All language subtitles for The.Assassin.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,811 --> 00:00:15,015 NORTE DE GRECIA 2 00:00:45,878 --> 00:00:47,546 MASACRE EN LA ISLA 3 00:00:52,752 --> 00:00:55,155 TRAGEDIA EN BODA DEJA 21 MUERTOS 4 00:01:18,677 --> 00:01:20,513 BUSCADOS 5 00:02:15,901 --> 00:02:17,402 LA ASESINA 6 00:02:18,770 --> 00:02:21,074 ATENAS 7 00:02:23,042 --> 00:02:25,578 - ¡Mierda, mi pie! - Hay que seguir. 8 00:02:29,915 --> 00:02:31,584 - ¡Espera! - ¡Vamos! 9 00:02:36,455 --> 00:02:37,456 Vamos. 10 00:02:45,230 --> 00:02:46,132 ¡Corre! 11 00:02:57,911 --> 00:02:59,145 SALIDA 12 00:03:01,647 --> 00:03:02,915 Van al estacionamiento. 13 00:03:02,981 --> 00:03:04,116 No los dejen escapar. 14 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 Carajo. 15 00:03:32,312 --> 00:03:33,413 Quédate aquí. 16 00:03:33,780 --> 00:03:34,881 Confirmen posiciones. 17 00:03:35,048 --> 00:03:36,049 Área sureste. 18 00:03:46,491 --> 00:03:47,492 Carajo. 19 00:04:10,515 --> 00:04:12,752 ¡Destrábate! ¡Maldita sea! 20 00:04:27,065 --> 00:04:28,067 Bien. 21 00:04:30,403 --> 00:04:31,403 ¿Qué? 22 00:04:31,838 --> 00:04:33,038 Vamos por allá. 23 00:04:37,476 --> 00:04:38,543 Vamos. 24 00:04:43,449 --> 00:04:44,449 ¡Carajo! 25 00:04:45,017 --> 00:04:45,884 - Por Dios. - Vamos. 26 00:04:45,985 --> 00:04:46,685 ¡Mamá! 27 00:04:48,120 --> 00:04:49,122 Dios mío! 28 00:04:52,625 --> 00:04:53,625 ¡Cúbrete! 29 00:04:55,595 --> 00:04:58,163 Oye, cuando te diga, corres hacia la salida, 30 00:04:58,298 --> 00:05:00,199 - nos vemos afuera. - ¿Qué hay de ti? 31 00:05:00,266 --> 00:05:00,966 Estaré bien. 32 00:05:03,302 --> 00:05:04,303 ¡Ya! 33 00:05:15,314 --> 00:05:16,315 ¡Vamos! 34 00:05:19,951 --> 00:05:21,920 - ¡No! ¡No! - ¡No dispare, por favor! 35 00:05:22,387 --> 00:05:23,555 ¡No dispare, por favor! 36 00:05:24,456 --> 00:05:25,458 ¡Carajo! 37 00:05:28,327 --> 00:05:30,096 ¡Ey, tú! Ven conmigo. 38 00:05:30,262 --> 00:05:32,598 - ¿Qué? - Sube al auto, tu mamá me envió. 39 00:05:33,766 --> 00:05:35,802 A menos, que quieras quedarte. 40 00:05:56,122 --> 00:05:59,192 INFORMES CONTRADICTORIOS SOBRE EL TIROTEO EN ATENAS 41 00:06:07,567 --> 00:06:08,867 - ¿Dónde está Edward? - ¿Qué? 42 00:06:09,000 --> 00:06:10,970 - ¿Dónde está? - Se subió al auto. 43 00:06:11,170 --> 00:06:12,572 Se fue con una mujer. 44 00:06:19,711 --> 00:06:20,545 ¿Quién habla? 45 00:06:21,613 --> 00:06:25,117 ¿Dónde está mi hijo? Tu equipo está muerto. 46 00:06:25,685 --> 00:06:29,654 Si no me dices dónde está, voy a buscarte. 47 00:06:35,961 --> 00:06:37,329 ¿Qué mujer? ¿Cómo era ella? 48 00:06:37,463 --> 00:06:40,565 No sé, parecía estadounidense. Tal vez era australiana. 49 00:06:40,766 --> 00:06:42,134 - ¿Cómo era su auto? - Su auto... 50 00:06:42,267 --> 00:06:43,769 Era un auto grande, negro oscuro. 51 00:06:43,903 --> 00:06:45,805 ¿Qué color, qué marca, qué modelo? 52 00:06:45,971 --> 00:06:48,374 No conozco el modelo, ¡todos estaban disparando! 53 00:06:48,440 --> 00:06:49,574 - ¡Maldita sea! - ¡No lo sé! 54 00:06:49,675 --> 00:06:52,345 Vamos a un lugar tranquilo donde puedas calmarte 55 00:06:52,879 --> 00:06:55,348 y empezar a ser útil para mí. 56 00:06:55,480 --> 00:06:56,482 Está bien. 57 00:06:58,184 --> 00:07:00,319 FRANCIA 58 00:07:03,355 --> 00:07:05,992 No puedo decirte cuantas veces quise quemarla. 59 00:07:07,927 --> 00:07:09,327 Pero nunca pude hacerlo. 60 00:07:10,463 --> 00:07:12,365 Fue lo último que tu madre me dejó. 61 00:07:14,000 --> 00:07:15,668 ¿Su nota de suicidio? 62 00:07:17,069 --> 00:07:20,072 Por eso tenía la intención de arrojarla al fuego. 63 00:07:21,107 --> 00:07:23,910 Por esto, por cómo me miras. 64 00:07:27,447 --> 00:07:29,182 Se suicidó por tu culpa. 65 00:07:29,482 --> 00:07:31,884 No es verdad, Kayla. Leíste la carta. 66 00:07:32,752 --> 00:07:34,353 Necesito que la devuelvas. 67 00:07:34,954 --> 00:07:36,389 Sí, por supuesto. 68 00:07:37,089 --> 00:07:38,357 Entonces... 69 00:07:38,958 --> 00:07:41,694 ¿volvemos a nuestras vidas y fingimos que nada pasó? 70 00:07:42,661 --> 00:07:44,963 Debes entender el contexto. 71 00:07:45,363 --> 00:07:47,132 ¿Crees que el mundo entendería? 72 00:07:49,035 --> 00:07:50,103 ¿Si supiera esto? 73 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 No lo hagas. 74 00:08:03,783 --> 00:08:05,951 Hay que volver, mi mamá está... 75 00:08:06,017 --> 00:08:08,553 Sabes que está bien, sabe cómo cuidarse. 76 00:08:08,653 --> 00:08:09,754 ¿Qué hay de Kayla? 77 00:08:10,055 --> 00:08:11,891 Si me encontraron a mí, la encontrarán. 78 00:08:11,990 --> 00:08:15,327 Ella se asegurará de eso. Por eso me envió. 79 00:08:17,762 --> 00:08:18,764 Carajo. 80 00:08:23,970 --> 00:08:25,103 ¿Quién diablos eres? 81 00:08:26,271 --> 00:08:27,105 Soy tu tía. 82 00:08:29,541 --> 00:08:32,278 Sí, lo sé. Tienes preguntas. 83 00:08:34,046 --> 00:08:36,581 Lamento mucho que tenga que conocerte de esta forma. 84 00:08:36,682 --> 00:08:40,019 Lo siento, pero ¿por eso debo confiar en ti? 85 00:08:40,253 --> 00:08:43,822 Escucha, nos vamos a reunir con tu mamá en un refugio, 86 00:08:43,923 --> 00:08:46,158 fuera de la ciudad, te va a explicar todo. 87 00:08:46,225 --> 00:08:47,726 ¡Detén el auto, ahora! 