All language subtitles for The.Conjuring.Last.Rites.2025.1080p.TS.MY.CN -RGB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,499
مترجم بواسطة
Mo App Movies
2
00:00:07,500 --> 00:00:14,499
للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا:
2h.ae/MoAppMovies
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,216
أنا إد وارن،
أتواجد هنا...
4
00:00:17,240 --> 00:00:19,544
...مع زوجتي لورين وارن
وفيكتوريا غرينجر.
5
00:00:21,353 --> 00:00:23,107
اليوم العشرون من أبريل عام 1964.
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,655
يا فيكتوريا، متى لاحظتِ لأول مرة
هذه النشاطات الخارقة؟
7
00:00:32,000 --> 00:00:33,976
أعتذر، أنا... لا أعرف
كيف أتعامل مع هذا.
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,200
لمَ لا تبدئين من البداية؟
9
00:00:40,000 --> 00:00:43,008
كان والدي يعتقد
أن شيئًا ما يتبعه.
10
00:00:44,000 --> 00:00:45,800
شيء لا يمكنه رؤيته.
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,024
كان يغلق الأبواب ليلًا
12
00:00:49,048 --> 00:00:51,224
وفي الصباح، كان يجدها مفتوحة.
13
00:00:58,000 --> 00:00:59,867
ثم بدأ يسمع...
14
00:01:02,001 --> 00:01:03,880
أصواتًا.
15
00:01:04,080 --> 00:01:06,010
بدلاً من تصديقه،
16
00:01:07,332 --> 00:01:09,490
كنا نقول إنه يكبر في السن، كما تعلم.
17
00:01:13,387 --> 00:01:15,282
حتى عُدت يومًا إلى المنزل و...
18
00:01:19,247 --> 00:01:20,247
وجدته.
19
00:01:27,934 --> 00:01:30,220
كان الهدوء يعم المنزل
بعد رحيله.
20
00:01:33,211 --> 00:01:34,750
ثم تغير شيء ما.
21
00:01:37,440 --> 00:01:39,100
شعرت به.
22
00:01:40,440 --> 00:01:42,820
إحساس قوي، كأن...
23
00:01:44,452 --> 00:01:45,880
شيئًا يراقبني.
24
00:01:58,560 --> 00:02:00,370
هناك شيء هناك.
25
00:02:02,190 --> 00:02:06,670
عندما أبقى وحدي هنا...
إنه الصمت المطلق.
26
00:02:07,453 --> 00:02:10,570
ومع ذلك، كأن شيئًا يناديني.
27
00:02:45,214 --> 00:02:52,726
لا أعرف. لدي شعور سيء
بهذا الشأن. إد، لا أستطيع فعل ذلك.
28
00:04:11,280 --> 00:04:13,210
أنا لورين وارن.
29
00:04:16,796 --> 00:04:17,796
أنا هنا للمساعدة.
30
00:04:22,822 --> 00:04:25,964
أستطيع... أن أشعر بروحك.
31
00:04:30,311 --> 00:04:31,311
بخوفك.
32
00:04:35,835 --> 00:04:36,875
هناك شيء آخر.
33
00:04:50,991 --> 00:04:52,184
ما أنت؟
34
00:05:18,055 --> 00:05:19,134
إد!
35
00:05:20,217 --> 00:05:21,391
لورين! لورين؟
إد!
36
00:05:22,945 --> 00:05:23,945
لورين، ماذا حدث؟
37
00:05:27,112 --> 00:05:28,112
الطفل.
38
00:05:34,897 --> 00:05:36,414
المستشفى على بعد عشر دقائق!
39
00:05:37,813 --> 00:05:38,635
ماذا حدث هناك؟
40
00:05:38,835 --> 00:05:39,835
لا أعرف.
41
00:05:48,268 --> 00:05:52,807
يا إلهي! يا إلهي!
كان قريبًا جدًا!
42
00:05:53,007 --> 00:05:54,007
لا أعرف.
43
00:06:03,129 --> 00:06:04,560
متى كان موعد ولادة الطفل؟
في مايو. لقد جاء مبكرًا!
44
00:06:04,584 --> 00:06:07,056
أبلغوا غرفة الولادة
بأن هناك انفصالًا في المشيمة.
45
00:06:08,361 --> 00:06:10,919
هناك خطأ ما! أشعر به!
46
00:06:11,219 --> 00:06:12,859
ستكونين بخير.
- انتظر هنا، سيدي.
47
00:06:13,156 --> 00:06:14,729
- عودي، لورين!
- سيدي!
48
00:06:14,929 --> 00:06:16,293
لورين!
49
00:06:17,550 --> 00:06:19,421
- يجب إخراجه.
- يجب أن تدفعي.
50
00:06:26,314 --> 00:06:27,314
- إنها تفقد الدم.
51
00:06:27,388 --> 00:06:28,933
هل تعاني من نزيف؟
- نعم.
52
00:06:30,692 --> 00:06:30,975
ماذا يحدث؟
53
00:06:31,275 --> 00:06:32,275
ماذا عن الطفل؟
54
00:06:32,649 --> 00:06:34,990
ما هي العلامات الحيوية لها؟
55
00:06:35,294 --> 00:06:36,000
النبض: 40.
56
00:06:36,150 --> 00:06:37,844
الضغط: 80/40.
57
00:06:38,492 --> 00:06:39,492
لا شيء يحدث!
58
00:06:41,615 --> 00:06:42,615
أعطني المصباح.
59
00:06:58,225 --> 00:06:59,689
هناك شيء هنا!
60
00:07:26,991 --> 00:07:28,007
انقطعت الكهرباء!
لورين!
61
00:07:28,031 --> 00:07:29,031
- لا! لورين!
- إد!
62
00:07:29,428 --> 00:07:31,201
يجب أن أتحدث إلى زوجتي.
63
00:07:33,618 --> 00:07:34,618
أنتم تعيقوننا!
64
00:07:36,240 --> 00:07:39,000
إد... لا تتركه
يؤذي الطفل.
65
00:07:40,320 --> 00:07:41,590
ألا أتركه يؤذي الطفل؟
66
00:07:42,899 --> 00:07:43,899
ساعدني.
67
00:07:44,137 --> 00:07:45,568
حسنًا، رأيت رأسه.
إنه هنا.
68
00:07:45,592 --> 00:07:47,620
ادفعي، سيدة وارن!
69
00:07:50,750 --> 00:07:52,710
توقفي عن الدفع!
رأسه خارج.
70
00:07:53,520 --> 00:07:55,440
الحبل السري ملفوف
حول رقبته.
71
00:07:55,807 --> 00:07:57,247
أعطني ملقطين ومقصًا.
72
00:07:59,252 --> 00:08:01,178
ماذا؟ ماذا قال؟
73
00:08:03,497 --> 00:08:04,497
لماذا؟
74
00:08:04,955 --> 00:08:06,955
كان الأمر صعبًا جدًا من قبل،
يجب إخراج الطفل.
75
00:08:07,646 --> 00:08:09,391
حسنًا، لقد خرج.
76
00:08:21,801 --> 00:08:23,281
أحتاج إلى المصباح.
ما زالت تنزف.
77
00:08:23,528 --> 00:08:24,528
هناك خطأ ما.
78
00:08:25,310 --> 00:08:26,390
ماذا يحدث؟
79
00:08:27,455 --> 00:08:28,780
- هل هناك خطأ ما؟
- هل تريد مني مساعدتك؟
80
00:08:28,804 --> 00:08:29,804
أرجوك، ساعدني.
81
00:08:31,918 --> 00:08:32,918
دكتور، ماذا يحدث؟
82
00:08:33,442 --> 00:08:35,243
دكتور، ماذا يحدث الآن؟
83
00:08:57,641 --> 00:08:58,641
أعطني طفلي.
84
00:09:01,876 --> 00:09:02,988
أعطني طفلي.
85
00:09:17,110 --> 00:09:18,110
سامحني.
86
00:09:32,009 --> 00:09:34,815
يا إلهي. ساعدني،
يا إلهي في السماوات.
87
00:09:35,015 --> 00:09:36,629
أعدْها إليَّ.
88
00:09:37,458 --> 00:09:38,458
يا إلهي.
89
00:09:40,522 --> 00:09:42,090
ساعدني، أعدها إليَّ.
يا إلهي.
90
00:09:44,127 --> 00:09:46,730
يا إلهي في السماوات،
ساعدني...
91
00:09:48,556 --> 00:09:50,232
ساعدني، أعدها إليَّ.
92
00:09:52,016 --> 00:09:53,855
ساعدني، أعدها إليَّ.
93
00:09:55,168 --> 00:09:56,345
ساعدني، أعدها إليَّ.
94
00:09:57,871 --> 00:09:59,458
يا إلهي، ساعدني.
95
00:10:01,056 --> 00:10:04,362
يا إلهي...
96
00:10:11,214 --> 00:10:12,214
يا إلهي!
97
00:10:38,695 --> 00:10:39,695
ما اسمها؟
98
00:10:42,766 --> 00:10:43,976
اسمها جودي.
99
00:10:46,498 --> 00:10:47,498
جودي وارن!
100
00:11:12,316 --> 00:11:13,316
تعالي هنا. تعالي، يا حبيبتي.
101
00:11:14,332 --> 00:11:15,332
أحسنتِ.
102
00:11:17,864 --> 00:11:18,864
أحسنتِ.
103
00:11:44,433 --> 00:11:46,373
جودي!
ماذا أصابكِ؟ يا حبيبتي.
104
00:11:48,913 --> 00:11:49,913
يا حبيبتي.
105
00:11:51,170 --> 00:11:54,184
أرى شيئًا باستمرار!
إنه لا يريد الرحيل!
106
00:11:55,319 --> 00:11:56,319
يا حبيبتي!
107
00:11:57,041 --> 00:11:57,589
حسنًا.
108
00:11:57,889 --> 00:12:01,060
اجعليه يتحسن، كما علمتكِ
أمكِ، حسنًا؟
109
00:12:02,602 --> 00:12:03,629
كما علمتكِ أمكِ.
110
00:12:03,829 --> 00:12:06,534
لوسي لوكت فقدت كيسها...
111
00:12:07,306 --> 00:12:10,026
كيتي فيشر وجدته أولاً...
كيتي فيشر وجدته أولاً...
112
00:12:10,437 --> 00:12:13,168
تأخذ كل سنت...
تأخذ كل سنت...
113
00:12:13,568 --> 00:12:17,088
ما تبقى هو الشريط.
ما تبقى هو الشريط.
114
00:12:17,202 --> 00:12:19,865
أنتِ غير موجودة.
أنتِ غير موجودة.
115
00:12:26,525 --> 00:12:29,639
ماذا لو لم أستطع
جعلهم يرحلون؟
116
00:12:33,586 --> 00:12:34,736
بإمكانكِ.
117
00:12:37,217 --> 00:12:39,320
بإمكانكِ، الخيار لكِ.
118
00:12:41,539 --> 00:12:42,718
الخيار لكِ.
119
00:12:46,967 --> 00:12:47,967
أمكِ تحبكِ.
120
00:12:49,103 --> 00:12:50,103
وأنا أحب أمي.
121
00:12:56,836 --> 00:12:57,836
يا صغيرتي.
122
00:13:20,414 --> 00:13:23,316
ويست بيتستون، بنسلفانيا.
123
00:13:30,282 --> 00:13:31,282
تعالَ.
124
00:13:36,048 --> 00:13:36,708
عمل جيد.
125
00:13:37,008 --> 00:13:38,916
تقول أمي أن نأتي
بالزينة من العلية.
126
00:13:38,940 --> 00:13:40,485
بسرعة. هيا، الجميع.
127
00:13:40,685 --> 00:13:42,325
هذه المناسبة
ليست لنا فقط.
128
00:13:43,264 --> 00:13:44,641
هيا، أبي، أغلق التلفاز.
129
00:13:44,841 --> 00:13:45,841
شكرًا، يا حبيبتي.
130
00:13:46,070 --> 00:13:48,060
- عديم الفائدة!
- انتبهي لكلامكِ، هيذر!
131
00:13:51,288 --> 00:13:53,225
- لا تنسي الكاميرا.
- هل وضعتها في الحقيبة؟
132
00:13:53,249 --> 00:13:54,249
شكرًا.
133
00:13:56,257 --> 00:13:57,417
- أمي!
- ماذا حدث، هيذر؟
134
00:13:57,551 --> 00:13:59,161
دون في الحمام منذ الصباح.
135
00:14:01,150 --> 00:14:02,190
- لست هنا!
- بل أنتِ هنا!
136
00:14:02,356 --> 00:14:03,688
لم يعد هناك ماء ساخن.
137
00:14:03,712 --> 00:14:05,002
أريد تجفيف شعري،
والمفتاح معطل.
138
00:14:05,678 --> 00:14:08,158
يا أمي، انتظري قليلاً.
139
00:14:08,393 --> 00:14:10,471
يا حبيبتي، لا يزال هناك وقت
لتجفيف شعركِ.
140
00:14:10,671 --> 00:14:12,046
أنتِ جميلة جدًا
بهذا الفستان!
141
00:14:12,246 --> 00:14:13,246
لا تسخري منها، يا جدة.
142
00:14:13,410 --> 00:14:15,770
سأقتلكِ.
143
00:14:15,770 --> 00:14:17,770
لا يُسمح بالقتل
في يوم تأكيدكِ.
144
00:14:20,608 --> 00:14:21,676
مايلو إيفانز روبرتس.
145
00:14:23,188 --> 00:14:24,230
مايلو إيفانز روبرتس.
146
00:14:25,179 --> 00:14:27,219
ليبارككِ الروح القدس.
147
00:14:27,740 --> 00:14:28,740
- آمين.
- من يدري.
148
00:14:29,973 --> 00:14:31,493
- يا حبيبتي، لا تعيقي.
- إنها قادمة.
149
00:14:31,607 --> 00:14:33,555
ابتعدي.
آسفة، شكرًا.
150
00:14:36,626 --> 00:14:37,626
أليست جميلة؟
151
00:14:37,653 --> 00:14:39,573
...الروح القدس.
أتمنى أن تكوني مباركة.
152
00:14:43,692 --> 00:14:47,443
هيذر إليزابيث سمرل.
153
00:14:48,186 --> 00:14:50,226
ليبارككِ الروح القدس.
154
00:14:51,246 --> 00:14:52,246
آمين.
155
00:14:52,488 --> 00:14:53,608
أتمنى أن تكوني مباركة.
156
00:14:56,113 --> 00:14:57,113
هذه هي.
157
00:14:59,684 --> 00:15:01,922
لقد تأكدت.
أحسنتِ، يا حبيبتي.
158
00:15:05,908 --> 00:15:07,781
- من يريد تناول العشاء؟
- نحن نريد!
159
00:15:08,374 --> 00:15:10,504
- هيا! ادخلوا!
- أنا جائعة جدًا!
160
00:15:10,704 --> 00:15:12,657
بسرعة! بسرعة!
وإلا ستمرضون!
161
00:15:12,681 --> 00:15:13,657
اذهب إلى المنزل.
162
00:15:13,681 --> 00:15:14,657
لقد دعوتني.
163
00:15:14,681 --> 00:15:16,657
نعم، كان ذلك رائعًا بالنسبة لي.
164
00:15:16,681 --> 00:15:17,657
تعالَ.
165
00:15:17,681 --> 00:15:18,681
توقف.
166
00:15:18,780 --> 00:15:21,680
تعلم، أحبك كثيرًا.
167
00:15:22,080 --> 00:15:23,680
يعجبني ذلك.
168
00:15:26,580 --> 00:15:27,680
انتظر.
169
00:15:33,680 --> 00:15:35,657
لقد نجحت.
170
00:15:35,681 --> 00:15:37,680
مضحك جدًا.
171
00:15:39,680 --> 00:15:41,657
آسفة، كانت الفتيات.
172
00:15:41,681 --> 00:15:43,657
حسنًا، تجمعوا، تجمعوا.
173
00:15:43,681 --> 00:15:45,680
ماذا لدينا هنا؟
174
00:15:45,780 --> 00:15:47,657
إنه أطول مني.
175
00:15:47,681 --> 00:15:49,657
يا إلهي.
