Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,913 --> 00:00:03,738
Since the world began,
2
00:00:03,817 --> 00:00:07,664
ever inventive man has constantly
pushed forward into the unknown.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,523
One by one the frontiers of science
have fallen before him.
4
00:00:12,874 --> 00:00:16,992
The science of speed, travel, radio.
5
00:00:18,258 --> 00:00:21,156
Now he stands on the
threshold of a new age,
6
00:00:21,910 --> 00:00:23,358
a terrifying age.
7
00:00:35,656 --> 00:00:37,923
Man goes forward into the unknown.
8
00:00:38,718 --> 00:00:40,785
But how does the unknown react?
9
00:00:41,241 --> 00:00:42,761
The unknown planet.
10
00:00:43,547 --> 00:00:44,547
Planet x.
11
00:01:05,358 --> 00:01:10,155
...
12
00:02:31,656 --> 00:02:33,336
All ready, doctor Laird?
13
00:02:34,343 --> 00:02:35,343
Right.
14
00:02:36,210 --> 00:02:37,210
Circuit A.
15
00:02:38,359 --> 00:02:39,405
Circuit A.
16
00:02:39,922 --> 00:02:40,922
Circuit B.
17
00:02:42,781 --> 00:02:44,007
That's the B.
18
00:02:49,655 --> 00:02:51,100
Alright, Gil.
It in GF2.
19
00:02:51,134 --> 00:02:52,134
Yes, sir.
20
00:02:58,117 --> 00:02:59,117
Gently.
21
00:03:03,486 --> 00:03:04,486
Gently.
22
00:03:06,000 --> 00:03:07,117
GF2 entered, sir.
23
00:03:07,797 --> 00:03:08,921
Sayers, you fool.
24
00:03:08,946 --> 00:03:10,546
Get away from there.
25
00:03:12,375 --> 00:03:13,975
Barney's done today.
26
00:03:14,101 --> 00:03:15,288
So racking.
27
00:03:15,577 --> 00:03:16,632
What happened, love?
28
00:03:16,657 --> 00:03:17,733
We all went white.
29
00:03:17,758 --> 00:03:18,758
Blinding love.
30
00:03:18,783 --> 00:03:20,117
It's the second time this week.
31
00:03:20,208 --> 00:03:21,225
It ain't right.
32
00:03:21,624 --> 00:03:25,757
Just because they have to muck about
with a current for the sake of that
blooming experiments, we have to suffer.
33
00:03:26,156 --> 00:03:27,405
They'll bust me too.
34
00:03:27,458 --> 00:03:29,382
£18 them new tubes cost.
35
00:03:29,616 --> 00:03:32,343
Who's going to pay me?
I'd like to know, if the tube busts.
36
00:03:35,648 --> 00:03:38,280
Fred, the old clock stopped again.
37
00:03:41,523 --> 00:03:42,523
Good.
38
00:03:43,435 --> 00:03:45,928
After that, I reckon we need just one more.
39
00:03:47,199 --> 00:03:49,086
Alright.
Is this time?
40
00:03:52,906 --> 00:03:54,241
Feeling alright now, love?
41
00:03:54,266 --> 00:03:55,929
Of course, I'm alright.
Don't fuss me.
42
00:03:56,011 --> 00:03:57,577
Would you like a glass of water?
43
00:03:57,669 --> 00:03:58,669
Water?
44
00:03:58,756 --> 00:04:01,561
I want something stronger than that.
I'm gonna finish my drink.
45
00:04:04,079 --> 00:04:05,319
Go or not.
46
00:04:05,452 --> 00:04:08,665
The things you say,
you're better than any telly.
47
00:04:08,698 --> 00:04:09,961
Oh, you think so?
48
00:04:10,185 --> 00:04:11,415
Shall we go?
49
00:04:12,358 --> 00:04:14,335
- I don't mind.
- Go on, Lynn.
50
00:04:15,163 --> 00:04:16,763
It's a lovely night.
51
00:04:21,269 --> 00:04:23,246
Hello then, George.
What's the idea?
52
00:04:23,356 --> 00:04:25,148
- What's up, Dick?
- What's up?
53
00:04:25,173 --> 00:04:26,532
Here's what's up.
54
00:04:26,942 --> 00:04:29,501
It's half past ten,
and you're still serving drinks.
55
00:04:29,760 --> 00:04:31,440
That clock stopped again.
56
00:04:31,465 --> 00:04:33,200
Very convenient, that
clock of yours, George.
57
00:04:33,224 --> 00:04:34,415
Very convenient.
58
00:04:35,361 --> 00:04:37,196
Time, gentlemen, please.
Come along.
59
00:04:37,221 --> 00:04:38,555
You're well over time.
60
00:04:38,580 --> 00:04:40,580
Finish up your drinks, please.
61
00:04:49,439 --> 00:04:50,563
How is he, doctor Laird?
62
00:04:50,588 --> 00:04:52,422
Sayers,
he'll be alright.
63
00:04:52,665 --> 00:04:54,345
His hand is badly burnt.
64
00:04:54,680 --> 00:04:56,797
Means he'll be out of circulation
for quite a while.
65
00:04:56,822 --> 00:04:58,243
Yes, that clumsy doe.
66
00:04:58,456 --> 00:05:00,258
Why did he want to go near GF2?
67
00:05:00,346 --> 00:05:01,681
He knew it might arc.
68
00:05:01,706 --> 00:05:02,807
Why does it arc?
69
00:05:02,832 --> 00:05:03,853
Heaven knows.
70
00:05:03,917 --> 00:05:05,494
It could be the timing is wrong.
71
00:05:05,760 --> 00:05:09,792
Sayers never did get the timing
right with this Yankee computer.
72
00:05:10,064 --> 00:05:12,041
- Oh, sorry, though.
- It's alright.
73
00:05:12,721 --> 00:05:14,566
We could try a slightly higher frequency,
74
00:05:14,591 --> 00:05:17,510
but it's more likely to be edge
currents and that'll mean more damping.
75
00:05:17,971 --> 00:05:19,463
Heaven knows what that'll cost.
76
00:05:20,128 --> 00:05:23,104
It'd be kind of a job changing
those frequencies without Sayers' help.
77
00:05:23,129 --> 00:05:24,129
Impossible.
78
00:05:24,425 --> 00:05:26,041
We'll have to wait for another operator.
79
00:05:26,197 --> 00:05:29,189
I'll phone Wilson in the morning.
They've got to let me have somebody.
80
00:05:35,400 --> 00:05:36,475
Morning, Wilson.
81
00:05:36,588 --> 00:05:38,268
Good morning, Brigadier.
82
00:05:39,166 --> 00:05:41,234
- Please sit down.
- Thank you.
83
00:05:42,245 --> 00:05:44,221
I take it you've come about Laird.
84
00:05:44,246 --> 00:05:46,093
Yes. He's got to stop, Wilson.
85
00:05:46,190 --> 00:05:48,109
That'll be your recommendation
to the committee?
86
00:05:48,134 --> 00:05:49,586
Of course.
Don't you agree?
87
00:05:50,367 --> 00:05:52,054
You're thinking of this
business of Sayers.
88
00:05:52,079 --> 00:05:53,343
I am thinking of the cost.
89
00:05:53,456 --> 00:05:55,432
By the way, I've replaced Sayers.
90
00:05:55,457 --> 00:05:56,586
The devil you have.
91
00:05:56,611 --> 00:05:58,695
There's no alternative
while the present setup last.
92
00:05:58,720 --> 00:05:59,968
We're committed to two assistants.
93
00:05:59,993 --> 00:06:02,485
Then the sooner we close the
whole project down, the better.
94
00:06:02,855 --> 00:06:03,903
Now look, Wilson,
95
00:06:03,990 --> 00:06:05,821
I am just a plain bone-headed brass hat.
96
00:06:05,846 --> 00:06:07,101
I wouldn't say that, Brigadier.
97
00:06:07,126 --> 00:06:09,103
You would and you shall well do.
I know.
98
00:06:09,128 --> 00:06:10,337
It's true anyway.
99
00:06:10,440 --> 00:06:12,388
But I do know when an
experiment is successful,
100
00:06:12,412 --> 00:06:14,102
and I do know when it's costing
the Earth,
101
00:06:14,127 --> 00:06:16,188
even though I don't fully understand it.
102
00:06:16,337 --> 00:06:18,516
I don't suppose there are more
than half a dozen people
103
00:06:18,541 --> 00:06:21,485
do understand precisely what
it is that Laird is trying to achieve.
104
00:06:21,776 --> 00:06:22,860
Then why on Earth...
105
00:06:22,893 --> 00:06:25,509
As far as Laird is concerned,
his work is pure research.
106
00:06:25,579 --> 00:06:26,588
Pure baloney.
107
00:06:26,613 --> 00:06:27,915
But the practical implications
108
00:06:27,940 --> 00:06:30,259
may well affect thinking
on defense matters.
109
00:06:30,479 --> 00:06:33,055
That is why we are financially
supporting the project.
110
00:06:33,133 --> 00:06:34,665
Financially supporting?
111
00:06:35,495 --> 00:06:38,471
Do you know how much money
we've poured down that drain to date?
112
00:06:38,862 --> 00:06:40,862
A quarter of a million pounds.
113
00:06:41,245 --> 00:06:43,501
Can you justify that?
Can Laird?
114
00:06:43,557 --> 00:06:44,557
Justify?
115
00:06:45,581 --> 00:06:47,923
Has anyone ever been able
to justify pure research?
116
00:06:48,277 --> 00:06:49,290
At the time.
117
00:06:50,120 --> 00:06:51,157
Without it?
118
00:06:51,682 --> 00:06:53,731
No radio, no television,
119
00:06:53,927 --> 00:06:55,310
no radar, no guided missiles?
120
00:06:55,335 --> 00:06:57,274
Is Laird under something like that?
121
00:06:58,026 --> 00:07:00,882
Laird is engaged on experiments
which are aimed to study the changes,
122
00:07:00,907 --> 00:07:02,966
if any, in the nature
and properties
123
00:07:03,097 --> 00:07:05,583
of metals, living
tissues, and other materials
124
00:07:05,607 --> 00:07:07,555
when introduced into powerful
magnetic fields.
125
00:07:07,580 --> 00:07:09,352
I know. I know. I can read.
126
00:07:09,377 --> 00:07:10,377
Alright.
127
00:07:11,050 --> 00:07:13,122
If Laird can produce a
magnetic field more powerful
128
00:07:13,146 --> 00:07:15,466
than any that has been produced
before,
129
00:07:15,701 --> 00:07:18,130
If he can demonstrate that
important changes do occur--
130
00:07:18,154 --> 00:07:19,237
Has he?
131
00:07:19,526 --> 00:07:22,509
He's nearly bumped off Sayers,
and he's having trouble with his equipment.
132
00:07:22,534 --> 00:07:24,708
He's on the phone this morning.
He's asking for more--
133
00:07:24,733 --> 00:07:26,751
More?
Oh, this is preposterous.
134
00:07:26,776 --> 00:07:28,074
I'm going straight down there
this morning
135
00:07:28,099 --> 00:07:29,884
to get to the bottom
of this piece of folly.
136
00:07:30,071 --> 00:07:31,665
That might be
a good idea, Brigadier.
137
00:07:31,924 --> 00:07:34,900
Seriously, though, Laird tells me
he's already had some limited success.
138
00:07:35,149 --> 00:07:36,173
You might check on that.
139
00:07:36,198 --> 00:07:37,198
I certainly will.
140
00:07:37,605 --> 00:07:38,610
Oh,
141
00:07:39,396 --> 00:07:40,839
I promised to send him this.
142
00:07:42,658 --> 00:07:44,525
Let's see what we're taking.
143
00:07:45,063 --> 00:07:46,081
What is it?
144
00:07:46,106 --> 00:07:47,118
Piece of metal.
145
00:07:47,495 --> 00:07:49,471
An alloy, such as used in aircraft.
146
00:07:49,838 --> 00:07:51,650
What's Laird supposed
to do with that?
147
00:07:51,823 --> 00:07:52,985
You can tell him if you like.
148
00:07:53,010 --> 00:07:54,118
Well, I'd love to.
149
00:07:54,143 --> 00:07:56,384
In that case,
you better take this piece too.
150
00:07:56,679 --> 00:07:59,232
I'd like to think that one experiment
at least was some use to the country.
151
00:07:59,257 --> 00:08:00,257
Is this the same?
152
00:08:00,289 --> 00:08:02,605
Well, actually, no.
I want testing on both eventually.
153
00:08:02,666 --> 00:08:03,774
You're going straight away?
154
00:08:03,816 --> 00:08:04,902
Yes, this morning.
155
00:08:04,927 --> 00:08:05,927
Good.
156
00:08:06,089 --> 00:08:08,294
We have to soften the old boy up
on his new assistant.
157
00:08:08,502 --> 00:08:09,659
It's a woman.
158
00:08:09,761 --> 00:08:11,067
- A woman?
- Yes.
159
00:08:11,221 --> 00:08:13,221
I can hardly wait to tell him.
160
00:08:21,510 --> 00:08:22,653
Well, here we are.
161
00:08:24,389 --> 00:08:27,028
Oh, Gil, this is Brigadier Cartwright
from the Ministry.
162
00:08:27,053 --> 00:08:28,232
How do you do, sir?
163
00:08:28,257 --> 00:08:30,278
This is Gil Graham, Brigadier,
my chief assistant.
164
00:08:30,303 --> 00:08:31,583
He's from McGill in Connecticut.
165
00:08:31,888 --> 00:08:33,551
- Well, fine university.
- Thank you, sir.
166
00:08:33,669 --> 00:08:35,786
My other assistant was injured.
We're expecting another one today.
167
00:08:35,811 --> 00:08:37,421
Oh, lord. I'm sorry.
I've forgotten.
168
00:08:37,446 --> 00:08:40,074
I was to tell you your new assistant is a woman.
169
00:08:40,904 --> 00:08:42,903
- A woman?
- You must be joking.
170
00:08:42,928 --> 00:08:44,707
- Oh, it has to be joking.
- I'm afraid not.
171
00:08:44,732 --> 00:08:47,293
There's no one else available
to operate this computer of yours.
172
00:08:47,465 --> 00:08:48,879
But a woman?
This is preposterous.
173
00:08:48,904 --> 00:08:50,207
This is highly skilled work.
174
00:08:50,232 --> 00:08:51,716
She's very highly qualified, doctor.
175
00:08:51,771 --> 00:08:53,004
Yeah.
I know the type.
176
00:08:53,169 --> 00:08:54,769
Frustrated, angular spinster,
177
00:08:54,802 --> 00:08:56,689
very dedicated to her calling,
178
00:08:56,735 --> 00:08:59,700
without a sense of humor, bossy,
and infuriatingly right every time.
179
00:08:59,873 --> 00:09:01,122
Sorry, I know how you feel.
180
00:09:01,147 --> 00:09:02,708
I'm not having this.
I'll go up and see Wilson.
181
00:09:02,733 --> 00:09:04,617
Look, doctor. Don't you think
you better show me
182
00:09:04,642 --> 00:09:06,185
what you
brought me down here to see?
183
00:09:06,210 --> 00:09:08,216
Maybe you won't need
an assistant soon.
184
00:09:09,303 --> 00:09:10,303
Very well.
185
00:09:17,427 --> 00:09:18,427
Bend this.
186
00:09:19,990 --> 00:09:21,310
This is a piece of copper.
