Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,811 --> 00:00:15,015
NORTE DE GRECIA
2
00:00:45,878 --> 00:00:47,546
MASACRE EN LA ISLA
3
00:00:52,752 --> 00:00:55,155
TRAGEDIA EN BODA DEJA 21 MUERTOS
4
00:01:18,677 --> 00:01:20,513
BUSCADOS
5
00:02:15,901 --> 00:02:17,402
LA ASESINA
6
00:02:18,770 --> 00:02:21,074
ATENAS
7
00:02:23,042 --> 00:02:25,578
- ¡Mierda, mi pie!
- Hay que seguir.
8
00:02:29,915 --> 00:02:31,584
- ¡Espera!
- ¡Vamos!
9
00:02:36,455 --> 00:02:37,456
Vamos.
10
00:02:45,230 --> 00:02:46,132
¡Corre!
11
00:02:57,911 --> 00:02:59,145
SALIDA
12
00:03:01,647 --> 00:03:02,915
Van al estacionamiento.
13
00:03:02,981 --> 00:03:04,116
No los dejen escapar.
14
00:03:30,210 --> 00:03:31,211
Carajo.
15
00:03:32,312 --> 00:03:33,413
Quédate aquí.
16
00:03:33,780 --> 00:03:34,881
Confirmen posiciones.
17
00:03:35,048 --> 00:03:36,049
Área sureste.
18
00:03:46,491 --> 00:03:47,492
Carajo.
19
00:04:10,515 --> 00:04:12,752
¡Destrábate!
¡Maldita sea!
20
00:04:27,065 --> 00:04:28,067
Bien.
21
00:04:30,403 --> 00:04:31,403
¿Qué?
22
00:04:31,838 --> 00:04:33,038
Vamos por allá.
23
00:04:37,476 --> 00:04:38,543
Vamos.
24
00:04:43,449 --> 00:04:44,449
¡Carajo!
25
00:04:45,017 --> 00:04:45,884
- Por Dios.
- Vamos.
26
00:04:45,985 --> 00:04:46,685
¡Mamá!
27
00:04:48,120 --> 00:04:49,122
Dios mío!
28
00:04:52,625 --> 00:04:53,625
¡Cúbrete!
29
00:04:55,595 --> 00:04:58,163
Oye, cuando te diga,
corres hacia la salida,
30
00:04:58,298 --> 00:05:00,199
- nos vemos afuera.
- ¿Qué hay de ti?
31
00:05:00,266 --> 00:05:00,966
Estaré bien.
32
00:05:03,302 --> 00:05:04,303
¡Ya!
33
00:05:15,314 --> 00:05:16,315
¡Vamos!
34
00:05:19,951 --> 00:05:21,920
- ¡No! ¡No!
- ¡No dispare, por favor!
35
00:05:22,387 --> 00:05:23,555
¡No dispare, por favor!
36
00:05:24,456 --> 00:05:25,458
¡Carajo!
37
00:05:28,327 --> 00:05:30,096
¡Ey, tú!
Ven conmigo.
38
00:05:30,262 --> 00:05:32,598
- ¿Qué?
- Sube al auto, tu mamá me envió.
39
00:05:33,766 --> 00:05:35,802
A menos, que quieras quedarte.
40
00:05:56,122 --> 00:05:59,192
INFORMES CONTRADICTORIOS
SOBRE EL TIROTEO EN ATENAS
41
00:06:07,567 --> 00:06:08,867
- ¿Dónde está Edward?
- ¿Qué?
42
00:06:09,000 --> 00:06:10,970
- ¿Dónde está?
- Se subió al auto.
43
00:06:11,170 --> 00:06:12,572
Se fue con una mujer.
44
00:06:19,711 --> 00:06:20,545
¿Quién habla?
45
00:06:21,613 --> 00:06:25,117
¿Dónde está mi hijo?
Tu equipo está muerto.
46
00:06:25,685 --> 00:06:29,654
Si no me dices dónde está,
voy a buscarte.
47
00:06:35,961 --> 00:06:37,329
¿Qué mujer?
¿Cómo era ella?
48
00:06:37,463 --> 00:06:40,565
No sé, parecía estadounidense.
Tal vez era australiana.
49
00:06:40,766 --> 00:06:42,134
- ¿Cómo era su auto?
- Su auto...
50
00:06:42,267 --> 00:06:43,769
Era un auto grande,
negro oscuro.
51
00:06:43,903 --> 00:06:45,805
¿Qué color, qué marca,
qué modelo?
52
00:06:45,971 --> 00:06:48,374
No conozco el modelo,
¡todos estaban disparando!
53
00:06:48,440 --> 00:06:49,574
- ¡Maldita sea!
- ¡No lo sé!
54
00:06:49,675 --> 00:06:52,345
Vamos a un lugar tranquilo
donde puedas calmarte
55
00:06:52,879 --> 00:06:55,348
y empezar a ser útil para mí.
56
00:06:55,480 --> 00:06:56,482
Está bien.
57
00:06:58,184 --> 00:07:00,319
FRANCIA
58
00:07:03,355 --> 00:07:05,992
No puedo decirte
cuantas veces quise quemarla.
59
00:07:07,927 --> 00:07:09,327
Pero nunca pude hacerlo.
60
00:07:10,463 --> 00:07:12,365
Fue lo último
que tu madre me dejó.
61
00:07:14,000 --> 00:07:15,668
¿Su nota de suicidio?
62
00:07:17,069 --> 00:07:20,072
Por eso tenía la intención
de arrojarla al fuego.
63
00:07:21,107 --> 00:07:23,910
Por esto, por cómo me miras.
64
00:07:27,447 --> 00:07:29,182
Se suicidó por tu culpa.
65
00:07:29,482 --> 00:07:31,884
No es verdad, Kayla.
Leíste la carta.
66
00:07:32,752 --> 00:07:34,353
Necesito que la devuelvas.
67
00:07:34,954 --> 00:07:36,389
Sí, por supuesto.
68
00:07:37,089 --> 00:07:38,357
Entonces...
69
00:07:38,958 --> 00:07:41,694
¿volvemos a nuestras vidas
y fingimos que nada pasó?
70
00:07:42,661 --> 00:07:44,963
Debes entender el contexto.
71
00:07:45,363 --> 00:07:47,132
¿Crees que el mundo entendería?
72
00:07:49,035 --> 00:07:50,103
¿Si supiera esto?
73
00:07:50,970 --> 00:07:51,971
No lo hagas.
74
00:08:03,783 --> 00:08:05,951
Hay que volver, mi mamá está...
75
00:08:06,017 --> 00:08:08,553
Sabes que está bien,
sabe cómo cuidarse.
76
00:08:08,653 --> 00:08:09,754
¿Qué hay de Kayla?
77
00:08:10,055 --> 00:08:11,891
Si me encontraron a mí,
la encontrarán.
78
00:08:11,990 --> 00:08:15,327
Ella se asegurará de eso.
Por eso me envió.
79
00:08:17,762 --> 00:08:18,764
Carajo.
80
00:08:23,970 --> 00:08:25,103
¿Quién diablos eres?
81
00:08:26,271 --> 00:08:27,105
Soy tu tía.
82
00:08:29,541 --> 00:08:32,278
Sí, lo sé.
Tienes preguntas.
83
00:08:34,046 --> 00:08:36,581
Lamento mucho que tenga
que conocerte de esta forma.