88 00:08:52,597 --> 00:08:55,301 Si quieres arriesgarte, no voy a detenerte. 89 00:08:56,302 --> 00:08:57,702 pero no quiero que te vayas. 90 00:09:01,774 --> 00:09:02,774 Mi tía. 91 00:09:03,775 --> 00:09:04,777 Sí. 92 00:09:05,177 --> 00:09:07,145 Mi hermano es tu padre. 93 00:09:09,715 --> 00:09:10,716 ¿Nos vamos? 94 00:09:11,583 --> 00:09:14,553 Mientras más rápido lleguemos, más pronto podremos hablar. 95 00:09:15,687 --> 00:09:16,989 - ¿De acuerdo? - Está bien. 96 00:09:43,682 --> 00:09:44,616 Habla. 97 00:09:45,017 --> 00:09:46,052 Seguimos a de Voogdt. 98 00:09:46,219 --> 00:09:48,453 Fue visto por última vez en el puerto de Trípoli. 99 00:09:48,888 --> 00:09:51,224 Sospechamos que abordó un barco en Trípoli, Libia. 100 00:09:51,890 --> 00:09:52,892 ¿Y? 101 00:09:54,693 --> 00:09:57,296 Se escapó. No sabemos a dónde fue, 102 00:09:57,395 --> 00:10:00,131 pero tenemos hombres, vamos a atraparlo. 103 00:10:00,232 --> 00:10:01,333 Logró escapar. 104 00:10:01,933 --> 00:10:02,969 De nuevo. 105 00:10:03,668 --> 00:10:04,937 ¿Eso quieres decirme? 106 00:10:05,303 --> 00:10:07,505 Estamos usando los recursos disponibles. 107 00:10:07,606 --> 00:10:09,841 No necesitaba esto, no hoy. 108 00:11:04,062 --> 00:11:06,097 Te veías mejor la última vez que te vi. 109 00:11:09,034 --> 00:11:12,104 Me alegra que hayas vuelto, llévame a un hospital. 110 00:11:12,437 --> 00:11:13,706 No me importa tu vida. 111 00:11:14,539 --> 00:11:17,509 Sólo quiero saber quiénes fueron a mi isla. 112 00:11:18,476 --> 00:11:21,047 Los que mataron a mis amigos se fueron como si nada. 113 00:11:21,413 --> 00:11:24,049 - ¿Quiénes eran? - ¿Cómo voy a saber? 114 00:11:24,216 --> 00:11:25,216 Esa laptop tuya. 115 00:11:25,750 --> 00:11:28,888 Tus contactos y cosas sucias, empieza a hablar. 116 00:11:29,087 --> 00:11:31,190 - No la tengo, les dije. - No me mientas. 117 00:11:35,827 --> 00:11:38,197 Nunca has hecho algo así. 118 00:11:39,731 --> 00:11:40,732 No. 119 00:11:42,500 --> 00:11:43,501 Pero la gente cambia. 120 00:11:47,173 --> 00:11:48,073 Está bien, escucha. 121 00:11:48,841 --> 00:11:52,211 La laptop, tiene los clientes, nombres y números. 122 00:11:52,610 --> 00:11:55,014 Si sale a la luz, hay una larga lista de personas 123 00:11:55,147 --> 00:11:56,749 que me matarán por decir esto. 124 00:11:58,484 --> 00:12:00,219 Puedo hacerlo rápido y sin dolor. 125 00:12:01,486 --> 00:12:04,590 Pero esa lista de personas no lo harán. 126 00:12:16,469 --> 00:12:18,870 Tómala. Tengo copias de todos modos. 127 00:12:20,139 --> 00:12:21,173 ¿Qué hiciste con ellas? 128 00:12:21,907 --> 00:12:23,475 Nada, aún. 129 00:12:24,243 --> 00:12:27,212 Debe ser difícil decidir si enviarme a la cárcel 130 00:12:27,679 --> 00:12:29,581 o deshonrar la memoria de tu madre. 131 00:12:29,648 --> 00:12:30,649 No hables de ella. 132 00:12:31,015 --> 00:12:32,384 Lo hicimos juntos, Kayla. 133 00:12:33,785 --> 00:12:38,423 Tomamos una decisión muy mala. No pudo vivir con las consecuencias. 134 00:12:39,392 --> 00:12:41,659 No pasa un día que no piense en ello. 135 00:12:42,595 --> 00:12:44,797 Pero es tan culpable como yo. 136 00:12:45,931 --> 00:12:49,067 - ¿Me quieres hacer sentir mejor? - Intento ayudarte a entender. 137 00:12:49,402 --> 00:12:50,668 Para no ir a la cárcel. 138 00:12:51,169 --> 00:12:55,841 Para no volverte loca. Por eso no quería que supieras. 139 00:12:56,841 --> 00:12:58,711 Es una carga que no debes de soportar. 140 00:13:05,518 --> 00:13:06,451 Ahora. 141 00:13:07,419 --> 00:13:09,488 ¿Quieres saber qué significa Chantaines? 142 00:13:12,091 --> 00:13:14,092 ¿Tengo otra opción? 143 00:13:14,460 --> 00:13:17,395 Chantaines era el caniche francés de tu mamá. 144 00:13:17,529 --> 00:13:19,565 - Creí que te daban alergia. - Así es, 145 00:13:19,932 --> 00:13:21,033 pero ella los adoraba. 146 00:13:21,600 --> 00:13:23,769 Nuestra luna de miel fue en Francia, cerca de aquí 147 00:13:24,235 --> 00:13:27,105 y se obsesionó con una mermelada de naranjas 148 00:13:27,373 --> 00:13:28,407 llamada Chantaines. 149 00:13:29,542 --> 00:13:31,610 Y cuando llegó el caniche. 150 00:13:32,677 --> 00:13:35,480 No se trata de ustedes, es sobre hacer lo correcto. 151 00:13:37,115 --> 00:13:40,019 ¿No es más importante no ocultarlo más? 152 00:13:41,553 --> 00:13:43,288 Tu madre te amaba, yo te amo. 153 00:13:44,355 --> 00:13:46,826 Pero somos humanos imperfectos. 154 00:13:47,293 --> 00:13:50,096 Tú y tu hermano son todo lo que hemos hecho bien. 155 00:13:51,629 --> 00:13:52,697 Piensa en eso... 156 00:13:55,000 --> 00:13:56,302 antes de arruinarlo. 157 00:14:12,283 --> 00:14:13,418 ¿Cejas? 158 00:14:14,285 --> 00:14:15,453 ¿Sus cejas? 159 00:14:15,553 --> 00:14:19,125 Claro que sí. Las de tu padre son idénticas. 160 00:14:22,894 --> 00:14:24,663 - Está vivo. - Carajo. 161 00:14:26,097 --> 00:14:27,099 Hay revisión. 162 00:14:31,971 --> 00:14:32,937 ¿Crees que es por mí? 163 00:14:34,673 --> 00:14:35,875 Entra en el maletero. 164 00:14:37,275 --> 00:14:38,277 ¿Qué? 165 00:14:39,211 --> 00:14:40,346 Soy claustrofóbico. 