Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,066 --> 00:00:09,985
YUM JUNG-AH
2
00:00:11,901 --> 00:00:13,567
WON JIN-AH
3
00:00:17,234 --> 00:00:18,859
CHOI YOUNG-JOON
4
00:00:20,859 --> 00:00:21,943
KIM JIN-YOUNG
5
00:00:28,985 --> 00:00:32,066
THE DEFECTS
6
00:00:45,567 --> 00:00:48,734
YEAR 2011
7
00:01:14,317 --> 00:01:15,818
- Boss.
- Yeah?
8
00:01:15,859 --> 00:01:17,066
We're here.
9
00:01:18,484 --> 00:01:20,776
You can handle it alone, right?
10
00:01:21,066 --> 00:01:22,067
Yes, of course.
11
00:01:22,109 --> 00:01:23,985
- Hey, Tae-sik.
- Yes?
12
00:01:24,026 --> 00:01:28,066
What do you think is inside there?
13
00:01:32,693 --> 00:01:33,651
I'm not interested.
14
00:01:35,066 --> 00:01:38,818
If I were you,
I'd be dying to know.
15
00:01:40,442 --> 00:01:41,776
Should I tell you?
16
00:01:42,985 --> 00:01:45,026
That thing I always bring...
17
00:01:45,066 --> 00:01:47,401
Which you pour cement over
and dispose of...
18
00:01:47,943 --> 00:01:49,276
No, I'm good.
19
00:01:49,317 --> 00:01:51,401
Why? Are you scared?
20
00:01:52,609 --> 00:01:54,066
Terrified?
21
00:01:54,066 --> 00:01:57,442
It doesn't matter.
It's just good money.
22
00:01:59,359 --> 00:02:02,066
You said you need cash
for your mom's surgery, right?
23
00:02:02,067 --> 00:02:03,192
Yes.
24
00:02:03,901 --> 00:02:05,609
You're a good son.
25
00:02:06,901 --> 00:02:08,442
You'll probably go to heaven.
26
00:02:54,066 --> 00:02:55,651
Please save me.
27
00:02:56,066 --> 00:02:57,651
Please... save me.
28
00:02:58,276 --> 00:03:00,150
Save me...
29
00:03:01,150 --> 00:03:03,066
Please...
30
00:03:04,109 --> 00:03:05,776
Please save me.
31
00:03:06,234 --> 00:03:07,276
I don't want to die.
32
00:03:09,067 --> 00:03:11,401
Mister, please save me.
33
00:03:15,901 --> 00:03:18,526
Please, mister...
34
00:03:26,066 --> 00:03:29,985
THE DEFECTS
EP1. REFUND
35
00:04:15,484 --> 00:04:17,985
BATHHOUSE
36
00:04:43,651 --> 00:04:45,067
DO NOT DISPOSE OF TRASH ILLEGALLY
37
00:04:46,901 --> 00:04:49,401
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
38
00:04:49,442 --> 00:04:52,359
BATHHOUSE
39
00:05:01,066 --> 00:05:02,776
Breakfast!
40
00:05:02,818 --> 00:05:04,066
Wha..?
41
00:05:07,734 --> 00:05:10,067
- Come eat.
- Yeah.
42
00:05:17,066 --> 00:05:19,066
Instant noodles again?
43
00:05:21,526 --> 00:05:23,859
Wow, it smells amazing!
44
00:05:23,901 --> 00:05:24,651
Who made it?
45
00:05:24,693 --> 00:05:25,317
Just eat already.
46
00:05:25,693 --> 00:05:29,066
Unit Three, reporting an incident
at Bukhyeon-dong.
47
00:05:29,066 --> 00:05:33,901
Another morning with
a crazy number of traffic accidents...
48
00:05:36,609 --> 00:05:39,943
What do you know?
They reset the code word again.
49
00:05:39,985 --> 00:05:41,776
Where's So-mi?
Is she not eating?
50
00:05:43,066 --> 00:05:45,066
Colly->Collision
51
00:05:46,234 --> 00:05:48,066
Gosh...
52
00:05:55,776 --> 00:05:56,734
So-mi!
53
00:05:57,317 --> 00:05:58,276
Hey, sis...
54
00:05:59,526 --> 00:06:01,567
I wonder how she's doing,
you know?
55
00:06:03,066 --> 00:06:05,567
After abandoning me
without a hint of guilt...
56
00:06:05,567 --> 00:06:08,109
Baby, stop!
Take this with you.
57
00:06:08,150 --> 00:06:11,150
You didn't eat breakfast,
at least have some soy milk!
58
00:06:11,192 --> 00:06:13,192
- You woke me up late.
- I'm sorry...
59
00:06:15,066 --> 00:06:18,066
I hope she lives a miserable life.
60
00:06:30,359 --> 00:06:32,943
Ugh, I'm sick of ramen.
61
00:06:33,276 --> 00:06:34,609
I want chicken.
62
00:06:36,150 --> 00:06:38,693
Then shall we get some chicken?
63
00:06:38,734 --> 00:06:42,066
Really? No cap?
Yes!
64
00:06:42,066 --> 00:06:43,818
Guys, let's go!
65
00:06:44,442 --> 00:06:45,859
What kind of chicken should we get?
66
00:06:46,109 --> 00:06:47,067
Let's go.
67
00:07:11,985 --> 00:07:14,776
Come on, you said
we're having chicken.
68
00:07:14,818 --> 00:07:16,066
Do you have money?
69
00:07:17,066 --> 00:07:20,150
Why does she always pick on me?
70
00:07:28,818 --> 00:07:29,776
What?
71
00:07:35,109 --> 00:07:36,359
Speak up already!
72
00:07:36,401 --> 00:07:38,067
There are way too many in there.
73
00:07:39,150 --> 00:07:40,234
Let's just go somewhere else.
74
00:07:41,066 --> 00:07:43,026
There are plenty of gambling houses.
75
00:07:43,066 --> 00:07:44,026
Scared?
76
00:07:45,026 --> 00:07:46,067
He's terrified.
77
00:07:48,066 --> 00:07:49,734
Are you talking about me?
78
00:07:49,776 --> 00:07:52,066
I never get scared, okay?
79
00:07:53,317 --> 00:07:55,609
Let's just ask the old man
to buy us chicken!
80
00:07:55,651 --> 00:07:56,609
Hey!
81
00:07:56,651 --> 00:07:59,943
The old man's broke.
You just keep eating ramen.
82
00:07:59,985 --> 00:08:01,818
Why are you such an ass?
83
00:08:01,859 --> 00:08:03,609
Then we're doing it, okay?
84
00:08:04,066 --> 00:08:07,067
How about we spice it up?
Make a little bet?
85
00:08:07,109 --> 00:08:09,066
Alright, let's split teams.
86
00:08:09,066 --> 00:08:10,818
Finders keepers, okay?
87
00:08:11,067 --> 00:08:13,109
Losers do cleaning,
laundry, and dishes.
88
00:08:13,150 --> 00:08:14,734
Fine, whatever.
89
00:08:14,776 --> 00:08:16,609
Heads or tails!