84
00:08:36,682 --> 00:08:40,019
Lo siento, pero
¿por eso debo confiar en ti?
85
00:08:40,253 --> 00:08:43,822
Escucha, nos vamos a reunir
con tu mamá en un refugio,
86
00:08:43,923 --> 00:08:46,158
fuera de la ciudad,
te va a explicar todo.
87
00:08:46,225 --> 00:08:47,726
¡Detén el auto, ahora!
88
00:08:52,597 --> 00:08:55,301
Si quieres arriesgarte,
no voy a detenerte.
89
00:08:56,302 --> 00:08:57,702
pero no quiero que te vayas.
90
00:09:01,774 --> 00:09:02,774
Mi tía.
91
00:09:03,775 --> 00:09:04,777
Sí.
92
00:09:05,177 --> 00:09:07,145
Mi hermano es tu padre.
93
00:09:09,715 --> 00:09:10,716
¿Nos vamos?
94
00:09:11,583 --> 00:09:14,553
Mientras más rápido lleguemos,
más pronto podremos hablar.
95
00:09:15,687 --> 00:09:16,989
- ¿De acuerdo?
- Está bien.
96
00:09:43,682 --> 00:09:44,616
Habla.
97
00:09:45,017 --> 00:09:46,052
Seguimos a de Voogdt.
98
00:09:46,219 --> 00:09:48,453
Fue visto por última vez
en el puerto de Trípoli.
99
00:09:48,888 --> 00:09:51,224
Sospechamos que abordó
un barco en Trípoli, Libia.
100
00:09:51,890 --> 00:09:52,892
¿Y?
101
00:09:54,693 --> 00:09:57,296
Se escapó.
No sabemos a dónde fue,
102
00:09:57,395 --> 00:10:00,131
pero tenemos hombres,
vamos a atraparlo.
103
00:10:00,232 --> 00:10:01,333
Logró escapar.
104
00:10:01,933 --> 00:10:02,969
De nuevo.
105
00:10:03,668 --> 00:10:04,937
¿Eso quieres decirme?
106
00:10:05,303 --> 00:10:07,505
Estamos usando
los recursos disponibles.
107
00:10:07,606 --> 00:10:09,841
No necesitaba esto, no hoy.
108
00:11:04,062 --> 00:11:06,097
Te veías mejor
la última vez que te vi.
109
00:11:09,034 --> 00:11:12,104
Me alegra que hayas vuelto,
llévame a un hospital.
110
00:11:12,437 --> 00:11:13,706
No me importa tu vida.
111
00:11:14,539 --> 00:11:17,509
Sólo quiero saber
quiénes fueron a mi isla.
112
00:11:18,476 --> 00:11:21,047
Los que mataron a mis amigos
se fueron como si nada.
113
00:11:21,413 --> 00:11:24,049
- ¿Quiénes eran?
- ¿Cómo voy a saber?
114
00:11:24,216 --> 00:11:25,216
Esa laptop tuya.
115
00:11:25,750 --> 00:11:28,888
Tus contactos y cosas sucias,
empieza a hablar.
116
00:11:29,087 --> 00:11:31,190
- No la tengo, les dije.
- No me mientas.
117
00:11:35,827 --> 00:11:38,197
Nunca has hecho algo así.
118
00:11:39,731 --> 00:11:40,732
No.
119
00:11:42,500 --> 00:11:43,501
Pero la gente cambia.
120
00:11:47,173 --> 00:11:48,073
Está bien, escucha.
121
00:11:48,841 --> 00:11:52,211
La laptop, tiene los clientes,
nombres y números.
122
00:11:52,610 --> 00:11:55,014
Si sale a la luz,
hay una larga lista de personas
123
00:11:55,147 --> 00:11:56,749
que me matarán por decir esto.
124
00:11:58,484 --> 00:12:00,219
Puedo hacerlo rápido y sin dolor.
125
00:12:01,486 --> 00:12:04,590
Pero esa lista de personas
no lo harán.
126
00:12:16,469 --> 00:12:18,870
Tómala.
Tengo copias de todos modos.
127
00:12:20,139 --> 00:12:21,173
¿Qué hiciste con ellas?
128
00:12:21,907 --> 00:12:23,475
Nada, aún.
129
00:12:24,243 --> 00:12:27,212
Debe ser difícil decidir
si enviarme a la cárcel
130
00:12:27,679 --> 00:12:29,581
o deshonrar la memoria
de tu madre.
131
00:12:29,648 --> 00:12:30,649
No hables de ella.
132
00:12:31,015 --> 00:12:32,384
Lo hicimos juntos, Kayla.
133
00:12:33,785 --> 00:12:38,423
Tomamos una decisión muy mala.
No pudo vivir con las consecuencias.
134
00:12:39,392 --> 00:12:41,659
No pasa un día
que no piense en ello.
135
00:12:42,595 --> 00:12:44,797
Pero es tan culpable como yo.
136
00:12:45,931 --> 00:12:49,067
- ¿Me quieres hacer sentir mejor?
- Intento ayudarte a entender.
137
00:12:49,402 --> 00:12:50,668
Para no ir a la cárcel.
138
00:12:51,169 --> 00:12:55,841
Para no volverte loca.
Por eso no quería que supieras.
139
00:12:56,841 --> 00:12:58,711
Es una carga
que no debes de soportar.
140
00:13:05,518 --> 00:13:06,451
Ahora.
141
00:13:07,419 --> 00:13:09,488
¿Quieres saber
qué significa Chantaines?
142
00:13:12,091 --> 00:13:14,092
¿Tengo otra opción?
143
00:13:14,460 --> 00:13:17,395
Chantaines era
el caniche francés de tu mamá.
144
00:13:17,529 --> 00:13:19,565
- Creí que te daban alergia.
- Así es,
145
00:13:19,932 --> 00:13:21,033
pero ella los adoraba.
146
00:13:21,600 --> 00:13:23,769
Nuestra luna de miel
fue en Francia, cerca de aquí
147
00:13:24,235 --> 00:13:27,105
y se obsesionó
con una mermelada de naranjas
148
00:13:27,373 --> 00:13:28,407
llamada Chantaines.
149
00:13:29,542 --> 00:13:31,610
Y cuando llegó el caniche.
150
00:13:32,677 --> 00:13:35,480
No se trata de ustedes,
es sobre hacer lo correcto.
151
00:13:37,115 --> 00:13:40,019
¿No es más importante
no ocultarlo más?
152
00:13:41,553 --> 00:13:43,288
Tu madre te amaba, yo te amo.
153
00:13:44,355 --> 00:13:46,826
Pero somos humanos imperfectos.
154
00:13:47,293 --> 00:13:50,096
Tú y tu hermano son todo
lo que hemos hecho bien.
155
00:13:51,629 --> 00:13:52,697
Piensa en eso...
156
00:13:55,000 --> 00:13:56,302
antes de arruinarlo.
157
00:14:12,283 --> 00:14:13,418
¿Cejas?
158
00:14:14,285 --> 00:14:15,453
¿Sus cejas?
159
00:14:15,553 --> 00:14:19,125
Claro que sí.
Las de tu padre son idénticas.
160
00:14:22,894 --> 00:14:24,663
- Está vivo.
- Carajo.
161
00:14:26,097 --> 00:14:27,099
Hay revisión.
162
00:14:31,971 --> 00:14:32,937
¿Crees que es por mí?
