All language subtitles for The Strange World of Planet X 1958 DVDRip XViD[N1C].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,913 --> 00:00:03,738 Since the world began, 2 00:00:03,817 --> 00:00:07,664 ever inventive man has constantly pushed forward into the unknown. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,523 One by one the frontiers of science have fallen before him. 4 00:00:12,874 --> 00:00:16,992 The science of speed, travel, radio. 5 00:00:18,258 --> 00:00:21,156 Now he stands on the threshold of a new age, 6 00:00:21,910 --> 00:00:23,358 a terrifying age. 7 00:00:35,656 --> 00:00:37,923 Man goes forward into the unknown. 8 00:00:38,718 --> 00:00:40,785 But how does the unknown react? 9 00:00:41,241 --> 00:00:42,761 The unknown planet. 10 00:00:43,547 --> 00:00:44,547 Planet x. 11 00:01:05,358 --> 00:01:10,155 ... 12 00:02:31,656 --> 00:02:33,336 All ready, doctor Laird? 13 00:02:34,343 --> 00:02:35,343 Right. 14 00:02:36,210 --> 00:02:37,210 Circuit A. 15 00:02:38,359 --> 00:02:39,405 Circuit A. 16 00:02:39,922 --> 00:02:40,922 Circuit B. 17 00:02:42,781 --> 00:02:44,007 That's the B. 18 00:02:49,655 --> 00:02:51,100 Alright, Gil. It in GF2. 19 00:02:51,134 --> 00:02:52,134 Yes, sir. 20 00:02:58,117 --> 00:02:59,117 Gently. 21 00:03:03,486 --> 00:03:04,486 Gently. 22 00:03:06,000 --> 00:03:07,117 GF2 entered, sir. 23 00:03:07,797 --> 00:03:08,921 Sayers, you fool. 24 00:03:08,946 --> 00:03:10,546 Get away from there. 25 00:03:12,375 --> 00:03:13,975 Barney's done today. 26 00:03:14,101 --> 00:03:15,288 So racking. 27 00:03:15,577 --> 00:03:16,632 What happened, love? 28 00:03:16,657 --> 00:03:17,733 We all went white. 29 00:03:17,758 --> 00:03:18,758 Blinding love. 30 00:03:18,783 --> 00:03:20,117 It's the second time this week. 31 00:03:20,208 --> 00:03:21,225 It ain't right. 32 00:03:21,624 --> 00:03:25,757 Just because they have to muck about with a current for the sake of that blooming experiments, we have to suffer. 33 00:03:26,156 --> 00:03:27,405 They'll bust me too. 34 00:03:27,458 --> 00:03:29,382 £18 them new tubes cost. 35 00:03:29,616 --> 00:03:32,343 Who's going to pay me? I'd like to know, if the tube busts. 36 00:03:35,648 --> 00:03:38,280 Fred, the old clock stopped again. 37 00:03:41,523 --> 00:03:42,523 Good. 38 00:03:43,435 --> 00:03:45,928 After that, I reckon we need just one more. 39 00:03:47,199 --> 00:03:49,086 Alright. Is this time? 40 00:03:52,906 --> 00:03:54,241 Feeling alright now, love? 41 00:03:54,266 --> 00:03:55,929 Of course, I'm alright. Don't fuss me. 42 00:03:56,011 --> 00:03:57,577 Would you like a glass of water? 43 00:03:57,669 --> 00:03:58,669 Water? 44 00:03:58,756 --> 00:04:01,561 I want something stronger than that. I'm gonna finish my drink. 45 00:04:04,079 --> 00:04:05,319 Go or not. 46 00:04:05,452 --> 00:04:08,665 The things you say, you're better than any telly. 47 00:04:08,698 --> 00:04:09,961 Oh, you think so? 48 00:04:10,185 --> 00:04:11,415 Shall we go? 49 00:04:12,358 --> 00:04:14,335 - I don't mind. - Go on, Lynn. 50 00:04:15,163 --> 00:04:16,763 It's a lovely night. 51 00:04:21,269 --> 00:04:23,246 Hello then, George. What's the idea? 52 00:04:23,356 --> 00:04:25,148 - What's up, Dick? - What's up? 53 00:04:25,173 --> 00:04:26,532 Here's what's up. 54 00:04:26,942 --> 00:04:29,501 It's half past ten, and you're still serving drinks. 55 00:04:29,760 --> 00:04:31,440 That clock stopped again. 56 00:04:31,465 --> 00:04:33,200 Very convenient, that clock of yours, George. 57 00:04:33,224 --> 00:04:34,415 Very convenient. 58 00:04:35,361 --> 00:04:37,196 Time, gentlemen, please. Come along. 59 00:04:37,221 --> 00:04:38,555 You're well over time. 60 00:04:38,580 --> 00:04:40,580 Finish up your drinks, please. 61 00:04:49,439 --> 00:04:50,563 How is he, doctor Laird? 62 00:04:50,588 --> 00:04:52,422 Sayers, he'll be alright. 63 00:04:52,665 --> 00:04:54,345 His hand is badly burnt. 64 00:04:54,680 --> 00:04:56,797 Means he'll be out of circulation for quite a while. 65 00:04:56,822 --> 00:04:58,243 Yes, that clumsy doe. 66 00:04:58,456 --> 00:05:00,258 Why did he want to go near GF2? 67 00:05:00,346 --> 00:05:01,681 He knew it might arc. 68 00:05:01,706 --> 00:05:02,807 Why does it arc? 69 00:05:02,832 --> 00:05:03,853 Heaven knows. 70 00:05:03,917 --> 00:05:05,494 It could be the timing is wrong. 71 00:05:05,760 --> 00:05:09,792 Sayers never did get the timing right with this Yankee computer. 72 00:05:10,064 --> 00:05:12,041 - Oh, sorry, though. - It's alright. 73 00:05:12,721 --> 00:05:14,566 We could try a slightly higher frequency, 74 00:05:14,591 --> 00:05:17,510 but it's more likely to be edge currents and that'll mean more damping. 75 00:05:17,971 --> 00:05:19,463 Heaven knows what that'll cost. 76 00:05:20,128 --> 00:05:23,104 It'd be kind of a job changing those frequencies without Sayers' help. 77 00:05:23,129 --> 00:05:24,129 Impossible. 78 00:05:24,425 --> 00:05:26,041 We'll have to wait for another operator. 79 00:05:26,197 --> 00:05:29,189 I'll phone Wilson in the morning. They've got to let me have somebody. 80 00:05:35,400 --> 00:05:36,475 Morning, Wilson. 81 00:05:36,588 --> 00:05:38,268 Good morning, Brigadier. 82 00:05:39,166 --> 00:05:41,234 - Please sit down. - Thank you. 83 00:05:42,245 --> 00:05:44,221 I take it you've come about Laird. 84 00:05:44,246 --> 00:05:46,093 Yes. He's got to stop, Wilson. 85 00:05:46,190 --> 00:05:48,109 That'll be your recommendation to the committee? 86 00:05:48,134 --> 00:05:49,586 Of course. Don't you agree? 87 00:05:50,367 --> 00:05:52,054 You're thinking of this business of Sayers. 88 00:05:52,079 --> 00:05:53,343 I am thinking of the cost. 89 00:05:53,456 --> 00:05:55,432 By the way, I've replaced Sayers. 90 00:05:55,457 --> 00:05:56,586 The devil you have. 91 00:05:56,611 --> 00:05:58,695 There's no alternative while the present setup last. 92 00:05:58,720 --> 00:05:59,968 We're committed to two assistants. 93 00:05:59,993 --> 00:06:02,485 Then the sooner we close the whole project down, the better. 94 00:06:02,855 --> 00:06:03,903 Now look, Wilson, 95 00:06:03,990 --> 00:06:05,821 I am just a plain bone-headed brass hat. 96 00:06:05,846 --> 00:06:07,101 I wouldn't say that, Brigadier. 97 00:06:07,126 --> 00:06:09,103 You would and you shall well do. I know. 98 00:06:09,128 --> 00:06:10,337 It's true anyway. 99 00:06:10,440 --> 00:06:12,388 But I do know when an experiment is successful, 100 00:06:12,412 --> 00:06:14,102 and I do know when it's costing the Earth, 101 00:06:14,127 --> 00:06:16,188 even though I don't fully understand it. 102 00:06:16,337 --> 00:06:18,516 I don't suppose there are more than half a dozen people 103 00:06:18,541 --> 00:06:21,485 do understand precisely what it is that Laird is trying to achieve. 104 00:06:21,776 --> 00:06:22,860 Then why on Earth... 105 00:06:22,893 --> 00:06:25,509 As far as Laird is concerned, his work is pure research. 106 00:06:25,579 --> 00:06:26,588 Pure baloney. 107 00:06:26,613 --> 00:06:27,915 But the practical implications 108 00:06:27,940 --> 00:06:30,259 may well affect thinking on defense matters. 109 00:06:30,479 --> 00:06:33,055 That is why we are financially supporting the project. 110 00:06:33,133 --> 00:06:34,665 Financially supporting? 111 00:06:35,495 --> 00:06:38,471 Do you know how much money we've poured down that drain to date? 112 00:06:38,862 --> 00:06:40,862 A quarter of a million pounds. 113 00:06:41,245 --> 00:06:43,501 Can you justify that? Can Laird? 114 00:06:43,557 --> 00:06:44,557 Justify? 115 00:06:45,581 --> 00:06:47,923 Has anyone ever been able to justify pure research? 116 00:06:48,277 --> 00:06:49,290 At the time. 117 00:06:50,120 --> 00:06:51,157 Without it? 118 00:06:51,682 --> 00:06:53,731 No radio, no television, 119 00:06:53,927 --> 00:06:55,310 no radar, no guided missiles? 120 00:06:55,335 --> 00:06:57,274 Is Laird under something like that? 121 00:06:58,026 --> 00:07:00,882 Laird is engaged on experiments which are aimed to study the changes, 122 00:07:00,907 --> 00:07:02,966 if any, in the nature and properties 123 00:07:03,097 --> 00:07:05,583 of metals, living tissues, and other materials 124 00:07:05,607 --> 00:07:07,555 when introduced into powerful magnetic fields. 125 00:07:07,580 --> 00:07:09,352 I know. I know. I can read. 126 00:07:09,377 --> 00:07:10,377 Alright. 127 00:07:11,050 --> 00:07:13,122 If Laird can produce a magnetic field more powerful 128 00:07:13,146 --> 00:07:15,466 than any that has been produced before, 129 00:07:15,701 --> 00:07:18,130 If he can demonstrate that important changes do occur-- 130 00:07:18,154 --> 00:07:19,237 Has he? 131 00:07:19,526 --> 00:07:22,509 He's nearly bumped off Sayers, and he's having trouble with his equipment. 132 00:07:22,534 --> 00:07:24,708 He's on the phone this morning. He's asking for more-- 133 00:07:24,733 --> 00:07:26,751 More? Oh, this is preposterous. 134 00:07:26,776 --> 00:07:28,074 I'm going straight down there this morning 135 00:07:28,099 --> 00:07:29,884 to get to the bottom of this piece of folly. 136 00:07:30,071 --> 00:07:31,665 That might be a good idea, Brigadier. 137 00:07:31,924 --> 00:07:34,900 Seriously, though, Laird tells me he's already had some limited success. 138 00:07:35,149 --> 00:07:36,173 You might check on that. 139 00:07:36,198 --> 00:07:37,198 I certainly will. 140 00:07:37,605 --> 00:07:38,610 Oh, 141 00:07:39,396 --> 00:07:40,839 I promised to send him this. 142 00:07:42,658 --> 00:07:44,525 Let's see what we're taking. 143 00:07:45,063 --> 00:07:46,081 What is it? 144 00:07:46,106 --> 00:07:47,118 Piece of metal. 145 00:07:47,495 --> 00:07:49,471 An alloy, such as used in aircraft. 146 00:07:49,838 --> 00:07:51,650 What's Laird supposed to do with that? 147 00:07:51,823 --> 00:07:52,985 You can tell him if you like. 148 00:07:53,010 --> 00:07:54,118 Well, I'd love to. 149 00:07:54,143 --> 00:07:56,384 In that case, you better take this piece too. 150 00:07:56,679 --> 00:07:59,232 I'd like to think that one experiment at least was some use to the country. 151 00:07:59,257 --> 00:08:00,257 Is this the same? 152 00:08:00,289 --> 00:08:02,605 Well, actually, no. I want testing on both eventually. 153 00:08:02,666 --> 00:08:03,774 You're going straight away? 154 00:08:03,816 --> 00:08:04,902 Yes, this morning. 155 00:08:04,927 --> 00:08:05,927 Good. 156 00:08:06,089 --> 00:08:08,294 We have to soften the old boy up on his new assistant. 157 00:08:08,502 --> 00:08:09,659 It's a woman. 158 00:08:09,761 --> 00:08:11,067 - A woman? - Yes. 159 00:08:11,221 --> 00:08:13,221 I can hardly wait to tell him. 160 00:08:21,510 --> 00:08:22,653 Well, here we are. 161 00:08:24,389 --> 00:08:27,028 Oh, Gil, this is Brigadier Cartwright from the Ministry. 162 00:08:27,053 --> 00:08:28,232 How do you do, sir? 163 00:08:28,257 --> 00:08:30,278 This is Gil Graham, Brigadier, my chief assistant. 164 00:08:30,303 --> 00:08:31,583 He's from McGill in Connecticut. 165 00:08:31,888 --> 00:08:33,551 - Well, fine university. - Thank you, sir. 166 00:08:33,669 --> 00:08:35,786 My other assistant was injured. We're expecting another one today. 167 00:08:35,811 --> 00:08:37,421 Oh, lord. I'm sorry. I've forgotten. 168 00:08:37,446 --> 00:08:40,074 I was to tell you your new assistant is a woman. 169 00:08:40,904 --> 00:08:42,903 - A woman? - You must be joking. 170 00:08:42,928 --> 00:08:44,707 - Oh, it has to be joking. - I'm afraid not. 171 00:08:44,732 --> 00:08:47,293 There's no one else available to operate this computer of yours. 172 00:08:47,465 --> 00:08:48,879 But a woman? This is preposterous. 173 00:08:48,904 --> 00:08:50,207 This is highly skilled work. 174 00:08:50,232 --> 00:08:51,716 She's very highly qualified, doctor. 175 00:08:51,771 --> 00:08:53,004 Yeah. I know the type. 176 00:08:53,169 --> 00:08:54,769 Frustrated, angular spinster, 177 00:08:54,802 --> 00:08:56,689 very dedicated to her calling, 178 00:08:56,735 --> 00:08:59,700 without a sense of humor, bossy, and infuriatingly right every time. 179 00:08:59,873 --> 00:09:01,122 Sorry, I know how you feel. 180 00:09:01,147 --> 00:09:02,708 I'm not having this. I'll go up and see Wilson. 