01:16,136 --> 01:01:17,429
- I don't suppose you wanna tell me
911
01:01:17,721 --> 01:01:18,847
what you're thinking about?
912
01:01:20,140 --> 01:01:21,516
- It's not hopscotch.
913
01:01:22,601 --> 01:01:23,894
- [Kate] I didn't think so.
914
01:01:27,480 --> 01:01:30,150
- I'm not gonna be able to crack this from the outside.
915
01:01:31,443 --> 01:01:34,029
I just can't wait around for another body to show up.
916
01:01:37,157 --> 01:01:38,200
Know what I mean?
917
01:01:38,491 --> 01:01:39,451
- I know what you mean.
918
01:01:44,247 --> 01:01:45,457
When you were a kid, Alex,
919
01:01:45,749 --> 01:01:48,335
what'd you want to be when you grew up?
920
01:01:48,627 --> 01:01:49,711
- I wanted to be a cop.
921
01:01:50,003 --> 01:01:51,463
Why, what'd you wanna be?
922
01:01:51,755 --> 01:01:53,757
- I wanted to be one of those girls in the circus
923
01:01:54,049 --> 01:01:56,718
that swings from a rope and wears red sequins.
924
01:01:57,928 --> 01:01:59,054
They're just there to distract
925
01:01:59,346 --> 01:02:01,139
the audience while the animal act gets set up,
926
01:02:01,431 --> 01:02:03,308
but I always thought they were important.
927
01:02:07,437 --> 01:02:08,813
- You are important, Kate.
928
01:02:12,275 --> 01:02:15,028
- You want me to go in, don't you, decoy for you?
929
01:02:16,529 --> 01:02:17,822
- I didn't say that.
930
01:02:18,114 --> 01:02:19,032
- You can't say it, Alex.
931
01:02:19,324 --> 01:02:20,784
They wouldn't like it uptown.
932
01:02:21,076 --> 01:02:22,452
That's what you want, isn't it?
933
01:02:25,705 --> 01:02:27,415
- You know why I wanted to be a cop?
934
01:02:28,667 --> 01:02:30,877
'Cause I was scared of a lot of things
935
01:02:31,169 --> 01:02:32,963
and I knew cops were never scared.
936
01:02:34,589 --> 01:02:35,799
Shows you how much I knew.
937
01:02:37,926 --> 01:02:39,135
- I'll do it, Alex.
938
01:02:41,805 --> 01:02:43,348
- You don't have to.
939
01:02:43,640 --> 01:02:45,100
- I'll do it.
940
01:02:45,392 --> 01:02:46,017
- You sure?
941
01:02:49,521 --> 01:02:51,398
I'm gonna move you into Cynthia Oberman's
942
01:02:51,690 --> 01:02:52,899
apartment as her cousin.
943
01:02:54,609 --> 01:02:57,696
You've come to live there to take care of things.
944
01:02:57,988 --> 01:03:00,156
I'll have Mike and Frank down the hall
945
01:03:00,448 --> 01:03:01,783
in a stakeout apartment.
946
01:03:02,075 --> 01:03:04,494
You'll be well covered, but you've got to be careful.
947
01:03:04,786 --> 01:03:06,121
You're a target, you're vulnerable.
948
01:03:06,413 --> 01:03:08,081
You've gotta stay on top of everything.
949
01:03:08,373 --> 01:03:08,915
(Kate laughs)
950
01:03:09,207 --> 01:03:09,874
What, what's so funny?
951
01:03:13,336 --> 01:03:14,838
- For somebody who was afraid to ask
952
01:03:15,130 --> 01:03:16,506
you sure are well prepared.
953
01:03:23,513 --> 01:03:27,058
- Another woman has been murdered in the building, Mother.
954
01:03:27,350 --> 01:03:28,977
It's here, here in the paper.
955
01:03:32,981 --> 01:03:35,066
I was talking to Miss Pepper only recently.
956
01:03:37,527 --> 01:03:38,445
(laughs)
957
01:03:38,737 --> 01:03:40,989
She thought I was amusing, imagine that?
958
01:03:44,034 --> 01:03:45,910
Where lies her laughter now, eh?
959
01:03:50,623 --> 01:03:54,419
Well, the descent to Hades is the same from everyplace.
960
01:03:56,880 --> 01:03:59,132
(chuckling)
961
01:04:37,837 --> 01:04:39,839
(crying)
962
01:04:45,595 --> 01:04:48,348
(traffic blaring)
963
01:05:20,755 --> 01:05:23,341
(ominous music)
964
01:05:44,195 --> 01:05:46,781
(dryer buzzing)
965
01:06:37,290 --> 01:06:38,750
- Miss.
966
01:06:39,042 --> 01:06:39,876
Don't shoot, it's me!
967
01:06:40,835 --> 01:06:41,961
- Jesus, Mike!
968
01:06:42,253 --> 01:06:44,923
I almost blew your brains all over my clean sheets.
969
01:06:45,215 --> 01:06:46,758
- I was just trying to show you around the job.