163
00:14:34,673 --> 00:14:35,875
Entra en el maletero.
164
00:14:37,275 --> 00:14:38,277
¿Qué?
165
00:14:39,211 --> 00:14:40,346
Soy claustrofóbico.
166
00:14:40,712 --> 00:14:43,048
Las cárceles también
son claustrofóbicas, Eddie.
167
00:14:44,917 --> 00:14:48,153
Entra y yo
le hablaré lindo al guardia...
168
00:14:48,254 --> 00:14:51,456
Sí, solo que te acabo de conocer.
169
00:14:51,657 --> 00:14:55,094
Solo porque dices
que conoces a mi padre.
170
00:14:55,160 --> 00:14:56,028
Yo no...
171
00:14:56,128 --> 00:14:58,998
Tienes una marca de nacimiento,
en tu tobillo.
172
00:15:02,033 --> 00:15:04,602
La última vez que te vi,
tenías un año pero...
173
00:15:05,870 --> 00:15:07,239
estoy segura
de que aún la tienes.
174
00:15:09,107 --> 00:15:10,708
Está bien, entra.
175
00:15:13,946 --> 00:15:14,947
Aquí vamos.
176
00:15:45,076 --> 00:15:45,878
Hola.
177
00:15:47,980 --> 00:15:49,615
- ¿Disculpe?
- ¿Su licencia?
178
00:15:50,149 --> 00:15:51,283
Sí, claro.
179
00:15:55,788 --> 00:15:56,788
Aquí tiene.
180
00:15:58,323 --> 00:16:00,058
- ¿De Estados Unidos?
- Sí.
181
00:16:01,025 --> 00:16:03,328
- ¿A dónde va?
- A Keratea.
182
00:16:03,995 --> 00:16:07,865
Mi hermana, se mudó a Grecia
por el clima y....
183
00:16:08,133 --> 00:16:11,604
empezó a dar a luz esta mañana.
¿Conducía rápido?
184
00:16:11,703 --> 00:16:15,341
Ha sido una mañana
muy estresante, lo siento.
185
00:16:15,441 --> 00:16:16,642
No, inspección de seguridad.
186
00:16:19,812 --> 00:16:21,212
Soy su compañera de parto.
187
00:16:22,380 --> 00:16:24,850
Es madre soltera,
así que, debo llegar.
188
00:16:36,227 --> 00:16:37,229
Vea esto.
189
00:16:38,563 --> 00:16:40,499
- Es pequeño.
- Es precioso.
190
00:16:40,698 --> 00:16:44,102
¡Mírelo! Se parece a usted.
191
00:16:46,004 --> 00:16:47,273
¿Ya puedo irme?
192
00:16:48,106 --> 00:16:50,341
- Claro.
- Gracias.
193
00:16:50,875 --> 00:16:53,011
Pero necesito revisar
el maletero.
194
00:16:54,679 --> 00:16:55,681
Es la rutina.
195
00:16:57,515 --> 00:17:01,486
Claro.
Solo déjame abrir esto.
196
00:17:17,869 --> 00:17:19,438
¿Me ayudas a desatarme?
197
00:17:22,007 --> 00:17:23,642
¿Quieres que muera aquí?
198
00:17:24,009 --> 00:17:26,878
Prefiero que tú mismo me mates.
199
00:17:29,914 --> 00:17:31,750
¡Mi sangre seguirá
estando en tus manos!
200
00:17:31,950 --> 00:17:32,684
¿Vivirás con eso?
201
00:17:34,586 --> 00:17:35,320
¡Amigo de Julie!
202
00:17:37,021 --> 00:17:39,924
Amigo...
¡Regresa!
203
00:17:42,594 --> 00:17:43,729
¡Seamos amigos!
204
00:17:44,430 --> 00:17:46,332
TIROTEO REPORTADO EN EL CENTRO
DEL PARQUE ATENAS
205
00:17:46,432 --> 00:17:48,534
INFORMES CONTRADICTORIOS
SOBRE EL TIROTEO EN EL PARQUE
206
00:18:00,913 --> 00:18:03,449
¿Crees que existe
una buena razón para mentir?
207
00:18:04,516 --> 00:18:05,517
¿Qué?
208
00:18:06,951 --> 00:18:07,618
Sí.
209
00:18:07,685 --> 00:18:10,288
Olvidé a quién le pregunto.
Dirías que la tierra es plana
210
00:18:10,388 --> 00:18:12,958
- si te doy lo que sea.
- Todos mienten, Kayla.
211
00:18:13,057 --> 00:18:15,294
No es cierto, yo no.
212
00:18:16,461 --> 00:18:18,364
¿Recuerdas cuando
un auto atropelló a Raffy
213
00:18:18,497 --> 00:18:21,834
y dijiste que papá lo vendió
para que no estuviera triste?
214
00:18:22,134 --> 00:18:23,501
Tenías como ocho años.
215
00:18:25,304 --> 00:18:27,405
Hay muchos tipos de mentiras,
es lo que digo.
216
00:18:29,107 --> 00:18:30,308
¿Qué tipo de mentira es esto?
217
00:18:30,776 --> 00:18:32,277
Dios, es...
218
00:18:35,748 --> 00:18:38,549
Léela.
Vamos, tómala.
219
00:18:38,616 --> 00:18:42,621
Papá me dijo que mantenga eso
en secreto.
220
00:18:43,154 --> 00:18:44,722
Él confía en mí.
221
00:18:46,090 --> 00:18:48,527
¿Cuándo vas a dejar
de suplicar por su aprobación?
222
00:18:49,560 --> 00:18:53,097
Nunca te pondrá a cargo.
Aún trabajas para él.
223
00:18:53,265 --> 00:18:55,233
Haces de todo
para impresionarlo.
224
00:18:55,366 --> 00:18:58,136
Quieres deshacerte de mí,
ahora no reconoces esto.
225
00:18:59,805 --> 00:19:00,806
Léelo.
226
00:19:06,211 --> 00:19:07,211
Bien.
227
00:19:08,212 --> 00:19:10,548
La leeré por ti.
Siéntate.
228
00:19:12,384 --> 00:19:13,484
Le saqué copias.
229
00:19:14,519 --> 00:19:18,656
¿Qué crees que soy?
No contestes.
230
00:19:29,667 --> 00:19:30,568
Te daré privacidad.
231
00:19:39,744 --> 00:19:41,346
Búscame cuando quieras hablar.
232
00:19:51,557 --> 00:19:52,691
Muy bien.
233
00:19:54,726 --> 00:19:58,363
¿Ves?
Te dije que nos dejarían pasar.
234
00:19:59,230 --> 00:20:00,265
Pan comido.
235
00:20:01,666 --> 00:20:02,667
Aquí tienes,
236
00:20:02,901 --> 00:20:04,236
- ¿estás bien?
- Sí.
237
00:20:08,373 --> 00:20:09,374
Y...
238
00:20:10,675 --> 00:20:12,577
- mi papá.
- Es Roy.
239
00:20:13,711 --> 00:20:14,746
Roy.
240
00:20:15,614 --> 00:20:17,482
Aún no puedo creerlo.
241
00:20:18,349 --> 00:20:21,953
Crecimos en el Valle,
en el sur de California.
242
00:20:22,453 --> 00:20:24,589
Y tu padre me trataba
como un idiota
243
00:20:24,690 --> 00:20:27,893
cuando éramos pequeños,
pero ser padre no es fácil.