166 00:14:40,712 --> 00:14:43,048 Las cárceles también son claustrofóbicas, Eddie. 167 00:14:44,917 --> 00:14:48,153 Entra y yo le hablaré lindo al guardia... 168 00:14:48,254 --> 00:14:51,456 Sí, solo que te acabo de conocer. 169 00:14:51,657 --> 00:14:55,094 Solo porque dices que conoces a mi padre. 170 00:14:55,160 --> 00:14:56,028 Yo no... 171 00:14:56,128 --> 00:14:58,998 Tienes una marca de nacimiento, en tu tobillo. 172 00:15:02,033 --> 00:15:04,602 La última vez que te vi, tenías un año pero... 173 00:15:05,870 --> 00:15:07,239 estoy segura de que aún la tienes. 174 00:15:09,107 --> 00:15:10,708 Está bien, entra. 175 00:15:13,946 --> 00:15:14,947 Aquí vamos. 176 00:15:45,076 --> 00:15:45,878 Hola. 177 00:15:47,980 --> 00:15:49,615 - ¿Disculpe? - ¿Su licencia? 178 00:15:50,149 --> 00:15:51,283 Sí, claro. 179 00:15:55,788 --> 00:15:56,788 Aquí tiene. 180 00:15:58,323 --> 00:16:00,058 - ¿De Estados Unidos? - Sí. 181 00:16:01,025 --> 00:16:03,328 - ¿A dónde va? - A Keratea. 182 00:16:03,995 --> 00:16:07,865 Mi hermana, se mudó a Grecia por el clima y.... 183 00:16:08,133 --> 00:16:11,604 empezó a dar a luz esta mañana. ¿Conducía rápido? 184 00:16:11,703 --> 00:16:15,341 Ha sido una mañana muy estresante, lo siento. 185 00:16:15,441 --> 00:16:16,642 No, inspección de seguridad. 186 00:16:19,812 --> 00:16:21,212 Soy su compañera de parto. 187 00:16:22,380 --> 00:16:24,850 Es madre soltera, así que, debo llegar. 188 00:16:36,227 --> 00:16:37,229 Vea esto. 189 00:16:38,563 --> 00:16:40,499 - Es pequeño. - Es precioso. 190 00:16:40,698 --> 00:16:44,102 ¡Mírelo! Se parece a usted. 191 00:16:46,004 --> 00:16:47,273 ¿Ya puedo irme? 192 00:16:48,106 --> 00:16:50,341 - Claro. - Gracias. 193 00:16:50,875 --> 00:16:53,011 Pero necesito revisar el maletero. 194 00:16:54,679 --> 00:16:55,681 Es la rutina. 195 00:16:57,515 --> 00:17:01,486 Claro. Solo déjame abrir esto. 196 00:17:17,869 --> 00:17:19,438 ¿Me ayudas a desatarme? 197 00:17:22,007 --> 00:17:23,642 ¿Quieres que muera aquí? 198 00:17:24,009 --> 00:17:26,878 Prefiero que tú mismo me mates. 199 00:17:29,914 --> 00:17:31,750 ¡Mi sangre seguirá estando en tus manos! 200 00:17:31,950 --> 00:17:32,684 ¿Vivirás con eso? 201 00:17:34,586 --> 00:17:35,320 ¡Amigo de Julie! 202 00:17:37,021 --> 00:17:39,924 Amigo... ¡Regresa! 203 00:17:42,594 --> 00:17:43,729 ¡Seamos amigos! 204 00:17:44,430 --> 00:17:46,332 TIROTEO REPORTADO EN EL CENTRO DEL PARQUE ATENAS 205 00:17:46,432 --> 00:17:48,534 INFORMES CONTRADICTORIOS SOBRE EL TIROTEO EN EL PARQUE 206 00:18:00,913 --> 00:18:03,449 ¿Crees que existe una buena razón para mentir? 207 00:18:04,516 --> 00:18:05,517 ¿Qué? 208 00:18:06,951 --> 00:18:07,618 Sí. 209 00:18:07,685 --> 00:18:10,288 Olvidé a quién le pregunto. Dirías que la tierra es plana 210 00:18:10,388 --> 00:18:12,958 - si te doy lo que sea. - Todos mienten, Kayla. 211 00:18:13,057 --> 00:18:15,294 No es cierto, yo no. 212 00:18:16,461 --> 00:18:18,364 ¿Recuerdas cuando un auto atropelló a Raffy 213 00:18:18,497 --> 00:18:21,834 y dijiste que papá lo vendió para que no estuviera triste? 214 00:18:22,134 --> 00:18:23,501 Tenías como ocho años. 215 00:18:25,304 --> 00:18:27,405 Hay muchos tipos de mentiras, es lo que digo. 216 00:18:29,107 --> 00:18:30,308 ¿Qué tipo de mentira es esto? 217 00:18:30,776 --> 00:18:32,277 Dios, es... 218 00:18:35,748 --> 00:18:38,549 Léela. Vamos, tómala. 219 00:18:38,616 --> 00:18:42,621 Papá me dijo que mantenga eso en secreto. 220 00:18:43,154 --> 00:18:44,722 Él confía en mí. 221 00:18:46,090 --> 00:18:48,527 ¿Cuándo vas a dejar de suplicar por su aprobación? 222 00:18:49,560 --> 00:18:53,097 Nunca te pondrá a cargo. Aún trabajas para él. 223 00:18:53,265 --> 00:18:55,233 Haces de todo para impresionarlo. 224 00:18:55,366 --> 00:18:58,136 Quieres deshacerte de mí, ahora no reconoces esto. 225 00:18:59,805 --> 00:19:00,806 Léelo. 226 00:19:06,211 --> 00:19:07,211 Bien. 227 00:19:08,212 --> 00:19:10,548 La leeré por ti. Siéntate. 228 00:19:12,384 --> 00:19:13,484 Le saqué copias. 229 00:19:14,519 --> 00:19:18,656 ¿Qué crees que soy? No contestes. 230 00:19:29,667 --> 00:19:30,568 Te daré privacidad. 231 00:19:39,744 --> 00:19:41,346 Búscame cuando quieras hablar. 232 00:19:51,557 --> 00:19:52,691 Muy bien. 233 00:19:54,726 --> 00:19:58,363 ¿Ves? Te dije que nos dejarían pasar. 234 00:19:59,230 --> 00:20:00,265 Pan comido. 235 00:20:01,666 --> 00:20:02,667 Aquí tienes, 236 00:20:02,901 --> 00:20:04,236 - ¿estás bien? - Sí. 237 00:20:08,373 --> 00:20:09,374 Y... 238 00:20:10,675 --> 00:20:12,577 - mi papá. - Es Roy. 239 00:20:13,711 --> 00:20:14,746 Roy. 240 00:20:15,614 --> 00:20:17,482 Aún no puedo creerlo. 241 00:20:18,349 --> 00:20:21,953 Crecimos en el Valle, en el sur de California. 242 00:20:22,453 --> 00:20:24,589 Y tu padre me trataba como un idiota 243 00:20:24,690 --> 00:20:27,893 cuando éramos pequeños, pero ser padre no es fácil. 244 00:20:28,426 --> 00:20:29,961 Pero ¿quién es él? 245 00:20:30,729 --> 00:20:32,396 - Eso intento decirte. - No. 246 00:20:32,597 --> 00:20:35,334 ¿Por qué mi madre lo ocultó, cómo se conocen? 