970
01:06:47,050 --> 01:06:47,717
- Where's Frank?
971
01:06:48,009 --> 01:06:50,678
- Upstairs, down the hall from you.
972
01:06:50,970 --> 01:06:51,888
Wait a sec, Kate.
973
01:06:52,180 --> 01:06:52,931
Let's check this.
974
01:06:56,017 --> 01:06:58,478
Okay, it's safe, go on up.
975
01:06:59,979 --> 01:07:01,523
Sleep tight.
976
01:07:01,814 --> 01:07:02,440
- Thanks.
977
01:07:14,327 --> 01:07:17,247
(elevator clunking)
978
01:07:20,833 --> 01:07:22,043
(ominous music)
979
01:07:22,335 --> 01:07:23,127
- Forgive me.
980
01:07:23,419 --> 01:07:24,170
I took the liberty.
981
01:07:24,462 --> 01:07:26,047
You must be Miss Brady, yes?
982
01:07:27,549 --> 01:07:28,299
- Yes.
983
01:07:29,384 --> 01:07:30,885
- Welcome to The Royal Arms.
984
01:07:36,975 --> 01:07:38,851
I'm Vincent, the doorman.
985
01:07:42,188 --> 01:07:43,356
- Thank you, Vincent.
986
01:07:44,816 --> 01:07:46,025
They're lovely.
987
01:07:47,402 --> 01:07:50,780
- So too, is the morning mist and the sweet breath of babes.
988
01:07:53,908 --> 01:07:55,451
I'm so sorry about your cousin.
989
01:07:58,288 --> 01:07:59,539
Goodnight, Miss.
990
01:08:06,462 --> 01:08:09,966
- So too, is the morning mist and the sweet breath of babes.
991
01:08:12,260 --> 01:08:16,598
By the way, Frank, Vincent gave me flowers.
992
01:08:16,889 --> 01:08:18,558
I never get flowers from you guys.
993
01:08:21,185 --> 01:08:22,395
- [Mike] How's Kate doing?
994
01:08:23,563 --> 01:08:25,481
- Vincent gave her flowers.
995
01:08:25,773 --> 01:08:27,233
Hope they weren't daisies.
996
01:08:27,525 --> 01:08:29,277
- You've got a morbid sense of humor.
997
01:08:47,128 --> 01:08:49,881
(traffic blaring)
998
01:08:51,382 --> 01:08:52,925
- Your shoes are scruffy.
999
01:08:53,217 --> 01:08:54,093
They need a polish.
1000
01:08:55,178 --> 01:08:56,721
Aren't you needed at home?
1001
01:08:57,013 --> 01:08:57,639
- Vincent?
1002
01:08:58,890 --> 01:09:00,016
Good morning.
1003
01:09:00,308 --> 01:09:01,225
I was wondering--
1004
01:09:01,517 --> 01:09:02,185
- Allow me, Miss.
1005
01:09:02,477 --> 01:09:03,853
The night man is off duty.
1006
01:09:04,145 --> 01:09:05,396
- Could you store that for me?
1007
01:09:05,688 --> 01:09:06,856
- Well, of course, we can store it for you.
1008
01:09:07,148 --> 01:09:08,107
Can't we, Vincent?
1009
01:09:11,110 --> 01:09:11,778
- You could have rung.
1010
01:09:12,070 --> 01:09:13,696
I would have come gladly.
1011
01:09:13,988 --> 01:09:15,073
- That's alright, Vincent.
1012
01:09:17,158 --> 01:09:18,785
- You're up early, Miss.
1013
01:09:19,077 --> 01:09:20,745
- This is my favorite part of the day.
1014
01:09:25,833 --> 01:09:28,002
Oh, it's beautiful, isn't it?
1015
01:09:28,294 --> 01:09:30,004
I love to watch the city come to life.
1016
01:09:30,296 --> 01:09:33,549
- It's rather like the quickening of one’s pulse.
1017
01:09:33,841 --> 01:09:34,467
Wouldn't you say?
1018
01:09:35,802 --> 01:09:37,845
- (laughs) Yes, I suppose so.
1019
01:09:38,137 --> 01:09:40,181
Um, Vincent, if you’re off now
1020
01:09:40,473 --> 01:09:42,058
I'd love to return your kindness
1021
01:09:42,350 --> 01:09:44,352
for the flowers and buy you a cup of coffee.
1022
01:09:46,187 --> 01:09:47,605
- Beg your pardon, Miss?
1023
01:09:47,897 --> 01:09:49,732
- Coffee, do you have time for a cup?
1024
01:09:51,943 --> 01:09:55,279
- That would be very nice, but I have to go straight home.
1025
01:09:57,115 --> 01:10:00,993
Mother's alone and not in good health.
1026
01:10:01,285 --> 01:10:02,745
- I'm sorry.
1027
01:10:03,037 --> 01:10:04,080
Well, maybe another time.
1028
01:10:05,373 --> 01:10:07,792
(tense music)
1029
01:10:28,938 --> 01:10:32,608
- Alex, Frank, he's coming right at you.