181 00:09:02,733 --> 00:09:04,617 Look, doctor. Don't you think you better show me 182 00:09:04,642 --> 00:09:06,185 what you brought me down here to see? 183 00:09:06,210 --> 00:09:08,216 Maybe you won't need an assistant soon. 184 00:09:09,303 --> 00:09:10,303 Very well. 185 00:09:17,427 --> 00:09:18,427 Bend this. 186 00:09:19,990 --> 00:09:21,310 This is a piece of copper. 187 00:09:21,951 --> 00:09:23,638 So is this. Bend it. 188 00:09:25,951 --> 00:09:28,084 But this is flexible like steel. 189 00:09:28,278 --> 00:09:29,302 Precisely. 190 00:09:29,327 --> 00:09:31,927 Doctor Leonard, I'll take these GF2 figures to your office. 191 00:09:32,701 --> 00:09:34,419 This is really most remarkable. 192 00:09:34,802 --> 00:09:37,356 It has had its molecules realigned in there. 193 00:09:43,185 --> 00:09:44,263 Oh, I'm so sorry. 194 00:09:44,451 --> 00:09:46,153 I was told to come down here. 195 00:09:46,380 --> 00:09:47,427 Who did you wanna see? 196 00:09:47,498 --> 00:09:48,574 Doctor Laird. 197 00:09:48,724 --> 00:09:50,626 - Are you-- - No, no. I'm Gilbert Graham, 198 00:09:50,650 --> 00:09:51,692 his assistant. 199 00:09:51,764 --> 00:09:53,294 I was told to report here. 200 00:09:53,631 --> 00:09:55,575 Well, he's right here in the laboratory. 201 00:09:56,451 --> 00:09:57,489 Oh, ahh... 202 00:09:57,971 --> 00:09:59,704 are you the you the new comp operator, 203 00:09:59,728 --> 00:10:01,021 the replacement for Sayers? 204 00:10:01,046 --> 00:10:03,419 Yes, I am. I heard about Nicky Sayers. 205 00:10:03,521 --> 00:10:04,786 I'm terribly sorry. 206 00:10:05,349 --> 00:10:06,709 Oh, I don't know. 207 00:10:07,107 --> 00:10:08,513 Weren't you expecting me? 208 00:10:08,928 --> 00:10:10,028 Not exactly. 209 00:10:10,646 --> 00:10:12,333 You're, you're French, aren't you? 210 00:10:12,394 --> 00:10:13,450 Yes, I am. 211 00:10:13,576 --> 00:10:14,606 Are you surprised? 212 00:10:14,631 --> 00:10:16,317 - Very agreeably so. - Thank you. 213 00:10:16,342 --> 00:10:18,919 And I think that, doctor Laird will be too. 214 00:10:19,154 --> 00:10:20,834 How is he to work with? 215 00:10:21,037 --> 00:10:23,013 Oh, he's great as long as you stand up to him. 216 00:10:23,077 --> 00:10:24,122 I see. 217 00:10:24,889 --> 00:10:26,888 Well, mister Graham, can I have a word with you? 218 00:10:26,913 --> 00:10:29,798 Certainly. This is, Michele Dupont, 219 00:10:29,849 --> 00:10:31,450 - General Cartwright. - How do you do? 220 00:10:31,475 --> 00:10:33,646 As soon as I see her in the doctor Laird, I'll meet you up in the office. 221 00:10:33,671 --> 00:10:34,716 Yes. 222 00:10:34,951 --> 00:10:36,122 Excuse me. 223 00:10:41,318 --> 00:10:45,129 In this business of altering the molecular structure of metals, 224 00:10:45,847 --> 00:10:47,567 has he got any defense angle? 225 00:10:48,168 --> 00:10:50,056 Well, if the molecular structure of the alloys 226 00:10:50,081 --> 00:10:51,862 used in building an aircraft were to be altered, 227 00:10:51,900 --> 00:10:53,481 the plane would probably crash. 228 00:10:53,535 --> 00:10:54,551 Remember the comet one. 229 00:10:54,616 --> 00:10:55,724 Oh, yes. Yes. Of course. 230 00:10:55,897 --> 00:10:58,337 But research of that nature into metal fatigue 231 00:10:58,361 --> 00:10:59,759 and all that sort of thing, 232 00:10:59,784 --> 00:11:01,583 that's already been carried on elsewhere. 233 00:11:01,608 --> 00:11:02,608 Well, not quite, sir. 234 00:11:02,633 --> 00:11:03,661 How do you mean? 235 00:11:03,686 --> 00:11:05,900 Well, our research may lead to discovery of means 236 00:11:05,925 --> 00:11:07,357 to crash an enemy's aircraft. 237 00:11:07,382 --> 00:11:08,717 You're not suggesting I take it 238 00:11:08,742 --> 00:11:10,731 the enemy would allow us to cook his airplane alloys 239 00:11:10,756 --> 00:11:12,243 in that contraption of yours? 240 00:11:12,268 --> 00:11:15,178 Well, I don't think that'd be necessary. Let me try to explain. 241 00:11:15,451 --> 00:11:18,771 Magnetism is a force, the only force other than gravity. 242 00:11:18,803 --> 00:11:20,334 It may be one and the same thing 243 00:11:20,486 --> 00:11:21,981 that operates over a distance. 244 00:11:25,646 --> 00:11:28,201 I see you have nine circuits in operation here 245 00:11:28,642 --> 00:11:30,115 and only one in reserve. 246 00:11:30,388 --> 00:11:32,107 Is that not rather dangerous? 247 00:11:32,646 --> 00:11:34,518 This infernal machine has only 10 circuits 248 00:11:34,542 --> 00:11:36,475 and I need as many surges as I can get. 249 00:11:36,702 --> 00:11:39,889 The thing is supposed to compute and then fire the electrical impulses. 250 00:11:40,115 --> 00:11:43,091 I use a field of high intensity but short duration. 251 00:11:43,186 --> 00:11:44,263 I understand. 252 00:11:44,287 --> 00:11:46,939 Nevertheless, I think you should have at least three in reserve 253 00:11:47,032 --> 00:11:48,957 and one overriding spare. 254 00:11:49,139 --> 00:11:51,115 And I mean one not in actual use. 255 00:11:51,498 --> 00:11:54,028 That will give me only six charges and it isn't enough. 256 00:11:54,286 --> 00:11:56,450 Oh, I see you do not understand this machine. 257 00:11:56,756 --> 00:11:59,732 Each circuit is capable of use over and over again. 258 00:12:00,014 --> 00:12:02,300 If it has a few microseconds to clear itself, 259 00:12:02,737 --> 00:12:04,872 that means you can have as many surges as you like 260 00:12:05,048 --> 00:12:06,317 in banks of three. 261 00:12:07,451 --> 00:12:08,451 Yes. 262 00:12:08,959 --> 00:12:10,146 Yes, of course. 263 00:12:11,982 --> 00:12:14,462 But do you mean that Laird could produce a magnetic field, 264 00:12:14,486 --> 00:12:16,638 perhaps enough to reach out beyond the machine, 265 00:12:16,663 --> 00:12:17,669 beyond the house? 266 00:12:17,694 --> 00:12:19,204 From what the people down in the village are saying, 267 00:12:19,228 --> 00:12:20,497 he's done it already, 268 00:12:20,522 --> 00:12:21,580 spasmodically. 269 00:12:21,605 --> 00:12:23,409 Is it true? Do you think so? 270 00:12:24,858 --> 00:12:25,894 I don't know. 271 00:12:26,075 --> 00:12:27,075 Sometimes I wonder. 272 00:12:27,100 --> 00:12:29,183 Look, if we're be honest about this, it's important. 273 00:12:29,568 --> 00:12:31,980 Are you saying all is just to try and save the project? 274 00:12:32,169 --> 00:12:33,495 No, I'm not. 275 00:12:34,068 --> 00:12:35,706 I'm not at all sure I wanna save it. 276 00:12:35,803 --> 00:12:36,803 Not if... 277 00:12:36,864 --> 00:12:37,864 Not if what? 278 00:12:38,483 --> 00:12:40,995 Well, there are dangers, the the imponderables. 279 00:12:41,201 --> 00:12:42,294 Look. 280 00:12:42,513 --> 00:12:44,667 I've got a piece of airplane alloy here. 281 00:12:44,951 --> 00:12:47,113 Would Laird experiment on this, do you think? 282 00:12:47,138 --> 00:12:49,369 Well, if our new assistant can get the computer going, 283 00:12:49,394 --> 00:12:50,652 we might try it tonight. 284 00:12:50,739 --> 00:12:52,285 Let's go and find out. 285 00:12:52,373 --> 00:12:54,445 I wouldn't say anything to doctor Laird about the 286 00:12:54,470 --> 00:12:56,138 effects over a distance, 287 00:12:56,168 --> 00:12:57,532 not yet anyway. 288 00:12:58,544 --> 00:12:59,946 Come in, Miss Dupont. 289 00:13:00,372 --> 00:13:01,372 Gil? 290 00:13:01,397 --> 00:13:02,696 Gil, you were hopelessly wrong. 291 00:13:02,721 --> 00:13:04,680 Miss DuPont is brilliant and not at all bossy. 292 00:13:05,118 --> 00:13:07,726 She's not a bit frustrated, and I think she's quite good looking. 293 00:13:07,751 --> 00:13:09,833 Don't you? What do you think, brigadier? 294 00:13:09,872 --> 00:13:11,380 Oh, I'm of your opinion, doctor. 295 00:13:11,421 --> 00:13:12,950 Though I know nothing about computers. 296 00:13:12,990 --> 00:13:15,372 She's fixed it, Gil. We've got all the power we need. 297 00:13:15,425 --> 00:13:16,425 For the time being... 298 00:13:16,450 --> 00:13:19,318 That's fine. The brigadier would like for us to cook this tonight. 299 00:13:19,405 --> 00:13:21,240 Why not? You'll stay and watch us? 300 00:13:21,265 --> 00:13:23,833 Yes. I think I will. It should be interesting. 301 00:13:38,918 --> 00:13:40,441 - Hello? - Hello. 302 00:13:40,519 --> 00:13:41,583 Have you got one yet? 303 00:13:41,608 --> 00:13:42,917 - No. - Jane. 304 00:13:44,927 --> 00:13:46,753 What do you mean talking to that tramp? 305 00:13:46,778 --> 00:13:47,808 How dare you? 306 00:13:47,912 --> 00:13:49,888 He's nice. I met him in the woods yesterday. 307 00:13:49,913 --> 00:13:50,917 What? 308 00:13:50,991 --> 00:13:52,378 He likes insects too. 309 00:13:52,488 --> 00:13:54,668 He's promised to give me a flea when he can catch one. 310 00:13:54,693 --> 00:13:56,863 I'll give you a flea. Come on in this minute. 311 00:13:56,888 --> 00:14:00,066 How many times have I told you not to speak to strange men? 312 00:14:00,974 --> 00:14:01,974 Tell me. 313 00:14:02,256 --> 00:14:04,232 What do you do for entertainment here? 314 00:14:04,873 --> 00:14:05,993 Entertainment? 315 00:14:06,403 --> 00:14:07,403 Yes. 316 00:14:07,428 --> 00:14:09,573 Well, we have television. 317 00:14:09,786 --> 00:14:12,152 Of course, we don't have much time for that sort of thing. 318 00:14:12,287 --> 00:14:13,874 Once in a while, I combine my pleasures 319 00:14:13,898 --> 00:14:15,613 and watch it down at the village pub. 320 00:14:15,873 --> 00:14:17,503 Oh, I adore, village pubs. 321 00:14:17,599 --> 00:14:19,472 - Do you often go? - Often as I can. 322 00:14:19,497 --> 00:14:20,573 Like to join me sometime? 323 00:14:20,598 --> 00:14:22,011 - I'd love to. - Good. 324 00:14:22,278 --> 00:14:25,120 But I warn you though, we're, not very popular down there. 325 00:14:25,256 --> 00:14:26,511 No? Why? 326 00:14:26,943 --> 00:14:29,039 Well, they seem to think that some of our activities 327 00:14:29,063 --> 00:14:30,999 up here create some odd interferences 328 00:14:31,023 --> 00:14:32,597 in their TV and radio. 329 00:14:33,021 --> 00:14:34,113 Is it possible? 330 00:14:34,193 --> 00:14:35,464 Doctor Laird doesn't think so. 331 00:14:35,826 --> 00:14:37,394 And you? Do you think so? 332 00:14:37,490 --> 00:14:38,490 Could be. 333 00:14:40,303 --> 00:14:42,238 Is is what we're doing dangerous? 334 00:14:43,241 --> 00:14:44,241 Not yet. 335 00:14:45,514 --> 00:14:47,277 But then you were thinking of Sayers. 336 00:14:47,475 --> 00:14:49,644 No, I was not thinking of that kind of danger. 337 00:14:49,927 --> 00:14:51,136 That's to be expected. 338 00:14:51,161 --> 00:14:52,183 Yes. 339 00:14:52,522 --> 00:14:55,222 You know, I've been thinking you don't have to stay here. 340 00:14:55,247 --> 00:14:57,310 I mean, you'll be going back to France pretty soon. 341 00:14:57,335 --> 00:14:58,363 Why not? 342 00:14:58,513 --> 00:15:00,380 I'm not scared, Mr. Graham. 343 00:15:00,842 --> 00:15:01,962 Of course not. 344 00:15:02,709 --> 00:15:04,898 You know, we're all kind of, 345 00:15:04,922 --> 00:15:07,105 as the English say, "matey" around here. 346 00:15:07,506 --> 00:15:08,675 Makes things easier. 347 00:15:08,794 --> 00:15:10,770 Think you can manage to call me by my first name? 348 00:15:10,880 --> 00:15:12,080 Gil, isn't it? 349 00:15:12,309 --> 00:15:13,309 Gill. 350 00:15:14,497 --> 00:15:16,261 I saw your name in the letter you brought. 351 00:15:16,381 --> 00:15:17,381 Michelin? 352 00:15:17,406 --> 00:15:18,406 Michele. 353 00:15:18,498 --> 00:15:19,652 Oh, that's it, Michele. 354 00:15:20,154 --> 00:15:21,371 I like that it suits you. 355 00:15:21,615 --> 00:15:23,120 You didn't answer my question. 356 00:15:23,145 --> 00:15:24,753 - About the danger? - Yes. 357 00:15:25,420 --> 00:15:28,648 You see, I'm no expert in magnetic fields, 358 00:15:28,851 --> 00:15:33,323 but it just occurred to me this field Dr. Laird is using here, 359 00:15:33,671 --> 00:15:36,261 well, it's a very large field, isn't it? 360 00:15:37,334 --> 00:15:39,823 I mean, isn't it possible? 361 00:15:40,248 --> 00:15:41,308 Could it spread outwards? 362 00:15:41,379 --> 00:15:43,003 Doctor Laird doesn't seem to worry. 363 00:15:43,028 --> 00:15:44,028 Laird. 364 00:15:44,053 --> 00:15:46,613 You're always telling me what Laird thinks or doesn't think. 365 00:15:46,646 --> 00:15:47,846 I'm asking you. 366 00:15:48,147 --> 00:15:50,050 I think you're a very clever young woman. 367 00:15:50,075 --> 00:15:51,761 Mhmm. I see. 368 00:15:52,139 --> 00:15:53,183 And bossy? 369 00:15:53,654 --> 00:15:54,917 Oh, no. Wait a minute. 