247 00:20:35,433 --> 00:20:37,669 ¿Por eso siguen disparándonos? 248 00:20:38,036 --> 00:20:41,205 Eddie, hay cosas que tu mamá no quiere que diga, 249 00:20:41,306 --> 00:20:42,941 pero que quiere explicarte. 250 00:20:43,407 --> 00:20:46,111 Ahora ha decidido abrirse. 251 00:20:47,378 --> 00:20:49,748 Quiero contarte, pero hice una promesa. 252 00:20:49,882 --> 00:20:53,684 Ya pasé 30 años sin saber, puedo esperar unas horas. 253 00:20:57,388 --> 00:21:00,526 ¿Te gusta el manga? ¿Sabes quién es Eren Yeager? 254 00:21:01,527 --> 00:21:02,528 No. 255 00:21:03,494 --> 00:21:04,328 Está bien. 256 00:21:04,730 --> 00:21:07,633 Eren es un personaje de Attack on Titan. 257 00:21:08,534 --> 00:21:11,068 Todos lo ven como si fuera un monstruo, 258 00:21:11,170 --> 00:21:16,008 pero desde su punto de vista, se está convirtiendo 259 00:21:16,107 --> 00:21:19,111 - en lo que es de verdad. - No te entiendo. 260 00:21:19,243 --> 00:21:22,847 Su misión no es la venganza. Es la libertad. 261 00:21:23,648 --> 00:21:26,384 Así que antes de juzgarla, debes entenderla, 262 00:21:26,484 --> 00:21:28,953 lo que intenta hacer y por qué. 263 00:21:30,122 --> 00:21:33,192 Cuando escuches la verdad, recuerda eso. 264 00:21:44,303 --> 00:21:45,903 - Bien. - Está bien. 265 00:21:47,338 --> 00:21:48,339 Ahora. 266 00:21:49,374 --> 00:21:51,143 - Chantaines. - No sé. 267 00:21:51,476 --> 00:21:54,046 Alguien te sacó de una prisión en Libia para que hables 268 00:21:54,145 --> 00:21:55,480 - y no sabes. - Escucha. 269 00:21:56,147 --> 00:21:58,416 Yo era jefe de informática de CGM. 270 00:21:58,549 --> 00:22:02,019 Y vi el correo de Aaron Cross, 271 00:22:02,554 --> 00:22:07,025 decía esta palabra y que nadie puede saberlo así que... 272 00:22:07,491 --> 00:22:08,492 lo chantajeé. 273 00:22:09,193 --> 00:22:11,930 - Está bien. - ¿Puedes dejar de apuntarme? 274 00:22:12,330 --> 00:22:15,366 Y este correo, decía Chantaines pero no lo que era. 275 00:22:15,866 --> 00:22:18,303 No, solo dijo que era muy importante 276 00:22:18,537 --> 00:22:21,906 que nadie se enterara y luego me arrestaron. 277 00:22:22,106 --> 00:22:25,243 Pero cuando estaba en la cárcel en Libia, le dije al señor Cross 278 00:22:25,376 --> 00:22:27,945 que si no me sacaba de la cárcel, 279 00:22:28,512 --> 00:22:31,616 le diría todos sobre Chantaines y funcionó. 280 00:22:32,750 --> 00:22:34,118 - Así que fue un engaño. - Sí. 281 00:22:34,353 --> 00:22:38,557 Todo fue una mentira, la fuga de la cárcel, el tiroteo. 282 00:22:38,656 --> 00:22:40,726 ¿Nunca tuviste idea de lo que significaba? 283 00:22:40,892 --> 00:22:42,894 No, sólo sé es que estoy vivo. 284 00:22:42,994 --> 00:22:45,364 Y si no fuera por esta palabra Chantaines, 285 00:22:45,896 --> 00:22:48,634 - no lo estaría. - ¿Para qué carajo sirves? 286 00:22:49,166 --> 00:22:50,167 ¡No! 287 00:23:04,348 --> 00:23:06,084 - ¿Luka? - Debemos vernos. 288 00:23:06,550 --> 00:23:08,487 - ¿Dónde estás? - Tengo la laptop de Damian. 289 00:23:09,121 --> 00:23:10,122 ¿Cómo? 290 00:23:10,388 --> 00:23:13,858 No importa, hay contraseñas. 291 00:23:14,292 --> 00:23:18,696 Está bien, yo estoy en Atenas, pero está lleno de policías. 292 00:23:19,030 --> 00:23:20,798 Debo salir de aquí. ¿Dónde estás? 293 00:23:21,732 --> 00:23:23,734 Cerca de la frontera con Albania. 294 00:23:24,336 --> 00:23:27,439 Está bien, necesito un lugar al que pueda llegar en auto. 295 00:23:27,538 --> 00:23:28,539 Un lugar remoto. 296 00:23:29,607 --> 00:23:33,010 - ¿Podría ser al norte de Grecia? - Sí, ¿tienes algún lugar? 297 00:23:34,246 --> 00:23:35,146 Pero promete... 298 00:23:35,713 --> 00:23:37,915 - que te comportarás. - ¿De qué hablas? 299 00:23:38,616 --> 00:23:40,117 - Promételo. - ¡Sí! 300 00:23:40,519 --> 00:23:42,287 Está bien, me comporto. 301 00:23:42,988 --> 00:23:46,692 Solo envíame la dirección. Debo irme. 302 00:23:47,491 --> 00:23:48,492 Muy bien. 303 00:23:48,926 --> 00:23:51,496 Parece que puedes serme útil después de todo. 304 00:23:52,096 --> 00:23:53,898 - Nos vamos. ¡Vamos! - Está bien. 305 00:23:54,932 --> 00:23:56,401 -Vamos. -Sí. 306 00:24:17,756 --> 00:24:18,589 Ahora vuelvo. 307 00:25:23,454 --> 00:25:24,588 ¿Qué haces? 308 00:25:25,390 --> 00:25:28,460 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Por qué tienes dibujos míos? 309 00:25:28,926 --> 00:25:29,928 ¿Sabes? 310 00:25:31,096 --> 00:25:34,231 He querido verte desde hace mucho tiempo. 311 00:25:35,099 --> 00:25:37,736 - Eddie y no pude... - ¿Por qué? 312 00:25:40,439 --> 00:25:43,040 Muy bien, cuando lleguemos al refugio... 313 00:25:43,141 --> 00:25:44,742 ¡Oye basta! 314 00:25:46,010 --> 00:25:48,180 Dime qué carajo está pasando aquí. 315 00:25:50,281 --> 00:25:51,348 Tu padre... 316 00:25:52,917 --> 00:25:54,286 él te ama mucho. 317 00:25:55,420 --> 00:25:57,321 Se aseguró de que te cuidaran. 318 00:25:57,422 --> 00:25:59,758 ¿Hablas del fondo? ¿Anvil Assets? 319 00:26:00,025 --> 00:26:02,794 - Es lo que pudo hacer. - No entiendo, ¿por qué?... 320 00:26:03,795 --> 00:26:05,196 nunca me ha contactado. 