All language subtitles for The.Other.Side.Of.Hope.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,900 --> 00:02:16,560
Eikä siinä onki matka. Se on vasta
vieras.
2
00:02:17,220 --> 00:02:23,800
Erilaiset etänä näytä. Sarves tulee
huomenna poutta. Saas nähdä
3
00:02:23,800 --> 00:02:27,840
tuleen. En saa nähdä kamalakin.
4
00:07:35,360 --> 00:07:37,200
Kauva. Kauva.
5
00:07:37,460 --> 00:07:38,460
Kauva.
6
00:08:53,440 --> 00:08:55,540
Voitko auttaa minua, herra? Jos pystyn.
7
00:08:56,260 --> 00:08:58,080
Missä on lähimmäinen poliisipalvelu?
8
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
Oletko varma?
9
00:09:00,440 --> 00:09:01,440
Ei todellakaan.
10
00:09:02,620 --> 00:09:04,620
Kerron sinulle. Voit päättää myöhemmin.
11
00:09:08,780 --> 00:09:09,780
Olemme täällä.
12
00:09:10,110 --> 00:09:11,230
Sitten mennään viereen.
13
00:09:42,860 --> 00:09:43,940
Hyvää huomenta, herra.
14
00:09:44,720 --> 00:09:46,560
Haluan löytää heidät Suomessa.
15
00:09:48,960 --> 00:09:52,000
Löytää ei ole ongelmaa, sinä et ole
ensimmäinen.
16
00:09:56,700 --> 00:10:01,160
Tervetuloa, herra Kali Kali, seuraa
minua.
17
00:10:03,900 --> 00:10:04,900
Herra.
18
00:11:00,810 --> 00:11:02,590
Tämä on aika.
19
00:11:11,530 --> 00:11:13,750
Odota tässä.
20
00:11:42,440 --> 00:11:44,080
Tervetuloa. Tervetuloa.
21
00:12:19,050 --> 00:12:21,250
Vaihemme katoa saamme sigarilta.
22
00:13:22,730 --> 00:13:24,770
Kiitos. Käyhän talossa.
23
00:14:10,220 --> 00:14:12,300
En ikävä kyllä voi ottaa enempää.
24
00:14:12,520 --> 00:14:14,120
Ajat ovat huonot.
25
00:14:14,840 --> 00:14:16,160
Haluatko kahvia?
26
00:14:16,380 --> 00:14:17,380
Mielelläni.
27
00:14:31,120 --> 00:14:32,820
Ajattelin vaihtaa alaa.
28
00:14:33,320 --> 00:14:35,380
Eikö haluisi ostaa varastani?
29
00:14:36,100 --> 00:14:39,180
Saisit puoleen hintaan kolme tuhatta
paitaa.
30
00:14:39,440 --> 00:14:40,440
Ei käy.
31
00:14:40,700 --> 00:14:43,720
Itsekin lopetan jouluna ja muutan
Meksikositiin.
32
00:14:44,480 --> 00:14:47,080
Siellä juon sakea ja tanssin hula
-hulaa.
33
00:14:47,360 --> 00:14:51,160
Kaipaan vähän säpinää kaiken tämän
rauhan ja hiljaisuuden jälkeen.
34
00:14:52,520 --> 00:14:54,920
Mille alalle ajattelet siirtyä?
35
00:14:55,220 --> 00:14:58,800
Olen aina pitänyt ravintoloista. Siis
teoreettisesti.
36
00:14:59,140 --> 00:15:00,740
Se onkin kannattava ala.
37
00:15:01,200 --> 00:15:05,660
Ihmiset juovat, jos menee huonosti. Ja
sitten vasta juovatkin, jos menee hyvin.
38
00:15:07,240 --> 00:15:10,400
Emme varmaan enää tapaa, kun minäkin
lähden sinne Meksikoon.
39
00:15:47,040 --> 00:15:48,440
Hän on
40
00:15:48,440 --> 00:16:01,620
täällä.
41
00:16:40,240 --> 00:16:41,560
En ole muokattu maassa.
42
00:16:42,040 --> 00:16:43,560
Minusta on huomioida, että se on.
43
00:18:39,449 --> 00:18:40,870
Kiitos kun katsoit.
44
00:18:45,260 --> 00:18:49,480
Tänään 1 .00 on sinun ensimmäinen
intervju Immigration Centerissä. Se on
45
00:18:49,480 --> 00:18:50,480
erittäin tärkeää.
46
00:18:50,560 --> 00:18:51,640
Oletko valmis, Colin?
47
00:18:53,120 --> 00:18:54,120
Kyllä.
48
00:18:55,280 --> 00:18:58,440
Tässä on adressi ja mappi centeristä.
49
00:18:58,840 --> 00:19:00,820
Tämä on sinun ID -karttasi.
50
00:19:01,420 --> 00:19:02,880
Pidä sen aina sinulle.
51
00:19:37,320 --> 00:19:38,320
Mennään täällä.
52
00:20:07,340 --> 00:20:11,140
Olin työskentelemässä auton parantamisen
paikalla Alemassa.
53
00:20:12,780 --> 00:20:18,500
Viime viikolla viime aamulla, kun olin
päässyt työskentelemään, tulin
54
00:20:18,500 --> 00:20:19,500
ja löysin rauhan.
55
00:20:22,380 --> 00:20:23,680
Tulin kotona.
56
00:20:24,880 --> 00:20:25,960
Kotona oli maa.
57
00:20:26,540 --> 00:20:28,900
Siinä ei ollut mitään. Ei ollut mitään.
58
00:20:29,620 --> 00:20:33,760
En tiedä, mistä tuli rauha.
59
00:20:34,780 --> 00:20:35,780
Yhdysvallat?
60
00:20:36,460 --> 00:20:40,720
Suomalaiset, Amerikkalaiset, Ruotsit,
Hezbollah, Daesh.
61
00:20:45,060 --> 00:20:49,700
Silloin Mariamin isä tuli. Hän oli
tehtävä kylmällä tehtävä kylmällä
62
00:20:49,700 --> 00:20:55,160
kylmällä tehtävä kylmällä tehtävä
kylmällä tehtävä kylmällä Tehtävä
63
00:20:55,160 --> 00:21:00,020
tehtävä kylmällä Tehtävä kylmällä
tehtävä
64
00:21:00,020 --> 00:21:05,970
kylmällä He olivat tullut meitä yöllä.
65
00:21:09,030 --> 00:21:10,910
Toisella päivällä me tappasimme heidät.
66
00:21:11,410 --> 00:21:14,710
Minä tappasin heidät 6 000 dollarista.
67
00:21:15,430 --> 00:21:18,290
Me tappasimme isäni vanhempansa
Turkista.
68
00:21:20,330 --> 00:21:25,210
Me tappasimme heidät toisella puolella.
Silloin me olimme onnistuneita. Meillä
69
00:21:25,210 --> 00:21:26,210
ei ollut mitään rikkoja.
70
00:21:27,590 --> 00:21:30,750
Viikonloppuun me tappasimme hänet 3 000
dollarista.
71
00:21:31,010 --> 00:21:33,030
Me tappasimme heidät Joensuuteen.
72
00:21:34,280 --> 00:21:38,420
Sitten menimme Mektoniaan Suomeen.
73
00:21:39,000 --> 00:21:41,160
Olimme hengareiden lopuksi.
74
00:21:41,620 --> 00:21:45,320
Sitten maailma lähti yhdessä ja minä
pysyin Mariamin puoleen.