1030
01:10:32,900 --> 01:10:33,526
He's all yours.
1031
01:10:35,945 --> 01:10:37,113
- [Frank] We're on him.
1032
01:10:37,405 --> 01:10:38,698
See you back at the apartment.
1033
01:10:40,241 --> 01:10:40,992
Alex?
1034
01:10:42,034 --> 01:10:45,371
Hey Alex, how long are we gonna have to sit here?
1035
01:10:45,663 --> 01:10:46,998
- [Alex] Till he makes a move.
1036
01:10:47,290 --> 01:10:49,459
- For two days now, he works, goes home,
1037
01:10:49,751 --> 01:10:51,919
takes his mother to the park, goes to bed.
1038
01:10:54,213 --> 01:10:56,340
You can't keep this from the captain forever.
1039
01:10:56,632 --> 01:10:58,634
- Well, that's my problem, we'll stay on it.
1040
01:11:02,054 --> 01:11:04,557
- Sure would be nice to get inside there,
1041
01:11:04,849 --> 01:11:05,600
take a look around.
1042
01:11:06,976 --> 01:11:08,227
Why don't we get a warrant?
1043
01:11:09,145 --> 01:11:10,062
- Mm, good idea.
1044
01:11:11,105 --> 01:11:12,398
I'm sure glad you thought of it.
1045
01:11:15,276 --> 01:11:17,820
(Frank chuckles)
1046
01:11:18,112 --> 01:11:20,406
The judge is a friend of mine.
1047
01:11:31,334 --> 01:11:32,084
- Alex!
1048
01:11:33,961 --> 01:11:35,421
- Come on, we got 15 minutes.
1049
01:11:35,713 --> 01:11:37,507
- What, you got this guy on a timer or something?
1050
01:11:37,799 --> 01:11:38,424
- Kate does.
1051
01:11:41,344 --> 01:11:44,263
(dramatic music)
1052
01:11:44,555 --> 01:11:45,723
- A day as fine as this,
1053
01:11:46,015 --> 01:11:49,435
all of nature wears one universal grin.
1054
01:11:49,727 --> 01:11:51,604
Shall we go by our favorite place, Mother?
1055
01:11:56,067 --> 01:11:59,153
(children chattering)
1056
01:12:38,150 --> 01:12:38,901
Miss Brady?
1057
01:12:40,987 --> 01:12:41,737
- Vincent!
1058
01:12:46,534 --> 01:12:47,285
Vincent.
1059
01:12:48,244 --> 01:12:49,787
- Oh, what pleasant surprise.
1060
01:12:52,123 --> 01:12:52,790
This is my mother.
1061
01:12:53,082 --> 01:12:54,876
We've been enjoying the park this morning.
1062
01:12:55,167 --> 01:12:56,294
- Pleased to meet you, Mrs. Hardwick.
1063
01:12:56,586 --> 01:12:57,920
- Won't you sit down?
1064
01:12:58,212 --> 01:12:59,255
- Oh, thank you I will.
1065
01:12:59,547 --> 01:13:01,924
I just have to stretch out a little first.
1066
01:13:02,925 --> 01:13:05,303
Excuse me. (sighing)
1067
01:13:07,972 --> 01:13:10,182
I heard you weren't feeling well.
1068
01:13:10,474 --> 01:13:11,225
It's good to see you out and about.
1069
01:13:11,517 --> 01:13:15,688
- Mother can't speak, but she understands what you say.
1070
01:13:18,024 --> 01:13:21,235
- Well, it certainly is a beautiful day, isn't it?
1071
01:13:21,527 --> 01:13:23,738
- Yes, it's beautiful.
1072
01:13:30,286 --> 01:13:32,079
Do you visit the park often?
1073
01:13:32,371 --> 01:13:33,539
- No, not really.
1074
01:13:33,831 --> 01:13:34,373
- No, I didn't think so.
1075
01:13:34,665 --> 01:13:36,334
It's the first time I've seen you here.
1076
01:13:37,960 --> 01:13:41,130
And I would have noticed you, to be sure.
1077
01:13:53,225 --> 01:13:56,520
- Hmm, Chateau Latour '76.
1078
01:13:56,812 --> 01:13:58,648
- Bag this for the lab, will you?
1079
01:13:58,940 --> 01:14:01,484
(ducks quacking)
1080
01:14:03,694 --> 01:14:05,905
- These are also good from a sitting position.
1081
01:14:08,157 --> 01:14:09,825
- Mother can only move her fingers.
1082
01:14:12,787 --> 01:14:15,081
She relies on me to get her about.
1083
01:14:16,874 --> 01:14:19,961
But she's quite content to watch and listen.
1084
01:14:20,252 --> 01:14:21,003
Aren't you, Mother?
1085
01:14:22,088 --> 01:14:24,048
Mother and I have a special way of communicating.
1086
01:14:24,340 --> 01:14:26,467
We understand each other perfectly.