321 00:26:05,463 --> 00:26:07,965 - Así lo quiso tu mamá. - ¿Por qué? 322 00:26:10,201 --> 00:26:11,836 La llamaré, está esperándonos, ¿no? 323 00:26:11,903 --> 00:26:13,971 - Tu teléfono. - ¡Basta, no! 324 00:26:14,306 --> 00:26:15,307 ¡Detente! 325 00:26:16,708 --> 00:26:20,111 Tu madre no está esperándonos, no está allá, ¿de acuerdo? 326 00:26:20,578 --> 00:26:22,747 No es ella, es él. 327 00:26:24,215 --> 00:26:25,217 Es tu padre. 328 00:26:27,885 --> 00:26:29,554 - Mi padre. - Sí. 329 00:26:31,222 --> 00:26:32,223 Sí. 330 00:26:34,625 --> 00:26:37,127 ¿Ray nos espera en el refugio? 331 00:26:37,528 --> 00:26:38,329 Sí. 332 00:26:38,596 --> 00:26:43,167 No te lo quería decir porque él quería explicártelo. 333 00:26:44,603 --> 00:26:46,872 Ray te va a decir todo. 334 00:26:48,807 --> 00:26:50,674 Pero dijiste que se llamaba Roy. 335 00:27:01,152 --> 00:27:02,820 Eddie. ¡Edward! 336 00:27:07,291 --> 00:27:08,826 Creo que esto es algo bueno. 337 00:27:09,193 --> 00:27:11,962 ¿Qué? ¿Que mis dos hijos sepan lo peor que he hecho? 338 00:27:12,763 --> 00:27:17,635 ¿Que no volverán a pensar sobre su madre de la misma manera? 339 00:27:18,336 --> 00:27:20,337 Dijiste que Chantaines debía quedar en secreto. 340 00:27:22,207 --> 00:27:24,910 Ahora entiendo por qué. Mira, lo entiendo. 341 00:27:26,278 --> 00:27:28,012 Te recuerdo que estoy contigo. 342 00:27:28,212 --> 00:27:30,749 Te protegí cuando iban a dispararte, también ahora. 343 00:27:31,449 --> 00:27:32,517 No irás a la cárcel. 344 00:27:33,518 --> 00:27:35,720 Nadie va a saber nada de esto. 345 00:27:37,021 --> 00:27:39,257 - Ya es tarde. - Yo me encargo de Kayla. 346 00:27:39,356 --> 00:27:41,159 Está enojada pero ella... 347 00:27:43,094 --> 00:27:46,597 no dañaría la memoria de mamá, o a ti, de verdad creo eso. 348 00:27:46,765 --> 00:27:48,833 Es más complicado que eso. 349 00:27:49,134 --> 00:27:50,734 ¿Por ese tal Jasper? 350 00:27:53,204 --> 00:27:54,239 Sí. 351 00:27:56,040 --> 00:27:58,242 El gran E sabía de esto. 352 00:27:59,611 --> 00:28:02,079 Ese soy yo, el gran E. Ezra. 353 00:28:03,448 --> 00:28:05,016 ¿De qué estás hablando? 354 00:28:05,250 --> 00:28:06,218 Ese tal... 355 00:28:07,085 --> 00:28:10,255 Jasper llamó, dijo que sabía de Chantaines. 356 00:28:11,222 --> 00:28:13,791 Así que llamé para que lo mataran. 357 00:28:16,795 --> 00:28:19,263 Pero, salió... 358 00:28:20,198 --> 00:28:21,398 Un poco mal. 359 00:28:22,800 --> 00:28:24,169 ¿Un poco mal? 360 00:28:24,301 --> 00:28:26,203 Sí, es complicado. 361 00:28:26,403 --> 00:28:29,039 Julie y Edward estaban ahí, y Jasper... 362 00:28:29,641 --> 00:28:33,111 se escapó y la persona que contraté está muerta. 363 00:28:33,778 --> 00:28:36,248 Pero sé dónde está Jasper. 364 00:28:37,048 --> 00:28:38,083 Así que... 365 00:28:38,650 --> 00:28:41,920 llama a tus chicos de Blacknall para que sigan el rastro. 366 00:28:42,921 --> 00:28:44,655 Porque no debe estar lejos. 367 00:28:45,522 --> 00:28:46,758 ¿Cómo lo haces Ezra? 368 00:28:48,093 --> 00:28:50,662 ¿Cómo conviertes todo lo que tocas en mierda? 369 00:28:51,128 --> 00:28:54,699 Podemos arreglarlo, yo puedo. Yo te cubro. 370 00:28:55,900 --> 00:28:57,035 Es culpa mía. 371 00:28:58,536 --> 00:29:01,272 Después de su muerte, me metí en mi trabajo. 372 00:29:04,442 --> 00:29:06,744 Cuando los vi tratando de compensar, 373 00:29:06,810 --> 00:29:10,682 te dije que eras inteligente, capaz de lograr lo que sea, 374 00:29:11,482 --> 00:29:14,184 pero eres y siempre has sido... 375 00:29:15,487 --> 00:29:17,521 un narcisista vago y egocéntrico, 376 00:29:17,622 --> 00:29:19,824 con la capacidad intelectual de una ameba. 377 00:29:21,792 --> 00:29:23,094 Me equivoqué. 378 00:29:24,061 --> 00:29:26,196 Tomé la iniciativa por ti, por la familia. 379 00:29:26,298 --> 00:29:29,834 Pudiste venir a verme, pero decidiste hacerlo solo. 380 00:29:31,736 --> 00:29:34,571 Estás drogado, ¿verdad? 381 00:29:35,339 --> 00:29:37,608 Y arriesgaste la vida del prometido de Kayla. 382 00:29:37,776 --> 00:29:41,613 Su ex o no sé. Es complicado. 383 00:29:42,047 --> 00:29:44,615 Siempre es lo mismo contigo, todo es una broma. 384 00:29:45,115 --> 00:29:47,986 No se te ocurre que un imbécil como tú podría, 385 00:29:48,153 --> 00:29:51,221 nunca podrá, ser capaz de dirigir el negocio. 386 00:29:52,891 --> 00:29:55,993 Eso no es... no es cierto. 387 00:29:57,162 --> 00:30:00,565 Mis expectativas de ti Ezra, nunca han sido altas. 388 00:30:01,132 --> 00:30:06,438 Sin embargo, de alguna manera, me decepcionas por completo. 389 00:30:09,039 --> 00:30:10,342 Ahora vete de aquí. 390 00:30:49,247 --> 00:30:49,980 Luka. 391 00:30:50,115 --> 00:30:51,383 - Llegaste. - Sí. 392 00:30:53,084 --> 00:30:54,085 ¿Cómo la conseguiste? 393 00:30:54,652 --> 00:30:57,521 - Mejor no te digo. - Suelo decir lo mismo. 394 00:30:59,824 --> 00:31:00,825 ¿Estás bien? 395 00:31:01,291 --> 00:31:04,028 Sí, es sólo un rasguño. 396 00:31:05,829 --> 00:31:07,664 Edward se fue, se lo llevaron. 397 00:31:08,199 --> 00:31:09,099 Dios. 398 00:31:09,233 --> 00:31:10,835 - ¿Quién? - No lo sé... 399 00:31:11,269 --> 00:31:13,771 espero que la laptop de Damian pueda ayudarme. 400 00:31:13,837 --> 00:31:16,007 Un nerd me va a ayudar con la encriptación. 