All language subtitles for The.Defects.S01E01.720p.10bit.AMZN.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,066 --> 00:00:09,985 YUM JUNG-AH 2 00:00:11,901 --> 00:00:13,567 WON JIN-AH 3 00:00:17,234 --> 00:00:18,859 CHOI YOUNG-JOON 4 00:00:20,859 --> 00:00:21,943 KIM JIN-YOUNG 5 00:00:28,985 --> 00:00:32,066 THE DEFECTS 6 00:00:45,567 --> 00:00:48,734 YEAR 2011 7 00:01:14,317 --> 00:01:15,818 - Boss. - Yeah? 8 00:01:15,859 --> 00:01:17,066 We're here. 9 00:01:18,484 --> 00:01:20,776 You can handle it alone, right? 10 00:01:21,066 --> 00:01:22,067 Yes, of course. 11 00:01:22,109 --> 00:01:23,985 - Hey, Tae-sik. - Yes? 12 00:01:24,026 --> 00:01:28,066 What do you think is inside there? 13 00:01:32,693 --> 00:01:33,651 I'm not interested. 14 00:01:35,066 --> 00:01:38,818 If I were you, I'd be dying to know. 15 00:01:40,442 --> 00:01:41,776 Should I tell you? 16 00:01:42,985 --> 00:01:45,026 That thing I always bring... 17 00:01:45,066 --> 00:01:47,401 Which you pour cement over and dispose of... 18 00:01:47,943 --> 00:01:49,276 No, I'm good. 19 00:01:49,317 --> 00:01:51,401 Why? Are you scared? 20 00:01:52,609 --> 00:01:54,066 Terrified? 21 00:01:54,066 --> 00:01:57,442 It doesn't matter. It's just good money. 22 00:01:59,359 --> 00:02:02,066 You said you need cash for your mom's surgery, right? 23 00:02:02,067 --> 00:02:03,192 Yes. 24 00:02:03,901 --> 00:02:05,609 You're a good son. 25 00:02:06,901 --> 00:02:08,442 You'll probably go to heaven. 26 00:02:54,066 --> 00:02:55,651 Please save me. 27 00:02:56,066 --> 00:02:57,651 Please... save me. 28 00:02:58,276 --> 00:03:00,150 Save me... 29 00:03:01,150 --> 00:03:03,066 Please... 30 00:03:04,109 --> 00:03:05,776 Please save me. 31 00:03:06,234 --> 00:03:07,276 I don't want to die. 32 00:03:09,067 --> 00:03:11,401 Mister, please save me. 33 00:03:15,901 --> 00:03:18,526 Please, mister... 34 00:03:26,066 --> 00:03:29,985 THE DEFECTS EP1. REFUND 35 00:04:15,484 --> 00:04:17,985 BATHHOUSE 36 00:04:43,651 --> 00:04:45,067 DO NOT DISPOSE OF TRASH ILLEGALLY 37 00:04:46,901 --> 00:04:49,401 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 38 00:04:49,442 --> 00:04:52,359 BATHHOUSE 39 00:05:01,066 --> 00:05:02,776 Breakfast! 40 00:05:02,818 --> 00:05:04,066 Wha..? 41 00:05:07,734 --> 00:05:10,067 - Come eat. - Yeah. 42 00:05:17,066 --> 00:05:19,066 Instant noodles again? 43 00:05:21,526 --> 00:05:23,859 Wow, it smells amazing! 44 00:05:23,901 --> 00:05:24,651 Who made it? 45 00:05:24,693 --> 00:05:25,317 Just eat already. 46 00:05:25,693 --> 00:05:29,066 Unit Three, reporting an incident at Bukhyeon-dong. 47 00:05:29,066 --> 00:05:33,901 Another morning with a crazy number of traffic accidents... 48 00:05:36,609 --> 00:05:39,943 What do you know? They reset the code word again. 49 00:05:39,985 --> 00:05:41,776 Where's So-mi? Is she not eating? 50 00:05:43,066 --> 00:05:45,066 Colly->Collision 51 00:05:46,234 --> 00:05:48,066 Gosh... 52 00:05:55,776 --> 00:05:56,734 So-mi! 53 00:05:57,317 --> 00:05:58,276 Hey, sis... 54 00:05:59,526 --> 00:06:01,567 I wonder how she's doing, you know? 55 00:06:03,066 --> 00:06:05,567 After abandoning me without a hint of guilt... 56 00:06:05,567 --> 00:06:08,109 Baby, stop! Take this with you. 57 00:06:08,150 --> 00:06:11,150 You didn't eat breakfast, at least have some soy milk! 58 00:06:11,192 --> 00:06:13,192 - You woke me up late. - I'm sorry... 59 00:06:15,066 --> 00:06:18,066 I hope she lives a miserable life. 60 00:06:30,359 --> 00:06:32,943 Ugh, I'm sick of ramen. 61 00:06:33,276 --> 00:06:34,609 I want chicken. 62 00:06:36,150 --> 00:06:38,693 Then shall we get some chicken? 63 00:06:38,734 --> 00:06:42,066 Really? No cap? Yes! 64 00:06:42,066 --> 00:06:43,818 Guys, let's go! 65 00:06:44,442 --> 00:06:45,859 What kind of chicken should we get? 66 00:06:46,109 --> 00:06:47,067 Let's go. 67 00:07:11,985 --> 00:07:14,776 Come on, you said we're having chicken. 68 00:07:14,818 --> 00:07:16,066 Do you have money? 69 00:07:17,066 --> 00:07:20,150 Why does she always pick on me? 70 00:07:28,818 --> 00:07:29,776 What? 71 00:07:35,109 --> 00:07:36,359 Speak up already! 72 00:07:36,401 --> 00:07:38,067 There are way too many in there. 73 00:07:39,150 --> 00:07:40,234 Let's just go somewhere else. 74 00:07:41,066 --> 00:07:43,026 There are plenty of gambling houses. 75 00:07:43,066 --> 00:07:44,026 Scared? 76 00:07:45,026 --> 00:07:46,067 He's terrified. 77 00:07:48,066 --> 00:07:49,734 Are you talking about me? 78 00:07:49,776 --> 00:07:52,066 I never get scared, okay? 79 00:07:53,317 --> 00:07:55,609 Let's just ask the old man to buy us chicken! 80 00:07:55,651 --> 00:07:56,609 Hey! 81 00:07:56,651 --> 00:07:59,943 The old man's broke. You just keep eating ramen. 82 00:07:59,985 --> 00:08:01,818 Why are you such an ass? 83 00:08:01,859 --> 00:08:03,609 Then we're doing it, okay? 84 00:08:04,066 --> 00:08:07,067 How about we spice it up? Make a little bet? 85 00:08:07,109 --> 00:08:09,066 Alright, let's split teams. 86 00:08:09,066 --> 00:08:10,818 Finders keepers, okay? 87 00:08:11,067 --> 00:08:13,109 Losers do cleaning, laundry, and dishes. 88 00:08:13,150 --> 00:08:14,734 Fine, whatever. 89 00:08:14,776 --> 00:08:16,609 Heads or tails! 