All language subtitles for Too.Scared.To.Scream.1984.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,550 --> 00:00:06,553 (suspenseful music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,025 --> 00:00:23,320 (record player clicking) 5 00:00:34,957 --> 00:00:37,834 (soft ballad music) 6 00:00:42,005 --> 00:00:46,552 ("I'll Be There" by Charles Aznavour) 7 00:00:46,843 --> 00:00:49,763 ♪ I'll be there ♪ 8 00:00:50,055 --> 00:00:53,058 ♪ When all this hurt has gone from me ♪ 9 00:00:53,350 --> 00:00:54,768 ♪ I'll be there ♪ 10 00:00:55,060 --> 00:00:56,186 (light clicking) 11 00:00:56,478 --> 00:00:59,106 ♪ When you are just a memory ♪ 12 00:00:59,398 --> 00:01:01,149 ♪ I'll be there ♪ 13 00:01:01,441 --> 00:01:05,028 ♪ Beyond the reach of heartbreak ♪ 14 00:01:05,320 --> 00:01:10,117 ♪ Beyond this winter chill ♪ 15 00:01:12,244 --> 00:01:14,288 ♪ Believe me ♪ 16 00:01:14,580 --> 00:01:18,417 ♪ I'll be there still ♪ 17 00:01:18,709 --> 00:01:21,545 ♪ I'll be there ♪ 18 00:01:21,837 --> 00:01:24,715 ♪ Though storm and shadow come my way ♪ 19 00:01:25,007 --> 00:01:27,968 ♪ I'll be there ♪ 20 00:01:28,260 --> 00:01:31,221 ♪ To see another summer day ♪ 21 00:01:31,513 --> 00:01:33,265 ♪ I'll be there ♪ 22 00:01:33,557 --> 00:01:36,476 ♪ With all my grief behind me ♪ 23 00:01:36,768 --> 00:01:41,565 ♪ Where love again may find me ♪ 24 00:01:43,025 --> 00:01:45,944 ♪ I'll be there ♪ 25 00:01:46,236 --> 00:01:49,323 ♪ Although I feel defeated now ♪ 26 00:01:49,615 --> 00:01:52,451 ♪ I'll be there ♪ 27 00:01:52,743 --> 00:01:55,871 ♪ And if I still feel cheated now ♪ 28 00:01:56,163 --> 00:01:59,124 ♪ I'll be there ♪ 29 00:01:59,416 --> 00:02:02,669 ♪ For though our song's completed now ♪ 30 00:02:02,961 --> 00:02:05,756 ♪ I'll sing on ♪ 31 00:02:06,048 --> 00:02:09,343 ♪ I'll cling on ♪ 32 00:02:09,635 --> 00:02:12,638 ♪ I'll be there ♪ 33 00:02:12,929 --> 00:02:16,099 ♪ I'll live to fight another day ♪ 34 00:02:16,391 --> 00:02:19,227 ♪ I'll be there ♪ 35 00:02:19,519 --> 00:02:22,898 ♪ I've got to make it all the way ♪ 36 00:02:23,190 --> 00:02:25,984 ♪ And be there ♪ 37 00:02:26,276 --> 00:02:29,655 ♪ No matter what the world may say ♪ 38 00:02:29,946 --> 00:02:31,323 ♪ I'll hold on ♪ 39 00:02:31,615 --> 00:02:32,908 ♪ I'll stay on ♪ 40 00:02:33,200 --> 00:02:36,370 ♪ I'll play on ♪ 41 00:02:36,662 --> 00:02:39,373 ♪ And someday ♪ 42 00:02:39,665 --> 00:02:43,502 ♪ I'll learn to say to someone new ♪ 43 00:02:43,794 --> 00:02:46,630 ♪ I love you ♪ 44 00:02:46,922 --> 00:02:49,132 ♪ I love you ♪ 45 00:03:04,523 --> 00:03:07,776 ♪ I'll be there ♪ 46 00:03:08,068 --> 00:03:11,488 ♪ Though I may stumble on my way ♪ 47 00:03:11,780 --> 00:03:15,033 ♪ I'll be there ♪ 48 00:03:15,325 --> 00:03:18,537 ♪ To live and laugh for one more day ♪ 49 00:03:18,829 --> 00:03:21,873 ♪ And be there ♪ 50 00:03:22,165 --> 00:03:25,335 ♪ No matter what the world may say ♪ 51 00:03:25,627 --> 00:03:29,548 ♪ I'll hold on, stay on ♪ 52 00:03:29,840 --> 00:03:32,718 ♪ Play on ♪ 53 00:03:33,009 --> 00:03:35,929 ♪ And someday ♪ 54 00:03:36,221 --> 00:03:39,808 ♪ I'll learn to say to someone new ♪ 55 00:03:40,100 --> 00:03:42,936 ♪ I love you ♪ 56 00:03:43,228 --> 00:03:45,439 ♪ I love you ♪ 57 00:04:25,562 --> 00:04:30,442 (traffic blaring) (crowd chattering) 58 00:05:02,307 --> 00:05:04,726 (dog yipping) 59 00:05:13,360 --> 00:05:16,071 - Come on, Cynthia, last chance. 60 00:05:16,363 --> 00:05:17,447 Let's go over to The Playpad. 61 00:05:17,739 --> 00:05:20,033 - Barry, I told you, I'm not in the mood. 62 00:05:20,325 --> 00:05:21,743 - You weren't in the mood last night 63 00:05:22,035 --> 00:05:22,911 and I was able to change your mind. 64 00:05:23,203 --> 00:05:25,163 - [Cynthia] Barry, I'm not in the mood. 65 00:05:25,455 --> 00:05:26,998 - Okay, now what's your excuse? 66 00:05:28,583 --> 00:05:30,377 You're not gonna tell me you got herpes. 67 00:05:31,878 --> 00:05:33,004 It's a joke! 68 00:05:33,296 --> 00:05:34,381 Hey, hey, hey. 69 00:05:35,507 --> 00:05:36,675 It's a joke. 70 00:05:36,967 --> 00:05:38,802 It's a joke going around. 71 00:05:40,637 --> 00:05:42,138 You know what I mean, a joke. 72 00:05:42,430 --> 00:05:44,808 Herpes, herpes, going around? 73 00:05:46,601 --> 00:05:49,104 Cynthia, what's happened to your sense of humor? 74 00:05:49,396 --> 00:05:51,106 - Barry, I really do have a headache 75 00:05:51,398 --> 00:05:52,566 and I'd just rather not. 76 00:05:52,858 --> 00:05:55,610 - Oh, one of those not tonight routines, huh? 77 00:05:55,902 --> 00:05:57,153 Well, the cure for that, my darling, 78 00:05:57,445 --> 00:05:59,990 is put your mind elsewhere. 79 00:06:00,282 --> 00:06:01,533 - Barry, stop it, please. 80 00:06:01,825 --> 00:06:02,367 - [Barry] Now, don't tell me 81 00:06:02,659 --> 00:06:04,786 your old boyfriend's back in town? 82 00:06:05,078 --> 00:06:07,789 I'll tell you what, we'll have a menage a trois. 83 00:06:08,081 --> 00:06:10,458 How about that, the three of us, huh? 84 00:06:10,750 --> 00:06:11,376 What do you think? 85 00:06:11,668 --> 00:06:14,713 - Barry, please, you're hurting me, stop it! 86 00:06:15,964 --> 00:06:17,674 Stop it, you're hurting me! 87 00:06:26,516 --> 00:06:28,018 - Headache, my ass. 88 00:06:29,144 --> 00:06:31,062 Pull up 50 feet then come back and watch 89 00:06:31,354 --> 00:06:33,231 the place and see if she comes out again. 90 00:06:40,071 --> 00:06:41,531 - Good evening, Miss Oberman. (gasping) 91 00:06:41,823 --> 00:06:44,242 - Vincent, you startled me! 92 00:06:44,534 --> 00:06:46,536 - I beg your pardon, I didn't mean to. 93 00:06:54,419 --> 00:06:57,005 (ominous music) 94 00:07:16,483 --> 00:07:18,151 - Your lift, Miss Oberman. 95 00:07:19,569 --> 00:07:20,528 - Thank you, Vincent. 96 00:07:24,658 --> 00:07:25,408 Goodnight. 97 00:07:30,789 --> 00:07:32,207 - Goodnight, Miss. 98 00:07:33,249 --> 00:07:36,169 (telephone buzzing) 99 00:07:37,879 --> 00:07:38,546 Yes? 100 00:07:38,838 --> 00:07:39,422 - [Woman] Vincent? 101 00:07:39,714 --> 00:07:41,549 - Yes, Mrs. Hornaday. 102 00:07:41,841 --> 00:07:44,344 - [Mrs. Hornaday] I have been ringing forever! 103 00:07:44,636 --> 00:07:46,221 Vincent, do you hear me? 104 00:07:46,513 --> 00:07:47,889 - Yes, ma'am. 105 00:07:48,181 --> 00:07:50,433 Please excuse the delay. 106 00:07:50,725 --> 00:07:52,477 - Well, it's alright. 107 00:07:52,769 --> 00:07:54,813 I know how busy you get at times. 108 00:07:56,022 --> 00:07:57,440 Um, Vincent, 109 00:07:59,234 --> 00:08:02,320 I, um, I have some lovely 110 00:08:02,612 --> 00:08:04,739 Black Forest cake that I made. 111 00:08:05,740 --> 00:08:08,702 I'll save you a piece if you like. 112 00:08:08,994 --> 00:08:12,539 - Thank you, no, Mrs. Hornaday, I do not care for any. 113 00:08:12,831 --> 00:08:13,456 - Oh! 114 00:08:14,708 --> 00:08:17,794 At 11:30 on PBS there is a repeat 115 00:08:18,086 --> 00:08:20,171 of Nureyev doing Swan Lake. 116 00:08:20,463 --> 00:08:22,298 I thought you would enjoy that. 117 00:08:22,590 --> 00:08:25,969 - I'm sorry, Mrs. Hornaday, you know it's impossible. 118 00:08:27,470 --> 00:08:28,471 - One day. 119 00:08:29,973 --> 00:08:31,599 I'll save some cake for you 120 00:08:33,226 --> 00:08:35,895 just in case you change your mind. 121 00:08:37,147 --> 00:08:38,023 Goodnight, Vincent. 122 00:08:44,404 --> 00:08:46,990 (bird laughing) 123 00:08:47,282 --> 00:08:48,450 - Ha, ha, ha, yourself. 124 00:08:55,206 --> 00:08:56,708 Some watch bird you are! 125 00:08:57,000 --> 00:08:58,918 What are you gonna do, laugh 'em to death? 126 00:09:09,971 --> 00:09:12,348 (disco music) 127 00:09:33,244 --> 00:09:37,582 ♪ Nightlife ♪ 128 00:09:37,874 --> 00:09:40,001 ♪ Nightlife ♪ 129 00:09:59,896 --> 00:10:03,942 ♪ Nightlife ♪ 130 00:10:04,234 --> 00:10:08,530 ♪ Nightlife ♪ 131 00:10:08,822 --> 00:10:12,992 ♪ Nightlife ♪ 132 00:10:13,284 --> 00:10:17,247 ♪ Nightlife ♪ 133 00:10:17,539 --> 00:10:21,709 ♪ Nightlife ♪ 134 00:10:22,001 --> 00:10:24,129 ♪ Nightlife ♪ 135 00:10:28,675 --> 00:10:31,427 (water splashing) 136 00:10:49,696 --> 00:10:51,990 (bird laughing) 137 00:10:52,282 --> 00:10:53,199 - You better shut up or I'm gonna 138 00:10:53,491 --> 00:10:55,326 be arrested for molesting a myna. 139 00:10:55,618 --> 00:10:57,162 - [Man On Recorder] Hey, princess, it's Dave. 140 00:10:57,453 --> 00:10:59,289 Listen, I'm staying at the St. Moritz. 141 00:10:59,581 --> 00:11:00,290 I'd like to see you tonight. 142 00:11:00,582 --> 00:11:02,000 Why don't you give me a holler when you get in? 143 00:11:02,292 --> 00:11:05,086 - I'm warning you, I wanna get some sleep tonight. 144 00:11:05,378 --> 00:11:07,046 - [Eleanor] Cynthia, it's Eleanor at the service. 145 00:11:07,338 --> 00:11:08,631 Listen, I just wanted to remind you about 146 00:11:08,923 --> 00:11:11,134 your appointment tomorrow night with Mr. Kline. 147 00:11:11,426 --> 00:11:13,553 He'll be by around midnight. 148 00:11:13,845 --> 00:11:15,180 Have fun, sweetheart. 149 00:11:15,471 --> 00:11:16,389 (recorder beeping) 150 00:11:16,681 --> 00:11:19,184 - What's this? 151 00:11:19,475 --> 00:11:24,272 (dramatic music) (screaming) 152 00:11:24,939 --> 00:11:27,567 (bird squawking) 153 00:11:29,235 --> 00:11:31,988 - [Mom] Hi, honey, it's Mom. 154 00:11:32,280 --> 00:11:34,115 Ugh, I hate talking into these machines. 155 00:11:35,200 --> 00:11:36,284 I want to thank you for your gift. 156 00:11:36,576 --> 00:11:37,702 We just got the check. 157 00:11:38,828 --> 00:11:40,788 We can't wait to see you at Thanksgiving. 158 00:11:41,080 --> 00:11:42,373 Daddy sends you his love. 159 00:11:43,374 --> 00:11:44,584 By the way, would you send me some 160 00:11:44,876 --> 00:11:46,336 more of your modeling pictures? 161 00:11:46,628 --> 00:11:48,338 Estelle says she's gonna put one up 162 00:11:48,630 --> 00:11:49,881 on the wall of the dry cleaning store. 163 00:11:50,173 --> 00:11:51,424 Call when you get a chance. 164 00:11:51,716 --> 00:11:52,467 I love you! 165 00:11:59,474 --> 00:12:00,767 - She went up to her apartment. 166 00:12:01,059 --> 00:12:03,853 We can wait around here all night, but she's not coming out. 167 00:12:05,688 --> 00:12:06,439 - Bitch. 168 00:12:08,191 --> 00:12:12,278 Alright, (sighs) I'll get my action somewhere else. 169 00:12:28,294 --> 00:12:30,296 - Morning, Eddie. 170 00:12:30,588 --> 00:12:31,756 What's the matter with you? 171 00:12:32,048 --> 00:12:34,050 You look like you just lost your best friend. 172 00:12:34,342 --> 00:12:36,094 Oh, hey, I know what's eating you. 173 00:12:36,386 --> 00:12:39,055 It's 'cause Vincent gets all the attention, ain't it? 174 00:12:39,347 --> 00:12:41,766 - The name is Edward and what's eating me, 175 00:12:42,058 --> 00:12:43,893 Mamie, if you must know, is that I 176 00:12:44,185 --> 00:12:47,522 am constantly cleaning up after someone else. 177 00:12:47,814 --> 00:12:49,065 - Uh-huh, don't I know it. 178 00:12:49,357 --> 00:12:50,233 I hear you, brother. 