75
00:21:46,560 --> 00:21:52,680
Hengareiden lopuksi hengareiden lopuksi
hengareiden lopuksi hengareiden lopuksi
76
00:21:52,680 --> 00:21:58,780
hengareiden lopuksi hengareiden lopuksi
hengareiden
77
00:21:58,780 --> 00:22:00,580
lopuksi
78
00:22:07,130 --> 00:22:08,650
Kohtasitteko väkivaltaa?
79
00:22:24,630 --> 00:22:28,570
Miksi autokorjaamon omistaja antoi
teille niin suuren summan?
80
00:22:40,409 --> 00:22:42,630
Missä Morsiammenne nyt on?
81
00:22:57,770 --> 00:22:58,910
Jatkakaa.
82
00:23:00,130 --> 00:23:01,750
Jouduitte putkaan.
83
00:23:09,689 --> 00:23:12,490
Neljä päivää jälkeen minut vapautettiin.
84
00:23:16,130 --> 00:23:19,650
Siskoni muuttaa nöytän. Kysyn kaikista
85
00:23:19,650 --> 00:23:26,230
vastaanottokeskuksista. Ei kenelläkään
ollut tietoa.
86
00:23:34,840 --> 00:23:38,280
Unkarissa, Sloveniassa, Saksan puolella
myös.
87
00:23:43,840 --> 00:23:44,980
Miten
88
00:23:44,980 --> 00:23:51,780
pääsitte rajojen yli?
89
00:23:53,780 --> 00:23:59,220
Tosi helposti. Ei kukaan halunnut
huomata meitä.
90
00:24:03,790 --> 00:24:05,730
Ei ole olemassaoloa ongelma.
91
00:24:06,810 --> 00:24:09,810
Ettekö hakenut mistään maasta
turvapaikkaa?
92
00:24:10,270 --> 00:24:11,270
En.
93
00:24:18,050 --> 00:24:21,490
Että voisin liikkua vapaammin, etsiä
sinun siskoni.
94
00:24:25,230 --> 00:24:27,050
Olen varma, että hän on elossa.
95
00:24:29,710 --> 00:24:31,270
Tunnen sen tässä näin.
96
00:24:38,379 --> 00:24:39,920
Tässä on hänen kuvansa.
97
00:24:46,460 --> 00:24:52,240
Kirjoita hänen nimensä ja syntymäaikansa
ja kaikki tuntemerkit, mitä voit antaa.
98
00:24:56,660 --> 00:24:58,240
Laitamme hänet hakuun.
99
00:25:00,520 --> 00:25:01,860
Haluaisitko pitää tauon?
100
00:25:30,569 --> 00:25:33,390
Kiitos kun katsoit.
101
00:26:29,640 --> 00:26:30,640
Tarjot tupakka.
102
00:26:37,280 --> 00:26:38,980
Haluutko naijua paskan päälle?
103
00:27:00,080 --> 00:27:01,080
Sammeli kuski!
104
00:27:26,020 --> 00:27:28,120
Tästä on Tapparison hallin avain.
105
00:27:28,760 --> 00:27:30,020
Ilmoita, kun saat sen tyhjensä.
106
00:27:31,200 --> 00:27:32,200
Selvä.
107
00:29:02,250 --> 00:29:03,290
Mahtuuko mukaan?
108
00:29:11,970 --> 00:29:13,450
Avo pokkeria.
109
00:29:14,070 --> 00:29:16,890
Alaraja satainen. Ei yläraja.
110
00:29:44,809 --> 00:29:51,110
Rauhapari, kaksi paria, ysi pari ja
111
00:29:51,110 --> 00:29:54,550
kymppi pari. Kaksi paria puhuu.
112
00:30:14,790 --> 00:30:17,430
200. 200.
113
00:30:18,370 --> 00:30:19,690
500.
114
00:30:26,170 --> 00:30:27,490
Katsun.
115
00:30:47,630 --> 00:30:51,570
Kymppi pari. Ei mitään.
116
00:30:53,170 --> 00:30:54,190
Pidot pari.
117
00:30:55,070 --> 00:30:56,430
Ei mitään.
118
00:30:57,790 --> 00:30:58,790
No satana.
119
00:30:59,650 --> 00:31:01,610
Ei nyt ole retti.
120
00:31:02,210 --> 00:31:03,290
Makso.
121
00:31:07,310 --> 00:31:09,010
Kymppi kolmoset.
122
00:31:34,060 --> 00:31:35,100
Näkemiin.
123
00:31:49,040 --> 00:31:51,640
Eiköhän lopeteta tämä peli.
124
00:31:55,740 --> 00:31:57,520
Paljonko sinulla on?
125
00:32:07,400 --> 00:32:09,500
Kuusikymmentä tuhatta ja hilut päälle.
126
00:32:11,400 --> 00:32:12,720
Uusi pakka.
127
00:32:41,960 --> 00:32:45,060
Risti kolmonen. S -pari puhuu.
128
00:32:54,360 --> 00:32:55,880
Risti kattonen.
129
00:32:56,520 --> 00:32:58,380
S -pari jatkaa.
130
00:33:07,940 --> 00:33:10,840
Risti viisi. Mahdollinen väri suora.
131
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
3S
132
00:33:43,080 --> 00:33:46,060
4s. Värisuora voittaa.
133
00:34:13,360 --> 00:34:15,780
Älkää tulko takaisin.
134
00:34:16,159 --> 00:34:18,440
Olkaa huolet, en tule.
135
00:35:00,569 --> 00:35:01,569
Tässä se on.
136
00:35:02,790 --> 00:35:05,530
Sanoinhan että mitä meiltä ei löydy, se
ei kannata.
137
00:35:32,710 --> 00:35:37,670
Velaton ravintola -alan yritys. Ilmeisin
hyvä maineinen.
138
00:35:39,070 --> 00:35:41,670
Tällä hetkellä vain yksi toimipitte.
139
00:35:42,650 --> 00:35:43,710
Kappas vain.
140
00:35:44,290 --> 00:35:46,970
Aivan tässä lähellä kävelymatkan päässä.
141
00:35:47,610 --> 00:35:53,150
Ravintola Kultainen Tuoppi. Mainio nimi.
Alkaa heti janottaa, eikö vain?
142
00:35:57,370 --> 00:35:59,350
Vuokrakiinteistö. Melko edullinen.
143
00:35:59,630 --> 00:36:00,630
1406.
144
00:36:01,450 --> 00:36:05,990
Kaksi työntekijää ilmeisen päteviä,
koska siirtyvät kaupan mukana vanhoina
145
00:36:05,990 --> 00:36:07,950
työntekijöinä. Paljonko?
146
00:36:08,930 --> 00:36:10,930
Hintapyyntö on 30 000.
147
00:36:11,490 --> 00:36:16,110
Huomattavan kohtuullinen summa
yrityksistä, joka on jo ehtinyt
148
00:36:16,110 --> 00:36:21,050
asiakaskuntansa. Jos saatte
yhtiörekisteristä ja verottajalta
149
00:36:21,070 --> 00:36:24,070
niin käydään katsomassa. Se onnistuu
hetkessä.
150
00:36:24,550 --> 00:36:28,410
Hyvät suhteet viranomaitiin ovat meidän
toimintamme kulmakivi.
151
00:36:30,040 --> 00:36:33,060
Verovirastolle olen kuin perheenjäsen.
152
00:36:53,500 --> 00:36:54,600
Tervetuloa, hyvät herrat.