370 00:15:55,026 --> 00:15:56,026 Frustrated? 371 00:15:56,051 --> 00:15:58,027 Look, Michele, you're taking unfair advantage. 372 00:15:58,052 --> 00:16:00,769 I mean, after all, I didn't know you then. 373 00:16:01,037 --> 00:16:03,789 What I mean is the female scientist types 374 00:16:03,813 --> 00:16:05,304 that I've always known were, 375 00:16:05,453 --> 00:16:07,683 or shall we say, different. 376 00:16:07,998 --> 00:16:09,073 I'm sure. 377 00:16:09,889 --> 00:16:11,964 Well, I think we'll call the others. 378 00:16:13,092 --> 00:16:14,683 Oh, Michele, look. 379 00:16:14,990 --> 00:16:16,363 Your letter of introduction... 380 00:16:16,854 --> 00:16:18,277 what I mean is... 381 00:16:18,426 --> 00:16:20,097 is there anything besides your name? 382 00:16:20,163 --> 00:16:21,730 Oh, yes. Bachelor of science. 383 00:16:21,755 --> 00:16:22,820 Yeah. But... 384 00:16:22,844 --> 00:16:24,120 And mademoiselle. 385 00:16:24,909 --> 00:16:25,909 Mademoiselle. 386 00:16:26,101 --> 00:16:27,566 Well, I do make it nice. 387 00:16:27,974 --> 00:16:31,277 That's American slang. It means I do make it nice. 388 00:16:31,498 --> 00:16:32,498 Oh. 389 00:16:51,744 --> 00:16:53,563 Well, doctor, I'd like to get back tonight. 390 00:16:53,588 --> 00:16:54,727 Do you think we could start? 391 00:16:54,752 --> 00:16:57,239 Certainly. If that remarkable young lady has finished her work, 392 00:16:57,372 --> 00:16:58,579 shall we go down? 393 00:16:58,732 --> 00:17:00,645 - Oh, by the way, have you a watch? - Yes. 394 00:17:00,779 --> 00:17:02,332 I should leave it here if I were you. 395 00:17:02,389 --> 00:17:03,887 Watches are delicate mechanisms. 396 00:17:03,952 --> 00:17:06,190 They're best not taken to near magnetic fields. 397 00:17:06,521 --> 00:17:08,383 All metals in the lab are either non magnetic 398 00:17:08,407 --> 00:17:09,715 or have been demagnetized. 399 00:17:09,740 --> 00:17:10,785 I see. 400 00:17:10,842 --> 00:17:12,395 There's no danger, of course. 401 00:17:15,061 --> 00:17:16,767 Alright, Gil. Switch on the recorder. 402 00:17:17,358 --> 00:17:20,074 We'll record everything, Brigadier. It's useful for checking later. 403 00:17:21,029 --> 00:17:23,029 But surely tapes are magnetic. 404 00:17:23,458 --> 00:17:25,715 Very smart, miss Dupont, and you're quite right. 405 00:17:26,224 --> 00:17:27,239 Now, we don't use tapes. 406 00:17:27,264 --> 00:17:30,240 We have a microphone that we record on disk in the next room. 407 00:17:30,709 --> 00:17:32,199 Switch on the generators, Gil. 408 00:17:35,037 --> 00:17:36,175 I'll take the circuits. 409 00:17:36,253 --> 00:17:38,090 - But, Dr. Larder-- - Over here, Brigadier. 410 00:17:47,817 --> 00:17:49,007 Do sit down, Brigadier. 411 00:17:49,031 --> 00:17:50,100 Thank you. 412 00:18:07,552 --> 00:18:08,807 Circuit A on. 413 00:18:14,537 --> 00:18:15,690 Computer. 414 00:18:17,709 --> 00:18:18,838 Computer on. 415 00:18:22,919 --> 00:18:24,173 Circuit B on. 416 00:18:30,381 --> 00:18:31,381 Integrate. 417 00:18:32,224 --> 00:18:33,224 Integrating. 418 00:18:35,904 --> 00:18:36,904 10. 419 00:18:39,263 --> 00:18:40,263 20. 420 00:18:42,167 --> 00:18:43,167 30. 421 00:18:45,483 --> 00:18:46,483 Hold. 422 00:18:48,764 --> 00:18:49,964 All ready, Gil? 423 00:18:50,607 --> 00:18:51,647 All set, sir. 424 00:18:52,505 --> 00:18:54,065 Right. Steady now. 425 00:18:54,615 --> 00:18:55,615 GF2. 426 00:19:11,811 --> 00:19:12,811 Gently. 427 00:19:15,006 --> 00:19:16,006 Gently. 428 00:19:19,334 --> 00:19:20,534 GF2 over. 429 00:19:27,915 --> 00:19:30,463 Three banks under reserve in operation, Doctor. 430 00:19:30,576 --> 00:19:31,675 Good. 431 00:19:43,963 --> 00:19:45,930 Switching off power! 432 00:19:46,339 --> 00:19:48,109 Look out, Michele! 433 00:19:59,673 --> 00:20:01,086 What the devil are you doing? 434 00:20:01,111 --> 00:20:02,544 Good heavens, sir. 435 00:20:05,072 --> 00:20:06,125 Are you hurt? 436 00:20:06,262 --> 00:20:08,389 No, I don't think so. 437 00:20:08,421 --> 00:20:10,202 Must be the rough skin. 438 00:20:10,387 --> 00:20:12,253 Oh, I'm sorry. It was the only thing to do. 439 00:20:12,336 --> 00:20:14,297 - What happened? - I don't know. 440 00:20:14,426 --> 00:20:16,109 I'm sorry. It was my fault. 441 00:20:16,328 --> 00:20:17,861 I left my keys in there. 442 00:20:20,127 --> 00:20:21,563 That was very careless of me. 443 00:20:37,919 --> 00:20:40,453 You seem to have been successful, Doctor. 444 00:20:45,019 --> 00:20:47,578 Look. What's that? 445 00:20:50,133 --> 00:20:51,733 All in the "Standard"! 446 00:20:51,994 --> 00:20:53,164 All the latest! 447 00:20:53,844 --> 00:20:56,547 Big storm on the south coast! 448 00:20:56,840 --> 00:20:58,336 All in the "Standard"! 449 00:20:58,881 --> 00:21:01,282 Big storm on the south coast, all the latest! 450 00:21:01,307 --> 00:21:03,383 Ah, let's see. Ah, yes. 451 00:21:03,408 --> 00:21:04,656 Quote, "Is space travel..." 452 00:21:04,688 --> 00:21:08,090 No, no. Unquote. I'm sorry, yes. Let's see. 453 00:21:08,162 --> 00:21:10,028 Quote, "Could they invade us?" 454 00:21:10,069 --> 00:21:11,570 Unquote. Yes, something like that. 455 00:21:11,676 --> 00:21:14,532 Then, we will carry a follow-up on page three with readers' letters. 456 00:21:14,775 --> 00:21:17,822 They'll have seen hundreds of ruddy flying saucers by the time we're through with them. 457 00:21:17,847 --> 00:21:18,938 Okay. 458 00:21:19,633 --> 00:21:21,723 Who exactly is invading us? Mars? 459 00:21:21,748 --> 00:21:22,768 Hey? 460 00:21:22,967 --> 00:21:24,831 Oh, oh, no. They won't like that. 461 00:21:25,070 --> 00:21:28,038 - Who? The Martians? - Um, idiot, no. The... 462 00:21:28,339 --> 00:21:30,096 No, make it... make it, uh... 463 00:21:30,801 --> 00:21:32,643 Yes, that's it, Planet X. 464 00:21:32,668 --> 00:21:34,835 The invasion from Planet X. 465 00:21:39,338 --> 00:21:40,871 Well, that was some of your bold fast, 466 00:21:40,896 --> 00:21:42,247 if you don't mind my saying, sir. 467 00:21:42,324 --> 00:21:44,292 Yesterday you're all for folding up poor old Laird. 468 00:21:44,317 --> 00:21:46,244 - Today, you tell the committee-- - Look, Wilson, 469 00:21:46,268 --> 00:21:47,927 I couldn't say all I wanted to in front of the committee. 470 00:21:47,952 --> 00:21:50,588 Hey, they're supposed to be in the picture. They have to decide... 471 00:21:50,612 --> 00:21:51,819 No, the picture's changed. 472 00:21:51,856 --> 00:21:53,716 This affair is too big for the committee to handle. 473 00:21:53,749 --> 00:21:55,146 There are security risks. 474 00:21:56,010 --> 00:21:57,802 I'm afraid I don't quite follow. 475 00:21:58,131 --> 00:21:59,217 You showed us the alloy, 476 00:21:59,242 --> 00:22:00,951 and I'll admit it was most impressive, but 477 00:22:00,976 --> 00:22:02,247 we knew something of this before. 478 00:22:02,272 --> 00:22:04,248 I showed you and the committee one piece of alloy, 479 00:22:04,273 --> 00:22:06,560 the piece Laird put into his apparatus. 480 00:22:06,930 --> 00:22:08,795 Now, this is the other piece you gave me. 481 00:22:08,905 --> 00:22:09,967 Look. 482 00:22:11,138 --> 00:22:13,529 Now, that remained in this case during the whole experiment. 483 00:22:13,629 --> 00:22:15,021 It and the case 484 00:22:15,182 --> 00:22:16,619 and the hook it was hanging from 485 00:22:16,643 --> 00:22:18,482 ended up by flying right across the laboratory 486 00:22:18,506 --> 00:22:20,052 and almost injuring the new assistant. 487 00:22:20,085 --> 00:22:21,085 Not another one. 488 00:22:21,115 --> 00:22:22,717 Oh, she's all right thanks to Gil Graham. 489 00:22:22,742 --> 00:22:23,664 But don't you see? 490 00:22:23,690 --> 00:22:26,318 This wasn't in the confounded witch's cauldron. 491 00:22:27,457 --> 00:22:28,768 - I see. - Do you? 492 00:22:29,463 --> 00:22:30,631 Look at this. 493 00:22:31,505 --> 00:22:33,951 That fell off the TV area along Laird's roof. 494 00:22:34,496 --> 00:22:35,685 It's a different alloy, 495 00:22:35,710 --> 00:22:37,240 but it's gone the same way as the rest, 496 00:22:37,404 --> 00:22:40,170 at least 30 feet away from the apparatus. 497 00:22:41,280 --> 00:22:42,802 You know what you're saying, don't you? 498 00:22:42,827 --> 00:22:43,866 Yes. 499 00:22:44,322 --> 00:22:46,678 Action at a distance, the military's dream. 500 00:22:47,214 --> 00:22:49,561 Look, Wilson, from now on, this is top security. 501 00:22:49,722 --> 00:22:52,249 All right. We'd better call in Jimmy Murray in that case. 502 00:22:52,298 --> 00:22:53,969 Yes, I think we'd better. 503 00:22:59,997 --> 00:23:01,216 Come in. 504 00:23:03,113 --> 00:23:04,287 Hi. How are you feeling? 505 00:23:04,433 --> 00:23:06,763 Broken neck would feel worse, I guess. 506 00:23:07,552 --> 00:23:09,154 Do you always take your female assistants 507 00:23:09,226 --> 00:23:11,185 in a low-flying tackle like that? 508 00:23:11,341 --> 00:23:12,677 Depends on the mood. 509 00:23:13,908 --> 00:23:16,083 When I'm away from an intense magnetic field, 510 00:23:16,108 --> 00:23:17,741 my technique's a little different. 511 00:23:17,800 --> 00:23:19,067 I should hope not. 512 00:23:19,247 --> 00:23:21,114 You didn't come here to demonstrate, did you? 513 00:23:21,147 --> 00:23:22,700 Might be kind of interesting. 514 00:23:23,143 --> 00:23:24,380 - Help yourself. - Thanks. 515 00:23:24,628 --> 00:23:25,860 As a matter of fact, Michele, 516 00:23:25,885 --> 00:23:27,852 I... I have something else on my mind. 517 00:23:27,985 --> 00:23:29,278 Can't say I'm sorry. 518 00:23:29,700 --> 00:23:30,887 What's the trouble? 519 00:23:31,481 --> 00:23:32,827 Before I grabbed you last night, 520 00:23:32,852 --> 00:23:34,700 I switched off the power from the generators. 521 00:23:34,725 --> 00:23:35,726 Yes? 522 00:23:35,751 --> 00:23:37,762 That should've shut the whole machine off at once. 523 00:23:37,787 --> 00:23:38,997 Well, it did surely. 524 00:23:39,399 --> 00:23:42,434 - Laird was pretty furious. - Think back for a minute, Michele. 525 00:23:42,545 --> 00:23:43,801 - Must I? - Please. 526 00:23:44,596 --> 00:23:45,598 Okay. 527 00:23:45,800 --> 00:23:47,192 After we hit the floor, the... 528 00:23:47,217 --> 00:23:49,966 the briefcase flew across the room into the computer. 529 00:23:50,065 --> 00:23:52,387 - Correct. - GF2 was arcing then. 530 00:23:52,699 --> 00:23:54,653 - Right. - Then, how the devil could that be? 531 00:23:55,007 --> 00:23:56,372 With the current off, 532 00:23:56,397 --> 00:23:58,325 the whole contraption should've been dead. 533 00:23:58,410 --> 00:24:00,739 - That's right, but-- - There's another thing, too. 534 00:24:01,002 --> 00:24:02,778 Of course, that screaming noise! 535 00:24:02,803 --> 00:24:04,845 Yeah, well, then I'm not crazy. You do remember. 536 00:24:04,869 --> 00:24:05,880 Yes. 537 00:24:05,943 --> 00:24:07,458 The circuits continued to operate 538 00:24:07,483 --> 00:24:09,426 after I'd switched off the power. 539 00:24:09,911 --> 00:24:11,744 But, Gil, what are we saying? 540 00:24:11,769 --> 00:24:13,903 This is completely ridiculous. 541 00:24:13,928 --> 00:24:15,317 You couldn't have switched it off. 542 00:24:15,342 --> 00:24:17,623 Yes, I did. I checked the switch this morning. 543 00:24:18,123 --> 00:24:21,084 There was no current flowing from the generator when GF2 arced, 544 00:24:21,239 --> 00:24:22,897 when that briefcase flew across the room, 545 00:24:22,922 --> 00:24:24,856 and while the circuits continued to scream. 546 00:24:24,983 --> 00:24:26,708 - There's one way of checking. - How's that? 547 00:24:26,991 --> 00:24:27,997 The recording. 548 00:24:28,274 --> 00:24:29,953 Of course. What's the matter with me? 549 00:24:30,005 --> 00:24:31,492 - Come on! - Wait. 550 00:24:31,517 --> 00:24:33,851 - What? What's the matter? - I'm still creaky. 551 00:24:33,989 --> 00:24:35,891 - Let me give you a hand. - Thanks. 552 00:24:35,973 --> 00:24:38,006 You don't look all that fragile, you know. 553 00:24:51,509 --> 00:24:52,560 This is the bit... 554 00:24:53,079 --> 00:24:54,099 Listen. 555 00:24:54,341 --> 00:24:56,130 Switching off power! 556 00:24:56,713 --> 00:24:58,079 Look out, Michele! 557 00:25:00,977 --> 00:25:02,052 Well? 558 00:25:02,576 --> 00:25:03,912 Gil, what does it mean? 559 00:25:05,259 --> 00:25:06,318 I don't know. 560 00:25:06,503 --> 00:25:07,990 That apparatus was receiving power 561 00:25:08,022 --> 00:25:09,739 from some place, somehow. 