90
00:08:18,651 --> 00:08:19,901
Good luck.
91
00:08:26,526 --> 00:08:28,066
Hey, hey, hey!
92
00:08:29,276 --> 00:08:30,734
Who are you kids?
93
00:08:31,026 --> 00:08:32,317
How'd you get in?
94
00:08:32,359 --> 00:08:33,859
We came to play.
95
00:08:33,901 --> 00:08:34,901
Password.
96
00:08:34,943 --> 00:08:35,901
Password?
97
00:08:36,901 --> 00:08:38,567
If you're here to play,
say the password.
98
00:08:40,401 --> 00:08:42,066
I kind of forgot.
99
00:08:42,567 --> 00:08:44,066
Can you give us the first letter?
100
00:08:45,985 --> 00:08:47,734
We have money and everything.
101
00:08:47,776 --> 00:08:49,859
'M'.
The first letter is 'M'.
102
00:09:01,651 --> 00:09:02,526
Hey, what the hell!
103
00:09:03,066 --> 00:09:04,066
Sorry.
104
00:09:41,359 --> 00:09:43,484
This place is huge, I told you!
105
00:09:43,526 --> 00:09:45,109
I can't see anything.
106
00:09:45,150 --> 00:09:46,359
Who's he?
107
00:09:48,651 --> 00:09:50,859
Come on, I need a king...
108
00:10:07,067 --> 00:10:08,859
Look, isn't that the safe?
109
00:10:14,567 --> 00:10:16,066
So, what are we gonna do?
110
00:10:16,066 --> 00:10:19,734
Joo-an, your big sister
has a plan for everything.
111
00:10:19,776 --> 00:10:22,109
Hey, I'm older than you!
112
00:10:22,150 --> 00:10:23,526
You don't act like one.
113
00:10:23,567 --> 00:10:24,693
What did you just say?
114
00:10:24,734 --> 00:10:27,066
As long as it works out,
it's all good!
115
00:10:27,401 --> 00:10:29,066
- Let's go!
- Wait!
116
00:10:29,484 --> 00:10:30,693
Wait up!
117
00:10:40,276 --> 00:10:41,526
Come on.
118
00:10:45,234 --> 00:10:46,484
Hey!
119
00:11:09,066 --> 00:11:10,567
What are you? Cops?
120
00:11:13,150 --> 00:11:14,276
Kill 'em!
121
00:11:43,567 --> 00:11:44,526
Joo-an!
122
00:12:17,066 --> 00:12:18,066
Catch them!
123
00:12:20,066 --> 00:12:21,192
Get the other side!
124
00:12:22,859 --> 00:12:24,066
Push!
125
00:12:41,150 --> 00:12:43,234
- Run for it!
- Run!
126
00:12:49,234 --> 00:12:50,484
The safe!
127
00:12:52,401 --> 00:12:53,651
Hey, sis!
128
00:12:55,442 --> 00:12:56,985
Over here!
129
00:13:00,943 --> 00:13:02,359
We win.
130
00:13:02,401 --> 00:13:04,442
Let's open our own
fried chicken shop...
131
00:13:04,484 --> 00:13:06,109
Those idiots...
132
00:13:06,150 --> 00:13:08,066
Hurry up, I'm hungry!
133
00:13:08,066 --> 00:13:09,567
Me too, come on.
134
00:13:10,985 --> 00:13:13,066
Don't forget the cleaning!
No backsies!
135
00:13:15,066 --> 00:13:18,442
Seriously, they wouldn't notice
if 5 million won went missing!
136
00:13:18,484 --> 00:13:21,067
You wanted chicken, right?
It's all we need.
137
00:13:22,943 --> 00:13:25,401
We could've opened
a whole fried chicken place.
138
00:13:25,442 --> 00:13:27,776
Instead, we can barely buy two...
139
00:13:28,651 --> 00:13:31,066
Are we seriously
leaving the money like that?
140
00:13:33,026 --> 00:13:34,234
Someone will come for it.
141
00:13:35,234 --> 00:13:36,192
Who?
142
00:13:41,693 --> 00:13:43,192
Let's go eat chicken.
143
00:13:44,067 --> 00:13:46,066
I was serious about
opening a chicken place...
144
00:13:46,066 --> 00:13:48,026
CHICKEN TAKE-OUT AVAILABLE
145
00:13:50,150 --> 00:13:53,109
Hey, there it is!
There comes our chicken!
146
00:13:56,943 --> 00:13:58,066
Wow, unbelievable.
147
00:13:58,066 --> 00:14:00,401
- Should we eat inside?
- Are you crazy?
148
00:14:00,442 --> 00:14:02,192
What if the old man catches us?
149
00:14:02,234 --> 00:14:05,067
We can just sit and eat
in the corner.
150
00:14:05,109 --> 00:14:07,066
No way! I'm starving,
let's just go home.
151
00:14:09,066 --> 00:14:10,066
MISSED CALL - MISTER
152
00:14:10,067 --> 00:14:13,109
- Crap, we're screwed.
- Why?
153
00:14:17,066 --> 00:14:18,317
It's the old man.
154
00:14:19,776 --> 00:14:20,985
We should go.
155
00:14:21,026 --> 00:14:23,066
Let's hurry. Come on!
156
00:14:32,234 --> 00:14:35,066
Focus.
You're far from done.
157
00:14:36,150 --> 00:14:37,901
Don't drop your gun!
158
00:14:40,066 --> 00:14:41,067
Focus.
159
00:14:43,359 --> 00:14:44,734
Seok-su.
160
00:14:44,776 --> 00:14:47,317
You're useless, you hear?
161
00:14:47,776 --> 00:14:48,651
Dog shit.
162
00:14:48,693 --> 00:14:50,150
Eat this!
163
00:15:00,359 --> 00:15:01,359
So-mi.
164
00:15:06,859 --> 00:15:07,526
Joo-an.
165
00:15:10,066 --> 00:15:12,066
You crazy bastard!
166
00:15:13,734 --> 00:15:14,943
Ah-Hyeon.
167
00:15:28,066 --> 00:15:29,609
Whatever you guys do,
168
00:15:29,651 --> 00:15:31,066
I don't care at all.
169
00:15:32,066 --> 00:15:34,066
Breaking the law or going reckless,
170
00:15:34,734 --> 00:15:36,067
I don't care.
171
00:15:36,109 --> 00:15:37,859
There's only one thing
I care about.
172
00:15:40,484 --> 00:15:41,776
Unauthorized outing.
173
00:15:43,067 --> 00:15:46,026
If you want to die, then leave.
174
00:15:46,442 --> 00:15:48,985
If you wish for any of us to die,
175
00:15:50,609 --> 00:15:51,776
go ahead.
176
00:16:08,066 --> 00:16:09,526
Mister...
177
00:16:10,442 --> 00:16:12,609
How long do we have to
live like this?
178
00:16:13,985 --> 00:16:16,442
Wouldn't it be better to just die?
179
00:16:16,484 --> 00:16:19,818
- So-mi!
- What? It's true.