179 00:12:50,525 --> 00:12:51,818 - And if the tenants of this building wish 180 00:12:52,110 --> 00:12:55,405 to be charmed by a man who has a way with words 181 00:12:55,697 --> 00:12:57,740 and ignore those of us who are willing to roll up 182 00:12:58,032 --> 00:13:00,660 our sleeves and do the work, then I just give up. 183 00:13:00,952 --> 00:13:03,121 - Uh-huh, I hear you, I can dig it. 184 00:13:03,413 --> 00:13:07,583 But what it is, Edward, my man, is your attitude. 185 00:13:07,875 --> 00:13:10,461 You are a sour-faced, down-in-the-mouth, 186 00:13:10,753 --> 00:13:12,005 low-life motherfucker! 187 00:13:12,297 --> 00:13:14,132 Excuse the expression. 188 00:13:14,424 --> 00:13:16,426 And you can take a tip or two from Vincent. 189 00:13:16,718 --> 00:13:19,762 He is refined and a gentleman with the ladies. 190 00:13:20,680 --> 00:13:21,889 Even if he is white. 191 00:13:23,975 --> 00:13:26,728 (traffic blaring) 192 00:13:43,328 --> 00:13:44,412 - Miss Oberman, honey? 193 00:13:47,665 --> 00:13:48,833 It's me, Mamie. 194 00:13:58,343 --> 00:14:00,011 (disco music) 195 00:14:00,303 --> 00:14:01,763 Miss Oberman, honey? 196 00:14:08,269 --> 00:14:09,020 Constance? 197 00:14:11,105 --> 00:14:13,399 He ain't here and she ain't here. 198 00:14:13,691 --> 00:14:16,319 I guess it's just me and the mop. 199 00:14:16,611 --> 00:14:19,322 (radio chattering) 200 00:14:23,868 --> 00:14:26,454 (ominous music) 201 00:14:28,081 --> 00:14:29,582 Goodness, goodness! 202 00:14:38,091 --> 00:14:38,841 Oh, Lord. 203 00:14:43,054 --> 00:14:44,472 Look at this mess! 204 00:14:49,268 --> 00:14:51,854 (bird flapping) (screaming) 205 00:14:52,146 --> 00:14:53,356 You jive turkey! 206 00:14:53,648 --> 00:14:57,402 If you was my bird I'd tar your feathered ass! 207 00:14:57,693 --> 00:15:00,238 (bird squawking) 208 00:15:05,410 --> 00:15:08,538 Oh, the heck with this. 209 00:15:31,060 --> 00:15:34,313 (ominous music) 210 00:15:34,605 --> 00:15:37,150 (Mamie screaming) 211 00:15:37,442 --> 00:15:40,069 (camera clicking) 212 00:15:42,071 --> 00:15:44,031 - [Alex] Mm-hmm, Frank. 213 00:15:45,408 --> 00:15:46,576 - [Jack] Cynthia, please talk to me. 214 00:15:46,868 --> 00:15:49,537 I have to see you just once more. 215 00:15:49,829 --> 00:15:52,123 Look, I'll be home all night. 216 00:15:52,415 --> 00:15:53,583 - Is that who I think it is? 217 00:15:53,875 --> 00:15:54,417 - [Jack] Please! 218 00:15:54,709 --> 00:15:55,460 - Damn, Alex! 219 00:15:57,378 --> 00:15:58,963 You want me to take care of it? 220 00:15:59,255 --> 00:16:01,424 - [Alex] No, Jack was my partner, I'll do it. 221 00:16:02,717 --> 00:16:04,343 And I know just where to find him. 222 00:16:05,303 --> 00:16:08,222 - Hey, listen, I found this in her coat pocket. 223 00:16:08,514 --> 00:16:09,140 - [Alex] Playpad? 224 00:16:11,100 --> 00:16:13,102 Check it out, see if there's a connection. 225 00:16:15,021 --> 00:16:15,771 - Playpad. 226 00:16:17,106 --> 00:16:20,026 Hey look, I might be a little late tomorrow. 227 00:16:20,318 --> 00:16:21,861 All in the line of duty, of course. 228 00:16:22,153 --> 00:16:23,321 (bird laughing) 229 00:16:23,613 --> 00:16:26,157 - Then take this bird to the pound, I'll be downstairs. 230 00:16:28,743 --> 00:16:31,496 - [Edward] All visitors must be announced to the tenants. 231 00:16:31,787 --> 00:16:33,664 It's the policy of the building. 232 00:16:33,956 --> 00:16:34,832 - Are they on duty 24 hours? 233 00:16:35,124 --> 00:16:36,751 - [Edward] Yes, sir, there's someone on all the time. 234 00:16:37,043 --> 00:16:38,044 Day and night. 235 00:16:38,961 --> 00:16:40,671 - What do you do when you have to take a leak? 236 00:16:40,963 --> 00:16:42,256 - Excuse me? 237 00:16:42,548 --> 00:16:43,841 - Take a leak? 238 00:16:44,133 --> 00:16:47,220 - Well, we lock the door and put up a sign. 239 00:16:47,512 --> 00:16:49,305 - What, that you're going to take a leak? 240 00:16:49,597 --> 00:16:51,974 - No, sir, that we'll be right back. 241 00:16:52,266 --> 00:16:52,892 - Oh. 242 00:16:55,102 --> 00:16:56,479 Who has keys to the building? 243 00:16:57,563 --> 00:16:58,940 - All the tenants have keys. 244 00:16:59,232 --> 00:17:00,274 They can let themselves in through 245 00:17:00,566 --> 00:17:02,527 the front or the rear entrance. 246 00:17:02,818 --> 00:17:04,529 - Who was on duty last night? 247 00:17:04,820 --> 00:17:05,655 - Vincent, sir. 248 00:17:05,947 --> 00:17:06,697 Vincent Hardwick. 249 00:17:08,324 --> 00:17:10,743 - Where can I find this Vincent guy? 250 00:17:11,035 --> 00:17:13,412 - 814 Clairmont Avenue. 251 00:17:13,704 --> 00:17:15,081 But you would be wasting your time with him. 252 00:17:15,373 --> 00:17:16,916 - Oh, why is that? 253 00:17:17,208 --> 00:17:18,668 - Because Vincent is a gentleman. 254 00:17:19,669 --> 00:17:22,088 Everyone in this building loves Vincent. 255 00:17:22,380 --> 00:17:24,549 - I like this. - Yes, sir. 256 00:17:24,840 --> 00:17:29,136 - Edward, tell me, just between you and me. 257 00:17:29,428 --> 00:17:31,514 What kind of people live in this building? 258 00:17:31,806 --> 00:17:32,515 (laughs) 259 00:17:32,807 --> 00:17:34,767 - Well, we have quite a variety here. 260 00:17:36,644 --> 00:17:38,145 But a superficial lot at best. 261 00:17:38,437 --> 00:17:39,522 - How's that? 262 00:17:39,814 --> 00:17:42,775 - We have these artists and professional people. 263 00:17:43,067 --> 00:17:43,776 - [Alex] Professionals, huh? 264 00:17:44,068 --> 00:17:46,112 Like Cynthia Oberman, that kind of professional? 265 00:17:46,404 --> 00:17:47,905 - Exactly and worse. 266 00:17:50,992 --> 00:17:53,744 (traffic blaring) 267 00:18:06,007 --> 00:18:08,759 (soft jazz music) 268 00:18:19,937 --> 00:18:20,730 - [Alex] Hi Jack. 269 00:18:23,441 --> 00:18:25,484 - Alex, my buddy! 270 00:18:25,776 --> 00:18:26,861 Sit down! 271 00:18:27,153 --> 00:18:27,778 Sit down. 272 00:18:30,865 --> 00:18:31,616 My God. 273 00:18:33,868 --> 00:18:37,413 - Jack, where were you last night? 274 00:18:41,876 --> 00:18:42,627 - Home. 275 00:18:44,295 --> 00:18:45,087 Nursing a friend. 276 00:18:46,839 --> 00:18:47,590 - Alone? 277 00:18:51,052 --> 00:18:51,802 Did you go out? 278 00:18:54,013 --> 00:18:55,931 - I was blind out of my mind. 279 00:18:56,223 --> 00:18:57,350 I don't remember anything. 280 00:18:59,435 --> 00:19:01,187 - When was the last time you saw Cynthia? 281 00:19:03,189 --> 00:19:03,981 - Not for months. 282 00:19:06,609 --> 00:19:10,488 Since I was bounced from the job 283 00:19:11,697 --> 00:19:13,949 she didn't want to have anything to do with me. 284 00:19:15,159 --> 00:19:17,787 I couldn't get her the things she wanted. 285 00:19:18,079 --> 00:19:21,290 I didn't have the extra money, couldn't get any drugs. 286 00:19:23,209 --> 00:19:25,711 What good is a man if he can't get 287 00:19:26,003 --> 00:19:27,838 a woman the things that she needs? 288 00:19:28,881 --> 00:19:30,049 - You gave her all you had, Jack. 289 00:19:31,300 --> 00:19:33,219 And then some that wasn't yours to give. 290 00:19:38,307 --> 00:19:39,100 Jack-- 291 00:19:39,392 --> 00:19:40,017 - Oh, Alex. 292 00:19:43,062 --> 00:19:44,271 How I love her. 293 00:19:52,488 --> 00:19:54,990 - Cynthia's dead, Jack, she was murdered last night. 294 00:20:02,164 --> 00:20:07,086 - No. 295 00:20:08,337 --> 00:20:11,465 No. 296 00:20:11,757 --> 00:20:12,383 No. 297 00:20:14,760 --> 00:20:16,637 Oh, my God, no. 298 00:20:18,472 --> 00:20:20,766 No! (sobbing) 299 00:20:21,058 --> 00:20:22,309 - Come on. 300 00:20:22,601 --> 00:20:24,145 Take it easy buddy, come on. 301 00:20:24,437 --> 00:20:26,188 I know how much she meant to you. 302 00:20:27,148 --> 00:20:29,650 (Jack sobbing) 303 00:20:31,861 --> 00:20:34,321 Jack, I'm gonna find the guy that did it. 304 00:20:36,073 --> 00:20:36,949 That's a promise. 305 00:20:43,706 --> 00:20:44,790 (classical music) 306 00:20:45,082 --> 00:20:47,501 - Other women cloy the appetites they feed. 307 00:20:47,793 --> 00:20:52,214 But she makes hungry where most she satisfies. 308 00:20:53,257 --> 00:20:55,009 Age cannot wither her. 309 00:20:56,469 --> 00:20:59,722 Nor custom stale her infinite variety. 310 00:21:06,729 --> 00:21:09,815 How beautiful you were as Cleopatra. 311 00:21:11,650 --> 00:21:14,737 Close your eyes, Mother. 312 00:21:24,830 --> 00:21:26,081 Happy birthday, Mother! 313 00:21:27,500 --> 00:21:29,293 Happy birthday to you. 314 00:21:32,087 --> 00:21:33,297 There's no need to thank me. 315 00:21:33,589 --> 00:21:35,758 The fun is in the doing. 316 00:21:37,802 --> 00:21:39,553 Aren't you gonna blow your candles out? 317 00:21:40,596 --> 00:21:41,972 At least make a wish. 318 00:21:44,558 --> 00:21:46,769 (blowing) 319 00:21:47,061 --> 00:21:50,231 Now your wish will come true. 320 00:21:52,399 --> 00:21:54,777 (laughs) Don't tell me. 321 00:21:56,028 --> 00:21:57,238 Don't tell me. 322 00:22:02,868 --> 00:22:04,578 I was only joking. 323 00:22:05,746 --> 00:22:07,039 It looks good, doesn't it? 324 00:22:07,331 --> 00:22:10,334 Doesn't it look delicious, shall we? 325 00:22:11,460 --> 00:22:13,295 Should we cut it and have a piece? 326 00:22:15,172 --> 00:22:16,340 Here's for you. 327 00:22:21,595 --> 00:22:23,013 And here's for me. 328 00:22:27,268 --> 00:22:28,018 Oh! 329 00:22:30,813 --> 00:22:31,564 Mmm! 330 00:22:33,399 --> 00:22:34,149 Delicious! 331 00:22:38,070 --> 00:22:42,658 Is there any little toast you'd like to propose, Mother? 332 00:22:45,494 --> 00:22:46,745 Let me, let me. 333 00:22:47,037 --> 00:22:49,290 Something apropos, hmm? 334 00:22:51,041 --> 00:22:51,834 No? 335 00:22:52,126 --> 00:22:52,751 Oh, well. 336 00:22:56,463 --> 00:22:58,632 Excellent bordeaux, excellent indeed. 337 00:23:00,634 --> 00:23:01,468 (laughs) 338 00:23:01,760 --> 00:23:03,053 (doorbell ringing) 339 00:23:03,345 --> 00:23:04,471 Unexpected guest, huh? 340 00:23:07,600 --> 00:23:08,976 I invited no one else. 341 00:23:10,978 --> 00:23:13,606 (sinister music) 342 00:23:19,111 --> 00:23:20,654 - [Alex] Mr. Hardwick? 343 00:23:20,946 --> 00:23:21,822 - [Vincent] Yes. 344 00:23:22,114 --> 00:23:23,741 - [Alex] Lieutenant Dinardo, police. 345 00:23:24,033 --> 00:23:25,117 - [Vincent] Is there something wrong? 346 00:23:25,409 --> 00:23:27,286 - [Alex] I'd like to ask you a few questions. 347 00:23:27,578 --> 00:23:30,039 You mind? - No, no, my time is yours. 348 00:23:31,165 --> 00:23:31,916 This way. 349 00:23:35,711 --> 00:23:39,131 Mother and I were just celebrating her birthday. 350 00:23:41,967 --> 00:23:45,638 Oh, Mother, this is Lieutenant Dinardo, he's a policeman. 351 00:23:46,805 --> 00:23:47,890 - How do you do, ma'am? 352 00:23:51,435 --> 00:23:52,811 - Won't you have a seat, Lieutenant? 