176
00:15:49,681 --> 00:15:50,765
لم أتلقَ أي هدية
لتأكيدي.
177
00:15:50,789 --> 00:15:51,657
في ذلك اليوم،
لم أحصل على شيء بالفعل.
178
00:15:51,681 --> 00:15:53,657
ظننت أننا اشترينا لكِ
تلك الدبوس الجميل.
179
00:15:53,681 --> 00:15:55,657
آه، نعم.
180
00:15:55,681 --> 00:15:57,680
نعم، ما هذا؟
181
00:15:57,780 --> 00:15:59,680
افتحيه.
182
00:16:07,730 --> 00:16:09,680
مرآة.
183
00:16:12,830 --> 00:16:14,657
إنها مكسورة.
184
00:16:14,681 --> 00:16:15,657
يا حبيبتي، احتفظي بها.
185
00:16:15,681 --> 00:16:17,680
بإمكاني إصلاحها.
186
00:16:17,705 --> 00:16:19,657
وجدناها في سوق
مقاطعة باكس.
187
00:16:19,681 --> 00:16:21,680
سايمون، اصمت.
188
00:16:26,330 --> 00:16:27,657
يعجبني.
189
00:16:27,681 --> 00:16:29,680
شكرًا، يا جدي.
190
00:16:29,880 --> 00:16:31,657
شكرًا، يا جدتي.
191
00:16:31,681 --> 00:16:33,657
يا حبيبتي.
192
00:16:33,681 --> 00:16:35,657
أتمنى ألا يكون قد كلف كثيرًا.
193
00:16:35,681 --> 00:16:36,681
لا تقلقي.
194
00:16:36,780 --> 00:16:40,680
لم يكن يتسع في الشاحنة،
لذا منحنا سعرًا جيدًا.
195
00:16:40,930 --> 00:16:42,680
كأنه كان ينتظرنا.
196
00:16:43,130 --> 00:16:44,680
نعلم أن الحمام ممتلئ.
197
00:16:44,780 --> 00:16:45,657
يمكنكِ وضعها في غرفتكِ.
198
00:16:45,681 --> 00:16:47,657
لا داعي لمشاركتها.
199
00:16:47,681 --> 00:16:49,680
لن توضع في غرفة نومنا.
200
00:16:49,830 --> 00:16:50,657
هل تمزحين؟
201
00:16:50,681 --> 00:16:51,657
رائع.
202
00:16:51,681 --> 00:16:53,657
مرتب جدًا.
203
00:16:53,681 --> 00:16:57,657
هناك تبدين تمامًا
كما كنتِ طفلة.
204
00:16:57,681 --> 00:16:58,657
نعم، بالتأكيد.
205
00:16:58,681 --> 00:17:00,657
هيذر!
انزلقت.
206
00:17:00,681 --> 00:17:02,657
انزلق قدمي.
207
00:17:02,681 --> 00:17:03,657
لم تنزلق.
208
00:17:03,681 --> 00:17:04,657
رأيتها. بجدية.
دون ضربتني بقدمها.
209
00:17:04,681 --> 00:17:06,657
كانت الكلاب في المنتصف.
210
00:17:06,681 --> 00:17:09,657
كان مثاليًا.
211
00:17:09,681 --> 00:17:11,657
ظهرت كل بطنكِ.
212
00:17:16,730 --> 00:17:18,657
حسنًا.
213
00:17:18,681 --> 00:17:19,657
هيا.
214
00:17:19,681 --> 00:17:21,680
جميل.
215
00:17:22,180 --> 00:17:23,657
يبدو رائعًا.
216
00:17:23,681 --> 00:17:26,657
هيا الآن.
217
00:17:26,681 --> 00:17:28,680
تهانينا، يا حبيبتي.
218
00:17:28,830 --> 00:17:29,830
شكرًا.
219
00:17:29,880 --> 00:17:31,657
أنا بالتأكيد لم أحصل على كعكة.
220
00:17:31,681 --> 00:17:32,681
سايمون، توقف.
221
00:17:32,780 --> 00:17:34,657
وسايمون يريد كعكة.
222
00:17:34,681 --> 00:17:35,657
جميل.
223
00:17:35,681 --> 00:17:36,681
مستعدة؟
224
00:17:39,730 --> 00:17:41,657
أطفأت شموعي.
225
00:17:41,681 --> 00:17:42,657
من؟
226
00:17:42,681 --> 00:17:43,657
دون.
227
00:17:43,681 --> 00:17:46,657
لا، لم أفعل.
228
00:17:46,681 --> 00:17:48,657
لم أطفئها حقًا.
229
00:17:48,681 --> 00:17:50,657
لا، لم أطفئها.
230
00:17:50,681 --> 00:17:55,657
يا إلهي.
231
00:17:55,681 --> 00:17:56,657
هل أنتِ بخير؟
232
00:17:56,681 --> 00:17:57,657
ليس هنا.
233
00:17:57,681 --> 00:17:58,657
ما بكِ؟
234
00:17:58,681 --> 00:18:00,680
يا إلهي.
235
00:18:02,680 --> 00:18:04,657
يا إلهي.
236
00:18:04,681 --> 00:18:06,681
حسنًا.
237
00:18:11,010 --> 00:18:12,681
بعد عقود من البحث في الخارق،
238
00:18:12,705 --> 00:18:14,626
واجه المحققان الموقران في الظواهر الخارقة إد
239
00:18:14,650 --> 00:18:16,905
ولورين وارن كل حالة ممكنة.
240
00:18:16,929 --> 00:18:19,561
لكن في عام 1986، في ضواحي بنسلفانيا،
سيواجهان شرًا لا مثيل له
241
00:18:19,585 --> 00:18:20,986
على الإطلاق. هذه القضية ستدمر
242
00:18:21,010 --> 00:18:22,813
عائلتهما وستنهي مسيرتهما.
243
00:18:22,837 --> 00:18:28,328
مستند إلى قصة حقيقية.
244
00:18:37,344 --> 00:18:45,344
الطقوس الأخيرة
245
00:18:50,565 --> 00:18:54,441
ظن شاغلو الشقة الشباب
أنهم يتحدثون
246
00:18:55,357 --> 00:18:58,017
إلى روح فتاة،
آنابيل مالينز، لكن
247
00:18:58,674 --> 00:19:00,557
في الحقيقة، كانوا
يتواصلون مع
248
00:19:00,581 --> 00:19:01,130
روح غير إنسانية.
249
00:19:01,330 --> 00:19:02,657
شيطان.
250
00:19:02,681 --> 00:19:04,657
استغل تعاطفهم.
251
00:19:04,681 --> 00:19:06,680
استغل طيبتهم.
252
00:19:07,130 --> 00:19:10,229
ثم طلب الإذن
لدخول الدمية
253
00:19:10,253 --> 00:19:13,680
كوعاء، قناة
لعالمنا.
254
00:19:13,730 --> 00:19:17,477
واجهنا مئات الأشياء
مثل آنابيل،
255
00:19:17,501 --> 00:19:20,657
أشياء ملعونة،
توتمات، وعلى مر السنين
256
00:19:20,681 --> 00:19:23,680
وجدنا أن أفضل حل
هو جمعها.
257
00:19:24,130 --> 00:19:26,657
كما لو كنت
تزيل الأسلحة من الشوارع.
258
00:19:26,681 --> 00:19:27,657
لحظة.
259
00:19:27,681 --> 00:19:28,681
آسف.
260
00:19:31,680 --> 00:19:32,657
هل تعلمون؟
261
00:19:32,681 --> 00:19:34,680
أضيئوا الأنوار.
262
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
حسنًا.
263
00:19:40,680 --> 00:19:41,657
جميل.
264
00:19:41,681 --> 00:19:42,681
هل من أسئلة؟
265
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
نعم.
266
00:19:45,830 --> 00:19:47,657
هل كنتم مثل
صائدي الأشباح؟
267
00:19:47,681 --> 00:19:48,657
أعرف.
268
00:19:48,681 --> 00:19:51,657
لم نكن نطارد الأشباح.
269
00:19:51,681 --> 00:19:53,657
لكننا شاهدنا الفيلم.
270
00:19:53,681 --> 00:19:54,657
انتظر.
271
00:19:54,681 --> 00:19:56,657
إذن، لم يُرَش عليكم
سائل لزج أبدًا؟
272
00:19:56,681 --> 00:19:57,681
أرجوكم.
273
00:19:58,330 --> 00:20:00,657
هل من سؤال جاد؟
274
00:20:00,681 --> 00:20:01,681
نعم.
275
00:20:01,980 --> 00:20:03,657
لماذا توقفتم؟
276
00:20:03,681 --> 00:20:04,681
لم نتوقف.
277
00:20:05,330 --> 00:20:06,680
نحن نسافر، نلقي محاضرات.
278
00:20:07,330 --> 00:20:08,680
ربما نكتب كتابًا.
279
00:20:09,280 --> 00:20:11,680
لم تعودوا تتولون قضايا.
280
00:20:11,730 --> 00:20:16,680
قررنا التركيز
على جوانب أخرى من حياتنا.
281
00:20:19,680 --> 00:20:21,680
ومن سنستدعي؟
282
00:20:25,330 --> 00:20:27,680
حسنًا، شكرًا لكم.
283
00:20:33,680 --> 00:20:39,657
كل عملنا يبدو
كمشهد من Saturday Night Live.
284
00:20:39,681 --> 00:20:40,657
ليس مضحكًا.
285
00:20:40,681 --> 00:20:43,680
أبي، لم يكن سيئًا لهذه الدرجة.
286
00:20:44,680 --> 00:20:48,680
أعتقد أنك لا ترى
الغابة من الأشجار.
287
00:20:49,330 --> 00:20:51,657
أو الأشباح من المقبرة.
288
00:20:51,681 --> 00:20:52,681
رائع.
289
00:20:53,680 --> 00:20:55,106
الناس لم يكونوا يستمعون حتى.
290
00:20:55,130 --> 00:20:56,657
لم يعودوا مهتمين.
291
00:20:56,681 --> 00:21:00,680
كأنهم كانوا ينتظرون
مجرد جملة طريفة.
292
00:21:01,880 --> 00:21:03,680
إنهم فقط يستمتعون.
293
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
ربما.
294
00:21:06,780 --> 00:21:08,680
عندما يسألونك لماذا توقفت،
295
00:21:08,880 --> 00:21:11,680
لمَ لم تخبرهم ببساطة
بسبب قلبك؟
296
00:21:12,780 --> 00:21:15,680
لأن ذلك ما يقوله رجل عجوز.
297
00:21:16,430 --> 00:21:19,680
على أي حال، إنها استراحة
أكثر منها تقاعد.
298
00:21:19,930 --> 00:21:23,680
حتى يعطيني الطبيب
الموافقة، أليس كذلك؟
299
00:21:26,680 --> 00:21:30,680
في هذه الأثناء، لدينا
عيد ميلادك أيضًا.
300
00:21:30,880 --> 00:21:33,657
كنت أفكر في إحضار
توني إلى الحفلة.
301
00:21:33,681 --> 00:21:34,657
من هو توني؟
302
00:21:34,681 --> 00:21:36,657
أبي، نحن نتواعد منذ ستة أشهر.
303
00:21:36,681 --> 00:21:38,657
آه، ذلك توني.
304
00:21:38,681 --> 00:21:39,681
لستَ مضحكًا.
305
00:21:39,880 --> 00:21:42,680
بالطبع، يا حبيبتي، نحن نحبه.
306
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
نعم، نحن نحبه.
307
00:21:45,680 --> 00:21:46,657
هل أنتم جاهزون؟
308
00:21:46,681 --> 00:21:48,657
نعم.
309
00:21:48,681 --> 00:21:50,657
سآخذ لينجويني مع المحار، من فضلك.
310
00:21:50,681 --> 00:21:51,657
نعم.
311
00:21:51,681 --> 00:21:52,657
اختيار ممتاز.
312
00:21:52,681 --> 00:21:53,657
رائع.
313
00:21:53,681 --> 00:21:54,681
من التالي؟
314
00:21:56,680 --> 00:21:58,680
نعم، أنا.
315
00:22:00,030 --> 00:22:01,680
لديكم أشياء جميلة هنا.
316
00:22:01,730 --> 00:22:05,680
أنا شخص يهتم بصحة قلبه.
317
00:22:10,806 --> 00:22:12,397
لقد وجده أولاً،
كل درهم حصل عليه...
318
00:22:12,597 --> 00:22:13,837
لم يبقَ سوى الشريط الرمادي.
319
00:22:16,334 --> 00:22:18,389
كل درهم يأخذه،
يترك فقط شريطًا رماديًا.
320
00:22:18,413 --> 00:22:21,119
لوسي لوكت فقدت حقيبتها،
وكيتي فيشر وجدتها أولاً.
321
00:22:21,143 --> 00:22:23,583
كل درهم تجمعه بعيدًا،
يبقى فقط الشريط الرمادي.
322
00:22:23,899 --> 00:22:26,659
لوسي لوكت فقدت حقيبتها،
وكيتي فيشر وجدتها أولاً.
323
00:22:28,198 --> 00:22:30,494
لوسي لوكت فقدت حقيبتها،
وكيتي فيشر وجدتها أولاً.
324
00:22:30,518 --> 00:22:32,758
كل درهم تجمعه بعيدًا،
يبقى فقط شريط رمادي.
325
00:22:33,087 --> 00:22:33,657
أنتِ غير موجودة.
326
00:22:33,681 --> 00:22:35,680
انظري، لقد أسقطت حقيبتها.
327
00:22:37,430 --> 00:22:38,657
شرائح لحم مشوية.
328
00:22:38,681 --> 00:22:39,657
كيف تراها؟
329
00:22:39,681 --> 00:22:40,681
لنفعلها.
330
00:22:41,480 --> 00:22:43,657
هل يمكنني أخذها مع دجاج؟
331
00:22:43,681 --> 00:22:44,681
بالطبع.
332
00:22:45,780 --> 00:22:46,780
على الجانب.
333
00:22:53,680 --> 00:22:54,680
لورين؟
334
00:22:55,680 --> 00:22:56,680
سيدتي؟
335
00:22:57,580 --> 00:22:58,657
هل أنتِ بخير؟
336
00:22:58,681 --> 00:22:59,681
نعم.
337
00:23:00,080 --> 00:23:01,657
نعم، أنا بخير.
338
00:23:01,681 --> 00:23:03,680
ظننت أنني رأيت شيئًا.
339
00:23:03,780 --> 00:23:04,780
لا بأس.
340
00:23:06,530 --> 00:23:07,680
هل قررتِ ماذا ستأخذين؟
341
00:23:08,680 --> 00:23:09,657
ماذا؟
342
00:23:09,681 --> 00:23:10,657
لازانيا.
343
00:23:10,681 --> 00:23:12,657
إنها تحب اللازانيا.
344
00:23:12,681 --> 00:23:13,761
أليس كذلك، يا حبيبتي؟
345
00:23:14,680 --> 00:23:15,657
نعم، اختيار جيد.
346
00:23:15,681 --> 00:23:16,681
شكرًا.
347
00:23:18,530 --> 00:23:19,657
سيأتي على الفور.
348
00:23:19,681 --> 00:23:20,681
هل أنتما بخير؟
349
00:23:21,680 --> 00:23:23,681
نعم.
350
00:23:29,280 --> 00:23:30,680
كم أتمنى لو أستطيع أكل اللازانيا.
351
00:23:58,330 --> 00:23:59,680
ماذا تفعلين هنا؟
352
00:24:01,980 --> 00:24:02,980
أمي؟
353
00:24:30,680 --> 00:24:31,680
جانيت...
354
00:25:21,773 --> 00:25:22,773
لا.
355
00:25:23,020 --> 00:25:24,020
هذا ما قالت مارجي.
356
00:25:24,253 --> 00:25:26,206
سنمر بحفل عيد ميلاد بينكي بوب.
357
00:25:26,230 --> 00:25:28,722
لم أكن أتوقع أن تكون مشاكلهم بهذه الخطورة.
358
00:25:28,922 --> 00:25:30,839
بسرعة، شانون!
359
00:25:31,039 --> 00:25:34,381
إنها تغضب إذا تأخرتِ.
غضبًا شديدًا.