187
00:09:21,951 --> 00:09:23,638
So is this.
Bend it.
188
00:09:25,951 --> 00:09:28,084
But this is flexible like steel.
189
00:09:28,278 --> 00:09:29,302
Precisely.
190
00:09:29,327 --> 00:09:31,927
Doctor Leonard, I'll take these
GF2 figures to your office.
191
00:09:32,701 --> 00:09:34,419
This is really most remarkable.
192
00:09:34,802 --> 00:09:37,356
It has had its molecules
realigned in there.
193
00:09:43,185 --> 00:09:44,263
Oh, I'm so sorry.
194
00:09:44,451 --> 00:09:46,153
I was told to come down here.
195
00:09:46,380 --> 00:09:47,427
Who did you wanna see?
196
00:09:47,498 --> 00:09:48,574
Doctor Laird.
197
00:09:48,724 --> 00:09:50,626
- Are you--
- No, no. I'm Gilbert Graham,
198
00:09:50,650 --> 00:09:51,692
his assistant.
199
00:09:51,764 --> 00:09:53,294
I was told to report here.
200
00:09:53,631 --> 00:09:55,575
Well, he's right here
in the laboratory.
201
00:09:56,451 --> 00:09:57,489
Oh, ahh...
202
00:09:57,971 --> 00:09:59,704
are you the you the new comp
operator,
203
00:09:59,728 --> 00:10:01,021
the replacement for Sayers?
204
00:10:01,046 --> 00:10:03,419
Yes, I am.
I heard about Nicky Sayers.
205
00:10:03,521 --> 00:10:04,786
I'm terribly sorry.
206
00:10:05,349 --> 00:10:06,709
Oh, I don't know.
207
00:10:07,107 --> 00:10:08,513
Weren't you expecting me?
208
00:10:08,928 --> 00:10:10,028
Not exactly.
209
00:10:10,646 --> 00:10:12,333
You're, you're French, aren't you?
210
00:10:12,394 --> 00:10:13,450
Yes, I am.
211
00:10:13,576 --> 00:10:14,606
Are you surprised?
212
00:10:14,631 --> 00:10:16,317
- Very agreeably so.
- Thank you.
213
00:10:16,342 --> 00:10:18,919
And I think that,
doctor Laird will be too.
214
00:10:19,154 --> 00:10:20,834
How is he to work with?
215
00:10:21,037 --> 00:10:23,013
Oh, he's great as long
as you stand up to him.
216
00:10:23,077 --> 00:10:24,122
I see.
217
00:10:24,889 --> 00:10:26,888
Well, mister Graham, can I have a
word with you?
218
00:10:26,913 --> 00:10:29,798
Certainly. This is, Michele Dupont,
219
00:10:29,849 --> 00:10:31,450
- General Cartwright.
- How do you do?
220
00:10:31,475 --> 00:10:33,646
As soon as I see her in the doctor
Laird, I'll meet you up in the office.
221
00:10:33,671 --> 00:10:34,716
Yes.
222
00:10:34,951 --> 00:10:36,122
Excuse me.
223
00:10:41,318 --> 00:10:45,129
In this business of altering the
molecular structure of metals,
224
00:10:45,847 --> 00:10:47,567
has he got any defense angle?
225
00:10:48,168 --> 00:10:50,056
Well, if the molecular
structure of the alloys
226
00:10:50,081 --> 00:10:51,862
used in building an aircraft
were to be altered,
227
00:10:51,900 --> 00:10:53,481
the plane would probably crash.
228
00:10:53,535 --> 00:10:54,551
Remember the comet one.
229
00:10:54,616 --> 00:10:55,724
Oh, yes.
Yes. Of course.
230
00:10:55,897 --> 00:10:58,337
But research of that
nature into metal fatigue
231
00:10:58,361 --> 00:10:59,759
and all that sort of thing,
232
00:10:59,784 --> 00:11:01,583
that's already been carried
on elsewhere.
233
00:11:01,608 --> 00:11:02,608
Well, not quite, sir.
234
00:11:02,633 --> 00:11:03,661
How do you mean?
235
00:11:03,686 --> 00:11:05,900
Well, our research may
lead to discovery of means
236
00:11:05,925 --> 00:11:07,357
to crash an enemy's aircraft.
237
00:11:07,382 --> 00:11:08,717
You're not suggesting I take it
238
00:11:08,742 --> 00:11:10,731
the enemy would allow us to
cook his airplane alloys
239
00:11:10,756 --> 00:11:12,243
in that contraption of yours?
240
00:11:12,268 --> 00:11:15,178
Well, I don't think that'd be necessary.
Let me try to explain.
241
00:11:15,451 --> 00:11:18,771
Magnetism is a force,
the only force other than gravity.
242
00:11:18,803 --> 00:11:20,334
It may be one and the same thing
243
00:11:20,486 --> 00:11:21,981
that operates over a distance.
244
00:11:25,646 --> 00:11:28,201
I see you have nine
circuits in operation here
245
00:11:28,642 --> 00:11:30,115
and only one in reserve.
246
00:11:30,388 --> 00:11:32,107
Is that not rather dangerous?
247
00:11:32,646 --> 00:11:34,518
This infernal machine has only 10 circuits
248
00:11:34,542 --> 00:11:36,475
and I need as many surges as I can get.
249
00:11:36,702 --> 00:11:39,889
The thing is supposed to compute
and then fire the electrical impulses.
250
00:11:40,115 --> 00:11:43,091
I use a field of high intensity
but short duration.
251
00:11:43,186 --> 00:11:44,263
I understand.
252
00:11:44,287 --> 00:11:46,939
Nevertheless, I think you should
have at least three in reserve
253
00:11:47,032 --> 00:11:48,957
and one overriding spare.
254
00:11:49,139 --> 00:11:51,115
And I mean one not in actual use.
255
00:11:51,498 --> 00:11:54,028
That will give me only six charges
and it isn't enough.
256
00:11:54,286 --> 00:11:56,450
Oh, I see you do not understand
this machine.
257
00:11:56,756 --> 00:11:59,732
Each circuit is capable
of use over and over again.
258
00:12:00,014 --> 00:12:02,300
If it has a few
microseconds to clear itself,
259
00:12:02,737 --> 00:12:04,872
that means you can have as many
surges as you like
260
00:12:05,048 --> 00:12:06,317
in banks of three.
261
00:12:07,451 --> 00:12:08,451
Yes.
262
00:12:08,959 --> 00:12:10,146
Yes, of course.
263
00:12:11,982 --> 00:12:14,462
But do you mean that Laird
could produce a magnetic field,
264
00:12:14,486 --> 00:12:16,638
perhaps enough to reach
out beyond the machine,
265
00:12:16,663 --> 00:12:17,669
beyond the house?
266
00:12:17,694 --> 00:12:19,204
From what the people down
in the village are saying,
267
00:12:19,228 --> 00:12:20,497
he's done it already,
268
00:12:20,522 --> 00:12:21,580
spasmodically.
269
00:12:21,605 --> 00:12:23,409
Is it true?
Do you think so?
270
00:12:24,858 --> 00:12:25,894
I don't know.
271
00:12:26,075 --> 00:12:27,075
Sometimes I wonder.
272
00:12:27,100 --> 00:12:29,183
Look, if we're be honest about this,
it's important.
273
00:12:29,568 --> 00:12:31,980
Are you saying all is just
to try and save the project?
274
00:12:32,169 --> 00:12:33,495
No, I'm not.
275
00:12:34,068 --> 00:12:35,706
I'm not at all sure I wanna save it.
276
00:12:35,803 --> 00:12:36,803
Not if...
277
00:12:36,864 --> 00:12:37,864
Not if what?
278
00:12:38,483 --> 00:12:40,995
Well, there are dangers,
the the imponderables.
279
00:12:41,201 --> 00:12:42,294
Look.
280
00:12:42,513 --> 00:12:44,667
I've got a piece of airplane alloy here.
281
00:12:44,951 --> 00:12:47,113
Would Laird experiment on this,
do you think?
282
00:12:47,138 --> 00:12:49,369
Well, if our new assistant
can get the computer going,
283
00:12:49,394 --> 00:12:50,652
we might try it tonight.
284
00:12:50,739 --> 00:12:52,285
Let's go and find out.
285
00:12:52,373 --> 00:12:54,445
I wouldn't say anything to
doctor Laird about the
286
00:12:54,470 --> 00:12:56,138
effects over a distance,
287
00:12:56,168 --> 00:12:57,532
not yet anyway.
288
00:12:58,544 --> 00:12:59,946
Come in, Miss Dupont.
289
00:13:00,372 --> 00:13:01,372
Gil?
290
00:13:01,397 --> 00:13:02,696
Gil, you were hopelessly wrong.
291
00:13:02,721 --> 00:13:04,680
Miss DuPont is brilliant
and not at all bossy.
292
00:13:05,118 --> 00:13:07,726
She's not a bit frustrated,
and I think she's quite good looking.
293
00:13:07,751 --> 00:13:09,833
Don't you?
What do you think, brigadier?
294
00:13:09,872 --> 00:13:11,380
Oh, I'm of your opinion, doctor.
295
00:13:11,421 --> 00:13:12,950
Though I know nothing about computers.
296
00:13:12,990 --> 00:13:15,372
She's fixed it, Gil.
We've got all the power we need.
297
00:13:15,425 --> 00:13:16,425
For the time being...
298
00:13:16,450 --> 00:13:19,318
That's fine. The brigadier would
like for us to cook this tonight.
299
00:13:19,405 --> 00:13:21,240
Why not?
You'll stay and watch us?
300
00:13:21,265 --> 00:13:23,833
Yes. I think I will.
It should be interesting.
301
00:13:38,918 --> 00:13:40,441
- Hello?
- Hello.
302
00:13:40,519 --> 00:13:41,583
Have you got one yet?
303
00:13:41,608 --> 00:13:42,917
- No.
- Jane.
304
00:13:44,927 --> 00:13:46,753
What do you mean talking
to that tramp?
305
00:13:46,778 --> 00:13:47,808
How dare you?
306
00:13:47,912 --> 00:13:49,888
He's nice.
I met him in the woods yesterday.
307
00:13:49,913 --> 00:13:50,917
What?
308
00:13:50,991 --> 00:13:52,378
He likes insects too.
309
00:13:52,488 --> 00:13:54,668
He's promised to give me
a flea when he can catch one.
310
00:13:54,693 --> 00:13:56,863
I'll give you a flea.
Come on in this minute.
311
00:13:56,888 --> 00:14:00,066
How many times have I told you
not to speak to strange men?
312
00:14:00,974 --> 00:14:01,974
Tell me.
313
00:14:02,256 --> 00:14:04,232
What do you do for entertainment here?
314
00:14:04,873 --> 00:14:05,993
Entertainment?
315
00:14:06,403 --> 00:14:07,403
Yes.
316
00:14:07,428 --> 00:14:09,573
Well, we have television.
317
00:14:09,786 --> 00:14:12,152
Of course, we don't have
much time for that sort of thing.
318
00:14:12,287 --> 00:14:13,874
Once in a while, I combine my pleasures
319
00:14:13,898 --> 00:14:15,613
and watch it down at the village pub.
320
00:14:15,873 --> 00:14:17,503
Oh, I adore, village pubs.
321
00:14:17,599 --> 00:14:19,472
- Do you often go?
- Often as I can.
322
00:14:19,497 --> 00:14:20,573
Like to join me sometime?
323
00:14:20,598 --> 00:14:22,011
- I'd love to.
- Good.
324
00:14:22,278 --> 00:14:25,120
But I warn you though,
we're, not very popular down there.
325
00:14:25,256 --> 00:14:26,511
No?
Why?
326
00:14:26,943 --> 00:14:29,039
Well, they seem to think
that some of our activities
327
00:14:29,063 --> 00:14:30,999
up here create some odd
interferences
328
00:14:31,023 --> 00:14:32,597
in their TV and radio.
329
00:14:33,021 --> 00:14:34,113
Is it possible?
330
00:14:34,193 --> 00:14:35,464
Doctor Laird doesn't think so.
331
00:14:35,826 --> 00:14:37,394
And you?
Do you think so?
332
00:14:37,490 --> 00:14:38,490
Could be.
333
00:14:40,303 --> 00:14:42,238
Is is what we're doing dangerous?
334
00:14:43,241 --> 00:14:44,241
Not yet.
335
00:14:45,514 --> 00:14:47,277
But then you were thinking of Sayers.
336
00:14:47,475 --> 00:14:49,644
No, I was not thinking of
that kind of danger.
337
00:14:49,927 --> 00:14:51,136
That's to be expected.
338
00:14:51,161 --> 00:14:52,183
Yes.
339
00:14:52,522 --> 00:14:55,222
You know, I've been thinking
you don't have to stay here.
340
00:14:55,247 --> 00:14:57,310
I mean, you'll be going back
to France pretty soon.
341
00:14:57,335 --> 00:14:58,363
Why not?
342
00:14:58,513 --> 00:15:00,380
I'm not scared, Mr. Graham.
343
00:15:00,842 --> 00:15:01,962
Of course not.
344
00:15:02,709 --> 00:15:04,898
You know, we're all kind of,
345
00:15:04,922 --> 00:15:07,105
as the English say,
"matey" around here.
346
00:15:07,506 --> 00:15:08,675
Makes things easier.
347
00:15:08,794 --> 00:15:10,770
Think you can manage
to call me by my first name?
348
00:15:10,880 --> 00:15:12,080
Gil, isn't it?
349
00:15:12,309 --> 00:15:13,309
Gill.
350
00:15:14,497 --> 00:15:16,261
I saw your name in the letter you brought.
351
00:15:16,381 --> 00:15:17,381
Michelin?
352
00:15:17,406 --> 00:15:18,406
Michele.
353
00:15:18,498 --> 00:15:19,652
Oh, that's it, Michele.
354
00:15:20,154 --> 00:15:21,371
I like that it suits you.
355
00:15:21,615 --> 00:15:23,120
You didn't answer my question.
356
00:15:23,145 --> 00:15:24,753
- About the danger?
- Yes.
357
00:15:25,420 --> 00:15:28,648
You see, I'm no expert in magnetic fields,
358
00:15:28,851 --> 00:15:33,323
but it just occurred to me this field
Dr. Laird is using here,
359
00:15:33,671 --> 00:15:36,261
well, it's a very large field, isn't it?
360
00:15:37,334 --> 00:15:39,823
I mean, isn't it possible?
361
00:15:40,248 --> 00:15:41,308
Could it spread outwards?
362
00:15:41,379 --> 00:15:43,003
Doctor Laird doesn't seem to worry.
363
00:15:43,028 --> 00:15:44,028
Laird.
364
00:15:44,053 --> 00:15:46,613
You're always telling me
what Laird thinks or doesn't think.
365
00:15:46,646 --> 00:15:47,846
I'm asking you.
366
00:15:48,147 --> 00:15:50,050
I think you're a very clever
young woman.
367
00:15:50,075 --> 00:15:51,761
Mhmm.
I see.
368
00:15:52,139 --> 00:15:53,183
And bossy?
369
00:15:53,654 --> 00:15:54,917
Oh, no.
Wait a minute.
370
00:15:55,026 --> 00:15:56,026
Frustrated?
371
00:15:56,051 --> 00:15:58,027
Look, Michele,
you're taking unfair advantage.
372
00:15:58,052 --> 00:16:00,769
I mean, after all,
I didn't know you then.