90 00:08:18,651 --> 00:08:19,901 Good luck. 91 00:08:26,526 --> 00:08:28,066 Hey, hey, hey! 92 00:08:29,276 --> 00:08:30,734 Who are you kids? 93 00:08:31,026 --> 00:08:32,317 How'd you get in? 94 00:08:32,359 --> 00:08:33,859 We came to play. 95 00:08:33,901 --> 00:08:34,901 Password. 96 00:08:34,943 --> 00:08:35,901 Password? 97 00:08:36,901 --> 00:08:38,567 If you're here to play, say the password. 98 00:08:40,401 --> 00:08:42,066 I kind of forgot. 99 00:08:42,567 --> 00:08:44,066 Can you give us the first letter? 100 00:08:45,985 --> 00:08:47,734 We have money and everything. 101 00:08:47,776 --> 00:08:49,859 'M'. The first letter is 'M'. 102 00:09:01,651 --> 00:09:02,526 Hey, what the hell! 103 00:09:03,066 --> 00:09:04,066 Sorry. 104 00:09:41,359 --> 00:09:43,484 This place is huge, I told you! 105 00:09:43,526 --> 00:09:45,109 I can't see anything. 106 00:09:45,150 --> 00:09:46,359 Who's he? 107 00:09:48,651 --> 00:09:50,859 Come on, I need a king... 108 00:10:07,067 --> 00:10:08,859 Look, isn't that the safe? 109 00:10:14,567 --> 00:10:16,066 So, what are we gonna do? 110 00:10:16,066 --> 00:10:19,734 Joo-an, your big sister has a plan for everything. 111 00:10:19,776 --> 00:10:22,109 Hey, I'm older than you! 112 00:10:22,150 --> 00:10:23,526 You don't act like one. 113 00:10:23,567 --> 00:10:24,693 What did you just say? 114 00:10:24,734 --> 00:10:27,066 As long as it works out, it's all good! 115 00:10:27,401 --> 00:10:29,066 - Let's go! - Wait! 116 00:10:29,484 --> 00:10:30,693 Wait up! 117 00:10:40,276 --> 00:10:41,526 Come on. 118 00:10:45,234 --> 00:10:46,484 Hey! 119 00:11:09,066 --> 00:11:10,567 What are you? Cops? 120 00:11:13,150 --> 00:11:14,276 Kill 'em! 121 00:11:43,567 --> 00:11:44,526 Joo-an! 122 00:12:17,066 --> 00:12:18,066 Catch them! 123 00:12:20,066 --> 00:12:21,192 Get the other side! 124 00:12:22,859 --> 00:12:24,066 Push! 125 00:12:41,150 --> 00:12:43,234 - Run for it! - Run! 126 00:12:49,234 --> 00:12:50,484 The safe! 127 00:12:52,401 --> 00:12:53,651 Hey, sis! 128 00:12:55,442 --> 00:12:56,985 Over here! 129 00:13:00,943 --> 00:13:02,359 We win. 130 00:13:02,401 --> 00:13:04,442 Let's open our own fried chicken shop... 131 00:13:04,484 --> 00:13:06,109 Those idiots... 132 00:13:06,150 --> 00:13:08,066 Hurry up, I'm hungry! 133 00:13:08,066 --> 00:13:09,567 Me too, come on. 134 00:13:10,985 --> 00:13:13,066 Don't forget the cleaning! No backsies! 135 00:13:15,066 --> 00:13:18,442 Seriously, they wouldn't notice if 5 million won went missing! 136 00:13:18,484 --> 00:13:21,067 You wanted chicken, right? It's all we need. 137 00:13:22,943 --> 00:13:25,401 We could've opened a whole fried chicken place. 138 00:13:25,442 --> 00:13:27,776 Instead, we can barely buy two... 139 00:13:28,651 --> 00:13:31,066 Are we seriously leaving the money like that? 140 00:13:33,026 --> 00:13:34,234 Someone will come for it. 141 00:13:35,234 --> 00:13:36,192 Who? 142 00:13:41,693 --> 00:13:43,192 Let's go eat chicken. 143 00:13:44,067 --> 00:13:46,066 I was serious about opening a chicken place... 144 00:13:46,066 --> 00:13:48,026 CHICKEN TAKE-OUT AVAILABLE 145 00:13:50,150 --> 00:13:53,109 Hey, there it is! There comes our chicken! 146 00:13:56,943 --> 00:13:58,066 Wow, unbelievable. 147 00:13:58,066 --> 00:14:00,401 - Should we eat inside? - Are you crazy? 148 00:14:00,442 --> 00:14:02,192 What if the old man catches us? 149 00:14:02,234 --> 00:14:05,067 We can just sit and eat in the corner. 150 00:14:05,109 --> 00:14:07,066 No way! I'm starving, let's just go home. 151 00:14:09,066 --> 00:14:10,066 MISSED CALL - MISTER 152 00:14:10,067 --> 00:14:13,109 - Crap, we're screwed. - Why? 153 00:14:17,066 --> 00:14:18,317 It's the old man. 154 00:14:19,776 --> 00:14:20,985 We should go. 155 00:14:21,026 --> 00:14:23,066 Let's hurry. Come on! 156 00:14:32,234 --> 00:14:35,066 Focus. You're far from done. 157 00:14:36,150 --> 00:14:37,901 Don't drop your gun! 158 00:14:40,066 --> 00:14:41,067 Focus. 159 00:14:43,359 --> 00:14:44,734 Seok-su. 160 00:14:44,776 --> 00:14:47,317 You're useless, you hear? 161 00:14:47,776 --> 00:14:48,651 Dog shit. 162 00:14:48,693 --> 00:14:50,150 Eat this! 163 00:15:00,359 --> 00:15:01,359 So-mi. 164 00:15:06,859 --> 00:15:07,526 Joo-an. 165 00:15:10,066 --> 00:15:12,066 You crazy bastard! 166 00:15:13,734 --> 00:15:14,943 Ah-Hyeon. 167 00:15:28,066 --> 00:15:29,609 Whatever you guys do, 168 00:15:29,651 --> 00:15:31,066 I don't care at all. 169 00:15:32,066 --> 00:15:34,066 Breaking the law or going reckless, 170 00:15:34,734 --> 00:15:36,067 I don't care. 171 00:15:36,109 --> 00:15:37,859 There's only one thing I care about. 172 00:15:40,484 --> 00:15:41,776 Unauthorized outing. 173 00:15:43,067 --> 00:15:46,026 If you want to die, then leave. 174 00:15:46,442 --> 00:15:48,985 If you wish for any of us to die, 175 00:15:50,609 --> 00:15:51,776 go ahead. 176 00:16:08,066 --> 00:16:09,526 Mister... 177 00:16:10,442 --> 00:16:12,609 How long do we have to live like this? 178 00:16:13,985 --> 00:16:16,442 Wouldn't it be better to just die? 179 00:16:16,484 --> 00:16:19,818 - So-mi! - What? It's true. 180 00:16:21,066 --> 00:16:22,192 Am I wrong? 181 00:16:24,066 --> 00:16:26,901 We're stuck here forever. Can't even go outside! 182 00:16:26,943 --> 00:16:29,859 No one looks for us. We don't even have names! 