562 00:25:10,552 --> 00:25:11,607 The storm maybe? 563 00:25:11,783 --> 00:25:13,333 No. That's absurd. 564 00:25:14,035 --> 00:25:15,197 But very likely. 565 00:25:16,127 --> 00:25:17,143 Gil? 566 00:25:17,552 --> 00:25:18,713 I'm scared. 567 00:25:21,174 --> 00:25:23,140 Yeah, well, so am I, Michele. 568 00:25:28,806 --> 00:25:31,257 So Laird's circus gets top security rating? 569 00:25:31,408 --> 00:25:32,718 That's about it, Jimmy. 570 00:25:33,082 --> 00:25:34,481 Well, if you both think so. 571 00:25:34,506 --> 00:25:35,507 Don't you? 572 00:25:35,593 --> 00:25:37,445 Frankly, Brigadier, I just don't register yet. 573 00:25:37,470 --> 00:25:39,251 What you have been telling me sounds, well... 574 00:25:39,276 --> 00:25:40,431 I know. I know. 575 00:25:40,545 --> 00:25:42,485 But you will take my word for it at the moment. 576 00:25:42,609 --> 00:25:45,052 Okay. But what with you and Laird, 577 00:25:45,077 --> 00:25:47,540 freak storms, and the press going to town about flying saucers 578 00:25:47,565 --> 00:25:48,727 and invasions from Planet X, 579 00:25:48,752 --> 00:25:50,188 I'm beginning to feel like Dan Dare. 580 00:25:50,213 --> 00:25:51,887 Am I likely to meet any little green horrors 581 00:25:51,912 --> 00:25:53,379 with eyes on the ends of their whiskers. 582 00:25:53,404 --> 00:25:55,057 I don't think that at all likely, 583 00:25:55,285 --> 00:25:57,182 though you may meet some characters with snow 584 00:25:57,207 --> 00:25:58,761 on their boots, if you know what I mean. 585 00:25:58,786 --> 00:25:59,900 Yes, I know. 586 00:25:59,936 --> 00:26:01,369 And you know we've had a call from Air Force security 587 00:26:01,394 --> 00:26:02,760 saying that three of their radar stations 588 00:26:02,785 --> 00:26:04,775 report sighting some unidentified object? 589 00:26:05,143 --> 00:26:07,408 Do you think there's any connection between this and Laird's work? 590 00:26:07,433 --> 00:26:09,861 I don't know. I just don't know, 591 00:26:10,048 --> 00:26:12,058 but we must take every possible precaution. 592 00:26:12,083 --> 00:26:13,761 You and Wilson travel down separately. 593 00:26:13,785 --> 00:26:14,688 Okay. 594 00:26:14,713 --> 00:26:15,971 Wilson will supervise the ordering 595 00:26:15,996 --> 00:26:17,595 and delivery of Laird's new equipment. 596 00:26:17,620 --> 00:26:19,254 It's going down in plain vans. 597 00:26:19,348 --> 00:26:21,082 - Watch it, Murray. - I will. 598 00:26:21,322 --> 00:26:23,293 And remember, Wilson, you must impress on Laird 599 00:26:23,318 --> 00:26:25,847 the importance of a wide margin of safety this time. 600 00:26:26,000 --> 00:26:27,633 Laird seems to be a tricky customer 601 00:26:27,658 --> 00:26:28,707 to give advice to. 602 00:26:28,837 --> 00:26:31,254 He is. In fact, he's more than tricky. He's... 603 00:26:31,930 --> 00:26:34,785 Oh, well, I suppose you must make some allowance for genius. 604 00:26:34,958 --> 00:26:36,558 And work in close touch with Graham. 605 00:26:36,583 --> 00:26:38,332 I'm pretty sure he's aware of the risk. 606 00:26:38,643 --> 00:26:41,355 And they must understand the whole aim of the project now 607 00:26:41,380 --> 00:26:42,846 is to make the force directional. 608 00:26:42,871 --> 00:26:44,011 Right, sir. 609 00:26:45,316 --> 00:26:47,616 Keep in touch, and the best of luck. 610 00:26:58,269 --> 00:27:00,754 I hope that fence will work. It's costing enough. 611 00:27:01,122 --> 00:27:04,066 Yeah, it should form an anti-magnetic screen. 612 00:27:04,378 --> 00:27:05,629 Particularly ugly one. 613 00:27:05,912 --> 00:27:08,178 There ought to be a law about corrugated iron. 614 00:27:10,648 --> 00:27:12,793 Another lorry load of cabins arriving. 615 00:27:13,231 --> 00:27:14,957 You know, this is getting a bit ridiculous. 616 00:27:15,348 --> 00:27:17,081 Besides, creating a condenser 617 00:27:17,106 --> 00:27:19,886 to make it look like a sight board is darned expensive. 618 00:27:20,565 --> 00:27:22,058 I'd better go down and check it in. 619 00:27:22,083 --> 00:27:23,769 Right. Oh, Gerald, when you're finished, 620 00:27:23,794 --> 00:27:25,394 I'd like to have a private word with you. 621 00:27:25,419 --> 00:27:27,119 - Okay, I'll be back. - All right. 622 00:27:53,489 --> 00:27:55,356 Did I frighten you? I'm sorry. 623 00:27:55,922 --> 00:27:58,918 I'm not frightened. I... I was just going home anyway. 624 00:27:59,510 --> 00:28:01,441 I don't know you. What is your name? 625 00:28:01,941 --> 00:28:03,011 Smith. 626 00:28:03,538 --> 00:28:04,543 Smith? 627 00:28:04,724 --> 00:28:06,824 We've got a teacher at school called Smith. 628 00:28:06,962 --> 00:28:08,363 Are you her husband? 629 00:28:08,621 --> 00:28:09,633 No. 630 00:28:09,735 --> 00:28:11,084 Good. I hate her. 631 00:28:11,174 --> 00:28:12,715 She threw my bugs away. 632 00:28:13,255 --> 00:28:14,777 - Bugs? - Mm-hmm. 633 00:28:14,828 --> 00:28:16,504 She called them insects, of course. 634 00:28:16,529 --> 00:28:17,996 She's very stupid. 635 00:28:18,296 --> 00:28:20,090 And weren't they insects? 636 00:28:20,744 --> 00:28:23,211 Some were. You see, all insects are bugs, 637 00:28:23,236 --> 00:28:25,222 but all bugs are not insects. 638 00:28:25,862 --> 00:28:28,761 And is that what you were doing just now, collecting bugs? 639 00:28:29,193 --> 00:28:31,543 - What were you doing? - Oh, nothing. 640 00:28:32,460 --> 00:28:36,113 Um, please, I was just trying to find my way. 641 00:28:36,166 --> 00:28:37,865 My goodness. Are you lost? 642 00:28:38,042 --> 00:28:39,082 Yes. 643 00:28:40,032 --> 00:28:42,035 Fancy getting lost in Bryerly Woods. 644 00:28:42,315 --> 00:28:43,590 Is this Bryerly Woods? 645 00:28:43,738 --> 00:28:45,895 Of course it is. Everyone knows that. 646 00:28:45,986 --> 00:28:48,294 Are you a foreigner? You look like one. 647 00:28:48,319 --> 00:28:49,848 You've got funny whiskers. 648 00:28:50,272 --> 00:28:52,175 Yes, I suppose I am. 649 00:28:52,321 --> 00:28:54,691 At least, I came here from a long way off. 650 00:28:55,451 --> 00:28:57,484 What's so funny about my whiskers anyway? 651 00:28:57,509 --> 00:29:00,277 I haven't seen anyone else with funny whiskers like that. 652 00:29:00,590 --> 00:29:02,394 Well, perhaps I'd better shave them off then. 653 00:29:02,419 --> 00:29:04,996 I don't want want to look funny or different from anybody else. 654 00:29:05,180 --> 00:29:06,606 How did you get here? 655 00:29:07,084 --> 00:29:08,879 If I told you, you wouldn't believe me. 656 00:29:09,197 --> 00:29:10,313 I would, you know. 657 00:29:10,375 --> 00:29:13,020 Even if I said I came on the back of a giant dragonfly? 658 00:29:13,306 --> 00:29:15,863 Oh, no. There aren't any drag... dragonflies. 659 00:29:15,988 --> 00:29:17,254 There are where I come from. 660 00:29:17,279 --> 00:29:19,207 There aren't any drag... dragonflies anywhere. 661 00:29:19,232 --> 00:29:20,668 What about on the moon then? 662 00:29:20,858 --> 00:29:23,027 Oh, well, if you come from the moon, that's different. 663 00:29:23,141 --> 00:29:24,144 Where are you staying? 664 00:29:24,169 --> 00:29:25,402 I don't know. As a matter of fact, 665 00:29:25,427 --> 00:29:26,986 I'm looking for somewhere to stay. 666 00:29:27,309 --> 00:29:29,332 I expect we could've put you up at our house, 667 00:29:29,372 --> 00:29:31,272 only there's a new lodger coming today. 668 00:29:31,344 --> 00:29:34,066 I don't think I shall like her. Her name's Forsyth, 669 00:29:34,131 --> 00:29:36,370 and she's going to be the new teacher at our school. 670 00:29:36,628 --> 00:29:38,028 Is there anywhere else around here 671 00:29:38,053 --> 00:29:39,419 I may be able to stay? 672 00:29:39,936 --> 00:29:41,379 I don't supposed they'd put you up. 673 00:29:41,461 --> 00:29:42,727 They're very narrow-minded. 674 00:29:42,752 --> 00:29:43,817 Oh, of course. 675 00:29:44,569 --> 00:29:46,691 Are there any big places around here, you know, 676 00:29:46,748 --> 00:29:48,910 factories, workshops, anything like that? 677 00:29:49,005 --> 00:29:51,668 Nothing like that, only Dr. Laird's house, of course, 678 00:29:51,832 --> 00:29:53,301 but it's no good going there. 679 00:29:53,326 --> 00:29:54,606 He's a mad inventor. 680 00:29:54,738 --> 00:29:56,035 And what does he invent? 681 00:29:56,151 --> 00:29:57,840 It's a secret. No one knows. 682 00:29:58,361 --> 00:29:59,547 Well, I must go home. 683 00:29:59,572 --> 00:30:01,122 Why is Dr. Laird mad? 684 00:30:01,915 --> 00:30:03,746 Almost every night, he switches on his machine 685 00:30:03,771 --> 00:30:05,606 and busts up all the television sets. 686 00:30:05,877 --> 00:30:06,938 Where does he live? 687 00:30:06,992 --> 00:30:08,034 It's no good. 688 00:30:08,452 --> 00:30:09,801 He won't take lodgers. 689 00:30:10,005 --> 00:30:12,098 You can see his house from the top of the hill. 690 00:30:12,202 --> 00:30:13,467 Goodbye. 691 00:30:13,909 --> 00:30:15,121 Goodbye. 692 00:30:45,384 --> 00:30:46,421 Mm. 693 00:30:46,446 --> 00:30:48,085 Now, let me get this straight. 694 00:30:48,599 --> 00:30:50,757 What you're trying to tell me, as I see it, 695 00:30:51,288 --> 00:30:52,929 is that this fearsome contraption of yours 696 00:30:52,982 --> 00:30:53,992 went on working 697 00:30:54,017 --> 00:30:55,663 after you'd cut off the current. 698 00:30:55,748 --> 00:30:57,335 - Is that it? - That's it. 699 00:30:58,012 --> 00:31:00,132 I speak from unfathomable depths of ignorance, 700 00:31:00,165 --> 00:31:01,851 but is that so very remarkable? 701 00:31:02,608 --> 00:31:03,613 Of course it is. 702 00:31:03,754 --> 00:31:06,570 If I switch off, say, an electric fan, 703 00:31:06,747 --> 00:31:08,406 wouldn't it go on turning for a while? 704 00:31:08,431 --> 00:31:09,632 Momentum or something? 705 00:31:09,873 --> 00:31:12,765 Yeah, but you wouldn't get an electric shock from the terminal. 706 00:31:12,916 --> 00:31:14,449 Our circuit, GF2 we call it, 707 00:31:14,474 --> 00:31:17,585 leapt across about 5 seconds after I switched off the power. 708 00:31:17,752 --> 00:31:18,952 That's impossible. 709 00:31:18,977 --> 00:31:21,510 That's what I keep telling myself and Dr. Laird. 710 00:31:21,535 --> 00:31:22,632 What did he say? 711 00:31:23,156 --> 00:31:24,921 Same as you did... impossible. 712 00:31:25,293 --> 00:31:26,523 Refuses to listen. 713 00:31:27,461 --> 00:31:29,476 There's more to it than that, too, Gerald. 714 00:31:29,943 --> 00:31:31,966 You know, I'm not the brains of this joint, but... 715 00:31:32,121 --> 00:31:34,617 I've been figuring a few things out during the past 10 days. 716 00:31:35,084 --> 00:31:37,288 That apparatus was building up a field far in excess 717 00:31:37,313 --> 00:31:39,280 of anything that we could've reasonably expected 718 00:31:39,305 --> 00:31:41,208 from the power we were feeding into it. 719 00:31:41,613 --> 00:31:44,669 Personally, I think you're all getting slightly neurotic over this business. 720 00:31:44,856 --> 00:31:46,789 Did you say you had a recording of the session? 721 00:31:46,814 --> 00:31:48,973 That's right. You ought to hear it. 722 00:31:54,513 --> 00:31:56,942 Hmm. That's funny. It's gone. 723 00:31:57,309 --> 00:31:59,068 This looks like a case for Jimmy Murray. 724 00:31:59,197 --> 00:32:00,223 Where is he? 725 00:32:00,248 --> 00:32:02,333 On his way down from London. I promised to meet him for a pint 726 00:32:02,358 --> 00:32:03,809 in the Crown and Mitre this evening. 727 00:32:04,243 --> 00:32:05,942 - You'd better come, too. - Yeah. 728 00:32:06,341 --> 00:32:07,567 Shall I bring Michele? 729 00:32:07,592 --> 00:32:09,060 Not necessary. She's coming. 730 00:32:09,361 --> 00:32:10,755 I asked her this morning. 731 00:32:11,385 --> 00:32:12,450 Oh... 732 00:32:12,821 --> 00:32:14,528 I'm gonna start getting up earlier. 733 00:32:50,876 --> 00:32:56,133 ... 734 00:33:14,670 --> 00:33:15,779 Aah! 735 00:33:16,325 --> 00:33:18,497 Help! Help! Help! 736 00:33:18,928 --> 00:33:20,099 Aah! 737 00:33:21,644 --> 00:33:22,677 Help! 738 00:33:30,481 --> 00:33:31,544 Are you all right? 739 00:33:31,747 --> 00:33:33,047 I guess, I think so. 740 00:33:33,072 --> 00:33:34,115 Wait a minute. 