373
00:16:01,037 --> 00:16:03,789
What I mean is the female scientist types
374
00:16:03,813 --> 00:16:05,304
that I've always known were,
375
00:16:05,453 --> 00:16:07,683
or shall we say, different.
376
00:16:07,998 --> 00:16:09,073
I'm sure.
377
00:16:09,889 --> 00:16:11,964
Well, I think we'll call the others.
378
00:16:13,092 --> 00:16:14,683
Oh, Michele, look.
379
00:16:14,990 --> 00:16:16,363
Your letter of introduction...
380
00:16:16,854 --> 00:16:18,277
what I mean is...
381
00:16:18,426 --> 00:16:20,097
is there
anything besides your name?
382
00:16:20,163 --> 00:16:21,730
Oh, yes.
Bachelor of science.
383
00:16:21,755 --> 00:16:22,820
Yeah. But...
384
00:16:22,844 --> 00:16:24,120
And mademoiselle.
385
00:16:24,909 --> 00:16:25,909
Mademoiselle.
386
00:16:26,101 --> 00:16:27,566
Well, I do make it nice.
387
00:16:27,974 --> 00:16:31,277
That's American slang.
It means I do make it nice.
388
00:16:31,498 --> 00:16:32,498
Oh.
389
00:16:51,744 --> 00:16:53,563
Well, doctor, I'd like to get back tonight.
390
00:16:53,588 --> 00:16:54,727
Do you think we could start?
391
00:16:54,752 --> 00:16:57,239
Certainly. If that remarkable young lady
has finished her work,
392
00:16:57,372 --> 00:16:58,579
shall we go down?
393
00:16:58,732 --> 00:17:00,645
- Oh, by the way, have you a watch?
- Yes.
394
00:17:00,779 --> 00:17:02,332
I should leave it here if I were you.
395
00:17:02,389 --> 00:17:03,887
Watches are delicate mechanisms.
396
00:17:03,952 --> 00:17:06,190
They're best not taken
to near magnetic fields.
397
00:17:06,521 --> 00:17:08,383
All metals in the lab
are either non magnetic
398
00:17:08,407 --> 00:17:09,715
or have been demagnetized.
399
00:17:09,740 --> 00:17:10,785
I see.
400
00:17:10,842 --> 00:17:12,395
There's no danger, of course.
401
00:17:15,061 --> 00:17:16,767
Alright, Gil.
Switch on the recorder.
402
00:17:17,358 --> 00:17:20,074
We'll record everything, Brigadier.
It's useful for checking later.
403
00:17:21,029 --> 00:17:23,029
But surely tapes are magnetic.
404
00:17:23,458 --> 00:17:25,715
Very smart, miss Dupont,
and you're quite right.
405
00:17:26,224 --> 00:17:27,239
Now, we don't use tapes.
406
00:17:27,264 --> 00:17:30,240
We have a microphone
that we record on disk in the next room.
407
00:17:30,709 --> 00:17:32,199
Switch on the generators, Gil.
408
00:17:35,037 --> 00:17:36,175
I'll take the circuits.
409
00:17:36,253 --> 00:17:38,090
- But, Dr. Larder--
- Over here, Brigadier.
410
00:17:47,817 --> 00:17:49,007
Do sit down, Brigadier.
411
00:17:49,031 --> 00:17:50,100
Thank you.
412
00:18:07,552 --> 00:18:08,807
Circuit A on.
413
00:18:14,537 --> 00:18:15,690
Computer.
414
00:18:17,709 --> 00:18:18,838
Computer on.
415
00:18:22,919 --> 00:18:24,173
Circuit B on.
416
00:18:30,381 --> 00:18:31,381
Integrate.
417
00:18:32,224 --> 00:18:33,224
Integrating.
418
00:18:35,904 --> 00:18:36,904
10.
419
00:18:39,263 --> 00:18:40,263
20.
420
00:18:42,167 --> 00:18:43,167
30.
421
00:18:45,483 --> 00:18:46,483
Hold.
422
00:18:48,764 --> 00:18:49,964
All ready, Gil?
423
00:18:50,607 --> 00:18:51,647
All set, sir.
424
00:18:52,505 --> 00:18:54,065
Right.
Steady now.
425
00:18:54,615 --> 00:18:55,615
GF2.
426
00:19:11,811 --> 00:19:12,811
Gently.
427
00:19:15,006 --> 00:19:16,006
Gently.
428
00:19:19,334 --> 00:19:20,534
GF2 over.
429
00:19:27,915 --> 00:19:30,463
Three banks under reserve
in operation, Doctor.
430
00:19:30,576 --> 00:19:31,675
Good.
431
00:19:43,963 --> 00:19:45,930
Switching off power!
432
00:19:46,339 --> 00:19:48,109
Look out, Michele!
433
00:19:59,673 --> 00:20:01,086
What the devil are you doing?
434
00:20:01,111 --> 00:20:02,544
Good heavens, sir.
435
00:20:05,072 --> 00:20:06,125
Are you hurt?
436
00:20:06,262 --> 00:20:08,389
No, I don't think so.
437
00:20:08,421 --> 00:20:10,202
Must be the rough skin.
438
00:20:10,387 --> 00:20:12,253
Oh, I'm sorry.
It was the only thing to do.
439
00:20:12,336 --> 00:20:14,297
- What happened?
- I don't know.
440
00:20:14,426 --> 00:20:16,109
I'm sorry.
It was my fault.
441
00:20:16,328 --> 00:20:17,861
I left my keys in there.
442
00:20:20,127 --> 00:20:21,563
That was very careless of me.
443
00:20:37,919 --> 00:20:40,453
You seem to have
been successful, Doctor.
444
00:20:45,019 --> 00:20:47,578
Look. What's that?
445
00:20:50,133 --> 00:20:51,733
All in the "Standard"!
446
00:20:51,994 --> 00:20:53,164
All the latest!
447
00:20:53,844 --> 00:20:56,547
Big storm on the south coast!
448
00:20:56,840 --> 00:20:58,336
All in the "Standard"!
449
00:20:58,881 --> 00:21:01,282
Big storm on the south coast,
all the latest!
450
00:21:01,307 --> 00:21:03,383
Ah, let's see.
Ah, yes.
451
00:21:03,408 --> 00:21:04,656
Quote, "Is space travel..."
452
00:21:04,688 --> 00:21:08,090
No, no. Unquote.
I'm sorry, yes. Let's see.
453
00:21:08,162 --> 00:21:10,028
Quote,
"Could they invade us?"
454
00:21:10,069 --> 00:21:11,570
Unquote. Yes,
something like that.
455
00:21:11,676 --> 00:21:14,532
Then, we will carry a follow-up
on page three with readers' letters.
456
00:21:14,775 --> 00:21:17,822
They'll have seen hundreds of
ruddy flying saucers by the
time we're through with them.
457
00:21:17,847 --> 00:21:18,938
Okay.
458
00:21:19,633 --> 00:21:21,723
Who exactly
is invading us? Mars?
459
00:21:21,748 --> 00:21:22,768
Hey?
460
00:21:22,967 --> 00:21:24,831
Oh, oh, no.
They won't like that.
461
00:21:25,070 --> 00:21:28,038
- Who? The Martians?
- Um, idiot, no. The...
462
00:21:28,339 --> 00:21:30,096
No, make it...
make it, uh...
463
00:21:30,801 --> 00:21:32,643
Yes, that's it, Planet X.
464
00:21:32,668 --> 00:21:34,835
The invasion from Planet X.
465
00:21:39,338 --> 00:21:40,871
Well, that was some
of your bold fast,
466
00:21:40,896 --> 00:21:42,247
if you don't mind my saying, sir.
467
00:21:42,324 --> 00:21:44,292
Yesterday you're all for
folding up poor old Laird.
468
00:21:44,317 --> 00:21:46,244
- Today, you tell the committee--
- Look, Wilson,
469
00:21:46,268 --> 00:21:47,927
I couldn't say all I wanted
to in front of the committee.
470
00:21:47,952 --> 00:21:50,588
Hey, they're supposed to be in
the picture. They have to decide...
471
00:21:50,612 --> 00:21:51,819
No, the picture's changed.
472
00:21:51,856 --> 00:21:53,716
This affair is too big
for the committee to handle.
473
00:21:53,749 --> 00:21:55,146
There are security risks.
474
00:21:56,010 --> 00:21:57,802
I'm afraid I don't quite follow.
475
00:21:58,131 --> 00:21:59,217
You showed us the alloy,
476
00:21:59,242 --> 00:22:00,951
and I'll admit it was
most impressive, but
477
00:22:00,976 --> 00:22:02,247
we knew something
of this before.
478
00:22:02,272 --> 00:22:04,248
I showed you and the committee
one piece of alloy,
479
00:22:04,273 --> 00:22:06,560
the piece Laird
put into his apparatus.
480
00:22:06,930 --> 00:22:08,795
Now, this is the other
piece you gave me.
481
00:22:08,905 --> 00:22:09,967
Look.
482
00:22:11,138 --> 00:22:13,529
Now, that remained in this case
during the whole experiment.
483
00:22:13,629 --> 00:22:15,021
It and the case
484
00:22:15,182 --> 00:22:16,619
and the hook it was
hanging from
485
00:22:16,643 --> 00:22:18,482
ended up by flying right
across the laboratory
486
00:22:18,506 --> 00:22:20,052
and almost injuring
the new assistant.
487
00:22:20,085 --> 00:22:21,085
Not another one.
488
00:22:21,115 --> 00:22:22,717
Oh, she's all right
thanks to Gil Graham.
489
00:22:22,742 --> 00:22:23,664
But don't you see?
490
00:22:23,690 --> 00:22:26,318
This wasn't in the confounded
witch's cauldron.
491
00:22:27,457 --> 00:22:28,768
- I see.
- Do you?
492
00:22:29,463 --> 00:22:30,631
Look at this.
493
00:22:31,505 --> 00:22:33,951
That fell off the TV area
along Laird's roof.
494
00:22:34,496 --> 00:22:35,685
It's a different alloy,
495
00:22:35,710 --> 00:22:37,240
but it's gone the same way
as the rest,
496
00:22:37,404 --> 00:22:40,170
at least 30 feet away
from the apparatus.
497
00:22:41,280 --> 00:22:42,802
You know what you're
saying, don't you?
498
00:22:42,827 --> 00:22:43,866
Yes.
499
00:22:44,322 --> 00:22:46,678
Action at a distance,
the military's dream.
500
00:22:47,214 --> 00:22:49,561
Look, Wilson, from now on,
this is top security.
501
00:22:49,722 --> 00:22:52,249
All right. We'd better call in
Jimmy Murray in that case.
502
00:22:52,298 --> 00:22:53,969
Yes, I think we'd better.
503
00:22:59,997 --> 00:23:01,216
Come in.
504
00:23:03,113 --> 00:23:04,287
Hi. How are you feeling?
505
00:23:04,433 --> 00:23:06,763
Broken neck would feel
worse, I guess.
506
00:23:07,552 --> 00:23:09,154
Do you always take
your female assistants
507
00:23:09,226 --> 00:23:11,185
in a low-flying tackle
like that?
508
00:23:11,341 --> 00:23:12,677
Depends on the mood.
509
00:23:13,908 --> 00:23:16,083
When I'm away from
an intense magnetic field,
510
00:23:16,108 --> 00:23:17,741
my technique's a little different.
511
00:23:17,800 --> 00:23:19,067
I should hope not.
512
00:23:19,247 --> 00:23:21,114
You didn't come here
to demonstrate, did you?
513
00:23:21,147 --> 00:23:22,700
Might be kind of interesting.
514
00:23:23,143 --> 00:23:24,380
- Help yourself.
- Thanks.
515
00:23:24,628 --> 00:23:25,860
As a matter
of fact, Michele,
516
00:23:25,885 --> 00:23:27,852
I... I have something else
on my mind.
517
00:23:27,985 --> 00:23:29,278
Can't say I'm sorry.
518
00:23:29,700 --> 00:23:30,887
What's the trouble?
519
00:23:31,481 --> 00:23:32,827
Before I grabbed you last night,
520
00:23:32,852 --> 00:23:34,700
I switched off the power
from the generators.
521
00:23:34,725 --> 00:23:35,726
Yes?
522
00:23:35,751 --> 00:23:37,762
That should've shut the
whole machine off at once.
523
00:23:37,787 --> 00:23:38,997
Well, it did surely.
524
00:23:39,399 --> 00:23:42,434
- Laird was pretty furious.
- Think back for a minute, Michele.
525
00:23:42,545 --> 00:23:43,801
- Must I?
- Please.
526
00:23:44,596 --> 00:23:45,598
Okay.
527
00:23:45,800 --> 00:23:47,192
After we hit the floor, the...
528
00:23:47,217 --> 00:23:49,966
the briefcase flew across
the room into the computer.
529
00:23:50,065 --> 00:23:52,387
- Correct.
- GF2 was arcing then.
530
00:23:52,699 --> 00:23:54,653
- Right.
- Then, how the devil could that be?
531
00:23:55,007 --> 00:23:56,372
With the current off,
532
00:23:56,397 --> 00:23:58,325
the whole contraption
should've been dead.
533
00:23:58,410 --> 00:24:00,739
- That's right, but--
- There's another thing, too.
534
00:24:01,002 --> 00:24:02,778
Of course, that screaming noise!
535
00:24:02,803 --> 00:24:04,845
Yeah, well, then I'm not crazy.
You do remember.
536
00:24:04,869 --> 00:24:05,880
Yes.
537
00:24:05,943 --> 00:24:07,458
The circuits continued to operate
538
00:24:07,483 --> 00:24:09,426
after I'd switched off the power.
539
00:24:09,911 --> 00:24:11,744
But, Gil, what are we saying?
540
00:24:11,769 --> 00:24:13,903
This is completely ridiculous.
541
00:24:13,928 --> 00:24:15,317
You couldn't have switched it off.
542
00:24:15,342 --> 00:24:17,623
Yes, I did. I checked
the switch this morning.
543
00:24:18,123 --> 00:24:21,084
There was no current flowing
from the generator when GF2 arced,
544
00:24:21,239 --> 00:24:22,897
when that briefcase
flew across the room,
545
00:24:22,922 --> 00:24:24,856
and while the circuits
continued to scream.
546
00:24:24,983 --> 00:24:26,708
- There's one way of checking.
- How's that?
547
00:24:26,991 --> 00:24:27,997
The recording.
548
00:24:28,274 --> 00:24:29,953
Of course.
What's the matter with me?
549
00:24:30,005 --> 00:24:31,492
- Come on!
- Wait.
550
00:24:31,517 --> 00:24:33,851
- What? What's the matter?
- I'm still creaky.
551
00:24:33,989 --> 00:24:35,891
- Let me give you a hand.
- Thanks.
552
00:24:35,973 --> 00:24:38,006
You don't look
all that fragile, you know.
553
00:24:51,509 --> 00:24:52,560
This is the bit...
554
00:24:53,079 --> 00:24:54,099
Listen.
555
00:24:54,341 --> 00:24:56,130
Switching off power!
556
00:24:56,713 --> 00:24:58,079
Look out, Michele!
557
00:25:00,977 --> 00:25:02,052
Well?
558
00:25:02,576 --> 00:25:03,912
Gil, what does it mean?
559
00:25:05,259 --> 00:25:06,318
I don't know.
560
00:25:06,503 --> 00:25:07,990
That apparatus was receiving power
561
00:25:08,022 --> 00:25:09,739
from some place, somehow.