180
00:16:21,066 --> 00:16:22,192
Am I wrong?
181
00:16:24,066 --> 00:16:26,901
We're stuck here forever.
Can't even go outside!
182
00:16:26,943 --> 00:16:29,859
No one looks for us.
We don't even have names!
183
00:16:29,901 --> 00:16:31,066
Stop it.
184
00:16:31,067 --> 00:16:32,484
Is this what you call living?
185
00:16:33,609 --> 00:16:37,066
Why... why do we have to
live like this?
186
00:16:37,066 --> 00:16:39,442
Isn't it better to just die instead?
187
00:16:39,484 --> 00:16:41,401
We didn't want to die!
188
00:16:41,442 --> 00:16:43,276
I don't want to die.
189
00:16:43,317 --> 00:16:45,651
Please save me, mister.
190
00:16:45,693 --> 00:16:47,317
I don't want to die...
191
00:16:49,066 --> 00:16:50,359
Please, save me...
192
00:16:50,401 --> 00:16:53,317
Please... Save me, please!
193
00:16:54,026 --> 00:16:57,317
I don't want to die.
Please save me.
194
00:16:58,526 --> 00:17:02,109
Because we all chose to live.
195
00:18:36,026 --> 00:18:38,066
We can't go on like this anymore.
196
00:18:38,609 --> 00:18:40,609
They won't last much longer.
197
00:18:42,734 --> 00:18:43,693
Ah-hyeon.
198
00:18:45,359 --> 00:18:46,567
I got us a boat.
199
00:18:47,526 --> 00:18:51,066
It's a small fishing boat,
so the journey will be rough.
200
00:18:51,776 --> 00:18:55,066
I want you to take care of them.
201
00:18:56,401 --> 00:18:57,693
What about you?
202
00:19:00,734 --> 00:19:01,985
Mister...
203
00:19:02,026 --> 00:19:03,317
I have something to do.
204
00:19:04,651 --> 00:19:06,026
When it's all done,
205
00:19:06,066 --> 00:19:08,943
I'll come right after you.
206
00:19:10,066 --> 00:19:12,442
Don't worry,
I'll be right behind.
207
00:19:13,066 --> 00:19:14,818
Can't we just go together?
208
00:19:16,651 --> 00:19:19,276
We can forget everything
and start fresh.
209
00:19:19,776 --> 00:19:21,943
What happens to those kids
isn't your fault.
210
00:19:22,985 --> 00:19:25,776
It's not something
you can handle alone.
211
00:19:26,276 --> 00:19:27,943
You'll get contacted soon.
212
00:19:30,317 --> 00:19:31,526
I can trust you, right?
213
00:19:34,066 --> 00:19:35,066
I'm sorry.
214
00:19:35,526 --> 00:19:37,859
I feel like
I'm asking too much of you.
215
00:19:39,276 --> 00:19:42,359
I'll talk to the kids separately.
216
00:19:53,693 --> 00:19:55,066
Yeah, let's go.
217
00:19:55,359 --> 00:19:57,776
I'll bring plenty of cash today.
218
00:19:57,818 --> 00:20:00,026
Let's win a fortune.
219
00:20:00,066 --> 00:20:02,150
Alright, man.
See you later.
220
00:20:05,109 --> 00:20:08,943
Hey, why do you keep sweeping?
No one's coming.
221
00:20:10,066 --> 00:20:11,567
Just keeping myself busy.
222
00:20:11,609 --> 00:20:15,609
I understand.
Things have been slow lately.
223
00:20:16,150 --> 00:20:17,609
Too slow, in fact.
224
00:20:17,651 --> 00:20:19,943
We're running out of money.
225
00:20:19,985 --> 00:20:23,734
No refund customers these days...
226
00:20:24,818 --> 00:20:28,276
Boss, what if
we expand our operation?
227
00:20:29,484 --> 00:20:32,066
Won't there be
much more work that way?
228
00:20:32,609 --> 00:20:33,859
Like what?
229
00:20:33,901 --> 00:20:35,359
Something like sales...
230
00:20:35,985 --> 00:20:38,651
It may be more profitable.
231
00:20:39,066 --> 00:20:43,317
Actually, I tried begging
Director Jeong for work.
232
00:20:43,734 --> 00:20:44,901
Didn't work.
233
00:20:45,734 --> 00:20:47,651
Only got cursed at.
234
00:20:47,693 --> 00:20:51,693
Can't we bypass Director Jeong
and contact the higher-ups?
235
00:20:51,734 --> 00:20:53,317
You think that's possible?
236
00:20:54,776 --> 00:20:56,066
Why not?
237
00:21:04,693 --> 00:21:08,526
Do you know who's at the very top?
238
00:21:09,859 --> 00:21:13,484
Who?
Have you actually seen him?
239
00:21:15,066 --> 00:21:16,066
The Lord.
240
00:21:18,192 --> 00:21:21,234
The Lord is up above.
241
00:21:21,901 --> 00:21:23,776
He's not in this world,
but he's there.
242
00:21:23,818 --> 00:21:26,109
Can't be seen, but he exists.
243
00:21:28,943 --> 00:21:34,066
♪ Sorry sorry
♪ Sorry sorry
244
00:21:36,609 --> 00:21:38,818
Thank you so much every time, Doctor.
245
00:21:39,067 --> 00:21:41,859
Don't be.
I do it because I enjoy it.
246
00:21:41,901 --> 00:21:43,901
You know how much I love kids.
247
00:21:45,066 --> 00:21:46,734
The director is here!
248
00:21:46,776 --> 00:21:49,026
Come quickly!
249
00:21:52,066 --> 00:21:55,066
- Shall we start with a prayer?
- Yes.
250
00:21:55,066 --> 00:21:59,818
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit. Amen.
251
00:21:59,859 --> 00:22:05,066
Lord, bless this food you have
graciously given us and bless us.
252
00:22:05,066 --> 00:22:09,066
Through our Lord Jesus Christ. Amen!
253
00:22:09,066 --> 00:22:12,442
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
254
00:22:12,484 --> 00:22:13,776
Amen.
255
00:22:14,066 --> 00:22:15,734
Enjoy the food!
256
00:22:17,776 --> 00:22:19,066
Looks delicious, right?
257
00:22:21,150 --> 00:22:23,943
Doctor, you're like my mom.
258
00:22:24,526 --> 00:22:25,484
Really?
259
00:22:26,943 --> 00:22:28,818
Then call me 'Mom', okay?
260
00:22:30,026 --> 00:22:31,066
Mom!
261
00:22:36,651 --> 00:22:38,109
Help me!
262
00:22:38,943 --> 00:22:41,066
I'm in here!
263
00:22:42,234 --> 00:22:43,734
Help me!
264
00:22:45,776 --> 00:22:47,818
I'm in here!
265
00:22:51,276 --> 00:22:52,484
Who are you?
266
00:22:53,859 --> 00:22:55,066
Untie me!
267
00:22:57,066 --> 00:23:00,192
THE REALITY OF UPPER-CLASS NEWBORN TRADE
268
00:23:01,693 --> 00:23:02,985
Please...