183 00:16:29,901 --> 00:16:31,066 Stop it. 184 00:16:31,067 --> 00:16:32,484 Is this what you call living? 185 00:16:33,609 --> 00:16:37,066 Why... why do we have to live like this? 186 00:16:37,066 --> 00:16:39,442 Isn't it better to just die instead? 187 00:16:39,484 --> 00:16:41,401 We didn't want to die! 188 00:16:41,442 --> 00:16:43,276 I don't want to die. 189 00:16:43,317 --> 00:16:45,651 Please save me, mister. 190 00:16:45,693 --> 00:16:47,317 I don't want to die... 191 00:16:49,066 --> 00:16:50,359 Please, save me... 192 00:16:50,401 --> 00:16:53,317 Please... Save me, please! 193 00:16:54,026 --> 00:16:57,317 I don't want to die. Please save me. 194 00:16:58,526 --> 00:17:02,109 Because we all chose to live. 195 00:18:36,026 --> 00:18:38,066 We can't go on like this anymore. 196 00:18:38,609 --> 00:18:40,609 They won't last much longer. 197 00:18:42,734 --> 00:18:43,693 Ah-hyeon. 198 00:18:45,359 --> 00:18:46,567 I got us a boat. 199 00:18:47,526 --> 00:18:51,066 It's a small fishing boat, so the journey will be rough. 200 00:18:51,776 --> 00:18:55,066 I want you to take care of them. 201 00:18:56,401 --> 00:18:57,693 What about you? 202 00:19:00,734 --> 00:19:01,985 Mister... 203 00:19:02,026 --> 00:19:03,317 I have something to do. 204 00:19:04,651 --> 00:19:06,026 When it's all done, 205 00:19:06,066 --> 00:19:08,943 I'll come right after you. 206 00:19:10,066 --> 00:19:12,442 Don't worry, I'll be right behind. 207 00:19:13,066 --> 00:19:14,818 Can't we just go together? 208 00:19:16,651 --> 00:19:19,276 We can forget everything and start fresh. 209 00:19:19,776 --> 00:19:21,943 What happens to those kids isn't your fault. 210 00:19:22,985 --> 00:19:25,776 It's not something you can handle alone. 211 00:19:26,276 --> 00:19:27,943 You'll get contacted soon. 212 00:19:30,317 --> 00:19:31,526 I can trust you, right? 213 00:19:34,066 --> 00:19:35,066 I'm sorry. 214 00:19:35,526 --> 00:19:37,859 I feel like I'm asking too much of you. 215 00:19:39,276 --> 00:19:42,359 I'll talk to the kids separately. 216 00:19:53,693 --> 00:19:55,066 Yeah, let's go. 217 00:19:55,359 --> 00:19:57,776 I'll bring plenty of cash today. 218 00:19:57,818 --> 00:20:00,026 Let's win a fortune. 219 00:20:00,066 --> 00:20:02,150 Alright, man. See you later. 220 00:20:05,109 --> 00:20:08,943 Hey, why do you keep sweeping? No one's coming. 221 00:20:10,066 --> 00:20:11,567 Just keeping myself busy. 222 00:20:11,609 --> 00:20:15,609 I understand. Things have been slow lately. 223 00:20:16,150 --> 00:20:17,609 Too slow, in fact. 224 00:20:17,651 --> 00:20:19,943 We're running out of money. 225 00:20:19,985 --> 00:20:23,734 No refund customers these days... 226 00:20:24,818 --> 00:20:28,276 Boss, what if we expand our operation? 227 00:20:29,484 --> 00:20:32,066 Won't there be much more work that way? 228 00:20:32,609 --> 00:20:33,859 Like what? 229 00:20:33,901 --> 00:20:35,359 Something like sales... 230 00:20:35,985 --> 00:20:38,651 It may be more profitable. 231 00:20:39,066 --> 00:20:43,317 Actually, I tried begging Director Jeong for work. 232 00:20:43,734 --> 00:20:44,901 Didn't work. 233 00:20:45,734 --> 00:20:47,651 Only got cursed at. 234 00:20:47,693 --> 00:20:51,693 Can't we bypass Director Jeong and contact the higher-ups? 235 00:20:51,734 --> 00:20:53,317 You think that's possible? 236 00:20:54,776 --> 00:20:56,066 Why not? 237 00:21:04,693 --> 00:21:08,526 Do you know who's at the very top? 238 00:21:09,859 --> 00:21:13,484 Who? Have you actually seen him? 239 00:21:15,066 --> 00:21:16,066 The Lord. 240 00:21:18,192 --> 00:21:21,234 The Lord is up above. 241 00:21:21,901 --> 00:21:23,776 He's not in this world, but he's there. 242 00:21:23,818 --> 00:21:26,109 Can't be seen, but he exists. 243 00:21:28,943 --> 00:21:34,066 ♪ Sorry sorry ♪ Sorry sorry 244 00:21:36,609 --> 00:21:38,818 Thank you so much every time, Doctor. 245 00:21:39,067 --> 00:21:41,859 Don't be. I do it because I enjoy it. 246 00:21:41,901 --> 00:21:43,901 You know how much I love kids. 247 00:21:45,066 --> 00:21:46,734 The director is here! 248 00:21:46,776 --> 00:21:49,026 Come quickly! 249 00:21:52,066 --> 00:21:55,066 - Shall we start with a prayer? - Yes. 250 00:21:55,066 --> 00:21:59,818 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 251 00:21:59,859 --> 00:22:05,066 Lord, bless this food you have graciously given us and bless us. 252 00:22:05,066 --> 00:22:09,066 Through our Lord Jesus Christ. Amen! 253 00:22:09,066 --> 00:22:12,442 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 254 00:22:12,484 --> 00:22:13,776 Amen. 255 00:22:14,066 --> 00:22:15,734 Enjoy the food! 256 00:22:17,776 --> 00:22:19,066 Looks delicious, right? 257 00:22:21,150 --> 00:22:23,943 Doctor, you're like my mom. 258 00:22:24,526 --> 00:22:25,484 Really? 259 00:22:26,943 --> 00:22:28,818 Then call me 'Mom', okay? 260 00:22:30,026 --> 00:22:31,066 Mom! 261 00:22:36,651 --> 00:22:38,109 Help me! 262 00:22:38,943 --> 00:22:41,066 I'm in here! 263 00:22:42,234 --> 00:22:43,734 Help me! 264 00:22:45,776 --> 00:22:47,818 I'm in here! 265 00:22:51,276 --> 00:22:52,484 Who are you? 266 00:22:53,859 --> 00:22:55,066 Untie me! 267 00:22:57,066 --> 00:23:00,192 THE REALITY OF UPPER-CLASS NEWBORN TRADE 268 00:23:01,693 --> 00:23:02,985 Please... 