153
00:37:57,800 --> 00:38:01,120
Kuuluuko irtaamista kauppaan? Lieneen
sovittavissa.
154
00:38:02,920 --> 00:38:04,500
Saa kelvata.
155
00:38:04,900 --> 00:38:07,160
Maksan 25 000.
156
00:38:07,740 --> 00:38:11,680
Soitan omittajalle, josko se riittäisi.
Uskoisin riittävän.
157
00:38:44,460 --> 00:38:48,040
Onnea. Saitte hienon paikan
käytännöllisesti katsoen ilmaiseksi.
158
00:38:48,580 --> 00:38:50,020
Tämä on kultakaivossa.
159
00:38:50,340 --> 00:38:54,220
En olisi milloinkaan luopunut tästä,
ellen olisi joutunut sairaseläkkeelle,
160
00:38:54,320 --> 00:38:59,620
sielkärankareistaille. Hiukan maalia ja
epäilemättä.
161
00:38:59,920 --> 00:39:03,580
Sijainti on erinomainen. Seudulla asuu
paljon varakkaita opiskelijoita.
162
00:39:19,080 --> 00:39:20,280
Mitenkäs ne palkkasaatavat?
163
00:39:20,520 --> 00:39:21,600
Ovat aamulla tilillä.
164
00:39:21,860 --> 00:39:23,060
Tunnet ihan minut.
165
00:39:26,060 --> 00:39:27,900
Täytyy ensin unostaa krekki.
166
00:39:38,020 --> 00:39:39,020
Lentokentällä.
167
00:39:47,600 --> 00:39:48,600
Nimet.
168
00:39:49,560 --> 00:39:50,840
Kalamnius, Lyrhinen.
169
00:39:51,240 --> 00:39:52,520
Kolehmainen, Mirja.
170
00:39:54,020 --> 00:39:57,380
Ketkä ovat niitä vanhoja, jotka tulivat
kaupan mukana?
171
00:40:00,000 --> 00:40:01,240
Me ne ollaan.
172
00:40:02,180 --> 00:40:03,180
Entä sinä?
173
00:40:04,100 --> 00:40:06,080
Harjoittelija. Näköjään palkaton.
174
00:40:06,320 --> 00:40:07,600
Kuinka paljon haluaisit?
175
00:40:08,000 --> 00:40:10,600
13 000 kuussa. Ja lisät?
176
00:40:11,120 --> 00:40:12,680
Huumori ei ole pahitteeksi.
177
00:40:13,080 --> 00:40:15,800
Saat niiton taksat, mitä ne sitten
lienevätkään.
178
00:40:16,440 --> 00:40:18,260
Mitenkäs me sitten voidaan luottaa
teihin?
179
00:40:18,760 --> 00:40:20,180
Nimi pitäisi ainakin saada.
180
00:40:21,320 --> 00:40:23,800
Wikström. Mitä sun etunimen kanssa?
181
00:40:24,180 --> 00:40:25,480
Wikström eihän riittää.
182
00:40:25,700 --> 00:40:26,700
Valdemar.
183
00:40:27,160 --> 00:40:29,160
Kutsuvatko ystävänne teitä valloksi?
184
00:40:29,400 --> 00:40:30,920
Minulla ei ole ystäviä.
185
00:40:32,520 --> 00:40:33,520
Töihin siitä.
186
00:40:47,080 --> 00:40:51,220
Päivän lounassa on lihapullat
keitetyillä perunoilla tai
187
00:40:52,140 --> 00:40:53,320
Sardiinit joulu.
188
00:40:55,540 --> 00:40:56,540
Sardiinit.
189
00:41:29,390 --> 00:41:31,810
Tulipa se nopea. Meillä on
fuusiokeittiö.
190
00:41:46,310 --> 00:41:47,310
Vaihtuuko?
191
00:41:48,390 --> 00:41:49,390
Kyllä vain.
192
00:41:50,210 --> 00:41:51,210
Hienoa.
193
00:42:24,089 --> 00:42:25,550
Eksin pääni...
194
00:42:56,010 --> 00:42:57,010
Voinko tulla?
195
00:43:01,830 --> 00:43:03,630
Olen Kalaminius tuolta ovelta.
196
00:43:04,090 --> 00:43:06,710
Muistan teidät yhä. Istukaa tuohon
seslangille.
197
00:43:10,810 --> 00:43:15,010
En haluaisi puhua pahaa, mutta näin
luottamusmiehenä minun on kerrottava
198
00:43:15,090 --> 00:43:18,530
että edellinen omistaja oli Sangen
suurpiirteinä, mitä palkanmaksuun tulee.
199
00:43:18,990 --> 00:43:19,990
Vai niin?
200
00:43:20,270 --> 00:43:22,590
Miten se ilmeni? Hän ei maksanut.
201
00:43:23,710 --> 00:43:25,490
Viimeiset kolme kuukautta on saamatta.
202
00:43:26,060 --> 00:43:28,700
Ja jotkut meistä ovat perheellisiä. Teke
myös.
203
00:43:29,240 --> 00:43:32,540
Itse olen poikamies omasta valinnastani.
204
00:43:32,900 --> 00:43:35,180
Mutta nyrhisällä esimerkiksi on äiti.
205
00:43:35,640 --> 00:43:37,160
Haluatte siis etumaksua?
206
00:43:38,160 --> 00:43:39,160
Niin, jos.
207
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
Hyvä on.
208
00:43:42,720 --> 00:43:45,600
Olisin kiitollinen, jos ette kertoisi
tästä toisille.
209
00:43:48,640 --> 00:43:50,060
Voitte luottaa minuun.
210
00:44:22,690 --> 00:44:24,090
Alo?
211
00:44:43,310 --> 00:44:44,310
Hassan?
212
00:44:47,400 --> 00:44:48,400
Khaleed on sinulla.
213
00:44:48,820 --> 00:44:51,300
Pitäkää. Pitäkää.
214
00:44:54,400 --> 00:44:56,340
Pitäkää. Pitäkää.
215
00:45:00,840 --> 00:45:01,880
Pitäkää.
216
00:45:03,160 --> 00:45:04,860
Pitäkää. Pitäkää.
217
00:45:19,810 --> 00:45:21,090
Tervetuloa. Mikä on uusi?
218
00:45:21,690 --> 00:45:22,790
En tiedä, onko jotain uutta.
219
00:45:23,630 --> 00:45:28,210
Oma isäni ja hänen perheensä pysyivät
Aleppoon. Nyt he ovat nyt Turkista.
220
00:45:28,850 --> 00:45:31,050
Mutta en tiedä, mistä he pysyvät, koska
perheet ovat loppuneet.
221
00:45:32,690 --> 00:45:34,690
Ja isäni ei vielä tiedä meiltä mitään.
222
00:45:40,650 --> 00:45:42,350
Mitä tapahtuu, jos mennään kumaraan?
223
00:45:42,890 --> 00:45:46,010
Pidä huomioon, mitä he syövät täällä.
224
00:45:53,360 --> 00:45:58,480
Täällä on Hosh Eskati. Hän on valmiina.
225
00:45:59,200 --> 00:46:00,560
Täällä on Hosh Eskati.
226
00:46:01,520 --> 00:46:08,000
Hän on valmiina. Täällä on Hosh
227
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Eskati.
228
00:46:22,700 --> 00:46:23,700
Mitähän pääsi olla?
229
00:46:24,800 --> 00:46:25,800
Kaksi joulutta.