1087
01:14:29,512 --> 01:14:31,722
Miss Brady lives at The Royal Arms, Mother.
1088
01:14:32,014 --> 01:14:34,809
She's our newest tenant.
1089
01:14:41,315 --> 01:14:42,149
- [Frank] Nothing!
1090
01:14:46,487 --> 01:14:49,240
Hey Alex, eight and a half minutes and counting.
1091
01:15:08,134 --> 01:15:10,302
- [Vincent] May I ask you a question?
1092
01:15:10,594 --> 01:15:11,721
- Of course.
1093
01:15:12,013 --> 01:15:13,055
- [Vincent] Why isn't an attractive woman
1094
01:15:13,347 --> 01:15:14,348
like yourself married?
1095
01:15:15,891 --> 01:15:16,600
- Vincent!
1096
01:15:16,892 --> 01:15:18,519
- Please, don't misunderstand me!
1097
01:15:18,811 --> 01:15:22,314
It's just that a woman's time of opportunity is short
1098
01:15:22,606 --> 01:15:25,651
and if she doesn't seize it, nobody wants her.
1099
01:15:27,820 --> 01:15:28,904
- Is that so?
1100
01:15:29,196 --> 01:15:30,906
- I'm afraid it is, Miss Brady.
1101
01:15:31,198 --> 01:15:33,576
And a woman alone, well...
1102
01:15:38,289 --> 01:15:40,082
- What about a man, Vincent?
1103
01:15:40,374 --> 01:15:41,417
You're an attractive man.
1104
01:15:42,543 --> 01:15:43,627
Have you ever been married?
1105
01:15:46,714 --> 01:15:49,425
Sorry, go on.
1106
01:15:49,717 --> 01:15:51,761
What were you saying about a woman alone?
1107
01:15:52,053 --> 01:15:52,970
- Just an idle thought.
1108
01:15:55,181 --> 01:15:57,349
But I digress and Mother's getting impatient.
1109
01:15:58,726 --> 01:15:59,685
We'd best be going.
1110
01:16:00,811 --> 01:16:02,855
- Thoughts aren't idle with me, Vincent.
1111
01:16:04,440 --> 01:16:05,691
I'm often alone.
1112
01:16:08,444 --> 01:16:09,403
- That's unfortunate.
1113
01:16:12,865 --> 01:16:13,824
Good day, Miss Brady.
1114
01:16:24,460 --> 01:16:25,628
- Theatrical makeup.
1115
01:16:27,046 --> 01:16:28,798
- Yeah, our doorman was an actor.
1116
01:16:53,697 --> 01:16:57,952
- [Frank] Hey, Alex, I think we're wasting our time.
1117
01:17:02,540 --> 01:17:04,500
- Hey, Frank, listen to this.
1118
01:17:05,668 --> 01:17:07,461
Two members of the Cumberland Repertory Group
1119
01:17:07,753 --> 01:17:09,755
were injured when their car went
1120
01:17:10,047 --> 01:17:10,798
off the road near Route 132.
1121
01:17:11,090 --> 01:17:13,259
Marion Hardwick, who suffered massive injuries,
1122
01:17:13,551 --> 01:17:15,886
expected to live, though she may be permanently injured.
1123
01:17:16,178 --> 01:17:17,596
Her son, Vincent, who was driving,
1124
01:17:17,888 --> 01:17:20,391
sustained minor cuts but is suffering from shock.
1125
01:17:20,683 --> 01:17:21,851
Both were appearing in a local production
1126
01:17:22,143 --> 01:17:24,812
of The Importance of Being Earnest at the state theater.
1127
01:17:25,104 --> 01:17:27,231
- Hey, Alex, it's getting real late.
1128
01:17:27,523 --> 01:17:30,025
(dramatic music)
1129
01:17:36,949 --> 01:17:38,617
- Back way, let's go!
1130
01:17:46,250 --> 01:17:48,836
(door slamming)
1131
01:18:12,526 --> 01:18:14,028
- Oh, poor Vincent.
1132
01:18:15,446 --> 01:18:17,489
No wonder he's so screwed up.
1133
01:18:17,781 --> 01:18:19,033
- Now don't feel too sorry for him.
1134
01:18:19,325 --> 01:18:22,203
10 to one poor Vincent's already killed four people,
1135
01:18:22,494 --> 01:18:24,830
that's not counting putting his old lady in a wheelchair.
1136
01:18:25,122 --> 01:18:26,207
- Alex, you know, sometimes you are
1137
01:18:26,498 --> 01:18:28,042
a real cold son of a bitch.
1138
01:18:28,334 --> 01:18:29,376
- I'm sorry.
1139
01:18:29,668 --> 01:18:32,630
I don't get paid to sympathize and neither do you, Kate.
1140
01:18:32,922 --> 01:18:35,299
- It's not sympathy, Alex, it's called being human.
1141
01:18:36,508 --> 01:18:37,218
- Human?
1142
01:18:38,719 --> 01:18:40,763
That kind of talk really pisses me off.