401 00:31:16,273 --> 00:31:17,275 Hola. 402 00:31:20,644 --> 00:31:23,448 De acuerdo, soy Jasper de Voogdt y... 403 00:31:24,449 --> 00:31:27,618 - ¿Por qué no me hablaste de él? - ¿Hay algún problema? 404 00:31:27,751 --> 00:31:28,987 ¡Aquí vive mi madre! 405 00:31:30,555 --> 00:31:32,190 Por eso me pediste comportarme. 406 00:31:32,624 --> 00:31:35,426 Le dije que vendría una amiga por la noche, 407 00:31:35,559 --> 00:31:37,095 no que vendría alguien sin dedos. 408 00:31:37,194 --> 00:31:38,762 Tengo algunos dedos. 409 00:31:39,463 --> 00:31:42,366 Te dije que necesitaba un lugar remoto. 410 00:31:43,067 --> 00:31:45,068 Soy una mujer buscada por el amor de Dios. 411 00:31:48,906 --> 00:31:52,810 Mi madre no mira las noticias y su vista es... 412 00:31:53,711 --> 00:31:57,315 Pero que no vea la sangre. ¿O tienes una mejor idea? 413 00:31:58,982 --> 00:32:00,451 No, supongo que no. 414 00:32:02,252 --> 00:32:03,253 Está bien. 415 00:32:05,957 --> 00:32:08,859 - Tú, ve por atrás y espéranos. - Está bien. 416 00:32:25,410 --> 00:32:27,912 - ¡Julie! Hola. - Hola. 417 00:32:30,048 --> 00:32:31,682 Adelante, es tu casa. 418 00:32:52,237 --> 00:32:53,904 ¿Hablas griego? 419 00:32:54,038 --> 00:32:58,041 Sí, lo hablo. Sólo amigos, tengo que irme. 420 00:32:58,509 --> 00:32:59,611 ¿Ahora? 421 00:32:59,810 --> 00:33:02,614 - Esto no puede esperar, ¿verdad? - Baja las escaleras. 422 00:33:05,048 --> 00:33:06,084 Cuidado con la cabeza. 423 00:33:22,000 --> 00:33:23,835 ¿Estamos bien aquí abajo? 424 00:33:24,301 --> 00:33:27,739 Mi madre ya no baja por aquí, las escaleras están empinadas. 425 00:33:28,506 --> 00:33:29,840 Estaremos bien. 426 00:33:33,144 --> 00:33:34,144 Entra. 427 00:33:38,215 --> 00:33:40,384 El dueño de la laptop 428 00:33:40,484 --> 00:33:42,921 tiene registros de todas las misiones que organizó. 429 00:33:43,453 --> 00:33:45,323 Quiero que descifres las contraseñas 430 00:33:45,423 --> 00:33:47,991 - y también la información. - Está bien. 431 00:33:51,261 --> 00:33:52,262 ¿Qué? 432 00:33:55,666 --> 00:33:57,035 Es un disquete. 433 00:33:59,671 --> 00:34:00,672 Muy bien. 434 00:34:02,140 --> 00:34:04,041 Me pagarán por esto. 435 00:34:04,541 --> 00:34:06,844 No te ilusiones, te dejaré vivir. 436 00:34:09,914 --> 00:34:11,248 Está bien, gracias. 437 00:34:13,885 --> 00:34:14,885 Hola. 438 00:34:21,226 --> 00:34:22,226 Sí... 439 00:34:25,128 --> 00:34:26,530 Tal vez no debí decirte. 440 00:34:27,398 --> 00:34:29,166 Desearía poder regresar el tiempo. 441 00:34:33,204 --> 00:34:37,208 Tal vez sea por una razón. Podemos decir la verdad. 442 00:34:39,777 --> 00:34:41,211 No somos nuestros padres, Ez. 443 00:34:42,847 --> 00:34:45,983 Somos mejores y podemos ser mejores. 444 00:34:47,985 --> 00:34:50,153 Estoy justo escribiendo un correo. 445 00:34:51,289 --> 00:34:54,626 Necesito buscar a alguien que me ayude a decir la verdad. 446 00:34:55,360 --> 00:34:57,862 - No es eso. - ¿Qué? 447 00:35:00,297 --> 00:35:01,331 Es... 448 00:35:02,599 --> 00:35:03,601 Dios. 449 00:35:05,269 --> 00:35:06,471 No lo entenderías. 450 00:35:07,871 --> 00:35:08,806 Inténtalo. 451 00:35:08,905 --> 00:35:10,842 ¡Ayuda! ¡Señor Cross! 452 00:35:11,608 --> 00:35:12,809 ¡Necesito ayuda! 453 00:35:27,458 --> 00:35:28,458 ¿Papá? 454 00:35:30,795 --> 00:35:31,795 ¿Papá? 455 00:35:32,396 --> 00:35:33,498 Dios mío. 456 00:35:34,231 --> 00:35:36,900 ¿Por qué estás ahí parado? Llama a una ambulancia. 457 00:35:44,675 --> 00:35:46,677 EL MIRADOR... 458 00:36:25,182 --> 00:36:29,320 Duérmete niño, duérmete ya, 459 00:36:30,454 --> 00:36:34,726 que viene el coco y te llevará. 460 00:36:36,527 --> 00:36:41,099 Duérmete niño, duérmete ya, 461 00:36:42,666 --> 00:36:47,972 que viene el coco y te comerá. 462 00:37:35,987 --> 00:37:37,054 ¿Quieres algo de beber? 463 00:37:38,088 --> 00:37:39,090 No. 464 00:37:39,423 --> 00:37:41,858 No, me voy a acostar. 465 00:37:42,126 --> 00:37:44,494 - Debes tener hambre. - No, estoy bien. 466 00:37:44,661 --> 00:37:46,630 - Debes cuidarte. - Dije que estoy bien. 467 00:38:10,086 --> 00:38:11,088 Dios. 468 00:38:11,422 --> 00:38:13,490 - Va a estar bien. - Por aquí, por favor. 469 00:38:16,726 --> 00:38:18,596 Estará en observación. 470 00:38:19,864 --> 00:38:22,632 Esto es mi culpa, lo presioné demasiado. 471 00:38:24,434 --> 00:38:26,204 Le dije que quería decir la verdad 472 00:38:26,436 --> 00:38:29,340 y hacer una declaración sobre lo que hicieron. 473 00:38:29,507 --> 00:38:31,208 Obviamente fue demasiado para él. 474 00:38:35,579 --> 00:38:36,547 ¿Te dijo algo? 475 00:38:38,349 --> 00:38:40,150 Estuviste con él antes de que sucediera. 476 00:38:41,351 --> 00:38:42,619 ¿De qué hablaron? 477 00:38:43,320 --> 00:38:46,456 Me dijo que soy una gran decepción. 478 00:38:47,724 --> 00:38:49,427 - ¿De verdad? - Sí. 479 00:38:49,726 --> 00:38:51,728 Sólo me insultó, me atacó. 480 00:38:51,929 --> 00:38:54,364 Como si me pegara en los testículos, sin parar. 481 00:38:55,666 --> 00:38:56,666 Que extraño. 