All language subtitles for The Walking Dead_ Daryl Dixon - 03x01 - Costa Da Morte.SKYFiRE+WADU.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:07,505 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:10,400 --> 00:00:11,600 You know, you're right. 3 00:00:11,605 --> 00:00:14,405 I found something here. 4 00:00:14,410 --> 00:00:16,301 I have come a very long way. 5 00:00:18,919 --> 00:00:20,376 Just make sure he's okay. 6 00:00:22,615 --> 00:00:24,348 They can help us get to England. 7 00:00:24,353 --> 00:00:26,776 From there, you may find a way across to America. 8 00:00:26,781 --> 00:00:28,679 The island was good when we left. 9 00:00:28,684 --> 00:00:31,113 That little girl that I would read stories to... 10 00:00:31,118 --> 00:00:32,947 time took that Sophia away. 11 00:00:33,589 --> 00:00:35,847 Come here. We keep going. 12 00:00:35,852 --> 00:00:37,012 That's what we do. 13 00:00:38,688 --> 00:00:40,354 You killed my brother! 14 00:00:40,918 --> 00:00:42,780 It's me. Stop! 15 00:00:45,223 --> 00:00:46,387 Michel?! 16 00:00:47,290 --> 00:00:49,847 Remember when we first met, what I told you? 17 00:00:49,852 --> 00:00:51,112 Bet on hope. 18 00:00:51,117 --> 00:00:52,913 You won't die here. 19 00:00:52,918 --> 00:00:54,054 Let's go home. 20 00:01:43,348 --> 00:01:45,551 You been staring at that can since the tunnel. 21 00:01:46,952 --> 00:01:49,111 Think they're still good? 22 00:01:49,116 --> 00:01:50,615 Probably not. 23 00:01:51,549 --> 00:01:53,681 Can't even remember my last hot dog. 24 00:01:55,100 --> 00:01:57,435 Maybe we should save these for a special occasion. 25 00:01:57,440 --> 00:02:01,636 Or, you know, to trade. If we ever find anybody. 26 00:02:01,641 --> 00:02:04,603 Yeah. Didn't the Scots say this is supposed to be under control? 27 00:02:05,870 --> 00:02:08,370 Maybe they're all in some safe zone somewhere. 28 00:02:09,733 --> 00:02:11,268 There's no Walkers, neither. 29 00:02:11,273 --> 00:02:14,367 - It's weird. - You know what's weird? 30 00:02:14,372 --> 00:02:16,400 The steering wheel's on the wrong side. 31 00:02:18,573 --> 00:02:19,603 Huh? 32 00:02:20,708 --> 00:02:22,228 Your shoulder okay? 33 00:02:22,833 --> 00:02:25,438 Yeah. Knife didn't go in too deep. 34 00:02:27,073 --> 00:02:29,136 Codron really flipped out, huh? 35 00:02:30,141 --> 00:02:31,941 Yeah. I thought he saw his brother. 36 00:02:32,539 --> 00:02:34,769 It's that bat guano messing with your head. 37 00:02:35,571 --> 00:02:38,164 Guess that's why they call it batshit crazy. 38 00:02:41,068 --> 00:02:43,207 You know, I was pretty young when all this started. 39 00:02:47,208 --> 00:02:49,633 Never got to do much. Never had much. 40 00:02:51,105 --> 00:02:52,500 There's a lot we lost. 41 00:02:54,170 --> 00:02:57,465 Yeah, growing up it was my brother and I against the world. 42 00:02:57,470 --> 00:02:59,040 Then the world changed. 43 00:03:01,108 --> 00:03:02,972 Now all we do is run and fight. 44 00:03:05,370 --> 00:03:06,871 That ain't no way to live. 45 00:03:08,799 --> 00:03:10,299 Do you ever think about that? 46 00:03:11,473 --> 00:03:12,535 Mm-hmm. 47 00:03:14,609 --> 00:03:15,704 I don't know. 48 00:03:30,673 --> 00:03:33,732 I keep thinking about how far away from home we are. 49 00:03:35,667 --> 00:03:37,337 You said it was hard being there. 50 00:03:38,542 --> 00:03:40,067 Without you, yeah. 51 00:03:41,272 --> 00:03:43,167 But after everything, you know, 52 00:03:43,172 --> 00:03:45,266 I'm really ready to get back. 53 00:03:47,642 --> 00:03:48,938 Yeah, me, too. 54 00:03:51,373 --> 00:03:53,373 At least they speak English here. 55 00:03:59,539 --> 00:04:03,744 "Observe curfew. In at night or shot on sight". 56 00:04:09,971 --> 00:04:11,401 You ready? 57 00:04:13,407 --> 00:04:14,634 Mm-hmm. 58 00:04:15,739 --> 00:04:16,739 Alright. 59 00:05:32,840 --> 00:05:34,833 "Mind the squid". 60 00:05:38,772 --> 00:05:39,870 Whatever. 61 00:06:48,541 --> 00:06:50,130 Hold it. 62 00:07:47,506 --> 00:07:48,528 Go! 63 00:07:48,533 --> 00:07:49,762 I'm trying! 64 00:09:11,270 --> 00:09:13,100 - You alright? - Mm-hmm. 65 00:09:19,266 --> 00:09:20,601 Very posh. 66 00:10:11,773 --> 00:10:14,064 Psst. Psst. 67 00:10:51,772 --> 00:10:52,831 Mmm. 68 00:11:21,904 --> 00:11:23,431 Daryl. 69 00:12:15,575 --> 00:12:16,702 You okay? 70 00:12:18,740 --> 00:12:19,868 Yeah. 71 00:12:19,873 --> 00:12:21,965 - You good? - Yeah. 72 00:12:21,970 --> 00:12:24,003 Good. 73 00:13:45,339 --> 00:13:47,070 Guessing you didn't see no one? 74 00:13:47,075 --> 00:13:50,100 Nope. Did you find any food? 75 00:13:50,605 --> 00:13:53,431 I've been in every single apartment ten times. 76 00:13:53,436 --> 00:13:55,103 Ain't found nothing but this. 77 00:13:57,842 --> 00:14:00,306 Misty Harbor, extra stout. 78 00:14:01,073 --> 00:14:02,797 It's probably stale anyway. 79 00:14:03,402 --> 00:14:04,868 Says it's high in iron. 80 00:14:04,873 --> 00:14:06,470 That's something. 81 00:14:06,475 --> 00:14:07,934 Fuck those Scots. 82 00:14:08,839 --> 00:14:10,133 This sucks. 