360
00:25:37,719 --> 00:25:38,719
بسرعة!
361
00:25:39,680 --> 00:25:40,680
لا.
362
00:25:42,080 --> 00:25:44,680
يا فتيات، توقفن.
363
00:25:56,730 --> 00:25:58,680
لا. لا أعتقد أن ذلك صحيح.
364
00:26:01,380 --> 00:26:03,680
أنا أيضًا لا أريد هذا.
365
00:26:03,730 --> 00:26:06,680
أعرفك منذ الثانوية.
366
00:26:06,830 --> 00:26:09,680
لا. لم تقل ذلك.
367
00:26:10,680 --> 00:26:12,680
يا فتيات!
368
00:26:15,030 --> 00:26:17,680
يا فتيات، اخرجن الآن!
369
00:26:23,172 --> 00:26:24,378
جانيت، هل ما زلتِ هناك؟
370
00:26:27,222 --> 00:26:28,222
هل انقطع الخط؟
371
00:26:33,267 --> 00:26:34,267
جانيت؟
372
00:26:40,813 --> 00:26:41,813
هل تسمعينني؟
373
00:26:56,531 --> 00:26:57,531
لا.
374
00:26:57,738 --> 00:27:04,059
حسنًا، سوزي، سأعد لكِ حساءً وسآتي.
375
00:27:05,480 --> 00:27:10,680
حسنًا. يمكنك...
هنا يقول "مرحبًا".
376
00:27:10,780 --> 00:27:12,657
آه، انظري إلى هذا.
377
00:27:12,681 --> 00:27:14,806
هل يمكنك إعداد حساء الجزر الذي نحبه؟
378
00:27:14,830 --> 00:27:16,680
بالطبع.
379
00:27:16,780 --> 00:27:18,657
رائع. ممتاز.
380
00:27:18,681 --> 00:27:20,680
أعددت حساءً لكِ، سوزي.
381
00:27:24,680 --> 00:27:26,680
أين سوزي؟
382
00:27:31,680 --> 00:27:34,680
أمي! أمي!
383
00:27:36,680 --> 00:27:38,680
أمي! أمي!
384
00:27:41,680 --> 00:27:43,680
أمي! أمي!
385
00:27:44,055 --> 00:27:46,680
كيف وصلتِ إلى هنا، سوزي؟
386
00:27:50,730 --> 00:27:52,680
أمي! أمي!
387
00:28:01,180 --> 00:28:02,680
أمي!
388
00:28:38,681 --> 00:28:39,681
برافو، يا صغيري.
389
00:28:39,780 --> 00:28:41,657
أبي، ماذا ترى؟
390
00:28:41,681 --> 00:28:43,681
- تبدو سعيدًا اليوم.
- لقد سرق سوزي!
391
00:28:43,830 --> 00:28:45,657
مرحبًا بكم جميعًا.
392
00:28:45,681 --> 00:28:47,657
مرحبًا، يا حبيبتي.
393
00:28:47,681 --> 00:28:49,657
هذا ليس جيدًا.
- أمي، لقد أخذ دميتي!
394
00:28:49,681 --> 00:28:51,657
مرحبًا بالجميع!
سوزي تبدو كالدمية!
395
00:28:51,681 --> 00:28:53,657
دعني.
396
00:28:53,681 --> 00:28:55,657
أعرف.
397
00:28:55,681 --> 00:28:59,657
سأتركك.
398
00:28:59,681 --> 00:29:01,657
أعرف.
399
00:29:01,681 --> 00:29:03,657
سأتركك.
400
00:29:03,681 --> 00:29:07,657
أرجوك.
401
00:29:07,681 --> 00:29:09,657
تعال.
402
00:29:09,681 --> 00:29:15,657
سأتركك.
403
00:29:15,681 --> 00:29:17,657
شكرًا.
404
00:29:17,681 --> 00:29:19,657
مرحبًا بالجميع.
405
00:29:19,681 --> 00:29:21,657
أنا جائع.
406
00:29:21,681 --> 00:29:23,657
سأتركك.
407
00:29:23,681 --> 00:29:25,657
اجلسي، يا حبيبتي.
408
00:29:25,681 --> 00:29:27,680
اجلسي.
409
00:29:27,730 --> 00:29:29,680
حسنًا.
410
00:29:32,930 --> 00:29:37,680
لنكن شاكرين للرب
على ما سنتلقاه.
411
00:29:38,330 --> 00:29:39,680
آمين.
412
00:29:40,130 --> 00:29:41,680
حسنًا، لنأكل.
413
00:29:41,780 --> 00:29:43,680
إنه رائع.
414
00:29:44,980 --> 00:29:45,980
حسنًا.
415
00:30:02,830 --> 00:30:04,657
إنه غريب جدًا.
416
00:30:04,681 --> 00:30:06,680
أعرف.
417
00:30:09,180 --> 00:30:10,680
ماذا؟ ما الغريب؟
418
00:30:12,430 --> 00:30:13,680
أنا هنا.
419
00:30:14,130 --> 00:30:15,680
نعم، أعرف.
420
00:30:16,080 --> 00:30:18,681
كأن هذه الأطفال المرعبين
ينظرون إليّ دائمًا.
421
00:30:18,780 --> 00:30:20,657
الأطفال منحرفون.
422
00:30:20,681 --> 00:30:22,680
الأطفال مقززون.
423
00:30:22,980 --> 00:30:24,680
بجدية.
424
00:30:27,755 --> 00:30:31,657
ذلك في المنتصف
يشبهك، هيذر.
425
00:30:31,681 --> 00:30:33,657
مضحك، لكنه كذب.
426
00:30:33,681 --> 00:30:35,657
كنتِ طفلة أقبح بكثير.
427
00:30:35,681 --> 00:30:37,657
شكرًا جزيلًا.
428
00:30:37,681 --> 00:30:40,680
كان يجب أن تري البطاقات
عندما ذهب أبي إلى المستشفى.
429
00:30:41,180 --> 00:30:42,657
جانيت، آسفة.
430
00:30:42,681 --> 00:30:45,657
ابنتك كانت تشبه
سلوت من فيلم Goonies.
431
00:30:45,681 --> 00:30:47,680
أنتِ وقحة!
432
00:30:58,180 --> 00:31:01,680
تعلمين، غدًا يوم جمع النفايات.
433
00:31:30,830 --> 00:31:32,680
ارفعها، بن.
434
00:31:33,830 --> 00:31:37,680
كانت ثقيلة جدًا.
435
00:31:37,805 --> 00:31:40,657
إذا سألت الجدة،
فالتوأمان هما المذنبان.
436
00:31:40,681 --> 00:31:42,680
هما من كسرها.
437
00:31:42,730 --> 00:31:43,657
نحن فقط أخرجناها.
438
00:31:43,681 --> 00:31:45,657
فكرة جيدة.
439
00:31:45,681 --> 00:31:47,680
أعرف.
440
00:31:53,680 --> 00:31:55,657
صباح الخير للجميع. كارين.
441
00:31:55,681 --> 00:31:56,657
انزلي من هناك.
442
00:31:56,681 --> 00:31:57,657
ماذا تفعلين؟
443
00:31:57,681 --> 00:31:58,657
كارين.
444
00:31:58,681 --> 00:32:00,680
تعالي.
445
00:32:01,680 --> 00:32:03,657
أعد ساندويتشات الفتيات.
446
00:32:03,681 --> 00:32:05,657
وماذا عن طعامي؟
447
00:32:05,681 --> 00:32:07,657
ماذا عن عطلة في فلوريدا؟
448
00:32:07,681 --> 00:32:08,657
يا إلهي.
449
00:32:08,681 --> 00:32:10,657
سيكون ذلك رائعًا.
450
00:32:10,681 --> 00:32:13,680
أنت دائمًا تحلم الآن.
451
00:32:13,780 --> 00:32:15,657
هذا لحم مقدد.
452
00:32:15,681 --> 00:32:16,657
لا!
453
00:32:16,681 --> 00:32:18,657
لا تضربينني بالجبن.
454
00:32:18,681 --> 00:32:19,657
تعلمين ماذا سيحدث؟
455
00:32:19,681 --> 00:32:20,657
ستضربينني بالجبن؟
456
00:32:20,681 --> 00:32:22,680
إحدى هذه العملات.
457
00:32:30,680 --> 00:32:31,680
لا!
458
00:32:53,780 --> 00:32:54,657
هل رأيتِ؟
459
00:32:54,681 --> 00:32:55,657
لا أعرف.
460
00:32:55,681 --> 00:32:58,680
ليس لدي... والدا حبيبك؟
461
00:32:59,230 --> 00:33:00,680
ليس لدي حبيب.
462
00:33:11,680 --> 00:33:12,680
أرجوك.
463
00:33:21,830 --> 00:33:22,830
ماذا...
464
00:33:23,680 --> 00:33:24,680
هل أنتِ بخير؟
465
00:33:26,739 --> 00:33:27,739
دون.
466
00:33:27,858 --> 00:33:30,657
هل أنتِ بخير؟
467
00:33:30,681 --> 00:33:32,680
هل أنتِ بخير، دون؟
468
00:33:32,780 --> 00:33:34,680
هل أنتِ بخير؟
469
00:33:34,880 --> 00:33:36,657
هل تتنفسين جيدًا؟
470
00:33:36,681 --> 00:33:38,657
هل تختنقين؟
471
00:33:38,681 --> 00:33:40,657
هل تختنقين، يا حبيبتي؟
472
00:33:40,681 --> 00:33:48,681
يا إلهي!
473
00:34:02,681 --> 00:34:05,171
- ما هذا؟
- هل هو زجاج؟ هل ابتلعتِ زجاجًا؟
474
00:34:06,313 --> 00:34:07,513
يجب أن نذهب إلى المستشفى.
475
00:34:07,566 --> 00:34:08,566
- نعم.
- اخرجوا!
476
00:34:09,590 --> 00:34:10,292
خذها إلى المستشفى!
477
00:34:10,492 --> 00:34:11,810
جاك!
478
00:34:14,704 --> 00:34:15,822
- لا بأس.
- نعم.
479
00:34:16,542 --> 00:34:18,292
- كل شيء سيكون على ما يرام.
- حبيبتي، تعالي اجلسي.
480
00:34:19,455 --> 00:34:21,981
هيذر، يا حبيبتي.
تعالي.
481
00:34:30,680 --> 00:34:31,680
هل الأمر سيء لهذه الدرجة؟
482
00:34:32,030 --> 00:34:33,680
أعلى مما كنت أتمنى.
483
00:34:34,055 --> 00:34:36,657
هل فكرت يومًا في إضافة
السمك إلى نظامك الغذائي؟
484
00:34:36,681 --> 00:34:38,680
حسنًا، لستُ من محبي السمك، يا دكتور.
485
00:34:39,180 --> 00:34:40,680
ماذا عن بياض البيض؟
486
00:34:40,730 --> 00:34:42,680
بياض ماذا؟
487
00:34:46,780 --> 00:34:50,657
إد، أعرفك منذ سنوات.
488
00:34:50,681 --> 00:34:52,657
توقف عن هذه الترهات.
489
00:34:52,681 --> 00:34:53,657
ماذا؟
490
00:34:53,681 --> 00:34:55,680
لا يمكنك تحمل نوبة قلبية أخرى.
491
00:35:01,680 --> 00:35:02,680
نعم.
492
00:35:16,680 --> 00:35:20,657
أحبك.
493
00:35:20,681 --> 00:35:23,548
أرجوكم تناولوا الوجبات الخفيفة.
سأخرج.
494
00:35:38,980 --> 00:35:40,680
ما السبب في ذلك؟
495
00:35:41,905 --> 00:35:45,680
شكرًا على هذا الحفل الرائع.
496
00:35:46,080 --> 00:35:49,680
كل من أحبهم موجودون هنا، أليس كذلك؟
497
00:35:50,280 --> 00:35:51,680
تفضل.
498
00:35:52,530 --> 00:35:54,680
عيد ميلاد سعيد، إد.
499
00:36:00,680 --> 00:36:02,680
لقد وصل.
500
00:36:10,880 --> 00:36:13,657
توني، لماذا أنت متوتر؟
501
00:36:13,681 --> 00:36:16,680
ماذا؟ لستُ متوترًا.
502
00:36:16,780 --> 00:36:20,680
أريد فقط أن يوافقوا عليّ.
503
00:36:20,930 --> 00:36:22,680
لأجل ماذا؟
504
00:36:22,730 --> 00:36:25,680
لا أعرف. من أجلي؟ من أجلنا؟
505
00:36:25,930 --> 00:36:28,680
لا داعي للقلق.
506
00:36:28,930 --> 00:36:31,680
أمي تحبك.
507
00:36:32,880 --> 00:36:34,680
لكن والدك؟
508
00:36:36,680 --> 00:36:38,657
والدك لا يحبني.
509
00:36:38,681 --> 00:36:41,680
هل أنتِ متأكدة أنه معنا؟
510
00:36:43,680 --> 00:36:45,657
كنت سأفضل الموت عمومًا.
511
00:36:45,681 --> 00:36:47,680
ولم أرتدِ بشكل مناسب.
512
00:36:52,680 --> 00:36:54,680
عيد ميلاد سعيد، أبي.
513
00:36:55,030 --> 00:36:56,457
شكرًا، يا حبيبتي.
514
00:36:56,681 --> 00:36:57,657
توني؟
515
00:36:57,681 --> 00:36:58,657
أبي، إنه توني.
516
00:36:58,681 --> 00:37:00,657
هذا ما قلته.
عيد ميلاد سعيد، سيد وارن.
517
00:37:00,681 --> 00:37:01,657
شكرًا.
518
00:37:01,681 --> 00:37:03,657
توني، أنت وسيم جدًا.
519
00:37:03,681 --> 00:37:04,657
ادخل.
520
00:37:04,681 --> 00:37:07,680
ما هذه الربطة؟
إنها ليست جنازة.
521
00:37:09,680 --> 00:37:10,680
ماذا؟
522
00:37:14,680 --> 00:37:15,680
جودي؟
523
00:37:16,680 --> 00:37:19,657
يا إلهي.
524
00:37:19,681 --> 00:37:21,680
أنا سعيد جدًا برؤيتك.
525
00:37:21,980 --> 00:37:24,657
لقد أصبحتِ أطول.
526
00:37:24,681 --> 00:37:26,657
دائمًا تقول ذلك.
527
00:37:26,681 --> 00:37:29,657
هذا صديقي، توني.
528
00:37:29,681 --> 00:37:33,657
توني، هذا الأب غوردون.
529
00:37:33,681 --> 00:37:35,657
كان يعمل مع والديّ.
530
00:37:35,681 --> 00:37:37,680
تشرفت بلقائك، توني.
531
00:37:38,455 --> 00:37:39,680
إذن، ماذا تفعل؟
532
00:37:40,080 --> 00:37:42,657
أنا عاطل عن العمل حاليًا.
533
00:37:42,681 --> 00:37:43,657
حسنًا.
534
00:37:43,681 --> 00:37:45,680
توني كان شرطيًا.
535
00:37:46,130 --> 00:37:47,680
يسميها تقاعدًا مبكرًا.
536
00:37:47,930 --> 00:37:49,680
أنت صغير جدًا على التقاعد، يا بني.
537
00:37:52,680 --> 00:37:54,680
نعم، إنها قصة طويلة.
538
00:37:56,880 --> 00:37:59,657
احرص على عدم لمس أي شيء.
539
00:37:59,681 --> 00:38:03,680
كل ما تراه هناك
إما مسكون أو ملعون،
540
00:38:04,280 --> 00:38:08,680
أو تم استخدامه في
طقوس معينة.
541
00:38:10,680 --> 00:38:11,680
ماذا يوجد هناك؟
542
00:38:13,280 --> 00:38:14,680
كل الهياكل العظمية.
543
00:38:15,680 --> 00:38:16,680
حقًا؟
544
00:38:17,680 --> 00:38:19,680
حبيبتي، لا أريد القيام بذلك.
545
00:38:35,680 --> 00:38:36,680
الرائحة طيبة.
546
00:38:39,730 --> 00:38:41,680
آسف، أنا توني.
547
00:38:42,680 --> 00:38:43,680
أعرف من أنت.