482 00:38:57,635 --> 00:39:00,670 Creí que eran mejores amigos después de lo del arma. 483 00:39:01,338 --> 00:39:05,342 Yo también, quería ayudar, trataba de resolver su lío. 484 00:39:06,510 --> 00:39:07,644 Me dio las gracias. 485 00:39:14,251 --> 00:39:15,253 ¿Qué pasa? 486 00:39:17,288 --> 00:39:18,289 ¿Qué ocurre? 487 00:39:18,556 --> 00:39:20,157 Contraté un asesino para Jasper. 488 00:39:20,992 --> 00:39:23,594 Quería que viera que podía adelantarme, 489 00:39:23,894 --> 00:39:26,697 - estaba tan drogado... - ¿Cómo lo conseguiste? 490 00:39:28,733 --> 00:39:30,934 No me digas que llamaste a la madre de Ed. 491 00:39:31,135 --> 00:39:32,670 Claro que no, solo... 492 00:39:34,170 --> 00:39:35,172 Fue su tía. 493 00:39:35,739 --> 00:39:37,608 - ¿De qué hablas? - ¡Marie! 494 00:39:40,277 --> 00:39:41,612 Fue a la recaudación de fondos. 495 00:39:41,978 --> 00:39:44,181 Me dio una tarjeta, hice la llamada... 496 00:39:44,648 --> 00:39:47,385 Ed estaba allí, él y Julie... 497 00:39:47,652 --> 00:39:48,585 ¿Él está bien? 498 00:39:50,153 --> 00:39:51,621 Sí, eso creo. 499 00:39:52,422 --> 00:39:55,159 ¿Estás bromeando? ¿Eso crees? 500 00:39:55,458 --> 00:39:57,594 ¿Crees que está bien y apenas me lo dices? 501 00:39:57,695 --> 00:40:00,063 ¡Ocurrieron más cosas locas! 502 00:40:00,231 --> 00:40:03,134 - Sí, pero Ed es mi familia. - ¿Y nosotros qué? 503 00:40:03,367 --> 00:40:04,568 ¿Quieres que elija? 504 00:40:06,938 --> 00:40:08,271 Ya elegiste... 505 00:40:09,039 --> 00:40:11,842 ¿Por qué no te vas al carajo y yo me quedo aquí? 506 00:40:13,643 --> 00:40:16,947 Aunque papá fue cruel contigo, no fue suficiente. 507 00:40:27,358 --> 00:40:28,759 ¿Cuánto tiempo te falta? 508 00:40:28,925 --> 00:40:32,963 - No mucho tiempo. - Dijiste eso hace media hora. 509 00:40:33,130 --> 00:40:35,833 Solía tener diez dedos. 510 00:40:38,668 --> 00:40:39,670 No es por eso. 511 00:40:40,704 --> 00:40:44,307 Verás, la encriptación es muy seria. 512 00:40:44,407 --> 00:40:48,878 Si lo hago mal, el disco duro se borra a sí mismo. 513 00:40:50,313 --> 00:40:51,047 Y... 514 00:40:51,148 --> 00:40:54,150 no soy valiente, ni siquiera podría serlo, 515 00:40:54,217 --> 00:40:57,054 pero esto es lo que hago, así que... 516 00:40:58,255 --> 00:40:59,590 Necesito más tiempo. 517 00:41:24,782 --> 00:41:25,782 Aquí estás. 518 00:41:30,887 --> 00:41:32,422 Tu madre debe odiarme. 519 00:41:33,423 --> 00:41:34,692 Cree que tienes hambre. 520 00:41:36,260 --> 00:41:37,295 Tiene razón. 521 00:41:43,701 --> 00:41:45,101 Siento que esto es mi culpa. 522 00:41:45,769 --> 00:41:46,771 No es cierto. 523 00:41:47,737 --> 00:41:49,340 ¿Qué pasa si no encuentro a Edward? 524 00:41:50,507 --> 00:41:51,541 Va a aparecer. 525 00:41:53,978 --> 00:41:57,648 - Ya verás. - Si lo encuentro, ¿después qué? 526 00:41:59,115 --> 00:42:00,451 Si por algún milagro... 527 00:42:01,619 --> 00:42:04,255 superamos esto y nadie más trata de matarnos, 528 00:42:04,588 --> 00:42:06,590 volvemos a nuestras vidas normales... 529 00:42:08,492 --> 00:42:10,027 ¿qué seguiría? 530 00:42:13,764 --> 00:42:14,998 No te entiendo. 531 00:42:17,001 --> 00:42:19,737 Edward fue un accidente. 532 00:42:21,338 --> 00:42:25,309 No estaba preparada y desde entonces improviso. 533 00:42:29,112 --> 00:42:31,315 Lo mantuve alejado de su padre porque quería protegerlo. 534 00:42:33,684 --> 00:42:37,253 Tal vez, debí de ser honesta con él. 535 00:42:38,456 --> 00:42:42,293 Aunque me odiara por ello, qué más da. 536 00:42:43,693 --> 00:42:44,695 Que así sea. 537 00:42:46,262 --> 00:42:49,333 Nunca... fui madre natural. 538 00:42:51,302 --> 00:42:52,469 No eran mis planes. 539 00:42:54,438 --> 00:42:56,940 - Estaría mejor con alguien más. - No lo sabes. 540 00:42:57,574 --> 00:43:00,610 No sé cómo ser lo que él quiere que sea. 541 00:43:01,144 --> 00:43:03,681 Todo lo que podemos hacer... 542 00:43:05,248 --> 00:43:06,182 es intentar. 543 00:43:06,817 --> 00:43:07,851 Todos. 544 00:43:10,521 --> 00:43:12,255 Lo que importa es que lo amas. 545 00:43:13,556 --> 00:43:16,927 Por una vez intenta, ser más amable contigo misma. 546 00:43:18,094 --> 00:43:19,563 Para que te veas... 547 00:43:20,764 --> 00:43:22,298 como otros te pueden ver. 548 00:43:26,536 --> 00:43:27,605 ¿Qué otros? 549 00:43:29,907 --> 00:43:30,974 Alguien como yo. 550 00:43:42,753 --> 00:43:43,586 Julie. 551 00:43:43,987 --> 00:43:45,922 - ¡Qué bueno que contestas! - ¿Qué pasa? 552 00:43:45,989 --> 00:43:47,925 Escuché lo que pasó en Atenas. 553 00:43:48,159 --> 00:43:49,159 ¿Está bien Ed? 554 00:43:49,659 --> 00:43:52,463 No. No, alguien se lo llevó. 555 00:43:53,364 --> 00:43:54,164 ¿Qué? 556 00:43:54,264 --> 00:43:57,601 - Pregúntale a tu padre. - No fue él, fue mi hermano. 557 00:43:58,436 --> 00:44:01,304 No sabía que Ezra fuera capaz de organizar un ataque. 558 00:44:01,605 --> 00:44:05,376 Lo hizo porque conoció a la tía de Edward en una fiesta. 559 00:44:07,277 --> 00:44:08,512 Edward no tiene tía. 560 00:44:09,380 --> 00:44:10,648 ¿Quién carajo era? 561 00:44:11,548 --> 00:44:12,550 No sé. 562 00:44:13,016 --> 00:44:16,487 Tengo la laptop que buscábamos, tal vez haya... 563 00:44:17,086 --> 00:44:18,289 un nombre en ella, 564 00:44:18,355 --> 00:44:20,190 - algo que nos dé una pista... - Luka! 565 00:44:20,324 --> 00:44:21,492 Te llamo después. 