741 00:33:35,350 --> 00:33:36,412 Thank you. 742 00:33:37,552 --> 00:33:38,552 Where do you live? 743 00:33:38,577 --> 00:33:40,792 Well, I'm going to Bryerly Bay. 744 00:33:41,020 --> 00:33:42,037 I'm a teacher. 745 00:33:42,091 --> 00:33:43,544 I started the school there on London. 746 00:33:43,569 --> 00:33:44,569 Bryerly Bay? 747 00:33:44,594 --> 00:33:47,326 Well, after we've reported this to the police, I'll take you there. 748 00:33:53,435 --> 00:33:54,732 Please sit down, Mr. Murray. 749 00:33:54,995 --> 00:33:56,240 Thank you, Inspector. 750 00:33:56,910 --> 00:33:59,243 We're taking a statement from Miss Forsyth now. 751 00:33:59,268 --> 00:34:01,755 I understand you're taking her home to her lodgings at Bryerly Bay. 752 00:34:01,780 --> 00:34:04,314 Yes, I was taking her myself, to Dr. Laird's establishment. 753 00:34:04,525 --> 00:34:06,677 Inspector, what are you going to do about this man? 754 00:34:06,907 --> 00:34:08,880 Well, we'll comb the woods, of course. 755 00:34:09,615 --> 00:34:11,099 But first, let me ask you a question. 756 00:34:11,124 --> 00:34:13,037 Oh, I don't say I should be able to reply. 757 00:34:13,225 --> 00:34:14,958 I know you security chaps, 758 00:34:15,668 --> 00:34:16,849 but this is important. 759 00:34:17,547 --> 00:34:19,349 You see, a man has been seen in the woods, 760 00:34:19,511 --> 00:34:21,373 and it's been reported that he has a large burn 761 00:34:21,398 --> 00:34:22,932 mark on his face. 762 00:34:23,787 --> 00:34:24,823 Tell me, 763 00:34:24,999 --> 00:34:27,292 has Laird been using radioactive materials? 764 00:34:27,720 --> 00:34:30,698 I can tell you that, Inspector. The answer is no, definitely no. 765 00:34:31,956 --> 00:34:33,104 Thank you, sir. 766 00:34:34,303 --> 00:34:36,469 Well, we'll have to try another line of approach. 767 00:34:36,934 --> 00:34:37,946 Come in. 768 00:34:39,939 --> 00:34:41,242 Miss Forsyth's ready now, sir. 769 00:34:41,267 --> 00:34:42,383 Right. Just coming. 770 00:34:42,646 --> 00:34:43,781 Well, goodbye, Inspector. 771 00:34:43,806 --> 00:34:45,940 Goodbye, and thank you very much for all your help. 772 00:34:49,204 --> 00:34:52,618 ... 773 00:34:56,256 --> 00:34:58,594 What about another drink? Not for me, thanks. 774 00:34:58,663 --> 00:34:59,680 Pass. 775 00:34:59,833 --> 00:35:01,047 Do you mind if I... 776 00:35:01,072 --> 00:35:02,205 No. 777 00:35:04,322 --> 00:35:05,961 You're very quiet, Gil. 778 00:35:06,323 --> 00:35:08,078 - What's on your mind? - Oh, nothing. 779 00:35:08,141 --> 00:35:09,156 Everything. 780 00:35:09,235 --> 00:35:11,164 You mean you feel comme ci, comme ca? 781 00:35:11,189 --> 00:35:12,203 Eh. 782 00:35:13,146 --> 00:35:14,649 How long you known Gerald? 783 00:35:14,815 --> 00:35:16,524 Why? Does it matter? 784 00:35:17,409 --> 00:35:18,461 Sorry. 785 00:35:18,717 --> 00:35:21,218 Didn't mean to interfere or intrude. 786 00:35:22,744 --> 00:35:24,813 I don't want to quarrel with you, Gil. 787 00:35:24,838 --> 00:35:25,883 Cheers. 788 00:35:26,643 --> 00:35:28,163 What about O'Sante? 789 00:35:33,378 --> 00:35:34,789 I wonder where that man Murray is. 790 00:35:34,814 --> 00:35:36,328 He was supposed to meet us here. 791 00:35:39,427 --> 00:35:40,681 What will you have, sir? 792 00:35:41,945 --> 00:35:42,962 What's that? 793 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 Well, old Boggs? 794 00:35:44,234 --> 00:35:45,900 - Mild and bitter. - I'll have that. 795 00:35:45,925 --> 00:35:46,978 Certainly, sir. 796 00:35:47,895 --> 00:35:50,822 That music you hear comes from a proper band. 797 00:35:52,142 --> 00:35:53,170 At last. 798 00:35:53,194 --> 00:35:54,592 - Sorry I'm late. - Okay. 799 00:35:54,617 --> 00:35:56,306 Meet Michele Dupont and Gil Graham. 800 00:35:56,331 --> 00:35:57,423 - How do you do? - How are you? 801 00:35:57,448 --> 00:35:59,260 - What's the trouble? - Things have been happening. 802 00:35:59,285 --> 00:36:01,018 There's a maniac at large in the woods. 803 00:36:01,043 --> 00:36:02,712 - A what? - Maniac? 804 00:36:07,079 --> 00:36:08,611 Oh, there you are. 805 00:36:08,994 --> 00:36:10,720 Nice of you to take me dancing. 806 00:36:10,745 --> 00:36:12,241 What are all the pretty girls going to do now 807 00:36:12,273 --> 00:36:14,140 that they haven't got Gene Kelly to dance with, 808 00:36:14,217 --> 00:36:15,565 nurse their perishing colds? 809 00:36:15,590 --> 00:36:17,790 - Oh, I haven't been long. - Oh, no. 810 00:36:17,815 --> 00:36:19,791 You were going to get me a drink half an hour ago. 811 00:36:19,816 --> 00:36:21,483 I thought you were going to have a nice cup of tea. 812 00:36:21,508 --> 00:36:22,559 Tea? 813 00:36:22,584 --> 00:36:24,161 Get me a glass of nourishing stout. 814 00:36:24,186 --> 00:36:25,294 All right, love. 815 00:36:26,030 --> 00:36:27,099 Evening, Art. 816 00:36:27,538 --> 00:36:29,755 Evening, Mrs. Packer. Evening, Mr. Graham. 817 00:36:29,893 --> 00:36:30,896 Oh, hello, Art. 818 00:36:31,182 --> 00:36:32,240 Where's Gillian? 819 00:36:32,482 --> 00:36:33,556 Isn't she here? 820 00:36:33,580 --> 00:36:34,580 I haven't seen her. 821 00:36:34,605 --> 00:36:36,654 Well, you see, I was supposed to be working late tonight, and... 822 00:36:36,679 --> 00:36:38,083 well, she said she'd meet me here. 823 00:36:38,108 --> 00:36:39,115 Here you are. 824 00:36:39,140 --> 00:36:41,326 That's women for you. Can't let them out of your sight. 825 00:36:41,429 --> 00:36:43,021 Never mind, Art. Have a drink. 826 00:36:43,046 --> 00:36:45,724 I'd expect Gillian's had to wait until her dad's got home. 827 00:36:45,749 --> 00:36:47,373 He hasn't been too well lately. 828 00:36:47,398 --> 00:36:49,936 No, I, uh, I think I'll stroll down the lane 829 00:36:49,961 --> 00:36:51,185 and see if I can meet her. 830 00:37:23,349 --> 00:37:25,011 I thought the band was noisy. 831 00:37:25,165 --> 00:37:27,199 The microphone was too near the loudspeaker. 832 00:37:27,772 --> 00:37:28,860 A syndrome! 833 00:37:28,898 --> 00:37:31,566 That's it. That's what was the matter. We had a syndrome in the... 834 00:37:31,654 --> 00:37:32,654 in the magnetic field. 835 00:37:32,679 --> 00:37:34,559 - Are you all right, old boy? - What are you babbling about? 836 00:37:34,591 --> 00:37:36,003 You understand, don't you, Michele? 837 00:37:36,050 --> 00:37:37,094 Yes, I believe I do. 838 00:37:37,118 --> 00:37:39,410 Would you mind explaining? Or have you both gone crazy? 839 00:37:39,435 --> 00:37:41,441 Did you hear that screech from the loudspeaker? 840 00:37:41,689 --> 00:37:43,466 - I'm not deaf. - Yeah, well, look. 841 00:37:43,491 --> 00:37:45,176 The microphone was too near to the speaker. 842 00:37:45,201 --> 00:37:46,968 The sound goes in. It comes out louder, 843 00:37:46,993 --> 00:37:47,996 back into the microphone, 844 00:37:48,021 --> 00:37:49,921 around and out louder still and so on and so on. 845 00:37:49,946 --> 00:37:51,071 It's called a syndrome. 846 00:37:51,096 --> 00:37:52,535 You mean a sort of vicious circle? 847 00:37:52,638 --> 00:37:54,576 That's right. And if you don't put a stop to it, 848 00:37:54,601 --> 00:37:56,346 it keeps piling up and piling up 849 00:37:56,370 --> 00:37:59,170 until the amplifier or some part of the circuit goes bust. 850 00:37:59,498 --> 00:38:01,164 I get it. But why all the dramatics? 851 00:38:01,189 --> 00:38:02,277 Have you got your car here? 852 00:38:02,302 --> 00:38:04,047 - Yes, why? - I want to get back to the lab. 853 00:38:04,072 --> 00:38:06,242 - What? Now? - I've got to see Dr. Laird right away. 854 00:38:06,267 --> 00:38:07,586 You do understand, don't you, Michele? 855 00:38:07,611 --> 00:38:09,511 Yes, I do. I think you ought to go. 856 00:38:09,622 --> 00:38:11,609 Can't you tell us what all the excitement's about? 857 00:38:11,691 --> 00:38:12,711 I'll try and explain. 858 00:38:12,736 --> 00:38:14,498 - You must go. - You'll be all right, won't you? 859 00:38:14,523 --> 00:38:16,109 - Of course. - Come on. Let's go. 860 00:38:16,362 --> 00:38:18,406 Oh, Gerald, I'm sorry, but this is important. 861 00:38:18,431 --> 00:38:20,328 Gil, I hope you know what you're talking about. 862 00:38:20,353 --> 00:38:21,485 So do I. 863 00:38:23,182 --> 00:38:24,649 Let's be practical, my boy. 864 00:38:24,674 --> 00:38:26,172 You make an excellent theoretical case 865 00:38:26,197 --> 00:38:28,055 for the build-up in the field being syndromic. 866 00:38:28,260 --> 00:38:30,602 But where exactly in the circuit does the phenomenon occur? 867 00:38:30,627 --> 00:38:32,617 As I see it, it's between these two circuits. 868 00:38:33,643 --> 00:38:35,008 You have a first-class brain, Gil. 869 00:38:35,033 --> 00:38:37,203 It's a pity that you allow your imagination to run away with you. 870 00:38:37,228 --> 00:38:38,234 Meaning what? 871 00:38:38,259 --> 00:38:39,606 Meaning that, in the first place, 872 00:38:39,631 --> 00:38:41,487 you have reached the correct conclusion from the wrong premise. 873 00:38:41,519 --> 00:38:42,695 Oh, I don't understand. 874 00:38:42,720 --> 00:38:45,289 Secondly, that you are allowing a self-evident fact to scare you. 875 00:38:45,314 --> 00:38:46,727 You were driven to your clever piece of reasoning 876 00:38:46,752 --> 00:38:48,656 by worrying about a lot of silly diddle daddle, 877 00:38:48,835 --> 00:38:50,333 freak storms and the like. 878 00:38:50,358 --> 00:38:51,859 Haven't you considered the possibility 879 00:38:51,884 --> 00:38:53,589 that we might've caused some of the things 880 00:38:53,614 --> 00:38:55,054 which took place that night? 881 00:38:55,352 --> 00:38:58,149 I never consider anything which might interfere with my research. 882 00:38:59,019 --> 00:39:00,652 Seems rather short-sighted, doesn't it? 883 00:39:00,685 --> 00:39:03,664 If one always stopped to calculate the risks, there would be no research. 884 00:39:03,879 --> 00:39:05,914 But you think I'm right about the syndrome? 885 00:39:06,750 --> 00:39:07,891 I know you're right. 886 00:39:08,245 --> 00:39:10,511 I reached the same conclusion over a week ago. 887 00:39:12,121 --> 00:39:13,336 Well, but you said nothing-- 888 00:39:13,361 --> 00:39:15,853 Because I knew you would be all for delay. 889 00:39:17,188 --> 00:39:20,149 Well, wouldn't that be the wiser course, Dr. Laird? 890 00:39:20,540 --> 00:39:21,781 I don't think so. 891 00:39:22,070 --> 00:39:23,844 We have accidentally stumbled upon the secret 892 00:39:23,869 --> 00:39:26,508 of producing an enormously more powerful magnetic field 893 00:39:26,593 --> 00:39:27,719 than we had ever hoped for. 894 00:39:27,884 --> 00:39:29,742 We have saved ourselves years of work, 895 00:39:29,829 --> 00:39:31,899 and you want to throw those years away. 896 00:39:32,177 --> 00:39:33,543 No, I don't want to do that. 897 00:39:33,701 --> 00:39:36,586 I just feel that we ought to proceed with the utmost caution. 898 00:39:37,120 --> 00:39:39,854 We have new equipment, more powerful generators 899 00:39:39,944 --> 00:39:41,336 but the same circuits. 900 00:39:41,477 --> 00:39:43,945 We have taken great precautions, the iron fence, for instance, 901 00:39:44,134 --> 00:39:45,254 the direction field, 902 00:39:45,340 --> 00:39:46,406 better insulation 903 00:39:46,569 --> 00:39:49,094 and the screening between the terminals of GF2. 904 00:39:49,508 --> 00:39:51,010 Yes, well as I see it, the screening 905 00:39:51,035 --> 00:39:53,736 of the GF2 terminals is the main danger. 906 00:39:53,838 --> 00:39:55,859 It's like, uh, like putting a 6-inch nail 907 00:39:55,884 --> 00:39:57,617 across a 5-amp house fuse. 908 00:39:57,642 --> 00:39:59,703 Perhaps you would allow me to be the best judge of that. 909 00:39:59,728 --> 00:40:01,703 I've been engaged in this work all my life. 910 00:40:02,462 --> 00:40:04,703 Well, I'm sorry. I... I didn't mean to sound impertinent. 911 00:40:05,017 --> 00:40:07,151 Not impertinent, just frightened, 912 00:40:07,382 --> 00:40:09,469 and a frightened assistant is no good to me. 913 00:40:09,781 --> 00:40:11,357 If you would care to terminate your appointment here? 914 00:40:11,382 --> 00:40:12,781 Oh, of course not. I... 915 00:40:12,806 --> 00:40:15,656 I wouldn't think of deserting you at this stage of the game in any case. 916 00:40:15,681 --> 00:40:18,391 Please do not allow questions of personal loyalty to affect you. 917 00:40:18,680 --> 00:40:20,367 Under the circumstances, I wouldn't. 918 00:40:20,392 --> 00:40:23,602 I was thinking more the complicated operation of the apparatus. 