562
00:25:10,552 --> 00:25:11,607
The storm maybe?
563
00:25:11,783 --> 00:25:13,333
No. That's absurd.
564
00:25:14,035 --> 00:25:15,197
But very likely.
565
00:25:16,127 --> 00:25:17,143
Gil?
566
00:25:17,552 --> 00:25:18,713
I'm scared.
567
00:25:21,174 --> 00:25:23,140
Yeah, well, so am I, Michele.
568
00:25:28,806 --> 00:25:31,257
So Laird's circus
gets top security rating?
569
00:25:31,408 --> 00:25:32,718
That's about it, Jimmy.
570
00:25:33,082 --> 00:25:34,481
Well, if you both think so.
571
00:25:34,506 --> 00:25:35,507
Don't you?
572
00:25:35,593 --> 00:25:37,445
Frankly, Brigadier,
I just don't register yet.
573
00:25:37,470 --> 00:25:39,251
What you have been
telling me sounds, well...
574
00:25:39,276 --> 00:25:40,431
I know. I know.
575
00:25:40,545 --> 00:25:42,485
But you will take my word
for it at the moment.
576
00:25:42,609 --> 00:25:45,052
Okay. But what with you
and Laird,
577
00:25:45,077 --> 00:25:47,540
freak storms, and the press
going to town about flying saucers
578
00:25:47,565 --> 00:25:48,727
and invasions from Planet X,
579
00:25:48,752 --> 00:25:50,188
I'm beginning to feel
like Dan Dare.
580
00:25:50,213 --> 00:25:51,887
Am I likely to meet
any little green horrors
581
00:25:51,912 --> 00:25:53,379
with eyes on the ends
of their whiskers.
582
00:25:53,404 --> 00:25:55,057
I don't think that at all likely,
583
00:25:55,285 --> 00:25:57,182
though you may meet
some characters with snow
584
00:25:57,207 --> 00:25:58,761
on their boots,
if you know what I mean.
585
00:25:58,786 --> 00:25:59,900
Yes, I know.
586
00:25:59,936 --> 00:26:01,369
And you know we've had a call
from Air Force security
587
00:26:01,394 --> 00:26:02,760
saying that three of their
radar stations
588
00:26:02,785 --> 00:26:04,775
report sighting
some unidentified object?
589
00:26:05,143 --> 00:26:07,408
Do you think there's any connection
between this and Laird's work?
590
00:26:07,433 --> 00:26:09,861
I don't know.
I just don't know,
591
00:26:10,048 --> 00:26:12,058
but we must take
every possible precaution.
592
00:26:12,083 --> 00:26:13,761
You and Wilson travel
down separately.
593
00:26:13,785 --> 00:26:14,688
Okay.
594
00:26:14,713 --> 00:26:15,971
Wilson will supervise the ordering
595
00:26:15,996 --> 00:26:17,595
and delivery of Laird's
new equipment.
596
00:26:17,620 --> 00:26:19,254
It's going down in plain vans.
597
00:26:19,348 --> 00:26:21,082
- Watch it, Murray.
- I will.
598
00:26:21,322 --> 00:26:23,293
And remember, Wilson,
you must impress on Laird
599
00:26:23,318 --> 00:26:25,847
the importance of a wide margin
of safety this time.
600
00:26:26,000 --> 00:26:27,633
Laird seems to be a tricky customer
601
00:26:27,658 --> 00:26:28,707
to give advice to.
602
00:26:28,837 --> 00:26:31,254
He is. In fact,
he's more than tricky. He's...
603
00:26:31,930 --> 00:26:34,785
Oh, well, I suppose you must
make some allowance for genius.
604
00:26:34,958 --> 00:26:36,558
And work in close touch
with Graham.
605
00:26:36,583 --> 00:26:38,332
I'm pretty sure
he's aware of the risk.
606
00:26:38,643 --> 00:26:41,355
And they must understand
the whole aim of the project now
607
00:26:41,380 --> 00:26:42,846
is to make the force directional.
608
00:26:42,871 --> 00:26:44,011
Right, sir.
609
00:26:45,316 --> 00:26:47,616
Keep in touch,
and the best of luck.
610
00:26:58,269 --> 00:27:00,754
I hope that fence will work.
It's costing enough.
611
00:27:01,122 --> 00:27:04,066
Yeah, it should form
an anti-magnetic screen.
612
00:27:04,378 --> 00:27:05,629
Particularly ugly one.
613
00:27:05,912 --> 00:27:08,178
There ought to be a law
about corrugated iron.
614
00:27:10,648 --> 00:27:12,793
Another lorry load
of cabins arriving.
615
00:27:13,231 --> 00:27:14,957
You know, this is
getting a bit ridiculous.
616
00:27:15,348 --> 00:27:17,081
Besides, creating a condenser
617
00:27:17,106 --> 00:27:19,886
to make it look like a sight board
is darned expensive.
618
00:27:20,565 --> 00:27:22,058
I'd better go down and check it in.
619
00:27:22,083 --> 00:27:23,769
Right. Oh, Gerald,
when you're finished,
620
00:27:23,794 --> 00:27:25,394
I'd like to have
a private word with you.
621
00:27:25,419 --> 00:27:27,119
- Okay, I'll be back.
- All right.
622
00:27:53,489 --> 00:27:55,356
Did I frighten you?
I'm sorry.
623
00:27:55,922 --> 00:27:58,918
I'm not frightened. I... I was
just going home anyway.
624
00:27:59,510 --> 00:28:01,441
I don't know you.
What is your name?
625
00:28:01,941 --> 00:28:03,011
Smith.
626
00:28:03,538 --> 00:28:04,543
Smith?
627
00:28:04,724 --> 00:28:06,824
We've got a teacher
at school called Smith.
628
00:28:06,962 --> 00:28:08,363
Are you her husband?
629
00:28:08,621 --> 00:28:09,633
No.
630
00:28:09,735 --> 00:28:11,084
Good. I hate her.
631
00:28:11,174 --> 00:28:12,715
She threw my bugs away.
632
00:28:13,255 --> 00:28:14,777
- Bugs?
- Mm-hmm.
633
00:28:14,828 --> 00:28:16,504
She called them insects, of course.
634
00:28:16,529 --> 00:28:17,996
She's very stupid.
635
00:28:18,296 --> 00:28:20,090
And weren't they insects?
636
00:28:20,744 --> 00:28:23,211
Some were. You see,
all insects are bugs,
637
00:28:23,236 --> 00:28:25,222
but all bugs are not insects.
638
00:28:25,862 --> 00:28:28,761
And is that what you were doing
just now, collecting bugs?
639
00:28:29,193 --> 00:28:31,543
- What were you doing?
- Oh, nothing.
640
00:28:32,460 --> 00:28:36,113
Um, please, I was just
trying to find my way.
641
00:28:36,166 --> 00:28:37,865
My goodness.
Are you lost?
642
00:28:38,042 --> 00:28:39,082
Yes.
643
00:28:40,032 --> 00:28:42,035
Fancy getting lost
in Bryerly Woods.
644
00:28:42,315 --> 00:28:43,590
Is this Bryerly Woods?
645
00:28:43,738 --> 00:28:45,895
Of course it is.
Everyone knows that.
646
00:28:45,986 --> 00:28:48,294
Are you a foreigner?
You look like one.
647
00:28:48,319 --> 00:28:49,848
You've got funny whiskers.
648
00:28:50,272 --> 00:28:52,175
Yes, I suppose I am.
649
00:28:52,321 --> 00:28:54,691
At least, I came here
from a long way off.
650
00:28:55,451 --> 00:28:57,484
What's so funny
about my whiskers anyway?
651
00:28:57,509 --> 00:29:00,277
I haven't seen anyone else
with funny whiskers like that.
652
00:29:00,590 --> 00:29:02,394
Well, perhaps I'd better
shave them off then.
653
00:29:02,419 --> 00:29:04,996
I don't want want to look funny
or different from anybody else.
654
00:29:05,180 --> 00:29:06,606
How did you get here?
655
00:29:07,084 --> 00:29:08,879
If I told you,
you wouldn't believe me.
656
00:29:09,197 --> 00:29:10,313
I would, you know.
657
00:29:10,375 --> 00:29:13,020
Even if I said I came on
the back of a giant dragonfly?
658
00:29:13,306 --> 00:29:15,863
Oh, no. There aren't
any drag... dragonflies.
659
00:29:15,988 --> 00:29:17,254
There are where I come from.
660
00:29:17,279 --> 00:29:19,207
There aren't any drag...
dragonflies anywhere.
661
00:29:19,232 --> 00:29:20,668
What about on the moon then?
662
00:29:20,858 --> 00:29:23,027
Oh, well, if you come from the moon,
that's different.
663
00:29:23,141 --> 00:29:24,144
Where are you staying?
664
00:29:24,169 --> 00:29:25,402
I don't know.
As a matter of fact,
665
00:29:25,427 --> 00:29:26,986
I'm looking for somewhere to stay.
666
00:29:27,309 --> 00:29:29,332
I expect we could've
put you up at our house,
667
00:29:29,372 --> 00:29:31,272
only there's a new lodger
coming today.
668
00:29:31,344 --> 00:29:34,066
I don't think I shall like her.
Her name's Forsyth,
669
00:29:34,131 --> 00:29:36,370
and she's going to be
the new teacher at our school.
670
00:29:36,628 --> 00:29:38,028
Is there anywhere else around here
671
00:29:38,053 --> 00:29:39,419
I may be able to stay?
672
00:29:39,936 --> 00:29:41,379
I don't supposed they'd put you up.
673
00:29:41,461 --> 00:29:42,727
They're very narrow-minded.
674
00:29:42,752 --> 00:29:43,817
Oh, of course.
675
00:29:44,569 --> 00:29:46,691
Are there any big places
around here, you know,
676
00:29:46,748 --> 00:29:48,910
factories, workshops,
anything like that?
677
00:29:49,005 --> 00:29:51,668
Nothing like that,
only Dr. Laird's house, of course,
678
00:29:51,832 --> 00:29:53,301
but it's no good going there.
679
00:29:53,326 --> 00:29:54,606
He's a mad inventor.
680
00:29:54,738 --> 00:29:56,035
And what does he invent?
681
00:29:56,151 --> 00:29:57,840
It's a secret.
No one knows.
682
00:29:58,361 --> 00:29:59,547
Well, I must go home.
683
00:29:59,572 --> 00:30:01,122
Why is Dr. Laird mad?
684
00:30:01,915 --> 00:30:03,746
Almost every night,
he switches on his machine
685
00:30:03,771 --> 00:30:05,606
and busts up all
the television sets.
686
00:30:05,877 --> 00:30:06,938
Where does he live?
687
00:30:06,992 --> 00:30:08,034
It's no good.
688
00:30:08,452 --> 00:30:09,801
He won't take lodgers.
689
00:30:10,005 --> 00:30:12,098
You can see his house
from the top of the hill.
690
00:30:12,202 --> 00:30:13,467
Goodbye.
691
00:30:13,909 --> 00:30:15,121
Goodbye.
692
00:30:45,384 --> 00:30:46,421
Mm.
693
00:30:46,446 --> 00:30:48,085
Now, let me get this straight.
694
00:30:48,599 --> 00:30:50,757
What you're trying
to tell me, as I see it,
695
00:30:51,288 --> 00:30:52,929
is that this fearsome
contraption of yours
696
00:30:52,982 --> 00:30:53,992
went on working
697
00:30:54,017 --> 00:30:55,663
after you'd cut off the current.
698
00:30:55,748 --> 00:30:57,335
- Is that it?
- That's it.
699
00:30:58,012 --> 00:31:00,132
I speak from unfathomable
depths of ignorance,
700
00:31:00,165 --> 00:31:01,851
but is that so very remarkable?
701
00:31:02,608 --> 00:31:03,613
Of course it is.
702
00:31:03,754 --> 00:31:06,570
If I switch off, say,
an electric fan,
703
00:31:06,747 --> 00:31:08,406
wouldn't it go
on turning for a while?
704
00:31:08,431 --> 00:31:09,632
Momentum or something?
705
00:31:09,873 --> 00:31:12,765
Yeah, but you wouldn't get an
electric shock from the terminal.
706
00:31:12,916 --> 00:31:14,449
Our circuit, GF2 we call it,
707
00:31:14,474 --> 00:31:17,585
leapt across about 5 seconds
after I switched off the power.
708
00:31:17,752 --> 00:31:18,952
That's impossible.
709
00:31:18,977 --> 00:31:21,510
That's what I keep
telling myself and Dr. Laird.
710
00:31:21,535 --> 00:31:22,632
What did he say?
711
00:31:23,156 --> 00:31:24,921
Same as you did...
impossible.
712
00:31:25,293 --> 00:31:26,523
Refuses to listen.
713
00:31:27,461 --> 00:31:29,476
There's more to it
than that, too, Gerald.
714
00:31:29,943 --> 00:31:31,966
You know, I'm not the brains
of this joint, but...
715
00:31:32,121 --> 00:31:34,617
I've been figuring a few things
out during the past 10 days.
716
00:31:35,084 --> 00:31:37,288
That apparatus was building up
a field far in excess
717
00:31:37,313 --> 00:31:39,280
of anything that we could've
reasonably expected
718
00:31:39,305 --> 00:31:41,208
from the power
we were feeding into it.
719
00:31:41,613 --> 00:31:44,669
Personally, I think you're all getting
slightly neurotic over this business.
720
00:31:44,856 --> 00:31:46,789
Did you say you had
a recording of the session?
721
00:31:46,814 --> 00:31:48,973
That's right.
You ought to hear it.
722
00:31:54,513 --> 00:31:56,942
Hmm. That's funny.
It's gone.
723
00:31:57,309 --> 00:31:59,068
This looks like a case
for Jimmy Murray.
724
00:31:59,197 --> 00:32:00,223
Where is he?
725
00:32:00,248 --> 00:32:02,333
On his way down from London.
I promised to meet him for a pint
726
00:32:02,358 --> 00:32:03,809
in the Crown and Mitre
this evening.
727
00:32:04,243 --> 00:32:05,942
- You'd better come, too.
- Yeah.
728
00:32:06,341 --> 00:32:07,567
Shall I bring Michele?
729
00:32:07,592 --> 00:32:09,060
Not necessary.
She's coming.
730
00:32:09,361 --> 00:32:10,755
I asked her this morning.
731
00:32:11,385 --> 00:32:12,450
Oh...
732
00:32:12,821 --> 00:32:14,528
I'm gonna start
getting up earlier.
733
00:32:50,876 --> 00:32:56,133
...
734
00:33:14,670 --> 00:33:15,779
Aah!
735
00:33:16,325 --> 00:33:18,497
Help! Help! Help!
736
00:33:18,928 --> 00:33:20,099
Aah!
737
00:33:21,644 --> 00:33:22,677
Help!
738
00:33:30,481 --> 00:33:31,544
Are you all right?
739
00:33:31,747 --> 00:33:33,047
I guess, I think so.
740
00:33:33,072 --> 00:33:34,115
Wait a minute.
741
00:33:35,350 --> 00:33:36,412
Thank you.
742
00:33:37,552 --> 00:33:38,552
Where do you live?
743
00:33:38,577 --> 00:33:40,792
Well, I'm going to Bryerly Bay.
744
00:33:41,020 --> 00:33:42,037
I'm a teacher.
745
00:33:42,091 --> 00:33:43,544
I started the school
there on London.
746
00:33:43,569 --> 00:33:44,569
Bryerly Bay?