230
00:46:26,440 --> 00:46:28,280
Heti. Nytkö?
231
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Välittömän.
232
00:46:33,400 --> 00:46:35,100
Talo tarjoaa ensimmäinen.
233
00:46:35,600 --> 00:46:37,200
Kiitos teille. Tervetuloa.
234
00:46:38,280 --> 00:46:39,760
Minne me voimme ihtua?
235
00:46:40,080 --> 00:46:41,080
Mihin vaan.
236
00:46:57,200 --> 00:46:58,500
Oletko puhunut suomalaiselta?
237
00:46:59,020 --> 00:47:00,240
Mitä sanoit hänelle?
238
00:47:01,620 --> 00:47:03,000
Oletko kertonut minulle kaksi kertaa?
239
00:47:04,340 --> 00:47:06,360
Silloin ajattelin suomalaiselta.
240
00:47:07,560 --> 00:47:08,640
Tervetuloa minulle.
241
00:47:42,860 --> 00:47:49,560
Tämä maa on kova sivinen maa, tämä
pitkien pylvien
242
00:47:49,560 --> 00:47:53,300
maa. Vaikka luoja kylpäjä...
243
00:47:56,880 --> 00:48:03,580
Tämä maa on kova kivinen maa ja pitkien
pilvien
244
00:48:03,580 --> 00:48:09,740
maa. Vaikka luoja, köldä ja armasta,
tämä maa ei
245
00:48:09,740 --> 00:48:10,860
milloittaa.
246
00:48:44,190 --> 00:48:45,450
Raahit jinii, aahii.
247
00:48:46,990 --> 00:48:48,010
Hei, mees.
248
00:48:48,650 --> 00:48:51,910
Tänä pillan daane. Lääm kattim, läääm
äkker.
249
00:48:53,070 --> 00:48:54,130
Riitä istuval.
250
00:48:57,130 --> 00:48:58,370
Mitä olit työskentelemässä Irakissa?
251
00:48:59,910 --> 00:49:01,070
Olin koulutettu.
252
00:49:02,670 --> 00:49:04,090
Tarkastelut eivät suositellut.
253
00:49:04,970 --> 00:49:08,010
Työskentelin kaksi kuukautta metroon.
254
00:49:08,770 --> 00:49:10,070
Kaksi kuukautta työskennellessä.
255
00:49:12,590 --> 00:49:16,430
Kaikkiin tilanteisiin olen työskentellyt
kolme kertaa, etten voi saada ihmisiä
256
00:49:16,430 --> 00:49:17,430
tänne.
257
00:49:20,030 --> 00:49:23,330
Tarkastelut eivät kuitenkaan ole
parhaat.
258
00:49:23,970 --> 00:49:25,970
En ole itseäni, eikä kukaan.
259
00:49:27,920 --> 00:49:29,880
Tämä näyttää sinulle onnellisena ja
onnellisena.
260
00:49:32,060 --> 00:49:33,060
Tämä on vain esitys.
261
00:49:33,680 --> 00:49:36,320
Tällä maalla ihmiset pysyvät takaisin ja
takaisin.
262
00:49:37,660 --> 00:49:38,720
Joku on pysynyt takaisin.
263
00:49:40,080 --> 00:49:41,080
Minä olen edelleen.
264
00:49:42,780 --> 00:49:43,780
En halua itseäni.
265
00:49:44,800 --> 00:49:48,220
Katsokaa, kun minä olen yliopistossa,
minä olen yliopistossa.
266
00:49:49,260 --> 00:49:50,260
Yliopistossa.
267
00:49:51,960 --> 00:49:55,800
Yksi asia, joka minua pysyi takaisin, on
se, että minä olin yliopistossa.
268
00:50:00,160 --> 00:50:01,160
Mitä ajattelet,
269
00:50:09,440 --> 00:50:12,880
minun täytyy aloittaa esityksen ja tehdä
itseäni iloinen?
270
00:50:13,240 --> 00:50:14,240
Kyllä, kyllä.
271
00:50:14,320 --> 00:50:16,340
Ja tämä on se yksi asia, jota hän
kertoo.
272
00:50:16,860 --> 00:50:19,500
Mutta et osaa esiintyä kaupungilla,
koska hän uskoo, että sinä olet iloinen.
273
00:50:20,360 --> 00:50:21,720
Tämä on se, mikä tekee sinulle ongelmia.
274
00:50:23,640 --> 00:50:24,640
Hän on itseäni iloinen.
275
00:50:27,950 --> 00:50:28,950
Sitten haluat ymmärtää.
276
00:50:31,170 --> 00:50:33,290
Mitä uskontokuntaa edustat?
277
00:50:35,390 --> 00:50:38,310
Oletko sunni, shia, alawiti?
278
00:50:40,730 --> 00:50:43,290
Olen ymmärtänyt koko alueeni.
279
00:50:46,410 --> 00:50:48,470
Miksi sinä olet ateisti?
280
00:50:48,770 --> 00:50:50,470
Miksi sinä olet alawiti?
281
00:50:56,240 --> 00:50:57,740
Laitani uskontoa.
282
00:51:00,120 --> 00:51:02,420
Miksi halutte Suomeen?
283
00:51:24,040 --> 00:51:24,839
Yksi maa.
284
00:51:24,840 --> 00:51:26,880
Hän tuli Ibn -Halalalle, eikä kertoisi
minulle.
285
00:51:27,920 --> 00:51:30,340
Tämä maa otti minulle syötä ja syötä.
286
00:51:30,960 --> 00:51:33,860
Sitten hän kertoi minulle, että tämä maa
meni Suomeen.
287
00:51:34,820 --> 00:51:38,780
Kun kysyin Suomea, kysyin, että mikä on
maa. Hän kertoi minulle, että tämä on
288
00:51:38,780 --> 00:51:40,300
hyvä maa, jossa on samanlaisia asioita.
289
00:51:40,580 --> 00:51:43,300
Että sinäkin Suomalaiset olette käyneet
maan kohdalla.
290
00:51:43,940 --> 00:51:46,160
Ja sinäkin olette jäseniä toisista
maista.
291
00:51:46,580 --> 00:51:48,900
Sinäkään et välttämättä muuttaa tätä
asiaa.
292
00:51:49,800 --> 00:51:52,940
Se tarkoittaa, että tämä on hyvä maa ja
hänellä on hyviä.
293
00:51:55,280 --> 00:51:56,280
Mitä ajattelet?
294
00:52:24,480 --> 00:52:25,780
Minulla ei ole merkitystä.
295
00:52:32,560 --> 00:52:34,340
Jos olet kuullut hänelle, hän kertoo
sinulle.
296
00:52:36,700 --> 00:52:37,700
Minä olen aina hyvä. Kiitos.
297
00:52:55,050 --> 00:52:56,170
He ovat tehneet päätöksentekoon.
298
00:52:59,030 --> 00:53:00,030
Ja?
299
00:53:05,510 --> 00:53:06,510
Emme tiedä.
300
00:53:06,710 --> 00:53:09,390
Meidän täytyy mennä poliisipaikalle
huomenna.