83 00:14:12,833 --> 00:14:15,230 The Walkers aren't going away. 84 00:14:15,235 --> 00:14:16,468 Yeah, well... 85 00:14:17,573 --> 00:14:19,964 We ain't starving to death up here, I'll tell you that. 86 00:14:21,168 --> 00:14:22,440 Any ideas? 87 00:14:24,534 --> 00:14:26,737 We can break out at dawn. 88 00:14:27,642 --> 00:14:28,768 You up for that? 89 00:14:32,073 --> 00:14:33,898 At least we go down fighting. 90 00:14:43,969 --> 00:14:46,501 I thought you were saving that for a special occasion. 91 00:14:50,307 --> 00:14:52,298 If our last meal isn't a special occasion, 92 00:14:52,303 --> 00:14:53,833 I don't know what it is. 93 00:15:03,705 --> 00:15:05,139 Mm. 94 00:15:05,905 --> 00:15:08,468 Hey. Hey! Look. 95 00:15:15,370 --> 00:15:18,599 I swear. Right there. See that? 96 00:15:23,674 --> 00:15:25,233 Probably just the sun. 97 00:15:27,839 --> 00:15:29,368 Yeah, maybe. 98 00:15:32,136 --> 00:15:33,629 Sleep on the dogs? 99 00:15:34,234 --> 00:15:35,502 Yeah. 100 00:15:36,068 --> 00:15:37,735 Okay, I'll get the beer. 101 00:16:36,875 --> 00:16:38,463 Whoa! Hi. Hello. 102 00:16:38,468 --> 00:16:41,003 Uh, I come in peace. 103 00:16:41,508 --> 00:16:43,001 Uh, Julian. 104 00:16:43,006 --> 00:16:44,968 Julian Chamberlain. 105 00:16:44,973 --> 00:16:47,268 No relation to the, uh, 106 00:16:47,273 --> 00:16:49,971 to the former, uh, Prime Minister, 107 00:16:49,976 --> 00:16:52,428 uh, Neville... Neville Chamberlain. 108 00:16:52,433 --> 00:16:54,701 Uh... Obscure reference. 109 00:16:54,706 --> 00:16:55,972 Uh... 110 00:17:01,006 --> 00:17:02,300 Hungry? 111 00:17:10,707 --> 00:17:11,940 Single malt. 112 00:17:13,141 --> 00:17:16,635 - That's good stuff. - Mm, yeah. Very good. 113 00:17:16,640 --> 00:17:17,931 Yeah. 114 00:17:19,138 --> 00:17:20,806 So where'd all the people go? 115 00:17:22,906 --> 00:17:24,201 You're looking at him. 116 00:17:24,706 --> 00:17:25,802 I'm it. 117 00:17:26,707 --> 00:17:27,799 Pass the salt. 118 00:17:28,404 --> 00:17:29,937 What do you mean, you're it? 119 00:17:30,342 --> 00:17:32,802 You're looking at the last Englishman in England, 120 00:17:32,807 --> 00:17:33,866 as far as I know. 121 00:17:34,471 --> 00:17:36,004 I haven't seen another person in... 122 00:17:36,709 --> 00:17:38,535 Oh, God. Many years. Mm. 123 00:17:38,540 --> 00:17:40,834 Got quite excited when the squid started wriggling. 124 00:17:41,539 --> 00:17:46,044 - Squid? - Aye. Some, uh, Cockney rhyming thing. 125 00:17:46,473 --> 00:17:49,303 Um, departed souls... soles of the feet. 126 00:17:49,308 --> 00:17:51,734 Feet... plates of meat. Meat pie... dog's eye. 127 00:17:51,739 --> 00:17:54,304 Dog and bone... phone. Phone your mate... China plate. 128 00:17:54,309 --> 00:17:56,732 Plate and cup... cup of rosy. Rosie Lee... tea. 129 00:17:56,737 --> 00:17:59,769 Teapot lid... quid. Quid... squid. 130 00:17:59,774 --> 00:18:01,003 Obvious really. 131 00:18:03,304 --> 00:18:04,861 And the squid led you to us? 132 00:18:05,966 --> 00:18:08,235 Like a hunter follows hounds to a fox. 133 00:18:08,240 --> 00:18:11,333 Yeah, via the rooftops, which is why it took so long. 134 00:18:11,638 --> 00:18:13,695 Honestly, I had to go all the way to Oxford Street, 135 00:18:13,700 --> 00:18:15,037 Climb to the top of Centre Point, 136 00:18:15,042 --> 00:18:16,601 just to serpentine my way down here. 137 00:18:17,006 --> 00:18:18,401 God, I miss the tube. 138 00:18:18,406 --> 00:18:21,100 You survived all this time by yourself? 139 00:18:22,773 --> 00:18:24,302 That's very impressive. 140 00:18:25,107 --> 00:18:27,006 Well, so is surviving the Chunnel. 141 00:18:28,708 --> 00:18:30,169 We almost didn't. 142 00:18:30,774 --> 00:18:32,436 No, I'll bet. No. 143 00:18:32,441 --> 00:18:35,002 We sealed it off to protect ourselves from Europe. 144 00:18:35,007 --> 00:18:36,699 Things were manageable for a while. 145 00:18:39,267 --> 00:18:40,832 Until they weren't. 146 00:18:41,609 --> 00:18:43,466 Squid got out of control? 147 00:18:45,772 --> 00:18:46,998 Humans, too. 148 00:18:48,003 --> 00:18:49,068 Yeah. 149 00:18:49,973 --> 00:18:51,201 Went after each other. 150 00:18:52,006 --> 00:18:53,533 Broke off into tribes. 151 00:18:54,138 --> 00:18:55,731 Looking to blame somebody. 152 00:18:57,700 --> 00:18:59,736 Then people tried to flee, but... 153 00:19:00,641 --> 00:19:02,235 It was all sealed up. 154 00:19:05,238 --> 00:19:06,831 First, no one could get in. 155 00:19:08,675 --> 00:19:10,135 And then no one could get out. 156 00:19:12,640 --> 00:19:13,899 Did you ever try? 157 00:19:14,804 --> 00:19:16,070 Years ago. 158 00:19:16,575 --> 00:19:18,135 Yeah, my mates and me. 159 00:19:18,740 --> 00:19:20,599 We were scheming together. 160 00:19:22,704 --> 00:19:24,802 But when the last of them got killed, I figured... 161 00:19:24,807 --> 00:19:26,328 it must be the same everywhere. 162 00:19:27,833 --> 00:19:30,000 And I couldn't sail the boat alone. 163 00:19:33,802 --> 00:19:36,302 - You got any more of that good stuff? - Mmm. 164 00:19:37,007 --> 00:19:38,767 - There we are, sir. - Thank you. 165 00:19:38,772 --> 00:19:39,869 Milady. 