747
00:33:44,594 --> 00:33:47,326
Well, after we've reported this
to the police, I'll take you there.
748
00:33:53,435 --> 00:33:54,732
Please sit down, Mr. Murray.
749
00:33:54,995 --> 00:33:56,240
Thank you, Inspector.
750
00:33:56,910 --> 00:33:59,243
We're taking a statement
from Miss Forsyth now.
751
00:33:59,268 --> 00:34:01,755
I understand you're taking her home
to her lodgings at Bryerly Bay.
752
00:34:01,780 --> 00:34:04,314
Yes, I was taking her myself,
to Dr. Laird's establishment.
753
00:34:04,525 --> 00:34:06,677
Inspector, what are you going
to do about this man?
754
00:34:06,907 --> 00:34:08,880
Well, we'll comb
the woods, of course.
755
00:34:09,615 --> 00:34:11,099
But first, let me
ask you a question.
756
00:34:11,124 --> 00:34:13,037
Oh, I don't say I should
be able to reply.
757
00:34:13,225 --> 00:34:14,958
I know you security chaps,
758
00:34:15,668 --> 00:34:16,849
but this is important.
759
00:34:17,547 --> 00:34:19,349
You see, a man has been
seen in the woods,
760
00:34:19,511 --> 00:34:21,373
and it's been reported that
he has a large burn
761
00:34:21,398 --> 00:34:22,932
mark on his face.
762
00:34:23,787 --> 00:34:24,823
Tell me,
763
00:34:24,999 --> 00:34:27,292
has Laird been
using radioactive materials?
764
00:34:27,720 --> 00:34:30,698
I can tell you that, Inspector.
The answer is no, definitely no.
765
00:34:31,956 --> 00:34:33,104
Thank you, sir.
766
00:34:34,303 --> 00:34:36,469
Well, we'll have to try
another line of approach.
767
00:34:36,934 --> 00:34:37,946
Come in.
768
00:34:39,939 --> 00:34:41,242
Miss Forsyth's ready now, sir.
769
00:34:41,267 --> 00:34:42,383
Right. Just coming.
770
00:34:42,646 --> 00:34:43,781
Well, goodbye, Inspector.
771
00:34:43,806 --> 00:34:45,940
Goodbye, and thank you very much
for all your help.
772
00:34:49,204 --> 00:34:52,618
...
773
00:34:56,256 --> 00:34:58,594
What about another drink?
Not for me, thanks.
774
00:34:58,663 --> 00:34:59,680
Pass.
775
00:34:59,833 --> 00:35:01,047
Do you mind if I...
776
00:35:01,072 --> 00:35:02,205
No.
777
00:35:04,322 --> 00:35:05,961
You're very quiet, Gil.
778
00:35:06,323 --> 00:35:08,078
- What's on your mind?
- Oh, nothing.
779
00:35:08,141 --> 00:35:09,156
Everything.
780
00:35:09,235 --> 00:35:11,164
You mean you feel
comme ci, comme ca?
781
00:35:11,189 --> 00:35:12,203
Eh.
782
00:35:13,146 --> 00:35:14,649
How long you known Gerald?
783
00:35:14,815 --> 00:35:16,524
Why? Does it matter?
784
00:35:17,409 --> 00:35:18,461
Sorry.
785
00:35:18,717 --> 00:35:21,218
Didn't mean to
interfere or intrude.
786
00:35:22,744 --> 00:35:24,813
I don't want to quarrel
with you, Gil.
787
00:35:24,838 --> 00:35:25,883
Cheers.
788
00:35:26,643 --> 00:35:28,163
What about O'Sante?
789
00:35:33,378 --> 00:35:34,789
I wonder where that man Murray is.
790
00:35:34,814 --> 00:35:36,328
He was supposed to meet us here.
791
00:35:39,427 --> 00:35:40,681
What will you have, sir?
792
00:35:41,945 --> 00:35:42,962
What's that?
793
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
Well, old Boggs?
794
00:35:44,234 --> 00:35:45,900
- Mild and bitter.
- I'll have that.
795
00:35:45,925 --> 00:35:46,978
Certainly, sir.
796
00:35:47,895 --> 00:35:50,822
That music you hear comes
from a proper band.
797
00:35:52,142 --> 00:35:53,170
At last.
798
00:35:53,194 --> 00:35:54,592
- Sorry I'm late.
- Okay.
799
00:35:54,617 --> 00:35:56,306
Meet Michele Dupont and Gil Graham.
800
00:35:56,331 --> 00:35:57,423
- How do you do?
- How are you?
801
00:35:57,448 --> 00:35:59,260
- What's the trouble?
- Things have been happening.
802
00:35:59,285 --> 00:36:01,018
There's a maniac
at large in the woods.
803
00:36:01,043 --> 00:36:02,712
- A what?
- Maniac?
804
00:36:07,079 --> 00:36:08,611
Oh, there you are.
805
00:36:08,994 --> 00:36:10,720
Nice of you to take me dancing.
806
00:36:10,745 --> 00:36:12,241
What are all the pretty girls
going to do now
807
00:36:12,273 --> 00:36:14,140
that they haven't got
Gene Kelly to dance with,
808
00:36:14,217 --> 00:36:15,565
nurse their perishing colds?
809
00:36:15,590 --> 00:36:17,790
- Oh, I haven't been long.
- Oh, no.
810
00:36:17,815 --> 00:36:19,791
You were going to get me
a drink half an hour ago.
811
00:36:19,816 --> 00:36:21,483
I thought you were going
to have a nice cup of tea.
812
00:36:21,508 --> 00:36:22,559
Tea?
813
00:36:22,584 --> 00:36:24,161
Get me a glass
of nourishing stout.
814
00:36:24,186 --> 00:36:25,294
All right, love.
815
00:36:26,030 --> 00:36:27,099
Evening, Art.
816
00:36:27,538 --> 00:36:29,755
Evening, Mrs. Packer.
Evening, Mr. Graham.
817
00:36:29,893 --> 00:36:30,896
Oh, hello, Art.
818
00:36:31,182 --> 00:36:32,240
Where's Gillian?
819
00:36:32,482 --> 00:36:33,556
Isn't she here?
820
00:36:33,580 --> 00:36:34,580
I haven't seen her.
821
00:36:34,605 --> 00:36:36,654
Well, you see, I was supposed
to be working late tonight, and...
822
00:36:36,679 --> 00:36:38,083
well, she said
she'd meet me here.
823
00:36:38,108 --> 00:36:39,115
Here you are.
824
00:36:39,140 --> 00:36:41,326
That's women for you.
Can't let them out of your sight.
825
00:36:41,429 --> 00:36:43,021
Never mind, Art. Have a drink.
826
00:36:43,046 --> 00:36:45,724
I'd expect Gillian's had to wait
until her dad's got home.
827
00:36:45,749 --> 00:36:47,373
He hasn't been too well lately.
828
00:36:47,398 --> 00:36:49,936
No, I, uh, I think
I'll stroll down the lane
829
00:36:49,961 --> 00:36:51,185
and see if I can meet her.
830
00:37:23,349 --> 00:37:25,011
I thought the band was noisy.
831
00:37:25,165 --> 00:37:27,199
The microphone was too near
the loudspeaker.
832
00:37:27,772 --> 00:37:28,860
A syndrome!
833
00:37:28,898 --> 00:37:31,566
That's it. That's what was the matter.
We had a syndrome in the...
834
00:37:31,654 --> 00:37:32,654
in the magnetic field.
835
00:37:32,679 --> 00:37:34,559
- Are you all right, old boy?
- What are you babbling about?
836
00:37:34,591 --> 00:37:36,003
You understand, don't you, Michele?
837
00:37:36,050 --> 00:37:37,094
Yes, I believe I do.
838
00:37:37,118 --> 00:37:39,410
Would you mind explaining?
Or have you both gone crazy?
839
00:37:39,435 --> 00:37:41,441
Did you hear that screech
from the loudspeaker?
840
00:37:41,689 --> 00:37:43,466
- I'm not deaf.
- Yeah, well, look.
841
00:37:43,491 --> 00:37:45,176
The microphone was
too near to the speaker.
842
00:37:45,201 --> 00:37:46,968
The sound goes in.
It comes out louder,
843
00:37:46,993 --> 00:37:47,996
back into the microphone,
844
00:37:48,021 --> 00:37:49,921
around and out louder
still and so on and so on.
845
00:37:49,946 --> 00:37:51,071
It's called a syndrome.
846
00:37:51,096 --> 00:37:52,535
You mean a sort of vicious circle?
847
00:37:52,638 --> 00:37:54,576
That's right. And if you
don't put a stop to it,
848
00:37:54,601 --> 00:37:56,346
it keeps piling up and piling up
849
00:37:56,370 --> 00:37:59,170
until the amplifier or some
part of the circuit goes bust.
850
00:37:59,498 --> 00:38:01,164
I get it. But why all the dramatics?
851
00:38:01,189 --> 00:38:02,277
Have you got your car here?
852
00:38:02,302 --> 00:38:04,047
- Yes, why?
- I want to get back to the lab.
853
00:38:04,072 --> 00:38:06,242
- What? Now?
- I've got to see Dr. Laird right away.
854
00:38:06,267 --> 00:38:07,586
You do understand,
don't you, Michele?
855
00:38:07,611 --> 00:38:09,511
Yes, I do. I think
you ought to go.
856
00:38:09,622 --> 00:38:11,609
Can't you tell us what all
the excitement's about?
857
00:38:11,691 --> 00:38:12,711
I'll try and explain.
858
00:38:12,736 --> 00:38:14,498
- You must go.
- You'll be all right, won't you?
859
00:38:14,523 --> 00:38:16,109
- Of course.
- Come on. Let's go.
860
00:38:16,362 --> 00:38:18,406
Oh, Gerald, I'm sorry,
but this is important.
861
00:38:18,431 --> 00:38:20,328
Gil, I hope you know
what you're talking about.
862
00:38:20,353 --> 00:38:21,485
So do I.
863
00:38:23,182 --> 00:38:24,649
Let's be practical, my boy.
864
00:38:24,674 --> 00:38:26,172
You make an excellent
theoretical case
865
00:38:26,197 --> 00:38:28,055
for the build-up
in the field being syndromic.
866
00:38:28,260 --> 00:38:30,602
But where exactly in the circuit
does the phenomenon occur?
867
00:38:30,627 --> 00:38:32,617
As I see it, it's between
these two circuits.
868
00:38:33,643 --> 00:38:35,008
You have a first-class brain, Gil.
869
00:38:35,033 --> 00:38:37,203
It's a pity that you allow your
imagination to run away with you.
870
00:38:37,228 --> 00:38:38,234
Meaning what?
871
00:38:38,259 --> 00:38:39,606
Meaning that, in the first place,
872
00:38:39,631 --> 00:38:41,487
you have reached the correct
conclusion from the wrong premise.
873
00:38:41,519 --> 00:38:42,695
Oh, I don't understand.
874
00:38:42,720 --> 00:38:45,289
Secondly, that you are allowing
a self-evident fact to scare you.
875
00:38:45,314 --> 00:38:46,727
You were driven to your clever
piece of reasoning
876
00:38:46,752 --> 00:38:48,656
by worrying about a lot
of silly diddle daddle,
877
00:38:48,835 --> 00:38:50,333
freak storms and the like.
878
00:38:50,358 --> 00:38:51,859
Haven't you considered
the possibility
879
00:38:51,884 --> 00:38:53,589
that we might've caused
some of the things
880
00:38:53,614 --> 00:38:55,054
which took place that night?
881
00:38:55,352 --> 00:38:58,149
I never consider anything which
might interfere with my research.
882
00:38:59,019 --> 00:39:00,652
Seems rather short-sighted,
doesn't it?
883
00:39:00,685 --> 00:39:03,664
If one always stopped to calculate
the risks, there would be no research.
884
00:39:03,879 --> 00:39:05,914
But you think I'm right
about the syndrome?
885
00:39:06,750 --> 00:39:07,891
I know you're right.
886
00:39:08,245 --> 00:39:10,511
I reached the same conclusion
over a week ago.
887
00:39:12,121 --> 00:39:13,336
Well, but you said nothing--
888
00:39:13,361 --> 00:39:15,853
Because I knew you
would be all for delay.
889
00:39:17,188 --> 00:39:20,149
Well, wouldn't that be
the wiser course, Dr. Laird?
890
00:39:20,540 --> 00:39:21,781
I don't think so.
891
00:39:22,070 --> 00:39:23,844
We have accidentally
stumbled upon the secret
892
00:39:23,869 --> 00:39:26,508
of producing an enormously
more powerful magnetic field
893
00:39:26,593 --> 00:39:27,719
than we had ever hoped for.
894
00:39:27,884 --> 00:39:29,742
We have saved
ourselves years of work,
895
00:39:29,829 --> 00:39:31,899
and you want to throw
those years away.
896
00:39:32,177 --> 00:39:33,543
No, I don't want to do that.
897
00:39:33,701 --> 00:39:36,586
I just feel that we ought to
proceed with the utmost caution.
898
00:39:37,120 --> 00:39:39,854
We have new equipment,
more powerful generators
899
00:39:39,944 --> 00:39:41,336
but the same circuits.
900
00:39:41,477 --> 00:39:43,945
We have taken great precautions,
the iron fence, for instance,
901
00:39:44,134 --> 00:39:45,254
the direction field,
902
00:39:45,340 --> 00:39:46,406
better insulation
903
00:39:46,569 --> 00:39:49,094
and the screening between
the terminals of GF2.
904
00:39:49,508 --> 00:39:51,010
Yes, well as I see it,
the screening
905
00:39:51,035 --> 00:39:53,736
of the GF2 terminals
is the main danger.
906
00:39:53,838 --> 00:39:55,859
It's like, uh,
like putting a 6-inch nail
907
00:39:55,884 --> 00:39:57,617
across a 5-amp house fuse.
908
00:39:57,642 --> 00:39:59,703
Perhaps you would allow me
to be the best judge of that.
909
00:39:59,728 --> 00:40:01,703
I've been engaged
in this work all my life.
910
00:40:02,462 --> 00:40:04,703
Well, I'm sorry. I... I didn't
mean to sound impertinent.
911
00:40:05,017 --> 00:40:07,151
Not impertinent, just frightened,
912
00:40:07,382 --> 00:40:09,469
and a frightened assistant
is no good to me.
913
00:40:09,781 --> 00:40:11,357
If you would care to terminate
your appointment here?
914
00:40:11,382 --> 00:40:12,781
Oh, of course not.
I...
915
00:40:12,806 --> 00:40:15,656
I wouldn't think of deserting you at
this stage of the game in any case.
916
00:40:15,681 --> 00:40:18,391
Please do not allow questions
of personal loyalty to affect you.
917
00:40:18,680 --> 00:40:20,367
Under the circumstances,
I wouldn't.
918
00:40:20,392 --> 00:40:23,602
I was thinking more the complicated
operation of the apparatus.
919
00:40:23,880 --> 00:40:25,445
It's not so complicated
now, you know.
920
00:40:25,822 --> 00:40:28,422
It will be possible for
only one person to operate.
921
00:40:31,116 --> 00:40:32,248
Yes, sir.
922
00:40:36,464 --> 00:40:37,508
Gillian!
923
00:40:37,706 --> 00:40:40,555
Gillian! Gillian! Gillian!
924
00:40:42,938 --> 00:40:43,971
No.