353 00:23:53,103 --> 00:23:55,105 We were just about to have some cake. 354 00:23:55,397 --> 00:23:56,023 - No, thanks. 355 00:23:58,233 --> 00:24:01,070 Mr. Hardwick, could we? 356 00:24:04,657 --> 00:24:06,075 - Oh, of course. 357 00:24:06,367 --> 00:24:08,994 And, um, please call me Vincent. 358 00:24:09,286 --> 00:24:13,082 Mother had an unfortunate accident many years ago. 359 00:24:13,374 --> 00:24:13,916 - I'm sorry. 360 00:24:14,208 --> 00:24:14,959 - Oh, don't be, Lieutenant. 361 00:24:15,250 --> 00:24:19,713 As Shakespeare wrote, affliction may one day smile again. 362 00:24:20,005 --> 00:24:22,675 Until then, simply down sorrow. 363 00:24:22,967 --> 00:24:23,592 - Did he now? 364 00:24:27,513 --> 00:24:30,474 You work the late shift at The Royal Arms, Vincent? 365 00:24:30,766 --> 00:24:32,309 - As the sun rises I take my leave. 366 00:24:37,856 --> 00:24:41,235 - Do you know Cynthia Oberman? 367 00:24:41,527 --> 00:24:42,152 - Yes. 368 00:24:43,362 --> 00:24:44,488 - Did you see her last night? 369 00:24:45,823 --> 00:24:47,992 - Yes, I believe I did, just before midnight. 370 00:24:50,494 --> 00:24:51,453 - Was she alone? 371 00:24:51,745 --> 00:24:54,206 - A limousine dropped her off but she came in alone. 372 00:24:55,749 --> 00:24:58,502 (coughs) 373 00:24:58,794 --> 00:24:59,795 - Did you speak to her? 374 00:25:00,087 --> 00:25:00,713 - No. 375 00:25:02,089 --> 00:25:04,925 Well, yes, but just to say goodnight. 376 00:25:05,217 --> 00:25:07,553 She came into the building and went directly up in the lift. 377 00:25:09,138 --> 00:25:10,973 - Do you know who was in the limousine? 378 00:25:11,265 --> 00:25:12,224 - No, I don't. 379 00:25:17,229 --> 00:25:19,940 - Did Miss Oberman have any callers after she came home? 380 00:25:20,941 --> 00:25:22,776 - Not to my knowledge. 381 00:25:23,068 --> 00:25:25,529 - Did you hear or see anything out of the ordinary? 382 00:25:25,821 --> 00:25:26,447 - No, sir. 383 00:25:31,076 --> 00:25:33,954 - Well, I guess that's about all for now. 384 00:25:35,748 --> 00:25:36,665 Thank you. 385 00:25:36,957 --> 00:25:39,918 - I trust Miss Oberman is not in any trouble, sir? 386 00:25:40,210 --> 00:25:42,046 - No, she's not in trouble, Vincent. 387 00:25:42,337 --> 00:25:42,963 She's dead. 388 00:25:44,048 --> 00:25:46,633 (ominous music) 389 00:25:48,802 --> 00:25:49,803 - Poor thing. 390 00:25:51,764 --> 00:25:53,974 You say it in such short speech. 391 00:25:54,266 --> 00:25:56,435 - Well, that's the way dead is, Vincent; short. 392 00:25:58,854 --> 00:25:59,772 I'll see myself out. 393 00:26:10,074 --> 00:26:11,116 Afternoon, ma'am. 394 00:26:28,717 --> 00:26:30,552 - Good day, Lieutenant. 395 00:26:40,437 --> 00:26:42,940 (tragic music) 396 00:26:47,903 --> 00:26:49,988 (sighing) 397 00:28:02,519 --> 00:28:05,272 I am shapen from the fount whence honor springs. 398 00:28:10,861 --> 00:28:12,571 And therefore doomed to sin. 399 00:28:15,490 --> 00:28:16,241 - Yeah, Frank? 400 00:28:17,284 --> 00:28:19,536 Got anyone at The Playpad? 401 00:28:19,828 --> 00:28:21,330 She did, huh? 402 00:28:21,622 --> 00:28:22,247 Same guy? 403 00:28:23,832 --> 00:28:25,042 You got a name? 404 00:28:26,793 --> 00:28:28,045 Yeah, wait a minute, Barry, 405 00:28:29,296 --> 00:28:30,881 Barry what, Moyer? 406 00:28:32,257 --> 00:28:33,008 Address? 407 00:28:35,177 --> 00:28:36,094 That's fancy. 408 00:28:37,095 --> 00:28:38,222 Very fancy. 409 00:28:39,181 --> 00:28:41,141 I'll drop by there now and check him out. 410 00:28:55,447 --> 00:28:57,783 Lieutenant Dinardo, I want to see Barry Moyer. 411 00:28:58,075 --> 00:28:58,909 - Penthouse, sir. 412 00:29:08,293 --> 00:29:11,129 (elevator dinging) 413 00:29:14,007 --> 00:29:16,843 (doorbell buzzing) 414 00:29:30,274 --> 00:29:32,526 - Moyer, anybody home? 415 00:30:03,432 --> 00:30:04,182 Moyer? 416 00:30:05,809 --> 00:30:08,312 (man groaning) 417 00:30:23,702 --> 00:30:28,040 (gasping) (grunting) 418 00:30:29,791 --> 00:30:32,044 (screaming) 419 00:30:34,129 --> 00:30:35,047 Hey, Moyer. 420 00:30:36,173 --> 00:30:37,924 You there? (grunting) 421 00:30:38,216 --> 00:30:38,842 Moyer? 422 00:30:42,679 --> 00:30:43,347 (screaming) 423 00:30:43,638 --> 00:30:44,848 - Who is it? 424 00:30:45,140 --> 00:30:46,808 - Lieutenant Dinardo, I found you, remember? 425 00:30:47,100 --> 00:30:49,186 - Huh, oh. 426 00:30:50,896 --> 00:30:51,646 - What happened last night after 427 00:30:51,938 --> 00:30:54,566 you dropped off Cynthia Oberman? 428 00:30:54,858 --> 00:30:58,779 - Cynthia, that bitch, we had a date. 429 00:31:01,490 --> 00:31:03,241 - Cynthia's dead, Moyer. 430 00:31:03,533 --> 00:31:04,368 She was murdered. 431 00:31:04,659 --> 00:31:05,285 - Huh? 432 00:31:06,953 --> 00:31:07,871 Oh, God. 433 00:31:09,206 --> 00:31:09,956 Oh, God. 434 00:31:12,584 --> 00:31:14,586 Lyman, the crazy bastard. 435 00:31:15,962 --> 00:31:17,130 - Who's Lyman? 436 00:31:17,422 --> 00:31:18,590 - He's my driver. 437 00:31:20,008 --> 00:31:20,926 He's crazy. 438 00:31:21,218 --> 00:31:23,929 He's crazy, he tried to, he tried to, 439 00:31:24,888 --> 00:31:26,348 he tried to kill me. 440 00:31:26,640 --> 00:31:27,474 - Kill you, why? 441 00:31:28,600 --> 00:31:29,810 Why? 442 00:31:30,102 --> 00:31:31,144 - He’s jealous! 443 00:31:31,436 --> 00:31:32,312 He’s jealous of me! 444 00:31:32,604 --> 00:31:33,939 - Of Cynthia? 445 00:31:34,231 --> 00:31:35,315 - Ask him! 446 00:31:35,607 --> 00:31:36,525 - Where can I find him? 447 00:31:38,068 --> 00:31:40,904 - Portal Palaces on Broadway, get him! 448 00:31:44,199 --> 00:31:45,534 (slapping) (screaming) 449 00:31:45,826 --> 00:31:46,576 - [Alex] Thanks, pal. 450 00:31:46,868 --> 00:31:47,786 Don't catch cold, now. 451 00:31:49,955 --> 00:31:50,705 - Pig! 452 00:31:52,290 --> 00:31:53,041 - Vincent? 453 00:31:54,042 --> 00:31:54,751 Vincent? 454 00:31:56,128 --> 00:31:58,547 (sighing) Vincent? 455 00:31:58,839 --> 00:31:59,840 - Yes, Mrs. Hornaday? 456 00:32:01,007 --> 00:32:04,845 - Honestly, I don't know where you go at times. 457 00:32:05,137 --> 00:32:07,180 And with what's happening in this building 458 00:32:07,472 --> 00:32:09,975 I need to know that you're close by. 459 00:32:10,267 --> 00:32:13,687 Vincent, my plans have changed. 460 00:32:13,979 --> 00:32:17,190 I'm going to spend the evening at home, alone. 461 00:32:17,482 --> 00:32:18,442 - [Vincent] Yes, ma'am. 462 00:32:19,443 --> 00:32:22,237 - Oh, and Vincent, I found some 463 00:32:22,529 --> 00:32:25,866 lovely passages from Elizabeth Browning. 464 00:32:26,158 --> 00:32:29,911 I can make some coffee and we could read them together. 465 00:32:30,203 --> 00:32:31,246 - Ah, but then I would be leaving 466 00:32:31,538 --> 00:32:33,832 the lobby unprotected, Mrs. Hornaday. 467 00:32:34,833 --> 00:32:36,501 - Oh, no, don't do that. 468 00:32:38,837 --> 00:32:39,588 Vincent? 469 00:32:40,755 --> 00:32:41,548 Are you there? 470 00:32:44,634 --> 00:32:48,388 - Lyman Nelson, alias, Jay Nelson, alias Lefty Harris. 471 00:32:49,639 --> 00:32:52,476 I love reading the dossier on these gentlemen. 472 00:32:52,767 --> 00:32:54,811 Two counts for attempted rape, male prostitution, 473 00:32:55,103 --> 00:32:56,855 child molestation, assault with a deadly weapon, 474 00:32:57,147 --> 00:32:58,315 and he's out on the streets. 475 00:32:58,607 --> 00:32:59,900 - Looks like this Moyer picked himself 476 00:33:00,192 --> 00:33:01,610 one loo-loo of a chauffeur. 477 00:33:01,902 --> 00:33:03,487 - Yeah, and a chain smoker to boot. 478 00:33:03,778 --> 00:33:04,571 - What do you mean? 479 00:33:04,863 --> 00:33:06,156 - They were strange bedfellows. 480 00:33:06,448 --> 00:33:07,365 Moyer's butt looked like an ashtray 481 00:33:07,657 --> 00:33:09,409 at a Lucky Strike convention. 482 00:33:09,701 --> 00:33:11,453 Almost makes you want to give these things up. 483 00:33:11,745 --> 00:33:15,123 - You think Lyman knocked off Cynthia Oberman, too? 484 00:33:15,415 --> 00:33:17,000 - We won't know that until you find him. 485 00:33:17,292 --> 00:33:18,251 - I'm on it, Alex. 486 00:33:18,543 --> 00:33:19,169 I'm on it. 487 00:33:20,295 --> 00:33:23,048 (traffic blaring) 488 00:34:36,538 --> 00:34:41,293 (door slamming) (gasping) 489 00:34:44,671 --> 00:34:47,591 (breathing heavily) 490 00:34:55,807 --> 00:34:58,476 (locks clicking) 491 00:35:13,158 --> 00:35:18,079 (dramatic music) (screaming) 492 00:35:48,735 --> 00:35:50,320 - Two drafts, fellas. 493 00:35:50,612 --> 00:35:51,738 Now, would you like to shake up for it, huh? 494 00:35:52,030 --> 00:35:52,947 - Sure, gimme the cup. 495 00:35:53,239 --> 00:35:54,157 - Be my guest. 496 00:35:54,449 --> 00:35:56,326 Go ahead, your luck is rotten anyway. 497 00:35:56,618 --> 00:35:57,786 (laughs) 498 00:35:58,078 --> 00:36:00,163 Three fours, I told you your luck was rotten. 499 00:36:00,455 --> 00:36:02,290 Now fella, you just watch an expert, huh? 500 00:36:02,582 --> 00:36:03,208 Here we go! 501 00:36:05,043 --> 00:36:06,795 Hey, you crazy? 502 00:36:07,087 --> 00:36:08,421 In or out, but close the door! 503 00:36:10,006 --> 00:36:12,342 I told you, rotten! (laughs) 504 00:36:12,634 --> 00:36:13,259 Now pay up! 505 00:36:15,387 --> 00:36:16,471 What'll it be? 506 00:36:17,472 --> 00:36:19,015 - Wine picon. 507 00:36:19,307 --> 00:36:19,849 - A what? 508 00:36:20,141 --> 00:36:22,060 Hey look, straight shots are a buck and a quarter, 509 00:36:22,352 --> 00:36:22,894 or mix the two, huh? 510 00:36:23,186 --> 00:36:25,313 - You can't make a wine picon? 511 00:36:25,605 --> 00:36:27,482 - Listen pal, this is not Park Avenue. 512 00:36:27,774 --> 00:36:28,441 (guys laughing) 513 00:36:28,733 --> 00:36:30,318 Go ahead and laugh, you guys. 514 00:36:30,610 --> 00:36:33,446 All the nuts are in here today including the picon man. 515 00:36:33,738 --> 00:36:37,117 - You sir, are a vulgar, feverish little clod. 516 00:36:39,619 --> 00:36:40,370 - What did you call me? 517 00:36:40,662 --> 00:36:42,038 You crazy shithead! 518 00:36:45,625 --> 00:36:48,002 (choking) Get him off! 519 00:36:48,294 --> 00:36:49,921 Get him off me! (patron grunting) 520 00:36:50,213 --> 00:36:51,423 - [Patron] Get outta here! 521 00:36:51,715 --> 00:36:52,799 Get the fuck, get out! 522 00:36:53,091 --> 00:36:54,175 - [Bartender] Get him off me! 523 00:36:54,467 --> 00:36:55,093 - [Patron] Get out! 524 00:36:55,385 --> 00:36:57,429 - [Bartender] Get that bum outta here! 525 00:36:57,721 --> 00:36:58,346 - Get out! 526 00:37:03,601 --> 00:37:04,352 - Please! 527 00:37:08,148 --> 00:37:11,192 Please, leave me alone. 528 00:37:16,698 --> 00:37:17,866 (knocking) 529 00:37:18,158 --> 00:37:18,783 - It's open. 530 00:37:24,831 --> 00:37:26,416 You're beautiful. 