919 00:40:23,880 --> 00:40:25,445 It's not so complicated now, you know. 920 00:40:25,822 --> 00:40:28,422 It will be possible for only one person to operate. 921 00:40:31,116 --> 00:40:32,248 Yes, sir. 922 00:40:36,464 --> 00:40:37,508 Gillian! 923 00:40:37,706 --> 00:40:40,555 Gillian! Gillian! Gillian! 924 00:40:42,938 --> 00:40:43,971 No. 925 00:41:04,434 --> 00:41:06,015 Aah! 926 00:41:12,669 --> 00:41:13,930 Now then, go ahead down. 927 00:41:13,958 --> 00:41:15,257 How about a drink? 928 00:41:16,168 --> 00:41:17,586 Is the bar closed? 929 00:41:17,674 --> 00:41:19,612 Yes, sir. The dance goes on until midnight. 930 00:41:30,831 --> 00:41:32,109 It's getting very late. 931 00:41:32,815 --> 00:41:34,899 Is it that I'm positively repulsive? 932 00:41:34,924 --> 00:41:36,250 Or could there be someone else? 933 00:41:36,295 --> 00:41:37,578 I'm afraid there is. 934 00:41:37,793 --> 00:41:40,024 I'm sorry. I just realized it now. 935 00:41:40,156 --> 00:41:41,168 Gil? 936 00:41:41,224 --> 00:41:42,570 Please, let's go. 937 00:41:42,698 --> 00:41:43,964 Lucky devil. 938 00:41:46,862 --> 00:41:48,875 Ah, Miss Dupont, are you going? 939 00:41:48,900 --> 00:41:49,957 Yes, why? 940 00:41:49,981 --> 00:41:51,594 It's Gillian Betts. I ahh... 941 00:41:51,769 --> 00:41:53,031 They've just found her. 942 00:41:53,322 --> 00:41:54,500 Is young Art here? 943 00:41:55,148 --> 00:41:56,414 What's happened? An accident? 944 00:41:56,446 --> 00:41:58,672 No, sir, not an accident, murder. 945 00:41:59,336 --> 00:42:01,679 Murder? Well, what's this? 946 00:42:01,869 --> 00:42:03,030 In Bryerly Woods, sir. 947 00:42:03,055 --> 00:42:04,055 The maniac. 948 00:42:04,080 --> 00:42:06,055 - Are you quite sure? - I can't say any more. 949 00:42:06,080 --> 00:42:08,414 No, course not. 950 00:42:08,454 --> 00:42:09,633 Darling, are you all right? 951 00:42:09,658 --> 00:42:11,683 - Yes, but we can't we go? - You are together, sir? 952 00:42:11,708 --> 00:42:12,793 - Yes. - And you have a car? 953 00:42:12,818 --> 00:42:14,718 - Oh, yes. - Then that'll be all right. 954 00:42:14,801 --> 00:42:16,699 You see, we haven't found the fellow yet. 955 00:42:17,443 --> 00:42:18,461 And what about you, sir? 956 00:42:19,164 --> 00:42:20,222 Are you with... 957 00:42:20,298 --> 00:42:22,298 No, Officer. I am alone. 958 00:42:22,397 --> 00:42:23,762 If you're going past Bryerly Woods, 959 00:42:23,787 --> 00:42:25,220 I don't think you ought to be by yourself, sir. 960 00:42:25,245 --> 00:42:26,652 Could I give you a lift? 961 00:42:27,134 --> 00:42:28,214 Thank you. 962 00:42:28,312 --> 00:42:30,144 Not at all. My car's outside. 963 00:42:30,945 --> 00:42:32,411 Goodnight, miss. Goodnight, sir. 964 00:42:32,436 --> 00:42:34,082 Goodnight. I'll warn the others upstairs. 965 00:42:34,107 --> 00:42:35,173 Right. 966 00:42:38,113 --> 00:42:39,773 Where shall I drop you, Mr... 967 00:42:39,797 --> 00:42:40,797 Smith. 968 00:42:40,822 --> 00:42:43,410 If you could drop me at the other end of the village near Dr. Laird's house. 969 00:42:43,435 --> 00:42:44,949 - Oh, yes. We're going that way. - Thank you. 970 00:42:44,974 --> 00:42:45,988 I'm just thinking, 971 00:42:46,013 --> 00:42:47,646 that young man went to meet Gillian. 972 00:42:47,730 --> 00:42:49,527 Don't you think we should tell the police? 973 00:42:49,645 --> 00:42:51,879 Yes, of course. I'll go back in and tell him. 974 00:42:52,803 --> 00:42:55,656 Will you forgive me if I take this opportunity of speaking to you? 975 00:42:55,680 --> 00:42:56,769 What is it? 976 00:42:56,840 --> 00:42:59,347 I overheard what Mr. Graham said tonight about syndromes. 977 00:42:59,372 --> 00:43:00,386 Well? 978 00:43:00,575 --> 00:43:02,550 You see, I understand something of your work. 979 00:43:02,678 --> 00:43:04,519 How much? Who are you anyway? 980 00:43:04,699 --> 00:43:05,972 That is not important. 981 00:43:05,997 --> 00:43:08,250 I must speak to you and Mr. Graham as soon as possible. 982 00:43:08,274 --> 00:43:10,816 It will have to be tomorrow after we have finish our work at the lab. 983 00:43:10,841 --> 00:43:12,597 Very well. Shall we say here at 6 o'clock? 984 00:43:12,622 --> 00:43:13,625 All right. 985 00:43:13,703 --> 00:43:15,522 Okay. I told him. Let's go. 986 00:43:21,394 --> 00:43:22,879 Did he give you any clue as to why 987 00:43:22,904 --> 00:43:24,277 he wanted to meet you and Gil? 988 00:43:24,323 --> 00:43:26,957 Not really, but he seemed to know a lot about our work. 989 00:43:26,982 --> 00:43:28,129 You didn't tell him anything? 990 00:43:28,154 --> 00:43:30,535 Of course not, Jimmy. I'm not that stupid. 991 00:43:30,560 --> 00:43:32,593 Well, I don't like it. I just don't like it. 992 00:43:32,618 --> 00:43:34,011 Who is this chap, Smith? 993 00:43:34,742 --> 00:43:36,089 Know anything about him, Gerald? 994 00:43:36,114 --> 00:43:37,713 - Not a thing. - Gil? 995 00:43:37,838 --> 00:43:39,848 I saw him for the first time tonight at the dance. 996 00:43:39,971 --> 00:43:41,837 Gerald, when you took him in the car tonight, 997 00:43:41,862 --> 00:43:43,137 did he say where he lived? 998 00:43:43,206 --> 00:43:45,139 No, he just told me to drop him near here. 999 00:43:45,164 --> 00:43:46,922 Yes, he said it was okay to drop him here. 1000 00:43:46,947 --> 00:43:48,445 That's right. He must be staying in the village. 1001 00:43:48,470 --> 00:43:50,766 Well, that should make it easy for us to keep tabs on him. 1002 00:43:51,141 --> 00:43:52,640 Gil, Michele, you must meet him 1003 00:43:52,665 --> 00:43:53,883 tomorrow evening as arranged. 1004 00:43:53,908 --> 00:43:55,307 - What's the drill? - See if he tries 1005 00:43:55,332 --> 00:43:56,720 to pump you about Laird's work. 1006 00:43:56,745 --> 00:43:58,214 - Find out all you can. - Right. 1007 00:43:58,290 --> 00:44:00,331 How did Laird react to your inspiration, Gil? 1008 00:44:00,359 --> 00:44:01,944 - What, the syndrome? - Mm-hmm. 1009 00:44:02,054 --> 00:44:03,511 He guessed it already. 1010 00:44:03,778 --> 00:44:04,964 Ah, that's tough. 1011 00:44:05,228 --> 00:44:06,604 Is it going to foul things up? 1012 00:44:07,021 --> 00:44:09,096 Nope. He's pressing on regardless. 1013 00:44:10,158 --> 00:44:11,323 You're worried, aren't you? 1014 00:44:12,644 --> 00:44:14,018 I am. I'm in a bit of a fix. 1015 00:44:14,043 --> 00:44:16,581 I... I don't like to go behind the old man's back, 1016 00:44:17,074 --> 00:44:19,074 but I think we're moving along a little too fast. 1017 00:44:19,700 --> 00:44:20,987 That apparatus is ready to work, 1018 00:44:21,012 --> 00:44:22,682 but nobody knows for sure what it'll do. 1019 00:44:22,799 --> 00:44:24,038 Doesn't Laird know? 1020 00:44:24,148 --> 00:44:26,448 You try asking him. I almost got sacked tonight. 1021 00:44:26,672 --> 00:44:27,909 Oh, no, Gil. 1022 00:44:28,401 --> 00:44:29,987 Would you like me to contact Cartwright? 1023 00:44:30,012 --> 00:44:31,596 Well, I think we should in any case, 1024 00:44:31,621 --> 00:44:32,748 but he better not come here, 1025 00:44:32,773 --> 00:44:34,190 not with Laird in his present mood. 1026 00:44:34,215 --> 00:44:35,284 I agree. 1027 00:44:35,309 --> 00:44:36,309 Where then? 1028 00:44:36,334 --> 00:44:37,503 Oh, police headquarters. 1029 00:44:37,635 --> 00:44:40,010 Royal Inspector Burns ought to be put more in the picture. 1030 00:44:40,097 --> 00:44:41,307 We may need his help yet. 1031 00:44:41,332 --> 00:44:43,393 Just you say, Jimmy. I'll phone Cartwright in the morning. 1032 00:44:43,418 --> 00:44:44,979 I'll meet him at the station in the car. 1033 00:44:46,457 --> 00:44:48,179 Well, if there's nothing else, time for bed. 1034 00:44:49,710 --> 00:44:51,113 - Would you mind? - Oh, yes. 1035 00:44:51,581 --> 00:44:52,862 Coming, Jimmy? - Hmm? 1036 00:44:53,585 --> 00:44:54,612 Oh, yeah. 1037 00:44:54,913 --> 00:44:56,473 I'll see you two before you meet Smith. 1038 00:44:56,498 --> 00:44:58,518 - Good night. - All right. Good night. 1039 00:45:02,416 --> 00:45:03,456 I'm, uh... 1040 00:45:03,948 --> 00:45:05,987 I'm sorry about tonight. I didn't mean to butt in. 1041 00:45:06,012 --> 00:45:07,487 It isn't really any of my business. 1042 00:45:07,512 --> 00:45:08,768 Isn't it, Gil? 1043 00:45:09,198 --> 00:45:11,448 After you had gone, Gerald kissed me. 1044 00:45:11,646 --> 00:45:13,487 Why tell me? I'm not enjoying it. 1045 00:45:13,644 --> 00:45:15,831 Neither did I. Funny, isn't it? 1046 00:45:16,502 --> 00:45:17,909 Well, that's too bad. I'm sorry. 1047 00:45:18,167 --> 00:45:19,440 Are you really? 1048 00:45:20,366 --> 00:45:21,401 Not really. 1049 00:45:28,361 --> 00:45:29,682 I enjoyed that. 1050 00:45:31,548 --> 00:45:32,581 So did I. 1051 00:45:43,662 --> 00:45:44,846 - Hello. - Hello. 1052 00:45:45,370 --> 00:45:47,167 - Feeling better? - Yes, much better. Thanks. 1053 00:45:47,506 --> 00:45:48,526 This is Jane. 1054 00:45:48,551 --> 00:45:50,300 I'm staying at her house for the time being. 1055 00:45:50,325 --> 00:45:51,706 She's taking me to see her school. 1056 00:45:51,731 --> 00:45:54,245 I'm going to catch a beetle for her. They're horrid-looking. 1057 00:45:54,301 --> 00:45:55,767 I'm terribly thrilled about that. 1058 00:45:56,133 --> 00:45:57,284 When does school start? 1059 00:45:57,309 --> 00:45:59,189 On Monday. I've got the key from the head 1060 00:45:59,214 --> 00:46:01,705 so I can look around my classroom and get everything ready. 1061 00:46:01,843 --> 00:46:03,084 You both like being busy, 1062 00:46:03,201 --> 00:46:04,509 what with beetles and school. 1063 00:46:04,574 --> 00:46:05,908 Look, I'm rather tied up today, but I thought 1064 00:46:05,933 --> 00:46:07,791 of taking a boat out tomorrow, Sunday. 1065 00:46:07,816 --> 00:46:09,096 When did you think about that? 1066 00:46:09,121 --> 00:46:10,439 Just a moment ago. I can't think why. 1067 00:46:10,464 --> 00:46:11,635 - Care to come? - I'd love to. 1068 00:46:11,660 --> 00:46:13,744 I must fly now. Got to meet my chief off the train. 1069 00:46:13,769 --> 00:46:15,033 Oh, by the way, Jane, ever met a man 1070 00:46:15,058 --> 00:46:16,491 called Smith in the village? 1071 00:46:16,607 --> 00:46:18,674 No, but I met a Mr. Smith in the woods. 1072 00:46:18,767 --> 00:46:20,408 - What? - He's nice. 1073 00:46:20,433 --> 00:46:21,853 He helps me look for insects. 1074 00:46:21,878 --> 00:46:23,213 Oh. Well, if you meet him again, 1075 00:46:23,238 --> 00:46:25,330 try and find out where he lives, will you? 1076 00:46:28,855 --> 00:46:30,627 So that's our school, Jane? 1077 00:46:30,853 --> 00:46:32,103 Are you going in, Miss Forsyth? 1078 00:46:32,128 --> 00:46:34,088 - Yes, I must. - Oh, well. If you must. 1079 00:46:34,113 --> 00:46:35,127 And you? 1080 00:46:35,152 --> 00:46:37,019 I'm going to look for that beetle larvae. 1081 00:46:37,044 --> 00:46:38,572 All right. But don't be late home. 1082 00:46:38,597 --> 00:46:40,885 - You promised your mother. - I won't. Goodbye. 1083 00:46:43,645 --> 00:46:45,822 - A lot of beers here, George. - Thank you, sir. 1084 00:46:49,410 --> 00:46:50,810 There we are. Thanks. 1085 00:46:50,835 --> 00:46:52,221 Just right. Thank you, sir. 1086 00:46:53,061 --> 00:46:55,314 All right, Mr. Smith, shoot. 1087 00:46:55,803 --> 00:46:57,760 I'll come straight to the point, Mr. Graham. 1088 00:46:57,785 --> 00:46:59,484 I overheard your conversation last night, 1089 00:46:59,509 --> 00:47:01,442 and that led me to suppose that you are concerned 1090 00:47:01,467 --> 00:47:02,934 with Dr. Laird's experiments. 1091 00:47:03,068 --> 00:47:04,103 I see. 1092 00:47:04,161 --> 00:47:06,205 And what's your interest in those experiments? 1093 00:47:06,417 --> 00:47:07,713 Will you accept, for the moment, 1094 00:47:07,746 --> 00:47:09,502 that it is purely scientific? 1095 00:47:09,937 --> 00:47:10,986 Go on. 1096 00:47:11,517 --> 00:47:12,778 I take a great interest 1097 00:47:12,803 --> 00:47:15,071 in the subject of magnetic fields, Mr. Graham. 1098 00:47:15,096 --> 00:47:17,869 Why not? What's that got to do with Dr. Laird's experiment. 1099 00:47:18,634 --> 00:47:21,307 Will you also accept that I am not a complete fool? 1100 00:47:22,606 --> 00:47:23,689 All right. 