925
00:41:04,434 --> 00:41:06,015
Aah!
926
00:41:12,669 --> 00:41:13,930
Now then, go ahead down.
927
00:41:13,958 --> 00:41:15,257
How about a drink?
928
00:41:16,168 --> 00:41:17,586
Is the bar closed?
929
00:41:17,674 --> 00:41:19,612
Yes, sir. The dance
goes on until midnight.
930
00:41:30,831 --> 00:41:32,109
It's getting very late.
931
00:41:32,815 --> 00:41:34,899
Is it that I'm
positively repulsive?
932
00:41:34,924 --> 00:41:36,250
Or could there be someone else?
933
00:41:36,295 --> 00:41:37,578
I'm afraid there is.
934
00:41:37,793 --> 00:41:40,024
I'm sorry.
I just realized it now.
935
00:41:40,156 --> 00:41:41,168
Gil?
936
00:41:41,224 --> 00:41:42,570
Please, let's go.
937
00:41:42,698 --> 00:41:43,964
Lucky devil.
938
00:41:46,862 --> 00:41:48,875
Ah, Miss Dupont, are you going?
939
00:41:48,900 --> 00:41:49,957
Yes, why?
940
00:41:49,981 --> 00:41:51,594
It's Gillian Betts. I ahh...
941
00:41:51,769 --> 00:41:53,031
They've just found her.
942
00:41:53,322 --> 00:41:54,500
Is young Art here?
943
00:41:55,148 --> 00:41:56,414
What's happened?
An accident?
944
00:41:56,446 --> 00:41:58,672
No, sir, not an accident, murder.
945
00:41:59,336 --> 00:42:01,679
Murder?
Well, what's this?
946
00:42:01,869 --> 00:42:03,030
In Bryerly Woods, sir.
947
00:42:03,055 --> 00:42:04,055
The maniac.
948
00:42:04,080 --> 00:42:06,055
- Are you quite sure?
- I can't say any more.
949
00:42:06,080 --> 00:42:08,414
No, course not.
950
00:42:08,454 --> 00:42:09,633
Darling, are you all right?
951
00:42:09,658 --> 00:42:11,683
- Yes, but we can't we go?
- You are together, sir?
952
00:42:11,708 --> 00:42:12,793
- Yes.
- And you have a car?
953
00:42:12,818 --> 00:42:14,718
- Oh, yes.
- Then that'll be all right.
954
00:42:14,801 --> 00:42:16,699
You see, we haven't
found the fellow yet.
955
00:42:17,443 --> 00:42:18,461
And what about you, sir?
956
00:42:19,164 --> 00:42:20,222
Are you with...
957
00:42:20,298 --> 00:42:22,298
No, Officer.
I am alone.
958
00:42:22,397 --> 00:42:23,762
If you're going past Bryerly Woods,
959
00:42:23,787 --> 00:42:25,220
I don't think you ought
to be by yourself, sir.
960
00:42:25,245 --> 00:42:26,652
Could I give you a lift?
961
00:42:27,134 --> 00:42:28,214
Thank you.
962
00:42:28,312 --> 00:42:30,144
Not at all. My car's outside.
963
00:42:30,945 --> 00:42:32,411
Goodnight, miss.
Goodnight, sir.
964
00:42:32,436 --> 00:42:34,082
Goodnight. I'll warn
the others upstairs.
965
00:42:34,107 --> 00:42:35,173
Right.
966
00:42:38,113 --> 00:42:39,773
Where shall I drop you, Mr...
967
00:42:39,797 --> 00:42:40,797
Smith.
968
00:42:40,822 --> 00:42:43,410
If you could drop me at the other
end of the village near Dr. Laird's house.
969
00:42:43,435 --> 00:42:44,949
- Oh, yes. We're going that way.
- Thank you.
970
00:42:44,974 --> 00:42:45,988
I'm just thinking,
971
00:42:46,013 --> 00:42:47,646
that young man went
to meet Gillian.
972
00:42:47,730 --> 00:42:49,527
Don't you think we should
tell the police?
973
00:42:49,645 --> 00:42:51,879
Yes, of course.
I'll go back in and tell him.
974
00:42:52,803 --> 00:42:55,656
Will you forgive me if I take this
opportunity of speaking to you?
975
00:42:55,680 --> 00:42:56,769
What is it?
976
00:42:56,840 --> 00:42:59,347
I overheard what Mr. Graham
said tonight about syndromes.
977
00:42:59,372 --> 00:43:00,386
Well?
978
00:43:00,575 --> 00:43:02,550
You see, I understand
something of your work.
979
00:43:02,678 --> 00:43:04,519
How much?
Who are you anyway?
980
00:43:04,699 --> 00:43:05,972
That is not important.
981
00:43:05,997 --> 00:43:08,250
I must speak to you and Mr. Graham
as soon as possible.
982
00:43:08,274 --> 00:43:10,816
It will have to be tomorrow after
we have finish our work at the lab.
983
00:43:10,841 --> 00:43:12,597
Very well. Shall we say
here at 6 o'clock?
984
00:43:12,622 --> 00:43:13,625
All right.
985
00:43:13,703 --> 00:43:15,522
Okay. I told him. Let's go.
986
00:43:21,394 --> 00:43:22,879
Did he give you any clue as to why
987
00:43:22,904 --> 00:43:24,277
he wanted to meet you and Gil?
988
00:43:24,323 --> 00:43:26,957
Not really, but he seemed
to know a lot about our work.
989
00:43:26,982 --> 00:43:28,129
You didn't tell him
anything?
990
00:43:28,154 --> 00:43:30,535
Of course not, Jimmy.
I'm not that stupid.
991
00:43:30,560 --> 00:43:32,593
Well, I don't like it.
I just don't like it.
992
00:43:32,618 --> 00:43:34,011
Who is this chap, Smith?
993
00:43:34,742 --> 00:43:36,089
Know anything about him, Gerald?
994
00:43:36,114 --> 00:43:37,713
- Not a thing.
- Gil?
995
00:43:37,838 --> 00:43:39,848
I saw him for the first time
tonight at the dance.
996
00:43:39,971 --> 00:43:41,837
Gerald, when you took him
in the car tonight,
997
00:43:41,862 --> 00:43:43,137
did he say where he lived?
998
00:43:43,206 --> 00:43:45,139
No, he just told me
to drop him near here.
999
00:43:45,164 --> 00:43:46,922
Yes, he said it was okay
to drop him here.
1000
00:43:46,947 --> 00:43:48,445
That's right. He must be
staying in the village.
1001
00:43:48,470 --> 00:43:50,766
Well, that should make it easy
for us to keep tabs on him.
1002
00:43:51,141 --> 00:43:52,640
Gil, Michele, you must meet him
1003
00:43:52,665 --> 00:43:53,883
tomorrow evening as arranged.
1004
00:43:53,908 --> 00:43:55,307
- What's the drill?
- See if he tries
1005
00:43:55,332 --> 00:43:56,720
to pump you about Laird's work.
1006
00:43:56,745 --> 00:43:58,214
- Find out all you can.
- Right.
1007
00:43:58,290 --> 00:44:00,331
How did Laird react
to your inspiration, Gil?
1008
00:44:00,359 --> 00:44:01,944
- What, the syndrome?
- Mm-hmm.
1009
00:44:02,054 --> 00:44:03,511
He guessed it already.
1010
00:44:03,778 --> 00:44:04,964
Ah, that's tough.
1011
00:44:05,228 --> 00:44:06,604
Is it going to foul things up?
1012
00:44:07,021 --> 00:44:09,096
Nope. He's pressing
on regardless.
1013
00:44:10,158 --> 00:44:11,323
You're worried, aren't you?
1014
00:44:12,644 --> 00:44:14,018
I am. I'm in a bit of a fix.
1015
00:44:14,043 --> 00:44:16,581
I... I don't like to go
behind the old man's back,
1016
00:44:17,074 --> 00:44:19,074
but I think we're moving along
a little too fast.
1017
00:44:19,700 --> 00:44:20,987
That apparatus
is ready to work,
1018
00:44:21,012 --> 00:44:22,682
but nobody knows
for sure what it'll do.
1019
00:44:22,799 --> 00:44:24,038
Doesn't Laird know?
1020
00:44:24,148 --> 00:44:26,448
You try asking him.
I almost got sacked tonight.
1021
00:44:26,672 --> 00:44:27,909
Oh, no, Gil.
1022
00:44:28,401 --> 00:44:29,987
Would you like me
to contact Cartwright?
1023
00:44:30,012 --> 00:44:31,596
Well, I think
we should in any case,
1024
00:44:31,621 --> 00:44:32,748
but he better not come here,
1025
00:44:32,773 --> 00:44:34,190
not with Laird in his present mood.
1026
00:44:34,215 --> 00:44:35,284
I agree.
1027
00:44:35,309 --> 00:44:36,309
Where then?
1028
00:44:36,334 --> 00:44:37,503
Oh, police headquarters.
1029
00:44:37,635 --> 00:44:40,010
Royal Inspector Burns ought
to be put more in the picture.
1030
00:44:40,097 --> 00:44:41,307
We may need his help yet.
1031
00:44:41,332 --> 00:44:43,393
Just you say, Jimmy. I'll
phone Cartwright in the morning.
1032
00:44:43,418 --> 00:44:44,979
I'll meet him
at the station in the car.
1033
00:44:46,457 --> 00:44:48,179
Well, if there's nothing else,
time for bed.
1034
00:44:49,710 --> 00:44:51,113
- Would you mind?
- Oh, yes.
1035
00:44:51,581 --> 00:44:52,862
Coming, Jimmy?
- Hmm?
1036
00:44:53,585 --> 00:44:54,612
Oh, yeah.
1037
00:44:54,913 --> 00:44:56,473
I'll see you two
before you meet Smith.
1038
00:44:56,498 --> 00:44:58,518
- Good night.
- All right. Good night.
1039
00:45:02,416 --> 00:45:03,456
I'm, uh...
1040
00:45:03,948 --> 00:45:05,987
I'm sorry about tonight.
I didn't mean to butt in.
1041
00:45:06,012 --> 00:45:07,487
It isn't really any of my business.
1042
00:45:07,512 --> 00:45:08,768
Isn't it, Gil?
1043
00:45:09,198 --> 00:45:11,448
After you had gone,
Gerald kissed me.
1044
00:45:11,646 --> 00:45:13,487
Why tell me?
I'm not enjoying it.
1045
00:45:13,644 --> 00:45:15,831
Neither did I.
Funny, isn't it?
1046
00:45:16,502 --> 00:45:17,909
Well, that's too bad.
I'm sorry.
1047
00:45:18,167 --> 00:45:19,440
Are you really?
1048
00:45:20,366 --> 00:45:21,401
Not really.
1049
00:45:28,361 --> 00:45:29,682
I enjoyed that.
1050
00:45:31,548 --> 00:45:32,581
So did I.
1051
00:45:43,662 --> 00:45:44,846
- Hello.
- Hello.
1052
00:45:45,370 --> 00:45:47,167
- Feeling better?
- Yes, much better. Thanks.
1053
00:45:47,506 --> 00:45:48,526
This is Jane.
1054
00:45:48,551 --> 00:45:50,300
I'm staying at her house
for the time being.
1055
00:45:50,325 --> 00:45:51,706
She's taking me to see her school.
1056
00:45:51,731 --> 00:45:54,245
I'm going to catch a beetle for her.
They're horrid-looking.
1057
00:45:54,301 --> 00:45:55,767
I'm terribly thrilled about that.
1058
00:45:56,133 --> 00:45:57,284
When does school start?
1059
00:45:57,309 --> 00:45:59,189
On Monday. I've got the key
from the head
1060
00:45:59,214 --> 00:46:01,705
so I can look around my classroom
and get everything ready.
1061
00:46:01,843 --> 00:46:03,084
You both like being busy,
1062
00:46:03,201 --> 00:46:04,509
what with beetles and school.
1063
00:46:04,574 --> 00:46:05,908
Look, I'm rather tied up today,
but I thought
1064
00:46:05,933 --> 00:46:07,791
of taking a boat out tomorrow, Sunday.
1065
00:46:07,816 --> 00:46:09,096
When did you think about that?
1066
00:46:09,121 --> 00:46:10,439
Just a moment ago.
I can't think why.
1067
00:46:10,464 --> 00:46:11,635
- Care to come?
- I'd love to.
1068
00:46:11,660 --> 00:46:13,744
I must fly now. Got to meet
my chief off the train.
1069
00:46:13,769 --> 00:46:15,033
Oh, by the way, Jane,
ever met a man
1070
00:46:15,058 --> 00:46:16,491
called Smith in the village?
1071
00:46:16,607 --> 00:46:18,674
No, but I met a Mr. Smith
in the woods.
1072
00:46:18,767 --> 00:46:20,408
- What?
- He's nice.
1073
00:46:20,433 --> 00:46:21,853
He helps me look for insects.
1074
00:46:21,878 --> 00:46:23,213
Oh. Well, if you
meet him again,
1075
00:46:23,238 --> 00:46:25,330
try and find out
where he lives, will you?
1076
00:46:28,855 --> 00:46:30,627
So that's our school, Jane?
1077
00:46:30,853 --> 00:46:32,103
Are you going in, Miss Forsyth?
1078
00:46:32,128 --> 00:46:34,088
- Yes, I must.
- Oh, well. If you must.
1079
00:46:34,113 --> 00:46:35,127
And you?
1080
00:46:35,152 --> 00:46:37,019
I'm going to look
for that beetle larvae.
1081
00:46:37,044 --> 00:46:38,572
All right.
But don't be late home.
1082
00:46:38,597 --> 00:46:40,885
- You promised your mother.
- I won't. Goodbye.
1083
00:46:43,645 --> 00:46:45,822
- A lot of beers here, George.
- Thank you, sir.
1084
00:46:49,410 --> 00:46:50,810
There we are.
Thanks.
1085
00:46:50,835 --> 00:46:52,221
Just right.
Thank you, sir.
1086
00:46:53,061 --> 00:46:55,314
All right,
Mr. Smith, shoot.
1087
00:46:55,803 --> 00:46:57,760
I'll come straight
to the point, Mr. Graham.
1088
00:46:57,785 --> 00:46:59,484
I overheard your conversation
last night,
1089
00:46:59,509 --> 00:47:01,442
and that led me to suppose
that you are concerned
1090
00:47:01,467 --> 00:47:02,934
with Dr. Laird's
experiments.
1091
00:47:03,068 --> 00:47:04,103
I see.
1092
00:47:04,161 --> 00:47:06,205
And what's your interest
in those experiments?
1093
00:47:06,417 --> 00:47:07,713
Will you accept, for the moment,
1094
00:47:07,746 --> 00:47:09,502
that it is purely scientific?
1095
00:47:09,937 --> 00:47:10,986
Go on.
1096
00:47:11,517 --> 00:47:12,778
I take a great interest
1097
00:47:12,803 --> 00:47:15,071
in the subject of
magnetic fields, Mr. Graham.
1098
00:47:15,096 --> 00:47:17,869
Why not? What's that got to do
with Dr. Laird's experiment.
1099
00:47:18,634 --> 00:47:21,307
Will you also accept that
I am not a complete fool?
1100
00:47:22,606 --> 00:47:23,689
All right.
1101
00:47:23,858 --> 00:47:24,877
Thank you.
1102
00:47:25,067 --> 00:47:27,213
Dr. Laird is no doubt
a very clever man.