269 00:23:03,985 --> 00:23:07,317 I'll make it all go away, really! 270 00:23:07,359 --> 00:23:10,026 How can you make it go away, Mr. Reporter? 271 00:23:12,401 --> 00:23:14,066 You found out... 272 00:23:15,150 --> 00:23:16,693 about everything. 273 00:23:17,066 --> 00:23:18,567 No, no! 274 00:23:19,484 --> 00:23:22,859 I don't know anything. Nothing at all! 275 00:23:23,359 --> 00:23:24,651 Please... 276 00:23:25,150 --> 00:23:27,066 I have a 7-year-old son, 277 00:23:27,734 --> 00:23:29,776 and a pregnant wife. 278 00:23:30,066 --> 00:23:32,066 Please, I beg you. 279 00:23:32,484 --> 00:23:33,985 Good for them. 280 00:23:35,901 --> 00:23:36,943 WHOLE LIFE INSURANCE 281 00:23:37,066 --> 00:23:38,818 They'll receive about 3 billion won in insurance. 282 00:23:39,234 --> 00:23:41,066 Your wife will be happy. 283 00:23:42,401 --> 00:23:43,567 Uh... 284 00:23:44,859 --> 00:23:48,317 An impossible amount with a reporter's salary. 285 00:23:48,359 --> 00:23:49,442 No, no, no. 286 00:23:49,484 --> 00:23:51,651 She doesn't need this. 287 00:23:51,693 --> 00:23:54,066 Please... save me! 288 00:23:54,067 --> 00:23:56,066 She doesn't need this! Please! 289 00:24:07,484 --> 00:24:09,026 It's done. 290 00:24:09,776 --> 00:24:11,734 I don't want to live anymore. I'm sorry. 291 00:24:11,776 --> 00:24:14,066 Show love to the children. 292 00:24:14,776 --> 00:24:17,985 Let them know through your eyes. 293 00:24:18,276 --> 00:24:22,150 Children who are loved return it twofold. 294 00:24:23,776 --> 00:24:25,066 Are you watching this again? 295 00:24:26,234 --> 00:24:28,066 I love you, my girl. 296 00:24:28,317 --> 00:24:30,526 Why do you watch this? It's gross. 297 00:24:31,276 --> 00:24:32,234 Because it's fun. 298 00:24:32,276 --> 00:24:34,484 Let's all do it together. 299 00:24:34,526 --> 00:24:36,859 I love you, my girl. 300 00:24:37,066 --> 00:24:39,567 Mommy loves you. 301 00:24:40,484 --> 00:24:42,693 I love you, my girl. 302 00:24:42,734 --> 00:24:45,026 - Daddy loves you. - Mommy loves you. 303 00:24:47,526 --> 00:24:48,484 Good job. 304 00:26:37,651 --> 00:26:39,901 This can't be... 305 00:26:39,943 --> 00:26:42,985 Unfortunately, Si-woo doesn't meet 306 00:26:43,026 --> 00:26:45,317 the requirements for the Mensa math class. 307 00:26:45,359 --> 00:26:48,859 There must be an error in the test. 308 00:26:49,776 --> 00:26:51,150 We'll try again. 309 00:26:52,484 --> 00:26:54,192 You know, right? 310 00:26:54,234 --> 00:26:57,276 Si-woo's dad graduated from Stanford Medical School. 311 00:26:57,317 --> 00:26:59,150 For Si-woo to walk his path, 312 00:26:59,776 --> 00:27:02,859 he must take the Mensa math class. 313 00:27:04,693 --> 00:27:07,234 All the kids here have already joined. 314 00:27:07,276 --> 00:27:09,066 We'll take it again. 315 00:27:09,066 --> 00:27:11,693 The results will likely be the same. 316 00:27:11,734 --> 00:27:13,066 For God's sake! 317 00:27:14,859 --> 00:27:16,109 There's no way. 318 00:27:17,651 --> 00:27:20,484 They said Si-woo had high intelligence... 319 00:27:23,026 --> 00:27:24,066 Mom! 320 00:27:27,651 --> 00:27:28,651 Mom! 321 00:27:29,693 --> 00:27:33,066 I finished early. Can I skip tuition and go play? 322 00:27:34,401 --> 00:27:35,192 What did you say? 323 00:27:36,192 --> 00:27:37,234 Please? 324 00:27:41,066 --> 00:27:42,943 Are you serious? 325 00:27:42,985 --> 00:27:44,734 Mom, please? 326 00:27:47,150 --> 00:27:48,651 You're laughing again. 327 00:27:56,150 --> 00:27:58,526 Alright, let's go. 328 00:27:58,567 --> 00:28:00,276 You're the best, Mom! 329 00:28:15,067 --> 00:28:16,192 Hello? 330 00:28:16,234 --> 00:28:17,901 Is this Dr. Kim Se-hee? 331 00:28:18,567 --> 00:28:20,776 Yes, who's speaking? 332 00:28:20,818 --> 00:28:22,901 The lady requests to meet you. 333 00:28:26,818 --> 00:28:30,066 I've been waiting so long for your call. 334 00:28:30,066 --> 00:28:32,693 There are a few things to keep in mind... 335 00:28:32,734 --> 00:28:36,066 Sorry, but I'm driving right now. 336 00:28:36,067 --> 00:28:38,066 There's a child with me too. 337 00:28:38,066 --> 00:28:40,066 I'll call you back soon. 338 00:28:40,066 --> 00:28:41,192 Excuse me? 339 00:28:43,693 --> 00:28:46,859 Did I disturb your studies? Sorry. 340 00:28:46,901 --> 00:28:48,859 No, I'm fine. 341 00:28:49,693 --> 00:28:50,985 What a kind girl. 342 00:28:51,567 --> 00:28:54,985 By the way, tell me about Si-woo. He seems fun. 343 00:28:56,859 --> 00:29:00,609 Si-woo is very popular and fun at school. 344 00:29:01,317 --> 00:29:03,651 He's one of my closest friends. 345 00:29:04,066 --> 00:29:06,651 He's going to the kids' park with his mom today. 346 00:29:07,066 --> 00:29:10,066 Really? Si-woo's very lucky. 347 00:29:16,526 --> 00:29:17,609 What are you doing? 348 00:29:17,651 --> 00:29:19,901 Huh? You got here fast. 349 00:29:19,943 --> 00:29:22,609 I was doing something nearby. What's this? 350 00:29:22,651 --> 00:29:24,651 An emergency disposal. 351 00:29:24,693 --> 00:29:26,276 I just went and got it myself. 352 00:29:26,567 --> 00:29:28,026 It's damn heavy. 353 00:29:29,067 --> 00:29:31,526 Anyway, I've got a game tonight. 354 00:29:31,567 --> 00:29:33,066 You can handle this alone, right? 