244
00:20:28,426 --> 00:20:29,961
Pero ¿quién es él?
245
00:20:30,729 --> 00:20:32,396
- Eso intento decirte.
- No.
246
00:20:32,597 --> 00:20:35,334
¿Por qué mi madre lo ocultó,
cómo se conocen?
247
00:20:35,433 --> 00:20:37,669
¿Por eso siguen disparándonos?
248
00:20:38,036 --> 00:20:41,205
Eddie, hay cosas que tu mamá
no quiere que diga,
249
00:20:41,306 --> 00:20:42,941
pero que quiere explicarte.
250
00:20:43,407 --> 00:20:46,111
Ahora ha decidido abrirse.
251
00:20:47,378 --> 00:20:49,748
Quiero contarte,
pero hice una promesa.
252
00:20:49,882 --> 00:20:53,684
Ya pasé 30 años sin saber,
puedo esperar unas horas.
253
00:20:57,388 --> 00:21:00,526
¿Te gusta el manga?
¿Sabes quién es Eren Yeager?
254
00:21:01,527 --> 00:21:02,528
No.
255
00:21:03,494 --> 00:21:04,328
Está bien.
256
00:21:04,730 --> 00:21:07,633
Eren es un personaje
de Attack on Titan.
257
00:21:08,534 --> 00:21:11,068
Todos lo ven
como si fuera un monstruo,
258
00:21:11,170 --> 00:21:16,008
pero desde su punto de vista,
se está convirtiendo
259
00:21:16,107 --> 00:21:19,111
- en lo que es de verdad.
- No te entiendo.
260
00:21:19,243 --> 00:21:22,847
Su misión no es la venganza.
Es la libertad.
261
00:21:23,648 --> 00:21:26,384
Así que antes de juzgarla,
debes entenderla,
262
00:21:26,484 --> 00:21:28,953
lo que intenta hacer y por qué.
263
00:21:30,122 --> 00:21:33,192
Cuando escuches la verdad,
recuerda eso.
264
00:21:44,303 --> 00:21:45,903
- Bien.
- Está bien.
265
00:21:47,338 --> 00:21:48,339
Ahora.
266
00:21:49,374 --> 00:21:51,143
- Chantaines.
- No sé.
267
00:21:51,476 --> 00:21:54,046
Alguien te sacó de una prisión
en Libia para que hables
268
00:21:54,145 --> 00:21:55,480
- y no sabes.
- Escucha.
269
00:21:56,147 --> 00:21:58,416
Yo era jefe de informática
de CGM.
270
00:21:58,549 --> 00:22:02,019
Y vi el correo de Aaron Cross,
271
00:22:02,554 --> 00:22:07,025
decía esta palabra y que nadie
puede saberlo así que...
272
00:22:07,491 --> 00:22:08,492
lo chantajeé.
273
00:22:09,193 --> 00:22:11,930
- Está bien.
- ¿Puedes dejar de apuntarme?
274
00:22:12,330 --> 00:22:15,366
Y este correo, decía Chantaines
pero no lo que era.
275
00:22:15,866 --> 00:22:18,303
No, solo dijo que
era muy importante
276
00:22:18,537 --> 00:22:21,906
que nadie se enterara
y luego me arrestaron.
277
00:22:22,106 --> 00:22:25,243
Pero cuando estaba en la cárcel
en Libia, le dije al señor Cross
278
00:22:25,376 --> 00:22:27,945
que si no me sacaba de la cárcel,
279
00:22:28,512 --> 00:22:31,616
le diría todos sobre Chantaines
y funcionó.
280
00:22:32,750 --> 00:22:34,118
- Así que fue un engaño.
- Sí.
281
00:22:34,353 --> 00:22:38,557
Todo fue una mentira,
la fuga de la cárcel, el tiroteo.
282
00:22:38,656 --> 00:22:40,726
¿Nunca tuviste idea
de lo que significaba?
283
00:22:40,892 --> 00:22:42,894
No, sólo sé es que estoy vivo.
284
00:22:42,994 --> 00:22:45,364
Y si no fuera por esta palabra
Chantaines,
285
00:22:45,896 --> 00:22:48,634
- no lo estaría.
- ¿Para qué carajo sirves?
286
00:22:49,166 --> 00:22:50,167
¡No!
287
00:23:04,348 --> 00:23:06,084
- ¿Luka?
- Debemos vernos.
288
00:23:06,550 --> 00:23:08,487
- ¿Dónde estás?
- Tengo la laptop de Damian.
289
00:23:09,121 --> 00:23:10,122
¿Cómo?
290
00:23:10,388 --> 00:23:13,858
No importa, hay contraseñas.
291
00:23:14,292 --> 00:23:18,696
Está bien, yo estoy en Atenas,
pero está lleno de policías.
292
00:23:19,030 --> 00:23:20,798
Debo salir de aquí.
¿Dónde estás?
293
00:23:21,732 --> 00:23:23,734
Cerca de la frontera con Albania.
294
00:23:24,336 --> 00:23:27,439
Está bien, necesito un lugar
al que pueda llegar en auto.
295
00:23:27,538 --> 00:23:28,539
Un lugar remoto.
296
00:23:29,607 --> 00:23:33,010
- ¿Podría ser al norte de Grecia?
- Sí, ¿tienes algún lugar?
297
00:23:34,246 --> 00:23:35,146
Pero promete...
298
00:23:35,713 --> 00:23:37,915
- que te comportarás.
- ¿De qué hablas?
299
00:23:38,616 --> 00:23:40,117
- Promételo.
- ¡Sí!
300
00:23:40,519 --> 00:23:42,287
Está bien, me comporto.
301
00:23:42,988 --> 00:23:46,692
Solo envíame la dirección.
Debo irme.
302
00:23:47,491 --> 00:23:48,492
Muy bien.
303
00:23:48,926 --> 00:23:51,496
Parece que puedes serme útil
después de todo.
304
00:23:52,096 --> 00:23:53,898
- Nos vamos. ¡Vamos!
- Está bien.
305
00:23:54,932 --> 00:23:56,401
-Vamos.
-Sí.
306
00:24:17,756 --> 00:24:18,589
Ahora vuelvo.
307
00:25:23,454 --> 00:25:24,588
¿Qué haces?
308
00:25:25,390 --> 00:25:28,460
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Por qué tienes dibujos míos?
309
00:25:28,926 --> 00:25:29,928
¿Sabes?
310
00:25:31,096 --> 00:25:34,231
He querido verte
desde hace mucho tiempo.
311
00:25:35,099 --> 00:25:37,736
- Eddie y no pude...
- ¿Por qué?
312
00:25:40,439 --> 00:25:43,040
Muy bien,
cuando lleguemos al refugio...
313
00:25:43,141 --> 00:25:44,742
¡Oye basta!
314
00:25:46,010 --> 00:25:48,180
Dime qué carajo
está pasando aquí.
315
00:25:50,281 --> 00:25:51,348
Tu padre...
316
00:25:52,917 --> 00:25:54,286
él te ama mucho.
317
00:25:55,420 --> 00:25:57,321
Se aseguró de que te cuidaran.
318
00:25:57,422 --> 00:25:59,758
¿Hablas del fondo?
¿Anvil Assets?
319
00:26:00,025 --> 00:26:02,794
- Es lo que pudo hacer.