566 00:44:29,500 --> 00:44:31,001 Sí. ¡No se acerquen más! 567 00:44:31,135 --> 00:44:32,335 - Tranquilo. - Estoy tranquilo. 568 00:44:32,436 --> 00:44:33,771 Hice lo que me pediste. 569 00:44:34,170 --> 00:44:36,206 Ahora tengo acceso a la laptop. 570 00:44:36,773 --> 00:44:40,811 Pero no te daré nada hasta que esté seguro y me des dinero. 571 00:44:40,945 --> 00:44:43,746 - Te lo dije, no tengo dinero. - Solo dámela. 572 00:44:43,880 --> 00:44:46,150 - ¿Sabes cómo se llama esto? - ¿Ser un estúpido? 573 00:44:46,282 --> 00:44:48,552 Se llama destrucción mutua asegurada. 574 00:44:49,119 --> 00:44:53,623 Si intentas algo, lo presionaré y todo el disco duro se borra. 575 00:44:53,824 --> 00:44:56,527 Es un milagro que hayas sobrevivido tanto tiempo. 576 00:44:56,659 --> 00:44:57,293 ¡Aléjate! 577 00:45:20,617 --> 00:45:21,885 ¿Está todo listo? 578 00:45:22,619 --> 00:45:24,688 Sí, ya te esperan. 579 00:45:42,405 --> 00:45:44,507 Bueno, por fin pude calmar a mi madre. 580 00:45:45,909 --> 00:45:47,177 No estaba muy contenta. 581 00:45:48,679 --> 00:45:49,679 ¿Qué hacemos con él? 582 00:45:50,713 --> 00:45:51,782 Logró entrar. 583 00:45:53,751 --> 00:45:55,552 - Están todas mis misiones. - Julie. 584 00:45:56,320 --> 00:46:00,657 No hay mención de Chantaines o de Cross. 585 00:46:00,791 --> 00:46:02,126 - Julie. - ¿Qué? 586 00:46:03,827 --> 00:46:05,429 No me importa, deshazte de él. 587 00:46:07,731 --> 00:46:08,731 ¿Qué? 588 00:46:10,701 --> 00:46:15,172 Espera, no por favor. Tengo otras habilidades, sé cosas... 589 00:46:26,215 --> 00:46:28,585 Voy a contarte de un... 590 00:46:29,018 --> 00:46:32,289 lindo escondite en un campo de Albania. 591 00:46:33,423 --> 00:46:34,458 Trae tus cosas. 592 00:46:35,458 --> 00:46:36,527 Albania. 593 00:46:37,393 --> 00:46:39,195 - De acuerdo. - Estarás a salvo. 594 00:46:46,704 --> 00:46:47,204 Hola, 595 00:46:47,471 --> 00:46:49,639 - ya tengo la laptop. - ¿Y? 596 00:46:50,541 --> 00:46:55,311 No hay nada sobre Chantaines, o Cross, no hay nada. 597 00:46:56,112 --> 00:46:59,115 ¿Qué hay del nombre de mi madre? Leila. 598 00:46:59,750 --> 00:47:01,351 L-E-I-L-A. 599 00:47:03,152 --> 00:47:05,389 Nada, ¿por qué tu mamá? 600 00:47:07,858 --> 00:47:08,858 Yo... 601 00:47:10,226 --> 00:47:11,661 descubrí lo que es Chantaines. 602 00:47:14,364 --> 00:47:17,701 Cuando la compañía comenzó, mis padres se metieron en problemas. 603 00:47:18,369 --> 00:47:21,639 Necesitaban dinero y un tipo se los consiguió, 604 00:47:22,039 --> 00:47:23,007 un traficante de armas. 605 00:47:23,306 --> 00:47:25,108 Se volvió codicioso cuando la compañía creció 606 00:47:25,242 --> 00:47:27,677 y mis padres pensaron que... 607 00:47:29,380 --> 00:47:30,246 debían de... 608 00:47:31,315 --> 00:47:32,715 borrarlo, así que... 609 00:47:33,217 --> 00:47:34,851 contrataron a un asesino para matarlo. 610 00:47:35,619 --> 00:47:37,420 ¿Y el asesino se llamaba Chantaines? 611 00:47:37,521 --> 00:47:40,690 No, eso era el nombre en clave que usaban. 612 00:47:42,693 --> 00:47:47,297 Chantaines era el nombre del caniche francés. 613 00:47:47,697 --> 00:47:51,302 Supongo que Ed no es el único con una familia retorcida. 614 00:47:51,568 --> 00:47:54,737 Bueno, sigo buscando aquí. 615 00:47:54,905 --> 00:47:55,905 Ahora... 616 00:48:01,577 --> 00:48:02,579 Carajo. 617 00:48:05,983 --> 00:48:07,951 - ¿Julie? - Funcionó. 618 00:48:08,652 --> 00:48:09,652 ¿Qué es eso? 619 00:48:11,121 --> 00:48:12,121 Yo... 620 00:48:12,789 --> 00:48:16,059 recuerdo este trabajo, el caniche francés... 621 00:48:17,327 --> 00:48:18,329 ...en España. 622 00:48:18,862 --> 00:48:20,197 En el noventa y cuatro. 623 00:48:34,411 --> 00:48:36,480 Todo listo, cinco minutos. 624 00:48:38,282 --> 00:48:39,550 Hace tres décadas... 625 00:48:40,016 --> 00:48:42,452 damian me encargó matar a alguien en España. 626 00:48:42,820 --> 00:48:43,653 El objetivo era... 627 00:48:43,853 --> 00:48:46,956 un traficante de armas, Jean-Luc Bertrand. 628 00:48:50,260 --> 00:48:52,896 Al final, Jean-Luc no estaba solo. 629 00:48:54,831 --> 00:48:56,032 Al terminar... 630 00:48:57,266 --> 00:48:59,469 creí que eso era todo. Estaba a punto de irme, 631 00:48:59,737 --> 00:49:02,306 cuando escuché algo y yo... 632 00:49:03,773 --> 00:49:04,675 Me di cuenta de que... 633 00:49:05,976 --> 00:49:07,143 su familia estaba ahí. 634 00:49:24,994 --> 00:49:25,996 Dios mío. 635 00:49:26,463 --> 00:49:27,463 ¿Qué pasa? 636 00:49:28,030 --> 00:49:29,032 ¿Julie? 637 00:49:29,867 --> 00:49:32,469 Llevaré a Edward a casa. Nos vemos pronto. 638 00:49:33,202 --> 00:49:34,871 - ¿A casa? - En España. 639 00:49:35,938 --> 00:49:37,574 Donde fue el trabajo original. 640 00:49:38,742 --> 00:49:40,476 ¿Y qué significa "a casa"? 641 00:49:43,179 --> 00:49:44,614 Julie, ¿quién es esa mujer? 642 00:49:50,853 --> 00:49:52,489 Creo que es la madre de Edward. 643 00:49:55,853 --> 00:50:05,489 Extraído y corregido por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx45070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.