301
00:53:45,870 --> 00:53:49,610
Ottaen huomioon muun muassa
viimeaikaisen kehityksen Aleppan
302
00:53:49,610 --> 00:53:54,750
turvallisuustilanteessa sekä
väkivaltaisuuksien ja kuollonuhrien
303
00:53:54,750 --> 00:54:00,570
suhteessa Aleppan suureen asukasmäärään,
ulkoministeriö katsoo, että Aleppan
304
00:54:00,570 --> 00:54:06,990
kaupungin alueella ei vallitse sellaista
selkkausta, jonka seurauksena kaikki
305
00:54:06,990 --> 00:54:13,430
kaupungissa oleskelevat ihmiset ovat
vakavissa ja henkilökohtaisissa
306
00:54:13,430 --> 00:54:20,170
vaarassa. Kokea ulkomaalaislain 88
pykälän ensimmäisessä momentissa
307
00:54:20,170 --> 00:54:22,310
tarkoitettua vakavaa haittaa.
308
00:54:22,570 --> 00:54:28,730
Ottaen huomioon kotipaikkainen Aleppon
turvallisuustilanteen ja
309
00:54:28,730 --> 00:54:32,570
olosuhteet, ette ole toissijaisen
suojelun tarpeessa.
310
00:54:32,790 --> 00:54:38,310
Teidät lennätetään huomenna Suomen
valtion kustannuksella Turkin Ankaraan,
311
00:54:38,310 --> 00:54:41,270
Turkin viranomaiset auttavat teidät
syrjärajalle.
312
00:54:41,580 --> 00:54:46,060
Teidät saatetaan nyt takaisin vastaan
Ottokeskukseen, josta ette saa poistua
313
00:54:46,060 --> 00:54:49,940
ennen kuin teidät viranomaisten toimesta
saatetaan lentokentälle huomisaamon.
314
00:54:50,360 --> 00:54:53,100
Tästä päätöksestä ei voi valittaa.
315
00:55:17,640 --> 00:55:19,420
Hyvää huomenta, ole valmis.
316
00:55:46,510 --> 00:55:48,770
Tältä näyttää hyvin hauras tulitauko.
317
00:55:49,230 --> 00:55:53,510
Syyrian hallituksen joukkojen ja
kapinallisten välisissä taisteluissa on
318
00:55:53,510 --> 00:55:57,010
keskiviikon ja torstain aikana kuollut
jo 61 ihmettä.
319
00:55:57,630 --> 00:56:02,550
Yksi tuhoisimmista iskuista tehtiin
Aleppoossa sijaitsevaan
320
00:56:02,690 --> 00:56:08,910
Syyrian hallituksen joukkojen ilmaisku
vaati 27 uhria. YK on mukaan avustusten
321
00:56:08,910 --> 00:56:11,590
vieminen maahan vaikeutuu, jos taistelut
jatkuvat.
322
00:56:12,430 --> 00:56:14,210
Tulitauko tuli ja meni.
323
00:56:14,480 --> 00:56:19,540
Aleppon tuhoaminen jatkuu taukoamatta.
Venäjän tukema Syyrian armeija on
324
00:56:19,540 --> 00:56:24,600
moukaroinut kapinallisten hallitsemaa
Itä -Aleppoa päivätolkulla. Aleppossa on
325
00:56:24,600 --> 00:56:28,060
pulaa kaikesta, ruuatta, polttoaineista,
lääkkeistä.
326
00:56:28,380 --> 00:56:32,420
Historia tulee ainakin tuomitsemaan
Syyrian tähän mennessä yli viisi vuotta
327
00:56:32,420 --> 00:56:34,480
jatkuneen kunniattoman tappamisen.
328
00:56:34,780 --> 00:56:40,040
Sivilien summittainen pommittaminen
palopommein ja erityisen tehokkain
329
00:56:40,040 --> 00:56:42,800
tuhoajapommein rinnastetaan nyt sotari.
330
00:57:01,360 --> 00:57:02,940
Tämä on Rukman Hassan, isäni.
331
00:57:04,480 --> 00:57:07,860
En tiedä, mitä hän sanoo, mutta kertokaa
minulle, onko sinulle jotain hyvää.
332
00:57:09,920 --> 00:57:12,420
Ja minä kertoisin sinulle kaikille, kun
sinä otat uuden telefonin.
333
00:57:14,300 --> 00:57:15,300
Tervetuloa, Khaled.
334
00:57:15,720 --> 00:57:16,720
Tervetuloa.
335
00:57:21,380 --> 00:57:23,780
Khaled, soittaa hieman.
336
00:57:24,220 --> 00:57:25,220
Minä olen todella kiinnostunut.
337
00:57:36,680 --> 00:57:37,820
Mä haluaisin sitä ylilääliä.
338
00:59:30,720 --> 00:59:31,740
Pienti lentokenttä.
339
00:59:33,300 --> 00:59:34,320
Hän on suihkusta.
340
00:59:34,820 --> 00:59:36,940
Haluatteko kahvia tila -aikaa? No
kiitos.
341
01:00:10,399 --> 01:00:16,180
Matkula, taidela, napela,
342
01:00:16,460 --> 01:00:21,940
venkakela, jos kagakä,
343
01:00:22,080 --> 01:00:25,100
sä bisnes buddha,
344
01:00:26,400 --> 01:00:31,540
mut teet kula, joka studa.
345
01:00:45,040 --> 01:00:49,240
Mä voin kiglaa, staaris veiks.
346
01:00:51,040 --> 01:00:54,720
Gambiaa, tai venet suelaa.
347
01:00:56,080 --> 01:01:01,340
Mut ei sarkaa, mut koskaan veget saa.
348
01:01:03,020 --> 01:01:07,660
Siloinkaan, kun mä delaan.
349
01:01:08,440 --> 01:01:13,440
Mä kulaan, tai delaan.
350
01:01:15,280 --> 01:01:21,800
Mä pelan, venkä kelaan, jos takat kää.
351
01:01:22,940 --> 01:01:28,520
Pidämme itse kuraa, mut teet kulaa,
352
01:01:28,520 --> 01:01:31,120
jokas kuraa.
353
01:01:56,780 --> 01:02:03,780
Niin kauan matalas vengä, kun teis nii
kogu
354
01:02:03,780 --> 01:02:06,080
valtonista.
355
01:02:07,580 --> 01:02:14,320
Niin kauan matalas vengä, kun
356
01:02:14,320 --> 01:02:18,060
teis kans kuru ruuat raiteilla.
357
01:02:19,820 --> 01:02:24,220
Matkula taidella.
358
01:02:41,100 --> 01:02:42,100
Parempi idea.
359
01:02:49,000 --> 01:02:50,200
Hot dog.
360
01:02:59,180 --> 01:03:00,780
Tulkit helvettiin.
361
01:03:02,120 --> 01:03:04,040
Seuraavalla kerralla päättyy muoli.
362
01:03:28,010 --> 01:03:29,010
Pidä teitä vain.
363
01:03:45,050 --> 01:03:46,290
Mikä tuo on?
364
01:03:49,730 --> 01:03:51,290
Se on koittinen.
365
01:03:53,410 --> 01:03:54,690
Hommassa muualle.
366
01:03:55,110 --> 01:03:56,730
Saat aikaa huomiseen.
367
01:04:25,390 --> 01:04:26,550
Mikä sinä olet?
368
01:04:27,430 --> 01:04:28,550
Minä elän täällä.
369
01:04:28,910 --> 01:04:30,150
Tämä on minun kylmäni.
370
01:04:32,750 --> 01:04:35,010
Ei välttämättä. Tämä on minun kylmäni.
371
01:04:35,950 --> 01:04:37,310
Kuka sanoo? Minä sanon.
372
01:04:38,690 --> 01:04:39,690
Haluatko hakemaan?