1103
00:47:27,494 --> 00:47:29,322
He must be to have built
an apparatus capable
1104
00:47:29,347 --> 00:47:31,799
of recently causing
such atmospheric disturbance.
1105
00:47:33,494 --> 00:47:36,377
However, I suspect he is also
a single-minded man
1106
00:47:36,538 --> 00:47:38,674
and possibly an unimaginative one.
1107
00:47:39,768 --> 00:47:42,971
Mr. Graham, the earth
has a magnetic field.
1108
00:47:43,682 --> 00:47:45,887
Have you considered the dangers
of upsetting that field?
1109
00:47:45,912 --> 00:47:48,900
It has happened before in history,
you know, with catastrophic results.
1110
00:47:49,117 --> 00:47:52,236
Yes. Yes, I've considered
the possibility.
1111
00:47:53,228 --> 00:47:56,463
You seem to be a remarkably
well informed man, Mr. Smith.
1112
00:47:56,905 --> 00:47:58,025
Please go on.
1113
00:47:58,540 --> 00:48:00,291
There is also another danger,
1114
00:48:00,815 --> 00:48:02,815
the danger of radioactive rays.
1115
00:48:02,992 --> 00:48:05,275
We're not using
any radioactive materials.
1116
00:48:05,409 --> 00:48:08,010
I know that, but not
all radioactive particles
1117
00:48:08,043 --> 00:48:09,721
are man-made.
There is another source.
1118
00:48:09,746 --> 00:48:11,525
Yes, that's true.
There are cosmic rays.
1119
00:48:11,550 --> 00:48:13,885
They bombard us
constantly, but they...
1120
00:48:14,142 --> 00:48:15,841
they do little apparent harm.
1121
00:48:15,866 --> 00:48:17,532
Because you are shielded from all
1122
00:48:17,557 --> 00:48:19,486
but the harmless ones
by the ionosphere,
1123
00:48:19,511 --> 00:48:21,978
the... the so-called
heavy-side layer.
1124
00:48:22,096 --> 00:48:23,395
The heavier it is, the sodium,
1125
00:48:23,420 --> 00:48:25,150
for example, never
normally reach the earth.
1126
00:48:25,175 --> 00:48:26,799
Yes, that's true, but, uh...
1127
00:48:27,154 --> 00:48:28,752
but I don't quite follow you.
1128
00:48:28,877 --> 00:48:32,150
Mr. Graham, the ionosphere
could be affected by magnetism.
1129
00:48:32,287 --> 00:48:34,053
It could be bent or fractured.
1130
00:48:34,213 --> 00:48:37,493
But surely the ionosphere
is 50 or 60 miles up.
1131
00:48:37,636 --> 00:48:39,469
And ships at sea 18 miles away
1132
00:48:39,494 --> 00:48:41,111
were affected by your experiment.
1133
00:48:41,301 --> 00:48:42,376
Don't you see?
1134
00:48:42,493 --> 00:48:44,775
If, at the points of maximum
strength of your field,
1135
00:48:44,800 --> 00:48:47,564
the heavy side layer had been
temporarily fractured
1136
00:48:47,719 --> 00:48:49,361
or pulled down close to the earth,
1137
00:48:49,522 --> 00:48:51,642
heavy and possibly
dangerous cosmic rays
1138
00:48:51,667 --> 00:48:53,072
could've reached
the Earth's surface
1139
00:48:53,097 --> 00:48:55,322
and may have affected many
people in strange ways.
1140
00:48:56,222 --> 00:48:57,251
How do you mean?
1141
00:48:57,343 --> 00:48:59,150
I mean, they may have
been driven mad.
1142
00:49:00,665 --> 00:49:02,884
The human beings who may have
been affected by the rays
1143
00:49:02,909 --> 00:49:04,290
will probably all die,
1144
00:49:04,315 --> 00:49:06,400
though not before they may
have killed many people.
1145
00:49:06,720 --> 00:49:07,947
But there is something else.
1146
00:49:08,439 --> 00:49:10,654
It would normally
take many years for any change
1147
00:49:10,679 --> 00:49:12,946
to become apparent
in the human race or in animals
1148
00:49:13,018 --> 00:49:14,697
with a long gestation period.
1149
00:49:14,988 --> 00:49:17,400
But what of the quick breeders,
the insects?
1150
00:49:17,725 --> 00:49:18,824
Insects?
1151
00:49:19,148 --> 00:49:20,595
Oh, mon dieu, no.
1152
00:49:21,517 --> 00:49:22,533
Yes.
1153
00:49:22,646 --> 00:49:24,157
Some insects, ants,
1154
00:49:24,182 --> 00:49:26,736
spiders could already have mutated.
1155
00:49:27,077 --> 00:49:28,118
In what way?
1156
00:49:28,258 --> 00:49:29,822
That is impossible to say.
1157
00:49:29,978 --> 00:49:31,579
They could've become
a different species.
1158
00:49:31,622 --> 00:49:34,090
They could've become
smaller or much larger.
1159
00:51:04,283 --> 00:51:05,588
Look, some of my colleagues are
1160
00:51:05,612 --> 00:51:07,717
in a conference now
at the police station.
1161
00:51:07,950 --> 00:51:10,428
Would you come along with me
and state your case to them?
1162
00:51:10,874 --> 00:51:12,510
No, Mr. Graham.
I'd rather not.
1163
00:51:12,603 --> 00:51:14,403
- But why not?
- There are reasons.
1164
00:51:14,428 --> 00:51:16,742
Besides, they would probably
regard me as a crank.
1165
00:51:16,767 --> 00:51:17,767
Well, I don't.
1166
00:51:17,792 --> 00:51:19,693
I hoped you wouldn't.
That's why I chose to speak to you.
1167
00:51:19,718 --> 00:51:21,084
- Well, please...
- No, Mr. Graham.
1168
00:51:21,109 --> 00:51:23,890
The responsibility rests with you.
I can only wish your success.
1169
00:51:24,541 --> 00:51:25,718
Miss Dupont.
1170
00:51:30,784 --> 00:51:32,734
Well, Gil, what do you think?
1171
00:51:33,672 --> 00:51:35,499
I think he may be right, Michele.
1172
00:51:35,562 --> 00:51:37,112
Look, I... I want
to go see Cartwright.
1173
00:51:37,137 --> 00:51:39,562
- Can you make it home all right alone?
- Of course.
1174
00:51:39,662 --> 00:51:42,162
Darling, make them believe you.
1175
00:51:42,448 --> 00:51:43,757
I know you can be very persuasive
1176
00:51:43,782 --> 00:51:45,038
when you want to.
1177
00:51:45,710 --> 00:51:46,942
Right.
1178
00:51:50,100 --> 00:51:52,334
Excuse me, miss.
Being as you're a scientist,
1179
00:51:52,359 --> 00:51:54,359
I wish you would look
at what our Jane's found.
1180
00:51:54,384 --> 00:51:56,117
I rung the police,
but they didn't say much,
1181
00:51:56,142 --> 00:51:57,835
and, well, I don't like
the look of it.
1182
00:51:57,860 --> 00:51:59,593
Do you have something
to boil this in?
1183
00:51:59,618 --> 00:52:01,609
- Well, yes. I have.
- You boil it immediately.
1184
00:52:01,634 --> 00:52:03,356
- Boil it, Miss? But...
- Please, Mrs. Hale.
1185
00:52:03,381 --> 00:52:04,747
Don't argue. You boil it.
1186
00:52:04,772 --> 00:52:06,898
You understand? You boil it.
It's very dangerous.
1187
00:52:06,923 --> 00:52:08,577
And, incidentally,
you lock your door
1188
00:52:08,602 --> 00:52:10,721
and close all your windows
and keep everybody inside.
1189
00:52:10,746 --> 00:52:12,413
But what about Miss Forsyth?
1190
00:52:12,438 --> 00:52:13,508
Who is Miss Forsyth?
1191
00:52:13,533 --> 00:52:15,702
My new lodger, the new school
teacher, she's still out.
1192
00:52:15,727 --> 00:52:17,398
She went to the school
this afternoon.
1193
00:52:17,423 --> 00:52:18,423
Where is the school?
1194
00:52:18,448 --> 00:52:21,238
Well, the quickest way is through
the woods. There's a path opposite.
1195
00:52:21,263 --> 00:52:23,382
Don't worry.
I'll find Miss Forsyth.
1196
00:52:23,930 --> 00:52:25,296
The whole idea is utter nonsense.
1197
00:52:25,321 --> 00:52:27,101
The chap's trying to scare us off.
1198
00:52:27,321 --> 00:52:28,687
I'm surprised at you, Gil.
1199
00:52:28,712 --> 00:52:30,210
I'm inclined to agree.
1200
00:52:30,235 --> 00:52:31,601
I certainly think this man, Smith,
1201
00:52:31,626 --> 00:52:33,241
needs pulling in
for further questioning.
1202
00:52:33,266 --> 00:52:34,794
You know anything
about him, Inspector?
1203
00:52:34,819 --> 00:52:35,827
Not a thing.
1204
00:52:35,852 --> 00:52:37,752
But then there are
quite a lot of Smiths about.
1205
00:52:37,777 --> 00:52:39,757
Exactly. He's too good
to be true.
1206
00:52:39,847 --> 00:52:41,702
Who is he?
Where does he come from?
1207
00:52:41,838 --> 00:52:43,337
I can't get a lead on him anywhere.
1208
00:52:43,362 --> 00:52:45,492
All the same, I agree with Graham.
We must hold up
1209
00:52:45,517 --> 00:52:47,413
all further experiments
with Laird's apparatus
1210
00:52:47,438 --> 00:52:49,502
until a thorough check-over
has been made.
1211
00:52:49,619 --> 00:52:50,843
All right, that's agreed.
1212
00:52:52,247 --> 00:52:53,476
Excuse me, gentlemen.
1213
00:52:54,798 --> 00:52:56,757
Inspector Burns here.
Yes.
1214
00:52:59,275 --> 00:53:00,296
What?
1215
00:53:03,017 --> 00:53:04,636
Mark Davison's been found,
1216
00:53:05,198 --> 00:53:06,795
dead, mutilated.
1217
00:53:06,958 --> 00:53:09,226
- Oh, my.
- His body was cleaned dry of blood.
1218
00:53:09,251 --> 00:53:11,031
You see? Smith was right.
It's those insects.
1219
00:53:11,056 --> 00:53:12,062
They've mutated,
and they're hungry.
1220
00:53:12,087 --> 00:53:13,887
- Oh, come off it.
- Shut up, will you, Jimmy?
1221
00:53:13,912 --> 00:53:16,242
Inspector, Brigadier, you've
got to cordon off those woods.
1222
00:53:16,267 --> 00:53:17,335
Insects are tremendous eaters.
1223
00:53:17,360 --> 00:53:18,702
There won't be anything
left long in there.
1224
00:53:18,727 --> 00:53:19,812
Get me every available man.
1225
00:53:19,837 --> 00:53:21,531
Graham's right.
No, give me that telephone.
1226
00:53:21,556 --> 00:53:22,851
This is a military operation.
1227
00:53:23,203 --> 00:53:25,047
Get me the nearest army depot.
1228
00:53:58,193 --> 00:53:59,826
Aah!
1229
00:54:00,799 --> 00:54:02,828
Bryerly Woods.
That's it. Goodbye.
1230
00:54:02,853 --> 00:54:04,320
Graham, get down
to the lab at once.
1231
00:54:04,345 --> 00:54:06,334
On no account must Laird touch
that damn machine of his.
1232
00:54:06,359 --> 00:54:07,359
Where's Wilson?
1233
00:54:07,384 --> 00:54:08,812
- He should be at Laird's house.
- I'll phone him.
1234
00:54:08,837 --> 00:54:10,257
He can have a word with Laird.
1235
00:54:11,248 --> 00:54:12,256
Yes, son?
1236
00:54:12,281 --> 00:54:14,601
Well, Sergeant, I didn't think
it was important at first, but now...
1237
00:54:14,626 --> 00:54:15,734
Well? Well?
1238
00:54:15,841 --> 00:54:16,875
Mrs. Hale, sir,
1239
00:54:16,900 --> 00:54:19,093
she rang up to say her daughter
had found a whopping great egg.
1240
00:54:19,118 --> 00:54:20,171
What was that?
1241
00:54:20,643 --> 00:54:22,209
- An egg, sir.
- Who said that?
1242
00:54:22,391 --> 00:54:23,531
Mrs. Hale, sir.
1243
00:54:23,556 --> 00:54:25,937
And she said that her lodger,
a Miss Forsyth, was out late.
1244
00:54:25,962 --> 00:54:28,196
Oh, no. Does she know
where she went?
1245
00:54:28,279 --> 00:54:29,859
She was at the village school, sir.
1246
00:54:34,424 --> 00:54:36,015
Gil, quick, Bryerly School!
1247
00:55:04,242 --> 00:55:07,276
Go back! Go back!
1248
00:55:56,431 --> 00:55:57,797
Aah!
1249
00:56:13,112 --> 00:56:14,935
Aah!
1250
00:56:38,465 --> 00:56:39,683
Helen! Helen!
1251
00:56:39,708 --> 00:56:40,972
Are you all right, Helen.
1252
00:56:41,625 --> 00:56:43,229
There's another girl in the woods.
1253
00:56:43,254 --> 00:56:44,268
Who is it?
1254
00:56:44,293 --> 00:56:46,460
From, uh...
Dr. Laird's assistant.
1255
00:56:46,611 --> 00:56:48,577
- Michele!
- Gil, come back!
1256
00:56:52,555 --> 00:56:53,980
Mr. Graham!
1257
00:56:54,495 --> 00:56:55,847
Michele... she's in here!
1258
00:56:55,872 --> 00:56:57,405
I'll come with you. Hurry.
1259
00:57:05,892 --> 00:57:07,158
Michele!
1260
00:57:52,808 --> 00:57:54,607
Michele!
1261
00:57:55,706 --> 00:57:57,039
- Wait!
- What do you mean, wait?
1262
00:57:57,064 --> 00:57:58,558
Leave this to me!
1263
00:58:13,631 --> 00:58:15,197
This way.
1264
00:59:14,286 --> 00:59:15,746
Aah!
1265
01:00:08,273 --> 01:00:09,839
Oh, what is it? What is it?
1266
01:00:09,864 --> 01:00:11,964
I just had a message from
Brigadier Cartwright, Dr. Laird.
1267
01:00:11,989 --> 01:00:13,582
Oh, I can't be bothered with
you or Cartwright just now.
1268
01:00:13,607 --> 01:00:15,316
I'm sorry, Doctor.
This is important.
1269
01:00:15,384 --> 01:00:16,884
So is this, much more important
1270
01:00:16,909 --> 01:00:18,714
than anything Cartwright
has to gossip about,
1271
01:00:18,739 --> 01:00:20,171
and I'm nearly ready for testing.
1272
01:00:20,196 --> 01:00:21,297
It's about that.
1273
01:00:21,321 --> 01:00:23,297
You mustn't
operate the machine.
1274
01:00:25,200 --> 01:00:27,402
I must not operate
my own apparatus?
1275
01:00:27,912 --> 01:00:29,863
- Did you say that...
- I'm afraid I did!
1276
01:00:30,387 --> 01:00:32,421
Some entirely new factors
have arisen which make it
1277
01:00:32,446 --> 01:00:34,926
imperative that all testing
shall be indefinitely delayed.
1278
01:00:34,951 --> 01:00:36,350
Indefinitely delayed?