531 00:37:26,708 --> 00:37:27,333 Close it. 532 00:37:31,921 --> 00:37:34,132 You can knock off the Bowery shuffle, huh? 533 00:37:34,424 --> 00:37:35,967 What'd you find out? 534 00:37:36,259 --> 00:37:37,510 - Not much. 535 00:37:37,802 --> 00:37:39,471 He went drinking at McGinty's bar. 536 00:37:40,722 --> 00:37:41,848 - McGinty's? 537 00:37:42,140 --> 00:37:44,100 What's he doing in a dive like that? 538 00:37:44,392 --> 00:37:44,934 - I don't know. 539 00:37:45,226 --> 00:37:48,313 For some reason he was trying to get 540 00:37:48,605 --> 00:37:51,608 into a fight, looking to get himself hurt. 541 00:37:51,900 --> 00:37:53,902 He got thrown out and went home. 542 00:37:55,069 --> 00:37:56,196 - Thrown out, for what? 543 00:37:57,739 --> 00:37:59,282 Fighting over you. 544 00:37:59,574 --> 00:38:00,492 - Yeah. 545 00:38:00,784 --> 00:38:02,410 He fell at my feet, literally. 546 00:38:10,585 --> 00:38:11,711 So anything new break? 547 00:38:12,754 --> 00:38:15,381 - No, nobody saw anything, nobody heard anything. 548 00:38:17,634 --> 00:38:18,968 - You still want me to stay on Hardwick? 549 00:38:19,260 --> 00:38:20,720 - Yeah, anybody that cuts a cake 550 00:38:21,012 --> 00:38:23,139 with a butcher knife interests me. 551 00:38:23,431 --> 00:38:25,475 (telephone ringing) 552 00:38:25,767 --> 00:38:26,476 Dinardo, Homicide. 553 00:38:28,561 --> 00:38:29,979 What? 554 00:38:30,271 --> 00:38:31,105 Yeah. 555 00:38:31,397 --> 00:38:33,566 Oh Jesus, yeah I'll be right there! 556 00:38:33,858 --> 00:38:34,567 - What is it? 557 00:38:34,859 --> 00:38:36,027 - [Alex] Another one at The Royal Arms. 558 00:38:36,319 --> 00:38:37,195 This one's in pieces! 559 00:38:38,238 --> 00:38:38,947 - You want me to go along? 560 00:38:39,239 --> 00:38:40,865 - Not the way you're dressed. 561 00:38:41,157 --> 00:38:42,534 Meet me at the morgue in 30 minutes. 562 00:38:42,826 --> 00:38:43,701 - Alex, wait! 563 00:38:43,993 --> 00:38:44,994 My clothes are in your-- 564 00:38:46,788 --> 00:38:48,331 Oh, damn it! 565 00:38:48,623 --> 00:38:49,165 (coins jingling) 566 00:38:49,457 --> 00:38:50,458 - Keep up the good work, kid. 567 00:38:55,088 --> 00:38:57,090 - [Alex] Got a real sickie on our hands this time, Frank. 568 00:38:57,382 --> 00:38:59,133 - So, what's the game plan? 569 00:38:59,425 --> 00:39:01,302 - [Alex] I want a 24 hour watch on all entrances. 570 00:39:01,594 --> 00:39:03,179 - Alex, you're talking about three men. 571 00:39:03,471 --> 00:39:05,306 That's not even counting the man on the roof. 572 00:39:05,598 --> 00:39:07,517 The captain is not gonna go for it. 573 00:39:07,809 --> 00:39:09,602 - Be forceful, Frank, use your charm. 574 00:39:12,605 --> 00:39:13,565 - [Dr. Richards] What are you doing? 575 00:39:14,691 --> 00:39:17,318 Come on, fellas, we're running late, let's go. 576 00:39:17,610 --> 00:39:18,152 - [Alex] Doc. 577 00:39:18,444 --> 00:39:19,320 - Lieutenant. 578 00:39:20,405 --> 00:39:21,155 Come on, come on. 579 00:39:23,616 --> 00:39:24,576 (clattering) 580 00:39:24,868 --> 00:39:27,036 Hey, that's not a sack of potatoes, you know. 581 00:39:27,954 --> 00:39:29,455 Time to go to work. 582 00:39:32,000 --> 00:39:32,834 - Am I late? 583 00:39:33,126 --> 00:39:34,627 - No, you’re just in time. 584 00:39:34,919 --> 00:39:36,462 - Next of kin? 585 00:39:36,754 --> 00:39:39,549 - It's Sergeant Kate Bridges, special detail, Doc. 586 00:39:39,841 --> 00:39:40,967 Why didn't you change your clothes? 587 00:39:41,259 --> 00:39:42,385 I was gonna take you to lunch. 588 00:39:42,677 --> 00:39:44,888 - You still can if you give me the key to your locker. 589 00:39:45,179 --> 00:39:47,348 (body bag unzipping) - Away we go. 590 00:39:47,640 --> 00:39:49,434 I'd say she was murdered in the evening. 591 00:39:50,643 --> 00:39:51,728 Toes are still supple. 592 00:39:52,020 --> 00:39:54,355 She must have been wearing socks. 593 00:39:54,647 --> 00:39:55,648 Ah-ha, there it is. 594 00:39:56,816 --> 00:39:57,567 Let's see. 595 00:39:59,277 --> 00:40:02,530 The leg goes here, arm goes here. 596 00:40:04,157 --> 00:40:05,742 And the head goes (thudding) here. 597 00:40:07,410 --> 00:40:09,704 - Alex, about lunch-- - I know, forget it. 598 00:40:10,747 --> 00:40:11,414 - What's the matter with her? 599 00:40:11,706 --> 00:40:12,916 Doesn't she like a good puzzle? 600 00:40:13,207 --> 00:40:15,418 - Look, Doc, can you just tell us 601 00:40:16,336 --> 00:40:17,378 what kind of weapon was used? 602 00:40:17,670 --> 00:40:20,173 - What do you want me to do, take this seriously? 603 00:40:20,465 --> 00:40:21,424 I'll make myself depressed. 604 00:40:22,800 --> 00:40:23,927 As far as I can determine it's probably 605 00:40:24,218 --> 00:40:25,595 a scalpel or a razor blade. 606 00:40:25,887 --> 00:40:28,514 And then a large carving knife or a butcher knife. 607 00:40:28,806 --> 00:40:30,850 Of course, you can't rule out a meat cleaver. 608 00:40:32,226 --> 00:40:33,102 Oh, Lieutenant? 609 00:40:33,394 --> 00:40:35,939 I forgot, call your office, they got something for you. 610 00:40:38,191 --> 00:40:40,944 (traffic blaring) 611 00:40:46,574 --> 00:40:49,994 (police radio chattering) 612 00:40:52,121 --> 00:40:53,122 - Pull up in front. 613 00:40:55,083 --> 00:40:56,751 - Come on now, they're here for you today. 614 00:40:57,043 --> 00:40:58,336 Beautiful ladies, beautiful ladies, 615 00:40:58,628 --> 00:40:59,545 here to show you the world! 616 00:40:59,837 --> 00:41:01,756 Hey, come on, mister, beautiful girls, 617 00:41:02,048 --> 00:41:04,509 no clothes, just the way you like 'em! 618 00:41:04,801 --> 00:41:07,720 We got a couple young college chicks inside, real nasty! 619 00:41:08,638 --> 00:41:10,932 (laughs) 620 00:41:11,224 --> 00:41:13,559 Let's go, the greatest show in town, let's go! 621 00:41:15,603 --> 00:41:17,689 I see you got my message! 622 00:41:18,648 --> 00:41:19,649 - Yeah, I got it. 623 00:41:19,941 --> 00:41:20,942 You behavin'? 624 00:41:21,234 --> 00:41:22,527 - Clean, man, clean! 625 00:41:22,819 --> 00:41:24,946 It's the cleanest show in town! 626 00:41:26,155 --> 00:41:28,157 - Looks to me like you could stand a toss. 627 00:41:28,449 --> 00:41:29,993 - You know what you down here for! 628 00:41:31,619 --> 00:41:32,453 - I'm all ears. 629 00:41:32,745 --> 00:41:37,542 - We got brunettes and redheads and bleach blondes! 630 00:41:37,834 --> 00:41:40,169 Look like they just came out the wash! 631 00:41:41,129 --> 00:41:44,757 And the laundry man is close at hand! 632 00:41:45,049 --> 00:41:45,591 - Lyman? 633 00:41:45,883 --> 00:41:48,177 - Right inside, sir, right inside, sir! 634 00:41:48,469 --> 00:41:52,223 Beautiful ladies, all young, all new! 635 00:41:52,515 --> 00:41:53,307 - [Alex] For how long? 636 00:41:53,599 --> 00:41:56,185 - Started a half hour ago! 637 00:41:56,477 --> 00:42:00,148 Show started one half hour and you right on time! 638 00:42:01,149 --> 00:42:03,776 And here it is the show you've been waiting for. 639 00:42:04,068 --> 00:42:05,403 It's on the streets. 640 00:42:08,156 --> 00:42:09,240 - [Alex] Lyman? 641 00:42:09,532 --> 00:42:10,158 Police. 642 00:42:11,743 --> 00:42:13,244 - No covers, no minimum! 643 00:42:13,536 --> 00:42:16,080 (dramatic music) 644 00:42:20,668 --> 00:42:25,590 (siren blaring) (tires screeching) 645 00:42:57,121 --> 00:42:59,290 - [Kate] Great, just great. 646 00:43:17,433 --> 00:43:20,353 (suspenseful music) 647 00:43:57,598 --> 00:43:59,642 - Hold it right there, Lyman! 648 00:43:59,934 --> 00:44:02,562 (cans clattering) 649 00:44:03,688 --> 00:44:06,274 (siren blaring) 650 00:44:07,567 --> 00:44:10,486 (tires screeching) 651 00:44:13,614 --> 00:44:15,616 - Freeze or I'll blow your ass away! 652 00:44:18,870 --> 00:44:20,329 - Not bad. 653 00:44:20,621 --> 00:44:22,081 Couldn't have done better myself. 654 00:44:24,208 --> 00:44:26,544 (clattering) 655 00:44:30,840 --> 00:44:33,009 (thudding) 656 00:44:34,719 --> 00:44:36,888 (punching) 657 00:44:45,813 --> 00:44:48,482 (knife clicking) 658 00:44:52,653 --> 00:44:54,280 (punching) 659 00:44:54,572 --> 00:44:56,616 (thudding) 660 00:45:03,581 --> 00:45:06,209 (metal clanging) 661 00:45:13,507 --> 00:45:14,258 - Alex? 662 00:45:16,010 --> 00:45:16,761 Alex? 663 00:45:20,223 --> 00:45:22,934 - Did you blow his ass away? 664 00:45:23,226 --> 00:45:24,393 Jesus Christ, kid! 665 00:45:24,685 --> 00:45:26,395 If you're gonna pull that gun have the guts to use it! 666 00:45:26,687 --> 00:45:28,564 Otherwise, leave the rough stuff to me. 667 00:45:28,856 --> 00:45:31,651 (handcuff clinking) 668 00:45:47,250 --> 00:45:48,209 Comfortable, Lyman? 669 00:45:49,335 --> 00:45:50,086 - Yeah. 670 00:45:51,837 --> 00:45:52,880 - Enjoy it while you can. 671 00:45:53,172 --> 00:45:55,174 You're gonna be doing some cold, hard time. 672 00:45:56,759 --> 00:45:58,761 You mind if I have a little coffee? 673 00:45:59,053 --> 00:46:00,221 - No, sure, go right ahead. 674 00:46:00,513 --> 00:46:01,138 - Thanks. 675 00:46:04,100 --> 00:46:06,602 Tell me, Lyman, just out of curiosity, 676 00:46:07,812 --> 00:46:09,397 did you get off killing those two women 677 00:46:09,689 --> 00:46:11,440 and burning holes in that guy? 678 00:46:14,068 --> 00:46:16,070 - You know, you're the one that keeps talking about that, 679 00:46:16,362 --> 00:46:17,989 maybe your pants are wet, huh? 680 00:46:18,281 --> 00:46:19,448 (chuckles) 681 00:46:19,740 --> 00:46:21,784 (thudding) 682 00:46:24,704 --> 00:46:26,289 - Trouble, Alex? 683 00:46:26,580 --> 00:46:28,332 - No trouble, he just tripped over his mouth. 684 00:46:28,624 --> 00:46:29,250 Lock him up. 685 00:46:32,795 --> 00:46:37,717 (crowd chattering) (soft piano music) 686 00:46:45,558 --> 00:46:46,851 - Sydney. 687 00:46:47,143 --> 00:46:49,603 Sydney, my dear, it's been too long. 688 00:46:51,355 --> 00:46:52,523 Listen, wait until you see the new collection. 689 00:46:52,815 --> 00:46:54,608 It will absolutely knock your eyes out. 690 00:46:54,900 --> 00:46:57,445 - I need something sophisticated, rich, trendy. 691 00:46:57,737 --> 00:46:59,113 You know what I mean? 692 00:46:59,405 --> 00:47:01,282 - I know exactly what you mean. 693 00:47:01,574 --> 00:47:04,160 I've told you for years you could make money in my clothes. 694 00:47:04,452 --> 00:47:06,829 Did you see the spread I got in the Times and in WW? 695 00:47:07,913 --> 00:47:09,749 - No, I missed it, I'm afraid. 696 00:47:10,041 --> 00:47:10,916 - Oh, Sydney, I've told you, 697 00:47:11,208 --> 00:47:14,378 you should do more serious reading. 698 00:47:14,670 --> 00:47:16,297 Excuse me, we'll be starting in a moment. 