373
01:04:39,830 --> 01:04:40,850
Mutta olen isompi.
374
01:04:41,330 --> 01:04:42,330
Joten mitä?
375
01:05:09,450 --> 01:05:10,730
Turkea tarina, Kale.
376
01:05:11,450 --> 01:05:12,830
Mitä tälle tehdään?
377
01:05:13,450 --> 01:05:15,910
Kadulla toi kauaa noilla raameilla
pärjää.
378
01:05:16,490 --> 01:05:19,530
Minut se pääsi yllättämään. Putosi
kuitenkin.
379
01:05:24,770 --> 01:05:26,510
One a word, Kale.
380
01:05:27,670 --> 01:05:29,730
Yes. Very much.
381
01:06:16,290 --> 01:06:17,870
Kylmäkoneen olisi voinut sammuttaa.
382
01:06:19,130 --> 01:06:20,790
Mutta ei mahdu edes pinossa.
383
01:06:22,250 --> 01:06:24,190
Ei se täällä voi muutenkaan asua.
384
01:06:24,830 --> 01:06:29,190
Tarvitsen minäkin oman rauhani silloin
tälleen. Olenko minä jokin yksityisyyttä
385
01:06:29,190 --> 01:06:30,550
kaipaamaton luonnonoikku?
386
01:06:30,830 --> 01:06:34,530
Enkö minä vuoda verta ja kuole, kun
minut myrkytetään?
387
01:06:35,130 --> 01:06:36,730
Olenko vähäisistä vähäisiä?
388
01:06:37,690 --> 01:06:39,330
Ja minkä se minusta tekee?
389
01:06:40,170 --> 01:06:42,090
Jos te sentään olette johtajat.
390
01:06:42,390 --> 01:06:43,790
Ainakin tiedät paikkaa.
391
01:07:07,180 --> 01:07:08,240
Tässä on vauvaa.
392
01:07:13,160 --> 01:07:15,040
Työtä sinulla on työssä.
393
01:07:15,420 --> 01:07:18,120
Onko sinulla vauvaa? Ei todellakaan.
394
01:07:23,660 --> 01:07:25,000
Tämä on pakko.
395
01:07:26,520 --> 01:07:28,840
Työ alkaa kahdella.
396
01:07:29,280 --> 01:07:30,360
Hyvää iltaa.
397
01:07:31,060 --> 01:07:32,080
Hyvää iltaa.
398
01:08:10,190 --> 01:08:11,670
Ymmärrän. Toimikaa.
399
01:08:48,840 --> 01:08:49,840
Voit avata.
400
01:08:56,899 --> 01:08:59,819
Tervetuloa. Mutta avaamme vasta
yhdeksältä.
401
01:09:00,080 --> 01:09:02,279
Kahvia toki löytyy, jos haluatte
odotella.
402
01:09:02,700 --> 01:09:04,260
Lounasta saa yhdeltä toista.
403
01:09:05,120 --> 01:09:07,700
Päivän annossa on kalapulli ja talon
tapaan.
404
01:09:09,620 --> 01:09:10,620
Aluevalvontaketkuksesta.
405
01:09:10,979 --> 01:09:12,660
Teemme myös palotarkastelua.
406
01:09:14,160 --> 01:09:15,359
Henkilöpaperit kaikilta.
407
01:09:16,560 --> 01:09:20,210
Kylmävalvontaraportti. Ja uskoakseni
palomestari haluaa nähdä poistumistiet.
408
01:09:22,470 --> 01:09:25,590
Asiakkaamme haluavat harvemmin poistua,
jos ovat sisälle päässeet.
409
01:09:28,090 --> 01:09:29,090
Vikström.
410
01:09:30,430 --> 01:09:33,970
Hauska tutustua. Emme ollakaan aiemmin
tavanneet.
411
01:09:34,270 --> 01:09:35,990
Ostin paikan Vatikään.
412
01:09:36,550 --> 01:09:40,649
Enkä ole saanut tilaisuutta tutustua
asianomaisiin viranomaisiin.
413
01:09:41,770 --> 01:09:43,470
Henkilökuntani on kyllä ajan tasalla.
414
01:09:43,689 --> 01:09:44,870
Saisiko olla jotakin?
415
01:09:46,069 --> 01:09:49,970
Kiitos. Mutta jospa hoidettaisiin
virallisuudet ensin.
416
01:10:14,090 --> 01:10:15,150
Henkilöpaperit.
417
01:10:16,300 --> 01:10:20,200
Suomen kansalaisen ei lain mukaan
tarvitse... Vaikutatte ulkomaalaiselta.
418
01:10:28,260 --> 01:10:30,120
Voiko toimittaa myöhemmin?
419
01:10:51,770 --> 01:10:54,790
Siedettävä. Ei tarvitse uuset kuin sali
ja keittiö.
420
01:10:58,690 --> 01:11:00,850
Kello käy jo yhdeksään. Pitäisikö ajaa
avata?
421
01:11:01,470 --> 01:11:02,470
Entä Khaled?
422
01:11:03,390 --> 01:11:04,390
Mitä hänestä?
423
01:11:04,850 --> 01:11:06,650
Voisiko hänet jo päästää ulos?
424
01:11:07,150 --> 01:11:09,130
Toki. Unohdin koko hepun.
425
01:11:39,010 --> 01:11:42,630
Kaleella on hankittava paperit,
lailliset tai laittomat.
426
01:11:43,510 --> 01:11:46,710
Emme voi pitää ovia lukossa. Bisnes
kärsii.
427
01:11:46,950 --> 01:11:51,130
Heitätään vaan Kaleen pihalle ja
jatketaan niin kuin ennenkin. Heitän
428
01:11:52,200 --> 01:11:53,800
Se ei ratkaisisi ongelmaa.
429
01:11:55,640 --> 01:11:57,260
Veljen poikani on Nero.
430
01:11:58,340 --> 01:12:00,040
Näyttää kulkevan subusta.
431
01:12:01,080 --> 01:12:02,460
Tiedokoneiden kanssa siis.
432
01:12:02,820 --> 01:12:05,620
Hän huitaisee Kalelle henkilöllisyyden
vartissa.
433
01:12:06,320 --> 01:12:07,660
Pyydä käymään.
434
01:12:12,040 --> 01:12:13,040
Onnistuuko se?
435
01:12:13,940 --> 01:12:15,640
Kuveisi lapselta tikkari.
436
01:12:16,300 --> 01:12:17,680
Paljonko siitä bongaa?
437
01:12:19,920 --> 01:12:20,920
Snadisti.
438
01:12:23,129 --> 01:12:27,630
Dona. Sillä tein heibolle historian
Normandian maihin nousua asti. Tyyppi ei
439
01:12:27,630 --> 01:12:28,568
niin vanha.
440
01:12:28,570 --> 01:12:30,490
Taksaa sama vaikka syntyisi huomenna.
441
01:12:31,490 --> 01:12:32,490
Sopii.
442
01:12:32,810 --> 01:12:34,490
Millä nimellä kutsut itseäsi?
443
01:12:35,110 --> 01:12:36,470
Winston saa kelvata.
444
01:12:38,050 --> 01:12:39,330
Koska voit aloittaa?
445
01:12:39,830 --> 01:12:40,830
Heti.
446
01:12:47,710 --> 01:12:50,370
Pitäkää nimi. Ei liian lähellä sinun
originaaliasi.
447
01:12:54,290 --> 01:12:56,110
Sein. Jumalan paikka.