1143
01:18:41,972 --> 01:18:43,891
I don't feel sorry for anybody that's killed four people.
1144
01:18:44,183 --> 01:18:47,228
In my book, you kill one person, you're not human.
1145
01:18:47,519 --> 01:18:48,979
And don't give me any of that insanity crap.
1146
01:18:49,271 --> 01:18:49,813
You kill, you pay!
1147
01:18:50,105 --> 01:18:52,650
- Okay, okay, I give up.
1148
01:18:52,942 --> 01:18:53,901
I didn't kill anyone.
1149
01:18:54,193 --> 01:18:56,153
- Well, you ought to know better.
1150
01:18:56,445 --> 01:18:58,364
- Funny, I think you ought to know better.
1151
01:18:59,448 --> 01:19:00,616
- Oh, here we go again.
1152
01:19:03,077 --> 01:19:03,786
- At least you didn't accuse me
1153
01:19:04,078 --> 01:19:06,497
this time of being a soft-hearted woman.
1154
01:19:07,831 --> 01:19:10,084
- You'll never let me live it down, will you?
1155
01:19:10,376 --> 01:19:13,420
One time I said it, just once, by accident,
1156
01:19:13,712 --> 01:19:14,838
and you'll never forget it.
1157
01:19:15,798 --> 01:19:17,299
Just like a woman.
1158
01:19:17,591 --> 01:19:18,550
(Kate groaning)
1159
01:19:18,842 --> 01:19:19,760
Just like a woman.
1160
01:19:20,052 --> 01:19:22,638
- For the lady, linguine, white clam sauce.
1161
01:19:22,930 --> 01:19:26,016
And for you, Senor Dinardo, calamari a la Guido.
1162
01:19:26,308 --> 01:19:27,601
- Bene, bene!
1163
01:19:27,893 --> 01:19:29,186
Uh, red pepper, Pino.
1164
01:19:29,478 --> 01:19:30,980
- Sure, Senor Dinardo, of course.
1165
01:19:32,690 --> 01:19:34,775
Everything justo, justo?
1166
01:19:35,067 --> 01:19:37,152
- Everything's wonderful, Pino.
1167
01:19:37,444 --> 01:19:40,906
(speaking foreign language)
1168
01:19:42,866 --> 01:19:44,827
Doesn't that stuff make you sweat?
1169
01:19:45,119 --> 01:19:46,996
- Oh, me, Mr. Macho?
1170
01:19:47,997 --> 01:19:49,456
My mother used to put it in my formula.
1171
01:19:50,582 --> 01:19:52,751
(chuckles)
1172
01:20:07,891 --> 01:20:08,559
- Thank you, Vincent.
1173
01:20:08,851 --> 01:20:09,977
God, it's cold outside.
1174
01:20:10,269 --> 01:20:10,894
- Yes, Miss.
1175
01:20:20,571 --> 01:20:22,489
- Vincent, anything wrong?
1176
01:20:24,783 --> 01:20:26,368
- Sometimes the weight of a man's guilt
1177
01:20:26,660 --> 01:20:28,787
is too heavy a cross.
1178
01:20:31,540 --> 01:20:32,750
- I beg your pardon?
1179
01:20:33,042 --> 01:20:35,044
- Goodnight, ma'am, Miss.
1180
01:20:39,256 --> 01:20:40,591
- I know it's none of my business,
1181
01:20:40,883 --> 01:20:43,677
but if you ever need someone to talk to,
1182
01:20:43,969 --> 01:20:44,887
I'm willing to listen.
1183
01:20:48,640 --> 01:20:50,934
- [Alex] Hi Steve, what do you got for me?
1184
01:20:51,226 --> 01:20:52,186
- Nothing much at all.
1185
01:20:53,395 --> 01:20:55,064
I just finished with the butcher knife.
1186
01:20:55,356 --> 01:20:57,733
It's clean, Alex, there are no traces of blood.
1187
01:20:58,025 --> 01:20:59,818
I don't think it's your murder weapon.
1188
01:21:00,110 --> 01:21:01,487
- Shit! - Back to square one.
1189
01:21:01,779 --> 01:21:03,113
- You might be interested in this, however.
1190
01:21:03,405 --> 01:21:05,491
It just came over from the coroner's office.
1191
01:21:05,783 --> 01:21:06,325
- Yeah, what's that?
1192
01:21:06,617 --> 01:21:08,577
- The report on your last two victims.
1193
01:21:08,869 --> 01:21:10,871
They found makeup on one of the bodies.
1194
01:21:11,163 --> 01:21:11,705
- So what?
1195
01:21:11,997 --> 01:21:13,540
Nadine Pepper was a model, model's wear makeup.
1196
01:21:13,832 --> 01:21:15,793
- No, not on her, Alex, on him.
1197
01:21:16,085 --> 01:21:17,461
- On Blume? - Uh-huh.
1198
01:21:17,753 --> 01:21:19,838
The coroner found several smudges of makeup
1199
01:21:20,130 --> 01:21:21,715
on his neck, just above the shoulders.