355 00:29:33,067 --> 00:29:34,901 Sure, it's not like it's my first time. 356 00:29:34,943 --> 00:29:38,484 And this is a refund request that came in. 357 00:29:41,067 --> 00:29:44,317 I want a refund. The kid isn't 19 yet. 358 00:29:44,359 --> 00:29:46,526 Yes, ma'am. Of course. 359 00:29:46,943 --> 00:29:49,609 Can I confirm a few things first? 360 00:29:49,651 --> 00:29:51,066 Go ahead. 361 00:29:51,066 --> 00:29:53,066 You're Park Min-joo, right? 362 00:29:53,067 --> 00:29:55,066 And your husband is Choi Hyun-gyu... 363 00:29:55,066 --> 00:29:57,066 Yes, that's right. 364 00:29:57,066 --> 00:29:58,985 Let's get this over with. 365 00:29:59,026 --> 00:30:00,985 He's nothing but a defect. 366 00:30:01,109 --> 00:30:04,067 I mean, how can a kid be so stupid? 367 00:30:04,109 --> 00:30:06,150 I want a refund fast! 368 00:30:06,192 --> 00:30:09,693 And some compensation for the error! 369 00:30:09,734 --> 00:30:11,026 Ma'am... 370 00:30:11,066 --> 00:30:12,693 Our customer sounds upset. 371 00:30:12,734 --> 00:30:15,066 Ugh, disgusting people... 372 00:30:15,066 --> 00:30:16,066 Seriously... 373 00:30:16,067 --> 00:30:20,066 Even dogs aren't abandoned like this! 374 00:30:20,066 --> 00:30:21,066 Alright, give me a hand. 375 00:30:21,067 --> 00:30:22,859 One, two... 376 00:30:35,192 --> 00:30:36,234 Hello? 377 00:30:37,067 --> 00:30:40,234 Yes, take care of him well. 378 00:30:43,567 --> 00:30:45,526 With no loose ends. 379 00:30:46,066 --> 00:30:47,150 Okay. 380 00:30:48,026 --> 00:30:48,985 Si-woo, 381 00:30:49,026 --> 00:30:51,401 I'll get some coke. Wait here, okay? 382 00:30:51,442 --> 00:30:52,567 Okay. 383 00:30:53,484 --> 00:30:54,943 See you in a bit. 384 00:31:02,234 --> 00:31:03,567 What do you mean? 385 00:31:03,609 --> 00:31:05,359 Why did his level test come out like that? 386 00:31:05,401 --> 00:31:06,818 I don't know. 387 00:31:06,859 --> 00:31:09,066 He was a defect. 388 00:31:09,066 --> 00:31:11,066 I'm seriously annoyed, honey. 389 00:31:11,484 --> 00:31:14,901 Still, how could you make that decision alone? 390 00:31:15,067 --> 00:31:16,317 It's a big deal! 391 00:31:16,359 --> 00:31:18,526 Why do you always do whatever you want? 392 00:31:18,901 --> 00:31:24,066 And when has doing it your way ever worked out? Huh? 393 00:31:24,066 --> 00:31:25,943 You're unbelievable... 394 00:31:25,985 --> 00:31:29,192 Why did you even bother adopting in the first place? 395 00:31:31,066 --> 00:31:33,442 Your mom was all crazy about having grandkids, 396 00:31:33,484 --> 00:31:35,067 despite her son being infertile. 397 00:31:35,693 --> 00:31:38,026 She would've blamed me again. 398 00:31:38,651 --> 00:31:41,484 You talk like a frickin' villager. 399 00:31:41,693 --> 00:31:42,985 So what now? 400 00:31:43,026 --> 00:31:46,484 What if things go south because of the refund? 401 00:31:46,526 --> 00:31:48,901 We can just say he went missing. 402 00:31:48,943 --> 00:31:52,859 And they'll take care of the disposal. We have to trust them. 403 00:31:52,901 --> 00:31:56,401 Honestly, he smiles like a weak fool! 404 00:31:56,442 --> 00:31:58,734 Like an idiot. Don't you think so? 405 00:31:58,776 --> 00:32:01,943 Yeah, he didn't look like a kid with the brains. 406 00:32:02,066 --> 00:32:03,359 Exactly! 407 00:32:03,401 --> 00:32:06,234 But still, you raised him like he was your own. 408 00:32:06,276 --> 00:32:07,567 Do you have no sympathy? 409 00:32:07,609 --> 00:32:08,943 Sympathy my butt. 410 00:32:08,985 --> 00:32:10,943 We don't share a drop of blood. 411 00:32:12,066 --> 00:32:14,066 What a waste. 412 00:32:14,066 --> 00:32:16,192 I spent way too much money on him. 413 00:32:16,234 --> 00:32:17,234 Mom? 414 00:32:18,066 --> 00:32:19,150 Mom... 415 00:32:19,859 --> 00:32:20,818 Mom! 416 00:32:22,317 --> 00:32:25,359 What am I going to tell my mother? 417 00:32:25,401 --> 00:32:27,609 I'm going to adopt a new one. 418 00:32:27,651 --> 00:32:30,609 We're getting a full refund, so we'll just use that. 419 00:32:34,066 --> 00:32:35,693 Honey, I've gotta go now. 420 00:32:35,734 --> 00:32:39,234 Oh! You have to come and cry too. To make it look real. 421 00:32:40,442 --> 00:32:41,484 Bye now. 422 00:32:41,526 --> 00:32:43,442 Hello? Hello? 423 00:32:45,317 --> 00:32:47,776 Why do they need me as well? 424 00:32:47,818 --> 00:32:49,359 Jeez... 425 00:33:01,066 --> 00:33:02,066 Mom! 426 00:33:03,401 --> 00:33:05,066 Mom, where are you? 427 00:33:14,066 --> 00:33:15,276 You're Si-woo, right? 428 00:33:18,442 --> 00:33:21,859 Your mom got hurt just now. 429 00:33:21,901 --> 00:33:23,026 She's at the hospital. 430 00:33:23,066 --> 00:33:24,066 What? 431 00:33:24,651 --> 00:33:26,150 She asked me to come get you. 432 00:33:28,442 --> 00:33:29,734 Let's go. 433 00:33:35,276 --> 00:33:38,192 Excuse me... 434 00:33:38,234 --> 00:33:39,234 Please... 435 00:33:39,276 --> 00:33:40,276 What's going on? 436 00:33:40,317 --> 00:33:41,526 Help me... 437 00:33:42,818 --> 00:33:45,234 My son is missing. 438 00:33:45,276 --> 00:33:47,442 - Calm down. - Please, find my child. 439 00:33:47,484 --> 00:33:49,901 Ma'am, calm down. Where did you last see him? 440 00:33:49,943 --> 00:33:53,109 He was playing just over there. 441 00:33:53,150 --> 00:33:56,066 And we were supposed to meet right here. 442 00:33:56,066 --> 00:33:58,066 But he disappeared! 443 00:33:58,067 --> 00:34:01,234 Okay, what's his name and age? 444 00:34:01,276 --> 00:34:04,066 Choi Si-woo, he's 11. 