699 00:47:16,589 --> 00:47:18,883 I'll just go and see what they're up to in the back. 700 00:47:22,011 --> 00:47:23,679 - If you can't get it up in half an hour, 701 00:47:23,971 --> 00:47:25,890 you're gonna have to get out. (women laughing) 702 00:47:26,182 --> 00:47:28,768 - Alright, everybody, alright, final check up. 703 00:47:29,060 --> 00:47:31,145 Rachel, my dear, drinking again, I see. 704 00:47:31,437 --> 00:47:34,148 Louise, I want those eyes darker, much darker. 705 00:47:34,440 --> 00:47:37,234 And princess Nadine is here at last. 706 00:47:37,526 --> 00:47:40,738 How good of you to honor us with your presence. 707 00:47:41,030 --> 00:47:43,741 Phyllis, I want you to wear the red matte jersey. 708 00:47:44,033 --> 00:47:46,118 Nadine can wear the blue cocktail dress. 709 00:47:46,410 --> 00:47:49,121 Every single pound shows in that outfit. 710 00:47:49,413 --> 00:47:51,165 Alright, ladies, I've got half 711 00:47:51,457 --> 00:47:53,918 a million dollars in heavy action out there, 712 00:47:54,210 --> 00:47:57,421 so let's not fuck it up. 713 00:48:01,675 --> 00:48:03,344 - She's in rare form today. 714 00:48:04,303 --> 00:48:06,097 - Louise wears a shimmering waterfall 715 00:48:07,098 --> 00:48:10,017 of silver beads and pearls on a white crepe deco gown. 716 00:48:13,062 --> 00:48:15,773 Graceful wings of silver bugle beads adorn 717 00:48:16,065 --> 00:48:20,861 this 1920s white silk summer's dress worn by Rachel. 718 00:48:21,362 --> 00:48:24,907 This would be perfect for your theater, Mr. Mark. 719 00:48:25,199 --> 00:48:27,993 Phyllis is wearing a backless red matte jersey evening gown. 720 00:48:28,285 --> 00:48:32,081 The waist cinched and trimmed in a deco bugle beaded motif. 721 00:48:34,250 --> 00:48:37,253 Now, here's Nadine in a blue crepe, 722 00:48:37,545 --> 00:48:39,505 spaghetti strapped cocktail dress, 723 00:48:39,797 --> 00:48:42,925 provocatively slit up the left hip. 724 00:48:43,217 --> 00:48:44,510 - Graziella, I'd like to see Nadine. 725 00:48:44,802 --> 00:48:46,053 I'd like a closer look. 726 00:48:46,345 --> 00:48:47,054 - Oh, Nadine. 727 00:48:51,434 --> 00:48:55,271 Alice sports a dolman sleeved deco cocktail dress. 728 00:48:55,563 --> 00:48:58,274 Liz is in a silver bugle beaded dress. 729 00:48:58,566 --> 00:48:59,400 - You've been avoiding me. 730 00:48:59,692 --> 00:49:01,277 - Why, Mr. Blume. 731 00:49:01,569 --> 00:49:02,695 - Yes, you have. 732 00:49:04,071 --> 00:49:05,197 Are you busy later? 733 00:49:09,577 --> 00:49:10,703 - Maybe. 734 00:49:10,995 --> 00:49:13,080 - I give you girls nice presents. 735 00:49:13,372 --> 00:49:16,041 I always give you nice presents. 736 00:49:16,333 --> 00:49:17,668 - Yes, I know, Sydney. 737 00:49:17,960 --> 00:49:19,753 You write with a big pencil. 738 00:49:20,045 --> 00:49:21,046 - You better believe it. 739 00:49:22,214 --> 00:49:22,965 So... 740 00:49:25,509 --> 00:49:26,302 Do we have a date? 741 00:49:28,679 --> 00:49:29,430 - I'll be by. 742 00:49:31,223 --> 00:49:31,974 Bye bye. 743 00:49:40,316 --> 00:49:42,276 - [Edward] Pity about Mrs. Hornaday, isn't it? 744 00:49:42,568 --> 00:49:43,652 - Yes. 745 00:49:43,944 --> 00:49:45,988 - I just put her mail over there on the side. 746 00:49:48,157 --> 00:49:49,658 You liked her, didn't you, Vincent? 747 00:49:50,910 --> 00:49:52,119 - She was a cultured lady. 748 00:49:53,621 --> 00:49:55,706 - Well, I'm off to the theater. 749 00:49:55,998 --> 00:49:58,667 Too bad you don't get to the theater anymore. 750 00:49:58,959 --> 00:50:01,962 (door opening) 751 00:50:02,254 --> 00:50:03,797 - Vincent. (dog barking) 752 00:50:04,089 --> 00:50:06,342 Eddie, don't you get enough of this place? 753 00:50:06,634 --> 00:50:08,552 I have to take Rose to the park. 754 00:50:08,844 --> 00:50:10,888 I'm expecting a friend, a Miss Pepper. 755 00:50:11,180 --> 00:50:12,681 Have her make herself comfortable. 756 00:50:14,683 --> 00:50:15,434 Thanks, kid. 757 00:50:17,895 --> 00:50:18,646 - Pig. 758 00:50:21,190 --> 00:50:23,192 - Well, I'm off, I have people waiting for me. 759 00:50:30,032 --> 00:50:32,785 (traffic blaring) 760 00:50:36,664 --> 00:50:37,873 - [Nadine] Keep the change. 761 00:50:40,709 --> 00:50:41,794 - Good evening, Miss Pepper. 762 00:50:42,086 --> 00:50:43,087 - Hiya, Vincent, how's it hangin'? 763 00:50:43,379 --> 00:50:44,255 Any new stiffs tonight? 764 00:50:44,547 --> 00:50:45,756 - [Vincent] I beg your pardon, Miss? 765 00:50:46,048 --> 00:50:47,591 - Sorry, Mr. Blume is expecting me. 766 00:50:47,883 --> 00:50:49,093 - Mr. Blume had to step out for a moment, 767 00:50:49,385 --> 00:50:51,470 but he left his key and said for you 768 00:50:51,762 --> 00:50:53,389 to make yourself at home. 769 00:50:54,306 --> 00:50:55,057 - I always do. 770 00:50:59,395 --> 00:51:01,230 - There you are, Miss. 771 00:51:01,522 --> 00:51:04,149 - If I'm not in the apartment tell him I'll be in the sauna. 772 00:51:04,441 --> 00:51:05,359 - Oh, yes, Miss Pepper. 773 00:51:14,118 --> 00:51:16,704 (tender music) 774 00:51:18,914 --> 00:51:20,958 You've been busy, have you? 775 00:51:21,250 --> 00:51:23,127 - Busy? (chuckles) 776 00:51:23,419 --> 00:51:25,254 I've been in and out of so many clothes 777 00:51:25,546 --> 00:51:27,172 I feel like a 10 cent coat hanger. 778 00:51:27,464 --> 00:51:28,299 You know what I mean? 779 00:51:32,678 --> 00:51:36,140 No, I guess you don't, do you, honey? 780 00:51:36,432 --> 00:51:38,183 - Death, that has taken her hence to make me wail, 781 00:51:38,475 --> 00:51:40,894 ties up my tongue and will not let me speak. 782 00:51:42,605 --> 00:51:43,355 - What? 783 00:51:45,482 --> 00:51:46,233 - Shakespeare. 784 00:51:55,909 --> 00:51:59,330 - You sure know how to turn a girl's head. 785 00:52:13,636 --> 00:52:15,721 (moaning) 786 00:52:51,006 --> 00:52:53,425 (tense music) 787 00:53:29,002 --> 00:53:32,256 (water bubbling loudly) 788 00:53:49,189 --> 00:53:51,275 (muffled screaming) 789 00:53:51,567 --> 00:53:52,359 (splashing) 790 00:53:52,651 --> 00:53:54,319 - [Nadine] Sydney, you dumb jerk! 791 00:53:54,611 --> 00:53:55,988 - Christ! 792 00:53:56,280 --> 00:53:58,115 You almost broke my back, oh! 793 00:53:58,407 --> 00:53:59,658 - You're lucky I didn't break your neck! 794 00:53:59,950 --> 00:54:01,285 What are you doing sneaking up on me like that? 795 00:54:01,577 --> 00:54:03,162 - Hey, it was just a joke. 796 00:54:03,454 --> 00:54:05,581 - I don't see you laughing! 797 00:54:05,873 --> 00:54:07,374 - My ex-wife used to throw me out of the house, 798 00:54:07,666 --> 00:54:10,586 but no one's ever thrown me out of my slippers. 799 00:54:10,878 --> 00:54:12,379 (both laughing) 800 00:54:12,671 --> 00:54:14,047 - Go get some heat on your back 801 00:54:14,339 --> 00:54:16,675 and I'll give you a real throw when you come out. 802 00:54:16,967 --> 00:54:18,719 - Please, no more surprises, huh? 803 00:54:19,011 --> 00:54:20,053 - Not even Louise? 804 00:54:20,345 --> 00:54:21,430 - Louise? 805 00:54:21,722 --> 00:54:23,140 Oh, Louise! - She's coming over tonight 806 00:54:23,432 --> 00:54:25,184 and she's in a mood. 807 00:54:25,476 --> 00:54:27,436 Go, hurry, get ready! 808 00:54:27,728 --> 00:54:28,812 We'll start without you! 809 00:54:29,104 --> 00:54:30,731 Go you sexy devil, go! 810 00:54:32,775 --> 00:54:36,111 - Hey, sweet Jesus, Christmas in October! 811 00:54:37,654 --> 00:54:38,405 Oh! 812 00:54:53,420 --> 00:54:54,296 (sighing) 813 00:54:54,588 --> 00:54:56,924 - Sydney, baby, for a man in the clothing business 814 00:54:57,216 --> 00:54:58,842 you are one hell of a slob. 815 00:55:01,220 --> 00:55:04,014 Well, what are you gonna be tonight, Sydney? 816 00:55:08,060 --> 00:55:08,811 A judge? 817 00:55:14,107 --> 00:55:14,858 A cop? 818 00:55:22,491 --> 00:55:23,242 A slave. 819 00:55:27,996 --> 00:55:28,747 Oh, God. 820 00:55:34,336 --> 00:55:36,922 (ominous music) 821 00:55:48,308 --> 00:55:50,644 - Nadine, is that you, honey? 822 00:55:52,312 --> 00:55:54,898 Hey, come on, don't fool around. 823 00:56:05,367 --> 00:56:06,410 (doorbell ringing) 824 00:56:06,702 --> 00:56:09,037 - Just a minute, Louise, I'm coming! 825 00:56:13,417 --> 00:56:15,794 Just a minute, Louise, I'm coming! 826 00:56:16,086 --> 00:56:17,087 (doorbell ringing) 827 00:56:17,379 --> 00:56:18,589 Hold your horses! 828 00:56:19,590 --> 00:56:20,924 Hold your horses! 829 00:56:22,718 --> 00:56:24,052 Alright, already. 830 00:56:29,600 --> 00:56:30,350 Louise? 831 00:56:31,351 --> 00:56:33,604 (screaming) 832 00:56:37,482 --> 00:56:39,693 (banging) 833 00:56:39,985 --> 00:56:41,111 Help me, please! 834 00:56:42,112 --> 00:56:44,031 For God's sake, help me! 835 00:56:46,074 --> 00:56:48,744 (dramatic music) 836 00:56:58,754 --> 00:56:59,713 (elevator clunking) 837 00:57:00,005 --> 00:57:00,797 Oh, come on. 838 00:57:02,841 --> 00:57:04,009 Don't stop now! 839 00:57:05,177 --> 00:57:06,470 Come on! 840 00:57:06,762 --> 00:57:07,387 Come on! 841 00:57:24,655 --> 00:57:27,574 (suspenseful music) 842 00:57:39,378 --> 00:57:42,297 (children shouting) 843 00:57:46,093 --> 00:57:49,388 (Louise gasping) (man yelling) 844 00:57:49,680 --> 00:57:51,098 - Aren't you kind of old for that, honey? 845 00:58:09,825 --> 00:58:12,494 (ominous music) 846 00:58:12,786 --> 00:58:15,497 (Louise screaming) 847 00:58:23,130 --> 00:58:26,299 - [Alex] Curious, isn't it, Vincent? 848 00:58:26,591 --> 00:58:29,386 Four murders and they all happened on your shift. 849 00:58:31,555 --> 00:58:33,473 - Night breeds mischief, Lieutenant. 850 00:58:35,225 --> 00:58:36,268 - Shakespeare again? 851 00:58:36,560 --> 00:58:38,186 - No, Hardwick. 852 00:58:42,024 --> 00:58:46,069 - Tell me, Hardwick, you live in that big, fancy house. 853 00:58:46,361 --> 00:58:48,947 You and your mother seem to have plenty of money. 854 00:58:49,239 --> 00:58:50,490 Why do you work as a doorman? 855 00:58:52,075 --> 00:58:53,118 - Well, like you, Lieutenant, 856 00:58:53,410 --> 00:58:55,787 I wish to be a servant to the people. 857 00:58:56,079 --> 00:58:57,873 Life may bring disappointments, 858 00:58:58,165 --> 00:59:00,959 but work is a consolation, Proust. 859 00:59:01,251 --> 00:59:02,335 - Cut out the cryptic bullshit, Hardwick, 860 00:59:02,627 --> 00:59:03,712 and give me some straight answers! 861 00:59:04,004 --> 00:59:06,465 Now what were you doing up on the ninth floor? 862 00:59:06,757 --> 00:59:08,425 - I received a call that a young, 863 00:59:08,717 --> 00:59:11,053 partially clothed woman was causing a disturbance. 864 00:59:11,344 --> 00:59:11,928 - You're talking about Nadine Pepper? 865 00:59:12,220 --> 00:59:14,056 - Yes, but she'd already gone when I got there. 866 00:59:14,347 --> 00:59:15,515 - And what about this guy, Blume? 867 00:59:15,807 --> 00:59:17,976 - He was lying in the hallway, also partially clothed. 868 00:59:18,268 --> 00:59:19,227 - What do you know about him? 869 00:59:19,519 --> 00:59:21,521 - Just that he has many acquaintances. 