166 00:19:44,703 --> 00:19:46,968 What shall we drink to next? 167 00:19:47,873 --> 00:19:51,172 Oh. How about... 168 00:19:53,104 --> 00:19:54,337 ... America. 169 00:19:55,342 --> 00:19:56,371 To America. 170 00:19:56,376 --> 00:19:57,738 And Americans. 171 00:19:57,743 --> 00:19:59,201 As the great Tommy Trinder said... 172 00:19:59,206 --> 00:20:00,966 over-sexed, over-paid, and over here. 173 00:20:05,203 --> 00:20:07,204 Mm. 174 00:20:08,009 --> 00:20:11,067 You know, there's life in America. 175 00:20:11,872 --> 00:20:13,770 It might be a good change for you. 176 00:20:15,072 --> 00:20:16,638 We could all go together. 177 00:20:20,204 --> 00:20:21,433 Or you could stay here. 178 00:20:22,838 --> 00:20:25,764 Plenty of rabbit. Even got zebra in Regent's Park. 179 00:20:25,769 --> 00:20:27,203 Have you been to Buckingham Palace? 180 00:20:27,208 --> 00:20:29,169 You could s... You could sleep in the Queen's bed. 181 00:20:29,174 --> 00:20:30,797 Might even see her wandering about. 182 00:20:30,802 --> 00:20:33,002 Still looks pretty good for an old squid. 183 00:20:33,007 --> 00:20:34,700 Her Majesty of the mollusks. 184 00:20:35,305 --> 00:20:36,904 So where do you keep your boat? 185 00:20:43,272 --> 00:20:45,104 It sounds really wonderful here. 186 00:20:48,342 --> 00:20:50,342 Oh, no. No, it is. It is wonderful here. 187 00:20:50,939 --> 00:20:52,598 Yeah. And now... 188 00:20:54,003 --> 00:20:55,869 I've finally got someone to share it all with. 189 00:20:56,774 --> 00:20:58,369 We have a world, too. 190 00:21:01,768 --> 00:21:03,736 There's no zebras or palaces. 191 00:21:03,741 --> 00:21:05,566 Just... people. 192 00:21:06,471 --> 00:21:11,876 Friends... that love us and miss us. 193 00:21:13,339 --> 00:21:14,934 They're waiting for us to come back. 194 00:21:14,939 --> 00:21:16,531 That's what makes it home. 195 00:21:18,271 --> 00:21:19,807 It could be your home, too. 196 00:21:22,108 --> 00:21:24,336 Don't you want somebody to miss you? 197 00:21:35,602 --> 00:21:37,335 Do you even know how to sail? 198 00:21:37,340 --> 00:21:40,363 How do you think we got here? 199 00:21:41,168 --> 00:21:42,264 Mm-hmm. 200 00:21:50,707 --> 00:21:53,167 - I need to gather supplies. - Great. I'll go with you. 201 00:21:53,172 --> 00:21:55,030 No. No, no, no, no. 202 00:21:55,035 --> 00:21:58,102 - It's, uh... Meet me out front. - Out front? 203 00:21:58,107 --> 00:22:00,467 Tomorrow, 10:00 a.m. sharp. 204 00:22:00,472 --> 00:22:02,336 How are we supposed to know when it's 10:00? 205 00:22:03,839 --> 00:22:05,103 Oh, you'll know. 206 00:22:13,836 --> 00:22:16,073 It's got to be 10 o'clock already, right? 207 00:22:17,742 --> 00:22:19,036 He probably bailed. 208 00:22:21,537 --> 00:22:23,598 Maybe we were too hard on him. 209 00:22:24,003 --> 00:22:25,231 Yeah, maybe. 210 00:22:28,441 --> 00:22:29,701 You hear that? 211 00:22:42,672 --> 00:22:43,938 Smart. 212 00:22:45,701 --> 00:22:47,235 That's it. Come on, let's go. 213 00:22:52,570 --> 00:22:54,664 Bells. That was clever. 214 00:22:54,669 --> 00:22:57,698 That was, uh, Benjamin. Big Ben. 215 00:22:57,703 --> 00:22:59,796 Taught myself to operate it over the years 216 00:22:59,801 --> 00:23:02,033 to keep the squid busy for a spell. 217 00:23:02,038 --> 00:23:03,630 Alright. What's all that? 218 00:23:03,635 --> 00:23:07,235 Ah, food supplies I stored for the last trip, 219 00:23:07,240 --> 00:23:09,680 which... never happened 'cause... 220 00:23:10,939 --> 00:23:12,238 everybody died. 221 00:23:13,935 --> 00:23:15,935 Uh, yeah, everything else we need is already stored 222 00:23:15,940 --> 00:23:17,701 up front in the stern. 223 00:23:18,969 --> 00:23:20,034 Great. 224 00:23:20,039 --> 00:23:23,075 The stern is at the, uh, back of the boat. 225 00:23:24,568 --> 00:23:26,231 Yep. Opposite the pointy end. 226 00:23:30,040 --> 00:23:31,440 You aren't sailors, are you? 227 00:23:32,402 --> 00:23:34,668 - It's been a while. - I knew it. 228 00:23:34,673 --> 00:23:37,735 - We're fast learners, though. - Oh, this isn't good, is it? 229 00:23:37,740 --> 00:23:38,740 This is... 230 00:23:39,836 --> 00:23:41,636 The fact is, I'm not much of a sailor. 231 00:23:42,237 --> 00:23:43,768 I always wanted to be. 232 00:23:45,004 --> 00:23:47,129 I couldn't even get through the Royal Naval College. 233 00:23:47,134 --> 00:23:50,207 Other lads breezed through it, but I, uh... 234 00:23:51,240 --> 00:23:53,271 I sailed as a child some. But this... 235 00:23:54,902 --> 00:23:56,765 One wrong decision, I get you killed. 236 00:23:56,770 --> 00:23:59,569 People disappear out there in that nothingness. 237 00:23:59,574 --> 00:24:00,599 You just... 238 00:24:03,273 --> 00:24:05,073 How about we forget I ever mentioned a boat? 239 00:24:05,078 --> 00:24:06,128 Hey. 240 00:24:06,133 --> 00:24:07,902 All those assholes you went to school with, 241 00:24:07,907 --> 00:24:10,237 they're all squid, right? 242 00:24:11,466 --> 00:24:12,672 You ain't. 243 00:24:14,733 --> 00:24:16,400 You're the last man standing. 244 00:24:18,439 --> 00:24:21,128 We'll follow your lead. We'll be alright. 