445 00:34:04,067 --> 00:34:06,359 - It's a boy? - Yes... 446 00:34:06,401 --> 00:34:08,359 Si-woo, my baby... 447 00:34:10,401 --> 00:34:12,651 Ma'am, Ma'am, Ma'am! 448 00:34:12,693 --> 00:34:14,859 - He must be so hungry... - Calm down. 449 00:34:14,901 --> 00:34:16,066 The report has been filed. 450 00:34:16,067 --> 00:34:18,985 He said he wanted coke, so I went to buy it... 451 00:34:19,026 --> 00:34:20,776 Please stay calm and wait a little longer... 452 00:34:20,818 --> 00:34:21,818 Si-woo! 453 00:34:21,859 --> 00:34:23,109 Ma'am! Ma'am! 454 00:34:24,109 --> 00:34:26,276 - Where is he? - Ma'am, wait! 455 00:34:26,317 --> 00:34:28,985 We have to find him! 456 00:34:29,026 --> 00:34:33,150 - Honey, our boy! - Tell me what happened. 457 00:34:33,192 --> 00:34:36,609 - Did you find Si-woo? - No, not yet. 458 00:34:36,651 --> 00:34:39,359 We're looking for him at this very moment. 459 00:34:39,401 --> 00:34:41,442 My poor Si-woo! 460 00:34:41,484 --> 00:34:44,066 He must be starving... 461 00:34:44,776 --> 00:34:46,066 Honey... 462 00:34:46,609 --> 00:34:48,067 - Are you okay? - Honey, please... 463 00:34:48,109 --> 00:34:50,776 I can't live without Si-woo! 464 00:34:50,818 --> 00:34:53,234 - What do we do? - Si-woo... 465 00:34:53,276 --> 00:34:56,066 Please, find him. 466 00:35:19,192 --> 00:35:21,234 Si-woo... Choi Si-woo! 467 00:35:22,066 --> 00:35:23,276 Wake up. 468 00:35:24,484 --> 00:35:25,442 Can you hear me? 469 00:35:26,150 --> 00:35:27,734 Who are you? 470 00:35:28,567 --> 00:35:29,776 Where am I? 471 00:35:30,401 --> 00:35:31,859 Si-woo, just wait. 472 00:35:33,067 --> 00:35:34,066 Boss 473 00:35:34,609 --> 00:35:35,609 Wait a moment. 474 00:35:36,776 --> 00:35:38,026 Yes, boss. 475 00:35:38,066 --> 00:35:39,943 Hey, where are you? 476 00:35:40,066 --> 00:35:41,567 Almost there. 477 00:35:41,609 --> 00:35:43,651 I totally got busted today gambling. 478 00:35:43,693 --> 00:35:45,066 Darn it. 479 00:35:45,066 --> 00:35:46,066 I'll be there soon. 480 00:35:46,066 --> 00:35:47,192 What? 481 00:35:47,943 --> 00:35:49,776 I'll be there in 30 minutes. 482 00:35:50,066 --> 00:35:52,859 It's okay. Go home and rest. 483 00:35:52,901 --> 00:35:54,526 I'll finish things up here. 484 00:35:54,567 --> 00:35:56,484 I've got nothing to do at home anyway. 485 00:35:56,526 --> 00:35:57,859 Let's grab a drink after. 486 00:35:58,734 --> 00:36:01,359 Yes, okay. Got it. 487 00:36:02,818 --> 00:36:03,943 Mister... 488 00:36:04,359 --> 00:36:07,859 Where are we? Who are you? 489 00:36:08,859 --> 00:36:10,067 Where's my mom? 490 00:36:10,109 --> 00:36:12,192 Listen carefully, Si-woo. 491 00:36:12,234 --> 00:36:14,026 You've been kidnapped. 492 00:36:14,066 --> 00:36:16,066 And the people who ordered your kidnap... 493 00:36:16,066 --> 00:36:19,109 are your parents, Park Min-joo and Choi Hyun-gyu. 494 00:36:23,609 --> 00:36:25,026 Yes, hello? 495 00:36:25,066 --> 00:36:26,401 I've confirmed the location. 496 00:36:27,066 --> 00:36:29,026 Leave the child for a while. 497 00:36:29,234 --> 00:36:32,359 Then ask a staff member for help an hour later. 498 00:36:32,401 --> 00:36:33,651 Wait, what? 499 00:36:37,484 --> 00:36:39,066 You want me to put on a show? 500 00:36:39,859 --> 00:36:42,776 Yes, report it to the police as well. 501 00:36:42,818 --> 00:36:44,943 I'll lure the child to a security camera blind spot, 502 00:36:44,985 --> 00:36:46,734 and take him to the parking lot. 503 00:36:46,776 --> 00:36:48,943 I'll be there in 30 minutes. 504 00:36:49,401 --> 00:36:51,359 About the refund... 505 00:36:52,234 --> 00:36:55,442 And your mom and dad told me to kill you. 506 00:36:56,067 --> 00:36:59,192 Don't kill me! Please save me! 507 00:36:59,734 --> 00:37:01,693 I'm really sorry! 508 00:37:01,734 --> 00:37:03,026 No, no, Si-woo. 509 00:37:03,317 --> 00:37:06,066 I'm going to save you. 510 00:37:06,359 --> 00:37:08,109 So if you want to live, 511 00:37:08,150 --> 00:37:11,442 you have to trust everything I say from now on. 512 00:37:11,484 --> 00:37:12,693 Can you do that? 513 00:37:15,442 --> 00:37:17,150 Choi Hyun-gyu and Park Min-joo... 514 00:37:19,192 --> 00:37:21,192 They never saw you as their child. 515 00:37:21,234 --> 00:37:24,859 That's not true! My mom and dad aren't like that! 516 00:37:25,066 --> 00:37:26,150 Mister, I want to get out. 517 00:37:26,192 --> 00:37:28,526 No, Si-woo. You can't go out right now. 518 00:37:29,066 --> 00:37:32,066 You have to trust me, can you do that? 519 00:37:34,901 --> 00:37:36,943 Here, take this. 520 00:37:37,276 --> 00:37:38,442 Go here. 521 00:37:39,066 --> 00:37:41,818 There will be kids like you waiting for you. 522 00:37:42,818 --> 00:37:45,026 Don't let anyone see you on the way. 523 00:38:23,818 --> 00:38:25,150 It's hard to believe, but... 524 00:38:26,150 --> 00:38:30,026 Your parents are bad people who buy children with money. 525 00:38:30,359 --> 00:38:34,276 And if they don't like 'em, they just trash them. 526 00:38:43,066 --> 00:38:45,484 If they find out you're still alive... 527 00:38:45,526 --> 00:38:47,066 What if I just try harder? 528 00:38:47,943 --> 00:38:50,066 I'll become a better son. 529 00:38:50,567 --> 00:38:53,066 I'm sorry, mister. 