870 00:59:21,813 --> 00:59:23,315 - The live-in kind? 871 00:59:23,607 --> 00:59:24,316 - Transients. 872 00:59:29,905 --> 00:59:30,739 - Who, uh... 873 00:59:33,158 --> 00:59:34,618 Who called in with the complaint? 874 00:59:34,910 --> 00:59:37,245 - Mrs. Tolbert, ninth floor, she'll verify what I told you. 875 00:59:37,537 --> 00:59:38,538 - She a friend of yours? 876 00:59:39,873 --> 00:59:41,792 - I have no friends, Lieutenant. 877 00:59:42,084 --> 00:59:43,293 I take my solace in my books. 878 00:59:45,712 --> 00:59:47,339 - You do, do you? 879 00:59:47,631 --> 00:59:49,966 Now you listen to me, Hardwick. 880 00:59:50,258 --> 00:59:52,469 If I tie you to any of this, and I'm about one knot away, 881 00:59:52,761 --> 00:59:55,305 you'll be checking your next book out of a prison library! 882 00:59:55,597 --> 00:59:57,599 Now, see if you can get any solace from that! 883 00:59:57,891 --> 00:59:58,517 Frank! 884 01:00:01,645 --> 01:00:02,395 Frank? 885 01:00:03,438 --> 01:00:04,106 - Yes, sir. 886 01:00:04,397 --> 01:00:05,357 Yes, I'll tell him. 887 01:00:05,649 --> 01:00:06,274 Excuse me. 888 01:00:08,026 --> 01:00:09,111 - Frank, what the hell happened? 889 01:00:09,402 --> 01:00:10,362 - That was Helms on the phone. 890 01:00:10,654 --> 01:00:11,822 You really roughed Lyman up. 891 01:00:12,114 --> 01:00:14,783 He's screaming whiplash and Helms is screaming for your ass. 892 01:00:15,075 --> 01:00:15,617 - Yeah, yeah, I know. 893 01:00:15,909 --> 01:00:16,868 But what happened? 894 01:00:17,160 --> 01:00:18,286 I thought you had men on all the entrances. 895 01:00:18,578 --> 01:00:20,247 - Helms said two men was all he could spare. 896 01:00:20,539 --> 01:00:23,041 Besides, we already had Lyman in custody. 897 01:00:23,333 --> 01:00:25,001 - That means we gave that asshole an alibi. 898 01:00:25,293 --> 01:00:27,295 - What about the doorman, you wanna hold him? 899 01:00:29,339 --> 01:00:30,632 - On what? 900 01:00:30,924 --> 01:00:31,800 See that he gets home. 901 01:00:35,595 --> 01:00:38,014 (light music) 902 01:00:44,312 --> 01:00:47,357 - She always beat me at hopscotch, Marian Johnson. 903 01:00:47,649 --> 01:00:49,234 She was just one of those girls. 904 01:00:49,526 --> 01:00:51,987 Her feet never bounced out of the line. 905 01:00:52,279 --> 01:00:55,282 She never fell over. (laughs) 906 01:00:55,574 --> 01:00:56,366 I still can't do it. 907 01:00:59,161 --> 01:01:01,872 Alex, you're not listening to me. 908 01:01:08,420 --> 01:01:09,171 Alex? 909 01:01:10,881 --> 01:01:12,799 - I know, I know, sorry. 910 01:01:16,136 --> 01:01:17,429 - I don't suppose you wanna tell me 911 01:01:17,721 --> 01:01:18,847 what you're thinking about? 912 01:01:20,140 --> 01:01:21,516 - It's not hopscotch. 913 01:01:22,601 --> 01:01:23,894 - [Kate] I didn't think so. 914 01:01:27,480 --> 01:01:30,150 - I'm not gonna be able to crack this from the outside. 915 01:01:31,443 --> 01:01:34,029 I just can't wait around for another body to show up. 916 01:01:37,157 --> 01:01:38,200 Know what I mean? 917 01:01:38,491 --> 01:01:39,451 - I know what you mean. 918 01:01:44,247 --> 01:01:45,457 When you were a kid, Alex, 919 01:01:45,749 --> 01:01:48,335 what'd you want to be when you grew up? 920 01:01:48,627 --> 01:01:49,711 - I wanted to be a cop. 921 01:01:50,003 --> 01:01:51,463 Why, what'd you wanna be? 922 01:01:51,755 --> 01:01:53,757 - I wanted to be one of those girls in the circus 923 01:01:54,049 --> 01:01:56,718 that swings from a rope and wears red sequins. 924 01:01:57,928 --> 01:01:59,054 They're just there to distract 925 01:01:59,346 --> 01:02:01,139 the audience while the animal act gets set up, 926 01:02:01,431 --> 01:02:03,308 but I always thought they were important. 927 01:02:07,437 --> 01:02:08,813 - You are important, Kate. 928 01:02:12,275 --> 01:02:15,028 - You want me to go in, don't you, decoy for you? 929 01:02:16,529 --> 01:02:17,822 - I didn't say that. 930 01:02:18,114 --> 01:02:19,032 - You can't say it, Alex. 931 01:02:19,324 --> 01:02:20,784 They wouldn't like it uptown. 932 01:02:21,076 --> 01:02:22,452 That's what you want, isn't it? 933 01:02:25,705 --> 01:02:27,415 - You know why I wanted to be a cop? 934 01:02:28,667 --> 01:02:30,877 'Cause I was scared of a lot of things 935 01:02:31,169 --> 01:02:32,963 and I knew cops were never scared. 936 01:02:34,589 --> 01:02:35,799 Shows you how much I knew. 937 01:02:37,926 --> 01:02:39,135 - I'll do it, Alex. 938 01:02:41,805 --> 01:02:43,348 - You don't have to. 939 01:02:43,640 --> 01:02:45,100 - I'll do it. 940 01:02:45,392 --> 01:02:46,017 - You sure? 941 01:02:49,521 --> 01:02:51,398 I'm gonna move you into Cynthia Oberman's 942 01:02:51,690 --> 01:02:52,899 apartment as her cousin. 943 01:02:54,609 --> 01:02:57,696 You've come to live there to take care of things. 944 01:02:57,988 --> 01:03:00,156 I'll have Mike and Frank down the hall 945 01:03:00,448 --> 01:03:01,783 in a stakeout apartment. 946 01:03:02,075 --> 01:03:04,494 You'll be well covered, but you've got to be careful. 947 01:03:04,786 --> 01:03:06,121 You're a target, you're vulnerable. 948 01:03:06,413 --> 01:03:08,081 You've gotta stay on top of everything. 949 01:03:08,373 --> 01:03:08,915 (Kate laughs) 950 01:03:09,207 --> 01:03:09,874 What, what's so funny? 951 01:03:13,336 --> 01:03:14,838 - For somebody who was afraid to ask 952 01:03:15,130 --> 01:03:16,506 you sure are well prepared. 953 01:03:23,513 --> 01:03:27,058 - Another woman has been murdered in the building, Mother. 954 01:03:27,350 --> 01:03:28,977 It's here, here in the paper. 955 01:03:32,981 --> 01:03:35,066 I was talking to Miss Pepper only recently. 956 01:03:37,527 --> 01:03:38,445 (laughs) 957 01:03:38,737 --> 01:03:40,989 She thought I was amusing, imagine that? 958 01:03:44,034 --> 01:03:45,910 Where lies her laughter now, eh? 959 01:03:50,623 --> 01:03:54,419 Well, the descent to Hades is the same from everyplace. 960 01:03:56,880 --> 01:03:59,132 (chuckling) 961 01:04:37,837 --> 01:04:39,839 (crying) 962 01:04:45,595 --> 01:04:48,348 (traffic blaring) 963 01:05:20,755 --> 01:05:23,341 (ominous music) 964 01:05:44,195 --> 01:05:46,781 (dryer buzzing) 965 01:06:37,290 --> 01:06:38,750 - Miss. 966 01:06:39,042 --> 01:06:39,876 Don't shoot, it's me! 967 01:06:40,835 --> 01:06:41,961 - Jesus, Mike! 968 01:06:42,253 --> 01:06:44,923 I almost blew your brains all over my clean sheets. 969 01:06:45,215 --> 01:06:46,758 - I was just trying to show you around the job. 970 01:06:47,050 --> 01:06:47,717 - Where's Frank? 971 01:06:48,009 --> 01:06:50,678 - Upstairs, down the hall from you. 972 01:06:50,970 --> 01:06:51,888 Wait a sec, Kate. 973 01:06:52,180 --> 01:06:52,931 Let's check this. 974 01:06:56,017 --> 01:06:58,478 Okay, it's safe, go on up. 975 01:06:59,979 --> 01:07:01,523 Sleep tight. 976 01:07:01,814 --> 01:07:02,440 - Thanks. 977 01:07:14,327 --> 01:07:17,247 (elevator clunking) 978 01:07:20,833 --> 01:07:22,043 (ominous music) 979 01:07:22,335 --> 01:07:23,127 - Forgive me. 980 01:07:23,419 --> 01:07:24,170 I took the liberty. 981 01:07:24,462 --> 01:07:26,047 You must be Miss Brady, yes? 982 01:07:27,549 --> 01:07:28,299 - Yes. 983 01:07:29,384 --> 01:07:30,885 - Welcome to The Royal Arms. 984 01:07:36,975 --> 01:07:38,851 I'm Vincent, the doorman. 985 01:07:42,188 --> 01:07:43,356 - Thank you, Vincent. 986 01:07:44,816 --> 01:07:46,025 They're lovely. 987 01:07:47,402 --> 01:07:50,780 - So too, is the morning mist and the sweet breath of babes. 988 01:07:53,908 --> 01:07:55,451 I'm so sorry about your cousin. 989 01:07:58,288 --> 01:07:59,539 Goodnight, Miss. 990 01:08:06,462 --> 01:08:09,966 - So too, is the morning mist and the sweet breath of babes. 991 01:08:12,260 --> 01:08:16,598 By the way, Frank, Vincent gave me flowers. 992 01:08:16,889 --> 01:08:18,558 I never get flowers from you guys. 993 01:08:21,185 --> 01:08:22,395 - [Mike] How's Kate doing? 994 01:08:23,563 --> 01:08:25,481 - Vincent gave her flowers. 995 01:08:25,773 --> 01:08:27,233 Hope they weren't daisies. 996 01:08:27,525 --> 01:08:29,277 - You've got a morbid sense of humor. 997 01:08:47,128 --> 01:08:49,881 (traffic blaring) 998 01:08:51,382 --> 01:08:52,925 - Your shoes are scruffy. 999 01:08:53,217 --> 01:08:54,093 They need a polish. 1000 01:08:55,178 --> 01:08:56,721 Aren't you needed at home? 1001 01:08:57,013 --> 01:08:57,639 - Vincent? 1002 01:08:58,890 --> 01:09:00,016 Good morning. 1003 01:09:00,308 --> 01:09:01,225 I was wondering-- 1004 01:09:01,517 --> 01:09:02,185 - Allow me, Miss. 1005 01:09:02,477 --> 01:09:03,853 The night man is off duty. 1006 01:09:04,145 --> 01:09:05,396 - Could you store that for me? 1007 01:09:05,688 --> 01:09:06,856 - Well, of course, we can store it for you. 1008 01:09:07,148 --> 01:09:08,107 Can't we, Vincent? 1009 01:09:11,110 --> 01:09:11,778 - You could have rung. 1010 01:09:12,070 --> 01:09:13,696 I would have come gladly. 1011 01:09:13,988 --> 01:09:15,073 - That's alright, Vincent. 1012 01:09:17,158 --> 01:09:18,785 - You're up early, Miss. 1013 01:09:19,077 --> 01:09:20,745 - This is my favorite part of the day. 1014 01:09:25,833 --> 01:09:28,002 Oh, it's beautiful, isn't it? 1015 01:09:28,294 --> 01:09:30,004 I love to watch the city come to life. 1016 01:09:30,296 --> 01:09:33,549 - It's rather like the quickening of one’s pulse. 1017 01:09:33,841 --> 01:09:34,467 Wouldn't you say? 1018 01:09:35,802 --> 01:09:37,845 - (laughs) Yes, I suppose so. 1019 01:09:38,137 --> 01:09:40,181 Um, Vincent, if you’re off now 1020 01:09:40,473 --> 01:09:42,058 I'd love to return your kindness 1021 01:09:42,350 --> 01:09:44,352 for the flowers and buy you a cup of coffee. 1022 01:09:46,187 --> 01:09:47,605 - Beg your pardon, Miss? 1023 01:09:47,897 --> 01:09:49,732 - Coffee, do you have time for a cup? 1024 01:09:51,943 --> 01:09:55,279 - That would be very nice, but I have to go straight home. 1025 01:09:57,115 --> 01:10:00,993 Mother's alone and not in good health. 1026 01:10:01,285 --> 01:10:02,745 - I'm sorry. 1027 01:10:03,037 --> 01:10:04,080 Well, maybe another time. 1028 01:10:05,373 --> 01:10:07,792 (tense music) 1029 01:10:28,938 --> 01:10:32,608 - Alex, Frank, he's coming right at you. 1030 01:10:32,900 --> 01:10:33,526 He's all yours. 1031 01:10:35,945 --> 01:10:37,113 - [Frank] We're on him. 1032 01:10:37,405 --> 01:10:38,698 See you back at the apartment. 1033 01:10:40,241 --> 01:10:40,992 Alex? 1034 01:10:42,034 --> 01:10:45,371 Hey Alex, how long are we gonna have to sit here? 1035 01:10:45,663 --> 01:10:46,998 - [Alex] Till he makes a move. 1036 01:10:47,290 --> 01:10:49,459 - For two days now, he works, goes home, 1037 01:10:49,751 --> 01:10:51,919 takes his mother to the park, goes to bed. 1038 01:10:54,213 --> 01:10:56,340 You can't keep this from the captain forever. 