548
00:38:44,580 --> 00:38:45,657
أنت صديق جودي.
549
00:38:45,681 --> 00:38:46,657
نعم.
550
00:38:46,681 --> 00:38:47,657
براد هاميلتون.
551
00:38:47,681 --> 00:38:49,657
عملت مع عائلة وارن.
552
00:38:51,680 --> 00:38:53,657
يعني، في تحقيقاتهم؟
553
00:38:53,681 --> 00:38:54,681
أحيانًا.
554
00:38:54,880 --> 00:38:55,657
نعم.
555
00:38:55,681 --> 00:38:56,657
أحيانًا استشاريًا.
556
00:38:56,681 --> 00:38:59,680
وأحيانًا كحماية.
557
00:39:01,930 --> 00:39:04,680
هل رأيت طرد أرواح شريرة؟
558
00:39:04,755 --> 00:39:06,680
هل رأيت طرد أرواح؟
559
00:39:07,680 --> 00:39:08,680
أجل؟
560
00:39:09,680 --> 00:39:11,680
في الصف الأول، يا صديقي.
561
00:39:12,330 --> 00:39:13,680
هناك في المقدمة.
562
00:39:13,930 --> 00:39:15,657
هذه ندبة معركة.
563
00:39:15,681 --> 00:39:17,657
كادت أن تعض خدي بالكامل.
564
00:39:17,681 --> 00:39:18,657
هي من فعلت ذلك.
565
00:39:18,681 --> 00:39:19,657
نعم.
566
00:39:19,681 --> 00:39:21,680
ثم يقولون إن رود آيلاند مملة.
567
00:39:22,680 --> 00:39:23,657
لا أعرف.
568
00:39:23,681 --> 00:39:25,680
لمَ لا تجد وظيفة، توني؟
569
00:39:38,680 --> 00:39:39,680
لا أعرف.
570
00:40:09,680 --> 00:40:10,680
لا أعرف.
571
00:40:29,680 --> 00:40:31,040
لوسي لوكت فقدت حقيبتها،
572
00:40:31,680 --> 00:40:33,040
لوسي لوكت فقدت حقيبتها،
573
00:40:34,065 --> 00:40:36,680
وكيتي فيشر وجدتها أولاً.
574
00:40:36,730 --> 00:40:39,680
لكن لم يكن هناك درهم واحد بداخلها.
575
00:40:41,680 --> 00:40:43,680
عندما قلبوها رأسًا على عقب،
576
00:40:45,680 --> 00:40:53,680
لم تكن هناك.
577
00:41:06,930 --> 00:41:09,680
آسفة. هل أنتِ بخير؟
578
00:41:11,680 --> 00:41:12,680
نعم.
579
00:41:14,130 --> 00:41:16,680
هل رأيتِ شيئًا؟
580
00:41:18,880 --> 00:41:19,880
لا شيء.
581
00:41:21,980 --> 00:41:24,680
آسفة، إنه أمر غريب.
أتصرف بغرابة.
582
00:41:28,680 --> 00:41:29,680
أحب الغرابة.
583
00:41:32,780 --> 00:41:35,680
أعني، أحبك.
أحبك.
584
00:41:39,080 --> 00:41:41,680
ماذا كنتِ تقولين عندما دخلت؟
585
00:41:42,680 --> 00:41:45,680
خدعة علمتها إياي أمي.
586
00:41:46,930 --> 00:41:48,680
ما هي الخدعة؟
587
00:41:50,130 --> 00:41:57,680
هكذا تعلمت التحكم بحواسي.
588
00:41:59,280 --> 00:42:00,680
كيف أغلقها.
589
00:42:03,130 --> 00:42:04,680
حسنًا. كيف كان ذلك بالضبط؟
590
00:42:06,030 --> 00:42:07,680
بجدية، علّميني.
591
00:42:07,830 --> 00:42:09,680
إنه محرج.
592
00:42:10,430 --> 00:42:13,680
أريد أن أتعلم. لا داعي للخجل أمامي.
593
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
أرجوكِ؟
594
00:42:16,205 --> 00:42:17,680
حسنًا، لن نضحك.
595
00:42:17,930 --> 00:42:19,680
لن أضحك.
596
00:42:21,230 --> 00:42:22,680
لوسي لوكت؟
597
00:42:23,680 --> 00:42:25,680
لوسي لوكت؟
598
00:42:26,180 --> 00:42:27,680
فقدت محفظتها.
599
00:42:27,730 --> 00:42:33,680
لا، انتظري. عندما دخلت،
كانت عيناكِ مغلقتين.
600
00:42:35,405 --> 00:42:36,680
يجب أن يكون ذلك جزءًا منها.
601
00:42:37,680 --> 00:42:39,680
برايان.
602
00:42:43,730 --> 00:42:45,680
لوسي لوكيت؟
603
00:42:46,180 --> 00:42:47,680
لوسي لوكيت؟
604
00:42:47,930 --> 00:42:49,680
فقدت كيسها النقدي.
605
00:42:49,730 --> 00:42:51,657
فقدت كيسها النقدي؟
606
00:42:51,681 --> 00:42:53,680
وكيتي فيشر وجدته.
607
00:42:53,830 --> 00:42:55,680
كيتي فيشر؟
608
00:42:56,680 --> 00:42:57,680
ماذا؟
609
00:42:58,880 --> 00:42:59,880
أنتِ تسرقين.
610
00:43:00,180 --> 00:43:01,680
حسنًا.
611
00:43:09,680 --> 00:43:11,657
أعتذر.
612
00:43:11,681 --> 00:43:13,680
- أمي...
- السيدة وارن.
613
00:43:15,730 --> 00:43:19,680
توني، إد كان يبحث عنك.
إنه مع الآخرين في المرآب.
614
00:43:21,930 --> 00:43:23,680
أتعني أنه يريدني أيضًا؟
615
00:43:24,230 --> 00:43:25,680
نعم، إن أردت.
616
00:43:26,505 --> 00:43:27,680
أجل، بالطبع.
617
00:43:34,230 --> 00:43:36,680
يبدو أنني يجب أن...
618
00:43:37,430 --> 00:43:38,680
جودي، انتظري.
619
00:43:48,205 --> 00:43:49,680
ما الذي يحدث؟
620
00:43:51,430 --> 00:43:52,680
لا شيء، أنا بخير.
621
00:43:54,180 --> 00:43:55,657
تلك الليلة في المطعم.
622
00:43:55,681 --> 00:43:57,680
لم يكن ذلك شيئًا يُذكر.
623
00:43:59,780 --> 00:44:02,680
أصبحت ترين أشياء بشكل أكثر تكرارًا الآن، أليس كذلك؟
624
00:44:04,680 --> 00:44:06,680
لا.
625
00:44:08,430 --> 00:44:10,657
هل تتذكرين ما تدربنا عليه؟
626
00:44:10,681 --> 00:44:11,681
أستطيع التعامل مع الأمر.
627
00:44:11,830 --> 00:44:12,830
لا تستطيعين.
628
00:44:13,080 --> 00:44:15,680
جودي، لا.
يجب أن تغلقيها.
629
00:44:16,430 --> 00:44:22,680
صدقيني، بعد حياة مليئة بمثل هذا،
لن ترغبي في ذلك، أعدكِ.
630
00:44:23,930 --> 00:44:25,680
أنا أتحكم في الأمر.
631
00:44:27,280 --> 00:44:28,680
أحبكِ.
632
00:44:31,930 --> 00:44:33,680
أحبكِ، جما.
633
00:44:41,680 --> 00:44:45,680
عليكِ الذهاب لإنقاذ توني
من منزل والدكِ.
634
00:44:48,680 --> 00:44:50,657
تمريرة رائعة.
635
00:44:50,681 --> 00:44:52,680
أماندرو، الأمر بيدكِ.
636
00:44:55,680 --> 00:44:57,657
توني.
637
00:44:57,681 --> 00:44:59,657
حان دورك.
638
00:44:59,681 --> 00:45:01,680
بالطبع.
639
00:45:02,680 --> 00:45:04,680
حظًا موفقًا، يا صديقي.
640
00:45:13,680 --> 00:45:14,657
حسنًا.
641
00:45:14,681 --> 00:45:16,657
السترة.
السترة.
642
00:45:17,407 --> 00:45:20,657
أستطيع. مستعد؟
643
00:45:20,681 --> 00:45:22,680
انتظر.
644
00:45:46,680 --> 00:45:48,657
الجميع، A.T.E.
645
00:45:48,681 --> 00:45:50,680
شكرًا.
646
00:45:51,680 --> 00:45:53,680
تهانينا.
647
00:45:59,680 --> 00:46:00,657
هل أنت بخير؟
648
00:46:00,681 --> 00:46:01,657
نعم.
649
00:46:01,681 --> 00:46:03,657
ما زلت لا أُهزم.
650
00:46:03,681 --> 00:46:05,657
سأذهب لأحضر مشروبًا.
651
00:46:05,681 --> 00:46:06,657
سأنضم إليك.
652
00:46:06,681 --> 00:46:07,657
أمي، أبي، هل تريدان شيئًا؟
653
00:46:07,681 --> 00:46:08,657
لا.
654
00:46:08,681 --> 00:46:09,681
شكرًا، يا حبيبتي.
655
00:46:09,730 --> 00:46:11,680
نعم، أنا بخير. حسنًا.
656
00:46:16,855 --> 00:46:17,657
ظننت أنني لم ألاحظ.
657
00:46:17,681 --> 00:46:18,657
حقًا.
658
00:46:18,681 --> 00:46:19,681
نعم.
659
00:46:19,930 --> 00:46:21,680
أعتذر عن المقاطعة.
660
00:46:22,280 --> 00:46:25,657
أردتُ بالفعل أن أقول شيئًا.
661
00:46:25,681 --> 00:46:27,657
بالطبع. ما الذي يشغل بالك؟
662
00:46:27,681 --> 00:46:29,680
نعم، حسنًا...
663
00:46:32,030 --> 00:46:35,680
من حسن حظنا أن جودي غائبة،
لأنني أردت أن أقول إن...
664
00:46:41,230 --> 00:46:42,680
سأقول فقط...
665
00:46:43,680 --> 00:46:45,680
حسنًا...
666
00:46:52,080 --> 00:46:54,680
اشتريته بعد أسبوع
من لقائها.
667
00:46:56,380 --> 00:46:57,680
مبكرًا، أعلم.
668
00:46:57,980 --> 00:47:00,657
حتى لو كنا نتواعد منذ ستة أشهر فقط.
669
00:47:00,681 --> 00:47:02,680
لكن...
670
00:47:03,180 --> 00:47:04,657
عندما تعلم، تعلم.
671
00:47:04,681 --> 00:47:08,680
وأنا... لا أستطيع تخيل حياتي بدونها.
672
00:47:09,480 --> 00:47:10,680
لذا...
673
00:47:11,730 --> 00:47:16,680
أود أن أقول إنني أتمنى
بركتكما.
674
00:47:21,280 --> 00:47:23,680
هذا رائع، يا توني.
675
00:47:41,680 --> 00:47:43,680
أنت تعلم بالطبع...
676
00:47:44,680 --> 00:47:48,680
أن عائلتنا ليست
كباقي العائلات.
677
00:47:56,480 --> 00:47:57,680
وجودي...
678
00:48:02,380 --> 00:48:03,680
هي فتاتنا الصغيرة.
679
00:48:04,780 --> 00:48:06,657
وأنت محق.
680
00:48:06,681 --> 00:48:09,680
لقد مر وقت قصير جدًا.
681
00:48:11,830 --> 00:48:14,680
لكننا أيضًا، عندما التقينا،
خطبناها.
682
00:48:15,080 --> 00:48:16,680
وكان علينا الرحيل.
683
00:48:17,830 --> 00:48:19,680
لكنني أعتقد أن...
684
00:48:20,230 --> 00:48:22,680
نحن فقط عرفنا ذلك.
685
00:48:27,880 --> 00:48:30,680
بالطبع، لديك بركتنا.
686
00:48:32,680 --> 00:48:33,680
السيد وارن؟
687
00:48:34,080 --> 00:48:35,680
نعم، أه...
688
00:48:37,530 --> 00:48:38,680
توني، أه...
689
00:48:39,530 --> 00:48:40,657
أنت شاب طيب.
690
00:48:40,681 --> 00:48:41,681
و؟
691
00:48:41,730 --> 00:48:44,680
و، نعم، لقد تعارفا
منذ ستة أشهر فقط.
692
00:48:45,830 --> 00:48:50,680
لكنه قال إنكما... نعم،
كانت أوقاتًا مختلفة آنذاك.
693
00:48:52,130 --> 00:48:53,680
حسنًا، أه...
694
00:48:54,830 --> 00:48:56,680
ربما تعجلت.
695
00:48:56,930 --> 00:48:58,657
نعم، هذا صحيح.
696
00:48:58,681 --> 00:49:02,880
سأعود بعد شهر
و... شهر؟
697
00:49:07,730 --> 00:49:08,730
ما هذا؟
698
00:49:21,530 --> 00:49:22,680
هل هو لي؟
699
00:49:33,830 --> 00:49:34,830
نعم.
700
00:49:35,880 --> 00:49:38,657
جودي، كنت أسأل... نعم!
701
00:49:38,681 --> 00:49:39,657
نعم!
702
00:49:39,681 --> 00:49:41,680
بالطبع، نعم!
703
00:49:43,680 --> 00:49:44,680
نعم!
704
00:49:49,680 --> 00:49:51,680
إنه رائع.
705
00:49:52,080 --> 00:49:53,657
كنت متوترًا جدًا في السيارة.
706
00:49:53,681 --> 00:49:55,680
بالتأكيد.
707
00:49:55,905 --> 00:49:57,680
هل رأيته؟
708
00:50:00,680 --> 00:50:02,657
شكرًا، سيدي.
709
00:50:02,681 --> 00:50:04,680
تهانينا.
710
00:50:06,680 --> 00:50:07,657
هل أنتِ سعيدة؟
711
00:50:07,681 --> 00:50:08,681
نعم.
712
00:50:08,730 --> 00:50:10,680
تهانينا لكِ أيضًا، شكرًا.
713
00:50:11,080 --> 00:50:13,680
تعلمين، توني يبدو شابًا طيبًا.
714
00:50:14,230 --> 00:50:15,680
نعم.
715
00:50:15,980 --> 00:50:18,680
جودي تتمتع بحدس قوي.
716
00:50:18,780 --> 00:50:20,657
عليكِ أن تتركيها تذهب.
717
00:50:20,681 --> 00:50:22,657
أن تسلك طريقها الخاص.
718
00:50:22,681 --> 00:50:23,681
نعم.
719
00:50:24,180 --> 00:50:26,680
بالمناسبة...
720
00:50:27,480 --> 00:50:28,680
اتصل بنا البعض.
721
00:50:29,330 --> 00:50:30,657
بعض العائلات تطلب المساعدة.
722
00:50:30,681 --> 00:50:32,680
هم بحاجة إلى...
723
00:50:33,780 --> 00:50:34,657
مساعدتكما الخاصة.
724
00:50:34,681 --> 00:50:35,657
ماذا تعني؟
725
00:50:35,681 --> 00:50:37,657
- ألا تشعر بالبرد قليلاً؟
- إد.
726
00:50:37,681 --> 00:50:39,657
نعم.
727
00:50:39,681 --> 00:50:40,681
أعتذر، يا أبي.
728
00:50:40,780 --> 00:50:42,657
تلك الأمور من الماضي.
729
00:50:42,681 --> 00:50:43,681
أعلم.
730
00:50:44,430 --> 00:50:45,680
فقط...
731
00:50:46,880 --> 00:50:47,680
كان عليّ المحاولة.
732
00:50:47,880 --> 00:50:48,680
من أجل الأيام الخوالي.
733
00:50:48,830 --> 00:50:50,657
بالتأكيد.
734
00:50:50,681 --> 00:50:51,657
عيد ميلاد سعيد.
735
00:50:51,681 --> 00:50:52,681
شكرًا.
736
00:50:52,830 --> 00:50:54,680
تبدين رائعة بعمركِ هذا.
737
00:51:16,680 --> 00:51:24,680
سنتصرف كما لو أن شيئًا لم يحدث.