245 00:24:26,102 --> 00:24:27,166 Come on. 246 00:24:44,076 --> 00:24:46,766 - So where's this boat at? - Tucked away safe. 247 00:24:46,771 --> 00:24:49,337 It's not far from here. It's docked on the Thames. 248 00:24:52,500 --> 00:24:54,038 It's a river. 249 00:24:56,202 --> 00:24:57,469 Follow me. 250 00:24:58,904 --> 00:25:00,361 Aye aye. 251 00:25:11,070 --> 00:25:12,604 Keep her steady. 252 00:25:13,509 --> 00:25:14,728 And pull. 253 00:26:11,609 --> 00:26:14,536 51 North. 254 00:26:20,389 --> 00:26:21,772 Julian, What's wrong? 255 00:26:23,500 --> 00:26:24,965 Long navigation. 256 00:26:25,770 --> 00:26:27,901 That course was the final straw for me. 257 00:26:27,906 --> 00:26:29,502 What are you saying? 258 00:26:29,507 --> 00:26:31,695 Finding your bearings in the middle of the ocean. 259 00:26:31,700 --> 00:26:34,001 No landmarks, no electronics. 260 00:26:34,006 --> 00:26:36,067 Just tides and time. 261 00:26:36,072 --> 00:26:39,968 Compass theory, proctor yelling about the lives of my crew, 262 00:26:39,973 --> 00:26:41,502 their families waiting. 263 00:26:42,607 --> 00:26:45,632 And all that stands between home and oblivion... 264 00:26:47,133 --> 00:26:48,303 ... is me. 265 00:26:50,007 --> 00:26:51,599 Panicked under the pressure. 266 00:26:52,840 --> 00:26:54,205 So we're lost? 267 00:26:55,839 --> 00:26:56,898 And yet... 268 00:26:58,403 --> 00:27:01,500 By every calculation, somehow... 269 00:27:02,505 --> 00:27:04,371 we're exactly where we're supposed to be. 270 00:27:05,606 --> 00:27:08,436 If the wind keeps up, we'll make North America in... 271 00:27:09,741 --> 00:27:11,332 ... 11 to 17 days. 272 00:27:11,337 --> 00:27:12,904 Whoo! 273 00:27:12,909 --> 00:27:15,162 Fuck, yeah! 274 00:27:15,167 --> 00:27:17,001 We're going home. 275 00:27:20,438 --> 00:27:24,061 And attack! Three, two, one. 276 00:27:24,066 --> 00:27:25,434 Attack! 277 00:28:07,271 --> 00:28:08,866 Gotta go, now. 278 00:28:14,508 --> 00:28:15,901 Thanks. 279 00:28:18,107 --> 00:28:19,902 You think he made it back home? 280 00:28:19,907 --> 00:28:22,337 Laurent? Sure he did. 281 00:28:23,776 --> 00:28:25,871 You kept your promise to Isabelle. 282 00:28:32,436 --> 00:28:34,534 You know, back at the tunnel... 283 00:28:34,539 --> 00:28:35,773 Yeah. 284 00:28:37,038 --> 00:28:38,801 It felt so real. 285 00:28:42,035 --> 00:28:46,040 It was like she was coming to tell me it was okay to... 286 00:28:47,575 --> 00:28:49,100 let it go. 287 00:28:50,575 --> 00:28:52,097 All of it. 288 00:28:56,104 --> 00:28:57,636 Something lifted. 289 00:29:01,104 --> 00:29:02,702 I feel this peace. 290 00:29:03,407 --> 00:29:04,607 Lighter. 291 00:29:06,538 --> 00:29:10,231 I'm kind of excited about what comes next, 292 00:29:10,236 --> 00:29:11,800 moving forward. 293 00:29:13,005 --> 00:29:14,532 Do I sound nutty? 294 00:29:19,270 --> 00:29:20,770 That'll never change. 295 00:29:25,302 --> 00:29:26,802 I'm happy for you. 296 00:29:27,838 --> 00:29:29,097 I am. 297 00:29:35,469 --> 00:29:37,067 It'll get better, you know. 298 00:29:51,339 --> 00:29:53,697 - There you go. - We okay on food? 299 00:29:54,502 --> 00:29:56,173 We're still better on Scotch. 300 00:29:59,505 --> 00:30:01,505 Guess there'll come a time, won't there? 301 00:30:02,471 --> 00:30:05,070 When we're down to the last of its kind. 302 00:30:05,675 --> 00:30:07,237 One bottle of Scotch. 303 00:30:07,842 --> 00:30:09,537 All that history, tradition 304 00:30:10,842 --> 00:30:13,164 gone forever in a final dram. 305 00:30:15,505 --> 00:30:17,736 The ocean makes you think of these things. 306 00:30:17,741 --> 00:30:19,606 Yep. I know what you mean. 307 00:30:25,174 --> 00:30:27,999 Went my whole life saving every penny, 308 00:30:28,904 --> 00:30:32,134 thinking I'd set myself up before I found someone 309 00:30:32,139 --> 00:30:33,404 to share my life with. 310 00:30:34,676 --> 00:30:36,297 And just when I felt ready, 311 00:30:36,302 --> 00:30:37,570 the Squid came... 312 00:30:38,975 --> 00:30:41,100 and there was no one left to find. 313 00:30:45,140 --> 00:30:46,868 'Tis better to have loved and lost 314 00:30:46,873 --> 00:30:48,370 than never to have loved. 315 00:30:50,306 --> 00:30:52,204 You have the blues, we have Tennyson. 316 00:30:55,475 --> 00:30:56,805 I'll take the blues. 317 00:30:58,438 --> 00:31:00,304 Maybe you'll find someone in America. 318 00:31:02,536 --> 00:31:04,065 That's the thing with sailing. 319 00:31:04,870 --> 00:31:07,166 One never knows what awaits you on yonder shore. 320 00:31:16,138 --> 00:31:17,397 Hold that, would you? 321 00:31:37,203 --> 00:31:38,298 Storm coming. 322 00:31:43,370 --> 00:31:44,970 We'd better take in the sails. 323 00:31:55,773 --> 00:31:56,973 You got it. 324 00:32:00,837 --> 00:32:02,073 It's stuck! 325 00:32:03,474 --> 00:32:04,503 Stuck? 326 00:32:06,735 --> 00:32:09,334 Take this. Keep her into the wind. 327 00:32:12,867 --> 00:32:14,965 Julian! 328 00:32:14,970 --> 00:32:16,040 Oh, no. 329 00:32:17,608 --> 00:32:19,097 Julian, are you okay? 330 00:32:29,073 --> 00:32:30,600 Come on, let's get him inside. 