1039 01:10:56,632 --> 01:10:58,634 - Well, that's my problem, we'll stay on it. 1040 01:11:02,054 --> 01:11:04,557 - Sure would be nice to get inside there, 1041 01:11:04,849 --> 01:11:05,600 take a look around. 1042 01:11:06,976 --> 01:11:08,227 Why don't we get a warrant? 1043 01:11:09,145 --> 01:11:10,062 - Mm, good idea. 1044 01:11:11,105 --> 01:11:12,398 I'm sure glad you thought of it. 1045 01:11:15,276 --> 01:11:17,820 (Frank chuckles) 1046 01:11:18,112 --> 01:11:20,406 The judge is a friend of mine. 1047 01:11:31,334 --> 01:11:32,084 - Alex! 1048 01:11:33,961 --> 01:11:35,421 - Come on, we got 15 minutes. 1049 01:11:35,713 --> 01:11:37,507 - What, you got this guy on a timer or something? 1050 01:11:37,799 --> 01:11:38,424 - Kate does. 1051 01:11:41,344 --> 01:11:44,263 (dramatic music) 1052 01:11:44,555 --> 01:11:45,723 - A day as fine as this, 1053 01:11:46,015 --> 01:11:49,435 all of nature wears one universal grin. 1054 01:11:49,727 --> 01:11:51,604 Shall we go by our favorite place, Mother? 1055 01:11:56,067 --> 01:11:59,153 (children chattering) 1056 01:12:38,150 --> 01:12:38,901 Miss Brady? 1057 01:12:40,987 --> 01:12:41,737 - Vincent! 1058 01:12:46,534 --> 01:12:47,285 Vincent. 1059 01:12:48,244 --> 01:12:49,787 - Oh, what pleasant surprise. 1060 01:12:52,123 --> 01:12:52,790 This is my mother. 1061 01:12:53,082 --> 01:12:54,876 We've been enjoying the park this morning. 1062 01:12:55,167 --> 01:12:56,294 - Pleased to meet you, Mrs. Hardwick. 1063 01:12:56,586 --> 01:12:57,920 - Won't you sit down? 1064 01:12:58,212 --> 01:12:59,255 - Oh, thank you I will. 1065 01:12:59,547 --> 01:13:01,924 I just have to stretch out a little first. 1066 01:13:02,925 --> 01:13:05,303 Excuse me. (sighing) 1067 01:13:07,972 --> 01:13:10,182 I heard you weren't feeling well. 1068 01:13:10,474 --> 01:13:11,225 It's good to see you out and about. 1069 01:13:11,517 --> 01:13:15,688 - Mother can't speak, but she understands what you say. 1070 01:13:18,024 --> 01:13:21,235 - Well, it certainly is a beautiful day, isn't it? 1071 01:13:21,527 --> 01:13:23,738 - Yes, it's beautiful. 1072 01:13:30,286 --> 01:13:32,079 Do you visit the park often? 1073 01:13:32,371 --> 01:13:33,539 - No, not really. 1074 01:13:33,831 --> 01:13:34,373 - No, I didn't think so. 1075 01:13:34,665 --> 01:13:36,334 It's the first time I've seen you here. 1076 01:13:37,960 --> 01:13:41,130 And I would have noticed you, to be sure. 1077 01:13:53,225 --> 01:13:56,520 - Hmm, Chateau Latour '76. 1078 01:13:56,812 --> 01:13:58,648 - Bag this for the lab, will you? 1079 01:13:58,940 --> 01:14:01,484 (ducks quacking) 1080 01:14:03,694 --> 01:14:05,905 - These are also good from a sitting position. 1081 01:14:08,157 --> 01:14:09,825 - Mother can only move her fingers. 1082 01:14:12,787 --> 01:14:15,081 She relies on me to get her about. 1083 01:14:16,874 --> 01:14:19,961 But she's quite content to watch and listen. 1084 01:14:20,252 --> 01:14:21,003 Aren't you, Mother? 1085 01:14:22,088 --> 01:14:24,048 Mother and I have a special way of communicating. 1086 01:14:24,340 --> 01:14:26,467 We understand each other perfectly. 1087 01:14:29,512 --> 01:14:31,722 Miss Brady lives at The Royal Arms, Mother. 1088 01:14:32,014 --> 01:14:34,809 She's our newest tenant. 1089 01:14:41,315 --> 01:14:42,149 - [Frank] Nothing! 1090 01:14:46,487 --> 01:14:49,240 Hey Alex, eight and a half minutes and counting. 1091 01:15:08,134 --> 01:15:10,302 - [Vincent] May I ask you a question? 1092 01:15:10,594 --> 01:15:11,721 - Of course. 1093 01:15:12,013 --> 01:15:13,055 - [Vincent] Why isn't an attractive woman 1094 01:15:13,347 --> 01:15:14,348 like yourself married? 1095 01:15:15,891 --> 01:15:16,600 - Vincent! 1096 01:15:16,892 --> 01:15:18,519 - Please, don't misunderstand me! 1097 01:15:18,811 --> 01:15:22,314 It's just that a woman's time of opportunity is short 1098 01:15:22,606 --> 01:15:25,651 and if she doesn't seize it, nobody wants her. 1099 01:15:27,820 --> 01:15:28,904 - Is that so? 1100 01:15:29,196 --> 01:15:30,906 - I'm afraid it is, Miss Brady. 1101 01:15:31,198 --> 01:15:33,576 And a woman alone, well... 1102 01:15:38,289 --> 01:15:40,082 - What about a man, Vincent? 1103 01:15:40,374 --> 01:15:41,417 You're an attractive man. 1104 01:15:42,543 --> 01:15:43,627 Have you ever been married? 1105 01:15:46,714 --> 01:15:49,425 Sorry, go on. 1106 01:15:49,717 --> 01:15:51,761 What were you saying about a woman alone? 1107 01:15:52,053 --> 01:15:52,970 - Just an idle thought. 1108 01:15:55,181 --> 01:15:57,349 But I digress and Mother's getting impatient. 1109 01:15:58,726 --> 01:15:59,685 We'd best be going. 1110 01:16:00,811 --> 01:16:02,855 - Thoughts aren't idle with me, Vincent. 1111 01:16:04,440 --> 01:16:05,691 I'm often alone. 1112 01:16:08,444 --> 01:16:09,403 - That's unfortunate. 1113 01:16:12,865 --> 01:16:13,824 Good day, Miss Brady. 1114 01:16:24,460 --> 01:16:25,628 - Theatrical makeup. 1115 01:16:27,046 --> 01:16:28,798 - Yeah, our doorman was an actor. 1116 01:16:53,697 --> 01:16:57,952 - [Frank] Hey, Alex, I think we're wasting our time. 1117 01:17:02,540 --> 01:17:04,500 - Hey, Frank, listen to this. 1118 01:17:05,668 --> 01:17:07,461 Two members of the Cumberland Repertory Group 1119 01:17:07,753 --> 01:17:09,755 were injured when their car went 1120 01:17:10,047 --> 01:17:10,798 off the road near Route 132. 1121 01:17:11,090 --> 01:17:13,259 Marion Hardwick, who suffered massive injuries, 1122 01:17:13,551 --> 01:17:15,886 expected to live, though she may be permanently injured. 1123 01:17:16,178 --> 01:17:17,596 Her son, Vincent, who was driving, 1124 01:17:17,888 --> 01:17:20,391 sustained minor cuts but is suffering from shock. 1125 01:17:20,683 --> 01:17:21,851 Both were appearing in a local production 1126 01:17:22,143 --> 01:17:24,812 of The Importance of Being Earnest at the state theater. 1127 01:17:25,104 --> 01:17:27,231 - Hey, Alex, it's getting real late. 1128 01:17:27,523 --> 01:17:30,025 (dramatic music) 1129 01:17:36,949 --> 01:17:38,617 - Back way, let's go! 1130 01:17:46,250 --> 01:17:48,836 (door slamming) 1131 01:18:12,526 --> 01:18:14,028 - Oh, poor Vincent. 1132 01:18:15,446 --> 01:18:17,489 No wonder he's so screwed up. 1133 01:18:17,781 --> 01:18:19,033 - Now don't feel too sorry for him. 1134 01:18:19,325 --> 01:18:22,203 10 to one poor Vincent's already killed four people, 1135 01:18:22,494 --> 01:18:24,830 that's not counting putting his old lady in a wheelchair. 1136 01:18:25,122 --> 01:18:26,207 - Alex, you know, sometimes you are 1137 01:18:26,498 --> 01:18:28,042 a real cold son of a bitch. 1138 01:18:28,334 --> 01:18:29,376 - I'm sorry. 1139 01:18:29,668 --> 01:18:32,630 I don't get paid to sympathize and neither do you, Kate. 1140 01:18:32,922 --> 01:18:35,299 - It's not sympathy, Alex, it's called being human. 1141 01:18:36,508 --> 01:18:37,218 - Human? 1142 01:18:38,719 --> 01:18:40,763 That kind of talk really pisses me off. 1143 01:18:41,972 --> 01:18:43,891 I don't feel sorry for anybody that's killed four people. 1144 01:18:44,183 --> 01:18:47,228 In my book, you kill one person, you're not human. 1145 01:18:47,519 --> 01:18:48,979 And don't give me any of that insanity crap. 1146 01:18:49,271 --> 01:18:49,813 You kill, you pay! 1147 01:18:50,105 --> 01:18:52,650 - Okay, okay, I give up. 1148 01:18:52,942 --> 01:18:53,901 I didn't kill anyone. 1149 01:18:54,193 --> 01:18:56,153 - Well, you ought to know better. 1150 01:18:56,445 --> 01:18:58,364 - Funny, I think you ought to know better. 1151 01:18:59,448 --> 01:19:00,616 - Oh, here we go again. 1152 01:19:03,077 --> 01:19:03,786 - At least you didn't accuse me 1153 01:19:04,078 --> 01:19:06,497 this time of being a soft-hearted woman. 1154 01:19:07,831 --> 01:19:10,084 - You'll never let me live it down, will you? 1155 01:19:10,376 --> 01:19:13,420 One time I said it, just once, by accident, 1156 01:19:13,712 --> 01:19:14,838 and you'll never forget it. 1157 01:19:15,798 --> 01:19:17,299 Just like a woman. 1158 01:19:17,591 --> 01:19:18,550 (Kate groaning) 1159 01:19:18,842 --> 01:19:19,760 Just like a woman. 1160 01:19:20,052 --> 01:19:22,638 - For the lady, linguine, white clam sauce. 1161 01:19:22,930 --> 01:19:26,016 And for you, Senor Dinardo, calamari a la Guido. 1162 01:19:26,308 --> 01:19:27,601 - Bene, bene! 1163 01:19:27,893 --> 01:19:29,186 Uh, red pepper, Pino. 1164 01:19:29,478 --> 01:19:30,980 - Sure, Senor Dinardo, of course. 1165 01:19:32,690 --> 01:19:34,775 Everything justo, justo? 1166 01:19:35,067 --> 01:19:37,152 - Everything's wonderful, Pino. 1167 01:19:37,444 --> 01:19:40,906 (speaking foreign language) 1168 01:19:42,866 --> 01:19:44,827 Doesn't that stuff make you sweat? 1169 01:19:45,119 --> 01:19:46,996 - Oh, me, Mr. Macho? 1170 01:19:47,997 --> 01:19:49,456 My mother used to put it in my formula. 1171 01:19:50,582 --> 01:19:52,751 (chuckles) 1172 01:20:07,891 --> 01:20:08,559 - Thank you, Vincent. 1173 01:20:08,851 --> 01:20:09,977 God, it's cold outside. 1174 01:20:10,269 --> 01:20:10,894 - Yes, Miss. 1175 01:20:20,571 --> 01:20:22,489 - Vincent, anything wrong? 1176 01:20:24,783 --> 01:20:26,368 - Sometimes the weight of a man's guilt 1177 01:20:26,660 --> 01:20:28,787 is too heavy a cross. 1178 01:20:31,540 --> 01:20:32,750 - I beg your pardon? 1179 01:20:33,042 --> 01:20:35,044 - Goodnight, ma'am, Miss. 1180 01:20:39,256 --> 01:20:40,591 - I know it's none of my business, 1181 01:20:40,883 --> 01:20:43,677 but if you ever need someone to talk to, 1182 01:20:43,969 --> 01:20:44,887 I'm willing to listen. 1183 01:20:48,640 --> 01:20:50,934 - [Alex] Hi Steve, what do you got for me? 1184 01:20:51,226 --> 01:20:52,186 - Nothing much at all. 1185 01:20:53,395 --> 01:20:55,064 I just finished with the butcher knife. 1186 01:20:55,356 --> 01:20:57,733 It's clean, Alex, there are no traces of blood. 1187 01:20:58,025 --> 01:20:59,818 I don't think it's your murder weapon. 1188 01:21:00,110 --> 01:21:01,487 - Shit! - Back to square one. 1189 01:21:01,779 --> 01:21:03,113 - You might be interested in this, however. 1190 01:21:03,405 --> 01:21:05,491 It just came over from the coroner's office. 1191 01:21:05,783 --> 01:21:06,325 - Yeah, what's that? 1192 01:21:06,617 --> 01:21:08,577 - The report on your last two victims. 1193 01:21:08,869 --> 01:21:10,871 They found makeup on one of the bodies. 1194 01:21:11,163 --> 01:21:11,705 - So what? 1195 01:21:11,997 --> 01:21:13,540 Nadine Pepper was a model, model's wear makeup. 1196 01:21:13,832 --> 01:21:15,793 - No, not on her, Alex, on him. 1197 01:21:16,085 --> 01:21:17,461 - On Blume? - Uh-huh. 1198 01:21:17,753 --> 01:21:19,838 The coroner found several smudges of makeup 1199 01:21:20,130 --> 01:21:21,715 on his neck, just above the shoulders. 