269
00:23:03,985 --> 00:23:07,317
I'll make it all go away, really!
270
00:23:07,359 --> 00:23:10,026
How can you make it
go away, Mr. Reporter?
271
00:23:12,401 --> 00:23:14,066
You found out...
272
00:23:15,150 --> 00:23:16,693
about everything.
273
00:23:17,066 --> 00:23:18,567
No, no!
274
00:23:19,484 --> 00:23:22,859
I don't know anything.
Nothing at all!
275
00:23:23,359 --> 00:23:24,651
Please...
276
00:23:25,150 --> 00:23:27,066
I have a 7-year-old son,
277
00:23:27,734 --> 00:23:29,776
and a pregnant wife.
278
00:23:30,066 --> 00:23:32,066
Please, I beg you.
279
00:23:32,484 --> 00:23:33,985
Good for them.
280
00:23:35,901 --> 00:23:36,943
WHOLE LIFE INSURANCE
281
00:23:37,066 --> 00:23:38,818
They'll receive about 3 billion won
in insurance.
282
00:23:39,234 --> 00:23:41,066
Your wife will be happy.
283
00:23:42,401 --> 00:23:43,567
Uh...
284
00:23:44,859 --> 00:23:48,317
An impossible amount
with a reporter's salary.
285
00:23:48,359 --> 00:23:49,442
No, no, no.
286
00:23:49,484 --> 00:23:51,651
She doesn't need this.
287
00:23:51,693 --> 00:23:54,066
Please... save me!
288
00:23:54,067 --> 00:23:56,066
She doesn't need this!
Please!
289
00:24:07,484 --> 00:24:09,026
It's done.
290
00:24:09,776 --> 00:24:11,734
I don't want to live anymore.
I'm sorry.
291
00:24:11,776 --> 00:24:14,066
Show love to the children.
292
00:24:14,776 --> 00:24:17,985
Let them know through your eyes.
293
00:24:18,276 --> 00:24:22,150
Children who are loved
return it twofold.
294
00:24:23,776 --> 00:24:25,066
Are you watching this again?
295
00:24:26,234 --> 00:24:28,066
I love you, my girl.
296
00:24:28,317 --> 00:24:30,526
Why do you watch this?
It's gross.
297
00:24:31,276 --> 00:24:32,234
Because it's fun.
298
00:24:32,276 --> 00:24:34,484
Let's all do it together.
299
00:24:34,526 --> 00:24:36,859
I love you, my girl.
300
00:24:37,066 --> 00:24:39,567
Mommy loves you.
301
00:24:40,484 --> 00:24:42,693
I love you, my girl.
302
00:24:42,734 --> 00:24:45,026
- Daddy loves you.
- Mommy loves you.
303
00:24:47,526 --> 00:24:48,484
Good job.
304
00:26:37,651 --> 00:26:39,901
This can't be...
305
00:26:39,943 --> 00:26:42,985
Unfortunately, Si-woo doesn't meet
306
00:26:43,026 --> 00:26:45,317
the requirements for
the Mensa math class.
307
00:26:45,359 --> 00:26:48,859
There must be an error in the test.
308
00:26:49,776 --> 00:26:51,150
We'll try again.
309
00:26:52,484 --> 00:26:54,192
You know, right?
310
00:26:54,234 --> 00:26:57,276
Si-woo's dad graduated
from Stanford Medical School.
311
00:26:57,317 --> 00:26:59,150
For Si-woo to walk his path,
312
00:26:59,776 --> 00:27:02,859
he must take the Mensa math class.
313
00:27:04,693 --> 00:27:07,234
All the kids here have already joined.
314
00:27:07,276 --> 00:27:09,066
We'll take it again.
315
00:27:09,066 --> 00:27:11,693
The results will likely be the same.
316
00:27:11,734 --> 00:27:13,066
For God's sake!
317
00:27:14,859 --> 00:27:16,109
There's no way.
318
00:27:17,651 --> 00:27:20,484
They said Si-woo
had high intelligence...
319
00:27:23,026 --> 00:27:24,066
Mom!
320
00:27:27,651 --> 00:27:28,651
Mom!
321
00:27:29,693 --> 00:27:33,066
I finished early.
Can I skip tuition and go play?
322
00:27:34,401 --> 00:27:35,192
What did you say?
323
00:27:36,192 --> 00:27:37,234
Please?
324
00:27:41,066 --> 00:27:42,943
Are you serious?
325
00:27:42,985 --> 00:27:44,734
Mom, please?
326
00:27:47,150 --> 00:27:48,651
You're laughing again.
327
00:27:56,150 --> 00:27:58,526
Alright, let's go.
328
00:27:58,567 --> 00:28:00,276
You're the best, Mom!
329
00:28:15,067 --> 00:28:16,192
Hello?
330
00:28:16,234 --> 00:28:17,901
Is this Dr. Kim Se-hee?
331
00:28:18,567 --> 00:28:20,776
Yes, who's speaking?
332
00:28:20,818 --> 00:28:22,901
The lady requests to meet you.
333
00:28:26,818 --> 00:28:30,066
I've been waiting
so long for your call.
334
00:28:30,066 --> 00:28:32,693
There are a few things
to keep in mind...
335
00:28:32,734 --> 00:28:36,066
Sorry, but I'm driving right now.
336
00:28:36,067 --> 00:28:38,066
There's a child with me too.
337
00:28:38,066 --> 00:28:40,066
I'll call you back soon.
338
00:28:40,066 --> 00:28:41,192
Excuse me?
339
00:28:43,693 --> 00:28:46,859
Did I disturb your studies?
Sorry.
340
00:28:46,901 --> 00:28:48,859
No, I'm fine.
341
00:28:49,693 --> 00:28:50,985
What a kind girl.
342
00:28:51,567 --> 00:28:54,985
By the way, tell me about Si-woo.
He seems fun.
343
00:28:56,859 --> 00:29:00,609
Si-woo is very popular
and fun at school.
344
00:29:01,317 --> 00:29:03,651
He's one of my closest friends.
345
00:29:04,066 --> 00:29:06,651
He's going to the kids' park
with his mom today.
346
00:29:07,066 --> 00:29:10,066
Really?
Si-woo's very lucky.
347
00:29:16,526 --> 00:29:17,609
What are you doing?
348
00:29:17,651 --> 00:29:19,901
Huh?
You got here fast.
349
00:29:19,943 --> 00:29:22,609
I was doing something nearby.
What's this?
350
00:29:22,651 --> 00:29:24,651
An emergency disposal.
351
00:29:24,693 --> 00:29:26,276
I just went and got it myself.
352
00:29:26,567 --> 00:29:28,026
It's damn heavy.
353
00:29:29,067 --> 00:29:31,526
Anyway, I've got a game tonight.
354
00:29:31,567 --> 00:29:33,066
You can handle this alone, right?
355
00:29:33,067 --> 00:29:34,901
Sure, it's not like
it's my first time.
356
00:29:34,943 --> 00:29:38,484
And this is a refund request
that came in.
357
00:29:41,067 --> 00:29:44,317
I want a refund.