738
00:51:24,705 --> 00:51:27,657
الأب يانسن قدم قضيتنا إلى الأسقفية.
739
00:51:27,681 --> 00:51:28,657
وماذا بعد؟
740
00:51:28,681 --> 00:51:31,657
هل ستتركوننا نعيش في منزل مسكون؟
741
00:51:31,681 --> 00:51:33,657
لا تتحدثي إلى والدكِ بهذه الطريقة.
742
00:51:33,681 --> 00:51:36,657
توقفوا عن الجدال.
743
00:51:36,681 --> 00:51:38,657
يا حبيبتي.
744
00:51:38,681 --> 00:51:39,761
لا بأس، يا فتاتي.
745
00:51:40,130 --> 00:51:42,010
أرجوك، يا أبي،
هل يمكننا الذهاب إلى الموتيل؟
746
00:51:42,630 --> 00:51:43,657
نحن ثمانية، يا صغيرتي.
747
00:51:43,681 --> 00:51:44,706
ليس لدينا المال لذلك.
748
00:51:44,730 --> 00:51:47,657
كما كنت أقول، الأب يانسن
قال... الأب يانسن يقول...
749
00:51:47,681 --> 00:51:50,680
للكنيسة إجراءاتها.
750
00:51:51,230 --> 00:51:55,657
إنها تتعاون مع أشخاص
يوثقون مثل هذه الحوادث.
751
00:51:55,681 --> 00:51:56,681
مثل هذه الحوادث؟
752
00:51:56,780 --> 00:51:58,657
لإثبات أنها حقيقية.
753
00:51:58,681 --> 00:52:00,657
لإثبات أنها حقيقية؟
754
00:52:00,681 --> 00:52:02,657
إنها حقيقية!
755
00:52:02,681 --> 00:52:03,681
لا!
756
00:52:03,905 --> 00:52:05,657
إنه يريد قتلنا!
757
00:52:05,681 --> 00:52:10,657
نعم، إنه يريد ذلك!
758
00:52:10,681 --> 00:52:13,657
أنتم لا تصدقوننا، أليس كذلك؟
759
00:52:13,681 --> 00:52:14,657
لا، لا، لا.
760
00:52:14,681 --> 00:52:16,657
لم أقل ذلك.
761
00:52:16,681 --> 00:52:18,657
لا تصدقوننا،
لأنكم لم تعيشوا ذلك.
762
00:52:18,681 --> 00:52:20,657
إنه يحدث للجميع.
763
00:52:20,681 --> 00:52:22,680
ليس مثلما يحدث لي، يا أبي!
764
00:52:23,030 --> 00:52:24,657
لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن.
765
00:52:24,681 --> 00:52:27,680
لا أحد منا يستطيع.
766
00:52:27,730 --> 00:52:30,657
إما أنكم لا تصدقوننا أو
لا تستطيعون فعل شيء.
767
00:52:37,095 --> 00:52:37,833
يا يسوع المسيح.
768
00:52:38,033 --> 00:52:38,680
لا.
769
00:52:38,730 --> 00:52:40,680
لا، لا.
770
00:52:40,730 --> 00:52:42,680
لا، لا، يا حبيبتي.
771
00:52:43,130 --> 00:52:44,680
لا.
772
00:54:58,750 --> 00:55:06,600
نعم، افتحه، هيا،
الترقب يتصاعد.
773
00:55:31,730 --> 00:55:36,880
شمعتي انطفأت،
لم أكن أنا من فعل ذلك.
774
00:56:46,630 --> 00:56:47,910
لقد أفسد ترتيبي، هيا.
775
00:56:53,080 --> 00:56:55,080
أبي.
776
00:57:48,483 --> 00:57:49,987
جاك.
777
00:57:51,713 --> 00:57:53,421
جاك.
778
00:57:54,081 --> 00:57:56,080
لا.
779
00:58:02,080 --> 00:58:04,057
يا إلهي.
780
00:58:04,081 --> 00:58:08,080
ماذا حدث؟
781
00:58:08,130 --> 00:58:12,057
هناك شخص ما هنا.
782
00:58:12,081 --> 00:58:18,080
لا يوجد أحد هنا.
783
00:58:20,230 --> 00:58:23,057
لا يمكننا العيش هكذا.
784
00:58:23,081 --> 00:58:25,080
يجب أن نفعل شيئًا.
785
00:58:35,080 --> 00:58:38,057
الشيطان وصل إلى بنسلفانيا.
786
00:58:38,081 --> 00:58:41,057
في تلال الفحم
في ويست بيتستون،
787
00:58:41,081 --> 00:58:44,057
هذه العائلة محاصرة
بقوى خارقة.
788
00:58:44,081 --> 00:58:48,057
هؤلاء هما والداي، و
هناك اضطراب كبير هنا.
789
00:58:48,081 --> 00:58:52,057
جاك وجانيت سمرل يدّعيان أن
وجودًا شريرًا يسكن منزلهما.
790
00:58:52,081 --> 00:58:55,057
الفضوليون، المؤمنون وغير المؤمنين
يتدفقون منذ الأربعاء
791
00:58:55,081 --> 00:58:58,057
لرؤية المنزل المسكون.
792
00:58:58,081 --> 00:59:02,057
الخط الثالث، مرحبًا
بكم في برنامج "ماري كينغ لايف".
793
00:59:02,081 --> 00:59:04,057
مساء الخير في هذا المساء الإثنين.
794
00:59:04,081 --> 00:59:06,057
طرد الأرواح الشريرة.
795
00:59:06,081 --> 00:59:09,057
ضيفانا هما
جانيت وجاك سمرل.
796
00:59:09,081 --> 00:59:11,057
مسكونون بماذا؟
797
00:59:11,081 --> 00:59:13,057
من الأفضل ألا تفكر
في ذلك، يا لاري.
798
00:59:13,081 --> 00:59:15,057
لم نفكر أبدًا في الخارق.
799
00:59:15,081 --> 00:59:17,057
لا أحد يفعل.
800
00:59:17,081 --> 00:59:18,462
يقول جاك سمرل إن
شيطانه
801
00:59:18,486 --> 00:59:23,057
هاجمه ليلاً،
مشلًا جسده.
802
00:59:23,081 --> 00:59:25,057
هل هو مسكون حقًا؟
803
00:59:25,081 --> 00:59:27,057
أم أنه خدعة متقنة؟
804
00:59:27,081 --> 00:59:29,057
ثمانية أشخاص يعيشون في هذا المنزل.
805
00:59:29,081 --> 00:59:32,057
ثمانية أشخاص عاشوا ذلك.
806
00:59:32,081 --> 00:59:35,057
ثمانية أشخاص ليسوا مجانين.
807
00:59:35,081 --> 00:59:38,080
أطلب المساعدة.
808
00:59:39,280 --> 00:59:41,057
أي شخص، من فضلك، ساعدونا.
809
00:59:41,081 --> 00:59:44,057
يا إلهي، إنها الصغيرة
جودي ومورين.
810
00:59:44,081 --> 00:59:49,057
أحضرتِ والدتكِ
إلى نجمتنا المحلية.
811
00:59:49,081 --> 00:59:50,161
كيف حال عائلتكِ؟
812
00:59:50,230 --> 00:59:52,080
بخير، بخير، بخير.
813
00:59:52,530 --> 00:59:56,080
تعلمين، ربما تخبرينني بالمستقبل لاحقًا.
814
00:59:56,430 --> 00:59:58,057
أمزح، أعلم
أن هذا ليس مجالكِ.
815
00:59:58,081 --> 01:00:00,057
لديكِ تحقيقاتكِ وكل شيء.
816
01:00:00,081 --> 01:00:01,057
حسنًا، لم يعد الأمر كذلك.
817
01:00:01,081 --> 01:00:03,234
حسنًا، إذن، السيدة وارن
ومورين ستعدان لكِ قهوة
818
01:00:03,258 --> 01:00:05,057
وأنا سآخذكِ إلى الخلف
لنجرب الفستان.
819
01:00:05,081 --> 01:00:07,080
سنحب تجربة
هذا الفستان الجميل.
820
01:00:09,330 --> 01:00:17,080
كم أتمنى لو التقيتُ
برجل مثل توني.
821
01:00:17,180 --> 01:00:18,080
ماذا حدث مع دوم؟
822
01:00:18,180 --> 01:00:21,057
انفصلنا. مرة أخرى.
823
01:00:21,081 --> 01:00:25,057
يا للأسف. هناك الكثير من الأسماك في البحر.
824
01:00:25,081 --> 01:00:26,081
أنتِ لطيفة جدًا.
825
01:00:26,380 --> 01:00:28,080
أنتِ جميلة جدًا بالنسبة له.
826
01:00:28,455 --> 01:00:33,080
أعتذر.
يبدو أنني خدشتكِ قليلاً.
827
01:00:35,730 --> 01:00:37,080
مورين!
828
01:00:39,830 --> 01:00:41,080
ألن تُجيبي؟
829
01:00:43,930 --> 01:00:46,080
صديقتكِ غبية. أنا قادمة.
830
01:01:03,080 --> 01:01:05,080
سأعود حالًا.
831
01:01:53,980 --> 01:02:00,080
الأمر يصبح خانقًا.
832
01:02:03,080 --> 01:02:07,080
بريندا؟
833
01:02:16,330 --> 01:02:18,080
هل أنتِ بخير هناك، بريندا؟
834
01:02:20,330 --> 01:02:22,080
آه!
835
01:02:28,080 --> 01:02:30,080
بريندا؟
836
01:02:33,080 --> 01:02:35,080
لا.
837
01:02:51,080 --> 01:02:55,292
لوسي لوكيت فقدت كيسها النقدي،
وكيتي فيشر وجدته أولاً.
838
01:02:55,926 --> 01:02:58,930
كل درهم تأخذه،
تاركة فقط شريطًا رماديًا.
839
01:02:59,230 --> 01:03:00,343
أمي!
840
01:03:00,754 --> 01:03:04,347
لوسي لوكيت فقدت كيسها النقدي،
وكيتي فيشر وجدته أولاً.
841
01:03:04,371 --> 01:03:07,326
كل درهم تأخذه،
تاركة فقط شريطًا رماديًا.
842
01:03:11,080 --> 01:03:13,080
أنتِ لستِ هناك.
843
01:03:44,011 --> 01:03:46,377
جودي!
ما الذي يحدث؟
844
01:03:48,080 --> 01:03:50,080
ماذا حدث؟
845
01:03:56,370 --> 01:03:57,370
لا بأس.
846
01:04:00,080 --> 01:04:02,057
ما الذي يحدث؟
847
01:04:02,081 --> 01:04:04,057
ما الذي يحدث في منزلكم؟
848
01:04:04,081 --> 01:04:07,057
أفسحوا المجال، من فضلكم،
أظهروا بعض الاحترام.
849
01:04:07,081 --> 01:04:08,780
إنها والدتي، إلى الجانب!
850
01:04:09,983 --> 01:04:10,983
أفسحوا لنا المجال!
851
01:04:11,449 --> 01:04:12,449
والله، ابتعد من هنا!
852
01:04:12,589 --> 01:04:13,589
بحذر.
853
01:04:13,955 --> 01:04:15,057
- بيرجيل.
- ماك، ستكون بخير.
854
01:04:15,081 --> 01:04:16,721
جدتكِ ستكون بخير،
لا تقلقي.
855
01:04:18,002 --> 01:04:19,063
دون، اعتنِ بوالدتك.
856
01:04:19,087 --> 01:04:20,087
يمكنك الرحيل...
857
01:04:20,149 --> 01:04:21,830
- جاك، سأراك هناك.
- سأراك في المستشفى.
858
01:04:21,854 --> 01:04:23,057
الأب يريد
أن يتبع الأم.
859
01:04:23,081 --> 01:04:25,080
سنتحدث لاحقًا.
860
01:04:45,080 --> 01:04:47,057
هذا سايمون.
861
01:04:47,081 --> 01:04:49,057
آه، مرحبًا، يا سايمون.
862
01:04:49,081 --> 01:04:51,057
ترعرعت مع كلب مثل هذا.
863
01:04:51,081 --> 01:04:53,080
آه، حقًا؟
864
01:04:55,130 --> 01:04:59,080
تلك سيارة الإسعاف بالخارج،
لمن كانت؟
865
01:05:02,880 --> 01:05:04,080
لحمايَ.
866
01:05:06,480 --> 01:05:12,080
شيء ما دفعها من السلالم.
867
01:05:12,455 --> 01:05:14,080
الأمر يزداد سوءًا.
868
01:05:14,830 --> 01:05:17,080
ولا يمكننا المغادرة.
869
01:05:20,230 --> 01:05:23,080
أنا سعيد بقدومك.
870
01:05:24,830 --> 01:05:28,080
ظننا أن الكنيسة
نستنا.
871
01:05:28,530 --> 01:05:30,080
السيدة سمرل،
872
01:05:32,930 --> 01:05:35,080
الكنيسة لا تعلم أنني هنا.
873
01:05:35,180 --> 01:05:37,080
أنا قادم من كونيتيكت.
874
01:05:37,130 --> 01:05:40,080
لكنني عملت في
قضايا مثل قضيتكم،
875
01:05:40,480 --> 01:05:45,080
وأتابع قصتكم
عن كثب في الأخبار.
876
01:05:46,355 --> 01:05:48,080
ظننت أنني قد أساعد.
877
01:05:51,830 --> 01:05:57,080
باسم الآب
والابن والروح القدس.
878
01:06:01,080 --> 01:06:07,080
باسم الآب
والابن والروح القدس.
879
01:06:38,880 --> 01:06:42,080
باسم الآب
والابن والروح القدس.
880
01:06:54,230 --> 01:07:02,080
باسم الآب
والابن والروح القدس.
881
01:07:02,530 --> 01:07:07,080
باسم الآب
والابن والروح القدس.
882
01:07:16,080 --> 01:07:24,057
ماذا حدث هناك بالأسفل؟
883
01:07:24,081 --> 01:07:26,057
هناك شيء ما هنا.
884
01:07:26,081 --> 01:07:27,081
هل سترحل؟
885
01:07:27,230 --> 01:07:32,057
سنُساعدكم.
886
01:07:32,081 --> 01:07:34,057
الكنيسة ستستمع إليّ.
887
01:07:34,081 --> 01:07:36,057
أعدكم بذلك.
888
01:07:36,081 --> 01:07:37,081
اسمع.
889
01:08:13,080 --> 01:08:21,057
هل يمكنني مساعدتكم؟
890
01:08:21,081 --> 01:08:23,057
الأسقف ماكينا، من فضلك.
891
01:08:23,081 --> 01:08:24,057
بالطبع.
892
01:08:24,081 --> 01:08:25,057
ومن أنت؟
893
01:08:25,081 --> 01:08:26,057
الأب غوردون.
894
01:08:26,081 --> 01:08:31,080
لحظة واحدة.
895
01:08:31,780 --> 01:08:35,057
لديّ الأب غوردون.
896
01:08:35,081 --> 01:08:36,057
هل هذا غوردون؟
897
01:08:36,081 --> 01:08:37,057
السمرل.
898
01:08:37,081 --> 01:08:40,080
إنهم العائلة
من ويست بيتستون.
899
01:08:40,530 --> 01:08:42,080
إنه أمر عاجل.
900
01:08:43,030 --> 01:08:46,080
إنه هنا من أجل عائلة
من ويست بيتستون.
901
01:08:46,180 --> 01:08:49,080
يقول إن الأمر عاجل.
902
01:08:49,730 --> 01:08:52,080
حسنًا.
903
01:09:09,080 --> 01:09:17,080
لن يستغرق الأمر سوى قليل.
904
01:09:17,730 --> 01:09:20,057
أيها الأب، هل أنت بخير؟
905
01:09:20,081 --> 01:09:21,081
لا.
906
01:09:21,280 --> 01:09:23,080
أعتذر.
907
01:09:49,480 --> 01:09:51,080
نعم؟
908
01:10:18,380 --> 01:10:20,057
الأب غوردون.
909
01:10:20,081 --> 01:10:21,081
جودي؟
910
01:10:21,130 --> 01:10:23,080
بإمكانك المغادرة الآن.
911
01:11:06,166 --> 01:11:08,057
يحميني الله طوال الليل.