1200
01:21:22,007 --> 01:21:23,675
- He could have gotten it from Nadine, though, couldn't he?
1201
01:21:23,967 --> 01:21:24,718
- They don't match.
1202
01:21:26,428 --> 01:21:27,763
- Blume was attacked in the sauna.
1203
01:21:28,055 --> 01:21:29,640
It may be the killer's makeup brand.
1204
01:21:29,932 --> 01:21:31,600
Steve, did you run an analysis?
1205
01:21:31,892 --> 01:21:33,227
- Yep, I got it right here.
1206
01:21:34,436 --> 01:21:38,774
Medicated beige base, in plain English, theatrical makeup.
1207
01:21:39,066 --> 01:21:40,734
- Hardwick, son of a bitch!
1208
01:21:45,781 --> 01:21:48,700
(telephone ringing)
1209
01:22:00,337 --> 01:22:01,839
No answer, damn it!
1210
01:22:09,847 --> 01:22:11,765
- Hi guys, I'm home!
1211
01:22:12,057 --> 01:22:13,767
The linguine was justo, justo!
1212
01:22:14,685 --> 01:22:17,521
But I think I gained 10 pounds, yuck.
1213
01:22:24,027 --> 01:22:26,613
- Better call Mike and tell him to pick Hardwick up.
1214
01:22:26,905 --> 01:22:28,115
(busy signal beeping)
1215
01:22:28,407 --> 01:22:29,032
Busy!
1216
01:22:30,534 --> 01:22:33,579
Steve, keep calling this number.
1217
01:22:33,871 --> 01:22:35,914
Tell Mike Hardwick's our guy, let's go!
1218
01:22:46,925 --> 01:22:48,552
- I'm gonna be doing my exercises now
1219
01:22:48,844 --> 01:22:51,346
so you won't be hearing from me for a while.
1220
01:22:51,638 --> 01:22:54,224
And don't come in, my dance card is full.
1221
01:22:55,809 --> 01:22:58,395
(siren blaring)
1222
01:23:05,277 --> 01:23:07,696
(disco music)
1223
01:23:25,589 --> 01:23:28,175
(ominous music)
1224
01:23:54,826 --> 01:23:58,038
Hey guys, my lights went out.
1225
01:23:58,330 --> 01:24:00,874
(ominous music)
1226
01:24:04,545 --> 01:24:08,715
(clattering) Ow, for Christ's sake!
1227
01:24:21,979 --> 01:24:24,481
Where the hell is the fuse box?
1228
01:24:36,243 --> 01:24:37,494
(grunting)
1229
01:24:37,786 --> 01:24:40,414
Mike, Frank, I got him, I got him!
1230
01:24:47,004 --> 01:24:47,921
Mike, Frank!
1231
01:24:56,179 --> 01:24:59,099
(dramatic music) (screaming)
1232
01:24:59,391 --> 01:25:02,102
(tires screeching)
1233
01:25:11,987 --> 01:25:14,323
- It's stuck on Kate's floor!
1234
01:25:15,365 --> 01:25:19,786
(screaming) (panting)
1235
01:25:30,547 --> 01:25:32,549
(crying)
1236
01:26:16,343 --> 01:26:19,262
(suspenseful music)
1237
01:26:59,886 --> 01:27:00,721
(screaming)
1238
01:27:01,012 --> 01:27:03,098
(thudding)
1239
01:27:03,390 --> 01:27:05,851
(frantic music)
1240
01:27:21,491 --> 01:27:23,660
(thudding)
1241
01:27:23,952 --> 01:27:25,245
- Kate! - Oh, Alex!
1242
01:27:26,413 --> 01:27:27,873
- Yeah, make sure you call the coroner
1243
01:27:28,165 --> 01:27:30,333
and have backup meet us there, right!
1244
01:27:30,625 --> 01:27:32,252
Now you stay and wrap up things here, Frank.
1245
01:27:32,544 --> 01:27:34,296
We're going after Hardwick. - Careful!
1246
01:27:37,215 --> 01:27:39,259
- Mother, quickly, we must leave!
1247
01:27:50,812 --> 01:27:53,398
(siren blaring)
1248
01:27:57,611 --> 01:27:59,654
There stands the inspector at thy door.
1249
01:28:00,906 --> 01:28:02,199
Like a dog he hunts for boys who
1250
01:28:02,491 --> 01:28:04,242
know not two and two are four!
1251
01:28:05,160 --> 01:28:07,704
Oh, how I wish the innocence of youth could return.
1252
01:28:07,996 --> 01:28:10,999
But for me, all memory is pain.
1253
01:28:12,042 --> 01:28:16,880
And you, you Mother, are to blame!
1254
01:28:17,172 --> 01:28:19,216
Oh, Shakespeare knew you, how!
1255
01:28:19,508 --> 01:28:21,593
How he knew you, how he did!
1256
01:28:23,053 --> 01:28:25,889
The expense of spirit and a waste of shame.