- No entiendo, ¿por qué?...
320
00:26:03,795 --> 00:26:05,196
nunca me ha contactado.
321
00:26:05,463 --> 00:26:07,965
- Así lo quiso tu mamá.
- ¿Por qué?
322
00:26:10,201 --> 00:26:11,836
La llamaré, está esperándonos,
¿no?
323
00:26:11,903 --> 00:26:13,971
- Tu teléfono.
- ¡Basta, no!
324
00:26:14,306 --> 00:26:15,307
¡Detente!
325
00:26:16,708 --> 00:26:20,111
Tu madre no está esperándonos,
no está allá, ¿de acuerdo?
326
00:26:20,578 --> 00:26:22,747
No es ella, es él.
327
00:26:24,215 --> 00:26:25,217
Es tu padre.
328
00:26:27,885 --> 00:26:29,554
- Mi padre.
- Sí.
329
00:26:31,222 --> 00:26:32,223
Sí.
330
00:26:34,625 --> 00:26:37,127
¿Ray nos espera en el refugio?
331
00:26:37,528 --> 00:26:38,329
Sí.
332
00:26:38,596 --> 00:26:43,167
No te lo quería decir
porque él quería explicártelo.
333
00:26:44,603 --> 00:26:46,872
Ray te va a decir todo.
334
00:26:48,807 --> 00:26:50,674
Pero dijiste que se llamaba Roy.
335
00:27:01,152 --> 00:27:02,820
Eddie.
¡Edward!
336
00:27:07,291 --> 00:27:08,826
Creo que esto es algo bueno.
337
00:27:09,193 --> 00:27:11,962
¿Qué? ¿Que mis dos hijos
sepan lo peor que he hecho?
338
00:27:12,763 --> 00:27:17,635
¿Que no volverán a pensar
sobre su madre de la misma manera?
339
00:27:18,336 --> 00:27:20,337
Dijiste que Chantaines
debía quedar en secreto.
340
00:27:22,207 --> 00:27:24,910
Ahora entiendo por qué.
Mira, lo entiendo.
341
00:27:26,278 --> 00:27:28,012
Te recuerdo que estoy contigo.
342
00:27:28,212 --> 00:27:30,749
Te protegí cuando iban
a dispararte, también ahora.
343
00:27:31,449 --> 00:27:32,517
No irás a la cárcel.
344
00:27:33,518 --> 00:27:35,720
Nadie va a saber nada de esto.
345
00:27:37,021 --> 00:27:39,257
- Ya es tarde.
- Yo me encargo de Kayla.
346
00:27:39,356 --> 00:27:41,159
Está enojada pero ella...
347
00:27:43,094 --> 00:27:46,597
no dañaría la memoria de mamá,
o a ti, de verdad creo eso.
348
00:27:46,765 --> 00:27:48,833
Es más complicado que eso.
349
00:27:49,134 --> 00:27:50,734
¿Por ese tal Jasper?
350
00:27:53,204 --> 00:27:54,239
Sí.
351
00:27:56,040 --> 00:27:58,242
El gran E
sabía de esto.
352
00:27:59,611 --> 00:28:02,079
Ese soy yo, el gran E.
Ezra.
353
00:28:03,448 --> 00:28:05,016
¿De qué estás hablando?
354
00:28:05,250 --> 00:28:06,218
Ese tal...
355
00:28:07,085 --> 00:28:10,255
Jasper llamó,
dijo que sabía de Chantaines.
356
00:28:11,222 --> 00:28:13,791
Así que llamé para que lo mataran.
357
00:28:16,795 --> 00:28:19,263
Pero, salió...
358
00:28:20,198 --> 00:28:21,398
Un poco mal.
359
00:28:22,800 --> 00:28:24,169
¿Un poco mal?
360
00:28:24,301 --> 00:28:26,203
Sí, es complicado.
361
00:28:26,403 --> 00:28:29,039
Julie y Edward
estaban ahí, y Jasper...
362
00:28:29,641 --> 00:28:33,111
se escapó y la persona
que contraté está muerta.
363
00:28:33,778 --> 00:28:36,248
Pero sé dónde está Jasper.
364
00:28:37,048 --> 00:28:38,083
Así que...
365
00:28:38,650 --> 00:28:41,920
llama a tus chicos de Blacknall
para que sigan el rastro.
366
00:28:42,921 --> 00:28:44,655
Porque no debe estar lejos.
367
00:28:45,522 --> 00:28:46,758
¿Cómo lo haces Ezra?
368
00:28:48,093 --> 00:28:50,662
¿Cómo conviertes todo
lo que tocas en mierda?
369
00:28:51,128 --> 00:28:54,699
Podemos arreglarlo, yo puedo.
Yo te cubro.
370
00:28:55,900 --> 00:28:57,035
Es culpa mía.
371
00:28:58,536 --> 00:29:01,272
Después de su muerte,
me metí en mi trabajo.
372
00:29:04,442 --> 00:29:06,744
Cuando los vi tratando
de compensar,
373
00:29:06,810 --> 00:29:10,682
te dije que eras inteligente,
capaz de lograr lo que sea,
374
00:29:11,482 --> 00:29:14,184
pero eres y siempre has sido...
375
00:29:15,487 --> 00:29:17,521
un narcisista vago y egocéntrico,
376
00:29:17,622 --> 00:29:19,824
con la capacidad intelectual
de una ameba.
377
00:29:21,792 --> 00:29:23,094
Me equivoqué.
378
00:29:24,061 --> 00:29:26,196
Tomé la iniciativa por ti,
por la familia.
379
00:29:26,298 --> 00:29:29,834
Pudiste venir a verme,
pero decidiste hacerlo solo.
380
00:29:31,736 --> 00:29:34,571
Estás drogado, ¿verdad?
381
00:29:35,339 --> 00:29:37,608
Y arriesgaste la vida
del prometido de Kayla.
382
00:29:37,776 --> 00:29:41,613
Su ex o no sé.
Es complicado.
383
00:29:42,047 --> 00:29:44,615
Siempre es lo mismo contigo,
todo es una broma.
384
00:29:45,115 --> 00:29:47,986
No se te ocurre
que un imbécil como tú podría,
385
00:29:48,153 --> 00:29:51,221
nunca podrá,
ser capaz de dirigir el negocio.
386
00:29:52,891 --> 00:29:55,993
Eso no es... no es cierto.
387
00:29:57,162 --> 00:30:00,565
Mis expectativas de ti Ezra,
nunca han sido altas.
388
00:30:01,132 --> 00:30:06,438
Sin embargo, de alguna manera,
me decepcionas por completo.
389
00:30:09,039 --> 00:30:10,342
Ahora vete de aquí.
390
00:30:49,247 --> 00:30:49,980
Luka.
391
00:30:50,115 --> 00:30:51,383
- Llegaste.
- Sí.
392
00:30:53,084 --> 00:30:54,085
¿Cómo la conseguiste?
393
00:30:54,652 --> 00:30:57,521
- Mejor no te digo.
- Suelo decir lo mismo.
394
00:30:59,824 --> 00:31:00,825
¿Estás bien?
395
00:31:01,291 --> 00:31:04,028
Sí, es sólo un rasguño.
396
00:31:05,829 --> 00:31:07,664
Edward se fue, se lo llevaron.
397
00:31:08,199 --> 00:31:09,099
Dios.