1279
01:00:36,375 --> 01:00:39,035
How easily wise old bureaucrats
betray a red-tape fetish.
1280
01:00:39,176 --> 01:00:40,801
Indefinitely delayed.
1281
01:00:43,642 --> 01:00:45,284
There will be no delay,
Mr. Wilson.
1282
01:00:45,855 --> 01:00:47,379
I alone am competent to decide
1283
01:00:47,404 --> 01:00:49,237
when this apparatus
shall be tested,
1284
01:00:49,284 --> 01:00:52,199
not some two-penny brass hat
or upstart civil servant.
1285
01:00:52,308 --> 01:00:53,308
Now, get out!
1286
01:00:53,333 --> 01:00:56,063
Dr. Laird, don't be ridiculous.
Put that gun down!
1287
01:00:56,304 --> 01:00:58,996
You're behaving like a madman.
Nobody wants to interfere.
1288
01:00:59,041 --> 01:01:00,058
Get out!
1289
01:01:00,083 --> 01:01:01,668
If you say another word,
I'll shoot you.
1290
01:01:01,901 --> 01:01:04,175
Do you understand?
I'll shoot you.
1291
01:01:04,320 --> 01:01:05,410
Please listen.
1292
01:01:05,509 --> 01:01:07,433
This apparatus has cost lives.
1293
01:01:07,687 --> 01:01:08,691
It is dangerous--
1294
01:02:19,260 --> 01:02:20,585
Feeling better, Michele?
1295
01:02:20,677 --> 01:02:22,225
You're going to be
all right, Michele.
1296
01:02:23,202 --> 01:02:24,923
- Well?
- I think we've covered this section
1297
01:02:24,948 --> 01:02:26,077
of the woods, Mr. Murray.
1298
01:02:26,151 --> 01:02:27,518
I wouldn't like that job again.
1299
01:02:27,543 --> 01:02:28,757
Any casualties?
1300
01:02:29,029 --> 01:02:30,489
It's a good job
we acted when we did.
1301
01:02:30,514 --> 01:02:31,780
The woods were thick with eggs.
1302
01:02:31,805 --> 01:02:33,740
- Another few days and we'd...
- Yes, all right.
1303
01:02:33,765 --> 01:02:34,849
There is to be no relaxing.
1304
01:02:34,874 --> 01:02:35,896
Keep patrolling all night
1305
01:02:35,921 --> 01:02:37,671
and tomorrow
we'll have a thorough comb-out.
1306
01:02:37,696 --> 01:02:39,225
You better report to Brigadier
Cartwright straight away.
1307
01:02:39,250 --> 01:02:40,272
Right, sir.
1308
01:02:40,788 --> 01:02:41,897
Good Lord.
1309
01:02:41,963 --> 01:02:44,230
To think we have to do this
in every wood in the country.
1310
01:02:44,284 --> 01:02:46,147
That will not be necessary,
Mr. Murray.
1311
01:02:46,172 --> 01:02:47,202
Hmm?
1312
01:02:47,727 --> 01:02:48,843
Mr. Smith.
1313
01:02:49,407 --> 01:02:51,374
One or two questions
I'd like to ask you.
1314
01:02:51,525 --> 01:02:52,850
Where do you come from?
1315
01:02:53,001 --> 01:02:54,436
Uh, Jimmy, uh,
1316
01:02:54,802 --> 01:02:58,069
I'm afraid that's going to be a kind of
an awkward question for him to answer.
1317
01:02:58,094 --> 01:02:59,585
- Isn't it, Mr. Smith?
- Yes, indeed.
1318
01:02:59,662 --> 01:03:01,600
Uh, you said that
some of the RAF boys
1319
01:03:01,625 --> 01:03:04,350
had reported unidentified
objects flying south.
1320
01:03:04,531 --> 01:03:06,092
Yes, that's right.
The usual sort of nonsense.
1321
01:03:06,117 --> 01:03:08,608
Yes, well, this time,
it wasn't nonsense, I'm afraid.
1322
01:03:08,633 --> 01:03:09,741
Was it, Mr. Smith?
1323
01:03:09,766 --> 01:03:11,288
I landed here shortly
1324
01:03:11,313 --> 01:03:13,242
after your first
disastrous experiment.
1325
01:03:13,408 --> 01:03:15,007
Landed?
What are you talking about?
1326
01:03:15,153 --> 01:03:16,436
Well, this is difficult.
1327
01:03:16,983 --> 01:03:18,811
Let me put it this way,
Mr. Murray.
1328
01:03:19,142 --> 01:03:20,530
Without being aware of it,
1329
01:03:20,679 --> 01:03:22,579
your newspapers
were very near the truth
1330
01:03:22,604 --> 01:03:25,921
when they spoke of mysterious
invaders from Planet X.
1331
01:03:26,189 --> 01:03:27,475
Am I going crazy?
1332
01:03:27,646 --> 01:03:29,846
In fact, there was but one invader.
1333
01:03:29,871 --> 01:03:30,882
It was I.
1334
01:03:31,539 --> 01:03:33,921
Jimmy, I... I realize
it's going to be a little...
1335
01:03:34,164 --> 01:03:35,311
hard for you to believe.
1336
01:03:35,336 --> 01:03:36,850
But the truth of the matter is,
1337
01:03:37,132 --> 01:03:40,780
Mr. Smith is the legendary
character from outer space.
1338
01:03:41,021 --> 01:03:42,087
Right?
1339
01:03:51,615 --> 01:03:53,449
Get me Brigadier Cartwright.
1340
01:03:53,474 --> 01:03:54,475
Hurry.
1341
01:03:56,391 --> 01:03:57,463
Cartwright here.
1342
01:03:57,527 --> 01:03:58,585
Cartwright?
1343
01:03:58,919 --> 01:04:00,257
Wilson here.
1344
01:04:00,508 --> 01:04:01,514
Listen.
1345
01:04:02,080 --> 01:04:03,761
Laird's gone mad.
1346
01:04:03,786 --> 01:04:05,039
What's that?
1347
01:04:05,487 --> 01:04:06,921
No. Don't talk.
Listen.
1348
01:04:07,912 --> 01:04:09,553
He shot me.
1349
01:04:10,897 --> 01:04:13,915
Come...
quick.
1350
01:04:15,017 --> 01:04:16,501
For heaven's sake, come.
1351
01:04:17,646 --> 01:04:18,798
He's alone.
1352
01:04:21,375 --> 01:04:22,376
Wilson!
1353
01:04:22,452 --> 01:04:23,626
Wilson!
1354
01:04:24,928 --> 01:04:26,126
Wilson...
1355
01:04:26,405 --> 01:04:27,548
Wilson!
1356
01:04:28,149 --> 01:04:29,242
Wilson!
1357
01:04:33,195 --> 01:04:35,329
We have had your planet
under close observation
1358
01:04:35,354 --> 01:04:36,438
for many years.
1359
01:04:36,734 --> 01:04:37,899
Flying saucers?
1360
01:04:38,152 --> 01:04:40,548
That's what you have chosen
to call our spacecraft.
1361
01:04:40,688 --> 01:04:42,373
We've also been
monitoring your radio.
1362
01:04:42,398 --> 01:04:44,282
That's how I come
to speak passable English.
1363
01:04:44,462 --> 01:04:46,337
But, you...
you are like us.
1364
01:04:46,554 --> 01:04:48,610
Is that so very surprising,
Miss Forsyth?
1365
01:04:48,635 --> 01:04:50,100
There are many planets
with the same
1366
01:04:50,125 --> 01:04:51,805
physical conditions
as here on Earth.
1367
01:04:51,830 --> 01:04:53,289
And, on them, life has gone through
1368
01:04:53,314 --> 01:04:54,868
the same evolutionary processes.
1369
01:04:54,908 --> 01:04:56,523
Where is this Planet X?
1370
01:04:56,890 --> 01:04:59,224
If I were to tell you,
you would neither understand
1371
01:04:59,249 --> 01:05:00,274
nor believe me.
1372
01:05:00,426 --> 01:05:03,368
Time and space are still
the great mysteries to you.
1373
01:05:03,805 --> 01:05:05,805
Why have you come
to pay us this visit?
1374
01:05:06,468 --> 01:05:08,743
Because of your
experiments in magnetism.
1375
01:05:08,953 --> 01:05:10,827
You brought down one
of our spacecraft
1376
01:05:10,852 --> 01:05:12,493
on the night of your experiment.
1377
01:05:12,941 --> 01:05:14,640
Our craft use the planetary lines
1378
01:05:14,665 --> 01:05:16,985
of magnetic attraction
as their means of propulsion.
1379
01:05:17,107 --> 01:05:19,247
That's why we were so concerned
with your experiments.
1380
01:05:19,317 --> 01:05:20,571
Alarmed, I might say.
1381
01:05:20,721 --> 01:05:22,721
We had to act
in what you would call
1382
01:05:22,762 --> 01:05:24,431
enlightened self-interest.
1383
01:05:24,838 --> 01:05:26,805
Is that the only reason
that you came?
1384
01:05:26,830 --> 01:05:27,863
No.
1385
01:05:28,347 --> 01:05:31,008
We have never interfered
with your development before.
1386
01:05:31,190 --> 01:05:33,691
But, this time, your entire
planet was in danger.
1387
01:05:33,716 --> 01:05:35,985
It still is if you continue
with your experiments.
1388
01:05:36,226 --> 01:05:38,245
You mean we might reverse
the Earth's polarity,
1389
01:05:38,270 --> 01:05:39,751
tilt the Earth on its axis?
1390
01:05:39,924 --> 01:05:40,944
Yes, I do.
1391
01:05:41,272 --> 01:05:44,085
It has happened before, but
then the force was extraterrestrial.
1392
01:05:44,110 --> 01:05:46,716
I thought you said there was no
further danger from these insects.
1393
01:05:46,740 --> 01:05:47,782
That is correct.
1394
01:05:48,017 --> 01:05:50,050
We were able to calculate
the center of disturbance
1395
01:05:50,075 --> 01:05:51,719
and the points
of maximum intensity.
1396
01:05:51,744 --> 01:05:53,744
This, I assure you,
is the only place on land
1397
01:05:53,777 --> 01:05:55,821
to be affected
by cosmic ray bombardment.
1398
01:05:55,885 --> 01:05:56,962
On land?
1399
01:05:57,817 --> 01:05:59,720
There were some areas in the sea.
1400
01:05:59,844 --> 01:06:02,024
There, life will have been
spontaneously created,
1401
01:06:02,049 --> 01:06:03,049
microscopically,
1402
01:06:03,074 --> 01:06:05,108
just as it was
millions of years ago
1403
01:06:05,290 --> 01:06:07,540
before there was an ionosphere
to protect you.
1404
01:06:08,042 --> 01:06:10,142
You've had a very narrow
escape, Mr. Graham.
1405
01:06:12,164 --> 01:06:14,119
- Well?
- Message from Brigadier Cartwright, sir.
1406
01:06:14,144 --> 01:06:16,579
Will you and Mr. Graham come down
to Dr. Laird's house immediately?
1407
01:06:16,604 --> 01:06:18,555
- What's happened?
- It's Mr. Wilson, sir.
1408
01:06:18,733 --> 01:06:19,868
He's been shot.
1409
01:06:20,229 --> 01:06:21,724
Gerald shot?
1410
01:06:22,325 --> 01:06:24,133
- Is he...
- We're afraid he's dead.
1411
01:06:24,657 --> 01:06:26,009
Dr. Laird seems
to have gone mad,
1412
01:06:26,034 --> 01:06:28,623
and the Brigadier's worried he
may start his machines again, sir.
1413
01:06:28,775 --> 01:06:29,943
I was afraid of this.
1414
01:06:30,303 --> 01:06:32,469
- We've got to stop him.
- Let me come with you.
1415
01:06:50,115 --> 01:06:51,216
It's like I thought,
1416
01:06:51,684 --> 01:06:52,773
locked and bolted.
1417
01:06:52,798 --> 01:06:54,187
We could break it down, I suppose?
1418
01:06:54,212 --> 01:06:56,508
We might, but it'd be a tough job.
It'd take hours.
1419
01:06:56,533 --> 01:06:58,518
Oh, that will be enough
to set him off.
1420
01:07:07,188 --> 01:07:09,048
Look here, Smith.
Can you help us?
1421
01:07:09,073 --> 01:07:11,315
- Do you really want me to?
- Of course we do.
1422
01:07:13,678 --> 01:07:15,665
Smith, there's very
little time left.
1423
01:07:15,853 --> 01:07:18,071
If Laird switches
on that infernal machine...
1424
01:07:18,125 --> 01:07:20,617
well, I understand you know more
about these things than we do.
1425
01:07:20,642 --> 01:07:21,680
I do, sir.
1426
01:07:21,977 --> 01:07:23,774
We must stop him.
Can you help us?
1427
01:07:23,799 --> 01:07:25,337
Look. How about that...
that gun thing,
1428
01:07:25,362 --> 01:07:26,712
the one you used
to kill the spider with?
1429
01:07:26,737 --> 01:07:27,837
No.
1430
01:07:28,001 --> 01:07:30,860
I can help you, but the decision
for what I do must be yours.
1431
01:07:30,885 --> 01:07:31,930
Go on.
1432
01:07:32,304 --> 01:07:34,103
It is a question of one man's life
1433
01:07:34,128 --> 01:07:36,061
or perhaps the very
existence of the Earth.
1434
01:07:36,086 --> 01:07:37,657
That's not a difficult decision.
1435
01:07:37,880 --> 01:07:40,032
For us, it would be.
Life is more simple for you.
1436
01:07:41,043 --> 01:07:44,063
Your press has spoken
of our world as Planet X.
1437
01:07:44,969 --> 01:07:47,194
We too have the equivalent
of X in our language.
1438
01:07:47,219 --> 01:07:49,520
Our children learn in their schools
about the strange
1439
01:07:49,544 --> 01:07:51,274
world of Planet X.
1440
01:07:51,631 --> 01:07:52,829
You mean, uh...
1441
01:07:53,111 --> 01:07:54,126
Yes.
1442
01:07:54,302 --> 01:07:56,962
Yours is the strange
world, Mr. Graham.
1443
01:07:57,852 --> 01:07:59,626
Brigadier, if I were
to destroy this machine,
1444
01:07:59,651 --> 01:08:01,284
would you promise me
not to rebuild it?
1445
01:08:01,309 --> 01:08:02,675
I give you my word.
1446
01:08:02,700 --> 01:08:04,376
Without Laird,
I don't think we could.
1447
01:08:04,454 --> 01:08:06,387
- Right, Graham?
- Absolutely right.
1448
01:08:06,790 --> 01:08:08,495
Very well. I want you to take your
men away
1449
01:08:08,519 --> 01:08:09,610
from the house, well away.
1450
01:08:09,635 --> 01:08:10,790
What are you going to do?
1451
01:08:10,945 --> 01:08:13,258
Mr. Graham, Miss Dupont,
would you come with me, please?
1452
01:08:13,589 --> 01:08:16,073
...
1453
01:08:35,190 --> 01:08:36,621
Now we must wait.
1454
01:09:02,936 --> 01:09:04,011
There it is.
1455
01:10:12,834 --> 01:10:13,857
Goodbye.
1456
01:10:14,044 --> 01:10:15,302
Will you come back?
1457
01:10:15,715 --> 01:10:16,857
Who knows?
1458
01:10:44,334 --> 01:10:47,029
Subtitles re sync by Caradecuica
99975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.