1257
01:28:28,266 --> 01:28:31,603
His lusts and action until action
1258
01:28:31,895 --> 01:28:34,523
always murdered, perjured, bloody!
1259
01:28:36,066 --> 01:28:40,987
Full of blame! (Vincent crying)
1260
01:28:42,113 --> 01:28:45,325
(siren blaring)
1261
01:28:45,617 --> 01:28:48,411
(tires screeching)
1262
01:28:50,580 --> 01:28:53,250
(dramatic music)
1263
01:29:06,930 --> 01:29:08,431
- Hardwick, police!
1264
01:29:19,150 --> 01:29:19,901
Vincent?
1265
01:29:44,926 --> 01:29:47,846
(suspenseful music)
1266
01:30:22,047 --> 01:30:22,797
Vincent?
1267
01:30:30,263 --> 01:30:35,185
(dramatic music) (thudding)
1268
01:30:37,187 --> 01:30:37,938
- Alex?
1269
01:30:51,117 --> 01:30:53,703
(ominous music)
1270
01:31:10,345 --> 01:31:12,305
(screaming)
1271
01:31:12,597 --> 01:31:14,641
(thudding)
1272
01:31:17,018 --> 01:31:19,604
(frantic music)
1273
01:32:06,151 --> 01:32:08,903
(clattering)
1274
01:32:09,195 --> 01:32:11,322
(screaming)
1275
01:32:19,664 --> 01:32:20,331
- Edward?
1276
01:32:20,623 --> 01:32:22,042
- Yes, Edward.
1277
01:32:24,169 --> 01:32:24,878
- I don't understand.
1278
01:32:25,170 --> 01:32:27,881
- It's all in here, in his diary.
1279
01:32:30,759 --> 01:32:34,554
We all acted together on the stage
1280
01:32:35,889 --> 01:32:38,433
at the Cumberland Repertory Theater in England.
1281
01:32:43,563 --> 01:32:45,648
Vincent was brilliant.
1282
01:32:45,940 --> 01:32:46,900
And beautiful.
1283
01:32:50,361 --> 01:32:52,781
(clattering)
1284
01:32:53,073 --> 01:32:54,282
His mother tried to break us up.
1285
01:32:54,574 --> 01:32:55,950
She was taking him away from me.
1286
01:32:57,327 --> 01:33:00,997
- And, uh, that's when the accident happened?
1287
01:33:03,249 --> 01:33:04,459
- It was no accident.
1288
01:33:05,919 --> 01:33:07,378
Vincent was trying to kill himself
1289
01:33:07,670 --> 01:33:09,214
because he didn't want to leave me.
1290
01:33:10,673 --> 01:33:13,968
But it was his mother who wound up paralyzed.
1291
01:33:16,054 --> 01:33:17,764
That was our chance to be together.
1292
01:33:19,849 --> 01:33:21,226
But Vincent was guilt-ridden.
1293
01:33:22,769 --> 01:33:24,938
He would never leave his mother after that.
1294
01:33:29,275 --> 01:33:31,528
- So you followed him to New York?
1295
01:33:34,531 --> 01:33:37,242
- It took me four years to find him.
1296
01:33:37,534 --> 01:33:40,411
And then three months ago I finally got a job
1297
01:33:40,703 --> 01:33:43,206
at The Royal Arms, just to be near him.
1298
01:33:46,376 --> 01:33:47,669
I knew he still loved me.
1299
01:33:48,878 --> 01:33:49,963
But he had to be freed.
1300
01:33:53,174 --> 01:33:56,302
But even after I killed his mother he rejected me.
1301
01:33:58,221 --> 01:34:02,475
Then, when I brought her back to life he still rejected me.
1302
01:34:04,894 --> 01:34:05,645
So I...
1303
01:34:09,065 --> 01:34:10,441
Fool!
1304
01:34:10,733 --> 01:34:12,277
How I hated all of them.
1305
01:34:12,569 --> 01:34:14,445
- All of, uh, all of who?
1306
01:34:15,530 --> 01:34:18,032
(Kate gasping)
1307
01:34:20,827 --> 01:34:24,873
- The women, of course, and all the tenants,
1308
01:34:25,165 --> 01:34:27,125
each trying to take his attention away
1309
01:34:27,417 --> 01:34:29,544
from me just like his mother did.
1310
01:34:32,213 --> 01:34:33,131
But I fixed them.
1311
01:34:35,550 --> 01:34:36,426
And now you.
1312
01:34:37,802 --> 01:34:41,264
(Kate whimpering)
1313
01:34:41,556 --> 01:34:42,515
(thudding)
1314
01:34:42,807 --> 01:34:44,017
(knife clattering)
1315
01:34:44,309 --> 01:34:46,352
(dramatic music)
1316
01:34:46,644 --> 01:34:48,730
(thudding)
1317
01:34:51,482 --> 01:34:54,319
(gun firing)
1318
01:34:54,611 --> 01:34:55,236
- Alex.
1319
01:34:56,696 --> 01:34:57,530
Oh, my God!