The kid isn't 19 yet.
358
00:29:44,359 --> 00:29:46,526
Yes, ma'am.
Of course.
359
00:29:46,943 --> 00:29:49,609
Can I confirm a few things first?
360
00:29:49,651 --> 00:29:51,066
Go ahead.
361
00:29:51,066 --> 00:29:53,066
You're Park Min-joo, right?
362
00:29:53,067 --> 00:29:55,066
And your husband is Choi Hyun-gyu...
363
00:29:55,066 --> 00:29:57,066
Yes, that's right.
364
00:29:57,066 --> 00:29:58,985
Let's get this over with.
365
00:29:59,026 --> 00:30:00,985
He's nothing but a defect.
366
00:30:01,109 --> 00:30:04,067
I mean,
how can a kid be so stupid?
367
00:30:04,109 --> 00:30:06,150
I want a refund fast!
368
00:30:06,192 --> 00:30:09,693
And some compensation for the error!
369
00:30:09,734 --> 00:30:11,026
Ma'am...
370
00:30:11,066 --> 00:30:12,693
Our customer sounds upset.
371
00:30:12,734 --> 00:30:15,066
Ugh, disgusting people...
372
00:30:15,066 --> 00:30:16,066
Seriously...
373
00:30:16,067 --> 00:30:20,066
Even dogs aren't abandoned like this!
374
00:30:20,066 --> 00:30:21,066
Alright, give me a hand.
375
00:30:21,067 --> 00:30:22,859
One, two...
376
00:30:35,192 --> 00:30:36,234
Hello?
377
00:30:37,067 --> 00:30:40,234
Yes, take care of him well.
378
00:30:43,567 --> 00:30:45,526
With no loose ends.
379
00:30:46,066 --> 00:30:47,150
Okay.
380
00:30:48,026 --> 00:30:48,985
Si-woo,
381
00:30:49,026 --> 00:30:51,401
I'll get some coke.
Wait here, okay?
382
00:30:51,442 --> 00:30:52,567
Okay.
383
00:30:53,484 --> 00:30:54,943
See you in a bit.
384
00:31:02,234 --> 00:31:03,567
What do you mean?
385
00:31:03,609 --> 00:31:05,359
Why did his level test
come out like that?
386
00:31:05,401 --> 00:31:06,818
I don't know.
387
00:31:06,859 --> 00:31:09,066
He was a defect.
388
00:31:09,066 --> 00:31:11,066
I'm seriously annoyed, honey.
389
00:31:11,484 --> 00:31:14,901
Still, how could you make
that decision alone?
390
00:31:15,067 --> 00:31:16,317
It's a big deal!
391
00:31:16,359 --> 00:31:18,526
Why do you always do
whatever you want?
392
00:31:18,901 --> 00:31:24,066
And when has doing it your way
ever worked out? Huh?
393
00:31:24,066 --> 00:31:25,943
You're unbelievable...
394
00:31:25,985 --> 00:31:29,192
Why did you even bother adopting
in the first place?
395
00:31:31,066 --> 00:31:33,442
Your mom was all crazy
about having grandkids,
396
00:31:33,484 --> 00:31:35,067
despite her son being infertile.
397
00:31:35,693 --> 00:31:38,026
She would've blamed me again.
398
00:31:38,651 --> 00:31:41,484
You talk like a frickin' villager.
399
00:31:41,693 --> 00:31:42,985
So what now?
400
00:31:43,026 --> 00:31:46,484
What if things go south
because of the refund?
401
00:31:46,526 --> 00:31:48,901
We can just say he went missing.
402
00:31:48,943 --> 00:31:52,859
And they'll take care of the disposal.
We have to trust them.
403
00:31:52,901 --> 00:31:56,401
Honestly, he smiles like a weak fool!
404
00:31:56,442 --> 00:31:58,734
Like an idiot.
Don't you think so?
405
00:31:58,776 --> 00:32:01,943
Yeah, he didn't look like a kid
with the brains.
406
00:32:02,066 --> 00:32:03,359
Exactly!
407
00:32:03,401 --> 00:32:06,234
But still, you raised him
like he was your own.
408
00:32:06,276 --> 00:32:07,567
Do you have no sympathy?
409
00:32:07,609 --> 00:32:08,943
Sympathy my butt.
410
00:32:08,985 --> 00:32:10,943
We don't share a drop of blood.
411
00:32:12,066 --> 00:32:14,066
What a waste.
412
00:32:14,066 --> 00:32:16,192
I spent way too much money on him.
413
00:32:16,234 --> 00:32:17,234
Mom?
414
00:32:18,066 --> 00:32:19,150
Mom...
415
00:32:19,859 --> 00:32:20,818
Mom!
416
00:32:22,317 --> 00:32:25,359
What am I going to tell my mother?
417
00:32:25,401 --> 00:32:27,609
I'm going to adopt a new one.
418
00:32:27,651 --> 00:32:30,609
We're getting a full refund,
so we'll just use that.
419
00:32:34,066 --> 00:32:35,693
Honey, I've gotta go now.
420
00:32:35,734 --> 00:32:39,234
Oh! You have to come and cry too.
To make it look real.
421
00:32:40,442 --> 00:32:41,484
Bye now.
422
00:32:41,526 --> 00:32:43,442
Hello? Hello?
423
00:32:45,317 --> 00:32:47,776
Why do they need me as well?
424
00:32:47,818 --> 00:32:49,359
Jeez...
425
00:33:01,066 --> 00:33:02,066
Mom!
426
00:33:03,401 --> 00:33:05,066
Mom, where are you?
427
00:33:14,066 --> 00:33:15,276
You're Si-woo, right?
428
00:33:18,442 --> 00:33:21,859
Your mom got hurt just now.
429
00:33:21,901 --> 00:33:23,026
She's at the hospital.
430
00:33:23,066 --> 00:33:24,066
What?
431
00:33:24,651 --> 00:33:26,150
She asked me to come get you.
432
00:33:28,442 --> 00:33:29,734
Let's go.
433
00:33:35,276 --> 00:33:38,192
Excuse me...
434
00:33:38,234 --> 00:33:39,234
Please...
435
00:33:39,276 --> 00:33:40,276
What's going on?
436
00:33:40,317 --> 00:33:41,526
Help me...
437
00:33:42,818 --> 00:33:45,234
My son is missing.
438
00:33:45,276 --> 00:33:47,442
- Calm down.
- Please, find my child.
439
00:33:47,484 --> 00:33:49,901
Ma'am, calm down.
Where did you last see him?
440
00:33:49,943 --> 00:33:53,109
He was playing just over there.
441
00:33:53,150 --> 00:33:56,066
And we were supposed
to meet right here.
442
00:33:56,066 --> 00:33:58,066
But he disappeared!
443
00:33:58,067 --> 00:34:01,234
Okay, what's his name and age?
444
00:34:01,276 --> 00:34:04,066
Choi Si-woo, he's 11.
445
00:34:04,067 --> 00:34:06,359
- It's a boy?
- Yes...
446
00:34:06,401 --> 00:34:08,359
Si-woo, my baby...