448
01:12:57,210 --> 01:12:58,210
Damaskus.
449
01:12:58,750 --> 01:13:02,410
6 .5 .1991.
450
01:13:02,810 --> 01:13:04,070
Isä vai nainen?
451
01:13:05,890 --> 01:13:07,730
En ymmärrä hauskaa.
452
01:13:10,470 --> 01:13:11,470
Isä.
453
01:13:22,440 --> 01:13:25,360
Päästörekisterikeskuksen suojaus on
paitsi säällyttävä myös olematon.
454
01:13:51,120 --> 01:13:52,120
Tämä pitäisi toimia.
455
01:13:52,340 --> 01:13:53,820
Mutta haluan yrittää aineistossa.
456
01:14:34,420 --> 01:14:35,600
Henkilöisyyspaperit, olkaa hyvä.
457
01:14:49,840 --> 01:14:51,640
Rutiinitarkastus, hyvää päivän jatkoa.
458
01:14:52,040 --> 01:14:53,040
Samoin.
459
01:15:05,430 --> 01:15:09,790
Mitä sinä sanot?
460
01:15:58,110 --> 01:16:00,310
Minusta menee hyvin.
461
01:16:03,510 --> 01:16:04,750
Herra johtaja.
462
01:16:05,070 --> 01:16:09,470
Anteeksi jos kysyn, mutta oletteko
harkineet tanssimusiikin tuomista osaksi
463
01:16:09,470 --> 01:16:12,830
toimintastrategiaamme? Loistava ajatus,
niinkö sinä tekisit?
464
01:16:13,570 --> 01:16:14,570
Ehdottomasti.
465
01:16:16,310 --> 01:16:18,430
Sitten asiaan lienee syytä harkita.
466
01:16:18,710 --> 01:16:21,030
Minusta Kalamniuksen puheessa on järkeä.
467
01:16:21,730 --> 01:16:24,490
Toisaalta alemmasta ei pääse, vaikka
yrittäisi.
468
01:16:25,010 --> 01:16:29,050
Oluutta kyllä menee, mutta muuten myynti
on vähäistä.
469
01:16:29,290 --> 01:16:31,250
Ruokapuolessa olisi kehittämisen parhaa.
470
01:16:32,230 --> 01:16:33,230
Miksi?
471
01:16:36,270 --> 01:16:37,610
Mikähän olisi muodikasta?
472
01:16:38,830 --> 01:16:39,830
Sushi.
473
01:16:40,730 --> 01:16:41,730
Ehdottomasti.
474
01:16:42,390 --> 01:16:46,490
Serkullani on sushiravintoli. Ja siksikö
sinä päädyit tänne?
475
01:16:47,510 --> 01:16:50,390
Minä häntä pyysin. Ystävän
palveluksella.
476
01:16:51,310 --> 01:16:53,330
Te etten huonommin mennyt.
477
01:16:54,050 --> 01:16:55,310
Esillä erää.
478
01:18:35,790 --> 01:18:36,790
Hyvää päivänjatkoa.
479
01:18:40,310 --> 01:18:44,910
Hyvää päivänjatkoa.
480
01:19:09,190 --> 01:19:10,590
Kiitos.
481
01:19:36,660 --> 01:19:37,760
Misrakeitto on loppu.
482
01:19:38,120 --> 01:19:40,260
Käytä kaalia, sieni kuin sieni.
483
01:19:44,220 --> 01:19:45,900
Kaksikymmentä nigire susila jätelö.
484
01:19:46,400 --> 01:19:48,140
Johtaja. Niin.
485
01:19:48,420 --> 01:19:50,380
Lohi on loppu. Samoin Siika.
486
01:19:50,980 --> 01:19:52,780
Nyt jo. Paljonko ostit?
487
01:19:53,000 --> 01:19:55,540
Puoli kiloa molempia. En arvannut.
488
01:19:59,580 --> 01:20:02,120
Juottakaa sakeja koko porukalle. Talo
tarjoaa.
489
01:20:05,580 --> 01:20:06,580
Mitä meillä on?
490
01:20:07,000 --> 01:20:08,440
Lihapullot eivät käy.
491
01:20:24,800 --> 01:20:30,180
Oli kääntynyt tätä kesäksi. Mistä
lähtien? Wasabi peittää suolanmaalla.
492
01:20:30,900 --> 01:20:32,020
Menoksi sitten.
493
01:21:15,280 --> 01:21:16,380
Menkää te kotiin.
494
01:21:16,740 --> 01:21:17,740
Siivoon itse.
495
01:22:07,340 --> 01:22:14,280
Illan varjoon himmeää, myytä kaipuun
jälleen jää.
496
01:22:15,220 --> 01:22:22,180
Paljon mennyt päivä toi, vaan kuitenkin
kuin hukkaan
497
01:22:22,180 --> 01:22:23,700
mennyt pois.
498
01:22:24,000 --> 01:22:29,840
Muiston ääni hiljainen, sielussain soi
499
01:22:29,840 --> 01:22:31,260
kaivaten.
500
01:22:32,200 --> 01:22:35,360
Menneen mieleen jälleen tuo.
501
01:22:35,850 --> 01:22:40,730
Myös muittan sen, kun rakkaan lähdit
pois.
502
01:22:41,570 --> 01:22:48,490
Mitä liekin, minne viekin, polku pienen
503
01:22:48,490 --> 01:22:54,870
armaan. Kun skeen kuulen, ilta tuulen,
504
01:22:54,990 --> 01:22:57,470
niin kuin lohdun soi.
505
01:22:59,090 --> 01:23:05,170
Harhaan tiellä, kylmän tiellä, kuljet
rakkaan.
506
01:23:12,910 --> 01:23:14,670
Minun täytyy puhua Karin kanssa.
507
01:23:15,010 --> 01:23:16,010
Onko hän täällä?
508
01:23:16,710 --> 01:23:17,710
Ei ole aikaa.
509
01:23:26,510 --> 01:23:27,510
Ystäväsi?
510
01:23:59,119 --> 01:24:00,740
Minun täytyy mennä kohti.
511
01:24:01,870 --> 01:24:05,230
They found my sister. She's in a refugee
center in Lithuania.
512
01:24:05,450 --> 01:24:06,450
I must run.
513
01:24:08,090 --> 01:24:09,090
Too many borders.
514
01:24:09,310 --> 01:24:10,310
Let me think.
515
01:24:10,650 --> 01:24:11,710
But I have to rush.
516
01:24:13,150 --> 01:24:15,410
You might be wiser, but I'm older.
517
01:24:15,850 --> 01:24:17,090
Let me make a call.
518
01:24:45,870 --> 01:24:46,870
Kyllähän se käy.
519
01:24:47,290 --> 01:24:48,750
Milloin pitäisi lähteä?
520
01:24:48,990 --> 01:24:50,010
Mahdollisimman pian.
521
01:24:50,270 --> 01:24:51,570
Tilanteet vaihtelevat.
522
01:24:52,450 --> 01:24:56,350
Tarvitse lasten ainakin liettuaan päin.
Multa näyttää oudolta.
523
01:24:57,250 --> 01:24:59,050
Miten tyttö luottaa minuun?
524
01:25:07,730 --> 01:25:09,230
Osoitekaan ei haittaisi.
525
01:26:27,690 --> 01:26:28,730
Kana ei ole mitään.
526
01:26:29,050 --> 01:26:32,110
Ei saanut lastia tänne päin. Avaa nyt
silti.