331 00:32:42,070 --> 00:32:43,501 Hit by a boom. 332 00:32:44,106 --> 00:32:46,533 Talk about an amateur mistake. 333 00:32:47,138 --> 00:32:48,602 Save your strength. 334 00:32:48,607 --> 00:32:49,903 I'll be fine. 335 00:32:56,707 --> 00:32:58,203 Can I get you anything? 336 00:32:59,607 --> 00:33:01,162 How are we on tea? 337 00:33:01,667 --> 00:33:03,739 Still better on the Scotch. 338 00:33:05,602 --> 00:33:08,467 Get on deck now. 339 00:33:08,472 --> 00:33:11,001 Keep her into the wind like I showed you? 340 00:33:15,636 --> 00:33:17,699 Just right up there if you need anything. 341 00:33:19,106 --> 00:33:20,970 Keep calm and bugger on. Yeah? 342 00:33:43,667 --> 00:33:45,662 Wind's getting stronger. 343 00:33:45,667 --> 00:33:47,470 This is gonna get worse. 344 00:33:51,973 --> 00:33:54,866 Hey. Whatever happens... 345 00:33:54,871 --> 00:33:56,105 Stop it! 346 00:33:57,873 --> 00:33:59,402 ... I'm glad I found you. 347 00:34:00,666 --> 00:34:02,203 Nothing's gonna happen. 348 00:34:04,569 --> 00:34:06,604 I'm just saying, if it does, you know. 349 00:34:06,609 --> 00:34:07,861 Well, it ain't! 350 00:34:07,866 --> 00:34:09,533 We're going home. You got it? 351 00:34:13,135 --> 00:34:14,737 Yeah! 352 00:34:14,742 --> 00:34:16,862 With our fucking hot dogs! 353 00:35:21,300 --> 00:35:22,872 Oh, Goddammit! 354 00:35:26,174 --> 00:35:28,437 Morning, sunshine. 355 00:35:30,103 --> 00:35:31,398 You alright? 356 00:35:36,338 --> 00:35:38,503 - Oh, God. - You okay? 357 00:35:38,508 --> 00:35:39,765 Oh. 358 00:35:40,370 --> 00:35:41,870 Yeah. There's three of you. 359 00:35:41,875 --> 00:35:43,628 Yeah. Your worst nightmare. 360 00:35:47,174 --> 00:35:49,540 I got clocked in the head with something. 361 00:35:55,173 --> 00:35:57,468 Oh, shit. This isn't Maine, is it? 362 00:35:57,973 --> 00:36:00,566 No, I don't think so. 363 00:36:01,071 --> 00:36:02,633 Where's Julian? 364 00:36:02,638 --> 00:36:04,928 We gotta find him, but it's kind of hard to move. 365 00:36:05,533 --> 00:36:07,972 Stay here. I'll go look. 366 00:36:11,374 --> 00:36:12,899 Oh, God. 367 00:36:24,069 --> 00:36:25,301 Julian. 368 00:37:00,340 --> 00:37:01,603 Julian? 369 00:38:01,671 --> 00:38:02,969 Julian. 370 00:38:11,705 --> 00:38:12,904 Julian. 371 00:38:56,938 --> 00:38:58,233 You okay? 372 00:39:00,706 --> 00:39:02,599 - Are you alright? - Yes. 373 00:40:05,374 --> 00:40:08,467 Found this. Drink some. It'll warm you up. 374 00:40:08,472 --> 00:40:10,067 I'm okay. 375 00:40:12,728 --> 00:40:13,728 If you're still hungry, 376 00:40:13,733 --> 00:40:15,933 I can go back to the boat and get some more food. 377 00:40:16,940 --> 00:40:19,304 What if we're stranded? 378 00:40:19,309 --> 00:40:22,835 Like castaways on an island in the middle of nowhere? 379 00:40:24,341 --> 00:40:26,568 Then we'll fix the boat and get un-stranded. 380 00:40:27,534 --> 00:40:29,534 It's freezing out here. 381 00:40:29,539 --> 00:40:31,200 Ow! God. 382 00:40:36,634 --> 00:40:38,873 - No. It's fine. - Shh. Stop! 383 00:40:40,742 --> 00:40:43,098 Ow. 384 00:40:44,408 --> 00:40:45,700 Ow. 385 00:40:53,141 --> 00:40:55,167 - Let me take a look. - No. Come on. 386 00:40:55,172 --> 00:40:56,666 Shh. Stop it! 387 00:41:02,642 --> 00:41:04,200 There's metal in there. 388 00:41:04,205 --> 00:41:05,996 It's gonna have to come out. 389 00:41:06,001 --> 00:41:07,061 What? 390 00:41:07,766 --> 00:41:10,567 - No. - You're burning up. 391 00:41:10,572 --> 00:41:12,934 Can we please just deal with this tomorrow? 392 00:41:12,939 --> 00:41:14,928 - No. We can't. - Oh, God. 393 00:41:14,933 --> 00:41:16,668 Stay right here. I'll be right back. 394 00:41:18,708 --> 00:41:20,328 Dammit. 395 00:41:46,007 --> 00:41:47,465 Give me some more of that. 396 00:41:58,541 --> 00:42:00,139 Oh, God. 397 00:42:01,301 --> 00:42:02,965 Oh, God. Be careful. 398 00:42:02,970 --> 00:42:04,035 I will. 399 00:42:31,873 --> 00:42:33,373 Oh, it's infected. 400 00:42:34,075 --> 00:42:36,175 I'm gonna have to cut some stuff out. 401 00:42:36,772 --> 00:42:37,995 Stuff? 402 00:42:38,000 --> 00:42:39,403 Yep. 403 00:42:40,974 --> 00:42:42,564 I'm gonna have to sterilize it. 404 00:42:44,505 --> 00:42:46,804 Sorry. 405 00:42:46,809 --> 00:42:49,071 Oh, shit. Oh, God. It hurts. 406 00:42:49,076 --> 00:42:51,105 - Alright, you ready? - It hurts. 407 00:42:51,906 --> 00:42:53,972 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 408 00:42:57,601 --> 00:43:00,106 Please, j-just make it fast. 409 00:43:03,405 --> 00:43:05,470 - Okay. I'm ready. - Here I go. 410 00:43:06,875 --> 00:43:10,635 Oh, God. 411 00:43:18,300 --> 00:43:19,870 Alright, hold up. 412 00:43:20,975 --> 00:43:23,503 - Hang in there. - Oh, God. 413 00:43:27,242 --> 00:43:28,536 Oh, fuck! 414 00:43:35,475 --> 00:43:36,695 Got it. 415 00:43:36,700 --> 00:43:39,000 Oh, God. 416 00:43:42,499 --> 00:43:43,961 Hard part's over. 417 00:43:44,366 --> 00:43:45,465 Good job. 418 00:43:51,608 --> 00:43:52,932 Good job. 419 00:44:55,807 --> 00:44:57,068 Daryl? 420 00:44:59,838 --> 00:45:01,263 Daryl? 