398
00:31:09,233 --> 00:31:10,835
- ¿Quién?
- No lo sé...
399
00:31:11,269 --> 00:31:13,771
espero que la laptop de Damian
pueda ayudarme.
400
00:31:13,837 --> 00:31:16,007
Un nerd me va a ayudar
con la encriptación.
401
00:31:16,273 --> 00:31:17,275
Hola.
402
00:31:20,644 --> 00:31:23,448
De acuerdo,
soy Jasper de Voogdt y...
403
00:31:24,449 --> 00:31:27,618
- ¿Por qué no me hablaste de él?
- ¿Hay algún problema?
404
00:31:27,751 --> 00:31:28,987
¡Aquí vive mi madre!
405
00:31:30,555 --> 00:31:32,190
Por eso me pediste comportarme.
406
00:31:32,624 --> 00:31:35,426
Le dije que vendría
una amiga por la noche,
407
00:31:35,559 --> 00:31:37,095
no que vendría alguien sin dedos.
408
00:31:37,194 --> 00:31:38,762
Tengo algunos dedos.
409
00:31:39,463 --> 00:31:42,366
Te dije que necesitaba
un lugar remoto.
410
00:31:43,067 --> 00:31:45,068
Soy una mujer buscada
por el amor de Dios.
411
00:31:48,906 --> 00:31:52,810
Mi madre no mira las noticias
y su vista es...
412
00:31:53,711 --> 00:31:57,315
Pero que no vea la sangre.
¿O tienes una mejor idea?
413
00:31:58,982 --> 00:32:00,451
No, supongo que no.
414
00:32:02,252 --> 00:32:03,253
Está bien.
415
00:32:05,957 --> 00:32:08,859
- Tú, ve por atrás y espéranos.
- Está bien.
416
00:32:25,410 --> 00:32:27,912
- ¡Julie! Hola.
- Hola.
417
00:32:30,048 --> 00:32:31,682
Adelante, es tu casa.
418
00:32:52,237 --> 00:32:53,904
¿Hablas griego?
419
00:32:54,038 --> 00:32:58,041
Sí, lo hablo.
Sólo amigos, tengo que irme.
420
00:32:58,509 --> 00:32:59,611
¿Ahora?
421
00:32:59,810 --> 00:33:02,614
- Esto no puede esperar, ¿verdad?
- Baja las escaleras.
422
00:33:05,048 --> 00:33:06,084
Cuidado con la cabeza.
423
00:33:22,000 --> 00:33:23,835
¿Estamos bien aquí abajo?
424
00:33:24,301 --> 00:33:27,739
Mi madre ya no baja por aquí,
las escaleras están empinadas.
425
00:33:28,506 --> 00:33:29,840
Estaremos bien.
426
00:33:33,144 --> 00:33:34,144
Entra.
427
00:33:38,215 --> 00:33:40,384
El dueño de la laptop
428
00:33:40,484 --> 00:33:42,921
tiene registros de todas
las misiones que organizó.
429
00:33:43,453 --> 00:33:45,323
Quiero que descifres
las contraseñas
430
00:33:45,423 --> 00:33:47,991
- y también la información.
- Está bien.
431
00:33:51,261 --> 00:33:52,262
¿Qué?
432
00:33:55,666 --> 00:33:57,035
Es un disquete.
433
00:33:59,671 --> 00:34:00,672
Muy bien.
434
00:34:02,140 --> 00:34:04,041
Me pagarán por esto.
435
00:34:04,541 --> 00:34:06,844
No te ilusiones,
te dejaré vivir.
436
00:34:09,914 --> 00:34:11,248
Está bien, gracias.
437
00:34:13,885 --> 00:34:14,885
Hola.
438
00:34:21,226 --> 00:34:22,226
Sí...
439
00:34:25,128 --> 00:34:26,530
Tal vez no debí decirte.
440
00:34:27,398 --> 00:34:29,166
Desearía poder
regresar el tiempo.
441
00:34:33,204 --> 00:34:37,208
Tal vez sea por una razón.
Podemos decir la verdad.
442
00:34:39,777 --> 00:34:41,211
No somos nuestros padres, Ez.
443
00:34:42,847 --> 00:34:45,983
Somos mejores
y podemos ser mejores.
444
00:34:47,985 --> 00:34:50,153
Estoy justo escribiendo un correo.
445
00:34:51,289 --> 00:34:54,626
Necesito buscar a alguien
que me ayude a decir la verdad.
446
00:34:55,360 --> 00:34:57,862
- No es eso.
- ¿Qué?
447
00:35:00,297 --> 00:35:01,331
Es...
448
00:35:02,599 --> 00:35:03,601
Dios.
449
00:35:05,269 --> 00:35:06,471
No lo entenderías.
450
00:35:07,871 --> 00:35:08,806
Inténtalo.
451
00:35:08,905 --> 00:35:10,842
¡Ayuda! ¡Señor Cross!
452
00:35:11,608 --> 00:35:12,809
¡Necesito ayuda!
453
00:35:27,458 --> 00:35:28,458
¿Papá?
454
00:35:30,795 --> 00:35:31,795
¿Papá?
455
00:35:32,396 --> 00:35:33,498
Dios mío.
456
00:35:34,231 --> 00:35:36,900
¿Por qué estás ahí parado?
Llama a una ambulancia.
457
00:35:44,675 --> 00:35:46,677
EL MIRADOR...
458
00:36:25,182 --> 00:36:29,320
Duérmete niño, duérmete ya,
459
00:36:30,454 --> 00:36:34,726
que viene el coco y te llevará.
460
00:36:36,527 --> 00:36:41,099
Duérmete niño, duérmete ya,
461
00:36:42,666 --> 00:36:47,972
que viene el coco y te comerá.
462
00:37:35,987 --> 00:37:37,054
¿Quieres algo de beber?
463
00:37:38,088 --> 00:37:39,090
No.
464
00:37:39,423 --> 00:37:41,858
No, me voy a acostar.
465
00:37:42,126 --> 00:37:44,494
- Debes tener hambre.
- No, estoy bien.
466
00:37:44,661 --> 00:37:46,630
- Debes cuidarte.
- Dije que estoy bien.
467
00:38:10,086 --> 00:38:11,088
Dios.
468
00:38:11,422 --> 00:38:13,490
- Va a estar bien.
- Por aquí, por favor.
469
00:38:16,726 --> 00:38:18,596
Estará en observación.
470
00:38:19,864 --> 00:38:22,632
Esto es mi culpa,
lo presioné demasiado.
471
00:38:24,434 --> 00:38:26,204
Le dije que quería
decir la verdad
472
00:38:26,436 --> 00:38:29,340
y hacer una declaración
sobre lo que hicieron.
473
00:38:29,507 --> 00:38:31,208
Obviamente fue demasiado para él.
474
00:38:35,579 --> 00:38:36,547
¿Te dijo algo?
475
00:38:38,349 --> 00:38:40,150
Estuviste con él
antes de que sucediera.
476
00:38:41,351 --> 00:38:42,619
¿De qué hablaron?
477
00:38:43,320 --> 00:38:46,456
Me dijo que soy
una gran decepción.
478
00:38:47,724 --> 00:38:49,427
- ¿De verdad?
- Sí.
479
00:38:49,726 --> 00:38:51,728
Sólo me insultó, me atacó.
480
00:38:51,929 --> 00:38:54,364
Como si me pegara
en los testículos, sin parar.