1320
01:34:59,032 --> 01:35:01,326
Alex, are you alright?
1321
01:35:01,618 --> 01:35:03,745
- Yeah, did I get him?
1322
01:35:04,037 --> 01:35:05,747
- Couldn't have done it better myself.
1323
01:35:08,208 --> 01:35:09,375
- Gimme a kiss.
1324
01:35:15,340 --> 01:35:16,674
- Come on, sport.
1325
01:35:19,427 --> 01:35:21,262
("I'll Be There" by Phyllis Hyman)
1326
01:35:21,554 --> 01:35:24,224
♪ I'll be there ♪
1327
01:35:24,515 --> 01:35:27,727
♪ When all this hurt has gone from me ♪
1328
01:35:28,019 --> 01:35:31,064
♪ I'll be there ♪
1329
01:35:31,356 --> 01:35:34,484
♪ When you are just a memory ♪
1330
01:35:34,776 --> 01:35:36,611
♪ I'll be there ♪
1331
01:35:36,903 --> 01:35:40,823
♪ Beyond the reach of heart break ♪
1332
01:35:41,115 --> 01:35:45,912
♪ Beyond this winter chill ♪
1333
01:35:48,873 --> 01:35:51,042
♪ Believe me ♪
1334
01:35:51,334 --> 01:35:55,338
♪ I'll be there still ♪
1335
01:35:55,630 --> 01:35:58,466
♪ I'll be there ♪
1336
01:35:58,758 --> 01:36:02,011
♪ Though storm and shadows come my way ♪
1337
01:36:02,303 --> 01:36:05,348
♪ I'll be there ♪
1338
01:36:05,640 --> 01:36:08,768
♪ To see another summer day ♪
1339
01:36:09,060 --> 01:36:11,437
♪ I'll be there ♪
1340
01:36:11,729 --> 01:36:16,526
♪ With all my grief behind me ♪
1341
01:36:16,943 --> 01:36:21,864
♪ Where love again may find me ♪
1342
01:36:26,494 --> 01:36:29,497
♪ I'll be there ♪
1343
01:36:29,789 --> 01:36:32,834
♪ Although I feel defeated now ♪
1344
01:36:33,126 --> 01:36:36,087
♪ I'll be there ♪
1345
01:36:36,379 --> 01:36:39,674
♪ And if I still feel cheated now ♪
1346
01:36:39,966 --> 01:36:43,636
♪ I'll be there ♪
1347
01:36:43,928 --> 01:36:46,806
♪ For though our song's completed now ♪
1348
01:36:47,098 --> 01:36:50,018
♪ I'll sing on ♪
1349
01:36:50,310 --> 01:36:53,688
♪ I'll cling on ♪
1350
01:36:53,980 --> 01:36:56,774
♪ I'll be there ♪
1351
01:36:57,066 --> 01:37:00,194
♪ I'll live to fight another day ♪
1352
01:37:00,486 --> 01:37:03,656
♪ I'll be there ♪
1353
01:37:03,948 --> 01:37:07,118
♪ I've got to make it all the way ♪
1354
01:37:07,410 --> 01:37:10,621
♪ And be there ♪
1355
01:37:10,913 --> 01:37:14,000
♪ No matter what the world may say ♪
1356
01:37:14,292 --> 01:37:17,378
♪ I'll hold on ♪
1357
01:37:17,670 --> 01:37:20,840
♪ I'll stay on ♪
1358
01:37:21,132 --> 01:37:24,510
♪ I'll play on ♪
1359
01:37:24,802 --> 01:37:27,805
♪ And someday ♪
1360
01:37:28,097 --> 01:37:31,225
♪ I'll learn to say to someone new ♪
1361
01:37:31,517 --> 01:37:34,562
♪ I love you ♪
1362
01:37:34,854 --> 01:37:37,065
♪ I love you ♪
1363
01:37:55,666 --> 01:37:58,878
♪ And when the game seems all but lost ♪
1364
01:37:59,170 --> 01:38:01,923
♪ I'll pray on ♪
1365
01:38:02,215 --> 01:38:05,593
♪ I'll stay on ♪
1366
01:38:05,885 --> 01:38:08,888
♪ I'll be there ♪
1367
01:38:09,180 --> 01:38:12,225
♪ Though I may stumble on my way ♪
1368
01:38:12,517 --> 01:38:15,686
♪ I'll be there ♪
1369
01:38:15,978 --> 01:38:19,148
♪ I've got to make it all the way ♪
1370
01:38:19,440 --> 01:38:22,610
♪ And be there ♪
1371
01:38:22,902 --> 01:38:26,030
♪ No matter what the world may say ♪
1372
01:38:26,322 --> 01:38:29,409
♪ I'll be there ♪
1373
01:38:29,700 --> 01:38:34,497
♪ I'll be there ♪
1374
01:38:38,418 --> 01:38:41,629
♪ I'll be there ♪
1375
01:38:41,921 --> 01:38:45,049
♪ I'll be there for you ♪
88114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.