447
00:34:10,401 --> 00:34:12,651
Ma'am, Ma'am, Ma'am!
448
00:34:12,693 --> 00:34:14,859
- He must be so hungry...
- Calm down.
449
00:34:14,901 --> 00:34:16,066
The report has been filed.
450
00:34:16,067 --> 00:34:18,985
He said he wanted coke,
so I went to buy it...
451
00:34:19,026 --> 00:34:20,776
Please stay calm
and wait a little longer...
452
00:34:20,818 --> 00:34:21,818
Si-woo!
453
00:34:21,859 --> 00:34:23,109
Ma'am! Ma'am!
454
00:34:24,109 --> 00:34:26,276
- Where is he?
- Ma'am, wait!
455
00:34:26,317 --> 00:34:28,985
We have to find him!
456
00:34:29,026 --> 00:34:33,150
- Honey, our boy!
- Tell me what happened.
457
00:34:33,192 --> 00:34:36,609
- Did you find Si-woo?
- No, not yet.
458
00:34:36,651 --> 00:34:39,359
We're looking for him
at this very moment.
459
00:34:39,401 --> 00:34:41,442
My poor Si-woo!
460
00:34:41,484 --> 00:34:44,066
He must be starving...
461
00:34:44,776 --> 00:34:46,066
Honey...
462
00:34:46,609 --> 00:34:48,067
- Are you okay?
- Honey, please...
463
00:34:48,109 --> 00:34:50,776
I can't live without Si-woo!
464
00:34:50,818 --> 00:34:53,234
- What do we do?
- Si-woo...
465
00:34:53,276 --> 00:34:56,066
Please, find him.
466
00:35:19,192 --> 00:35:21,234
Si-woo... Choi Si-woo!
467
00:35:22,066 --> 00:35:23,276
Wake up.
468
00:35:24,484 --> 00:35:25,442
Can you hear me?
469
00:35:26,150 --> 00:35:27,734
Who are you?
470
00:35:28,567 --> 00:35:29,776
Where am I?
471
00:35:30,401 --> 00:35:31,859
Si-woo, just wait.
472
00:35:33,067 --> 00:35:34,066
Boss
473
00:35:34,609 --> 00:35:35,609
Wait a moment.
474
00:35:36,776 --> 00:35:38,026
Yes, boss.
475
00:35:38,066 --> 00:35:39,943
Hey, where are you?
476
00:35:40,066 --> 00:35:41,567
Almost there.
477
00:35:41,609 --> 00:35:43,651
I totally got busted today gambling.
478
00:35:43,693 --> 00:35:45,066
Darn it.
479
00:35:45,066 --> 00:35:46,066
I'll be there soon.
480
00:35:46,066 --> 00:35:47,192
What?
481
00:35:47,943 --> 00:35:49,776
I'll be there in 30 minutes.
482
00:35:50,066 --> 00:35:52,859
It's okay.
Go home and rest.
483
00:35:52,901 --> 00:35:54,526
I'll finish things up here.
484
00:35:54,567 --> 00:35:56,484
I've got nothing to do
at home anyway.
485
00:35:56,526 --> 00:35:57,859
Let's grab a drink after.
486
00:35:58,734 --> 00:36:01,359
Yes, okay. Got it.
487
00:36:02,818 --> 00:36:03,943
Mister...
488
00:36:04,359 --> 00:36:07,859
Where are we?
Who are you?
489
00:36:08,859 --> 00:36:10,067
Where's my mom?
490
00:36:10,109 --> 00:36:12,192
Listen carefully, Si-woo.
491
00:36:12,234 --> 00:36:14,026
You've been kidnapped.
492
00:36:14,066 --> 00:36:16,066
And the people who ordered
your kidnap...
493
00:36:16,066 --> 00:36:19,109
are your parents,
Park Min-joo and Choi Hyun-gyu.
494
00:36:23,609 --> 00:36:25,026
Yes, hello?
495
00:36:25,066 --> 00:36:26,401
I've confirmed the location.
496
00:36:27,066 --> 00:36:29,026
Leave the child for a while.
497
00:36:29,234 --> 00:36:32,359
Then ask a staff member for help
an hour later.
498
00:36:32,401 --> 00:36:33,651
Wait, what?
499
00:36:37,484 --> 00:36:39,066
You want me to put on a show?
500
00:36:39,859 --> 00:36:42,776
Yes, report it to the police as well.
501
00:36:42,818 --> 00:36:44,943
I'll lure the child to
a security camera blind spot,
502
00:36:44,985 --> 00:36:46,734
and take him to the parking lot.
503
00:36:46,776 --> 00:36:48,943
I'll be there in 30 minutes.
504
00:36:49,401 --> 00:36:51,359
About the refund...
505
00:36:52,234 --> 00:36:55,442
And your mom and dad
told me to kill you.
506
00:36:56,067 --> 00:36:59,192
Don't kill me!
Please save me!
507
00:36:59,734 --> 00:37:01,693
I'm really sorry!
508
00:37:01,734 --> 00:37:03,026
No, no, Si-woo.
509
00:37:03,317 --> 00:37:06,066
I'm going to save you.
510
00:37:06,359 --> 00:37:08,109
So if you want to live,
511
00:37:08,150 --> 00:37:11,442
you have to trust everything
I say from now on.
512
00:37:11,484 --> 00:37:12,693
Can you do that?
513
00:37:15,442 --> 00:37:17,150
Choi Hyun-gyu and Park Min-joo...
514
00:37:19,192 --> 00:37:21,192
They never saw you as their child.
515
00:37:21,234 --> 00:37:24,859
That's not true!
My mom and dad aren't like that!
516
00:37:25,066 --> 00:37:26,150
Mister, I want to get out.
517
00:37:26,192 --> 00:37:28,526
No, Si-woo.
You can't go out right now.
518
00:37:29,066 --> 00:37:32,066
You have to trust me,
can you do that?
519
00:37:34,901 --> 00:37:36,943
Here, take this.
520
00:37:37,276 --> 00:37:38,442
Go here.
521
00:37:39,066 --> 00:37:41,818
There will be kids like you
waiting for you.
522
00:37:42,818 --> 00:37:45,026
Don't let anyone see you
on the way.
523
00:38:23,818 --> 00:38:25,150
It's hard to believe, but...
524
00:38:26,150 --> 00:38:30,026
Your parents are bad people
who buy children with money.
525
00:38:30,359 --> 00:38:34,276
And if they don't like 'em,
they just trash them.
526
00:38:43,066 --> 00:38:45,484
If they find out you're still alive...
527
00:38:45,526 --> 00:38:47,066
What if I just try harder?
528
00:38:47,943 --> 00:38:50,066
I'll become a better son.
529
00:38:50,567 --> 00:38:53,066
I'm sorry, mister.
530
00:38:53,526 --> 00:38:57,317
Please, just let me call
my mom once.
531
00:38:58,943 --> 00:39:03,734
I'll tell her I'll do better,
that I'm sorry.
532
00:39:09,484 --> 00:39:12,693
Bathhouse
533
00:39:23,234 --> 00:39:25,109
A new child will arrive soon.