530 00:38:53,526 --> 00:38:57,317 Please, just let me call my mom once. 531 00:38:58,943 --> 00:39:03,734 I'll tell her I'll do better, that I'm sorry. 532 00:39:09,484 --> 00:39:12,693 Bathhouse 533 00:39:23,234 --> 00:39:25,109 A new child will arrive soon. 534 00:39:25,901 --> 00:39:27,734 Take good care of him, Ah-hyeon. 535 00:39:35,567 --> 00:39:38,150 Okay. Be careful. 536 00:39:58,066 --> 00:39:59,066 Si-woo... 537 00:39:59,567 --> 00:40:03,943 People who throw away their child for being 'not good enough'... 538 00:40:04,859 --> 00:40:06,985 aren't worthy of being parents. 539 00:40:15,609 --> 00:40:19,484 You know, I was the one who made the big decision. 540 00:40:20,066 --> 00:40:23,066 You usually don't make big decisions. 541 00:40:23,066 --> 00:40:25,442 He smiled at me and said, 542 00:40:25,484 --> 00:40:29,192 Hehe, Mom..., you know? 543 00:40:29,609 --> 00:40:32,359 Yeah, yeah. Grinning all stupid. 544 00:40:32,401 --> 00:40:37,109 At that moment, I realized I couldn't take him anymore. 545 00:40:37,150 --> 00:40:39,066 I was done with him. 546 00:40:40,026 --> 00:40:44,066 Seriously, I even hated the sound of him walking. 547 00:40:48,526 --> 00:40:50,109 Honestly, you're something else. 548 00:40:50,150 --> 00:40:53,818 You'd have done the same. Try being stuck with him 24/7. 549 00:40:54,317 --> 00:40:55,567 Hold on. 550 00:40:56,651 --> 00:40:57,859 Hello? 551 00:40:58,651 --> 00:41:01,609 You're supposed to be sad, remember? 552 00:41:04,150 --> 00:41:05,484 Hello? 553 00:41:08,192 --> 00:41:09,818 Hello? 554 00:41:11,776 --> 00:41:13,442 Who is it? 555 00:41:18,442 --> 00:41:20,066 Mom... 556 00:41:24,066 --> 00:41:25,276 Are you... 557 00:41:26,818 --> 00:41:28,066 Are you Si-woo? 558 00:41:28,317 --> 00:41:30,651 Impossible, stop fooling around. 559 00:41:30,943 --> 00:41:34,066 Mom! Mom, I'm sorry! 560 00:41:35,693 --> 00:41:36,859 What the hell? 561 00:41:37,234 --> 00:41:39,192 - What is it? - What do we do? 562 00:41:40,818 --> 00:41:42,526 It's him on the phone. 563 00:41:42,567 --> 00:41:45,066 - Who? - It's his voice... 564 00:41:46,066 --> 00:41:48,401 I think he's not dead! 565 00:41:49,401 --> 00:41:51,943 What? Hang up! 566 00:41:51,985 --> 00:41:53,526 He can't be alive! 567 00:41:53,567 --> 00:41:55,066 See for yourself. 568 00:41:56,651 --> 00:41:57,776 Hello? 569 00:41:58,234 --> 00:42:00,066 We processed the refund, right? 570 00:42:00,066 --> 00:42:02,192 Then he's supposed to be dead. 571 00:42:02,234 --> 00:42:03,734 Hello? 572 00:42:07,276 --> 00:42:09,943 Mom! 573 00:42:11,192 --> 00:42:13,901 Mom! 574 00:42:18,818 --> 00:42:21,276 Mom! 575 00:43:06,234 --> 00:43:08,109 Die! Die! Die! 576 00:43:17,066 --> 00:43:18,943 It's time to go. 577 00:44:02,484 --> 00:44:03,734 Choi Si-woo is alive. 578 00:44:18,401 --> 00:44:19,818 Yes, Director Jeong. 579 00:44:19,859 --> 00:44:21,067 Where's Choi Si-woo? 580 00:44:21,109 --> 00:44:22,109 Excuse me? 581 00:44:22,693 --> 00:44:24,317 If you don't find the damn kid, 582 00:44:25,066 --> 00:44:26,066 you're dead. 583 00:44:26,067 --> 00:44:27,109 What do you mean...? 584 00:44:27,651 --> 00:44:28,818 Wait, hello? 585 00:44:32,943 --> 00:44:36,066 Tae-sik, I think we're screwed. Don't tell me... 586 00:44:41,066 --> 00:44:44,359 BATHHOUSE 587 00:44:56,776 --> 00:44:57,693 Who's that? 588 00:44:57,734 --> 00:44:59,317 Is he like a five-year-old? 589 00:45:02,818 --> 00:45:04,901 It must be a mistake, right? 590 00:45:05,150 --> 00:45:06,401 He's really small. 591 00:45:17,734 --> 00:45:18,985 Welcome. 592 00:45:27,192 --> 00:45:28,192 Tae-sik! 593 00:45:29,234 --> 00:45:30,442 Woo Tae-sik! 594 00:45:31,442 --> 00:45:32,401 Woo Tae-sik! 595 00:45:33,192 --> 00:45:34,401 You're early. 596 00:45:35,651 --> 00:45:37,192 - Is he here? - What? 597 00:45:37,234 --> 00:45:39,067 - He's here... - What's going on? 598 00:45:39,109 --> 00:45:43,067 He said the kid was gone. I thought we were done for. 599 00:45:44,234 --> 00:45:47,818 Why is he on my ass all the time? 600 00:45:48,066 --> 00:45:49,026 Jackass... 601 00:45:55,651 --> 00:45:56,818 Director Jeong! 602 00:45:56,859 --> 00:45:58,066 The kid's here! 603 00:46:03,066 --> 00:46:05,776 What's going on? I said the kid's here! 604 00:46:06,359 --> 00:46:08,066 Fuck you...! 605 00:46:14,066 --> 00:46:15,109 Open it. 606 00:46:16,609 --> 00:46:18,651 - What's going on? - Take him out. 607 00:46:23,818 --> 00:46:25,776 Have you ever looked into their eyes? 608 00:46:25,818 --> 00:46:27,066 The kids that died here... 609 00:46:27,734 --> 00:46:30,317 You could see hell through their eyes. 610 00:47:36,693 --> 00:47:38,066 Aren't you going to blow it? 611 00:47:47,484 --> 00:47:48,859 Hey, kid. 612 00:47:49,066 --> 00:47:50,693 Listen carefully. 613 00:47:50,734 --> 00:47:53,276 The day you arrive here is your new birthday. 614 00:47:53,985 --> 00:47:55,401 Congrats. You're born again. 615 00:47:55,442 --> 00:47:57,901 I'm impressed he made it here by himself. 616 00:48:02,401 --> 00:48:03,693 Here. 617 00:48:21,401 --> 00:48:23,109 So what's your name? 618 00:48:23,150 --> 00:48:25,276 Why would you ask that? 619 00:48:25,734 --> 00:48:27,818 Give yourself a new name, okay? 620 00:48:28,651 --> 00:48:32,109 We didn't like the names they gave us, so we made our own. 621 00:48:33,234 --> 00:48:35,943 Their names are after subway stations. 