1101 00:47:23,858 --> 00:47:24,877 Thank you. 1102 00:47:25,067 --> 00:47:27,213 Dr. Laird is no doubt a very clever man. 1103 00:47:27,494 --> 00:47:29,322 He must be to have built an apparatus capable 1104 00:47:29,347 --> 00:47:31,799 of recently causing such atmospheric disturbance. 1105 00:47:33,494 --> 00:47:36,377 However, I suspect he is also a single-minded man 1106 00:47:36,538 --> 00:47:38,674 and possibly an unimaginative one. 1107 00:47:39,768 --> 00:47:42,971 Mr. Graham, the earth has a magnetic field. 1108 00:47:43,682 --> 00:47:45,887 Have you considered the dangers of upsetting that field? 1109 00:47:45,912 --> 00:47:48,900 It has happened before in history, you know, with catastrophic results. 1110 00:47:49,117 --> 00:47:52,236 Yes. Yes, I've considered the possibility. 1111 00:47:53,228 --> 00:47:56,463 You seem to be a remarkably well informed man, Mr. Smith. 1112 00:47:56,905 --> 00:47:58,025 Please go on. 1113 00:47:58,540 --> 00:48:00,291 There is also another danger, 1114 00:48:00,815 --> 00:48:02,815 the danger of radioactive rays. 1115 00:48:02,992 --> 00:48:05,275 We're not using any radioactive materials. 1116 00:48:05,409 --> 00:48:08,010 I know that, but not all radioactive particles 1117 00:48:08,043 --> 00:48:09,721 are man-made. There is another source. 1118 00:48:09,746 --> 00:48:11,525 Yes, that's true. There are cosmic rays. 1119 00:48:11,550 --> 00:48:13,885 They bombard us constantly, but they... 1120 00:48:14,142 --> 00:48:15,841 they do little apparent harm. 1121 00:48:15,866 --> 00:48:17,532 Because you are shielded from all 1122 00:48:17,557 --> 00:48:19,486 but the harmless ones by the ionosphere, 1123 00:48:19,511 --> 00:48:21,978 the... the so-called heavy-side layer. 1124 00:48:22,096 --> 00:48:23,395 The heavier it is, the sodium, 1125 00:48:23,420 --> 00:48:25,150 for example, never normally reach the earth. 1126 00:48:25,175 --> 00:48:26,799 Yes, that's true, but, uh... 1127 00:48:27,154 --> 00:48:28,752 but I don't quite follow you. 1128 00:48:28,877 --> 00:48:32,150 Mr. Graham, the ionosphere could be affected by magnetism. 1129 00:48:32,287 --> 00:48:34,053 It could be bent or fractured. 1130 00:48:34,213 --> 00:48:37,493 But surely the ionosphere is 50 or 60 miles up. 1131 00:48:37,636 --> 00:48:39,469 And ships at sea 18 miles away 1132 00:48:39,494 --> 00:48:41,111 were affected by your experiment. 1133 00:48:41,301 --> 00:48:42,376 Don't you see? 1134 00:48:42,493 --> 00:48:44,775 If, at the points of maximum strength of your field, 1135 00:48:44,800 --> 00:48:47,564 the heavy side layer had been temporarily fractured 1136 00:48:47,719 --> 00:48:49,361 or pulled down close to the earth, 1137 00:48:49,522 --> 00:48:51,642 heavy and possibly dangerous cosmic rays 1138 00:48:51,667 --> 00:48:53,072 could've reached the Earth's surface 1139 00:48:53,097 --> 00:48:55,322 and may have affected many people in strange ways. 1140 00:48:56,222 --> 00:48:57,251 How do you mean? 1141 00:48:57,343 --> 00:48:59,150 I mean, they may have been driven mad. 1142 00:49:00,665 --> 00:49:02,884 The human beings who may have been affected by the rays 1143 00:49:02,909 --> 00:49:04,290 will probably all die, 1144 00:49:04,315 --> 00:49:06,400 though not before they may have killed many people. 1145 00:49:06,720 --> 00:49:07,947 But there is something else. 1146 00:49:08,439 --> 00:49:10,654 It would normally take many years for any change 1147 00:49:10,679 --> 00:49:12,946 to become apparent in the human race or in animals 1148 00:49:13,018 --> 00:49:14,697 with a long gestation period. 1149 00:49:14,988 --> 00:49:17,400 But what of the quick breeders, the insects? 1150 00:49:17,725 --> 00:49:18,824 Insects? 1151 00:49:19,148 --> 00:49:20,595 Oh, mon dieu, no. 1152 00:49:21,517 --> 00:49:22,533 Yes. 1153 00:49:22,646 --> 00:49:24,157 Some insects, ants, 1154 00:49:24,182 --> 00:49:26,736 spiders could already have mutated. 1155 00:49:27,077 --> 00:49:28,118 In what way? 1156 00:49:28,258 --> 00:49:29,822 That is impossible to say. 1157 00:49:29,978 --> 00:49:31,579 They could've become a different species. 1158 00:49:31,622 --> 00:49:34,090 They could've become smaller or much larger. 1159 00:51:04,283 --> 00:51:05,588 Look, some of my colleagues are 1160 00:51:05,612 --> 00:51:07,717 in a conference now at the police station. 1161 00:51:07,950 --> 00:51:10,428 Would you come along with me and state your case to them? 1162 00:51:10,874 --> 00:51:12,510 No, Mr. Graham. I'd rather not. 1163 00:51:12,603 --> 00:51:14,403 - But why not? - There are reasons. 1164 00:51:14,428 --> 00:51:16,742 Besides, they would probably regard me as a crank. 1165 00:51:16,767 --> 00:51:17,767 Well, I don't. 1166 00:51:17,792 --> 00:51:19,693 I hoped you wouldn't. That's why I chose to speak to you. 1167 00:51:19,718 --> 00:51:21,084 - Well, please... - No, Mr. Graham. 1168 00:51:21,109 --> 00:51:23,890 The responsibility rests with you. I can only wish your success. 1169 00:51:24,541 --> 00:51:25,718 Miss Dupont. 1170 00:51:30,784 --> 00:51:32,734 Well, Gil, what do you think? 1171 00:51:33,672 --> 00:51:35,499 I think he may be right, Michele. 1172 00:51:35,562 --> 00:51:37,112 Look, I... I want to go see Cartwright. 1173 00:51:37,137 --> 00:51:39,562 - Can you make it home all right alone? - Of course. 1174 00:51:39,662 --> 00:51:42,162 Darling, make them believe you. 1175 00:51:42,448 --> 00:51:43,757 I know you can be very persuasive 1176 00:51:43,782 --> 00:51:45,038 when you want to. 1177 00:51:45,710 --> 00:51:46,942 Right. 1178 00:51:50,100 --> 00:51:52,334 Excuse me, miss. Being as you're a scientist, 1179 00:51:52,359 --> 00:51:54,359 I wish you would look at what our Jane's found. 1180 00:51:54,384 --> 00:51:56,117 I rung the police, but they didn't say much, 1181 00:51:56,142 --> 00:51:57,835 and, well, I don't like the look of it. 1182 00:51:57,860 --> 00:51:59,593 Do you have something to boil this in? 1183 00:51:59,618 --> 00:52:01,609 - Well, yes. I have. - You boil it immediately. 1184 00:52:01,634 --> 00:52:03,356 - Boil it, Miss? But... - Please, Mrs. Hale. 1185 00:52:03,381 --> 00:52:04,747 Don't argue. You boil it. 1186 00:52:04,772 --> 00:52:06,898 You understand? You boil it. It's very dangerous. 1187 00:52:06,923 --> 00:52:08,577 And, incidentally, you lock your door 1188 00:52:08,602 --> 00:52:10,721 and close all your windows and keep everybody inside. 1189 00:52:10,746 --> 00:52:12,413 But what about Miss Forsyth? 1190 00:52:12,438 --> 00:52:13,508 Who is Miss Forsyth? 1191 00:52:13,533 --> 00:52:15,702 My new lodger, the new school teacher, she's still out. 1192 00:52:15,727 --> 00:52:17,398 She went to the school this afternoon. 1193 00:52:17,423 --> 00:52:18,423 Where is the school? 1194 00:52:18,448 --> 00:52:21,238 Well, the quickest way is through the woods. There's a path opposite. 1195 00:52:21,263 --> 00:52:23,382 Don't worry. I'll find Miss Forsyth. 1196 00:52:23,930 --> 00:52:25,296 The whole idea is utter nonsense. 1197 00:52:25,321 --> 00:52:27,101 The chap's trying to scare us off. 1198 00:52:27,321 --> 00:52:28,687 I'm surprised at you, Gil. 1199 00:52:28,712 --> 00:52:30,210 I'm inclined to agree. 1200 00:52:30,235 --> 00:52:31,601 I certainly think this man, Smith, 1201 00:52:31,626 --> 00:52:33,241 needs pulling in for further questioning. 1202 00:52:33,266 --> 00:52:34,794 You know anything about him, Inspector? 1203 00:52:34,819 --> 00:52:35,827 Not a thing. 1204 00:52:35,852 --> 00:52:37,752 But then there are quite a lot of Smiths about. 1205 00:52:37,777 --> 00:52:39,757 Exactly. He's too good to be true. 1206 00:52:39,847 --> 00:52:41,702 Who is he? Where does he come from? 1207 00:52:41,838 --> 00:52:43,337 I can't get a lead on him anywhere. 1208 00:52:43,362 --> 00:52:45,492 All the same, I agree with Graham. We must hold up 1209 00:52:45,517 --> 00:52:47,413 all further experiments with Laird's apparatus 1210 00:52:47,438 --> 00:52:49,502 until a thorough check-over has been made. 1211 00:52:49,619 --> 00:52:50,843 All right, that's agreed. 1212 00:52:52,247 --> 00:52:53,476 Excuse me, gentlemen. 1213 00:52:54,798 --> 00:52:56,757 Inspector Burns here. Yes. 1214 00:52:59,275 --> 00:53:00,296 What? 1215 00:53:03,017 --> 00:53:04,636 Mark Davison's been found, 1216 00:53:05,198 --> 00:53:06,795 dead, mutilated. 1217 00:53:06,958 --> 00:53:09,226 - Oh, my. - His body was cleaned dry of blood. 1218 00:53:09,251 --> 00:53:11,031 You see? Smith was right. It's those insects. 1219 00:53:11,056 --> 00:53:12,062 They've mutated, and they're hungry. 1220 00:53:12,087 --> 00:53:13,887 - Oh, come off it. - Shut up, will you, Jimmy? 1221 00:53:13,912 --> 00:53:16,242 Inspector, Brigadier, you've got to cordon off those woods. 1222 00:53:16,267 --> 00:53:17,335 Insects are tremendous eaters. 1223 00:53:17,360 --> 00:53:18,702 There won't be anything left long in there. 1224 00:53:18,727 --> 00:53:19,812 Get me every available man. 1225 00:53:19,837 --> 00:53:21,531 Graham's right. No, give me that telephone. 1226 00:53:21,556 --> 00:53:22,851 This is a military operation. 1227 00:53:23,203 --> 00:53:25,047 Get me the nearest army depot. 1228 00:53:58,193 --> 00:53:59,826 Aah! 1229 00:54:00,799 --> 00:54:02,828 Bryerly Woods. That's it. Goodbye. 1230 00:54:02,853 --> 00:54:04,320 Graham, get down to the lab at once. 1231 00:54:04,345 --> 00:54:06,334 On no account must Laird touch that damn machine of his. 1232 00:54:06,359 --> 00:54:07,359 Where's Wilson? 1233 00:54:07,384 --> 00:54:08,812 - He should be at Laird's house. - I'll phone him. 1234 00:54:08,837 --> 00:54:10,257 He can have a word with Laird. 1235 00:54:11,248 --> 00:54:12,256 Yes, son? 1236 00:54:12,281 --> 00:54:14,601 Well, Sergeant, I didn't think it was important at first, but now... 1237 00:54:14,626 --> 00:54:15,734 Well? Well? 1238 00:54:15,841 --> 00:54:16,875 Mrs. Hale, sir, 1239 00:54:16,900 --> 00:54:19,093 she rang up to say her daughter had found a whopping great egg. 1240 00:54:19,118 --> 00:54:20,171 What was that? 1241 00:54:20,643 --> 00:54:22,209 - An egg, sir. - Who said that? 1242 00:54:22,391 --> 00:54:23,531 Mrs. Hale, sir. 1243 00:54:23,556 --> 00:54:25,937 And she said that her lodger, a Miss Forsyth, was out late. 1244 00:54:25,962 --> 00:54:28,196 Oh, no. Does she know where she went? 1245 00:54:28,279 --> 00:54:29,859 She was at the village school, sir. 1246 00:54:34,424 --> 00:54:36,015 Gil, quick, Bryerly School! 1247 00:55:04,242 --> 00:55:07,276 Go back! Go back! 1248 00:55:56,431 --> 00:55:57,797 Aah! 1249 00:56:13,112 --> 00:56:14,935 Aah! 1250 00:56:38,465 --> 00:56:39,683 Helen! Helen! 1251 00:56:39,708 --> 00:56:40,972 Are you all right, Helen. 1252 00:56:41,625 --> 00:56:43,229 There's another girl in the woods. 1253 00:56:43,254 --> 00:56:44,268 Who is it? 1254 00:56:44,293 --> 00:56:46,460 From, uh... Dr. Laird's assistant. 1255 00:56:46,611 --> 00:56:48,577 - Michele! - Gil, come back! 1256 00:56:52,555 --> 00:56:53,980 Mr. Graham! 1257 00:56:54,495 --> 00:56:55,847 Michele... she's in here! 1258 00:56:55,872 --> 00:56:57,405 I'll come with you. Hurry. 1259 00:57:05,892 --> 00:57:07,158 Michele! 1260 00:57:52,808 --> 00:57:54,607 Michele! 1261 00:57:55,706 --> 00:57:57,039 - Wait! - What do you mean, wait? 1262 00:57:57,064 --> 00:57:58,558 Leave this to me! 1263 00:58:13,631 --> 00:58:15,197 This way. 1264 00:59:14,286 --> 00:59:15,746 Aah! 1265 01:00:08,273 --> 01:00:09,839 Oh, what is it? What is it? 1266 01:00:09,864 --> 01:00:11,964 I just had a message from Brigadier Cartwright, Dr. Laird. 1267 01:00:11,989 --> 01:00:13,582 Oh, I can't be bothered with you or Cartwright just now. 1268 01:00:13,607 --> 01:00:15,316 I'm sorry, Doctor. This is important. 1269 01:00:15,384 --> 01:00:16,884 So is this, much more important 1270 01:00:16,909 --> 01:00:18,714 than anything Cartwright has to gossip about, 1271 01:00:18,739 --> 01:00:20,171 and I'm nearly ready for testing. 1272 01:00:20,196 --> 01:00:21,297 It's about that. 1273 01:00:21,321 --> 01:00:23,297 You mustn't operate the machine. 1274 01:00:25,200 --> 01:00:27,402 I must not operate my own apparatus? 1275 01:00:27,912 --> 01:00:29,863 - Did you say that... - I'm afraid I did! 1276 01:00:30,387 --> 01:00:32,421 Some entirely new factors have arisen which make it 1277 01:00:32,446 --> 01:00:34,926 imperative that all testing shall be indefinitely delayed. 