1200 01:21:22,007 --> 01:21:23,675 - He could have gotten it from Nadine, though, couldn't he? 1201 01:21:23,967 --> 01:21:24,718 - They don't match. 1202 01:21:26,428 --> 01:21:27,763 - Blume was attacked in the sauna. 1203 01:21:28,055 --> 01:21:29,640 It may be the killer's makeup brand. 1204 01:21:29,932 --> 01:21:31,600 Steve, did you run an analysis? 1205 01:21:31,892 --> 01:21:33,227 - Yep, I got it right here. 1206 01:21:34,436 --> 01:21:38,774 Medicated beige base, in plain English, theatrical makeup. 1207 01:21:39,066 --> 01:21:40,734 - Hardwick, son of a bitch! 1208 01:21:45,781 --> 01:21:48,700 (telephone ringing) 1209 01:22:00,337 --> 01:22:01,839 No answer, damn it! 1210 01:22:09,847 --> 01:22:11,765 - Hi guys, I'm home! 1211 01:22:12,057 --> 01:22:13,767 The linguine was justo, justo! 1212 01:22:14,685 --> 01:22:17,521 But I think I gained 10 pounds, yuck. 1213 01:22:24,027 --> 01:22:26,613 - Better call Mike and tell him to pick Hardwick up. 1214 01:22:26,905 --> 01:22:28,115 (busy signal beeping) 1215 01:22:28,407 --> 01:22:29,032 Busy! 1216 01:22:30,534 --> 01:22:33,579 Steve, keep calling this number. 1217 01:22:33,871 --> 01:22:35,914 Tell Mike Hardwick's our guy, let's go! 1218 01:22:46,925 --> 01:22:48,552 - I'm gonna be doing my exercises now 1219 01:22:48,844 --> 01:22:51,346 so you won't be hearing from me for a while. 1220 01:22:51,638 --> 01:22:54,224 And don't come in, my dance card is full. 1221 01:22:55,809 --> 01:22:58,395 (siren blaring) 1222 01:23:05,277 --> 01:23:07,696 (disco music) 1223 01:23:25,589 --> 01:23:28,175 (ominous music) 1224 01:23:54,826 --> 01:23:58,038 Hey guys, my lights went out. 1225 01:23:58,330 --> 01:24:00,874 (ominous music) 1226 01:24:04,545 --> 01:24:08,715 (clattering) Ow, for Christ's sake! 1227 01:24:21,979 --> 01:24:24,481 Where the hell is the fuse box? 1228 01:24:36,243 --> 01:24:37,494 (grunting) 1229 01:24:37,786 --> 01:24:40,414 Mike, Frank, I got him, I got him! 1230 01:24:47,004 --> 01:24:47,921 Mike, Frank! 1231 01:24:56,179 --> 01:24:59,099 (dramatic music) (screaming) 1232 01:24:59,391 --> 01:25:02,102 (tires screeching) 1233 01:25:11,987 --> 01:25:14,323 - It's stuck on Kate's floor! 1234 01:25:15,365 --> 01:25:19,786 (screaming) (panting) 1235 01:25:30,547 --> 01:25:32,549 (crying) 1236 01:26:16,343 --> 01:26:19,262 (suspenseful music) 1237 01:26:59,886 --> 01:27:00,721 (screaming) 1238 01:27:01,012 --> 01:27:03,098 (thudding) 1239 01:27:03,390 --> 01:27:05,851 (frantic music) 1240 01:27:21,491 --> 01:27:23,660 (thudding) 1241 01:27:23,952 --> 01:27:25,245 - Kate! - Oh, Alex! 1242 01:27:26,413 --> 01:27:27,873 - Yeah, make sure you call the coroner 1243 01:27:28,165 --> 01:27:30,333 and have backup meet us there, right! 1244 01:27:30,625 --> 01:27:32,252 Now you stay and wrap up things here, Frank. 1245 01:27:32,544 --> 01:27:34,296 We're going after Hardwick. - Careful! 1246 01:27:37,215 --> 01:27:39,259 - Mother, quickly, we must leave! 1247 01:27:50,812 --> 01:27:53,398 (siren blaring) 1248 01:27:57,611 --> 01:27:59,654 There stands the inspector at thy door. 1249 01:28:00,906 --> 01:28:02,199 Like a dog he hunts for boys who 1250 01:28:02,491 --> 01:28:04,242 know not two and two are four! 1251 01:28:05,160 --> 01:28:07,704 Oh, how I wish the innocence of youth could return. 1252 01:28:07,996 --> 01:28:10,999 But for me, all memory is pain. 1253 01:28:12,042 --> 01:28:16,880 And you, you Mother, are to blame! 1254 01:28:17,172 --> 01:28:19,216 Oh, Shakespeare knew you, how! 1255 01:28:19,508 --> 01:28:21,593 How he knew you, how he did! 1256 01:28:23,053 --> 01:28:25,889 The expense of spirit and a waste of shame. 1257 01:28:28,266 --> 01:28:31,603 His lusts and action until action 1258 01:28:31,895 --> 01:28:34,523 always murdered, perjured, bloody! 1259 01:28:36,066 --> 01:28:40,987 Full of blame! (Vincent crying) 1260 01:28:42,113 --> 01:28:45,325 (siren blaring) 1261 01:28:45,617 --> 01:28:48,411 (tires screeching) 1262 01:28:50,580 --> 01:28:53,250 (dramatic music) 1263 01:29:06,930 --> 01:29:08,431 - Hardwick, police! 1264 01:29:19,150 --> 01:29:19,901 Vincent? 1265 01:29:44,926 --> 01:29:47,846 (suspenseful music) 1266 01:30:22,047 --> 01:30:22,797 Vincent? 1267 01:30:30,263 --> 01:30:35,185 (dramatic music) (thudding) 1268 01:30:37,187 --> 01:30:37,938 - Alex? 1269 01:30:51,117 --> 01:30:53,703 (ominous music) 1270 01:31:10,345 --> 01:31:12,305 (screaming) 1271 01:31:12,597 --> 01:31:14,641 (thudding) 1272 01:31:17,018 --> 01:31:19,604 (frantic music) 1273 01:32:06,151 --> 01:32:08,903 (clattering) 1274 01:32:09,195 --> 01:32:11,322 (screaming) 1275 01:32:19,664 --> 01:32:20,331 - Edward? 1276 01:32:20,623 --> 01:32:22,042 - Yes, Edward. 1277 01:32:24,169 --> 01:32:24,878 - I don't understand. 1278 01:32:25,170 --> 01:32:27,881 - It's all in here, in his diary. 1279 01:32:30,759 --> 01:32:34,554 We all acted together on the stage 1280 01:32:35,889 --> 01:32:38,433 at the Cumberland Repertory Theater in England. 1281 01:32:43,563 --> 01:32:45,648 Vincent was brilliant. 1282 01:32:45,940 --> 01:32:46,900 And beautiful. 1283 01:32:50,361 --> 01:32:52,781 (clattering) 1284 01:32:53,073 --> 01:32:54,282 His mother tried to break us up. 1285 01:32:54,574 --> 01:32:55,950 She was taking him away from me. 1286 01:32:57,327 --> 01:33:00,997 - And, uh, that's when the accident happened? 1287 01:33:03,249 --> 01:33:04,459 - It was no accident. 1288 01:33:05,919 --> 01:33:07,378 Vincent was trying to kill himself 1289 01:33:07,670 --> 01:33:09,214 because he didn't want to leave me. 1290 01:33:10,673 --> 01:33:13,968 But it was his mother who wound up paralyzed. 1291 01:33:16,054 --> 01:33:17,764 That was our chance to be together. 1292 01:33:19,849 --> 01:33:21,226 But Vincent was guilt-ridden. 1293 01:33:22,769 --> 01:33:24,938 He would never leave his mother after that. 1294 01:33:29,275 --> 01:33:31,528 - So you followed him to New York? 1295 01:33:34,531 --> 01:33:37,242 - It took me four years to find him. 1296 01:33:37,534 --> 01:33:40,411 And then three months ago I finally got a job 1297 01:33:40,703 --> 01:33:43,206 at The Royal Arms, just to be near him. 1298 01:33:46,376 --> 01:33:47,669 I knew he still loved me. 1299 01:33:48,878 --> 01:33:49,963 But he had to be freed. 1300 01:33:53,174 --> 01:33:56,302 But even after I killed his mother he rejected me. 1301 01:33:58,221 --> 01:34:02,475 Then, when I brought her back to life he still rejected me. 1302 01:34:04,894 --> 01:34:05,645 So I... 1303 01:34:09,065 --> 01:34:10,441 Fool! 1304 01:34:10,733 --> 01:34:12,277 How I hated all of them. 1305 01:34:12,569 --> 01:34:14,445 - All of, uh, all of who? 1306 01:34:15,530 --> 01:34:18,032 (Kate gasping) 1307 01:34:20,827 --> 01:34:24,873 - The women, of course, and all the tenants, 1308 01:34:25,165 --> 01:34:27,125 each trying to take his attention away 1309 01:34:27,417 --> 01:34:29,544 from me just like his mother did. 1310 01:34:32,213 --> 01:34:33,131 But I fixed them. 1311 01:34:35,550 --> 01:34:36,426 And now you. 1312 01:34:37,802 --> 01:34:41,264 (Kate whimpering) 1313 01:34:41,556 --> 01:34:42,515 (thudding) 1314 01:34:42,807 --> 01:34:44,017 (knife clattering) 1315 01:34:44,309 --> 01:34:46,352 (dramatic music) 1316 01:34:46,644 --> 01:34:48,730 (thudding) 1317 01:34:51,482 --> 01:34:54,319 (gun firing) 1318 01:34:54,611 --> 01:34:55,236 - Alex. 1319 01:34:56,696 --> 01:34:57,530 Oh, my God! 1320 01:34:59,032 --> 01:35:01,326 Alex, are you alright? 1321 01:35:01,618 --> 01:35:03,745 - Yeah, did I get him? 1322 01:35:04,037 --> 01:35:05,747 - Couldn't have done it better myself. 1323 01:35:08,208 --> 01:35:09,375 - Gimme a kiss. 1324 01:35:15,340 --> 01:35:16,674 - Come on, sport. 1325 01:35:19,427 --> 01:35:21,262 ("I'll Be There" by Phyllis Hyman) 1326 01:35:21,554 --> 01:35:24,224 ♪ I'll be there ♪ 1327 01:35:24,515 --> 01:35:27,727 ♪ When all this hurt has gone from me ♪ 1328 01:35:28,019 --> 01:35:31,064 ♪ I'll be there ♪ 1329 01:35:31,356 --> 01:35:34,484 ♪ When you are just a memory ♪ 1330 01:35:34,776 --> 01:35:36,611 ♪ I'll be there ♪ 1331 01:35:36,903 --> 01:35:40,823 ♪ Beyond the reach of heart break ♪ 1332 01:35:41,115 --> 01:35:45,912 ♪ Beyond this winter chill ♪ 1333 01:35:48,873 --> 01:35:51,042 ♪ Believe me ♪ 1334 01:35:51,334 --> 01:35:55,338 ♪ I'll be there still ♪ 1335 01:35:55,630 --> 01:35:58,466 ♪ I'll be there ♪ 1336 01:35:58,758 --> 01:36:02,011 ♪ Though storm and shadows come my way ♪ 1337 01:36:02,303 --> 01:36:05,348 ♪ I'll be there ♪ 1338 01:36:05,640 --> 01:36:08,768 ♪ To see another summer day ♪ 1339 01:36:09,060 --> 01:36:11,437 ♪ I'll be there ♪ 1340 01:36:11,729 --> 01:36:16,526 ♪ With all my grief behind me ♪ 1341 01:36:16,943 --> 01:36:21,864 ♪ Where love again may find me ♪ 1342 01:36:26,494 --> 01:36:29,497 ♪ I'll be there ♪ 1343 01:36:29,789 --> 01:36:32,834 ♪ Although I feel defeated now ♪ 1344 01:36:33,126 --> 01:36:36,087 ♪ I'll be there ♪ 1345 01:36:36,379 --> 01:36:39,674 ♪ And if I still feel cheated now ♪ 1346 01:36:39,966 --> 01:36:43,636 ♪ I'll be there ♪ 1347 01:36:43,928 --> 01:36:46,806 ♪ For though our song's completed now ♪ 1348 01:36:47,098 --> 01:36:50,018 ♪ I'll sing on ♪ 1349 01:36:50,310 --> 01:36:53,688 ♪ I'll cling on ♪ 1350 01:36:53,980 --> 01:36:56,774 ♪ I'll be there ♪ 1351 01:36:57,066 --> 01:37:00,194 ♪ I'll live to fight another day ♪ 1352 01:37:00,486 --> 01:37:03,656 ♪ I'll be there ♪ 1353 01:37:03,948 --> 01:37:07,118 ♪ I've got to make it all the way ♪ 1354 01:37:07,410 --> 01:37:10,621 ♪ And be there ♪ 1355 01:37:10,913 --> 01:37:14,000 ♪ No matter what the world may say ♪ 1356 01:37:14,292 --> 01:37:17,378 ♪ I'll hold on ♪ 1357 01:37:17,670 --> 01:37:20,840 ♪ I'll stay on ♪ 1358 01:37:21,132 --> 01:37:24,510 ♪ I'll play on ♪ 1359 01:37:24,802 --> 01:37:27,805 ♪ And someday ♪ 1360 01:37:28,097 --> 01:37:31,225 ♪ I'll learn to say to someone new ♪ 1361 01:37:31,517 --> 01:37:34,562 ♪ I love you ♪ 1362 01:37:34,854 --> 01:37:37,065 ♪ I love you ♪ 1363 01:37:55,666 --> 01:37:58,878 ♪ And when the game seems all but lost ♪ 1364 01:37:59,170 --> 01:38:01,923 ♪ I'll pray on ♪ 1365 01:38:02,215 --> 01:38:05,593 ♪ I'll stay on ♪ 1366 01:38:05,885 --> 01:38:08,888 ♪ I'll be there ♪ 1367 01:38:09,180 --> 01:38:12,225 ♪ Though I may stumble on my way ♪ 1368 01:38:12,517 --> 01:38:15,686 ♪ I'll be there ♪ 1369 01:38:15,978 --> 01:38:19,148 ♪ I've got to make it all the way ♪ 1370 01:38:19,440 --> 01:38:22,610 ♪ And be there ♪ 1371 01:38:22,902 --> 01:38:26,030 ♪ No matter what the world may say ♪ 1372 01:38:26,322 --> 01:38:29,409 ♪ I'll be there ♪ 1373 01:38:29,700 --> 01:38:34,497 ♪ I'll be there ♪ 1374 01:38:38,418 --> 01:38:41,629 ♪ I'll be there ♪ 1375 01:38:41,921 --> 01:38:45,049 ♪ I'll be there for you ♪ 88114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.