527
01:26:54,750 --> 01:26:56,110
Okei, voit jatkaa.
528
01:27:26,410 --> 01:27:27,410
Mä riemään.
529
01:27:28,350 --> 01:27:29,110
Älä...
530
01:27:29,110 --> 01:27:49,470
Kiitos
531
01:27:49,470 --> 01:27:51,770
päättää. Mitä olen velkkaan?
532
01:27:52,270 --> 01:27:54,190
Sä olit vallasti sinne päin.
533
01:27:55,020 --> 01:27:56,560
Minä tällaiset rahaa otan.
534
01:28:24,880 --> 01:28:26,160
Olin syvällä rauhallisesta.
535
01:28:27,260 --> 01:28:29,680
Minä ajattelin, missä sinun maat olisit.
536
01:28:32,540 --> 01:28:35,020
Minä olin syvällä rauhallisista, mutta
he auttivat minua.
537
01:28:36,040 --> 01:28:37,580
He olivat Afganistanista.
538
01:28:37,900 --> 01:28:39,360
Minä olin syvällä rauhallisista.
539
01:28:39,960 --> 01:28:42,220
Minä olin syvällä rauhallisista, mutta
he auttivat minua.
540
01:28:42,840 --> 01:28:43,400
Minä
541
01:28:43,400 --> 01:28:51,160
olin
542
01:28:51,160 --> 01:28:52,160
syvällä rauhallisista, mutta he auttivat
minut.
543
01:28:53,719 --> 01:28:55,440
Toivottavasti voit kestää tätä.
544
01:28:56,940 --> 01:28:59,720
Älä pärjää minua. Olen isompi isäni.
545
01:29:01,180 --> 01:29:03,680
Elämä on helppoa, mutta haluan jatkaa
elämääni.
546
01:29:05,800 --> 01:29:07,920
Puhuin sinulle siitä, mitä hän teki
minulle takana.
547
01:29:09,080 --> 01:29:10,440
Se on kuin sähkö.
548
01:29:11,880 --> 01:29:13,620
Hän tekee sinulle uuden elämän.
549
01:29:14,060 --> 01:29:15,520
Ei, Khaled, ei ole mitään.
550
01:29:15,960 --> 01:29:17,460
En halua muuttaa isäni.
551
01:29:19,040 --> 01:29:20,160
Haluan jatkaa itseäni.
552
01:29:21,160 --> 01:29:22,400
Päivän jatkaan uudestaan.
553
01:29:25,570 --> 01:29:26,570
Kuten haluat.
554
01:29:27,970 --> 01:29:31,350
Minä otan sinut nyt Mirjaan, ja päivän
jälkeen me saamme sinut järjestelmään.
555
01:29:34,030 --> 01:29:35,530
Minä olen parempi kuin koko maailma.
556
01:29:40,110 --> 01:29:42,470
Muistatko, kun olit pieni, kuinka
haluaisin sinut?
557
01:29:43,350 --> 01:29:44,850
Siksi, että olit todella pieni.
558
01:30:04,910 --> 01:30:06,930
Voitko ottaa hänet poliisipaikalle
huomenna?
559
01:30:07,450 --> 01:30:08,830
En voi tulla kauemmin.
560
01:30:09,070 --> 01:30:10,070
Olen siellä.
561
01:30:11,030 --> 01:30:12,030
Millä aikana?
562
01:30:12,730 --> 01:30:13,730
10 .00.
563
01:31:01,580 --> 01:31:03,800
Mähän varoitin jutkuun.
564
01:31:49,139 --> 01:31:50,139
Sinäkö sinä?
565
01:31:51,360 --> 01:31:52,380
Mitä saati olla?
566
01:31:52,860 --> 01:31:54,100
Suljen näillä hetkellä.
567
01:31:55,100 --> 01:31:56,340
Minähän sen vain olen.
568
01:31:58,300 --> 01:32:00,940
En ole juonut pisaraa kanssa sen jälkeen
kun lähdin.
569
01:32:01,960 --> 01:32:03,780
Perustin tällaisen kioskin.
570
01:32:05,720 --> 01:32:06,720
Haluatko jotain?
571
01:32:06,920 --> 01:32:08,220
En tarvitse mitään.
572
01:32:08,480 --> 01:32:11,240
Mutta voin ajaa sinut kotiin.
573
01:32:29,520 --> 01:32:30,520
Kuinka olet voinut?
574
01:32:30,540 --> 01:32:31,540
Hyvin.
575
01:32:32,660 --> 01:32:34,080
Vähän yksinäistä.
576
01:32:34,800 --> 01:32:35,880
Entäs sinä?
577
01:32:37,420 --> 01:32:39,300
Perustin tuottajan ravintolaan.
578
01:32:39,660 --> 01:32:41,100
Tarvitsin hovimestarin.
579
01:32:47,120 --> 01:32:48,640
Olen säästänyt tämän.
580
01:32:50,920 --> 01:32:52,080
Vielä haluat?
581
01:33:09,550 --> 01:33:10,590
Odota hetki.
582
01:33:16,630 --> 01:33:17,750
Khaled!
583
01:33:37,930 --> 01:33:40,010
Minun täytyy aloittaa kurmaa Mekkaan.
584
01:33:59,590 --> 01:34:00,590
Maria.
585
01:34:03,650 --> 01:34:04,970
Ruhi alapuolelle.
586
01:34:05,850 --> 01:34:07,850
Reception hallituksessa he kertovat
sinulle, mitä sinun täytyy tehdä.
587
01:34:09,070 --> 01:34:12,030
Kerro heille, että sinä olet
valmistautunut, ilman mitään esityksiä.
588
01:34:13,110 --> 01:34:14,190
Oletko odottanut minua?
589
01:34:14,410 --> 01:34:16,990
Minun täytyy mennä nyt, mutta nähdäänpä
sinut.
590
01:35:26,570 --> 01:35:29,770
Sä olet lehti ruokalassa.
591
01:35:34,570 --> 01:35:37,110
Retuisekti selattu.
592
01:35:42,250 --> 01:35:45,350
Pukuhuoneen korttipakka.
593
01:35:49,430 --> 01:35:52,530
Loppu pelattu.
594
01:35:57,100 --> 01:36:00,420
Sä olet yksin yksinäinen.
595
01:36:03,820 --> 01:36:08,020
Mä olen yksin yksinäinen.
596
01:36:11,400 --> 01:36:15,600
Mä olen onnen kerjäläinen.
597
01:36:20,020 --> 01:36:22,940
Kurjuuden kuningas.
598
01:36:57,610 --> 01:37:00,650
Sä olet Maarin kaljalasi.
599
01:37:04,670 --> 01:37:08,370
Janoisin huulin hiottuu.
600
01:37:12,810 --> 01:37:15,910
Muslimien musta kivi
601
01:37:15,910 --> 01:37:21,570
sileäksi
602
01:37:21,570 --> 01:37:23,470
suudeltuu.
603
01:37:27,820 --> 01:37:31,200
Sä olet yksin yksinäinen.
604
01:37:34,420 --> 01:37:38,620
Mä olen yksin yksinäinen.
605
01:37:41,960 --> 01:37:47,360
Mä olen onnen kerjäläinen.
606
01:37:57,840 --> 01:38:01,120
Sä olet yksin, yksinäinen.
607
01:38:04,380 --> 01:38:08,560
Mä olen yksin, yksinäinen.
608
01:38:11,880 --> 01:38:16,060
Mä olen onnen, kerjäläinen.
41366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.