622 00:48:36,401 --> 00:48:39,401 Ah-hyeon Station, Seok-su Station, and Joo-an Station. 623 00:48:40,609 --> 00:48:41,567 Funny, right? 624 00:48:43,067 --> 00:48:46,066 She has a K-pop idol's name. So-mi! 625 00:48:46,066 --> 00:48:47,901 Is she Jeon So-mi, or what? 626 00:48:47,943 --> 00:48:49,526 She's out of her mind. 627 00:48:53,234 --> 00:48:54,317 Not funny? 628 00:48:55,066 --> 00:48:56,066 Guess not... 629 00:48:57,526 --> 00:49:00,109 Mister, call me back... 630 00:49:01,526 --> 00:49:03,276 I'm hungry. 631 00:49:04,484 --> 00:49:06,026 When is the old man coming? 632 00:49:06,150 --> 00:49:08,066 He said he'd buy us chicken today. 633 00:49:08,066 --> 00:49:09,234 Yeah... 634 00:49:09,276 --> 00:49:12,066 Hey, why didn't you come with the old man? 635 00:49:14,026 --> 00:49:17,109 Bluebird one, searching around the payphone area. 636 00:49:20,526 --> 00:49:22,192 Ah-hyeon, what's that car? 637 00:49:29,859 --> 00:49:32,192 Searching near the payphone. 638 00:49:33,276 --> 00:49:35,693 We're looking for an eleven-year-old boy, 639 00:49:36,818 --> 00:49:39,359 last seen with a blue shirt and beige pants. 640 00:49:39,401 --> 00:49:41,901 Looking for a eleven-year-old boy... 641 00:49:41,943 --> 00:49:44,234 Police frequency, but they're not using code words. 642 00:49:44,276 --> 00:49:45,818 What the hell? 643 00:49:46,192 --> 00:49:49,066 Hey, did you meet anyone on the way here? 644 00:49:50,734 --> 00:49:53,526 Or... did someone see you? 645 00:49:54,651 --> 00:49:57,066 Maybe you called the police? 646 00:49:59,734 --> 00:50:02,693 I called my Mom. 647 00:50:05,066 --> 00:50:06,066 Mister... 648 00:50:48,776 --> 00:50:50,317 - Get closer to him! - Shoot! 649 00:53:23,066 --> 00:53:24,359 Mister... 650 00:53:27,066 --> 00:53:28,609 Mister! 651 00:53:34,442 --> 00:53:38,192 THE DEFECTS EPILOGUE 652 00:53:55,818 --> 00:53:57,818 KIM AH-HYEON 653 00:53:59,818 --> 00:54:03,066 KIM AH-HYEON 654 00:54:05,442 --> 00:54:07,066 KIM AH-HYEON 655 00:54:10,234 --> 00:54:11,484 Is your name... 656 00:54:12,066 --> 00:54:13,150 Kim Ah-hyeon? 657 00:54:25,442 --> 00:54:27,985 BATHHOUSE 658 00:54:30,066 --> 00:54:31,401 Is this our home? 659 00:54:32,359 --> 00:54:33,401 Well... 660 00:54:34,776 --> 00:54:36,609 Not exactly. 661 00:54:37,734 --> 00:54:39,150 It's home. 662 00:54:39,818 --> 00:54:41,067 Let's go inside. 663 00:54:43,609 --> 00:54:44,776 Yeah. 664 00:54:48,066 --> 00:54:50,066 KIM AH-HYEON 665 00:55:22,401 --> 00:55:23,442 Help yourselves. 666 00:55:26,234 --> 00:55:28,401 Where's the chicken leg? Did you eat it? 667 00:55:28,442 --> 00:55:30,066 - No, I didn't! - Yes, you did! 668 00:55:30,066 --> 00:55:31,234 Who ate the chicken leg? 669 00:55:31,276 --> 00:55:33,066 - The legs are gone! - Pass me a piece! 670 00:55:33,066 --> 00:55:35,401 You can have this. 671 00:55:35,442 --> 00:55:36,609 Don't fight. 672 00:55:36,651 --> 00:55:38,526 - I wish we ate chicken more often. - Me too. 673 00:55:38,567 --> 00:55:40,359 I'm sick of eating ramen every day. 674 00:55:40,401 --> 00:55:42,234 It's better to have it once in a while. 675 00:55:42,276 --> 00:55:45,150 Mister, let's take a picture together! 676 00:55:45,192 --> 00:55:46,484 Should I take it? 677 00:55:46,526 --> 00:55:48,317 Who takes pictures while eating? 678 00:55:48,359 --> 00:55:50,276 Come on, it's been a while. 679 00:55:52,109 --> 00:55:53,192 Gosh... 680 00:55:54,484 --> 00:55:55,818 Leave me out of it. 681 00:55:55,859 --> 00:55:57,276 - I'm taking it. - No, don't! 682 00:55:57,317 --> 00:55:58,567 Just pose! 683 00:55:58,609 --> 00:56:00,567 One, two, three! 684 00:56:01,066 --> 00:56:03,109 One, two, three! 685 00:56:31,985 --> 00:56:34,109 {\an8}THANK YOU TO ACTOR KIM SOO-RO FOR THE SPECIAL APPEARANCE. 686 00:56:34,150 --> 00:56:37,109 THE DEFECTS 687 00:56:38,066 --> 00:56:40,066 {\an8}Nice to meet you, Madam Lady. 688 00:56:40,066 --> 00:56:42,776 {\an8}I want to give him a child worthy of him. 689 00:56:42,818 --> 00:56:44,859 {\an8}There's always a way. 690 00:56:44,901 --> 00:56:46,776 {\an8}You know, I'm so happy today. 691 00:56:46,818 --> 00:56:49,359 {\an8}I feel like my dream is about to come true. 692 00:56:50,066 --> 00:56:50,985 {\an8}My best friend from class... 693 00:56:51,026 --> 00:56:52,609 {\an8}He hasn't been coming to school. 694 00:56:52,651 --> 00:56:54,026 {\an8}He should be fine, right? 695 00:56:54,066 --> 00:56:55,192 {\an8}We were just products to them. 696 00:56:55,234 --> 00:56:56,734 {\an8}Something they bought, 697 00:56:56,776 --> 00:56:58,401 {\an8}that may be disposed of whenever. 698 00:56:58,442 --> 00:57:00,234 {\an8}Where's the membership card? 699 00:57:00,276 --> 00:57:02,401 {\an8}Those kids shouldn't even exist. 700 00:57:02,442 --> 00:57:04,192 {\an8}Where would they go? 701 00:57:04,234 --> 00:57:05,609 {\an8}To a place where no one exists. 702 00:57:06,401 --> 00:57:07,276 {\an8}Hurry! 703 00:57:07,317 --> 00:57:08,985 {\an8}You're all defective products. 704 00:57:09,026 --> 00:57:11,026 {\an8}Trying so hard to kill us. 705 00:57:11,066 --> 00:57:12,234 {\an8}The one our old man couldn't find... 706 00:57:12,276 --> 00:57:14,150 {\an8}The monster. I'm gonna find him. 45825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.