421 00:45:01,268 --> 00:45:02,535 Shh. 422 00:45:29,468 --> 00:45:30,966 I'm burning up. 423 00:45:31,971 --> 00:45:33,533 I need air. 424 00:45:34,238 --> 00:45:36,331 - I need air. - Shh. 425 00:46:08,037 --> 00:46:09,334 Shh. 426 00:46:35,834 --> 00:46:37,664 They take all our stuff? 427 00:46:37,669 --> 00:46:40,700 Yeah. And trashed everything else. 428 00:46:42,273 --> 00:46:45,367 You alright? Hey. You okay? 429 00:46:45,972 --> 00:46:47,800 Stay right there. 430 00:46:51,501 --> 00:46:53,098 We gotta find some food. 431 00:46:54,974 --> 00:46:56,567 Get that wound looked at. 432 00:46:57,072 --> 00:46:58,665 Give me that. 433 00:47:00,135 --> 00:47:01,701 Here. 434 00:47:21,108 --> 00:47:22,707 There's a sign right here. 435 00:47:26,638 --> 00:47:30,843 Costa de la Muerte. 436 00:47:36,434 --> 00:47:38,636 That's not how you spell Mexico. 437 00:47:38,641 --> 00:47:40,402 Welcome to Spain, amigo. 438 00:47:40,407 --> 00:47:43,396 We really didn't get very far, did we? 439 00:47:43,401 --> 00:47:45,495 I hear a river down there. 440 00:47:45,500 --> 00:47:47,073 Come on. Let's go. 441 00:47:54,741 --> 00:47:56,035 Look at that. 442 00:48:12,674 --> 00:48:13,973 The hell? 443 00:48:21,568 --> 00:48:23,163 I think I hate this place. 444 00:48:23,968 --> 00:48:25,201 Yeah. 445 00:48:26,840 --> 00:48:28,135 Come on, let's go. 446 00:48:37,609 --> 00:48:38,895 Watch your step. 447 00:48:42,807 --> 00:48:45,161 We'll wait here for a while. 448 00:48:45,166 --> 00:48:46,407 Yeah. 449 00:48:53,467 --> 00:48:55,005 I'm gonna check it out. 450 00:49:01,171 --> 00:49:02,662 Yeah. This'll work. 451 00:49:03,467 --> 00:49:04,867 How's your head? 452 00:49:04,872 --> 00:49:07,732 It's fine. It's throbbing. 453 00:49:08,237 --> 00:49:10,071 My shoulder stings, too. 454 00:49:11,238 --> 00:49:12,667 Alright, I'll take a look. 455 00:49:25,470 --> 00:49:28,931 Alright. Second time's a charm. 456 00:49:30,408 --> 00:49:31,671 You alright? 457 00:49:37,605 --> 00:49:40,665 Find a better place to stay tomorrow. 458 00:49:43,939 --> 00:49:45,607 I'm so sleepy. 459 00:49:52,640 --> 00:49:55,798 Why don't we stay awake for a little while. 460 00:49:57,270 --> 00:49:59,067 Until your head clears up. 461 00:49:59,072 --> 00:50:00,773 Oh, my head is clear. 462 00:50:06,639 --> 00:50:07,839 Hey. 463 00:50:09,237 --> 00:50:11,229 Okay, let's play a game. 464 00:50:11,234 --> 00:50:12,632 I spy. 465 00:50:12,637 --> 00:50:15,695 I hate I spy. You know that. 466 00:50:15,700 --> 00:50:18,236 I know. That's what makes it so fun. 467 00:50:25,770 --> 00:50:27,399 You know, you were telling me on the boat 468 00:50:27,404 --> 00:50:29,969 what you saw back at the tunnel. 469 00:50:30,774 --> 00:50:33,365 Mm-hmm. Yeah. 470 00:50:33,370 --> 00:50:35,402 You lied. You always lie. 471 00:50:35,907 --> 00:50:37,973 I never lie to you. Ever. 472 00:50:39,808 --> 00:50:44,013 Oh, you hide some stuff. 473 00:50:45,337 --> 00:50:47,367 You hide what's up here. 474 00:50:48,272 --> 00:50:50,333 You hide what's in here. 475 00:50:54,237 --> 00:50:56,834 Alright, you got me. 476 00:50:56,839 --> 00:50:58,337 I hide stuff. 477 00:51:00,042 --> 00:51:02,138 Something happened to me there, too. 478 00:51:07,375 --> 00:51:10,906 I was ready to give up. I thought it was all over. 479 00:51:14,708 --> 00:51:16,301 Then she was there. 480 00:51:16,806 --> 00:51:18,361 Isabelle? 481 00:51:18,366 --> 00:51:19,598 Yeah. 482 00:51:22,109 --> 00:51:24,371 I found a fight in me I didn't know I had. 483 00:51:28,807 --> 00:51:30,333 Me and you both. 484 00:51:33,908 --> 00:51:35,462 Let's keep doing that. 485 00:51:36,667 --> 00:51:38,173 Let's keep never giving up. 486 00:51:41,437 --> 00:51:43,461 We got hot dogs to eat. 487 00:51:43,466 --> 00:51:44,636 Yeah, we do. 488 00:51:49,508 --> 00:51:50,732 Alright. 489 00:51:51,905 --> 00:51:54,966 I spy, um... 490 00:51:55,671 --> 00:51:57,437 No, "I spy with my little eyes". 491 00:51:57,442 --> 00:51:59,628 You have to say it right, or it doesn't count. 492 00:51:59,633 --> 00:52:02,135 I spy with my little eyes, 493 00:52:02,140 --> 00:52:06,145 um, something, uh... 494 00:52:06,575 --> 00:52:08,003 ... something red. 495 00:54:06,671 --> 00:54:07,671 Carol? 496 00:54:18,671 --> 00:54:19,871 Carol? 497 00:54:22,036 --> 00:54:23,135 Carol! 498 00:54:25,739 --> 00:54:27,069 Carol! 499 00:54:34,668 --> 00:54:36,931 We're always fighting everyone's fights. 500 00:54:36,936 --> 00:54:39,139 Same mistake I made back in France. 501 00:54:41,600 --> 00:54:43,154 It's not a mistake. 502 00:54:43,159 --> 00:54:45,457 Sometimes we got to fight for ourselves. 503 00:54:46,832 --> 00:54:49,358 Welcome to Solaz del Mar. 504 00:54:50,764 --> 00:54:52,455 Once a year, they visit. 505 00:54:52,460 --> 00:54:54,756 A girl is chosen and taken. 506 00:54:57,025 --> 00:55:00,454 My duty is to protect my people. Do you understand? 507 00:55:00,459 --> 00:55:04,127 Mucho bandidos. We have to fight them. Fight! 508 00:55:06,965 --> 00:55:09,494 Why destroy everything? What's the point? 