534
00:39:25,901 --> 00:39:27,734
Take good care of him, Ah-hyeon.
535
00:39:35,567 --> 00:39:38,150
Okay. Be careful.
536
00:39:58,066 --> 00:39:59,066
Si-woo...
537
00:39:59,567 --> 00:40:03,943
People who throw away their child
for being 'not good enough'...
538
00:40:04,859 --> 00:40:06,985
aren't worthy of being parents.
539
00:40:15,609 --> 00:40:19,484
You know, I was the one
who made the big decision.
540
00:40:20,066 --> 00:40:23,066
You usually don't make big decisions.
541
00:40:23,066 --> 00:40:25,442
He smiled at me and said,
542
00:40:25,484 --> 00:40:29,192
Hehe, Mom...,
you know?
543
00:40:29,609 --> 00:40:32,359
Yeah, yeah.
Grinning all stupid.
544
00:40:32,401 --> 00:40:37,109
At that moment, I realized
I couldn't take him anymore.
545
00:40:37,150 --> 00:40:39,066
I was done with him.
546
00:40:40,026 --> 00:40:44,066
Seriously, I even hated
the sound of him walking.
547
00:40:48,526 --> 00:40:50,109
Honestly, you're something else.
548
00:40:50,150 --> 00:40:53,818
You'd have done the same.
Try being stuck with him 24/7.
549
00:40:54,317 --> 00:40:55,567
Hold on.
550
00:40:56,651 --> 00:40:57,859
Hello?
551
00:40:58,651 --> 00:41:01,609
You're supposed to be sad,
remember?
552
00:41:04,150 --> 00:41:05,484
Hello?
553
00:41:08,192 --> 00:41:09,818
Hello?
554
00:41:11,776 --> 00:41:13,442
Who is it?
555
00:41:18,442 --> 00:41:20,066
Mom...
556
00:41:24,066 --> 00:41:25,276
Are you...
557
00:41:26,818 --> 00:41:28,066
Are you Si-woo?
558
00:41:28,317 --> 00:41:30,651
Impossible, stop fooling around.
559
00:41:30,943 --> 00:41:34,066
Mom!
Mom, I'm sorry!
560
00:41:35,693 --> 00:41:36,859
What the hell?
561
00:41:37,234 --> 00:41:39,192
- What is it?
- What do we do?
562
00:41:40,818 --> 00:41:42,526
It's him on the phone.
563
00:41:42,567 --> 00:41:45,066
- Who?
- It's his voice...
564
00:41:46,066 --> 00:41:48,401
I think he's not dead!
565
00:41:49,401 --> 00:41:51,943
What? Hang up!
566
00:41:51,985 --> 00:41:53,526
He can't be alive!
567
00:41:53,567 --> 00:41:55,066
See for yourself.
568
00:41:56,651 --> 00:41:57,776
Hello?
569
00:41:58,234 --> 00:42:00,066
We processed the refund, right?
570
00:42:00,066 --> 00:42:02,192
Then he's supposed to be dead.
571
00:42:02,234 --> 00:42:03,734
Hello?
572
00:42:07,276 --> 00:42:09,943
Mom!
573
00:42:11,192 --> 00:42:13,901
Mom!
574
00:42:18,818 --> 00:42:21,276
Mom!
575
00:43:06,234 --> 00:43:08,109
Die! Die! Die!
576
00:43:17,066 --> 00:43:18,943
It's time to go.
577
00:44:02,484 --> 00:44:03,734
Choi Si-woo is alive.
578
00:44:18,401 --> 00:44:19,818
Yes, Director Jeong.
579
00:44:19,859 --> 00:44:21,067
Where's Choi Si-woo?
580
00:44:21,109 --> 00:44:22,109
Excuse me?
581
00:44:22,693 --> 00:44:24,317
If you don't find the damn kid,
582
00:44:25,066 --> 00:44:26,066
you're dead.
583
00:44:26,067 --> 00:44:27,109
What do you mean...?
584
00:44:27,651 --> 00:44:28,818
Wait, hello?
585
00:44:32,943 --> 00:44:36,066
Tae-sik, I think we're screwed.
Don't tell me...
586
00:44:41,066 --> 00:44:44,359
BATHHOUSE
587
00:44:56,776 --> 00:44:57,693
Who's that?
588
00:44:57,734 --> 00:44:59,317
Is he like a five-year-old?
589
00:45:02,818 --> 00:45:04,901
It must be a mistake, right?
590
00:45:05,150 --> 00:45:06,401
He's really small.
591
00:45:17,734 --> 00:45:18,985
Welcome.
592
00:45:27,192 --> 00:45:28,192
Tae-sik!
593
00:45:29,234 --> 00:45:30,442
Woo Tae-sik!
594
00:45:31,442 --> 00:45:32,401
Woo Tae-sik!
595
00:45:33,192 --> 00:45:34,401
You're early.
596
00:45:35,651 --> 00:45:37,192
- Is he here?
- What?
597
00:45:37,234 --> 00:45:39,067
- He's here...
- What's going on?
598
00:45:39,109 --> 00:45:43,067
He said the kid was gone.
I thought we were done for.
599
00:45:44,234 --> 00:45:47,818
Why is he on my ass all the time?
600
00:45:48,066 --> 00:45:49,026
Jackass...
601
00:45:55,651 --> 00:45:56,818
Director Jeong!
602
00:45:56,859 --> 00:45:58,066
The kid's here!
603
00:46:03,066 --> 00:46:05,776
What's going on?
I said the kid's here!
604
00:46:06,359 --> 00:46:08,066
Fuck you...!
605
00:46:14,066 --> 00:46:15,109
Open it.
606
00:46:16,609 --> 00:46:18,651
- What's going on?
- Take him out.
607
00:46:23,818 --> 00:46:25,776
Have you ever looked into
their eyes?
608
00:46:25,818 --> 00:46:27,066
The kids that died here...
609
00:46:27,734 --> 00:46:30,317
You could see hell through their eyes.
610
00:47:36,693 --> 00:47:38,066
Aren't you going to blow it?
611
00:47:47,484 --> 00:47:48,859
Hey, kid.
612
00:47:49,066 --> 00:47:50,693
Listen carefully.
613
00:47:50,734 --> 00:47:53,276
The day you arrive here
is your new birthday.
614
00:47:53,985 --> 00:47:55,401
Congrats.
You're born again.
615
00:47:55,442 --> 00:47:57,901
I'm impressed
he made it here by himself.
616
00:48:02,401 --> 00:48:03,693
Here.
617
00:48:21,401 --> 00:48:23,109
So what's your name?
618
00:48:23,150 --> 00:48:25,276
Why would you ask that?
619
00:48:25,734 --> 00:48:27,818
Give yourself a new name, okay?
620
00:48:28,651 --> 00:48:32,109
We didn't like the names they gave us,
so we made our own.
621
00:48:33,234 --> 00:48:35,943
Their names are
after subway stations.
622
00:48:36,401 --> 00:48:39,401
Ah-hyeon Station, Seok-su Station,
and Joo-an Station.