481
00:38:55,666 --> 00:38:56,666
Que extraño.
482
00:38:57,635 --> 00:39:00,670
Creí que eran mejores amigos
después de lo del arma.
483
00:39:01,338 --> 00:39:05,342
Yo también, quería ayudar,
trataba de resolver su lío.
484
00:39:06,510 --> 00:39:07,644
Me dio las gracias.
485
00:39:14,251 --> 00:39:15,253
¿Qué pasa?
486
00:39:17,288 --> 00:39:18,289
¿Qué ocurre?
487
00:39:18,556 --> 00:39:20,157
Contraté un asesino para Jasper.
488
00:39:20,992 --> 00:39:23,594
Quería que viera
que podía adelantarme,
489
00:39:23,894 --> 00:39:26,697
- estaba tan drogado...
- ¿Cómo lo conseguiste?
490
00:39:28,733 --> 00:39:30,934
No me digas que llamaste
a la madre de Ed.
491
00:39:31,135 --> 00:39:32,670
Claro que no, solo...
492
00:39:34,170 --> 00:39:35,172
Fue su tía.
493
00:39:35,739 --> 00:39:37,608
- ¿De qué hablas?
- ¡Marie!
494
00:39:40,277 --> 00:39:41,612
Fue a la recaudación de fondos.
495
00:39:41,978 --> 00:39:44,181
Me dio una tarjeta,
hice la llamada...
496
00:39:44,648 --> 00:39:47,385
Ed estaba allí, él y Julie...
497
00:39:47,652 --> 00:39:48,585
¿Él está bien?
498
00:39:50,153 --> 00:39:51,621
Sí, eso creo.
499
00:39:52,422 --> 00:39:55,159
¿Estás bromeando?
¿Eso crees?
500
00:39:55,458 --> 00:39:57,594
¿Crees que está bien
y apenas me lo dices?
501
00:39:57,695 --> 00:40:00,063
¡Ocurrieron más cosas locas!
502
00:40:00,231 --> 00:40:03,134
- Sí, pero Ed es mi familia.
- ¿Y nosotros qué?
503
00:40:03,367 --> 00:40:04,568
¿Quieres que elija?
504
00:40:06,938 --> 00:40:08,271
Ya elegiste...
505
00:40:09,039 --> 00:40:11,842
¿Por qué no te vas al carajo
y yo me quedo aquí?
506
00:40:13,643 --> 00:40:16,947
Aunque papá fue cruel contigo,
no fue suficiente.
507
00:40:27,358 --> 00:40:28,759
¿Cuánto tiempo te falta?
508
00:40:28,925 --> 00:40:32,963
- No mucho tiempo.
- Dijiste eso hace media hora.
509
00:40:33,130 --> 00:40:35,833
Solía tener diez dedos.
510
00:40:38,668 --> 00:40:39,670
No es por eso.
511
00:40:40,704 --> 00:40:44,307
Verás, la encriptación es muy seria.
512
00:40:44,407 --> 00:40:48,878
Si lo hago mal,
el disco duro se borra a sí mismo.
513
00:40:50,313 --> 00:40:51,047
Y...
514
00:40:51,148 --> 00:40:54,150
no soy valiente,
ni siquiera podría serlo,
515
00:40:54,217 --> 00:40:57,054
pero esto es lo que hago, así que...
516
00:40:58,255 --> 00:40:59,590
Necesito más tiempo.
517
00:41:24,782 --> 00:41:25,782
Aquí estás.
518
00:41:30,887 --> 00:41:32,422
Tu madre debe odiarme.
519
00:41:33,423 --> 00:41:34,692
Cree que tienes hambre.
520
00:41:36,260 --> 00:41:37,295
Tiene razón.
521
00:41:43,701 --> 00:41:45,101
Siento que esto es mi culpa.
522
00:41:45,769 --> 00:41:46,771
No es cierto.
523
00:41:47,737 --> 00:41:49,340
¿Qué pasa si no encuentro a Edward?
524
00:41:50,507 --> 00:41:51,541
Va a aparecer.
525
00:41:53,978 --> 00:41:57,648
- Ya verás.
- Si lo encuentro, ¿después qué?
526
00:41:59,115 --> 00:42:00,451
Si por algún milagro...
527
00:42:01,619 --> 00:42:04,255
superamos esto
y nadie más trata de matarnos,
528
00:42:04,588 --> 00:42:06,590
volvemos a nuestras
vidas normales...
529
00:42:08,492 --> 00:42:10,027
¿qué seguiría?
530
00:42:13,764 --> 00:42:14,998
No te entiendo.
531
00:42:17,001 --> 00:42:19,737
Edward fue un accidente.
532
00:42:21,338 --> 00:42:25,309
No estaba preparada
y desde entonces improviso.
533
00:42:29,112 --> 00:42:31,315
Lo mantuve alejado de su padre
porque quería protegerlo.
534
00:42:33,684 --> 00:42:37,253
Tal vez,
debí de ser honesta con él.
535
00:42:38,456 --> 00:42:42,293
Aunque me odiara por ello,
qué más da.
536
00:42:43,693 --> 00:42:44,695
Que así sea.
537
00:42:46,262 --> 00:42:49,333
Nunca... fui madre natural.
538
00:42:51,302 --> 00:42:52,469
No eran mis planes.
539
00:42:54,438 --> 00:42:56,940
- Estaría mejor con alguien más.
- No lo sabes.
540
00:42:57,574 --> 00:43:00,610
No sé cómo ser
lo que él quiere que sea.
541
00:43:01,144 --> 00:43:03,681
Todo lo que podemos hacer...
542
00:43:05,248 --> 00:43:06,182
es intentar.
543
00:43:06,817 --> 00:43:07,851
Todos.
544
00:43:10,521 --> 00:43:12,255
Lo que importa es que lo amas.
545
00:43:13,556 --> 00:43:16,927
Por una vez intenta,
ser más amable contigo misma.
546
00:43:18,094 --> 00:43:19,563
Para que te veas...
547
00:43:20,764 --> 00:43:22,298
como otros te pueden ver.
548
00:43:26,536 --> 00:43:27,605
¿Qué otros?
549
00:43:29,907 --> 00:43:30,974
Alguien como yo.
550
00:43:42,753 --> 00:43:43,586
Julie.
551
00:43:43,987 --> 00:43:45,922
- ¡Qué bueno que contestas!
- ¿Qué pasa?
552
00:43:45,989 --> 00:43:47,925
Escuché lo que pasó en Atenas.
553
00:43:48,159 --> 00:43:49,159
¿Está bien Ed?
554
00:43:49,659 --> 00:43:52,463
No.
No, alguien se lo llevó.
555
00:43:53,364 --> 00:43:54,164
¿Qué?
556
00:43:54,264 --> 00:43:57,601
- Pregúntale a tu padre.
- No fue él, fue mi hermano.
557
00:43:58,436 --> 00:44:01,304
No sabía que Ezra fuera capaz
de organizar un ataque.
558
00:44:01,605 --> 00:44:05,376
Lo hizo porque conoció a la tía
de Edward en una fiesta.
559
00:44:07,277 --> 00:44:08,512
Edward no tiene tía.
560
00:44:09,380 --> 00:44:10,648
¿Quién carajo era?
561
00:44:11,548 --> 00:44:12,550
No sé.