912
01:11:08,081 --> 01:11:11,057
خالق السماوات والأرض،
وكل المخلوقات.
913
01:11:11,081 --> 01:11:14,080
جميع ما يُرى وما لا يُرى.
914
01:11:15,080 --> 01:11:17,057
وجهه درعي.
915
01:11:17,081 --> 01:11:20,057
نور الله.
916
01:11:20,081 --> 01:11:23,080
إلهي، احمني.
917
01:11:48,081 --> 01:11:52,057
عليك دائمًا التحقق
من وجود شرارة.
918
01:11:52,081 --> 01:11:55,057
ظننت أن المشكلة في المكربن.
919
01:11:57,966 --> 01:11:59,508
كان يجب أن أفحص شمعة الإشعال.
920
01:12:00,030 --> 01:12:02,310
تعلم، لم أكن قادرًا على تحمل تكلفة ميكانيكي
في الجامعة،
921
01:12:03,180 --> 01:12:05,057
لذا تعلمت بنفسي.
922
01:12:05,081 --> 01:12:09,080
أخبرني، كم أخبرتك جودي
عن عملنا؟
923
01:12:11,530 --> 01:12:13,080
ما يكفي لألا أسأل كثيرًا؟
924
01:12:15,080 --> 01:12:16,760
ما يكفي لألا
تطرح أسئلة كثيرة.
925
01:12:21,132 --> 01:12:23,414
تعالَ، أريد أن أريك شيئًا.
926
01:12:27,399 --> 01:12:28,399
لا تلمس شيئًا.
927
01:12:30,355 --> 01:12:34,058
كل ما تراه هنا إما
مسكون أو ملعون،
928
01:12:34,622 --> 01:12:36,675
أو استُخدم في طقوس.
929
01:12:39,313 --> 01:12:40,353
لا شيء هنا لعبة.
930
01:12:42,121 --> 01:12:43,121
حتى الألعاب ليست كذلك.
931
01:12:47,933 --> 01:12:51,558
إن كانت كلها سيئة لهذه الدرجة،
فلماذا تحتفظون بها؟
932
01:12:52,689 --> 01:12:53,729
لمَ لا تدمرونها؟
933
01:12:54,072 --> 01:12:55,130
الأمر معقد.
934
01:12:55,860 --> 01:12:57,170
أحيانًا يزداد سوءًا.
935
01:12:58,213 --> 01:13:00,743
في بعض الأحيان،
لا يتركك ببساطة.
936
01:13:02,823 --> 01:13:04,903
وجدنا أن الأسلم
هو إبقاء الجن محبوسًا.
937
01:13:06,108 --> 01:13:07,392
أفضل هنا من الخارج.
938
01:13:08,769 --> 01:13:09,815
كم قضية تعاملتم معها؟
939
01:13:10,366 --> 01:13:11,366
قضايا؟
940
01:13:12,600 --> 01:13:13,600
ربما ألف.
941
01:13:14,639 --> 01:13:15,639
ألف؟
942
01:13:15,701 --> 01:13:16,701
نعم.
943
01:13:17,154 --> 01:13:18,762
بدأنا ونحن صغار، في سنك.
944
01:13:22,506 --> 01:13:23,506
غريب.
945
01:13:23,644 --> 01:13:24,831
هذه الغرفة.
946
01:13:25,430 --> 01:13:29,080
كل شيء صغير هنا
هو قصتنا.
947
01:13:33,130 --> 01:13:35,080
إنه عمل حياتنا.
948
01:13:36,905 --> 01:13:41,080
أصغِ، قبل أيام، أتفهم.
949
01:13:41,530 --> 01:13:46,057
كنت متوترًا،
وكنتَ مخيفًا بعض الشيء.
950
01:13:46,081 --> 01:13:48,080
كدنا نفقد جودي.
951
01:13:50,530 --> 01:13:52,080
وُلدت ميتة.
952
01:13:55,680 --> 01:13:57,080
لمدة دقيقة تقريبًا.
953
01:14:00,330 --> 01:14:03,080
كانت أطول دقيقة
في حياتنا.
954
01:14:04,880 --> 01:14:09,080
وبصفتنا أبوين، هذا
شيء لا ننساه أبدًا.
955
01:14:11,930 --> 01:14:14,090
لذا، على الرغم من علمي
أنها خطيبتك،
956
01:14:16,380 --> 01:14:23,080
بالنسبة لنا، ستظل دائمًا
ذلك الطفل الذي كافح من أجل الحياة.
957
01:14:25,480 --> 01:14:27,080
أتفهم، سيدي.
958
01:14:29,730 --> 01:14:31,080
حقًا؟
959
01:14:37,655 --> 01:14:39,080
ما الذي يحدث؟
960
01:14:40,080 --> 01:14:41,080
لماذا؟
961
01:14:42,380 --> 01:14:46,080
كان الأب غوردون
رجلًا صالحًا.
962
01:14:48,030 --> 01:14:49,080
رجل الله.
963
01:14:50,705 --> 01:14:53,080
وقد ساعد الكثير من الناس.
964
01:14:54,080 --> 01:14:57,080
لم أكن أعلم أن الأب
كان يعاني.
965
01:14:58,530 --> 01:15:01,080
تعلمون، كان الأب غوردون نورًا.
966
01:15:03,080 --> 01:15:06,294
وقد أحضر هذا النور إليّ
وإلى عائلتي
967
01:15:06,494 --> 01:15:09,080
عندما كنا في أمس الحاجة إليه.
968
01:15:13,430 --> 01:15:18,080
كنت أتمنى لو استطعنا
فعل الشيء نفسه له.
969
01:16:30,120 --> 01:16:31,752
سيد وارن؟
سيدة وارن؟
970
01:16:33,179 --> 01:16:34,179
نعم.
971
01:16:35,106 --> 01:16:36,266
أعتذر عن عدم التقائنا من قبل.
972
01:16:36,914 --> 01:16:38,116
أنا الأب زيغلر.
973
01:16:39,675 --> 01:16:42,032
في الحقيقة، أنتما
مشهوران بعض الشيء
974
01:16:42,232 --> 01:16:43,895
في بعض دوائر الكنيسة.
975
01:16:44,095 --> 01:16:45,057
نعم، نعلم ذلك.
976
01:16:45,081 --> 01:16:47,080
لكن غوردون كان دائمًا
يتحدث عنكما بحرارة.
977
01:16:47,330 --> 01:16:50,080
كان يؤمن بمهمتكما
وبما قمتم به معًا.
978
01:16:51,080 --> 01:16:53,057
كان يعتبركما صديقين.
979
01:16:53,081 --> 01:16:55,080
شكرًا، أيها الأب.
980
01:17:01,830 --> 01:17:03,080
عذرًا، أيها الأب؟
981
01:17:04,080 --> 01:17:05,080
نعم.
982
01:17:06,080 --> 01:17:08,080
أين كان؟
983
01:17:09,730 --> 01:17:11,080
عندما توفي؟
984
01:17:13,330 --> 01:17:14,330
في بنسلفانيا.
985
01:17:15,880 --> 01:17:17,321
الله وحده يعلم لماذا كان هناك.
986
01:19:01,080 --> 01:19:03,080
ماذا؟ ماذا؟ ما الذي يحدث؟
987
01:19:06,630 --> 01:19:08,080
إنها جودي.
988
01:19:08,430 --> 01:19:10,080
هناك خطب ما مع جودي.
989
01:19:19,654 --> 01:19:20,654
أين هي؟
990
01:19:43,631 --> 01:19:44,631
يا إلهي.
991
01:19:58,080 --> 01:20:00,791
مهما كان ما يحدث
في هذا البيت،
992
01:20:00,991 --> 01:20:03,080
سنأخذ جودي
ونعود إلى المنزل.
993
01:20:06,080 --> 01:20:08,080
أعتذر.
994
01:20:09,080 --> 01:20:11,080
أعتذر.
995
01:20:12,080 --> 01:20:14,057
جودي، هل هي بخير؟
996
01:20:14,081 --> 01:20:16,057
إنه درو.
997
01:20:16,081 --> 01:20:18,057
هل تم استدعاؤكم؟
998
01:20:18,081 --> 01:20:21,080
سيدة وارن، هل ستطردون
الأشباح؟
999
01:20:21,706 --> 01:20:23,169
أعتذر، هل للعائلة
سر ما؟
1000
01:20:23,193 --> 01:20:25,057
هل تعرفون هذه الفتاة؟
1001
01:20:25,081 --> 01:20:27,080
لماذا تتبعونها؟
1002
01:20:28,080 --> 01:20:29,057
حسنًا.
1003
01:20:29,081 --> 01:20:30,081
تراجعوا.
1004
01:20:34,080 --> 01:20:35,080
حسنًا.
1005
01:20:38,080 --> 01:20:40,057
يا سيد سمرل؟
1006
01:20:40,081 --> 01:20:41,057
إد وارن.
1007
01:20:41,081 --> 01:20:43,057
نعم، هذه زوجتي.
1008
01:20:43,081 --> 01:20:44,081
لورين.
1009
01:20:44,180 --> 01:20:46,080
نعم، نعم، تفضلوا.
1010
01:20:47,180 --> 01:20:50,057
شكرًا لقدومكم.
نحن هنا وأنتم الخبراء.
1011
01:20:50,081 --> 01:20:54,080
بادئ ذي بدء، إن كنتم
قريبين، كنتم بين...
1012
01:21:01,080 --> 01:21:03,080
أعتذر جدًا.
1013
01:21:04,080 --> 01:21:08,080
أمي؟
1014
01:21:08,280 --> 01:21:10,057
جودي.
1015
01:21:10,081 --> 01:21:13,057
أم جانيت وجاك.
1016
01:21:13,081 --> 01:21:15,080
يا إلهي، أنتِ مريضة.
1017
01:21:17,280 --> 01:21:18,057
ماذا تفعلين هنا؟
1018
01:21:18,081 --> 01:21:19,057
لستِ هكذا.
1019
01:21:19,081 --> 01:21:20,121
كانت هيذر سمرل هنا.
1020
01:21:20,905 --> 01:21:22,226
جاءت إلى هنا قبل وفاتها.
1021
01:21:22,430 --> 01:21:24,191
ربطت الأحداث
ووجدتهم.
1022
01:21:24,280 --> 01:21:26,057
يحدث هذا منذ أشهر.
1023
01:21:26,081 --> 01:21:27,057
عليكِ المغادرة.
1024
01:21:27,081 --> 01:21:28,081
متى؟
1025
01:21:29,080 --> 01:21:30,057
أعتذر جدًا.
1026
01:21:30,081 --> 01:21:31,057
إد، يجب أن نغادر.
1027
01:21:31,081 --> 01:21:32,057
أنتم تغادرون؟
1028
01:21:32,081 --> 01:21:33,057
نعم، نغادر.
1029
01:21:33,081 --> 01:21:35,057
أعتذر على إزعاجكم...
لا يمكنكم المغادرة.
1030
01:21:35,081 --> 01:21:36,057
لا يمكننا البقاء.
1031
01:21:36,081 --> 01:21:38,057
لنتحدث بالخارج.
-أمي.
1032
01:21:38,081 --> 01:21:39,057
وأسفنا مرة أخرى.
1033
01:21:39,081 --> 01:21:41,080
هيا، جودي.
1034
01:21:41,280 --> 01:21:42,280
توقفي!
1035
01:21:46,980 --> 01:21:50,080
لا نهرب من المعركة،
أليس كذلك؟
1036
01:21:53,130 --> 01:21:54,765
أعني، هذا ما كنتما
تقولانه لبعضكما
1037
01:21:54,789 --> 01:21:56,651
عندما كانت هناك عائلة
تحتاج إليكما.
1038
01:21:59,780 --> 01:22:03,080
عندما كنت طفلة، لم أفهم
لماذا كان عليكما المغادرة.
1039
01:22:04,555 --> 01:22:07,080
لماذا كنتما تعطيان الكثير
من أنفسكما للغرباء.
1040
01:22:09,130 --> 01:22:10,211
وحتى الآن، لا أعرف.
1041
01:22:13,430 --> 01:22:14,057
لا أعرف لماذا أنا هنا.
1042
01:22:14,081 --> 01:22:16,080
حقًا لا أعرف.
1043
01:22:17,330 --> 01:22:19,080
لكننا جميعًا هنا الآن.
1044
01:22:20,230 --> 01:22:23,080
وهم بحاجة إلينا.
1045
01:22:34,530 --> 01:22:36,080
هم بحاجة إلينا.
1046
01:23:15,080 --> 01:23:18,080
لم يكن يجب أن نذهب إلى ذلك الرجل.
1047
01:23:19,080 --> 01:23:21,057
يا إلهي، الجيران
لا يطيقوننا.
1048
01:23:21,081 --> 01:23:23,080
يظنون أننا من تسبب في ذلك.
1049
01:23:24,480 --> 01:23:26,081
لا أعرف إلى أين
سيصل هذا السيرك.
1050
01:23:26,105 --> 01:23:30,057
كنا بحاجة إلى أشخاص مثلكم، خبراء،
أناس واجهوا هذا من قبل.
1051
01:23:30,081 --> 01:23:33,057
لنبدأ من البداية.
1052
01:23:33,081 --> 01:23:34,057
متى بدأ الأمر؟
1053
01:23:34,081 --> 01:23:36,057
عند تأكيد هيذر.
1054
01:23:36,081 --> 01:23:38,057
ماذا تعنين بأنك رأيته يموت؟
1055
01:23:41,880 --> 01:23:43,080
كنتِ هنا؟
1056
01:23:43,330 --> 01:23:46,080
لا، في البيت، في رؤيا.
1057
01:23:46,480 --> 01:23:49,057
لكنها كانت مختلفة.
1058
01:23:49,081 --> 01:23:50,057
هل أخبرتها؟
1059
01:23:50,081 --> 01:23:51,081
لا.
1060
01:23:51,180 --> 01:23:55,057
لم أعد أستطيع التحدث إليها.
إنها دائمًا قلقة.
1061
01:23:55,081 --> 01:23:56,081
نعم.
1062
01:23:57,630 --> 01:23:59,080
هناك شيء آخر.
1063
01:23:59,680 --> 01:24:01,080
لا أعرف كيف أقوله.
1064
01:24:01,630 --> 01:24:03,080
لكن الأمر وكأن...
1065
01:24:04,480 --> 01:24:09,080
شيء ما يريدني أن أكون هنا.
1066
01:24:11,247 --> 01:24:13,637
حسنًا، هل والداك يعيشان هنا؟
1067
01:24:13,837 --> 01:24:15,518
من؟ من هي الأم؟
1068
01:24:16,721 --> 01:24:19,847
يعيشان معنا منذ
أن انتقلنا إلى هنا...
1069
01:25:55,200 --> 01:26:01,073
هل هذه قضية عادية؟
لا، ليست عادية أبدًا.
1070
01:26:01,097 --> 01:26:08,160
أعني، هل تطبخون الفطائر دائمًا؟
هل هذا جزء من العملية؟
1071
01:26:18,280 --> 01:26:22,349
أحيانًا تكون وافلز.
كل قضية
1072
01:26:22,549 --> 01:26:26,257
مختلفة، كل عائلة مختلفة.
1073
01:26:26,281 --> 01:26:33,280
الشيء الوحيد الثابت دائمًا هو
الخوف الذي تراه في أعينهم و
1074
01:26:33,380 --> 01:26:36,421
كائن شيطاني سيستغل
هذا الخوف، محاولًا
1075
01:26:36,621 --> 01:26:38,680
عزلهم واستخدامه ضدهم.
1076
01:26:38,780 --> 01:26:44,800
جزء من العمل هو إظهار
لهم أنهم ليسوا وحدهم.
1077
01:26:50,210 --> 01:26:52,657
حسنًا، أخبرتني جودي
أنك كنت شرطيًا.
1078
01:26:52,857 --> 01:26:55,160
ماذا حدث؟ لماذا استقالت؟
لا شيء...
1079
01:27:04,820 --> 01:27:12,097
حسنًا، كنت أعمل في بلومفيلد،
مدينة صغيرة، لا يحدث فيها شيء.