623
00:48:40,609 --> 00:48:41,567
Funny, right?
624
00:48:43,067 --> 00:48:46,066
She has a K-pop idol's name.
So-mi!
625
00:48:46,066 --> 00:48:47,901
Is she Jeon So-mi, or what?
626
00:48:47,943 --> 00:48:49,526
She's out of her mind.
627
00:48:53,234 --> 00:48:54,317
Not funny?
628
00:48:55,066 --> 00:48:56,066
Guess not...
629
00:48:57,526 --> 00:49:00,109
Mister, call me back...
630
00:49:01,526 --> 00:49:03,276
I'm hungry.
631
00:49:04,484 --> 00:49:06,026
When is the old man coming?
632
00:49:06,150 --> 00:49:08,066
He said he'd buy us chicken today.
633
00:49:08,066 --> 00:49:09,234
Yeah...
634
00:49:09,276 --> 00:49:12,066
Hey, why didn't you come
with the old man?
635
00:49:14,026 --> 00:49:17,109
Bluebird one, searching around
the payphone area.
636
00:49:20,526 --> 00:49:22,192
Ah-hyeon, what's that car?
637
00:49:29,859 --> 00:49:32,192
Searching near the payphone.
638
00:49:33,276 --> 00:49:35,693
We're looking for an eleven-year-old boy,
639
00:49:36,818 --> 00:49:39,359
last seen with a blue shirt
and beige pants.
640
00:49:39,401 --> 00:49:41,901
Looking for a eleven-year-old boy...
641
00:49:41,943 --> 00:49:44,234
Police frequency,
but they're not using code words.
642
00:49:44,276 --> 00:49:45,818
What the hell?
643
00:49:46,192 --> 00:49:49,066
Hey, did you meet anyone
on the way here?
644
00:49:50,734 --> 00:49:53,526
Or... did someone see you?
645
00:49:54,651 --> 00:49:57,066
Maybe you called the police?
646
00:49:59,734 --> 00:50:02,693
I called my Mom.
647
00:50:05,066 --> 00:50:06,066
Mister...
648
00:50:48,776 --> 00:50:50,317
- Get closer to him!
- Shoot!
649
00:53:23,066 --> 00:53:24,359
Mister...
650
00:53:27,066 --> 00:53:28,609
Mister!
651
00:53:34,442 --> 00:53:38,192
THE DEFECTS
EPILOGUE
652
00:53:55,818 --> 00:53:57,818
KIM AH-HYEON
653
00:53:59,818 --> 00:54:03,066
KIM AH-HYEON
654
00:54:05,442 --> 00:54:07,066
KIM AH-HYEON
655
00:54:10,234 --> 00:54:11,484
Is your name...
656
00:54:12,066 --> 00:54:13,150
Kim Ah-hyeon?
657
00:54:25,442 --> 00:54:27,985
BATHHOUSE
658
00:54:30,066 --> 00:54:31,401
Is this our home?
659
00:54:32,359 --> 00:54:33,401
Well...
660
00:54:34,776 --> 00:54:36,609
Not exactly.
661
00:54:37,734 --> 00:54:39,150
It's home.
662
00:54:39,818 --> 00:54:41,067
Let's go inside.
663
00:54:43,609 --> 00:54:44,776
Yeah.
664
00:54:48,066 --> 00:54:50,066
KIM AH-HYEON
665
00:55:22,401 --> 00:55:23,442
Help yourselves.
666
00:55:26,234 --> 00:55:28,401
Where's the chicken leg?
Did you eat it?
667
00:55:28,442 --> 00:55:30,066
- No, I didn't!
- Yes, you did!
668
00:55:30,066 --> 00:55:31,234
Who ate the chicken leg?
669
00:55:31,276 --> 00:55:33,066
- The legs are gone!
- Pass me a piece!
670
00:55:33,066 --> 00:55:35,401
You can have this.
671
00:55:35,442 --> 00:55:36,609
Don't fight.
672
00:55:36,651 --> 00:55:38,526
- I wish we ate chicken more often.
- Me too.
673
00:55:38,567 --> 00:55:40,359
I'm sick of eating ramen every day.
674
00:55:40,401 --> 00:55:42,234
It's better to have it
once in a while.
675
00:55:42,276 --> 00:55:45,150
Mister, let's take a picture together!
676
00:55:45,192 --> 00:55:46,484
Should I take it?
677
00:55:46,526 --> 00:55:48,317
Who takes pictures while eating?
678
00:55:48,359 --> 00:55:50,276
Come on, it's been a while.
679
00:55:52,109 --> 00:55:53,192
Gosh...
680
00:55:54,484 --> 00:55:55,818
Leave me out of it.
681
00:55:55,859 --> 00:55:57,276
- I'm taking it.
- No, don't!
682
00:55:57,317 --> 00:55:58,567
Just pose!
683
00:55:58,609 --> 00:56:00,567
One, two, three!
684
00:56:01,066 --> 00:56:03,109
One, two, three!
685
00:56:31,985 --> 00:56:34,109
{\an8}THANK YOU TO ACTOR KIM SOO-RO
FOR THE SPECIAL APPEARANCE.
686
00:56:34,150 --> 00:56:37,109
THE DEFECTS
687
00:56:38,066 --> 00:56:40,066
{\an8}Nice to meet you, Madam Lady.
688
00:56:40,066 --> 00:56:42,776
{\an8}I want to give him
a child worthy of him.
689
00:56:42,818 --> 00:56:44,859
{\an8}There's always a way.
690
00:56:44,901 --> 00:56:46,776
{\an8}You know, I'm so happy today.
691
00:56:46,818 --> 00:56:49,359
{\an8}I feel like my dream
is about to come true.
692
00:56:50,066 --> 00:56:50,985
{\an8}My best friend from class...
693
00:56:51,026 --> 00:56:52,609
{\an8}He hasn't been coming to school.
694
00:56:52,651 --> 00:56:54,026
{\an8}He should be fine, right?
695
00:56:54,066 --> 00:56:55,192
{\an8}We were just products to them.
696
00:56:55,234 --> 00:56:56,734
{\an8}Something they bought,
697
00:56:56,776 --> 00:56:58,401
{\an8}that may be disposed of whenever.
698
00:56:58,442 --> 00:57:00,234
{\an8}Where's the membership card?
699
00:57:00,276 --> 00:57:02,401
{\an8}Those kids shouldn't even exist.
700
00:57:02,442 --> 00:57:04,192
{\an8}Where would they go?
701
00:57:04,234 --> 00:57:05,609
{\an8}To a place where no one exists.
702
00:57:06,401 --> 00:57:07,276
{\an8}Hurry!
703
00:57:07,317 --> 00:57:08,985
{\an8}You're all defective products.
704
00:57:09,026 --> 00:57:11,026
{\an8}Trying so hard to kill us.
705
00:57:11,066 --> 00:57:12,234
{\an8}The one our old man
couldn't find...
706
00:57:12,276 --> 00:57:14,150
{\an8}The monster.
I'm gonna find him.
45825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.