562
00:44:13,016 --> 00:44:16,487
Tengo la laptop que buscábamos,
tal vez haya...
563
00:44:17,086 --> 00:44:18,289
un nombre en ella,
564
00:44:18,355 --> 00:44:20,190
- algo que nos dé una pista...
- Luka!
565
00:44:20,324 --> 00:44:21,492
Te llamo después.
566
00:44:29,500 --> 00:44:31,001
Sí.
¡No se acerquen más!
567
00:44:31,135 --> 00:44:32,335
- Tranquilo.
- Estoy tranquilo.
568
00:44:32,436 --> 00:44:33,771
Hice lo que me pediste.
569
00:44:34,170 --> 00:44:36,206
Ahora tengo acceso a la laptop.
570
00:44:36,773 --> 00:44:40,811
Pero no te daré nada hasta que
esté seguro y me des dinero.
571
00:44:40,945 --> 00:44:43,746
- Te lo dije, no tengo dinero.
- Solo dámela.
572
00:44:43,880 --> 00:44:46,150
- ¿Sabes cómo se llama esto?
- ¿Ser un estúpido?
573
00:44:46,282 --> 00:44:48,552
Se llama destrucción
mutua asegurada.
574
00:44:49,119 --> 00:44:53,623
Si intentas algo, lo presionaré
y todo el disco duro se borra.
575
00:44:53,824 --> 00:44:56,527
Es un milagro que hayas
sobrevivido tanto tiempo.
576
00:44:56,659 --> 00:44:57,293
¡Aléjate!
577
00:45:20,617 --> 00:45:21,885
¿Está todo listo?
578
00:45:22,619 --> 00:45:24,688
Sí, ya te esperan.
579
00:45:42,405 --> 00:45:44,507
Bueno, por fin pude
calmar a mi madre.
580
00:45:45,909 --> 00:45:47,177
No estaba muy contenta.
581
00:45:48,679 --> 00:45:49,679
¿Qué hacemos con él?
582
00:45:50,713 --> 00:45:51,782
Logró entrar.
583
00:45:53,751 --> 00:45:55,552
- Están todas mis misiones.
- Julie.
584
00:45:56,320 --> 00:46:00,657
No hay mención
de Chantaines o de Cross.
585
00:46:00,791 --> 00:46:02,126
- Julie.
- ¿Qué?
586
00:46:03,827 --> 00:46:05,429
No me importa, deshazte de él.
587
00:46:07,731 --> 00:46:08,731
¿Qué?
588
00:46:10,701 --> 00:46:15,172
Espera, no por favor.
Tengo otras habilidades, sé cosas...
589
00:46:26,215 --> 00:46:28,585
Voy a contarte de un...
590
00:46:29,018 --> 00:46:32,289
lindo escondite
en un campo de Albania.
591
00:46:33,423 --> 00:46:34,458
Trae tus cosas.
592
00:46:35,458 --> 00:46:36,527
Albania.
593
00:46:37,393 --> 00:46:39,195
- De acuerdo.
- Estarás a salvo.
594
00:46:46,704 --> 00:46:47,204
Hola,
595
00:46:47,471 --> 00:46:49,639
- ya tengo la laptop.
- ¿Y?
596
00:46:50,541 --> 00:46:55,311
No hay nada sobre Chantaines,
o Cross, no hay nada.
597
00:46:56,112 --> 00:46:59,115
¿Qué hay del nombre
de mi madre? Leila.
598
00:46:59,750 --> 00:47:01,351
L-E-I-L-A.
599
00:47:03,152 --> 00:47:05,389
Nada, ¿por qué tu mamá?
600
00:47:07,858 --> 00:47:08,858
Yo...
601
00:47:10,226 --> 00:47:11,661
descubrí lo que es Chantaines.
602
00:47:14,364 --> 00:47:17,701
Cuando la compañía comenzó,
mis padres se metieron en problemas.
603
00:47:18,369 --> 00:47:21,639
Necesitaban dinero
y un tipo se los consiguió,
604
00:47:22,039 --> 00:47:23,007
un traficante de armas.
605
00:47:23,306 --> 00:47:25,108
Se volvió codicioso
cuando la compañía creció
606
00:47:25,242 --> 00:47:27,677
y mis padres pensaron que...
607
00:47:29,380 --> 00:47:30,246
debían de...
608
00:47:31,315 --> 00:47:32,715
borrarlo, así que...
609
00:47:33,217 --> 00:47:34,851
contrataron a un asesino
para matarlo.
610
00:47:35,619 --> 00:47:37,420
¿Y el asesino
se llamaba Chantaines?
611
00:47:37,521 --> 00:47:40,690
No, eso era el nombre
en clave que usaban.
612
00:47:42,693 --> 00:47:47,297
Chantaines era el nombre
del caniche francés.
613
00:47:47,697 --> 00:47:51,302
Supongo que Ed no es el único
con una familia retorcida.
614
00:47:51,568 --> 00:47:54,737
Bueno, sigo buscando aquí.
615
00:47:54,905 --> 00:47:55,905
Ahora...
616
00:48:01,577 --> 00:48:02,579
Carajo.
617
00:48:05,983 --> 00:48:07,951
- ¿Julie?
- Funcionó.
618
00:48:08,652 --> 00:48:09,652
¿Qué es eso?
619
00:48:11,121 --> 00:48:12,121
Yo...
620
00:48:12,789 --> 00:48:16,059
recuerdo este trabajo,
el caniche francés...
621
00:48:17,327 --> 00:48:18,329
...en España.
622
00:48:18,862 --> 00:48:20,197
En el noventa y cuatro.
623
00:48:34,411 --> 00:48:36,480
Todo listo, cinco minutos.
624
00:48:38,282 --> 00:48:39,550
Hace tres décadas...
625
00:48:40,016 --> 00:48:42,452
damian me encargó matar
a alguien en España.
626
00:48:42,820 --> 00:48:43,653
El objetivo era...
627
00:48:43,853 --> 00:48:46,956
un traficante de armas,
Jean-Luc Bertrand.
628
00:48:50,260 --> 00:48:52,896
Al final,
Jean-Luc no estaba solo.
629
00:48:54,831 --> 00:48:56,032
Al terminar...
630
00:48:57,266 --> 00:48:59,469
creí que eso era todo.
Estaba a punto de irme,
631
00:48:59,737 --> 00:49:02,306
cuando escuché algo y yo...
632
00:49:03,773 --> 00:49:04,675
Me di cuenta de que...
633
00:49:05,976 --> 00:49:07,143
su familia estaba ahí.
634
00:49:24,994 --> 00:49:25,996
Dios mío.
635
00:49:26,463 --> 00:49:27,463
¿Qué pasa?
636
00:49:28,030 --> 00:49:29,032
¿Julie?
637
00:49:29,867 --> 00:49:32,469
Llevaré a Edward a casa.
Nos vemos pronto.
638
00:49:33,202 --> 00:49:34,871
- ¿A casa?
- En España.
639
00:49:35,938 --> 00:49:37,574
Donde fue el trabajo original.
640
00:49:38,742 --> 00:49:40,476
¿Y qué significa "a casa"?
641
00:49:43,179 --> 00:49:44,614
Julie, ¿quién es esa mujer?
642
00:49:50,853 --> 00:49:52,489
Creo que es la madre de Edward.
643
00:49:55,853 --> 00:50:05,489
Extraído y corregido por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx45070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.