1080
01:27:12,121 --> 01:27:16,406
تلقيت أنا وشريكي
مكالمة عن عنف أسري
1081
01:27:16,606 --> 01:27:19,697
ووصلنا إلى البيت ونسمع شجارًا.
1082
01:27:19,721 --> 01:27:23,685
نقرع الباب وفجأة يُفتح
الباب ويخرج رجل
1083
01:27:23,885 --> 01:27:27,320
يحمل بندقية صيد موجهة إلى وجهي.
1084
01:27:31,760 --> 01:27:35,692
أسمع "نقرة"، أشل حركته.
ثم أعتقله،
1085
01:27:35,892 --> 01:27:39,760
ولاحقًا يأتي شريكي
ويقول لي إنك ميت.
1086
01:27:40,880 --> 01:27:44,848
يُريني البندقية،
كانت محشوة،
1087
01:27:45,048 --> 01:27:48,880
وأفكر أن هناك
عالمًا آخر حيث أنا
1088
01:28:04,590 --> 01:28:08,109
ميت، حيث لا أكبر،
ولا أنجب أطفالًا،
1089
01:28:08,133 --> 01:28:11,840
ولا أتزوج ابنتك أبدًا.
في اليوم التالي
1090
01:28:20,390 --> 01:28:26,353
استقلت واشتريت
ذلك الخاتم لجودي.
1091
01:28:52,599 --> 01:28:53,768
اصنع لي وجهًا مضحكًا؟
1092
01:28:53,968 --> 01:28:55,280
تريدين أن تكوني سخيفة؟
1093
01:29:08,230 --> 01:29:14,280
أعتذر، كان يجب
أن أطفئ الفلاش.
1094
01:29:15,280 --> 01:29:23,280
فقط فكرت أنني
يمكنني توثيق كل شيء.
1095
01:29:23,680 --> 01:29:26,280
هل كل شيء على ما يرام؟
1096
01:29:26,430 --> 01:29:27,430
نعم.
1097
01:29:35,545 --> 01:29:38,403
أدركت للتو أنني
لم أركما أبدًا في العمل.
1098
01:30:00,330 --> 01:30:01,257
أنا أيضًا أشعر بذلك.
1099
01:30:01,281 --> 01:30:02,257
ابقَ هنا.
1100
01:30:02,281 --> 01:30:03,257
أمي، يمكنني المساعدة.
1101
01:30:03,281 --> 01:30:06,280
جودي، لقد وعدتِ.
1102
01:30:23,580 --> 01:30:31,580
أمي، أمي.
1103
01:30:40,280 --> 01:30:48,257
أمي، أمي.
1104
01:30:48,281 --> 01:30:50,280
أمي!
1105
01:30:57,380 --> 01:30:58,257
كارين.
1106
01:30:58,281 --> 01:30:59,257
أعتذر.
1107
01:30:59,281 --> 01:31:00,281
حسنًا.
1108
01:31:02,280 --> 01:31:03,280
ما اسمها؟
1109
01:31:04,280 --> 01:31:05,280
هذه سوزي.
1110
01:31:06,280 --> 01:31:07,280
مرحبًا، سوزي.
1111
01:31:09,030 --> 01:31:10,280
هل تحبين الدمى؟
1112
01:31:13,280 --> 01:31:14,280
ليس كثيرًا.
1113
01:32:45,280 --> 01:32:46,257
ابتعدي عنها!
1114
01:32:46,281 --> 01:32:51,257
أعرف ما فعلتِ، أيتها الفتاة القذرة!
1115
01:32:51,281 --> 01:32:53,280
فتاة قذرة!
1116
01:32:54,280 --> 01:32:57,280
لا!
1117
01:33:13,280 --> 01:33:15,280
الأرواح، إنها ثلاثة.
1118
01:33:16,580 --> 01:33:19,280
لم يعيشوا أبدًا في هذا البيت،
لكن على هذه الأرض.
1119
01:33:20,280 --> 01:33:22,280
كانت أرضًا زراعية.
1120
01:33:30,330 --> 01:33:31,330
كانت هناك امرأة.
1121
01:33:32,930 --> 01:33:34,280
كانت متوحشة.
1122
01:33:35,280 --> 01:33:37,280
كانت معذبة.
1123
01:33:39,080 --> 01:33:44,280
كانت على علاقة، وزوجها
فقد عقله.
1124
01:33:46,130 --> 01:33:48,280
أمسك بالفأس وطاردها.
1125
01:33:49,280 --> 01:33:50,280
أخفاها في القبو.
1126
01:33:51,280 --> 01:33:52,257
لكنها لم تكن وحدها.
1127
01:33:52,281 --> 01:33:54,280
كانت مع والدتها المسنة.
1128
01:33:57,280 --> 01:33:58,400
وقتل الاثنتين.
1129
01:33:59,530 --> 01:34:03,280
رأينا مظاهر عنيفة
من قبل، فلماذا هنا مختلف؟
1130
01:34:04,280 --> 01:34:06,280
الأرواح الثلاثة
مجرد واجهة.
1131
01:34:06,930 --> 01:34:08,411
شيء آخر يحجب رؤيتي.
1132
01:34:10,530 --> 01:34:11,530
يختبئ خلفهم.
1133
01:34:12,280 --> 01:34:13,280
شيطاني؟
1134
01:34:15,280 --> 01:34:16,356
يسيطر على الأرواح.
1135
01:34:16,380 --> 01:34:18,280
يستخدمها ضد عائلة سمرل.
1136
01:34:19,280 --> 01:34:20,280
لكن ماذا يريد؟
1137
01:34:20,380 --> 01:34:22,280
أعني، هذا يحدث منذ أشهر.
1138
01:34:23,280 --> 01:34:24,280
ماذا ينتظر؟
1139
01:34:31,280 --> 01:34:32,280
جودي.
1140
01:34:35,542 --> 01:34:36,171
أمي؟
1141
01:34:36,371 --> 01:34:37,811
هل يمكنك الصعود إلى هنا، من فضلك؟
1142
01:35:00,750 --> 01:35:01,750
أمي؟
1143
01:35:12,280 --> 01:35:13,280
أمي؟
1144
01:35:14,280 --> 01:35:15,280
أمي؟
1145
01:38:01,150 --> 01:38:02,150
جودي.
1146
01:38:04,300 --> 01:38:05,300
هل أنتِ هناك؟
1147
01:38:06,300 --> 01:38:07,300
كارين؟
1148
01:39:08,800 --> 01:39:09,800
يا إلهي!
1149
01:39:20,800 --> 01:39:21,800
جودي!
جودي!
1150
01:39:24,950 --> 01:39:25,950
رأسك!
1151
01:39:26,300 --> 01:39:27,300
ماذا حدث؟
1152
01:39:34,300 --> 01:39:36,300
هناك شيء في العلية.
1153
01:39:49,050 --> 01:39:51,800
لقد وجدنا.
1154
01:39:57,800 --> 01:39:58,800
لورين؟
1155
01:40:05,800 --> 01:40:06,777
لورين؟
1156
01:40:06,801 --> 01:40:07,801
لا.
1157
01:40:21,800 --> 01:40:24,800
آن، شيء ما تغير.
1158
01:40:27,600 --> 01:40:28,800
هناك شيء مختلف.
1159
01:40:36,800 --> 01:40:39,800
وبعد حوالي أسبوع،
تعافت جودي.
1160
01:40:40,800 --> 01:40:42,920
قال الأطباء إنهم
لم يروا مثل هذا من قبل.
1161
01:40:44,675 --> 01:40:45,800
كان معجزة.
1162
01:40:47,500 --> 01:40:50,800
أما بالنسبة لذلك المرآة،
فلم أرها مجددًا.
1163
01:40:52,800 --> 01:40:53,800
حتى اليوم.
1164
01:40:55,250 --> 01:40:57,800
لكنني لا أفهم.
أنا وهيذر تخلصنا منها.
1165
01:40:58,800 --> 01:41:01,800
مع هذه الأشياء،
ليس الأمر بهذه البساطة أبدًا.
1166
01:41:02,800 --> 01:41:06,800
لم ينتهِ معكِ،
ولم ينتهِ معنا.
1167
01:41:10,300 --> 01:41:11,941
حسنًا، وماذا عن المرأة؟
1168
01:41:13,400 --> 01:41:14,800
من متجر التحف؟
1169
01:41:17,800 --> 01:41:18,800
لا نعرف.
1170
01:41:22,550 --> 01:41:23,800
لم نعد أبدًا.
1171
01:41:24,800 --> 01:41:26,800
ما في عليتك هو شيطان.
1172
01:41:28,250 --> 01:41:30,011
إنه الأول الذي
واجهناه على الإطلاق.
1173
01:41:31,250 --> 01:41:35,800
كنا صغارًا، خائفين،
وكدنا نفقد ابنتنا.
1174
01:41:37,500 --> 01:41:39,601
لذا أقنعنا أنفسنا
أن الخطر كان
1175
01:41:39,625 --> 01:41:42,025
كبيرًا جدًا، فلم نتمكن
من المخاطرة بالعودة.
1176
01:41:43,800 --> 01:41:44,800
لذا، نعم.
1177
01:41:46,800 --> 01:41:47,800
هربنا.
1178
01:41:52,200 --> 01:41:55,800
حسنًا، أعتقد أن من الجيد
أنك لا تزال هنا.
1179
01:41:57,800 --> 01:41:58,800
لن نترككم.
1180
01:42:08,800 --> 01:42:09,800
أعتذر.
1181
01:42:10,800 --> 01:42:11,800
أعتذر.
1182
01:42:13,953 --> 01:42:14,953
كيف تتخلص منه؟
1183
01:42:17,800 --> 01:42:19,800
هل ستأخذ هذا الشيء إلى البيت حقًا؟
1184
01:42:20,800 --> 01:42:21,840
لا يمكنني تركه هنا.
1185
01:42:22,800 --> 01:42:25,640
غرفة الأغراض هي المكان
الوحيد الذي يمكنني الاحتفاظ به فيه.
1186
01:42:25,800 --> 01:42:26,800
حسنًا.
1187
01:42:27,800 --> 01:42:29,800
أين بيستون؟
المنزل في مونرو.
1188
01:42:30,800 --> 01:42:32,776
خذ الطريق 80. يمكن للورين وجودي البقاء.
1189
01:42:32,800 --> 01:42:35,720
الطريق 84 سريع. لكن 80 أسرع
في هذا الوقت.
1190
01:42:36,800 --> 01:42:37,800
أصغِ إليّ.
1191
01:42:38,800 --> 01:42:41,400
مهما حدث الليلة، يجب
أن تفعل ما أقوله، حسنًا؟
1192
01:42:41,800 --> 01:42:42,800
حسنًا.
1193
01:42:48,800 --> 01:42:49,800
ماذا؟ ما الأمر؟
1194
01:42:50,800 --> 01:42:51,800
لا شيء.
1195
01:42:54,500 --> 01:42:56,541
حسنًا؟ إنه فقط
شيء قالته لورين.
1196
01:42:57,800 --> 01:42:58,840
شيء يبدو مختلفًا.
1197
01:43:15,860 --> 01:43:17,539
أمي، أعتذر.
1198
01:43:18,683 --> 01:43:20,074
لا، أنا من يعتذر.
1199
01:43:20,850 --> 01:43:22,800
لم يكن يجب أن
أدعكِ تبقين.
1200
01:43:27,800 --> 01:43:30,800
بمجرد أن نبدأ،
لا عودة إلى الوراء.
1201
01:43:31,800 --> 01:43:32,800
لا تنظر إليه.
1202
01:43:34,800 --> 01:43:36,800
ولا تلمسه مباشرة.
1203
01:43:37,800 --> 01:43:38,880
امسكه فقط بالقفازات.
1204
01:43:39,800 --> 01:43:40,960
قد يحدث أي شيء.
1205
01:43:41,900 --> 01:43:43,800
وغالباً سيقع.
1206
01:43:50,564 --> 01:43:51,963
أيها القديس ميخائيل رئيس الملائكة،
1207
01:43:53,368 --> 01:43:54,990
دافع عنا في يوم المعركة.
1208
01:43:55,190 --> 01:43:57,950
كن درعنا ضد شرور ومكائد الشيطان.
1209
01:43:58,800 --> 01:44:00,800
فليقهره الله.
1210
01:44:01,800 --> 01:44:05,807
وبقوة الله، اطرح الشيطان وكل الأرواح الشريرة الأخرى
1211
01:44:05,831 --> 01:44:09,800
التي تجول العالم طلباً لهلاك النفوس.
1212
01:44:13,789 --> 01:44:14,789
آمين.
1213
01:44:16,167 --> 01:44:16,836
سأجهز السيارة.
1214
01:44:16,860 --> 01:44:18,420
حسناً، سننزل خلال دقيقة، أليس كذلك؟
1215
01:44:20,800 --> 01:44:22,800
حسناً. اثنان، ثلاثة. نعم.
1216
01:44:24,800 --> 01:44:25,800
هيا، سايمون.
1217
01:44:26,800 --> 01:44:28,800
هيا، سايمون. هيا، سايمون. هيا.
1218
01:44:29,800 --> 01:44:30,960
يا فتيات، أخرجوه من هنا.
1219
01:44:31,800 --> 01:44:32,800
نحاول.
1220
01:44:33,800 --> 01:44:35,800
إذاً، هي مجرد جدران جبسية تحت العزل؟
1221
01:44:36,800 --> 01:44:37,800
نعم.
1222
01:44:38,800 --> 01:44:41,720
إذاً، إذا دسنا على الألواح،
سنخترق السقف مباشرة.
1223
01:44:41,800 --> 01:44:43,080
لا أريد أن أجعل الأمر سهلاً للغاية.
1224
01:44:50,800 --> 01:44:51,800
هل أنا الوحيد الذي يشعر بهذا أم...
1225
01:44:52,800 --> 01:44:54,800
هل تشعر أنت أيضاً أنه يزداد ثقلاً؟
1226
01:44:55,800 --> 01:44:58,800
نعم. أحياناً قد تكون هذه الأشياء عنيدة.
1227
01:45:00,800 --> 01:45:01,800
هل أنت بخير؟
1228
01:45:03,800 --> 01:45:04,800
بخير.
1229
01:45:09,800 --> 01:45:10,800
انظر.
1230
01:45:14,800 --> 01:45:15,800
واصل الحركة.
1231
01:45:23,800 --> 01:45:24,800
هيا!
1232
01:45:26,800 --> 01:45:28,800
جودي، ما الذي يحدث؟
1233
01:45:39,900 --> 01:45:41,800
لا أشعر أنني بخير.
1234
01:45:45,800 --> 01:45:46,800
نحن على وشك الوصول.
1235
01:45:56,175 --> 01:45:57,800
لا تنظر إليه. لا تنظر إليه.
1236
01:45:58,800 --> 01:45:59,800
إنه معنا.
1237
01:46:00,800 --> 01:46:01,800
جاك، نحن وحدنا.
1238
01:46:02,800 --> 01:46:03,800
لقد رأيتها.
1239
01:46:04,800 --> 01:46:05,800
إنها هنا.
1240
01:46:06,800 --> 01:46:08,200
جاك، ركز على مهمتك.
1241
01:46:08,800 --> 01:46:10,040
جاك، احذر أين تخطو.
1242
01:46:15,800 --> 01:46:16,800
جاك، اخرج من هنا.
1243
01:46:21,800 --> 01:46:22,800
ابقَ هنا.
1244
01:46:23,800 --> 01:46:24,800
أمي!
1245
01:46:25,800 --> 01:46:26,800
أبي؟ ما الذي يحدث؟
1246
01:46:27,800 --> 01:46:28,800
جاك، ماذا حدث؟
1247
01:46:29,800 --> 01:46:30,777
ابتعد.
1248
01:46:30,801 --> 01:46:32,800
لا، ابتعد. فقط أبقِ الجميع بعيداً.
1249
01:46:34,800 --> 01:46:35,777
دعني آخذه مع توني.
1250
01:46:35,801 --> 01:46:37,800
لا، أستطيع أنا. فقط ساعدني.
1251
01:46:39,800 --> 01:46:40,840
حسناً، اذهب إلى هناك.
1252
01:46:41,800 --> 01:46:42,800
أمسك كل شيء معاً.