509 00:55:10,831 --> 00:55:12,495 To burn it all down. 510 00:55:14,057 --> 00:55:15,230 Aaah! 511 00:55:15,965 --> 00:55:18,524 I think you lost someone, too. 512 00:55:20,360 --> 00:55:21,889 Someone you can't get back. 513 00:55:26,195 --> 00:55:27,857 I've lost a lot of people. 514 00:55:34,200 --> 00:55:37,200 Didn't the Scot say this was supposed to be under control? 515 00:55:37,205 --> 00:55:40,033 No walkers neither. Weird. 516 00:55:40,500 --> 00:55:41,994 What's weird... 517 00:55:41,999 --> 00:55:43,999 The steering wheel's on the wrong side. 518 00:55:48,667 --> 00:55:50,558 For Season 3, 519 00:55:50,563 --> 00:55:53,492 we were very excited to see London after the fall 520 00:55:53,497 --> 00:55:56,393 through our lens and through Daryl and Carol's eyes. 521 00:55:56,398 --> 00:55:58,259 We were shooting Spain for London, 522 00:55:58,264 --> 00:56:01,029 so we had all this CGI to work with 523 00:56:01,034 --> 00:56:03,892 and the blue screen out on the balcony and Big Ben put in. 524 00:56:03,897 --> 00:56:05,560 That was a lot of fun. 525 00:56:05,565 --> 00:56:08,861 Here in Spain, we had to build facades to go on streets. 526 00:56:08,866 --> 00:56:10,758 Like, the whole street had to be changed. 527 00:56:10,763 --> 00:56:12,332 There's two challenges. 528 00:56:12,337 --> 00:56:14,899 The first challenge is to feel like we're in London, 529 00:56:14,904 --> 00:56:18,633 and the second challenge is to feel London is post-apocalypse. 530 00:56:18,638 --> 00:56:22,625 Everything that goes above three meters is made in CGI 531 00:56:22,630 --> 00:56:24,457 and also the sky. 532 00:56:24,462 --> 00:56:27,200 And we're gonna break the windows, stuff like this. 533 00:56:27,205 --> 00:56:29,263 Then you had to bring in the vehicles 534 00:56:29,268 --> 00:56:30,328 that you would see in London, 535 00:56:30,333 --> 00:56:32,033 like the double-decker buses and so forth. 536 00:56:32,038 --> 00:56:34,025 We also did some shoots in London 537 00:56:34,030 --> 00:56:35,562 and in the United Kingdom. 538 00:56:35,567 --> 00:56:36,760 We shot on the Thames. 539 00:56:36,765 --> 00:56:39,165 We shot at the Seven Sisters on the coast. 540 00:56:39,170 --> 00:56:40,698 We did drone work. 541 00:56:40,703 --> 00:56:42,198 We did everything we possibly could do 542 00:56:42,203 --> 00:56:44,266 to help us meld it all together. 543 00:56:46,471 --> 00:56:48,192 Start to back up, guys. 544 00:56:48,197 --> 00:56:50,558 Just move backwards like you see it. 545 00:56:53,636 --> 00:56:55,631 Our day one of filming 546 00:56:55,636 --> 00:56:59,841 was the zombies have all been dormant 547 00:56:59,846 --> 00:57:03,645 and the vines and the growth has sort of overgrown them, 548 00:57:03,650 --> 00:57:06,047 and they're all part of this giant thing. 549 00:57:06,052 --> 00:57:07,740 We made full body suits, 550 00:57:07,745 --> 00:57:10,747 and we physically connected the zombies. 551 00:57:10,752 --> 00:57:14,641 We have to build it so that the set grew around them. 552 00:57:14,646 --> 00:57:16,146 And that was hard, man. 553 00:57:16,151 --> 00:57:18,415 It was about 95 degrees. 554 00:57:18,420 --> 00:57:22,540 We had 16 people in full suits and prosthetics 555 00:57:22,545 --> 00:57:26,581 and background masks with an entirely new crew. 556 00:57:31,484 --> 00:57:34,071 Whoa. Hi. Hello. 557 00:57:34,076 --> 00:57:38,076 Uh, I c... I come in peace. J... Uh, Julian. 558 00:57:38,081 --> 00:57:40,768 Obviously, one of the most exciting things 559 00:57:40,773 --> 00:57:42,477 was we were able to get Stephen Merchant 560 00:57:42,482 --> 00:57:43,482 to play this character. 561 00:57:43,487 --> 00:57:45,780 When we were talking about casting, 562 00:57:45,785 --> 00:57:47,977 and they were like, "This person", and they mentioned him, 563 00:57:47,982 --> 00:57:50,778 I was like, "Oh, my God. Please, please, please". 564 00:57:50,783 --> 00:57:52,879 The producers said, "Steve, do you want to be 565 00:57:52,884 --> 00:57:54,041 in 'The Walking Dead: Daryl Dixon'"? 566 00:57:54,046 --> 00:57:55,580 I said, "I can only give you one episode". 567 00:57:55,585 --> 00:57:56,609 They went, "We'll kill you off at the end". 568 00:57:56,614 --> 00:57:58,310 I went, "See you on Monday". 569 00:57:58,315 --> 00:58:00,408 Hey. Hungry? 570 00:58:00,413 --> 00:58:01,940 I haven't met the other members 571 00:58:01,945 --> 00:58:04,379 of the "Walking Dead" legacy cast, 572 00:58:04,384 --> 00:58:05,678 but these two are... 573 00:58:05,683 --> 00:58:07,877 They've been very friendly to me onscreen. 574 00:58:07,882 --> 00:58:10,443 Off-screen, they're an absolute nightmare. 575 00:58:10,448 --> 00:58:13,480 When I first met him, I said something really dumb, 576 00:58:13,485 --> 00:58:15,710 like, "Oh, thank God you're here!" 577 00:58:15,715 --> 00:58:17,346 'Cause you know how exhausting it is 578 00:58:17,351 --> 00:58:19,577 trying to be the funniest person on set? 579 00:58:19,882 --> 00:58:21,881 And then I spent the remainder of his time 580 00:58:21,886 --> 00:58:25,116 trying to convince him I was, like, really super funny. 