1278 01:00:34,951 --> 01:00:36,350 Indefinitely delayed? 1279 01:00:36,375 --> 01:00:39,035 How easily wise old bureaucrats betray a red-tape fetish. 1280 01:00:39,176 --> 01:00:40,801 Indefinitely delayed. 1281 01:00:43,642 --> 01:00:45,284 There will be no delay, Mr. Wilson. 1282 01:00:45,855 --> 01:00:47,379 I alone am competent to decide 1283 01:00:47,404 --> 01:00:49,237 when this apparatus shall be tested, 1284 01:00:49,284 --> 01:00:52,199 not some two-penny brass hat or upstart civil servant. 1285 01:00:52,308 --> 01:00:53,308 Now, get out! 1286 01:00:53,333 --> 01:00:56,063 Dr. Laird, don't be ridiculous. Put that gun down! 1287 01:00:56,304 --> 01:00:58,996 You're behaving like a madman. Nobody wants to interfere. 1288 01:00:59,041 --> 01:01:00,058 Get out! 1289 01:01:00,083 --> 01:01:01,668 If you say another word, I'll shoot you. 1290 01:01:01,901 --> 01:01:04,175 Do you understand? I'll shoot you. 1291 01:01:04,320 --> 01:01:05,410 Please listen. 1292 01:01:05,509 --> 01:01:07,433 This apparatus has cost lives. 1293 01:01:07,687 --> 01:01:08,691 It is dangerous-- 1294 01:02:19,260 --> 01:02:20,585 Feeling better, Michele? 1295 01:02:20,677 --> 01:02:22,225 You're going to be all right, Michele. 1296 01:02:23,202 --> 01:02:24,923 - Well? - I think we've covered this section 1297 01:02:24,948 --> 01:02:26,077 of the woods, Mr. Murray. 1298 01:02:26,151 --> 01:02:27,518 I wouldn't like that job again. 1299 01:02:27,543 --> 01:02:28,757 Any casualties? 1300 01:02:29,029 --> 01:02:30,489 It's a good job we acted when we did. 1301 01:02:30,514 --> 01:02:31,780 The woods were thick with eggs. 1302 01:02:31,805 --> 01:02:33,740 - Another few days and we'd... - Yes, all right. 1303 01:02:33,765 --> 01:02:34,849 There is to be no relaxing. 1304 01:02:34,874 --> 01:02:35,896 Keep patrolling all night 1305 01:02:35,921 --> 01:02:37,671 and tomorrow we'll have a thorough comb-out. 1306 01:02:37,696 --> 01:02:39,225 You better report to Brigadier Cartwright straight away. 1307 01:02:39,250 --> 01:02:40,272 Right, sir. 1308 01:02:40,788 --> 01:02:41,897 Good Lord. 1309 01:02:41,963 --> 01:02:44,230 To think we have to do this in every wood in the country. 1310 01:02:44,284 --> 01:02:46,147 That will not be necessary, Mr. Murray. 1311 01:02:46,172 --> 01:02:47,202 Hmm? 1312 01:02:47,727 --> 01:02:48,843 Mr. Smith. 1313 01:02:49,407 --> 01:02:51,374 One or two questions I'd like to ask you. 1314 01:02:51,525 --> 01:02:52,850 Where do you come from? 1315 01:02:53,001 --> 01:02:54,436 Uh, Jimmy, uh, 1316 01:02:54,802 --> 01:02:58,069 I'm afraid that's going to be a kind of an awkward question for him to answer. 1317 01:02:58,094 --> 01:02:59,585 - Isn't it, Mr. Smith? - Yes, indeed. 1318 01:02:59,662 --> 01:03:01,600 Uh, you said that some of the RAF boys 1319 01:03:01,625 --> 01:03:04,350 had reported unidentified objects flying south. 1320 01:03:04,531 --> 01:03:06,092 Yes, that's right. The usual sort of nonsense. 1321 01:03:06,117 --> 01:03:08,608 Yes, well, this time, it wasn't nonsense, I'm afraid. 1322 01:03:08,633 --> 01:03:09,741 Was it, Mr. Smith? 1323 01:03:09,766 --> 01:03:11,288 I landed here shortly 1324 01:03:11,313 --> 01:03:13,242 after your first disastrous experiment. 1325 01:03:13,408 --> 01:03:15,007 Landed? What are you talking about? 1326 01:03:15,153 --> 01:03:16,436 Well, this is difficult. 1327 01:03:16,983 --> 01:03:18,811 Let me put it this way, Mr. Murray. 1328 01:03:19,142 --> 01:03:20,530 Without being aware of it, 1329 01:03:20,679 --> 01:03:22,579 your newspapers were very near the truth 1330 01:03:22,604 --> 01:03:25,921 when they spoke of mysterious invaders from Planet X. 1331 01:03:26,189 --> 01:03:27,475 Am I going crazy? 1332 01:03:27,646 --> 01:03:29,846 In fact, there was but one invader. 1333 01:03:29,871 --> 01:03:30,882 It was I. 1334 01:03:31,539 --> 01:03:33,921 Jimmy, I... I realize it's going to be a little... 1335 01:03:34,164 --> 01:03:35,311 hard for you to believe. 1336 01:03:35,336 --> 01:03:36,850 But the truth of the matter is, 1337 01:03:37,132 --> 01:03:40,780 Mr. Smith is the legendary character from outer space. 1338 01:03:41,021 --> 01:03:42,087 Right? 1339 01:03:51,615 --> 01:03:53,449 Get me Brigadier Cartwright. 1340 01:03:53,474 --> 01:03:54,475 Hurry. 1341 01:03:56,391 --> 01:03:57,463 Cartwright here. 1342 01:03:57,527 --> 01:03:58,585 Cartwright? 1343 01:03:58,919 --> 01:04:00,257 Wilson here. 1344 01:04:00,508 --> 01:04:01,514 Listen. 1345 01:04:02,080 --> 01:04:03,761 Laird's gone mad. 1346 01:04:03,786 --> 01:04:05,039 What's that? 1347 01:04:05,487 --> 01:04:06,921 No. Don't talk. Listen. 1348 01:04:07,912 --> 01:04:09,553 He shot me. 1349 01:04:10,897 --> 01:04:13,915 Come... quick. 1350 01:04:15,017 --> 01:04:16,501 For heaven's sake, come. 1351 01:04:17,646 --> 01:04:18,798 He's alone. 1352 01:04:21,375 --> 01:04:22,376 Wilson! 1353 01:04:22,452 --> 01:04:23,626 Wilson! 1354 01:04:24,928 --> 01:04:26,126 Wilson... 1355 01:04:26,405 --> 01:04:27,548 Wilson! 1356 01:04:28,149 --> 01:04:29,242 Wilson! 1357 01:04:33,195 --> 01:04:35,329 We have had your planet under close observation 1358 01:04:35,354 --> 01:04:36,438 for many years. 1359 01:04:36,734 --> 01:04:37,899 Flying saucers? 1360 01:04:38,152 --> 01:04:40,548 That's what you have chosen to call our spacecraft. 1361 01:04:40,688 --> 01:04:42,373 We've also been monitoring your radio. 1362 01:04:42,398 --> 01:04:44,282 That's how I come to speak passable English. 1363 01:04:44,462 --> 01:04:46,337 But, you... you are like us. 1364 01:04:46,554 --> 01:04:48,610 Is that so very surprising, Miss Forsyth? 1365 01:04:48,635 --> 01:04:50,100 There are many planets with the same 1366 01:04:50,125 --> 01:04:51,805 physical conditions as here on Earth. 1367 01:04:51,830 --> 01:04:53,289 And, on them, life has gone through 1368 01:04:53,314 --> 01:04:54,868 the same evolutionary processes. 1369 01:04:54,908 --> 01:04:56,523 Where is this Planet X? 1370 01:04:56,890 --> 01:04:59,224 If I were to tell you, you would neither understand 1371 01:04:59,249 --> 01:05:00,274 nor believe me. 1372 01:05:00,426 --> 01:05:03,368 Time and space are still the great mysteries to you. 1373 01:05:03,805 --> 01:05:05,805 Why have you come to pay us this visit? 1374 01:05:06,468 --> 01:05:08,743 Because of your experiments in magnetism. 1375 01:05:08,953 --> 01:05:10,827 You brought down one of our spacecraft 1376 01:05:10,852 --> 01:05:12,493 on the night of your experiment. 1377 01:05:12,941 --> 01:05:14,640 Our craft use the planetary lines 1378 01:05:14,665 --> 01:05:16,985 of magnetic attraction as their means of propulsion. 1379 01:05:17,107 --> 01:05:19,247 That's why we were so concerned with your experiments. 1380 01:05:19,317 --> 01:05:20,571 Alarmed, I might say. 1381 01:05:20,721 --> 01:05:22,721 We had to act in what you would call 1382 01:05:22,762 --> 01:05:24,431 enlightened self-interest. 1383 01:05:24,838 --> 01:05:26,805 Is that the only reason that you came? 1384 01:05:26,830 --> 01:05:27,863 No. 1385 01:05:28,347 --> 01:05:31,008 We have never interfered with your development before. 1386 01:05:31,190 --> 01:05:33,691 But, this time, your entire planet was in danger. 1387 01:05:33,716 --> 01:05:35,985 It still is if you continue with your experiments. 1388 01:05:36,226 --> 01:05:38,245 You mean we might reverse the Earth's polarity, 1389 01:05:38,270 --> 01:05:39,751 tilt the Earth on its axis? 1390 01:05:39,924 --> 01:05:40,944 Yes, I do. 1391 01:05:41,272 --> 01:05:44,085 It has happened before, but then the force was extraterrestrial. 1392 01:05:44,110 --> 01:05:46,716 I thought you said there was no further danger from these insects. 1393 01:05:46,740 --> 01:05:47,782 That is correct. 1394 01:05:48,017 --> 01:05:50,050 We were able to calculate the center of disturbance 1395 01:05:50,075 --> 01:05:51,719 and the points of maximum intensity. 1396 01:05:51,744 --> 01:05:53,744 This, I assure you, is the only place on land 1397 01:05:53,777 --> 01:05:55,821 to be affected by cosmic ray bombardment. 1398 01:05:55,885 --> 01:05:56,962 On land? 1399 01:05:57,817 --> 01:05:59,720 There were some areas in the sea. 1400 01:05:59,844 --> 01:06:02,024 There, life will have been spontaneously created, 1401 01:06:02,049 --> 01:06:03,049 microscopically, 1402 01:06:03,074 --> 01:06:05,108 just as it was millions of years ago 1403 01:06:05,290 --> 01:06:07,540 before there was an ionosphere to protect you. 1404 01:06:08,042 --> 01:06:10,142 You've had a very narrow escape, Mr. Graham. 1405 01:06:12,164 --> 01:06:14,119 - Well? - Message from Brigadier Cartwright, sir. 1406 01:06:14,144 --> 01:06:16,579 Will you and Mr. Graham come down to Dr. Laird's house immediately? 1407 01:06:16,604 --> 01:06:18,555 - What's happened? - It's Mr. Wilson, sir. 1408 01:06:18,733 --> 01:06:19,868 He's been shot. 1409 01:06:20,229 --> 01:06:21,724 Gerald shot? 1410 01:06:22,325 --> 01:06:24,133 - Is he... - We're afraid he's dead. 1411 01:06:24,657 --> 01:06:26,009 Dr. Laird seems to have gone mad, 1412 01:06:26,034 --> 01:06:28,623 and the Brigadier's worried he may start his machines again, sir. 1413 01:06:28,775 --> 01:06:29,943 I was afraid of this. 1414 01:06:30,303 --> 01:06:32,469 - We've got to stop him. - Let me come with you. 1415 01:06:50,115 --> 01:06:51,216 It's like I thought, 1416 01:06:51,684 --> 01:06:52,773 locked and bolted. 1417 01:06:52,798 --> 01:06:54,187 We could break it down, I suppose? 1418 01:06:54,212 --> 01:06:56,508 We might, but it'd be a tough job. It'd take hours. 1419 01:06:56,533 --> 01:06:58,518 Oh, that will be enough to set him off. 1420 01:07:07,188 --> 01:07:09,048 Look here, Smith. Can you help us? 1421 01:07:09,073 --> 01:07:11,315 - Do you really want me to? - Of course we do. 1422 01:07:13,678 --> 01:07:15,665 Smith, there's very little time left. 1423 01:07:15,853 --> 01:07:18,071 If Laird switches on that infernal machine... 1424 01:07:18,125 --> 01:07:20,617 well, I understand you know more about these things than we do. 1425 01:07:20,642 --> 01:07:21,680 I do, sir. 1426 01:07:21,977 --> 01:07:23,774 We must stop him. Can you help us? 1427 01:07:23,799 --> 01:07:25,337 Look. How about that... that gun thing, 1428 01:07:25,362 --> 01:07:26,712 the one you used to kill the spider with? 1429 01:07:26,737 --> 01:07:27,837 No. 1430 01:07:28,001 --> 01:07:30,860 I can help you, but the decision for what I do must be yours. 1431 01:07:30,885 --> 01:07:31,930 Go on. 1432 01:07:32,304 --> 01:07:34,103 It is a question of one man's life 1433 01:07:34,128 --> 01:07:36,061 or perhaps the very existence of the Earth. 1434 01:07:36,086 --> 01:07:37,657 That's not a difficult decision. 1435 01:07:37,880 --> 01:07:40,032 For us, it would be. Life is more simple for you. 1436 01:07:41,043 --> 01:07:44,063 Your press has spoken of our world as Planet X. 1437 01:07:44,969 --> 01:07:47,194 We too have the equivalent of X in our language. 1438 01:07:47,219 --> 01:07:49,520 Our children learn in their schools about the strange 1439 01:07:49,544 --> 01:07:51,274 world of Planet X. 1440 01:07:51,631 --> 01:07:52,829 You mean, uh... 1441 01:07:53,111 --> 01:07:54,126 Yes. 1442 01:07:54,302 --> 01:07:56,962 Yours is the strange world, Mr. Graham. 1443 01:07:57,852 --> 01:07:59,626 Brigadier, if I were to destroy this machine, 1444 01:07:59,651 --> 01:08:01,284 would you promise me not to rebuild it? 1445 01:08:01,309 --> 01:08:02,675 I give you my word. 1446 01:08:02,700 --> 01:08:04,376 Without Laird, I don't think we could. 1447 01:08:04,454 --> 01:08:06,387 - Right, Graham? - Absolutely right. 1448 01:08:06,790 --> 01:08:08,495 Very well. I want you to take your men away 1449 01:08:08,519 --> 01:08:09,610 from the house, well away. 1450 01:08:09,635 --> 01:08:10,790 What are you going to do? 1451 01:08:10,945 --> 01:08:13,258 Mr. Graham, Miss Dupont, would you come with me, please? 1452 01:08:13,589 --> 01:08:16,073 ... 1453 01:08:35,190 --> 01:08:36,621 Now we must wait. 1454 01:09:02,936 --> 01:09:04,011 There it is. 1455 01:10:12,834 --> 01:10:13,857 Goodbye. 1456 01:10:14,044 --> 01:10:15,302 Will you come back? 1457 01:10:15,715 --> 01:10:16,857 Who knows? 1458 01:10:44,334 --> 01:10:47,029 Subtitles re sync by Caradecuica 99975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.