1253
01:46:48,800 --> 01:46:49,800
هيا.
1254
01:47:09,800 --> 01:47:10,800
ما الذي...
1255
01:47:17,504 --> 01:47:18,596
يا إلهي!
حسناً.
1256
01:47:25,800 --> 01:47:26,800
ماذا؟
1257
01:48:43,256 --> 01:48:44,256
لا.
1258
01:48:49,262 --> 01:48:50,827
لوسي لوكيت.
1259
01:48:52,212 --> 01:48:53,809
ضاع الكيس.
1260
01:48:55,256 --> 01:48:58,300
كيتي فيشر وجدته أولاً.
1261
01:49:00,915 --> 01:49:05,775
كل درهم تجمعه.
1262
01:49:08,636 --> 01:49:12,889
ما تتركه هو الشريط الرمادي.
1263
01:49:15,099 --> 01:49:16,099
أمي؟
1264
01:49:17,654 --> 01:49:19,203
أشعر بالسوء، لست بخير.
1265
01:49:20,923 --> 01:49:21,923
جودي؟
1266
01:49:22,560 --> 01:49:30,560
انتظرنا بصبر طويل لتعود جودي الصغيرة إلينا.
1267
01:49:40,561 --> 01:49:44,537
بحذر.
1268
01:49:48,561 --> 01:49:51,537
بحذر، بحذر.
1269
01:49:51,561 --> 01:49:53,537
سايمون، لا تقترب.
1270
01:50:26,560 --> 01:50:30,537
لا! لا تقترب!
لا تقترب!
1271
01:50:30,561 --> 01:50:32,537
جودي!
1272
01:50:32,561 --> 01:50:34,537
لا! لا!
1273
01:50:34,561 --> 01:50:38,537
لا، جودي. انظري إليّ. انظري في عينيّ.
1274
01:50:38,561 --> 01:50:40,537
أبي؟
1275
01:50:40,561 --> 01:50:42,537
نعم.
1276
01:50:42,561 --> 01:50:44,537
إنها جودي.
1277
01:50:44,561 --> 01:50:48,537
يا إلهي!
1278
01:50:48,561 --> 01:50:50,560
أرجوك!
1279
01:50:52,560 --> 01:50:54,537
جودي، استمعي إلى صوتي.
أعلم أنكِ هناك.
1280
01:50:54,561 --> 01:50:56,537
أبي.
1281
01:50:56,561 --> 01:50:58,537
كيتي.
1282
01:50:58,561 --> 01:51:00,537
فيشر.
1283
01:51:00,561 --> 01:51:02,537
وجدتها.
1284
01:51:02,561 --> 01:51:04,537
أعلم أنك تسمعينني، جودي.
1285
01:51:04,561 --> 01:51:06,560
جودي.
1286
01:51:06,910 --> 01:51:08,560
لستِ هناك.
1287
01:51:25,685 --> 01:51:27,560
جودي.
1288
01:51:41,560 --> 01:51:44,560
انتظري هناك!
سأذهب حول الزاوية، حسناً؟
1289
01:53:21,560 --> 01:53:24,165
هل أنت بخير؟ توني؟
1290
01:53:32,560 --> 01:53:34,560
ابقوا هنا.
1291
01:53:39,560 --> 01:53:40,537
هل أنت بخير؟
1292
01:53:40,561 --> 01:53:42,537
ماذا أفعل؟ أطلب سيارة إسعاف؟
1293
01:53:42,561 --> 01:53:43,537
سيارة الإسعاف.
1294
01:53:43,561 --> 01:53:44,537
لا وقت لدينا.
1295
01:53:44,561 --> 01:53:46,537
خذ جاك والبنات واخرجوا.
1296
01:53:46,561 --> 01:53:47,537
نعم؟
1297
01:53:47,561 --> 01:53:48,537
ذهبت إلى العلية.
1298
01:53:48,561 --> 01:53:49,561
هيا بنا!
1299
01:53:50,560 --> 01:53:52,537
هيا! بسرعة يا فتيات!
1300
01:53:52,561 --> 01:53:53,561
انهض!
1301
01:53:59,560 --> 01:54:01,537
كانوا يريدون جودي.
1302
01:54:01,561 --> 01:54:03,560
كانت جودي دائماً.
1303
01:54:05,560 --> 01:54:06,560
خذ الكتاب.
1304
01:54:12,560 --> 01:54:13,560
إنه بخير.
1305
01:54:14,560 --> 01:54:15,560
اخرج!
1306
01:54:31,560 --> 01:54:32,560
جودي!
1307
01:54:35,560 --> 01:54:36,560
اخرج! جودي!
1308
01:54:38,560 --> 01:54:39,560
إد! السكين! إد!
1309
01:55:02,560 --> 01:55:03,560
توني!
1310
01:55:04,560 --> 01:55:05,560
ارفعه!
1311
01:55:06,560 --> 01:55:07,560
يا إلهي!
1312
01:55:14,560 --> 01:55:15,560
جودي!
1313
01:55:16,560 --> 01:55:17,560
جودي!
1314
01:55:18,560 --> 01:55:19,560
هيا!
1315
01:55:27,560 --> 01:55:28,560
جودي!
1316
01:55:48,560 --> 01:55:50,764
لا نبض لها.
لا.
1317
01:55:50,964 --> 01:55:51,560
ابتعد عن الطريق.
1318
01:55:51,610 --> 01:55:52,610
ابتعد عن الطريق!
1319
01:55:59,560 --> 01:56:00,537
إد، يمكنني المساعدة!
1320
01:56:00,561 --> 01:56:02,537
أنا أتولى الأمر!
1321
01:56:02,561 --> 01:56:03,537
جودي!
1322
01:56:03,561 --> 01:56:04,537
يا إلهي!
1323
01:56:04,561 --> 01:56:06,561
لا!
1324
01:56:07,560 --> 01:56:08,537
صغيرتي!
1325
01:56:08,561 --> 01:56:09,561
يا صغيرتي!
1326
01:56:10,560 --> 01:56:11,560
أرجوك، يا رب.
1327
01:56:12,560 --> 01:56:13,537
أرجوك، لا تأخذها.
1328
01:56:13,561 --> 01:56:14,561
أرجوك، لا.
1329
01:56:24,560 --> 01:56:25,560
لا.
1330
01:56:29,560 --> 01:56:30,560
إد، تقدم.
1331
01:56:35,560 --> 01:56:36,560
هيا.
1332
01:56:51,560 --> 01:56:52,560
يا إلهي!
1333
01:56:53,560 --> 01:56:54,537
شكراً يا الله.
1334
01:56:54,561 --> 01:56:55,561
شكراً، جودي.
1335
01:57:12,790 --> 01:57:13,790
أمي؟
1336
01:57:14,819 --> 01:57:15,819
أبي؟
1337
01:57:31,422 --> 01:57:32,422
إد.
1338
01:57:32,560 --> 01:57:33,560
توقف!
1339
01:57:34,560 --> 01:57:35,560
توقف!
1340
01:57:37,560 --> 01:57:39,720
باسم الآب والابن والروح القدس.
1341
01:57:40,560 --> 01:57:41,537
في جميع الأمم الجديدة.
1342
01:57:41,561 --> 01:57:43,560
وبروح عادلة.
1343
01:57:46,560 --> 01:57:47,537
نناشده.
1344
01:57:47,561 --> 01:57:48,561
كل روح نجس.
1345
01:57:51,560 --> 01:57:52,560
الذي له سلطان.
1346
01:57:53,560 --> 01:57:54,560
كل جيش.
1347
01:57:55,560 --> 01:57:57,560
وبقوة ربنا يسوع المسيح.
1348
01:58:04,560 --> 01:58:07,560
نناشده.
1349
01:58:09,560 --> 01:58:10,560
إد.
1350
01:58:19,560 --> 01:58:20,560
كتابي.
1351
01:58:21,560 --> 01:58:22,560
سيدي سوني...
1352
01:58:26,560 --> 01:58:27,560
لوسي لوكيت.
1353
01:58:28,560 --> 01:58:30,537
لا... لا تسخر مني.
1354
01:58:30,561 --> 01:58:32,537
أريدك فقط أن تعود إلى البيت الآن!
1355
01:58:35,561 --> 01:58:38,560
اصمت!
1356
01:58:51,560 --> 01:58:53,537
إد.
سترى موته!
1357
01:58:53,561 --> 01:58:56,537
آمرك بكلمة الله!
1358
01:58:56,561 --> 01:59:02,537
هذا ليس عدلاً!
1359
01:59:02,561 --> 01:59:04,560
لن يغادروا!
1360
01:59:18,560 --> 01:59:20,537
يمكنك أن تصرخ.
1361
01:59:20,561 --> 01:59:22,537
فقط اصرخ.
1362
01:59:22,561 --> 01:59:24,560
اخرجوا من هنا!
1363
01:59:26,560 --> 01:59:28,560
لا.
1364
01:59:44,560 --> 01:59:46,560
لا تنظر هنا.
1365
01:59:48,560 --> 01:59:50,560
لا تصرخ.
1366
01:59:56,560 --> 01:59:59,560
لا تهرب.
1367
02:00:44,560 --> 02:00:47,560
لستَ هناك.
1368
02:01:30,760 --> 02:01:32,537
بقيت عائلة سمرل في منزلهم في شارع تشيس لثلاث سنوات أخرى.
1369
02:01:32,561 --> 02:01:34,686
على الرغم من أن الشر ترك بصمته، إلا أنهم ظلوا متماسكين حتى اليوم،
1370
02:01:34,710 --> 02:01:37,590
مؤمنين بأن مواجهتهم للغريب جعلتهم أقوى.
1371
02:01:42,560 --> 02:01:45,560
وداعاً، جودي!
1372
02:01:54,767 --> 04:03:41,527
تحذير!
ممنوع منعاً باتاً الفتح
1373
02:02:06,460 --> 02:02:08,183
هل يمكنني؟
بإمكانك.
1374
02:02:13,500 --> 02:02:19,000
مرحباً.
1375
02:02:27,500 --> 02:02:28,933
أهلاً بك في العائلة.
1376
02:04:29,633 --> 02:04:31,600
رأيت رؤيا الليلة الماضية.
1377
02:04:32,400 --> 02:04:33,400
حقاً؟
1378
02:04:34,600 --> 02:04:35,666
ما هي؟
1379
02:04:36,666 --> 02:04:37,766
مستقبلنا.
1380
02:04:43,766 --> 02:04:47,366
حلمت بأننا أصبحنا أجداداً
1381
02:04:48,633 --> 02:04:51,900
وأن هذا الطفل سيُدلل بالتأكيد.
1382
02:04:55,866 --> 02:05:01,000
وأخيراً كتبنا كتاباً كان سيئاً...
1383
02:05:04,633 --> 02:05:07,266
...لكننا شاركنا قصة عائلتنا...
1384
02:05:08,033 --> 02:05:10,300
...وكل من التقينا بهم في الطريق.
1385
02:05:12,300 --> 02:05:15,866
وواصلنا نقل ما تعلمناه إلى الجيل الجديد.
1386
02:05:22,766 --> 02:05:25,400
لم نتوقف أبداً عن خوض مغامرات جديدة.
1387
02:05:34,000 --> 02:05:36,866
لم نتوقف أبداً عن مساعدة الناس
1388
02:05:37,833 --> 02:05:41,733
حتى عندما كان كل ما نستطيعه هو التحدث إليهم عبر الهاتف...
1389
02:05:52,366 --> 02:05:54,600
...أو زيارتهم مع أطفالهم.
1390
02:05:56,233 --> 02:05:58,000
وأحضروا أطفالهم بدورهم...
1391
02:06:00,166 --> 02:06:01,500
...وكنت أشعر بالدفء...
1392
02:06:08,633 --> 02:06:11,400
...والعزاء طوال الأيام.
1393
02:06:16,800 --> 02:06:17,900
هذا يبدو صحيحاً.
1394
02:06:55,352 --> 02:06:58,189
كان إد وارن ولورين وارن متزوجين
لأكثر من ستة عقود.
1395
02:06:58,389 --> 02:07:00,659
في سن الرابعة والسبعين، أصيب إد
بسكتة دماغية شديدة. تعافى لكنه
1396
02:07:00,859 --> 02:07:03,199
ظل مشلولًا. أصبحت لورين
ممرضته الوحيدة، وظلت
1397
02:07:03,400 --> 02:07:05,531
إلى جانبه عندما توفي بعد
خمس سنوات. لم تتزوج لورين
1398
02:07:05,731 --> 02:07:10,253
مرة أخرى، ورحلت بهدوء عن الحياة
في منزلها وهي في الثانية والتسعين.
1399
02:07:10,707 --> 02:07:13,598
تحدث إد ولورين وارن بصراحة
عن الخوارق في عصر
1400
02:07:13,798 --> 02:07:16,904
كان فيه مثل هذا الحديث
يثير سخرية المجتمع العلمي.
1401
02:07:17,104 --> 02:07:18,943
على الرغم من أن حياتهما وعملهما
1402
02:07:19,143 --> 02:07:21,400
يظلان مثار جدل، يُعتَرف بأن وارن
ساهما في إبراز أبحاث
1403
02:07:21,600 --> 02:07:23,798
الخوارق إلى الواجهة،
ويُعتبران من
1404
02:07:23,998 --> 02:07:27,090
الرواد في مجالهما
حسب رأي الكثيرين.
1405
02:07:58,566 --> 02:08:01,000
صيادو الشياطين المشهورون
من ناشفيل.
1406
02:08:01,200 --> 02:08:02,680
صيادا الأشباح إد ولورين...
1407
02:08:02,866 --> 02:08:05,800
...يتواجدان في منزل
جانيت وجاك حيث...
1408
02:08:06,666 --> 02:08:11,733
...سُمع طرق في جميع
أنحاء الممر.
1409
02:08:13,866 --> 02:08:17,876
الأرواح المظلمة قادرة على إلحاق
أذى جسدي كبير بالبشر.
1410
02:08:17,900 --> 02:08:21,200
باسم يسوع المسيح
وجميع القديسين، اقترب إليّ.
1411
02:08:22,600 --> 02:08:24,113
شعر وكأنه يُخنق...
1412
02:08:24,313 --> 02:08:29,533
...وكنت ترى الطفل يُسحب
بأيدٍ خفية من عنقه.
1413
02:08:30,633 --> 02:08:32,333
عندما يخاف شخص ما...
1414
02:08:32,800 --> 02:08:35,066
...يُطلق طاقة نفسية
في الجو...
1415
02:08:35,266 --> 02:08:37,705
...يستطيع روح شرير
استخدامها...
1416
02:08:37,905 --> 02:08:40,166
...كوقود لإظهار
المزيد من الظواهر.
1417
02:08:44,033 --> 02:08:46,100
عندما تتحدى الشر...
1418
02:08:46,300 --> 02:08:50,700
ينتظر حتى تصبح
ضعيفًا ثم يهاجم.
1419
02:08:54,466 --> 02:08:58,400
الروح الشيطانية قد تظهر
لأي شخص وبأي شكل.
1420
02:09:00,500 --> 02:09:02,133
باسم يسوع المسيح...
1421
02:09:02,266 --> 02:09:04,466
...آمرك بالعودة
إلى الجحيم.
1422
02:09:05,500 --> 02:09:07,209
كان الباب الأمامي يُفتح...
1423
02:09:07,233 --> 02:09:10,400
...وينغلق بقوة
وكان صوت ينادي جانيت.
1424
02:09:11,633 --> 02:09:13,300
...وكان يهتز...
1425
02:09:13,500 --> 02:09:16,866
...ذهابًا وإيابًا
عندما يحدث ذلك.
1426
02:09:20,633 --> 02:09:24,000
لا يهمني إن أردتم تسميته
شيطانًا أو شبحًا أو ديمونًا.
1427
02:09:24,200 --> 02:09:26,500
الوجود في هذا المنزل
يمتلك الذكاء...
1428
02:09:26,700 --> 02:09:30,900
...لإلحاق أذى جسدي
ونفسي بهذه العائلة.
1429
02:09:30,901 --> 02:09:33,901
مترجم بواسطة
Mo App Movies
1430
02:09:33,902 --> 02:09:36,902
للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا:
2h.ae/MoAppMovies
113500