581 00:58:25,121 --> 00:58:26,976 And even I got sick of myself, so... 582 00:58:26,981 --> 00:58:28,946 The thing with Stephen Merchant 583 00:58:28,951 --> 00:58:32,446 is I think people expect him to be funny, and he is funny. 584 00:58:32,451 --> 00:58:34,215 But to see him be really serious... 585 00:58:34,220 --> 00:58:35,576 He was really good at it. 586 00:58:35,581 --> 00:58:37,882 You survived all this time by yourself? 587 00:58:37,887 --> 00:58:39,149 It's very impressive. 588 00:58:40,054 --> 00:58:41,811 Well, so is surviving the Chunnel. 589 00:58:41,816 --> 00:58:44,015 We sealed it off to protect ourselves from Europe. 590 00:58:44,520 --> 00:58:46,020 First, no one could get in. 591 00:58:48,013 --> 00:58:49,648 And then no one could get out. 592 00:58:49,653 --> 00:58:52,173 And then going really dark in a sort of a comedic way, 593 00:58:52,178 --> 00:58:54,275 which is really creepy as well. 594 00:58:54,280 --> 00:58:58,581 I found Julian a very sweet, endearing man. 595 00:58:58,586 --> 00:59:00,746 He's never really amounted to anything in life. 596 00:59:00,751 --> 00:59:03,679 He has this opportunity to help these two people, 597 00:59:03,684 --> 00:59:05,945 get them all the way back to the U.S. 598 00:59:05,950 --> 00:59:09,278 And he finally sort of finds that courage, and he steps up. 599 00:59:09,283 --> 00:59:10,877 To play that, you know, 600 00:59:10,882 --> 00:59:14,242 and to play the emotion of that and the pathos, the heart, 601 00:59:14,247 --> 00:59:17,312 has been a really satisfying and challenging experience. 602 00:59:17,317 --> 00:59:18,880 Keep her steady. 603 00:59:19,885 --> 00:59:21,581 And pull! 604 00:59:21,586 --> 00:59:23,778 The boat scenes were difficult 605 00:59:23,783 --> 00:59:26,044 because we weren't actually at the open seas. 606 00:59:26,049 --> 00:59:28,279 We were in what was basically a swimming pool 607 00:59:28,284 --> 00:59:30,174 with some people rocking a boat 608 00:59:30,179 --> 00:59:32,746 while they threw buckets of water in our faces. 609 00:59:35,753 --> 00:59:38,276 It's wild how they make the waves and so forth, 610 00:59:38,281 --> 00:59:42,344 because there's giant bulldozers that have flat sort of arms, 611 00:59:42,349 --> 00:59:43,816 and they just push the water. 612 00:59:43,821 --> 00:59:45,609 So the water just starts rocking, 613 00:59:45,614 --> 00:59:47,514 and instantly you're seasick. 614 00:59:47,519 --> 00:59:51,211 They had wind machines going and then the big splash. 615 00:59:54,685 --> 00:59:56,682 I remember looking over at Melissa, 616 00:59:56,687 --> 00:59:59,679 and she was just like, "Boosh!" and it kind of looked like... 617 00:59:59,684 --> 01:00:01,678 You know when you have to give your cat a bath? 618 01:00:01,683 --> 01:00:03,974 She kind of looked like that a little bit. 619 01:00:03,979 --> 01:00:05,941 And it was very, very cold. 620 01:00:05,946 --> 01:00:07,649 And we kept doing it over and over. 621 01:00:07,654 --> 01:00:10,076 It was my first time at fake sea, 622 01:00:10,081 --> 01:00:11,808 and I thoroughly enjoyed it, actually. 623 01:00:11,813 --> 01:00:14,410 Julian. 624 01:00:18,946 --> 01:00:21,241 Probably my favorite scene to shoot 625 01:00:21,246 --> 01:00:23,076 was turning into a walker, right? 626 01:00:23,081 --> 01:00:25,041 I mean, that's every boy's dream, 627 01:00:25,046 --> 01:00:26,840 to be a member of the living dead. 628 01:00:26,845 --> 01:00:28,712 And I like to think 629 01:00:28,717 --> 01:00:32,074 that I might be the tallest they've ever had. 630 01:00:32,079 --> 01:00:35,747 I'm 6'7" tall, so I'm hoping I might set 631 01:00:35,752 --> 01:00:37,881 some kind of zombie-height world record. 632 01:00:46,013 --> 01:00:48,873 It really felt like this character, Julian, 633 01:00:48,878 --> 01:00:50,582 got this lovely story 634 01:00:50,587 --> 01:00:53,479 that was sort of self-contained in one episode, you know? 635 01:00:53,484 --> 01:00:55,274 He really got a journey. 636 01:00:57,213 --> 01:00:59,876 And to be able to come in and sort of be part of it 637 01:00:59,881 --> 01:01:01,008 has been a real privilege, 638 01:01:01,013 --> 01:01:03,175 and I'm very honored to have been asked. 639 01:01:04,915 --> 01:01:09,107 What if we were stranded, like castaways on an island? 640 01:01:09,112 --> 01:01:11,545 We'll fix a boat and get unstranded. 641 01:01:12,314 --> 01:01:16,515 "Costa da Morte" is the name of the first episode of the season, 642 01:01:16,520 --> 01:01:19,074 and Coast of Death lent itself to the story 643 01:01:19,079 --> 01:01:22,210 because Daryl and Carol are trying to get home 644 01:01:22,215 --> 01:01:25,182 and they're landing some place else in Galicia, 645 01:01:25,187 --> 01:01:27,345 which is called the Coast of Death 646 01:01:27,350 --> 01:01:28,843 because it's a dangerous place. 647 01:01:28,848 --> 01:01:30,348 It's a dangerous place to land a boat. 648 01:01:30,353 --> 01:01:32,179 And in our story, it's a dangerous place 649 01:01:32,184 --> 01:01:33,739 for other reasons, too. 650 01:02:09,358 --> 01:02:14,058 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 44108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.